1 00:00:06,250 --> 00:00:08,708 UMA SÉRIE NETFLIX 2 00:00:09,333 --> 00:00:12,041 Há uma razão para eu ser um homem tão magro. 3 00:00:12,541 --> 00:00:13,666 Bulimia. 4 00:00:14,750 --> 00:00:18,000 Muito corajoso. Vamos fazer um momento de silêncio… 5 00:00:21,000 --> 00:00:23,125 Droga, estão fazendo aquilo de novo! 6 00:00:23,208 --> 00:00:25,541 Ótimo. Agora vou ter pesadelos. 7 00:00:28,125 --> 00:00:30,750 Sim, acho que a terapia está funcionando. 8 00:00:30,833 --> 00:00:33,458 Quer saber? Acho que preciso de mais terapia. 9 00:00:33,958 --> 00:00:36,000 Querem compartilhar algo com o grupo? 10 00:00:36,083 --> 00:00:39,833 Ah, sim. Estava procurando meus Tic Tacs, que eu… 11 00:00:39,916 --> 00:00:41,416 Que ela deixou na minha boca. 12 00:00:41,500 --> 00:00:43,416 Deixamos Tic Tacs na boca um do outro. 13 00:00:43,500 --> 00:00:44,541 - Boa saída. - É isso. 14 00:00:44,625 --> 00:00:47,416 Reagan. Isso é o que chamamos "mecanismo de defesa". 15 00:00:47,500 --> 00:00:50,083 Se não tomar cuidado, pode virar um vício. 16 00:00:50,166 --> 00:00:52,041 O Ron não é um vício. 17 00:00:52,125 --> 00:00:53,916 Ele é uma distração saudável. 18 00:00:54,000 --> 00:00:55,833 Todos temos mecanismos de apalpar. 19 00:00:55,916 --> 00:00:59,416 Quero dizer, de defesa, estávamos lidando com isso. 20 00:00:59,500 --> 00:01:02,750 "Mecanismos de apalpar", seu bobo. 21 00:01:02,833 --> 00:01:06,750 Se não se juntarem ao grupo, vou… Um segundo. 22 00:01:07,333 --> 00:01:08,416 Classe dispensada. 23 00:01:10,791 --> 00:01:12,666 Você valida ticket de estacionamento? 24 00:01:13,875 --> 00:01:16,875 Droga, Myc. Eu disse quartzo rosa. 25 00:01:17,375 --> 00:01:19,291 Glenn, feng shui nesse abajur. 26 00:01:19,375 --> 00:01:20,500 Com feng shui, droga! 27 00:01:21,875 --> 00:01:22,833 O que está havendo? 28 00:01:22,916 --> 00:01:25,583 Por que tem pot-pourri no triturador de documentos? 29 00:01:25,666 --> 00:01:28,541 Tamiko disse que viria hoje com grandes notícias. 30 00:01:28,625 --> 00:01:31,500 Veja essa mensagem. Olhe os pontos! 31 00:01:31,583 --> 00:01:32,708 Um significa divórcio. 32 00:01:32,791 --> 00:01:34,000 Dois: ela está dirigindo. 33 00:01:34,083 --> 00:01:35,916 Três: um encontro é iminente. 34 00:01:36,000 --> 00:01:38,333 Perdi sua mãe quando perdi meu emprego. 35 00:01:38,416 --> 00:01:42,208 Agora que estou no topo de novo, ela lembrou que sou o escolhido. 36 00:01:42,291 --> 00:01:43,500 MARIDO IDEAL 37 00:01:43,583 --> 00:01:46,833 Sua mãe está prestes a entrar por aquela porta e dizer… 38 00:01:46,916 --> 00:01:49,666 Quem quer conhecer meu novo namorado? 39 00:01:59,791 --> 00:02:00,750 Keanu Reeves! 40 00:02:00,833 --> 00:02:03,333 A estrela de John Wick 2 e 3? 41 00:02:03,416 --> 00:02:04,875 E John Wick 4. 42 00:02:04,958 --> 00:02:07,958 Desculpem o atraso. Ficamos presos no trânsito fazendo amor. 43 00:02:08,041 --> 00:02:10,750 Não seja vulgar. Estávamos afogando o ganso. 44 00:02:13,083 --> 00:02:15,833 Estava certo sobre ela achar "o escolhido". 45 00:02:16,375 --> 00:02:19,500 Sabe, como em Matrix, o Escolhido. 46 00:02:19,583 --> 00:02:20,833 Filho… 47 00:02:43,625 --> 00:02:44,458 …da puta! 48 00:02:45,416 --> 00:02:48,750 Ele está pegando a mãe da Reagan. Então, a filha da puta é ela. 49 00:02:48,833 --> 00:02:53,333 Puta merda. Sua mãe está tendo uma aventura "fodástica" com Bill e Ted? 50 00:02:53,416 --> 00:02:56,791 Mãe, recém casou consigo mesma. Agora está namorando uma celebridade? 51 00:02:56,875 --> 00:02:59,166 Como ele passou pela segurança? 52 00:02:59,708 --> 00:03:00,958 Eles são muito legais. 53 00:03:01,041 --> 00:03:03,875 - Até me pediram autógrafo. - Isso! 54 00:03:03,958 --> 00:03:07,750 Nunu e eu nos conhecemos quando ele foi contratado para o filme do meu livro. 55 00:03:07,833 --> 00:03:10,833 Desde então, somos um casal de celebridades. 56 00:03:10,916 --> 00:03:14,666 Só passei aqui para dizer que a estreia é neste fim de semana. 57 00:03:14,750 --> 00:03:15,833 Estamos convidados? 58 00:03:15,916 --> 00:03:17,333 O quê? Não, é só um comunicado. 59 00:03:17,416 --> 00:03:20,750 Você deve ser o Rand. Ouvi falar muito sobre sua jornada. 60 00:03:22,375 --> 00:03:25,125 Deixe a raiva sair. Aqui. Pegue um lótus. 61 00:03:25,208 --> 00:03:28,458 Não os coloco no bolso. Eles crescem lá espontaneamente. 62 00:03:29,750 --> 00:03:32,083 Isso não vai durar. Diga a ela, Reagan. 63 00:03:32,166 --> 00:03:36,083 Por que eu ouviria a Reagan? Ela nunca apoiou meus relacionamentos. 