1
00:00:06,208 --> 00:00:08,708
BİR NETFLIX DİZİSİ
2
00:00:09,333 --> 00:00:12,041
Bu kadar zayıf olmamın bir sebebi var.
3
00:00:12,541 --> 00:00:13,666
Bulimia.
4
00:00:14,750 --> 00:00:16,041
Çok cesursun.
5
00:00:16,125 --> 00:00:17,958
Bir dakika sessizce…
6
00:00:21,000 --> 00:00:23,125
Kahretsin, yine başladılar.
7
00:00:23,208 --> 00:00:25,541
Harika. Kâbuslarıma girecek.
8
00:00:28,125 --> 00:00:30,875
Evet, bence terapi kesinlikle işe yarıyor.
9
00:00:30,958 --> 00:00:33,291
Sanırım bana biraz daha terapi lazım.
10
00:00:33,958 --> 00:00:36,000
Paylaşmak istediğiniz bir şey?
11
00:00:36,083 --> 00:00:39,833
Evet. Tic Tac'lerimi arıyordum ve…
12
00:00:39,916 --> 00:00:43,333
-Ağzımda bırakmış.
-Birbirimizin ağzında Tic Tac bıraktık.
13
00:00:43,416 --> 00:00:44,541
-Kurtardın.
-Uymalı.
14
00:00:44,625 --> 00:00:47,416
Reagan, buna
"başa çıkma mekanizması" diyoruz.
15
00:00:47,500 --> 00:00:50,083
Dikkatli olmazsan bağımlılık yapabilir.
16
00:00:50,166 --> 00:00:53,916
Ron bir bağımlılık değil.
Sağlıklı bir dikkat dağıtma yöntemi.
17
00:00:54,000 --> 00:00:59,416
Hepimizin elleme mekanizması var.
Yani başa çıkma. İçeride iyi başa çıktık.
18
00:00:59,500 --> 00:01:02,750
Elleme mekanizmasıymış. Şapşal seni.
19
00:01:02,833 --> 00:01:06,750
Bakın, gruba geri katılmazsanız…
Bir saniye.
20
00:01:07,333 --> 00:01:08,416
Ders bitti.
21
00:01:10,791 --> 00:01:12,666
Otoparkı karşılıyor musunuz?
22
00:01:13,875 --> 00:01:16,875
Lanet olsun Myc. Gül kuvars dedim.
23
00:01:17,375 --> 00:01:19,291
Glenn, şu lambayı feng shui'le.
24
00:01:19,375 --> 00:01:20,500
Daha feng olsun!
25
00:01:21,875 --> 00:01:22,833
Ne oluyor?
26
00:01:22,916 --> 00:01:25,541
Kâğıt imha makinesinde neden potpuri var?
27
00:01:25,625 --> 00:01:28,541
Tamiko bugün büyük bir haberle
geleceğini söyledi.
28
00:01:28,625 --> 00:01:31,500
Şu mesaja bak. Şu noktalara bak.
29
00:01:31,583 --> 00:01:32,708
Bir, boşanma demek.
30
00:01:32,791 --> 00:01:35,916
-İki, araba kullanıyor.
-Üç, sevişme çok yakın.
31
00:01:36,000 --> 00:01:38,208
İşimi kaybettiğimde anneni kaybettim.
32
00:01:38,291 --> 00:01:42,250
Tekrar zirvede olduğum için hatırladı,
geçmişte seçtiği kişi bendim.
33
00:01:42,333 --> 00:01:43,500
İDEAL KOCA
34
00:01:43,583 --> 00:01:46,791
Annen birazdan şu kapıdan girecek
ve şey diyecek…
35
00:01:46,875 --> 00:01:49,666
Kim yeni sevgilimle tanışmak ister?
36
00:01:59,791 --> 00:02:00,750
Keanu Reeves?
37
00:02:00,833 --> 00:02:03,333
John Wick 2 ve 3'ün yıldızı mı?
38
00:02:03,416 --> 00:02:04,875
Ve John Wick 4.
39
00:02:04,958 --> 00:02:07,958
Geç kaldık, üzgünüm.
Sevişirken trafiğe takıldık.
40
00:02:08,041 --> 00:02:10,666
Kabalık etme. Vuruşuyorduk.
41
00:02:13,083 --> 00:02:15,833
Seçtiği kişi konusunda haklı çıktın.
42
00:02:16,375 --> 00:02:19,500
Anladın mı? The Matrix'teki Seçilmiş Kişi.
43
00:02:19,583 --> 00:02:20,833
Ananı…
44
00:02:43,625 --> 00:02:44,458
…sikeyim!
45
00:02:45,416 --> 00:02:48,750
Reagan'ın annesini sikiyor.
Yani evet, dediğin doğru.
46
00:02:48,833 --> 00:02:53,333
Vay be. Annen Bill ve Ted'le
seksi bir macera mı yaşıyor?
47
00:02:53,416 --> 00:02:56,791
Anne. Kendinle evlendin.
Şimdi de bir ünlüyle çıkıyorsun.
48
00:02:56,875 --> 00:02:59,083
Güvenliği nasıl geçti?
49
00:02:59,708 --> 00:03:00,958
Harika adamlar.
50
00:03:01,041 --> 00:03:03,875
-Tüfeklerini imzalamamı istediler.
-Evet!
51
00:03:03,958 --> 00:03:07,750
Nunu'yla kitabımın filminde
oynarken tanıştık.
52
00:03:07,833 --> 00:03:10,833
O zamandan beri çok güçlü bir ünlü çiftiz.
53
00:03:10,916 --> 00:03:14,666
Galanın bu hafta sonu olduğunu
söylemek için geldim.
54
00:03:14,750 --> 00:03:15,833
Davetli miyiz?
55
00:03:15,916 --> 00:03:18,541
-Ne? Hayır, sadece söyledim.
-Rand olmalısın.
56
00:03:18,625 --> 00:03:20,708
Yolculuğun hakkında çok şey duydum.
57
00:03:22,375 --> 00:03:23,958
Öfkeyi bırak gitsin.
58
00:03:24,041 --> 00:03:25,208
Bir tane lotus al.
59
00:03:25,291 --> 00:03:28,458
Cebime ben koymuyorum.
Kendiliğinden büyüyorlar.
60
00:03:29,833 --> 00:03:32,083
Bu asla yürümez. Söyle ona Reagan.
61
00:03:32,166 --> 00:03:33,666
Niye Reagan'ı dinleyeyim?
62
00:03:33,750 --> 00:03:36,083
İlişkilerim konusunda hiç destek olmaz.
63
00:03:36,166 --> 00:03:37,958
Ne? Ben oldum olası…
64
00:03:38,916 --> 00:03:42,083
Anne, havuzcu çocukla çıkamazsın.
