1 00:00:06,000 --> 00:00:08,750 SEBUAH SIRI NETFLIX 2 00:00:09,333 --> 00:00:12,458 Ada sebab saya sangat kurus. 3 00:00:12,541 --> 00:00:13,666 Bulimia. 4 00:00:14,750 --> 00:00:16,041 Sangat berani. 5 00:00:16,125 --> 00:00:17,958 Mari kita senyap seketika… 6 00:00:21,000 --> 00:00:23,125 Tak guna, mereka buat lagi. 7 00:00:23,208 --> 00:00:25,541 Bagus. Sekarang saya akan mimpi ngeri. 8 00:00:28,125 --> 00:00:30,875 Ya, saya rasa terapi itu berkesan. 9 00:00:30,958 --> 00:00:33,291 Saya rasa saya perlukan terapi lagi. 10 00:00:33,958 --> 00:00:36,000 Ada apa-apa yang awak nak kongsi? 11 00:00:36,083 --> 00:00:39,833 Ya. Saya cuma cari Tic Tac saya, yang saya… 12 00:00:39,916 --> 00:00:43,416 - Dia letak dalam mulut saya. - Dalam mulut satu sama lain. 13 00:00:43,500 --> 00:00:44,541 - Pandai. - Ya. 14 00:00:44,625 --> 00:00:47,416 Reagan. Ini yang digelar "mekanisme kendalian". 15 00:00:47,500 --> 00:00:50,083 Jika awak tak hati-hati, awak akan ketagih. 16 00:00:50,166 --> 00:00:52,041 Ron bukan sejenis ketagihan. 17 00:00:52,125 --> 00:00:53,875 Dia gangguan yang sihat. 18 00:00:53,958 --> 00:00:55,875 Kita semua ada mekanisme meraba. 19 00:00:55,958 --> 00:00:59,416 Maksud saya, kendalian, kami kendalikannya di dalam sana. 20 00:00:59,500 --> 00:01:02,750 Mekanisme meraba, teruk betul. 21 00:01:02,833 --> 00:01:06,750 Jika awak tak sertai semula kumpulan, saya akan… Sekejap. 22 00:01:07,333 --> 00:01:08,416 Kelas bersurai. 23 00:01:10,875 --> 00:01:12,666 Awak sahkan tempat parkir? 24 00:01:13,875 --> 00:01:16,875 Tak guna, Myc. Saya kata kuarza mawar. 25 00:01:17,375 --> 00:01:20,500 Glenn, letak lampu ikut feng shui. Alih sedikit. 26 00:01:21,875 --> 00:01:22,833 Apa kalian buat? 27 00:01:22,916 --> 00:01:25,583 Kenapa ada potpourri dalam peracik kertas? 28 00:01:25,666 --> 00:01:28,541 Tamiko kata dia nak datang dengan berita penting. 29 00:01:28,625 --> 00:01:31,500 Lihat mesej ini. Tengok titik-titik itu. 30 00:01:31,583 --> 00:01:34,000 - Satu bermakna cerai. - Dua, dia memandu. 31 00:01:34,083 --> 00:01:35,916 Tiga, dia nak berasmara. 32 00:01:36,000 --> 00:01:38,250 Mak kamu lari lepas ayah hilang kerja. 33 00:01:38,333 --> 00:01:42,166 Kini ayah di atas semula, dia akan ingat ayahlah yang satu. 34 00:01:42,250 --> 00:01:43,500 SUAMI IDAMAN 35 00:01:43,583 --> 00:01:46,833 Mak kamu akan melalui pintu itu dan kata… 36 00:01:46,916 --> 00:01:49,666 Siapa nak jumpa teman lelaki baru saya? 37 00:01:59,791 --> 00:02:00,750 Keanu Reeves! 38 00:02:00,833 --> 00:02:03,333 Bintang John Wick 2 dan 3? 39 00:02:03,416 --> 00:02:04,833 Serta John Wick 4. 40 00:02:04,916 --> 00:02:08,000 Maaf kami lambat. Kami tersekat di trafik berasmara. 41 00:02:08,083 --> 00:02:10,666 Janganlah cakap lucah. Kita bersetubuh. 42 00:02:13,083 --> 00:02:15,833 Betul kata ayah tentang mak jumpa "yang satu". 43 00:02:16,375 --> 00:02:19,500 Seperti dalam The Matrix, Yang Satu. 44 00:02:19,583 --> 00:02:20,833 Tak… 45 00:02:43,625 --> 00:02:44,458 …guna. 46 00:02:45,416 --> 00:02:48,750 Dia meniduri mak Reagan. Jadi ya, tak guna. 47 00:02:48,833 --> 00:02:53,291 Gilalah. Mak awak lalui pengembaraan seks dengan Bill dan Ted? 48 00:02:53,375 --> 00:02:56,791 Mak baru kahwini diri mak. Kini bercinta dengan artis pula. 49 00:02:56,875 --> 00:02:59,083 Macam mana dia boleh masuk? 50 00:02:59,708 --> 00:03:00,958 Pengawal semua baik. 51 00:03:01,041 --> 00:03:03,833 - Mereka minta tandatangan saya. - Ya! 52 00:03:03,916 --> 00:03:07,750 Saya dan Nunu bertemu semasa dia setuju untuk bintangi filem saya. 53 00:03:07,833 --> 00:03:10,791 Kami jadi pasangan hebat senarai-A sejak itu. 54 00:03:10,875 --> 00:03:14,666 Saya cuma datang nak beritahu tayangan perdana hujung minggu ini. 55 00:03:14,750 --> 00:03:17,458 - Kami dijemput? - Apa? Tak, saya cuma cerita. 56 00:03:17,541 --> 00:03:18,500 Awak tentu Rand. 57 00:03:18,583 --> 00:03:20,833 Saya banyak dengar tentang kisah awak. 58 00:03:22,416 --> 00:03:23,916 Lepaskan amarah itu. 59 00:03:24,000 --> 00:03:25,250 Ambil teratai ini. 60 00:03:25,333 --> 00:03:28,458 Saya tak letak dalam poket. Ia tumbuh sendiri. 61 00:03:29,750 --> 00:03:32,083 Ini takkan kekal. Beritahu dia, Reagan. 