1 00:00:09,333 --> 00:00:12,041 У моей субтильности есть причина. 2 00:00:12,541 --> 00:00:13,666 Булимия. 3 00:00:14,750 --> 00:00:16,041 Это очень смело. 4 00:00:16,125 --> 00:00:17,958 Возьмем минутку молчания… 5 00:00:21,000 --> 00:00:23,125 Чёрт, опять они за свое! 6 00:00:23,208 --> 00:00:25,541 Теперь мне будут сниться кошмары. 7 00:00:28,125 --> 00:00:30,875 Да, похоже, терапия помогает. 8 00:00:30,958 --> 00:00:33,291 Знаешь что? Мне нужно больше терапии. 9 00:00:33,958 --> 00:00:36,000 Ничем с группой не поделитесь? 10 00:00:36,083 --> 00:00:39,833 Ах да, я тут «Тик Так» искала, которые… 11 00:00:39,916 --> 00:00:41,416 Она забыла у меня во рту. 12 00:00:41,500 --> 00:00:43,416 Мы забыли их друг у друга. 13 00:00:43,500 --> 00:00:44,541 - Молоток! - А то! 14 00:00:44,625 --> 00:00:47,416 Рейган, мы называем это «копинг-механизм». 15 00:00:47,500 --> 00:00:50,083 Смотри, это может перерасти в зависимость. 16 00:00:50,166 --> 00:00:52,041 Рон — это не зависимость. 17 00:00:52,125 --> 00:00:53,916 Это здоровое отвлечение. 18 00:00:54,000 --> 00:00:55,833 У всех есть жопинг-механизм! 19 00:00:55,916 --> 00:00:59,416 В смысле, копинг, мы тут копингом занимались. 20 00:00:59,500 --> 00:01:02,750 Жопинг-механизм. Дурачок. 21 00:01:02,833 --> 00:01:06,750 Если вы не вернетесь в группу, тогда я… Секундочку! 22 00:01:07,333 --> 00:01:08,416 Все свободны. 23 00:01:10,875 --> 00:01:12,666 А за парковку платить надо? 24 00:01:13,875 --> 00:01:16,875 Блин, Майкл. Я сказал, розовый кварц. 25 00:01:17,375 --> 00:01:19,291 Гленн, поставь лампу по феншую. 26 00:01:19,375 --> 00:01:20,500 И пофеншуистее! 27 00:01:21,875 --> 00:01:22,833 Что происходит? 28 00:01:22,916 --> 00:01:25,583 Почему в шредере сушеные цветы? 29 00:01:25,666 --> 00:01:28,541 Тамико обещала зайти и сообщить важную новость. 30 00:01:28,625 --> 00:01:31,500 Взгляни на текст! Взгляни на точки! 31 00:01:31,583 --> 00:01:32,708 Одна — это развод. 32 00:01:32,791 --> 00:01:34,000 Две — она за рулем. 33 00:01:34,083 --> 00:01:35,916 Три — свидание неизбежно! 34 00:01:36,000 --> 00:01:38,250 Потеряв работу, я потерял и твою мать. 35 00:01:38,333 --> 00:01:42,166 Теперь я снова на коне, и она вспомнила, что я ее избранник! 36 00:01:42,250 --> 00:01:43,500 ИДЕАЛЬНЫЙ МУЖ 37 00:01:43,583 --> 00:01:46,833 Твоя мама вот-вот войдет в эту дверь и скажет… 38 00:01:46,916 --> 00:01:49,666 Познакомьтесь с моим новым парнем! 39 00:01:59,791 --> 00:02:00,750 Киану Ривз! 40 00:02:00,833 --> 00:02:03,333 Звезда «Джона Уика 2» и 3? 41 00:02:03,416 --> 00:02:04,875 И «Джона Уика 4». 42 00:02:04,958 --> 00:02:07,958 Простите, что опоздали. В пробке занимались любовью. 43 00:02:08,041 --> 00:02:10,666 Что за вульгарность? Мы трахались. 44 00:02:13,083 --> 00:02:15,833 Ты был прав, «избранного» она нашла. 45 00:02:16,375 --> 00:02:19,500 Это из «Матрицы» — Избранный. 46 00:02:19,583 --> 00:02:20,833 Мать… 47 00:02:39,125 --> 00:02:41,125 КОРПОРАЦИЯ ЗАГОВОР 48 00:02:43,625 --> 00:02:44,458 …твою! 49 00:02:45,416 --> 00:02:48,750 Он шпилит мать Рейган. Так что да, ее мать. 50 00:02:48,833 --> 00:02:53,333 Охренеть! У твоей мамы невэротические приключения с Биллом и Тедом? 51 00:02:53,416 --> 00:02:56,791 Мама, ты вышла замуж за себя — и уже замутила со звездой? 52 00:02:56,875 --> 00:02:59,083 Как он вообще прошел мимо охраны? 53 00:02:59,708 --> 00:03:00,958 Отличные ребята. 54 00:03:01,041 --> 00:03:03,875 - Попросили автографы на автоматы. - Да! 55 00:03:03,958 --> 00:03:07,750 Нуну подписался на главную роль в моём фильме. 56 00:03:07,833 --> 00:03:10,833 С тех пор наша пара — в топе знаменитых пар. 57 00:03:10,916 --> 00:03:14,666 Хотела зайти и сказать, что премьера в эти выходные. 58 00:03:14,750 --> 00:03:15,833 И мы приглашены? 59 00:03:15,916 --> 00:03:17,333 Что? Нет, просто говорю. 60 00:03:17,416 --> 00:03:18,500 Ты, видимо, Рэнд. 61 00:03:18,583 --> 00:03:20,583 Наслышан о твоей судьбе. 62 00:03:22,375 --> 00:03:23,458 Отпусти свой гнев. 63 00:03:24,041 --> 00:03:25,208 Вот. Держи лотос. 64 00:03:25,291 --> 00:03:28,458 Я не кладу их в карманы. Они там сами растут. 65 00:03:29,833 --> 00:03:32,083 Это ненадолго. Скажи ей, Рейган. 66 00:03:32,166 --> 00:03:33,541 Зачем мне ее слушать? 67 00:03:33,625 --> 00:03:36,083 Она никогда не поддерживала мои отношения. 