Canın yanacak.
65
00:03:42,166 --> 00:03:45,583
Anne, Richard Branson'la çıkamazsın.
Canın yanacak.
66
00:03:45,666 --> 00:03:49,458
Anne, Cirque du Soleil'in
tüm kadrosuyla çıkamazsın.
67
00:03:49,541 --> 00:03:52,375
Birinin canı yanacak.
Şu adam ateşle oynuyor.
68
00:03:53,000 --> 00:03:56,791
Aslında anne, son zamanlarda
kendimi yeni ilişkilere açıyorum.
69
00:03:56,875 --> 00:03:59,958
Ve bence senin de bunu yapman çok güzel.
70
00:04:00,041 --> 00:04:03,000
Reagan. Senden hiç beklemezdim.
İyi anlamda.
71
00:04:03,083 --> 00:04:07,125
Ve bilmeni isterim ki
babanın yerine geçmeyi hayal bile etmem.
72
00:04:07,208 --> 00:04:09,583
Yine de olmaz olmaz demeyelim, değil mi?
73
00:04:10,958 --> 00:04:12,833
Koko, LA'e dönebilir miyiz?
74
00:04:12,916 --> 00:04:16,166
Anlamlı bir şekilde uzaklara bakmaktan
çok yoruldum.
75
00:04:16,250 --> 00:04:19,500
Tabii. Hollywood sıvı diyeti yapıyor.
76
00:04:19,583 --> 00:04:22,125
Sizinle tanıştığım için
şanslı hissediyorum.
77
00:04:22,208 --> 00:04:25,541
Umarım sakıncası yoktur
ama otoparktaki tüm arabaları
78
00:04:25,625 --> 00:04:27,333
yeni Tesla'larla değiştirdim.
79
00:04:28,083 --> 00:04:29,000
-Sahi mi?
-Evet!
80
00:04:29,083 --> 00:04:30,708
Keanu Reeves'i seviyorum.
81
00:04:33,375 --> 00:04:34,208
Yeni görev.
82
00:04:34,291 --> 00:04:38,583
Reagan, patronun ve baban olarak
bu ilişkiyi yok etmeni emrediyorum.
83
00:04:38,666 --> 00:04:39,875
Ne? Asla.
84
00:04:39,958 --> 00:04:41,291
Annenin iyiliği için.
85
00:04:41,375 --> 00:04:43,000
Güven bana. Hollywood'daki herkes
86
00:04:43,083 --> 00:04:45,416
karanlık bir sırrı olan
korkunç bir ucubedir.
87
00:04:45,500 --> 00:04:48,250
Beni hipnotize etti.
İnsan bile olmayabilir.
88
00:04:48,333 --> 00:04:50,333
Kabul et. Annem genç kan istiyor.
89
00:04:50,416 --> 00:04:52,083
Kanım çok genç.
90
00:04:52,166 --> 00:04:54,041
Doktor, kanının %4 sigara külü
91
00:04:54,125 --> 00:04:57,541
ve %9 cinsel yolla bulaşan hastalık
olduğunu söyledi.
92
00:04:57,625 --> 00:05:01,666
Yerine daha seksi biri geldi diye
annemin mutluluğunu sabote etmem.
93
00:05:01,750 --> 00:05:04,750
-Nereye gidiyorsun?
-Başa çıkma mekanizmam var.
94
00:05:05,791 --> 00:05:08,041
Evet! Tadını çıkar tatlım!
95
00:05:08,541 --> 00:05:10,250
Nihayet sevişiyor, değil mi?
96
00:05:10,333 --> 00:05:11,166
-Evet.
-Kesin.
97
00:05:11,250 --> 00:05:12,750
-Çok şükür.
-Hepimiz için.
98
00:05:12,833 --> 00:05:15,041
Pekâlâ. Yeni yeni görev.
99
00:05:15,125 --> 00:05:17,041
Ben de film çekeceğim.
100
00:05:17,125 --> 00:05:20,000
Tamiko havalı bir başrol olduğumu görecek.
101
00:05:20,083 --> 00:05:21,083
Başrol mü?
102
00:05:21,166 --> 00:05:24,208
Alınma ama meth iğnesi sikmiş
Willem Dafoe gibisin.
103
00:05:24,291 --> 00:05:27,583
Doğru. Yıllarca müthiş yaşamam
vücudumu yıprattı.
104
00:05:27,666 --> 00:05:32,375
Andre. Gençlik serumu yapmak için
bir saatin var. Yüzüm aşırı genç olmalı.
105
00:05:32,458 --> 00:05:35,791
Myc, seksiliğimi öne çıkaracak
bir aksiyon senaryosu yaz.
106
00:05:35,875 --> 00:05:37,208
İsmini buldum bile.
107
00:05:37,291 --> 00:05:40,416
Rand-dick Günlükleri.
108
00:05:40,500 --> 00:05:42,333
Kafamda daha iyiydi.
109
00:05:42,416 --> 00:05:44,583
Glenn, dövüş koreografisi öğret.
110
00:05:44,666 --> 00:05:46,666
Bana Dolphin Lundgren de.
111
00:05:46,750 --> 00:05:50,166
Rand, film için dış görünüş
ve nunçakudan fazlası gerekir.
112
00:05:50,250 --> 00:05:51,208
İsim lazım.
113
00:05:51,291 --> 00:05:53,333
Haklısın. İtibara ihtiyacım var.
114
00:05:53,416 --> 00:05:56,375
Adı Oscar demek olan biri. Şey gibi biri…
115
00:05:56,458 --> 00:05:59,083
Leonardo DiCaprio. Çok ilham verici!
116
00:05:59,166 --> 00:06:02,708
Bana karın kaslıların da
geri dönüşüm yapabileceğini öğretti.
117
00:06:02,791 --> 00:06:06,291
Kabul! Brett, Leo'yu bulmak için
yavşak içgüdülerini kullan
118
00:06:06,375 --> 00:06:07,666
ve ikna et.
119
00:06:07,750 --> 00:06:11,750
Pekâlâ, kariyer tavsiyesi istediğinde
Tonya Harding'e dediğim gibi,
120
00:06:11,833 --> 00:06:13,166
biraz bacak kıralım.
121
00:06:15,416 --> 00:06:16,583
Ben alayım.
122
00:06:16,666 --> 00:06:20,875
Kolların sadece silah sahneleri
ve anneme sarılmak için kullanılmalı.
123
00:06:20,958 --> 00:06:23,958
Reagan. Bu ziyaret çok iyi bir fikirdi.
124
00:06:24,041 --> 00:06:26,916
Hiçbir erkek arkadaşımla
takılmak istememiştin.