62 00:03:32,166 --> 00:03:33,541 Kenapa saya nak dengar? 63 00:03:33,625 --> 00:03:36,083 Dia tak pernah menyokong hubungan saya. 64 00:03:36,166 --> 00:03:37,958 Apa? Saya selalu… 65 00:03:38,875 --> 00:03:42,125 Mak tak boleh keluar dengan budak itu. Mak akan terluka. 66 00:03:42,208 --> 00:03:45,583 Jangan bercinta dengan Richard Branson. Mak akan terluka. 67 00:03:45,666 --> 00:03:49,458 Mak tak boleh bercinta dengan seluruh ahli Cirque du Soleil. 68 00:03:49,541 --> 00:03:52,375 Seseorang akan terluka. Lelaki itu bermain api. 69 00:03:53,000 --> 00:03:56,791 Sebenarnya, mak, saya mula bukakan hati untuk hubungan baru. 70 00:03:56,875 --> 00:03:59,958 Saya rasa gembira mak juga begitu. 71 00:04:00,041 --> 00:04:03,000 Oh, Reagan. Ini tak macam kamu, maksud mak baik. 72 00:04:03,083 --> 00:04:07,125 Saya nak awak tahu saya tak pernah berniat untuk gantikan ayah awak. 73 00:04:07,208 --> 00:04:09,583 Masih boleh dipertimbangkan, bukan? 74 00:04:10,958 --> 00:04:12,833 Koko, boleh kita balik ke LA? 75 00:04:12,916 --> 00:04:16,166 Saya pening asyik kecilkan mata penuh makna ke kejauhan. 76 00:04:16,250 --> 00:04:19,500 Sudah tentu. Dia sedang berdiet cecair cara Hollywood. 77 00:04:19,583 --> 00:04:22,458 Saya gembira jumpa kamu dan harap kamu tak kisah, 78 00:04:22,541 --> 00:04:25,583 tapi saya ambil peluang ganti semua kereta di parkir 79 00:04:25,666 --> 00:04:27,125 dengan Tesla baru. 80 00:04:28,083 --> 00:04:28,958 - Serius? - Ya! 81 00:04:29,041 --> 00:04:30,625 Saya suka Keanu Reeves. 82 00:04:33,375 --> 00:04:34,208 Misi baru. 83 00:04:34,291 --> 00:04:38,583 Reagan, sebagai bos dan ayah kamu, ayah nak kamu musnahkan hubungan itu. 84 00:04:38,666 --> 00:04:39,833 Apa? Jangan harap. 85 00:04:39,916 --> 00:04:41,291 Ini untuk kebaikan dia. 86 00:04:41,375 --> 00:04:44,041 Percayalah. Orang Hollywood semua menakutkan, 87 00:04:44,125 --> 00:04:45,416 dengan rahsia gelap. 88 00:04:45,500 --> 00:04:48,250 Lihat cara dia pukau ayah? Macam bukan manusia. 89 00:04:48,333 --> 00:04:50,333 Terimalah. Mak nak darah muda. 90 00:04:50,416 --> 00:04:52,083 Ayah pun ada darah muda. 91 00:04:52,166 --> 00:04:57,416 Minggu lepas, doktor kata darah ayah ialah 4% abu rokok dan 9% STD. 92 00:04:57,500 --> 00:05:01,833 Saya takkan sabotaj kebahagiaan mak sebab ayah diganti lelaki lebih kacak. 93 00:05:01,916 --> 00:05:04,750 - Nak ke mana? - Saya ada mekanisme kendalian. 94 00:05:05,791 --> 00:05:08,041 Ya! Pergi dapatkannya, sayang! 95 00:05:08,541 --> 00:05:10,250 Dia akhirnya ditiduri, bukan? 96 00:05:10,333 --> 00:05:11,166 - Ya. - Tentu. 97 00:05:11,250 --> 00:05:12,750 - Syukurlah. - Baguslah. 98 00:05:12,833 --> 00:05:15,041 Okey, misi lebih baru. 99 00:05:15,125 --> 00:05:17,041 Saya akan buat filem juga. 100 00:05:17,125 --> 00:05:20,000 Saya nak Tamiko lihat saya pelakon utama hebat. 101 00:05:20,083 --> 00:05:21,083 Pelakon utama? 102 00:05:21,166 --> 00:05:24,208 Maaflah, tapi awak macam Willem Dafoe jadi penagih. 103 00:05:24,291 --> 00:05:27,583 Betul. Bertahun jalani hidup hebat mula beri kesan. 104 00:05:27,666 --> 00:05:30,083 Andre, sejam untuk awak buat serum belia. 105 00:05:30,166 --> 00:05:32,583 Saya nak wajah yang sangat muda. 106 00:05:32,666 --> 00:05:35,791 Myc, tulis skrip aksi untuk tonjolkan keseksian saya. 107 00:05:35,875 --> 00:05:37,208 Saya dah ada tajuknya. 108 00:05:37,291 --> 00:05:40,416 Riwayat Rand-dick. 109 00:05:40,500 --> 00:05:42,333 Bunyi lebih baik dalam fikiran. 110 00:05:42,416 --> 00:05:44,583 Glenn, ajar saya rentak berlawan. 111 00:05:44,666 --> 00:05:46,666 Panggil saya Dolphin Lundgren. 112 00:05:46,750 --> 00:05:50,166 Rand, bukan cuma perlu rupa dan senjata untuk buat filem. 113 00:05:50,250 --> 00:05:51,208 Perlu bintang. 114 00:05:51,291 --> 00:05:53,333 Awak betul. Perlukan kredibiliti. 115 00:05:53,416 --> 00:05:56,375 Seseorang yang menang Oscar. Seseorang seperti… 116 00:05:56,458 --> 00:05:59,083 Leonardo DiCaprio. Dia satu inspirasi. 117 00:05:59,166 --> 00:06:02,708 Dia ajar saya kitar semula juga untuk lelaki bertubuh sasa. 118 00:06:02,791 --> 00:06:06,291 Terima! Brett, guna naluri semula jadi awak untuk kesan Leo 119 00:06:06,375 --> 00:06:07,666 dan bawa dia masuk. 