1 00:00:06,000 --> 00:00:08,708 СЕРІАЛ NETFLIX 2 00:00:09,333 --> 00:00:12,041 Недарма я такий стрункий. 3 00:00:12,541 --> 00:00:13,666 Булімія. 4 00:00:14,750 --> 00:00:16,041 Так сміливо. 5 00:00:16,125 --> 00:00:17,958 Помовчмо трохи… 6 00:00:21,000 --> 00:00:23,125 Чорт забирай, знову вони за своє. 7 00:00:23,208 --> 00:00:25,541 Чудово. Тепер будуть снитися кошмари. 8 00:00:28,125 --> 00:00:30,875 Терапія безсумнівно працює. 9 00:00:30,958 --> 00:00:33,291 Знаєш, мені потрібна додаткова порція. 10 00:00:33,958 --> 00:00:36,000 Нам нічого розказати не хочете? 11 00:00:36,083 --> 00:00:39,833 Я просто шукала свій тік-так, який… 12 00:00:39,916 --> 00:00:41,416 Залишила в моєму роті. 13 00:00:41,500 --> 00:00:43,375 Ми обмінювалися тік-таками. 14 00:00:43,458 --> 00:00:44,541 -Викрутилася. -Ага. 15 00:00:44,625 --> 00:00:47,416 Рейган. Це так званий «копінг». 16 00:00:47,500 --> 00:00:50,083 Будь обережною, може з'явитися залежність. 17 00:00:50,166 --> 00:00:52,041 Рон, він не наркотик, 18 00:00:52,125 --> 00:00:53,958 а здоровий спосіб відволіктися. 19 00:00:54,041 --> 00:00:55,833 Ми знаємо, як мацати проблему. 20 00:00:55,916 --> 00:00:59,416 Я про копінг звісно. Саме цим ми там і займалися. 21 00:00:59,500 --> 00:01:02,750 «Мацати проблему», ну ти придурок. 22 00:01:02,833 --> 00:01:06,750 Якщо ти не повернешся до групи, я тоді… Секунду. 23 00:01:07,333 --> 00:01:08,416 Урок закінчено. 24 00:01:10,791 --> 00:01:12,666 За парковку платити не треба? 25 00:01:13,875 --> 00:01:16,875 Чорт забирай, Майку. Я сказав рожевий кварц. 26 00:01:17,375 --> 00:01:20,500 Гленне, зроби щось з лампою. Фен-шуй тобі в поміч. 27 00:01:21,875 --> 00:01:22,833 Що відбувається? 28 00:01:22,916 --> 00:01:25,583 Чому в шредері сухі квіти? 29 00:01:25,666 --> 00:01:28,541 Таміко сказала, що приїде з важливими новинами. 30 00:01:28,625 --> 00:01:31,500 Дивись, що вона пише. Бачиш крапки? 31 00:01:31,583 --> 00:01:32,708 Одна — розлучення. 32 00:01:32,791 --> 00:01:34,000 Дві — за кермом. 33 00:01:34,083 --> 00:01:35,916 Три — секс неминучий. 34 00:01:36,000 --> 00:01:38,250 Я втратив роботу, а потім твою матір. 35 00:01:38,333 --> 00:01:42,166 Тепер, коли я знову піднявся, вона згадала, що я — той самий. 36 00:01:42,250 --> 00:01:43,500 ЧОЛОВІК МРІЇ 37 00:01:43,583 --> 00:01:46,833 Твоя мати от-от зайде в ці двері й скаже… 38 00:01:46,916 --> 00:01:49,666 Хто хоче познайомитися з моїм новим хлопцем? 39 00:01:59,791 --> 00:02:00,750 Кіану Рівз! 40 00:02:00,833 --> 00:02:03,333 Зірка «Джон Уік 2» і «Джон Уік 3»? 41 00:02:03,416 --> 00:02:04,791 І «Джон Уік 4». 42 00:02:04,875 --> 00:02:07,958 Вибачте, що так довго. Там затор, то ми кохалися. 43 00:02:08,041 --> 00:02:10,666 Не будь вульгарним. Ми трахалися. 44 00:02:13,083 --> 00:02:15,833 Ти не помилився, «того самого» вона знайшла. 45 00:02:16,375 --> 00:02:19,500 Як у «Матриці», пам'ятаєш? Обраний. 46 00:02:19,583 --> 00:02:20,833 Твою ж… 47 00:02:43,625 --> 00:02:44,458 …мать. 48 00:02:45,416 --> 00:02:48,750 Він трахає матір Рейган. Тож так. 49 00:02:48,833 --> 00:02:53,333 У твоєї матері сексуальні пригоди з Біллом і Тедом? 50 00:02:53,416 --> 00:02:56,791 Мамо, ти одружилася з собою. Тепер зустрічаєшся із зіркою. 51 00:02:56,875 --> 00:02:59,083 Як він взагалі пройшов повз охорону? 52 00:02:59,708 --> 00:03:00,958 Чудові хлопці. 53 00:03:01,041 --> 00:03:03,875 -Попросили підписати їхні кулемети. -Так! 54 00:03:03,958 --> 00:03:07,750 Нуну буде зніматися в фільмі за моєю книгою. 55 00:03:07,833 --> 00:03:10,833 Відтоді ми стали зірковою парою. 56 00:03:10,916 --> 00:03:14,666 Я зайшла сказати, що прем'єра в ці вихідні. 57 00:03:14,750 --> 00:03:15,833 Ми всі запрошені? 58 00:03:15,916 --> 00:03:17,333 Що? Ні, просто кажу. 59 00:03:17,416 --> 00:03:18,500 Ти, мабуть, Ренд. 60 00:03:18,583 --> 00:03:20,583 Я чув про твій «творчий шлях». 61 00:03:22,375 --> 00:03:23,458 Відпусти гнів. 62 00:03:24,041 --> 00:03:25,208 Ось. Візьми лотос. 63 00:03:25,291 --> 00:03:28,458 Я не кладу їх у кишені. Вони там ростуть. 64 00:03:29,833 --> 00:03:32,083 Це ненадовго. Скажи їй, Рейган. 65 00:03:32,166 --> 00:03:33,541 Чому я маю її слухати? 66 00:03:33,625 --> 00:03:36,083 Вона ніколи не підтримувала мої стосунки. 