1
00:00:06,000 --> 00:00:08,708
UN SERIAL NETFLIX
2
00:00:09,333 --> 00:00:12,458
Există un motiv
pentru care sunt un om atât de slab.
3
00:00:12,541 --> 00:00:13,666
Bulimia.
4
00:00:14,750 --> 00:00:16,041
Cât curaj!
5
00:00:16,125 --> 00:00:18,000
Să păstrăm o clipă de liniște…
6
00:00:21,000 --> 00:00:23,125
La naiba, iar au început.
7
00:00:23,208 --> 00:00:25,541
Grozav! Acum voi avea coșmaruri.
8
00:00:28,125 --> 00:00:30,875
Da, cred că terapia funcționează.
9
00:00:30,958 --> 00:00:33,875
Știi ceva?
Cred că mai am nevoie de terapie.
10
00:00:33,958 --> 00:00:36,000
Vreți să spuneți ceva grupului?
11
00:00:36,083 --> 00:00:39,833
Eu îmi căutam bombonelele, pe care le-am…
12
00:00:39,916 --> 00:00:43,416
- Le-a lăsat în gura mea.
- Le-am lăsat unul în gura celuilalt.
13
00:00:43,500 --> 00:00:44,541
- Te-ai scos.
- Absolut.
14
00:00:44,625 --> 00:00:47,416
Reagan. Acesta e un mecanism de adaptare.
15
00:00:47,500 --> 00:00:50,083
Dacă nu ai grijă, poate da dependență.
16
00:00:50,166 --> 00:00:52,000
Nu sunt dependentă de Ron.
17
00:00:52,083 --> 00:00:55,875
- Mă amuz într-un fel sănătos.
- Toți avem mecanisme de alăptare.
18
00:00:55,958 --> 00:00:59,416
Adică de adaptare.
Sigur, ne adaptam înainte.
19
00:00:59,500 --> 00:01:02,750
Mecanisme de alăptare! Tâmpițelule.
20
00:01:02,833 --> 00:01:06,750
Dacă nu vă întoarceți în grup,
va trebui să… O secundă.
21
00:01:07,333 --> 00:01:08,416
Sunteți liberi.
22
00:01:10,791 --> 00:01:12,666
Îmi validezi parcarea?
23
00:01:13,875 --> 00:01:16,875
La naiba, Myc! Am zis cuarț roz.
24
00:01:17,375 --> 00:01:19,291
Glenn, mută lampa aia pe feng shui.
25
00:01:19,375 --> 00:01:20,500
Și mai feng, la naiba!
26
00:01:21,875 --> 00:01:22,833
Ce se întâmplă?
27
00:01:22,916 --> 00:01:25,583
Ce-i cu florile uscate
în tocătorul de documente?
28
00:01:25,666 --> 00:01:28,541
Tamiko a zis că vine azi
cu vești importante.
29
00:01:28,625 --> 00:01:31,500
Uită-te la mesajul ăsta.
Uită-te la puncte.
30
00:01:31,583 --> 00:01:34,000
- Unul înseamnă divorț.
- Două, că e la volan.
31
00:01:34,083 --> 00:01:35,916
Trei, o îmbârligare e iminentă.
32
00:01:36,000 --> 00:01:38,250
Pe maică-ta am pierdut-o
odată cu serviciul.
33
00:01:38,333 --> 00:01:42,166
Acum, că-s iar în vârf,
și-a amintit că sunt alesul ei.
34
00:01:42,250 --> 00:01:43,500
ALUAT DE SOȚ
35
00:01:43,583 --> 00:01:46,791
Maică-ta o să intre pe ușa aia
și o să spună…
36
00:01:46,875 --> 00:01:49,666
Cine vrea să-l cunoască pe noul meu iubit?
37
00:01:59,791 --> 00:02:00,750
Keanu Reeves!
38
00:02:00,833 --> 00:02:03,333
Vedeta din John Wick 2 și 3?
39
00:02:03,416 --> 00:02:04,875
Și John Wick 4.
40
00:02:04,958 --> 00:02:07,958
Scuze de întârziere.
Am fost blocați în trafic. Făceam amor.
41
00:02:08,041 --> 00:02:10,791
Nu vorbi vulgar. Ne-o trăgeam.
42
00:02:13,083 --> 00:02:15,833
Aveai dreptate. Și-a găsit alesul.
43
00:02:16,375 --> 00:02:19,500
Știi, ca în Matrix. Alesul.
44
00:02:19,583 --> 00:02:20,833
Fute-ar…
45
00:02:43,625 --> 00:02:44,458
…pe mă-sa!
46
00:02:45,416 --> 00:02:48,750
Păi, o fute pe mama lui Reagan.
Deci a zis bine.
47
00:02:48,833 --> 00:02:53,333
Să-mi bag! Maică-ta are o aventură sexuală
cu Bill și Ted?
48
00:02:53,416 --> 00:02:56,791
Mamă, abia te-ai căsătorit cu tine însăți.
Acum ieși cu o vedetă?
49
00:02:56,875 --> 00:02:59,083
Cum a trecut de pază?
50
00:02:59,708 --> 00:03:00,958
Mișto tipi.
51
00:03:01,041 --> 00:03:03,875
- Le-am dat autograf pe mitraliere.
- Da!
52
00:03:03,958 --> 00:03:07,750
L-am cunoscut pe Nunu când a acceptat
să joace în ecranizarea cărții mele.
53
00:03:07,833 --> 00:03:10,833
De atunci, suntem un cuplu celebru.
54
00:03:10,916 --> 00:03:14,666
Am venit doar să vă anunț
că premiera e-n acest weekend.
55
00:03:14,750 --> 00:03:17,416
- Suntem invitați?
- Ce? Nu, doar vă anunț.
56
00:03:17,500 --> 00:03:20,916
Tu trebuie să fii Rand.
Am auzit multe despre călătoria ta.
57
00:03:22,375 --> 00:03:23,458
Eliberează furia.
58
00:03:24,041 --> 00:03:25,250
Poftim. Ia un lotus.
59
00:03:25,333 --> 00:03:28,458
Nu-i pun eu în buzunar.
Cresc acolo de la sine.
60
00:03:29,833 --> 00:03:32,083
Asta nu va dura. Spune-i, Reagan.
61
00:03:32,166 --> 00:03:36,083
De ce s-o ascult pe Reagan?
N-a încurajat nicio relație de-ale mele.
