1
00:00:06,208 --> 00:00:08,708
UMA SÉRIE NETFLIX
2
00:00:09,333 --> 00:00:11,958
Tenho um motivo para ser tão magro.
3
00:00:12,458 --> 00:00:13,541
Bulimia.
4
00:00:14,750 --> 00:00:16,041
Que corajoso.
5
00:00:16,125 --> 00:00:17,625
Vamos fazer silêncio…
6
00:00:21,000 --> 00:00:23,125
Bolas! Lá estão eles outra vez.
7
00:00:23,208 --> 00:00:25,541
Que bom, vou ter pesadelos.
8
00:00:28,125 --> 00:00:30,875
Acho que a terapia está a funcionar.
9
00:00:30,958 --> 00:00:33,291
Olha, acho que preciso de mais terapia.
10
00:00:33,875 --> 00:00:36,000
Têm algo para partilhar com o grupo?
11
00:00:36,083 --> 00:00:39,833
Estava à procura dos meus Tic Tacs…
12
00:00:39,916 --> 00:00:41,416
Deixou-os na minha boca.
13
00:00:41,500 --> 00:00:43,333
Deixámos Tic Tacs na boca um do outro.
14
00:00:43,416 --> 00:00:44,541
- Bem jogado.
- Dei tudo.
15
00:00:44,625 --> 00:00:47,416
Reagan, isso é o chamado
mecanismo de superação.
16
00:00:47,500 --> 00:00:50,083
Se não tiveres cuidado,
pode tornar-se um vício.
17
00:00:50,166 --> 00:00:53,916
O Ron não é um vício.
É uma distração saudável.
18
00:00:54,000 --> 00:00:55,833
Todos temos mecanismos de apalpão.
19
00:00:55,916 --> 00:00:59,416
Quero dizer, de superação.
Estávamos a tentar superar.
20
00:00:59,500 --> 00:01:01,291
Mecanismos de apalpão…
21
00:01:01,916 --> 00:01:03,000
Tontinho.
22
00:01:03,083 --> 00:01:05,083
Se não voltarem para o grupo, eu…
23
00:01:05,625 --> 00:01:06,708
Só um momento.
24
00:01:07,333 --> 00:01:08,416
Acabou a aula.
25
00:01:10,791 --> 00:01:12,666
O estacionamento é grátis?
26
00:01:13,875 --> 00:01:16,875
Bolas, Myc! Eu disse quartzo cor-de-rosa.
27
00:01:17,375 --> 00:01:19,291
Glenn, quero feng shui nesse candeeiro.
28
00:01:19,375 --> 00:01:21,083
Mais feng, caraças!
29
00:01:21,875 --> 00:01:22,833
O que se passa?
30
00:01:22,916 --> 00:01:25,583
Porque há pot-pourri
na trituradora de papel?
31
00:01:25,666 --> 00:01:29,250
A Tamiko disse que vinha cá
dar grandes notícias. Olha!
32
00:01:29,333 --> 00:01:30,208
QUERO FALAR…
33
00:01:30,291 --> 00:01:31,500
Repara nas reticências!
34
00:01:31,583 --> 00:01:34,000
- Um ponto é divórcio.
- Dois, está a conduzir.
35
00:01:34,083 --> 00:01:35,916
Três é engate certinho.
36
00:01:36,000 --> 00:01:38,291
Perdi a tua mãe quando perdi o emprego.
37
00:01:38,375 --> 00:01:42,166
Agora que voltei à mó de cima,
lembrou-se de que eu sou o tal.
38
00:01:42,250 --> 00:01:43,500
É PARA CASAR
39
00:01:43,583 --> 00:01:46,833
A tua mãe está prestes a entrar
por aquela porta para dizer…
40
00:01:46,916 --> 00:01:49,666
Quem quer conhecer o meu novo namorado?
41
00:01:59,791 --> 00:02:00,750
Keanu Reeves!
42
00:02:00,833 --> 00:02:03,333
O protagonista de John Wick 2 e 3?
43
00:02:03,416 --> 00:02:04,875
E John Wick 4.
44
00:02:04,958 --> 00:02:07,958
Desculpem o atraso,
estivemos a fazer amor no trânsito.
45
00:02:08,041 --> 00:02:10,875
Cuidado com a língua. Estivemos a foder.
46
00:02:13,083 --> 00:02:15,833
Tinhas razão sobre ela encontrar "o tal".
47
00:02:16,375 --> 00:02:19,500
Encontrou o Tal do Matrix.
48
00:02:19,583 --> 00:02:20,833
Filho da…
49
00:02:43,625 --> 00:02:44,541
… puta!
50
00:02:45,416 --> 00:02:48,750
Anda a comer a mãe da Reagan.
Por isso, a filha é a Reagan.
51
00:02:48,833 --> 00:02:53,333
Cum caraças! A tua mãe fez
O Fantástico Pinanço de Bill e Ted?
52
00:02:53,416 --> 00:02:56,791
Mãe, casaste contigo
e agora andas com uma celebridade?
53
00:02:56,875 --> 00:02:59,208
Como é que ele passou pelos seguranças?
54
00:02:59,708 --> 00:03:02,791
São gajos porreiros.
Pediram autógrafos nas metralhadoras.
55
00:03:02,875 --> 00:03:03,875
Sim!
56
00:03:03,958 --> 00:03:07,750
Conheci o Nunu quando ele aceitou
protagonizar o filme do meu livro.
57
00:03:07,833 --> 00:03:10,833
Desde então, somos um casal
famoso e influente.
58
00:03:10,916 --> 00:03:14,666
Só vim cá para dizer
que a estreia é este fim de semana.
59
00:03:14,750 --> 00:03:15,833
Estamos convidados?
60
00:03:15,916 --> 00:03:17,375
Não, só vim informar.
61
00:03:17,458 --> 00:03:18,500
Deves ser o Rand.
62
00:03:18,583 --> 00:03:20,583
Ouvir falar muito do teu percurso.
63
00:03:22,375 --> 00:03:23,541
Solta a raiva.
64
00:03:24,041 --> 00:03:25,208
Toma uma flor de lótus.
65
00:03:25,291 --> 00:03:28,458
Não as ponho no bolso,
eles crescem espontaneamente.