120 00:06:07,750 --> 00:06:11,750 Okey, macam nasihat kerjaya saya beri kepada Tonya Harding, 121 00:06:11,833 --> 00:06:13,166 semoga berjaya. 122 00:06:15,416 --> 00:06:16,583 Biar saya ambil. 123 00:06:16,666 --> 00:06:20,875 Tangan awak cuma patut digunakan untuk main senjata dan peluk mak saya. 124 00:06:20,958 --> 00:06:23,958 Reagan. Mak gembira kamu datang melawat. 125 00:06:24,041 --> 00:06:26,916 Kamu tak pernah luangkan masa dengan kekasih mak. 126 00:06:27,000 --> 00:06:28,625 Sebab mereka bukan Keanu. 127 00:06:28,708 --> 00:06:32,333 Saya peminat awak sejak buat Matrix sendiri umur lapan tahun. 128 00:06:32,416 --> 00:06:34,333 Kita mungkin masih di dalamnya. 129 00:06:34,416 --> 00:06:36,833 Alamak. Saya terlupa biskut beras. 130 00:06:36,916 --> 00:06:38,166 Sekejap ya, Koko. 131 00:06:39,791 --> 00:06:43,416 Gaya minimalisme menarik, laman yang penuh dengan motosikal. 132 00:06:43,500 --> 00:06:46,000 Kolam peribadinya sendiri bentuk Idaho. 133 00:06:46,083 --> 00:06:48,541 Selepas bercinta dengan ramai hartawan, 134 00:06:48,625 --> 00:06:51,125 gaya hidup jutawannya buat mak rendah hati. 135 00:06:51,208 --> 00:06:52,666 Saya bangga dengan mak. 136 00:06:55,541 --> 00:06:58,416 Apa ini? Kita akan bunuh labah-labah bersama? 137 00:06:58,500 --> 00:07:02,375 Mak nak kamu datang ke tayangan perdana sebagai tetamu kehormat. 138 00:07:02,458 --> 00:07:03,583 Yakah? 139 00:07:03,666 --> 00:07:06,416 Kamu selalu cari kekurangan teman lelaki mak, 140 00:07:06,500 --> 00:07:08,625 tapi kali ini, kamu sokong mak. 141 00:07:08,708 --> 00:07:10,166 Mak pun nak sokong kamu. 142 00:07:10,250 --> 00:07:12,083 Saya tak tahu nak cakap apa. 143 00:07:12,166 --> 00:07:15,291 Cakaplah kamu akan ambil segelas lagi mimosa quinoa. 144 00:07:15,375 --> 00:07:16,291 Baiklah. 145 00:07:17,500 --> 00:07:19,250 Ayah silap. 146 00:07:19,333 --> 00:07:21,625 Orang Hollywood tak menyeramkan. 147 00:07:21,708 --> 00:07:23,458 Akhirnya, mereka cuma… 148 00:07:24,250 --> 00:07:25,416 Keanu? 149 00:07:38,416 --> 00:07:39,250 Apa itu? 150 00:07:39,333 --> 00:07:41,416 Adakah Keanu Reeves puntianak? 151 00:07:41,500 --> 00:07:42,791 Puntianak wujud? 152 00:07:42,875 --> 00:07:45,333 Adakah saya gelabah? Sambil cakap kuat? 153 00:07:45,416 --> 00:07:47,375 Reagan, semuanya okey? 154 00:07:47,458 --> 00:07:50,750 Kamu macam nampak hantu atau pun makhluk ghaib. 155 00:07:50,833 --> 00:07:54,750 Maaf. Saya cuma minum sekotak Juicy Juice. 156 00:07:54,833 --> 00:07:57,916 Keanu, saya baru ajak Reagan hadiri tayangan perdana. 157 00:07:58,000 --> 00:07:59,750 Dia sangat teruja, berpeluh. 158 00:07:59,833 --> 00:08:01,958 Ya, ini takkan teruk. 159 00:08:02,041 --> 00:08:04,625 Maksud saya, gigit. Bukan, mari lakukannya. 160 00:08:04,708 --> 00:08:08,875 Apabila awak tengok filem itu, Reagan, awak akan mati. 161 00:08:11,583 --> 00:08:13,208 Aduhai! Turun, Keanu. 162 00:08:13,291 --> 00:08:18,291 Saya namakan kucing saya Keanu sempena filem Keanu tentang kucing bernama Keanu. 163 00:08:18,875 --> 00:08:20,333 Senyap di set. 164 00:08:20,416 --> 00:08:21,708 Termasuk berfikir. 165 00:08:21,791 --> 00:08:24,041 Saya psikik, bodoh. 166 00:08:24,125 --> 00:08:25,500 Gigi, saya nak tanya, 167 00:08:25,583 --> 00:08:29,666 adakah normal bagi selebriti dimasukkan darah dalam keranda? 168 00:08:29,750 --> 00:08:31,000 Soalan lebih baik. 169 00:08:31,083 --> 00:08:34,333 Adakah awak berasmara? Sebab awak nampak berseri-seri. 170 00:08:34,416 --> 00:08:37,041 Saya ada pakaian yang sesuai dengan seri itu. 171 00:08:37,125 --> 00:08:40,125 Apa? Tidak. Kenapa awak asyik cuba ubah gaya saya? 172 00:08:40,208 --> 00:08:42,875 Kenapa seniman jalanan nak lukis pada dinding? 173 00:08:42,958 --> 00:08:44,375 Sebab mencabar. 174 00:08:44,458 --> 00:08:46,083 Mak saya ada masalah besar. 175 00:08:46,166 --> 00:08:48,541 Boleh awak selidik tentang Keanu Reeves? 176 00:08:48,625 --> 00:08:52,708 Saya boleh cuba, tapi sisi gelap Hollywood adalah kepakaran Illuminati 177 00:08:52,791 --> 00:08:55,500 dan saya tak boleh dekati ibu pejabat mereka. 