1
00:00:06,000 --> 00:00:08,708
СЕРІАЛ NETFLIX
2
00:00:09,333 --> 00:00:12,041
Недарма я такий стрункий.
3
00:00:12,541 --> 00:00:13,666
Булімія.
4
00:00:14,750 --> 00:00:16,041
Так сміливо.
5
00:00:16,125 --> 00:00:17,958
Помовчмо трохи…
6
00:00:21,000 --> 00:00:23,125
Чорт забирай, знову вони за своє.
7
00:00:23,208 --> 00:00:25,541
Чудово. Тепер будуть снитися кошмари.
8
00:00:28,125 --> 00:00:30,875
Терапія безсумнівно працює.
9
00:00:30,958 --> 00:00:33,291
Знаєш, мені потрібна додаткова порція.
10
00:00:33,958 --> 00:00:36,000
Нам нічого розказати не хочете?
11
00:00:36,083 --> 00:00:39,833
Я просто шукала свій тік-так, який…
12
00:00:39,916 --> 00:00:41,416
Залишила в моєму роті.
13
00:00:41,500 --> 00:00:43,375
Ми обмінювалися тік-таками.
14
00:00:43,458 --> 00:00:44,541
-Викрутилася.
-Ага.
15
00:00:44,625 --> 00:00:47,416
Рейган. Це так званий «копінг».
16
00:00:47,500 --> 00:00:50,083
Будь обережною,
може з'явитися залежність.
17
00:00:50,166 --> 00:00:52,041
Рон, він не наркотик,
18
00:00:52,125 --> 00:00:53,958
а здоровий спосіб відволіктися.
19
00:00:54,041 --> 00:00:55,833
Ми знаємо, як мацати проблему.
20
00:00:55,916 --> 00:00:59,416
Я про копінг звісно.
Саме цим ми там і займалися.
21
00:00:59,500 --> 00:01:02,750
«Мацати проблему», ну ти придурок.
22
00:01:02,833 --> 00:01:06,750
Якщо ти не повернешся до групи,
я тоді… Секунду.
23
00:01:07,333 --> 00:01:08,416
Урок закінчено.
24
00:01:10,791 --> 00:01:12,666
За парковку платити не треба?
25
00:01:13,875 --> 00:01:16,875
Чорт забирай, Майку.
Я сказав рожевий кварц.
26
00:01:17,375 --> 00:01:20,500
Гленне, зроби щось з лампою.
Фен-шуй тобі в поміч.
27
00:01:21,875 --> 00:01:22,833
Що відбувається?
28
00:01:22,916 --> 00:01:25,583
Чому в шредері сухі квіти?
29
00:01:25,666 --> 00:01:28,541
Таміко сказала, що приїде
з важливими новинами.
30
00:01:28,625 --> 00:01:31,500
Дивись, що вона пише. Бачиш крапки?
31
00:01:31,583 --> 00:01:32,708
Одна — розлучення.
32
00:01:32,791 --> 00:01:34,000
Дві — за кермом.
33
00:01:34,083 --> 00:01:35,916
Три — секс неминучий.
34
00:01:36,000 --> 00:01:38,250
Я втратив роботу, а потім твою матір.
35
00:01:38,333 --> 00:01:42,166
Тепер, коли я знову піднявся,
вона згадала, що я — той самий.
36
00:01:42,250 --> 00:01:43,500
ЧОЛОВІК МРІЇ
37
00:01:43,583 --> 00:01:46,833
Твоя мати от-от зайде в ці двері й скаже…
38
00:01:46,916 --> 00:01:49,666
Хто хоче познайомитися
з моїм новим хлопцем?
39
00:01:59,791 --> 00:02:00,750
Кіану Рівз!
40
00:02:00,833 --> 00:02:03,333
Зірка «Джон Уік 2» і «Джон Уік 3»?
41
00:02:03,416 --> 00:02:04,791
І «Джон Уік 4».
42
00:02:04,875 --> 00:02:07,958
Вибачте, що так довго.
Там затор, то ми кохалися.
43
00:02:08,041 --> 00:02:10,666
Не будь вульгарним. Ми трахалися.
44
00:02:13,083 --> 00:02:15,833
Ти не помилився,
«того самого» вона знайшла.
45
00:02:16,375 --> 00:02:19,500
Як у «Матриці», пам'ятаєш? Обраний.
46
00:02:19,583 --> 00:02:20,833
Твою ж…
47
00:02:43,625 --> 00:02:44,458
…мать.
48
00:02:45,416 --> 00:02:48,750
Він трахає матір Рейган. Тож так.
49
00:02:48,833 --> 00:02:53,333
У твоєї матері
сексуальні пригоди з Біллом і Тедом?
50
00:02:53,416 --> 00:02:56,791
Мамо, ти одружилася з собою.
Тепер зустрічаєшся із зіркою.
51
00:02:56,875 --> 00:02:59,083
Як він взагалі пройшов повз охорону?
52
00:02:59,708 --> 00:03:00,958
Чудові хлопці.
53
00:03:01,041 --> 00:03:03,875
-Попросили підписати їхні кулемети.
-Так!
54
00:03:03,958 --> 00:03:07,750
Нуну буде зніматися
в фільмі за моєю книгою.
55
00:03:07,833 --> 00:03:10,833
Відтоді ми стали зірковою парою.
56
00:03:10,916 --> 00:03:14,666
Я зайшла сказати,
що прем'єра в ці вихідні.
57
00:03:14,750 --> 00:03:15,833
Ми всі запрошені?
58
00:03:15,916 --> 00:03:17,333
Що? Ні, просто кажу.
59
00:03:17,416 --> 00:03:18,500
Ти, мабуть, Ренд.
60
00:03:18,583 --> 00:03:20,583
Я чув про твій «творчий шлях».
61
00:03:22,375 --> 00:03:23,458
Відпусти гнів.
62
00:03:24,041 --> 00:03:25,208
Ось. Візьми лотос.
63
00:03:25,291 --> 00:03:28,458
Я не кладу їх у кишені. Вони там ростуть.
64
00:03:29,833 --> 00:03:32,083
Це ненадовго. Скажи їй, Рейган.
65
00:03:32,166 --> 00:03:33,541
Чому я маю її слухати?
