1 00:00:06,208 --> 00:00:08,708 UMA SÉRIE NETFLIX 2 00:00:09,333 --> 00:00:11,958 Tenho um motivo para ser tão magro. 3 00:00:12,458 --> 00:00:13,541 Bulimia. 4 00:00:14,750 --> 00:00:16,041 Que corajoso. 5 00:00:16,125 --> 00:00:17,625 Vamos fazer silêncio… 6 00:00:21,000 --> 00:00:23,125 Bolas! Lá estão eles outra vez. 7 00:00:23,208 --> 00:00:25,541 Que bom, vou ter pesadelos. 8 00:00:28,125 --> 00:00:30,875 Acho que a terapia está a funcionar. 9 00:00:30,958 --> 00:00:33,291 Olha, acho que preciso de mais terapia. 10 00:00:33,875 --> 00:00:36,000 Têm algo para partilhar com o grupo? 11 00:00:36,083 --> 00:00:39,833 Estava à procura dos meus Tic Tacs… 12 00:00:39,916 --> 00:00:41,416 Deixou-os na minha boca. 13 00:00:41,500 --> 00:00:43,333 Deixámos Tic Tacs na boca um do outro. 14 00:00:43,416 --> 00:00:44,541 - Bem jogado. - Dei tudo. 15 00:00:44,625 --> 00:00:47,416 Reagan, isso é o chamado mecanismo de superação. 16 00:00:47,500 --> 00:00:50,083 Se não tiveres cuidado, pode tornar-se um vício. 17 00:00:50,166 --> 00:00:53,916 O Ron não é um vício. É uma distração saudável. 18 00:00:54,000 --> 00:00:55,833 Todos temos mecanismos de apalpão. 19 00:00:55,916 --> 00:00:59,416 Quero dizer, de superação. Estávamos a tentar superar. 20 00:00:59,500 --> 00:01:01,291 Mecanismos de apalpão… 21 00:01:01,916 --> 00:01:03,000 Tontinho. 22 00:01:03,083 --> 00:01:05,083 Se não voltarem para o grupo, eu… 23 00:01:05,625 --> 00:01:06,708 Só um momento. 24 00:01:07,333 --> 00:01:08,416 Acabou a aula. 25 00:01:10,791 --> 00:01:12,666 O estacionamento é grátis? 26 00:01:13,875 --> 00:01:16,875 Bolas, Myc! Eu disse quartzo cor-de-rosa. 27 00:01:17,375 --> 00:01:19,291 Glenn, quero feng shui nesse candeeiro. 28 00:01:19,375 --> 00:01:21,083 Mais feng, caraças! 29 00:01:21,875 --> 00:01:22,833 O que se passa? 30 00:01:22,916 --> 00:01:25,583 Porque há pot-pourri na trituradora de papel? 31 00:01:25,666 --> 00:01:29,250 A Tamiko disse que vinha cá dar grandes notícias. Olha! 32 00:01:29,333 --> 00:01:30,208 QUERO FALAR… 33 00:01:30,291 --> 00:01:31,500 Repara nas reticências! 34 00:01:31,583 --> 00:01:34,000 - Um ponto é divórcio. - Dois, está a conduzir. 35 00:01:34,083 --> 00:01:35,916 Três é engate certinho. 36 00:01:36,000 --> 00:01:38,291 Perdi a tua mãe quando perdi o emprego. 37 00:01:38,375 --> 00:01:42,166 Agora que voltei à mó de cima, lembrou-se de que eu sou o tal. 38 00:01:42,250 --> 00:01:43,500 É PARA CASAR 39 00:01:43,583 --> 00:01:46,833 A tua mãe está prestes a entrar por aquela porta para dizer… 40 00:01:46,916 --> 00:01:49,666 Quem quer conhecer o meu novo namorado? 41 00:01:59,791 --> 00:02:00,750 Keanu Reeves! 42 00:02:00,833 --> 00:02:03,333 O protagonista de John Wick 2 e 3? 43 00:02:03,416 --> 00:02:04,875 E John Wick 4. 44 00:02:04,958 --> 00:02:07,958 Desculpem o atraso, estivemos a fazer amor no trânsito. 45 00:02:08,041 --> 00:02:10,875 Cuidado com a língua. Estivemos a foder. 46 00:02:13,083 --> 00:02:15,833 Tinhas razão sobre ela encontrar "o tal". 47 00:02:16,375 --> 00:02:19,500 Encontrou o Tal do Matrix. 48 00:02:19,583 --> 00:02:20,833 Filho da… 49 00:02:43,625 --> 00:02:44,541 … puta! 50 00:02:45,416 --> 00:02:48,750 Anda a comer a mãe da Reagan. Por isso, a filha é a Reagan. 51 00:02:48,833 --> 00:02:53,333 Cum caraças! A tua mãe fez O Fantástico Pinanço de Bill e Ted? 52 00:02:53,416 --> 00:02:56,791 Mãe, casaste contigo e agora andas com uma celebridade? 53 00:02:56,875 --> 00:02:59,208 Como é que ele passou pelos seguranças? 54 00:02:59,708 --> 00:03:02,791 São gajos porreiros. Pediram autógrafos nas metralhadoras. 55 00:03:02,875 --> 00:03:03,875 Sim! 56 00:03:03,958 --> 00:03:07,750 Conheci o Nunu quando ele aceitou protagonizar o filme do meu livro. 57 00:03:07,833 --> 00:03:10,833 Desde então, somos um casal famoso e influente. 58 00:03:10,916 --> 00:03:14,666 Só vim cá para dizer que a estreia é este fim de semana. 59 00:03:14,750 --> 00:03:15,833 Estamos convidados? 60 00:03:15,916 --> 00:03:17,375 Não, só vim informar. 61 00:03:17,458 --> 00:03:18,500 Deves ser o Rand. 62 00:03:18,583 --> 00:03:20,583 Ouvir falar muito do teu percurso. 63 00:03:22,375 --> 00:03:23,541 Solta a raiva. 64 00:03:24,041 --> 00:03:25,208 Toma uma flor de lótus. 65 00:03:25,291 --> 00:03:28,458 Não as ponho no bolso, eles crescem espontaneamente. 66 00:03:29,833 --> 00:03:32,083 Isso não vai durar. Diz-lhe, Reagan! 