68 00:03:36,166 --> 00:03:37,958 Что? Да я всегда… 69 00:03:38,916 --> 00:03:42,083 Нельзя встречаться с уборщиком. Будет только хуже. 70 00:03:42,166 --> 00:03:45,583 Мама, нельзя встречаться с Ричардом Брэнсоном. Будет хуже. 71 00:03:45,666 --> 00:03:49,458 Мама, нельзя встречаться со всеми артистами «Цирка дю Солей». 72 00:03:49,541 --> 00:03:52,375 Кому-то будет хуже. Этот жонглирует огнем. 73 00:03:53,000 --> 00:03:56,791 Вообще-то, мама, в последнее время я открываюсь новым отношениям. 74 00:03:56,875 --> 00:03:59,958 И очень рада, что ты тоже. 75 00:04:00,041 --> 00:04:03,000 Рейган, это на тебя не похоже. В хорошем смысле. 76 00:04:03,083 --> 00:04:07,125 Знай, что я даже не думаю заменять тебе отца. 77 00:04:07,208 --> 00:04:09,583 Ну ты не зарекайся. 78 00:04:10,958 --> 00:04:12,833 Коко, вернемся в Лос-Анджелес? 79 00:04:12,916 --> 00:04:16,166 Бессмысленный взгляд в пустоту меня утомляет. 80 00:04:16,250 --> 00:04:19,500 Конечно! Он на жидкой голливудской диете. 81 00:04:19,583 --> 00:04:22,458 Я очень рад знакомству, надеюсь, вы не против, 82 00:04:22,541 --> 00:04:25,583 что я взял смелость заменить все машины на парковке 83 00:04:25,666 --> 00:04:27,000 на новые «Теслы». 84 00:04:28,083 --> 00:04:28,916 - Правда? - Да! 85 00:04:29,000 --> 00:04:30,625 Обожаю Киану Ривза! 86 00:04:33,375 --> 00:04:34,208 Новая миссия. 87 00:04:34,291 --> 00:04:38,583 Рейган, как твой босс и отец, приказываю тебе разрушить их отношения! 88 00:04:38,666 --> 00:04:39,875 Что? Ну на хрен! 89 00:04:39,958 --> 00:04:41,291 Это для ее же блага. 90 00:04:41,375 --> 00:04:44,041 Поверь. В Голливуде все — мерзкие подонки 91 00:04:44,125 --> 00:04:45,416 с темными секретами. 92 00:04:45,500 --> 00:04:48,250 Он меня загипнотизировал! Вдруг он не человек! 93 00:04:48,333 --> 00:04:50,333 Признай. Маме нужна молодая кровь. 94 00:04:50,416 --> 00:04:52,083 У меня очень молодая кровь! 95 00:04:52,166 --> 00:04:57,541 Врач сказал, что в твоей крови 4% табачного пепла и 9% ЗППП. 96 00:04:57,625 --> 00:05:01,666 Я не буду гадить маме из-за того, что тебя променяли на красавчика. 97 00:05:01,750 --> 00:05:04,750 - Ты куда? - У меня копинг-механизм. 98 00:05:05,791 --> 00:05:08,041 Да! Давай, милая! 99 00:05:08,541 --> 00:05:10,250 Ее наконец-то отымели? 100 00:05:10,333 --> 00:05:11,166 - Да. - Явно. 101 00:05:11,250 --> 00:05:12,750 - Слава Богу! - Счастье! 102 00:05:12,833 --> 00:05:15,041 Итак, новая новая миссия. 103 00:05:15,125 --> 00:05:17,041 Я тоже сниму сраный фильм! 104 00:05:17,125 --> 00:05:20,000 Я покажу Тамико, что я охрененный главный герой. 105 00:05:20,083 --> 00:05:21,083 Главный герой? 106 00:05:21,166 --> 00:05:24,208 Без обид, но ты как Уиллем Дефо, трахнувший шприц. 107 00:05:24,291 --> 00:05:27,583 Верно. Годы моей великолепной жизни взяли свое. 108 00:05:27,666 --> 00:05:30,083 Андре. У тебя час, чтоб сделать сыворотку. 109 00:05:30,166 --> 00:05:32,583 Сделай мое лицо таким молодым, чтоб сияло. 110 00:05:32,666 --> 00:05:35,791 Майк, с тебя крутой сценарий, где я буду сексуальным. 111 00:05:35,875 --> 00:05:37,208 Название уже есть. 112 00:05:37,291 --> 00:05:40,416 «Хроники Хрэндика». 113 00:05:40,500 --> 00:05:42,333 В уме звучало лучше. 114 00:05:42,416 --> 00:05:44,583 Гленн, научи меня хореографии. 115 00:05:44,666 --> 00:05:46,666 Зовите меня Дельфин Лундгрен. 116 00:05:46,750 --> 00:05:50,166 Рэнд, для фильма нужны не только внешность и нунчаки. 117 00:05:50,250 --> 00:05:51,208 Нужны имена. 118 00:05:51,291 --> 00:05:53,333 Точно. Нужен потенциал. 119 00:05:53,416 --> 00:05:56,375 Кто-то, чье имя — Оскар. Кто-то вроде… 120 00:05:56,458 --> 00:05:59,083 Леонардо Ди Каприо! Он мой кумир! 121 00:05:59,166 --> 00:06:02,708 Он доказал, что экология не чужда даже качкам. 122 00:06:02,791 --> 00:06:06,291 Да! Бретт, найди мне Лео с помощью своих говноинстинктов 123 00:06:06,375 --> 00:06:07,666 и тащи его к нам. 124 00:06:07,750 --> 00:06:11,750 Ладно, народ, как я сказал Тоне Хардинг, когда та спросила совета, 125 00:06:11,833 --> 00:06:13,166 сломаем пару ног! 126 00:06:15,416 --> 00:06:16,583 Я сама принесу. 127 00:06:16,666 --> 00:06:20,875 Твои руки годятся только чтобы реалистично стрелять и обнимать маму. 128 00:06:20,958 --> 00:06:23,958 Рейган. Прекрасно, что ты нас навестила! 