66
00:03:33,625 --> 00:03:36,083
Вона ніколи не підтримувала мої стосунки.
67
00:03:36,166 --> 00:03:37,958
Що? Я завжди…
68
00:03:39,000 --> 00:03:42,083
Хлопець з басейну не для тебе. Обпечешся.
69
00:03:42,166 --> 00:03:45,583
Річард Бренсон не для тебе. Обпечешся.
70
00:03:45,666 --> 00:03:49,458
Мамо, не можна зустрічатися
з усіма акторами «Цирку дю Солей».
71
00:03:49,541 --> 00:03:52,375
Хтось постраждає.
Той хлопець жонглює вогнем.
72
00:03:52,958 --> 00:03:56,791
Взагалі-то, мамо, я віднедавна
відкрилася новим стосункам.
73
00:03:56,875 --> 00:03:59,958
Гадаю, це прекрасно, що ти також.
74
00:04:00,041 --> 00:04:03,000
О, Рейган. Не очікувала
від тебе такого. Я вражена.
75
00:04:03,083 --> 00:04:07,125
Хочу, щоб ти знала, у мене й на думці
не було замінити твого батька.
76
00:04:07,208 --> 00:04:09,583
Але цьому ще можна зарадити, чи не так?
77
00:04:10,958 --> 00:04:12,833
Коко, полетіли в Лос-Анджелес?
78
00:04:12,916 --> 00:04:16,166
Я почуваюся втомленим від мруження
в далечінь.
79
00:04:16,250 --> 00:04:19,500
Звісно. Він на голлівудській дієті.
80
00:04:19,583 --> 00:04:22,458
Дуже радий знайомству.
Сподіваюся, ви не проти.
81
00:04:22,541 --> 00:04:25,583
Я дозволив собі замінити
всі машини на парковці
82
00:04:25,666 --> 00:04:27,000
на нові «тесли».
83
00:04:28,083 --> 00:04:28,958
-Правда?
-Так!
84
00:04:29,041 --> 00:04:30,625
Люблю Кіану Рівза.
85
00:04:33,375 --> 00:04:34,208
Нова місія.
86
00:04:34,291 --> 00:04:38,583
Рейган, як твій бос і батько,
наказую тобі зруйнувати ці стосунки.
87
00:04:38,666 --> 00:04:39,875
Що? Ні.
88
00:04:39,958 --> 00:04:41,291
Це для її ж блага.
89
00:04:41,375 --> 00:04:44,041
Повір мені, у Голлівуді всі — паскуди
90
00:04:44,125 --> 00:04:45,416
зі скелетом у шафі.
91
00:04:45,500 --> 00:04:48,250
Він мене гіпнотизував.
Може, він і не людина.
92
00:04:48,333 --> 00:04:50,333
Визнай: мама хоче молодої крові.
93
00:04:50,416 --> 00:04:52,083
Моя кров ще нестара.
94
00:04:52,166 --> 00:04:57,541
«У ній 9% венеричних хвороб і 4% попелу
від сигарет». Лікар сказав минулого тижня.
95
00:04:57,625 --> 00:05:01,666
Я не буду саботувати мамине щастя,
бо тебе замінили красенем.
96
00:05:01,750 --> 00:05:04,750
-Куди ти?
-У мене копінг.
97
00:05:05,791 --> 00:05:08,041
Так! Зроби це, люба!
98
00:05:08,541 --> 00:05:10,250
Нарешті в неї буде секс?
99
00:05:10,333 --> 00:05:11,166
-Так.
-Точно.
100
00:05:11,250 --> 00:05:12,750
-Слава Богу.
-І нам зиск.
101
00:05:12,833 --> 00:05:15,041
Гаразд, найновіша місія.
102
00:05:15,125 --> 00:05:17,041
Я теж зніму фільм.
103
00:05:17,125 --> 00:05:20,000
Я покажу Таміко, яка я крута зірка.
104
00:05:20,083 --> 00:05:21,083
Зірка?
105
00:05:21,166 --> 00:05:24,208
Без образ, у тебе вигляд
обдовбаного Віллема Дефо.
106
00:05:24,291 --> 00:05:27,583
Правда. Роки фантастичного життя
зробили свою справу.
107
00:05:27,666 --> 00:05:30,083
Андре, приготуй сироватку молодості.
108
00:05:30,166 --> 00:05:32,583
Щоб обличчя було, як сідниці немовляти.
109
00:05:32,666 --> 00:05:35,791
Майку, пиши сценарій
і підкресли мою сексуальність.
110
00:05:35,875 --> 00:05:37,208
Я придумав назву.
111
00:05:37,291 --> 00:05:40,416
«Хроніки Ренд-Діка».
112
00:05:40,500 --> 00:05:42,333
У голові звучало краще.
113
00:05:42,416 --> 00:05:44,583
Гленне, навчи мене сценічному бою.
114
00:05:44,666 --> 00:05:46,666
Називай мене Дельфін Лундгрен.
115
00:05:46,750 --> 00:05:50,166
Ренде, щоб зняти фільм,
зовнішності й нунчаків мало.
116
00:05:50,250 --> 00:05:51,208
Потрібні зірки.
117
00:05:51,291 --> 00:05:53,333
Маєш рацію. Потрібна знаменитість.
118
00:05:53,416 --> 00:05:56,375
Хтось, кого пов'язують з Оскаром.
Хтось на кшталт…
119
00:05:56,458 --> 00:05:59,083
Леонардо ді Капріо. Він надихає.
120
00:05:59,166 --> 00:06:02,708
Показав, що хлопці з пресом
теж цікавляться утилізацією.
121
00:06:02,791 --> 00:06:06,291
Підходить! Бретте, застосуй
свої таланти людини-клізми
122
00:06:06,375 --> 00:06:07,666
і приведи до нас Лео.
123
00:06:07,750 --> 00:06:11,750
Як я казав Тоні Гардінг,
коли вона радилася зі мною щодо кар'єри:
124
00:06:11,833 --> 00:06:13,166
зламаймо трохи ніг.
125
00:06:15,416 --> 00:06:16,583
Давай, я візьму.
126
00:06:16,666 --> 00:06:20,875
Твої руки створені для реалістичних
перестрілок і щоб обіймати мою маму.
