1 00:00:06,208 --> 00:00:08,708 BİR NETFLIX DİZİSİ 2 00:00:09,333 --> 00:00:12,041 Bu kadar zayıf olmamın bir sebebi var. 3 00:00:12,541 --> 00:00:13,666 Bulimia. 4 00:00:14,750 --> 00:00:16,041 Çok cesursun. 5 00:00:16,125 --> 00:00:17,958 Bir dakika sessizce… 6 00:00:21,000 --> 00:00:23,125 Kahretsin, yine başladılar. 7 00:00:23,208 --> 00:00:25,541 Harika. Kâbuslarıma girecek. 8 00:00:28,125 --> 00:00:30,875 Evet, bence terapi kesinlikle işe yarıyor. 9 00:00:30,958 --> 00:00:33,291 Sanırım bana biraz daha terapi lazım. 10 00:00:33,958 --> 00:00:36,000 Paylaşmak istediğiniz bir şey? 11 00:00:36,083 --> 00:00:39,833 Evet. Tic Tac'lerimi arıyordum ve… 12 00:00:39,916 --> 00:00:43,333 -Ağzımda bırakmış. -Birbirimizin ağzında Tic Tac bıraktık. 13 00:00:43,416 --> 00:00:44,541 -Kurtardın. -Uymalı. 14 00:00:44,625 --> 00:00:47,416 Reagan, buna "başa çıkma mekanizması" diyoruz. 15 00:00:47,500 --> 00:00:50,083 Dikkatli olmazsan bağımlılık yapabilir. 16 00:00:50,166 --> 00:00:53,916 Ron bir bağımlılık değil. Sağlıklı bir dikkat dağıtma yöntemi. 17 00:00:54,000 --> 00:00:59,416 Hepimizin elleme mekanizması var. Yani başa çıkma. İçeride iyi başa çıktık. 18 00:00:59,500 --> 00:01:02,750 Elleme mekanizmasıymış. Şapşal seni. 19 00:01:02,833 --> 00:01:06,750 Bakın, gruba geri katılmazsanız… Bir saniye. 20 00:01:07,333 --> 00:01:08,416 Ders bitti. 21 00:01:10,791 --> 00:01:12,666 Otoparkı karşılıyor musunuz? 22 00:01:13,875 --> 00:01:16,875 Lanet olsun Myc. Gül kuvars dedim. 23 00:01:17,375 --> 00:01:19,291 Glenn, şu lambayı feng shui'le. 24 00:01:19,375 --> 00:01:20,500 Daha feng olsun! 25 00:01:21,875 --> 00:01:22,833 Ne oluyor? 26 00:01:22,916 --> 00:01:25,541 Kâğıt imha makinesinde neden potpuri var? 27 00:01:25,625 --> 00:01:28,541 Tamiko bugün büyük bir haberle geleceğini söyledi. 28 00:01:28,625 --> 00:01:31,500 Şu mesaja bak. Şu noktalara bak. 29 00:01:31,583 --> 00:01:32,708 Bir, boşanma demek. 30 00:01:32,791 --> 00:01:35,916 -İki, araba kullanıyor. -Üç, sevişme çok yakın. 31 00:01:36,000 --> 00:01:38,208 İşimi kaybettiğimde anneni kaybettim. 32 00:01:38,291 --> 00:01:42,250 Tekrar zirvede olduğum için hatırladı, geçmişte seçtiği kişi bendim. 33 00:01:42,333 --> 00:01:43,500 İDEAL KOCA 34 00:01:43,583 --> 00:01:46,791 Annen birazdan şu kapıdan girecek ve şey diyecek… 35 00:01:46,875 --> 00:01:49,666 Kim yeni sevgilimle tanışmak ister? 36 00:01:59,791 --> 00:02:00,750 Keanu Reeves? 37 00:02:00,833 --> 00:02:03,333 John Wick 2 ve 3'ün yıldızı mı? 38 00:02:03,416 --> 00:02:04,875 Ve John Wick 4. 39 00:02:04,958 --> 00:02:07,958 Geç kaldık, üzgünüm. Sevişirken trafiğe takıldık. 40 00:02:08,041 --> 00:02:10,666 Kabalık etme. Vuruşuyorduk. 41 00:02:13,083 --> 00:02:15,833 Seçtiği kişi konusunda haklı çıktın. 42 00:02:16,375 --> 00:02:19,500 Anladın mı? The Matrix'teki Seçilmiş Kişi. 43 00:02:19,583 --> 00:02:20,833 Ananı… 44 00:02:43,625 --> 00:02:44,458 …sikeyim! 45 00:02:45,416 --> 00:02:48,750 Reagan'ın annesini sikiyor. Yani evet, dediğin doğru. 46 00:02:48,833 --> 00:02:53,333 Vay be. Annen Bill ve Ted'le seksi bir macera mı yaşıyor? 47 00:02:53,416 --> 00:02:56,791 Anne. Kendinle evlendin. Şimdi de bir ünlüyle çıkıyorsun. 48 00:02:56,875 --> 00:02:59,083 Güvenliği nasıl geçti? 49 00:02:59,708 --> 00:03:00,958 Harika adamlar. 50 00:03:01,041 --> 00:03:03,875 -Tüfeklerini imzalamamı istediler. -Evet! 51 00:03:03,958 --> 00:03:07,750 Nunu'yla kitabımın filminde oynarken tanıştık. 52 00:03:07,833 --> 00:03:10,833 O zamandan beri çok güçlü bir ünlü çiftiz. 53 00:03:10,916 --> 00:03:14,666 Galanın bu hafta sonu olduğunu söylemek için geldim. 54 00:03:14,750 --> 00:03:15,833 Davetli miyiz? 55 00:03:15,916 --> 00:03:18,541 -Ne? Hayır, sadece söyledim. -Rand olmalısın. 56 00:03:18,625 --> 00:03:20,708 Yolculuğun hakkında çok şey duydum. 57 00:03:22,375 --> 00:03:23,958 Öfkeyi bırak gitsin. 58 00:03:24,041 --> 00:03:25,208 Bir tane lotus al. 59 00:03:25,291 --> 00:03:28,458 Cebime ben koymuyorum. Kendiliğinden büyüyorlar. 60 00:03:29,833 --> 00:03:32,083 Bu asla yürümez. Söyle ona Reagan. 61 00:03:32,166 --> 00:03:33,666 Niye Reagan'ı dinleyeyim? 62 00:03:33,750 --> 00:03:36,083 İlişkilerim konusunda hiç destek olmaz. 63 00:03:36,166 --> 00:03:37,958 Ne? Ben oldum olası… 64 00:03:38,916 --> 00:03:42,083 Anne, havuzcu çocukla çıkamazsın. Canın yanacak. 