125
00:06:27,000 --> 00:06:28,625
Hiçbiri Keanu değildi.
126
00:06:28,708 --> 00:06:32,333
Sekiz yaşındayken kendi Matrix'imi
yaptığımdan beri hayranım.
127
00:06:32,416 --> 00:06:34,333
Hepimiz hâlâ içinde olabiliriz.
128
00:06:34,416 --> 00:06:36,833
Tüh. Pirinç krakerlerini unuttum.
129
00:06:36,916 --> 00:06:38,166
Hemen geliyorum Koko.
130
00:06:39,791 --> 00:06:43,416
Zevkli minimalizm,
motosikletlerle dolu bir avlu.
131
00:06:43,500 --> 00:06:46,000
Idaho şeklindeki özel havuzu.
132
00:06:46,083 --> 00:06:48,541
Bir sürü milyarderle çıktıktan sonra,
133
00:06:48,625 --> 00:06:51,125
milyoner yaşam tarzı
beni mütevazı tutuyor.
134
00:06:51,208 --> 00:06:53,125
Seninle gurur duyuyorum anne.
135
00:06:55,541 --> 00:06:58,416
Bu ne? Birlikte örümcek mi öldüreceğiz?
136
00:06:58,500 --> 00:07:02,375
Onur konuğum olarak
bizimle galaya gelmeni istiyorum.
137
00:07:02,458 --> 00:07:03,583
Gerçekten mi?
138
00:07:03,666 --> 00:07:06,125
Erkek arkadaşlarımda hep kusur bulursun
139
00:07:06,208 --> 00:07:10,166
ama sonunda beni destekliyorsun.
Ben de seni desteklemek istiyorum.
140
00:07:10,250 --> 00:07:12,083
Ne diyeceğimi bilmiyorum.
141
00:07:12,166 --> 00:07:15,291
Bir tane daha kinoalı mimoza
getireceğini söyle.
142
00:07:15,375 --> 00:07:16,291
Tamam.
143
00:07:17,500 --> 00:07:19,250
Rand çok yanılmış.
144
00:07:19,333 --> 00:07:21,416
Hollywood insanları ürkütücü değil.
145
00:07:21,500 --> 00:07:23,208
Sonuçta onlar da sadece…
146
00:07:24,250 --> 00:07:25,416
Keanu?
147
00:07:38,416 --> 00:07:39,250
O neydi?
148
00:07:39,333 --> 00:07:41,416
Keanu Reeves bir tür vampir mi?
149
00:07:41,500 --> 00:07:42,708
Vampirler gerçek mi?
150
00:07:42,791 --> 00:07:45,416
Kendimi mi kaybediyorum?
Tüm bunlar sesli mi?
151
00:07:45,500 --> 00:07:47,375
Reagan, her şey yolunda mı?
152
00:07:47,458 --> 00:07:50,708
Hayalet görmüş gibisin.
Ya da benzer bir yaşayan ölü.
153
00:07:50,791 --> 00:07:54,750
Pardon. Bir kutu Juicy Juice içiyordum.
154
00:07:54,833 --> 00:07:57,875
Keanu, Reagan'ı galaya davet ettim.
155
00:07:57,958 --> 00:07:59,750
O kadar heyecanlı ki terliyor.
156
00:07:59,833 --> 00:08:01,958
Evet, hiç berbat olmayacak.
157
00:08:02,041 --> 00:08:04,625
Yani, ısırmayacak. Yani, gidelim tabii.
158
00:08:04,708 --> 00:08:08,875
Filmi gördüğünde öleceksin Reagan.
159
00:08:11,583 --> 00:08:13,125
Aman! İn oradan Keanu.
160
00:08:13,208 --> 00:08:17,041
Kedimin ismini, konusu ismini benden alan
Keanu ismindeki kediyle ilgili olan
161
00:08:17,125 --> 00:08:18,291
Keanu filminden aldım.
162
00:08:18,875 --> 00:08:20,333
Sette sessizlik!
163
00:08:20,416 --> 00:08:21,708
Düşünmek de dâhil.
164
00:08:21,791 --> 00:08:24,041
Ben psişiğim aptallar.
165
00:08:24,125 --> 00:08:25,583
Gigi, öylesine bir soru.
166
00:08:25,666 --> 00:08:29,666
Ünlülerin tabutta kan nakli yapması
normal mi?
167
00:08:29,750 --> 00:08:34,333
Daha iyi bir sorum var.
Sevişiyor musun? Parıl parılsın kızım.
168
00:08:34,416 --> 00:08:36,875
O azgın parıltıya uyacak kombinlerim var.
169
00:08:36,958 --> 00:08:40,208
Ne? Hayır. Niye hep beni
baştan yaratmaya çalışıyorsun?
170
00:08:40,291 --> 00:08:42,833
Banksy niye sıkıcı duvarlarda
sanat yapıyor?
171
00:08:42,916 --> 00:08:44,375
Zor olduğu için.
172
00:08:44,458 --> 00:08:46,083
Annemin başı büyük dertte.
173
00:08:46,166 --> 00:08:48,541
Keanu Reeves'in sırlarını bulmama
yardım eder misin?
174
00:08:48,625 --> 00:08:52,583
Denerdim ama karanlık Hollywood işleri
Illuminati'nin alanı
175
00:08:52,666 --> 00:08:55,500
ve o yavşaklar beni binalarına
yaklaştırmaz bile.
176
00:08:55,583 --> 00:08:57,166
Illuminati mi?
177
00:08:57,833 --> 00:08:59,708
NARGİLE ZAMANI
178
00:09:04,250 --> 00:09:05,916
Tamam Brett. Planı hatırla.
179
00:09:06,000 --> 00:09:07,375
Leo DiCaprio'yu bul,
180
00:09:07,458 --> 00:09:10,791
onu Rand'ın filmine getir
ve en iyi arkadaşı ol.
181
00:09:10,875 --> 00:09:13,750
Kim Ed Hardy gibi eğlenmeye hazır?
182
00:09:16,791 --> 00:09:21,208
Affedersin kanka,
bizim Leo D hâlâ burada mı takılıyor?
183
00:09:21,291 --> 00:09:25,083
Oscar kazandığından beri gelmiyor
ama geride çöpünü bıraktı.
184
00:09:25,166 --> 00:09:26,333
Bunlar mı?
185
00:09:26,416 --> 00:09:30,083
Tobey Maguire, David Blaine,
Lukas Haas ve Q-Tip.
186
00:09:30,166 --> 00:09:33,333
Eski tayfası, namıdiğer Amcık Amirliği.
187
00:09:33,416 --> 00:09:36,500
2000'lerin efsanevi çapkınları mı?
