1
00:00:06,000 --> 00:00:08,750
SEBUAH SIRI NETFLIX
2
00:00:09,333 --> 00:00:12,458
Ada sebab saya sangat kurus.
3
00:00:12,541 --> 00:00:13,666
Bulimia.
4
00:00:14,750 --> 00:00:16,041
Sangat berani.
5
00:00:16,125 --> 00:00:17,958
Mari kita senyap seketika…
6
00:00:21,000 --> 00:00:23,125
Tak guna, mereka buat lagi.
7
00:00:23,208 --> 00:00:25,541
Bagus. Sekarang saya akan mimpi ngeri.
8
00:00:28,125 --> 00:00:30,875
Ya, saya rasa terapi itu berkesan.
9
00:00:30,958 --> 00:00:33,291
Saya rasa saya perlukan terapi lagi.
10
00:00:33,958 --> 00:00:36,000
Ada apa-apa yang awak nak kongsi?
11
00:00:36,083 --> 00:00:39,833
Ya. Saya cuma cari Tic Tac saya,
yang saya…
12
00:00:39,916 --> 00:00:43,416
- Dia letak dalam mulut saya.
- Dalam mulut satu sama lain.
13
00:00:43,500 --> 00:00:44,541
- Pandai.
- Ya.
14
00:00:44,625 --> 00:00:47,416
Reagan. Ini yang digelar
"mekanisme kendalian".
15
00:00:47,500 --> 00:00:50,083
Jika awak tak hati-hati,
awak akan ketagih.
16
00:00:50,166 --> 00:00:52,041
Ron bukan sejenis ketagihan.
17
00:00:52,125 --> 00:00:53,875
Dia gangguan yang sihat.
18
00:00:53,958 --> 00:00:55,875
Kita semua ada mekanisme meraba.
19
00:00:55,958 --> 00:00:59,416
Maksud saya, kendalian,
kami kendalikannya di dalam sana.
20
00:00:59,500 --> 00:01:02,750
Mekanisme meraba, teruk betul.
21
00:01:02,833 --> 00:01:06,750
Jika awak tak sertai semula kumpulan,
saya akan… Sekejap.
22
00:01:07,333 --> 00:01:08,416
Kelas bersurai.
23
00:01:10,875 --> 00:01:12,666
Awak sahkan tempat parkir?
24
00:01:13,875 --> 00:01:16,875
Tak guna, Myc. Saya kata kuarza mawar.
25
00:01:17,375 --> 00:01:20,500
Glenn, letak lampu ikut feng shui.
Alih sedikit.
26
00:01:21,875 --> 00:01:22,833
Apa kalian buat?
27
00:01:22,916 --> 00:01:25,583
Kenapa ada potpourri dalam peracik kertas?
28
00:01:25,666 --> 00:01:28,541
Tamiko kata dia nak datang
dengan berita penting.
29
00:01:28,625 --> 00:01:31,500
Lihat mesej ini. Tengok titik-titik itu.
30
00:01:31,583 --> 00:01:34,000
- Satu bermakna cerai.
- Dua, dia memandu.
31
00:01:34,083 --> 00:01:35,916
Tiga, dia nak berasmara.
32
00:01:36,000 --> 00:01:38,250
Mak kamu lari lepas ayah hilang kerja.
33
00:01:38,333 --> 00:01:42,166
Kini ayah di atas semula,
dia akan ingat ayahlah yang satu.
34
00:01:42,250 --> 00:01:43,500
SUAMI IDAMAN
35
00:01:43,583 --> 00:01:46,833
Mak kamu akan melalui pintu itu dan kata…
36
00:01:46,916 --> 00:01:49,666
Siapa nak jumpa teman lelaki baru saya?
37
00:01:59,791 --> 00:02:00,750
Keanu Reeves!
38
00:02:00,833 --> 00:02:03,333
Bintang John Wick 2 dan 3?
39
00:02:03,416 --> 00:02:04,833
Serta John Wick 4.
40
00:02:04,916 --> 00:02:08,000
Maaf kami lambat.
Kami tersekat di trafik berasmara.
41
00:02:08,083 --> 00:02:10,666
Janganlah cakap lucah. Kita bersetubuh.
42
00:02:13,083 --> 00:02:15,833
Betul kata ayah
tentang mak jumpa "yang satu".
43
00:02:16,375 --> 00:02:19,500
Seperti dalam The Matrix, Yang Satu.
44
00:02:19,583 --> 00:02:20,833
Tak…
45
00:02:43,625 --> 00:02:44,458
…guna.
46
00:02:45,416 --> 00:02:48,750
Dia meniduri mak Reagan.
Jadi ya, tak guna.
47
00:02:48,833 --> 00:02:53,291
Gilalah. Mak awak lalui
pengembaraan seks dengan Bill dan Ted?
48
00:02:53,375 --> 00:02:56,791
Mak baru kahwini diri mak.
Kini bercinta dengan artis pula.
49
00:02:56,875 --> 00:02:59,083
Macam mana dia boleh masuk?
50
00:02:59,708 --> 00:03:00,958
Pengawal semua baik.
51
00:03:01,041 --> 00:03:03,833
- Mereka minta tandatangan saya.
- Ya!
52
00:03:03,916 --> 00:03:07,750
Saya dan Nunu bertemu semasa
dia setuju untuk bintangi filem saya.
53
00:03:07,833 --> 00:03:10,791
Kami jadi pasangan hebat
senarai-A sejak itu.
54
00:03:10,875 --> 00:03:14,666
Saya cuma datang nak beritahu
tayangan perdana hujung minggu ini.
55
00:03:14,750 --> 00:03:17,458
- Kami dijemput?
- Apa? Tak, saya cuma cerita.
56
00:03:17,541 --> 00:03:18,500
Awak tentu Rand.
57
00:03:18,583 --> 00:03:20,833
Saya banyak dengar tentang kisah awak.
58
00:03:22,416 --> 00:03:23,916
Lepaskan amarah itu.
59
00:03:24,000 --> 00:03:25,250
Ambil teratai ini.
60
00:03:25,333 --> 00:03:28,458
Saya tak letak dalam poket.
Ia tumbuh sendiri.
61
00:03:29,750 --> 00:03:32,083
Ini takkan kekal. Beritahu dia, Reagan.
62
00:03:32,166 --> 00:03:33,541
Kenapa saya nak dengar?
63
00:03:33,625 --> 00:03:36,083
Dia tak pernah menyokong hubungan saya.