67 00:03:32,166 --> 00:03:33,541 Porque devia ouvir a Reagan? 68 00:03:33,625 --> 00:03:36,083 Ela nunca apoiou as minhas relações. 69 00:03:36,166 --> 00:03:38,333 O quê? Apoiei sempre… 70 00:03:38,833 --> 00:03:42,125 Não podes namorar com o gajo da piscina, vais magoar-te. 71 00:03:42,208 --> 00:03:45,500 Não podes namorar com o Richard Branson, vais magoar-te. 72 00:03:45,583 --> 00:03:49,458 Não podes namorar com todo o elenco do Cirque du Soleil. 73 00:03:49,541 --> 00:03:52,250 Alguém se vai magoar. Ele faz malabarismo com fogo! 74 00:03:52,833 --> 00:03:56,791 Na verdade, mãe, tenho dado oportunidade a novas relações. 75 00:03:56,875 --> 00:03:59,958 E acho bonito que também dês. 76 00:04:00,041 --> 00:04:03,000 Reagan, nem pareces tu, no bom sentido. 77 00:04:03,083 --> 00:04:07,125 Quero que saibas que nunca vou querer substituir o teu pai. 78 00:04:07,208 --> 00:04:09,583 Não está totalmente fora de questão, certo? 79 00:04:10,958 --> 00:04:12,833 Koko, podemos voltar para LA? 80 00:04:12,916 --> 00:04:16,166 Sinto-me esgotado de tanto olhar para longe. 81 00:04:16,250 --> 00:04:19,500 Claro. Ele está a fazer uma dieta à base de líquidos. 82 00:04:19,583 --> 00:04:21,375 Foi uma bênção conhecer-vos. 83 00:04:21,458 --> 00:04:25,583 Espero que não se importem, mas substituí todos os carros 84 00:04:25,666 --> 00:04:27,000 por Teslas novos. 85 00:04:28,083 --> 00:04:29,041 - A sério? - Boa! 86 00:04:29,125 --> 00:04:30,666 Adoro o Keanu Reeves. 87 00:04:33,375 --> 00:04:34,208 Nova missão! 88 00:04:34,291 --> 00:04:38,583 Reagan, como teu pai e chefe, ordeno que destruas aquela relação. 89 00:04:38,666 --> 00:04:39,875 O quê? O caralhinho! 90 00:04:39,958 --> 00:04:41,291 É para o bem dela. 91 00:04:41,375 --> 00:04:45,416 Acredita, Hollywood é uma cambada de canalhas com segredos obscuros. 92 00:04:45,500 --> 00:04:48,250 Viste-o a hipnotizar-me? Talvez nem seja humano. 93 00:04:48,333 --> 00:04:50,333 Aceita, a mãe só quer carne fresca. 94 00:04:50,416 --> 00:04:52,083 A minha carne é bem fresca. 95 00:04:52,166 --> 00:04:57,541 Na semana passada, o médico disse que era 4 % cinzas e 9% DST. 96 00:04:57,625 --> 00:05:01,708 Não vou estragar a felicidade da mãe porque foste trocado por um jeitoso. 97 00:05:01,791 --> 00:05:05,166 - Aonde vais? - Tenho um mecanismo de superação. 98 00:05:05,791 --> 00:05:08,041 Sim! Dá-lhe, querida! 99 00:05:08,541 --> 00:05:10,208 Ela anda a pinar? 100 00:05:10,291 --> 00:05:11,125 - Sim. - Claro. 101 00:05:11,208 --> 00:05:12,750 - Ainda bem! - É bom para todos. 102 00:05:12,833 --> 00:05:13,666 REALIZADOR 103 00:05:13,750 --> 00:05:15,041 Nova missão nova. 104 00:05:15,125 --> 00:05:17,041 Também vou fazer um filme! 105 00:05:17,125 --> 00:05:20,000 Vou mostrar à Tamiko que sou um protagonista do caraças. 106 00:05:20,083 --> 00:05:21,083 Protagonista? 107 00:05:21,166 --> 00:05:24,208 Sem ofensa, mas és o cruzamento do Willem Dafoe com uma seringa. 108 00:05:24,291 --> 00:05:27,500 É verdade. Estou a pagar pelos anos de boa vida. 109 00:05:27,583 --> 00:05:30,083 Andre, prepara um sérum de juventude dentro de uma hora. 110 00:05:30,166 --> 00:05:32,583 Quero uma cara jovem e comestível. 111 00:05:32,666 --> 00:05:35,791 Myc, escreve um guião de ação que realce a minha sensualidade. 112 00:05:35,875 --> 00:05:37,208 Já sei o título. 113 00:05:37,291 --> 00:05:40,416 As Crónicas da Pila de Rand. 114 00:05:40,500 --> 00:05:42,333 Soou melhor na minha cabeça. 115 00:05:42,416 --> 00:05:44,583 Glenn, ensina-me coreografias de luta. 116 00:05:44,666 --> 00:05:46,666 Chama-me Dolphman Lundgren. 117 00:05:46,750 --> 00:05:50,125 Rand, aparência e matracas não chegam para fazer um filme. 118 00:05:50,208 --> 00:05:53,416 - Precisas de nomes. - Tens razão, falta credibilidade. 119 00:05:53,500 --> 00:05:56,375 Preciso de alguém que valha um Óscar, como… 120 00:05:56,458 --> 00:05:57,916 O Leonardo DiCaprio. 121 00:05:58,000 --> 00:06:02,708 É uma inspiração. Mostrou-me que reciclar também é para tipos com abdominais. 122 00:06:02,791 --> 00:06:05,375 Está decidido! Brett, usa o teu instinto de idiota 123 00:06:05,458 --> 00:06:07,666 para procurar e contratar o Leo. 124 00:06:07,750 --> 00:06:08,750 Muito bem, pessoal. 125 00:06:08,833 --> 00:06:13,166 Tal como aconselhei à Tonya Harding, partam uma perna! 