1 00:00:06,000 --> 00:00:08,708 ‎UN SERIAL NETFLIX 2 00:00:09,333 --> 00:00:12,458 ‎Există un motiv ‎pentru care sunt un om atât de slab. 3 00:00:12,541 --> 00:00:13,666 ‎Bulimia. 4 00:00:14,750 --> 00:00:16,041 ‎Cât curaj! 5 00:00:16,125 --> 00:00:18,000 ‎Să păstrăm o clipă de liniște… 6 00:00:21,000 --> 00:00:23,125 ‎La naiba, iar au început. 7 00:00:23,208 --> 00:00:25,541 ‎Grozav! Acum voi avea coșmaruri. 8 00:00:28,125 --> 00:00:30,875 ‎Da, cred că terapia funcționează. 9 00:00:30,958 --> 00:00:33,875 ‎Știi ceva? ‎Cred că mai am nevoie de terapie. 10 00:00:33,958 --> 00:00:36,000 ‎Vreți să spuneți ceva grupului? 11 00:00:36,083 --> 00:00:39,833 ‎Eu îmi căutam bombonelele, pe care le-am… 12 00:00:39,916 --> 00:00:43,416 ‎- Le-a lăsat în gura mea. ‎- Le-am lăsat unul în gura celuilalt. 13 00:00:43,500 --> 00:00:44,541 ‎- Te-ai scos. ‎- Absolut. 14 00:00:44,625 --> 00:00:47,416 ‎Reagan. Acesta e un mecanism de adaptare. 15 00:00:47,500 --> 00:00:50,083 ‎Dacă nu ai grijă, poate da dependență. 16 00:00:50,166 --> 00:00:52,000 ‎Nu sunt dependentă de Ron. 17 00:00:52,083 --> 00:00:55,875 ‎- Mă amuz într-un fel sănătos. ‎- Toți avem mecanisme de alăptare. 18 00:00:55,958 --> 00:00:59,416 ‎Adică de adaptare. ‎Sigur, ne adaptam înainte. 19 00:00:59,500 --> 00:01:02,750 ‎Mecanisme de alăptare! Tâmpițelule. 20 00:01:02,833 --> 00:01:06,750 ‎Dacă nu vă întoarceți în grup, ‎va trebui să… O secundă. 21 00:01:07,333 --> 00:01:08,416 ‎Sunteți liberi. 22 00:01:10,791 --> 00:01:12,666 ‎Îmi validezi parcarea? 23 00:01:13,875 --> 00:01:16,875 ‎La naiba, Myc! Am zis cuarț roz. 24 00:01:17,375 --> 00:01:19,291 ‎Glenn, mută lampa aia pe feng shui. 25 00:01:19,375 --> 00:01:20,500 ‎Și mai feng, la naiba! 26 00:01:21,875 --> 00:01:22,833 ‎Ce se întâmplă? 27 00:01:22,916 --> 00:01:25,583 ‎Ce-i cu florile uscate ‎în tocătorul de documente? 28 00:01:25,666 --> 00:01:28,541 ‎Tamiko a zis că vine azi ‎cu vești importante. 29 00:01:28,625 --> 00:01:31,500 ‎Uită-te la mesajul ăsta. ‎Uită-te la puncte. 30 00:01:31,583 --> 00:01:34,000 ‎- Unul înseamnă divorț. ‎- Două, că e la volan. 31 00:01:34,083 --> 00:01:35,916 ‎Trei, o îmbârligare e iminentă. 32 00:01:36,000 --> 00:01:38,250 ‎Pe maică-ta am pierdut-o ‎odată cu serviciul. 33 00:01:38,333 --> 00:01:42,166 ‎Acum, că-s iar în vârf, ‎și-a amintit că sunt alesul ei. 34 00:01:42,250 --> 00:01:43,500 ‎ALUAT DE SOȚ 35 00:01:43,583 --> 00:01:46,791 ‎Maică-ta o să intre pe ușa aia ‎și o să spună… 36 00:01:46,875 --> 00:01:49,666 ‎Cine vrea să-l cunoască pe noul meu iubit? 37 00:01:59,791 --> 00:02:00,750 ‎Keanu Reeves! 38 00:02:00,833 --> 00:02:03,333 ‎Vedeta din ‎John Wick 2‎ și ‎3‎? 39 00:02:03,416 --> 00:02:04,875 ‎Și ‎John Wick 4. 40 00:02:04,958 --> 00:02:07,958 ‎Scuze de întârziere. ‎Am fost blocați în trafic. Făceam amor. 41 00:02:08,041 --> 00:02:10,791 ‎Nu vorbi vulgar. Ne-o trăgeam. 42 00:02:13,083 --> 00:02:15,833 ‎Aveai dreptate. Și-a găsit alesul. 43 00:02:16,375 --> 00:02:19,500 ‎Știi, ca în ‎Matrix. ‎Alesul. 44 00:02:19,583 --> 00:02:20,833 ‎Fute-ar… 45 00:02:43,625 --> 00:02:44,458 ‎…pe mă-sa! 46 00:02:45,416 --> 00:02:48,750 ‎Păi, o fute pe mama lui Reagan. ‎Deci a zis bine. 47 00:02:48,833 --> 00:02:53,333 ‎Să-mi bag! Maică-ta are o aventură sexuală ‎cu Bill și Ted? 48 00:02:53,416 --> 00:02:56,791 ‎Mamă, abia te-ai căsătorit cu tine însăți. ‎Acum ieși cu o vedetă? 49 00:02:56,875 --> 00:02:59,083 ‎Cum a trecut de pază? 50 00:02:59,708 --> 00:03:00,958 ‎Mișto tipi. 51 00:03:01,041 --> 00:03:03,875 ‎- Le-am dat autograf pe mitraliere. ‎- ‎Da! 52 00:03:03,958 --> 00:03:07,750 ‎L-am cunoscut pe Nunu când a acceptat ‎să joace în ecranizarea cărții mele. 53 00:03:07,833 --> 00:03:10,833 ‎De atunci, suntem un cuplu celebru. 54 00:03:10,916 --> 00:03:14,666 ‎Am venit doar să vă anunț ‎că premiera e-n acest weekend. 55 00:03:14,750 --> 00:03:17,416 ‎- Suntem invitați? ‎- Ce? Nu, doar vă anunț. 56 00:03:17,500 --> 00:03:20,916 ‎Tu trebuie să fii Rand. ‎Am auzit multe despre călătoria ta. 57 00:03:22,375 --> 00:03:23,458 ‎Eliberează furia. 58 00:03:24,041 --> 00:03:25,250 ‎Poftim. Ia un lotus. 59 00:03:25,333 --> 00:03:28,458 ‎Nu-i pun eu în buzunar. ‎Cresc acolo de la sine. 60 00:03:29,833 --> 00:03:32,083 ‎Asta nu va dura. Spune-i, Reagan. 61 00:03:32,166 --> 00:03:36,083 ‎De ce s-o ascult pe Reagan? ‎N-a încurajat nicio relație de-ale mele. 62 00:03:36,166 --> 00:03:37,958 ‎Ce? Întotdeauna am… 63 00:03:38,916 --> 00:03:42,083 ‎Mamă, nu poți ieși cu îngrijitorul ‎de piscină. O să suferi. 