1
00:00:06,250 --> 00:00:08,708
UMA SÉRIE NETFLIX
2
00:00:09,333 --> 00:00:12,041
Há uma razão
para eu ser um homem tão magro.
3
00:00:12,541 --> 00:00:13,666
Bulimia.
4
00:00:14,750 --> 00:00:18,000
Muito corajoso.
Vamos fazer um momento de silêncio…
5
00:00:21,000 --> 00:00:23,125
Droga, estão fazendo aquilo de novo!
6
00:00:23,208 --> 00:00:25,541
Ótimo. Agora vou ter pesadelos.
7
00:00:28,125 --> 00:00:30,750
Sim, acho que a terapia está funcionando.
8
00:00:30,833 --> 00:00:33,458
Quer saber?
Acho que preciso de mais terapia.
9
00:00:33,958 --> 00:00:36,000
Querem compartilhar algo com o grupo?
10
00:00:36,083 --> 00:00:39,833
Ah, sim. Estava procurando
meus Tic Tacs, que eu…
11
00:00:39,916 --> 00:00:41,416
Que ela deixou na minha boca.
12
00:00:41,500 --> 00:00:43,416
Deixamos Tic Tacs na boca um do outro.
13
00:00:43,500 --> 00:00:44,541
- Boa saída.
- É isso.
14
00:00:44,625 --> 00:00:47,416
Reagan. Isso é o que chamamos
"mecanismo de defesa".
15
00:00:47,500 --> 00:00:50,083
Se não tomar cuidado, pode virar um vício.
16
00:00:50,166 --> 00:00:52,041
O Ron não é um vício.
17
00:00:52,125 --> 00:00:53,916
Ele é uma distração saudável.
18
00:00:54,000 --> 00:00:55,833
Todos temos mecanismos de apalpar.
19
00:00:55,916 --> 00:00:59,416
Quero dizer, de defesa,
estávamos lidando com isso.
20
00:00:59,500 --> 00:01:02,750
"Mecanismos de apalpar", seu bobo.
21
00:01:02,833 --> 00:01:06,750
Se não se juntarem ao grupo, vou…
Um segundo.
22
00:01:07,333 --> 00:01:08,416
Classe dispensada.
23
00:01:10,791 --> 00:01:12,666
Você valida ticket de estacionamento?
24
00:01:13,875 --> 00:01:16,875
Droga, Myc. Eu disse quartzo rosa.
25
00:01:17,375 --> 00:01:19,291
Glenn, feng shui nesse abajur.
26
00:01:19,375 --> 00:01:20,500
Com feng shui, droga!
27
00:01:21,875 --> 00:01:22,833
O que está havendo?
28
00:01:22,916 --> 00:01:25,583
Por que tem pot-pourri
no triturador de documentos?
29
00:01:25,666 --> 00:01:28,541
Tamiko disse que viria hoje
com grandes notícias.
30
00:01:28,625 --> 00:01:31,500
Veja essa mensagem. Olhe os pontos!
31
00:01:31,583 --> 00:01:32,708
Um significa divórcio.
32
00:01:32,791 --> 00:01:34,000
Dois: ela está dirigindo.
33
00:01:34,083 --> 00:01:35,916
Três: um encontro é iminente.
34
00:01:36,000 --> 00:01:38,333
Perdi sua mãe quando perdi meu emprego.
35
00:01:38,416 --> 00:01:42,208
Agora que estou no topo de novo,
ela lembrou que sou o escolhido.
36
00:01:42,291 --> 00:01:43,500
MARIDO IDEAL
37
00:01:43,583 --> 00:01:46,833
Sua mãe está prestes
a entrar por aquela porta e dizer…
38
00:01:46,916 --> 00:01:49,666
Quem quer conhecer meu novo namorado?
39
00:01:59,791 --> 00:02:00,750
Keanu Reeves!
40
00:02:00,833 --> 00:02:03,333
A estrela de John Wick 2 e 3?
41
00:02:03,416 --> 00:02:04,875
E John Wick 4.
42
00:02:04,958 --> 00:02:07,958
Desculpem o atraso.
Ficamos presos no trânsito fazendo amor.
43
00:02:08,041 --> 00:02:10,750
Não seja vulgar.
Estávamos afogando o ganso.
44
00:02:13,083 --> 00:02:15,833
Estava certo
sobre ela achar "o escolhido".
45
00:02:16,375 --> 00:02:19,500
Sabe, como em Matrix, o Escolhido.
46
00:02:19,583 --> 00:02:20,833
Filho…
47
00:02:43,625 --> 00:02:44,458
…da puta!
48
00:02:45,416 --> 00:02:48,750
Ele está pegando a mãe da Reagan.
Então, a filha da puta é ela.
49
00:02:48,833 --> 00:02:53,333
Puta merda. Sua mãe está tendo
uma aventura "fodástica" com Bill e Ted?
50
00:02:53,416 --> 00:02:56,791
Mãe, recém casou consigo mesma.
Agora está namorando uma celebridade?
51
00:02:56,875 --> 00:02:59,166
Como ele passou pela segurança?
52
00:02:59,708 --> 00:03:00,958
Eles são muito legais.
53
00:03:01,041 --> 00:03:03,875
- Até me pediram autógrafo.
- Isso!
54
00:03:03,958 --> 00:03:07,750
Nunu e eu nos conhecemos quando ele
foi contratado para o filme do meu livro.
55
00:03:07,833 --> 00:03:10,833
Desde então,
somos um casal de celebridades.
56
00:03:10,916 --> 00:03:14,666
Só passei aqui para dizer
que a estreia é neste fim de semana.
57
00:03:14,750 --> 00:03:15,833
Estamos convidados?
58
00:03:15,916 --> 00:03:17,333
O quê? Não, é só um comunicado.
59
00:03:17,416 --> 00:03:20,750
Você deve ser o Rand.
Ouvi falar muito sobre sua jornada.
60
00:03:22,375 --> 00:03:25,125
Deixe a raiva sair. Aqui. Pegue um lótus.
61
00:03:25,208 --> 00:03:28,458
Não os coloco no bolso.
Eles crescem lá espontaneamente.
62
00:03:29,750 --> 00:03:32,083
Isso não vai durar. Diga a ela, Reagan.