65 00:03:42,166 --> 00:03:45,583 Anne, Richard Branson'la çıkamazsın. Canın yanacak. 66 00:03:45,666 --> 00:03:49,458 Anne, Cirque du Soleil'in tüm kadrosuyla çıkamazsın. 67 00:03:49,541 --> 00:03:52,375 Birinin canı yanacak. Şu adam ateşle oynuyor. 68 00:03:53,000 --> 00:03:56,791 Aslında anne, son zamanlarda kendimi yeni ilişkilere açıyorum. 69 00:03:56,875 --> 00:03:59,958 Ve bence senin de bunu yapman çok güzel. 70 00:04:00,041 --> 00:04:03,000 Reagan. Senden hiç beklemezdim. İyi anlamda. 71 00:04:03,083 --> 00:04:07,125 Ve bilmeni isterim ki babanın yerine geçmeyi hayal bile etmem. 72 00:04:07,208 --> 00:04:09,583 Yine de olmaz olmaz demeyelim, değil mi? 73 00:04:10,958 --> 00:04:12,833 Koko, LA'e dönebilir miyiz? 74 00:04:12,916 --> 00:04:16,166 Anlamlı bir şekilde uzaklara bakmaktan çok yoruldum. 75 00:04:16,250 --> 00:04:19,500 Tabii. Hollywood sıvı diyeti yapıyor. 76 00:04:19,583 --> 00:04:22,125 Sizinle tanıştığım için şanslı hissediyorum. 77 00:04:22,208 --> 00:04:25,541 Umarım sakıncası yoktur ama otoparktaki tüm arabaları 78 00:04:25,625 --> 00:04:27,333 yeni Tesla'larla değiştirdim. 79 00:04:28,083 --> 00:04:29,000 -Sahi mi? -Evet! 80 00:04:29,083 --> 00:04:30,708 Keanu Reeves'i seviyorum. 81 00:04:33,375 --> 00:04:34,208 Yeni görev. 82 00:04:34,291 --> 00:04:38,583 Reagan, patronun ve baban olarak bu ilişkiyi yok etmeni emrediyorum. 83 00:04:38,666 --> 00:04:39,875 Ne? Asla. 84 00:04:39,958 --> 00:04:41,291 Annenin iyiliği için. 85 00:04:41,375 --> 00:04:43,000 Güven bana. Hollywood'daki herkes 86 00:04:43,083 --> 00:04:45,416 karanlık bir sırrı olan korkunç bir ucubedir. 87 00:04:45,500 --> 00:04:48,250 Beni hipnotize etti. İnsan bile olmayabilir. 88 00:04:48,333 --> 00:04:50,333 Kabul et. Annem genç kan istiyor. 89 00:04:50,416 --> 00:04:52,083 Kanım çok genç. 90 00:04:52,166 --> 00:04:54,041 Doktor, kanının %4 sigara külü 91 00:04:54,125 --> 00:04:57,541 ve %9 cinsel yolla bulaşan hastalık olduğunu söyledi. 92 00:04:57,625 --> 00:05:01,666 Yerine daha seksi biri geldi diye annemin mutluluğunu sabote etmem. 93 00:05:01,750 --> 00:05:04,750 -Nereye gidiyorsun? -Başa çıkma mekanizmam var. 94 00:05:05,791 --> 00:05:08,041 Evet! Tadını çıkar tatlım! 95 00:05:08,541 --> 00:05:10,250 Nihayet sevişiyor, değil mi? 96 00:05:10,333 --> 00:05:11,166 -Evet. -Kesin. 97 00:05:11,250 --> 00:05:12,750 -Çok şükür. -Hepimiz için. 98 00:05:12,833 --> 00:05:15,041 Pekâlâ. Yeni yeni görev. 99 00:05:15,125 --> 00:05:17,041 Ben de film çekeceğim. 100 00:05:17,125 --> 00:05:20,000 Tamiko havalı bir başrol olduğumu görecek. 101 00:05:20,083 --> 00:05:21,083 Başrol mü? 102 00:05:21,166 --> 00:05:24,208 Alınma ama meth iğnesi sikmiş Willem Dafoe gibisin. 103 00:05:24,291 --> 00:05:27,583 Doğru. Yıllarca müthiş yaşamam vücudumu yıprattı. 104 00:05:27,666 --> 00:05:32,375 Andre. Gençlik serumu yapmak için bir saatin var. Yüzüm aşırı genç olmalı. 105 00:05:32,458 --> 00:05:35,791 Myc, seksiliğimi öne çıkaracak bir aksiyon senaryosu yaz. 106 00:05:35,875 --> 00:05:37,208 İsmini buldum bile. 107 00:05:37,291 --> 00:05:40,416 Rand-dick Günlükleri. 108 00:05:40,500 --> 00:05:42,333 Kafamda daha iyiydi. 109 00:05:42,416 --> 00:05:44,583 Glenn, dövüş koreografisi öğret. 110 00:05:44,666 --> 00:05:46,666 Bana Dolphin Lundgren de. 111 00:05:46,750 --> 00:05:50,166 Rand, film için dış görünüş ve nunçakudan fazlası gerekir. 112 00:05:50,250 --> 00:05:51,208 İsim lazım. 113 00:05:51,291 --> 00:05:53,333 Haklısın. İtibara ihtiyacım var. 114 00:05:53,416 --> 00:05:56,375 Adı Oscar demek olan biri. Şey gibi biri… 115 00:05:56,458 --> 00:05:59,083 Leonardo DiCaprio. Çok ilham verici! 116 00:05:59,166 --> 00:06:02,708 Bana karın kaslıların da geri dönüşüm yapabileceğini öğretti. 117 00:06:02,791 --> 00:06:06,291 Kabul! Brett, Leo'yu bulmak için yavşak içgüdülerini kullan 118 00:06:06,375 --> 00:06:07,666 ve ikna et. 119 00:06:07,750 --> 00:06:11,750 Pekâlâ, kariyer tavsiyesi istediğinde Tonya Harding'e dediğim gibi, 120 00:06:11,833 --> 00:06:13,166 biraz bacak kıralım. 121 00:06:15,416 --> 00:06:16,583 Ben alayım. 122 00:06:16,666 --> 00:06:20,875 Kolların sadece silah sahneleri ve anneme sarılmak için kullanılmalı. 123 00:06:20,958 --> 00:06:23,958 Reagan. Bu ziyaret çok iyi bir fikirdi. 124 00:06:24,041 --> 00:06:26,916 Hiçbir erkek arkadaşımla takılmak istememiştin. 125 00:06:27,000 --> 00:06:28,625 Hiçbiri Keanu değildi. 