127
00:06:20,958 --> 00:06:23,916
Рейган. Так чудово,
що ти вирішила заїхати.
128
00:06:24,000 --> 00:06:26,916
Ти ніколи не хотіла спілкуватися
з моїми хлопцями.
129
00:06:27,000 --> 00:06:28,583
Вони ж не були Кіану.
130
00:06:28,666 --> 00:06:32,333
Він мій кумир, відколи я створила
власну матрицю у вісім років.
131
00:06:32,416 --> 00:06:34,333
Може, ми всі досі в ній.
132
00:06:34,416 --> 00:06:36,833
Чорт. Забув рисові крекери.
133
00:06:36,916 --> 00:06:38,166
Я хутко, Коко.
134
00:06:39,791 --> 00:06:43,416
Мінімалізм зі смаком,
двір заставлений мотоциклами,
135
00:06:43,500 --> 00:06:46,000
власний басейн у формі Айдахо.
136
00:06:46,083 --> 00:06:48,541
Після всіх моїх мільярдерів,
137
00:06:48,625 --> 00:06:51,125
його стиль життя мільйонера мене стримує.
138
00:06:51,208 --> 00:06:52,666
Пишаюся тобою, мамо.
139
00:06:55,541 --> 00:06:58,416
Що це? Готуємось разом убити павука?
140
00:06:58,500 --> 00:07:02,375
Хочу, щоб ти пішла з нами на прем'єру,
як мій почесний гість.
141
00:07:02,458 --> 00:07:03,583
Справді?
142
00:07:03,666 --> 00:07:06,416
Ти завжди знаходиш
недоліки в моїх хлопцях,
143
00:07:06,500 --> 00:07:08,625
але цього разу мене підтримуєш.
144
00:07:08,708 --> 00:07:10,166
А я підтримаю тебе.
145
00:07:10,250 --> 00:07:12,083
Не знаю, що сказати.
146
00:07:12,166 --> 00:07:15,291
Приготуєш мені ще одну мімозу з кіноа.
147
00:07:15,375 --> 00:07:16,291
Домовились.
148
00:07:17,500 --> 00:07:19,250
Ренд так помилявся.
149
00:07:19,333 --> 00:07:21,416
Люди в Голлівуді не паскуди.
150
00:07:21,500 --> 00:07:23,208
Зрештою, вони просто…
151
00:07:24,250 --> 00:07:25,416
Кіану?
152
00:07:38,416 --> 00:07:39,250
Що це було?
153
00:07:39,333 --> 00:07:41,416
Кіану Рівз що, вампір?
154
00:07:41,500 --> 00:07:42,791
Вампіри існують?
155
00:07:42,875 --> 00:07:45,333
Я що, рухаюся по спіралі? Це все вголос?
156
00:07:45,416 --> 00:07:47,375
Рейган, усе гаразд?
157
00:07:47,458 --> 00:07:50,708
Ти наче привиду чи живого мерця побачила.
158
00:07:50,791 --> 00:07:54,750
Вибачте. Напився дитячого соку.
159
00:07:54,833 --> 00:07:57,875
Я запросила Рейган
сходити з нами на прем'єру.
160
00:07:57,958 --> 00:07:59,750
Вона в захваті, тому пітніє.
161
00:07:59,833 --> 00:08:01,958
Так, це буде круто.
162
00:08:02,041 --> 00:08:04,625
Кусаймо. Тобто, зробімо це!
163
00:08:04,708 --> 00:08:08,875
Коли побачиш фільм, Рейган, ти помреш.
164
00:08:11,583 --> 00:08:13,125
Отакої! Спускайся, Кіану.
165
00:08:13,208 --> 00:08:18,291
Я назвав свого кота Кіану на честь фільму
«Кіану» про кота, названого на честь мене.
166
00:08:18,958 --> 00:08:20,333
Тиша на майданчику.
167
00:08:20,416 --> 00:08:21,708
Думати теж не треба.
168
00:08:21,791 --> 00:08:24,041
Я екстрасенс, йолопи.
169
00:08:24,125 --> 00:08:25,500
Джіджі, питання:
170
00:08:25,583 --> 00:08:29,666
це нормально для зірок
робити переливання крові в трунах?
171
00:08:29,750 --> 00:08:31,000
Я про інше спитаю.
172
00:08:31,083 --> 00:08:34,333
У тебе був секс? Бо, дівчинко, ти сяєш.
173
00:08:34,416 --> 00:08:37,041
Маю костюми,
які пасуватимуть цьому сяйву.
174
00:08:37,125 --> 00:08:40,166
Що? Ні. Чому ти завжди
намагаєшся мене переодягти?
175
00:08:40,250 --> 00:08:42,791
Чому Бенксі хоче зі стін
зробити мистецтво?
176
00:08:42,875 --> 00:08:44,375
Це виклик.
177
00:08:44,458 --> 00:08:46,125
Слухай, моя мама в біді.
178
00:08:46,208 --> 00:08:48,541
Знайдемо компромат на Кіану Рівза?
179
00:08:48,625 --> 00:08:52,708
Я б спробувала, але темний Голлівуд —
це територія ілюмінатів,
180
00:08:52,791 --> 00:08:55,500
а вони не підпустять
до своєї штаб-квартири.
181
00:08:55,583 --> 00:08:57,166
Ілюмінати?
182
00:08:57,833 --> 00:08:59,708
КАЛЬЯН-БАР
183
00:09:04,250 --> 00:09:05,875
Добре, Бретте. План такий:
184
00:09:05,958 --> 00:09:07,375
вистежити Лео ді Капріо,
185
00:09:07,458 --> 00:09:10,791
заманити його у фільм Ренда
й стали його ліпшим другом.
186
00:09:10,875 --> 00:09:13,750
Хто готовий гуляти, як Ед Гарді?
187
00:09:16,791 --> 00:09:21,208
Вибач, друзяко,
мій приятель Лео Ді ще тут зависає?
188
00:09:21,291 --> 00:09:25,083
Після того, як отримав «Оскар» — ні.
Але купу сміття залишив.
189
00:09:25,166 --> 00:09:26,333
Отих хлопців?
190
00:09:26,416 --> 00:09:30,083
Тобі Магвайр, Девід Блейн,
Лукас Хаас і Q-Tip —
191
00:09:30,166 --> 00:09:33,333
його стара компанія.