188
00:09:36,583 --> 00:09:38,500
Abim uydurdu sanıyordum.
189
00:09:38,583 --> 00:09:40,041
Hey. Nereye gidiyorsun?
190
00:09:40,125 --> 00:09:42,583
Sen gelene kadar nefesimi tutarım bak.
191
00:09:42,666 --> 00:09:45,000
Çok daha uzun ve aptalca şeyler yaptım!
192
00:09:45,083 --> 00:09:46,708
N'aber kankiler?
193
00:09:46,791 --> 00:09:49,666
Görünüşe göre bir beyaz adam eksiksiniz.
194
00:09:49,750 --> 00:09:52,791
David, Connolly'yi
bir sihir kazasında kaybetti.
195
00:09:52,875 --> 00:09:54,083
Huzur içinde yatsın.
196
00:09:54,166 --> 00:09:57,458
Bana bulaşma Tobey.
Seni tekrar baykuşa dönüştürürüm.
197
00:09:57,541 --> 00:10:00,833
Benim de birkaç numaram var.
198
00:10:00,916 --> 00:10:02,541
Şuna bakın.
199
00:10:03,791 --> 00:10:05,416
İşte hayat bu be, değil mi?
200
00:10:08,708 --> 00:10:10,583
Erkekler böyledir.
201
00:10:11,541 --> 00:10:13,916
Utanmazlığını takdir ettim.
202
00:10:14,000 --> 00:10:15,583
Adın ne demiştin?
203
00:10:15,666 --> 00:10:20,000
Adım Blaive… Brett… Ford… Stein.
204
00:10:20,083 --> 00:10:21,416
Blaive Brettfordstein.
205
00:10:22,083 --> 00:10:23,833
Daha önce de incindik Blaive.
206
00:10:23,916 --> 00:10:27,083
Bazıları Leo'ya ulaşmak için
bizi kullanmayı deniyor.
207
00:10:27,166 --> 00:10:29,041
Ne? Asla yapmam.
208
00:10:29,125 --> 00:10:31,625
Ama takılırsak onunla tanışırım, değil mi?
209
00:10:31,708 --> 00:10:34,416
Önce tayfamıza uygunluğunu kanıtlamalısın.
210
00:10:34,500 --> 00:10:37,208
Am Amirliği alem ayarı.
211
00:10:41,791 --> 00:10:43,958
Kasları, devasa.
212
00:10:44,041 --> 00:10:46,958
Alkolikliği, çekici.
213
00:10:47,541 --> 00:10:49,583
Tekrar barışmaya hazır.
214
00:10:49,666 --> 00:10:51,666
Tabii baş edebilirsen.
215
00:10:51,750 --> 00:10:57,250
Bu yaz, başrolünde Rad Ridley ile
sinemalarda. X-Koca, Tekrar Evlilik.
216
00:10:58,333 --> 00:11:00,791
Yippee-ki-yay, çocuğumun annesi.
217
00:11:00,875 --> 00:11:02,000
Kestik.
218
00:11:02,791 --> 00:11:05,791
Rüzgârda titreşiyor.
Vantilatörler kısabilir miyiz?
219
00:11:05,875 --> 00:11:09,791
Yuh be! Bu şirket, Bay Rogers'ın
Vietnam'daki leş sayısını gizledi.
220
00:11:09,875 --> 00:11:12,083
Memelerimi gizleyemiyor muyuz?
221
00:11:12,166 --> 00:11:13,916
Andre! Gençlik serumu nerede?
222
00:11:14,000 --> 00:11:15,041
Emin misin?
223
00:11:15,125 --> 00:11:17,666
Bu kök hücrelerin
son kullanmasına bakmadım.
224
00:11:17,750 --> 00:11:20,458
Gençleştiğim yok, testis torbamın da.
225
00:11:22,583 --> 00:11:24,333
Ölürse Ordu benim.
226
00:11:24,416 --> 00:11:26,375
Haksızlık! Ordu'yu ben istiyorum.
227
00:11:31,791 --> 00:11:35,791
Vay canına. 25'le 30 arası gösteriyorum.
Ve şu göte bak.
228
00:11:35,875 --> 00:11:37,833
İstemesem de engel olamıyorum.
229
00:11:37,916 --> 00:11:41,166
Senaristler. 20… Hayır, 30 tane daha
seks sahnesi yazın.
230
00:11:41,250 --> 00:11:44,125
Zaten çok var. Lanet olsun.
231
00:11:46,750 --> 00:11:49,416
Illuminati'den birini mi tanıyorsun?
232
00:11:49,500 --> 00:11:51,208
Bildiğin Derin Gırtlak işi.
233
00:11:51,291 --> 00:11:53,666
Birbirimizi o kadar iyi tanımıyoruz.
234
00:11:53,750 --> 00:11:54,583
Reagan.
235
00:11:54,666 --> 00:11:56,833
Gigi, bu benim kaynağım, Staedtler.
236
00:11:57,958 --> 00:12:00,083
Vuruşuyorsunuz, değil mi?
237
00:12:00,166 --> 00:12:01,375
-Ne?
-Ne? Hayır.
238
00:12:01,458 --> 00:12:03,583
-Hayır.
-Üzgünüm. İğrenç.
239
00:12:03,666 --> 00:12:05,500
-Alınma.
-Bunu söyleyen mi var?
240
00:12:05,583 --> 00:12:07,000
Neden öyle düşündün?
241
00:12:07,083 --> 00:12:10,875
Cidden Derin Gırtlak işiymiş.
Buna bayıldım tatlım.
242
00:12:10,958 --> 00:12:14,833
Gigi. Rakip bir şirketten.
Kimseye söyleyemezsin.
243
00:12:14,916 --> 00:12:17,583
-Vuruşmanızı mı?
-Kesinlikle vuruşmamızı.
244
00:12:17,666 --> 00:12:19,916
"Vuruşma" demeyi bırakabilir misiniz?
245
00:12:21,000 --> 00:12:23,750
Arşivdeki tüm Keanu dosyalarını aldım.
246
00:12:25,541 --> 00:12:27,125
Tamam, bugünkü Keanu.
247
00:12:27,208 --> 00:12:30,958
Bu da 1992'de
Bram Stoker'dan Dracula'daki hâli.
248
00:12:31,041 --> 00:12:32,541
Bir gün bile yaşlanmamış.
249
00:12:34,125 --> 00:12:35,791
Bu fotoğraflar kaç yıllık?
250
00:12:35,875 --> 00:12:37,375
Ve tüm bu kadınlar kim?
251
00:12:37,458 --> 00:12:39,250
Hollywood Ölümsüzleri mi?