66
00:03:29,833 --> 00:03:32,083
Isso não vai durar. Diz-lhe, Reagan!
67
00:03:32,166 --> 00:03:33,541
Porque devia ouvir a Reagan?
68
00:03:33,625 --> 00:03:36,083
Ela nunca apoiou as minhas relações.
69
00:03:36,166 --> 00:03:38,333
O quê? Apoiei sempre…
70
00:03:38,833 --> 00:03:42,125
Não podes namorar
com o gajo da piscina, vais magoar-te.
71
00:03:42,208 --> 00:03:45,500
Não podes namorar
com o Richard Branson, vais magoar-te.
72
00:03:45,583 --> 00:03:49,458
Não podes namorar
com todo o elenco do Cirque du Soleil.
73
00:03:49,541 --> 00:03:52,250
Alguém se vai magoar.
Ele faz malabarismo com fogo!
74
00:03:52,833 --> 00:03:56,791
Na verdade, mãe, tenho dado
oportunidade a novas relações.
75
00:03:56,875 --> 00:03:59,958
E acho bonito que também dês.
76
00:04:00,041 --> 00:04:03,000
Reagan, nem pareces tu, no bom sentido.
77
00:04:03,083 --> 00:04:07,125
Quero que saibas
que nunca vou querer substituir o teu pai.
78
00:04:07,208 --> 00:04:09,583
Não está totalmente
fora de questão, certo?
79
00:04:10,958 --> 00:04:12,833
Koko, podemos voltar para LA?
80
00:04:12,916 --> 00:04:16,166
Sinto-me esgotado
de tanto olhar para longe.
81
00:04:16,250 --> 00:04:19,500
Claro. Ele está a fazer uma dieta
à base de líquidos.
82
00:04:19,583 --> 00:04:21,375
Foi uma bênção conhecer-vos.
83
00:04:21,458 --> 00:04:25,583
Espero que não se importem,
mas substituí todos os carros
84
00:04:25,666 --> 00:04:27,000
por Teslas novos.
85
00:04:28,083 --> 00:04:29,041
- A sério?
- Boa!
86
00:04:29,125 --> 00:04:30,666
Adoro o Keanu Reeves.
87
00:04:33,375 --> 00:04:34,208
Nova missão!
88
00:04:34,291 --> 00:04:38,583
Reagan, como teu pai e chefe,
ordeno que destruas aquela relação.
89
00:04:38,666 --> 00:04:39,875
O quê? O caralhinho!
90
00:04:39,958 --> 00:04:41,291
É para o bem dela.
91
00:04:41,375 --> 00:04:45,416
Acredita, Hollywood é uma cambada
de canalhas com segredos obscuros.
92
00:04:45,500 --> 00:04:48,250
Viste-o a hipnotizar-me?
Talvez nem seja humano.
93
00:04:48,333 --> 00:04:50,333
Aceita, a mãe só quer carne fresca.
94
00:04:50,416 --> 00:04:52,083
A minha carne é bem fresca.
95
00:04:52,166 --> 00:04:57,541
Na semana passada, o médico disse
que era 4 % cinzas e 9% DST.
96
00:04:57,625 --> 00:05:01,708
Não vou estragar a felicidade da mãe
porque foste trocado por um jeitoso.
97
00:05:01,791 --> 00:05:05,166
- Aonde vais?
- Tenho um mecanismo de superação.
98
00:05:05,791 --> 00:05:08,041
Sim! Dá-lhe, querida!
99
00:05:08,541 --> 00:05:10,208
Ela anda a pinar?
100
00:05:10,291 --> 00:05:11,125
- Sim.
- Claro.
101
00:05:11,208 --> 00:05:12,750
- Ainda bem!
- É bom para todos.
102
00:05:12,833 --> 00:05:13,666
REALIZADOR
103
00:05:13,750 --> 00:05:15,041
Nova missão nova.
104
00:05:15,125 --> 00:05:17,041
Também vou fazer um filme!
105
00:05:17,125 --> 00:05:20,000
Vou mostrar à Tamiko
que sou um protagonista do caraças.
106
00:05:20,083 --> 00:05:21,083
Protagonista?
107
00:05:21,166 --> 00:05:24,208
Sem ofensa, mas és o cruzamento
do Willem Dafoe com uma seringa.
108
00:05:24,291 --> 00:05:27,500
É verdade. Estou a pagar
pelos anos de boa vida.
109
00:05:27,583 --> 00:05:30,083
Andre, prepara um sérum de juventude
dentro de uma hora.
110
00:05:30,166 --> 00:05:32,583
Quero uma cara jovem e comestível.
111
00:05:32,666 --> 00:05:35,791
Myc, escreve um guião de ação
que realce a minha sensualidade.
112
00:05:35,875 --> 00:05:37,208
Já sei o título.
113
00:05:37,291 --> 00:05:40,416
As Crónicas da Pila de Rand.
114
00:05:40,500 --> 00:05:42,333
Soou melhor na minha cabeça.
115
00:05:42,416 --> 00:05:44,583
Glenn, ensina-me coreografias de luta.
116
00:05:44,666 --> 00:05:46,666
Chama-me Dolphman Lundgren.
117
00:05:46,750 --> 00:05:50,125
Rand, aparência e matracas
não chegam para fazer um filme.
118
00:05:50,208 --> 00:05:53,416
- Precisas de nomes.
- Tens razão, falta credibilidade.
119
00:05:53,500 --> 00:05:56,375
Preciso de alguém
que valha um Óscar, como…
120
00:05:56,458 --> 00:05:57,916
O Leonardo DiCaprio.
121
00:05:58,000 --> 00:06:02,708
É uma inspiração. Mostrou-me que reciclar
também é para tipos com abdominais.
122
00:06:02,791 --> 00:06:05,375
Está decidido!
Brett, usa o teu instinto de idiota
123
00:06:05,458 --> 00:06:07,666
para procurar e contratar o Leo.
124
00:06:07,750 --> 00:06:08,750
Muito bem, pessoal.
125
00:06:08,833 --> 00:06:13,166
Tal como aconselhei à Tonya Harding,
partam uma perna!
126
00:06:15,416 --> 00:06:16,583
Dá cá isso.