62
00:03:36,166 --> 00:03:37,958
Ce? Întotdeauna am…
63
00:03:38,916 --> 00:03:42,083
Mamă, nu poți ieși cu îngrijitorul
de piscină. O să suferi.
64
00:03:42,166 --> 00:03:45,583
Mamă, nu poți ieși cu Richard Branson.
O să suferi.
65
00:03:45,666 --> 00:03:49,458
Mamă, nu poți ieși cu toți artiștii
din Cirque du Soleil.
66
00:03:49,541 --> 00:03:52,375
Cineva va suferi.
Tipul ăla jonglează cu foc.
67
00:03:53,000 --> 00:03:56,791
De fapt, în ultima vreme
am fost deschisă la relații noi.
68
00:03:56,875 --> 00:03:59,958
Mi se pare frumos că și tu ești.
69
00:04:00,041 --> 00:04:03,000
Reagan, nu te recunosc. Și asta e bine.
70
00:04:03,083 --> 00:04:07,125
Vreau să știi nu aș visa
să-i iau locul tatălui tău.
71
00:04:07,208 --> 00:04:09,583
Sper că respingi complet ideea, nu?
72
00:04:10,958 --> 00:04:12,833
Koko, ne putem întoarce în LA?
73
00:04:12,916 --> 00:04:16,166
M-a epuizat să privesc
cu ochii mijiți în depărtare.
74
00:04:16,250 --> 00:04:19,500
Desigur. Urmează o dietă hollywoodiană
doar cu lichide.
75
00:04:19,583 --> 00:04:22,458
Sunt binecuvântat că v-am cunoscut.
Sper că nu vă deranjează
76
00:04:22,541 --> 00:04:27,208
că mi-am luat libertatea de-a înlocui
toate mașinile din parcare cu Tesle noi.
77
00:04:28,083 --> 00:04:28,916
- Serios?
- Da!
78
00:04:29,000 --> 00:04:30,625
Îl iubesc pe Keanu Reeves.
79
00:04:33,375 --> 00:04:34,208
O misiune nouă.
80
00:04:34,291 --> 00:04:38,583
Reagan, ca șef și tată al tău,
îți ordon să le distrugi relația.
81
00:04:38,666 --> 00:04:39,875
Ce? Nici gând.
82
00:04:39,958 --> 00:04:41,291
E pentru binele ei.
83
00:04:41,375 --> 00:04:45,416
Crede-mă. La Hollywood,
toți sunt niște monștri cu secrete sumbre.
84
00:04:45,500 --> 00:04:48,250
Ai văzut cum m-a hipnotizat?
Poate că nici nu e om.
85
00:04:48,333 --> 00:04:52,083
- Recunoaște! Mama vrea sânge tânăr.
- Sângele meu e destul de tânăr.
86
00:04:52,166 --> 00:04:55,541
Săptămâna trecută, doctorul a spus
că sângele tău e 4% cenușă de țigară
87
00:04:55,625 --> 00:04:57,458
și 9% boli venerice.
88
00:04:57,541 --> 00:04:59,541
Nu sabotez fericirea mamei
89
00:04:59,625 --> 00:05:01,666
fiindcă ai fost înlocuit
de un tip mai sexy.
90
00:05:01,750 --> 00:05:04,750
- Unde te duci?
- Am un… mecanism de adaptare.
91
00:05:05,791 --> 00:05:08,041
Da! Arată-le cum se face!
92
00:05:08,541 --> 00:05:10,250
În sfârșit și-o pune, nu?
93
00:05:10,333 --> 00:05:11,166
- Da.
- Sigur.
94
00:05:11,250 --> 00:05:12,750
- Ce bine!
- Ne pică bine tuturor.
95
00:05:12,833 --> 00:05:15,041
Bun, o nouă misiune nouă.
96
00:05:15,125 --> 00:05:17,041
O să fac și eu un film.
97
00:05:17,125 --> 00:05:20,000
O să-i arăt lui Tamiko
că sunt un protagonist mișto.
98
00:05:20,083 --> 00:05:21,083
Protagonist?
99
00:05:21,166 --> 00:05:24,208
Arăți ca vlăstarul lui Willem Dafoe
și o seringă cu metamfetamină.
100
00:05:24,291 --> 00:05:27,583
Așa e. Anii de viață zbuciumată
și-au lăsat amprenta.
101
00:05:27,666 --> 00:05:30,083
Andre, într-o oră să faci
un ser al tinereții.
102
00:05:30,166 --> 00:05:32,583
Vreau un chip
care să plesnească de tinerețe.
103
00:05:32,666 --> 00:05:35,791
Myc, scrie un scenariu de acțiune
pe măsura virilității mele.
104
00:05:35,875 --> 00:05:37,208
Am deja titlul.
105
00:05:37,291 --> 00:05:40,416
Cronicile lui Rand-dick.
106
00:05:40,500 --> 00:05:42,333
Suna mai bine în gând.
107
00:05:42,416 --> 00:05:44,583
Glenn, învață-mă să lupt.
108
00:05:44,666 --> 00:05:46,666
Spune-mi Delfin Lundgren.
109
00:05:46,750 --> 00:05:51,208
Rand, frumusețea și bătăile
nu fac un film. Ai nevoie de nume.
110
00:05:51,291 --> 00:05:53,333
Așa-i. Îmi trebuie o vedetă.
111
00:05:53,416 --> 00:05:56,375
Cineva care să țintească la Oscar.
Cineva ca…
112
00:05:56,458 --> 00:05:59,083
Leonardo DiCaprio.
E o sursă de inspirație.
113
00:05:59,166 --> 00:06:02,708
M-a învățat că reciclarea
e și pentru tipii cu abdomen lucrat.
114
00:06:02,791 --> 00:06:06,291
M-ai convins! Brett, folosește-ți
instinctele să dai de Leo
115
00:06:06,375 --> 00:06:07,666
și să-l cooptezi.
116
00:06:07,750 --> 00:06:11,750
Bun, așa cum i-am zis Tonyei Harding
când a vrut un sfat pentru carieră,
117
00:06:11,833 --> 00:06:13,166
să ne facem de baftă.
118
00:06:15,416 --> 00:06:16,583
Dă-mi mie.
119
00:06:16,666 --> 00:06:19,708
Tu folosește-ți brațele
doar să imiți trasul cu pistolul
120
00:06:19,791 --> 00:06:23,958
- …și s-o îmbrățișezi pe mama.
- Reagan. Ce idee bună a fost vizita asta!