252
00:12:39,333 --> 00:12:43,041
Illuminati yüzyıllardır
aktörleri kullanarak mesajını yayıyor.
253
00:12:43,125 --> 00:12:45,666
Bakın, yıldız güçlerinin
asla ölmemesi için
254
00:12:45,750 --> 00:12:47,916
hayatta tutmanın yolunu bulmuşlar.
255
00:12:48,000 --> 00:12:51,125
Hollywood jönleri,
genç kadınların kanını kullanarak
256
00:12:51,208 --> 00:12:52,791
kendini ölümsüzleştiriyor.
257
00:12:52,875 --> 00:12:57,000
-Hepsi yüzlerce yıl yaşında.
-Yaşlanmayan her başrol oyuncusu onlardan.
258
00:12:57,083 --> 00:12:59,875
Nicolas Cage, Brad Pitt, Larry David.
259
00:12:59,958 --> 00:13:04,333
Ve en kana susamışları, Leonardo DiCaprio.
260
00:13:04,416 --> 00:13:06,375
Bu yüzden bir daha hiç görünmeyen
261
00:13:06,458 --> 00:13:09,375
19 yaşındaki mankenlerle çıkıyorlar!
Kanları için!
262
00:13:09,458 --> 00:13:11,583
Siktir. Temizlik işime gitmeliyim.
263
00:13:11,666 --> 00:13:14,666
Biri, Margot Robbie'nin
CGI olduğunu öğrenmiş.
264
00:13:14,750 --> 00:13:15,625
Beni ara.
265
00:13:16,125 --> 00:13:19,375
Reagan. Keanu Reeves,
Tamiko'yu pipetle içmeden önce
266
00:13:19,458 --> 00:13:21,000
ona gerçeği söylemelisin.
267
00:13:21,083 --> 00:13:21,958
Söyleyemem.
268
00:13:22,041 --> 00:13:25,916
Söylersem eskisi gibi
desteklemeyen Reagan olduğumu düşünecek.
269
00:13:26,000 --> 00:13:28,291
Ve bu onları daha da yakınlaştıracak.
270
00:13:28,375 --> 00:13:31,208
Bunu güvendiği birinden öğrenmeli.
271
00:13:31,291 --> 00:13:34,916
Lanet olsun, Rad Ridley.
Başkan'ı öldüresiye yumrukladın.
272
00:13:35,000 --> 00:13:38,375
Şu an fena seks yapıyor olmasan
iyi edersin.
273
00:13:40,041 --> 00:13:43,375
Yarı kalkık olan tek şey bayrak değil.
274
00:13:45,083 --> 00:13:47,125
Bir dakika, ne oluyor?
275
00:13:52,416 --> 00:13:54,333
Siktir! Hay sikeyim!
276
00:13:54,833 --> 00:13:56,791
Tamam, kestik.
277
00:13:56,875 --> 00:13:58,416
Kahretsin! Andre!
278
00:13:58,500 --> 00:14:00,583
Serum için sadece bir saat verdin.
279
00:14:00,666 --> 00:14:02,625
Filmin devamlılığı boku yedi.
280
00:14:02,708 --> 00:14:05,250
Devamlılığı önemseyen birine benziyorsun.
281
00:14:05,333 --> 00:14:06,833
Önemli olan tek şey bu.
282
00:14:06,916 --> 00:14:08,958
Beni Benjamin Button'lamadan önce,
283
00:14:09,041 --> 00:14:12,291
hem gişe rekorlarını
hem de karımı tarumar edecektim.
284
00:14:12,375 --> 00:14:16,416
Şimdi sadece renkli blokları
birbirine çarpma dürtüsü hissediyorum!
285
00:14:16,500 --> 00:14:18,416
Oscar istiyorum!
286
00:14:18,500 --> 00:14:21,541
Nasıl? Bu gidişle Patron Bebek çekeceğiz.
287
00:14:21,625 --> 00:14:23,958
Bu bebek hâlâ patronun
288
00:14:24,041 --> 00:14:27,875
ve bu filmi bitirmezsek
sikini tekmeleyip kafandan çıkaracağım.
289
00:14:27,958 --> 00:14:30,083
Nükleer şifreler bende, unutmayın.
290
00:14:30,166 --> 00:14:31,000
Ve ayrıca…
291
00:14:32,041 --> 00:14:34,541
Brett, DiCaprio'yu getirsin artık!
292
00:14:34,625 --> 00:14:37,541
Pekâlâ Blaive,
Leo'ya uygunluğunu kanıtlamak için
293
00:14:37,625 --> 00:14:40,666
bardaki şu 9,7'leri tavla.
294
00:14:41,375 --> 00:14:43,500
Selam, ben Blaive.
295
00:14:43,583 --> 00:14:44,708
Birkin'in güzelmiş.
296
00:14:44,791 --> 00:14:46,583
Annem de hapları için almıştı.
297
00:14:46,666 --> 00:14:48,041
Tanrım.
298
00:14:48,125 --> 00:14:51,416
Çok tatlı ve seksisin
ama tehditkâr değilsin.
299
00:14:51,500 --> 00:14:53,041
Aynı bir kuzen gibi.
300
00:14:53,125 --> 00:14:54,583
Ama yine de seksisin.
301
00:14:54,666 --> 00:14:58,208
Konuşmak için beklerken yaptığı şu şey ne?
302
00:14:58,291 --> 00:15:01,166
Sanırım dinliyor.
303
00:15:01,250 --> 00:15:02,166
Sihirbazlık!
304
00:15:02,250 --> 00:15:04,916
Blaive. Sırrın ne?
305
00:15:05,000 --> 00:15:08,875
Öncelikle, faydalı bir ipucu,
bir kadını insan olarak düşünmek.
306
00:15:08,958 --> 00:15:10,791
-Öyle mi dedi?
-Şok oldum.
307
00:15:10,875 --> 00:15:13,166
Bildiğim her şey yanlış!
308
00:15:13,250 --> 00:15:15,625
Zamparalık bizim bütün kimliğimiz.
309
00:15:15,708 --> 00:15:18,583
Kendimize hâlâ
Am Amirliği diyebilir miyiz?
310
00:15:18,666 --> 00:15:21,291
Bunlardan biriyle yapabilirsin.
311
00:15:21,375 --> 00:15:23,166
GELECEK KADINDIR
312
00:15:23,250 --> 00:15:25,125
-Kıskandım.
-Etsy'den bakayım.
313
00:15:25,208 --> 00:15:28,250
Yeni bulduğumuz bilgeliği
Leo'ya gösterelim mi?
314
00:15:28,875 --> 00:15:33,333
Üzgünüm Blaive. Gerçek şu ki
Leo, Oscar kazandığında bizi kenara itti.
