1
00:00:09,333 --> 00:00:12,041
У моей субтильности есть причина.
2
00:00:12,541 --> 00:00:13,666
Булимия.
3
00:00:14,750 --> 00:00:16,041
Это очень смело.
4
00:00:16,125 --> 00:00:17,958
Возьмем минутку молчания…
5
00:00:21,000 --> 00:00:23,125
Чёрт, опять они за свое!
6
00:00:23,208 --> 00:00:25,541
Теперь мне будут сниться кошмары.
7
00:00:28,125 --> 00:00:30,875
Да, похоже, терапия помогает.
8
00:00:30,958 --> 00:00:33,291
Знаешь что? Мне нужно больше терапии.
9
00:00:33,958 --> 00:00:36,000
Ничем с группой не поделитесь?
10
00:00:36,083 --> 00:00:39,833
Ах да, я тут «Тик Так» искала, которые…
11
00:00:39,916 --> 00:00:41,416
Она забыла у меня во рту.
12
00:00:41,500 --> 00:00:43,416
Мы забыли их друг у друга.
13
00:00:43,500 --> 00:00:44,541
- Молоток!
- А то!
14
00:00:44,625 --> 00:00:47,416
Рейган, мы называем это
«копинг-механизм».
15
00:00:47,500 --> 00:00:50,083
Смотри, это может
перерасти в зависимость.
16
00:00:50,166 --> 00:00:52,041
Рон — это не зависимость.
17
00:00:52,125 --> 00:00:53,916
Это здоровое отвлечение.
18
00:00:54,000 --> 00:00:55,833
У всех есть жопинг-механизм!
19
00:00:55,916 --> 00:00:59,416
В смысле, копинг,
мы тут копингом занимались.
20
00:00:59,500 --> 00:01:02,750
Жопинг-механизм. Дурачок.
21
00:01:02,833 --> 00:01:06,750
Если вы не вернетесь в группу,
тогда я… Секундочку!
22
00:01:07,333 --> 00:01:08,416
Все свободны.
23
00:01:10,875 --> 00:01:12,666
А за парковку платить надо?
24
00:01:13,875 --> 00:01:16,875
Блин, Майкл. Я сказал, розовый кварц.
25
00:01:17,375 --> 00:01:19,291
Гленн, поставь лампу по феншую.
26
00:01:19,375 --> 00:01:20,500
И пофеншуистее!
27
00:01:21,875 --> 00:01:22,833
Что происходит?
28
00:01:22,916 --> 00:01:25,583
Почему в шредере сушеные цветы?
29
00:01:25,666 --> 00:01:28,541
Тамико обещала зайти
и сообщить важную новость.
30
00:01:28,625 --> 00:01:31,500
Взгляни на текст! Взгляни на точки!
31
00:01:31,583 --> 00:01:32,708
Одна — это развод.
32
00:01:32,791 --> 00:01:34,000
Две — она за рулем.
33
00:01:34,083 --> 00:01:35,916
Три — свидание неизбежно!
34
00:01:36,000 --> 00:01:38,250
Потеряв работу, я потерял и твою мать.
35
00:01:38,333 --> 00:01:42,166
Теперь я снова на коне,
и она вспомнила, что я ее избранник!
36
00:01:42,250 --> 00:01:43,500
ИДЕАЛЬНЫЙ МУЖ
37
00:01:43,583 --> 00:01:46,833
Твоя мама вот-вот
войдет в эту дверь и скажет…
38
00:01:46,916 --> 00:01:49,666
Познакомьтесь с моим новым парнем!
39
00:01:59,791 --> 00:02:00,750
Киану Ривз!
40
00:02:00,833 --> 00:02:03,333
Звезда «Джона Уика 2» и 3?
41
00:02:03,416 --> 00:02:04,875
И «Джона Уика 4».
42
00:02:04,958 --> 00:02:07,958
Простите, что опоздали.
В пробке занимались любовью.
43
00:02:08,041 --> 00:02:10,666
Что за вульгарность? Мы трахались.
44
00:02:13,083 --> 00:02:15,833
Ты был прав, «избранного» она нашла.
45
00:02:16,375 --> 00:02:19,500
Это из «Матрицы» — Избранный.
46
00:02:19,583 --> 00:02:20,833
Мать…
47
00:02:39,125 --> 00:02:41,125
КОРПОРАЦИЯ ЗАГОВОР
48
00:02:43,625 --> 00:02:44,458
…твою!
49
00:02:45,416 --> 00:02:48,750
Он шпилит мать Рейган.
Так что да, ее мать.
50
00:02:48,833 --> 00:02:53,333
Охренеть! У твоей мамы невэротические
приключения с Биллом и Тедом?
51
00:02:53,416 --> 00:02:56,791
Мама, ты вышла замуж за себя —
и уже замутила со звездой?
52
00:02:56,875 --> 00:02:59,083
Как он вообще прошел мимо охраны?
53
00:02:59,708 --> 00:03:00,958
Отличные ребята.
54
00:03:01,041 --> 00:03:03,875
- Попросили автографы на автоматы.
- Да!
55
00:03:03,958 --> 00:03:07,750
Нуну подписался
на главную роль в моём фильме.
56
00:03:07,833 --> 00:03:10,833
С тех пор наша пара —
в топе знаменитых пар.
57
00:03:10,916 --> 00:03:14,666
Хотела зайти и сказать,
что премьера в эти выходные.
58
00:03:14,750 --> 00:03:15,833
И мы приглашены?
59
00:03:15,916 --> 00:03:17,333
Что? Нет, просто говорю.
60
00:03:17,416 --> 00:03:18,500
Ты, видимо, Рэнд.
61
00:03:18,583 --> 00:03:20,583
Наслышан о твоей судьбе.
62
00:03:22,375 --> 00:03:23,458
Отпусти свой гнев.
63
00:03:24,041 --> 00:03:25,208
Вот. Держи лотос.
64
00:03:25,291 --> 00:03:28,458
Я не кладу их в карманы.
Они там сами растут.
65
00:03:29,833 --> 00:03:32,083
Это ненадолго. Скажи ей, Рейган.
66
00:03:32,166 --> 00:03:33,541
Зачем мне ее слушать?