126 00:06:15,416 --> 00:06:16,583 Dá cá isso. 127 00:06:16,666 --> 00:06:20,875 Deixa os braços para tiroteios realistas e abraços à minha mãe. 128 00:06:20,958 --> 00:06:23,958 Reagan, esta visita foi uma ótima ideia. 129 00:06:24,041 --> 00:06:26,916 Nunca quiseste estar com os meus namorados. 130 00:06:27,000 --> 00:06:28,625 Nenhum deles era o Keanu. 131 00:06:28,708 --> 00:06:32,333 Sou fã desde que recreei o Matrix com oito anos. 132 00:06:32,416 --> 00:06:34,375 Talvez ainda estejamos lá. 133 00:06:34,458 --> 00:06:36,833 Bolas! Esqueci-me das bolachas de arroz. 134 00:06:36,916 --> 00:06:38,166 Volto já, Koko. 135 00:06:39,791 --> 00:06:43,416 Minimalismo com bom gosto, um pátio cheio de motas, 136 00:06:43,500 --> 00:06:46,000 uma piscina privada em forma de Idaho… 137 00:06:46,083 --> 00:06:48,416 Depois de tantos bilionários, 138 00:06:48,500 --> 00:06:51,166 este estilo de vida milionário faz-me ter os pés na terra. 139 00:06:51,250 --> 00:06:53,125 Estou orgulhosa de ti, mãe. 140 00:06:55,541 --> 00:06:58,416 O que é isto? Vamos matar uma aranha em conjunto? 141 00:06:58,500 --> 00:07:02,375 Quero que venhas à estreia como convidada de honra. 142 00:07:02,458 --> 00:07:03,583 A sério? 143 00:07:03,666 --> 00:07:06,416 Vês sempre problemas nos meus namorados, 144 00:07:06,500 --> 00:07:08,625 mas desta vez estás a apoiar-me. 145 00:07:08,708 --> 00:07:10,166 E eu quero apoiar-te. 146 00:07:10,250 --> 00:07:12,083 Não sei o que dizer. 147 00:07:12,166 --> 00:07:15,291 Diz que me vais buscar outra mimosa de quinoa. 148 00:07:15,375 --> 00:07:16,291 É para já! 149 00:07:17,500 --> 00:07:19,250 O Rand estava tão enganado. 150 00:07:19,333 --> 00:07:21,625 Hollywood não é só canalhas. 151 00:07:21,708 --> 00:07:23,208 Afinal, são só… 152 00:07:24,250 --> 00:07:25,416 Keanu? 153 00:07:38,708 --> 00:07:41,416 O que foi aquilo? O Keanu Reeves é um vampiro? 154 00:07:41,500 --> 00:07:42,708 Os vampiros existem? 155 00:07:42,791 --> 00:07:45,500 Estou a enlouquecer? Estou a falar em voz alta? 156 00:07:45,583 --> 00:07:47,375 Reagan, está tudo bem? 157 00:07:47,458 --> 00:07:50,708 Parece que viste um fantasma ou um morto-vivo. 158 00:07:50,791 --> 00:07:54,750 Desculpem, estava a beber um pacote de sumo. 159 00:07:54,833 --> 00:07:57,875 Keanu, convidei a Reagan para a estreia. 160 00:07:57,958 --> 00:07:59,750 Ela está a suar de entusiasmo. 161 00:07:59,833 --> 00:08:03,041 Vai ser de ver e chupar por mais. Quero dizer, morder. 162 00:08:03,125 --> 00:08:04,625 Bem, vamos lá! 163 00:08:04,708 --> 00:08:08,875 Reagan, aquele filme vai-te matar. 164 00:08:11,583 --> 00:08:13,125 Sai daí, Keanu. 165 00:08:13,208 --> 00:08:15,583 Chamei-lhe Keanu em homenagem ao filme Keanu, 166 00:08:15,666 --> 00:08:18,291 sobre um gato cujo nome foi inspirado em mim. 167 00:08:18,875 --> 00:08:20,333 Silêncio no estúdio. 168 00:08:20,416 --> 00:08:21,708 Isso inclui pensar. 169 00:08:21,791 --> 00:08:24,041 Sou um médium, seus palermas. 170 00:08:24,125 --> 00:08:25,500 Gigi, pergunta aleatória, 171 00:08:25,583 --> 00:08:29,666 mas as celebridades costumam receber transfusões de sangue em caixões? 172 00:08:29,750 --> 00:08:31,000 Tenho uma pergunta melhor. 173 00:08:31,083 --> 00:08:34,333 Andas a pinar? Estás a arrasar, miúda. 174 00:08:34,416 --> 00:08:37,041 Tenho roupas que combinam com essa tesão. 175 00:08:37,125 --> 00:08:40,125 O quê? Não. Porque tentas sempre mudar o meu aspeto? 176 00:08:40,208 --> 00:08:42,875 Porque é que o Banksy faz arte em paredes desinteressantes? 177 00:08:42,958 --> 00:08:44,375 Pelo desafio. 178 00:08:44,458 --> 00:08:46,083 A minha mãe está em apuros. 179 00:08:46,166 --> 00:08:48,541 Ajudas-me a descobrir os podres do Keanu Reeves? 180 00:08:48,625 --> 00:08:52,625 Podia tentar, mas segredos de Hollywood é a cena dos Illuminati. 181 00:08:52,708 --> 00:08:55,500 E os idiotas não me deixam aproximar-me deles. 182 00:08:55,583 --> 00:08:57,166 Os Illuminati? 183 00:08:57,833 --> 00:08:59,708 SHISHA BOA 184 00:09:04,250 --> 00:09:05,875 Brett, lembra-te do plano. 185 00:09:05,958 --> 00:09:07,375 Encontra o Leo DiCaprio, 186 00:09:07,458 --> 00:09:10,791 atrai-o para o filme do Rand e torna-te melhor amigo dele. 187 00:09:10,875 --> 00:09:13,875 Quem está pronto para uma festança à Ed Hardy? 188 00:09:16,791 --> 00:09:21,208 Desculpa, mano. O meu puto Leo D ainda vem cá? 189 00:09:21,291 --> 00:09:25,083 Não voltou depois de ganhar o Óscar, mas deixou um monte de tralha. 