64 00:03:36,166 --> 00:03:37,958 O quê? Eu sempre… 65 00:03:38,916 --> 00:03:42,250 Não pode namorar o garoto da piscina. Só vai se machucar. 66 00:03:42,333 --> 00:03:45,625 Não pode namorar o Richard Branson. Só vai se machucar. 67 00:03:45,708 --> 00:03:49,458 Não pode namorar o elenco inteiro do Cirque du Soleil. 68 00:03:49,541 --> 00:03:52,375 Alguém vai se machucar. Aquele cara faz malabarismo com fogo! 69 00:03:52,958 --> 00:03:56,791 Ultimamente, mãe, estou mais aberta a novos relacionamentos. 70 00:03:56,875 --> 00:03:59,958 E acho maravilhoso que você também esteja. 71 00:04:00,041 --> 00:04:03,000 Reagan, isso não é do seu feitio, no bom sentido. 72 00:04:03,083 --> 00:04:07,125 E quero que saiba que eu nunca sonharia em tentar substituir seu pai. 73 00:04:07,208 --> 00:04:09,583 Isso não está totalmente fora de questão, certo? 74 00:04:10,958 --> 00:04:12,833 Koko, se importa se voltarmos para LA? 75 00:04:12,916 --> 00:04:16,166 Estou esgotado de contemplar ao longe com os olhos semicerrados. 76 00:04:16,250 --> 00:04:19,500 Claro. Ele está em uma dieta líquida de Hollywood. 77 00:04:19,583 --> 00:04:22,458 Me sinto abençoado por conhecê-los e, se não se importam, 78 00:04:22,541 --> 00:04:27,000 tomei a liberdade de substituir todos os carros de vocês por novos Teslas. 79 00:04:28,083 --> 00:04:29,000 - Sério? - Isso! 80 00:04:29,083 --> 00:04:30,625 Eu amo o Keanu Reeves. 81 00:04:33,375 --> 00:04:34,208 Missão nova. 82 00:04:34,291 --> 00:04:38,541 Reagan, como seu chefe e pai, ordeno que destrua essa relação. 83 00:04:38,625 --> 00:04:39,875 O quê? Pode esquecer. 84 00:04:39,958 --> 00:04:41,208 É para o bem dela. 85 00:04:41,291 --> 00:04:43,958 Confie em mim. Todos em Hollywood são monstros 86 00:04:44,041 --> 00:04:45,416 com um segredo sombrio. 87 00:04:45,500 --> 00:04:48,250 Viu como ele me hipnotizou? Ele pode nem ser humano! 88 00:04:48,333 --> 00:04:50,333 Aceite. Ela quer alguém com veia de campeão. 89 00:04:50,416 --> 00:04:52,083 Tenho sangue de campeão. 90 00:04:52,166 --> 00:04:57,541 O médico disse que seu sangue é 4% cinzas de cigarro e 9% DSTs. 91 00:04:57,625 --> 00:05:01,666 Não sabotarei a felicidade da mãe porque você foi trocado por um gostosão. 92 00:05:01,750 --> 00:05:05,166 - Aonde você vai? - Tenho um mecanismo de defesa. 93 00:05:05,916 --> 00:05:08,041 Isso! Vai com tudo, querida! 94 00:05:08,541 --> 00:05:10,250 Ela finalmente está transando, certo? 95 00:05:10,333 --> 00:05:11,166 - Sim. - Pode crer. 96 00:05:11,250 --> 00:05:12,750 - Graças a Deus. - Bom para nós. 97 00:05:12,833 --> 00:05:15,041 Certo, nova missão nova. 98 00:05:15,125 --> 00:05:17,041 Também vou fazer um filme. 99 00:05:17,125 --> 00:05:20,000 Mostrarei à Tamiko que sou um galã durão. 100 00:05:20,083 --> 00:05:24,208 Galã? Sem querer ofender, mas você parece um Willem Dafoe noiado. 101 00:05:24,291 --> 00:05:27,583 É verdade. Meus anos de curtição cobraram seu preço. 102 00:05:27,666 --> 00:05:30,083 Andre. Tem uma hora para preparar o soro da juventude. 103 00:05:30,166 --> 00:05:32,583 Quero meu rosto tão tenro que possa comê-lo. 104 00:05:32,666 --> 00:05:35,791 Myc, escreva um roteiro de ação para realçar minha sensualidade. 105 00:05:35,875 --> 00:05:37,208 Já tenho o título. 106 00:05:37,291 --> 00:05:40,416 As Crônicas de Rand-dick. 107 00:05:40,500 --> 00:05:42,333 Soou melhor na minha cabeça. 108 00:05:42,416 --> 00:05:44,625 Glenn, me ensine coreografia de luta. 109 00:05:44,708 --> 00:05:46,666 Me chame de Dolphin Lundgren. 110 00:05:46,750 --> 00:05:50,166 É preciso mais do que aparência e nunchakus para fazer um filme. 111 00:05:50,250 --> 00:05:51,208 Precisa de nomes. 112 00:05:51,291 --> 00:05:53,333 Isso. Preciso de credibilidade. 113 00:05:53,416 --> 00:05:56,375 Alguém cujo nome signifique Oscar. Alguém como… 114 00:05:56,458 --> 00:05:59,000 Leonardo DiCaprio. Ele é uma inspiração. 115 00:05:59,083 --> 00:06:02,708 Ele me ensinou que reciclar também é para caras com tanquinho. 116 00:06:02,791 --> 00:06:07,666 Feito! Brett, use seu instinto de babaca para localizar o Leo e trazê-lo a bordo. 117 00:06:07,750 --> 00:06:11,958 Como disse para Tonya Harding quando ela me pediu conselho profissional: 118 00:06:12,041 --> 00:06:13,166 vamos quebrar pernas! 119 00:06:15,416 --> 00:06:16,583 Deixe comigo. 120 00:06:16,666 --> 00:06:19,583 Só deve usar seus braços para tiroteios realistas 121 00:06:19,666 --> 00:06:20,875 e abraçar minha mãe. 122 00:06:20,958 --> 00:06:23,916 Reagan. Esta visita foi uma ótima ideia. 