67
00:03:33,625 --> 00:03:36,083
Она никогда
не поддерживала мои отношения.
68
00:03:36,166 --> 00:03:37,958
Что? Да я всегда…
69
00:03:38,916 --> 00:03:42,083
Нельзя встречаться с уборщиком.
Будет только хуже.
70
00:03:42,166 --> 00:03:45,583
Мама, нельзя встречаться
с Ричардом Брэнсоном. Будет хуже.
71
00:03:45,666 --> 00:03:49,458
Мама, нельзя встречаться
со всеми артистами «Цирка дю Солей».
72
00:03:49,541 --> 00:03:52,375
Кому-то будет хуже.
Этот жонглирует огнем.
73
00:03:53,000 --> 00:03:56,791
Вообще-то, мама, в последнее время
я открываюсь новым отношениям.
74
00:03:56,875 --> 00:03:59,958
И очень рада, что ты тоже.
75
00:04:00,041 --> 00:04:03,000
Рейган, это на тебя не похоже.
В хорошем смысле.
76
00:04:03,083 --> 00:04:07,125
Знай, что я даже не думаю
заменять тебе отца.
77
00:04:07,208 --> 00:04:09,583
Ну ты не зарекайся.
78
00:04:10,958 --> 00:04:12,833
Коко, вернемся в Лос-Анджелес?
79
00:04:12,916 --> 00:04:16,166
Бессмысленный взгляд
в пустоту меня утомляет.
80
00:04:16,250 --> 00:04:19,500
Конечно!
Он на жидкой голливудской диете.
81
00:04:19,583 --> 00:04:22,458
Я очень рад знакомству,
надеюсь, вы не против,
82
00:04:22,541 --> 00:04:25,583
что я взял смелость
заменить все машины на парковке
83
00:04:25,666 --> 00:04:27,000
на новые «Теслы».
84
00:04:28,083 --> 00:04:28,916
- Правда?
- Да!
85
00:04:29,000 --> 00:04:30,625
Обожаю Киану Ривза!
86
00:04:33,375 --> 00:04:34,208
Новая миссия.
87
00:04:34,291 --> 00:04:38,583
Рейган, как твой босс и отец,
приказываю тебе разрушить их отношения!
88
00:04:38,666 --> 00:04:39,875
Что? Ну на хрен!
89
00:04:39,958 --> 00:04:41,291
Это для ее же блага.
90
00:04:41,375 --> 00:04:44,041
Поверь. В Голливуде все —
мерзкие подонки
91
00:04:44,125 --> 00:04:45,416
с темными секретами.
92
00:04:45,500 --> 00:04:48,250
Он меня загипнотизировал!
Вдруг он не человек!
93
00:04:48,333 --> 00:04:50,333
Признай. Маме нужна молодая кровь.
94
00:04:50,416 --> 00:04:52,083
У меня очень молодая кровь!
95
00:04:52,166 --> 00:04:57,541
Врач сказал, что в твоей крови
4% табачного пепла и 9% ЗППП.
96
00:04:57,625 --> 00:05:01,666
Я не буду гадить маме из-за того,
что тебя променяли на красавчика.
97
00:05:01,750 --> 00:05:04,750
- Ты куда?
- У меня копинг-механизм.
98
00:05:05,791 --> 00:05:08,041
Да! Давай, милая!
99
00:05:08,541 --> 00:05:10,250
Ее наконец-то отымели?
100
00:05:10,333 --> 00:05:11,166
- Да.
- Явно.
101
00:05:11,250 --> 00:05:12,750
- Слава Богу!
- Счастье!
102
00:05:12,833 --> 00:05:15,041
Итак, новая новая миссия.
103
00:05:15,125 --> 00:05:17,041
Я тоже сниму сраный фильм!
104
00:05:17,125 --> 00:05:20,000
Я покажу Тамико,
что я охрененный главный герой.
105
00:05:20,083 --> 00:05:21,083
Главный герой?
106
00:05:21,166 --> 00:05:24,208
Без обид, но ты как
Уиллем Дефо, трахнувший шприц.
107
00:05:24,291 --> 00:05:27,583
Верно. Годы моей
великолепной жизни взяли свое.
108
00:05:27,666 --> 00:05:30,083
Андре. У тебя час,
чтоб сделать сыворотку.
109
00:05:30,166 --> 00:05:32,583
Сделай мое лицо
таким молодым, чтоб сияло.
110
00:05:32,666 --> 00:05:35,791
Майк, с тебя крутой сценарий,
где я буду сексуальным.
111
00:05:35,875 --> 00:05:37,208
Название уже есть.
112
00:05:37,291 --> 00:05:40,416
«Хроники Хрэндика».
113
00:05:40,500 --> 00:05:42,333
В уме звучало лучше.
114
00:05:42,416 --> 00:05:44,583
Гленн, научи меня хореографии.
115
00:05:44,666 --> 00:05:46,666
Зовите меня Дельфин Лундгрен.
116
00:05:46,750 --> 00:05:50,166
Рэнд, для фильма нужны
не только внешность и нунчаки.
117
00:05:50,250 --> 00:05:51,208
Нужны имена.
118
00:05:51,291 --> 00:05:53,333
Точно. Нужен потенциал.
119
00:05:53,416 --> 00:05:56,375
Кто-то, чье имя — Оскар. Кто-то вроде…
120
00:05:56,458 --> 00:05:59,083
Леонардо Ди Каприо! Он мой кумир!
121
00:05:59,166 --> 00:06:02,708
Он доказал, что экология
не чужда даже качкам.
122
00:06:02,791 --> 00:06:06,291
Да! Бретт, найди мне Лео
с помощью своих говноинстинктов
123
00:06:06,375 --> 00:06:07,666
и тащи его к нам.
124
00:06:07,750 --> 00:06:11,750
Ладно, народ, как я сказал
Тоне Хардинг, когда та спросила совета,
125
00:06:11,833 --> 00:06:13,166
сломаем пару ног!
126
00:06:15,416 --> 00:06:16,583
Я сама принесу.
127
00:06:16,666 --> 00:06:20,875
Твои руки годятся только чтобы
реалистично стрелять и обнимать маму.