67 00:03:36,166 --> 00:03:37,958 Що? Я завжди… 68 00:03:39,000 --> 00:03:42,083 Хлопець з басейну не для тебе. Обпечешся. 69 00:03:42,166 --> 00:03:45,583 Річард Бренсон не для тебе. Обпечешся. 70 00:03:45,666 --> 00:03:49,458 Мамо, не можна зустрічатися з усіма акторами «Цирку дю Солей». 71 00:03:49,541 --> 00:03:52,375 Хтось постраждає. Той хлопець жонглює вогнем. 72 00:03:52,958 --> 00:03:56,791 Взагалі-то, мамо, я віднедавна відкрилася новим стосункам. 73 00:03:56,875 --> 00:03:59,958 Гадаю, це прекрасно, що ти також. 74 00:04:00,041 --> 00:04:03,000 О, Рейган. Не очікувала від тебе такого. Я вражена. 75 00:04:03,083 --> 00:04:07,125 Хочу, щоб ти знала, у мене й на думці не було замінити твого батька. 76 00:04:07,208 --> 00:04:09,583 Але цьому ще можна зарадити, чи не так? 77 00:04:10,958 --> 00:04:12,833 Коко, полетіли в Лос-Анджелес? 78 00:04:12,916 --> 00:04:16,166 Я почуваюся втомленим від мруження в далечінь. 79 00:04:16,250 --> 00:04:19,500 Звісно. Він на голлівудській дієті. 80 00:04:19,583 --> 00:04:22,458 Дуже радий знайомству. Сподіваюся, ви не проти. 81 00:04:22,541 --> 00:04:25,583 Я дозволив собі замінити всі машини на парковці 82 00:04:25,666 --> 00:04:27,000 на нові «тесли». 83 00:04:28,083 --> 00:04:28,958 -Правда? -Так! 84 00:04:29,041 --> 00:04:30,625 Люблю Кіану Рівза. 85 00:04:33,375 --> 00:04:34,208 Нова місія. 86 00:04:34,291 --> 00:04:38,583 Рейган, як твій бос і батько, наказую тобі зруйнувати ці стосунки. 87 00:04:38,666 --> 00:04:39,875 Що? Ні. 88 00:04:39,958 --> 00:04:41,291 Це для її ж блага. 89 00:04:41,375 --> 00:04:44,041 Повір мені, у Голлівуді всі — паскуди 90 00:04:44,125 --> 00:04:45,416 зі скелетом у шафі. 91 00:04:45,500 --> 00:04:48,250 Він мене гіпнотизував. Може, він і не людина. 92 00:04:48,333 --> 00:04:50,333 Визнай: мама хоче молодої крові. 93 00:04:50,416 --> 00:04:52,083 Моя кров ще нестара. 94 00:04:52,166 --> 00:04:57,541 «У ній 9% венеричних хвороб і 4% попелу від сигарет». Лікар сказав минулого тижня. 95 00:04:57,625 --> 00:05:01,666 Я не буду саботувати мамине щастя, бо тебе замінили красенем. 96 00:05:01,750 --> 00:05:04,750 -Куди ти? -У мене копінг. 97 00:05:05,791 --> 00:05:08,041 Так! Зроби це, люба! 98 00:05:08,541 --> 00:05:10,250 Нарешті в неї буде секс? 99 00:05:10,333 --> 00:05:11,166 -Так. -Точно. 100 00:05:11,250 --> 00:05:12,750 -Слава Богу. -І нам зиск. 101 00:05:12,833 --> 00:05:15,041 Гаразд, найновіша місія. 102 00:05:15,125 --> 00:05:17,041 Я теж зніму фільм. 103 00:05:17,125 --> 00:05:20,000 Я покажу Таміко, яка я крута зірка. 104 00:05:20,083 --> 00:05:21,083 Зірка? 105 00:05:21,166 --> 00:05:24,208 Без образ, у тебе вигляд обдовбаного Віллема Дефо. 106 00:05:24,291 --> 00:05:27,583 Правда. Роки фантастичного життя зробили свою справу. 107 00:05:27,666 --> 00:05:30,083 Андре, приготуй сироватку молодості. 108 00:05:30,166 --> 00:05:32,583 Щоб обличчя було, як сідниці немовляти. 109 00:05:32,666 --> 00:05:35,791 Майку, пиши сценарій і підкресли мою сексуальність. 110 00:05:35,875 --> 00:05:37,208 Я придумав назву. 111 00:05:37,291 --> 00:05:40,416 «Хроніки Ренд-Діка». 112 00:05:40,500 --> 00:05:42,333 У голові звучало краще. 113 00:05:42,416 --> 00:05:44,583 Гленне, навчи мене сценічному бою. 114 00:05:44,666 --> 00:05:46,666 Називай мене Дельфін Лундгрен. 115 00:05:46,750 --> 00:05:50,166 Ренде, щоб зняти фільм, зовнішності й нунчаків мало. 116 00:05:50,250 --> 00:05:51,208 Потрібні зірки. 117 00:05:51,291 --> 00:05:53,333 Маєш рацію. Потрібна знаменитість. 118 00:05:53,416 --> 00:05:56,375 Хтось, кого пов'язують з Оскаром. Хтось на кшталт… 119 00:05:56,458 --> 00:05:59,083 Леонардо ді Капріо. Він надихає. 120 00:05:59,166 --> 00:06:02,708 Показав, що хлопці з пресом теж цікавляться утилізацією. 121 00:06:02,791 --> 00:06:06,291 Підходить! Бретте, застосуй свої таланти людини-клізми 122 00:06:06,375 --> 00:06:07,666 і приведи до нас Лео. 123 00:06:07,750 --> 00:06:11,750 Як я казав Тоні Гардінг, коли вона радилася зі мною щодо кар'єри: 124 00:06:11,833 --> 00:06:13,166 зламаймо трохи ніг. 125 00:06:15,416 --> 00:06:16,583 Давай, я візьму. 126 00:06:16,666 --> 00:06:20,875 Твої руки створені для реалістичних перестрілок і щоб обіймати мою маму. 127 00:06:20,958 --> 00:06:23,916 Рейган. Так чудово, що ти вирішила заїхати. 