192
00:09:33,416 --> 00:09:36,500
Легендарні пікапери початку нульових?
193
00:09:36,583 --> 00:09:38,500
Я думав, мій брат вигадує.
194
00:09:38,583 --> 00:09:40,041
Гей. Ти куди?
195
00:09:40,125 --> 00:09:42,666
Не змушуй чекати на тебе,
затамувавши подих.
196
00:09:42,750 --> 00:09:45,000
Я робив дурниці значно довше!
197
00:09:45,083 --> 00:09:46,708
Здоровенькі були, песики.
198
00:09:46,791 --> 00:09:49,666
Схоже, вашій банді не вистачає блондина.
199
00:09:49,750 --> 00:09:52,791
Конноллі зник через фокуси Девіда.
200
00:09:52,875 --> 00:09:54,041
Спочивай з миром.
201
00:09:54,125 --> 00:09:55,625
Не підходь до мене, Тобі,
202
00:09:55,708 --> 00:09:57,458
бо знову станеш совою.
203
00:09:57,541 --> 00:10:00,833
У теж знаю кілька цікавих трюків.
204
00:10:00,916 --> 00:10:02,541
Зацініть.
205
00:10:03,791 --> 00:10:05,416
Оце так відрив.
206
00:10:08,708 --> 00:10:10,583
Хлопці — як хлопці.
207
00:10:11,541 --> 00:10:13,916
До вподоби мені твоя безсоромність.
208
00:10:14,000 --> 00:10:15,583
Як кажеш, тебе звати?
209
00:10:15,666 --> 00:10:20,000
Блейв… Бретт… форд… стейн.
210
00:10:20,083 --> 00:10:21,416
Блейв Бреттфордстейн.
211
00:10:22,083 --> 00:10:23,833
Ми вже раніше обпікались.
212
00:10:23,916 --> 00:10:27,083
Дехто вважає, що через нас
можна зблизитися з Лео.
213
00:10:27,166 --> 00:10:29,125
Що? Та я б ніколи.
214
00:10:29,208 --> 00:10:31,625
Але я ж його побачу, коли ми вже тут?
215
00:10:31,708 --> 00:10:34,416
Спершу доведи, що ти з наших.
216
00:10:34,500 --> 00:10:37,208
Протокол вечірки «Pussy Posse».
217
00:10:41,791 --> 00:10:43,958
У нього величезні м'язи.
218
00:10:44,041 --> 00:10:46,958
Його алкоголізм зачаровує.
219
00:10:47,541 --> 00:10:49,583
Він готовий відновити стосунки.
220
00:10:49,666 --> 00:10:51,666
Якщо ти з цим упораєшся.
221
00:10:51,750 --> 00:10:57,250
Цього літа. Ред Рідлі в фільмі
«Колишній. Повторне одруження».
222
00:10:58,333 --> 00:11:00,791
Зустрінемось, мати моєї дитини.
223
00:11:00,875 --> 00:11:02,000
Знято.
224
00:11:02,791 --> 00:11:05,791
Він трясеться від вітру.
Можна вимкнути вентилятори?
225
00:11:05,875 --> 00:11:09,791
Чорт забирай!
Ця компанія прикривала й не таке.
226
00:11:09,875 --> 00:11:12,083
Можемо прикрити мої довбані цицьки?
227
00:11:12,166 --> 00:11:13,916
Андре! Сироватка молодості!
228
00:11:14,000 --> 00:11:17,583
Ви впевнені? Я ще не перевірив
строк стовбурових клітин.
229
00:11:17,666 --> 00:11:20,458
Я не молодію, як і моя мошонка.
230
00:11:22,583 --> 00:11:24,333
Якщо він помре, Армія — моя.
231
00:11:24,416 --> 00:11:26,125
Нечесно. Я хочу Армію.
232
00:11:31,791 --> 00:11:35,791
Чорт забирай. Мені більше 30 не даси.
Зацініть мої сідниці.
233
00:11:35,875 --> 00:11:37,833
Не можу очей відвести.
234
00:11:37,916 --> 00:11:41,166
Сценаристи. Я хочу 20,
ні 30 сексуальних сцен.
235
00:11:41,250 --> 00:11:44,125
Уже й так багато. Чорт забирай.
236
00:11:46,750 --> 00:11:49,416
Знаєш когось з ілюмінатів?
237
00:11:49,500 --> 00:11:51,208
Це в настрої «Цілком таємно».
238
00:11:51,291 --> 00:11:53,666
Ми погано знаємо одне одного.
239
00:11:53,750 --> 00:11:54,583
Рейган.
240
00:11:54,666 --> 00:11:56,833
Джіджі, це моє джерело, Стетлер.
241
00:11:57,958 --> 00:12:00,083
Ти з ним трахаєшся, так?
242
00:12:00,166 --> 00:12:01,375
-Що?
-Що? Ні.
243
00:12:01,458 --> 00:12:03,583
-Ні.
-Вибач. Це огидно.
244
00:12:03,666 --> 00:12:05,500
-Без образ.
-Хіба так ще кажуть?
245
00:12:05,583 --> 00:12:07,000
З чого це ти взяла?
246
00:12:07,083 --> 00:12:10,875
Це ж бездонна горлянка в усій красі.
Мені подобається.
247
00:12:10,958 --> 00:12:14,833
Джіджі. Він з компанії-конкурента.
Нікому не кажи.
248
00:12:14,916 --> 00:12:17,583
-Про те, що трахаєтеся?
-Та не про трахання.
249
00:12:17,666 --> 00:12:19,791
Може, досить вже казати «трахання»?
250
00:12:21,000 --> 00:12:23,750
Тут усі файли Кіану з архіву ілюмінатів.
251
00:12:25,541 --> 00:12:27,125
Гаразд, це Кіану зараз,
252
00:12:27,208 --> 00:12:30,958
а ось він у «Дракула
Брема Стокера» в 1992.
253
00:12:31,041 --> 00:12:32,541
Він майже не постарів.
254
00:12:34,125 --> 00:12:35,791
Скільки років цим фото?
255
00:12:35,875 --> 00:12:37,375
І хто всі ці жінки?