128
00:06:20,958 --> 00:06:23,958
Рейган. Прекрасно,
что ты нас навестила!
129
00:06:24,041 --> 00:06:26,916
Ты никогда не хотела
общаться с моими мужчинами.
130
00:06:27,000 --> 00:06:28,625
Среди них не было Киану.
131
00:06:28,708 --> 00:06:32,333
Я фанатка с тех пор,
как в восемь лет создала свою Матрицу.
132
00:06:32,416 --> 00:06:34,333
Возможно, мы всё еще в ней.
133
00:06:34,416 --> 00:06:36,833
Вот чёрт. Забыл рисовые крекеры.
134
00:06:36,916 --> 00:06:38,083
Я быстро, Коко.
135
00:06:39,791 --> 00:06:43,416
Минимализм со вкусом,
полный двор мотоциклов.
136
00:06:43,500 --> 00:06:46,000
Личный бассейн в форме штата Айдахо.
137
00:06:46,083 --> 00:06:48,541
После свиданий с миллиардерами
138
00:06:48,625 --> 00:06:51,125
его жизнь миллионера меня приземляет.
139
00:06:51,208 --> 00:06:52,666
Я горжусь тобой, мама.
140
00:06:55,541 --> 00:06:58,416
Что это? Мы будем вместе убивать паука?
141
00:06:58,500 --> 00:07:02,375
Приглашаю тебя на премьеру
в качестве моего почетного гостя.
142
00:07:02,458 --> 00:07:03,583
Что, правда?
143
00:07:03,666 --> 00:07:06,416
Ты всегда искала
в моих мужчинах недостатки.
144
00:07:06,500 --> 00:07:08,625
И вот впервые поддержала.
145
00:07:08,708 --> 00:07:10,166
И я тебя поддержу.
146
00:07:10,250 --> 00:07:12,083
Я не знаю, что сказать.
147
00:07:12,166 --> 00:07:15,291
Просто молча принеси еще выпить.
148
00:07:15,375 --> 00:07:16,291
Будет!
149
00:07:17,500 --> 00:07:19,250
Рэнд был неправ.
150
00:07:19,333 --> 00:07:21,666
В Голливуде не все подонки.
151
00:07:21,750 --> 00:07:23,208
Оказывается, они просто…
152
00:07:24,250 --> 00:07:25,416
Киану?
153
00:07:38,416 --> 00:07:39,250
Что это было?
154
00:07:39,333 --> 00:07:41,416
Киану Ривз — вампир?
155
00:07:41,500 --> 00:07:42,791
Вампиры существуют?
156
00:07:42,875 --> 00:07:45,333
Я себя накручиваю? Я говорю это вслух?
157
00:07:45,416 --> 00:07:47,375
Рейган, всё хорошо?
158
00:07:47,458 --> 00:07:50,708
Ты словно увидела призрака.
Или какую другую нечисть.
159
00:07:50,791 --> 00:07:54,750
Простите. Я выпил коробочку сока.
160
00:07:54,833 --> 00:07:57,875
Киану, я пригласила Рейган
на нашу премьеру.
161
00:07:57,958 --> 00:07:59,750
Она так рада, что аж вспотела.
162
00:07:59,833 --> 00:08:01,958
Да, идея не сосет.
163
00:08:02,041 --> 00:08:04,625
То есть не кусает. То есть согласна!
164
00:08:04,708 --> 00:08:08,875
Когда ты увидишь этот фильм,
Рейган, ты просто умрешь.
165
00:08:11,583 --> 00:08:13,125
Ой! Слезь, Киану.
166
00:08:13,208 --> 00:08:18,291
Я назвал его Киану в честь фильма
про кота, названного в честь меня.
167
00:08:19,000 --> 00:08:20,333
Тишина на площадке!
168
00:08:20,416 --> 00:08:21,708
Думать тоже нельзя!
169
00:08:21,791 --> 00:08:24,041
Я телепат, придурки!
170
00:08:24,125 --> 00:08:25,500
Джиджи, просто вопрос.
171
00:08:25,583 --> 00:08:29,666
Знаменитости часто
переливают себе кровь из гробов?
172
00:08:29,750 --> 00:08:31,000
У меня вопрос лучше.
173
00:08:31,083 --> 00:08:34,333
Ты занимаешься сексом?
Потому что ты аж светишься!
174
00:08:34,416 --> 00:08:37,041
У меня есть наряды для таких случаев.
175
00:08:37,125 --> 00:08:40,125
Что? Нет! Зачем ты меня
вечно переделываешь?
176
00:08:40,208 --> 00:08:42,750
А зачем Бэнкси украшает унылые стены?
177
00:08:42,833 --> 00:08:44,375
Это вызов!
178
00:08:44,458 --> 00:08:46,083
Слушай, моя мама в беде.
179
00:08:46,166 --> 00:08:48,541
Поможешь найти компромат
на Киану Ривза?
180
00:08:48,625 --> 00:08:52,708
Попробую, но Голливуд —
это тема иллюминатов,
181
00:08:52,791 --> 00:08:55,500
а эти мудаки меня к себе не подпустят.
182
00:08:55,583 --> 00:08:57,166
Иллюминатов, значит?
183
00:08:57,833 --> 00:08:59,708
«ВРЕМЯ ДЛЯ КАЛЬЯНА»
184
00:09:04,250 --> 00:09:05,916
Так, Бретт. Помни про план:
185
00:09:06,000 --> 00:09:07,375
найти Лео Ди Каприо,
186
00:09:07,458 --> 00:09:10,791
заманить его в фильм Рэнда
и стать его лучшим другом.
187
00:09:10,875 --> 00:09:13,750
Тусим на азарте в стиле Эда Харди!
188
00:09:16,791 --> 00:09:21,208
Прости, братетти, мой кореш
Лео Ди по-прежнему здесь зависает?
189
00:09:21,291 --> 00:09:25,083
Как выиграл «Оскар», перестал.
Но оставил кучу мусора.
190
00:09:25,166 --> 00:09:26,333
Этих ребят?
191
00:09:26,416 --> 00:09:30,083
Тоби Магуайр, Дэвид Блейн,
Лукас Хаас и Q-Tip.