126 00:06:28,708 --> 00:06:32,333 Sekiz yaşındayken kendi Matrix'imi yaptığımdan beri hayranım. 127 00:06:32,416 --> 00:06:34,333 Hepimiz hâlâ içinde olabiliriz. 128 00:06:34,416 --> 00:06:36,833 Tüh. Pirinç krakerlerini unuttum. 129 00:06:36,916 --> 00:06:38,166 Hemen geliyorum Koko. 130 00:06:39,791 --> 00:06:43,416 Zevkli minimalizm, motosikletlerle dolu bir avlu. 131 00:06:43,500 --> 00:06:46,000 Idaho şeklindeki özel havuzu. 132 00:06:46,083 --> 00:06:48,541 Bir sürü milyarderle çıktıktan sonra, 133 00:06:48,625 --> 00:06:51,125 milyoner yaşam tarzı beni mütevazı tutuyor. 134 00:06:51,208 --> 00:06:53,125 Seninle gurur duyuyorum anne. 135 00:06:55,541 --> 00:06:58,416 Bu ne? Birlikte örümcek mi öldüreceğiz? 136 00:06:58,500 --> 00:07:02,375 Onur konuğum olarak bizimle galaya gelmeni istiyorum. 137 00:07:02,458 --> 00:07:03,583 Gerçekten mi? 138 00:07:03,666 --> 00:07:06,125 Erkek arkadaşlarımda hep kusur bulursun 139 00:07:06,208 --> 00:07:10,166 ama sonunda beni destekliyorsun. Ben de seni desteklemek istiyorum. 140 00:07:10,250 --> 00:07:12,083 Ne diyeceğimi bilmiyorum. 141 00:07:12,166 --> 00:07:15,291 Bir tane daha kinoalı mimoza getireceğini söyle. 142 00:07:15,375 --> 00:07:16,291 Tamam. 143 00:07:17,500 --> 00:07:19,250 Rand çok yanılmış. 144 00:07:19,333 --> 00:07:21,416 Hollywood insanları ürkütücü değil. 145 00:07:21,500 --> 00:07:23,208 Sonuçta onlar da sadece… 146 00:07:24,250 --> 00:07:25,416 Keanu? 147 00:07:38,416 --> 00:07:39,250 O neydi? 148 00:07:39,333 --> 00:07:41,416 Keanu Reeves bir tür vampir mi? 149 00:07:41,500 --> 00:07:42,708 Vampirler gerçek mi? 150 00:07:42,791 --> 00:07:45,416 Kendimi mi kaybediyorum? Tüm bunlar sesli mi? 151 00:07:45,500 --> 00:07:47,375 Reagan, her şey yolunda mı? 152 00:07:47,458 --> 00:07:50,708 Hayalet görmüş gibisin. Ya da benzer bir yaşayan ölü. 153 00:07:50,791 --> 00:07:54,750 Pardon. Bir kutu Juicy Juice içiyordum. 154 00:07:54,833 --> 00:07:57,875 Keanu, Reagan'ı galaya davet ettim. 155 00:07:57,958 --> 00:07:59,750 O kadar heyecanlı ki terliyor. 156 00:07:59,833 --> 00:08:01,958 Evet, hiç berbat olmayacak. 157 00:08:02,041 --> 00:08:04,625 Yani, ısırmayacak. Yani, gidelim tabii. 158 00:08:04,708 --> 00:08:08,875 Filmi gördüğünde öleceksin Reagan. 159 00:08:11,583 --> 00:08:13,125 Aman! İn oradan Keanu. 160 00:08:13,208 --> 00:08:17,041 Kedimin ismini, konusu ismini benden alan Keanu ismindeki kediyle ilgili olan 161 00:08:17,125 --> 00:08:18,291 Keanu filminden aldım. 162 00:08:18,875 --> 00:08:20,333 Sette sessizlik! 163 00:08:20,416 --> 00:08:21,708 Düşünmek de dâhil. 164 00:08:21,791 --> 00:08:24,041 Ben psişiğim aptallar. 165 00:08:24,125 --> 00:08:25,583 Gigi, öylesine bir soru. 166 00:08:25,666 --> 00:08:29,666 Ünlülerin tabutta kan nakli yapması normal mi? 167 00:08:29,750 --> 00:08:34,333 Daha iyi bir sorum var. Sevişiyor musun? Parıl parılsın kızım. 168 00:08:34,416 --> 00:08:36,875 O azgın parıltıya uyacak kombinlerim var. 169 00:08:36,958 --> 00:08:40,208 Ne? Hayır. Niye hep beni baştan yaratmaya çalışıyorsun? 170 00:08:40,291 --> 00:08:42,833 Banksy niye sıkıcı duvarlarda sanat yapıyor? 171 00:08:42,916 --> 00:08:44,375 Zor olduğu için. 172 00:08:44,458 --> 00:08:46,083 Annemin başı büyük dertte. 173 00:08:46,166 --> 00:08:48,541 Keanu Reeves'in sırlarını bulmama yardım eder misin? 174 00:08:48,625 --> 00:08:52,583 Denerdim ama karanlık Hollywood işleri Illuminati'nin alanı 175 00:08:52,666 --> 00:08:55,500 ve o yavşaklar beni binalarına yaklaştırmaz bile. 176 00:08:55,583 --> 00:08:57,166 Illuminati mi? 177 00:08:57,833 --> 00:08:59,708 NARGİLE ZAMANI 178 00:09:04,250 --> 00:09:05,916 Tamam Brett. Planı hatırla. 179 00:09:06,000 --> 00:09:07,375 Leo DiCaprio'yu bul, 180 00:09:07,458 --> 00:09:10,791 onu Rand'ın filmine getir ve en iyi arkadaşı ol. 181 00:09:10,875 --> 00:09:13,750 Kim Ed Hardy gibi eğlenmeye hazır? 182 00:09:16,791 --> 00:09:21,208 Affedersin kanka, bizim Leo D hâlâ burada mı takılıyor? 183 00:09:21,291 --> 00:09:25,083 Oscar kazandığından beri gelmiyor ama geride çöpünü bıraktı. 184 00:09:25,166 --> 00:09:26,333 Bunlar mı? 185 00:09:26,416 --> 00:09:30,083 Tobey Maguire, David Blaine, Lukas Haas ve Q-Tip. 186 00:09:30,166 --> 00:09:33,333 Eski tayfası, namıdiğer Amcık Amirliği. 