178 00:08:55,583 --> 00:08:57,166 Illuminati, ya? 179 00:09:04,250 --> 00:09:05,958 Okey, Brett. Ingat rancangan, 180 00:09:06,041 --> 00:09:07,375 kesan Leo DiCaprio, 181 00:09:07,458 --> 00:09:10,791 umpan dia sertai filem Rand dan jadi kawan baiknya. 182 00:09:10,875 --> 00:09:13,750 Siapa bersedia untuk berparti seperti Ed Hardy? 183 00:09:16,791 --> 00:09:21,208 Maaf, kawan, Leo D masih melepak di sini? 184 00:09:21,291 --> 00:09:25,125 Tidak lagi sejak dia menang Oscar, tapi dia ada tinggalkan sampah. 185 00:09:25,208 --> 00:09:26,333 Mereka itu? 186 00:09:26,416 --> 00:09:30,083 Tobey Maguire, David Blaine, Lukas Haas dan Q-Tip, 187 00:09:30,166 --> 00:09:33,333 kru lamanya, atau Pussy Posse. 188 00:09:33,416 --> 00:09:36,500 Artis pikat legenda dari tahun 2000-an? 189 00:09:36,583 --> 00:09:38,500 Ingat abang saya reka cerita. 190 00:09:38,583 --> 00:09:40,000 Hei. Awak nak ke mana? 191 00:09:40,083 --> 00:09:42,583 Jangan biar saya tahan nafas menunggu awak. 192 00:09:42,666 --> 00:09:45,041 Saya pernah buat benda bodoh lebih lama! 193 00:09:45,125 --> 00:09:46,708 Apa khabar, semua. 194 00:09:46,791 --> 00:09:49,666 Nampaknya awak kekurangan seorang kawan. 195 00:09:49,750 --> 00:09:52,833 David hilangkan Connolly dalam kemalangan silap mata. 196 00:09:52,916 --> 00:09:54,041 Moga dia tenang. 197 00:09:54,125 --> 00:09:57,458 Jangan kasar, Toby. Saya tukar awak jadi burung hantu. 198 00:09:57,541 --> 00:10:00,833 Saya juga ada beberapa helah. 199 00:10:00,916 --> 00:10:02,541 Lihat ini. 200 00:10:03,791 --> 00:10:05,416 Seronok, bukan? 201 00:10:08,708 --> 00:10:10,583 Hanya lelaki jadi lelaki. 202 00:10:11,541 --> 00:10:13,916 Saya mengagumi sikap tak malu awak. 203 00:10:14,000 --> 00:10:15,583 Siapa nama awak tadi? 204 00:10:15,666 --> 00:10:20,000 Saya Blaive… Brett… ford… stein. 205 00:10:20,083 --> 00:10:21,416 Blaive Brettfordstein. 206 00:10:22,083 --> 00:10:23,833 Kami pernah terkena, Blaive. 207 00:10:23,916 --> 00:10:27,083 Orang fikir mereka boleh guna kami untuk jumpa Leo. 208 00:10:27,166 --> 00:10:29,125 Apa? Saya takkan buat begitu. 209 00:10:29,208 --> 00:10:31,625 Tapi jika kita lepak, saya akan jumpa dia? 210 00:10:31,708 --> 00:10:34,416 Mula-mula, awak perlu buktikan awak layak. 211 00:10:34,500 --> 00:10:37,208 Protokol parti Pussy Posse. 212 00:10:41,791 --> 00:10:43,958 Otot dia, besar. 213 00:10:44,041 --> 00:10:46,958 Kebergantungannya kepada alkohol, menawan. 214 00:10:47,541 --> 00:10:49,625 Dia bersedia untuk kembali bersama. 215 00:10:49,708 --> 00:10:51,666 Jika anda boleh kendalikannya. 216 00:10:51,750 --> 00:10:57,250 Musim panas ini, Rad Ridley membintangi X-Suami, Perkahwinan Semula. 217 00:10:58,333 --> 00:11:00,791 Yippee-ki-yay, ibu kepada anak saya. 218 00:11:00,875 --> 00:11:02,000 Berhenti. 219 00:11:02,791 --> 00:11:05,791 Dia bergoyang kena angin. Boleh perlahankan kipas? 220 00:11:05,875 --> 00:11:09,791 Sial! Syarikat ini boleh tutup kiraan penembak Vietnam En. Rogers. 221 00:11:09,875 --> 00:11:12,083 Tak boleh tutup dada berlemak saya? 222 00:11:12,166 --> 00:11:13,916 Andre! Saya nak serum belia. 223 00:11:14,000 --> 00:11:17,583 Awak pasti? Saya tak periksa tarikh luput sel stem ini. 224 00:11:17,666 --> 00:11:20,458 Saya dan kerandut saya bukannya semakin muda. 225 00:11:22,583 --> 00:11:24,333 Dia mati, saya dapat tentera. 226 00:11:24,416 --> 00:11:26,125 Tak adil. Saya nak tentera. 227 00:11:31,791 --> 00:11:35,791 Alamak. Saya nampak macam 25 ke 30, dan tengok punggung saya. 228 00:11:35,875 --> 00:11:37,833 Tak mahu, tapi saya asyik tengok. 229 00:11:37,916 --> 00:11:41,166 Penulis. Saya mahu 20… Tidak, 30 lagi adegan seks. 230 00:11:41,250 --> 00:11:44,125 Sekarang pun dah banyak. Tak guna. 231 00:11:46,750 --> 00:11:49,416 Awak kenal orang dalam Illuminati? 232 00:11:49,500 --> 00:11:51,208 Ini pemberi maklumat rahsia. 233 00:11:51,291 --> 00:11:53,666 Kami tak rapat dengan satu sama lain. 234 00:11:53,750 --> 00:11:54,583 Reagan. 235 00:11:54,666 --> 00:11:56,833 Gigi, ini sumber saya, Statler. 236 00:11:57,958 --> 00:12:00,083 Kalian berasmara, bukan? 237 00:12:00,166 --> 00:12:01,375 - Apa? - Apa? Tidak. 238 00:12:01,458 --> 00:12:03,583 - Mana ada! - Maafkan saya. Jijik. 239 00:12:03,666 --> 00:12:05,458 - Maaflah. - Siapa lagi cakap? 