63
00:03:32,166 --> 00:03:36,083
Por que eu ouviria a Reagan?
Ela nunca apoiou meus relacionamentos.
64
00:03:36,166 --> 00:03:37,958
O quê? Eu sempre…
65
00:03:38,916 --> 00:03:42,250
Não pode namorar o garoto da piscina.
Só vai se machucar.
66
00:03:42,333 --> 00:03:45,625
Não pode namorar o Richard Branson.
Só vai se machucar.
67
00:03:45,708 --> 00:03:49,458
Não pode namorar
o elenco inteiro do Cirque du Soleil.
68
00:03:49,541 --> 00:03:52,375
Alguém vai se machucar.
Aquele cara faz malabarismo com fogo!
69
00:03:52,958 --> 00:03:56,791
Ultimamente, mãe,
estou mais aberta a novos relacionamentos.
70
00:03:56,875 --> 00:03:59,958
E acho maravilhoso que você também esteja.
71
00:04:00,041 --> 00:04:03,000
Reagan, isso não é do seu feitio,
no bom sentido.
72
00:04:03,083 --> 00:04:07,125
E quero que saiba que eu nunca sonharia
em tentar substituir seu pai.
73
00:04:07,208 --> 00:04:09,583
Isso não está
totalmente fora de questão, certo?
74
00:04:10,958 --> 00:04:12,833
Koko, se importa se voltarmos para LA?
75
00:04:12,916 --> 00:04:16,166
Estou esgotado de contemplar ao longe
com os olhos semicerrados.
76
00:04:16,250 --> 00:04:19,500
Claro. Ele está
em uma dieta líquida de Hollywood.
77
00:04:19,583 --> 00:04:22,458
Me sinto abençoado por conhecê-los e,
se não se importam,
78
00:04:22,541 --> 00:04:27,000
tomei a liberdade de substituir
todos os carros de vocês por novos Teslas.
79
00:04:28,083 --> 00:04:29,000
- Sério?
- Isso!
80
00:04:29,083 --> 00:04:30,625
Eu amo o Keanu Reeves.
81
00:04:33,375 --> 00:04:34,208
Missão nova.
82
00:04:34,291 --> 00:04:38,541
Reagan, como seu chefe e pai,
ordeno que destrua essa relação.
83
00:04:38,625 --> 00:04:39,875
O quê? Pode esquecer.
84
00:04:39,958 --> 00:04:41,208
É para o bem dela.
85
00:04:41,291 --> 00:04:43,958
Confie em mim.
Todos em Hollywood são monstros
86
00:04:44,041 --> 00:04:45,416
com um segredo sombrio.
87
00:04:45,500 --> 00:04:48,250
Viu como ele me hipnotizou?
Ele pode nem ser humano!
88
00:04:48,333 --> 00:04:50,333
Aceite. Ela quer alguém
com veia de campeão.
89
00:04:50,416 --> 00:04:52,083
Tenho sangue de campeão.
90
00:04:52,166 --> 00:04:57,541
O médico disse que seu sangue
é 4% cinzas de cigarro e 9% DSTs.
91
00:04:57,625 --> 00:05:01,666
Não sabotarei a felicidade da mãe
porque você foi trocado por um gostosão.
92
00:05:01,750 --> 00:05:05,166
- Aonde você vai?
- Tenho um mecanismo de defesa.
93
00:05:05,916 --> 00:05:08,041
Isso! Vai com tudo, querida!
94
00:05:08,541 --> 00:05:10,250
Ela finalmente está transando, certo?
95
00:05:10,333 --> 00:05:11,166
- Sim.
- Pode crer.
96
00:05:11,250 --> 00:05:12,750
- Graças a Deus.
- Bom para nós.
97
00:05:12,833 --> 00:05:15,041
Certo, nova missão nova.
98
00:05:15,125 --> 00:05:17,041
Também vou fazer um filme.
99
00:05:17,125 --> 00:05:20,000
Mostrarei à Tamiko que sou um galã durão.
100
00:05:20,083 --> 00:05:24,208
Galã? Sem querer ofender,
mas você parece um Willem Dafoe noiado.
101
00:05:24,291 --> 00:05:27,583
É verdade. Meus anos de curtição
cobraram seu preço.
102
00:05:27,666 --> 00:05:30,083
Andre. Tem uma hora
para preparar o soro da juventude.
103
00:05:30,166 --> 00:05:32,583
Quero meu rosto tão tenro
que possa comê-lo.
104
00:05:32,666 --> 00:05:35,791
Myc, escreva um roteiro de ação
para realçar minha sensualidade.
105
00:05:35,875 --> 00:05:37,208
Já tenho o título.
106
00:05:37,291 --> 00:05:40,416
As Crônicas de Rand-dick.
107
00:05:40,500 --> 00:05:42,333
Soou melhor na minha cabeça.
108
00:05:42,416 --> 00:05:44,625
Glenn, me ensine coreografia de luta.
109
00:05:44,708 --> 00:05:46,666
Me chame de Dolphin Lundgren.
110
00:05:46,750 --> 00:05:50,166
É preciso mais do que aparência
e nunchakus para fazer um filme.
111
00:05:50,250 --> 00:05:51,208
Precisa de nomes.
112
00:05:51,291 --> 00:05:53,333
Isso. Preciso de credibilidade.
113
00:05:53,416 --> 00:05:56,375
Alguém cujo nome signifique Oscar.
Alguém como…
114
00:05:56,458 --> 00:05:59,000
Leonardo DiCaprio. Ele é uma inspiração.
115
00:05:59,083 --> 00:06:02,708
Ele me ensinou que reciclar
também é para caras com tanquinho.
116
00:06:02,791 --> 00:06:07,666
Feito! Brett, use seu instinto de babaca
para localizar o Leo e trazê-lo a bordo.
117
00:06:07,750 --> 00:06:11,958
Como disse para Tonya Harding
quando ela me pediu conselho profissional:
118
00:06:12,041 --> 00:06:13,166
vamos quebrar pernas!
119
00:06:15,416 --> 00:06:16,583
Deixe comigo.
120
00:06:16,666 --> 00:06:19,583
Só deve usar seus braços
para tiroteios realistas
121
00:06:19,666 --> 00:06:20,875
e abraçar minha mãe.