315
00:15:33,416 --> 00:15:35,625
"Asla bırakma"ymış.
316
00:15:35,708 --> 00:15:37,375
Artık yeni bir tayfası var.
317
00:15:37,458 --> 00:15:40,416
Peki. Nerede olduklarını biliyor musunuz?
318
00:15:42,333 --> 00:15:44,791
İşte be! Bu "Baby Shark" mı?
319
00:15:44,875 --> 00:15:48,416
Şarkıyı yazan adam
1998'de karısını öldürdü, biliyor musun?
320
00:15:48,500 --> 00:15:51,416
Bu şarkı saçmalık. Tekrar çal ama.
321
00:15:51,500 --> 00:15:53,208
Leo'nun koordinatları geldi.
322
00:15:53,291 --> 00:15:55,375
O zaman şu dövüş sahnesini çekelim.
323
00:15:55,458 --> 00:15:58,250
Tamam ama bebek koltuğu kullanmalıyız.
324
00:15:58,333 --> 00:16:00,000
İstemem!
325
00:16:02,583 --> 00:16:04,791
Keanu harekete geçti. Annenden ayrıl.
326
00:16:08,541 --> 00:16:09,375
Nasılım?
327
00:16:09,458 --> 00:16:12,375
Hafif Asyalı ama Orta Amerika'yı
tehdit edecek seviyede değil.
328
00:16:12,458 --> 00:16:15,833
Mükemmel. Dur. Vay canına.
329
00:16:15,916 --> 00:16:17,458
Hayır, o Owen Wilson.
330
00:16:17,541 --> 00:16:20,083
Vay canına! Peki. Oldu!
331
00:16:21,333 --> 00:16:25,791
Nunu? Az önce çıkmadın mı?
Ayrıca niye kendi zilini çalıyorsun?
332
00:16:26,750 --> 00:16:29,166
Çünkü bunun resmî olması lazım.
333
00:16:29,250 --> 00:16:31,625
Tamiko, senden ayrılıyorum.
334
00:16:31,708 --> 00:16:35,458
Ne? Ama daha az önce Idaho havuzunda
tutkulu şekilde seviştik.
335
00:16:36,000 --> 00:16:36,916
İyi, tamam.
336
00:16:37,000 --> 00:16:40,958
Gitmelisin çünkü ben aslında
400 yaşında bir ölümsüzüm
337
00:16:41,041 --> 00:16:42,583
ve kanını emmek istiyorum.
338
00:16:42,666 --> 00:16:45,041
Tanrım, anlıyorum.
339
00:16:45,833 --> 00:16:48,833
Seksi roller oynuyoruz.
340
00:16:48,916 --> 00:16:51,791
Kurutana dek em beni,
ölümsüz sikiş iblisi!
341
00:16:51,875 --> 00:16:53,250
Anne. Dur.
342
00:16:54,125 --> 00:16:55,250
Kahretsin.
343
00:16:55,333 --> 00:16:56,750
Dur. Anne mi?
344
00:16:59,666 --> 00:17:01,250
Reagan. Anlamalıydım.
345
00:17:01,333 --> 00:17:04,333
Başından beri beni yargılıyorsun. Yine.
346
00:17:04,416 --> 00:17:05,666
Ama bu farklı.
347
00:17:05,750 --> 00:17:08,875
Keanu bir tür bilimsel vampir.
Kanıtlayabilirim.
348
00:17:08,958 --> 00:17:11,916
Nasıl yaparsın?
Sonunda hayatımın adamını buldum.
349
00:17:12,000 --> 00:17:13,666
Evet, hayat emici.
350
00:17:13,750 --> 00:17:15,291
Tıpkı baban gibisin.
351
00:17:15,375 --> 00:17:17,541
İlişkimiz için çaba göstermiyorsun
352
00:17:17,625 --> 00:17:20,458
ama mutsuz olmam için
yapmayacağın şey yok.
353
00:17:20,541 --> 00:17:21,833
-Öyle değil…
-Git.
354
00:17:21,916 --> 00:17:24,375
Ve bu akşamki galada yüzünü görmeyeyim.
355
00:17:25,458 --> 00:17:27,000
Ya da Keanu'nun yüzünü.
356
00:17:27,666 --> 00:17:28,500
Gala!
357
00:17:28,583 --> 00:17:32,000
En ünlü vampirlerin inine girecek.
358
00:17:32,958 --> 00:17:34,000
Seçenek kalmadı.
359
00:17:34,083 --> 00:17:37,916
Annemi kurtarmak istiyorsam
Göl Evi'nin yapamadığını yapmalıyım.
360
00:17:38,000 --> 00:17:39,916
Keanu Reeves'i öldürmeliyim.
361
00:17:40,416 --> 00:17:41,791
TUTKU ŞÖVALYESİ
362
00:17:41,875 --> 00:17:45,208
Galaya sızıp çok geç olmadan
Keanu'ya ulaşmalıyız.
363
00:17:45,291 --> 00:17:46,125
Ama nasıl?
364
00:17:46,208 --> 00:17:48,583
Girmenin tek yolu kırmızı halıda yürümek
365
00:17:48,666 --> 00:17:52,875
ve benim kadar seksi birini görürlerse
kamera flaşları dikkat çeker.
366
00:17:52,958 --> 00:17:55,625
Senin gibi demode ayrıcalığım yok Reagan.
367
00:17:56,166 --> 00:17:58,250
İşte bu. Seni baştan yok edeceğim.
368
00:17:58,333 --> 00:18:00,625
Seni o kadar sıradan yapacağım ki
369
00:18:00,708 --> 00:18:03,708
erkekler sana, bana baktıkları
gibi bakacak. Kısaca.
370
00:18:08,416 --> 00:18:09,916
Ve bitti.
371
00:18:10,000 --> 00:18:11,750
Vay be, çok kötü.
372
00:18:11,833 --> 00:18:14,208
Kendime siber zorbalık yapmak istiyorum.
373
00:18:14,291 --> 00:18:16,458
-Sence bu işe yarayacak mı?
-Evet.
374
00:18:16,541 --> 00:18:18,916
Burada 30 üstü demode bir kadın olmak,
375
00:18:19,000 --> 00:18:20,791
bildiğin görünmezlik pelerini.
376
00:18:20,875 --> 00:18:22,416
-Hey, Emma Stone!
-Buraya!
377
00:18:22,500 --> 00:18:24,833
-Buraya bak.
-Âşıklar Şehri'nden bahset.
378
00:18:26,458 --> 00:18:28,666
Kimseyi görüyor musun?
379
00:18:28,750 --> 00:18:31,083
Gözlerim odaklanamıyor.
380
00:18:31,166 --> 00:18:35,375
-Bu bir şeye benziyor mu?