129 00:06:24,041 --> 00:06:26,916 Ты никогда не хотела общаться с моими мужчинами. 130 00:06:27,000 --> 00:06:28,625 Среди них не было Киану. 131 00:06:28,708 --> 00:06:32,333 Я фанатка с тех пор, как в восемь лет создала свою Матрицу. 132 00:06:32,416 --> 00:06:34,333 Возможно, мы всё еще в ней. 133 00:06:34,416 --> 00:06:36,833 Вот чёрт. Забыл рисовые крекеры. 134 00:06:36,916 --> 00:06:38,083 Я быстро, Коко. 135 00:06:39,791 --> 00:06:43,416 Минимализм со вкусом, полный двор мотоциклов. 136 00:06:43,500 --> 00:06:46,000 Личный бассейн в форме штата Айдахо. 137 00:06:46,083 --> 00:06:48,541 После свиданий с миллиардерами 138 00:06:48,625 --> 00:06:51,125 его жизнь миллионера меня приземляет. 139 00:06:51,208 --> 00:06:52,666 Я горжусь тобой, мама. 140 00:06:55,541 --> 00:06:58,416 Что это? Мы будем вместе убивать паука? 141 00:06:58,500 --> 00:07:02,375 Приглашаю тебя на премьеру в качестве моего почетного гостя. 142 00:07:02,458 --> 00:07:03,583 Что, правда? 143 00:07:03,666 --> 00:07:06,416 Ты всегда искала в моих мужчинах недостатки. 144 00:07:06,500 --> 00:07:08,625 И вот впервые поддержала. 145 00:07:08,708 --> 00:07:10,166 И я тебя поддержу. 146 00:07:10,250 --> 00:07:12,083 Я не знаю, что сказать. 147 00:07:12,166 --> 00:07:15,291 Просто молча принеси еще выпить. 148 00:07:15,375 --> 00:07:16,291 Будет! 149 00:07:17,500 --> 00:07:19,250 Рэнд был неправ. 150 00:07:19,333 --> 00:07:21,666 В Голливуде не все подонки. 151 00:07:21,750 --> 00:07:23,208 Оказывается, они просто… 152 00:07:24,250 --> 00:07:25,416 Киану? 153 00:07:38,416 --> 00:07:39,250 Что это было? 154 00:07:39,333 --> 00:07:41,416 Киану Ривз — вампир? 155 00:07:41,500 --> 00:07:42,791 Вампиры существуют? 156 00:07:42,875 --> 00:07:45,333 Я себя накручиваю? Я говорю это вслух? 157 00:07:45,416 --> 00:07:47,375 Рейган, всё хорошо? 158 00:07:47,458 --> 00:07:50,708 Ты словно увидела призрака. Или какую другую нечисть. 159 00:07:50,791 --> 00:07:54,750 Простите. Я выпил коробочку сока. 160 00:07:54,833 --> 00:07:57,875 Киану, я пригласила Рейган на нашу премьеру. 161 00:07:57,958 --> 00:07:59,750 Она так рада, что аж вспотела. 162 00:07:59,833 --> 00:08:01,958 Да, идея не сосет. 163 00:08:02,041 --> 00:08:04,625 То есть не кусает. То есть согласна! 164 00:08:04,708 --> 00:08:08,875 Когда ты увидишь этот фильм, Рейган, ты просто умрешь. 165 00:08:11,583 --> 00:08:13,125 Ой! Слезь, Киану. 166 00:08:13,208 --> 00:08:18,291 Я назвал его Киану в честь фильма про кота, названного в честь меня. 167 00:08:19,000 --> 00:08:20,333 Тишина на площадке! 168 00:08:20,416 --> 00:08:21,708 Думать тоже нельзя! 169 00:08:21,791 --> 00:08:24,041 Я телепат, придурки! 170 00:08:24,125 --> 00:08:25,500 Джиджи, просто вопрос. 171 00:08:25,583 --> 00:08:29,666 Знаменитости часто переливают себе кровь из гробов? 172 00:08:29,750 --> 00:08:31,000 У меня вопрос лучше. 173 00:08:31,083 --> 00:08:34,333 Ты занимаешься сексом? Потому что ты аж светишься! 174 00:08:34,416 --> 00:08:37,041 У меня есть наряды для таких случаев. 175 00:08:37,125 --> 00:08:40,125 Что? Нет! Зачем ты меня вечно переделываешь? 176 00:08:40,208 --> 00:08:42,750 А зачем Бэнкси украшает унылые стены? 177 00:08:42,833 --> 00:08:44,375 Это вызов! 178 00:08:44,458 --> 00:08:46,083 Слушай, моя мама в беде. 179 00:08:46,166 --> 00:08:48,541 Поможешь найти компромат на Киану Ривза? 180 00:08:48,625 --> 00:08:52,708 Попробую, но Голливуд — это тема иллюминатов, 181 00:08:52,791 --> 00:08:55,500 а эти мудаки меня к себе не подпустят. 182 00:08:55,583 --> 00:08:57,166 Иллюминатов, значит? 183 00:08:57,833 --> 00:08:59,708 «ВРЕМЯ ДЛЯ КАЛЬЯНА» 184 00:09:04,250 --> 00:09:05,916 Так, Бретт. Помни про план: 185 00:09:06,000 --> 00:09:07,375 найти Лео Ди Каприо, 186 00:09:07,458 --> 00:09:10,791 заманить его в фильм Рэнда и стать его лучшим другом. 187 00:09:10,875 --> 00:09:13,750 Тусим на азарте в стиле Эда Харди! 188 00:09:16,791 --> 00:09:21,208 Прости, братетти, мой кореш Лео Ди по-прежнему здесь зависает? 189 00:09:21,291 --> 00:09:25,083 Как выиграл «Оскар», перестал. Но оставил кучу мусора. 190 00:09:25,166 --> 00:09:26,333 Этих ребят? 191 00:09:26,416 --> 00:09:30,083 Тоби Магуайр, Дэвид Блейн, Лукас Хаас и Q-Tip. 192 00:09:30,166 --> 00:09:33,333 Его компашка — «Пора по бабам». 