192
00:09:30,166 --> 00:09:33,333
Его компашка — «Пора по бабам».
193
00:09:33,416 --> 00:09:36,500
Легендарные пикаперы из начала нулевых?
194
00:09:36,583 --> 00:09:38,500
Я думал, мой брат их выдумал.
195
00:09:38,583 --> 00:09:40,041
Привет! Ты куда?
196
00:09:40,125 --> 00:09:42,666
Я не буду дышать, пока не вернешься!
197
00:09:42,750 --> 00:09:45,000
А я делал дольше и большие глупости!
198
00:09:45,083 --> 00:09:46,708
Здоров, братаны!
199
00:09:46,791 --> 00:09:49,666
Похоже, в вашей банде
не хватает одного белого.
200
00:09:49,750 --> 00:09:52,791
Коннолли исчез
после неудачного фокуса Дэвида.
201
00:09:52,875 --> 00:09:54,041
Мир праху его.
202
00:09:54,125 --> 00:09:55,583
Не наезжай, Тоби.
203
00:09:55,666 --> 00:09:57,458
А то превращу назад в сову.
204
00:09:57,541 --> 00:10:00,833
У меня в рукаве тоже есть пара трюков.
205
00:10:00,916 --> 00:10:02,541
Зацените.
206
00:10:03,791 --> 00:10:05,416
Круто, да?
207
00:10:08,708 --> 00:10:10,583
Мужики отрываются.
208
00:10:11,541 --> 00:10:13,916
Я восхищаюсь твоим бесстыдством.
209
00:10:14,000 --> 00:10:15,583
Как там тебя зовут?
210
00:10:15,666 --> 00:10:20,000
Я Блэйв… Бретт… форд… штейн.
211
00:10:20,083 --> 00:10:21,416
Блэйв Бреттфордштейн.
212
00:10:22,083 --> 00:10:23,833
Мы уже накалывались, Блэйв.
213
00:10:23,916 --> 00:10:27,083
Многие нас используют,
чтобы познакомиться с Лео.
214
00:10:27,166 --> 00:10:29,125
Что? Да ни за что!
215
00:10:29,208 --> 00:10:31,625
Но мы же с ним увидимся, да?
216
00:10:31,708 --> 00:10:34,416
Сначала докажи, что ты нам подходишь.
217
00:10:34,500 --> 00:10:37,208
«Пора по бабам» пойдет по барам!
218
00:10:41,791 --> 00:10:43,958
Его мускулы огромные.
219
00:10:44,041 --> 00:10:46,958
Его алкоголизм очарователен.
220
00:10:47,541 --> 00:10:49,583
Он готов снова сойтись.
221
00:10:49,666 --> 00:10:51,666
Если выдержишь.
222
00:10:51,750 --> 00:10:57,250
Этим летом — Рэд Ридли
в фильме «Икс-Муж. Восженение».
223
00:10:58,333 --> 00:11:00,791
Ипипи-кай-ей, мать моего ребенка!
224
00:11:00,875 --> 00:11:01,916
Стоп.
225
00:11:02,791 --> 00:11:05,791
Он болтается на ветру.
Можно выключить вентилятор?
226
00:11:05,875 --> 00:11:09,791
Зараза! Эта компания прикрыла
участие во Вьетнаме мистера Роджерса.
227
00:11:09,875 --> 00:11:12,083
А мы сиськи мне прикрыть не можем!
228
00:11:12,166 --> 00:11:13,916
Андре! Где твоя сыворотка?
229
00:11:14,000 --> 00:11:15,041
Вы уверены?
230
00:11:15,125 --> 00:11:17,583
Срок годности
стволовых клеток мог истечь.
231
00:11:17,666 --> 00:11:20,458
Я не молодею, как и моя мошонка.
232
00:11:22,583 --> 00:11:24,333
Если умрет, чур, армия моя.
233
00:11:24,416 --> 00:11:26,125
Нечестно! Я тоже хочу!
234
00:11:31,791 --> 00:11:35,791
Охренеть! Мне дашь 25–30 лет!
И смотрите, какая задница!
235
00:11:35,875 --> 00:11:37,833
Мне стыдно, но глаз не оторвать!
236
00:11:37,916 --> 00:11:41,166
Сценаристы. Хочу еще 20…
Нет, еще 30 постельных сцен!
237
00:11:41,250 --> 00:11:44,125
Их и так много. Чёрт возьми!
238
00:11:46,750 --> 00:11:49,416
Знаешь кого-нибудь из иллюминатов?
239
00:11:49,500 --> 00:11:51,208
Прямо «Глубокая глотка».
240
00:11:51,291 --> 00:11:53,666
Мы не очень близко знакомы.
241
00:11:53,750 --> 00:11:54,583
Рейган!
242
00:11:54,666 --> 00:11:56,833
Джиджи, это мой источник, Стэдтлер.
243
00:11:57,958 --> 00:12:00,083
Вы что, трахаетесь?
244
00:12:00,166 --> 00:12:01,375
- Что?
- Что? Нет!
245
00:12:01,458 --> 00:12:03,583
- Неправда!
- Прости. Гадость.
246
00:12:03,666 --> 00:12:05,500
- Без обид.
- Кто мог подумать?
247
00:12:05,583 --> 00:12:07,000
С чего вы взяли?
248
00:12:07,083 --> 00:12:10,875
И правда какая-то
«глубокая глотка». Шикарно!
249
00:12:10,958 --> 00:12:14,833
Джиджи. Он из конкурирующей
конторы. Никому не рассказывай.
250
00:12:14,916 --> 00:12:15,791
Про трах?
251
00:12:15,875 --> 00:12:17,583
Не про трах, конечно!
252
00:12:17,666 --> 00:12:19,791
Хватит повторять слово «трах»!
253
00:12:21,000 --> 00:12:23,750
Я принес всё про Киану
из архива иллюминатов.
254
00:12:25,541 --> 00:12:27,125
Так, это Киану сейчас,
255
00:12:27,208 --> 00:12:30,958
а вот он в «Дракуле Брэма Стокера»
в 1992 году.
256
00:12:31,041 --> 00:12:32,541
Почти не постарел
257
00:12:34,125 --> 00:12:35,791
Какие старые фотографии!