122
00:06:20,958 --> 00:06:23,916
Reagan. Esta visita foi uma ótima ideia.
123
00:06:24,000 --> 00:06:26,916
Nunca quis conviver
com nenhum dos meus namorados.
124
00:06:27,000 --> 00:06:28,625
Nenhum deles era o Keanu.
125
00:06:28,708 --> 00:06:32,333
Sou fã desde que fiz
minha própria Matrix aos oito anos.
126
00:06:32,416 --> 00:06:34,333
Podemos todos ainda estar nela.
127
00:06:34,416 --> 00:06:36,833
Droga. Esqueci os biscoitos de arroz.
128
00:06:36,916 --> 00:06:38,166
Já volto, Koko.
129
00:06:39,791 --> 00:06:43,416
Minimalismo elegante,
um pátio cheio de motos,
130
00:06:43,500 --> 00:06:46,000
uma piscina particular em forma de Idaho.
131
00:06:46,083 --> 00:06:49,875
Após namorar tantos bilionários,
o estilo de vida milionário dele
132
00:06:49,958 --> 00:06:51,208
me mantém pé no chão.
133
00:06:51,291 --> 00:06:53,125
Estou orgulhosa de você, mãe.
134
00:06:55,541 --> 00:06:58,416
O que é isto?
Vamos matar uma aranha juntos?
135
00:06:58,500 --> 00:07:02,375
Quero que vá à estreia conosco
como minha convidada de honra.
136
00:07:02,458 --> 00:07:03,583
Espere, sério?
137
00:07:03,666 --> 00:07:06,458
Você sempre vê algum defeito
nos meus namorados,
138
00:07:06,541 --> 00:07:08,625
mas desta vez está me apoiando.
139
00:07:08,708 --> 00:07:10,166
E eu quero apoiá-la.
140
00:07:10,250 --> 00:07:12,083
Não sei o que dizer.
141
00:07:12,166 --> 00:07:15,291
Diga que me trará outra mimosa de quinoa.
142
00:07:15,375 --> 00:07:16,291
Pode deixar.
143
00:07:17,500 --> 00:07:21,416
O Rand estava tão errado.
As pessoas de Hollywood não são monstros.
144
00:07:21,500 --> 00:07:23,333
No fim das contas, elas são só…
145
00:07:24,250 --> 00:07:25,416
Keanu?
146
00:07:38,416 --> 00:07:39,250
O que foi isso?
147
00:07:39,333 --> 00:07:42,791
Keanu Reeves é algum tipo de vampiro?
Vampiros são reais?
148
00:07:42,875 --> 00:07:45,333
Estou pirando? Dizendo tudo em voz alta?
149
00:07:45,416 --> 00:07:47,375
Reagan, está tudo bem?
150
00:07:47,458 --> 00:07:50,708
Parece que viu um fantasma
ou um morto-vivo.
151
00:07:50,791 --> 00:07:54,750
Com licença.
Eu estava bebendo uma caixa de suco.
152
00:07:54,833 --> 00:07:57,875
Convidei a Reagan
como nossa convidada na estreia.
153
00:07:57,958 --> 00:07:59,750
Ela está tão animada, está suando.
154
00:07:59,833 --> 00:08:01,916
Sim, isso não vai me sugar muito.
155
00:08:02,000 --> 00:08:04,625
Quero dizer, me matar,
quero dizer, vamos lá!
156
00:08:04,708 --> 00:08:08,875
Quando vir o filme,
Reagan, vai simplesmente morrer.
157
00:08:11,583 --> 00:08:13,125
Opa! Desce, Keanu.
158
00:08:13,208 --> 00:08:18,291
Chamo meu gato de Keanu em homenagem
ao filme Keanu sobre um gato com meu nome.
159
00:08:18,875 --> 00:08:20,333
Silêncio no set.
160
00:08:20,416 --> 00:08:21,708
Isso inclui pensar.
161
00:08:21,791 --> 00:08:24,041
Sou telepata, seus idiotas.
162
00:08:24,125 --> 00:08:25,500
Gigi, pergunta aleatória:
163
00:08:25,583 --> 00:08:29,666
é normal celebridades receberem
transfusões de sangue em caixões?
164
00:08:29,750 --> 00:08:31,000
Tenho uma pergunta melhor.
165
00:08:31,083 --> 00:08:34,333
Está transando?
Porque, garota, você está brilhando.
166
00:08:34,416 --> 00:08:37,041
Tenho roupas que combinam
com esse brilho de tesão.
167
00:08:37,125 --> 00:08:40,125
O quê? Não.
Por que sempre tenta me transformar?
168
00:08:40,208 --> 00:08:42,750
Por que o Banksy
faz arte em paredes sem graça?
169
00:08:42,833 --> 00:08:44,375
Pelo desafio.
170
00:08:44,458 --> 00:08:46,083
Minha mãe está em apuros.
171
00:08:46,166 --> 00:08:48,500
Pode me ajudar
a desmascarar o Keanu Reeves?
172
00:08:48,583 --> 00:08:52,708
Poderia, mas essas merdas sinistras
de Hollywood são com os Illuminati,
173
00:08:52,791 --> 00:08:55,500
e os idiotas não me deixam
nem chegar perto deles.
174
00:08:55,583 --> 00:08:57,166
Os Illuminati, hein?
175
00:08:57,833 --> 00:08:59,708
HORA DO NARGUILÉ
176
00:09:04,250 --> 00:09:07,500
Certo. Lembre-se do plano:
localizar Leo DiCaprio,
177
00:09:07,583 --> 00:09:10,791
atraí-lo para o filme do Rand
e virar seu melhor amigo.
178
00:09:10,875 --> 00:09:13,750
Quem tem capacidade
de festejar como Ed Hardy?
179
00:09:16,791 --> 00:09:21,208
Com licença, Giuseppe,
meu chapa Leo D ainda vem aqui?
180
00:09:21,291 --> 00:09:25,083
Não desde que ganhou o Oscar,
mas deixou alguns lixos para trás.
181
00:09:25,166 --> 00:09:26,333
Aqueles caras?
182
00:09:26,416 --> 00:09:30,083
Tobey Maguire, David Blaine,
Lukas Haas e Q-Tip,
183
00:09:30,166 --> 00:09:33,333
sua antiga turma,
conhecida como Círculo Periquita.