121
00:06:24,041 --> 00:06:26,916
N-ai vrut niciodată să stai
cu vreun iubit de-al meu.
122
00:06:27,000 --> 00:06:28,625
Niciunul n-a fost Keanu.
123
00:06:28,708 --> 00:06:32,333
Sunt fan de când mi-am făcut
propriul Matrix la opt ani.
124
00:06:32,416 --> 00:06:34,333
S-ar putea să fim încă în el.
125
00:06:34,416 --> 00:06:36,833
La naiba! Am uitat biscuiții de orez.
126
00:06:36,916 --> 00:06:38,166
Vin imediat, Koko.
127
00:06:39,791 --> 00:06:43,416
Minimalism cu gust,
o curte plină de motociclete.
128
00:06:43,500 --> 00:06:46,000
Propria piscină sub forma statului Idaho.
129
00:06:46,083 --> 00:06:48,541
După ce am ieșit cu atâția miliardari,
130
00:06:48,625 --> 00:06:51,125
viața lui de milionar
mă ține cu capul pe umeri.
131
00:06:51,208 --> 00:06:52,708
Sunt mândră de tine, mamă.
132
00:06:55,541 --> 00:06:58,416
Ce e asta?
Vom ucide un păianjen împreună?
133
00:06:58,500 --> 00:07:02,375
Vreau să vii la premieră cu noi
ca invitată de onoare.
134
00:07:02,458 --> 00:07:03,583
Serios?
135
00:07:03,666 --> 00:07:06,416
Mereu le găsești lipsuri iubiților mei,
136
00:07:06,500 --> 00:07:08,625
dar acum îmi ești alături.
137
00:07:08,708 --> 00:07:10,166
Vreau și eu să-ți fiu.
138
00:07:10,250 --> 00:07:12,083
Nu știu ce să spun.
139
00:07:12,166 --> 00:07:15,291
Spune-mi că-mi mai aduci
un cocteil cu quinoa.
140
00:07:15,375 --> 00:07:16,291
S-a făcut!
141
00:07:17,500 --> 00:07:19,250
Rand s-a înșelat amarnic.
142
00:07:19,333 --> 00:07:21,666
Cei de la Hollywood nu sunt bestii.
143
00:07:21,750 --> 00:07:23,416
La urma urmei, sunt doar…
144
00:07:24,250 --> 00:07:25,416
Keanu?
145
00:07:38,416 --> 00:07:39,250
Ce a fost aia?
146
00:07:39,333 --> 00:07:41,416
Keanu Reeves e vampir?
147
00:07:41,500 --> 00:07:42,791
Există vampiri?
148
00:07:42,875 --> 00:07:45,333
Mă pierd cu firea? Vorbesc cu voce tare?
149
00:07:45,416 --> 00:07:47,375
E totul în regulă, Reagan?
150
00:07:47,458 --> 00:07:50,708
Arăți de parcă ai fi văzut o fantomă
sau o creatură la fel de moartă.
151
00:07:50,791 --> 00:07:54,750
Scuze,
tocmai am băut o cutie de Juicy Juice.
152
00:07:54,833 --> 00:07:59,750
Keanu, am invitat-o pe Reagan la premieră.
E așa entuziasmată, că transpiră.
153
00:07:59,833 --> 00:08:01,958
Da, n-o să mă lase rece.
154
00:08:02,041 --> 00:08:04,625
Adică, fără sânge… Adică, hai s-o facem!
155
00:08:04,708 --> 00:08:08,875
Când vei vedea filmul, Reagan,
vei muri, nu alta.
156
00:08:11,583 --> 00:08:13,250
Hopa! Jos, Keanu.
157
00:08:13,333 --> 00:08:15,666
Mi-am botezat pisica Keanu
după filmul Keanu
158
00:08:15,750 --> 00:08:18,291
despre o pisică botezată după mine, Keanu.
159
00:08:18,875 --> 00:08:21,708
Liniște pe platou.
Asta include și gândurile.
160
00:08:21,791 --> 00:08:24,041
Sunt mediu, idioților.
161
00:08:24,125 --> 00:08:25,500
Gigi, o întrebare aleatorie:
162
00:08:25,583 --> 00:08:29,666
e normal ca vedetele să facă transfuzii
de sânge în sicrie?
163
00:08:29,750 --> 00:08:34,333
Am o întrebare mai bună.
Faci sex? Fiindcă strălucești, fata mea.
164
00:08:34,416 --> 00:08:37,041
Am ținute care se potrivesc
cu strălucirea aia excitată.
165
00:08:37,125 --> 00:08:40,125
Ce? Nu. De ce încerci mereu
să mă schimbi?
166
00:08:40,208 --> 00:08:42,750
De ce vrea Banksy
să facă artă din pereți anoști?
167
00:08:42,833 --> 00:08:44,375
Provocarea.
168
00:08:44,458 --> 00:08:46,083
Ascultă, mama are probleme.
169
00:08:46,166 --> 00:08:48,541
Mă ajuți să aflu mizerii
despre Keanu Reeves?
170
00:08:48,625 --> 00:08:52,708
Pot încerca, dar de chestiile sumbre
de la Hollywood se ocupă Illuminati
171
00:08:52,791 --> 00:08:55,500
și japițele alea nu mă lasă
să mă apropii de sediul lor.
172
00:08:55,583 --> 00:08:57,166
Illuminati?
173
00:09:04,250 --> 00:09:05,916
Bun, Brett. Amintește-ți planul:
174
00:09:06,000 --> 00:09:07,375
găsește-l pe Leo DiCaprio,
175
00:09:07,458 --> 00:09:10,791
vrăjește-l să joace în filmul lui Rand
și devino amic la cataramă cu el.
176
00:09:10,875 --> 00:09:13,750
Cine se ține de orgii ca Ed Hardy?
177
00:09:16,791 --> 00:09:21,208
Scuză-mă,
fratele meu Leo D mai arde gazul pe aici?
178
00:09:21,291 --> 00:09:25,125
Nu, de când a câștigat Oscarul.
Dar a lăsat niște gunoaie în urmă.
179
00:09:25,208 --> 00:09:26,333
Tipii ăia?
180
00:09:26,416 --> 00:09:30,083
Tobey Maguire, David Blaine, Lukas Haas
și Q-Tip,
181
00:09:30,166 --> 00:09:33,333
vechea lui gașcă,
alias Prădătorii de Păsărici.
182
00:09:33,416 --> 00:09:36,500
Artiștii legendari ai agățării
din primii ani 2000?