258
00:12:35,875 --> 00:12:37,375
И кто все эти женщины?
259
00:12:37,458 --> 00:12:39,250
«Голливудские бессмертные»?
260
00:12:39,333 --> 00:12:43,041
Иллюминаты веками
распространяли свои идеи через актеров,
261
00:12:43,125 --> 00:12:45,916
а затем придумали,
как сделать их бессмертными,
262
00:12:46,000 --> 00:12:47,916
чтобы их власть была вечной.
263
00:12:48,000 --> 00:12:51,125
Ведущие актеры Голливуда
продлевают жизнь с помощью
264
00:12:51,208 --> 00:12:53,083
крови молодых женщин.
265
00:12:53,166 --> 00:12:54,666
Да им всем сотни лет!
266
00:12:54,750 --> 00:12:57,000
Все нестареющие звезды — из них.
267
00:12:57,083 --> 00:12:59,875
Николас Кейдж, Брэд Питт, Ларри Дэвид,
268
00:12:59,958 --> 00:13:04,333
а и самый кровожадный из них —
Леонардо Ди Каприо.
269
00:13:04,416 --> 00:13:06,208
Вот зачем им 19-летние модели,
270
00:13:06,291 --> 00:13:08,208
которые потом куда-то пропадают!
271
00:13:08,291 --> 00:13:09,375
Ради крови!
272
00:13:09,458 --> 00:13:11,583
Чёрт. Мне снова пора на уборку.
273
00:13:11,666 --> 00:13:14,666
В интернете всплыло,
что Марго Робби — это графика.
274
00:13:14,750 --> 00:13:15,625
Позвонишь?
275
00:13:16,125 --> 00:13:18,916
Рейган. Ты должна сказать
Тамико правду о Киану,
276
00:13:19,000 --> 00:13:21,000
пока он не выпил ее через трубку.
277
00:13:21,083 --> 00:13:21,958
Не могу.
278
00:13:22,041 --> 00:13:25,916
Если я ей расскажу,
то стану старой строптивой Рейган.
279
00:13:26,000 --> 00:13:28,291
И это их еще больше сблизит.
280
00:13:28,375 --> 00:13:31,208
Пусть узнает правду
от того, кому доверяет.
281
00:13:31,291 --> 00:13:34,916
Чёрт возьми, Рэд Ридли.
Ты до смерти забил президента.
282
00:13:35,000 --> 00:13:38,375
Надеюсь, ты там хотя бы не трахаешься.
283
00:13:40,041 --> 00:13:43,375
Не только флаг сейчас поднимается.
284
00:13:45,083 --> 00:13:47,125
Стой, что за хрень происходит?
285
00:13:52,416 --> 00:13:54,333
Блин. Что за херня?
286
00:13:54,833 --> 00:13:56,791
Так, стоп камеры.
287
00:13:56,875 --> 00:13:58,416
Твою мать! Андре!
288
00:13:58,500 --> 00:14:00,583
Ты дал на сыворотку всего час.
289
00:14:00,666 --> 00:14:02,625
Преемственность — псу под хвост.
290
00:14:02,708 --> 00:14:05,250
Похоже, ты любишь преемственность.
291
00:14:05,333 --> 00:14:06,833
Остальное неважно.
292
00:14:06,916 --> 00:14:08,583
Я стал Бенджамином Баттоном,
293
00:14:08,666 --> 00:14:12,291
как мне теперь крушить
кинорынок и роман моей жены?
294
00:14:12,375 --> 00:14:16,416
Мне сейчас хочется только
крушить разноцветные кубики!
295
00:14:16,500 --> 00:14:18,416
Хочу «Оскар»!
296
00:14:18,500 --> 00:14:21,541
Как? Так мы снимем
только «Босса-молокососа»!
297
00:14:21,625 --> 00:14:24,333
Этот молокосос — пока твой босс!
298
00:14:24,416 --> 00:14:27,875
И я тебе глаз на жопу натяну,
если мы не снимем этот фильм!
299
00:14:27,958 --> 00:14:30,083
У меня ядерный чемоданчик.
300
00:14:30,166 --> 00:14:31,000
А кроме того…
301
00:14:32,041 --> 00:14:34,541
Где там Бретт с Ди Каприо?
302
00:14:34,625 --> 00:14:37,541
Так, Блейв, чтобы заменить нам Лео,
303
00:14:37,625 --> 00:14:40,666
ты должен склеить
вон тех девиц на 9,7 у стойки.
304
00:14:41,375 --> 00:14:43,500
Привет, я Блэйв.
305
00:14:43,583 --> 00:14:44,625
«Биркин» — класс.
306
00:14:44,708 --> 00:14:46,583
Мама в такой таблетки носила.
307
00:14:46,666 --> 00:14:48,041
Божечки!
308
00:14:48,125 --> 00:14:50,541
Ты милый и сексуальный.
309
00:14:50,625 --> 00:14:53,041
Как брат, не опасный.
310
00:14:53,125 --> 00:14:54,583
Но сексуальный.
311
00:14:54,666 --> 00:14:58,208
Что это он делает
вместо того, чтобы говорить?
312
00:14:58,291 --> 00:15:01,166
Похоже, он слушает.
313
00:15:01,250 --> 00:15:02,166
Магия!
314
00:15:02,250 --> 00:15:04,916
Блэйв. В чём твой секрет?
315
00:15:05,000 --> 00:15:08,875
Во-первых, полезный совет —
видеть в женщине личность.
316
00:15:08,958 --> 00:15:10,791
- Что он сказал?
- Я в шоке!
317
00:15:10,875 --> 00:15:13,166
Весь мой мир перевернулся!
318
00:15:13,250 --> 00:15:15,625
Мы всегда были бабниками.
319
00:15:15,708 --> 00:15:18,583
Как теперь называться «Пора по бабам»?
320
00:15:18,666 --> 00:15:21,291
Легко — с таким мёрчем.
321
00:15:21,375 --> 00:15:23,166
БУДУЩЕЕ ЖЕНСКОГО РОДА
322
00:15:23,250 --> 00:15:25,125
- Завидую!
- Уже заказываю.