184
00:09:33,416 --> 00:09:36,416
Os lendários artistas da sedução
do início dos anos 2000?
185
00:09:36,500 --> 00:09:38,500
Pensava ser invenção do meu irmão.
186
00:09:38,583 --> 00:09:40,041
Ei. Aonde você vai?
187
00:09:40,125 --> 00:09:42,666
Não me faça prender a respiração
até você voltar.
188
00:09:42,750 --> 00:09:45,000
Fiz coisas mais idiotas
por muito mais tempo!
189
00:09:45,083 --> 00:09:46,708
E aí, parças.
190
00:09:46,791 --> 00:09:49,666
Parece que estão
com um cara branco a menos no seu círculo.
191
00:09:49,750 --> 00:09:52,791
O David fez o Connolly sumir
em um acidente mágico.
192
00:09:52,875 --> 00:09:54,041
Descanse em paz.
193
00:09:54,125 --> 00:09:57,458
Nem vem, Toby.
Vou transformá-lo de volta em uma coruja.
194
00:09:57,541 --> 00:10:00,833
Sou conhecido
por ter alguns truques na manga também.
195
00:10:00,916 --> 00:10:02,541
Vejam só.
196
00:10:03,791 --> 00:10:05,541
Isto é que é vida, hein?
197
00:10:08,708 --> 00:10:10,583
Só caras sendo caras.
198
00:10:11,541 --> 00:10:13,916
Admiro sua falta de vergonha.
199
00:10:14,000 --> 00:10:15,583
Qual é o seu nome mesmo?
200
00:10:15,666 --> 00:10:20,000
É Blaive. Brett… ford… stein.
201
00:10:20,083 --> 00:10:21,416
Blaive Brettfordstein.
202
00:10:22,083 --> 00:10:23,833
Já fomos enganados antes, Blaive.
203
00:10:23,916 --> 00:10:27,083
Alguns acham que podem nos usar
para chegar até o Leo.
204
00:10:27,166 --> 00:10:29,125
O quê? Eu nunca faria isso.
205
00:10:29,208 --> 00:10:31,625
Mas se andar com vocês,
vou conhecê-lo, certo?
206
00:10:31,708 --> 00:10:34,416
Primeiro, tem que provar
que é digno de um círculo.
207
00:10:34,500 --> 00:10:37,208
Protocolo de festa do Círculo Periquita.
208
00:10:41,791 --> 00:10:43,958
Seus músculos: enormes.
209
00:10:44,041 --> 00:10:46,958
Seu alcoolismo: charmoso.
210
00:10:47,541 --> 00:10:49,583
Ele está pronto para reatar.
211
00:10:49,666 --> 00:10:51,666
Se você puder dar conta do recado.
212
00:10:51,750 --> 00:10:57,250
Neste verão, Rad Ridley protagoniza:
X-Marido, Casando de Novo.
213
00:10:58,333 --> 00:11:00,791
Yippee-ki-yay, mãe da minha filha.
214
00:11:00,875 --> 00:11:01,916
Corta!
215
00:11:02,791 --> 00:11:05,791
Ele está balançando.
Podemos desligar os ventiladores?
216
00:11:05,875 --> 00:11:09,791
Droga! Esta empresa encobriu a acusação
do Sr. Rogers ser sniper no Vietnã.
217
00:11:09,875 --> 00:11:12,083
Não podemos encobrir meus peitinhos?
218
00:11:12,166 --> 00:11:13,916
Andre! Preciso do soro da juventude.
219
00:11:14,000 --> 00:11:17,583
Tem certeza? Não chequei
a validade destas células-tronco.
220
00:11:17,666 --> 00:11:20,458
Não estou ficando mais jovem,
nem meu escroto.
221
00:11:22,583 --> 00:11:24,333
Se ele morrer, fico com o exército.
222
00:11:24,416 --> 00:11:26,208
Não é justo. Quero o exército.
223
00:11:31,791 --> 00:11:35,791
Puta merda. Pareço ter
entre 25 e 30 anos. E olhe esta bunda.
224
00:11:35,875 --> 00:11:37,833
Não consigo parar de olhar.
225
00:11:37,916 --> 00:11:41,166
Roteiristas, quero 20…
Não, quero mais 30 cenas de sexo.
226
00:11:41,250 --> 00:11:44,125
Já são tantas. Droga.
227
00:11:46,750 --> 00:11:49,416
Conhece um homem dentro dos Illuminati?
228
00:11:49,500 --> 00:11:51,208
É um esquema tipo Garganta Profunda.
229
00:11:51,291 --> 00:11:53,666
Não nos conhecemos tão bem.
230
00:11:53,750 --> 00:11:54,583
Reagan.
231
00:11:54,666 --> 00:11:56,833
Gigi, este é meu contato, Statler.
232
00:11:57,958 --> 00:12:00,083
Estão bimbando, não é?
233
00:12:00,166 --> 00:12:01,375
- Quê?
- Quê? Não.
234
00:12:01,458 --> 00:12:03,583
- Não estamos.
- Desculpe. É nojento.
235
00:12:03,666 --> 00:12:05,500
- Sem ofensa.
- Alguém mais diz isso?
236
00:12:05,583 --> 00:12:07,000
Por que acha isso?
237
00:12:07,083 --> 00:12:10,875
Adorei, querida. É mesmo
um esquema tipo Garganta Profunda.
238
00:12:10,958 --> 00:12:14,833
Gigi. Ele é de uma empresa rival.
Não pode contar a ninguém.
239
00:12:14,916 --> 00:12:15,791
Sobre bimbar?
240
00:12:15,875 --> 00:12:17,583
Definitivamente não sobre bimbar.
241
00:12:17,666 --> 00:12:19,791
Podem parar de dizer "bimbar"?
242
00:12:21,000 --> 00:12:23,750
Peguei todos os arquivos Keanu
no arquivo dos Illuminati.
243
00:12:25,541 --> 00:12:27,125
Esse é o Keanu hoje,
244
00:12:27,208 --> 00:12:30,958
e aqui está ele
no Drácula de Bram Stoker em 1992.
245
00:12:31,041 --> 00:12:32,541
Ele quase não envelheceu.