193 00:09:33,416 --> 00:09:36,500 Легендарные пикаперы из начала нулевых? 194 00:09:36,583 --> 00:09:38,500 Я думал, мой брат их выдумал. 195 00:09:38,583 --> 00:09:40,041 Привет! Ты куда? 196 00:09:40,125 --> 00:09:42,666 Я не буду дышать, пока не вернешься! 197 00:09:42,750 --> 00:09:45,000 А я делал дольше и большие глупости! 198 00:09:45,083 --> 00:09:46,708 Здоров, братаны! 199 00:09:46,791 --> 00:09:49,666 Похоже, в вашей банде не хватает одного белого. 200 00:09:49,750 --> 00:09:52,791 Коннолли исчез после неудачного фокуса Дэвида. 201 00:09:52,875 --> 00:09:54,041 Мир праху его. 202 00:09:54,125 --> 00:09:55,583 Не наезжай, Тоби. 203 00:09:55,666 --> 00:09:57,458 А то превращу назад в сову. 204 00:09:57,541 --> 00:10:00,833 У меня в рукаве тоже есть пара трюков. 205 00:10:00,916 --> 00:10:02,541 Зацените. 206 00:10:03,791 --> 00:10:05,416 Круто, да? 207 00:10:08,708 --> 00:10:10,583 Мужики отрываются. 208 00:10:11,541 --> 00:10:13,916 Я восхищаюсь твоим бесстыдством. 209 00:10:14,000 --> 00:10:15,583 Как там тебя зовут? 210 00:10:15,666 --> 00:10:20,000 Я Блэйв… Бретт… форд… штейн. 211 00:10:20,083 --> 00:10:21,416 Блэйв Бреттфордштейн. 212 00:10:22,083 --> 00:10:23,833 Мы уже накалывались, Блэйв. 213 00:10:23,916 --> 00:10:27,083 Многие нас используют, чтобы познакомиться с Лео. 214 00:10:27,166 --> 00:10:29,125 Что? Да ни за что! 215 00:10:29,208 --> 00:10:31,625 Но мы же с ним увидимся, да? 216 00:10:31,708 --> 00:10:34,416 Сначала докажи, что ты нам подходишь. 217 00:10:34,500 --> 00:10:37,208 «Пора по бабам» пойдет по барам! 218 00:10:41,791 --> 00:10:43,958 Его мускулы огромные. 219 00:10:44,041 --> 00:10:46,958 Его алкоголизм очарователен. 220 00:10:47,541 --> 00:10:49,583 Он готов снова сойтись. 221 00:10:49,666 --> 00:10:51,666 Если выдержишь. 222 00:10:51,750 --> 00:10:57,250 Этим летом — Рэд Ридли в фильме «Икс-Муж. Восженение». 223 00:10:58,333 --> 00:11:00,791 Ипипи-кай-ей, мать моего ребенка! 224 00:11:00,875 --> 00:11:01,916 Стоп. 225 00:11:02,791 --> 00:11:05,791 Он болтается на ветру. Можно выключить вентилятор? 226 00:11:05,875 --> 00:11:09,791 Зараза! Эта компания прикрыла участие во Вьетнаме мистера Роджерса. 227 00:11:09,875 --> 00:11:12,083 А мы сиськи мне прикрыть не можем! 228 00:11:12,166 --> 00:11:13,916 Андре! Где твоя сыворотка? 229 00:11:14,000 --> 00:11:15,041 Вы уверены? 230 00:11:15,125 --> 00:11:17,583 Срок годности стволовых клеток мог истечь. 231 00:11:17,666 --> 00:11:20,458 Я не молодею, как и моя мошонка. 232 00:11:22,583 --> 00:11:24,333 Если умрет, чур, армия моя. 233 00:11:24,416 --> 00:11:26,125 Нечестно! Я тоже хочу! 234 00:11:31,791 --> 00:11:35,791 Охренеть! Мне дашь 25–30 лет! И смотрите, какая задница! 235 00:11:35,875 --> 00:11:37,833 Мне стыдно, но глаз не оторвать! 236 00:11:37,916 --> 00:11:41,166 Сценаристы. Хочу еще 20… Нет, еще 30 постельных сцен! 237 00:11:41,250 --> 00:11:44,125 Их и так много. Чёрт возьми! 238 00:11:46,750 --> 00:11:49,416 Знаешь кого-нибудь из иллюминатов? 239 00:11:49,500 --> 00:11:51,208 Прямо «Глубокая глотка». 240 00:11:51,291 --> 00:11:53,666 Мы не очень близко знакомы. 241 00:11:53,750 --> 00:11:54,583 Рейган! 242 00:11:54,666 --> 00:11:56,833 Джиджи, это мой источник, Стэдтлер. 243 00:11:57,958 --> 00:12:00,083 Вы что, трахаетесь? 244 00:12:00,166 --> 00:12:01,375 - Что? - Что? Нет! 245 00:12:01,458 --> 00:12:03,583 - Неправда! - Прости. Гадость. 246 00:12:03,666 --> 00:12:05,500 - Без обид. - Кто мог подумать? 247 00:12:05,583 --> 00:12:07,000 С чего вы взяли? 248 00:12:07,083 --> 00:12:10,875 И правда какая-то «глубокая глотка». Шикарно! 249 00:12:10,958 --> 00:12:14,833 Джиджи. Он из конкурирующей конторы. Никому не рассказывай. 250 00:12:14,916 --> 00:12:15,791 Про трах? 251 00:12:15,875 --> 00:12:17,583 Не про трах, конечно! 252 00:12:17,666 --> 00:12:19,791 Хватит повторять слово «трах»! 253 00:12:21,000 --> 00:12:23,750 Я принес всё про Киану из архива иллюминатов. 254 00:12:25,541 --> 00:12:27,125 Так, это Киану сейчас, 255 00:12:27,208 --> 00:12:30,958 а вот он в «Дракуле Брэма Стокера» в 1992 году. 256 00:12:31,041 --> 00:12:32,541 Почти не постарел 257 00:12:34,125 --> 00:12:35,791 Какие старые фотографии! 258 00:12:35,875 --> 00:12:37,375 И кто все эти женщины? 