127
00:06:16,666 --> 00:06:20,875
Deixa os braços para tiroteios realistas
e abraços à minha mãe.
128
00:06:20,958 --> 00:06:23,958
Reagan, esta visita foi uma ótima ideia.
129
00:06:24,041 --> 00:06:26,916
Nunca quiseste estar
com os meus namorados.
130
00:06:27,000 --> 00:06:28,625
Nenhum deles era o Keanu.
131
00:06:28,708 --> 00:06:32,333
Sou fã desde que recreei
o Matrix com oito anos.
132
00:06:32,416 --> 00:06:34,375
Talvez ainda estejamos lá.
133
00:06:34,458 --> 00:06:36,833
Bolas! Esqueci-me das bolachas de arroz.
134
00:06:36,916 --> 00:06:38,166
Volto já, Koko.
135
00:06:39,791 --> 00:06:43,416
Minimalismo com bom gosto,
um pátio cheio de motas,
136
00:06:43,500 --> 00:06:46,000
uma piscina privada em forma de Idaho…
137
00:06:46,083 --> 00:06:48,416
Depois de tantos bilionários,
138
00:06:48,500 --> 00:06:51,166
este estilo de vida milionário
faz-me ter os pés na terra.
139
00:06:51,250 --> 00:06:53,125
Estou orgulhosa de ti, mãe.
140
00:06:55,541 --> 00:06:58,416
O que é isto?
Vamos matar uma aranha em conjunto?
141
00:06:58,500 --> 00:07:02,375
Quero que venhas à estreia
como convidada de honra.
142
00:07:02,458 --> 00:07:03,583
A sério?
143
00:07:03,666 --> 00:07:06,416
Vês sempre problemas nos meus namorados,
144
00:07:06,500 --> 00:07:08,625
mas desta vez estás a apoiar-me.
145
00:07:08,708 --> 00:07:10,166
E eu quero apoiar-te.
146
00:07:10,250 --> 00:07:12,083
Não sei o que dizer.
147
00:07:12,166 --> 00:07:15,291
Diz que me vais buscar
outra mimosa de quinoa.
148
00:07:15,375 --> 00:07:16,291
É para já!
149
00:07:17,500 --> 00:07:19,250
O Rand estava tão enganado.
150
00:07:19,333 --> 00:07:21,625
Hollywood não é só canalhas.
151
00:07:21,708 --> 00:07:23,208
Afinal, são só…
152
00:07:24,250 --> 00:07:25,416
Keanu?
153
00:07:38,708 --> 00:07:41,416
O que foi aquilo?
O Keanu Reeves é um vampiro?
154
00:07:41,500 --> 00:07:42,708
Os vampiros existem?
155
00:07:42,791 --> 00:07:45,500
Estou a enlouquecer?
Estou a falar em voz alta?
156
00:07:45,583 --> 00:07:47,375
Reagan, está tudo bem?
157
00:07:47,458 --> 00:07:50,708
Parece que viste um fantasma
ou um morto-vivo.
158
00:07:50,791 --> 00:07:54,750
Desculpem, estava a beber
um pacote de sumo.
159
00:07:54,833 --> 00:07:57,875
Keanu, convidei a Reagan para a estreia.
160
00:07:57,958 --> 00:07:59,750
Ela está a suar de entusiasmo.
161
00:07:59,833 --> 00:08:03,041
Vai ser de ver e chupar por mais.
Quero dizer, morder.
162
00:08:03,125 --> 00:08:04,625
Bem, vamos lá!
163
00:08:04,708 --> 00:08:08,875
Reagan, aquele filme vai-te matar.
164
00:08:11,583 --> 00:08:13,125
Sai daí, Keanu.
165
00:08:13,208 --> 00:08:15,583
Chamei-lhe Keanu
em homenagem ao filme Keanu,
166
00:08:15,666 --> 00:08:18,291
sobre um gato cujo nome
foi inspirado em mim.
167
00:08:18,875 --> 00:08:20,333
Silêncio no estúdio.
168
00:08:20,416 --> 00:08:21,708
Isso inclui pensar.
169
00:08:21,791 --> 00:08:24,041
Sou um médium, seus palermas.
170
00:08:24,125 --> 00:08:25,500
Gigi, pergunta aleatória,
171
00:08:25,583 --> 00:08:29,666
mas as celebridades costumam receber
transfusões de sangue em caixões?
172
00:08:29,750 --> 00:08:31,000
Tenho uma pergunta melhor.
173
00:08:31,083 --> 00:08:34,333
Andas a pinar? Estás a arrasar, miúda.
174
00:08:34,416 --> 00:08:37,041
Tenho roupas que combinam com essa tesão.
175
00:08:37,125 --> 00:08:40,125
O quê? Não. Porque tentas sempre
mudar o meu aspeto?
176
00:08:40,208 --> 00:08:42,875
Porque é que o Banksy faz arte
em paredes desinteressantes?
177
00:08:42,958 --> 00:08:44,375
Pelo desafio.
178
00:08:44,458 --> 00:08:46,083
A minha mãe está em apuros.
179
00:08:46,166 --> 00:08:48,541
Ajudas-me a descobrir
os podres do Keanu Reeves?
180
00:08:48,625 --> 00:08:52,625
Podia tentar, mas segredos
de Hollywood é a cena dos Illuminati.
181
00:08:52,708 --> 00:08:55,500
E os idiotas não me deixam
aproximar-me deles.
182
00:08:55,583 --> 00:08:57,166
Os Illuminati?
183
00:08:57,833 --> 00:08:59,708
SHISHA BOA
184
00:09:04,250 --> 00:09:05,875
Brett, lembra-te do plano.
185
00:09:05,958 --> 00:09:07,375
Encontra o Leo DiCaprio,
186
00:09:07,458 --> 00:09:10,791
atrai-o para o filme do Rand
e torna-te melhor amigo dele.
187
00:09:10,875 --> 00:09:13,875
Quem está pronto
para uma festança à Ed Hardy?
188
00:09:16,791 --> 00:09:21,208
Desculpa, mano.
O meu puto Leo D ainda vem cá?
189
00:09:21,291 --> 00:09:25,083
Não voltou depois de ganhar o Óscar,
mas deixou um monte de tralha.
