1 00:00:06,000 --> 00:00:08,708 ‎(ซีรีส์จาก NETFLIX) 2 00:00:09,333 --> 00:00:12,041 ‎มีเหตุผลที่ผมหุ่นสเลนเดอร์ 3 00:00:12,541 --> 00:00:13,666 ‎บูลิเมีย 4 00:00:14,750 --> 00:00:16,041 ‎กล้าหาญมาก 5 00:00:16,125 --> 00:00:17,958 ‎มาเงียบกันสักครู่… 6 00:00:21,000 --> 00:00:23,125 ‎ปัดโธ่เว้ย พวกเขาเอาอีกแล้ว 7 00:00:23,208 --> 00:00:25,541 ‎เยี่ยม ฉันได้ฝันร้ายแน่ 8 00:00:28,125 --> 00:00:30,875 ‎ใช่ ฉันคิดว่าการบำบัดได้ผลดีเลย 9 00:00:30,958 --> 00:00:33,291 ‎รู้อะไรมั้ย ฉันต้องบำบัดเพิ่มละ 10 00:00:33,958 --> 00:00:36,000 ‎มีอะไรที่อยากเล่าให้กลุ่มฟังมั้ย 11 00:00:36,083 --> 00:00:39,833 ‎อ๋อใช่ ฉันกำลังหาลูกอมทิคแทค ซึ่ง… 12 00:00:39,916 --> 00:00:41,416 ‎ที่เธอทิ้งไว้ในปากผม 13 00:00:41,500 --> 00:00:43,416 ‎เราทิ้งทิคแทคไว้ในปากของกันและกัน 14 00:00:43,500 --> 00:00:44,541 ‎- เนียนมาก ‎- ต้องไปให้สุด 15 00:00:44,625 --> 00:00:47,416 ‎เรแกน นี่แหละที่เราเรียกว่า ‎"กลไกการรับมือ" 16 00:00:47,500 --> 00:00:50,083 ‎ถ้าไม่ระวัง นี่อาจจะกลายเป็นการเสพติดได้ 17 00:00:50,166 --> 00:00:52,041 ‎รอนไม่ใช่การเสพติดนะ 18 00:00:52,125 --> 00:00:53,916 ‎เขาเป็นตัวเบี่ยงเบนความสนใจที่ดีต่อใจ 19 00:00:54,000 --> 00:00:55,833 ‎เราทุกคนมีกลไกการลูบมือกันทั้งนั้น 20 00:00:55,916 --> 00:00:59,416 ‎เอ๊ย… การรับมือ เรากำลังรับมืออยู่ในนั้น 21 00:00:59,500 --> 00:01:02,750 ‎กลไกการลูบมือ ตาบ้า 22 00:01:02,833 --> 00:01:05,416 ‎ฟังนะ ถ้าคุณไม่กลับมาร่วมกลุ่ม ผมจะ… 23 00:01:05,500 --> 00:01:06,750 ‎แป๊บนะ 24 00:01:07,333 --> 00:01:08,416 ‎เลิกเรียนได้ 25 00:01:10,791 --> 00:01:12,666 ‎มีปั๊มที่จอดรถมั้ย 26 00:01:13,875 --> 00:01:16,875 ‎โธ่เว้ยไมค์ ฉันบอกว่าโรสควอตซ์ 27 00:01:17,375 --> 00:01:19,291 ‎เกล็นน์ จัดโคมไฟนั่นให้ถูกฮวงจุ้ย 28 00:01:19,375 --> 00:01:20,500 ‎ให้ถูกฮวงจุ้ยหน่อยสิวะ 29 00:01:21,875 --> 00:01:22,833 ‎เกิดอะไรขึ้น 30 00:01:22,916 --> 00:01:25,583 ‎ทำไมถึงมีบุหงาในเครื่องทำลายเอกสาร 31 00:01:25,666 --> 00:01:28,541 ‎ทามิโกะบอกว่าวันนี้จะแวะมาบอกข่าวใหญ่ 32 00:01:28,625 --> 00:01:31,500 ‎ดูข้อความนี้สิ ดูจุดไข่ปลา 33 00:01:31,583 --> 00:01:32,708 ‎จุดเดียวแปลว่าหย่า 34 00:01:32,791 --> 00:01:34,000 ‎สองแปลว่าเธอขับรถอยู่ 35 00:01:34,083 --> 00:01:35,916 ‎สาม นัดซั่มแน่นอน 36 00:01:36,000 --> 00:01:38,250 ‎พ่อเสียแม่แกไปตอนที่ตกงาน 37 00:01:38,333 --> 00:01:42,166 ‎ตอนนี้พ่อเป็นใหญ่อีกแล้ว ‎แม่แกเลยจำได้ว่าพ่อคือหนึ่งเดียว 38 00:01:42,250 --> 00:01:43,500 ‎(เหมาะเป็นสามี) 39 00:01:43,583 --> 00:01:46,791 ‎แม่แกกำลังจะเดินเข้าประตูนั้นมา ‎และบอกว่า… 40 00:01:46,875 --> 00:01:49,666 ‎ใครอยากเจอแฟนใหม่ฉันบ้าง 41 00:01:59,791 --> 00:02:00,750 ‎คีอานู รีฟส์! 42 00:02:00,833 --> 00:02:03,333 ‎ดารานำจอห์น วิคภาคสองและสามเหรอ 43 00:02:03,416 --> 00:02:04,875 ‎และจอห์น วิคภาคสี่ 44 00:02:04,958 --> 00:02:07,958 ‎ขอโทษที่มาสาย เราร่วมรักกันอยู่จนรถติด 45 00:02:08,041 --> 00:02:10,666 ‎แหม อย่าพูดน่าเกลียดสิ เราอึ๊บกันอยู่ 46 00:02:13,083 --> 00:02:15,833 ‎พ่อพูดถูกนะที่แม่เจอ "หนึ่งเดียว" 47 00:02:16,375 --> 00:02:19,500 ‎รู้นะ จากเรื่องเดอะเมทริกซ์ "หนึ่งเดียว" 48 00:02:19,583 --> 00:02:20,833 ‎ไอ้ห่า… 49 00:02:43,625 --> 00:02:44,458 ‎เย็บแม่! 50 00:02:45,416 --> 00:02:48,750 ‎จะว่าไป เขากำลังเย็บแม่เรแกนอยู่ ‎งั้นก็ถูก ไอ้เย็บแม่ 51 00:02:48,833 --> 00:02:53,333 ‎แม่โว้ย แม่เธอมีเซ็กซ์สุดสวิง ‎กับบิลและเท็ดเหรอ 52 00:02:53,416 --> 00:02:56,791 ‎แม่ แม่เพิ่งแต่งงานกับตัวเองไป ‎ตอนนี้ก็เดตคนดังต่ออีก 53 00:02:56,875 --> 00:02:59,083 ‎เขาผ่านรปภ.เข้ามาได้ยังไง 54 00:02:59,708 --> 00:03:00,958 ‎อ๋อ พวกเขาน่ารักมาก 55 00:03:01,041 --> 00:03:03,875 ‎- ขอให้ผมเซ็นปืนกลด้วย ‎- เย่! 56 00:03:03,958 --> 00:03:07,750 ‎นูนูกับฉันเจอกันตอนที่เขาแสดงนำ ‎ในหนังที่สร้างจากหนังสือของฉัน 57 00:03:07,833 --> 00:03:10,833 ‎ตั้งแต่นั้นเราก็เป็นคู่รักคนดังแถวหน้า 58 00:03:10,916 --> 00:03:14,666 ‎ฉันอยากแวะมาบอกว่า ‎สุดสัปดาห์นี้มีรอบปฐมทัศน์ 59 00:03:14,750 --> 00:03:15,833 ‎เราทุกคนได้รับเชิญเหรอ 60 00:03:15,916 --> 00:03:17,333 ‎ฮะ เปล่า ฉันแค่บอกเฉยๆ 61 00:03:17,416 --> 00:03:18,500 ‎คุณคือแรนด์สินะ 62 00:03:18,583 --> 00:03:20,583 ‎ผมได้ยินเรื่องการเดินทางของคุณมามาก 63 00:03:22,375 --> 00:03:23,458 ‎ปล่อยวางความโกรธซะ 64 00:03:24,041 --> 00:03:25,208 ‎นี่ครับ รับดอกบัวไป 65 00:03:25,291 --> 00:03:28,458 ‎ผมไม่ได้เก็บใส่กระเป๋าเสื้อ ‎มันขึ้นของมันเอง 66 00:03:29,833 --> 00:03:32,083 ‎ไม่มีวันไปกันรอดหรอก บอกไปสิ เรแกน 67 00:03:32,166 --> 00:03:33,541 ‎ทำไมฉันต้องฟังเรแกน 68 00:03:33,625 --> 00:03:36,083 ‎ลูกไม่เคยสนับสนุน ‎ความสัมพันธ์ของฉันสักครั้งเลย 69 00:03:36,166 --> 00:03:37,958 ‎อะไรนะ หนูสนับสนุน… 70 00:03:38,916 --> 00:03:42,083 ‎แม่ แม่เดตกับหนุ่มล้างสระว่ายน้ำไม่ได้ ‎แม่จะเสียใจ 71 00:03:42,166 --> 00:03:45,583 ‎แม่ แม่เดตกับริชาร์ด แบรนสันไม่ได้ ‎แล้วแม่จะเสียใจ 72 00:03:45,666 --> 00:03:49,458 ‎แม่เดตกับนักแสดง ‎ละครสัตว์เซิร์คดูโซเลย์ทั้งคณะไม่ได้ 73 00:03:49,541 --> 00:03:52,375 ‎ต้องมีคนเจ็บตัวแน่ ‎หมอนั่นกำลังเล่นกลไฟ 74 00:03:53,000 --> 00:03:56,791 ‎ที่จริงนะแม่ พักนี้หนูก็เปิดใจรับความสัมพันธ์ใหม่ๆ 75 00:03:56,875 --> 00:03:59,958 ‎หนูคิดว่ามันดีมากที่แม่ก็เปิดใจ 76 00:04:00,041 --> 00:04:03,000 ‎โถเรแกน ไม่สมกับเป็นลูกเลย ‎แต่ในทางที่ดีนะ 77 00:04:03,083 --> 00:04:07,125 ‎ผมอยากให้รู้ว่าผมไม่มีวัน ‎พยายามแทนที่พ่อของคุณ 78 00:04:07,208 --> 00:04:09,583 ‎แต่ก็ยังเป็นไปได้ใช่มั้ย 79 00:04:10,958 --> 00:04:12,833 ‎โคโค่ จะว่ามั้ยถ้าเรากลับไปแอลเอ 80 00:04:12,916 --> 00:04:16,166 ‎ผมรู้สึกเพลีย ‎จากการเพ่งมองครุ่นคิดไปที่แสนไกล 81 00:04:16,250 --> 00:04:19,500 ‎ได้สิคะ เขากำลังไดเอ็ต ‎กินแต่ของเหลวแบบฮอลลีวูด 82 00:04:19,583 --> 00:04:22,458 ‎ผมรู้สึกมีบุญที่ได้เจอพวกคุณ ‎และหวังว่าพวกคุณคงไม่ว่า 83 00:04:22,541 --> 00:04:25,583 ‎แต่ผมถือวิสาสะแทนที่รถทุกคันในลานจอดรถ 84 00:04:25,666 --> 00:04:27,000 ‎ด้วยเทสล่าคันใหม่ 85 00:04:28,083 --> 00:04:28,916 ‎- ถามจริง ‎- เย่ 86 00:04:29,000 --> 00:04:30,625 ‎ฉันรักคีอานู รีฟส์ 87 00:04:33,375 --> 00:04:34,208 ‎ภารกิจใหม่ 88 00:04:34,291 --> 00:04:38,583 ‎เรแกน ในฐานะเจ้านายและพ่อของแก ‎พ่อสั่งให้แกทำลายความสัมพันธ์นี้ 89 00:04:38,666 --> 00:04:39,875 ‎ฮะ ไม่มีทาง 90 00:04:39,958 --> 00:04:41,291 ‎เพื่อตัวแม่ของแกเอง 91 00:04:41,375 --> 00:04:44,041 ‎เชื่อเถอะ ทุกคนในฮอลลีวูด ‎เป็นไอ้เพี้ยนโรคจิต 92 00:04:44,125 --> 00:04:45,416 ‎ที่มีความลับโคตรมืดมน 93 00:04:45,500 --> 00:04:48,250 ‎เห็นที่เขาสะกดจิตพ่อมั้ย ‎เขาอาจจะไม่ใช่มนุษย์ด้วยซ้ำ 94 00:04:48,333 --> 00:04:50,333 ‎ยอมรับเถอะ แม่แค่อยากได้สายเลือดใหม่ 95 00:04:50,416 --> 00:04:52,083 ‎เลือดพ่อก็ใหม่จะตาย 96 00:04:52,166 --> 00:04:57,541 ‎สัปดาห์ที่แล้ว หมอบอกว่าเลือดของพ่อ ‎เป็นขี้บุหรี่ 4% และโรคติดต่อทางเพศ 9% 97 00:04:57,625 --> 00:05:01,666 ‎หนูจะไม่ทำลายความสุขของแม่ ‎เพราะพ่อโดนหนุ่มฮอตกว่าแทนที่ 98 00:05:01,750 --> 00:05:04,750 ‎- แกจะไปไหน ‎- หนูมีกลไกการรับมือ 99 00:05:05,791 --> 00:05:08,041 ‎เยส ไปเลยเพื่อนสาว 100 00:05:08,541 --> 00:05:10,250 ‎นางได้ซั่มซะทีว่ามั้ย 101 00:05:10,333 --> 00:05:11,166 ‎- ใช่ ‎- แน่นอน 102 00:05:11,250 --> 00:05:12,750 ‎- ค่อยยังชั่ว ‎- ดีสำหรับเราทุกคน 103 00:05:12,833 --> 00:05:15,041 ‎โอเค ภารกิจใหม่เอี่ยม 104 00:05:15,125 --> 00:05:17,041 ‎ฉันจะสร้างหนังเหมือนกัน 105 00:05:17,125 --> 00:05:20,000 ‎ฉันจะทำให้ทามิโกะเห็นว่า ‎ฉันเป็นพระเอกสุดเฟี้ยว 106 00:05:20,083 --> 00:05:21,083 ‎พระเอกเหรอ 107 00:05:21,166 --> 00:05:24,208 ‎อย่าโกรธนะ แต่คุณหน้าเหมือนวิลเล็ม ดาโฟ ‎อึ๊บกับเข็มฉีดยาบ้า 108 00:05:24,291 --> 00:05:27,583 ‎จริง กรรมของการใช้ชีวิตสุดเหวี่ยงหลายปี ‎ตามสนองจนได้ 109 00:05:27,666 --> 00:05:30,083 ‎อังเดร นายมีเวลาหนึ่งชั่วโมง ‎เพื่อสร้างเซรั่มย้อนวัย 110 00:05:30,166 --> 00:05:32,583 ‎ฉันอยากหน้าเด็กจนแทะกินได้เลย 111 00:05:32,666 --> 00:05:35,791 ‎ไมค์ เขียนบทหนังแอ็กชั่นมันหยดติ๋ง ‎เพื่อขายความเซ็กซี่ของฉัน 112 00:05:35,875 --> 00:05:37,208 ‎ผมมีชื่อเรื่องแล้ว 113 00:05:37,291 --> 00:05:40,416 ‎แรนด์ ลึงค์มหากาฬ 114 00:05:40,500 --> 00:05:42,333 ‎ฟังดูดีกว่าในหัว 115 00:05:42,416 --> 00:05:44,583 ‎เกล็นน์ สอนท่าต่อสู้ให้ฉันหน่อย 116 00:05:44,666 --> 00:05:46,666 ‎เรียกฉันว่า ดอลฟิน ลันด์เกร็น 117 00:05:46,750 --> 00:05:50,166 ‎แรนด์ ต้องมีมากกว่าหน้าตากับกระบองสองท่อน ‎ถึงจะสร้างหนังได้นะ 118 00:05:50,250 --> 00:05:51,208 ‎ต้องมีชื่อเสียงด้วย 119 00:05:51,291 --> 00:05:53,333 ‎ถูกของเธอ ฉันต้องการชื่อเสียง 120 00:05:53,416 --> 00:05:56,375 ‎คนที่ชื่อแปลว่าได้ออสการ์ชัวร์ คนอย่าง… 121 00:05:56,458 --> 00:05:59,083 ‎ลีโอนาร์โด ดิคาปริโอ เขาเป็นแรงบันดาลใจผม 122 00:05:59,166 --> 00:06:02,708 ‎เขาสอนผมว่าการรีไซเคิล ‎ก็เหมาะสำหรับผู้ชายกล้ามเป็นมัดด้วย 123 00:06:02,791 --> 00:06:06,291 ‎ซื้อ! เบรตต์ ใช้สัญชาตญาณขี้หลีของนาย ‎ตามหาลีโอซะ 124 00:06:06,375 --> 00:06:07,666 ‎และทำให้เขามาร่วมให้ได้ 125 00:06:07,750 --> 00:06:11,750 ‎โอเคทุกคน อย่างที่ฉันบอกทอนย่า ฮาร์ดิ้ง ‎ตอนเธอขอคำแนะนำเรื่องงาน 126 00:06:11,833 --> 00:06:13,166 ‎ไปหักขาหาโชคกัน! 127 00:06:15,416 --> 00:06:16,583 ‎ฉันถือให้ค่ะ 128 00:06:16,666 --> 00:06:20,875 ‎เก็บแขนคุณไว้ใช้ยิงปืนให้สมจริง ‎กับกอดแม่ฉันเท่านั้น 129 00:06:20,958 --> 00:06:23,958 ‎เรแกน ความคิดดีมากเลยที่มาเยี่ยมแม่ 