64 00:03:42,166 --> 00:03:45,583 ‎Mamă, nu poți ieși cu Richard Branson. ‎O să suferi. 65 00:03:45,666 --> 00:03:49,458 ‎Mamă, nu poți ieși cu toți artiștii ‎din Cirque du Soleil. 66 00:03:49,541 --> 00:03:52,375 ‎Cineva va suferi. ‎Tipul ăla jonglează cu foc. 67 00:03:53,000 --> 00:03:56,791 ‎De fapt, în ultima vreme ‎am fost deschisă la relații noi. 68 00:03:56,875 --> 00:03:59,958 ‎Mi se pare frumos că și tu ești. 69 00:04:00,041 --> 00:04:03,000 ‎Reagan, nu te recunosc. Și asta e bine. 70 00:04:03,083 --> 00:04:07,125 ‎Vreau să știi nu aș visa ‎să-i iau locul tatălui tău. 71 00:04:07,208 --> 00:04:09,583 ‎Sper că respingi complet ideea, nu? 72 00:04:10,958 --> 00:04:12,833 ‎Koko, ne putem întoarce în LA? 73 00:04:12,916 --> 00:04:16,166 ‎M-a epuizat să privesc ‎cu ochii mijiți în depărtare. 74 00:04:16,250 --> 00:04:19,500 ‎Desigur. Urmează o dietă hollywoodiană ‎doar cu lichide. 75 00:04:19,583 --> 00:04:22,458 ‎Sunt binecuvântat că v-am cunoscut. ‎Sper că nu vă deranjează 76 00:04:22,541 --> 00:04:27,208 ‎că mi-am luat libertatea de-a înlocui ‎toate mașinile din parcare cu Tesle noi. 77 00:04:28,083 --> 00:04:28,916 ‎- Serios? ‎- Da! 78 00:04:29,000 --> 00:04:30,625 ‎Îl iubesc pe Keanu Reeves. 79 00:04:33,375 --> 00:04:34,208 ‎O misiune nouă. 80 00:04:34,291 --> 00:04:38,583 ‎Reagan, ca șef și tată al tău, ‎îți ordon să le distrugi relația. 81 00:04:38,666 --> 00:04:39,875 ‎Ce? Nici gând. 82 00:04:39,958 --> 00:04:41,291 ‎E pentru binele ei. 83 00:04:41,375 --> 00:04:45,416 ‎Crede-mă. La Hollywood, ‎toți sunt niște monștri cu secrete sumbre. 84 00:04:45,500 --> 00:04:48,250 ‎Ai văzut cum m-a hipnotizat? ‎Poate că nici nu e om. 85 00:04:48,333 --> 00:04:52,083 ‎- Recunoaște! Mama vrea sânge tânăr. ‎- Sângele meu e destul de tânăr. 86 00:04:52,166 --> 00:04:55,541 ‎Săptămâna trecută, doctorul a spus ‎că sângele tău e 4% cenușă de țigară 87 00:04:55,625 --> 00:04:57,458 ‎și 9% boli venerice. 88 00:04:57,541 --> 00:04:59,541 ‎Nu sabotez fericirea mamei 89 00:04:59,625 --> 00:05:01,666 ‎fiindcă ai fost înlocuit ‎de un tip mai sexy. 90 00:05:01,750 --> 00:05:04,750 ‎- Unde te duci? ‎- Am un… mecanism de adaptare. 91 00:05:05,791 --> 00:05:08,041 ‎Da! Arată-le cum se face! 92 00:05:08,541 --> 00:05:10,250 ‎În sfârșit și-o pune, nu? 93 00:05:10,333 --> 00:05:11,166 ‎- Da. ‎- Sigur. 94 00:05:11,250 --> 00:05:12,750 ‎- Ce bine! ‎- Ne pică bine tuturor. 95 00:05:12,833 --> 00:05:15,041 ‎Bun, o nouă misiune nouă. 96 00:05:15,125 --> 00:05:17,041 ‎O să fac și eu un film. 97 00:05:17,125 --> 00:05:20,000 ‎O să-i arăt lui Tamiko ‎că sunt un protagonist mișto. 98 00:05:20,083 --> 00:05:21,083 ‎Protagonist? 99 00:05:21,166 --> 00:05:24,208 ‎Arăți ca vlăstarul lui Willem Dafoe ‎și o seringă cu metamfetamină. 100 00:05:24,291 --> 00:05:27,583 ‎Așa e. Anii de viață zbuciumată ‎și-au lăsat amprenta. 101 00:05:27,666 --> 00:05:30,083 ‎Andre, într-o oră să faci ‎un ser al tinereții. 102 00:05:30,166 --> 00:05:32,583 ‎Vreau un chip ‎care să plesnească de tinerețe. 103 00:05:32,666 --> 00:05:35,791 ‎Myc, scrie un scenariu de acțiune ‎pe măsura virilității mele. 104 00:05:35,875 --> 00:05:37,208 ‎Am deja titlul. 105 00:05:37,291 --> 00:05:40,416 ‎Cronicile lui Rand-dick. 106 00:05:40,500 --> 00:05:42,333 ‎Suna mai bine în gând. 107 00:05:42,416 --> 00:05:44,583 ‎Glenn, învață-mă să lupt. 108 00:05:44,666 --> 00:05:46,666 ‎Spune-mi Delfin Lundgren. 109 00:05:46,750 --> 00:05:51,208 ‎Rand, frumusețea și bătăile ‎nu fac un film. Ai nevoie de nume. 110 00:05:51,291 --> 00:05:53,333 ‎Așa-i. Îmi trebuie o vedetă. 111 00:05:53,416 --> 00:05:56,375 ‎Cineva care să țintească la Oscar. ‎Cineva ca… 112 00:05:56,458 --> 00:05:59,083 ‎Leonardo DiCaprio. ‎E o sursă de inspirație. 113 00:05:59,166 --> 00:06:02,708 ‎M-a învățat că reciclarea ‎e și pentru tipii cu abdomen lucrat. 114 00:06:02,791 --> 00:06:06,291 ‎M-ai convins! Brett, folosește-ți ‎instinctele să dai de Leo 115 00:06:06,375 --> 00:06:07,666 ‎și să-l cooptezi. 116 00:06:07,750 --> 00:06:11,750 ‎Bun, așa cum i-am zis Tonyei Harding ‎când a vrut un sfat pentru carieră, 117 00:06:11,833 --> 00:06:13,166 ‎să ne facem de baftă. 118 00:06:15,416 --> 00:06:16,583 ‎Dă-mi mie. 119 00:06:16,666 --> 00:06:19,708 ‎Tu folosește-ți brațele ‎doar să imiți trasul cu pistolul 120 00:06:19,791 --> 00:06:23,958 ‎- …și s-o îmbrățișezi pe mama. ‎- Reagan. Ce idee bună a fost vizita asta! 121 00:06:24,041 --> 00:06:26,916 ‎N-ai vrut niciodată să stai ‎cu vreun iubit de-al meu. 122 00:06:27,000 --> 00:06:28,625 ‎Niciunul n-a fost Keanu. 