123 00:06:24,000 --> 00:06:26,916 Nunca quis conviver com nenhum dos meus namorados. 124 00:06:27,000 --> 00:06:28,625 Nenhum deles era o Keanu. 125 00:06:28,708 --> 00:06:32,333 Sou fã desde que fiz minha própria Matrix aos oito anos. 126 00:06:32,416 --> 00:06:34,333 Podemos todos ainda estar nela. 127 00:06:34,416 --> 00:06:36,833 Droga. Esqueci os biscoitos de arroz. 128 00:06:36,916 --> 00:06:38,166 Já volto, Koko. 129 00:06:39,791 --> 00:06:43,416 Minimalismo elegante, um pátio cheio de motos, 130 00:06:43,500 --> 00:06:46,000 uma piscina particular em forma de Idaho. 131 00:06:46,083 --> 00:06:49,875 Após namorar tantos bilionários, o estilo de vida milionário dele 132 00:06:49,958 --> 00:06:51,208 me mantém pé no chão. 133 00:06:51,291 --> 00:06:53,125 Estou orgulhosa de você, mãe. 134 00:06:55,541 --> 00:06:58,416 O que é isto? Vamos matar uma aranha juntos? 135 00:06:58,500 --> 00:07:02,375 Quero que vá à estreia conosco como minha convidada de honra. 136 00:07:02,458 --> 00:07:03,583 Espere, sério? 137 00:07:03,666 --> 00:07:06,458 Você sempre vê algum defeito nos meus namorados, 138 00:07:06,541 --> 00:07:08,625 mas desta vez está me apoiando. 139 00:07:08,708 --> 00:07:10,166 E eu quero apoiá-la. 140 00:07:10,250 --> 00:07:12,083 Não sei o que dizer. 141 00:07:12,166 --> 00:07:15,291 Diga que me trará outra mimosa de quinoa. 142 00:07:15,375 --> 00:07:16,291 Pode deixar. 143 00:07:17,500 --> 00:07:21,416 O Rand estava tão errado. As pessoas de Hollywood não são monstros. 144 00:07:21,500 --> 00:07:23,333 No fim das contas, elas são só… 145 00:07:24,250 --> 00:07:25,416 Keanu? 146 00:07:38,416 --> 00:07:39,250 O que foi isso? 147 00:07:39,333 --> 00:07:42,791 Keanu Reeves é algum tipo de vampiro? Vampiros são reais? 148 00:07:42,875 --> 00:07:45,333 Estou pirando? Dizendo tudo em voz alta? 149 00:07:45,416 --> 00:07:47,375 Reagan, está tudo bem? 150 00:07:47,458 --> 00:07:50,708 Parece que viu um fantasma ou um morto-vivo. 151 00:07:50,791 --> 00:07:54,750 Com licença. Eu estava bebendo uma caixa de suco. 152 00:07:54,833 --> 00:07:57,875 Convidei a Reagan como nossa convidada na estreia. 153 00:07:57,958 --> 00:07:59,750 Ela está tão animada, está suando. 154 00:07:59,833 --> 00:08:01,916 Sim, isso não vai me sugar muito. 155 00:08:02,000 --> 00:08:04,625 Quero dizer, me matar, quero dizer, vamos lá! 156 00:08:04,708 --> 00:08:08,875 Quando vir o filme, Reagan, vai simplesmente morrer. 157 00:08:11,583 --> 00:08:13,125 Opa! Desce, Keanu. 158 00:08:13,208 --> 00:08:18,291 Chamo meu gato de Keanu em homenagem ao filme Keanu sobre um gato com meu nome. 159 00:08:18,875 --> 00:08:20,333 Silêncio no set. 160 00:08:20,416 --> 00:08:21,708 Isso inclui pensar. 161 00:08:21,791 --> 00:08:24,041 Sou telepata, seus idiotas. 162 00:08:24,125 --> 00:08:25,500 Gigi, pergunta aleatória: 163 00:08:25,583 --> 00:08:29,666 é normal celebridades receberem transfusões de sangue em caixões? 164 00:08:29,750 --> 00:08:31,000 Tenho uma pergunta melhor. 165 00:08:31,083 --> 00:08:34,333 Está transando? Porque, garota, você está brilhando. 166 00:08:34,416 --> 00:08:37,041 Tenho roupas que combinam com esse brilho de tesão. 167 00:08:37,125 --> 00:08:40,125 O quê? Não. Por que sempre tenta me transformar? 168 00:08:40,208 --> 00:08:42,750 Por que o Banksy faz arte em paredes sem graça? 169 00:08:42,833 --> 00:08:44,375 Pelo desafio. 170 00:08:44,458 --> 00:08:46,083 Minha mãe está em apuros. 171 00:08:46,166 --> 00:08:48,500 Pode me ajudar a desmascarar o Keanu Reeves? 172 00:08:48,583 --> 00:08:52,708 Poderia, mas essas merdas sinistras de Hollywood são com os Illuminati, 173 00:08:52,791 --> 00:08:55,500 e os idiotas não me deixam nem chegar perto deles. 174 00:08:55,583 --> 00:08:57,166 Os Illuminati, hein? 175 00:08:57,833 --> 00:08:59,708 HORA DO NARGUILÉ 176 00:09:04,250 --> 00:09:07,500 Certo. Lembre-se do plano: localizar Leo DiCaprio, 177 00:09:07,583 --> 00:09:10,791 atraí-lo para o filme do Rand e virar seu melhor amigo. 178 00:09:10,875 --> 00:09:13,750 Quem tem capacidade de festejar como Ed Hardy? 179 00:09:16,791 --> 00:09:21,208 Com licença, Giuseppe, meu chapa Leo D ainda vem aqui? 180 00:09:21,291 --> 00:09:25,083 Não desde que ganhou o Oscar, mas deixou alguns lixos para trás. 181 00:09:25,166 --> 00:09:26,333 Aqueles caras? 