323
00:15:25,208 --> 00:15:28,250
Давайте поделимся
этими новыми идеями с Лео?
324
00:15:28,875 --> 00:15:33,333
Прости, Блэйв. Лео на нас забил,
когда выиграл «Оскар».
325
00:15:33,416 --> 00:15:35,625
Он только в «Титанике» такой верный.
326
00:15:35,708 --> 00:15:37,375
У него теперь новая банда.
327
00:15:37,458 --> 00:15:40,416
Так. И вы знаете, где они тусят?
328
00:15:42,333 --> 00:15:44,791
Ни хрена себе! «Акуленок»?
329
00:15:44,875 --> 00:15:48,416
Ты знал, что автор «Акуленка»
в 1998 году убил жену?
330
00:15:48,500 --> 00:15:51,416
Песня — говно. Хотя включи ее еще раз.
331
00:15:51,500 --> 00:15:53,208
У нас есть координаты Лео.
332
00:15:53,291 --> 00:15:55,375
Тогда вперед, снимать сцену драки!
333
00:15:55,458 --> 00:15:58,250
Ладно, но нужно автокресло.
334
00:15:58,333 --> 00:16:00,000
Не хочу автокресло!
335
00:16:02,583 --> 00:16:04,791
Киану уехал. Вперед бросать маму!
336
00:16:08,541 --> 00:16:09,375
Как я выгляжу?
337
00:16:09,458 --> 00:16:12,375
Чуть по-азиатски.
Но американец угрозы не увидит.
338
00:16:12,458 --> 00:16:15,833
Супер. Ого! Надо же!
339
00:16:15,916 --> 00:16:17,458
Нет, это Оуэн Уилсон.
340
00:16:17,541 --> 00:16:20,083
«Ого!» Так, погнали.
341
00:16:21,333 --> 00:16:25,791
Нуну? Ты же уехал.
И зачем звонить в дверь своего дома?
342
00:16:26,750 --> 00:16:29,166
Хочу, чтобы всё было официально.
343
00:16:29,250 --> 00:16:31,625
Тамико, я хочу расстаться.
344
00:16:31,708 --> 00:16:35,458
Что? Но у нас что был
страстный секс в Айдахо-бассейне.
345
00:16:36,041 --> 00:16:36,916
Так, ладно.
346
00:16:37,000 --> 00:16:40,958
Ты должна уйти,
потому что я 400-летний бессмертный
347
00:16:41,041 --> 00:16:42,583
и хочу сосать твою кровь.
348
00:16:42,666 --> 00:16:45,041
Боже мой! Понимаю.
349
00:16:45,833 --> 00:16:48,833
Это сексуальная ролевая игра.
350
00:16:48,916 --> 00:16:51,791
Соси меня, бессмертный траходемон!
351
00:16:51,875 --> 00:16:53,250
Мама! Перестань!
352
00:16:54,125 --> 00:16:55,250
Вот блин!
353
00:16:55,333 --> 00:16:56,750
Стой. Мама?
354
00:16:59,666 --> 00:17:01,250
Рейган. Я так и знала.
355
00:17:01,333 --> 00:17:04,333
Ты всё это время снова меня осуждала!
356
00:17:04,416 --> 00:17:05,666
Нет, всё не так.
357
00:17:05,750 --> 00:17:08,875
Киану — как бы научный вампир.
Могу доказать.
358
00:17:08,958 --> 00:17:11,916
Как ты могла? Я наконец-то нашла опору.
359
00:17:12,000 --> 00:17:13,666
Не опору, а упыря!
360
00:17:13,750 --> 00:17:15,291
Ты прямо как твой отец.
361
00:17:15,375 --> 00:17:17,000
На наши отношения плевать,
362
00:17:17,083 --> 00:17:20,458
ты сделаешь всё,
лишь бы я была несчастна.
363
00:17:20,541 --> 00:17:21,833
- Всё совсем…
- Уходи.
364
00:17:21,916 --> 00:17:24,375
И не смей показываться на премьере!
365
00:17:25,458 --> 00:17:27,000
И показывать лицо Киану!
366
00:17:27,666 --> 00:17:28,500
Премьера!
367
00:17:28,583 --> 00:17:32,000
Она пойдет прямиком
в логово главных вампиров!
368
00:17:32,958 --> 00:17:34,000
Вариантов нет.
369
00:17:34,083 --> 00:17:37,500
Ради мамы я должна сделать то,
что не сделал «Дом у озера».
370
00:17:38,000 --> 00:17:39,916
Убить Киану Ривза.
371
00:17:40,416 --> 00:17:41,791
РЫЦАРЬ СТРАСТИ
372
00:17:41,875 --> 00:17:45,208
Нужно попасть на премьеру
и найти Киану, пока не поздно.
373
00:17:45,291 --> 00:17:46,125
Но как?
374
00:17:46,208 --> 00:17:48,541
Вариант один — ковровая дорожка.
375
00:17:48,625 --> 00:17:50,458
Но когда выйдет такая красотка,
376
00:17:50,541 --> 00:17:52,875
фотовспышки привлекут внимание.
377
00:17:52,958 --> 00:17:55,625
В смысле, жаль,
я не такая серая мышь, как ты.
378
00:17:56,166 --> 00:17:58,250
Точно! Сделаем тебе «маскияж».
379
00:17:58,333 --> 00:18:00,375
Ты станешь посредственностью,
380
00:18:00,458 --> 00:18:03,708
и на тебя будут смотреть
так же, как на меня — вскользь.
381
00:18:08,416 --> 00:18:09,916
Готово!
382
00:18:10,000 --> 00:18:11,791
Ух ты! Бесит!
383
00:18:11,875 --> 00:18:14,208
Хочу затроллить себя!
384
00:18:14,291 --> 00:18:16,458
- Думаешь, получится?
- Да.
385
00:18:16,541 --> 00:18:18,750
В Голливуде помятая женщина за 30 —
386
00:18:18,833 --> 00:18:20,791
это как плащ-невидимка.
387
00:18:20,875 --> 00:18:22,416
- Эмма Стоун!
- Сюда!
388
00:18:22,500 --> 00:18:24,541
Расскажи мне про «Ла-Ла Лэнд»!