256
00:12:37,458 --> 00:12:39,250
Голлівудські безсмертні?
257
00:12:39,333 --> 00:12:43,041
Ілюмінати століттями поширювали
своє послання через акторів
258
00:12:43,125 --> 00:12:45,916
і знайшли спосіб подовжувати їм життя,
259
00:12:46,000 --> 00:12:47,916
щоб жила їхня зіркова сила.
260
00:12:48,000 --> 00:12:51,125
Чоловіки-зірки Голлівуду п'ють
кров молодих жінок,
261
00:12:51,208 --> 00:12:52,791
щоб бути безсмертними.
262
00:12:52,875 --> 00:12:54,666
Їм усім кілька сотень років.
263
00:12:54,750 --> 00:12:57,000
Там усі нестаріючі чоловіки:
264
00:12:57,083 --> 00:12:59,875
Ніколас Кейдж, Бред Пітт, Ларрі Девід
265
00:12:59,958 --> 00:13:04,333
і найбільш кровожерливий
з них усіх Леонардо ді Капріо.
266
00:13:04,416 --> 00:13:08,208
Ось чому вони зустрічаються
з 19-річними, які потім зникають!
267
00:13:08,291 --> 00:13:09,375
Через їхню кров!
268
00:13:09,458 --> 00:13:11,583
Чорт. Мені час, викликають.
269
00:13:11,666 --> 00:13:14,666
Хтось дізнався, що Марго Роббі —
тривимірна графіка.
270
00:13:14,750 --> 00:13:15,625
Подзвониш?
271
00:13:16,166 --> 00:13:18,916
Треба розповісти Таміко
правду про Кіану Рівза,
272
00:13:19,000 --> 00:13:21,000
поки він нею не напився.
273
00:13:21,083 --> 00:13:21,958
Я не можу.
274
00:13:22,041 --> 00:13:25,916
Якщо розкажу, вона подумає,
що я знову її не підтримую.
275
00:13:26,000 --> 00:13:28,291
І це лише зблизить їх.
276
00:13:28,375 --> 00:13:31,208
Їй повинен сказати той, кому вона довіряє.
277
00:13:31,291 --> 00:13:34,916
Чорт забирай, Реде Рідлі.
Ти забив президента до смерті.
278
00:13:35,000 --> 00:13:38,375
Тобі зараз краще про секс забути.
279
00:13:40,041 --> 00:13:43,375
Прапор — не єдине, що можна приспустити.
280
00:13:45,083 --> 00:13:47,125
Чекай, що в біса коїться?
281
00:13:52,416 --> 00:13:54,333
Чорт. Лайно. Трясця.
282
00:13:54,833 --> 00:13:56,791
Гаразд, знято.
283
00:13:56,875 --> 00:13:58,416
Прокляття! Андре!
284
00:13:58,500 --> 00:14:00,583
Години на сироватку замало.
285
00:14:00,666 --> 00:14:02,625
Усе, сценарію гаплик.
286
00:14:02,708 --> 00:14:05,250
Коли це тебе хвилював сценарій?
287
00:14:05,333 --> 00:14:06,833
Усе інше немає значення.
288
00:14:06,916 --> 00:14:08,583
Я став Бенджаміном Баттоном,
289
00:14:08,666 --> 00:14:12,291
коли мав зірвати касові збори
і вразити свою дружину.
290
00:14:12,375 --> 00:14:16,416
Зараз у мене лише сильне бажання
розтрощити яскраві кубики.
291
00:14:16,500 --> 00:14:18,416
Я хочу «Оскар»!
292
00:14:18,500 --> 00:14:21,541
За що? Так у нас вийде
лише клятий «Бебі бос».
293
00:14:21,625 --> 00:14:24,333
Може, я і малий, але досі твій бос,
294
00:14:24,416 --> 00:14:27,875
і скручу твій член у крендель,
якщо ми не закінчимо.
295
00:14:27,958 --> 00:14:30,083
Не забудь, я знаю ядерні коди.
296
00:14:30,166 --> 00:14:31,000
Ба більше…
297
00:14:32,041 --> 00:14:34,541
Де той Бретт з Ді Капріо?
298
00:14:34,625 --> 00:14:37,541
Гаразд, Блейве, доведи, що ти гідний Лео,
299
00:14:37,625 --> 00:14:40,666
підчепи тих краль за стійкою.
300
00:14:41,375 --> 00:14:43,500
Привіт, я Блейв.
301
00:14:43,583 --> 00:14:44,583
Гарна «Біркін».
302
00:14:44,666 --> 00:14:46,583
Моя мати в такій носить пігулки.
303
00:14:46,666 --> 00:14:48,041
Боже мій.
304
00:14:48,125 --> 00:14:50,541
Який ти милий і привабливий.
305
00:14:50,625 --> 00:14:53,041
Загрози від тебе менше, ніж від кузена,
306
00:14:53,125 --> 00:14:54,583
але ти привабливий.
307
00:14:54,666 --> 00:14:58,208
Що це він робить? Він мовчить?
308
00:14:58,291 --> 00:15:01,166
Здається, він слухає.
309
00:15:01,250 --> 00:15:02,166
Чаклунство!
310
00:15:02,250 --> 00:15:04,916
Блейве. У чому твій секрет?
311
00:15:05,000 --> 00:15:08,875
Корисна порада: потрібно
сприймати жінку, як особистість.
312
00:15:08,958 --> 00:15:10,791
-Мені почулося?
-Вибух мозку.
313
00:15:10,875 --> 00:15:13,166
Усе, що я знаю, — туфта!
314
00:15:13,250 --> 00:15:15,625
Зваблювати жінок — це наша сутність.
315
00:15:15,708 --> 00:15:18,583
Які з нас тепер звабники?
316
00:15:18,666 --> 00:15:21,291
Ще які, коли матимете це.
317
00:15:21,375 --> 00:15:23,166
МАЙБУТНЄ ЗА ЖІНКАМИ
318
00:15:23,250 --> 00:15:25,125
-Заздрю.
-Пошукаю на етсі.
319
00:15:25,208 --> 00:15:28,250
Може, покажемо нашу знахідку Лео?
320
00:15:28,875 --> 00:15:33,333
Вибач, Блейве. Лео кинув нас,
коли отримав той «Оскар».