190 00:09:25,166 --> 00:09:26,333 Aqueles tipos? 191 00:09:26,416 --> 00:09:30,083 Tobey Maguire, David Blaine, Lukas Haas e Q-Tip. 192 00:09:30,166 --> 00:09:33,333 É o grupo antigo dele, os Pussy Posse. 193 00:09:33,416 --> 00:09:36,500 Os lendários artistas do engate dos anos 2000? 194 00:09:36,583 --> 00:09:38,500 Pensava que eram invenção do meu irmão. 195 00:09:38,583 --> 00:09:42,583 Aonde vais? Não me faças suster a respiração até voltares. 196 00:09:42,666 --> 00:09:45,000 Já fiz coisas mais parvas durante mais tempo! 197 00:09:45,083 --> 00:09:46,708 Como é que é, malandros? 198 00:09:46,791 --> 00:09:49,666 Parece que vos falta um branco no grupo. 199 00:09:49,750 --> 00:09:52,791 O David fez o Connolly desaparecer com magia. 200 00:09:52,875 --> 00:09:53,875 Paz à sua alma. 201 00:09:53,958 --> 00:09:57,458 Não te metas comigo, Toby. Volto a transformar-te em coruja. 202 00:09:57,541 --> 00:10:00,833 Também sou conhecido por ter alguns truques na manga. 203 00:10:00,916 --> 00:10:02,541 Vejam só. 204 00:10:03,791 --> 00:10:05,625 Isto é que é vida, não é? 205 00:10:08,708 --> 00:10:10,708 Gajos a agirem como gajos. 206 00:10:11,541 --> 00:10:13,916 Admiro o teu descaramento. 207 00:10:14,000 --> 00:10:15,583 Como te chamas mesmo? 208 00:10:15,666 --> 00:10:20,000 Blaive… Brettfordstein. 209 00:10:20,083 --> 00:10:21,416 Blaive Brettfordstein. 210 00:10:22,083 --> 00:10:23,833 Já nos traíram, Blaive. 211 00:10:23,916 --> 00:10:27,083 Há quem pense que nos pode usar para chegar ao Leo. 212 00:10:27,166 --> 00:10:29,125 O quê? Nunca faria isso. 213 00:10:29,208 --> 00:10:31,625 Mas vou conhecê-lo se estiver convosco, certo? 214 00:10:31,708 --> 00:10:34,416 Primeiro, tens de mostrar que estás ao nosso nível. 215 00:10:34,500 --> 00:10:37,208 Protocolo festivo dos Pussy Posse. 216 00:10:41,791 --> 00:10:43,958 Os seus músculos, enormes. 217 00:10:44,041 --> 00:10:46,958 O seu alcoolismo, encantador. 218 00:10:47,541 --> 00:10:49,583 Está pronto para se recompor. 219 00:10:49,666 --> 00:10:51,666 Se vocês aguentarem. 220 00:10:51,750 --> 00:10:57,250 Este verão, Ridley Radical é a estrela de X-Marido - A Reconciliação. 221 00:10:58,333 --> 00:11:00,791 Iupi, mãe da minha filha! 222 00:11:00,875 --> 00:11:02,000 Corta! 223 00:11:02,791 --> 00:11:05,791 Está a abanar com o vento. Podemos desligar a ventoinha? 224 00:11:05,875 --> 00:11:09,791 Raios partam! Esta empresa encobriu as mortes do Mr. Rogers no Vietname. 225 00:11:09,875 --> 00:11:12,083 Não podem cobrir-me as tetas? 226 00:11:12,166 --> 00:11:13,916 Andre! Preciso do sérum da juventude. 227 00:11:14,000 --> 00:11:14,958 Tem a certeza? 228 00:11:15,458 --> 00:11:17,666 Não vi o prazo destas células estaminais. 229 00:11:17,750 --> 00:11:20,458 Não vou para novo, e o meu escroto também não. 230 00:11:22,583 --> 00:11:24,333 Se ele morrer, eu fico com o Exército. 231 00:11:24,416 --> 00:11:26,375 Não é justo! Eu quero o Exército. 232 00:11:31,791 --> 00:11:34,250 Cum caraças! Estou entre os 25 e os 30 anos. 233 00:11:34,333 --> 00:11:35,791 Vejam só este rabiosque! 234 00:11:35,875 --> 00:11:37,833 Não quero, mas não consigo parar de olhar. 235 00:11:37,916 --> 00:11:41,166 Guionistas, quero mais 20… Não, 30 cenas de sexo. 236 00:11:41,250 --> 00:11:44,125 Já temos muitas, bolas! 237 00:11:46,750 --> 00:11:49,416 Conheces alguém dentro dos Illuminati? 238 00:11:49,500 --> 00:11:51,208 Que cena à Garganta Funda. 239 00:11:51,291 --> 00:11:53,375 Não nos conhecemos muito bem. 240 00:11:54,083 --> 00:11:57,000 - Reagan. - Esta é a minha fonte, o Statler. 241 00:11:57,958 --> 00:12:00,083 Andam a pinocar, não andam? 242 00:12:00,166 --> 00:12:01,375 - O quê? - Não! 243 00:12:01,458 --> 00:12:04,625 - Não andamos nada. - Que nojo! Sem ofensa. 244 00:12:04,708 --> 00:12:06,875 - Mais alguém acha isso? - Porque achas isso? 245 00:12:06,958 --> 00:12:10,875 Isto é mesmo uma cena à Garganta Funda, adoro! 246 00:12:10,958 --> 00:12:14,833 Gigi, ele é da concorrência. Não podes contar a ninguém. 247 00:12:14,916 --> 00:12:17,583 - Que andam a pinocar? - Isso está fora de questão. 248 00:12:17,666 --> 00:12:19,791 Podem parar de dizer "pinocar"? 249 00:12:21,000 --> 00:12:23,750 Tirei todos os ficheiros do Keanu do arquivo dos Illuminati. 250 00:12:25,541 --> 00:12:27,125 Este é o Keanu agora 251 00:12:27,208 --> 00:12:30,958 e este é ele no Drácula de Bram Stoker, de 1992. 