64
00:03:36,166 --> 00:03:37,958
Apa? Saya selalu…
65
00:03:38,875 --> 00:03:42,125
Mak tak boleh keluar dengan budak itu.
Mak akan terluka.
66
00:03:42,208 --> 00:03:45,583
Jangan bercinta dengan Richard Branson.
Mak akan terluka.
67
00:03:45,666 --> 00:03:49,458
Mak tak boleh bercinta
dengan seluruh ahli Cirque du Soleil.
68
00:03:49,541 --> 00:03:52,375
Seseorang akan terluka.
Lelaki itu bermain api.
69
00:03:53,000 --> 00:03:56,791
Sebenarnya, mak, saya mula
bukakan hati untuk hubungan baru.
70
00:03:56,875 --> 00:03:59,958
Saya rasa gembira mak juga begitu.
71
00:04:00,041 --> 00:04:03,000
Oh, Reagan. Ini tak macam kamu,
maksud mak baik.
72
00:04:03,083 --> 00:04:07,125
Saya nak awak tahu saya tak pernah
berniat untuk gantikan ayah awak.
73
00:04:07,208 --> 00:04:09,583
Masih boleh dipertimbangkan, bukan?
74
00:04:10,958 --> 00:04:12,833
Koko, boleh kita balik ke LA?
75
00:04:12,916 --> 00:04:16,166
Saya pening asyik kecilkan mata
penuh makna ke kejauhan.
76
00:04:16,250 --> 00:04:19,500
Sudah tentu. Dia sedang
berdiet cecair cara Hollywood.
77
00:04:19,583 --> 00:04:22,458
Saya gembira jumpa kamu
dan harap kamu tak kisah,
78
00:04:22,541 --> 00:04:25,583
tapi saya ambil peluang
ganti semua kereta di parkir
79
00:04:25,666 --> 00:04:27,125
dengan Tesla baru.
80
00:04:28,083 --> 00:04:28,958
- Serius?
- Ya!
81
00:04:29,041 --> 00:04:30,625
Saya suka Keanu Reeves.
82
00:04:33,375 --> 00:04:34,208
Misi baru.
83
00:04:34,291 --> 00:04:38,583
Reagan, sebagai bos dan ayah kamu,
ayah nak kamu musnahkan hubungan itu.
84
00:04:38,666 --> 00:04:39,833
Apa? Jangan harap.
85
00:04:39,916 --> 00:04:41,291
Ini untuk kebaikan dia.
86
00:04:41,375 --> 00:04:44,041
Percayalah. Orang Hollywood
semua menakutkan,
87
00:04:44,125 --> 00:04:45,416
dengan rahsia gelap.
88
00:04:45,500 --> 00:04:48,250
Lihat cara dia pukau ayah?
Macam bukan manusia.
89
00:04:48,333 --> 00:04:50,333
Terimalah. Mak nak darah muda.
90
00:04:50,416 --> 00:04:52,083
Ayah pun ada darah muda.
91
00:04:52,166 --> 00:04:57,416
Minggu lepas, doktor kata darah ayah
ialah 4% abu rokok dan 9% STD.
92
00:04:57,500 --> 00:05:01,833
Saya takkan sabotaj kebahagiaan mak
sebab ayah diganti lelaki lebih kacak.
93
00:05:01,916 --> 00:05:04,750
- Nak ke mana?
- Saya ada mekanisme kendalian.
94
00:05:05,791 --> 00:05:08,041
Ya! Pergi dapatkannya, sayang!
95
00:05:08,541 --> 00:05:10,250
Dia akhirnya ditiduri, bukan?
96
00:05:10,333 --> 00:05:11,166
- Ya.
- Tentu.
97
00:05:11,250 --> 00:05:12,750
- Syukurlah.
- Baguslah.
98
00:05:12,833 --> 00:05:15,041
Okey, misi lebih baru.
99
00:05:15,125 --> 00:05:17,041
Saya akan buat filem juga.
100
00:05:17,125 --> 00:05:20,000
Saya nak Tamiko lihat
saya pelakon utama hebat.
101
00:05:20,083 --> 00:05:21,083
Pelakon utama?
102
00:05:21,166 --> 00:05:24,208
Maaflah, tapi awak macam
Willem Dafoe jadi penagih.
103
00:05:24,291 --> 00:05:27,583
Betul. Bertahun jalani hidup hebat
mula beri kesan.
104
00:05:27,666 --> 00:05:30,083
Andre, sejam untuk awak buat serum belia.
105
00:05:30,166 --> 00:05:32,583
Saya nak wajah yang sangat muda.
106
00:05:32,666 --> 00:05:35,791
Myc, tulis skrip aksi
untuk tonjolkan keseksian saya.
107
00:05:35,875 --> 00:05:37,208
Saya dah ada tajuknya.
108
00:05:37,291 --> 00:05:40,416
Riwayat Rand-dick.
109
00:05:40,500 --> 00:05:42,333
Bunyi lebih baik dalam fikiran.
110
00:05:42,416 --> 00:05:44,583
Glenn, ajar saya rentak berlawan.
111
00:05:44,666 --> 00:05:46,666
Panggil saya Dolphin Lundgren.
112
00:05:46,750 --> 00:05:50,166
Rand, bukan cuma perlu rupa
dan senjata untuk buat filem.
113
00:05:50,250 --> 00:05:51,208
Perlu bintang.
114
00:05:51,291 --> 00:05:53,333
Awak betul. Perlukan kredibiliti.
115
00:05:53,416 --> 00:05:56,375
Seseorang yang menang Oscar.
Seseorang seperti…
116
00:05:56,458 --> 00:05:59,083
Leonardo DiCaprio. Dia satu inspirasi.
117
00:05:59,166 --> 00:06:02,708
Dia ajar saya kitar semula juga
untuk lelaki bertubuh sasa.
118
00:06:02,791 --> 00:06:06,291
Terima! Brett, guna naluri
semula jadi awak untuk kesan Leo
119
00:06:06,375 --> 00:06:07,666
dan bawa dia masuk.
120
00:06:07,750 --> 00:06:11,750
Okey, macam nasihat kerjaya
saya beri kepada Tonya Harding,
121
00:06:11,833 --> 00:06:13,166
semoga berjaya.
122
00:06:15,416 --> 00:06:16,583
Biar saya ambil.
123
00:06:16,666 --> 00:06:20,875
Tangan awak cuma patut digunakan
untuk main senjata dan peluk mak saya.
124
00:06:20,958 --> 00:06:23,958
Reagan. Mak gembira kamu datang melawat.