183
00:09:36,583 --> 00:09:38,500
Credeam că i-a inventat frate-meu.
184
00:09:38,583 --> 00:09:40,041
Unde te duci?
185
00:09:40,125 --> 00:09:42,666
Nu mă face să-mi țin respirația
până te întorci.
186
00:09:42,750 --> 00:09:45,000
Am făcut lucruri mai tâmpite
mai mult timp!
187
00:09:45,083 --> 00:09:46,708
Sal'tare, băiețași!
188
00:09:46,791 --> 00:09:49,666
Pare că vă lipsește un alb
ca să fiți întregi.
189
00:09:49,750 --> 00:09:52,791
David a dispărut
într-un accident de magie.
190
00:09:52,875 --> 00:09:54,041
Odihnească-se în pace!
191
00:09:54,125 --> 00:09:57,458
Nu mă provoca, Toby,
că te transform înapoi în bufniță.
192
00:09:57,541 --> 00:10:00,833
Se știe că și eu am câțiva ași în mânecă.
193
00:10:00,916 --> 00:10:02,541
Fiți atenți aici!
194
00:10:03,791 --> 00:10:05,416
Așa se face, nu?
195
00:10:08,708 --> 00:10:10,583
Trăim ca băieții.
196
00:10:11,541 --> 00:10:13,916
Îți admir nerușinarea.
197
00:10:14,000 --> 00:10:15,583
Cum ziceai că te cheamă?
198
00:10:15,666 --> 00:10:20,000
Blaive… Brett… ford… stein.
199
00:10:20,083 --> 00:10:21,416
Blaive Brettfordstein.
200
00:10:22,083 --> 00:10:23,833
Ne-am mai fript noi, Blaive.
201
00:10:23,916 --> 00:10:27,083
Unii cred că ne pot folosi
ca să ajungă la Leo.
202
00:10:27,166 --> 00:10:29,125
Cum? Nici nu m-aș gândi.
203
00:10:29,208 --> 00:10:31,625
Dar, dacă facem gașcă,
o să-l întâlnesc, nu?
204
00:10:31,708 --> 00:10:34,416
Înainte ai de dovedit că ești vrednic.
205
00:10:34,500 --> 00:10:37,208
Protocolul de petrecere
a Prădătorilor de Păsărici.
206
00:10:41,791 --> 00:10:43,958
Mușchii lui - uriași
207
00:10:44,583 --> 00:10:46,958
Nivelul de alcoolemie - fermecător.
208
00:10:47,541 --> 00:10:49,583
E gata să-și facă întoarcerea.
209
00:10:49,666 --> 00:10:51,666
Dacă puteți face față.
210
00:10:51,750 --> 00:10:57,250
În această vară, Rad Ridley joacă
în Soțul-X. Recăsătoria.
211
00:10:58,333 --> 00:11:00,791
Di, căluț, mamă a copilului meu.
212
00:11:00,875 --> 00:11:02,000
Tăiați.
213
00:11:02,791 --> 00:11:05,791
Îi tremură carnea de la vânt.
Putem da ventilatoarele mai încet?
214
00:11:05,875 --> 00:11:09,791
La naiba! Compania asta a ascuns
numărul victimelor lui Rogers în Vietnam
215
00:11:09,875 --> 00:11:12,083
și mie nu-mi poate ascunde sânii?
216
00:11:12,166 --> 00:11:13,916
Andre! Vreau serul ăla al tinereții.
217
00:11:14,000 --> 00:11:15,041
Ești sigur?
218
00:11:15,125 --> 00:11:17,583
N-am verificat data de expirare
a celulelor stem.
219
00:11:17,666 --> 00:11:20,458
Nu întineresc, să știi.
Nici eu, nici scrotul meu.
220
00:11:22,583 --> 00:11:24,333
Dacă moare, eu iau Armata.
221
00:11:24,416 --> 00:11:26,125
Nu-i corect. Eu vreau Armata.
222
00:11:31,791 --> 00:11:35,791
Să-mi bag! Arăt între 25 și 30 de ani.
Fii atent ce fund!
223
00:11:35,875 --> 00:11:37,833
Nu vreau, dar nu-mi pot lua ochii.
224
00:11:37,916 --> 00:11:41,166
Scenariști! Vreau 20…
ba nu, 30 de scene de sex în plus.
225
00:11:41,250 --> 00:11:44,125
Deja sunt atâtea. La naiba!
226
00:11:46,750 --> 00:11:51,208
Știi pe cineva din rândul Illuminati?
E nevoie de penetrare în adâncime.
227
00:11:51,291 --> 00:11:53,666
Nu ne cunoaștem atât de bine.
228
00:11:53,750 --> 00:11:54,583
Reagan.
229
00:11:54,666 --> 00:11:56,833
Gigi, asta e sursa mea, Statler.
230
00:11:57,958 --> 00:12:00,083
Voi doi v-o trageți, nu?
231
00:12:00,166 --> 00:12:01,375
- Ce?
- Ce? Nu.
232
00:12:01,458 --> 00:12:03,583
- Nu ne-o tragem.
- Scuze. E scârbos.
233
00:12:03,666 --> 00:12:05,500
- Fără supărare.
- Mai spune cineva asta?
234
00:12:05,583 --> 00:12:07,000
De ce crezi asta?
235
00:12:07,083 --> 00:12:10,875
Chiar că-i penetrare adâncă!
Îmi place, scumpo.
236
00:12:10,958 --> 00:12:14,833
Gigi. E de la o companie rivală.
Nu poți spune nimănui.
237
00:12:14,916 --> 00:12:17,583
- Despre cordeală?
- Sigur nu despre cordeală.
238
00:12:17,666 --> 00:12:19,791
Puteți să nu mai spuneți „cordeală”?
239
00:12:21,000 --> 00:12:23,750
Am luat toate fișierele Keanu
din arhiva Illuminati.
240
00:12:25,541 --> 00:12:27,125
Acesta e Keanu acum
241
00:12:27,208 --> 00:12:30,958
și uite-l în Dracula lui Bram Stoker
din 1992.
242
00:12:31,041 --> 00:12:32,541
Aproape că n-a îmbătrânit.
243
00:12:34,125 --> 00:12:35,791
Cât de vechi sunt pozele astea?
244
00:12:35,875 --> 00:12:37,375
Și cine-s toate femeile alea?
245
00:12:37,458 --> 00:12:39,250
Nemuritori hollywoodieni?