190
00:09:25,166 --> 00:09:26,333
Aqueles tipos?
191
00:09:26,416 --> 00:09:30,083
Tobey Maguire, David Blaine,
Lukas Haas e Q-Tip.
192
00:09:30,166 --> 00:09:33,333
É o grupo antigo dele, os Pussy Posse.
193
00:09:33,416 --> 00:09:36,500
Os lendários artistas do engate
dos anos 2000?
194
00:09:36,583 --> 00:09:38,500
Pensava que eram invenção do meu irmão.
195
00:09:38,583 --> 00:09:42,583
Aonde vais? Não me faças
suster a respiração até voltares.
196
00:09:42,666 --> 00:09:45,000
Já fiz coisas mais parvas
durante mais tempo!
197
00:09:45,083 --> 00:09:46,708
Como é que é, malandros?
198
00:09:46,791 --> 00:09:49,666
Parece que vos falta um branco no grupo.
199
00:09:49,750 --> 00:09:52,791
O David fez o Connolly
desaparecer com magia.
200
00:09:52,875 --> 00:09:53,875
Paz à sua alma.
201
00:09:53,958 --> 00:09:57,458
Não te metas comigo, Toby.
Volto a transformar-te em coruja.
202
00:09:57,541 --> 00:10:00,833
Também sou conhecido
por ter alguns truques na manga.
203
00:10:00,916 --> 00:10:02,541
Vejam só.
204
00:10:03,791 --> 00:10:05,625
Isto é que é vida, não é?
205
00:10:08,708 --> 00:10:10,708
Gajos a agirem como gajos.
206
00:10:11,541 --> 00:10:13,916
Admiro o teu descaramento.
207
00:10:14,000 --> 00:10:15,583
Como te chamas mesmo?
208
00:10:15,666 --> 00:10:20,000
Blaive… Brettfordstein.
209
00:10:20,083 --> 00:10:21,416
Blaive Brettfordstein.
210
00:10:22,083 --> 00:10:23,833
Já nos traíram, Blaive.
211
00:10:23,916 --> 00:10:27,083
Há quem pense que nos pode usar
para chegar ao Leo.
212
00:10:27,166 --> 00:10:29,125
O quê? Nunca faria isso.
213
00:10:29,208 --> 00:10:31,625
Mas vou conhecê-lo
se estiver convosco, certo?
214
00:10:31,708 --> 00:10:34,416
Primeiro, tens de mostrar
que estás ao nosso nível.
215
00:10:34,500 --> 00:10:37,208
Protocolo festivo dos Pussy Posse.
216
00:10:41,791 --> 00:10:43,958
Os seus músculos, enormes.
217
00:10:44,041 --> 00:10:46,958
O seu alcoolismo, encantador.
218
00:10:47,541 --> 00:10:49,583
Está pronto para se recompor.
219
00:10:49,666 --> 00:10:51,666
Se vocês aguentarem.
220
00:10:51,750 --> 00:10:57,250
Este verão, Ridley Radical
é a estrela de X-Marido - A Reconciliação.
221
00:10:58,333 --> 00:11:00,791
Iupi, mãe da minha filha!
222
00:11:00,875 --> 00:11:02,000
Corta!
223
00:11:02,791 --> 00:11:05,791
Está a abanar com o vento.
Podemos desligar a ventoinha?
224
00:11:05,875 --> 00:11:09,791
Raios partam! Esta empresa encobriu
as mortes do Mr. Rogers no Vietname.
225
00:11:09,875 --> 00:11:12,083
Não podem cobrir-me as tetas?
226
00:11:12,166 --> 00:11:13,916
Andre! Preciso do sérum da juventude.
227
00:11:14,000 --> 00:11:14,958
Tem a certeza?
228
00:11:15,458 --> 00:11:17,666
Não vi o prazo destas células estaminais.
229
00:11:17,750 --> 00:11:20,458
Não vou para novo,
e o meu escroto também não.
230
00:11:22,583 --> 00:11:24,333
Se ele morrer, eu fico com o Exército.
231
00:11:24,416 --> 00:11:26,375
Não é justo! Eu quero o Exército.
232
00:11:31,791 --> 00:11:34,250
Cum caraças!
Estou entre os 25 e os 30 anos.
233
00:11:34,333 --> 00:11:35,791
Vejam só este rabiosque!
234
00:11:35,875 --> 00:11:37,833
Não quero, mas não consigo parar de olhar.
235
00:11:37,916 --> 00:11:41,166
Guionistas, quero mais 20…
Não, 30 cenas de sexo.
236
00:11:41,250 --> 00:11:44,125
Já temos muitas, bolas!
237
00:11:46,750 --> 00:11:49,416
Conheces alguém dentro dos Illuminati?
238
00:11:49,500 --> 00:11:51,208
Que cena à Garganta Funda.
239
00:11:51,291 --> 00:11:53,375
Não nos conhecemos muito bem.
240
00:11:54,083 --> 00:11:57,000
- Reagan.
- Esta é a minha fonte, o Statler.
241
00:11:57,958 --> 00:12:00,083
Andam a pinocar, não andam?
242
00:12:00,166 --> 00:12:01,375
- O quê?
- Não!
243
00:12:01,458 --> 00:12:04,625
- Não andamos nada.
- Que nojo! Sem ofensa.
244
00:12:04,708 --> 00:12:06,875
- Mais alguém acha isso?
- Porque achas isso?
245
00:12:06,958 --> 00:12:10,875
Isto é mesmo uma cena
à Garganta Funda, adoro!
246
00:12:10,958 --> 00:12:14,833
Gigi, ele é da concorrência.
Não podes contar a ninguém.
247
00:12:14,916 --> 00:12:17,583
- Que andam a pinocar?
- Isso está fora de questão.
248
00:12:17,666 --> 00:12:19,791
Podem parar de dizer "pinocar"?
249
00:12:21,000 --> 00:12:23,750
Tirei todos os ficheiros do Keanu
do arquivo dos Illuminati.
250
00:12:25,541 --> 00:12:27,125
Este é o Keanu agora
251
00:12:27,208 --> 00:12:30,958
e este é ele
no Drácula de Bram Stoker, de 1992.
252
00:12:31,041 --> 00:12:32,541
Quase nem envelheceu.