123 00:06:28,708 --> 00:06:32,333 ‎Sunt fan de când mi-am făcut ‎propriul Matrix la opt ani. 124 00:06:32,416 --> 00:06:34,333 ‎S-ar putea să fim încă în el. 125 00:06:34,416 --> 00:06:36,833 ‎La naiba! Am uitat biscuiții de orez. 126 00:06:36,916 --> 00:06:38,166 ‎Vin imediat, Koko. 127 00:06:39,791 --> 00:06:43,416 ‎Minimalism cu gust, ‎o curte plină de motociclete. 128 00:06:43,500 --> 00:06:46,000 ‎Propria piscină sub forma statului Idaho. 129 00:06:46,083 --> 00:06:48,541 ‎După ce am ieșit cu atâția miliardari, 130 00:06:48,625 --> 00:06:51,125 ‎viața lui de milionar ‎mă ține cu capul pe umeri. 131 00:06:51,208 --> 00:06:52,708 ‎Sunt mândră de tine, mamă. 132 00:06:55,541 --> 00:06:58,416 ‎Ce e asta? ‎Vom ucide un păianjen împreună? 133 00:06:58,500 --> 00:07:02,375 ‎Vreau să vii la premieră cu noi ‎ca invitată de onoare. 134 00:07:02,458 --> 00:07:03,583 ‎Serios? 135 00:07:03,666 --> 00:07:06,416 ‎Mereu le găsești lipsuri iubiților mei, 136 00:07:06,500 --> 00:07:08,625 ‎dar acum îmi ești alături. 137 00:07:08,708 --> 00:07:10,166 ‎Vreau și eu să-ți fiu. 138 00:07:10,250 --> 00:07:12,083 ‎Nu știu ce să spun. 139 00:07:12,166 --> 00:07:15,291 ‎Spune-mi că-mi mai aduci ‎un cocteil cu quinoa. 140 00:07:15,375 --> 00:07:16,291 ‎S-a făcut! 141 00:07:17,500 --> 00:07:19,250 ‎Rand s-a înșelat amarnic. 142 00:07:19,333 --> 00:07:21,666 ‎Cei de la Hollywood nu sunt bestii. 143 00:07:21,750 --> 00:07:23,416 ‎La urma urmei, sunt doar… 144 00:07:24,250 --> 00:07:25,416 ‎Keanu? 145 00:07:38,416 --> 00:07:39,250 ‎Ce a fost aia? 146 00:07:39,333 --> 00:07:41,416 ‎Keanu Reeves e vampir? 147 00:07:41,500 --> 00:07:42,791 ‎Există vampiri? 148 00:07:42,875 --> 00:07:45,333 ‎Mă pierd cu firea? Vorbesc cu voce tare? 149 00:07:45,416 --> 00:07:47,375 ‎E totul în regulă, Reagan? 150 00:07:47,458 --> 00:07:50,708 ‎Arăți de parcă ai fi văzut o fantomă ‎sau o creatură la fel de moartă. 151 00:07:50,791 --> 00:07:54,750 ‎Scuze, ‎tocmai am băut o cutie de Juicy Juice. 152 00:07:54,833 --> 00:07:59,750 ‎Keanu, am invitat-o pe Reagan la premieră. ‎E așa entuziasmată, că transpiră. 153 00:07:59,833 --> 00:08:01,958 ‎Da, n-o să mă lase rece. 154 00:08:02,041 --> 00:08:04,625 ‎Adică, fără sânge… Adică, hai s-o facem! 155 00:08:04,708 --> 00:08:08,875 ‎Când vei vedea filmul, Reagan, ‎vei muri, nu alta. 156 00:08:11,583 --> 00:08:13,250 ‎Hopa! Jos, Keanu. 157 00:08:13,333 --> 00:08:15,666 ‎Mi-am botezat pisica Keanu ‎după filmul ‎Keanu 158 00:08:15,750 --> 00:08:18,291 ‎despre o pisică botezată după mine, Keanu. 159 00:08:18,875 --> 00:08:21,708 ‎Liniște pe platou. ‎Asta include și gândurile. 160 00:08:21,791 --> 00:08:24,041 ‎Sunt mediu, idioților. 161 00:08:24,125 --> 00:08:25,500 ‎Gigi, o întrebare aleatorie: 162 00:08:25,583 --> 00:08:29,666 ‎e normal ca vedetele să facă transfuzii ‎de sânge în sicrie? 163 00:08:29,750 --> 00:08:34,333 ‎Am o întrebare mai bună. ‎Faci sex? Fiindcă strălucești, fata mea. 164 00:08:34,416 --> 00:08:37,041 ‎Am ținute care se potrivesc ‎cu strălucirea aia excitată. 165 00:08:37,125 --> 00:08:40,125 ‎Ce? Nu. De ce încerci mereu ‎să mă schimbi? 166 00:08:40,208 --> 00:08:42,750 ‎De ce vrea Banksy ‎să facă artă din pereți anoști? 167 00:08:42,833 --> 00:08:44,375 ‎Provocarea. 168 00:08:44,458 --> 00:08:46,083 ‎Ascultă, mama are probleme. 169 00:08:46,166 --> 00:08:48,541 ‎Mă ajuți să aflu mizerii ‎despre Keanu Reeves? 170 00:08:48,625 --> 00:08:52,708 ‎Pot încerca, dar de chestiile sumbre ‎de la Hollywood se ocupă Illuminati 171 00:08:52,791 --> 00:08:55,500 ‎și japițele alea nu mă lasă ‎să mă apropii de sediul lor. 172 00:08:55,583 --> 00:08:57,166 ‎Illuminati? 173 00:09:04,250 --> 00:09:05,916 ‎Bun, Brett. Amintește-ți planul: 174 00:09:06,000 --> 00:09:07,375 ‎găsește-l pe Leo DiCaprio, 175 00:09:07,458 --> 00:09:10,791 ‎vrăjește-l să joace în filmul lui Rand ‎și devino amic la cataramă cu el. 176 00:09:10,875 --> 00:09:13,750 ‎Cine se ține de orgii ca Ed Hardy? 177 00:09:16,791 --> 00:09:21,208 ‎Scuză-mă, ‎fratele meu Leo D mai arde gazul pe aici? 178 00:09:21,291 --> 00:09:25,125 ‎Nu, de când a câștigat Oscarul. ‎Dar a lăsat niște gunoaie în urmă. 179 00:09:25,208 --> 00:09:26,333 ‎Tipii ăia? 180 00:09:26,416 --> 00:09:30,083 ‎Tobey Maguire, David Blaine, Lukas Haas ‎și Q-Tip, 181 00:09:30,166 --> 00:09:33,333 ‎vechea lui gașcă, ‎alias Prădătorii de Păsărici. 182 00:09:33,416 --> 00:09:36,500 ‎Artiștii legendari ai agățării ‎din primii ani 2000? 