128 00:06:24,000 --> 00:06:26,916 Ти ніколи не хотіла спілкуватися з моїми хлопцями. 129 00:06:27,000 --> 00:06:28,583 Вони ж не були Кіану. 130 00:06:28,666 --> 00:06:32,333 Він мій кумир, відколи я створила власну матрицю у вісім років. 131 00:06:32,416 --> 00:06:34,333 Може, ми всі досі в ній. 132 00:06:34,416 --> 00:06:36,833 Чорт. Забув рисові крекери. 133 00:06:36,916 --> 00:06:38,166 Я хутко, Коко. 134 00:06:39,791 --> 00:06:43,416 Мінімалізм зі смаком, двір заставлений мотоциклами, 135 00:06:43,500 --> 00:06:46,000 власний басейн у формі Айдахо. 136 00:06:46,083 --> 00:06:48,541 Після всіх моїх мільярдерів, 137 00:06:48,625 --> 00:06:51,125 його стиль життя мільйонера мене стримує. 138 00:06:51,208 --> 00:06:52,666 Пишаюся тобою, мамо. 139 00:06:55,541 --> 00:06:58,416 Що це? Готуємось разом убити павука? 140 00:06:58,500 --> 00:07:02,375 Хочу, щоб ти пішла з нами на прем'єру, як мій почесний гість. 141 00:07:02,458 --> 00:07:03,583 Справді? 142 00:07:03,666 --> 00:07:06,416 Ти завжди знаходиш недоліки в моїх хлопцях, 143 00:07:06,500 --> 00:07:08,625 але цього разу мене підтримуєш. 144 00:07:08,708 --> 00:07:10,166 А я підтримаю тебе. 145 00:07:10,250 --> 00:07:12,083 Не знаю, що сказати. 146 00:07:12,166 --> 00:07:15,291 Приготуєш мені ще одну мімозу з кіноа. 147 00:07:15,375 --> 00:07:16,291 Домовились. 148 00:07:17,500 --> 00:07:19,250 Ренд так помилявся. 149 00:07:19,333 --> 00:07:21,416 Люди в Голлівуді не паскуди. 150 00:07:21,500 --> 00:07:23,208 Зрештою, вони просто… 151 00:07:24,250 --> 00:07:25,416 Кіану? 152 00:07:38,416 --> 00:07:39,250 Що це було? 153 00:07:39,333 --> 00:07:41,416 Кіану Рівз що, вампір? 154 00:07:41,500 --> 00:07:42,791 Вампіри існують? 155 00:07:42,875 --> 00:07:45,333 Я що, рухаюся по спіралі? Це все вголос? 156 00:07:45,416 --> 00:07:47,375 Рейган, усе гаразд? 157 00:07:47,458 --> 00:07:50,708 Ти наче привиду чи живого мерця побачила. 158 00:07:50,791 --> 00:07:54,750 Вибачте. Напився дитячого соку. 159 00:07:54,833 --> 00:07:57,875 Я запросила Рейган сходити з нами на прем'єру. 160 00:07:57,958 --> 00:07:59,750 Вона в захваті, тому пітніє. 161 00:07:59,833 --> 00:08:01,958 Так, це буде круто. 162 00:08:02,041 --> 00:08:04,625 Кусаймо. Тобто, зробімо це! 163 00:08:04,708 --> 00:08:08,875 Коли побачиш фільм, Рейган, ти помреш. 164 00:08:11,583 --> 00:08:13,125 Отакої! Спускайся, Кіану. 165 00:08:13,208 --> 00:08:18,291 Я назвав свого кота Кіану на честь фільму «Кіану» про кота, названого на честь мене. 166 00:08:18,958 --> 00:08:20,333 Тиша на майданчику. 167 00:08:20,416 --> 00:08:21,708 Думати теж не треба. 168 00:08:21,791 --> 00:08:24,041 Я екстрасенс, йолопи. 169 00:08:24,125 --> 00:08:25,500 Джіджі, питання: 170 00:08:25,583 --> 00:08:29,666 це нормально для зірок робити переливання крові в трунах? 171 00:08:29,750 --> 00:08:31,000 Я про інше спитаю. 172 00:08:31,083 --> 00:08:34,333 У тебе був секс? Бо, дівчинко, ти сяєш. 173 00:08:34,416 --> 00:08:37,041 Маю костюми, які пасуватимуть цьому сяйву. 174 00:08:37,125 --> 00:08:40,166 Що? Ні. Чому ти завжди намагаєшся мене переодягти? 175 00:08:40,250 --> 00:08:42,791 Чому Бенксі хоче зі стін зробити мистецтво? 176 00:08:42,875 --> 00:08:44,375 Це виклик. 177 00:08:44,458 --> 00:08:46,125 Слухай, моя мама в біді. 178 00:08:46,208 --> 00:08:48,541 Знайдемо компромат на Кіану Рівза? 179 00:08:48,625 --> 00:08:52,708 Я б спробувала, але темний Голлівуд — це територія ілюмінатів, 180 00:08:52,791 --> 00:08:55,500 а вони не підпустять до своєї штаб-квартири. 181 00:08:55,583 --> 00:08:57,166 Ілюмінати? 182 00:08:57,833 --> 00:08:59,708 КАЛЬЯН-БАР 183 00:09:04,250 --> 00:09:05,875 Добре, Бретте. План такий: 184 00:09:05,958 --> 00:09:07,375 вистежити Лео ді Капріо, 185 00:09:07,458 --> 00:09:10,791 заманити його у фільм Ренда й стали його ліпшим другом. 186 00:09:10,875 --> 00:09:13,750 Хто готовий гуляти, як Ед Гарді? 187 00:09:16,791 --> 00:09:21,208 Вибач, друзяко, мій приятель Лео Ді ще тут зависає? 188 00:09:21,291 --> 00:09:25,083 Після того, як отримав «Оскар» — ні. Але купу сміття залишив. 189 00:09:25,166 --> 00:09:26,333 Отих хлопців? 190 00:09:26,416 --> 00:09:30,083 Тобі Магвайр, Девід Блейн, Лукас Хаас і Q-Tip — 191 00:09:30,166 --> 00:09:33,333 його стара компанія. 