182 00:09:26,416 --> 00:09:30,083 Tobey Maguire, David Blaine, Lukas Haas e Q-Tip, 183 00:09:30,166 --> 00:09:33,333 sua antiga turma, conhecida como Círculo Periquita. 184 00:09:33,416 --> 00:09:36,416 Os lendários artistas da sedução do início dos anos 2000? 185 00:09:36,500 --> 00:09:38,500 Pensava ser invenção do meu irmão. 186 00:09:38,583 --> 00:09:40,041 Ei. Aonde você vai? 187 00:09:40,125 --> 00:09:42,666 Não me faça prender a respiração até você voltar. 188 00:09:42,750 --> 00:09:45,000 Fiz coisas mais idiotas por muito mais tempo! 189 00:09:45,083 --> 00:09:46,708 E aí, parças. 190 00:09:46,791 --> 00:09:49,666 Parece que estão com um cara branco a menos no seu círculo. 191 00:09:49,750 --> 00:09:52,791 O David fez o Connolly sumir em um acidente mágico. 192 00:09:52,875 --> 00:09:54,041 Descanse em paz. 193 00:09:54,125 --> 00:09:57,458 Nem vem, Toby. Vou transformá-lo de volta em uma coruja. 194 00:09:57,541 --> 00:10:00,833 Sou conhecido por ter alguns truques na manga também. 195 00:10:00,916 --> 00:10:02,541 Vejam só. 196 00:10:03,791 --> 00:10:05,541 Isto é que é vida, hein? 197 00:10:08,708 --> 00:10:10,583 Só caras sendo caras. 198 00:10:11,541 --> 00:10:13,916 Admiro sua falta de vergonha. 199 00:10:14,000 --> 00:10:15,583 Qual é o seu nome mesmo? 200 00:10:15,666 --> 00:10:20,000 É Blaive. Brett… ford… stein. 201 00:10:20,083 --> 00:10:21,416 Blaive Brettfordstein. 202 00:10:22,083 --> 00:10:23,833 Já fomos enganados antes, Blaive. 203 00:10:23,916 --> 00:10:27,083 Alguns acham que podem nos usar para chegar até o Leo. 204 00:10:27,166 --> 00:10:29,125 O quê? Eu nunca faria isso. 205 00:10:29,208 --> 00:10:31,625 Mas se andar com vocês, vou conhecê-lo, certo? 206 00:10:31,708 --> 00:10:34,416 Primeiro, tem que provar que é digno de um círculo. 207 00:10:34,500 --> 00:10:37,208 Protocolo de festa do Círculo Periquita. 208 00:10:41,791 --> 00:10:43,958 Seus músculos: enormes. 209 00:10:44,041 --> 00:10:46,958 Seu alcoolismo: charmoso. 210 00:10:47,541 --> 00:10:49,583 Ele está pronto para reatar. 211 00:10:49,666 --> 00:10:51,666 Se você puder dar conta do recado. 212 00:10:51,750 --> 00:10:57,250 Neste verão, Rad Ridley protagoniza: X-Marido, Casando de Novo. 213 00:10:58,333 --> 00:11:00,791 Yippee-ki-yay, mãe da minha filha. 214 00:11:00,875 --> 00:11:01,916 Corta! 215 00:11:02,791 --> 00:11:05,791 Ele está balançando. Podemos desligar os ventiladores? 216 00:11:05,875 --> 00:11:09,791 Droga! Esta empresa encobriu a acusação do Sr. Rogers ser sniper no Vietnã. 217 00:11:09,875 --> 00:11:12,083 Não podemos encobrir meus peitinhos? 218 00:11:12,166 --> 00:11:13,916 Andre! Preciso do soro da juventude. 219 00:11:14,000 --> 00:11:17,583 Tem certeza? Não chequei a validade destas células-tronco. 220 00:11:17,666 --> 00:11:20,458 Não estou ficando mais jovem, nem meu escroto. 221 00:11:22,583 --> 00:11:24,333 Se ele morrer, fico com o exército. 222 00:11:24,416 --> 00:11:26,208 Não é justo. Quero o exército. 223 00:11:31,791 --> 00:11:35,791 Puta merda. Pareço ter entre 25 e 30 anos. E olhe esta bunda. 224 00:11:35,875 --> 00:11:37,833 Não consigo parar de olhar. 225 00:11:37,916 --> 00:11:41,166 Roteiristas, quero 20… Não, quero mais 30 cenas de sexo. 226 00:11:41,250 --> 00:11:44,125 Já são tantas. Droga. 227 00:11:46,750 --> 00:11:49,416 Conhece um homem dentro dos Illuminati? 228 00:11:49,500 --> 00:11:51,208 É um esquema tipo Garganta Profunda. 229 00:11:51,291 --> 00:11:53,666 Não nos conhecemos tão bem. 230 00:11:53,750 --> 00:11:54,583 Reagan. 231 00:11:54,666 --> 00:11:56,833 Gigi, este é meu contato, Statler. 232 00:11:57,958 --> 00:12:00,083 Estão bimbando, não é? 233 00:12:00,166 --> 00:12:01,375 - Quê? - Quê? Não. 234 00:12:01,458 --> 00:12:03,583 - Não estamos. - Desculpe. É nojento. 235 00:12:03,666 --> 00:12:05,500 - Sem ofensa. - Alguém mais diz isso? 236 00:12:05,583 --> 00:12:07,000 Por que acha isso? 237 00:12:07,083 --> 00:12:10,875 Adorei, querida. É mesmo um esquema tipo Garganta Profunda. 238 00:12:10,958 --> 00:12:14,833 Gigi. Ele é de uma empresa rival. Não pode contar a ninguém. 239 00:12:14,916 --> 00:12:15,791 Sobre bimbar? 240 00:12:15,875 --> 00:12:17,583 Definitivamente não sobre bimbar. 241 00:12:17,666 --> 00:12:19,791 Podem parar de dizer "bimbar"? 242 00:12:21,000 --> 00:12:23,750 Peguei todos os arquivos Keanu no arquivo dos Illuminati. 243 00:12:25,541 --> 00:12:27,125 Esse é o Keanu hoje, 244 00:12:27,208 --> 00:12:30,958 e aqui está ele no Drácula de Bram Stoker em 1992. 