187 00:09:33,416 --> 00:09:36,500 2000'lerin efsanevi çapkınları mı? 188 00:09:36,583 --> 00:09:38,500 Abim uydurdu sanıyordum. 189 00:09:38,583 --> 00:09:40,041 Hey. Nereye gidiyorsun? 190 00:09:40,125 --> 00:09:42,583 Sen gelene kadar nefesimi tutarım bak. 191 00:09:42,666 --> 00:09:45,000 Çok daha uzun ve aptalca şeyler yaptım! 192 00:09:45,083 --> 00:09:46,708 N'aber kankiler? 193 00:09:46,791 --> 00:09:49,666 Görünüşe göre bir beyaz adam eksiksiniz. 194 00:09:49,750 --> 00:09:52,791 David, Connolly'yi bir sihir kazasında kaybetti. 195 00:09:52,875 --> 00:09:54,083 Huzur içinde yatsın. 196 00:09:54,166 --> 00:09:57,458 Bana bulaşma Tobey. Seni tekrar baykuşa dönüştürürüm. 197 00:09:57,541 --> 00:10:00,833 Benim de birkaç numaram var. 198 00:10:00,916 --> 00:10:02,541 Şuna bakın. 199 00:10:03,791 --> 00:10:05,416 İşte hayat bu be, değil mi? 200 00:10:08,708 --> 00:10:10,583 Erkekler böyledir. 201 00:10:11,541 --> 00:10:13,916 Utanmazlığını takdir ettim. 202 00:10:14,000 --> 00:10:15,583 Adın ne demiştin? 203 00:10:15,666 --> 00:10:20,000 Adım Blaive… Brett… Ford… Stein. 204 00:10:20,083 --> 00:10:21,416 Blaive Brettfordstein. 205 00:10:22,083 --> 00:10:23,833 Daha önce de incindik Blaive. 206 00:10:23,916 --> 00:10:27,083 Bazıları Leo'ya ulaşmak için bizi kullanmayı deniyor. 207 00:10:27,166 --> 00:10:29,041 Ne? Asla yapmam. 208 00:10:29,125 --> 00:10:31,625 Ama takılırsak onunla tanışırım, değil mi? 209 00:10:31,708 --> 00:10:34,416 Önce tayfamıza uygunluğunu kanıtlamalısın. 210 00:10:34,500 --> 00:10:37,208 Am Amirliği alem ayarı. 211 00:10:41,791 --> 00:10:43,958 Kasları, devasa. 212 00:10:44,041 --> 00:10:46,958 Alkolikliği, çekici. 213 00:10:47,541 --> 00:10:49,583 Tekrar barışmaya hazır. 214 00:10:49,666 --> 00:10:51,666 Tabii baş edebilirsen. 215 00:10:51,750 --> 00:10:57,250 Bu yaz, başrolünde Rad Ridley ile sinemalarda. X-Koca, Tekrar Evlilik. 216 00:10:58,333 --> 00:11:00,791 Yippee-ki-yay, çocuğumun annesi. 217 00:11:00,875 --> 00:11:02,000 Kestik. 218 00:11:02,791 --> 00:11:05,791 Rüzgârda titreşiyor. Vantilatörler kısabilir miyiz? 219 00:11:05,875 --> 00:11:09,791 Yuh be! Bu şirket, Bay Rogers'ın Vietnam'daki leş sayısını gizledi. 220 00:11:09,875 --> 00:11:12,083 Memelerimi gizleyemiyor muyuz? 221 00:11:12,166 --> 00:11:13,916 Andre! Gençlik serumu nerede? 222 00:11:14,000 --> 00:11:15,041 Emin misin? 223 00:11:15,125 --> 00:11:17,666 Bu kök hücrelerin son kullanmasına bakmadım. 224 00:11:17,750 --> 00:11:20,458 Gençleştiğim yok, testis torbamın da. 225 00:11:22,583 --> 00:11:24,333 Ölürse Ordu benim. 226 00:11:24,416 --> 00:11:26,375 Haksızlık! Ordu'yu ben istiyorum. 227 00:11:31,791 --> 00:11:35,791 Vay canına. 25'le 30 arası gösteriyorum. Ve şu göte bak. 228 00:11:35,875 --> 00:11:37,833 İstemesem de engel olamıyorum. 229 00:11:37,916 --> 00:11:41,166 Senaristler. 20… Hayır, 30 tane daha seks sahnesi yazın. 230 00:11:41,250 --> 00:11:44,125 Zaten çok var. Lanet olsun. 231 00:11:46,750 --> 00:11:49,416 Illuminati'den birini mi tanıyorsun? 232 00:11:49,500 --> 00:11:51,208 Bildiğin Derin Gırtlak işi. 233 00:11:51,291 --> 00:11:53,666 Birbirimizi o kadar iyi tanımıyoruz. 234 00:11:53,750 --> 00:11:54,583 Reagan. 235 00:11:54,666 --> 00:11:56,833 Gigi, bu benim kaynağım, Staedtler. 236 00:11:57,958 --> 00:12:00,083 Vuruşuyorsunuz, değil mi? 237 00:12:00,166 --> 00:12:01,375 -Ne? -Ne? Hayır. 238 00:12:01,458 --> 00:12:03,583 -Hayır. -Üzgünüm. İğrenç. 239 00:12:03,666 --> 00:12:05,500 -Alınma. -Bunu söyleyen mi var? 240 00:12:05,583 --> 00:12:07,000 Neden öyle düşündün? 241 00:12:07,083 --> 00:12:10,875 Cidden Derin Gırtlak işiymiş. Buna bayıldım tatlım. 242 00:12:10,958 --> 00:12:14,833 Gigi. Rakip bir şirketten. Kimseye söyleyemezsin. 243 00:12:14,916 --> 00:12:17,583 -Vuruşmanızı mı? -Kesinlikle vuruşmamızı. 244 00:12:17,666 --> 00:12:19,916 "Vuruşma" demeyi bırakabilir misiniz? 245 00:12:21,000 --> 00:12:23,750 Arşivdeki tüm Keanu dosyalarını aldım. 246 00:12:25,541 --> 00:12:27,125 Tamam, bugünkü Keanu. 247 00:12:27,208 --> 00:12:30,958 Bu da 1992'de Bram Stoker'dan Dracula'daki hâli. 248 00:12:31,041 --> 00:12:32,541 Bir gün bile yaşlanmamış. 249 00:12:34,125 --> 00:12:35,791 Bu fotoğraflar kaç yıllık? 250 00:12:35,875 --> 00:12:37,375 Ve tüm bu kadınlar kim? 251 00:12:37,458 --> 00:12:39,250 Hollywood Ölümsüzleri mi? 252 00:12:39,333 --> 00:12:43,041 Illuminati yüzyıllardır aktörleri kullanarak mesajını yayıyor. 