192 00:09:33,416 --> 00:09:36,500 Легендарні пікапери початку нульових? 193 00:09:36,583 --> 00:09:38,500 Я думав, мій брат вигадує. 194 00:09:38,583 --> 00:09:40,041 Гей. Ти куди? 195 00:09:40,125 --> 00:09:42,666 Не змушуй чекати на тебе, затамувавши подих. 196 00:09:42,750 --> 00:09:45,000 Я робив дурниці значно довше! 197 00:09:45,083 --> 00:09:46,708 Здоровенькі були, песики. 198 00:09:46,791 --> 00:09:49,666 Схоже, вашій банді не вистачає блондина. 199 00:09:49,750 --> 00:09:52,791 Конноллі зник через фокуси Девіда. 200 00:09:52,875 --> 00:09:54,041 Спочивай з миром. 201 00:09:54,125 --> 00:09:55,625 Не підходь до мене, Тобі, 202 00:09:55,708 --> 00:09:57,458 бо знову станеш совою. 203 00:09:57,541 --> 00:10:00,833 У теж знаю кілька цікавих трюків. 204 00:10:00,916 --> 00:10:02,541 Зацініть. 205 00:10:03,791 --> 00:10:05,416 Оце так відрив. 206 00:10:08,708 --> 00:10:10,583 Хлопці — як хлопці. 207 00:10:11,541 --> 00:10:13,916 До вподоби мені твоя безсоромність. 208 00:10:14,000 --> 00:10:15,583 Як кажеш, тебе звати? 209 00:10:15,666 --> 00:10:20,000 Блейв… Бретт… форд… стейн. 210 00:10:20,083 --> 00:10:21,416 Блейв Бреттфордстейн. 211 00:10:22,083 --> 00:10:23,833 Ми вже раніше обпікались. 212 00:10:23,916 --> 00:10:27,083 Дехто вважає, що через нас можна зблизитися з Лео. 213 00:10:27,166 --> 00:10:29,125 Що? Та я б ніколи. 214 00:10:29,208 --> 00:10:31,625 Але я ж його побачу, коли ми вже тут? 215 00:10:31,708 --> 00:10:34,416 Спершу доведи, що ти з наших. 216 00:10:34,500 --> 00:10:37,208 Протокол вечірки «Pussy Posse». 217 00:10:41,791 --> 00:10:43,958 У нього величезні м'язи. 218 00:10:44,041 --> 00:10:46,958 Його алкоголізм зачаровує. 219 00:10:47,541 --> 00:10:49,583 Він готовий відновити стосунки. 220 00:10:49,666 --> 00:10:51,666 Якщо ти з цим упораєшся. 221 00:10:51,750 --> 00:10:57,250 Цього літа. Ред Рідлі в фільмі «Колишній. Повторне одруження». 222 00:10:58,333 --> 00:11:00,791 Зустрінемось, мати моєї дитини. 223 00:11:00,875 --> 00:11:02,000 Знято. 224 00:11:02,791 --> 00:11:05,791 Він трясеться від вітру. Можна вимкнути вентилятори? 225 00:11:05,875 --> 00:11:09,791 Чорт забирай! Ця компанія прикривала й не таке. 226 00:11:09,875 --> 00:11:12,083 Можемо прикрити мої довбані цицьки? 227 00:11:12,166 --> 00:11:13,916 Андре! Сироватка молодості! 228 00:11:14,000 --> 00:11:17,583 Ви впевнені? Я ще не перевірив строк стовбурових клітин. 229 00:11:17,666 --> 00:11:20,458 Я не молодію, як і моя мошонка. 230 00:11:22,583 --> 00:11:24,333 Якщо він помре, Армія — моя. 231 00:11:24,416 --> 00:11:26,125 Нечесно. Я хочу Армію. 232 00:11:31,791 --> 00:11:35,791 Чорт забирай. Мені більше 30 не даси. Зацініть мої сідниці. 233 00:11:35,875 --> 00:11:37,833 Не можу очей відвести. 234 00:11:37,916 --> 00:11:41,166 Сценаристи. Я хочу 20, ні 30 сексуальних сцен. 235 00:11:41,250 --> 00:11:44,125 Уже й так багато. Чорт забирай. 236 00:11:46,750 --> 00:11:49,416 Знаєш когось з ілюмінатів? 237 00:11:49,500 --> 00:11:51,208 Це в настрої «Цілком таємно». 238 00:11:51,291 --> 00:11:53,666 Ми погано знаємо одне одного. 239 00:11:53,750 --> 00:11:54,583 Рейган. 240 00:11:54,666 --> 00:11:56,833 Джіджі, це моє джерело, Стетлер. 241 00:11:57,958 --> 00:12:00,083 Ти з ним трахаєшся, так? 242 00:12:00,166 --> 00:12:01,375 -Що? -Що? Ні. 243 00:12:01,458 --> 00:12:03,583 -Ні. -Вибач. Це огидно. 244 00:12:03,666 --> 00:12:05,500 -Без образ. -Хіба так ще кажуть? 245 00:12:05,583 --> 00:12:07,000 З чого це ти взяла? 246 00:12:07,083 --> 00:12:10,875 Це ж бездонна горлянка в усій красі. Мені подобається. 247 00:12:10,958 --> 00:12:14,833 Джіджі. Він з компанії-конкурента. Нікому не кажи. 248 00:12:14,916 --> 00:12:17,583 -Про те, що трахаєтеся? -Та не про трахання. 249 00:12:17,666 --> 00:12:19,791 Може, досить вже казати «трахання»? 250 00:12:21,000 --> 00:12:23,750 Тут усі файли Кіану з архіву ілюмінатів. 251 00:12:25,541 --> 00:12:27,125 Гаразд, це Кіану зараз, 252 00:12:27,208 --> 00:12:30,958 а ось він у «Дракула Брема Стокера» в 1992. 253 00:12:31,041 --> 00:12:32,541 Він майже не постарів. 254 00:12:34,125 --> 00:12:35,791 Скільки років цим фото? 255 00:12:35,875 --> 00:12:37,375 І хто всі ці жінки? 256 00:12:37,458 --> 00:12:39,250 Голлівудські безсмертні? 