259 00:12:37,458 --> 00:12:39,250 «Голливудские бессмертные»? 260 00:12:39,333 --> 00:12:43,041 Иллюминаты веками распространяли свои идеи через актеров, 261 00:12:43,125 --> 00:12:45,916 а затем придумали, как сделать их бессмертными, 262 00:12:46,000 --> 00:12:47,916 чтобы их власть была вечной. 263 00:12:48,000 --> 00:12:51,125 Ведущие актеры Голливуда продлевают жизнь с помощью 264 00:12:51,208 --> 00:12:53,083 крови молодых женщин. 265 00:12:53,166 --> 00:12:54,666 Да им всем сотни лет! 266 00:12:54,750 --> 00:12:57,000 Все нестареющие звезды — из них. 267 00:12:57,083 --> 00:12:59,875 Николас Кейдж, Брэд Питт, Ларри Дэвид, 268 00:12:59,958 --> 00:13:04,333 а и самый кровожадный из них — Леонардо Ди Каприо. 269 00:13:04,416 --> 00:13:06,208 Вот зачем им 19-летние модели, 270 00:13:06,291 --> 00:13:08,208 которые потом куда-то пропадают! 271 00:13:08,291 --> 00:13:09,375 Ради крови! 272 00:13:09,458 --> 00:13:11,583 Чёрт. Мне снова пора на уборку. 273 00:13:11,666 --> 00:13:14,666 В интернете всплыло, что Марго Робби — это графика. 274 00:13:14,750 --> 00:13:15,625 Позвонишь? 275 00:13:16,125 --> 00:13:18,916 Рейган. Ты должна сказать Тамико правду о Киану, 276 00:13:19,000 --> 00:13:21,000 пока он не выпил ее через трубку. 277 00:13:21,083 --> 00:13:21,958 Не могу. 278 00:13:22,041 --> 00:13:25,916 Если я ей расскажу, то стану старой строптивой Рейган. 279 00:13:26,000 --> 00:13:28,291 И это их еще больше сблизит. 280 00:13:28,375 --> 00:13:31,208 Пусть узнает правду от того, кому доверяет. 281 00:13:31,291 --> 00:13:34,916 Чёрт возьми, Рэд Ридли. Ты до смерти забил президента. 282 00:13:35,000 --> 00:13:38,375 Надеюсь, ты там хотя бы не трахаешься. 283 00:13:40,041 --> 00:13:43,375 Не только флаг сейчас поднимается. 284 00:13:45,083 --> 00:13:47,125 Стой, что за хрень происходит? 285 00:13:52,416 --> 00:13:54,333 Блин. Что за херня? 286 00:13:54,833 --> 00:13:56,791 Так, стоп камеры. 287 00:13:56,875 --> 00:13:58,416 Твою мать! Андре! 288 00:13:58,500 --> 00:14:00,583 Ты дал на сыворотку всего час. 289 00:14:00,666 --> 00:14:02,625 Преемственность — псу под хвост. 290 00:14:02,708 --> 00:14:05,250 Похоже, ты любишь преемственность. 291 00:14:05,333 --> 00:14:06,833 Остальное неважно. 292 00:14:06,916 --> 00:14:08,583 Я стал Бенджамином Баттоном, 293 00:14:08,666 --> 00:14:12,291 как мне теперь крушить кинорынок и роман моей жены? 294 00:14:12,375 --> 00:14:16,416 Мне сейчас хочется только крушить разноцветные кубики! 295 00:14:16,500 --> 00:14:18,416 Хочу «Оскар»! 296 00:14:18,500 --> 00:14:21,541 Как? Так мы снимем только «Босса-молокососа»! 297 00:14:21,625 --> 00:14:24,333 Этот молокосос — пока твой босс! 298 00:14:24,416 --> 00:14:27,875 И я тебе глаз на жопу натяну, если мы не снимем этот фильм! 299 00:14:27,958 --> 00:14:30,083 У меня ядерный чемоданчик. 300 00:14:30,166 --> 00:14:31,000 А кроме того… 301 00:14:32,041 --> 00:14:34,541 Где там Бретт с Ди Каприо? 302 00:14:34,625 --> 00:14:37,541 Так, Блейв, чтобы заменить нам Лео, 303 00:14:37,625 --> 00:14:40,666 ты должен склеить вон тех девиц на 9,7 у стойки. 304 00:14:41,375 --> 00:14:43,500 Привет, я Блэйв. 305 00:14:43,583 --> 00:14:44,625 «Биркин» — класс. 306 00:14:44,708 --> 00:14:46,583 Мама в такой таблетки носила. 307 00:14:46,666 --> 00:14:48,041 Божечки! 308 00:14:48,125 --> 00:14:50,541 Ты милый и сексуальный. 309 00:14:50,625 --> 00:14:53,041 Как брат, не опасный. 310 00:14:53,125 --> 00:14:54,583 Но сексуальный. 311 00:14:54,666 --> 00:14:58,208 Что это он делает вместо того, чтобы говорить? 312 00:14:58,291 --> 00:15:01,166 Похоже, он слушает. 313 00:15:01,250 --> 00:15:02,166 Магия! 314 00:15:02,250 --> 00:15:04,916 Блэйв. В чём твой секрет? 315 00:15:05,000 --> 00:15:08,875 Во-первых, полезный совет — видеть в женщине личность. 316 00:15:08,958 --> 00:15:10,791 - Что он сказал? - Я в шоке! 317 00:15:10,875 --> 00:15:13,166 Весь мой мир перевернулся! 318 00:15:13,250 --> 00:15:15,625 Мы всегда были бабниками. 319 00:15:15,708 --> 00:15:18,583 Как теперь называться «Пора по бабам»? 320 00:15:18,666 --> 00:15:21,291 Легко — с таким мёрчем. 321 00:15:21,375 --> 00:15:23,166 БУДУЩЕЕ ЖЕНСКОГО РОДА 322 00:15:23,250 --> 00:15:25,125 - Завидую! - Уже заказываю. 