125
00:06:24,041 --> 00:06:26,916
Kamu tak pernah luangkan masa
dengan kekasih mak.
126
00:06:27,000 --> 00:06:28,625
Sebab mereka bukan Keanu.
127
00:06:28,708 --> 00:06:32,333
Saya peminat awak sejak buat
Matrix sendiri umur lapan tahun.
128
00:06:32,416 --> 00:06:34,333
Kita mungkin masih di dalamnya.
129
00:06:34,416 --> 00:06:36,833
Alamak. Saya terlupa biskut beras.
130
00:06:36,916 --> 00:06:38,166
Sekejap ya, Koko.
131
00:06:39,791 --> 00:06:43,416
Gaya minimalisme menarik,
laman yang penuh dengan motosikal.
132
00:06:43,500 --> 00:06:46,000
Kolam peribadinya sendiri bentuk Idaho.
133
00:06:46,083 --> 00:06:48,541
Selepas bercinta dengan ramai hartawan,
134
00:06:48,625 --> 00:06:51,125
gaya hidup jutawannya
buat mak rendah hati.
135
00:06:51,208 --> 00:06:52,666
Saya bangga dengan mak.
136
00:06:55,541 --> 00:06:58,416
Apa ini? Kita akan bunuh
labah-labah bersama?
137
00:06:58,500 --> 00:07:02,375
Mak nak kamu datang ke tayangan perdana
sebagai tetamu kehormat.
138
00:07:02,458 --> 00:07:03,583
Yakah?
139
00:07:03,666 --> 00:07:06,416
Kamu selalu cari kekurangan
teman lelaki mak,
140
00:07:06,500 --> 00:07:08,625
tapi kali ini, kamu sokong mak.
141
00:07:08,708 --> 00:07:10,166
Mak pun nak sokong kamu.
142
00:07:10,250 --> 00:07:12,083
Saya tak tahu nak cakap apa.
143
00:07:12,166 --> 00:07:15,291
Cakaplah kamu akan ambil
segelas lagi mimosa quinoa.
144
00:07:15,375 --> 00:07:16,291
Baiklah.
145
00:07:17,500 --> 00:07:19,250
Ayah silap.
146
00:07:19,333 --> 00:07:21,625
Orang Hollywood tak menyeramkan.
147
00:07:21,708 --> 00:07:23,458
Akhirnya, mereka cuma…
148
00:07:24,250 --> 00:07:25,416
Keanu?
149
00:07:38,416 --> 00:07:39,250
Apa itu?
150
00:07:39,333 --> 00:07:41,416
Adakah Keanu Reeves puntianak?
151
00:07:41,500 --> 00:07:42,791
Puntianak wujud?
152
00:07:42,875 --> 00:07:45,333
Adakah saya gelabah? Sambil cakap kuat?
153
00:07:45,416 --> 00:07:47,375
Reagan, semuanya okey?
154
00:07:47,458 --> 00:07:50,750
Kamu macam nampak hantu
atau pun makhluk ghaib.
155
00:07:50,833 --> 00:07:54,750
Maaf. Saya cuma minum sekotak Juicy Juice.
156
00:07:54,833 --> 00:07:57,916
Keanu, saya baru ajak Reagan
hadiri tayangan perdana.
157
00:07:58,000 --> 00:07:59,750
Dia sangat teruja, berpeluh.
158
00:07:59,833 --> 00:08:01,958
Ya, ini takkan teruk.
159
00:08:02,041 --> 00:08:04,625
Maksud saya, gigit.
Bukan, mari lakukannya.
160
00:08:04,708 --> 00:08:08,875
Apabila awak tengok filem itu, Reagan,
awak akan mati.
161
00:08:11,583 --> 00:08:13,208
Aduhai! Turun, Keanu.
162
00:08:13,291 --> 00:08:18,291
Saya namakan kucing saya Keanu sempena
filem Keanu tentang kucing bernama Keanu.
163
00:08:18,875 --> 00:08:20,333
Senyap di set.
164
00:08:20,416 --> 00:08:21,708
Termasuk berfikir.
165
00:08:21,791 --> 00:08:24,041
Saya psikik, bodoh.
166
00:08:24,125 --> 00:08:25,500
Gigi, saya nak tanya,
167
00:08:25,583 --> 00:08:29,666
adakah normal bagi selebriti
dimasukkan darah dalam keranda?
168
00:08:29,750 --> 00:08:31,000
Soalan lebih baik.
169
00:08:31,083 --> 00:08:34,333
Adakah awak berasmara?
Sebab awak nampak berseri-seri.
170
00:08:34,416 --> 00:08:37,041
Saya ada pakaian
yang sesuai dengan seri itu.
171
00:08:37,125 --> 00:08:40,125
Apa? Tidak. Kenapa awak
asyik cuba ubah gaya saya?
172
00:08:40,208 --> 00:08:42,875
Kenapa seniman jalanan
nak lukis pada dinding?
173
00:08:42,958 --> 00:08:44,375
Sebab mencabar.
174
00:08:44,458 --> 00:08:46,083
Mak saya ada masalah besar.
175
00:08:46,166 --> 00:08:48,541
Boleh awak selidik tentang Keanu Reeves?
176
00:08:48,625 --> 00:08:52,708
Saya boleh cuba, tapi sisi gelap Hollywood
adalah kepakaran Illuminati
177
00:08:52,791 --> 00:08:55,500
dan saya tak boleh dekati
ibu pejabat mereka.
178
00:08:55,583 --> 00:08:57,166
Illuminati, ya?
179
00:09:04,250 --> 00:09:05,958
Okey, Brett. Ingat rancangan,
180
00:09:06,041 --> 00:09:07,375
kesan Leo DiCaprio,
181
00:09:07,458 --> 00:09:10,791
umpan dia sertai filem Rand
dan jadi kawan baiknya.
182
00:09:10,875 --> 00:09:13,750
Siapa bersedia untuk berparti
seperti Ed Hardy?
183
00:09:16,791 --> 00:09:21,208
Maaf, kawan, Leo D masih melepak di sini?
184
00:09:21,291 --> 00:09:25,125
Tidak lagi sejak dia menang Oscar,
tapi dia ada tinggalkan sampah.
185
00:09:25,208 --> 00:09:26,333
Mereka itu?
186
00:09:26,416 --> 00:09:30,083
Tobey Maguire, David Blaine,
Lukas Haas dan Q-Tip,
187
00:09:30,166 --> 00:09:33,333
kru lamanya, atau Pussy Posse.