257 00:12:39,333 --> 00:12:43,041 Ілюмінати століттями поширювали своє послання через акторів 258 00:12:43,125 --> 00:12:45,916 і знайшли спосіб подовжувати їм життя, 259 00:12:46,000 --> 00:12:47,916 щоб жила їхня зіркова сила. 260 00:12:48,000 --> 00:12:51,125 Чоловіки-зірки Голлівуду п'ють кров молодих жінок, 261 00:12:51,208 --> 00:12:52,791 щоб бути безсмертними. 262 00:12:52,875 --> 00:12:54,666 Їм усім кілька сотень років. 263 00:12:54,750 --> 00:12:57,000 Там усі нестаріючі чоловіки: 264 00:12:57,083 --> 00:12:59,875 Ніколас Кейдж, Бред Пітт, Ларрі Девід 265 00:12:59,958 --> 00:13:04,333 і найбільш кровожерливий з них усіх Леонардо ді Капріо. 266 00:13:04,416 --> 00:13:08,208 Ось чому вони зустрічаються з 19-річними, які потім зникають! 267 00:13:08,291 --> 00:13:09,375 Через їхню кров! 268 00:13:09,458 --> 00:13:11,583 Чорт. Мені час, викликають. 269 00:13:11,666 --> 00:13:14,666 Хтось дізнався, що Марго Роббі — тривимірна графіка. 270 00:13:14,750 --> 00:13:15,625 Подзвониш? 271 00:13:16,166 --> 00:13:18,916 Треба розповісти Таміко правду про Кіану Рівза, 272 00:13:19,000 --> 00:13:21,000 поки він нею не напився. 273 00:13:21,083 --> 00:13:21,958 Я не можу. 274 00:13:22,041 --> 00:13:25,916 Якщо розкажу, вона подумає, що я знову її не підтримую. 275 00:13:26,000 --> 00:13:28,291 І це лише зблизить їх. 276 00:13:28,375 --> 00:13:31,208 Їй повинен сказати той, кому вона довіряє. 277 00:13:31,291 --> 00:13:34,916 Чорт забирай, Реде Рідлі. Ти забив президента до смерті. 278 00:13:35,000 --> 00:13:38,375 Тобі зараз краще про секс забути. 279 00:13:40,041 --> 00:13:43,375 Прапор — не єдине, що можна приспустити. 280 00:13:45,083 --> 00:13:47,125 Чекай, що в біса коїться? 281 00:13:52,416 --> 00:13:54,333 Чорт. Лайно. Трясця. 282 00:13:54,833 --> 00:13:56,791 Гаразд, знято. 283 00:13:56,875 --> 00:13:58,416 Прокляття! Андре! 284 00:13:58,500 --> 00:14:00,583 Години на сироватку замало. 285 00:14:00,666 --> 00:14:02,625 Усе, сценарію гаплик. 286 00:14:02,708 --> 00:14:05,250 Коли це тебе хвилював сценарій? 287 00:14:05,333 --> 00:14:06,833 Усе інше немає значення. 288 00:14:06,916 --> 00:14:08,583 Я став Бенджаміном Баттоном, 289 00:14:08,666 --> 00:14:12,291 коли мав зірвати касові збори і вразити свою дружину. 290 00:14:12,375 --> 00:14:16,416 Зараз у мене лише сильне бажання розтрощити яскраві кубики. 291 00:14:16,500 --> 00:14:18,416 Я хочу «Оскар»! 292 00:14:18,500 --> 00:14:21,541 За що? Так у нас вийде лише клятий «Бебі бос». 293 00:14:21,625 --> 00:14:24,333 Може, я і малий, але досі твій бос, 294 00:14:24,416 --> 00:14:27,875 і скручу твій член у крендель, якщо ми не закінчимо. 295 00:14:27,958 --> 00:14:30,083 Не забудь, я знаю ядерні коди. 296 00:14:30,166 --> 00:14:31,000 Ба більше… 297 00:14:32,041 --> 00:14:34,541 Де той Бретт з Ді Капріо? 298 00:14:34,625 --> 00:14:37,541 Гаразд, Блейве, доведи, що ти гідний Лео, 299 00:14:37,625 --> 00:14:40,666 підчепи тих краль за стійкою. 300 00:14:41,375 --> 00:14:43,500 Привіт, я Блейв. 301 00:14:43,583 --> 00:14:44,583 Гарна «Біркін». 302 00:14:44,666 --> 00:14:46,583 Моя мати в такій носить пігулки. 303 00:14:46,666 --> 00:14:48,041 Боже мій. 304 00:14:48,125 --> 00:14:50,541 Який ти милий і привабливий. 305 00:14:50,625 --> 00:14:53,041 Загрози від тебе менше, ніж від кузена, 306 00:14:53,125 --> 00:14:54,583 але ти привабливий. 307 00:14:54,666 --> 00:14:58,208 Що це він робить? Він мовчить? 308 00:14:58,291 --> 00:15:01,166 Здається, він слухає. 309 00:15:01,250 --> 00:15:02,166 Чаклунство! 310 00:15:02,250 --> 00:15:04,916 Блейве. У чому твій секрет? 311 00:15:05,000 --> 00:15:08,875 Корисна порада: потрібно сприймати жінку, як особистість. 312 00:15:08,958 --> 00:15:10,791 -Мені почулося? -Вибух мозку. 313 00:15:10,875 --> 00:15:13,166 Усе, що я знаю, — туфта! 314 00:15:13,250 --> 00:15:15,625 Зваблювати жінок — це наша сутність. 315 00:15:15,708 --> 00:15:18,583 Які з нас тепер звабники? 316 00:15:18,666 --> 00:15:21,291 Ще які, коли матимете це. 317 00:15:21,375 --> 00:15:23,166 МАЙБУТНЄ ЗА ЖІНКАМИ 318 00:15:23,250 --> 00:15:25,125 -Заздрю. -Пошукаю на етсі. 319 00:15:25,208 --> 00:15:28,250 Може, покажемо нашу знахідку Лео? 320 00:15:28,875 --> 00:15:33,333 Вибач, Блейве. Лео кинув нас, коли отримав той «Оскар». 