253 00:12:43,125 --> 00:12:45,666 Bakın, yıldız güçlerinin asla ölmemesi için 254 00:12:45,750 --> 00:12:47,916 hayatta tutmanın yolunu bulmuşlar. 255 00:12:48,000 --> 00:12:51,125 Hollywood jönleri, genç kadınların kanını kullanarak 256 00:12:51,208 --> 00:12:52,791 kendini ölümsüzleştiriyor. 257 00:12:52,875 --> 00:12:57,000 -Hepsi yüzlerce yıl yaşında. -Yaşlanmayan her başrol oyuncusu onlardan. 258 00:12:57,083 --> 00:12:59,875 Nicolas Cage, Brad Pitt, Larry David. 259 00:12:59,958 --> 00:13:04,333 Ve en kana susamışları, Leonardo DiCaprio. 260 00:13:04,416 --> 00:13:06,375 Bu yüzden bir daha hiç görünmeyen 261 00:13:06,458 --> 00:13:09,375 19 yaşındaki mankenlerle çıkıyorlar! Kanları için! 262 00:13:09,458 --> 00:13:11,583 Siktir. Temizlik işime gitmeliyim. 263 00:13:11,666 --> 00:13:14,666 Biri, Margot Robbie'nin CGI olduğunu öğrenmiş. 264 00:13:14,750 --> 00:13:15,625 Beni ara. 265 00:13:16,125 --> 00:13:19,375 Reagan. Keanu Reeves, Tamiko'yu pipetle içmeden önce 266 00:13:19,458 --> 00:13:21,000 ona gerçeği söylemelisin. 267 00:13:21,083 --> 00:13:21,958 Söyleyemem. 268 00:13:22,041 --> 00:13:25,916 Söylersem eskisi gibi desteklemeyen Reagan olduğumu düşünecek. 269 00:13:26,000 --> 00:13:28,291 Ve bu onları daha da yakınlaştıracak. 270 00:13:28,375 --> 00:13:31,208 Bunu güvendiği birinden öğrenmeli. 271 00:13:31,291 --> 00:13:34,916 Lanet olsun, Rad Ridley. Başkan'ı öldüresiye yumrukladın. 272 00:13:35,000 --> 00:13:38,375 Şu an fena seks yapıyor olmasan iyi edersin. 273 00:13:40,041 --> 00:13:43,375 Yarı kalkık olan tek şey bayrak değil. 274 00:13:45,083 --> 00:13:47,125 Bir dakika, ne oluyor? 275 00:13:52,416 --> 00:13:54,333 Siktir! Hay sikeyim! 276 00:13:54,833 --> 00:13:56,791 Tamam, kestik. 277 00:13:56,875 --> 00:13:58,416 Kahretsin! Andre! 278 00:13:58,500 --> 00:14:00,583 Serum için sadece bir saat verdin. 279 00:14:00,666 --> 00:14:02,625 Filmin devamlılığı boku yedi. 280 00:14:02,708 --> 00:14:05,250 Devamlılığı önemseyen birine benziyorsun. 281 00:14:05,333 --> 00:14:06,833 Önemli olan tek şey bu. 282 00:14:06,916 --> 00:14:08,958 Beni Benjamin Button'lamadan önce, 283 00:14:09,041 --> 00:14:12,291 hem gişe rekorlarını hem de karımı tarumar edecektim. 284 00:14:12,375 --> 00:14:16,416 Şimdi sadece renkli blokları birbirine çarpma dürtüsü hissediyorum! 285 00:14:16,500 --> 00:14:18,416 Oscar istiyorum! 286 00:14:18,500 --> 00:14:21,541 Nasıl? Bu gidişle Patron Bebek çekeceğiz. 287 00:14:21,625 --> 00:14:23,958 Bu bebek hâlâ patronun 288 00:14:24,041 --> 00:14:27,875 ve bu filmi bitirmezsek sikini tekmeleyip kafandan çıkaracağım. 289 00:14:27,958 --> 00:14:30,083 Nükleer şifreler bende, unutmayın. 290 00:14:30,166 --> 00:14:31,000 Ve ayrıca… 291 00:14:32,041 --> 00:14:34,541 Brett, DiCaprio'yu getirsin artık! 292 00:14:34,625 --> 00:14:37,541 Pekâlâ Blaive, Leo'ya uygunluğunu kanıtlamak için 293 00:14:37,625 --> 00:14:40,666 bardaki şu 9,7'leri tavla. 294 00:14:41,375 --> 00:14:43,500 Selam, ben Blaive. 295 00:14:43,583 --> 00:14:44,708 Birkin'in güzelmiş. 296 00:14:44,791 --> 00:14:46,583 Annem de hapları için almıştı. 297 00:14:46,666 --> 00:14:48,041 Tanrım. 298 00:14:48,125 --> 00:14:51,416 Çok tatlı ve seksisin ama tehditkâr değilsin. 299 00:14:51,500 --> 00:14:53,041 Aynı bir kuzen gibi. 300 00:14:53,125 --> 00:14:54,583 Ama yine de seksisin. 301 00:14:54,666 --> 00:14:58,208 Konuşmak için beklerken yaptığı şu şey ne? 302 00:14:58,291 --> 00:15:01,166 Sanırım dinliyor. 303 00:15:01,250 --> 00:15:02,166 Sihirbazlık! 304 00:15:02,250 --> 00:15:04,916 Blaive. Sırrın ne? 305 00:15:05,000 --> 00:15:08,875 Öncelikle, faydalı bir ipucu, bir kadını insan olarak düşünmek. 306 00:15:08,958 --> 00:15:10,791 -Öyle mi dedi? -Şok oldum. 307 00:15:10,875 --> 00:15:13,166 Bildiğim her şey yanlış! 308 00:15:13,250 --> 00:15:15,625 Zamparalık bizim bütün kimliğimiz. 309 00:15:15,708 --> 00:15:18,583 Kendimize hâlâ Am Amirliği diyebilir miyiz? 310 00:15:18,666 --> 00:15:21,291 Bunlardan biriyle yapabilirsin. 311 00:15:21,375 --> 00:15:23,166 GELECEK KADINDIR 312 00:15:23,250 --> 00:15:25,125 -Kıskandım. -Etsy'den bakayım. 313 00:15:25,208 --> 00:15:28,250 Yeni bulduğumuz bilgeliği Leo'ya gösterelim mi? 314 00:15:28,875 --> 00:15:33,333 Üzgünüm Blaive. Gerçek şu ki Leo, Oscar kazandığında bizi kenara itti. 315 00:15:33,416 --> 00:15:35,625 "Asla bırakma"ymış. 316 00:15:35,708 --> 00:15:37,375 Artık yeni bir tayfası var. 317 00:15:37,458 --> 00:15:40,416 Peki. Nerede olduklarını biliyor musunuz? 