253
00:12:34,125 --> 00:12:37,375
De quando são estas fotos?
E quem são estas mulheres?
254
00:12:37,458 --> 00:12:39,250
Imortais de Hollywood?
255
00:12:39,333 --> 00:12:43,125
Os Illuminati usam o carisma dos atores
para espalhar a mensagem.
256
00:12:43,208 --> 00:12:45,916
Arranjaram uma forma de os manter vivos
257
00:12:46,000 --> 00:12:47,916
para nunca perderem o carisma.
258
00:12:48,000 --> 00:12:51,125
Os protagonistas de Hollywood
tornam-se imortais
259
00:12:51,208 --> 00:12:53,125
com o sangue de mulheres jovens.
260
00:12:53,208 --> 00:12:54,833
Têm todos centenas de anos.
261
00:12:54,916 --> 00:12:57,000
Todos os atores que não envelhecem.
262
00:12:57,083 --> 00:12:59,875
Nicolas Cage, Brad Pitt, Larry David
263
00:12:59,958 --> 00:13:04,333
e o mais sanguinário de todos,
Leonardo DiCaprio.
264
00:13:04,416 --> 00:13:08,250
É por isso que saem com modelos
de 19 anos que não voltamos a ver!
265
00:13:08,333 --> 00:13:09,416
Pelo sangue delas!
266
00:13:09,500 --> 00:13:11,583
Merda! Tenho de ir trabalhar.
267
00:13:11,666 --> 00:13:14,666
Descobriram que a Margot Robbie
é gerada por computador.
268
00:13:14,750 --> 00:13:15,625
Ligas-me logo?
269
00:13:16,166 --> 00:13:18,916
Tens de contar a verdade
sobre o Keanu à Tamiko
270
00:13:19,000 --> 00:13:21,000
antes que ele a sugue por uma palhinha.
271
00:13:21,083 --> 00:13:21,958
Não posso.
272
00:13:22,041 --> 00:13:26,041
Ela ia achar que estava a ser
a mesma incompreensiva de sempre.
273
00:13:26,125 --> 00:13:28,208
Isso só os ia aproximar.
274
00:13:28,291 --> 00:13:31,208
Ela tem de saber através
de alguém em quem confie.
275
00:13:31,291 --> 00:13:34,916
Caraças, Ridley Radical!
Mataste o presidente ao soco.
276
00:13:35,000 --> 00:13:38,375
É bom que não estejas
a fazer sexo sensual.
277
00:13:40,541 --> 00:13:43,625
A bandeira não é
a única coisa a meia haste.
278
00:13:45,083 --> 00:13:46,708
Que raio se passa?
279
00:13:52,416 --> 00:13:54,333
Merda! Puta que pariu! Foda-se!
280
00:13:54,833 --> 00:13:56,791
Pronto, corta!
281
00:13:56,875 --> 00:13:58,416
Merda! Andre!
282
00:13:58,500 --> 00:14:00,625
Só tive uma hora para fazer o sérum.
283
00:14:00,708 --> 00:14:02,625
Lá se vai a consistência.
284
00:14:02,708 --> 00:14:05,250
Tens cara de quem se preocupa com isso.
285
00:14:05,333 --> 00:14:06,833
Nada mais importa!
286
00:14:06,916 --> 00:14:08,583
Antes de virar Benjamin Button,
287
00:14:08,666 --> 00:14:12,291
estava prestes a arrasar as bilheteiras
e a montar a minha mulher.
288
00:14:12,375 --> 00:14:16,416
Agora, só quero montar
blocos de cores vivas.
289
00:14:16,500 --> 00:14:18,416
Quero um Óscar!
290
00:14:18,500 --> 00:14:21,541
A este ritmo,
filmamos a porcaria do Boss Baby.
291
00:14:21,625 --> 00:14:24,333
Este bebé ainda é teu chefe,
292
00:14:24,416 --> 00:14:27,875
e levas um pontapé na pila
se não acabarmos este filme.
293
00:14:27,958 --> 00:14:30,083
Eu tenho os códigos nucleares.
294
00:14:30,166 --> 00:14:31,000
Além disso…
295
00:14:32,041 --> 00:14:34,541
Onde está o Brett com o DiCaprio?
296
00:14:34,625 --> 00:14:37,541
Blaive, para provar
que estás ao nível do Leo,
297
00:14:37,625 --> 00:14:40,666
faz-te àquelas boazonas quase perfeitas.
298
00:14:41,375 --> 00:14:43,500
Olá, sou o Blaive.
299
00:14:43,583 --> 00:14:46,583
Gosto da tua Birkin.
A minha mãe tinha uma para os comprimidos.
300
00:14:46,666 --> 00:14:48,041
Meu Deus!
301
00:14:48,125 --> 00:14:53,041
És tão querido e jeitoso,
mas inofensivo como um primo.
302
00:14:53,125 --> 00:14:54,583
Mas jeitoso na mesma.
303
00:14:54,666 --> 00:14:58,208
O que está ele a fazer
enquanto espera para falar?
304
00:14:58,291 --> 00:15:01,166
Acho que está a ouvir.
305
00:15:01,250 --> 00:15:02,166
É feitiçaria!
306
00:15:02,250 --> 00:15:04,916
Blaive, qual é o teu segredo?
307
00:15:05,000 --> 00:15:08,875
Primeiro, convém ver
as mulheres como pessoas.
308
00:15:08,958 --> 00:15:10,791
- Ele disse aquilo?
- Estonteante.
309
00:15:10,875 --> 00:15:13,166
Tudo o que sei está errado!
310
00:15:13,250 --> 00:15:15,625
Ser mulherengo é a nossa identidade.
311
00:15:15,708 --> 00:15:18,583
Será que ainda nos podemos
chamar Pussy Posse?
312
00:15:18,666 --> 00:15:21,291
Claro que sim, se usarem isto.
313
00:15:21,375 --> 00:15:23,166
O FUTURO É FEMININO
314
00:15:23,250 --> 00:15:25,125
- Tenho inveja.
- Vou comprar um no Etsy.
315
00:15:25,208 --> 00:15:28,250
Que tal mostrarmos
o nossonovo senso comum ao Leo?