183 00:09:36,583 --> 00:09:38,500 ‎Credeam că i-a inventat frate-meu. 184 00:09:38,583 --> 00:09:40,041 ‎Unde te duci? 185 00:09:40,125 --> 00:09:42,666 ‎Nu mă face să-mi țin respirația ‎până te întorci. 186 00:09:42,750 --> 00:09:45,000 ‎Am făcut lucruri mai tâmpite ‎mai mult timp! 187 00:09:45,083 --> 00:09:46,708 ‎Sal'tare, băiețași! 188 00:09:46,791 --> 00:09:49,666 ‎Pare că vă lipsește un alb ‎ca să fiți întregi. 189 00:09:49,750 --> 00:09:52,791 ‎David a dispărut ‎într-un accident de magie. 190 00:09:52,875 --> 00:09:54,041 ‎Odihnească-se în pace! 191 00:09:54,125 --> 00:09:57,458 ‎Nu mă provoca, Toby, ‎că te transform înapoi în bufniță. 192 00:09:57,541 --> 00:10:00,833 ‎Se știe că și eu am câțiva ași în mânecă. 193 00:10:00,916 --> 00:10:02,541 ‎Fiți atenți aici! 194 00:10:03,791 --> 00:10:05,416 ‎Așa se face, nu? 195 00:10:08,708 --> 00:10:10,583 ‎Trăim ca băieții. 196 00:10:11,541 --> 00:10:13,916 ‎Îți admir nerușinarea. 197 00:10:14,000 --> 00:10:15,583 ‎Cum ziceai că te cheamă? 198 00:10:15,666 --> 00:10:20,000 ‎Blaive… Brett… ford… stein. 199 00:10:20,083 --> 00:10:21,416 ‎Blaive Brettfordstein. 200 00:10:22,083 --> 00:10:23,833 ‎Ne-am mai fript noi, Blaive. 201 00:10:23,916 --> 00:10:27,083 ‎Unii cred că ne pot folosi ‎ca să ajungă la Leo. 202 00:10:27,166 --> 00:10:29,125 ‎Cum? Nici nu m-aș gândi. 203 00:10:29,208 --> 00:10:31,625 ‎Dar, dacă facem gașcă, ‎o să-l întâlnesc, nu? 204 00:10:31,708 --> 00:10:34,416 ‎Înainte ai de dovedit că ești vrednic. 205 00:10:34,500 --> 00:10:37,208 ‎Protocolul de petrecere ‎a Prădătorilor de Păsărici. 206 00:10:41,791 --> 00:10:43,958 ‎Mușchii lui - uriași 207 00:10:44,583 --> 00:10:46,958 ‎Nivelul de alcoolemie - fermecător. 208 00:10:47,541 --> 00:10:49,583 ‎E gata să-și facă întoarcerea. 209 00:10:49,666 --> 00:10:51,666 ‎Dacă puteți face față. 210 00:10:51,750 --> 00:10:57,250 ‎În această vară, Rad Ridley joacă ‎în ‎Soțul-X. Recăsătoria. 211 00:10:58,333 --> 00:11:00,791 ‎Di, căluț, mamă a copilului meu. 212 00:11:00,875 --> 00:11:02,000 ‎Tăiați. 213 00:11:02,791 --> 00:11:05,791 ‎Îi tremură carnea de la vânt. ‎Putem da ventilatoarele mai încet? 214 00:11:05,875 --> 00:11:09,791 ‎La naiba! Compania asta a ascuns ‎numărul victimelor lui Rogers în Vietnam 215 00:11:09,875 --> 00:11:12,083 ‎și mie nu-mi poate ascunde sânii? 216 00:11:12,166 --> 00:11:13,916 ‎Andre! Vreau serul ăla al tinereții. 217 00:11:14,000 --> 00:11:15,041 ‎Ești sigur? 218 00:11:15,125 --> 00:11:17,583 ‎N-am verificat data de expirare ‎a celulelor stem. 219 00:11:17,666 --> 00:11:20,458 ‎Nu întineresc, să știi. ‎Nici eu, nici scrotul meu. 220 00:11:22,583 --> 00:11:24,333 ‎Dacă moare, eu iau Armata. 221 00:11:24,416 --> 00:11:26,125 ‎Nu-i corect. Eu vreau Armata. 222 00:11:31,791 --> 00:11:35,791 ‎Să-mi bag! Arăt între 25 și 30 de ani. ‎Fii atent ce fund! 223 00:11:35,875 --> 00:11:37,833 ‎Nu vreau, dar nu-mi pot lua ochii. 224 00:11:37,916 --> 00:11:41,166 ‎Scenariști! Vreau 20… ‎ba nu, 30 de scene de sex în plus. 225 00:11:41,250 --> 00:11:44,125 ‎Deja sunt atâtea. La naiba! 226 00:11:46,750 --> 00:11:51,208 ‎Știi pe cineva din rândul Illuminati? ‎E nevoie de penetrare în adâncime. 227 00:11:51,291 --> 00:11:53,666 ‎Nu ne cunoaștem atât de bine. 228 00:11:53,750 --> 00:11:54,583 ‎Reagan. 229 00:11:54,666 --> 00:11:56,833 ‎Gigi, asta e sursa mea, Statler. 230 00:11:57,958 --> 00:12:00,083 ‎Voi doi v-o trageți, nu? 231 00:12:00,166 --> 00:12:01,375 ‎- Ce? ‎- Ce? Nu. 232 00:12:01,458 --> 00:12:03,583 ‎- Nu ne-o tragem. ‎- Scuze. E scârbos. 233 00:12:03,666 --> 00:12:05,500 ‎- Fără supărare. ‎- Mai spune cineva asta? 234 00:12:05,583 --> 00:12:07,000 ‎De ce crezi asta? 235 00:12:07,083 --> 00:12:10,875 ‎Chiar că-i penetrare adâncă! ‎Îmi place, scumpo. 236 00:12:10,958 --> 00:12:14,833 ‎Gigi. E de la o companie rivală. ‎Nu poți spune nimănui. 237 00:12:14,916 --> 00:12:17,583 ‎- Despre cordeală? ‎- Sigur nu despre cordeală. 238 00:12:17,666 --> 00:12:19,791 ‎Puteți să nu mai spuneți „cordeală”? 239 00:12:21,000 --> 00:12:23,750 ‎Am luat toate fișierele Keanu ‎din arhiva Illuminati. 240 00:12:25,541 --> 00:12:27,125 ‎Acesta e Keanu acum 241 00:12:27,208 --> 00:12:30,958 ‎și uite-l în ‎Dracula lui Bram Stoker ‎din 1992. 242 00:12:31,041 --> 00:12:32,541 ‎Aproape că n-a îmbătrânit. 243 00:12:34,125 --> 00:12:35,791 ‎Cât de vechi sunt pozele astea? 244 00:12:35,875 --> 00:12:37,375 ‎Și cine-s toate femeile alea? 245 00:12:37,458 --> 00:12:39,250 ‎Nemuritori hollywoodieni? 