252 00:12:31,041 --> 00:12:32,541 Quase nem envelheceu. 253 00:12:34,125 --> 00:12:37,375 De quando são estas fotos? E quem são estas mulheres? 254 00:12:37,458 --> 00:12:39,250 Imortais de Hollywood? 255 00:12:39,333 --> 00:12:43,125 Os Illuminati usam o carisma dos atores para espalhar a mensagem. 256 00:12:43,208 --> 00:12:45,916 Arranjaram uma forma de os manter vivos 257 00:12:46,000 --> 00:12:47,916 para nunca perderem o carisma. 258 00:12:48,000 --> 00:12:51,125 Os protagonistas de Hollywood tornam-se imortais 259 00:12:51,208 --> 00:12:53,125 com o sangue de mulheres jovens. 260 00:12:53,208 --> 00:12:54,833 Têm todos centenas de anos. 261 00:12:54,916 --> 00:12:57,000 Todos os atores que não envelhecem. 262 00:12:57,083 --> 00:12:59,875 Nicolas Cage, Brad Pitt, Larry David 263 00:12:59,958 --> 00:13:04,333 e o mais sanguinário de todos, Leonardo DiCaprio. 264 00:13:04,416 --> 00:13:08,250 É por isso que saem com modelos de 19 anos que não voltamos a ver! 265 00:13:08,333 --> 00:13:09,416 Pelo sangue delas! 266 00:13:09,500 --> 00:13:11,583 Merda! Tenho de ir trabalhar. 267 00:13:11,666 --> 00:13:14,666 Descobriram que a Margot Robbie é gerada por computador. 268 00:13:14,750 --> 00:13:15,625 Ligas-me logo? 269 00:13:16,166 --> 00:13:18,916 Tens de contar a verdade sobre o Keanu à Tamiko 270 00:13:19,000 --> 00:13:21,000 antes que ele a sugue por uma palhinha. 271 00:13:21,083 --> 00:13:21,958 Não posso. 272 00:13:22,041 --> 00:13:26,041 Ela ia achar que estava a ser a mesma incompreensiva de sempre. 273 00:13:26,125 --> 00:13:28,208 Isso só os ia aproximar. 274 00:13:28,291 --> 00:13:31,208 Ela tem de saber através de alguém em quem confie. 275 00:13:31,291 --> 00:13:34,916 Caraças, Ridley Radical! Mataste o presidente ao soco. 276 00:13:35,000 --> 00:13:38,375 É bom que não estejas a fazer sexo sensual. 277 00:13:40,541 --> 00:13:43,625 A bandeira não é a única coisa a meia haste. 278 00:13:45,083 --> 00:13:46,708 Que raio se passa? 279 00:13:52,416 --> 00:13:54,333 Merda! Puta que pariu! Foda-se! 280 00:13:54,833 --> 00:13:56,791 Pronto, corta! 281 00:13:56,875 --> 00:13:58,416 Merda! Andre! 282 00:13:58,500 --> 00:14:00,625 Só tive uma hora para fazer o sérum. 283 00:14:00,708 --> 00:14:02,625 Lá se vai a consistência. 284 00:14:02,708 --> 00:14:05,250 Tens cara de quem se preocupa com isso. 285 00:14:05,333 --> 00:14:06,833 Nada mais importa! 286 00:14:06,916 --> 00:14:08,583 Antes de virar Benjamin Button, 287 00:14:08,666 --> 00:14:12,291 estava prestes a arrasar as bilheteiras e a montar a minha mulher. 288 00:14:12,375 --> 00:14:16,416 Agora, só quero montar blocos de cores vivas. 289 00:14:16,500 --> 00:14:18,416 Quero um Óscar! 290 00:14:18,500 --> 00:14:21,541 A este ritmo, filmamos a porcaria do Boss Baby. 291 00:14:21,625 --> 00:14:24,333 Este bebé ainda é teu chefe, 292 00:14:24,416 --> 00:14:27,875 e levas um pontapé na pila se não acabarmos este filme. 293 00:14:27,958 --> 00:14:30,083 Eu tenho os códigos nucleares. 294 00:14:30,166 --> 00:14:31,000 Além disso… 295 00:14:32,041 --> 00:14:34,541 Onde está o Brett com o DiCaprio? 296 00:14:34,625 --> 00:14:37,541 Blaive, para provar que estás ao nível do Leo, 297 00:14:37,625 --> 00:14:40,666 faz-te àquelas boazonas quase perfeitas. 298 00:14:41,375 --> 00:14:43,500 Olá, sou o Blaive. 299 00:14:43,583 --> 00:14:46,583 Gosto da tua Birkin. A minha mãe tinha uma para os comprimidos. 300 00:14:46,666 --> 00:14:48,041 Meu Deus! 301 00:14:48,125 --> 00:14:53,041 És tão querido e jeitoso, mas inofensivo como um primo. 302 00:14:53,125 --> 00:14:54,583 Mas jeitoso na mesma. 303 00:14:54,666 --> 00:14:58,208 O que está ele a fazer enquanto espera para falar? 304 00:14:58,291 --> 00:15:01,166 Acho que está a ouvir. 305 00:15:01,250 --> 00:15:02,166 É feitiçaria! 306 00:15:02,250 --> 00:15:04,916 Blaive, qual é o teu segredo? 307 00:15:05,000 --> 00:15:08,875 Primeiro, convém ver as mulheres como pessoas. 308 00:15:08,958 --> 00:15:10,791 - Ele disse aquilo? - Estonteante. 309 00:15:10,875 --> 00:15:13,166 Tudo o que sei está errado! 310 00:15:13,250 --> 00:15:15,625 Ser mulherengo é a nossa identidade. 311 00:15:15,708 --> 00:15:18,583 Será que ainda nos podemos chamar Pussy Posse? 312 00:15:18,666 --> 00:15:21,291 Claro que sim, se usarem isto. 313 00:15:21,375 --> 00:15:23,166 O FUTURO É FEMININO 314 00:15:23,250 --> 00:15:25,125 - Tenho inveja. - Vou comprar um no Etsy. 315 00:15:25,208 --> 00:15:28,250 Que tal mostrarmos o nossonovo senso comum ao Leo? 316 00:15:28,875 --> 00:15:33,333 Desculpa, Blaive. O Leo cagou em nós depois de ganhar o Óscar. 