316
00:15:28,875 --> 00:15:33,333
Desculpa, Blaive. O Leo cagou em nós
depois de ganhar o Óscar.
317
00:15:33,416 --> 00:15:35,625
"Nunca vos deixarei", o tanas!
318
00:15:35,708 --> 00:15:37,375
Ele tem um novo grupo.
319
00:15:37,458 --> 00:15:40,416
Está bem. Sabem onde se encontram?
320
00:15:42,333 --> 00:15:44,791
Isso mesmo! Isto é "Baby Shark"?
321
00:15:44,875 --> 00:15:48,416
Sabias que o compositor
matou a mulher em 1998?
322
00:15:48,500 --> 00:15:51,416
Esta canção é uma bela merda.
Põe outra vez.
323
00:15:51,500 --> 00:15:53,208
Temos as coordenadas do Leo.
324
00:15:53,291 --> 00:15:55,375
Então, vamos filmar a cena da luta!
325
00:15:55,458 --> 00:15:58,250
Está bem, mas precisamos da cadeirinha.
326
00:15:58,333 --> 00:16:00,000
Não quero a cadeirinha!
327
00:16:02,583 --> 00:16:04,791
O Keanu saiu. Vai acabar com a tua mãe.
328
00:16:08,541 --> 00:16:09,375
Que tal?
329
00:16:09,458 --> 00:16:12,375
Ligeiramente asiática,
mas sem ameaçar o interior dos EUA.
330
00:16:12,458 --> 00:16:13,375
Perfeito.
331
00:16:15,916 --> 00:16:17,458
Não, isso é o Owen Wilson.
332
00:16:18,666 --> 00:16:20,083
Muito bem, estou pronta.
333
00:16:21,333 --> 00:16:25,791
Nunu? Acabaste de sair.
E porque tocaste à tua campainha?
334
00:16:26,750 --> 00:16:29,166
Porque isto tem de ser oficial.
335
00:16:29,250 --> 00:16:31,625
Tamiko, quero acabar contigo.
336
00:16:31,708 --> 00:16:35,458
O quê? Acabámos de fazer amor
na piscina em forma de Idaho.
337
00:16:36,041 --> 00:16:36,958
Pronto!
338
00:16:37,041 --> 00:16:42,583
Tens de ir embora porque eu tenho 400 anos
e quero chupar-te o sangue.
339
00:16:42,666 --> 00:16:45,208
Meu Deus! Eu compreendo.
340
00:16:45,833 --> 00:16:48,833
É uma encenação sexual.
341
00:16:48,916 --> 00:16:51,791
Chupa-me toda, seu demónio imortal!
342
00:16:51,875 --> 00:16:53,250
Mãe, acaba com isso!
343
00:16:54,125 --> 00:16:55,250
Merda!
344
00:16:55,333 --> 00:16:56,750
Mãe?
345
00:16:59,666 --> 00:17:01,250
Reagan? Eu devia saber.
346
00:17:01,333 --> 00:17:04,333
Estiveste sempre a julgar-me,
mais uma vez.
347
00:17:04,416 --> 00:17:05,666
Isto é diferente.
348
00:17:05,750 --> 00:17:08,875
O Keanu é tipo um vampiro da ciência.
Tenho provas.
349
00:17:08,958 --> 00:17:11,916
Como foste capaz?
Finalmente encontrei o tal.
350
00:17:12,000 --> 00:17:13,666
Sim, o tal vampiro.
351
00:17:13,750 --> 00:17:15,291
És igual ao teu pai.
352
00:17:15,375 --> 00:17:20,458
Não te esforças na nossa relação,
mas esforças-te para me fazer infeliz.
353
00:17:20,541 --> 00:17:21,833
- Não é…
- Sai daqui.
354
00:17:21,916 --> 00:17:24,416
E logo não quero ver
a tua cara na estreia.
355
00:17:25,458 --> 00:17:27,083
Nem a tua cara de Keanu.
356
00:17:27,583 --> 00:17:28,500
A estreia!
357
00:17:28,583 --> 00:17:32,000
Ela vai entrar num covil
de vampiros famosos!
358
00:17:32,958 --> 00:17:34,000
Estou sem opções.
359
00:17:34,083 --> 00:17:37,958
Para a salvar, tenho de fazer
o que não fizeram em A Casa da Lagoa.
360
00:17:38,041 --> 00:17:40,333
Matar o Keanu Reeves.
361
00:17:40,416 --> 00:17:41,791
O CAVALEIRO DA PAIXÃO
362
00:17:41,875 --> 00:17:45,208
Temos de nos infiltrar
e apanhar o Keanu antes que seja tarde.
363
00:17:45,291 --> 00:17:46,125
Mas como?
364
00:17:46,208 --> 00:17:48,583
A única entrada é a passadeira vermelha.
365
00:17:48,666 --> 00:17:52,875
Quando virem esta brasa,
os flashes vão atrair as atenções.
366
00:17:52,958 --> 00:17:55,625
Não tenho os teus
privilégios de desleixada.
367
00:17:56,166 --> 00:17:57,750
Já sei, vou desmaquilhar-te!
368
00:17:57,833 --> 00:17:59,083
PENTEADOS E MAQUILHAGEM
369
00:17:59,166 --> 00:18:02,625
Vais ficar tão banal que os homens
vão olhar para ti como olham para mim.
370
00:18:02,708 --> 00:18:03,708
Por instantes.
371
00:18:08,416 --> 00:18:09,916
Já está!
372
00:18:10,750 --> 00:18:14,000
Odeio! Quero fazer bullying a mim própria.
373
00:18:14,500 --> 00:18:16,458
- Achas mesmo que funciona?
- Sim.
374
00:18:16,541 --> 00:18:20,791
Em Hollywood, uma mulher mal-arranjada
com mais de 30 anos é invisível.
375
00:18:20,875 --> 00:18:22,416
- Emma Stone!
- Olhe para aqui!
376
00:18:22,500 --> 00:18:24,750
- Para aqui!
- Fale de La La Land.
377
00:18:26,458 --> 00:18:28,666
Estás a ver alguém?
378
00:18:28,750 --> 00:18:31,083
Os meus olhos não conseguem focar.
379
00:18:31,166 --> 00:18:35,375
- Vês alguma coisa?