-Sadece boş bir kırmızı halı. Tuhaf.
381
00:18:35,458 --> 00:18:38,750
Vay canına, sıradan olmaya alışabilirim.
382
00:18:38,833 --> 00:18:40,666
Evet. Çok şanslıyım.
383
00:18:41,875 --> 00:18:42,750
Bak.
384
00:18:42,833 --> 00:18:45,208
Karın kaslarımı gevşetmem gerek.
385
00:18:45,291 --> 00:18:46,583
Hemen dönerim Koko.
386
00:18:47,083 --> 00:18:48,750
Keanu tuvalete gidiyor.
387
00:18:48,833 --> 00:18:51,000
Nöbet tut. Keanu'nun peşindeyim.
388
00:18:51,083 --> 00:18:53,625
Saçmalık. Gigi'ye hiç adam öldürtmüyorlar.
389
00:18:53,708 --> 00:18:57,541
Mutlu yıllar Keanu
Mutlu…
390
00:18:57,625 --> 00:19:00,166
Kötü bir zamanda mı yakaladım Keanu?
391
00:19:00,250 --> 00:19:03,500
Kendimden alıntı yapacak olursam…
Burada ne işin var?
392
00:19:03,583 --> 00:19:04,750
Annemi kurtarıyorum!
393
00:19:08,625 --> 00:19:12,541
Sırrımı biliyorsun ama seni uyarıyorum.
Kung fu biliyorum.
394
00:19:12,625 --> 00:19:13,791
Evet, biliyorum.
395
00:19:13,875 --> 00:19:16,000
Hakkında bilinen iki şeyden biri.
396
00:19:16,083 --> 00:19:18,250
Dublör kullanmadığımı da biliyorlar.
397
00:19:33,416 --> 00:19:37,500
Bu beni korkutmuyor.
Ben pan-mezhepli bir Budist'im.
398
00:19:37,583 --> 00:19:39,458
Budistlerden de kan akar.
399
00:19:44,583 --> 00:19:48,166
Aynen. Kitabın beni yazdığını
hissettiğim zamanlar oldu.
400
00:19:48,791 --> 00:19:52,750
Oha… Başka bir sorum var.
Kendini bir dâhi olarak görüyor musun?
401
00:19:52,833 --> 00:19:54,958
Hayır. Ama evet.
402
00:19:56,708 --> 00:20:00,250
-Keanu! Reagan? Gelmemeni söylemiştim.
-Siktir.
403
00:20:04,375 --> 00:20:06,583
Sahte yağmur. Pahalı görünüyor.
404
00:20:06,666 --> 00:20:09,166
Hem de çölde. Çok israf.
405
00:20:09,666 --> 00:20:11,875
Biraz sarımsak ye Keanu.
406
00:20:11,958 --> 00:20:13,875
Hayır! Nereden buldun onu?
407
00:20:13,958 --> 00:20:17,500
Olive Garden. "Buradayken ailemizdensin."
408
00:20:26,250 --> 00:20:29,166
Pekâlâ Keanu, kazığını yeme vakti.
409
00:20:31,250 --> 00:20:33,333
Beyaz meşe. Ödevini yapmışsın.
410
00:20:33,416 --> 00:20:36,041
Ödev yapmayı seviyorum. Annemi de!
411
00:20:36,125 --> 00:20:37,708
Onu ben de seviyorum.
412
00:20:38,375 --> 00:20:40,125
Reagan. Ne yapıyorsun?
413
00:20:40,208 --> 00:20:43,000
Sorun yok Tamiko, sadece seni koruyor.
414
00:20:43,083 --> 00:20:45,291
Reagan'ın söylediği her şey doğru.
415
00:20:45,375 --> 00:20:48,500
Yüzlerce yıldır kan emici bir ölümsüzdüm.
416
00:20:48,583 --> 00:20:49,958
Ta ki bu ana kadar.
417
00:20:51,166 --> 00:20:53,666
Annemin kanını emmeyecek misin?
418
00:20:53,750 --> 00:20:58,166
Vampirliğim konusunda yalan söyledim
ama Tamiko'yu sevdiğim gerek.
419
00:20:58,250 --> 00:20:59,750
Ölümsüzlükle işim bitti.
420
00:20:59,833 --> 00:21:02,916
Sonunda birlikte yaşlanmak istediğim
kadını buldum.
421
00:21:03,000 --> 00:21:04,500
Nunu.
422
00:21:06,166 --> 00:21:07,583
Yeterince dinledik.
423
00:21:13,708 --> 00:21:18,250
Leonardo DiCaprio, Nicolas Cage,
Bradley Cooper, Johnny Depp.
424
00:21:18,333 --> 00:21:20,583
Tanrım, inlerine girmişiz.
425
00:21:20,666 --> 00:21:22,666
Yumuşadığını biliyordum Keanu.
426
00:21:22,750 --> 00:21:25,583
Yıllardır hep
yaşına uygun kadınlarla çıkıyorsun.
427
00:21:25,666 --> 00:21:28,500
Sadece tek bir eşarp takmak kadar iğrenç.
428
00:21:28,583 --> 00:21:31,375
Seyirciler yaşlandığını görürse
429
00:21:31,458 --> 00:21:34,083
bizden de şüphelenirler.
430
00:21:34,166 --> 00:21:35,375
Tom Cruise hariç.
431
00:21:35,458 --> 00:21:37,666
Evet, o herif dokunulmaz.
432
00:21:37,750 --> 00:21:39,833
Çok sahtekârsınız.
433
00:21:39,916 --> 00:21:41,791
Tamiko ulusal bir hazine.
434
00:21:41,875 --> 00:21:44,875
İyi ki öyle şeyleri çalmayı biliyorum.
435
00:21:45,666 --> 00:21:46,791
Anne!
436
00:21:47,833 --> 00:21:49,333
Keanu'yu öldürmeden önce,
437
00:21:49,416 --> 00:21:53,416
40 küsurluk kız arkadaşıyla
son bir kan dökme töreni yapalım.
438
00:21:55,875 --> 00:21:57,250
Ve oh!
439
00:21:57,833 --> 00:22:00,500
Leonardo'nun kelleni uçurmasına hazır ol!
440
00:22:00,583 --> 00:22:03,500
Hey Romeo, karımdan elini çek.
441
00:22:04,000 --> 00:22:08,208
Eski tayfam gelmiş.
Ve çirkin bir bebek adam.
442
00:22:08,291 --> 00:22:09,125
Baba?
443
00:22:09,208 --> 00:22:11,833
Kendini gerçek bir çocuğa çevirmiş.
444
00:22:11,916 --> 00:22:14,125
Alt metni, metne çevirmişsin Rand.