389
00:18:26,458 --> 00:18:28,666
Вы кого-нибудь видите?
390
00:18:28,750 --> 00:18:31,083
Глаза не фокусируются.
391
00:18:31,166 --> 00:18:35,375
- Здесь есть кто-нибудь?
- Пустая красная дорожка. Странно.
392
00:18:35,458 --> 00:18:38,750
Чёрт, привыкаю быть неприметной.
393
00:18:38,833 --> 00:18:40,666
Да. Повезло мне.
394
00:18:41,875 --> 00:18:42,750
Смотри.
395
00:18:42,833 --> 00:18:45,208
Уединюсь, чтобы размять пресс.
396
00:18:45,291 --> 00:18:46,583
Я быстро, Коко.
397
00:18:47,083 --> 00:18:48,750
Киану направляется в туалет.
398
00:18:48,833 --> 00:18:51,000
Следи в оба. А я пойду за Киану.
399
00:18:51,083 --> 00:18:53,625
Блин. Не судьба мне кого-нибудь убить.
400
00:18:53,708 --> 00:18:57,541
С днем рождения, Киану. С днем…
401
00:18:57,625 --> 00:19:00,166
Я невовремя, Киану?
402
00:19:00,250 --> 00:19:03,500
Как говорил я, что ты здесь делаешь?
403
00:19:03,583 --> 00:19:04,750
Спасаю маму.
404
00:19:08,625 --> 00:19:12,541
Ты узнала мой секрет,
но предупреждаю: я знаю кунг-фу.
405
00:19:12,625 --> 00:19:13,791
Да, я в курсе.
406
00:19:13,875 --> 00:19:16,000
Все знают о тебе два факта.
407
00:19:16,083 --> 00:19:18,250
Второй — я сам выполняю трюки.
408
00:19:33,416 --> 00:19:37,500
Меня это не пугает.
Я панконфессиональный буддист.
409
00:19:37,583 --> 00:19:39,333
Буддистам тоже пускают кровь!
410
00:19:44,583 --> 00:19:48,166
Именно. Порой казалось,
что книга пишется сама.
411
00:19:48,791 --> 00:19:52,750
Охр…аспространенный вопрос.
Вы считаете себя гением?
412
00:19:52,833 --> 00:19:54,958
Нет, но да.
413
00:19:56,708 --> 00:20:00,208
- Киану? Рейган? Я велела не приходить.
- Черт.
414
00:20:04,375 --> 00:20:06,583
Фальшивый дождь. Это же дорого.
415
00:20:06,666 --> 00:20:09,166
Да еще в пустыне. Расточительно.
416
00:20:09,666 --> 00:20:11,875
Съешь чесночка, Киану!
417
00:20:11,958 --> 00:20:13,875
Нет! Откуда он у тебя?
418
00:20:13,958 --> 00:20:17,500
В итальянском ресторане.
У них всегда есть чеснок!
419
00:20:26,250 --> 00:20:29,166
Ну всё, Киану, отведай кол-баски!
420
00:20:31,250 --> 00:20:33,333
Белый дуб. Ты подготовилась.
421
00:20:33,416 --> 00:20:36,041
Я люблю готовиться! И маму!
422
00:20:36,125 --> 00:20:37,708
Я тоже ее люблю, Рейган.
423
00:20:38,375 --> 00:20:40,125
Рейган. Что ты делаешь?
424
00:20:40,208 --> 00:20:43,000
Всё в порядке, Тамико,
она тебя защищает.
425
00:20:43,083 --> 00:20:45,291
Все, что сказала Рейган, — правда.
426
00:20:45,375 --> 00:20:48,750
Сотни лет я был
бессмертным кровопийцей.
427
00:20:48,833 --> 00:20:49,958
Теперь — нет.
428
00:20:51,166 --> 00:20:53,666
Ты не будешь пить мамину кровь?
429
00:20:53,750 --> 00:20:58,166
Я соврал, что я вампир.
Но не вру, что люблю Тамико.
430
00:20:58,250 --> 00:20:59,750
Надоело быть бессмертным.
431
00:20:59,833 --> 00:21:02,916
Я нашел женщину,
с которой хочу состариться.
432
00:21:03,000 --> 00:21:04,500
Нуну!
433
00:21:06,166 --> 00:21:07,583
Довольно!
434
00:21:13,708 --> 00:21:18,250
Леонардо Ди Каприо, Николас Кейдж,
Брэдли Купер, Джонни Депп.
435
00:21:18,333 --> 00:21:20,583
Чёрт, мы попали в их логово!
436
00:21:20,666 --> 00:21:22,708
Ты давно стал тряпкой, Киану.
437
00:21:22,791 --> 00:21:25,583
Ты много лет
встречаешься со сверстницами.
438
00:21:25,666 --> 00:21:28,500
Это так же мерзко,
как носить всего один шарф.
439
00:21:28,583 --> 00:21:31,375
Если зрители увидят, что ты стареешь,
440
00:21:31,458 --> 00:21:34,083
на всех нас падут подозрения,
441
00:21:34,166 --> 00:21:35,375
кроме Тома Круза.
442
00:21:35,458 --> 00:21:37,666
Он пуленепробиваемый.
443
00:21:37,750 --> 00:21:39,833
Какие же вы фальшивые!
444
00:21:39,916 --> 00:21:41,791
Она национальное достояние.
445
00:21:41,875 --> 00:21:44,875
К счастью, я по ним спец.
446
00:21:45,666 --> 00:21:46,833
Мама!
447
00:21:47,833 --> 00:21:49,125
Перед смертью Киану —
448
00:21:49,208 --> 00:21:53,416
последнее ритуальное кровопускание
его минимум 40-летней подружке.
449
00:21:55,875 --> 00:21:57,250
И — ого!
450
00:21:57,833 --> 00:22:00,500
Готовься к Леонардо-декапитации!
451
00:22:00,583 --> 00:22:03,500
Ромео, руки прочь от моей жены!
452
00:22:04,000 --> 00:22:08,208
Поохоже, это моя старая банда
и с ними уродливый карапуз.
453
00:22:08,291 --> 00:22:09,125
Папа?
454
00:22:09,208 --> 00:22:11,833
Он буквально впал в детство.