246 00:12:39,333 --> 00:12:43,041 ‎Illuminati și-au răspândit mesajul ‎folosind actori de secole, 247 00:12:43,125 --> 00:12:45,916 ‎dar, fiți atente, au găsit o cale ‎să-i țină în viață, 248 00:12:46,000 --> 00:12:47,916 ‎ca puterea lor să fie veșnică. 249 00:12:48,000 --> 00:12:51,125 ‎Actorii mari de la Hollywood ‎devin nemuritori 250 00:12:51,208 --> 00:12:54,666 ‎folosind sângele femeilor tinere. ‎Toți au sute de ani. 251 00:12:54,750 --> 00:12:57,000 ‎Fiecare mare actor este așa. 252 00:12:57,083 --> 00:12:59,875 ‎Nicolas Cage, Brad Pitt, Larry David 253 00:12:59,958 --> 00:13:04,333 ‎și cel mai însetat de sânge dintre toți, ‎Leonardo DiCaprio. 254 00:13:04,416 --> 00:13:08,208 ‎De aceea ies toți cu modele de 19 ani ‎pe care nu le mai vedem! 255 00:13:08,291 --> 00:13:09,375 ‎Pentru sângele lor! 256 00:13:09,458 --> 00:13:11,583 ‎La naiba! Am o altă curățare de făcut. 257 00:13:11,666 --> 00:13:14,666 ‎Cineva de pe net a aflat ‎că Margot Robbie e făcută pe computer. 258 00:13:14,750 --> 00:13:16,041 ‎Mă suni mai târziu? 259 00:13:16,125 --> 00:13:18,916 ‎Reagan. Trebuie să-i spui lui Tamiko ‎adevărul despre Keanu, 260 00:13:19,000 --> 00:13:21,000 ‎până nu-i bea sângele cu paiul. 261 00:13:21,083 --> 00:13:21,958 ‎Nu pot. 262 00:13:22,041 --> 00:13:25,916 ‎Dacă-i spun, o să creadă că n-o susține, ‎ca de obicei. 263 00:13:26,000 --> 00:13:28,291 ‎Asta-i va apropia și mai tare. 264 00:13:28,375 --> 00:13:31,208 ‎Mama va trebui să afle ‎de la cineva de încredere. 265 00:13:31,291 --> 00:13:34,916 ‎La naiba, Rad Ridley! ‎L-ai omorât pe președinte în bătaie. 266 00:13:35,000 --> 00:13:38,375 ‎Ar fi bine să nu faci sex nebun acum. 267 00:13:40,041 --> 00:13:43,375 ‎Steagul nu e singurul lucru ‎coborât în bernă. 268 00:13:45,083 --> 00:13:47,125 ‎Stai, ce naiba se întâmplă? 269 00:13:52,416 --> 00:13:54,333 ‎La naiba! Futu-i să-i fut! 270 00:13:54,833 --> 00:13:56,791 ‎Bun, oprit. 271 00:13:56,875 --> 00:13:58,416 ‎Căcat! Andre! 272 00:13:58,500 --> 00:14:00,583 ‎Mi-ai dat doar o oră să fac serul. 273 00:14:00,666 --> 00:14:02,625 ‎Continuitatea noastră e futută. 274 00:14:02,708 --> 00:14:05,250 ‎Da, pari genul care ține la continuitate. 275 00:14:05,333 --> 00:14:06,833 ‎Doar asta contează! 276 00:14:06,916 --> 00:14:08,583 ‎Înainte să mă faci copil, 277 00:14:08,666 --> 00:14:12,291 ‎era cât pe ce să dobor recordurile ‎de încasări și pe nevastă-mea. 278 00:14:12,375 --> 00:14:16,416 ‎Acum am chef doar să dobor ‎niște cuburi colorate. 279 00:14:16,500 --> 00:14:18,416 ‎Vreau un Oscar! 280 00:14:18,500 --> 00:14:21,541 ‎Cum? În ritmul ăsta, ‎ajungem să filmăm ‎Bebe șef. 281 00:14:21,625 --> 00:14:24,333 ‎Ei, copilul ăsta rămâne șeful tău 282 00:14:24,416 --> 00:14:27,875 ‎și-ți înfig pula-n cap ‎dacă nu terminăm filmul ăsta. 283 00:14:27,958 --> 00:14:30,083 ‎Nu uita că am codurile nucleare. 284 00:14:30,166 --> 00:14:31,000 ‎În plus… 285 00:14:32,041 --> 00:14:34,541 ‎Unde naiba e Brett cu DiCaprio? 286 00:14:34,625 --> 00:14:37,541 ‎Blaive, ca să dovedești ‎că ești vrednic de Leo, 287 00:14:37,625 --> 00:14:40,666 ‎du-te la vrăjeală cu gagicile de la bar. 288 00:14:41,375 --> 00:14:43,500 ‎Bună, eu sunt Blaive. 289 00:14:43,583 --> 00:14:44,625 ‎Îmi place poșeta ta. 290 00:14:44,708 --> 00:14:46,583 ‎Mama avea una identică pentru pastile. 291 00:14:46,666 --> 00:14:48,041 ‎Doamne! 292 00:14:48,125 --> 00:14:50,541 ‎Ești tare dulce și sexy. 293 00:14:50,625 --> 00:14:53,041 ‎Dar și inofensiv ca un văr. 294 00:14:53,125 --> 00:14:54,583 ‎Dar tot destul de sexy. 295 00:14:54,666 --> 00:14:58,208 ‎Ce-i chestia aia pe care o face ‎cât așteaptă să vorbească? 296 00:14:58,291 --> 00:15:01,166 ‎Cred că ascultă. 297 00:15:01,250 --> 00:15:02,166 ‎Vrăjitorie! 298 00:15:02,250 --> 00:15:04,916 ‎Blaive! Care e secretul tău? 299 00:15:05,000 --> 00:15:08,875 ‎Un prim sfat util e să te gândești ‎la o femeie ca la o persoană. 300 00:15:08,958 --> 00:15:10,791 ‎- A zis asta? ‎- N-am cuvinte. 301 00:15:10,875 --> 00:15:13,166 ‎Tot ce știu e greșit! 302 00:15:13,250 --> 00:15:15,625 ‎Fustăngeala ne definește complet. 303 00:15:15,708 --> 00:15:18,583 ‎Ne mai putem numi Prădătorii de Păsărici? 304 00:15:18,666 --> 00:15:21,291 ‎Sigur, dacă purtați așa ceva. 305 00:15:21,375 --> 00:15:23,166 ‎VIITORUL E LA FEMININ 306 00:15:23,250 --> 00:15:25,125 ‎- Te invidiez. ‎- Mă înscriu pe Etsy. 307 00:15:25,208 --> 00:15:28,250 ‎Mergem să-i prezentăm lui Leo ‎noua noastră filosofie? 308 00:15:28,875 --> 00:15:33,333 ‎Scuze, Blaive. Adevărul e că Leo ‎ne-a abandonat când a câștigat Oscarul. 