246
00:12:34,125 --> 00:12:37,375
Quantos anos têm essas fotos?
E quem são essas mulheres?
247
00:12:37,458 --> 00:12:39,250
Imortais de Hollywood?
248
00:12:39,333 --> 00:12:43,125
Por séculos, os Illuminati
espalharam sua mensagem usando atores,
249
00:12:43,208 --> 00:12:45,916
então eles acharam
um jeito de mantê-los vivos
250
00:12:46,000 --> 00:12:47,916
para manter seu poder das estrelas.
251
00:12:48,000 --> 00:12:51,125
Os protagonistas de Hollywood
estão virando imortais
252
00:12:51,208 --> 00:12:52,791
usando o sangue de jovens.
253
00:12:52,875 --> 00:12:54,666
Todos têm centenas de anos!
254
00:12:54,750 --> 00:12:57,000
Todo protagonista conservado é um deles.
255
00:12:57,083 --> 00:12:59,875
Nicolas Cage, Brad Pitt, Larry David
256
00:12:59,958 --> 00:13:04,333
e o mais sanguinário de todos:
Leonardo DiCaprio.
257
00:13:04,416 --> 00:13:06,833
Por isso eles saem com modelos de 19 anos
258
00:13:06,916 --> 00:13:08,208
que nunca mais vemos!
259
00:13:08,291 --> 00:13:09,375
Pelo sangue delas!
260
00:13:09,458 --> 00:13:11,583
Merda. Preciso ir fazer uma limpeza.
261
00:13:11,666 --> 00:13:14,625
Alguém na internet descobriu
que Margot Robbie é um CGI.
262
00:13:14,708 --> 00:13:15,625
Me liga depois?
263
00:13:16,125 --> 00:13:18,916
Precisa dizer à Tamiko
sobre o Keanu Reeves
264
00:13:19,000 --> 00:13:21,000
antes que ele a beba de canudinho.
265
00:13:21,083 --> 00:13:25,916
Não posso. Se eu contar, ela achará
que estou sendo a velha Reagan insensível.
266
00:13:26,000 --> 00:13:28,291
E isso só vai deixá-los mais próximos.
267
00:13:28,375 --> 00:13:31,208
Ela terá que descobrir
com alguém em quem confia.
268
00:13:31,291 --> 00:13:34,916
Droga, Rad Ridley.
Você socou o presidente até a morte.
269
00:13:35,000 --> 00:13:38,375
É melhor não estar
fazendo sexo ardente agora.
270
00:13:40,041 --> 00:13:43,375
A bandeira não é
a única coisa a meio mastro.
271
00:13:45,083 --> 00:13:47,125
Espere, o que está acontecendo?
272
00:13:52,416 --> 00:13:54,333
Merda! Porra!
273
00:13:54,833 --> 00:13:56,791
Certo, isso é um corte.
274
00:13:56,875 --> 00:13:58,416
Merda! Andre!
275
00:13:58,500 --> 00:14:00,583
Me deu uma hora para fazer o soro.
276
00:14:00,666 --> 00:14:02,625
Nossa continuidade está ferrada.
277
00:14:02,708 --> 00:14:05,250
Você parece alguém
que se importa com a continuidade.
278
00:14:05,333 --> 00:14:06,833
É só o que importa.
279
00:14:06,916 --> 00:14:12,291
Antes de Benjamin Buttar no meu,
eu ia papar as bilheterias e minha esposa.
280
00:14:12,375 --> 00:14:16,416
Agora eu só quero papar papinhas.
281
00:14:16,500 --> 00:14:18,416
Quero um Oscar!
282
00:14:18,500 --> 00:14:21,541
Como? Desse jeito,
vamos filmar O Poderoso Chefinho.
283
00:14:21,625 --> 00:14:24,333
Bem, este bebê ainda é seu chefe,
284
00:14:24,416 --> 00:14:27,875
e chutarei seu pau através da cabeça
a menos que terminemos este filme.
285
00:14:27,958 --> 00:14:31,166
Não esqueça que tenho
os códigos nucleares. Além disso…
286
00:14:32,041 --> 00:14:34,541
Onde diabos está o Brett com o DiCaprio?
287
00:14:34,625 --> 00:14:37,541
Certo, Blaive,
para provar que é digno do Leo,
288
00:14:37,625 --> 00:14:40,666
vá passar a conversa naquelas 9,7 no bar.
289
00:14:41,375 --> 00:14:44,625
Ei, sou o Blaive. Gostei da sua Birkin.
290
00:14:44,708 --> 00:14:46,583
Minha mãe tinha uma para as pílulas.
291
00:14:46,666 --> 00:14:48,041
Meu Deus!
292
00:14:48,125 --> 00:14:50,541
Você é tão doce e sexy.
293
00:14:50,625 --> 00:14:53,041
Inofensivo como um primo,
294
00:14:53,125 --> 00:14:54,583
mas ainda assim sexy.
295
00:14:54,666 --> 00:14:58,208
O que ele está fazendo
enquanto espera para falar?
296
00:14:58,291 --> 00:15:01,166
Acho que ele está ouvindo.
297
00:15:01,250 --> 00:15:02,166
Feitiçaria.
298
00:15:02,250 --> 00:15:04,916
Blaive. Qual é o seu segredo?
299
00:15:05,000 --> 00:15:08,875
Primeiro, uma dica útil
é pensar na mulher como uma pessoa.
300
00:15:08,958 --> 00:15:10,791
- Ele disse isso?
- Estou atordoado.
301
00:15:10,875 --> 00:15:13,166
Tudo que sei está errado!
302
00:15:13,250 --> 00:15:15,625
Ser mulherengo é nossa identidade.
303
00:15:15,708 --> 00:15:18,583
Ainda podemos
nos chamar de Círculo Periquita?
304
00:15:18,666 --> 00:15:21,291
Com certeza podem, com um destes.
305
00:15:21,375 --> 00:15:23,166
O FUTURO PERTENCE ÀS MULHERES
306
00:15:23,250 --> 00:15:25,125
- Inveja.
- Vou entrar no Etsy.
307
00:15:25,208 --> 00:15:28,250
Que tal mostrarmos
nossa nova sabedoria ao Leo?