130 00:06:24,041 --> 00:06:26,916 ‎ลูกไม่เคยอยากสุงสิงกับแฟนของแม่สักคน 131 00:06:27,000 --> 00:06:28,625 ‎ไม่มีใครเป็นคีอานูนี่ 132 00:06:28,708 --> 00:06:32,333 ‎หนูเป็นติ่งเขามา ‎ตั้งแต่หนูสร้างเมทริกซ์ของตัวเองตอนแปดขวบ 133 00:06:32,416 --> 00:06:34,333 ‎เราอาจจะยังอยู่ในเมทริกซ์ก็ได้ 134 00:06:34,416 --> 00:06:36,833 ‎แย่ละ ผมลืมข้าวพอง 135 00:06:36,916 --> 00:06:38,166 ‎เดี๋ยวมานะ โคโค่ 136 00:06:39,791 --> 00:06:43,416 ‎เรียบง่ายแบบมีรสนิยม ‎ลานบ้านเต็มไปด้วยมอเตอร์ไซค์ 137 00:06:43,500 --> 00:06:46,000 ‎สระว่ายน้ำส่วนตัวทรงรัฐไอดาโฮ 138 00:06:46,083 --> 00:06:48,541 ‎หลังจากเดตเศรษฐีพันล้านมาไม่รู้กี่คน 139 00:06:48,625 --> 00:06:51,125 ‎ชีวิตเศรษฐีร้อยล้านของเขาทำให้แม่ติดดิน 140 00:06:51,208 --> 00:06:52,666 ‎หนูภูมิใจในตัวแม่นะคะ 141 00:06:55,541 --> 00:06:58,416 ‎นี่อะไร เราจะฆ่าแมงมุมด้วยกันเหรอ 142 00:06:58,500 --> 00:07:02,375 ‎แม่อยากให้ลูกไปรอบปฐมทัศน์กับเรา ‎เป็นแขกผู้มีเกียรติของแม่ 143 00:07:02,458 --> 00:07:03,583 ‎เดี๋ยว จริงเหรอ 144 00:07:03,666 --> 00:07:06,416 ‎ลูกจับผิดแฟนแม่เสมอ 145 00:07:06,500 --> 00:07:08,625 ‎แต่ตอนนี้ลูกสนับสนุนแม่สักครั้ง 146 00:07:08,708 --> 00:07:10,166 ‎และแม่อยากสนับสนุนลูก 147 00:07:10,250 --> 00:07:12,083 ‎หนูพูดไม่ออกเลย 148 00:07:12,166 --> 00:07:15,291 ‎พูดว่าลูกจะเอามิโมซาควินัวอีกแก้วให้แม่ 149 00:07:15,375 --> 00:07:16,291 ‎จัดไป 150 00:07:17,500 --> 00:07:19,250 ‎แรนด์ผิดถนัดเลย 151 00:07:19,333 --> 00:07:21,416 ‎ฮอลลีวูดไม่ได้มีแต่พวกโรคจิตสักหน่อย 152 00:07:21,500 --> 00:07:23,208 ‎สุดท้ายแล้ว พวกเขาก็แค่… 153 00:07:24,250 --> 00:07:25,416 ‎คีอานูเหรอ 154 00:07:38,416 --> 00:07:39,250 ‎อะไรวะนั่น 155 00:07:39,333 --> 00:07:41,416 ‎คีอานู รีฟส์เป็นแวมไพร์เหรอ 156 00:07:41,500 --> 00:07:42,791 ‎แวมไพร์มีจริงเหรอ 157 00:07:42,875 --> 00:07:45,333 ‎ฉันกำลังเสียสติรึเปล่า นี่ฉันพูดออกมาดังๆ เหรอ 158 00:07:45,416 --> 00:07:47,375 ‎เรแกน ปกติดีมั้ย 159 00:07:47,458 --> 00:07:50,708 ‎ลูกทำหน้ายังกับเห็นผี ‎ไม่ก็เห็นผีดิบที่ใกล้เคียงกัน 160 00:07:50,791 --> 00:07:54,750 ‎ขอโทษที ฉันดื่มน้ำผลไม้กล่องอยู่ 161 00:07:54,833 --> 00:07:57,875 ‎คีอานู ฉันเชิญเรแกน ‎ไปเป็นแขกของเราที่รอบปฐมทัศน์ 162 00:07:57,958 --> 00:07:59,750 ‎ลูกตื่นเต้นมากจนเหงื่อแตกเลย 163 00:07:59,833 --> 00:08:01,958 ‎ค่ะ น่าสนุกจะตาย 164 00:08:02,041 --> 00:08:04,625 ‎เอ๊ย ใจหาย คือว่า ไปเลย 165 00:08:04,708 --> 00:08:08,875 ‎พอได้ดูหนังนะเรแกน คุณจะตายไปเลย 166 00:08:11,583 --> 00:08:13,125 ‎อุ๊ย ลงไปคีอานู 167 00:08:13,208 --> 00:08:18,291 ‎ผมตั้งชื่อแมวว่าคีอานูตามหนังเรื่องคีอานู ‎ที่เกี่ยวกับแมวที่ตั้งชื่อตามผม คีอานู 168 00:08:18,875 --> 00:08:20,333 ‎เงียบในกองถ่าย 169 00:08:20,416 --> 00:08:21,708 ‎คิดเงียบๆ ด้วย 170 00:08:21,791 --> 00:08:24,041 ‎ฉันอ่านใจได้ ไอ้พวกง่าว 171 00:08:24,125 --> 00:08:25,500 ‎จีจี้ ถามเฉยๆ นะ 172 00:08:25,583 --> 00:08:29,666 ‎แต่ปกติคนดังถ่ายเลือดในโลงศพกันมั้ย 173 00:08:29,750 --> 00:08:31,000 ‎ฉันมีคำถามที่ดีกว่านั้น 174 00:08:31,083 --> 00:08:34,333 ‎เธอจิ๊จ๊ะกับใครอยู่รึเปล่า ‎เพราะเธอดูเจิดมากเลยหญิง 175 00:08:34,416 --> 00:08:37,041 ‎ฉันมีชุดที่เข้ากับประกายความคันเธอนะ 176 00:08:37,125 --> 00:08:40,125 ‎ฮะ ไม่เอา ทำไมเธอพยายามแปลงโฉมฉันอยู่ได้ 177 00:08:40,208 --> 00:08:42,750 ‎ทำไมแบงก์ซี่อยากสร้างงานศิลปะ ‎บนกำแพงจืดชืดล่ะ 178 00:08:42,833 --> 00:08:44,375 ‎ความท้าทายไง 179 00:08:44,458 --> 00:08:46,083 ‎ฟังนะ แม่ฉันกำลังแย่แล้ว 180 00:08:46,166 --> 00:08:48,541 ‎ช่วยฉันขุดเรื่องฉาวของคีอานู รีฟส์ได้มั้ย 181 00:08:48,625 --> 00:08:52,708 ‎ลองดูก็ได้ แต่เรื่องลับในฮอลลีวูด ‎เป็นถิ่นของอิลลูมินาติ 182 00:08:52,791 --> 00:08:55,500 ‎และไอ้พวกเวรนั่น ‎ไม่ยอมให้ฉันเข้าใกล้ศูนย์บัญชาการมันเลย 183 00:08:55,583 --> 00:08:57,166 ‎อิลลูมินาติสินะ 184 00:08:57,833 --> 00:08:59,708 ‎(ฮูกาห์ไทม์) 185 00:09:04,250 --> 00:09:05,916 ‎โอเคเบรตต์ จำแผนไว้ 186 00:09:06,000 --> 00:09:07,375 ‎ตามหาลีโอ ดิคาปริโอ 187 00:09:07,458 --> 00:09:10,791 ‎หลอกล่อให้เขาเล่นหนังของแรนด์ ‎แล้วกลายเป็นเพื่อนรักเขา 188 00:09:10,875 --> 00:09:13,750 ‎ใครพร้อมจะปาร์ตี้เหมือนเอ็ด ฮาร์ดี้บ้าง 189 00:09:16,791 --> 00:09:21,208 ‎โทษทีนะลูกพี่ ‎ลีโอ ดี เพื่อนซี้ผมยังเที่ยวที่นี่มั้ย 190 00:09:21,291 --> 00:09:25,083 ‎ไม่มาตั้งแต่เขาได้ออสการ์ ‎แต่เขาทิ้งขยะไว้เพียบเลย 191 00:09:25,166 --> 00:09:26,333 ‎พวกนั้นเหรอ 192 00:09:26,416 --> 00:09:30,083 ‎โทบีย์ แม็กไกวร์ เดวิด เบลน ‎ลูคัส ฮาส และคิวทิป 193 00:09:30,166 --> 00:09:33,333 ‎แก๊งเก่าเขา ที่รู้จักกันว่าแก๊งล่าหญิง 194 00:09:33,416 --> 00:09:36,500 ‎นักล่าแต้มในตำนานจากต้นยุค 2000 เหรอ 195 00:09:36,583 --> 00:09:38,500 ‎นึกว่าพี่ชายผมกุเรื่องพวกเขาซะอีก 196 00:09:38,583 --> 00:09:40,041 ‎ไงจ๊ะ จะไปไหน 197 00:09:40,125 --> 00:09:42,666 ‎อย่าให้ฉันกลั้นหายใจรอจนกว่าจะกลับมานะ 198 00:09:42,750 --> 00:09:45,000 ‎ฉันเคยทำเรื่องโง่กว่านั้นนานกว่านี้อีก 199 00:09:45,083 --> 00:09:46,708 ‎ว่างาย เพื่อนฝูง 200 00:09:46,791 --> 00:09:49,666 ‎ดูเหมือนขาดหนุ่มผิวขาวไปหนึ่งถึงจะครบแก๊งนะ 201 00:09:49,750 --> 00:09:52,791 ‎เดวิดทำให้คอนเนลลีหายตัวไปตอนเล่นกล 202 00:09:52,875 --> 00:09:54,041 ‎ขอให้ไปสู่สุคติ 203 00:09:54,125 --> 00:09:55,583 ‎โย่ อย่าหาเรื่องฉันนะ โทบี้ 204 00:09:55,666 --> 00:09:57,458 ‎ฉันจะเปลี่ยนให้นายกลับไปเป็นนกฮูก 205 00:09:57,541 --> 00:10:00,833 ‎ฉันก็มีกลเด็ดซ่อนไว้เหมือนกันนะ 206 00:10:00,916 --> 00:10:02,541 ‎ดูนี่ซะ 207 00:10:03,791 --> 00:10:05,416 ‎ชีวิตเกินร้อยเนอะ 208 00:10:08,708 --> 00:10:10,583 ‎แค่เล่นกันตามประสาผู้ชาย 209 00:10:11,541 --> 00:10:13,916 ‎นับถือความไร้ยางอายของนายว่ะ 210 00:10:14,000 --> 00:10:15,583 ‎นายบอกว่าชื่ออะไรนะ 211 00:10:15,666 --> 00:10:20,000 ‎ชื่อเบลฟ… เบรตต์… ฟอร์ด… สตีน 212 00:10:20,083 --> 00:10:21,416 ‎เบลฟ เบรตต์ฟอร์ดสตีน 213 00:10:22,083 --> 00:10:23,833 ‎เราเคยโดนตบตามาแล้ว เบลฟ 214 00:10:23,916 --> 00:10:27,083 ‎บางคนคิดว่าจะหลอกใช้พวกเรา ‎เพื่อเข้าถึงตัวลีโอได้ 215 00:10:27,166 --> 00:10:29,125 ‎อะไร ไม่มีทาง 216 00:10:29,208 --> 00:10:31,625 ‎แต่ถ้าเราเที่ยวด้วยกัน ฉันจะได้เจอเขาใช่มั้ย 217 00:10:31,708 --> 00:10:34,416 ‎ก่อนอื่นนายต้องพิสูจน์ว่าคู่ควรกับแก๊งเรา 218 00:10:34,500 --> 00:10:37,208 ‎ระเบียบการปาร์ตี้ของแก๊งล่าหญิง 219 00:10:41,791 --> 00:10:43,958 ‎กล้ามเขาใหญ่กำยำ 220 00:10:44,041 --> 00:10:46,958 ‎การติดเหล้าของเขา เกินห้ามใจ 221 00:10:47,541 --> 00:10:49,583 ‎เขาพร้อมจะกลับมาคืนดีกันแล้ว 222 00:10:49,666 --> 00:10:51,666 ‎ถ้าคุณรับไหว 223 00:10:51,750 --> 00:10:57,250 ‎หน้าร้อนนี้ แร้ด ริดลีย์แสดงนำใน ‎"สามีเก่า - แต่งอีกทีต้องมีเธอ" 224 00:10:58,333 --> 00:11:00,791 ‎โดนใจมั้ยล่ะ แม่ของลูกฉัน 225 00:11:00,875 --> 00:11:02,000 ‎คัต 226 00:11:02,791 --> 00:11:05,791 ‎นมเขากระเพื่อมตามแรงลม ‎เบาพัดลมหน่อยได้มั้ย 227 00:11:05,875 --> 00:11:09,791 ‎โธ่เว้ย บริษัทนี้ปกปิดจำนวนคน ‎ที่มิสเตอร์โรเจอร์ดักยิงตอนสงครามเวียดนามได้ 228 00:11:09,875 --> 00:11:12,083 ‎เราปิดเต้านมฉันไม่ได้รึไง 229 00:11:12,166 --> 00:11:13,916 ‎อังเดร ฉันต้องการเซรั่มย้อนวัยนั่น 230 00:11:14,000 --> 00:11:15,041 ‎แน่ใจนะ 231 00:11:15,125 --> 00:11:17,583 ‎ผมไม่ได้ตรวจสอบวันหมดอายุ ‎ของสเต็มเซลล์พวกนี้ 232 00:11:17,666 --> 00:11:20,458 ‎ฉันไม่ได้อายุน้อยลง ‎และถุงอัณฑะของฉันก็เหมือนกัน 233 00:11:22,583 --> 00:11:24,333 ‎ถ้าเขาตาย ฉันได้กองทัพนะ 234 00:11:24,416 --> 00:11:26,125 ‎ไม่แฟร์ ฉันอยากได้กองทัพ 235 00:11:31,791 --> 00:11:35,791 ‎แม่เจ้าโว้ย ฉันดูอายุ 25 ถึง 30 ‎และดูก้นเด้งฉันซะก่อน 236 00:11:35,875 --> 00:11:37,833 ‎ฉันไม่อยากดู แต่ละสายตาไม่ได้ 237 00:11:37,916 --> 00:11:41,166 ‎นักเขียนบท ฉันอยากได้อีก 20… ‎ไม่สิ ฉากเซ็กซ์อีก 30 ฉากไปเลย 238 00:11:41,250 --> 00:11:44,125 ‎แค่นี้ก็เยอะไปแล้ว ปัดโธ่เว้ย 239 00:11:46,750 --> 00:11:49,416 ‎เธอรู้จักคนวงในอิลลูมินาติเหรอ 240 00:11:49,500 --> 00:11:51,208 ‎นี่มันล้วงลึกสุดคอหอยเลยนะ 241 00:11:51,291 --> 00:11:53,666 ‎เราไม่รู้จักกันดีนักหรอก 242 00:11:53,750 --> 00:11:54,583 ‎เรแกน 243 00:11:54,666 --> 00:11:56,833 ‎จีจี้ นี่แหล่งข่าวของฉัน สแตดเลอร์ 244 00:11:57,958 --> 00:12:00,083 ‎พวกเธอจ้ำจี้กันอยู่ล่ะสิ 245 00:12:00,166 --> 00:12:01,375 ‎- อะไรนะ ‎- ฮะ เปล่านะ 246 00:12:01,458 --> 00:12:03,583 ‎- ไม่ เราเปล่านะ ‎- โทษทีนะ แหวะ 247 00:12:03,666 --> 00:12:05,500 ‎- อย่าโกรธนะ ‎- มีใครพูดอย่างนั้นเหรอ 248 00:12:05,583 --> 00:12:07,000 ‎ทำไมถึงคิดอย่างนั้น 249 00:12:07,083 --> 00:12:10,875 ‎นี่มันวงในล้วงลึกสุดคอหอยจริงด้วย ‎ยืนหนึ่งเลยเธอจ๋า 250 00:12:10,958 --> 00:12:14,833 ‎จีจี้ เขาอยู่บริษัทคู่แข่ง เธอบอกใครไม่ได้นะ 251 00:12:14,916 --> 00:12:15,791 ‎แล้วเรื่องจ้ำจี้ล่ะ 252 00:12:15,875 --> 00:12:17,583 ‎บอกเรื่องจ้ำจี้ไม่ได้เด็ดขาด 253 00:12:17,666 --> 00:12:19,791 ‎ทุกคนเลิกพูดคำว่า "จ้ำจี้" ได้มั้ย 254 00:12:21,000 --> 00:12:23,750 ‎ฉันหยิบทุกไฟล์ที่เกี่ยวกับคีอานู ‎มาจากห้องเอกสารของอิลลูมินาติ 255 00:12:25,541 --> 00:12:27,125 ‎โอเค นั่นคีอานูตอนนี้ 256 00:12:27,208 --> 00:12:30,958 ‎นี่ตอนที่เขาเล่นแดรกคิวลาเมื่อปี 1992 257 00:12:31,041 --> 00:12:32,541 ‎เขาแทบจะไม่แก่ขึ้นเลย 258 00:12:34,125 --> 00:12:35,791 ‎รูปพวกนี้เก่าขนาดไหน 259 00:12:35,875 --> 00:12:37,375 ‎และผู้หญิงพวกนี้เป็นใคร 260 00:12:37,458 --> 00:12:39,250 ‎ชาวฮอลลีวูดอมตะเหรอ 261 00:12:39,333 --> 00:12:43,041 ‎อิลลูมินาติเผยแพร่สาร ‎ผ่านทางนักแสดงมาหลายร้อยปีแล้ว 262 00:12:43,125 --> 00:12:45,916 ‎แต่ดูนี่สิ พวกเขาพบวิธีทำให้ดารามีชีวิตต่อไป 263 00:12:46,000 --> 00:12:47,916 ‎ความดังของพวกเขาจะได้ไม่มีวันดับ 264 00:12:48,000 --> 00:12:51,125 ‎ดาราชายชั้นนำของฮอลลีวูด ‎ทำให้ตัวเองเป็นอมตะ 265 00:12:51,208 --> 00:12:52,791 ‎โดยใช้เลือดของหญิงสาว 266 00:12:52,875 --> 00:12:54,666 ‎พวกเขาอายุเป็นร้อยปีแล้ว 267 00:12:54,750 --> 00:12:57,000 ‎ดาราชายแถวหน้าที่ไม่ยอมแก่ทุกคนเป็นพวกนั้น 268 00:12:57,083 --> 00:12:59,875 ‎นิโคลัส เคจ แบรด พิตต์ แลร์รี่ เดวิด 269 00:12:59,958 --> 00:13:04,333 ‎และคนที่กระหายเลือดที่สุด ‎ลีโอนาร์โด ดิคาปริโอ 270 00:13:04,416 --> 00:13:06,833 ‎เพราะงั้นพวกเขาถึงเดตแต่นางแบบวัย 19 271 00:13:06,916 --> 00:13:08,208 ‎ที่เราไม่เคยเห็นอีกเลย 272 00:13:08,291 --> 00:13:09,375 ‎เพื่อเลือดของพวกเธอ! 273 00:13:09,458 --> 00:13:11,583 ‎แย่ละ ฉันต้องไปเก็บกวาดงานต่อไป 274 00:13:11,666 --> 00:13:14,666 ‎มีคนในอินเทอร์เน็ตรู้เข้าว่า ‎มาร์โกต์ ร็อบบี้เป็นภาพซีจีไอ 275 00:13:14,750 --> 00:13:15,625 ‎โทรหาฉันนะ 276 00:13:16,125 --> 00:13:18,916 ‎เรแกน เธอต้องบอกทามิโกะ ‎ความจริงเรื่องคีอานู รีฟส์ 277 00:13:19,000 --> 00:13:21,000 ‎ก่อนที่เขาจะใช้หลอดแฟนซีดูดเลือดแม่เธอ 278 00:13:21,083 --> 00:13:21,958 ‎ฉันทำไม่ได้ 279 00:13:22,041 --> 00:13:25,916 ‎ถ้าบอก แม่จะคิดว่า ‎ฉันเป็นเรแกนคนเดิมที่ไม่สนับสนุน 280 00:13:26,000 --> 00:13:28,291 ‎จะยิ่งทำให้พวกเขาใกล้ชิดกัน 281 00:13:28,375 --> 00:13:31,208 ‎แม่จะต้องรู้จากคนอื่นที่แม่ไว้ใจ 282 00:13:31,291 --> 00:13:34,916 ‎บ้าจริง แร้ด ริดลีย์ ‎นายอัดประธานาธิบดีจนตาย 283 00:13:35,000 --> 00:13:38,375 ‎อย่ามีเซ็กซ์เร่าร้อนตอนนี้เชียวนะ 284 00:13:40,041 --> 00:13:43,375 ‎ธงไม่ใช่สิ่งเดียวที่ชักครึ่งเสา 285 00:13:45,083 --> 00:13:47,125 ‎เดี๋ยว บ้าอะไรวะ 286 00:13:52,416 --> 00:13:54,333 ‎เวร ฉิบหาย ห่าเอ๊ย! 287 00:13:54,833 --> 00:13:56,791 ‎โอเค คัตได้ 288 00:13:56,875 --> 00:13:58,416 ‎เวรเอ๊ย อังเดร! 289 00:13:58,500 --> 00:14:00,583 ‎คุณให้เวลาผมทำเซรั่มแค่ชั่วโมงเดียว 290 00:14:00,666 --> 00:14:02,625 ‎ความต่อเนื่องของหนังฉิบหายกันหมด 291 00:14:02,708 --> 00:14:05,250 ‎นายดูเป็นคนที่สนใจเรื่องความต่อเนื่องสินะ 292 00:14:05,333 --> 00:14:06,833 ‎มันเป็นสิ่งเดียวที่สำคัญ 293 00:14:06,916 --> 00:14:08,583 ‎ก่อนที่นายจะทำให้ฉันกลายเป็นเบนจามิน บัตตัน 294 00:14:08,666 --> 00:14:12,291 ‎ฉันกำลังจะได้ครอง ‎ทั้งสถิติบ็อกซ์ออฟฟิศและเมียฉัน 295 00:14:12,375 --> 00:14:16,416 ‎ตอนนี้ฉันมีแค่แรงกระตุ้น ‎อยากจับบล็อกสีสดใสมาชนกัน 296 00:14:16,500 --> 00:14:18,416 ‎ฉันอยากได้ออสการ์! 297 00:14:18,500 --> 00:14:21,541 ‎ยังไง ถ้าเป็นอย่างนี้ ‎ได้กลายเป็นถ่ายบอสเบบี้แน่ 298 00:14:21,625 --> 00:14:24,333 ‎เออ เบบี้คนนี้ยังเป็นบอสของนายอยู่ 299 00:14:24,416 --> 00:14:27,875 ‎และฉันจะอัดนายให้จู๋ทะลุออกทางหัว ‎ถ้าเราไม่ถ่ายเรื่องนี้ให้จบ 300 00:14:27,958 --> 00:14:30,083 ‎อย่าลืมนะว่าฉันมีรหัสระเบิดนิวเคลียร์ 301 00:14:30,166 --> 00:14:31,000 ‎อีกอย่าง… 302 00:14:32,041 --> 00:14:34,541 ‎เบรตต์กับดิคาปริโอไปอยู่ไหนวะ 303 00:14:34,625 --> 00:14:37,541 ‎เอาละเบลฟ เพื่อพิสูจน์ว่านายเหมาะกับลีโอ 304 00:14:37,625 --> 00:14:40,666 ‎ไปลองจีบสาวๆ 9.7 แต้มที่บาร์นั่นสิ 305 00:14:41,375 --> 00:14:43,500 ‎ไง ผมเบลฟ 306 00:14:43,583 --> 00:14:44,625 ‎ชอบเบอร์กิ้นของคุณนะ 307 00:14:44,708 --> 00:14:46,583 ‎แม่ผมก็มีใบนึงเอาไว้ใส่ยา 308 00:14:46,666 --> 00:14:48,041 ‎ตายแล้ว 309 00:14:48,125 --> 00:14:50,541 ‎คุณทั้งน่ารักทั้งฮอตเลย 310 00:14:50,625 --> 00:14:53,041 ‎แต่แบบ… ดูไม่น่ากลัว เหมือนเป็นญาติ 311 00:14:53,125 --> 00:14:54,583 ‎แต่ก็ฮอตอยู่ดี 312 00:14:54,666 --> 00:14:58,208 ‎ไอ้ที่เขาทำตอนรอพูดคืออะไร 313 00:14:58,291 --> 00:15:01,166 ‎ฉันว่าเขาฟังอยู่นะ 314 00:15:01,250 --> 00:15:02,166 ‎ไสยศาสตร์ 315 00:15:02,250 --> 00:15:04,916 ‎เบลฟ นายมีเคล็ดลับอะไร 316 00:15:05,000 --> 00:15:08,875 ‎ก่อนอื่น เคล็ดลับที่ช่วยได้คือ ‎มองว่าผู้หญิงเป็นมนุษย์คนหนึ่ง 317 00:15:08,958 --> 00:15:10,791 ‎- เขาว่าไงนะ ‎- อึ้งตาแตกเลย 318 00:15:10,875 --> 00:15:13,166 ‎ทุกอย่างที่ฉันรู้ผิดหมด 319 00:15:13,250 --> 00:15:15,625 ‎แต่การหลีสาวเป็นตัวตนทั้งหมดของเรา 320 00:15:15,708 --> 00:15:18,583 ‎เรายังเรียกตัวเองว่าแก๊งล่าหญิงได้เหรอ 321 00:15:18,666 --> 00:15:21,291 ‎ได้แน่นอน เมื่อมีสิ่งนี้ 322 00:15:21,375 --> 00:15:23,166 ‎(อนาคตคือผู้หญิง) 323 00:15:23,250 --> 00:15:25,125 ‎- อิจฉา ‎- ฉันจะสอยจากเอ็ตซี 324 00:15:25,208 --> 00:15:28,250 ‎เราไปอวดความรู้ใหม่นี้กับลีโอเป็นไง 325 00:15:28,875 --> 00:15:33,333 ‎โทษทีเบลฟ ที่จริงแล้ว ‎ลีโอเฉดหัวเราตั้งแต่เขาได้ออสการ์ 326 00:15:33,416 --> 00:15:35,625 ‎"อย่าทิ้งกัน" บ้านมันสิ 327 00:15:35,708 --> 00:15:37,375 ‎ตอนนี้เขามีแก๊งใหม่แล้ว 328 00:15:37,458 --> 00:15:40,416 ‎โอเค งั้นรู้มั้ยพวกเขานัดกันที่ไหน 329 00:15:42,333 --> 00:15:44,791 ‎โคตรปัง นี่เพลง "เบบี้ชาร์ค" เหรอ 330 00:15:44,875 --> 00:15:48,416 ‎รู้มั้ยว่าคนที่แต่งเพลงนี้ฆ่าเมียเขาในปี 1998 331 00:15:48,500 --> 00:15:51,416 ‎เพลงนี้โคตรกาก แต่เอาอีกรอบ 332 00:15:51,500 --> 00:15:53,208 ‎เราได้พิกัดของลีโอแล้ว 333 00:15:53,291 --> 00:15:55,375 ‎ไปถ่ายฉากต่อสู้กัน 334 00:15:55,458 --> 00:15:58,250 ‎โอเค แต่ผมคิดว่า ‎เราน่าจะเอาเบาะนั่งเด็กไปด้วย 335 00:15:58,333 --> 00:16:00,000 ‎ไม่เอาเบาะนั่งเด็ก 336 00:16:02,583 --> 00:16:04,791 ‎คีอานูกำลังเคลื่อนไหวแล้ว ‎ไปบอกเลิกแม่เธอซะ 337 00:16:08,541 --> 00:16:09,375 ‎ดูเป็นไงบ้าง 338 00:16:09,458 --> 00:16:12,375 ‎เอเชียนิดๆ แต่ไม่ถึงกับ ‎ทำให้คนอเมริกันทั่วไปตื่นตระหนก 339 00:16:12,458 --> 00:16:15,833 ‎เพอร์เฟกต์ โว้วๆ ว้าว 340 00:16:15,916 --> 00:16:17,458 ‎ไม่ใช่ นั่นโอเว่น วิลสัน 341 00:16:17,541 --> 00:16:20,083 ‎โว้ว โอเค เข้าที่ละ 342 00:16:21,333 --> 00:16:25,791 ‎นูนู คุณเพิ่งออกไปเอง ‎ทำไมกดออดประตูบ้านตัวเองล่ะ 343 00:16:26,750 --> 00:16:29,166 ‎เพราะผมอยากทำให้เป็นทางการ 344 00:16:29,250 --> 00:16:31,625 ‎ทามิโกะ ผมกำลังบอกเลิกกับคุณ 345 00:16:31,708 --> 00:16:35,458 ‎อะไรนะ แต่เราเพิ่งร่วมรักกันดูดดื่ม ‎ในสระว่ายน้ำไอดาโฮ 346 00:16:36,000 --> 00:16:36,916 ‎ฟังนะ ก็ได้ 347 00:16:37,000 --> 00:16:40,958 ‎คุณต้องไปซะ เพราะที่จริงแล้ว ‎ผมเป็นมนุษย์อมตะอายุ 400 ปี 348 00:16:41,041 --> 00:16:42,583 ‎และผมอยากดูดเลือดคุณ 349 00:16:42,666 --> 00:16:45,041 ‎ตายจริง ฉันเข้าใจ 350 00:16:45,833 --> 00:16:48,833 ‎นี่เล่นบทบาทสมมติเซ็กซี่สินะ 351 00:16:48,916 --> 00:16:51,791 ‎ดูดฉันให้ตัวแห้งเลย ปีศาจนักรักอมตะ! 352 00:16:51,875 --> 00:16:53,250 ‎แม่ หยุดนะ 353 00:16:54,125 --> 00:16:55,250 ‎เวรละ 354 00:16:55,333 --> 00:16:56,750 ‎เดี๋ยว แม่เหรอ 355 00:16:59,666 --> 00:17:01,250 ‎เรแกน แม่น่าจะรู้ 356 00:17:01,333 --> 00:17:04,333 ‎ลูกตัดสินแม่มาตลอด อีกแล้ว 357 00:17:04,416 --> 00:17:05,666 ‎ไม่ นี่ไม่เหมือนกัน 358 00:17:05,750 --> 00:17:08,875 ‎คีอานูเป็นแวมไพร์วิทยาศาสตร์อะไรสักอย่าง ‎หนูพิสูจน์ได้ 359 00:17:08,958 --> 00:17:11,916 ‎ลูกทำแบบนี้ได้ยังไง ในที่สุดแม่ก็เจอคนที่คู่ควร 360 00:17:12,000 --> 00:17:13,666 ‎ใช่ ควรจะอยู่ในสุสานไง 361 00:17:13,750 --> 00:17:15,291 ‎ลูกเหมือนพ่อไม่มีผิด 362 00:17:15,375 --> 00:17:17,000 ‎ไม่ยอมพยายามเพื่อความสัมพันธ์ของเรา 363 00:17:17,083 --> 00:17:20,458 ‎แต่กลับพยายามทุกวิถีทาง ‎เพื่อไม่ให้แม่มีความสุข 364 00:17:20,541 --> 00:17:21,833 ‎- นั่นไม่ใช่… ‎- ไปซะ 365 00:17:21,916 --> 00:17:24,375 ‎และอย่าโผล่หน้าไปที่รอบปฐมทัศน์คืนนี้ 366 00:17:25,458 --> 00:17:27,000 ‎หรือหน้าคีอานูด้วย 367 00:17:27,666 --> 00:17:28,500 ‎รอบปฐมทัศน์ 368 00:17:28,583 --> 00:17:32,000 ‎แม่จะเดินเข้าสู่ดงแวมไพร์เซเล็บ 369 00:17:32,958 --> 00:17:34,000 ‎ฉันหมดทางเลือกแล้ว 370 00:17:34,083 --> 00:17:37,500 ‎ถ้าอยากช่วยแม่ ‎ฉันต้องทำสิ่งที่เรื่องเดอะเลคเฮาส์ทำไม่ได้ 371 00:17:38,000 --> 00:17:39,916 ‎ฆ่าคีอานู รีฟส์ 372 00:17:40,416 --> 00:17:41,791 ‎(อัศวินนักรัก) 373 00:17:41,875 --> 00:17:45,208 ‎เราต้องแทรกซึมเข้าไปในรอบปฐมทัศน์ ‎และเข้าถึงตัวคีอานูก่อนที่จะสายเกินไป 374 00:17:45,291 --> 00:17:46,125 ‎แต่ยังไงล่ะ 375 00:17:46,208 --> 00:17:48,541 ‎ทางเดียวที่จะเข้าไปได้คือเดินพรมแดง 376 00:17:48,625 --> 00:17:50,458 ‎และเมื่อพวกเขาเห็นสาวแซ่บอย่างฉัน 377 00:17:50,541 --> 00:17:52,875 ‎แฟลชกล้องวูบวาบจะดึงดูดความสนใจ 378 00:17:52,958 --> 00:17:55,625 ‎ฉันไม่ได้ดูเป็นมนุษย์ป้าอย่างเธอ เรแกน 379 00:17:56,166 --> 00:17:58,250 ‎ใช่แล้ว ฉันจะแปลงโฉมเธอให้โทรม 380 00:17:58,333 --> 00:18:00,375 ‎เมื่อแต่งเสร็จ เธอจะดูเพิ้งสุดๆ 381 00:18:00,458 --> 00:18:03,708 ‎ผู้ชายจะมองเธอเหมือนที่มองฉัน ด้วยหางตา 382 00:18:08,416 --> 00:18:09,916 ‎เรียบร้อย 383 00:18:10,000 --> 00:18:11,791 ‎ว้าว พังไม่ไหว 384 00:18:11,875 --> 00:18:14,208 ‎ฉันอยากบูลลี่ตัวเองเลย 385 00:18:14,291 --> 00:18:16,458 ‎- คิดว่าจะได้ผลจริงเหรอ ‎- ได้สิ 386 00:18:16,541 --> 00:18:18,750 ‎ในฮอลลีวูด การเป็นมนุษย์ป้าอายุเกิน 30 387 00:18:18,833 --> 00:18:20,791 ‎ไม่ต่างกับใส่ผ้าคลุมล่องหน 388 00:18:20,875 --> 00:18:22,416 ‎- ทางนี้ เอ็มม่า สโตน ‎- มองทางนี้ 389 00:18:22,500 --> 00:18:24,541 ‎- มองทางนี้ ‎- เล่าเรื่องลาลาแลนด์หน่อย 390 00:18:26,458 --> 00:18:28,666 ‎เห็นใครมั้ย 391 00:18:28,750 --> 00:18:31,083 ‎ตาฉันพร่าไปซะงั้น 392 00:18:31,166 --> 00:18:35,375 ‎- นี่ดูเหมือนมีอะไรมั้ย ‎- แค่พรมแดงเปล่าๆ แปลกแฮะ 393 00:18:35,458 --> 00:18:38,750 ‎ต๊าย ฉันชินกับการไม่มีใครเห็นหัวได้นะนี่ 394 00:18:38,833 --> 00:18:40,666 ‎อือ ฉันโชคดีซะไม่มี 395 00:18:41,875 --> 00:18:42,750 ‎ดูสิ 396 00:18:42,833 --> 00:18:45,208 ‎ผมขอเวลาส่วนตัวคลายกล้ามท้องหน่อย 397 00:18:45,291 --> 00:18:46,583 ‎เดี๋ยวมานะ โคโค่ 398 00:18:47,083 --> 00:18:48,750 ‎คีอานูกำลังมุ่งหน้าไปห้องน้ำ 399 00:18:48,833 --> 00:18:51,000 ‎คอยดูไว้ ฉันจะตามคีอานูไป 400 00:18:51,083 --> 00:18:53,625 ‎โธ่ จีจี้ไม่เคยได้ฆ่าใครเลย 401 00:18:53,708 --> 00:18:57,541 ‎แฮปปี้เบิร์ธเดย์คีอานู แฮปปี้… 402 00:18:57,625 --> 00:19:00,166 ‎มาผิดจังหวะเหรอ คีอานู 403 00:19:00,250 --> 00:19:03,500 ‎ขอยกคำพูดตัวเองนะ ‎โว้ว คุณมาทำอะไรที่นี่ 404 00:19:03,583 --> 00:19:04,750 ‎ช่วยแม่ฉัน 405 00:19:08,625 --> 00:19:12,541 ‎คุณรู้ความลับของผมแล้ว ‎แต่เตือนก่อนนะ ผมสู้กังฟูเป็น 406 00:19:12,625 --> 00:19:13,791 ‎เออ ฉันรู้ 407 00:19:13,875 --> 00:19:16,000 ‎เป็นหนึ่งในสองเรื่องที่คนรู้เกี่ยวกับคุณ 408 00:19:16,083 --> 00:19:18,250 ‎คนรู้ด้วยว่าผมเล่นบทผาดโผนเอง 409 00:19:33,416 --> 00:19:37,500 ‎ผมไม่กลัวหรอก ‎ผมเป็นชาวพุทธนับถือทุกนิกาย 410 00:19:37,583 --> 00:19:39,458 ‎ชาวพุทธยังเลือดออกได้ 411 00:19:44,583 --> 00:19:48,166 ‎ใช่เลย มีบางครั้งที่ฉันรู้สึก ‎เหมือนหนังสือกำลังเขียนถึงฉัน 412 00:19:48,791 --> 00:19:52,750 ‎แม่เจ้า… ถามต่อนะคะ ‎คุณคิดว่าตัวเองเป็นอัจฉริยะมั้ย 413 00:19:52,833 --> 00:19:54,958 ‎ไม่หรอก แต่ก็คิดนะ 414 00:19:56,708 --> 00:19:58,791 ‎- คีอานู เรแกนเหรอ ‎- ซวยละ 415 00:19:58,875 --> 00:20:00,250 ‎ฉันบอกแล้วนะว่าอย่ามา 416 00:20:04,375 --> 00:20:06,583 ‎ฝนเทียม สิ้นเปลืองไปนะ 417 00:20:06,666 --> 00:20:09,166 ‎กลางทะเลทรายด้วย เสียของไม่เข้าเรื่อง 418 00:20:09,666 --> 00:20:11,875 ‎เอากระเทียมไปกิน คีอานู 419 00:20:11,958 --> 00:20:13,875 ‎ไม่ เอามาจากไหน 420 00:20:13,958 --> 00:20:17,500 ‎โอลิฟการ์เด้น "เมื่ออยู่ที่นี่ คุณคือครอบครัว" 421 00:20:26,250 --> 00:20:29,166 ‎เอาละคีอานู เอาลิ่มไม้ไปกินซะ 422 00:20:31,250 --> 00:20:33,333 ‎ไม้โอ๊กขาว คุณทำการบ้านมา 423 00:20:33,416 --> 00:20:36,041 ‎ฉันโคตรรักการบ้านและแม่ฉัน 424 00:20:36,125 --> 00:20:37,708 ‎ผมก็รักเธอเหมือนกัน เรแกน 425 00:20:38,375 --> 00:20:40,125 ‎เรแกน ลูกทำอะไร 426 00:20:40,208 --> 00:20:43,000 ‎ไม่เป็นไรทามิโกะ เธอแค่ปกป้องคุณ 427 00:20:43,083 --> 00:20:45,291 ‎ทุกอย่างที่เรแกนพูดเป็นความจริง 428 00:20:45,375 --> 00:20:48,500 ‎ผมเป็นมนุษย์อมตะดูดเลือดมานานหลายร้อยปี 429 00:20:48,583 --> 00:20:49,958 ‎จนถึงตอนนี้ 430 00:20:51,166 --> 00:20:53,666 ‎คุณไม่ได้จะพยายามดูดเลือดแม่ฉันเหรอ 431 00:20:53,750 --> 00:20:58,166 ‎ผมโกหกเรื่องเป็นแวมไพร์ ‎แต่ไม่ได้โกหกเรื่องรักทามิโกะ 432 00:20:58,250 --> 00:20:59,750 ‎ผมพอแล้วกับความเป็นอมตะ 433 00:20:59,833 --> 00:21:02,916 ‎ในที่สุดผมก็พบผู้หญิง ‎ที่อยากแก่ตัวไปด้วยกัน 434 00:21:03,000 --> 00:21:04,500 ‎โถนูนู 435 00:21:06,166 --> 00:21:07,583 ‎เราฟังมาพอแล้ว 436 00:21:13,708 --> 00:21:18,250 ‎ลีโอนาร์โด ดิคาปริโอ นิโคลัส เคจ ‎แบรดลีย์ คูเปอร์ จอห์นนี่ เดปป์ 437 00:21:18,333 --> 00:21:20,583 ‎แย่ละ เราหลงเข้ามาอยู่ในรังพวกมัน 438 00:21:20,666 --> 00:21:22,708 ‎นึกแล้วว่านายเริ่มใจอ่อน คีอานู 439 00:21:22,791 --> 00:21:25,583 ‎นายเดตกับผู้หญิงวัยไล่เลี่ยกันมาหลายปีแล้ว 440 00:21:25,666 --> 00:21:28,500 ‎น่าขยะแขยงพอกับผูกผ้าพันคอแค่ผืนเดียวเลย 441 00:21:28,583 --> 00:21:31,375 ‎ถ้าคนดูเห็นนายแก่ตัว 442 00:21:31,458 --> 00:21:34,083 ‎ก็จะเริ่มสงสัยพวกเราที่เหลือ 443 00:21:34,166 --> 00:21:35,375 ‎ยกเว้นทอม ครูซ 444 00:21:35,458 --> 00:21:37,666 ‎ใช่ หมอนั่นไม่มีใครทำอะไรได้ 445 00:21:37,750 --> 00:21:39,833 ‎พวกนายมันจอมปลอม 446 00:21:39,916 --> 00:21:41,791 ‎ทามิโกะเป็นสมบัติแห่งชาติ 447 00:21:41,875 --> 00:21:44,875 ‎ดีนะที่ฉันรู้วิธีขโมยสมบัติ 448 00:21:45,666 --> 00:21:46,791 ‎แม่! 