321
00:15:33,416 --> 00:15:35,625
«Не відпустив» хай йому грець.
322
00:15:35,708 --> 00:15:37,375
У нього тепер нова компанія.
323
00:15:37,458 --> 00:15:40,416
Гаразд. Знаєте, де вони зависають?
324
00:15:42,333 --> 00:15:44,791
О, це «Акула-малюк»?
325
00:15:44,875 --> 00:15:48,416
Ти знав, що автор «Акули-малюка»,
вбив дружину в 1998 році?
326
00:15:48,500 --> 00:15:51,416
Безглузда пісня. Увімкни ще раз.
327
00:15:51,500 --> 00:15:53,208
Ми отримали координати Лео.
328
00:15:53,291 --> 00:15:55,375
Поїхали знімати сцену з бійкою.
329
00:15:55,458 --> 00:15:58,250
Гадаю, дитяче сидіння стане в нагоді.
330
00:15:58,333 --> 00:16:00,000
Ніякого сидіння!
331
00:16:02,583 --> 00:16:04,791
Кіану поїхав. Іди порви з матусею.
332
00:16:08,541 --> 00:16:09,375
Як я тобі?
333
00:16:09,458 --> 00:16:12,375
Середньостатистичного американця
не залякаєш.
334
00:16:12,458 --> 00:16:15,833
Чудово. Отакої. Круто.
335
00:16:15,916 --> 00:16:17,458
Ні, це Оуен Вілсон.
336
00:16:17,541 --> 00:16:20,083
Нічого собі. Гаразд. Зрозуміла.
337
00:16:21,375 --> 00:16:25,791
Нуну? Ти щойно поїхав.
Чому дзвониш у власні двері?
338
00:16:26,750 --> 00:16:29,166
Хочу, щоб усе було офіційно.
339
00:16:29,250 --> 00:16:31,625
Таміко, я йду від тебе.
340
00:16:31,708 --> 00:16:35,458
Що? Ми ж щойно кохалися
в басейні «Айдахо».
341
00:16:36,041 --> 00:16:36,916
Слухай, добре.
342
00:16:37,000 --> 00:16:40,958
Ти маєш піти, бо я 400-річний невмирущий
343
00:16:41,041 --> 00:16:42,583
і хочу випити твою кров.
344
00:16:42,666 --> 00:16:45,041
Боже, я розумію.
345
00:16:45,833 --> 00:16:48,833
Це така рольова гра.
346
00:16:48,916 --> 00:16:51,791
Пий до останньої краплі,
невмирущий дияволе!
347
00:16:51,875 --> 00:16:53,250
Мамо. Припини.
348
00:16:54,125 --> 00:16:55,250
Бляха.
349
00:16:55,333 --> 00:16:56,750
Зажди. Мамо?
350
00:16:59,666 --> 00:17:01,250
Рейган. Я мала б знати.
351
00:17:01,333 --> 00:17:04,333
Ти засуджуєш мене весь цей час, знову.
352
00:17:04,416 --> 00:17:05,666
Ні, це інше.
353
00:17:05,750 --> 00:17:08,875
Кіану — якийсь науковий вампір.
Я можу це довести.
354
00:17:08,958 --> 00:17:11,916
Як ти можеш?
Я нарешті знайшла хранителя.
355
00:17:12,000 --> 00:17:13,666
Так, хранителя склепу.
356
00:17:13,750 --> 00:17:15,291
Ти, як твій батько.
357
00:17:15,375 --> 00:17:17,000
Не працюєш над стосунками,
358
00:17:17,083 --> 00:17:20,458
а зробиш усе, щоб я була нещасна.
359
00:17:20,541 --> 00:17:21,833
-Та я не…
-Іди.
360
00:17:21,916 --> 00:17:24,416
І не смій з'являтися сьогодні на прем'єру.
361
00:17:25,458 --> 00:17:27,000
Тим більше в образі Кіану.
362
00:17:27,666 --> 00:17:28,500
Прем'єра!
363
00:17:28,583 --> 00:17:32,000
Вона піде прямо в лігво вампірів.
364
00:17:32,958 --> 00:17:34,000
Вибору немає.
365
00:17:34,083 --> 00:17:37,500
Я маю зробити те,
що не вдалося «Будинку біля озера».
366
00:17:38,000 --> 00:17:39,916
Убити Кіану Рівза.
367
00:17:40,416 --> 00:17:41,791
ЛИЦАР ПРИСТРАСТІ
368
00:17:41,875 --> 00:17:45,208
Треба потрапити всередину
й дістати Кіану, поки не пізно.
369
00:17:45,291 --> 00:17:46,125
Але як?
370
00:17:46,208 --> 00:17:48,541
Єдиний шлях — пройти червоною доріжкою.
371
00:17:48,625 --> 00:17:50,458
Але маючи таку вроду, як я,
372
00:17:50,541 --> 00:17:52,875
неможливо залишитися непоміченою.
373
00:17:52,958 --> 00:17:55,666
У мене немає твоїх привілеїв Рейган.
374
00:17:56,166 --> 00:17:58,250
Тому ми тебе вмиємо.
375
00:17:58,333 --> 00:18:00,375
Коли я закінчу, будеш звичайною,
376
00:18:00,458 --> 00:18:03,708
і чоловіки дивитимуться на тебе,
так само, як на мене.
377
00:18:08,416 --> 00:18:09,916
Готово.
378
00:18:10,000 --> 00:18:11,791
Нічого собі. Жах який.
379
00:18:11,875 --> 00:18:14,208
Аж самій хочеться себе тролити.
380
00:18:14,291 --> 00:18:16,458
-Гадаєш, спрацює?
-Так.
381
00:18:16,541 --> 00:18:18,750
У Голлівуді пом'ята жінка за 30
382
00:18:18,833 --> 00:18:20,791
вже практично в плащі-невидимці.
383
00:18:20,875 --> 00:18:22,416
-Емма Стоун!
-Гляньте сюди!
384
00:18:22,500 --> 00:18:24,875
-Сюди.
-Розкажіть про «Ла-Ла Ленд».
385
00:18:26,458 --> 00:18:28,666
Ти когось бачиш?
386
00:18:28,750 --> 00:18:31,083
Щось в не можу сфокусувати погляд.