309 00:15:33,416 --> 00:15:35,625 ‎„Să nu mă părăsești.” Aiurea! 310 00:15:35,708 --> 00:15:37,375 ‎Acum are o altă gașcă. 311 00:15:37,458 --> 00:15:40,416 ‎Bine. Știți unde își fac ei veacul? 312 00:15:42,333 --> 00:15:44,791 ‎Da! Asta e „Baby Shark”? 313 00:15:44,875 --> 00:15:48,416 ‎Știați că tipul care a compus piesa ‎și-a ucis soția în 1998? 314 00:15:48,500 --> 00:15:51,416 ‎Ce cântec de rahat! ‎Dar vreau să-l mai aud o dată. 315 00:15:51,500 --> 00:15:53,208 ‎Avem coordonatele lui Leo. 316 00:15:53,291 --> 00:15:55,375 ‎Atunci, să filmăm scena de luptă. 317 00:15:55,458 --> 00:15:58,250 ‎Bine, dar să luăm cu noi înălțătorul. 318 00:15:58,333 --> 00:16:00,000 ‎Nu vreau înălțător! 319 00:16:02,583 --> 00:16:04,791 ‎Keanu a plecat. ‎Du-te să te desparți de mama ta. 320 00:16:08,541 --> 00:16:09,375 ‎Cum arăt? 321 00:16:09,458 --> 00:16:12,375 ‎Vag asiatic. Dar nu cât să se simtă ‎amenințat americanul de rând. 322 00:16:12,458 --> 00:16:13,375 ‎Perfect. 323 00:16:15,916 --> 00:16:17,458 ‎Nu, așa face Owen Wilson. 324 00:16:18,708 --> 00:16:20,083 ‎Bun, mi-a ieșit. 325 00:16:21,333 --> 00:16:25,791 ‎Nunu? Tocmai ai plecat. ‎Și de ce suni la ușa ta? 326 00:16:26,750 --> 00:16:29,166 ‎Pentru că trebuie să fie oficial. 327 00:16:29,250 --> 00:16:31,625 ‎Tamiko, mă despart de tine. 328 00:16:31,708 --> 00:16:35,458 ‎Ce? Dar tocmai am făcut dragoste pasională ‎în piscina Idaho. 329 00:16:35,541 --> 00:16:36,916 ‎Bine, fie! 330 00:16:37,000 --> 00:16:40,958 ‎Trebuie să pleci ‎pentru că sunt un Nemuritor de 400 de ani 331 00:16:41,041 --> 00:16:42,583 ‎și vreau să-ți beau sângele. 332 00:16:42,666 --> 00:16:45,041 ‎Doamne, înțeleg! 333 00:16:45,833 --> 00:16:48,833 ‎Ăsta da joc pe roluri sexy. 334 00:16:48,916 --> 00:16:51,791 ‎Bea-mi tot sângele, ‎demon nemuritor futăcios! 335 00:16:51,875 --> 00:16:53,250 ‎Mamă. Termină! 336 00:16:54,125 --> 00:16:55,250 ‎La naiba! 337 00:16:55,333 --> 00:16:56,750 ‎Stai. Mamă? 338 00:16:59,666 --> 00:17:01,250 ‎Reagan. Trebuia să știu. 339 00:17:01,333 --> 00:17:04,333 ‎M-ai judecat de la început. Din nou. 340 00:17:04,416 --> 00:17:05,666 ‎Nu, acum e diferit. 341 00:17:05,750 --> 00:17:08,875 ‎Keanu e un vampir obținut în laborator. ‎Pot s-o dovedesc. 342 00:17:08,958 --> 00:17:11,916 ‎Cum ai putut face asta? ‎În sfârșit, am găsit un om bun. 343 00:17:12,000 --> 00:17:15,291 ‎- Da, unul bun la păzit cripte. ‎- Ești exact ca tatăl tău. 344 00:17:15,375 --> 00:17:17,000 ‎Nu lucrezi la relația noastră, 345 00:17:17,083 --> 00:17:20,458 ‎dar nu precupețești niciun efort ‎să mă faci nefericită. 346 00:17:20,541 --> 00:17:21,833 ‎- Nu asta… ‎- Pleacă. 347 00:17:21,916 --> 00:17:24,625 ‎Și să nu-ți arăți fața ‎la premiera de diseară. 348 00:17:25,458 --> 00:17:27,000 ‎Sau a lui Keanu. 349 00:17:27,666 --> 00:17:28,500 ‎Premiera! 350 00:17:28,583 --> 00:17:32,000 ‎Va intra în bârlogul ‎unor celebrități vampiri. 351 00:17:32,958 --> 00:17:34,000 ‎Nu mai am de ales. 352 00:17:34,083 --> 00:17:35,458 ‎Dacă vreau să-mi salvez mama, 353 00:17:35,541 --> 00:17:37,916 ‎trebuie să fac ce nu s-a putut ‎în ‎Casa de lângă lac. 354 00:17:38,000 --> 00:17:39,916 ‎Să-l omor pe Keanu Reeves. 355 00:17:40,416 --> 00:17:41,791 ‎CAVALERUL PASIUNII 356 00:17:41,875 --> 00:17:45,208 ‎Să ne infiltrăm la premieră ‎și să ajungem la Keanu în timp util. 357 00:17:45,291 --> 00:17:46,125 ‎Dar cum? 358 00:17:46,208 --> 00:17:48,541 ‎Singura intrare e pe covorul roșu. 359 00:17:48,625 --> 00:17:52,875 ‎Când vor vedea o tipă sexy ca mine, ‎toate blițurile vor atrage atenția. 360 00:17:52,958 --> 00:17:55,708 ‎Nu am avantajul femeii banale, ‎ca tine, Reagan. 361 00:17:56,208 --> 00:17:58,250 ‎Da! Te voi sluți. 362 00:17:58,333 --> 00:18:00,375 ‎La final vei fi atât de banală, 363 00:18:00,458 --> 00:18:03,708 ‎că bărbații te vor privi ca pe mine. ‎În trecere. 364 00:18:08,416 --> 00:18:09,916 ‎Și… gata! 365 00:18:10,000 --> 00:18:11,791 ‎Nu-mi place deloc! 366 00:18:11,875 --> 00:18:14,208 ‎Îmi vine să mă iau la mișto. 367 00:18:14,291 --> 00:18:16,458 ‎- Chiar crezi că va funcționa? ‎- Da. 368 00:18:16,541 --> 00:18:20,791 ‎La Hollywood, o femeie zbârcită ‎de peste 30 de ani e aproape invizibilă. 369 00:18:20,875 --> 00:18:22,416 ‎- Emma Stone! ‎- Uită-te aici! 370 00:18:22,500 --> 00:18:24,833 ‎- Aici. ‎- Spune-mi despre ‎La La Land‎. 371 00:18:26,458 --> 00:18:28,666 ‎Vezi pe cineva? 372 00:18:28,750 --> 00:18:31,083 ‎Nu mi se focalizează privirea. 373 00:18:31,166 --> 00:18:35,375 ‎- Vezi ceva aici? ‎- Doar un covor roșu gol. Ciudat. 