321 00:15:33,416 --> 00:15:35,625 «Не відпустив» хай йому грець. 322 00:15:35,708 --> 00:15:37,375 У нього тепер нова компанія. 323 00:15:37,458 --> 00:15:40,416 Гаразд. Знаєте, де вони зависають? 324 00:15:42,333 --> 00:15:44,791 О, це «Акула-малюк»? 325 00:15:44,875 --> 00:15:48,416 Ти знав, що автор «Акули-малюка», вбив дружину в 1998 році? 326 00:15:48,500 --> 00:15:51,416 Безглузда пісня. Увімкни ще раз. 327 00:15:51,500 --> 00:15:53,208 Ми отримали координати Лео. 328 00:15:53,291 --> 00:15:55,375 Поїхали знімати сцену з бійкою. 329 00:15:55,458 --> 00:15:58,250 Гадаю, дитяче сидіння стане в нагоді. 330 00:15:58,333 --> 00:16:00,000 Ніякого сидіння! 331 00:16:02,583 --> 00:16:04,791 Кіану поїхав. Іди порви з матусею. 332 00:16:08,541 --> 00:16:09,375 Як я тобі? 333 00:16:09,458 --> 00:16:12,375 Середньостатистичного американця не залякаєш. 334 00:16:12,458 --> 00:16:15,833 Чудово. Отакої. Круто. 335 00:16:15,916 --> 00:16:17,458 Ні, це Оуен Вілсон. 336 00:16:17,541 --> 00:16:20,083 Нічого собі. Гаразд. Зрозуміла. 337 00:16:21,375 --> 00:16:25,791 Нуну? Ти щойно поїхав. Чому дзвониш у власні двері? 338 00:16:26,750 --> 00:16:29,166 Хочу, щоб усе було офіційно. 339 00:16:29,250 --> 00:16:31,625 Таміко, я йду від тебе. 340 00:16:31,708 --> 00:16:35,458 Що? Ми ж щойно кохалися в басейні «Айдахо». 341 00:16:36,041 --> 00:16:36,916 Слухай, добре. 342 00:16:37,000 --> 00:16:40,958 Ти маєш піти, бо я 400-річний невмирущий 343 00:16:41,041 --> 00:16:42,583 і хочу випити твою кров. 344 00:16:42,666 --> 00:16:45,041 Боже, я розумію. 345 00:16:45,833 --> 00:16:48,833 Це така рольова гра. 346 00:16:48,916 --> 00:16:51,791 Пий до останньої краплі, невмирущий дияволе! 347 00:16:51,875 --> 00:16:53,250 Мамо. Припини. 348 00:16:54,125 --> 00:16:55,250 Бляха. 349 00:16:55,333 --> 00:16:56,750 Зажди. Мамо? 350 00:16:59,666 --> 00:17:01,250 Рейган. Я мала б знати. 351 00:17:01,333 --> 00:17:04,333 Ти засуджуєш мене весь цей час, знову. 352 00:17:04,416 --> 00:17:05,666 Ні, це інше. 353 00:17:05,750 --> 00:17:08,875 Кіану — якийсь науковий вампір. Я можу це довести. 354 00:17:08,958 --> 00:17:11,916 Як ти можеш? Я нарешті знайшла хранителя. 355 00:17:12,000 --> 00:17:13,666 Так, хранителя склепу. 356 00:17:13,750 --> 00:17:15,291 Ти, як твій батько. 357 00:17:15,375 --> 00:17:17,000 Не працюєш над стосунками, 358 00:17:17,083 --> 00:17:20,458 а зробиш усе, щоб я була нещасна. 359 00:17:20,541 --> 00:17:21,833 -Та я не… -Іди. 360 00:17:21,916 --> 00:17:24,416 І не смій з'являтися сьогодні на прем'єру. 361 00:17:25,458 --> 00:17:27,000 Тим більше в образі Кіану. 362 00:17:27,666 --> 00:17:28,500 Прем'єра! 363 00:17:28,583 --> 00:17:32,000 Вона піде прямо в лігво вампірів. 364 00:17:32,958 --> 00:17:34,000 Вибору немає. 365 00:17:34,083 --> 00:17:37,500 Я маю зробити те, що не вдалося «Будинку біля озера». 366 00:17:38,000 --> 00:17:39,916 Убити Кіану Рівза. 367 00:17:40,416 --> 00:17:41,791 ЛИЦАР ПРИСТРАСТІ 368 00:17:41,875 --> 00:17:45,208 Треба потрапити всередину й дістати Кіану, поки не пізно. 369 00:17:45,291 --> 00:17:46,125 Але як? 370 00:17:46,208 --> 00:17:48,541 Єдиний шлях — пройти червоною доріжкою. 371 00:17:48,625 --> 00:17:50,458 Але маючи таку вроду, як я, 372 00:17:50,541 --> 00:17:52,875 неможливо залишитися непоміченою. 373 00:17:52,958 --> 00:17:55,666 У мене немає твоїх привілеїв Рейган. 374 00:17:56,166 --> 00:17:58,250 Тому ми тебе вмиємо. 375 00:17:58,333 --> 00:18:00,375 Коли я закінчу, будеш звичайною, 376 00:18:00,458 --> 00:18:03,708 і чоловіки дивитимуться на тебе, так само, як на мене. 377 00:18:08,416 --> 00:18:09,916 Готово. 378 00:18:10,000 --> 00:18:11,791 Нічого собі. Жах який. 379 00:18:11,875 --> 00:18:14,208 Аж самій хочеться себе тролити. 380 00:18:14,291 --> 00:18:16,458 -Гадаєш, спрацює? -Так. 381 00:18:16,541 --> 00:18:18,750 У Голлівуді пом'ята жінка за 30 382 00:18:18,833 --> 00:18:20,791 вже практично в плащі-невидимці. 383 00:18:20,875 --> 00:18:22,416 -Емма Стоун! -Гляньте сюди! 384 00:18:22,500 --> 00:18:24,875 -Сюди. -Розкажіть про «Ла-Ла Ленд». 385 00:18:26,458 --> 00:18:28,666 Ти когось бачиш? 386 00:18:28,750 --> 00:18:31,083 Щось в не можу сфокусувати погляд. 387 00:18:31,166 --> 00:18:35,375 -Щось нагадує? -Дивно. Порожня червона доріжка. 