317 00:15:33,416 --> 00:15:35,625 "Nunca vos deixarei", o tanas! 318 00:15:35,708 --> 00:15:37,375 Ele tem um novo grupo. 319 00:15:37,458 --> 00:15:40,416 Está bem. Sabem onde se encontram? 320 00:15:42,333 --> 00:15:44,791 Isso mesmo! Isto é "Baby Shark"? 321 00:15:44,875 --> 00:15:48,416 Sabias que o compositor matou a mulher em 1998? 322 00:15:48,500 --> 00:15:51,416 Esta canção é uma bela merda. Põe outra vez. 323 00:15:51,500 --> 00:15:53,208 Temos as coordenadas do Leo. 324 00:15:53,291 --> 00:15:55,375 Então, vamos filmar a cena da luta! 325 00:15:55,458 --> 00:15:58,250 Está bem, mas precisamos da cadeirinha. 326 00:15:58,333 --> 00:16:00,000 Não quero a cadeirinha! 327 00:16:02,583 --> 00:16:04,791 O Keanu saiu. Vai acabar com a tua mãe. 328 00:16:08,541 --> 00:16:09,375 Que tal? 329 00:16:09,458 --> 00:16:12,375 Ligeiramente asiática, mas sem ameaçar o interior dos EUA. 330 00:16:12,458 --> 00:16:13,375 Perfeito. 331 00:16:15,916 --> 00:16:17,458 Não, isso é o Owen Wilson. 332 00:16:18,666 --> 00:16:20,083 Muito bem, estou pronta. 333 00:16:21,333 --> 00:16:25,791 Nunu? Acabaste de sair. E porque tocaste à tua campainha? 334 00:16:26,750 --> 00:16:29,166 Porque isto tem de ser oficial. 335 00:16:29,250 --> 00:16:31,625 Tamiko, quero acabar contigo. 336 00:16:31,708 --> 00:16:35,458 O quê? Acabámos de fazer amor na piscina em forma de Idaho. 337 00:16:36,041 --> 00:16:36,958 Pronto! 338 00:16:37,041 --> 00:16:42,583 Tens de ir embora porque eu tenho 400 anos e quero chupar-te o sangue. 339 00:16:42,666 --> 00:16:45,208 Meu Deus! Eu compreendo. 340 00:16:45,833 --> 00:16:48,833 É uma encenação sexual. 341 00:16:48,916 --> 00:16:51,791 Chupa-me toda, seu demónio imortal! 342 00:16:51,875 --> 00:16:53,250 Mãe, acaba com isso! 343 00:16:54,125 --> 00:16:55,250 Merda! 344 00:16:55,333 --> 00:16:56,750 Mãe? 345 00:16:59,666 --> 00:17:01,250 Reagan? Eu devia saber. 346 00:17:01,333 --> 00:17:04,333 Estiveste sempre a julgar-me, mais uma vez. 347 00:17:04,416 --> 00:17:05,666 Isto é diferente. 348 00:17:05,750 --> 00:17:08,875 O Keanu é tipo um vampiro da ciência. Tenho provas. 349 00:17:08,958 --> 00:17:11,916 Como foste capaz? Finalmente encontrei o tal. 350 00:17:12,000 --> 00:17:13,666 Sim, o tal vampiro. 351 00:17:13,750 --> 00:17:15,291 És igual ao teu pai. 352 00:17:15,375 --> 00:17:20,458 Não te esforças na nossa relação, mas esforças-te para me fazer infeliz. 353 00:17:20,541 --> 00:17:21,833 - Não é… - Sai daqui. 354 00:17:21,916 --> 00:17:24,416 E logo não quero ver a tua cara na estreia. 355 00:17:25,458 --> 00:17:27,083 Nem a tua cara de Keanu. 356 00:17:27,583 --> 00:17:28,500 A estreia! 357 00:17:28,583 --> 00:17:32,000 Ela vai entrar num covil de vampiros famosos! 358 00:17:32,958 --> 00:17:34,000 Estou sem opções. 359 00:17:34,083 --> 00:17:37,958 Para a salvar, tenho de fazer o que não fizeram em A Casa da Lagoa. 360 00:17:38,041 --> 00:17:40,333 Matar o Keanu Reeves. 361 00:17:40,416 --> 00:17:41,791 O CAVALEIRO DA PAIXÃO 362 00:17:41,875 --> 00:17:45,208 Temos de nos infiltrar e apanhar o Keanu antes que seja tarde. 363 00:17:45,291 --> 00:17:46,125 Mas como? 364 00:17:46,208 --> 00:17:48,583 A única entrada é a passadeira vermelha. 365 00:17:48,666 --> 00:17:52,875 Quando virem esta brasa, os flashes vão atrair as atenções. 366 00:17:52,958 --> 00:17:55,625 Não tenho os teus privilégios de desleixada. 367 00:17:56,166 --> 00:17:57,750 Já sei, vou desmaquilhar-te! 368 00:17:57,833 --> 00:17:59,083 PENTEADOS E MAQUILHAGEM 369 00:17:59,166 --> 00:18:02,625 Vais ficar tão banal que os homens vão olhar para ti como olham para mim. 370 00:18:02,708 --> 00:18:03,708 Por instantes. 371 00:18:08,416 --> 00:18:09,916 Já está! 372 00:18:10,750 --> 00:18:14,000 Odeio! Quero fazer bullying a mim própria. 373 00:18:14,500 --> 00:18:16,458 - Achas mesmo que funciona? - Sim. 374 00:18:16,541 --> 00:18:20,791 Em Hollywood, uma mulher mal-arranjada com mais de 30 anos é invisível. 375 00:18:20,875 --> 00:18:22,416 - Emma Stone! - Olhe para aqui! 376 00:18:22,500 --> 00:18:24,750 - Para aqui! - Fale de La La Land. 377 00:18:26,458 --> 00:18:28,666 Estás a ver alguém? 378 00:18:28,750 --> 00:18:31,083 Os meus olhos não conseguem focar. 