374 00:18:35,458 --> 00:18:38,750 ‎La naiba! M-aș putea obișnuit ‎să nu fiu remarcată. 375 00:18:38,833 --> 00:18:40,666 ‎Da. Sunt tare norocoasă. 376 00:18:41,875 --> 00:18:42,750 ‎Uite! 377 00:18:42,833 --> 00:18:45,208 ‎Mă retrag o clipă ‎ca să-mi detensionez abdomenul. 378 00:18:45,291 --> 00:18:46,583 ‎Vin imediat, Koko. 379 00:18:47,083 --> 00:18:48,750 ‎Keanu se duce spre toaletă. 380 00:18:48,833 --> 00:18:51,000 ‎Stai de pază. Plec după Keanu. 381 00:18:51,083 --> 00:18:53,625 ‎Fir-ar! Gigi nu apucă niciodată ‎să ucidă pe cineva. 382 00:18:53,708 --> 00:18:57,541 ‎La mulți ani, Keanu! La mulți… 383 00:18:57,625 --> 00:19:00,166 ‎E un moment nepotrivit, Keanu? 384 00:19:00,250 --> 00:19:03,500 ‎Ca să mă autocitez, ce faci aici? 385 00:19:03,583 --> 00:19:04,750 ‎O salvez pe mama. 386 00:19:08,625 --> 00:19:12,541 ‎Îmi cunoști secretul, dar te avertizez. ‎Știu kung fu. 387 00:19:12,625 --> 00:19:16,000 ‎Da, știu. E unul din cele două lucruri ‎care se știu despre tine. 388 00:19:16,083 --> 00:19:18,750 ‎Se știe și că-mi fac singur cascadoriile. 389 00:19:33,416 --> 00:19:37,500 ‎Asta nu mă sperie. ‎Sunt budist liber-practicant. 390 00:19:37,583 --> 00:19:39,458 ‎Și budiștii sângerează. 391 00:19:44,583 --> 00:19:48,708 ‎Exact. Uneori am avut impresia ‎că cartea mă scria pe mine. 392 00:19:48,791 --> 00:19:52,750 ‎Fir-ar… întrebare de umplutură. ‎Consideri că ești geniu? 393 00:19:52,833 --> 00:19:54,958 ‎Nu, dar da. 394 00:19:56,708 --> 00:19:58,208 ‎Keanu? Reagan? 395 00:19:58,291 --> 00:20:00,625 ‎- La naiba! ‎- I-am spus să nu vină. 396 00:20:04,375 --> 00:20:06,583 ‎Ploaie falsă. Pare ceva scump. 397 00:20:06,666 --> 00:20:09,583 ‎Și în deșert. Ce risipă! 398 00:20:09,666 --> 00:20:11,875 ‎Ia niște usturoi, Keanu. 399 00:20:11,958 --> 00:20:13,875 ‎Nu, de unde ai aia? 400 00:20:13,958 --> 00:20:17,500 ‎De la Olive Garden. ‎„Când ești aici, ești de-ai noștri.” 401 00:20:26,250 --> 00:20:29,166 ‎Bine, Keanu, ‎e timpul să-ți mănânci țărușul. 402 00:20:31,250 --> 00:20:33,333 ‎Stejar alb. Ți-ai făcut temele. 403 00:20:33,416 --> 00:20:36,041 ‎Ador temele! Și pe mama. 404 00:20:36,125 --> 00:20:37,708 ‎Și eu o ador, Reagan. 405 00:20:38,375 --> 00:20:40,125 ‎Reagan. Ce faci? 406 00:20:40,208 --> 00:20:43,000 ‎E în regulă, Tamiko, doar te protejează. 407 00:20:43,083 --> 00:20:45,291 ‎Tot ce a spus Reagan e adevărat. 408 00:20:45,375 --> 00:20:48,791 ‎De sute de ani, ‎sunt un Nemuritor băutor de sânge. 409 00:20:48,875 --> 00:20:49,958 ‎Până acum. 410 00:20:51,166 --> 00:20:53,666 ‎N-o să încerci să bei sângele mamei? 411 00:20:53,750 --> 00:20:58,166 ‎Am mințit că sunt vampir, ‎dar nu și că o iubesc pe Tamiko. 412 00:20:58,250 --> 00:20:59,750 ‎Am terminat cu nemurirea. 413 00:20:59,833 --> 00:21:02,916 ‎Am găsit în sfârșit femeia ‎cu care vreau să îmbătrânesc. 414 00:21:03,000 --> 00:21:04,500 ‎Nunu! 415 00:21:06,166 --> 00:21:07,583 ‎Am auzit destule. 416 00:21:13,708 --> 00:21:18,250 ‎Leonardo DiCaprio, Nicolas Cage, ‎Bradley Cooper, Johnny Depp. 417 00:21:18,333 --> 00:21:20,583 ‎Doamne, am ajuns în bârlogul lor! 418 00:21:20,666 --> 00:21:22,708 ‎Știam că te blegești, Keanu. 419 00:21:22,791 --> 00:21:25,583 ‎Ieși cu femei de vârsta ta de ani de zile. 420 00:21:25,666 --> 00:21:28,500 ‎Asta e la fel de dezgustător ‎ca purtarea unui singur fular. 421 00:21:28,583 --> 00:21:31,375 ‎Dacă publicul te vede îmbătrânind, 422 00:21:31,458 --> 00:21:35,375 ‎se vor îndoi de noi, ceilalți, ‎mai puțin de Tom Cruise. 423 00:21:35,458 --> 00:21:37,666 ‎Da, tipul ăla e antiglonț. 424 00:21:37,750 --> 00:21:39,833 ‎Sunteți atât de falși. 425 00:21:39,916 --> 00:21:41,791 ‎Tamiko e o comoară națională. 426 00:21:41,875 --> 00:21:44,875 ‎Bine că știu să le fur. 427 00:21:45,666 --> 00:21:46,791 ‎Mamă! 428 00:21:47,833 --> 00:21:49,250 ‎Înainte să-l ucidem pe Keanu, 429 00:21:49,333 --> 00:21:53,416 ‎o ultimă ceremonie a sângelui ‎cu iubita lui de 40 și ceva de ani. 430 00:21:55,875 --> 00:21:57,250 ‎Și… 431 00:21:57,833 --> 00:22:00,500 ‎Pregătește-te să fii Leonardo decapitată. 432 00:22:00,583 --> 00:22:03,500 ‎Romeo, jos labele de pe soția mea. 433 00:22:04,000 --> 00:22:08,208 ‎Uite, vechea mea gașcă. ‎Și un bărbat-copil hidos. 434 00:22:08,291 --> 00:22:09,125 ‎Tată? 435 00:22:09,208 --> 00:22:11,833 ‎S-a transformat într-un bărbat-copil. 436 00:22:11,916 --> 00:22:14,125 ‎Bravo! ‎Ai adus subtextul la suprafață, Rand. 437 00:22:14,208 --> 00:22:15,958 ‎Terapeutul meu ar fi încântat. 