246
00:12:39,333 --> 00:12:43,041
Illuminati și-au răspândit mesajul
folosind actori de secole,
247
00:12:43,125 --> 00:12:45,916
dar, fiți atente, au găsit o cale
să-i țină în viață,
248
00:12:46,000 --> 00:12:47,916
ca puterea lor să fie veșnică.
249
00:12:48,000 --> 00:12:51,125
Actorii mari de la Hollywood
devin nemuritori
250
00:12:51,208 --> 00:12:54,666
folosind sângele femeilor tinere.
Toți au sute de ani.
251
00:12:54,750 --> 00:12:57,000
Fiecare mare actor este așa.
252
00:12:57,083 --> 00:12:59,875
Nicolas Cage, Brad Pitt, Larry David
253
00:12:59,958 --> 00:13:04,333
și cel mai însetat de sânge dintre toți,
Leonardo DiCaprio.
254
00:13:04,416 --> 00:13:08,208
De aceea ies toți cu modele de 19 ani
pe care nu le mai vedem!
255
00:13:08,291 --> 00:13:09,375
Pentru sângele lor!
256
00:13:09,458 --> 00:13:11,583
La naiba! Am o altă curățare de făcut.
257
00:13:11,666 --> 00:13:14,666
Cineva de pe net a aflat
că Margot Robbie e făcută pe computer.
258
00:13:14,750 --> 00:13:16,041
Mă suni mai târziu?
259
00:13:16,125 --> 00:13:18,916
Reagan. Trebuie să-i spui lui Tamiko
adevărul despre Keanu,
260
00:13:19,000 --> 00:13:21,000
până nu-i bea sângele cu paiul.
261
00:13:21,083 --> 00:13:21,958
Nu pot.
262
00:13:22,041 --> 00:13:25,916
Dacă-i spun, o să creadă că n-o susține,
ca de obicei.
263
00:13:26,000 --> 00:13:28,291
Asta-i va apropia și mai tare.
264
00:13:28,375 --> 00:13:31,208
Mama va trebui să afle
de la cineva de încredere.
265
00:13:31,291 --> 00:13:34,916
La naiba, Rad Ridley!
L-ai omorât pe președinte în bătaie.
266
00:13:35,000 --> 00:13:38,375
Ar fi bine să nu faci sex nebun acum.
267
00:13:40,041 --> 00:13:43,375
Steagul nu e singurul lucru
coborât în bernă.
268
00:13:45,083 --> 00:13:47,125
Stai, ce naiba se întâmplă?
269
00:13:52,416 --> 00:13:54,333
La naiba! Futu-i să-i fut!
270
00:13:54,833 --> 00:13:56,791
Bun, oprit.
271
00:13:56,875 --> 00:13:58,416
Căcat! Andre!
272
00:13:58,500 --> 00:14:00,583
Mi-ai dat doar o oră să fac serul.
273
00:14:00,666 --> 00:14:02,625
Continuitatea noastră e futută.
274
00:14:02,708 --> 00:14:05,250
Da, pari genul care ține la continuitate.
275
00:14:05,333 --> 00:14:06,833
Doar asta contează!
276
00:14:06,916 --> 00:14:08,583
Înainte să mă faci copil,
277
00:14:08,666 --> 00:14:12,291
era cât pe ce să dobor recordurile
de încasări și pe nevastă-mea.
278
00:14:12,375 --> 00:14:16,416
Acum am chef doar să dobor
niște cuburi colorate.
279
00:14:16,500 --> 00:14:18,416
Vreau un Oscar!
280
00:14:18,500 --> 00:14:21,541
Cum? În ritmul ăsta,
ajungem să filmăm Bebe șef.
281
00:14:21,625 --> 00:14:24,333
Ei, copilul ăsta rămâne șeful tău
282
00:14:24,416 --> 00:14:27,875
și-ți înfig pula-n cap
dacă nu terminăm filmul ăsta.
283
00:14:27,958 --> 00:14:30,083
Nu uita că am codurile nucleare.
284
00:14:30,166 --> 00:14:31,000
În plus…
285
00:14:32,041 --> 00:14:34,541
Unde naiba e Brett cu DiCaprio?
286
00:14:34,625 --> 00:14:37,541
Blaive, ca să dovedești
că ești vrednic de Leo,
287
00:14:37,625 --> 00:14:40,666
du-te la vrăjeală cu gagicile de la bar.
288
00:14:41,375 --> 00:14:43,500
Bună, eu sunt Blaive.
289
00:14:43,583 --> 00:14:44,625
Îmi place poșeta ta.
290
00:14:44,708 --> 00:14:46,583
Mama avea una identică pentru pastile.
291
00:14:46,666 --> 00:14:48,041
Doamne!
292
00:14:48,125 --> 00:14:50,541
Ești tare dulce și sexy.
293
00:14:50,625 --> 00:14:53,041
Dar și inofensiv ca un văr.
294
00:14:53,125 --> 00:14:54,583
Dar tot destul de sexy.
295
00:14:54,666 --> 00:14:58,208
Ce-i chestia aia pe care o face
cât așteaptă să vorbească?
296
00:14:58,291 --> 00:15:01,166
Cred că ascultă.
297
00:15:01,250 --> 00:15:02,166
Vrăjitorie!
298
00:15:02,250 --> 00:15:04,916
Blaive! Care e secretul tău?
299
00:15:05,000 --> 00:15:08,875
Un prim sfat util e să te gândești
la o femeie ca la o persoană.
300
00:15:08,958 --> 00:15:10,791
- A zis asta?
- N-am cuvinte.
301
00:15:10,875 --> 00:15:13,166
Tot ce știu e greșit!
302
00:15:13,250 --> 00:15:15,625
Fustăngeala ne definește complet.
303
00:15:15,708 --> 00:15:18,583
Ne mai putem numi Prădătorii de Păsărici?
304
00:15:18,666 --> 00:15:21,291
Sigur, dacă purtați așa ceva.
305
00:15:21,375 --> 00:15:23,166
VIITORUL E LA FEMININ
306
00:15:23,250 --> 00:15:25,125
- Te invidiez.
- Mă înscriu pe Etsy.
307
00:15:25,208 --> 00:15:28,250
Mergem să-i prezentăm lui Leo
noua noastră filosofie?
308
00:15:28,875 --> 00:15:33,333
Scuze, Blaive. Adevărul e că Leo
ne-a abandonat când a câștigat Oscarul.