449 00:21:47,833 --> 00:21:49,125 ‎ก่อนที่เราจะฆ่าคีอานู 450 00:21:49,208 --> 00:21:53,416 ‎มาดูดเลือดเป็นพิธีครั้งสุดท้าย ‎กับแฟนสาววัย 40 ของเขา 451 00:21:55,875 --> 00:21:57,250 ‎และ… แหม 452 00:21:57,833 --> 00:22:00,500 ‎เตรียมตัวโดนลีโอนาร์โดตัดหัว 453 00:22:00,583 --> 00:22:03,500 ‎เฮ้ยโรมิโอ อย่าแตะต้องเมียฉัน 454 00:22:04,000 --> 00:22:08,208 ‎อ้าว แก๊งเก่าของฉัน ‎กับเด็กโข่งอุบาทว์ที่ไหนไม่รู้ 455 00:22:08,291 --> 00:22:09,125 ‎พ่อเหรอ 456 00:22:09,208 --> 00:22:11,833 ‎เขาเปลี่ยนตัวเองเป็นเด็กโข่งจริงๆ 457 00:22:11,916 --> 00:22:14,125 ‎เปลี่ยนความนัยให้เป็นความจริงได้ดีมาก แรนด์ 458 00:22:14,208 --> 00:22:15,958 ‎นักบำบัดของฉันต้องชอบแน่ 459 00:22:16,041 --> 00:22:17,708 ‎ผมทำไปเพื่อให้คุณประทับใจ 460 00:22:17,791 --> 00:22:21,500 ‎เพื่อให้คุณเห็นว่าผมหนุ่มกว่า ฮอตกว่า ‎และมีออสการ์มากกว่าคีอานู 461 00:22:22,958 --> 00:22:25,791 ‎พวกหางแถวมาป่วนปาร์ตี้ซะแล้ว 462 00:22:25,875 --> 00:22:27,125 ‎เราพัฒนาไปแล้ว ลีโอ 463 00:22:27,208 --> 00:22:31,000 ‎นายบูลลี่เราหรือพ่อเลี้ยงเดี่ยวคนนี้ ‎กับลูกอัปลักษณ์ของเขาไม่ได้แล้ว 464 00:22:31,083 --> 00:22:32,625 ‎อังเดร วางฉันลง 465 00:22:32,708 --> 00:22:34,375 ‎ไมค์ หยิบกล้องมา 466 00:22:34,458 --> 00:22:35,291 ‎เดินกล้อง! 467 00:22:35,375 --> 00:22:38,250 ‎ฉันจะเตะก้นนาย เตรียมตัวนองเลือดได้! 468 00:22:39,166 --> 00:22:40,916 ‎ใช่แล้ว เลือด 469 00:22:43,541 --> 00:22:44,791 ‎เรแกน จะทำอะไร 470 00:22:44,875 --> 00:22:48,666 ‎สิ่งที่ฉันฝันถึงบ่อยๆ ได้แทงพ่อตัวเองซะที 471 00:22:49,166 --> 00:22:50,000 ‎เจ็บนะ! 472 00:22:50,708 --> 00:22:52,125 ‎เจ้าพวกโง่! 473 00:22:52,208 --> 00:22:54,833 ‎เลือดทารกมีแต่จะทำให้ฉันแข็งแกร่งขึ้น 474 00:22:54,916 --> 00:22:56,166 ‎ไม่ใช่เด็กทารกคนนี้ 475 00:22:56,250 --> 00:23:00,666 ‎นายโดนทางเลือกแย่ๆ ฉีดตรงเข้าเส้น ‎จนทำให้แก่ไปเป็นพันปีเลย 476 00:23:00,750 --> 00:23:03,666 ‎- หมู่เลือดฉันคือ โอเชี่ย ‎- ฮะ 477 00:23:12,458 --> 00:23:15,875 ‎ดื่มเข้าไป ไอ้รูปหล่อ ‎เลือดนั่นมีริดลีย์เต็มร้อยพรูฟ 478 00:23:17,166 --> 00:23:20,791 ‎ทำอย่างนี้กับฉันไม่ได้ ฉันเป็นราชาของโลกนี้! 479 00:23:22,500 --> 00:23:25,000 ‎อย่างน้อยเขาก็ตายระหว่างทำสิ่งที่รัก ‎เน่าเป็นปุ๋ยหมัก 480 00:23:25,083 --> 00:23:26,833 ‎ฉันเก็บได้ทุกเม็ดแล้ว 481 00:23:26,916 --> 00:23:30,625 ‎เรื่องนี้ให้สามดาว สับสนไม่ตรงปก 482 00:23:30,708 --> 00:23:32,041 ‎ขอโทษที่ผมโกหก ทามิโกะ 483 00:23:32,125 --> 00:23:33,833 ‎แต่ผมตั้งใจตามทุกคำที่พูดไป 484 00:23:33,916 --> 00:23:36,291 ‎ผมพร้อมจะสละความเป็นอมตะเพื่อคุณ 485 00:23:36,375 --> 00:23:40,041 ‎นั่นช่าง… คุณปากหวานมาก แต่… 486 00:23:40,125 --> 00:23:41,291 ‎บาย! 487 00:23:42,250 --> 00:23:45,208 ‎นี่ ขอโทษนะสำหรับทุก… 488 00:23:46,250 --> 00:23:47,250 ‎ช่างแม่ง 489 00:23:49,000 --> 00:23:51,375 ‎งั้นฉันน่าจะแต่งตัวให้สมวัยซะทีสินะ 490 00:23:51,458 --> 00:23:52,958 ‎เราทั้งคู่แหละลูกพี่ 491 00:23:53,500 --> 00:23:55,958 ‎ไม่อยากเชื่อเลยว่า ‎ดาราแถวหน้าตายกันหมดแล้ว 492 00:23:56,041 --> 00:23:58,250 ‎ฉันภูมิใจที่สิ่งสุดท้ายที่ลีโอเห็น 493 00:23:58,333 --> 00:24:01,000 ‎คือแก๊งเพื่อนเขาเติบโต ‎เป็นผู้ชายที่เป็นผู้ใหญ่น่านับถือ 494 00:24:01,083 --> 00:24:03,583 ‎ไม่เป็นไร เรามีผู้นำคนใหม่แล้ว 495 00:24:03,666 --> 00:24:07,875 ‎ขอโทษนะ ที่จริงฉันชื่อเบรตต์ ‎และฉันมีแก๊งแล้ว 496 00:24:07,958 --> 00:24:08,958 ‎รัฐลับ 497 00:24:09,041 --> 00:24:10,000 ‎เป็นไปไม่ได้ 498 00:24:10,083 --> 00:24:11,416 ‎ภาพลวงตาชั้นยอด 499 00:24:11,500 --> 00:24:15,333 ‎เซ็งเลย ตลอดเวลาที่ผ่านมา นายตบตาเรา 500 00:24:15,416 --> 00:24:18,125 ‎งั้นนายก็ได้บทเรียนสุดท้ายแล้ว เพื่อนฝูง 501 00:24:18,208 --> 00:24:20,416 ‎ขอนะเบรตต์ อย่าลืมเรา 502 00:24:20,500 --> 00:24:21,833 ‎เรียกฉันว่าเบลฟเถอะ 503 00:24:30,875 --> 00:24:35,500 ‎ไงคะ ขอโทษที่หนูทำรอบปฐมทัศน์แม่ล่ม ‎และพยายามฆ่าแฟนแม่ 504 00:24:35,583 --> 00:24:39,000 ‎สุดท้ายคีอานูก็เป็นคนดีจนได้ 505 00:24:39,083 --> 00:24:40,541 ‎ไม่ แม่สิขอโทษ 506 00:24:40,625 --> 00:24:43,500 ‎พอเห็นลูกสาวคนเดียวของแม่ ‎เสี่ยงชีวิตอย่างนั้น 507 00:24:43,583 --> 00:24:48,375 ‎แม่ถึงรู้ว่าลูกสนับสนุนแม่มาตลอด ‎ด้วยการพยายามปกป้องแม่ 508 00:24:48,458 --> 00:24:51,541 ‎ใช่เลยค่ะ ไม่ใช่ว่าหนูไม่อยากให้แม่มีความสุข 509 00:24:51,625 --> 00:24:57,833 ‎แต่สเปคผู้ชายของแม่แย่มาก ‎ทั้งพ่อ บัซ อัลดริน สัตว์ประหลาดจริงๆ 510 00:24:57,916 --> 00:24:59,291 ‎แม่เข้าใจแล้ว! 511 00:24:59,375 --> 00:25:03,583 ‎ลูกฆ่าดารานำชายทุกคนในฮอลลีวูด ‎เพราะลูกรักแม่ 512 00:25:03,666 --> 00:25:05,000 ‎และหนูจะรักตลอดไป 513 00:25:06,166 --> 00:25:08,916 ‎เดี๋ยว แม่เลิกกับคีอานูเพราะเขาเป็นแวมไพร์ 514 00:25:09,000 --> 00:25:12,166 ‎หรือเพราะแม่พบว่า ‎เขาแก่กว่าที่แม่คิดเยอะมาก 515 00:25:12,250 --> 00:25:15,041 ‎เรแกน เป็นทั้งสองอย่างไม่ได้เหรอ 516 00:25:16,625 --> 00:25:18,916 ‎เขาเก่งกว่าที่คุณจำได้ 517 00:25:19,000 --> 00:25:21,875 ‎เขาจะทำให้คุณพูดว่า คีอา… ไหนนะ 518 00:25:21,958 --> 00:25:24,041 ‎บอกท่านประธานาธิบดีว่าฉันกำลังไป 519 00:25:30,041 --> 00:25:30,875 ‎(จบช็อต) 520 00:25:33,666 --> 00:25:36,166 ‎ฉันไม่ใส่ชื่อตัวเองในเรื่องนี้นะ ฉันลาออก 521 00:25:57,166 --> 00:26:02,166 ‎คำบรรยายโดย อรภาริน อ่อนกอ