240 00:12:05,541 --> 00:12:07,041 Kenapa awak fikir begitu? 241 00:12:07,125 --> 00:12:10,875 Ini memang perkara rahsia. Saya suka, sayang. 242 00:12:10,958 --> 00:12:14,833 Gigi. Dia dari syarikat pesaing. Awak tak boleh beritahu sesiapa. 243 00:12:14,916 --> 00:12:15,791 Fasal asmara? 244 00:12:15,875 --> 00:12:17,583 Dah tentu bukan tentang itu. 245 00:12:17,666 --> 00:12:19,791 Boleh berhenti sebut "asmara"? 246 00:12:21,000 --> 00:12:23,750 Saya ambil fail Keanu dari arkib Illuminati. 247 00:12:25,541 --> 00:12:27,125 Okey, itu Keanu sekarang 248 00:12:27,208 --> 00:12:30,958 dan ini dia dalam Bram Stoker's Dracula tahun 1992. 249 00:12:31,041 --> 00:12:32,541 Dia tak nampak tua pun. 250 00:12:34,125 --> 00:12:35,791 Bila gambar ini ditangkap? 251 00:12:35,875 --> 00:12:37,375 Siapa wanita-wanita ini? 252 00:12:37,958 --> 00:12:39,333 Para Abadi Hollywood? 253 00:12:39,416 --> 00:12:43,041 Illuminati telah lama menyebarkan mesej menggunakan pelakon, 254 00:12:43,125 --> 00:12:45,916 dan mereka dah jumpa cara untuk abadikan mereka 255 00:12:46,000 --> 00:12:47,916 supaya mereka terus masyhur. 256 00:12:48,000 --> 00:12:51,125 Pelakon lelaki utama Hollywood buat diri mereka abadi 257 00:12:51,208 --> 00:12:53,041 menggunakan darah wanita muda. 258 00:12:53,125 --> 00:12:54,666 Mereka dah beratus tahun. 259 00:12:54,750 --> 00:12:57,000 Setiap pelakon lelaki yang awet muda. 260 00:12:57,083 --> 00:12:59,875 Nicolas Cage, Brad Pitt, Larry David, 261 00:12:59,958 --> 00:13:04,333 dan yang paling ketagihan darah, Leonardo DiCaprio. 262 00:13:04,416 --> 00:13:08,208 Patutlah kekasih mereka model 19 tahun yang tak kelihatan lagi! 263 00:13:08,291 --> 00:13:09,375 Demi darah mereka! 264 00:13:09,458 --> 00:13:11,583 Saya ada kerja pembersihan baru. 265 00:13:11,666 --> 00:13:14,666 Seseorang di Internet tahu Margot Robbie ialah CGI. 266 00:13:14,750 --> 00:13:15,625 Telefon nanti? 267 00:13:16,125 --> 00:13:18,916 Reagan. Pergi beritahu Tamiko fasal Keanu Reeves 268 00:13:19,000 --> 00:13:21,000 sebelum dia minum darahnya. 269 00:13:21,083 --> 00:13:21,958 Tak boleh. 270 00:13:22,041 --> 00:13:25,916 Kalau saya beritahu, dia akan anggap saya tetap tak menyokongnya. 271 00:13:26,000 --> 00:13:28,291 Itu akan buat mereka lebih rapat. 272 00:13:28,375 --> 00:13:31,208 Mak perlu tahu daripada seseorang dia percaya. 273 00:13:31,291 --> 00:13:34,916 Tak guna, Rad Ridley. Awak tumbuk presiden sampai mati. 274 00:13:35,000 --> 00:13:38,375 Jangan kata awak sedang bersetubuh sekarang. 275 00:13:40,041 --> 00:13:43,375 Bendera itu bukan satu-satunya benda separuh naik. 276 00:13:45,083 --> 00:13:47,125 Nanti, apa yang berlaku? 277 00:13:52,416 --> 00:13:54,333 Tak guna. Sial. 278 00:13:54,833 --> 00:13:56,791 Okey, itu saja. 279 00:13:56,875 --> 00:14:00,583 - Tak guna! Andre! - Saya cuma ada sejam untuk buat serum. 280 00:14:00,666 --> 00:14:02,625 Kesinambungan kita tergendala. 281 00:14:02,708 --> 00:14:05,250 Macamlah awak pedulikan kesinambungan. 282 00:14:05,333 --> 00:14:06,833 Itu saja yang penting. 283 00:14:06,916 --> 00:14:08,625 Sebelum jadi Benjamin Button, 284 00:14:08,708 --> 00:14:12,291 saya hampir peroleh rekod pecah panggung dan isteri saya. 285 00:14:12,375 --> 00:14:16,416 Sekarang, saya cuma nak merejah blok berwarna terang bersama-sama. 286 00:14:16,500 --> 00:14:18,416 Saya nak Oscar! 287 00:14:18,500 --> 00:14:21,541 Macam mana? Kalau begini, kita akan rakam Boss Baby. 288 00:14:21,625 --> 00:14:24,333 Bayi ini masih bos awak 289 00:14:24,416 --> 00:14:27,875 dan saya sepak zakar awak kalau kita tak siapkan filem ini. 290 00:14:27,958 --> 00:14:30,083 Jangan lupa saya ada kod nuklear. 291 00:14:30,166 --> 00:14:31,000 Lagipun… 292 00:14:32,041 --> 00:14:34,541 Mana Brett dengan DiCaprio? 293 00:14:34,625 --> 00:14:37,541 Jadi, Blaive, untuk buktikan awak layak jumpa Leo, 294 00:14:37,625 --> 00:14:40,666 pergi mengurat gadis cantik 9.7 di bar. 295 00:14:41,375 --> 00:14:44,625 Hei, saya Blaive. Cantik Birkin awak. 296 00:14:44,708 --> 00:14:46,583 Mak saya pun ada untuk pil dia. 297 00:14:46,666 --> 00:14:48,041 Oh, Tuhan. 