245 00:12:31,041 --> 00:12:32,541 Ele quase não envelheceu. 246 00:12:34,125 --> 00:12:37,375 Quantos anos têm essas fotos? E quem são essas mulheres? 247 00:12:37,458 --> 00:12:39,250 Imortais de Hollywood? 248 00:12:39,333 --> 00:12:43,125 Por séculos, os Illuminati espalharam sua mensagem usando atores, 249 00:12:43,208 --> 00:12:45,916 então eles acharam um jeito de mantê-los vivos 250 00:12:46,000 --> 00:12:47,916 para manter seu poder das estrelas. 251 00:12:48,000 --> 00:12:51,125 Os protagonistas de Hollywood estão virando imortais 252 00:12:51,208 --> 00:12:52,791 usando o sangue de jovens. 253 00:12:52,875 --> 00:12:54,666 Todos têm centenas de anos! 254 00:12:54,750 --> 00:12:57,000 Todo protagonista conservado é um deles. 255 00:12:57,083 --> 00:12:59,875 Nicolas Cage, Brad Pitt, Larry David 256 00:12:59,958 --> 00:13:04,333 e o mais sanguinário de todos: Leonardo DiCaprio. 257 00:13:04,416 --> 00:13:06,833 Por isso eles saem com modelos de 19 anos 258 00:13:06,916 --> 00:13:08,208 que nunca mais vemos! 259 00:13:08,291 --> 00:13:09,375 Pelo sangue delas! 260 00:13:09,458 --> 00:13:11,583 Merda. Preciso ir fazer uma limpeza. 261 00:13:11,666 --> 00:13:14,625 Alguém na internet descobriu que Margot Robbie é um CGI. 262 00:13:14,708 --> 00:13:15,625 Me liga depois? 263 00:13:16,125 --> 00:13:18,916 Precisa dizer à Tamiko sobre o Keanu Reeves 264 00:13:19,000 --> 00:13:21,000 antes que ele a beba de canudinho. 265 00:13:21,083 --> 00:13:25,916 Não posso. Se eu contar, ela achará que estou sendo a velha Reagan insensível. 266 00:13:26,000 --> 00:13:28,291 E isso só vai deixá-los mais próximos. 267 00:13:28,375 --> 00:13:31,208 Ela terá que descobrir com alguém em quem confia. 268 00:13:31,291 --> 00:13:34,916 Droga, Rad Ridley. Você socou o presidente até a morte. 269 00:13:35,000 --> 00:13:38,375 É melhor não estar fazendo sexo ardente agora. 270 00:13:40,041 --> 00:13:43,375 A bandeira não é a única coisa a meio mastro. 271 00:13:45,083 --> 00:13:47,125 Espere, o que está acontecendo? 272 00:13:52,416 --> 00:13:54,333 Merda! Porra! 273 00:13:54,833 --> 00:13:56,791 Certo, isso é um corte. 274 00:13:56,875 --> 00:13:58,416 Merda! Andre! 275 00:13:58,500 --> 00:14:00,583 Me deu uma hora para fazer o soro. 276 00:14:00,666 --> 00:14:02,625 Nossa continuidade está ferrada. 277 00:14:02,708 --> 00:14:05,250 Você parece alguém que se importa com a continuidade. 278 00:14:05,333 --> 00:14:06,833 É só o que importa. 279 00:14:06,916 --> 00:14:12,291 Antes de Benjamin Buttar no meu, eu ia papar as bilheterias e minha esposa. 280 00:14:12,375 --> 00:14:16,416 Agora eu só quero papar papinhas. 281 00:14:16,500 --> 00:14:18,416 Quero um Oscar! 282 00:14:18,500 --> 00:14:21,541 Como? Desse jeito, vamos filmar O Poderoso Chefinho. 283 00:14:21,625 --> 00:14:24,333 Bem, este bebê ainda é seu chefe, 284 00:14:24,416 --> 00:14:27,875 e chutarei seu pau através da cabeça a menos que terminemos este filme. 285 00:14:27,958 --> 00:14:31,166 Não esqueça que tenho os códigos nucleares. Além disso… 286 00:14:32,041 --> 00:14:34,541 Onde diabos está o Brett com o DiCaprio? 287 00:14:34,625 --> 00:14:37,541 Certo, Blaive, para provar que é digno do Leo, 288 00:14:37,625 --> 00:14:40,666 vá passar a conversa naquelas 9,7 no bar. 289 00:14:41,375 --> 00:14:44,625 Ei, sou o Blaive. Gostei da sua Birkin. 290 00:14:44,708 --> 00:14:46,583 Minha mãe tinha uma para as pílulas. 291 00:14:46,666 --> 00:14:48,041 Meu Deus! 292 00:14:48,125 --> 00:14:50,541 Você é tão doce e sexy. 293 00:14:50,625 --> 00:14:53,041 Inofensivo como um primo, 294 00:14:53,125 --> 00:14:54,583 mas ainda assim sexy. 295 00:14:54,666 --> 00:14:58,208 O que ele está fazendo enquanto espera para falar? 296 00:14:58,291 --> 00:15:01,166 Acho que ele está ouvindo. 297 00:15:01,250 --> 00:15:02,166 Feitiçaria. 298 00:15:02,250 --> 00:15:04,916 Blaive. Qual é o seu segredo? 299 00:15:05,000 --> 00:15:08,875 Primeiro, uma dica útil é pensar na mulher como uma pessoa. 300 00:15:08,958 --> 00:15:10,791 - Ele disse isso? - Estou atordoado. 301 00:15:10,875 --> 00:15:13,166 Tudo que sei está errado! 302 00:15:13,250 --> 00:15:15,625 Ser mulherengo é nossa identidade. 303 00:15:15,708 --> 00:15:18,583 Ainda podemos nos chamar de Círculo Periquita? 304 00:15:18,666 --> 00:15:21,291 Com certeza podem, com um destes. 