308
00:15:28,833 --> 00:15:33,333
Desculpe, Blaive. A verdade é que o Leo
nos escanteou quando ganhou o Oscar.
309
00:15:33,416 --> 00:15:35,625
"Nunca desista" uma ova.
310
00:15:35,708 --> 00:15:37,375
Ele tem um círculo novo agora.
311
00:15:37,458 --> 00:15:40,416
Certo. Sabem onde eles frequentam?
312
00:15:42,333 --> 00:15:44,791
Legal, isso é "Baby Shark"?
313
00:15:44,875 --> 00:15:48,416
Sabia que quem escreveu "Baby Shark"
matou a esposa em 1998?
314
00:15:48,500 --> 00:15:51,416
Essa música é uma porcaria,
mas toque de novo.
315
00:15:51,500 --> 00:15:53,208
Temos as coordenadas do Leo.
316
00:15:53,291 --> 00:15:55,375
Então vamos filmar a cena da luta.
317
00:15:55,458 --> 00:15:58,250
Certo, mas devemos levar uma cadeirinha.
318
00:15:58,333 --> 00:16:00,000
Sem cadeirinha!
319
00:16:02,583 --> 00:16:04,791
Keanu saiu. Vá terminar com sua mãe.
320
00:16:08,541 --> 00:16:09,375
Como estou?
321
00:16:09,458 --> 00:16:12,375
Vagamente asiática, mas sem ser
uma ameaça à população média.
322
00:16:12,458 --> 00:16:15,833
Perfeito. Uou. Uau.
323
00:16:15,916 --> 00:16:17,458
Não, esse é o Owen Wilson.
324
00:16:17,541 --> 00:16:20,083
Uou! Certo. Consegui.
325
00:16:21,333 --> 00:16:25,791
Nunu? Você acabou de sair.
E por que está tocando sua campainha?
326
00:16:26,750 --> 00:16:29,166
Porque preciso que isto seja oficial.
327
00:16:29,250 --> 00:16:31,625
Tamiko, estou terminando com você.
328
00:16:31,708 --> 00:16:35,458
O quê? Mas acabamos de fazer amor
na piscina em forma de Idaho.
329
00:16:36,041 --> 00:16:36,958
Olha, está bem.
330
00:16:37,041 --> 00:16:40,958
Precisa ir embora
porque sou um imortal de 400 anos
331
00:16:41,041 --> 00:16:42,583
e quero sugar seu sangue.
332
00:16:42,666 --> 00:16:45,041
Meu Deus, eu entendo.
333
00:16:45,833 --> 00:16:48,833
Isto é uma fantasia sexual.
334
00:16:48,916 --> 00:16:51,791
Me chupe toda, seu demônio imortal!
335
00:16:51,875 --> 00:16:53,250
Mãe. Pare!
336
00:16:54,125 --> 00:16:55,250
Merda.
337
00:16:55,333 --> 00:16:56,750
Espere. Mãe?
338
00:16:59,666 --> 00:17:01,250
Reagan? Eu deveria saber.
339
00:17:01,333 --> 00:17:04,333
Você me julgou esse tempo todo, de novo.
340
00:17:04,416 --> 00:17:05,666
Não, isto é diferente.
341
00:17:05,750 --> 00:17:08,875
Keanu é um tipo de vampiro científico.
Posso provar.
342
00:17:08,958 --> 00:17:11,916
Como pôde?
Finalmente encontrei um guardião.
343
00:17:12,000 --> 00:17:13,666
Sim, um Guardião da Cripta.
344
00:17:13,750 --> 00:17:15,291
É igualzinha ao seu pai.
345
00:17:15,375 --> 00:17:20,458
Não vai tentar melhorar nossa relação
e faz de tudo para me deixar infeliz.
346
00:17:20,541 --> 00:17:21,833
- Não é isso…
- Vá.
347
00:17:21,916 --> 00:17:24,375
Não vá dar as caras na estreia de hoje.
348
00:17:25,458 --> 00:17:27,000
Ou a cara do Keanu.
349
00:17:27,666 --> 00:17:28,500
A estreia!
350
00:17:28,583 --> 00:17:32,000
Ela vai entrar
em um covil de vampiros celebridades.
351
00:17:32,958 --> 00:17:34,000
Estou sem opções.
352
00:17:34,083 --> 00:17:36,208
Para salvar minha mãe, preciso fazer
353
00:17:36,291 --> 00:17:40,333
o que A Casa do Lago não conseguiu:
matar Keanu Reeves.
354
00:17:40,416 --> 00:17:41,791
CAVALEIRO DA PAIXÃO
355
00:17:41,875 --> 00:17:45,208
Precisamos nos infiltrar
e chegar ao Keanu antes que seja tarde.
356
00:17:45,291 --> 00:17:46,125
Mas como?
357
00:17:46,208 --> 00:17:48,416
O único jeito é pelo tapete vermelho,
358
00:17:48,500 --> 00:17:53,125
mas vão querer fotografar uma gostosa
como eu, e os flashes atrairão a atenção.
359
00:17:53,208 --> 00:17:55,708
Não tenho privilégios de baranga
como você.
360
00:17:56,208 --> 00:17:58,083
É isso aí. Vou te esculhambar.
361
00:17:58,166 --> 00:18:00,375
Quando eu terminar, será tão comum
362
00:18:00,458 --> 00:18:03,708
que os homens te olharão
como me olham: por pouco tempo.
363
00:18:08,416 --> 00:18:09,916
E pronto.
364
00:18:10,000 --> 00:18:11,791
Uau, odiei!
365
00:18:11,875 --> 00:18:14,208
Quero fazer bullying virtual em mim.
366
00:18:14,291 --> 00:18:16,458
- Acha que vai funcionar?
- Ah, vai.
367
00:18:16,541 --> 00:18:20,791
Em Hollywood, uma mulher mal produzida
com mais de 30 é praticamente invisível.
368
00:18:20,875 --> 00:18:22,416
- Emma Stone!
- Olhe aqui!
369
00:18:22,500 --> 00:18:24,541
- Aqui.
- Fale sobre La La Land.
370
00:18:26,458 --> 00:18:28,666
Está vendo alguém?
371
00:18:28,750 --> 00:18:31,083
Meus olhos não conseguem focar.