298 00:14:48,125 --> 00:14:50,541 Awak sangat baik dan tampan, 299 00:14:50,625 --> 00:14:53,041 tapi tak menakutkan, macam sepupu 300 00:14:53,125 --> 00:14:54,583 tapi masih tampan. 301 00:14:54,666 --> 00:14:58,208 Apa yang dia buat semasa dia menunggu untuk bercakap? 302 00:14:58,291 --> 00:15:01,166 Saya rasa dia mendengar. 303 00:15:01,250 --> 00:15:02,166 Sihir. 304 00:15:02,250 --> 00:15:04,916 Blaive. Apa rahsia awak? 305 00:15:05,000 --> 00:15:08,875 Pertama, satu tip yang berguna ialah anggap wanita sebagai orang. 306 00:15:08,958 --> 00:15:10,791 - Itu katanya? - Mengejutkan. 307 00:15:10,875 --> 00:15:13,166 Semua yang saya tahu salah! 308 00:15:13,250 --> 00:15:15,625 Jadi kaki perempuan ialah identiti kami. 309 00:15:15,708 --> 00:15:18,583 Bolehkah kami tetap gelar diri kami Pussy Posse? 310 00:15:18,666 --> 00:15:21,291 Boleh, dengan benda ini. 311 00:15:21,375 --> 00:15:23,166 MASA DEPAN IALAH WANITA 312 00:15:23,250 --> 00:15:25,125 - Cemburu. - Nak beli di Etsy. 313 00:15:25,208 --> 00:15:28,250 Apa kata kita tunjuk kebijaksanaan kita kepada Leo? 314 00:15:28,875 --> 00:15:29,750 Maaf, Blaive. 315 00:15:29,833 --> 00:15:33,333 Sebenarnya, Leo tinggalkan kami apabila dia menang Oscar. 316 00:15:33,416 --> 00:15:35,625 "Takkan lepaskan" konon. 317 00:15:35,708 --> 00:15:37,375 Dia ada geng baru sekarang. 318 00:15:37,458 --> 00:15:40,416 Okey. Kalian tahu di mana mereka melepak? 319 00:15:42,333 --> 00:15:44,750 Macam itulah, inikah "Baby Shark"? 320 00:15:44,833 --> 00:15:48,458 Awak tahu penulis lagu "Baby Shark" bunuh isterinya pada 1998? 321 00:15:48,541 --> 00:15:51,416 Lagu ini mengarut. Tapi mainkan sekali lagi. 322 00:15:51,500 --> 00:15:53,208 Kita dah dapat koordinat Leo. 323 00:15:53,291 --> 00:15:55,375 Mari kita rakam babak lawan itu. 324 00:15:55,458 --> 00:15:58,291 Okey, tapi saya rasa kita patut bawa kerusi bayi. 325 00:15:58,375 --> 00:16:00,000 Tak perlu kerusi bayi! 326 00:16:02,583 --> 00:16:04,791 Keanu dah keluar. Pergi berpisah. 327 00:16:08,541 --> 00:16:09,375 Rupa okey? 328 00:16:09,458 --> 00:16:12,375 Sedikit Asia, tapi taklah mengancam orang Amerika. 329 00:16:12,458 --> 00:16:15,833 Bagus. Aduhai. Wah. 330 00:16:15,916 --> 00:16:17,458 Tak, itu Owen Wilson. 331 00:16:17,541 --> 00:16:20,083 Aduhai. Okey. Dah dapat. 332 00:16:21,375 --> 00:16:25,791 Nunu? Awak baru saja pergi. Kenapa awak tekan loceng rumah sendiri? 333 00:16:26,750 --> 00:16:29,166 Sebab saya mahu buat ini secara rasmi. 334 00:16:29,250 --> 00:16:31,625 Tamiko, saya nak berpisah dengan awak. 335 00:16:31,708 --> 00:16:35,458 Apa? Tapi kita baru berasmara penuh ghairah dalam kolam Idaho. 336 00:16:36,041 --> 00:16:36,916 Baiklah. 337 00:16:37,000 --> 00:16:40,958 Awak perlu pergi sebab saya ialah lelaki abadi berusia 400 tahun 338 00:16:41,041 --> 00:16:42,583 yang nak hisap darah awak. 339 00:16:42,666 --> 00:16:45,041 Oh Tuhan, saya dah faham. 340 00:16:45,833 --> 00:16:48,833 Ini lakon peranan seksi. 341 00:16:48,916 --> 00:16:51,791 Hisaplah saya, syaitan abadi tak guna! 342 00:16:51,875 --> 00:16:53,250 Mak. Sudahlah. 343 00:16:54,125 --> 00:16:55,250 Alamak. 344 00:16:55,333 --> 00:16:56,750 Nanti. Mak? 345 00:16:59,666 --> 00:17:01,250 Reagan. Mak patut tahu. 346 00:17:01,333 --> 00:17:04,250 Kamu masih lagi menilai mak selama ini. 347 00:17:04,333 --> 00:17:05,666 Tak, kali ini berbeza. 348 00:17:05,750 --> 00:17:08,875 Keanu ialah puntianak sains. Saya boleh buktikan. 349 00:17:08,958 --> 00:17:11,916 Sanggup kamu? Akhirnya mak jumpa seorang pelindung. 350 00:17:12,000 --> 00:17:13,666 Ya, pelindung krip. 351 00:17:13,750 --> 00:17:15,291 Kamu sama macam ayah kamu. 352 00:17:15,375 --> 00:17:17,000 Kamu tak nak kita rapat, 353 00:17:17,083 --> 00:17:20,458 tapi kamu sanggup buat macam-macam supaya mak tak bahagia. 354 00:17:20,541 --> 00:17:21,833 - Bukan… - Pergilah. 355 00:17:21,916 --> 00:17:24,583 Jangan tunjuk muka kamu di tayangan malam ini. 356 00:17:25,458 --> 00:17:27,000 Atau muka Keanu. 357 00:17:27,666 --> 00:17:28,500 Tayangan itu! 358 00:17:28,583 --> 00:17:32,000 Dia akan masuk ke sarang puntianak senarai-A. 359 00:17:32,958 --> 00:17:34,000 Tak ada pilihan. 