455
00:22:11,916 --> 00:22:14,083
Воплощение подсознания, Рэнд.
456
00:22:14,166 --> 00:22:15,958
Психотерапевту бы понравилось.
457
00:22:16,041 --> 00:22:17,708
Я хотел тебя покорить —
458
00:22:17,791 --> 00:22:21,500
стать моложе, красивее,
и взять больше «Оскаров», чем у Киану.
459
00:22:22,958 --> 00:22:25,791
Похоже, челядь сорвала нам веселье.
460
00:22:25,875 --> 00:22:27,125
Мы выше этого, Лео.
461
00:22:27,208 --> 00:22:31,000
Ты не обидишь ни нас,
ни отца-одиночку, ни малыша-инвалида.
462
00:22:31,083 --> 00:22:32,625
Андре, хочу топ-топочки!
463
00:22:32,708 --> 00:22:34,375
Майк, хватай камеру!
464
00:22:34,458 --> 00:22:35,291
Мотор!
465
00:22:35,375 --> 00:22:38,250
Я набью тебе морду!
Это будет кровавая бойня!
466
00:22:39,166 --> 00:22:40,916
Точно! Кровь!
467
00:22:43,541 --> 00:22:44,791
Ты что делаешь?
468
00:22:44,875 --> 00:22:48,666
То, о чём давно мечтала.
Хочу заколоть отца!
469
00:22:49,166 --> 00:22:50,000
Бо-бо!
470
00:22:50,708 --> 00:22:52,125
Глупцы!
471
00:22:52,208 --> 00:22:54,833
Кровь ребенка сделает
меня только сильнее!
472
00:22:54,916 --> 00:22:56,166
Только не этого.
473
00:22:56,250 --> 00:23:00,666
Ты влил в себя столько дряни,
что состаришься на тысячу лет!
474
00:23:00,750 --> 00:23:03,666
- Мой резус-фактор — омерзительный.
- Что?
475
00:23:12,458 --> 00:23:15,875
Пей, красавчик.
Эта хрень — стопроцентный Ридли!
476
00:23:17,166 --> 00:23:20,791
Вы не можете так со мной поступить!
Я властелин мира!
477
00:23:22,500 --> 00:23:25,000
Он любил компостирование — так и умер.
478
00:23:25,083 --> 00:23:26,833
Я всё снял!
479
00:23:26,916 --> 00:23:30,625
Ставлю этому фильму три звезды.
Сюжет мутный.
480
00:23:30,708 --> 00:23:32,041
Прости меня за ложь.
481
00:23:32,125 --> 00:23:33,958
Но всё остальное — правда.
482
00:23:34,041 --> 00:23:36,291
Я готов ради тебя стать смертным.
483
00:23:36,375 --> 00:23:41,291
Ох, это… ты милый, но… чао!
484
00:23:42,250 --> 00:23:45,208
Слушай. Прости за то, что…
485
00:23:46,250 --> 00:23:47,250
Хер с ним.
486
00:23:49,000 --> 00:23:51,375
Пора одеваться по возрасту.
487
00:23:51,458 --> 00:23:52,958
И мне тоже, брат.
488
00:23:53,500 --> 00:23:55,958
Все суперзвезды померли.
489
00:23:56,041 --> 00:23:58,250
Я рад, что перед смертью Лео увидел,
490
00:23:58,333 --> 00:24:01,000
как его кореша выросли
во взрослых мужиков.
491
00:24:01,083 --> 00:24:03,583
Не беда.
Теперь у нас новый предводитель.
492
00:24:03,666 --> 00:24:07,875
Простите, ребят. Я на самом деле Бретт,
и у меня уже есть банда.
493
00:24:07,958 --> 00:24:08,958
Глубинное государство.
494
00:24:09,041 --> 00:24:10,000
Не может быть!
495
00:24:10,083 --> 00:24:11,416
Мастерский фокус!
496
00:24:11,500 --> 00:24:15,333
Выходит, чувак,
ты всё это время нас обманывал?
497
00:24:15,416 --> 00:24:18,125
Значит, вы усвоили мой последний урок.
498
00:24:18,208 --> 00:24:20,416
Пожалуйста, Бретт, не забывай нас.
499
00:24:20,500 --> 00:24:21,833
Зовите меня Блэйв.
500
00:24:30,875 --> 00:24:35,500
Прости, что испортила твою премьеру
и пыталась убить твоего мужика.
501
00:24:35,583 --> 00:24:39,000
Оказалось, Киану не такой уж и плохой.
502
00:24:39,083 --> 00:24:40,791
Нет, ты меня прости.
503
00:24:40,875 --> 00:24:43,500
Увидев, как моя дочь рискует жизнью,
504
00:24:43,583 --> 00:24:48,375
я поняла, что ты всю жизнь
меня поддерживала и защищала.
505
00:24:48,458 --> 00:24:51,541
Вот именно!
Я хочу, чтобы ты была счастлива.
506
00:24:51,625 --> 00:24:57,958
Но у тебя ужасный вкус в мужиках.
Папа, Базз Олдрин, реальные твари.
507
00:24:58,041 --> 00:24:59,291
Я поняла.
508
00:24:59,375 --> 00:25:03,583
Ты убила всех главных звёзд
Голливуда, потому что любишь меня.
509
00:25:03,666 --> 00:25:05,000
И всегда буду любить.
510
00:25:06,166 --> 00:25:08,916
Стой, ты бросила Киану,
потому что он вампир?
511
00:25:09,000 --> 00:25:12,375
Или потому что он оказался
куда старше, чем ты думала?
512
00:25:12,458 --> 00:25:15,041
Рейган. И то, и другое.
513
00:25:16,625 --> 00:25:18,916
Он лучше, чем ты помнишь.
514
00:25:19,000 --> 00:25:21,875
Он заставит сказать: «Кто-ану»?
515
00:25:21,958 --> 00:25:24,041
Скажите президенту, что я еду.
516
00:25:30,041 --> 00:25:30,875
ХВОСТ
517
00:25:33,666 --> 00:25:36,166
Я против моего имени на афише. Я ухожу.
518
00:25:57,166 --> 00:26:02,166
Перевод субтитров: Дмитрий Заикин