188
00:09:33,416 --> 00:09:36,500
Artis pikat legenda dari tahun 2000-an?
189
00:09:36,583 --> 00:09:38,500
Ingat abang saya reka cerita.
190
00:09:38,583 --> 00:09:40,000
Hei. Awak nak ke mana?
191
00:09:40,083 --> 00:09:42,583
Jangan biar saya tahan nafas
menunggu awak.
192
00:09:42,666 --> 00:09:45,041
Saya pernah buat benda bodoh lebih lama!
193
00:09:45,125 --> 00:09:46,708
Apa khabar, semua.
194
00:09:46,791 --> 00:09:49,666
Nampaknya awak kekurangan seorang kawan.
195
00:09:49,750 --> 00:09:52,833
David hilangkan Connolly
dalam kemalangan silap mata.
196
00:09:52,916 --> 00:09:54,041
Moga dia tenang.
197
00:09:54,125 --> 00:09:57,458
Jangan kasar, Toby.
Saya tukar awak jadi burung hantu.
198
00:09:57,541 --> 00:10:00,833
Saya juga ada beberapa helah.
199
00:10:00,916 --> 00:10:02,541
Lihat ini.
200
00:10:03,791 --> 00:10:05,416
Seronok, bukan?
201
00:10:08,708 --> 00:10:10,583
Hanya lelaki jadi lelaki.
202
00:10:11,541 --> 00:10:13,916
Saya mengagumi sikap tak malu awak.
203
00:10:14,000 --> 00:10:15,583
Siapa nama awak tadi?
204
00:10:15,666 --> 00:10:20,000
Saya Blaive… Brett… ford… stein.
205
00:10:20,083 --> 00:10:21,416
Blaive Brettfordstein.
206
00:10:22,083 --> 00:10:23,833
Kami pernah terkena, Blaive.
207
00:10:23,916 --> 00:10:27,083
Orang fikir mereka boleh guna kami
untuk jumpa Leo.
208
00:10:27,166 --> 00:10:29,125
Apa? Saya takkan buat begitu.
209
00:10:29,208 --> 00:10:31,625
Tapi jika kita lepak,
saya akan jumpa dia?
210
00:10:31,708 --> 00:10:34,416
Mula-mula, awak perlu buktikan awak layak.
211
00:10:34,500 --> 00:10:37,208
Protokol parti Pussy Posse.
212
00:10:41,791 --> 00:10:43,958
Otot dia, besar.
213
00:10:44,041 --> 00:10:46,958
Kebergantungannya kepada alkohol, menawan.
214
00:10:47,541 --> 00:10:49,625
Dia bersedia untuk kembali bersama.
215
00:10:49,708 --> 00:10:51,666
Jika anda boleh kendalikannya.
216
00:10:51,750 --> 00:10:57,250
Musim panas ini, Rad Ridley membintangi
X-Suami, Perkahwinan Semula.
217
00:10:58,333 --> 00:11:00,791
Yippee-ki-yay, ibu kepada anak saya.
218
00:11:00,875 --> 00:11:02,000
Berhenti.
219
00:11:02,791 --> 00:11:05,791
Dia bergoyang kena angin.
Boleh perlahankan kipas?
220
00:11:05,875 --> 00:11:09,791
Sial! Syarikat ini boleh tutup
kiraan penembak Vietnam En. Rogers.
221
00:11:09,875 --> 00:11:12,083
Tak boleh tutup dada berlemak saya?
222
00:11:12,166 --> 00:11:13,916
Andre! Saya nak serum belia.
223
00:11:14,000 --> 00:11:17,583
Awak pasti? Saya tak periksa
tarikh luput sel stem ini.
224
00:11:17,666 --> 00:11:20,458
Saya dan kerandut saya
bukannya semakin muda.
225
00:11:22,583 --> 00:11:24,333
Dia mati, saya dapat tentera.
226
00:11:24,416 --> 00:11:26,125
Tak adil. Saya nak tentera.
227
00:11:31,791 --> 00:11:35,791
Alamak. Saya nampak macam 25 ke 30,
dan tengok punggung saya.
228
00:11:35,875 --> 00:11:37,833
Tak mahu, tapi saya asyik tengok.
229
00:11:37,916 --> 00:11:41,166
Penulis. Saya mahu 20…
Tidak, 30 lagi adegan seks.
230
00:11:41,250 --> 00:11:44,125
Sekarang pun dah banyak. Tak guna.
231
00:11:46,750 --> 00:11:49,416
Awak kenal orang dalam Illuminati?
232
00:11:49,500 --> 00:11:51,208
Ini pemberi maklumat rahsia.
233
00:11:51,291 --> 00:11:53,666
Kami tak rapat dengan satu sama lain.
234
00:11:53,750 --> 00:11:54,583
Reagan.
235
00:11:54,666 --> 00:11:56,833
Gigi, ini sumber saya, Statler.
236
00:11:57,958 --> 00:12:00,083
Kalian berasmara, bukan?
237
00:12:00,166 --> 00:12:01,375
- Apa?
- Apa? Tidak.
238
00:12:01,458 --> 00:12:03,583
- Mana ada!
- Maafkan saya. Jijik.
239
00:12:03,666 --> 00:12:05,458
- Maaflah.
- Siapa lagi cakap?
240
00:12:05,541 --> 00:12:07,041
Kenapa awak fikir begitu?
241
00:12:07,125 --> 00:12:10,875
Ini memang perkara rahsia.
Saya suka, sayang.
242
00:12:10,958 --> 00:12:14,833
Gigi. Dia dari syarikat pesaing.
Awak tak boleh beritahu sesiapa.
243
00:12:14,916 --> 00:12:15,791
Fasal asmara?
244
00:12:15,875 --> 00:12:17,583
Dah tentu bukan tentang itu.
245
00:12:17,666 --> 00:12:19,791
Boleh berhenti sebut "asmara"?
246
00:12:21,000 --> 00:12:23,750
Saya ambil fail Keanu
dari arkib Illuminati.
247
00:12:25,541 --> 00:12:27,125
Okey, itu Keanu sekarang
248
00:12:27,208 --> 00:12:30,958
dan ini dia dalam Bram Stoker's Dracula
tahun 1992.
249
00:12:31,041 --> 00:12:32,541
Dia tak nampak tua pun.
250
00:12:34,125 --> 00:12:35,791
Bila gambar ini ditangkap?
251
00:12:35,875 --> 00:12:37,375
Siapa wanita-wanita ini?
252
00:12:37,958 --> 00:12:39,333
Para Abadi Hollywood?