- Uma passadeira vermelha vazia, estranho.
380
00:18:35,458 --> 00:18:38,750
Passar despercebida nem é mau.
381
00:18:38,833 --> 00:18:40,666
Pois, sou uma sortuda.
382
00:18:41,875 --> 00:18:42,750
Olha!
383
00:18:42,833 --> 00:18:45,208
Preciso de ir relaxar os abdominais.
384
00:18:45,291 --> 00:18:46,583
Volto já, Koko.
385
00:18:47,083 --> 00:18:48,750
O Keanu vai à casa de banho.
386
00:18:48,833 --> 00:18:51,000
Fica atenta, eu vou atrás dele.
387
00:18:51,083 --> 00:18:53,625
Que treta! A Gigi nunca mata ninguém.
388
00:18:53,708 --> 00:18:57,541
Para o menino Keanu
Uma salva de…
389
00:18:57,625 --> 00:19:00,166
Apareci em má altura, Keanu?
390
00:19:00,250 --> 00:19:03,500
Passo citar-me: "O que fazes aqui?"
391
00:19:03,583 --> 00:19:04,750
Vim salvar a minha mãe.
392
00:19:08,625 --> 00:19:12,541
Sabes o meu segredo,
mas olha que eu sei kung-fu.
393
00:19:12,625 --> 00:19:16,000
Eu sei. É uma das duas coisas
que as pessoas sabem de ti.
394
00:19:16,083 --> 00:19:18,250
Também sabem que não uso duplos.
395
00:19:33,416 --> 00:19:37,500
Isso não me assusta.
Sou um budista panconfessional.
396
00:19:37,583 --> 00:19:39,458
Os budistas também sangram.
397
00:19:44,583 --> 00:19:48,291
Isso mesmo. Às vezes,
senti que era o livro a escrever-me.
398
00:19:48,791 --> 00:19:52,750
Mas que… pergunta seguinte.
Considera-se um génio?
399
00:19:52,833 --> 00:19:54,958
Não, mas sim.
400
00:19:56,708 --> 00:19:59,000
- Keanu? Reagan?
- Merda!
401
00:19:59,083 --> 00:20:00,625
Eu disse-lhe para não vir.
402
00:20:04,375 --> 00:20:06,583
Chuva a fingir? Parece caro.
403
00:20:06,666 --> 00:20:09,166
E estamos no deserto, que desperdício.
404
00:20:09,666 --> 00:20:11,875
Toma lá alho, Keanu.
405
00:20:11,958 --> 00:20:13,875
Não! Onde arranjaste isso?
406
00:20:13,958 --> 00:20:17,500
No Olive Garden.
"Aqui, somos uma família."
407
00:20:26,250 --> 00:20:29,166
Keanu, está na hora do espeto.
408
00:20:31,250 --> 00:20:33,333
Carvalho-branco.
Fizeste o trabalho de casa.
409
00:20:33,416 --> 00:20:36,041
Adoro trabalhos de casa e a minha mãe.
410
00:20:36,125 --> 00:20:37,708
Também a amo, Reagan.
411
00:20:38,375 --> 00:20:40,125
Reagan, o que estás a fazer?
412
00:20:40,208 --> 00:20:43,041
Está tudo bem, Tamiko.
Ela está só a proteger-te.
413
00:20:43,125 --> 00:20:45,291
Tudo o que a Reagan disse é verdade.
414
00:20:45,375 --> 00:20:48,666
Durante centenas de anos,
fui um vampiro, sugador de sangue.
415
00:20:48,750 --> 00:20:49,958
Até agora.
416
00:20:51,166 --> 00:20:53,666
Não vais sugar o sangue à minha mãe?
417
00:20:53,750 --> 00:20:58,166
Menti quanto a ser vampiro,
mas não quanto ao amor pela Tamiko.
418
00:20:58,250 --> 00:20:59,750
Estou farto da imortalidade.
419
00:20:59,833 --> 00:21:03,000
Finalmente, encontrei a mulher
com quem quero envelhecer.
420
00:21:03,083 --> 00:21:04,333
Nunu…
421
00:21:06,166 --> 00:21:07,583
Já chega!
422
00:21:13,708 --> 00:21:16,333
Leonardo DiCaprio? Nicolas Cage?
423
00:21:16,416 --> 00:21:18,250
Bradley Cooper? Johnny Depp?
424
00:21:18,333 --> 00:21:20,583
Céus! Estamos no covil deles.
425
00:21:20,666 --> 00:21:22,708
Sabia que estavas a enfraquecer, Keanu.
426
00:21:22,791 --> 00:21:25,583
Há anos que sais
com mulheres da tua idade.
427
00:21:25,666 --> 00:21:28,500
É tão repugnante
como usar apenas um lenço.
428
00:21:28,583 --> 00:21:31,375
Se o público te vir a envelhecer,
429
00:21:31,458 --> 00:21:35,375
desconfiarão de nós, exceto do Tom Cruise.
430
00:21:35,458 --> 00:21:37,666
Aquele gajo é à prova de bala.
431
00:21:37,750 --> 00:21:39,833
Vocês são uma farsa.
432
00:21:39,916 --> 00:21:41,791
A Tamiko é um tesouro.
433
00:21:41,875 --> 00:21:44,875
Ainda bem que sei roubar tesouros.
434
00:21:45,666 --> 00:21:46,833
Mãe!
435
00:21:47,833 --> 00:21:49,125
Antes de matarmos o Keanu,
436
00:21:49,208 --> 00:21:53,416
um último derramamento de sangue
da sua namorada quarentona.
437
00:21:55,750 --> 00:21:56,583
E…
438
00:21:57,833 --> 00:22:00,500
Prepara-te para ser "DeCapitada".
439
00:22:00,583 --> 00:22:03,500
Romeu, deixa a minha mulher em paz!
440
00:22:04,000 --> 00:22:08,208
Vejam só, a minha malta antiga
e um bebé grande e medonho.
441
00:22:08,291 --> 00:22:09,125
Pai?
442
00:22:09,208 --> 00:22:11,833
Transformou-se mesmo num bebé grande.
443
00:22:11,916 --> 00:22:14,125
Que bela forma
de ler as entrelinhas, Rand.