438 00:22:16,041 --> 00:22:19,750 ‎Am făcut-o ca să te impresionez, ‎să-ți arăt că sunt mai tânăr, mai sexy 439 00:22:19,833 --> 00:22:22,083 ‎și că am mai multe Oscaruri decât Keanu. 440 00:22:22,958 --> 00:22:25,791 ‎Se pare că figuranții ‎au dat buzna la petrecere. 441 00:22:25,875 --> 00:22:27,125 ‎Am evoluat, Leo. 442 00:22:27,208 --> 00:22:29,541 ‎Nu ne poți hărțui pe noi ‎sau pe acest tată singur 443 00:22:29,625 --> 00:22:31,125 ‎și pe copilul lui desfigurat. 444 00:22:31,208 --> 00:22:32,625 ‎Andre, vreau jos! 445 00:22:32,708 --> 00:22:34,375 ‎Myc, ia camera! 446 00:22:34,458 --> 00:22:35,291 ‎Filmăm! 447 00:22:35,375 --> 00:22:38,250 ‎Te bat măr. ‎Pregătește-te pentru o baie de sânge. 448 00:22:39,166 --> 00:22:40,916 ‎Asta e. Sânge. 449 00:22:43,541 --> 00:22:44,750 ‎Reagan. Ce faci? 450 00:22:44,833 --> 00:22:48,666 ‎Ceva ce am tot visat: ‎în sfârșit îmi înjunghii tatăl! 451 00:22:49,166 --> 00:22:50,000 ‎Au! 452 00:22:50,708 --> 00:22:52,125 ‎Nerozilor! 453 00:22:52,208 --> 00:22:54,833 ‎Sângele de copil mă va face mai puternic. 454 00:22:54,916 --> 00:22:56,166 ‎Nu și al acestui copil. 455 00:22:56,250 --> 00:22:58,541 ‎Tocmai ai primit în venă ‎destule alegeri proaste 456 00:22:58,625 --> 00:23:00,666 ‎cât să îmbătrânești o mie de ani. 457 00:23:00,750 --> 00:23:03,666 ‎- Grupa mea sangvină e… O, futu-i! ‎- Ce? 458 00:23:12,458 --> 00:23:15,875 ‎Bea, drăguțule! ‎Licoarea aia are o sută de grade Ridley. 459 00:23:17,166 --> 00:23:20,791 ‎Nu-mi poți face asta! ‎Sunt regele lumii! 460 00:23:22,500 --> 00:23:25,000 ‎Măcar a murit făcând ce-i plăcea: ‎compost. 461 00:23:25,083 --> 00:23:26,833 ‎Am filmat tot! 462 00:23:26,916 --> 00:23:30,625 ‎Dau acestui film trei stele. ‎Foarte tulburător. 463 00:23:30,708 --> 00:23:34,041 ‎Scuze că am mințit, Tamiko. ‎Dar am fost întru totul sincer. 464 00:23:34,125 --> 00:23:36,291 ‎Sunt gata să renunț la nemurire ‎pentru tine. 465 00:23:36,375 --> 00:23:41,291 ‎Asta e… ești drăguț, dar… Pa! 466 00:23:44,208 --> 00:23:45,375 ‎Scuze pentru toată… 467 00:23:46,250 --> 00:23:47,250 ‎Dă-o-n mă-sa! 468 00:23:49,000 --> 00:23:51,375 ‎Ar trebui să încep să mă îmbrac ‎conform vârstei. 469 00:23:51,458 --> 00:23:52,958 ‎Amândoi ar trebui, frate. 470 00:23:53,500 --> 00:23:55,958 ‎De necrezut c-au dispărut toate vedetele. 471 00:23:56,041 --> 00:23:58,291 ‎Sunt mândru că ultimul lucru ‎pe care l-a văzut Leo 472 00:23:58,375 --> 00:24:01,000 ‎a fost că amicii lui s-au maturizat. 473 00:24:01,083 --> 00:24:03,583 ‎E în regulă. Avem un nou lider. 474 00:24:03,666 --> 00:24:07,875 ‎Scuze, băieți. Numele meu e Brett ‎și am deja o gașcă, 475 00:24:07,958 --> 00:24:08,958 ‎guvernul din umbră. 476 00:24:09,041 --> 00:24:10,000 ‎Imposibil. 477 00:24:10,083 --> 00:24:11,416 ‎O iluzie magistrală. 478 00:24:11,500 --> 00:24:15,333 ‎La naiba, în tot timpul ăsta te-ai jucat… ‎cu noi. 479 00:24:15,416 --> 00:24:18,125 ‎Deci ați învățat ‎ultima mea lecție, fraților. 480 00:24:18,208 --> 00:24:20,416 ‎Te rog, Brett. Nu ne uita. 481 00:24:20,500 --> 00:24:21,833 ‎Spune-mi Blaive. 482 00:24:31,958 --> 00:24:35,500 ‎Scuze că ți-am stricat premiera ‎și c-am încercat să-ți ucid iubitul. 483 00:24:35,583 --> 00:24:39,000 ‎Presupun că Keanu era totuși ‎un tip de treabă. 484 00:24:39,083 --> 00:24:40,791 ‎Nu, mie îmi pare rău. 485 00:24:40,875 --> 00:24:43,500 ‎Când mi-am văzut singura fiică ‎riscându-și viața, 486 00:24:43,583 --> 00:24:48,375 ‎mi-am dat seama că m-ai susținut ‎tot timpul încercând să mă protejezi. 487 00:24:48,458 --> 00:24:51,541 ‎Exact. ‎Ideea nu e că nu vreau să fii fericită. 488 00:24:51,625 --> 00:24:57,833 ‎Doar că ai gusturi oribile la bărbați. ‎Tata, Buzz Aldrin, monștri adevărați. 489 00:24:57,916 --> 00:24:59,291 ‎Înțeleg acum! 490 00:24:59,375 --> 00:25:03,583 ‎Ai ucis toți marii actori de la Hollywood ‎pentru că mă iubești. 491 00:25:03,666 --> 00:25:05,000 ‎Și mereu te voi iubi. 492 00:25:06,166 --> 00:25:08,916 ‎Stai, te-ai despărțit de Keanu ‎pentru că era vampir 493 00:25:09,000 --> 00:25:12,375 ‎sau pentru că ai aflat ‎că e mult mai bătrân decât credeai? 494 00:25:12,458 --> 00:25:15,041 ‎Reagan. Nu pot fi ambele? 495 00:25:16,625 --> 00:25:18,916 ‎E mai bun decât vă amintiți. 496 00:25:19,000 --> 00:25:21,875 ‎Vă va face să uitați cine e Keanu. 497 00:25:21,958 --> 00:25:24,041 ‎Spune-i președintelui că vin acum. 498 00:25:30,041 --> 00:25:30,875 ‎COADĂ 499 00:25:33,666 --> 00:25:36,500 ‎Nu-mi pun numele pe asta. Demisionez. 500 00:25:57,166 --> 00:26:02,166 ‎Subtitrarea: Mircea Pricăjan