379 00:18:31,166 --> 00:18:35,375 - Vês alguma coisa? - Uma passadeira vermelha vazia, estranho. 380 00:18:35,458 --> 00:18:38,750 Passar despercebida nem é mau. 381 00:18:38,833 --> 00:18:40,666 Pois, sou uma sortuda. 382 00:18:41,875 --> 00:18:42,750 Olha! 383 00:18:42,833 --> 00:18:45,208 Preciso de ir relaxar os abdominais. 384 00:18:45,291 --> 00:18:46,583 Volto já, Koko. 385 00:18:47,083 --> 00:18:48,750 O Keanu vai à casa de banho. 386 00:18:48,833 --> 00:18:51,000 Fica atenta, eu vou atrás dele. 387 00:18:51,083 --> 00:18:53,625 Que treta! A Gigi nunca mata ninguém. 388 00:18:53,708 --> 00:18:57,541 Para o menino Keanu Uma salva de… 389 00:18:57,625 --> 00:19:00,166 Apareci em má altura, Keanu? 390 00:19:00,250 --> 00:19:03,500 Passo citar-me: "O que fazes aqui?" 391 00:19:03,583 --> 00:19:04,750 Vim salvar a minha mãe. 392 00:19:08,625 --> 00:19:12,541 Sabes o meu segredo, mas olha que eu sei kung-fu. 393 00:19:12,625 --> 00:19:16,000 Eu sei. É uma das duas coisas que as pessoas sabem de ti. 394 00:19:16,083 --> 00:19:18,250 Também sabem que não uso duplos. 395 00:19:33,416 --> 00:19:37,500 Isso não me assusta. Sou um budista panconfessional. 396 00:19:37,583 --> 00:19:39,458 Os budistas também sangram. 397 00:19:44,583 --> 00:19:48,291 Isso mesmo. Às vezes, senti que era o livro a escrever-me. 398 00:19:48,791 --> 00:19:52,750 Mas que… pergunta seguinte. Considera-se um génio? 399 00:19:52,833 --> 00:19:54,958 Não, mas sim. 400 00:19:56,708 --> 00:19:59,000 - Keanu? Reagan? - Merda! 401 00:19:59,083 --> 00:20:00,625 Eu disse-lhe para não vir. 402 00:20:04,375 --> 00:20:06,583 Chuva a fingir? Parece caro. 403 00:20:06,666 --> 00:20:09,166 E estamos no deserto, que desperdício. 404 00:20:09,666 --> 00:20:11,875 Toma lá alho, Keanu. 405 00:20:11,958 --> 00:20:13,875 Não! Onde arranjaste isso? 406 00:20:13,958 --> 00:20:17,500 No Olive Garden. "Aqui, somos uma família." 407 00:20:26,250 --> 00:20:29,166 Keanu, está na hora do espeto. 408 00:20:31,250 --> 00:20:33,333 Carvalho-branco. Fizeste o trabalho de casa. 409 00:20:33,416 --> 00:20:36,041 Adoro trabalhos de casa e a minha mãe. 410 00:20:36,125 --> 00:20:37,708 Também a amo, Reagan. 411 00:20:38,375 --> 00:20:40,125 Reagan, o que estás a fazer? 412 00:20:40,208 --> 00:20:43,041 Está tudo bem, Tamiko. Ela está só a proteger-te. 413 00:20:43,125 --> 00:20:45,291 Tudo o que a Reagan disse é verdade. 414 00:20:45,375 --> 00:20:48,666 Durante centenas de anos, fui um vampiro, sugador de sangue. 415 00:20:48,750 --> 00:20:49,958 Até agora. 416 00:20:51,166 --> 00:20:53,666 Não vais sugar o sangue à minha mãe? 417 00:20:53,750 --> 00:20:58,166 Menti quanto a ser vampiro, mas não quanto ao amor pela Tamiko. 418 00:20:58,250 --> 00:20:59,750 Estou farto da imortalidade. 419 00:20:59,833 --> 00:21:03,000 Finalmente, encontrei a mulher com quem quero envelhecer. 420 00:21:03,083 --> 00:21:04,333 Nunu… 421 00:21:06,166 --> 00:21:07,583 Já chega! 422 00:21:13,708 --> 00:21:16,333 Leonardo DiCaprio? Nicolas Cage? 423 00:21:16,416 --> 00:21:18,250 Bradley Cooper? Johnny Depp? 424 00:21:18,333 --> 00:21:20,583 Céus! Estamos no covil deles. 425 00:21:20,666 --> 00:21:22,708 Sabia que estavas a enfraquecer, Keanu. 426 00:21:22,791 --> 00:21:25,583 Há anos que sais com mulheres da tua idade. 427 00:21:25,666 --> 00:21:28,500 É tão repugnante como usar apenas um lenço. 428 00:21:28,583 --> 00:21:31,375 Se o público te vir a envelhecer, 429 00:21:31,458 --> 00:21:35,375 desconfiarão de nós, exceto do Tom Cruise. 430 00:21:35,458 --> 00:21:37,666 Aquele gajo é à prova de bala. 431 00:21:37,750 --> 00:21:39,833 Vocês são uma farsa. 432 00:21:39,916 --> 00:21:41,791 A Tamiko é um tesouro. 433 00:21:41,875 --> 00:21:44,875 Ainda bem que sei roubar tesouros. 434 00:21:45,666 --> 00:21:46,833 Mãe! 435 00:21:47,833 --> 00:21:49,125 Antes de matarmos o Keanu, 436 00:21:49,208 --> 00:21:53,416 um último derramamento de sangue da sua namorada quarentona. 437 00:21:55,750 --> 00:21:56,583 E… 438 00:21:57,833 --> 00:22:00,500 Prepara-te para ser "DeCapitada". 439 00:22:00,583 --> 00:22:03,500 Romeu, deixa a minha mulher em paz! 440 00:22:04,000 --> 00:22:08,208 Vejam só, a minha malta antiga e um bebé grande e medonho. 441 00:22:08,291 --> 00:22:09,125 Pai? 442 00:22:09,208 --> 00:22:11,833 Transformou-se mesmo num bebé grande. 443 00:22:11,916 --> 00:22:14,125 Que bela forma de ler as entrelinhas, Rand. 444 00:22:14,208 --> 00:22:15,958 O meu terapeuta ia adorar. 