253
00:12:39,416 --> 00:12:43,041
Illuminati telah lama menyebarkan mesej
menggunakan pelakon,
254
00:12:43,125 --> 00:12:45,916
dan mereka dah jumpa cara
untuk abadikan mereka
255
00:12:46,000 --> 00:12:47,916
supaya mereka terus masyhur.
256
00:12:48,000 --> 00:12:51,125
Pelakon lelaki utama Hollywood
buat diri mereka abadi
257
00:12:51,208 --> 00:12:53,041
menggunakan darah wanita muda.
258
00:12:53,125 --> 00:12:54,666
Mereka dah beratus tahun.
259
00:12:54,750 --> 00:12:57,000
Setiap pelakon lelaki yang awet muda.
260
00:12:57,083 --> 00:12:59,875
Nicolas Cage, Brad Pitt, Larry David,
261
00:12:59,958 --> 00:13:04,333
dan yang paling ketagihan darah,
Leonardo DiCaprio.
262
00:13:04,416 --> 00:13:08,208
Patutlah kekasih mereka model 19 tahun
yang tak kelihatan lagi!
263
00:13:08,291 --> 00:13:09,375
Demi darah mereka!
264
00:13:09,458 --> 00:13:11,583
Saya ada kerja pembersihan baru.
265
00:13:11,666 --> 00:13:14,666
Seseorang di Internet tahu
Margot Robbie ialah CGI.
266
00:13:14,750 --> 00:13:15,625
Telefon nanti?
267
00:13:16,125 --> 00:13:18,916
Reagan. Pergi beritahu Tamiko
fasal Keanu Reeves
268
00:13:19,000 --> 00:13:21,000
sebelum dia minum darahnya.
269
00:13:21,083 --> 00:13:21,958
Tak boleh.
270
00:13:22,041 --> 00:13:25,916
Kalau saya beritahu, dia akan anggap
saya tetap tak menyokongnya.
271
00:13:26,000 --> 00:13:28,291
Itu akan buat mereka lebih rapat.
272
00:13:28,375 --> 00:13:31,208
Mak perlu tahu
daripada seseorang dia percaya.
273
00:13:31,291 --> 00:13:34,916
Tak guna, Rad Ridley.
Awak tumbuk presiden sampai mati.
274
00:13:35,000 --> 00:13:38,375
Jangan kata awak sedang
bersetubuh sekarang.
275
00:13:40,041 --> 00:13:43,375
Bendera itu bukan satu-satunya
benda separuh naik.
276
00:13:45,083 --> 00:13:47,125
Nanti, apa yang berlaku?
277
00:13:52,416 --> 00:13:54,333
Tak guna. Sial.
278
00:13:54,833 --> 00:13:56,791
Okey, itu saja.
279
00:13:56,875 --> 00:14:00,583
- Tak guna! Andre!
- Saya cuma ada sejam untuk buat serum.
280
00:14:00,666 --> 00:14:02,625
Kesinambungan kita tergendala.
281
00:14:02,708 --> 00:14:05,250
Macamlah awak pedulikan kesinambungan.
282
00:14:05,333 --> 00:14:06,833
Itu saja yang penting.
283
00:14:06,916 --> 00:14:08,625
Sebelum jadi Benjamin Button,
284
00:14:08,708 --> 00:14:12,291
saya hampir peroleh rekod
pecah panggung dan isteri saya.
285
00:14:12,375 --> 00:14:16,416
Sekarang, saya cuma nak merejah
blok berwarna terang bersama-sama.
286
00:14:16,500 --> 00:14:18,416
Saya nak Oscar!
287
00:14:18,500 --> 00:14:21,541
Macam mana? Kalau begini,
kita akan rakam Boss Baby.
288
00:14:21,625 --> 00:14:24,333
Bayi ini masih bos awak
289
00:14:24,416 --> 00:14:27,875
dan saya sepak zakar awak
kalau kita tak siapkan filem ini.
290
00:14:27,958 --> 00:14:30,083
Jangan lupa saya ada kod nuklear.
291
00:14:30,166 --> 00:14:31,000
Lagipun…
292
00:14:32,041 --> 00:14:34,541
Mana Brett dengan DiCaprio?
293
00:14:34,625 --> 00:14:37,541
Jadi, Blaive, untuk buktikan
awak layak jumpa Leo,
294
00:14:37,625 --> 00:14:40,666
pergi mengurat gadis cantik 9.7 di bar.
295
00:14:41,375 --> 00:14:44,625
Hei, saya Blaive. Cantik Birkin awak.
296
00:14:44,708 --> 00:14:46,583
Mak saya pun ada untuk pil dia.
297
00:14:46,666 --> 00:14:48,041
Oh, Tuhan.
298
00:14:48,125 --> 00:14:50,541
Awak sangat baik dan tampan,
299
00:14:50,625 --> 00:14:53,041
tapi tak menakutkan, macam sepupu
300
00:14:53,125 --> 00:14:54,583
tapi masih tampan.
301
00:14:54,666 --> 00:14:58,208
Apa yang dia buat
semasa dia menunggu untuk bercakap?
302
00:14:58,291 --> 00:15:01,166
Saya rasa dia mendengar.
303
00:15:01,250 --> 00:15:02,166
Sihir.
304
00:15:02,250 --> 00:15:04,916
Blaive. Apa rahsia awak?
305
00:15:05,000 --> 00:15:08,875
Pertama, satu tip yang berguna
ialah anggap wanita sebagai orang.
306
00:15:08,958 --> 00:15:10,791
- Itu katanya?
- Mengejutkan.
307
00:15:10,875 --> 00:15:13,166
Semua yang saya tahu salah!
308
00:15:13,250 --> 00:15:15,625
Jadi kaki perempuan ialah identiti kami.
309
00:15:15,708 --> 00:15:18,583
Bolehkah kami tetap gelar
diri kami Pussy Posse?
310
00:15:18,666 --> 00:15:21,291
Boleh, dengan benda ini.
311
00:15:21,375 --> 00:15:23,166
MASA DEPAN IALAH WANITA
312
00:15:23,250 --> 00:15:25,125
- Cemburu.
- Nak beli di Etsy.
313
00:15:25,208 --> 00:15:28,250
Apa kata kita tunjuk
kebijaksanaan kita kepada Leo?
314
00:15:28,875 --> 00:15:29,750
Maaf, Blaive.
315
00:15:29,833 --> 00:15:33,333
Sebenarnya, Leo tinggalkan kami
apabila dia menang Oscar.