444
00:22:14,208 --> 00:22:15,958
O meu terapeuta ia adorar.
445
00:22:16,041 --> 00:22:19,208
Fi-lo para te impressionar,
para mostrar que era mais jovem e sensual,
446
00:22:19,291 --> 00:22:21,500
e que tinha mais Óscares do que o Keanu.
447
00:22:22,958 --> 00:22:25,791
Parece que os falhados invadiram a festa.
448
00:22:25,875 --> 00:22:28,208
Nós crescemos, Leo.
Não nos podes intimidar.
449
00:22:28,291 --> 00:22:31,083
Nem a este pai solteiro
com um bebé desfigurado.
450
00:22:31,166 --> 00:22:32,625
Andre, pousa-me!
451
00:22:32,708 --> 00:22:34,375
Myc, pega na câmara!
452
00:22:34,458 --> 00:22:35,291
A filmar!
453
00:22:35,375 --> 00:22:38,250
Vou dar cabo de ti.
Prepara-te para um banho de sangue!
454
00:22:39,166 --> 00:22:40,916
Isso mesmo, sangue.
455
00:22:43,541 --> 00:22:44,791
O que estás a fazer?
456
00:22:44,875 --> 00:22:47,000
Algo com que sonho muitas vezes.
457
00:22:47,083 --> 00:22:48,666
Esfaquear o meu pai!
458
00:22:49,166 --> 00:22:50,000
Au!
459
00:22:50,708 --> 00:22:52,125
Idiotas!
460
00:22:52,208 --> 00:22:54,833
O sangue de bebé só me torna mais forte.
461
00:22:54,916 --> 00:22:56,166
Não o deste bebé.
462
00:22:56,250 --> 00:23:00,666
Injetaste tantas escolhas erradas
que vais envelhecer mil anos.
463
00:23:00,750 --> 00:23:03,666
- O meu tipo sanguíneo é O Caralho.
- O quê?
464
00:23:12,458 --> 00:23:15,875
Bebe, rapaz.
Essa merda tem 50 % de Ridley.
465
00:23:17,166 --> 00:23:20,791
Não me podem fazer isto!
Sou o rei do mundo!
466
00:23:22,500 --> 00:23:25,000
Pelo menos, morreu a fazer
o que gostava, compostagem.
467
00:23:25,083 --> 00:23:26,833
Filmei tudo!
468
00:23:26,916 --> 00:23:30,625
Dou três estrelas a este filme,
é muito confuso.
469
00:23:30,708 --> 00:23:33,833
Desculpa ter mentido, Tamiko.
Mas falei a sério.
470
00:23:33,916 --> 00:23:36,291
Estou disposto
a abdicar da imortalidade por ti.
471
00:23:37,208 --> 00:23:39,375
És um querido, mas…
472
00:23:40,125 --> 00:23:41,750
… adeus!
473
00:23:44,166 --> 00:23:45,333
Desculpa por tudo…
474
00:23:46,250 --> 00:23:47,250
Que se foda!
475
00:23:49,000 --> 00:23:51,375
Devia usar roupa para a minha idade.
476
00:23:51,458 --> 00:23:53,416
Tu e eu, irmão.
477
00:23:53,500 --> 00:23:55,958
Não acredito que as vedetas morreram.
478
00:23:56,041 --> 00:23:58,250
Ainda bem que a última coisa que o Leo viu
479
00:23:58,333 --> 00:24:01,000
foi o seu grupo a tornar-se
adulto e respeitador.
480
00:24:01,083 --> 00:24:03,583
É na boa, temos um líder novo.
481
00:24:03,666 --> 00:24:04,791
Desculpem, malta.
482
00:24:04,875 --> 00:24:08,958
Chamo-me Brett e já tenho um grupo,
o Estado Profundo.
483
00:24:09,041 --> 00:24:11,416
- Não pode ser!
- Que truque genial.
484
00:24:11,500 --> 00:24:15,333
Bolas! Enganaste-nos este tempo todo.
485
00:24:15,416 --> 00:24:18,125
Aprenderam a minha última lição, manos.
486
00:24:18,208 --> 00:24:20,416
Por favor, Brett. Não te esqueças de nós.
487
00:24:20,500 --> 00:24:22,041
Chama-me Blaive.
488
00:24:30,875 --> 00:24:35,500
Desculpa ter estragado a tua estreia
e tentado matar o teu namorado.
489
00:24:35,583 --> 00:24:39,000
Afinal, o Keanu era um bom tipo.
490
00:24:39,083 --> 00:24:40,708
Eu é que peço desculpa.
491
00:24:40,791 --> 00:24:43,500
Ao ver a minha única filha
a arriscar a vida,
492
00:24:43,583 --> 00:24:48,375
percebi que sempre me apoiaste
ao tentar proteger-me.
493
00:24:48,458 --> 00:24:51,541
Não quero que sejas infeliz,
494
00:24:51,625 --> 00:24:54,666
apenas tens mau gosto
no que toca a homens.
495
00:24:54,750 --> 00:24:57,833
O pai, o Buzz Aldrin, monstros a sério…
496
00:24:57,916 --> 00:24:59,291
Já percebi.
497
00:24:59,375 --> 00:25:03,583
Mataste todos os protagonistas
de Hollywood porque me adoras.
498
00:25:03,666 --> 00:25:05,208
E adorarei sempre.
499
00:25:06,166 --> 00:25:08,916
Acabaste com o Keanu
porque ele era um vampiro,
500
00:25:09,000 --> 00:25:12,250
ou porque descobriste
que ele era mais velho do que pensavas?
501
00:25:12,333 --> 00:25:15,041
Reagan, não podem ser as duas coisas?
502
00:25:16,625 --> 00:25:18,916
Ele é melhor do que se lembram.
503
00:25:19,000 --> 00:25:21,875
Vai fazer-vos esquecer o Keanu.
504
00:25:21,958 --> 00:25:24,041
Diz ao presidente que estou a caminho.
505
00:25:30,041 --> 00:25:30,875
CORTE
506
00:25:33,666 --> 00:25:36,416
Não vou pôr o meu nome nisto. Demito-me!
507
00:26:09,166 --> 00:26:12,166
Legendas: Pedro Marques