318 00:15:42,333 --> 00:15:44,791 İşte be! Bu "Baby Shark" mı? 319 00:15:44,875 --> 00:15:48,416 Şarkıyı yazan adam 1998'de karısını öldürdü, biliyor musun? 320 00:15:48,500 --> 00:15:51,416 Bu şarkı saçmalık. Tekrar çal ama. 321 00:15:51,500 --> 00:15:53,208 Leo'nun koordinatları geldi. 322 00:15:53,291 --> 00:15:55,375 O zaman şu dövüş sahnesini çekelim. 323 00:15:55,458 --> 00:15:58,250 Tamam ama bebek koltuğu kullanmalıyız. 324 00:15:58,333 --> 00:16:00,000 İstemem! 325 00:16:02,583 --> 00:16:04,791 Keanu harekete geçti. Annenden ayrıl. 326 00:16:08,541 --> 00:16:09,375 Nasılım? 327 00:16:09,458 --> 00:16:12,375 Hafif Asyalı ama Orta Amerika'yı tehdit edecek seviyede değil. 328 00:16:12,458 --> 00:16:15,833 Mükemmel. Dur. Vay canına. 329 00:16:15,916 --> 00:16:17,458 Hayır, o Owen Wilson. 330 00:16:17,541 --> 00:16:20,083 Vay canına! Peki. Oldu! 331 00:16:21,333 --> 00:16:25,791 Nunu? Az önce çıkmadın mı? Ayrıca niye kendi zilini çalıyorsun? 332 00:16:26,750 --> 00:16:29,166 Çünkü bunun resmî olması lazım. 333 00:16:29,250 --> 00:16:31,625 Tamiko, senden ayrılıyorum. 334 00:16:31,708 --> 00:16:35,458 Ne? Ama daha az önce Idaho havuzunda tutkulu şekilde seviştik. 335 00:16:36,000 --> 00:16:36,916 İyi, tamam. 336 00:16:37,000 --> 00:16:40,958 Gitmelisin çünkü ben aslında 400 yaşında bir ölümsüzüm 337 00:16:41,041 --> 00:16:42,583 ve kanını emmek istiyorum. 338 00:16:42,666 --> 00:16:45,041 Tanrım, anlıyorum. 339 00:16:45,833 --> 00:16:48,833 Seksi roller oynuyoruz. 340 00:16:48,916 --> 00:16:51,791 Kurutana dek em beni, ölümsüz sikiş iblisi! 341 00:16:51,875 --> 00:16:53,250 Anne. Dur. 342 00:16:54,125 --> 00:16:55,250 Kahretsin. 343 00:16:55,333 --> 00:16:56,750 Dur. Anne mi? 344 00:16:59,666 --> 00:17:01,250 Reagan. Anlamalıydım. 345 00:17:01,333 --> 00:17:04,333 Başından beri beni yargılıyorsun. Yine. 346 00:17:04,416 --> 00:17:05,666 Ama bu farklı. 347 00:17:05,750 --> 00:17:08,875 Keanu bir tür bilimsel vampir. Kanıtlayabilirim. 348 00:17:08,958 --> 00:17:11,916 Nasıl yaparsın? Sonunda hayatımın adamını buldum. 349 00:17:12,000 --> 00:17:13,666 Evet, hayat emici. 350 00:17:13,750 --> 00:17:15,291 Tıpkı baban gibisin. 351 00:17:15,375 --> 00:17:17,541 İlişkimiz için çaba göstermiyorsun 352 00:17:17,625 --> 00:17:20,458 ama mutsuz olmam için yapmayacağın şey yok. 353 00:17:20,541 --> 00:17:21,833 -Öyle değil… -Git. 354 00:17:21,916 --> 00:17:24,375 Ve bu akşamki galada yüzünü görmeyeyim. 355 00:17:25,458 --> 00:17:27,000 Ya da Keanu'nun yüzünü. 356 00:17:27,666 --> 00:17:28,500 Gala! 357 00:17:28,583 --> 00:17:32,000 En ünlü vampirlerin inine girecek. 358 00:17:32,958 --> 00:17:34,000 Seçenek kalmadı. 359 00:17:34,083 --> 00:17:37,916 Annemi kurtarmak istiyorsam Göl Evi'nin yapamadığını yapmalıyım. 360 00:17:38,000 --> 00:17:39,916 Keanu Reeves'i öldürmeliyim. 361 00:17:40,416 --> 00:17:41,791 TUTKU ŞÖVALYESİ 362 00:17:41,875 --> 00:17:45,208 Galaya sızıp çok geç olmadan Keanu'ya ulaşmalıyız. 363 00:17:45,291 --> 00:17:46,125 Ama nasıl? 364 00:17:46,208 --> 00:17:48,583 Girmenin tek yolu kırmızı halıda yürümek 365 00:17:48,666 --> 00:17:52,875 ve benim kadar seksi birini görürlerse kamera flaşları dikkat çeker. 366 00:17:52,958 --> 00:17:55,625 Senin gibi demode ayrıcalığım yok Reagan. 367 00:17:56,166 --> 00:17:58,250 İşte bu. Seni baştan yok edeceğim. 368 00:17:58,333 --> 00:18:00,625 Seni o kadar sıradan yapacağım ki 369 00:18:00,708 --> 00:18:03,708 erkekler sana, bana baktıkları gibi bakacak. Kısaca. 370 00:18:08,416 --> 00:18:09,916 Ve bitti. 371 00:18:10,000 --> 00:18:11,750 Vay be, çok kötü. 372 00:18:11,833 --> 00:18:14,208 Kendime siber zorbalık yapmak istiyorum. 373 00:18:14,291 --> 00:18:16,458 -Sence bu işe yarayacak mı? -Evet. 374 00:18:16,541 --> 00:18:18,916 Burada 30 üstü demode bir kadın olmak, 375 00:18:19,000 --> 00:18:20,791 bildiğin görünmezlik pelerini. 376 00:18:20,875 --> 00:18:22,416 -Hey, Emma Stone! -Buraya! 377 00:18:22,500 --> 00:18:24,833 -Buraya bak. -Âşıklar Şehri'nden bahset. 378 00:18:26,458 --> 00:18:28,666 Kimseyi görüyor musun? 379 00:18:28,750 --> 00:18:31,083 Gözlerim odaklanamıyor. 380 00:18:31,166 --> 00:18:35,375 -Bu bir şeye benziyor mu? -Sadece boş bir kırmızı halı. Tuhaf. 