445 00:22:16,041 --> 00:22:19,208 Fi-lo para te impressionar, para mostrar que era mais jovem e sensual, 446 00:22:19,291 --> 00:22:21,500 e que tinha mais Óscares do que o Keanu. 447 00:22:22,958 --> 00:22:25,791 Parece que os falhados invadiram a festa. 448 00:22:25,875 --> 00:22:28,208 Nós crescemos, Leo. Não nos podes intimidar. 449 00:22:28,291 --> 00:22:31,083 Nem a este pai solteiro com um bebé desfigurado. 450 00:22:31,166 --> 00:22:32,625 Andre, pousa-me! 451 00:22:32,708 --> 00:22:34,375 Myc, pega na câmara! 452 00:22:34,458 --> 00:22:35,291 A filmar! 453 00:22:35,375 --> 00:22:38,250 Vou dar cabo de ti. Prepara-te para um banho de sangue! 454 00:22:39,166 --> 00:22:40,916 Isso mesmo, sangue. 455 00:22:43,541 --> 00:22:44,791 O que estás a fazer? 456 00:22:44,875 --> 00:22:47,000 Algo com que sonho muitas vezes. 457 00:22:47,083 --> 00:22:48,666 Esfaquear o meu pai! 458 00:22:49,166 --> 00:22:50,000 Au! 459 00:22:50,708 --> 00:22:52,125 Idiotas! 460 00:22:52,208 --> 00:22:54,833 O sangue de bebé só me torna mais forte. 461 00:22:54,916 --> 00:22:56,166 Não o deste bebé. 462 00:22:56,250 --> 00:23:00,666 Injetaste tantas escolhas erradas que vais envelhecer mil anos. 463 00:23:00,750 --> 00:23:03,666 - O meu tipo sanguíneo é O Caralho. - O quê? 464 00:23:12,458 --> 00:23:15,875 Bebe, rapaz. Essa merda tem 50 % de Ridley. 465 00:23:17,166 --> 00:23:20,791 Não me podem fazer isto! Sou o rei do mundo! 466 00:23:22,500 --> 00:23:25,000 Pelo menos, morreu a fazer o que gostava, compostagem. 467 00:23:25,083 --> 00:23:26,833 Filmei tudo! 468 00:23:26,916 --> 00:23:30,625 Dou três estrelas a este filme, é muito confuso. 469 00:23:30,708 --> 00:23:33,833 Desculpa ter mentido, Tamiko. Mas falei a sério. 470 00:23:33,916 --> 00:23:36,291 Estou disposto a abdicar da imortalidade por ti. 471 00:23:37,208 --> 00:23:39,375 És um querido, mas… 472 00:23:40,125 --> 00:23:41,750 … adeus! 473 00:23:44,166 --> 00:23:45,333 Desculpa por tudo… 474 00:23:46,250 --> 00:23:47,250 Que se foda! 475 00:23:49,000 --> 00:23:51,375 Devia usar roupa para a minha idade. 476 00:23:51,458 --> 00:23:53,416 Tu e eu, irmão. 477 00:23:53,500 --> 00:23:55,958 Não acredito que as vedetas morreram. 478 00:23:56,041 --> 00:23:58,250 Ainda bem que a última coisa que o Leo viu 479 00:23:58,333 --> 00:24:01,000 foi o seu grupo a tornar-se adulto e respeitador. 480 00:24:01,083 --> 00:24:03,583 É na boa, temos um líder novo. 481 00:24:03,666 --> 00:24:04,791 Desculpem, malta. 482 00:24:04,875 --> 00:24:08,958 Chamo-me Brett e já tenho um grupo, o Estado Profundo. 483 00:24:09,041 --> 00:24:11,416 - Não pode ser! - Que truque genial. 484 00:24:11,500 --> 00:24:15,333 Bolas! Enganaste-nos este tempo todo. 485 00:24:15,416 --> 00:24:18,125 Aprenderam a minha última lição, manos. 486 00:24:18,208 --> 00:24:20,416 Por favor, Brett. Não te esqueças de nós. 487 00:24:20,500 --> 00:24:22,041 Chama-me Blaive. 488 00:24:30,875 --> 00:24:35,500 Desculpa ter estragado a tua estreia e tentado matar o teu namorado. 489 00:24:35,583 --> 00:24:39,000 Afinal, o Keanu era um bom tipo. 490 00:24:39,083 --> 00:24:40,708 Eu é que peço desculpa. 491 00:24:40,791 --> 00:24:43,500 Ao ver a minha única filha a arriscar a vida, 492 00:24:43,583 --> 00:24:48,375 percebi que sempre me apoiaste ao tentar proteger-me. 493 00:24:48,458 --> 00:24:51,541 Não quero que sejas infeliz, 494 00:24:51,625 --> 00:24:54,666 apenas tens mau gosto no que toca a homens. 495 00:24:54,750 --> 00:24:57,833 O pai, o Buzz Aldrin, monstros a sério… 496 00:24:57,916 --> 00:24:59,291 Já percebi. 497 00:24:59,375 --> 00:25:03,583 Mataste todos os protagonistas de Hollywood porque me adoras. 498 00:25:03,666 --> 00:25:05,208 E adorarei sempre. 499 00:25:06,166 --> 00:25:08,916 Acabaste com o Keanu porque ele era um vampiro, 500 00:25:09,000 --> 00:25:12,250 ou porque descobriste que ele era mais velho do que pensavas? 501 00:25:12,333 --> 00:25:15,041 Reagan, não podem ser as duas coisas? 502 00:25:16,625 --> 00:25:18,916 Ele é melhor do que se lembram. 503 00:25:19,000 --> 00:25:21,875 Vai fazer-vos esquecer o Keanu. 504 00:25:21,958 --> 00:25:24,041 Diz ao presidente que estou a caminho. 505 00:25:30,041 --> 00:25:30,875 CORTE 506 00:25:33,666 --> 00:25:36,416 Não vou pôr o meu nome nisto. Demito-me! 507 00:26:09,166 --> 00:26:12,166 Legendas: Pedro Marques