323 00:15:25,208 --> 00:15:28,250 Давайте поделимся этими новыми идеями с Лео? 324 00:15:28,875 --> 00:15:33,333 Прости, Блэйв. Лео на нас забил, когда выиграл «Оскар». 325 00:15:33,416 --> 00:15:35,625 Он только в «Титанике» такой верный. 326 00:15:35,708 --> 00:15:37,375 У него теперь новая банда. 327 00:15:37,458 --> 00:15:40,416 Так. И вы знаете, где они тусят? 328 00:15:42,333 --> 00:15:44,791 Ни хрена себе! «Акуленок»? 329 00:15:44,875 --> 00:15:48,416 Ты знал, что автор «Акуленка» в 1998 году убил жену? 330 00:15:48,500 --> 00:15:51,416 Песня — говно. Хотя включи ее еще раз. 331 00:15:51,500 --> 00:15:53,208 У нас есть координаты Лео. 332 00:15:53,291 --> 00:15:55,375 Тогда вперед, снимать сцену драки! 333 00:15:55,458 --> 00:15:58,250 Ладно, но нужно автокресло. 334 00:15:58,333 --> 00:16:00,000 Не хочу автокресло! 335 00:16:02,583 --> 00:16:04,791 Киану уехал. Вперед бросать маму! 336 00:16:08,541 --> 00:16:09,375 Как я выгляжу? 337 00:16:09,458 --> 00:16:12,375 Чуть по-азиатски. Но американец угрозы не увидит. 338 00:16:12,458 --> 00:16:15,833 Супер. Ого! Надо же! 339 00:16:15,916 --> 00:16:17,458 Нет, это Оуэн Уилсон. 340 00:16:17,541 --> 00:16:20,083 «Ого!» Так, погнали. 341 00:16:21,333 --> 00:16:25,791 Нуну? Ты же уехал. И зачем звонить в дверь своего дома? 342 00:16:26,750 --> 00:16:29,166 Хочу, чтобы всё было официально. 343 00:16:29,250 --> 00:16:31,625 Тамико, я хочу расстаться. 344 00:16:31,708 --> 00:16:35,458 Что? Но у нас что был страстный секс в Айдахо-бассейне. 345 00:16:36,041 --> 00:16:36,916 Так, ладно. 346 00:16:37,000 --> 00:16:40,958 Ты должна уйти, потому что я 400-летний бессмертный 347 00:16:41,041 --> 00:16:42,583 и хочу сосать твою кровь. 348 00:16:42,666 --> 00:16:45,041 Боже мой! Понимаю. 349 00:16:45,833 --> 00:16:48,833 Это сексуальная ролевая игра. 350 00:16:48,916 --> 00:16:51,791 Соси меня, бессмертный траходемон! 351 00:16:51,875 --> 00:16:53,250 Мама! Перестань! 352 00:16:54,125 --> 00:16:55,250 Вот блин! 353 00:16:55,333 --> 00:16:56,750 Стой. Мама? 354 00:16:59,666 --> 00:17:01,250 Рейган. Я так и знала. 355 00:17:01,333 --> 00:17:04,333 Ты всё это время снова меня осуждала! 356 00:17:04,416 --> 00:17:05,666 Нет, всё не так. 357 00:17:05,750 --> 00:17:08,875 Киану — как бы научный вампир. Могу доказать. 358 00:17:08,958 --> 00:17:11,916 Как ты могла? Я наконец-то нашла опору. 359 00:17:12,000 --> 00:17:13,666 Не опору, а упыря! 360 00:17:13,750 --> 00:17:15,291 Ты прямо как твой отец. 361 00:17:15,375 --> 00:17:17,000 На наши отношения плевать, 362 00:17:17,083 --> 00:17:20,458 ты сделаешь всё, лишь бы я была несчастна. 363 00:17:20,541 --> 00:17:21,833 - Всё совсем… - Уходи. 364 00:17:21,916 --> 00:17:24,375 И не смей показываться на премьере! 365 00:17:25,458 --> 00:17:27,000 И показывать лицо Киану! 366 00:17:27,666 --> 00:17:28,500 Премьера! 367 00:17:28,583 --> 00:17:32,000 Она пойдет прямиком в логово главных вампиров! 368 00:17:32,958 --> 00:17:34,000 Вариантов нет. 369 00:17:34,083 --> 00:17:37,500 Ради мамы я должна сделать то, что не сделал «Дом у озера». 370 00:17:38,000 --> 00:17:39,916 Убить Киану Ривза. 371 00:17:40,416 --> 00:17:41,791 РЫЦАРЬ СТРАСТИ 372 00:17:41,875 --> 00:17:45,208 Нужно попасть на премьеру и найти Киану, пока не поздно. 373 00:17:45,291 --> 00:17:46,125 Но как? 374 00:17:46,208 --> 00:17:48,541 Вариант один — ковровая дорожка. 375 00:17:48,625 --> 00:17:50,458 Но когда выйдет такая красотка, 376 00:17:50,541 --> 00:17:52,875 фотовспышки привлекут внимание. 377 00:17:52,958 --> 00:17:55,625 В смысле, жаль, я не такая серая мышь, как ты. 378 00:17:56,166 --> 00:17:58,250 Точно! Сделаем тебе «маскияж». 379 00:17:58,333 --> 00:18:00,375 Ты станешь посредственностью, 380 00:18:00,458 --> 00:18:03,708 и на тебя будут смотреть так же, как на меня — вскользь. 381 00:18:08,416 --> 00:18:09,916 Готово! 382 00:18:10,000 --> 00:18:11,791 Ух ты! Бесит! 383 00:18:11,875 --> 00:18:14,208 Хочу затроллить себя! 384 00:18:14,291 --> 00:18:16,458 - Думаешь, получится? - Да. 385 00:18:16,541 --> 00:18:18,750 В Голливуде помятая женщина за 30 — 386 00:18:18,833 --> 00:18:20,791 это как плащ-невидимка. 387 00:18:20,875 --> 00:18:22,416 - Эмма Стоун! - Сюда! 388 00:18:22,500 --> 00:18:24,541 Расскажи мне про «Ла-Ла Лэнд»! 389 00:18:26,458 --> 00:18:28,666 Вы кого-нибудь видите? 