381 00:18:35,458 --> 00:18:38,750 Vay canına, sıradan olmaya alışabilirim. 382 00:18:38,833 --> 00:18:40,666 Evet. Çok şanslıyım. 383 00:18:41,875 --> 00:18:42,750 Bak. 384 00:18:42,833 --> 00:18:45,208 Karın kaslarımı gevşetmem gerek. 385 00:18:45,291 --> 00:18:46,583 Hemen dönerim Koko. 386 00:18:47,083 --> 00:18:48,750 Keanu tuvalete gidiyor. 387 00:18:48,833 --> 00:18:51,000 Nöbet tut. Keanu'nun peşindeyim. 388 00:18:51,083 --> 00:18:53,625 Saçmalık. Gigi'ye hiç adam öldürtmüyorlar. 389 00:18:53,708 --> 00:18:57,541 Mutlu yıllar Keanu Mutlu… 390 00:18:57,625 --> 00:19:00,166 Kötü bir zamanda mı yakaladım Keanu? 391 00:19:00,250 --> 00:19:03,500 Kendimden alıntı yapacak olursam… Burada ne işin var? 392 00:19:03,583 --> 00:19:04,750 Annemi kurtarıyorum! 393 00:19:08,625 --> 00:19:12,541 Sırrımı biliyorsun ama seni uyarıyorum. Kung fu biliyorum. 394 00:19:12,625 --> 00:19:13,791 Evet, biliyorum. 395 00:19:13,875 --> 00:19:16,000 Hakkında bilinen iki şeyden biri. 396 00:19:16,083 --> 00:19:18,250 Dublör kullanmadığımı da biliyorlar. 397 00:19:33,416 --> 00:19:37,500 Bu beni korkutmuyor. Ben pan-mezhepli bir Budist'im. 398 00:19:37,583 --> 00:19:39,458 Budistlerden de kan akar. 399 00:19:44,583 --> 00:19:48,166 Aynen. Kitabın beni yazdığını hissettiğim zamanlar oldu. 400 00:19:48,791 --> 00:19:52,750 Oha… Başka bir sorum var. Kendini bir dâhi olarak görüyor musun? 401 00:19:52,833 --> 00:19:54,958 Hayır. Ama evet. 402 00:19:56,708 --> 00:20:00,250 -Keanu! Reagan? Gelmemeni söylemiştim. -Siktir. 403 00:20:04,375 --> 00:20:06,583 Sahte yağmur. Pahalı görünüyor. 404 00:20:06,666 --> 00:20:09,166 Hem de çölde. Çok israf. 405 00:20:09,666 --> 00:20:11,875 Biraz sarımsak ye Keanu. 406 00:20:11,958 --> 00:20:13,875 Hayır! Nereden buldun onu? 407 00:20:13,958 --> 00:20:17,500 Olive Garden. "Buradayken ailemizdensin." 408 00:20:26,250 --> 00:20:29,166 Pekâlâ Keanu, kazığını yeme vakti. 409 00:20:31,250 --> 00:20:33,333 Beyaz meşe. Ödevini yapmışsın. 410 00:20:33,416 --> 00:20:36,041 Ödev yapmayı seviyorum. Annemi de! 411 00:20:36,125 --> 00:20:37,708 Onu ben de seviyorum. 412 00:20:38,375 --> 00:20:40,125 Reagan. Ne yapıyorsun? 413 00:20:40,208 --> 00:20:43,000 Sorun yok Tamiko, sadece seni koruyor. 414 00:20:43,083 --> 00:20:45,291 Reagan'ın söylediği her şey doğru. 415 00:20:45,375 --> 00:20:48,500 Yüzlerce yıldır kan emici bir ölümsüzdüm. 416 00:20:48,583 --> 00:20:49,958 Ta ki bu ana kadar. 417 00:20:51,166 --> 00:20:53,666 Annemin kanını emmeyecek misin? 418 00:20:53,750 --> 00:20:58,166 Vampirliğim konusunda yalan söyledim ama Tamiko'yu sevdiğim gerek. 419 00:20:58,250 --> 00:20:59,750 Ölümsüzlükle işim bitti. 420 00:20:59,833 --> 00:21:02,916 Sonunda birlikte yaşlanmak istediğim kadını buldum. 421 00:21:03,000 --> 00:21:04,500 Nunu. 422 00:21:06,166 --> 00:21:07,583 Yeterince dinledik. 423 00:21:13,708 --> 00:21:18,250 Leonardo DiCaprio, Nicolas Cage, Bradley Cooper, Johnny Depp. 424 00:21:18,333 --> 00:21:20,583 Tanrım, inlerine girmişiz. 425 00:21:20,666 --> 00:21:22,666 Yumuşadığını biliyordum Keanu. 426 00:21:22,750 --> 00:21:25,583 Yıllardır hep yaşına uygun kadınlarla çıkıyorsun. 427 00:21:25,666 --> 00:21:28,500 Sadece tek bir eşarp takmak kadar iğrenç. 428 00:21:28,583 --> 00:21:31,375 Seyirciler yaşlandığını görürse 429 00:21:31,458 --> 00:21:34,083 bizden de şüphelenirler. 430 00:21:34,166 --> 00:21:35,375 Tom Cruise hariç. 431 00:21:35,458 --> 00:21:37,666 Evet, o herif dokunulmaz. 432 00:21:37,750 --> 00:21:39,833 Çok sahtekârsınız. 433 00:21:39,916 --> 00:21:41,791 Tamiko ulusal bir hazine. 434 00:21:41,875 --> 00:21:44,875 İyi ki öyle şeyleri çalmayı biliyorum. 435 00:21:45,666 --> 00:21:46,791 Anne! 436 00:21:47,833 --> 00:21:49,333 Keanu'yu öldürmeden önce, 437 00:21:49,416 --> 00:21:53,416 40 küsurluk kız arkadaşıyla son bir kan dökme töreni yapalım. 438 00:21:55,875 --> 00:21:57,250 Ve oh! 439 00:21:57,833 --> 00:22:00,500 Leonardo'nun kelleni uçurmasına hazır ol! 440 00:22:00,583 --> 00:22:03,500 Hey Romeo, karımdan elini çek. 441 00:22:04,000 --> 00:22:08,208 Eski tayfam gelmiş. Ve çirkin bir bebek adam. 442 00:22:08,291 --> 00:22:09,125 Baba? 443 00:22:09,208 --> 00:22:11,833 Kendini gerçek bir çocuğa çevirmiş. 444 00:22:11,916 --> 00:22:14,125 Alt metni, metne çevirmişsin Rand. 445 00:22:14,208 --> 00:22:15,958 Terapistim buna bayılacak. 