372
00:18:31,166 --> 00:18:35,375
- Vê algo aqui?
- Só um tapete vermelho vazio. Estranho.
373
00:18:35,458 --> 00:18:38,750
Droga, eu poderia me acostumar
a ser desinteressante.
374
00:18:38,833 --> 00:18:40,666
Sim. Tenho muita sorte.
375
00:18:41,916 --> 00:18:42,750
Olhe.
376
00:18:42,833 --> 00:18:45,250
Preciso relaxar meus músculos abdominais.
377
00:18:45,333 --> 00:18:46,583
Já volto, Koko.
378
00:18:47,083 --> 00:18:48,750
Keanu está indo ao banheiro.
379
00:18:48,833 --> 00:18:51,000
Fique de olho. Vou atrás do Keanu.
380
00:18:51,083 --> 00:18:53,625
Droga. Nunca tenho a chance
de matar alguém.
381
00:18:53,708 --> 00:18:57,541
Parabéns pra você
Nesta data querida…
382
00:18:57,625 --> 00:19:00,166
Não é uma boa hora, Keanu?
383
00:19:00,250 --> 00:19:03,500
Para me citar: "Uou, o que faz aqui?"
384
00:19:03,583 --> 00:19:04,750
Salvando minha mãe!
385
00:19:08,625 --> 00:19:12,541
Sabe meu segredo,
mas estou avisando: sei kung fu.
386
00:19:12,625 --> 00:19:16,000
Sim, eu sei. É uma das duas coisas
que se sabe sobre você.
387
00:19:16,083 --> 00:19:18,750
Também que faço minhas cenas de ação.
388
00:19:33,416 --> 00:19:37,500
Isso não me assusta.
Sou um budista pandenominacional.
389
00:19:37,583 --> 00:19:39,458
Budistas ainda sangram.
390
00:19:44,583 --> 00:19:48,291
Isso. Às vezes senti
como se o livro estivesse me escrevendo.
391
00:19:48,791 --> 00:19:52,750
Puxa vida! Mais uma pergunta.
Você se considera um gênio?
392
00:19:52,833 --> 00:19:54,958
Não, mas sim.
393
00:19:56,708 --> 00:20:00,625
- Keanu? Reagan? Disse para ela não vir.
- Merda!
394
00:20:04,375 --> 00:20:06,583
Chuva falsa? Isso parece caro.
395
00:20:06,666 --> 00:20:09,166
E no deserto? Que desperdício.
396
00:20:09,666 --> 00:20:11,875
Tome um pouco de alho, Keanu.
397
00:20:11,958 --> 00:20:13,875
Não, de onde tirou isso?
398
00:20:13,958 --> 00:20:17,500
Olive Garden.
"Quando está aqui, você é da família."
399
00:20:26,250 --> 00:20:29,166
Certo, Keanu,
não vamos voltar à estaca zero.
400
00:20:31,250 --> 00:20:33,333
Carvalho-branco. Fez a lição de casa.
401
00:20:33,416 --> 00:20:36,041
Amo dever de casa e minha mãe.
402
00:20:36,125 --> 00:20:37,708
Eu também a amo, Reagan.
403
00:20:38,375 --> 00:20:40,125
Reagan. O que está fazendo?
404
00:20:40,208 --> 00:20:43,000
Tudo bem, Tamiko,
ela só está protegendo você.
405
00:20:43,083 --> 00:20:45,291
Tudo o que a Reagan disse é verdade.
406
00:20:45,375 --> 00:20:48,500
Por séculos,
fui um imortal sugador de sangue,
407
00:20:48,583 --> 00:20:49,958
até agora.
408
00:20:51,166 --> 00:20:53,666
Não vai tentar sugar
o sangue da minha mãe?
409
00:20:53,750 --> 00:20:58,166
Menti sobre ser um vampiro,
mas não sobre amar a Tamiko.
410
00:20:58,250 --> 00:20:59,750
Cansei da imortalidade.
411
00:20:59,833 --> 00:21:02,916
Finalmente achei a mulher
com quem quero envelhecer.
412
00:21:03,000 --> 00:21:04,500
Ah, Nunu.
413
00:21:06,166 --> 00:21:07,583
Já ouvimos o suficiente.
414
00:21:13,708 --> 00:21:18,250
Leonardo DiCaprio, Nicolas Cage,
Bradley Cooper, Johnny Depp.
415
00:21:18,333 --> 00:21:20,583
Meu Deus, acabamos no covil deles!
416
00:21:20,666 --> 00:21:22,750
Sabia que estava amolecendo, Keanu.
417
00:21:22,833 --> 00:21:25,625
Você namora mulheres
com idade adequada há anos.
418
00:21:25,708 --> 00:21:28,500
É tão nojento quanto usar apenas um lenço.
419
00:21:28,583 --> 00:21:31,375
Se o público vir você envelhecer,
420
00:21:31,458 --> 00:21:34,083
vai suspeitar do resto de nós,
421
00:21:34,166 --> 00:21:35,375
menos do Tom Cruise.
422
00:21:35,458 --> 00:21:37,666
Aquele cara é blindado.
423
00:21:37,750 --> 00:21:39,833
Vocês são tão falsos.
424
00:21:39,916 --> 00:21:41,791
A Tamiko é um tesouro perdido.
425
00:21:41,875 --> 00:21:44,875
Ainda bem que sei como roubá-los.
426
00:21:45,666 --> 00:21:46,833
Mãe!
427
00:21:47,833 --> 00:21:49,125
Antes de matarmos o Keanu,
428
00:21:49,208 --> 00:21:53,416
uma última sangria cerimonial
com sua namorada de 40 e tantos anos.
429
00:21:55,875 --> 00:21:57,250
E, ah!
430
00:21:57,833 --> 00:22:00,500
Prepare-se para ser Leonardo decapitada.
431
00:22:00,583 --> 00:22:03,916
Ei, Romeu, tire as mãos da minha esposa.
432
00:22:04,000 --> 00:22:08,208
Se não é meu antigo círculo
e um homem bebê horrível.
433
00:22:08,291 --> 00:22:09,125
Pai?
434
00:22:09,208 --> 00:22:11,833
Ele virou literalmente um homem infantil.