390 00:18:28,750 --> 00:18:31,083 Глаза не фокусируются. 391 00:18:31,166 --> 00:18:35,375 - Здесь есть кто-нибудь? - Пустая красная дорожка. Странно. 392 00:18:35,458 --> 00:18:38,750 Чёрт, привыкаю быть неприметной. 393 00:18:38,833 --> 00:18:40,666 Да. Повезло мне. 394 00:18:41,875 --> 00:18:42,750 Смотри. 395 00:18:42,833 --> 00:18:45,208 Уединюсь, чтобы размять пресс. 396 00:18:45,291 --> 00:18:46,583 Я быстро, Коко. 397 00:18:47,083 --> 00:18:48,750 Киану направляется в туалет. 398 00:18:48,833 --> 00:18:51,000 Следи в оба. А я пойду за Киану. 399 00:18:51,083 --> 00:18:53,625 Блин. Не судьба мне кого-нибудь убить. 400 00:18:53,708 --> 00:18:57,541 С днем рождения, Киану. С днем… 401 00:18:57,625 --> 00:19:00,166 Я невовремя, Киану? 402 00:19:00,250 --> 00:19:03,500 Как говорил я, что ты здесь делаешь? 403 00:19:03,583 --> 00:19:04,750 Спасаю маму. 404 00:19:08,625 --> 00:19:12,541 Ты узнала мой секрет, но предупреждаю: я знаю кунг-фу. 405 00:19:12,625 --> 00:19:13,791 Да, я в курсе. 406 00:19:13,875 --> 00:19:16,000 Все знают о тебе два факта. 407 00:19:16,083 --> 00:19:18,250 Второй — я сам выполняю трюки. 408 00:19:33,416 --> 00:19:37,500 Меня это не пугает. Я панконфессиональный буддист. 409 00:19:37,583 --> 00:19:39,333 Буддистам тоже пускают кровь! 410 00:19:44,583 --> 00:19:48,166 Именно. Порой казалось, что книга пишется сама. 411 00:19:48,791 --> 00:19:52,750 Охр…аспространенный вопрос. Вы считаете себя гением? 412 00:19:52,833 --> 00:19:54,958 Нет, но да. 413 00:19:56,708 --> 00:20:00,208 - Киану? Рейган? Я велела не приходить. - Черт. 414 00:20:04,375 --> 00:20:06,583 Фальшивый дождь. Это же дорого. 415 00:20:06,666 --> 00:20:09,166 Да еще в пустыне. Расточительно. 416 00:20:09,666 --> 00:20:11,875 Съешь чесночка, Киану! 417 00:20:11,958 --> 00:20:13,875 Нет! Откуда он у тебя? 418 00:20:13,958 --> 00:20:17,500 В итальянском ресторане. У них всегда есть чеснок! 419 00:20:26,250 --> 00:20:29,166 Ну всё, Киану, отведай кол-баски! 420 00:20:31,250 --> 00:20:33,333 Белый дуб. Ты подготовилась. 421 00:20:33,416 --> 00:20:36,041 Я люблю готовиться! И маму! 422 00:20:36,125 --> 00:20:37,708 Я тоже ее люблю, Рейган. 423 00:20:38,375 --> 00:20:40,125 Рейган. Что ты делаешь? 424 00:20:40,208 --> 00:20:43,000 Всё в порядке, Тамико, она тебя защищает. 425 00:20:43,083 --> 00:20:45,291 Все, что сказала Рейган, — правда. 426 00:20:45,375 --> 00:20:48,750 Сотни лет я был бессмертным кровопийцей. 427 00:20:48,833 --> 00:20:49,958 Теперь — нет. 428 00:20:51,166 --> 00:20:53,666 Ты не будешь пить мамину кровь? 429 00:20:53,750 --> 00:20:58,166 Я соврал, что я вампир. Но не вру, что люблю Тамико. 430 00:20:58,250 --> 00:20:59,750 Надоело быть бессмертным. 431 00:20:59,833 --> 00:21:02,916 Я нашел женщину, с которой хочу состариться. 432 00:21:03,000 --> 00:21:04,500 Нуну! 433 00:21:06,166 --> 00:21:07,583 Довольно! 434 00:21:13,708 --> 00:21:18,250 Леонардо Ди Каприо, Николас Кейдж, Брэдли Купер, Джонни Депп. 435 00:21:18,333 --> 00:21:20,583 Чёрт, мы попали в их логово! 436 00:21:20,666 --> 00:21:22,708 Ты давно стал тряпкой, Киану. 437 00:21:22,791 --> 00:21:25,583 Ты много лет встречаешься со сверстницами. 438 00:21:25,666 --> 00:21:28,500 Это так же мерзко, как носить всего один шарф. 439 00:21:28,583 --> 00:21:31,375 Если зрители увидят, что ты стареешь, 440 00:21:31,458 --> 00:21:34,083 на всех нас падут подозрения, 441 00:21:34,166 --> 00:21:35,375 кроме Тома Круза. 442 00:21:35,458 --> 00:21:37,666 Он пуленепробиваемый. 443 00:21:37,750 --> 00:21:39,833 Какие же вы фальшивые! 444 00:21:39,916 --> 00:21:41,791 Она национальное достояние. 445 00:21:41,875 --> 00:21:44,875 К счастью, я по ним спец. 446 00:21:45,666 --> 00:21:46,833 Мама! 447 00:21:47,833 --> 00:21:49,125 Перед смертью Киану — 448 00:21:49,208 --> 00:21:53,416 последнее ритуальное кровопускание его минимум 40-летней подружке. 449 00:21:55,875 --> 00:21:57,250 И — ого! 450 00:21:57,833 --> 00:22:00,500 Готовься к Леонардо-декапитации! 451 00:22:00,583 --> 00:22:03,500 Ромео, руки прочь от моей жены! 452 00:22:04,000 --> 00:22:08,208 Поохоже, это моя старая банда и с ними уродливый карапуз. 453 00:22:08,291 --> 00:22:09,125 Папа? 454 00:22:09,208 --> 00:22:11,833 Он буквально впал в детство. 