446 00:22:16,041 --> 00:22:17,708 Seni etkilemek için yaptım. 447 00:22:17,791 --> 00:22:21,500 Keanu'dan genç, seksi ve daha çok Oscar'lı olduğumu gör diye. 448 00:22:22,958 --> 00:22:25,791 Görünüşe göre az ünlüler partiyi basmış. 449 00:22:25,875 --> 00:22:27,125 Biz değiştikLeo. 450 00:22:27,208 --> 00:22:31,000 Bize zorbalık yapamazsın. Bu bekâr baba ve sakat çocuğuna da. 451 00:22:31,083 --> 00:22:32,625 Andre, indir. 452 00:22:32,708 --> 00:22:34,375 Myc, kamerayı getir. 453 00:22:34,458 --> 00:22:35,291 Kayıttayız! 454 00:22:35,375 --> 00:22:38,250 Kıçına tekmeyi basacağım. Kan banyosuna hazır ol. 455 00:22:39,166 --> 00:22:40,916 İşte bu. Kan. 456 00:22:43,541 --> 00:22:44,791 Ne yapıyorsun Reagen? 457 00:22:44,875 --> 00:22:48,666 Sürekli rüyasını gördüğüm şeyi. Sonunda babamı bıçaklıyorum. 458 00:22:49,166 --> 00:22:50,000 Uf oldu! 459 00:22:50,708 --> 00:22:52,125 Sizi aptallar. 460 00:22:52,208 --> 00:22:54,833 Bebek kanı beni daha da güçlendirir. 461 00:22:54,916 --> 00:22:56,166 Bu bebeğinki hariç. 462 00:22:56,250 --> 00:23:00,666 Şu an seni bin yıl yaşlandıracak kadar kötü seçimler kanına karışıyor. 463 00:23:00,750 --> 00:23:03,666 -Kan grubum "0 Rh boku yedin." -Ne? 464 00:23:12,458 --> 00:23:15,875 İç bakalım parlak çocuk. O içtiğin şey yüzde yüz Ridley. 465 00:23:17,166 --> 00:23:20,791 Bana bunu yapamazsınız! Ben dünyanın kralıyım! 466 00:23:22,500 --> 00:23:25,000 En azından sevdiği şeyi yaparken öldü, kompostlama. 467 00:23:25,083 --> 00:23:26,833 Hepsini çektim! 468 00:23:26,916 --> 00:23:30,625 Bu filme üç yıldız veriyorum, çok kafa karıştırıcı. 469 00:23:30,708 --> 00:23:33,833 Özür dilerim Tamiko. Ama söylediklerimde ciddiydim. 470 00:23:33,916 --> 00:23:36,291 Senin için ölümsüzlükten vazgeçeceğim. 471 00:23:36,375 --> 00:23:39,500 Çok tatlısın ama… 472 00:23:40,000 --> 00:23:41,291 Hoşça kal. 473 00:23:42,250 --> 00:23:45,208 Hey. Şey için üzgünüm… 474 00:23:46,250 --> 00:23:47,250 Sikerler. 475 00:23:49,000 --> 00:23:52,958 -Yaşıma uygun giyinmeye başlasam iyi olur. -Sen de, ben de kardeşim. 476 00:23:53,500 --> 00:23:55,958 Tüm ünlülerin gittiğine inanamıyorum. 477 00:23:56,041 --> 00:23:57,583 Leo'nun gördüğü son şey, 478 00:23:57,666 --> 00:24:01,000 sizin olgun ve düzgün adamlara dönüşmenizdi, gururluyum. 479 00:24:01,083 --> 00:24:03,583 Sorun değil. Yeni bir liderimiz var. 480 00:24:03,666 --> 00:24:07,875 Üzgünüm çocuklar. Benim adım aslında Brett ve zaten bir tayfam var. 481 00:24:07,958 --> 00:24:08,958 Derin devlet. 482 00:24:09,041 --> 00:24:10,000 İmkânsız! 483 00:24:10,083 --> 00:24:11,416 Ustaca bir illüzyon. 484 00:24:11,500 --> 00:24:15,333 Vay be, bunca zamandır bizle oyun oynuyordun. 485 00:24:15,416 --> 00:24:18,125 O zaman son dersimi aldınız kankalarım. 486 00:24:18,208 --> 00:24:20,416 Lütfen Brett. Bizi unutma. 487 00:24:20,500 --> 00:24:21,833 Bana Blaive de. 488 00:24:30,875 --> 00:24:35,500 Galanı mahvettiğim ve erkek arkadaşını öldürmeye çalıştığım için özür dilerim. 489 00:24:35,583 --> 00:24:39,000 Sanırım Keanu aslında iyi biriymiş. 490 00:24:39,083 --> 00:24:40,541 Hayır, ben özür dilerim. 491 00:24:40,625 --> 00:24:44,250 Tek kızımın hayatını bu şekilde tehlikeye attığını görünce 492 00:24:44,333 --> 00:24:48,375 bunca zamandır beni korumaya çalışarak destek olduğunu anladım. 493 00:24:48,458 --> 00:24:51,541 Aynen öyle. Mutlu olmanı istemediğimden değil. 494 00:24:51,625 --> 00:24:57,833 Erkekler konusunda berbat bir zevkin var. Babam, Buzz Aldrin, gerçek canavarlar. 495 00:24:57,916 --> 00:24:59,291 Artık anladım! 496 00:24:59,375 --> 00:25:03,583 Hollywood'un tüm jönlerini beni sevdiğin için öldürdün. 497 00:25:03,666 --> 00:25:05,000 Ve daima seveceğim. 498 00:25:06,083 --> 00:25:09,166 Bir dakika, Keanu'dan vampir olduğu için mi ayrıldın, 499 00:25:09,250 --> 00:25:12,166 yoksa düşündüğünden çok daha yaşlı olduğu için mi? 500 00:25:12,250 --> 00:25:15,041 Reagan. İkisi de olamaz mı? 501 00:25:16,625 --> 00:25:18,916 Hatırladığınızdan daha iyi. 502 00:25:19,000 --> 00:25:21,875 Size "Keanu kim?" dedirtecek. 503 00:25:21,958 --> 00:25:24,041 Başkan'a yolda olduğumu söyle. 504 00:25:30,083 --> 00:25:30,916 MAKARA SONU 505 00:25:33,625 --> 00:25:36,291 Adımı bu işe yazdırmam. İstifa ediyorum! 506 00:26:07,125 --> 00:26:10,083 Alt yazı çevirmeni: Oskay Demir