309
00:15:33,416 --> 00:15:35,625
„Să nu mă părăsești.” Aiurea!
310
00:15:35,708 --> 00:15:37,375
Acum are o altă gașcă.
311
00:15:37,458 --> 00:15:40,416
Bine. Știți unde își fac ei veacul?
312
00:15:42,333 --> 00:15:44,791
Da! Asta e „Baby Shark”?
313
00:15:44,875 --> 00:15:48,416
Știați că tipul care a compus piesa
și-a ucis soția în 1998?
314
00:15:48,500 --> 00:15:51,416
Ce cântec de rahat!
Dar vreau să-l mai aud o dată.
315
00:15:51,500 --> 00:15:53,208
Avem coordonatele lui Leo.
316
00:15:53,291 --> 00:15:55,375
Atunci, să filmăm scena de luptă.
317
00:15:55,458 --> 00:15:58,250
Bine, dar să luăm cu noi înălțătorul.
318
00:15:58,333 --> 00:16:00,000
Nu vreau înălțător!
319
00:16:02,583 --> 00:16:04,791
Keanu a plecat.
Du-te să te desparți de mama ta.
320
00:16:08,541 --> 00:16:09,375
Cum arăt?
321
00:16:09,458 --> 00:16:12,375
Vag asiatic. Dar nu cât să se simtă
amenințat americanul de rând.
322
00:16:12,458 --> 00:16:13,375
Perfect.
323
00:16:15,916 --> 00:16:17,458
Nu, așa face Owen Wilson.
324
00:16:18,708 --> 00:16:20,083
Bun, mi-a ieșit.
325
00:16:21,333 --> 00:16:25,791
Nunu? Tocmai ai plecat.
Și de ce suni la ușa ta?
326
00:16:26,750 --> 00:16:29,166
Pentru că trebuie să fie oficial.
327
00:16:29,250 --> 00:16:31,625
Tamiko, mă despart de tine.
328
00:16:31,708 --> 00:16:35,458
Ce? Dar tocmai am făcut dragoste pasională
în piscina Idaho.
329
00:16:35,541 --> 00:16:36,916
Bine, fie!
330
00:16:37,000 --> 00:16:40,958
Trebuie să pleci
pentru că sunt un Nemuritor de 400 de ani
331
00:16:41,041 --> 00:16:42,583
și vreau să-ți beau sângele.
332
00:16:42,666 --> 00:16:45,041
Doamne, înțeleg!
333
00:16:45,833 --> 00:16:48,833
Ăsta da joc pe roluri sexy.
334
00:16:48,916 --> 00:16:51,791
Bea-mi tot sângele,
demon nemuritor futăcios!
335
00:16:51,875 --> 00:16:53,250
Mamă. Termină!
336
00:16:54,125 --> 00:16:55,250
La naiba!
337
00:16:55,333 --> 00:16:56,750
Stai. Mamă?
338
00:16:59,666 --> 00:17:01,250
Reagan. Trebuia să știu.
339
00:17:01,333 --> 00:17:04,333
M-ai judecat de la început. Din nou.
340
00:17:04,416 --> 00:17:05,666
Nu, acum e diferit.
341
00:17:05,750 --> 00:17:08,875
Keanu e un vampir obținut în laborator.
Pot s-o dovedesc.
342
00:17:08,958 --> 00:17:11,916
Cum ai putut face asta?
În sfârșit, am găsit un om bun.
343
00:17:12,000 --> 00:17:15,291
- Da, unul bun la păzit cripte.
- Ești exact ca tatăl tău.
344
00:17:15,375 --> 00:17:17,000
Nu lucrezi la relația noastră,
345
00:17:17,083 --> 00:17:20,458
dar nu precupețești niciun efort
să mă faci nefericită.
346
00:17:20,541 --> 00:17:21,833
- Nu asta…
- Pleacă.
347
00:17:21,916 --> 00:17:24,625
Și să nu-ți arăți fața
la premiera de diseară.
348
00:17:25,458 --> 00:17:27,000
Sau a lui Keanu.
349
00:17:27,666 --> 00:17:28,500
Premiera!
350
00:17:28,583 --> 00:17:32,000
Va intra în bârlogul
unor celebrități vampiri.
351
00:17:32,958 --> 00:17:34,000
Nu mai am de ales.
352
00:17:34,083 --> 00:17:35,458
Dacă vreau să-mi salvez mama,
353
00:17:35,541 --> 00:17:37,916
trebuie să fac ce nu s-a putut
în Casa de lângă lac.
354
00:17:38,000 --> 00:17:39,916
Să-l omor pe Keanu Reeves.
355
00:17:40,416 --> 00:17:41,791
CAVALERUL PASIUNII
356
00:17:41,875 --> 00:17:45,208
Să ne infiltrăm la premieră
și să ajungem la Keanu în timp util.
357
00:17:45,291 --> 00:17:46,125
Dar cum?
358
00:17:46,208 --> 00:17:48,541
Singura intrare e pe covorul roșu.
359
00:17:48,625 --> 00:17:52,875
Când vor vedea o tipă sexy ca mine,
toate blițurile vor atrage atenția.
360
00:17:52,958 --> 00:17:55,708
Nu am avantajul femeii banale,
ca tine, Reagan.
361
00:17:56,208 --> 00:17:58,250
Da! Te voi sluți.
362
00:17:58,333 --> 00:18:00,375
La final vei fi atât de banală,
363
00:18:00,458 --> 00:18:03,708
că bărbații te vor privi ca pe mine.
În trecere.
364
00:18:08,416 --> 00:18:09,916
Și… gata!
365
00:18:10,000 --> 00:18:11,791
Nu-mi place deloc!
366
00:18:11,875 --> 00:18:14,208
Îmi vine să mă iau la mișto.
367
00:18:14,291 --> 00:18:16,458
- Chiar crezi că va funcționa?
- Da.
368
00:18:16,541 --> 00:18:20,791
La Hollywood, o femeie zbârcită
de peste 30 de ani e aproape invizibilă.
369
00:18:20,875 --> 00:18:22,416
- Emma Stone!
- Uită-te aici!
370
00:18:22,500 --> 00:18:24,833
- Aici.
- Spune-mi despre La La Land.
371
00:18:26,458 --> 00:18:28,666
Vezi pe cineva?
372
00:18:28,750 --> 00:18:31,083
Nu mi se focalizează privirea.
373
00:18:31,166 --> 00:18:35,375
- Vezi ceva aici?
- Doar un covor roșu gol. Ciudat.