435
00:22:11,916 --> 00:22:15,958
Que jeito de transformar o subtexto
em texto. Meu terapeuta vai amar.
436
00:22:16,041 --> 00:22:17,625
Fiz isso para te impressionar
437
00:22:17,708 --> 00:22:21,500
e mostrar que era mais jovem, sexy
e com mais Oscars que o Keanu.
438
00:22:22,958 --> 00:22:25,791
Parece que as subcelebridades
invadiram a festa.
439
00:22:25,875 --> 00:22:27,125
Nós evoluímos, Leo.
440
00:22:27,208 --> 00:22:31,000
Não pode nos intimidar
ou esse pai solteiro e seu bebê disforme.
441
00:22:31,083 --> 00:22:32,625
Andre, chega de colinho!
442
00:22:32,708 --> 00:22:34,375
Myc, pegue a câmera.
443
00:22:34,458 --> 00:22:35,291
Gravando!
444
00:22:35,375 --> 00:22:38,250
Vou acabar com você.
Prepare-se para um banho de sangue.
445
00:22:39,166 --> 00:22:40,916
É isso. Sangue.
446
00:22:43,541 --> 00:22:44,791
Reagan. O que fará?
447
00:22:44,875 --> 00:22:48,666
Algo com que tive sonhos recorrentes:
esfaquear meu pai.
448
00:22:49,166 --> 00:22:50,000
Ai!
449
00:22:50,708 --> 00:22:52,125
Seus tolos.
450
00:22:52,208 --> 00:22:54,833
Sangue de bebê
só vai me deixar mais forte.
451
00:22:54,916 --> 00:22:56,166
Não deste bebê.
452
00:22:56,250 --> 00:23:00,666
Você injetou escolhas erradas suficientes
para envelhecer mil anos.
453
00:23:00,750 --> 00:23:03,666
- O meu tipo sanguíneo é A Merda.
- O quê?
454
00:23:12,458 --> 00:23:15,875
Beba, bonitão. Essa merda é Ridley puro.
455
00:23:17,166 --> 00:23:20,791
Não podem fazer isso comigo!
Sou o rei do mundo!
456
00:23:22,500 --> 00:23:25,000
Pelo menos morreu fazendo
o que amava: compostagem.
457
00:23:25,083 --> 00:23:26,833
Está tudo filmado!
458
00:23:26,916 --> 00:23:30,625
Dou três estrelas para este filme,
é muito confuso.
459
00:23:30,708 --> 00:23:32,041
Desculpe ter mentido, Tamiko.
460
00:23:32,125 --> 00:23:33,833
Mas eu falei sério.
461
00:23:33,916 --> 00:23:36,291
Estou pronto
para desistir da imortalidade por você.
462
00:23:36,375 --> 00:23:39,375
Você é um amor, mas…
463
00:23:40,125 --> 00:23:41,125
Tchau.
464
00:23:42,250 --> 00:23:45,208
Ei. Desculpe por toda…
465
00:23:46,250 --> 00:23:47,250
Ah, dane-se.
466
00:23:48,875 --> 00:23:51,375
Começarei a me vestir
conforme minha idade.
467
00:23:51,458 --> 00:23:52,958
Você e eu, irmão.
468
00:23:53,500 --> 00:23:55,958
Não acredito que as celebridades se foram.
469
00:23:56,041 --> 00:23:58,250
Estou orgulhoso
que a última coisa que o Leo viu
470
00:23:58,333 --> 00:24:01,000
foi seu círculo
virando homens maduros e decentes.
471
00:24:01,083 --> 00:24:03,583
Tudo bem. Temos um novo líder.
472
00:24:03,666 --> 00:24:08,958
Desculpem, pessoal. Meu nome é Brett
e já tenho um círculo: o Estado Profundo.
473
00:24:09,041 --> 00:24:10,000
Impossível.
474
00:24:10,083 --> 00:24:11,416
Uma ilusão magistral.
475
00:24:11,500 --> 00:24:15,333
Droga, cara, esse tempo todo
você estava jogando, conosco.
476
00:24:15,416 --> 00:24:18,125
Então aprenderam
minha lição final, amigos.
477
00:24:18,208 --> 00:24:20,416
Por favor, Brett. Lembre-se de nós.
478
00:24:20,500 --> 00:24:21,833
Me chame de Blaive.
479
00:24:30,875 --> 00:24:35,500
Ei, desculpe por arruinar sua estreia
e tentar matar seu namorado.
480
00:24:35,583 --> 00:24:39,000
Acho que o Keanu
era um cara legal, afinal.
481
00:24:39,083 --> 00:24:40,541
Não, me desculpe.
482
00:24:40,625 --> 00:24:43,500
Ao ver minha filha
arriscar a vida daquele jeito,
483
00:24:43,583 --> 00:24:48,375
percebi que você tem me apoiado
o tempo todo tentando me proteger.
484
00:24:48,458 --> 00:24:51,541
Exatamente. Não é que eu não queira
que seja feliz.
485
00:24:51,625 --> 00:24:57,833
É que você tem péssimo gosto para homens.
O pai, Buzz Aldrin, monstros de verdade.
486
00:24:57,916 --> 00:24:59,291
Agora eu entendo.
487
00:24:59,375 --> 00:25:03,583
Você matou todos os protagonistas
de Hollywood porque me ama.
488
00:25:03,666 --> 00:25:05,000
E sempre amarei.
489
00:25:06,041 --> 00:25:09,000
Espere, terminou com o Keanu
por ele ser um vampiro
490
00:25:09,083 --> 00:25:12,166
ou porque
ele era mais velho do que pensava?
491
00:25:12,250 --> 00:25:15,041
Reagan. Não pode ser pelos dois?
492
00:25:16,625 --> 00:25:18,916
Ele é melhor do que você lembra.
493
00:25:19,000 --> 00:25:21,875
Ele vai fazer você dizer: "Quem é Keanu?"
494
00:25:21,958 --> 00:25:24,041
Diga ao presidente que estou a caminho.
495
00:25:30,083 --> 00:25:30,916
FIM DA CENA
496
00:25:33,666 --> 00:25:36,291
Não vou colocar meu nome nisso.
Eu me demito!
497
00:26:09,166 --> 00:26:12,125
Legendas: Daniéli Rocha Lemos