387
00:18:31,166 --> 00:18:35,375
-Щось нагадує?
-Дивно. Порожня червона доріжка.
388
00:18:35,458 --> 00:18:38,750
Бляха, я можу звикнути бути непримітною.
389
00:18:38,833 --> 00:18:40,666
Так. Пощастило ж мені.
390
00:18:42,125 --> 00:18:45,208
-Дивись.
-Мені потрібен час, щоб розім'яти прес.
391
00:18:45,291 --> 00:18:46,583
Я миттю, Коко.
392
00:18:47,083 --> 00:18:48,750
Кіану прямує до вбиральні.
393
00:18:48,833 --> 00:18:51,000
Пильнуй. Я за ним.
394
00:18:51,083 --> 00:18:53,625
Лайно. Джіджі нікого ніколи не вб'є.
395
00:18:53,708 --> 00:18:57,541
З днем народження, Кіану. З днем…
396
00:18:57,625 --> 00:19:00,166
Я невчасно, Кіану?
397
00:19:00,250 --> 00:19:03,500
Процитую себе: що ти тут робиш?
398
00:19:03,583 --> 00:19:04,750
Рятую маму.
399
00:19:08,625 --> 00:19:12,541
Ти знаєш мій секрет, але я попереджаю.
Я знаю кунгфу.
400
00:19:12,625 --> 00:19:13,791
Так, я знаю.
401
00:19:13,875 --> 00:19:16,000
Усі про це знають, і ще про дещо.
402
00:19:16,083 --> 00:19:18,250
А ще знають, що я знаю прийоми.
403
00:19:33,416 --> 00:19:37,500
Мене цим не налякати.
Я міжконфесійний буддист.
404
00:19:37,583 --> 00:19:39,458
Буддисти ще спливають кров'ю.
405
00:19:44,583 --> 00:19:48,166
Саме так. Іноді мені здавалося,
що це книга пише про мене.
406
00:19:48,791 --> 00:19:52,750
Ще святе запитання.
Ви вважаєте себе генієм?
407
00:19:52,833 --> 00:19:54,958
Та ні, хоча так.
408
00:19:56,708 --> 00:20:00,208
-Кіану? Рейган? Сказала ж їй не приходити.
-Чорт.
409
00:20:04,375 --> 00:20:06,583
Оманний дощ. Лише на вигляд дорого.
410
00:20:06,666 --> 00:20:09,166
А в пустелі. Ще дуже неекономно.
411
00:20:09,666 --> 00:20:11,875
З'їж часнику, Кіану.
412
00:20:11,958 --> 00:20:13,875
Ні, звідки він у тебе?
413
00:20:13,958 --> 00:20:17,500
З ресторану зі слоганом:
«У нас ви — родина».
414
00:20:26,250 --> 00:20:29,166
Гаразд, Кіану, час устромити в тебе кіл.
415
00:20:31,250 --> 00:20:33,333
Білий дуб. Чудова робота.
416
00:20:33,416 --> 00:20:36,041
Я обожнюю майструвати й маму люблю.
417
00:20:36,125 --> 00:20:37,708
Я теж її люблю, Рейган.
418
00:20:38,416 --> 00:20:40,125
Рейган. Що ти робиш?
419
00:20:40,208 --> 00:20:43,000
Усе гаразд, Таміко, вона тебе захищає.
420
00:20:43,083 --> 00:20:45,291
Усе, що сказала Рейган, — правда.
421
00:20:45,375 --> 00:20:48,500
Багато століть я був
безсмертним кровососом,
422
00:20:48,583 --> 00:20:49,958
аж дотепер.
423
00:20:51,166 --> 00:20:53,666
Ти не спробуєш напитися крові моєї матері?
424
00:20:53,750 --> 00:20:58,166
Я брехав про те що не вампір,
але не про своє кохання до Таміко.
425
00:20:58,250 --> 00:20:59,750
Досить з мене безсмертя.
426
00:20:59,833 --> 00:21:02,916
Я нарешті знайшов жінку,
з якою хочу постаріти.
427
00:21:03,000 --> 00:21:04,500
О, Нуну.
428
00:21:06,166 --> 00:21:07,583
Ми достатньо почули.
429
00:21:13,708 --> 00:21:18,250
Леонардо ді Капріо, Ніколас Кейдж,
Бредлі Купер, Джонні Депп.
430
00:21:18,333 --> 00:21:20,583
Ми опинилися прямо в їхньому лігві.
431
00:21:20,666 --> 00:21:22,666
Я знав, що ти розм'як, Кіану.
432
00:21:22,750 --> 00:21:25,708
Ти роками зустрічаєшся
з жінками відповідного віку.
433
00:21:25,791 --> 00:21:28,500
Це так само огидно, як носити один шарф.
434
00:21:28,583 --> 00:21:31,375
Якщо глядачі побачать, що ти старішаєш,
435
00:21:31,458 --> 00:21:34,083
у них виникнуть підозри щодо всіх нас,
436
00:21:34,166 --> 00:21:35,375
окрім Тома Круза.
437
00:21:35,458 --> 00:21:37,666
Він, бляха, куленепробивний.
438
00:21:37,750 --> 00:21:39,833
Які ж ви фальшиві.
439
00:21:39,916 --> 00:21:41,791
Таміко — скарб нації.
440
00:21:41,875 --> 00:21:44,875
Добре, що я знаю, як його вкрасти.
441
00:21:45,666 --> 00:21:46,833
Мамо!
442
00:21:47,833 --> 00:21:49,208
Перш ніж вб'ємо Кіану,
443
00:21:49,291 --> 00:21:53,416
останнє церемоніальне кровопускання
з його дорослої подружки.
444
00:21:55,833 --> 00:21:57,250
І о!
445
00:21:57,833 --> 00:22:00,500
Приготуйся дікапріонуватися.
446
00:22:00,583 --> 00:22:03,500
Гей, Ромео, руки геть від моєї дружини!
447
00:22:04,000 --> 00:22:08,208
О, невже це моя стара компанія
і якийсь бридкий малюк.
448
00:22:08,291 --> 00:22:09,125
Тату?
449
00:22:09,208 --> 00:22:11,791
Він перетворився на чоловіка-дитину.