388 00:18:35,458 --> 00:18:38,750 Бляха, я можу звикнути бути непримітною. 389 00:18:38,833 --> 00:18:40,666 Так. Пощастило ж мені. 390 00:18:42,125 --> 00:18:45,208 -Дивись. -Мені потрібен час, щоб розім'яти прес. 391 00:18:45,291 --> 00:18:46,583 Я миттю, Коко. 392 00:18:47,083 --> 00:18:48,750 Кіану прямує до вбиральні. 393 00:18:48,833 --> 00:18:51,000 Пильнуй. Я за ним. 394 00:18:51,083 --> 00:18:53,625 Лайно. Джіджі нікого ніколи не вб'є. 395 00:18:53,708 --> 00:18:57,541 З днем народження, Кіану. З днем… 396 00:18:57,625 --> 00:19:00,166 Я невчасно, Кіану? 397 00:19:00,250 --> 00:19:03,500 Процитую себе: що ти тут робиш? 398 00:19:03,583 --> 00:19:04,750 Рятую маму. 399 00:19:08,625 --> 00:19:12,541 Ти знаєш мій секрет, але я попереджаю. Я знаю кунгфу. 400 00:19:12,625 --> 00:19:13,791 Так, я знаю. 401 00:19:13,875 --> 00:19:16,000 Усі про це знають, і ще про дещо. 402 00:19:16,083 --> 00:19:18,250 А ще знають, що я знаю прийоми. 403 00:19:33,416 --> 00:19:37,500 Мене цим не налякати. Я міжконфесійний буддист. 404 00:19:37,583 --> 00:19:39,458 Буддисти ще спливають кров'ю. 405 00:19:44,583 --> 00:19:48,166 Саме так. Іноді мені здавалося, що це книга пише про мене. 406 00:19:48,791 --> 00:19:52,750 Ще святе запитання. Ви вважаєте себе генієм? 407 00:19:52,833 --> 00:19:54,958 Та ні, хоча так. 408 00:19:56,708 --> 00:20:00,208 -Кіану? Рейган? Сказала ж їй не приходити. -Чорт. 409 00:20:04,375 --> 00:20:06,583 Оманний дощ. Лише на вигляд дорого. 410 00:20:06,666 --> 00:20:09,166 А в пустелі. Ще дуже неекономно. 411 00:20:09,666 --> 00:20:11,875 З'їж часнику, Кіану. 412 00:20:11,958 --> 00:20:13,875 Ні, звідки він у тебе? 413 00:20:13,958 --> 00:20:17,500 З ресторану зі слоганом: «У нас ви — родина». 414 00:20:26,250 --> 00:20:29,166 Гаразд, Кіану, час устромити в тебе кіл. 415 00:20:31,250 --> 00:20:33,333 Білий дуб. Чудова робота. 416 00:20:33,416 --> 00:20:36,041 Я обожнюю майструвати й маму люблю. 417 00:20:36,125 --> 00:20:37,708 Я теж її люблю, Рейган. 418 00:20:38,416 --> 00:20:40,125 Рейган. Що ти робиш? 419 00:20:40,208 --> 00:20:43,000 Усе гаразд, Таміко, вона тебе захищає. 420 00:20:43,083 --> 00:20:45,291 Усе, що сказала Рейган, — правда. 421 00:20:45,375 --> 00:20:48,500 Багато століть я був безсмертним кровососом, 422 00:20:48,583 --> 00:20:49,958 аж дотепер. 423 00:20:51,166 --> 00:20:53,666 Ти не спробуєш напитися крові моєї матері? 424 00:20:53,750 --> 00:20:58,166 Я брехав про те що не вампір, але не про своє кохання до Таміко. 425 00:20:58,250 --> 00:20:59,750 Досить з мене безсмертя. 426 00:20:59,833 --> 00:21:02,916 Я нарешті знайшов жінку, з якою хочу постаріти. 427 00:21:03,000 --> 00:21:04,500 О, Нуну. 428 00:21:06,166 --> 00:21:07,583 Ми достатньо почули. 429 00:21:13,708 --> 00:21:18,250 Леонардо ді Капріо, Ніколас Кейдж, Бредлі Купер, Джонні Депп. 430 00:21:18,333 --> 00:21:20,583 Ми опинилися прямо в їхньому лігві. 431 00:21:20,666 --> 00:21:22,666 Я знав, що ти розм'як, Кіану. 432 00:21:22,750 --> 00:21:25,708 Ти роками зустрічаєшся з жінками відповідного віку. 433 00:21:25,791 --> 00:21:28,500 Це так само огидно, як носити один шарф. 434 00:21:28,583 --> 00:21:31,375 Якщо глядачі побачать, що ти старішаєш, 435 00:21:31,458 --> 00:21:34,083 у них виникнуть підозри щодо всіх нас, 436 00:21:34,166 --> 00:21:35,375 окрім Тома Круза. 437 00:21:35,458 --> 00:21:37,666 Він, бляха, куленепробивний. 438 00:21:37,750 --> 00:21:39,833 Які ж ви фальшиві. 439 00:21:39,916 --> 00:21:41,791 Таміко — скарб нації. 440 00:21:41,875 --> 00:21:44,875 Добре, що я знаю, як його вкрасти. 441 00:21:45,666 --> 00:21:46,833 Мамо! 442 00:21:47,833 --> 00:21:49,208 Перш ніж вб'ємо Кіану, 443 00:21:49,291 --> 00:21:53,416 останнє церемоніальне кровопускання з його дорослої подружки. 444 00:21:55,833 --> 00:21:57,250 І о! 445 00:21:57,833 --> 00:22:00,500 Приготуйся дікапріонуватися. 446 00:22:00,583 --> 00:22:03,500 Гей, Ромео, руки геть від моєї дружини! 447 00:22:04,000 --> 00:22:08,208 О, невже це моя стара компанія і якийсь бридкий малюк. 448 00:22:08,291 --> 00:22:09,125 Тату? 449 00:22:09,208 --> 00:22:11,791 Він перетворився на чоловіка-дитину. 450 00:22:11,875 --> 00:22:15,958 Так перетворити підтекст на текст. Мій психотерапевт був би в захваті. 