316
00:15:33,416 --> 00:15:35,625
"Takkan lepaskan" konon.
317
00:15:35,708 --> 00:15:37,375
Dia ada geng baru sekarang.
318
00:15:37,458 --> 00:15:40,416
Okey. Kalian tahu di mana mereka melepak?
319
00:15:42,333 --> 00:15:44,750
Macam itulah, inikah "Baby Shark"?
320
00:15:44,833 --> 00:15:48,458
Awak tahu penulis lagu "Baby Shark"
bunuh isterinya pada 1998?
321
00:15:48,541 --> 00:15:51,416
Lagu ini mengarut.
Tapi mainkan sekali lagi.
322
00:15:51,500 --> 00:15:53,208
Kita dah dapat koordinat Leo.
323
00:15:53,291 --> 00:15:55,375
Mari kita rakam babak lawan itu.
324
00:15:55,458 --> 00:15:58,291
Okey, tapi saya rasa
kita patut bawa kerusi bayi.
325
00:15:58,375 --> 00:16:00,000
Tak perlu kerusi bayi!
326
00:16:02,583 --> 00:16:04,791
Keanu dah keluar. Pergi berpisah.
327
00:16:08,541 --> 00:16:09,375
Rupa okey?
328
00:16:09,458 --> 00:16:12,375
Sedikit Asia, tapi taklah
mengancam orang Amerika.
329
00:16:12,458 --> 00:16:15,833
Bagus. Aduhai. Wah.
330
00:16:15,916 --> 00:16:17,458
Tak, itu Owen Wilson.
331
00:16:17,541 --> 00:16:20,083
Aduhai. Okey. Dah dapat.
332
00:16:21,375 --> 00:16:25,791
Nunu? Awak baru saja pergi.
Kenapa awak tekan loceng rumah sendiri?
333
00:16:26,750 --> 00:16:29,166
Sebab saya mahu buat ini secara rasmi.
334
00:16:29,250 --> 00:16:31,625
Tamiko, saya nak berpisah dengan awak.
335
00:16:31,708 --> 00:16:35,458
Apa? Tapi kita baru berasmara
penuh ghairah dalam kolam Idaho.
336
00:16:36,041 --> 00:16:36,916
Baiklah.
337
00:16:37,000 --> 00:16:40,958
Awak perlu pergi sebab saya ialah
lelaki abadi berusia 400 tahun
338
00:16:41,041 --> 00:16:42,583
yang nak hisap darah awak.
339
00:16:42,666 --> 00:16:45,041
Oh Tuhan, saya dah faham.
340
00:16:45,833 --> 00:16:48,833
Ini lakon peranan seksi.
341
00:16:48,916 --> 00:16:51,791
Hisaplah saya, syaitan abadi tak guna!
342
00:16:51,875 --> 00:16:53,250
Mak. Sudahlah.
343
00:16:54,125 --> 00:16:55,250
Alamak.
344
00:16:55,333 --> 00:16:56,750
Nanti. Mak?
345
00:16:59,666 --> 00:17:01,250
Reagan. Mak patut tahu.
346
00:17:01,333 --> 00:17:04,250
Kamu masih lagi menilai mak selama ini.
347
00:17:04,333 --> 00:17:05,666
Tak, kali ini berbeza.
348
00:17:05,750 --> 00:17:08,875
Keanu ialah puntianak sains.
Saya boleh buktikan.
349
00:17:08,958 --> 00:17:11,916
Sanggup kamu? Akhirnya mak jumpa
seorang pelindung.
350
00:17:12,000 --> 00:17:13,666
Ya, pelindung krip.
351
00:17:13,750 --> 00:17:15,291
Kamu sama macam ayah kamu.
352
00:17:15,375 --> 00:17:17,000
Kamu tak nak kita rapat,
353
00:17:17,083 --> 00:17:20,458
tapi kamu sanggup buat macam-macam
supaya mak tak bahagia.
354
00:17:20,541 --> 00:17:21,833
- Bukan…
- Pergilah.
355
00:17:21,916 --> 00:17:24,583
Jangan tunjuk muka kamu
di tayangan malam ini.
356
00:17:25,458 --> 00:17:27,000
Atau muka Keanu.
357
00:17:27,666 --> 00:17:28,500
Tayangan itu!
358
00:17:28,583 --> 00:17:32,000
Dia akan masuk
ke sarang puntianak senarai-A.
359
00:17:32,958 --> 00:17:34,000
Tak ada pilihan.
360
00:17:34,083 --> 00:17:38,000
Jika nak mak selamat, saya kena buat
apa The Lake House gagal buat.
361
00:17:38,083 --> 00:17:39,916
Bunuh Keanu Reeves.
362
00:17:40,416 --> 00:17:41,791
KESATRIA GHAIRAH
363
00:17:41,875 --> 00:17:45,208
Kita kena menyusup masuk
dan cari Keanu sebelum terlewat.
364
00:17:45,291 --> 00:17:46,125
Macam mana?
365
00:17:46,208 --> 00:17:48,541
Cuma boleh masuk melalui karpet merah.
366
00:17:48,625 --> 00:17:52,833
Apabila mereka nampak saya cantik,
cahaya kamera akan tarik perhatian.
367
00:17:52,916 --> 00:17:56,125
Saya tiada kelebihan nampak selekeh
macam awak, Reagan.
368
00:17:56,208 --> 00:17:58,250
Itulah dia. Saya akan ubah awak.
369
00:17:58,333 --> 00:18:00,375
Selesai nanti, rupa awak biasa,
370
00:18:00,458 --> 00:18:03,708
lelaki akan pandang awak
macam mereka pandang saya.
371
00:18:08,416 --> 00:18:10,041
Dah siap.
372
00:18:10,125 --> 00:18:11,791
Wah! Saya bencikannya.
373
00:18:11,875 --> 00:18:14,208
Saya nak buli siber diri saya.
374
00:18:14,291 --> 00:18:16,458
- Awak rasa ini akan berjaya?
- Ya.
375
00:18:16,541 --> 00:18:20,791
Di Hollywood, jadi wanita berusia 30-an
umpama jubah tak dapat dilihat.
376
00:18:20,875 --> 00:18:22,500
- Emma Stone!
- Tengok sini!
377
00:18:22,583 --> 00:18:24,666
- Sini.
- Cerita tentang La La Land.
378
00:18:26,458 --> 00:18:28,666
Awak nampak sesiapa?
379
00:18:28,750 --> 00:18:31,083
Mata saya tak boleh fokus.