450
00:22:11,875 --> 00:22:15,958
Так перетворити підтекст на текст.
Мій психотерапевт був би в захваті.
451
00:22:16,041 --> 00:22:17,625
Я хотів тебе вразити,
452
00:22:17,708 --> 00:22:21,500
показати, що я молодше, гарячіше
і маю більше «Оскарів» за Кіану.
453
00:22:23,250 --> 00:22:25,791
Схоже, до нас завітали зірки нижчої проби.
454
00:22:25,875 --> 00:22:27,125
Ми еволюціонували.
455
00:22:27,208 --> 00:22:31,083
Не смій знущатися з нас
і з батька-одинака з понівеченою дитиною.
456
00:22:31,166 --> 00:22:32,625
Андре, випусти мене.
457
00:22:32,708 --> 00:22:34,375
Майку, хапай камеру.
458
00:22:34,458 --> 00:22:35,291
Мотор!
459
00:22:35,375 --> 00:22:38,250
Я надеру тобі дупу.
Готуйся до кривавої бані.
460
00:22:39,166 --> 00:22:40,916
Точно. Кров.
461
00:22:43,541 --> 00:22:44,791
Рейган, що ти робиш?
462
00:22:44,875 --> 00:22:48,666
Те, що мені багато снилося, —
заколюю свого батька.
463
00:22:48,750 --> 00:22:50,000
Боляче!
464
00:22:50,708 --> 00:22:52,125
Йолопи.
465
00:22:52,208 --> 00:22:54,833
Дитяча кров зробить мене сильнішим.
466
00:22:54,916 --> 00:22:56,166
Не цієї дитини.
467
00:22:56,250 --> 00:23:00,666
Ти прийняв достатньо поганих рішень,
щоб постарішати на тисячу років.
468
00:23:00,750 --> 00:23:03,666
-У мене не кров, а лайно.
-Що?
469
00:23:12,458 --> 00:23:15,875
Пий, красунчику.
Це лайно з найбільшим вмістом алкоголю.
470
00:23:17,166 --> 00:23:20,791
Зі мною так не можна! Я король світу!
471
00:23:22,500 --> 00:23:25,000
Принаймні він помер за улюбленою справою.
472
00:23:25,083 --> 00:23:26,833
Знято.
473
00:23:26,916 --> 00:23:30,625
Ставлю цьому фільму три зірки,
це дуже заплутано.
474
00:23:30,708 --> 00:23:32,041
Вибач, що збрехав.
475
00:23:32,125 --> 00:23:33,833
Але я не брехав, коли казав,
476
00:23:33,916 --> 00:23:36,291
що готовий відмовитися від безсмертя.
477
00:23:36,375 --> 00:23:41,291
О, це мило, але бувай.
478
00:23:42,250 --> 00:23:45,208
Агов. Вибач за весь цей…
479
00:23:46,250 --> 00:23:47,250
Байдуже.
480
00:23:49,000 --> 00:23:51,375
Мабуть, краще одягатися на свій вік.
481
00:23:51,458 --> 00:23:52,958
Мені також, брате.
482
00:23:53,500 --> 00:23:55,958
Не віриться, що всі зірки зникли.
483
00:23:56,041 --> 00:23:58,250
Я радий, що перед смертю Лео побачив,
484
00:23:58,333 --> 00:24:01,000
якими зрілими й порядними
стали його хлопці.
485
00:24:01,083 --> 00:24:03,583
Нічого. У нас є новий лідер.
486
00:24:03,666 --> 00:24:07,875
Вибачте, хлопці. Мене насправді
звати Бретт, і в мене вже є компанія,
487
00:24:07,958 --> 00:24:08,958
глибинна держава.
488
00:24:09,041 --> 00:24:10,000
Неможливо.
489
00:24:10,083 --> 00:24:11,416
Майстерна ілюзія.
490
00:24:11,500 --> 00:24:15,333
Бляха, чуваче, увесь цей час ти дурив нас.
491
00:24:15,416 --> 00:24:18,125
Тоді ви засвоїли мій останній урок.
492
00:24:18,208 --> 00:24:20,416
Прошу, Бретте. Не забувай нас.
493
00:24:20,500 --> 00:24:21,833
Називай мене Блейвом.
494
00:24:30,875 --> 00:24:35,500
Вибач, що зіпсувала твою прем'єру
й намагалася вбити твого хлопця.
495
00:24:35,583 --> 00:24:39,000
Гадаю, Кіану все ж таки був непоганим.
496
00:24:39,083 --> 00:24:40,750
Ні, ти мені вибач.
497
00:24:40,833 --> 00:24:43,541
Коли побачила,
як моя єдина донька так ризикує,
498
00:24:43,625 --> 00:24:48,375
я зрозуміла, що ти завжди
підтримувала мене й намагалася захистити.
499
00:24:48,458 --> 00:24:51,625
Так. Річ не в тому, що я не хочу,
щоб ти була щаслива.
500
00:24:51,708 --> 00:24:57,833
Просто ти обираєш жахливих чоловіків:
тато, Базз Олдрін, справжні монстри.
501
00:24:57,916 --> 00:24:59,291
Я вже зрозуміла.
502
00:24:59,375 --> 00:25:03,625
Ти вбила всіх зірок Голлівуду,
бо ти любиш мене.
503
00:25:03,708 --> 00:25:05,000
І завжди буду.
504
00:25:06,166 --> 00:25:08,916
Ти порвала з Кіану
через те, що він вампір,
505
00:25:09,000 --> 00:25:12,333
чи тому, що він виявився значно старшим?
506
00:25:12,416 --> 00:25:15,041
Рейган, а хіба не може бути і те, і те?
507
00:25:16,625 --> 00:25:18,916
Він краще, ніж ти пам'ятаєш.
508
00:25:19,000 --> 00:25:21,875
Він чекає, що ви скажете:
«І хто тут Кіану?»
509
00:25:21,958 --> 00:25:24,041
Перекажіть президенту, я їду.
510
00:25:30,083 --> 00:25:31,458
ХВІСТ
511
00:25:33,625 --> 00:25:36,166
Мого імені під цим не буде. Я звільняюся.
512
00:25:57,166 --> 00:26:02,166
Переклад субтитрів: Олена Гердова