305 00:15:21,375 --> 00:15:23,166 O FUTURO PERTENCE ÀS MULHERES 306 00:15:23,250 --> 00:15:25,125 - Inveja. - Vou entrar no Etsy. 307 00:15:25,208 --> 00:15:28,250 Que tal mostrarmos nossa nova sabedoria ao Leo? 308 00:15:28,833 --> 00:15:33,333 Desculpe, Blaive. A verdade é que o Leo nos escanteou quando ganhou o Oscar. 309 00:15:33,416 --> 00:15:35,625 "Nunca desista" uma ova. 310 00:15:35,708 --> 00:15:37,375 Ele tem um círculo novo agora. 311 00:15:37,458 --> 00:15:40,416 Certo. Sabem onde eles frequentam? 312 00:15:42,333 --> 00:15:44,791 Legal, isso é "Baby Shark"? 313 00:15:44,875 --> 00:15:48,416 Sabia que quem escreveu "Baby Shark" matou a esposa em 1998? 314 00:15:48,500 --> 00:15:51,416 Essa música é uma porcaria, mas toque de novo. 315 00:15:51,500 --> 00:15:53,208 Temos as coordenadas do Leo. 316 00:15:53,291 --> 00:15:55,375 Então vamos filmar a cena da luta. 317 00:15:55,458 --> 00:15:58,250 Certo, mas devemos levar uma cadeirinha. 318 00:15:58,333 --> 00:16:00,000 Sem cadeirinha! 319 00:16:02,583 --> 00:16:04,791 Keanu saiu. Vá terminar com sua mãe. 320 00:16:08,541 --> 00:16:09,375 Como estou? 321 00:16:09,458 --> 00:16:12,375 Vagamente asiática, mas sem ser uma ameaça à população média. 322 00:16:12,458 --> 00:16:15,833 Perfeito. Uou. Uau. 323 00:16:15,916 --> 00:16:17,458 Não, esse é o Owen Wilson. 324 00:16:17,541 --> 00:16:20,083 Uou! Certo. Consegui. 325 00:16:21,333 --> 00:16:25,791 Nunu? Você acabou de sair. E por que está tocando sua campainha? 326 00:16:26,750 --> 00:16:29,166 Porque preciso que isto seja oficial. 327 00:16:29,250 --> 00:16:31,625 Tamiko, estou terminando com você. 328 00:16:31,708 --> 00:16:35,458 O quê? Mas acabamos de fazer amor na piscina em forma de Idaho. 329 00:16:36,041 --> 00:16:36,958 Olha, está bem. 330 00:16:37,041 --> 00:16:40,958 Precisa ir embora porque sou um imortal de 400 anos 331 00:16:41,041 --> 00:16:42,583 e quero sugar seu sangue. 332 00:16:42,666 --> 00:16:45,041 Meu Deus, eu entendo. 333 00:16:45,833 --> 00:16:48,833 Isto é uma fantasia sexual. 334 00:16:48,916 --> 00:16:51,791 Me chupe toda, seu demônio imortal! 335 00:16:51,875 --> 00:16:53,250 Mãe. Pare! 336 00:16:54,125 --> 00:16:55,250 Merda. 337 00:16:55,333 --> 00:16:56,750 Espere. Mãe? 338 00:16:59,666 --> 00:17:01,250 Reagan? Eu deveria saber. 339 00:17:01,333 --> 00:17:04,333 Você me julgou esse tempo todo, de novo. 340 00:17:04,416 --> 00:17:05,666 Não, isto é diferente. 341 00:17:05,750 --> 00:17:08,875 Keanu é um tipo de vampiro científico. Posso provar. 342 00:17:08,958 --> 00:17:11,916 Como pôde? Finalmente encontrei um guardião. 343 00:17:12,000 --> 00:17:13,666 Sim, um Guardião da Cripta. 344 00:17:13,750 --> 00:17:15,291 É igualzinha ao seu pai. 345 00:17:15,375 --> 00:17:20,458 Não vai tentar melhorar nossa relação e faz de tudo para me deixar infeliz. 346 00:17:20,541 --> 00:17:21,833 - Não é isso… - Vá. 347 00:17:21,916 --> 00:17:24,375 Não vá dar as caras na estreia de hoje. 348 00:17:25,458 --> 00:17:27,000 Ou a cara do Keanu. 349 00:17:27,666 --> 00:17:28,500 A estreia! 350 00:17:28,583 --> 00:17:32,000 Ela vai entrar em um covil de vampiros celebridades. 351 00:17:32,958 --> 00:17:34,000 Estou sem opções. 352 00:17:34,083 --> 00:17:36,208 Para salvar minha mãe, preciso fazer 353 00:17:36,291 --> 00:17:40,333 o que A Casa do Lago não conseguiu: matar Keanu Reeves. 354 00:17:40,416 --> 00:17:41,791 CAVALEIRO DA PAIXÃO 355 00:17:41,875 --> 00:17:45,208 Precisamos nos infiltrar e chegar ao Keanu antes que seja tarde. 356 00:17:45,291 --> 00:17:46,125 Mas como? 357 00:17:46,208 --> 00:17:48,416 O único jeito é pelo tapete vermelho, 358 00:17:48,500 --> 00:17:53,125 mas vão querer fotografar uma gostosa como eu, e os flashes atrairão a atenção. 359 00:17:53,208 --> 00:17:55,708 Não tenho privilégios de baranga como você. 360 00:17:56,208 --> 00:17:58,083 É isso aí. Vou te esculhambar. 361 00:17:58,166 --> 00:18:00,375 Quando eu terminar, será tão comum 362 00:18:00,458 --> 00:18:03,708 que os homens te olharão como me olham: por pouco tempo. 363 00:18:08,416 --> 00:18:09,916 E pronto. 364 00:18:10,000 --> 00:18:11,791 Uau, odiei! 365 00:18:11,875 --> 00:18:14,208 Quero fazer bullying virtual em mim. 366 00:18:14,291 --> 00:18:16,458 - Acha que vai funcionar? - Ah, vai. 367 00:18:16,541 --> 00:18:20,791 Em Hollywood, uma mulher mal produzida com mais de 30 é praticamente invisível. 368 00:18:20,875 --> 00:18:22,416 - Emma Stone! - Olhe aqui! 369 00:18:22,500 --> 00:18:24,541 - Aqui. - Fale sobre La La Land. 370 00:18:26,458 --> 00:18:28,666 Está vendo alguém? 371 00:18:28,750 --> 00:18:31,083 Meus olhos não conseguem focar. 