360 00:17:34,083 --> 00:17:38,000 Jika nak mak selamat, saya kena buat apa The Lake House gagal buat. 361 00:17:38,083 --> 00:17:39,916 Bunuh Keanu Reeves. 362 00:17:40,416 --> 00:17:41,791 KESATRIA GHAIRAH 363 00:17:41,875 --> 00:17:45,208 Kita kena menyusup masuk dan cari Keanu sebelum terlewat. 364 00:17:45,291 --> 00:17:46,125 Macam mana? 365 00:17:46,208 --> 00:17:48,541 Cuma boleh masuk melalui karpet merah. 366 00:17:48,625 --> 00:17:52,833 Apabila mereka nampak saya cantik, cahaya kamera akan tarik perhatian. 367 00:17:52,916 --> 00:17:56,125 Saya tiada kelebihan nampak selekeh macam awak, Reagan. 368 00:17:56,208 --> 00:17:58,250 Itulah dia. Saya akan ubah awak. 369 00:17:58,333 --> 00:18:00,375 Selesai nanti, rupa awak biasa, 370 00:18:00,458 --> 00:18:03,708 lelaki akan pandang awak macam mereka pandang saya. 371 00:18:08,416 --> 00:18:10,041 Dah siap. 372 00:18:10,125 --> 00:18:11,791 Wah! Saya bencikannya. 373 00:18:11,875 --> 00:18:14,208 Saya nak buli siber diri saya. 374 00:18:14,291 --> 00:18:16,458 - Awak rasa ini akan berjaya? - Ya. 375 00:18:16,541 --> 00:18:20,791 Di Hollywood, jadi wanita berusia 30-an umpama jubah tak dapat dilihat. 376 00:18:20,875 --> 00:18:22,500 - Emma Stone! - Tengok sini! 377 00:18:22,583 --> 00:18:24,666 - Sini. - Cerita tentang La La Land. 378 00:18:26,458 --> 00:18:28,666 Awak nampak sesiapa? 379 00:18:28,750 --> 00:18:31,083 Mata saya tak boleh fokus. 380 00:18:31,166 --> 00:18:35,375 - Awak nampak apa-apa di sini? - Hanya karpet merah kosong. Pelik. 381 00:18:35,458 --> 00:18:38,750 Aduhai, saya boleh biasakan diri jadi biasa. 382 00:18:38,833 --> 00:18:40,666 Ya. Saya sangat bertuah. 383 00:18:41,916 --> 00:18:42,750 Tengok. 384 00:18:42,833 --> 00:18:45,250 Saya perlu masa meregangkan otot perut. 385 00:18:45,333 --> 00:18:46,583 Sebentar, ya, Koko. 386 00:18:47,083 --> 00:18:48,750 Keanu menuju ke tandas. 387 00:18:48,833 --> 00:18:51,000 Terus awasi. Saya akan ekori Keanu. 388 00:18:51,083 --> 00:18:53,625 Mengarut. Gigi takkan dapat bunuh sesiapa. 389 00:18:53,708 --> 00:18:57,541 Selamat Hari Jadi, Keanu. Selamat… 390 00:18:57,625 --> 00:19:00,166 Tertangkap pada masa tak sesuai, Keanu? 391 00:19:00,250 --> 00:19:03,500 Memetik ayat saya, hei, apa awak buat di sini? 392 00:19:03,583 --> 00:19:04,750 Selamatkan Tamiko. 393 00:19:08,625 --> 00:19:12,541 Awak tahu rahsia saya, tapi saya beri amaran. Saya tahu kung fu. 394 00:19:12,625 --> 00:19:16,000 Ya, saya tahu. Itu antara perkara orang tahu tentang awak. 395 00:19:16,083 --> 00:19:18,250 Mereka tahu saya buat aksi sendiri. 396 00:19:33,416 --> 00:19:37,500 Itu tak menakutkan saya. Saya penganut agama Buddha. 397 00:19:37,583 --> 00:19:39,458 Orang Buddha tetap berdarah. 398 00:19:44,583 --> 00:19:48,166 Betul. Ada masanya saya rasa seperti buku itu menulis saya. 399 00:19:48,791 --> 00:19:52,750 Soalan susulan. Adakah awak anggap diri awak genius? 400 00:19:52,833 --> 00:19:54,958 Tak, tapi ya. 401 00:19:56,708 --> 00:19:58,791 - Keanu? Reagan? - Alamak. 402 00:19:58,875 --> 00:20:00,625 Saya dah cakap jangan datang. 403 00:20:04,375 --> 00:20:06,583 Hujan palsu. Ini nampak mahal. 404 00:20:06,666 --> 00:20:09,166 Di padang pasir pula. Membazir. 405 00:20:09,666 --> 00:20:11,875 Rasakan bawang putih ini, Keanu. 406 00:20:11,958 --> 00:20:13,875 Tidak, dari mana awak dapat? 407 00:20:13,958 --> 00:20:17,500 Olive Garden. "Apabila anda di sini, anda keluarga." 408 00:20:26,250 --> 00:20:29,166 Baiklah, Keanu, masa untuk makan kayu. 409 00:20:31,250 --> 00:20:33,333 Oak putih. Awak buat kerja rumah. 410 00:20:33,416 --> 00:20:36,041 Saya suka kerja rumah dan mak saya. 411 00:20:36,125 --> 00:20:37,708 Saya pun suka dia, Reagan. 412 00:20:38,375 --> 00:20:40,125 Reagan. Apa kamu buat? 413 00:20:40,208 --> 00:20:43,000 Tak apa, Tamiko, dia cuma melindungi awak. 414 00:20:43,083 --> 00:20:45,291 Semua yang Reagan cakap benar. 415 00:20:45,375 --> 00:20:48,708 Selama beratus tahun, saya hisap darah untuk hidup abadi, 416 00:20:48,791 --> 00:20:49,958 hingga sekarang. 417 00:20:51,166 --> 00:20:53,666 Awak takkan cuba hisap darah ibu saya? 418 00:20:53,750 --> 00:20:58,166 Saya tipu tentang jadi puntianak, tapi bukan tentang mencintai Tamiko. 419 00:20:58,250 --> 00:20:59,750 Saya tak nak hidup abadi. 