451 00:22:16,041 --> 00:22:17,625 Я хотів тебе вразити, 452 00:22:17,708 --> 00:22:21,500 показати, що я молодше, гарячіше і маю більше «Оскарів» за Кіану. 453 00:22:23,250 --> 00:22:25,791 Схоже, до нас завітали зірки нижчої проби. 454 00:22:25,875 --> 00:22:27,125 Ми еволюціонували. 455 00:22:27,208 --> 00:22:31,083 Не смій знущатися з нас і з батька-одинака з понівеченою дитиною. 456 00:22:31,166 --> 00:22:32,625 Андре, випусти мене. 457 00:22:32,708 --> 00:22:34,375 Майку, хапай камеру. 458 00:22:34,458 --> 00:22:35,291 Мотор! 459 00:22:35,375 --> 00:22:38,250 Я надеру тобі дупу. Готуйся до кривавої бані. 460 00:22:39,166 --> 00:22:40,916 Точно. Кров. 461 00:22:43,541 --> 00:22:44,791 Рейган, що ти робиш? 462 00:22:44,875 --> 00:22:48,666 Те, що мені багато снилося, — заколюю свого батька. 463 00:22:48,750 --> 00:22:50,000 Боляче! 464 00:22:50,708 --> 00:22:52,125 Йолопи. 465 00:22:52,208 --> 00:22:54,833 Дитяча кров зробить мене сильнішим. 466 00:22:54,916 --> 00:22:56,166 Не цієї дитини. 467 00:22:56,250 --> 00:23:00,666 Ти прийняв достатньо поганих рішень, щоб постарішати на тисячу років. 468 00:23:00,750 --> 00:23:03,666 -У мене не кров, а лайно. -Що? 469 00:23:12,458 --> 00:23:15,875 Пий, красунчику. Це лайно з найбільшим вмістом алкоголю. 470 00:23:17,166 --> 00:23:20,791 Зі мною так не можна! Я король світу! 471 00:23:22,500 --> 00:23:25,000 Принаймні він помер за улюбленою справою. 472 00:23:25,083 --> 00:23:26,833 Знято. 473 00:23:26,916 --> 00:23:30,625 Ставлю цьому фільму три зірки, це дуже заплутано. 474 00:23:30,708 --> 00:23:32,041 Вибач, що збрехав. 475 00:23:32,125 --> 00:23:33,833 Але я не брехав, коли казав, 476 00:23:33,916 --> 00:23:36,291 що готовий відмовитися від безсмертя. 477 00:23:36,375 --> 00:23:41,291 О, це мило, але бувай. 478 00:23:42,250 --> 00:23:45,208 Агов. Вибач за весь цей… 479 00:23:46,250 --> 00:23:47,250 Байдуже. 480 00:23:49,000 --> 00:23:51,375 Мабуть, краще одягатися на свій вік. 481 00:23:51,458 --> 00:23:52,958 Мені також, брате. 482 00:23:53,500 --> 00:23:55,958 Не віриться, що всі зірки зникли. 483 00:23:56,041 --> 00:23:58,250 Я радий, що перед смертю Лео побачив, 484 00:23:58,333 --> 00:24:01,000 якими зрілими й порядними стали його хлопці. 485 00:24:01,083 --> 00:24:03,583 Нічого. У нас є новий лідер. 486 00:24:03,666 --> 00:24:07,875 Вибачте, хлопці. Мене насправді звати Бретт, і в мене вже є компанія, 487 00:24:07,958 --> 00:24:08,958 глибинна держава. 488 00:24:09,041 --> 00:24:10,000 Неможливо. 489 00:24:10,083 --> 00:24:11,416 Майстерна ілюзія. 490 00:24:11,500 --> 00:24:15,333 Бляха, чуваче, увесь цей час ти дурив нас. 491 00:24:15,416 --> 00:24:18,125 Тоді ви засвоїли мій останній урок. 492 00:24:18,208 --> 00:24:20,416 Прошу, Бретте. Не забувай нас. 493 00:24:20,500 --> 00:24:21,833 Називай мене Блейвом. 494 00:24:30,875 --> 00:24:35,500 Вибач, що зіпсувала твою прем'єру й намагалася вбити твого хлопця. 495 00:24:35,583 --> 00:24:39,000 Гадаю, Кіану все ж таки був непоганим. 496 00:24:39,083 --> 00:24:40,750 Ні, ти мені вибач. 497 00:24:40,833 --> 00:24:43,541 Коли побачила, як моя єдина донька так ризикує, 498 00:24:43,625 --> 00:24:48,375 я зрозуміла, що ти завжди підтримувала мене й намагалася захистити. 499 00:24:48,458 --> 00:24:51,625 Так. Річ не в тому, що я не хочу, щоб ти була щаслива. 500 00:24:51,708 --> 00:24:57,833 Просто ти обираєш жахливих чоловіків: тато, Базз Олдрін, справжні монстри. 501 00:24:57,916 --> 00:24:59,291 Я вже зрозуміла. 502 00:24:59,375 --> 00:25:03,625 Ти вбила всіх зірок Голлівуду, бо ти любиш мене. 503 00:25:03,708 --> 00:25:05,000 І завжди буду. 504 00:25:06,166 --> 00:25:08,916 Ти порвала з Кіану через те, що він вампір, 505 00:25:09,000 --> 00:25:12,333 чи тому, що він виявився значно старшим? 506 00:25:12,416 --> 00:25:15,041 Рейган, а хіба не може бути і те, і те? 507 00:25:16,625 --> 00:25:18,916 Він краще, ніж ти пам'ятаєш. 508 00:25:19,000 --> 00:25:21,875 Він чекає, що ви скажете: «І хто тут Кіану?» 509 00:25:21,958 --> 00:25:24,041 Перекажіть президенту, я їду. 510 00:25:30,083 --> 00:25:31,458 ХВІСТ 511 00:25:33,625 --> 00:25:36,166 Мого імені під цим не буде. Я звільняюся. 512 00:25:57,166 --> 00:26:02,166 Переклад субтитрів: Олена Гердова