380
00:18:31,166 --> 00:18:35,375
- Awak nampak apa-apa di sini?
- Hanya karpet merah kosong. Pelik.
381
00:18:35,458 --> 00:18:38,750
Aduhai, saya boleh
biasakan diri jadi biasa.
382
00:18:38,833 --> 00:18:40,666
Ya. Saya sangat bertuah.
383
00:18:41,916 --> 00:18:42,750
Tengok.
384
00:18:42,833 --> 00:18:45,250
Saya perlu masa meregangkan otot perut.
385
00:18:45,333 --> 00:18:46,583
Sebentar, ya, Koko.
386
00:18:47,083 --> 00:18:48,750
Keanu menuju ke tandas.
387
00:18:48,833 --> 00:18:51,000
Terus awasi. Saya akan ekori Keanu.
388
00:18:51,083 --> 00:18:53,625
Mengarut. Gigi takkan dapat bunuh sesiapa.
389
00:18:53,708 --> 00:18:57,541
Selamat Hari Jadi, Keanu. Selamat…
390
00:18:57,625 --> 00:19:00,166
Tertangkap pada masa tak sesuai, Keanu?
391
00:19:00,250 --> 00:19:03,500
Memetik ayat saya,
hei, apa awak buat di sini?
392
00:19:03,583 --> 00:19:04,750
Selamatkan Tamiko.
393
00:19:08,625 --> 00:19:12,541
Awak tahu rahsia saya,
tapi saya beri amaran. Saya tahu kung fu.
394
00:19:12,625 --> 00:19:16,000
Ya, saya tahu. Itu antara perkara
orang tahu tentang awak.
395
00:19:16,083 --> 00:19:18,250
Mereka tahu saya buat aksi sendiri.
396
00:19:33,416 --> 00:19:37,500
Itu tak menakutkan saya.
Saya penganut agama Buddha.
397
00:19:37,583 --> 00:19:39,458
Orang Buddha tetap berdarah.
398
00:19:44,583 --> 00:19:48,166
Betul. Ada masanya saya rasa seperti
buku itu menulis saya.
399
00:19:48,791 --> 00:19:52,750
Soalan susulan.
Adakah awak anggap diri awak genius?
400
00:19:52,833 --> 00:19:54,958
Tak, tapi ya.
401
00:19:56,708 --> 00:19:58,791
- Keanu? Reagan?
- Alamak.
402
00:19:58,875 --> 00:20:00,625
Saya dah cakap jangan datang.
403
00:20:04,375 --> 00:20:06,583
Hujan palsu. Ini nampak mahal.
404
00:20:06,666 --> 00:20:09,166
Di padang pasir pula. Membazir.
405
00:20:09,666 --> 00:20:11,875
Rasakan bawang putih ini, Keanu.
406
00:20:11,958 --> 00:20:13,875
Tidak, dari mana awak dapat?
407
00:20:13,958 --> 00:20:17,500
Olive Garden.
"Apabila anda di sini, anda keluarga."
408
00:20:26,250 --> 00:20:29,166
Baiklah, Keanu, masa untuk makan kayu.
409
00:20:31,250 --> 00:20:33,333
Oak putih. Awak buat kerja rumah.
410
00:20:33,416 --> 00:20:36,041
Saya suka kerja rumah dan mak saya.
411
00:20:36,125 --> 00:20:37,708
Saya pun suka dia, Reagan.
412
00:20:38,375 --> 00:20:40,125
Reagan. Apa kamu buat?
413
00:20:40,208 --> 00:20:43,000
Tak apa, Tamiko, dia cuma melindungi awak.
414
00:20:43,083 --> 00:20:45,291
Semua yang Reagan cakap benar.
415
00:20:45,375 --> 00:20:48,708
Selama beratus tahun,
saya hisap darah untuk hidup abadi,
416
00:20:48,791 --> 00:20:49,958
hingga sekarang.
417
00:20:51,166 --> 00:20:53,666
Awak takkan cuba hisap darah ibu saya?
418
00:20:53,750 --> 00:20:58,166
Saya tipu tentang jadi puntianak,
tapi bukan tentang mencintai Tamiko.
419
00:20:58,250 --> 00:20:59,750
Saya tak nak hidup abadi.
420
00:20:59,833 --> 00:21:02,958
Akhirnya saya jumpa wanita
yang saya mahu tua bersama.
421
00:21:03,041 --> 00:21:04,500
Oh, Nunu.
422
00:21:06,166 --> 00:21:07,583
Cukup.
423
00:21:13,708 --> 00:21:18,250
Leonardo DiCaprio, Nicolas Cage,
Bradley Cooper, Johnny Depp.
424
00:21:18,333 --> 00:21:20,583
Oh Tuhan, kita masuk sarang mereka.
425
00:21:20,666 --> 00:21:22,666
Saya tahu awak lembut hati, Keanu.
426
00:21:22,750 --> 00:21:25,666
Sudah bertahun awak bercinta
dengan wanita seusia.
427
00:21:25,750 --> 00:21:28,500
Itu menjijikkan sama macam
pakai sehelai skarf.
428
00:21:28,583 --> 00:21:31,375
Jika penonton lihat awak makin berusia,
429
00:21:31,458 --> 00:21:34,083
mereka akan meragui kami yang lain
430
00:21:34,166 --> 00:21:35,375
kecuali Tom Cruise.
431
00:21:35,458 --> 00:21:37,666
Ya, lelaki itu kalis peluru.
432
00:21:37,750 --> 00:21:39,833
Kalian memang suka berpura-pura.
433
00:21:39,916 --> 00:21:41,791
Tamiko ialah harta negara.
434
00:21:41,875 --> 00:21:44,875
Nasib baik saya pandai mencurinya.
435
00:21:45,666 --> 00:21:46,833
Mak!
436
00:21:47,833 --> 00:21:49,208
Sebelum bunuh Keanu,
437
00:21:49,291 --> 00:21:53,416
kita buat upacara bekam
dengan teman wanita 40-annya.
438
00:21:55,875 --> 00:21:57,250
Dan oh!
439
00:21:57,833 --> 00:22:00,500
Bersedia untuk dipenggal oleh Leonardo.
440
00:22:00,583 --> 00:22:03,500
Hei, Romeo, lepaskan isteri saya.
441
00:22:04,000 --> 00:22:08,208
Nampaknya geng lama saya datang
bersama bayi tua yang hodoh.
442
00:22:08,291 --> 00:22:09,125
Ayah?
443
00:22:09,208 --> 00:22:11,833
Dia berubah menjadi bayi lelaki.