445
00:22:14,208 --> 00:22:15,958
Terapistim buna bayılacak.
446
00:22:16,041 --> 00:22:17,708
Seni etkilemek için yaptım.
447
00:22:17,791 --> 00:22:21,500
Keanu'dan genç, seksi
ve daha çok Oscar'lı olduğumu gör diye.
448
00:22:22,958 --> 00:22:25,791
Görünüşe göre az ünlüler partiyi basmış.
449
00:22:25,875 --> 00:22:27,125
Biz değiştikLeo.
450
00:22:27,208 --> 00:22:31,000
Bize zorbalık yapamazsın.
Bu bekâr baba ve sakat çocuğuna da.
451
00:22:31,083 --> 00:22:32,625
Andre, indir.
452
00:22:32,708 --> 00:22:34,375
Myc, kamerayı getir.
453
00:22:34,458 --> 00:22:35,291
Kayıttayız!
454
00:22:35,375 --> 00:22:38,250
Kıçına tekmeyi basacağım.
Kan banyosuna hazır ol.
455
00:22:39,166 --> 00:22:40,916
İşte bu. Kan.
456
00:22:43,541 --> 00:22:44,791
Ne yapıyorsun Reagen?
457
00:22:44,875 --> 00:22:48,666
Sürekli rüyasını gördüğüm şeyi.
Sonunda babamı bıçaklıyorum.
458
00:22:49,166 --> 00:22:50,000
Uf oldu!
459
00:22:50,708 --> 00:22:52,125
Sizi aptallar.
460
00:22:52,208 --> 00:22:54,833
Bebek kanı beni daha da güçlendirir.
461
00:22:54,916 --> 00:22:56,166
Bu bebeğinki hariç.
462
00:22:56,250 --> 00:23:00,666
Şu an seni bin yıl yaşlandıracak kadar
kötü seçimler kanına karışıyor.
463
00:23:00,750 --> 00:23:03,666
-Kan grubum "0 Rh boku yedin."
-Ne?
464
00:23:12,458 --> 00:23:15,875
İç bakalım parlak çocuk.
O içtiğin şey yüzde yüz Ridley.
465
00:23:17,166 --> 00:23:20,791
Bana bunu yapamazsınız!
Ben dünyanın kralıyım!
466
00:23:22,500 --> 00:23:25,000
En azından sevdiği şeyi
yaparken öldü, kompostlama.
467
00:23:25,083 --> 00:23:26,833
Hepsini çektim!
468
00:23:26,916 --> 00:23:30,625
Bu filme üç yıldız veriyorum,
çok kafa karıştırıcı.
469
00:23:30,708 --> 00:23:33,833
Özür dilerim Tamiko.
Ama söylediklerimde ciddiydim.
470
00:23:33,916 --> 00:23:36,291
Senin için ölümsüzlükten vazgeçeceğim.
471
00:23:36,375 --> 00:23:39,500
Çok tatlısın ama…
472
00:23:40,000 --> 00:23:41,291
Hoşça kal.
473
00:23:42,250 --> 00:23:45,208
Hey. Şey için üzgünüm…
474
00:23:46,250 --> 00:23:47,250
Sikerler.
475
00:23:49,000 --> 00:23:52,958
-Yaşıma uygun giyinmeye başlasam iyi olur.
-Sen de, ben de kardeşim.
476
00:23:53,500 --> 00:23:55,958
Tüm ünlülerin gittiğine inanamıyorum.
477
00:23:56,041 --> 00:23:57,583
Leo'nun gördüğü son şey,
478
00:23:57,666 --> 00:24:01,000
sizin olgun ve düzgün adamlara
dönüşmenizdi, gururluyum.
479
00:24:01,083 --> 00:24:03,583
Sorun değil. Yeni bir liderimiz var.
480
00:24:03,666 --> 00:24:07,875
Üzgünüm çocuklar. Benim adım
aslında Brett ve zaten bir tayfam var.
481
00:24:07,958 --> 00:24:08,958
Derin devlet.
482
00:24:09,041 --> 00:24:10,000
İmkânsız!
483
00:24:10,083 --> 00:24:11,416
Ustaca bir illüzyon.
484
00:24:11,500 --> 00:24:15,333
Vay be, bunca zamandır
bizle oyun oynuyordun.
485
00:24:15,416 --> 00:24:18,125
O zaman son dersimi aldınız kankalarım.
486
00:24:18,208 --> 00:24:20,416
Lütfen Brett. Bizi unutma.
487
00:24:20,500 --> 00:24:21,833
Bana Blaive de.
488
00:24:30,875 --> 00:24:35,500
Galanı mahvettiğim ve erkek arkadaşını
öldürmeye çalıştığım için özür dilerim.
489
00:24:35,583 --> 00:24:39,000
Sanırım Keanu aslında iyi biriymiş.
490
00:24:39,083 --> 00:24:40,541
Hayır, ben özür dilerim.
491
00:24:40,625 --> 00:24:44,250
Tek kızımın hayatını
bu şekilde tehlikeye attığını görünce
492
00:24:44,333 --> 00:24:48,375
bunca zamandır beni korumaya çalışarak
destek olduğunu anladım.
493
00:24:48,458 --> 00:24:51,541
Aynen öyle. Mutlu olmanı
istemediğimden değil.
494
00:24:51,625 --> 00:24:57,833
Erkekler konusunda berbat bir zevkin var.
Babam, Buzz Aldrin, gerçek canavarlar.
495
00:24:57,916 --> 00:24:59,291
Artık anladım!
496
00:24:59,375 --> 00:25:03,583
Hollywood'un tüm jönlerini
beni sevdiğin için öldürdün.
497
00:25:03,666 --> 00:25:05,000
Ve daima seveceğim.
498
00:25:06,083 --> 00:25:09,166
Bir dakika, Keanu'dan
vampir olduğu için mi ayrıldın,
499
00:25:09,250 --> 00:25:12,166
yoksa düşündüğünden
çok daha yaşlı olduğu için mi?
500
00:25:12,250 --> 00:25:15,041
Reagan. İkisi de olamaz mı?
501
00:25:16,625 --> 00:25:18,916
Hatırladığınızdan daha iyi.
502
00:25:19,000 --> 00:25:21,875
Size "Keanu kim?" dedirtecek.
503
00:25:21,958 --> 00:25:24,041
Başkan'a yolda olduğumu söyle.
504
00:25:30,083 --> 00:25:30,916
MAKARA SONU
505
00:25:33,625 --> 00:25:36,291
Adımı bu işe yazdırmam. İstifa ediyorum!
506
00:26:07,125 --> 00:26:10,083
Alt yazı çevirmeni: Oskay Demir