455 00:22:11,916 --> 00:22:14,083 Воплощение подсознания, Рэнд. 456 00:22:14,166 --> 00:22:15,958 Психотерапевту бы понравилось. 457 00:22:16,041 --> 00:22:17,708 Я хотел тебя покорить — 458 00:22:17,791 --> 00:22:21,500 стать моложе, красивее, и взять больше «Оскаров», чем у Киану. 459 00:22:22,958 --> 00:22:25,791 Похоже, челядь сорвала нам веселье. 460 00:22:25,875 --> 00:22:27,125 Мы выше этого, Лео. 461 00:22:27,208 --> 00:22:31,000 Ты не обидишь ни нас, ни отца-одиночку, ни малыша-инвалида. 462 00:22:31,083 --> 00:22:32,625 Андре, хочу топ-топочки! 463 00:22:32,708 --> 00:22:34,375 Майк, хватай камеру! 464 00:22:34,458 --> 00:22:35,291 Мотор! 465 00:22:35,375 --> 00:22:38,250 Я набью тебе морду! Это будет кровавая бойня! 466 00:22:39,166 --> 00:22:40,916 Точно! Кровь! 467 00:22:43,541 --> 00:22:44,791 Ты что делаешь? 468 00:22:44,875 --> 00:22:48,666 То, о чём давно мечтала. Хочу заколоть отца! 469 00:22:49,166 --> 00:22:50,000 Бо-бо! 470 00:22:50,708 --> 00:22:52,125 Глупцы! 471 00:22:52,208 --> 00:22:54,833 Кровь ребенка сделает меня только сильнее! 472 00:22:54,916 --> 00:22:56,166 Только не этого. 473 00:22:56,250 --> 00:23:00,666 Ты влил в себя столько дряни, что состаришься на тысячу лет! 474 00:23:00,750 --> 00:23:03,666 - Мой резус-фактор — омерзительный. - Что? 475 00:23:12,458 --> 00:23:15,875 Пей, красавчик. Эта хрень — стопроцентный Ридли! 476 00:23:17,166 --> 00:23:20,791 Вы не можете так со мной поступить! Я властелин мира! 477 00:23:22,500 --> 00:23:25,000 Он любил компостирование — так и умер. 478 00:23:25,083 --> 00:23:26,833 Я всё снял! 479 00:23:26,916 --> 00:23:30,625 Ставлю этому фильму три звезды. Сюжет мутный. 480 00:23:30,708 --> 00:23:32,041 Прости меня за ложь. 481 00:23:32,125 --> 00:23:33,958 Но всё остальное — правда. 482 00:23:34,041 --> 00:23:36,291 Я готов ради тебя стать смертным. 483 00:23:36,375 --> 00:23:41,291 Ох, это… ты милый, но… чао! 484 00:23:42,250 --> 00:23:45,208 Слушай. Прости за то, что… 485 00:23:46,250 --> 00:23:47,250 Хер с ним. 486 00:23:49,000 --> 00:23:51,375 Пора одеваться по возрасту. 487 00:23:51,458 --> 00:23:52,958 И мне тоже, брат. 488 00:23:53,500 --> 00:23:55,958 Все суперзвезды померли. 489 00:23:56,041 --> 00:23:58,250 Я рад, что перед смертью Лео увидел, 490 00:23:58,333 --> 00:24:01,000 как его кореша выросли во взрослых мужиков. 491 00:24:01,083 --> 00:24:03,583 Не беда. Теперь у нас новый предводитель. 492 00:24:03,666 --> 00:24:07,875 Простите, ребят. Я на самом деле Бретт, и у меня уже есть банда. 493 00:24:07,958 --> 00:24:08,958 Глубинное государство. 494 00:24:09,041 --> 00:24:10,000 Не может быть! 495 00:24:10,083 --> 00:24:11,416 Мастерский фокус! 496 00:24:11,500 --> 00:24:15,333 Выходит, чувак, ты всё это время нас обманывал? 497 00:24:15,416 --> 00:24:18,125 Значит, вы усвоили мой последний урок. 498 00:24:18,208 --> 00:24:20,416 Пожалуйста, Бретт, не забывай нас. 499 00:24:20,500 --> 00:24:21,833 Зовите меня Блэйв. 500 00:24:30,875 --> 00:24:35,500 Прости, что испортила твою премьеру и пыталась убить твоего мужика. 501 00:24:35,583 --> 00:24:39,000 Оказалось, Киану не такой уж и плохой. 502 00:24:39,083 --> 00:24:40,791 Нет, ты меня прости. 503 00:24:40,875 --> 00:24:43,500 Увидев, как моя дочь рискует жизнью, 504 00:24:43,583 --> 00:24:48,375 я поняла, что ты всю жизнь меня поддерживала и защищала. 505 00:24:48,458 --> 00:24:51,541 Вот именно! Я хочу, чтобы ты была счастлива. 506 00:24:51,625 --> 00:24:57,958 Но у тебя ужасный вкус в мужиках. Папа, Базз Олдрин, реальные твари. 507 00:24:58,041 --> 00:24:59,291 Я поняла. 508 00:24:59,375 --> 00:25:03,583 Ты убила всех главных звёзд Голливуда, потому что любишь меня. 509 00:25:03,666 --> 00:25:05,000 И всегда буду любить. 510 00:25:06,166 --> 00:25:08,916 Стой, ты бросила Киану, потому что он вампир? 511 00:25:09,000 --> 00:25:12,375 Или потому что он оказался куда старше, чем ты думала? 512 00:25:12,458 --> 00:25:15,041 Рейган. И то, и другое. 513 00:25:16,625 --> 00:25:18,916 Он лучше, чем ты помнишь. 514 00:25:19,000 --> 00:25:21,875 Он заставит сказать: «Кто-ану»? 515 00:25:21,958 --> 00:25:24,041 Скажите президенту, что я еду. 516 00:25:30,041 --> 00:25:30,875 ХВОСТ 517 00:25:33,666 --> 00:25:36,166 Я против моего имени на афише. Я ухожу. 518 00:25:57,166 --> 00:26:02,166 Перевод субтитров: Дмитрий Заикин