444
00:22:11,916 --> 00:22:14,125
Pandai awak tafsirkannya, Rand.
445
00:22:14,208 --> 00:22:15,958
Ahli terapi saya pasti suka.
446
00:22:16,041 --> 00:22:17,708
Saya buat supaya awak kagum
447
00:22:17,791 --> 00:22:21,500
lihat saya lebih muda, tampan,
dan banyak Oscar daripada Keanu.
448
00:22:22,958 --> 00:22:25,791
Nampaknya pelakon sendu
datang tanpa dijemput.
449
00:22:25,875 --> 00:22:27,208
Kami dah berubah, Leo.
450
00:22:27,291 --> 00:22:31,083
Awak tak boleh buli kami
atau ayah dan bayi tak sempurna ini.
451
00:22:31,166 --> 00:22:32,625
Andre, turunkan saya.
452
00:22:32,708 --> 00:22:34,375
Myc, ambil kamera.
453
00:22:34,458 --> 00:22:35,291
Merakam!
454
00:22:35,375 --> 00:22:38,250
Siaplah awak.
Bersedia untuk pertumpahan darah.
455
00:22:39,166 --> 00:22:40,916
Itulah dia. Darah.
456
00:22:43,541 --> 00:22:44,791
Reagan. Buat apa?
457
00:22:44,875 --> 00:22:48,666
Sesuatu yang selalu mimpikan:
menikam bapa saya.
458
00:22:49,166 --> 00:22:50,000
Aduh!
459
00:22:50,708 --> 00:22:52,125
Bodoh betul.
460
00:22:52,208 --> 00:22:54,833
Darah bayi hanya akan buat
saya lebih kuat.
461
00:22:54,916 --> 00:22:56,166
Bukan bayi ini.
462
00:22:56,250 --> 00:23:00,666
Awak dah buat pilihan teruk yang cukup
untuk buat awak tua seribu tahun.
463
00:23:00,750 --> 00:23:03,666
- Darah saya jenis O tak guna.
- Apa?
464
00:23:12,458 --> 00:23:15,875
Minumlah, budak cantik.
Darah itu ada banyak arak Ridley.
465
00:23:17,166 --> 00:23:20,791
Awak tak boleh buat begini!
Saya raja dunia!
466
00:23:22,500 --> 00:23:25,000
Dia mati buat apa dia suka: buat kompos.
467
00:23:25,083 --> 00:23:26,833
Saya dah rakam!
468
00:23:26,916 --> 00:23:30,625
Saya beri filem ini tiga bintang,
sangat mengelirukan.
469
00:23:30,708 --> 00:23:33,875
Maaf saya tipu, Tamiko.
Tapi niat saya ikhlas.
470
00:23:33,958 --> 00:23:36,291
Saya sedia lupakan keabadian demi awak.
471
00:23:36,375 --> 00:23:41,291
Oh, itu… awak baik, tapi, selamat tinggal.
472
00:23:42,250 --> 00:23:45,208
Hei. Maaf atas semua…
473
00:23:46,250 --> 00:23:47,250
Lantaklah.
474
00:23:49,000 --> 00:23:51,375
Saya patut berpakaian ikut umur saya.
475
00:23:51,458 --> 00:23:52,958
Kita berdua sama.
476
00:23:53,500 --> 00:23:55,958
Tak sangka pelakon terkenal dah tiada.
477
00:23:56,041 --> 00:23:58,250
Saya bangga benda terakhir Leo lihat
478
00:23:58,333 --> 00:24:01,000
ialah geng lama dia
jadi lelaki yang matang.
479
00:24:01,083 --> 00:24:03,583
Tak apa. Kami ada ketua baru.
480
00:24:03,666 --> 00:24:08,958
Maaf. Nama sebenar saya ialah Brett.
Saya dah ada geng, Pemerintah Tersembunyi.
481
00:24:09,041 --> 00:24:10,000
Tak mungkin.
482
00:24:10,083 --> 00:24:11,458
Ilusi yang hebat.
483
00:24:11,541 --> 00:24:15,333
Aduhai, selama ini awak menipu kami.
484
00:24:15,416 --> 00:24:18,125
Jadi awak dah belajar
ilmu saya yang terakhir.
485
00:24:18,208 --> 00:24:20,416
Tolong, Brett. Jangan lupakan kami.
486
00:24:20,500 --> 00:24:21,833
Panggil saya Blaive.
487
00:24:30,875 --> 00:24:35,500
Maaf saya rosakkan tayangan perdana
dan cuba bunuh teman lelaki mak.
488
00:24:35,583 --> 00:24:39,000
Nampaknya Keanu seorang yang baik.
489
00:24:39,083 --> 00:24:40,625
Tak, mak minta maaf.
490
00:24:40,708 --> 00:24:43,500
Melihat anak mak
pertaruhkan nyawanya begitu,
491
00:24:43,583 --> 00:24:48,375
mak sedar kamu memang menyokong mak
dengan cuba melindungi mak.
492
00:24:48,458 --> 00:24:51,541
Tepat sekali. Saya bukan
tak nak mak bahagia.
493
00:24:51,625 --> 00:24:57,833
Cuma mak suka lelaki yang pelik.
Ayah, Buzz Aldrin, raksasa sebenar.
494
00:24:57,916 --> 00:24:59,291
Mak dah faham!
495
00:24:59,375 --> 00:25:03,583
Kamu bunuh semua pelakon lelaki utama
Hollywood kerana kamu sayang mak.
496
00:25:03,666 --> 00:25:05,000
Selamanya.
497
00:25:06,166 --> 00:25:08,916
Mak berpisah dengan Keanu
sebab dia puntianak,
498
00:25:09,000 --> 00:25:12,333
atau sebab dia lebih tua
daripada yang mak sangkakan?
499
00:25:12,416 --> 00:25:15,041
Reagan. Tak bolehkah kedua-duanya?
500
00:25:16,625 --> 00:25:18,916
Dia lebih baik daripada sebelumnya.
501
00:25:19,000 --> 00:25:21,875
Dia akan buat awak berkata Kean-siapa?
502
00:25:21,958 --> 00:25:24,041
Beritahu presiden saya akan sampai.
503
00:25:30,041 --> 00:25:30,875
TAMAT
504
00:25:33,666 --> 00:25:36,500
Saya tak nak letak nama saya.
Saya letak jawatan.
505
00:25:57,083 --> 00:26:02,083
Terjemahan sari kata oleh:
Ezzatil Abdul Latib