372 00:18:31,166 --> 00:18:35,375 - Vê algo aqui? - Só um tapete vermelho vazio. Estranho. 373 00:18:35,458 --> 00:18:38,750 Droga, eu poderia me acostumar a ser desinteressante. 374 00:18:38,833 --> 00:18:40,666 Sim. Tenho muita sorte. 375 00:18:41,916 --> 00:18:42,750 Olhe. 376 00:18:42,833 --> 00:18:45,250 Preciso relaxar meus músculos abdominais. 377 00:18:45,333 --> 00:18:46,583 Já volto, Koko. 378 00:18:47,083 --> 00:18:48,750 Keanu está indo ao banheiro. 379 00:18:48,833 --> 00:18:51,000 Fique de olho. Vou atrás do Keanu. 380 00:18:51,083 --> 00:18:53,625 Droga. Nunca tenho a chance de matar alguém. 381 00:18:53,708 --> 00:18:57,541 Parabéns pra você Nesta data querida… 382 00:18:57,625 --> 00:19:00,166 Não é uma boa hora, Keanu? 383 00:19:00,250 --> 00:19:03,500 Para me citar: "Uou, o que faz aqui?" 384 00:19:03,583 --> 00:19:04,750 Salvando minha mãe! 385 00:19:08,625 --> 00:19:12,541 Sabe meu segredo, mas estou avisando: sei kung fu. 386 00:19:12,625 --> 00:19:16,000 Sim, eu sei. É uma das duas coisas que se sabe sobre você. 387 00:19:16,083 --> 00:19:18,750 Também que faço minhas cenas de ação. 388 00:19:33,416 --> 00:19:37,500 Isso não me assusta. Sou um budista pandenominacional. 389 00:19:37,583 --> 00:19:39,458 Budistas ainda sangram. 390 00:19:44,583 --> 00:19:48,291 Isso. Às vezes senti como se o livro estivesse me escrevendo. 391 00:19:48,791 --> 00:19:52,750 Puxa vida! Mais uma pergunta. Você se considera um gênio? 392 00:19:52,833 --> 00:19:54,958 Não, mas sim. 393 00:19:56,708 --> 00:20:00,625 - Keanu? Reagan? Disse para ela não vir. - Merda! 394 00:20:04,375 --> 00:20:06,583 Chuva falsa? Isso parece caro. 395 00:20:06,666 --> 00:20:09,166 E no deserto? Que desperdício. 396 00:20:09,666 --> 00:20:11,875 Tome um pouco de alho, Keanu. 397 00:20:11,958 --> 00:20:13,875 Não, de onde tirou isso? 398 00:20:13,958 --> 00:20:17,500 Olive Garden. "Quando está aqui, você é da família." 399 00:20:26,250 --> 00:20:29,166 Certo, Keanu, não vamos voltar à estaca zero. 400 00:20:31,250 --> 00:20:33,333 Carvalho-branco. Fez a lição de casa. 401 00:20:33,416 --> 00:20:36,041 Amo dever de casa e minha mãe. 402 00:20:36,125 --> 00:20:37,708 Eu também a amo, Reagan. 403 00:20:38,375 --> 00:20:40,125 Reagan. O que está fazendo? 404 00:20:40,208 --> 00:20:43,000 Tudo bem, Tamiko, ela só está protegendo você. 405 00:20:43,083 --> 00:20:45,291 Tudo o que a Reagan disse é verdade. 406 00:20:45,375 --> 00:20:48,500 Por séculos, fui um imortal sugador de sangue, 407 00:20:48,583 --> 00:20:49,958 até agora. 408 00:20:51,166 --> 00:20:53,666 Não vai tentar sugar o sangue da minha mãe? 409 00:20:53,750 --> 00:20:58,166 Menti sobre ser um vampiro, mas não sobre amar a Tamiko. 410 00:20:58,250 --> 00:20:59,750 Cansei da imortalidade. 411 00:20:59,833 --> 00:21:02,916 Finalmente achei a mulher com quem quero envelhecer. 412 00:21:03,000 --> 00:21:04,500 Ah, Nunu. 413 00:21:06,166 --> 00:21:07,583 Já ouvimos o suficiente. 414 00:21:13,708 --> 00:21:18,250 Leonardo DiCaprio, Nicolas Cage, Bradley Cooper, Johnny Depp. 415 00:21:18,333 --> 00:21:20,583 Meu Deus, acabamos no covil deles! 416 00:21:20,666 --> 00:21:22,750 Sabia que estava amolecendo, Keanu. 417 00:21:22,833 --> 00:21:25,625 Você namora mulheres com idade adequada há anos. 418 00:21:25,708 --> 00:21:28,500 É tão nojento quanto usar apenas um lenço. 419 00:21:28,583 --> 00:21:31,375 Se o público vir você envelhecer, 420 00:21:31,458 --> 00:21:34,083 vai suspeitar do resto de nós, 421 00:21:34,166 --> 00:21:35,375 menos do Tom Cruise. 422 00:21:35,458 --> 00:21:37,666 Aquele cara é blindado. 423 00:21:37,750 --> 00:21:39,833 Vocês são tão falsos. 424 00:21:39,916 --> 00:21:41,791 A Tamiko é um tesouro perdido. 425 00:21:41,875 --> 00:21:44,875 Ainda bem que sei como roubá-los. 426 00:21:45,666 --> 00:21:46,833 Mãe! 427 00:21:47,833 --> 00:21:49,125 Antes de matarmos o Keanu, 428 00:21:49,208 --> 00:21:53,416 uma última sangria cerimonial com sua namorada de 40 e tantos anos. 429 00:21:55,875 --> 00:21:57,250 E, ah! 430 00:21:57,833 --> 00:22:00,500 Prepare-se para ser Leonardo decapitada. 431 00:22:00,583 --> 00:22:03,916 Ei, Romeu, tire as mãos da minha esposa. 432 00:22:04,000 --> 00:22:08,208 Se não é meu antigo círculo e um homem bebê horrível. 433 00:22:08,291 --> 00:22:09,125 Pai? 434 00:22:09,208 --> 00:22:11,833 Ele virou literalmente um homem infantil. 