374
00:18:35,458 --> 00:18:38,750
La naiba! M-aș putea obișnuit
să nu fiu remarcată.
375
00:18:38,833 --> 00:18:40,666
Da. Sunt tare norocoasă.
376
00:18:41,875 --> 00:18:42,750
Uite!
377
00:18:42,833 --> 00:18:45,208
Mă retrag o clipă
ca să-mi detensionez abdomenul.
378
00:18:45,291 --> 00:18:46,583
Vin imediat, Koko.
379
00:18:47,083 --> 00:18:48,750
Keanu se duce spre toaletă.
380
00:18:48,833 --> 00:18:51,000
Stai de pază. Plec după Keanu.
381
00:18:51,083 --> 00:18:53,625
Fir-ar! Gigi nu apucă niciodată
să ucidă pe cineva.
382
00:18:53,708 --> 00:18:57,541
La mulți ani, Keanu! La mulți…
383
00:18:57,625 --> 00:19:00,166
E un moment nepotrivit, Keanu?
384
00:19:00,250 --> 00:19:03,500
Ca să mă autocitez, ce faci aici?
385
00:19:03,583 --> 00:19:04,750
O salvez pe mama.
386
00:19:08,625 --> 00:19:12,541
Îmi cunoști secretul, dar te avertizez.
Știu kung fu.
387
00:19:12,625 --> 00:19:16,000
Da, știu. E unul din cele două lucruri
care se știu despre tine.
388
00:19:16,083 --> 00:19:18,750
Se știe și că-mi fac singur cascadoriile.
389
00:19:33,416 --> 00:19:37,500
Asta nu mă sperie.
Sunt budist liber-practicant.
390
00:19:37,583 --> 00:19:39,458
Și budiștii sângerează.
391
00:19:44,583 --> 00:19:48,708
Exact. Uneori am avut impresia
că cartea mă scria pe mine.
392
00:19:48,791 --> 00:19:52,750
Fir-ar… întrebare de umplutură.
Consideri că ești geniu?
393
00:19:52,833 --> 00:19:54,958
Nu, dar da.
394
00:19:56,708 --> 00:19:58,208
Keanu? Reagan?
395
00:19:58,291 --> 00:20:00,625
- La naiba!
- I-am spus să nu vină.
396
00:20:04,375 --> 00:20:06,583
Ploaie falsă. Pare ceva scump.
397
00:20:06,666 --> 00:20:09,583
Și în deșert. Ce risipă!
398
00:20:09,666 --> 00:20:11,875
Ia niște usturoi, Keanu.
399
00:20:11,958 --> 00:20:13,875
Nu, de unde ai aia?
400
00:20:13,958 --> 00:20:17,500
De la Olive Garden.
„Când ești aici, ești de-ai noștri.”
401
00:20:26,250 --> 00:20:29,166
Bine, Keanu,
e timpul să-ți mănânci țărușul.
402
00:20:31,250 --> 00:20:33,333
Stejar alb. Ți-ai făcut temele.
403
00:20:33,416 --> 00:20:36,041
Ador temele! Și pe mama.
404
00:20:36,125 --> 00:20:37,708
Și eu o ador, Reagan.
405
00:20:38,375 --> 00:20:40,125
Reagan. Ce faci?
406
00:20:40,208 --> 00:20:43,000
E în regulă, Tamiko, doar te protejează.
407
00:20:43,083 --> 00:20:45,291
Tot ce a spus Reagan e adevărat.
408
00:20:45,375 --> 00:20:48,791
De sute de ani,
sunt un Nemuritor băutor de sânge.
409
00:20:48,875 --> 00:20:49,958
Până acum.
410
00:20:51,166 --> 00:20:53,666
N-o să încerci să bei sângele mamei?
411
00:20:53,750 --> 00:20:58,166
Am mințit că sunt vampir,
dar nu și că o iubesc pe Tamiko.
412
00:20:58,250 --> 00:20:59,750
Am terminat cu nemurirea.
413
00:20:59,833 --> 00:21:02,916
Am găsit în sfârșit femeia
cu care vreau să îmbătrânesc.
414
00:21:03,000 --> 00:21:04,500
Nunu!
415
00:21:06,166 --> 00:21:07,583
Am auzit destule.
416
00:21:13,708 --> 00:21:18,250
Leonardo DiCaprio, Nicolas Cage,
Bradley Cooper, Johnny Depp.
417
00:21:18,333 --> 00:21:20,583
Doamne, am ajuns în bârlogul lor!
418
00:21:20,666 --> 00:21:22,708
Știam că te blegești, Keanu.
419
00:21:22,791 --> 00:21:25,583
Ieși cu femei de vârsta ta de ani de zile.
420
00:21:25,666 --> 00:21:28,500
Asta e la fel de dezgustător
ca purtarea unui singur fular.
421
00:21:28,583 --> 00:21:31,375
Dacă publicul te vede îmbătrânind,
422
00:21:31,458 --> 00:21:35,375
se vor îndoi de noi, ceilalți,
mai puțin de Tom Cruise.
423
00:21:35,458 --> 00:21:37,666
Da, tipul ăla e antiglonț.
424
00:21:37,750 --> 00:21:39,833
Sunteți atât de falși.
425
00:21:39,916 --> 00:21:41,791
Tamiko e o comoară națională.
426
00:21:41,875 --> 00:21:44,875
Bine că știu să le fur.
427
00:21:45,666 --> 00:21:46,791
Mamă!
428
00:21:47,833 --> 00:21:49,250
Înainte să-l ucidem pe Keanu,
429
00:21:49,333 --> 00:21:53,416
o ultimă ceremonie a sângelui
cu iubita lui de 40 și ceva de ani.
430
00:21:55,875 --> 00:21:57,250
Și…
431
00:21:57,833 --> 00:22:00,500
Pregătește-te să fii Leonardo decapitată.
432
00:22:00,583 --> 00:22:03,500
Romeo, jos labele de pe soția mea.
433
00:22:04,000 --> 00:22:08,208
Uite, vechea mea gașcă.
Și un bărbat-copil hidos.
434
00:22:08,291 --> 00:22:09,125
Tată?
435
00:22:09,208 --> 00:22:11,833
S-a transformat într-un bărbat-copil.
436
00:22:11,916 --> 00:22:14,125
Bravo!
Ai adus subtextul la suprafață, Rand.
437
00:22:14,208 --> 00:22:15,958
Terapeutul meu ar fi încântat.