435 00:22:11,916 --> 00:22:15,958 Que jeito de transformar o subtexto em texto. Meu terapeuta vai amar. 436 00:22:16,041 --> 00:22:17,625 Fiz isso para te impressionar 437 00:22:17,708 --> 00:22:21,500 e mostrar que era mais jovem, sexy e com mais Oscars que o Keanu. 438 00:22:22,958 --> 00:22:25,791 Parece que as subcelebridades invadiram a festa. 439 00:22:25,875 --> 00:22:27,125 Nós evoluímos, Leo. 440 00:22:27,208 --> 00:22:31,000 Não pode nos intimidar ou esse pai solteiro e seu bebê disforme. 441 00:22:31,083 --> 00:22:32,625 Andre, chega de colinho! 442 00:22:32,708 --> 00:22:34,375 Myc, pegue a câmera. 443 00:22:34,458 --> 00:22:35,291 Gravando! 444 00:22:35,375 --> 00:22:38,250 Vou acabar com você. Prepare-se para um banho de sangue. 445 00:22:39,166 --> 00:22:40,916 É isso. Sangue. 446 00:22:43,541 --> 00:22:44,791 Reagan. O que fará? 447 00:22:44,875 --> 00:22:48,666 Algo com que tive sonhos recorrentes: esfaquear meu pai. 448 00:22:49,166 --> 00:22:50,000 Ai! 449 00:22:50,708 --> 00:22:52,125 Seus tolos. 450 00:22:52,208 --> 00:22:54,833 Sangue de bebê só vai me deixar mais forte. 451 00:22:54,916 --> 00:22:56,166 Não deste bebê. 452 00:22:56,250 --> 00:23:00,666 Você injetou escolhas erradas suficientes para envelhecer mil anos. 453 00:23:00,750 --> 00:23:03,666 - O meu tipo sanguíneo é A Merda. - O quê? 454 00:23:12,458 --> 00:23:15,875 Beba, bonitão. Essa merda é Ridley puro. 455 00:23:17,166 --> 00:23:20,791 Não podem fazer isso comigo! Sou o rei do mundo! 456 00:23:22,500 --> 00:23:25,000 Pelo menos morreu fazendo o que amava: compostagem. 457 00:23:25,083 --> 00:23:26,833 Está tudo filmado! 458 00:23:26,916 --> 00:23:30,625 Dou três estrelas para este filme, é muito confuso. 459 00:23:30,708 --> 00:23:32,041 Desculpe ter mentido, Tamiko. 460 00:23:32,125 --> 00:23:33,833 Mas eu falei sério. 461 00:23:33,916 --> 00:23:36,291 Estou pronto para desistir da imortalidade por você. 462 00:23:36,375 --> 00:23:39,375 Você é um amor, mas… 463 00:23:40,125 --> 00:23:41,125 Tchau. 464 00:23:42,250 --> 00:23:45,208 Ei. Desculpe por toda… 465 00:23:46,250 --> 00:23:47,250 Ah, dane-se. 466 00:23:48,875 --> 00:23:51,375 Começarei a me vestir conforme minha idade. 467 00:23:51,458 --> 00:23:52,958 Você e eu, irmão. 468 00:23:53,500 --> 00:23:55,958 Não acredito que as celebridades se foram. 469 00:23:56,041 --> 00:23:58,250 Estou orgulhoso que a última coisa que o Leo viu 470 00:23:58,333 --> 00:24:01,000 foi seu círculo virando homens maduros e decentes. 471 00:24:01,083 --> 00:24:03,583 Tudo bem. Temos um novo líder. 472 00:24:03,666 --> 00:24:08,958 Desculpem, pessoal. Meu nome é Brett e já tenho um círculo: o Estado Profundo. 473 00:24:09,041 --> 00:24:10,000 Impossível. 474 00:24:10,083 --> 00:24:11,416 Uma ilusão magistral. 475 00:24:11,500 --> 00:24:15,333 Droga, cara, esse tempo todo você estava jogando, conosco. 476 00:24:15,416 --> 00:24:18,125 Então aprenderam minha lição final, amigos. 477 00:24:18,208 --> 00:24:20,416 Por favor, Brett. Lembre-se de nós. 478 00:24:20,500 --> 00:24:21,833 Me chame de Blaive. 479 00:24:30,875 --> 00:24:35,500 Ei, desculpe por arruinar sua estreia e tentar matar seu namorado. 480 00:24:35,583 --> 00:24:39,000 Acho que o Keanu era um cara legal, afinal. 481 00:24:39,083 --> 00:24:40,541 Não, me desculpe. 482 00:24:40,625 --> 00:24:43,500 Ao ver minha filha arriscar a vida daquele jeito, 483 00:24:43,583 --> 00:24:48,375 percebi que você tem me apoiado o tempo todo tentando me proteger. 484 00:24:48,458 --> 00:24:51,541 Exatamente. Não é que eu não queira que seja feliz. 485 00:24:51,625 --> 00:24:57,833 É que você tem péssimo gosto para homens. O pai, Buzz Aldrin, monstros de verdade. 486 00:24:57,916 --> 00:24:59,291 Agora eu entendo. 487 00:24:59,375 --> 00:25:03,583 Você matou todos os protagonistas de Hollywood porque me ama. 488 00:25:03,666 --> 00:25:05,000 E sempre amarei. 489 00:25:06,041 --> 00:25:09,000 Espere, terminou com o Keanu por ele ser um vampiro 490 00:25:09,083 --> 00:25:12,166 ou porque ele era mais velho do que pensava? 491 00:25:12,250 --> 00:25:15,041 Reagan. Não pode ser pelos dois? 492 00:25:16,625 --> 00:25:18,916 Ele é melhor do que você lembra. 493 00:25:19,000 --> 00:25:21,875 Ele vai fazer você dizer: "Quem é Keanu?" 494 00:25:21,958 --> 00:25:24,041 Diga ao presidente que estou a caminho. 495 00:25:30,083 --> 00:25:30,916 FIM DA CENA 496 00:25:33,666 --> 00:25:36,291 Não vou colocar meu nome nisso. Eu me demito! 497 00:26:09,166 --> 00:26:12,125 Legendas: Daniéli Rocha Lemos