438
00:22:16,041 --> 00:22:19,750
Am făcut-o ca să te impresionez,
să-ți arăt că sunt mai tânăr, mai sexy
439
00:22:19,833 --> 00:22:22,083
și că am mai multe Oscaruri decât Keanu.
440
00:22:22,958 --> 00:22:25,791
Se pare că figuranții
au dat buzna la petrecere.
441
00:22:25,875 --> 00:22:27,125
Am evoluat, Leo.
442
00:22:27,208 --> 00:22:29,541
Nu ne poți hărțui pe noi
sau pe acest tată singur
443
00:22:29,625 --> 00:22:31,125
și pe copilul lui desfigurat.
444
00:22:31,208 --> 00:22:32,625
Andre, vreau jos!
445
00:22:32,708 --> 00:22:34,375
Myc, ia camera!
446
00:22:34,458 --> 00:22:35,291
Filmăm!
447
00:22:35,375 --> 00:22:38,250
Te bat măr.
Pregătește-te pentru o baie de sânge.
448
00:22:39,166 --> 00:22:40,916
Asta e. Sânge.
449
00:22:43,541 --> 00:22:44,750
Reagan. Ce faci?
450
00:22:44,833 --> 00:22:48,666
Ceva ce am tot visat:
în sfârșit îmi înjunghii tatăl!
451
00:22:49,166 --> 00:22:50,000
Au!
452
00:22:50,708 --> 00:22:52,125
Nerozilor!
453
00:22:52,208 --> 00:22:54,833
Sângele de copil mă va face mai puternic.
454
00:22:54,916 --> 00:22:56,166
Nu și al acestui copil.
455
00:22:56,250 --> 00:22:58,541
Tocmai ai primit în venă
destule alegeri proaste
456
00:22:58,625 --> 00:23:00,666
cât să îmbătrânești o mie de ani.
457
00:23:00,750 --> 00:23:03,666
- Grupa mea sangvină e… O, futu-i!
- Ce?
458
00:23:12,458 --> 00:23:15,875
Bea, drăguțule!
Licoarea aia are o sută de grade Ridley.
459
00:23:17,166 --> 00:23:20,791
Nu-mi poți face asta!
Sunt regele lumii!
460
00:23:22,500 --> 00:23:25,000
Măcar a murit făcând ce-i plăcea:
compost.
461
00:23:25,083 --> 00:23:26,833
Am filmat tot!
462
00:23:26,916 --> 00:23:30,625
Dau acestui film trei stele.
Foarte tulburător.
463
00:23:30,708 --> 00:23:34,041
Scuze că am mințit, Tamiko.
Dar am fost întru totul sincer.
464
00:23:34,125 --> 00:23:36,291
Sunt gata să renunț la nemurire
pentru tine.
465
00:23:36,375 --> 00:23:41,291
Asta e… ești drăguț, dar… Pa!
466
00:23:44,208 --> 00:23:45,375
Scuze pentru toată…
467
00:23:46,250 --> 00:23:47,250
Dă-o-n mă-sa!
468
00:23:49,000 --> 00:23:51,375
Ar trebui să încep să mă îmbrac
conform vârstei.
469
00:23:51,458 --> 00:23:52,958
Amândoi ar trebui, frate.
470
00:23:53,500 --> 00:23:55,958
De necrezut c-au dispărut toate vedetele.
471
00:23:56,041 --> 00:23:58,291
Sunt mândru că ultimul lucru
pe care l-a văzut Leo
472
00:23:58,375 --> 00:24:01,000
a fost că amicii lui s-au maturizat.
473
00:24:01,083 --> 00:24:03,583
E în regulă. Avem un nou lider.
474
00:24:03,666 --> 00:24:07,875
Scuze, băieți. Numele meu e Brett
și am deja o gașcă,
475
00:24:07,958 --> 00:24:08,958
guvernul din umbră.
476
00:24:09,041 --> 00:24:10,000
Imposibil.
477
00:24:10,083 --> 00:24:11,416
O iluzie magistrală.
478
00:24:11,500 --> 00:24:15,333
La naiba, în tot timpul ăsta te-ai jucat…
cu noi.
479
00:24:15,416 --> 00:24:18,125
Deci ați învățat
ultima mea lecție, fraților.
480
00:24:18,208 --> 00:24:20,416
Te rog, Brett. Nu ne uita.
481
00:24:20,500 --> 00:24:21,833
Spune-mi Blaive.
482
00:24:31,958 --> 00:24:35,500
Scuze că ți-am stricat premiera
și c-am încercat să-ți ucid iubitul.
483
00:24:35,583 --> 00:24:39,000
Presupun că Keanu era totuși
un tip de treabă.
484
00:24:39,083 --> 00:24:40,791
Nu, mie îmi pare rău.
485
00:24:40,875 --> 00:24:43,500
Când mi-am văzut singura fiică
riscându-și viața,
486
00:24:43,583 --> 00:24:48,375
mi-am dat seama că m-ai susținut
tot timpul încercând să mă protejezi.
487
00:24:48,458 --> 00:24:51,541
Exact.
Ideea nu e că nu vreau să fii fericită.
488
00:24:51,625 --> 00:24:57,833
Doar că ai gusturi oribile la bărbați.
Tata, Buzz Aldrin, monștri adevărați.
489
00:24:57,916 --> 00:24:59,291
Înțeleg acum!
490
00:24:59,375 --> 00:25:03,583
Ai ucis toți marii actori de la Hollywood
pentru că mă iubești.
491
00:25:03,666 --> 00:25:05,000
Și mereu te voi iubi.
492
00:25:06,166 --> 00:25:08,916
Stai, te-ai despărțit de Keanu
pentru că era vampir
493
00:25:09,000 --> 00:25:12,375
sau pentru că ai aflat
că e mult mai bătrân decât credeai?
494
00:25:12,458 --> 00:25:15,041
Reagan. Nu pot fi ambele?
495
00:25:16,625 --> 00:25:18,916
E mai bun decât vă amintiți.
496
00:25:19,000 --> 00:25:21,875
Vă va face să uitați cine e Keanu.
497
00:25:21,958 --> 00:25:24,041
Spune-i președintelui că vin acum.
498
00:25:30,041 --> 00:25:30,875
COADĂ
499
00:25:33,666 --> 00:25:36,500
Nu-mi pun numele pe asta. Demisionez.
500
00:25:57,166 --> 00:26:02,166
Subtitrarea: Mircea Pricăjan