420 00:20:59,833 --> 00:21:02,958 Akhirnya saya jumpa wanita yang saya mahu tua bersama. 421 00:21:03,041 --> 00:21:04,500 Oh, Nunu. 422 00:21:06,166 --> 00:21:07,583 Cukup. 423 00:21:13,708 --> 00:21:18,250 Leonardo DiCaprio, Nicolas Cage, Bradley Cooper, Johnny Depp. 424 00:21:18,333 --> 00:21:20,583 Oh Tuhan, kita masuk sarang mereka. 425 00:21:20,666 --> 00:21:22,666 Saya tahu awak lembut hati, Keanu. 426 00:21:22,750 --> 00:21:25,666 Sudah bertahun awak bercinta dengan wanita seusia. 427 00:21:25,750 --> 00:21:28,500 Itu menjijikkan sama macam pakai sehelai skarf. 428 00:21:28,583 --> 00:21:31,375 Jika penonton lihat awak makin berusia, 429 00:21:31,458 --> 00:21:34,083 mereka akan meragui kami yang lain 430 00:21:34,166 --> 00:21:35,375 kecuali Tom Cruise. 431 00:21:35,458 --> 00:21:37,666 Ya, lelaki itu kalis peluru. 432 00:21:37,750 --> 00:21:39,833 Kalian memang suka berpura-pura. 433 00:21:39,916 --> 00:21:41,791 Tamiko ialah harta negara. 434 00:21:41,875 --> 00:21:44,875 Nasib baik saya pandai mencurinya. 435 00:21:45,666 --> 00:21:46,833 Mak! 436 00:21:47,833 --> 00:21:49,208 Sebelum bunuh Keanu, 437 00:21:49,291 --> 00:21:53,416 kita buat upacara bekam dengan teman wanita 40-annya. 438 00:21:55,875 --> 00:21:57,250 Dan oh! 439 00:21:57,833 --> 00:22:00,500 Bersedia untuk dipenggal oleh Leonardo. 440 00:22:00,583 --> 00:22:03,500 Hei, Romeo, lepaskan isteri saya. 441 00:22:04,000 --> 00:22:08,208 Nampaknya geng lama saya datang bersama bayi tua yang hodoh. 442 00:22:08,291 --> 00:22:09,125 Ayah? 443 00:22:09,208 --> 00:22:11,833 Dia berubah menjadi bayi lelaki. 444 00:22:11,916 --> 00:22:14,125 Pandai awak tafsirkannya, Rand. 445 00:22:14,208 --> 00:22:15,958 Ahli terapi saya pasti suka. 446 00:22:16,041 --> 00:22:17,708 Saya buat supaya awak kagum 447 00:22:17,791 --> 00:22:21,500 lihat saya lebih muda, tampan, dan banyak Oscar daripada Keanu. 448 00:22:22,958 --> 00:22:25,791 Nampaknya pelakon sendu datang tanpa dijemput. 449 00:22:25,875 --> 00:22:27,208 Kami dah berubah, Leo. 450 00:22:27,291 --> 00:22:31,083 Awak tak boleh buli kami atau ayah dan bayi tak sempurna ini. 451 00:22:31,166 --> 00:22:32,625 Andre, turunkan saya. 452 00:22:32,708 --> 00:22:34,375 Myc, ambil kamera. 453 00:22:34,458 --> 00:22:35,291 Merakam! 454 00:22:35,375 --> 00:22:38,250 Siaplah awak. Bersedia untuk pertumpahan darah. 455 00:22:39,166 --> 00:22:40,916 Itulah dia. Darah. 456 00:22:43,541 --> 00:22:44,791 Reagan. Buat apa? 457 00:22:44,875 --> 00:22:48,666 Sesuatu yang selalu mimpikan: menikam bapa saya. 458 00:22:49,166 --> 00:22:50,000 Aduh! 459 00:22:50,708 --> 00:22:52,125 Bodoh betul. 460 00:22:52,208 --> 00:22:54,833 Darah bayi hanya akan buat saya lebih kuat. 461 00:22:54,916 --> 00:22:56,166 Bukan bayi ini. 462 00:22:56,250 --> 00:23:00,666 Awak dah buat pilihan teruk yang cukup untuk buat awak tua seribu tahun. 463 00:23:00,750 --> 00:23:03,666 - Darah saya jenis O tak guna. - Apa? 464 00:23:12,458 --> 00:23:15,875 Minumlah, budak cantik. Darah itu ada banyak arak Ridley. 465 00:23:17,166 --> 00:23:20,791 Awak tak boleh buat begini! Saya raja dunia! 466 00:23:22,500 --> 00:23:25,000 Dia mati buat apa dia suka: buat kompos. 467 00:23:25,083 --> 00:23:26,833 Saya dah rakam! 468 00:23:26,916 --> 00:23:30,625 Saya beri filem ini tiga bintang, sangat mengelirukan. 469 00:23:30,708 --> 00:23:33,875 Maaf saya tipu, Tamiko. Tapi niat saya ikhlas. 470 00:23:33,958 --> 00:23:36,291 Saya sedia lupakan keabadian demi awak. 471 00:23:36,375 --> 00:23:41,291 Oh, itu… awak baik, tapi, selamat tinggal. 472 00:23:42,250 --> 00:23:45,208 Hei. Maaf atas semua… 473 00:23:46,250 --> 00:23:47,250 Lantaklah. 474 00:23:49,000 --> 00:23:51,375 Saya patut berpakaian ikut umur saya. 475 00:23:51,458 --> 00:23:52,958 Kita berdua sama. 476 00:23:53,500 --> 00:23:55,958 Tak sangka pelakon terkenal dah tiada. 477 00:23:56,041 --> 00:23:58,250 Saya bangga benda terakhir Leo lihat 478 00:23:58,333 --> 00:24:01,000 ialah geng lama dia jadi lelaki yang matang. 479 00:24:01,083 --> 00:24:03,583 Tak apa. Kami ada ketua baru. 480 00:24:03,666 --> 00:24:08,958 Maaf. Nama sebenar saya ialah Brett. Saya dah ada geng, Pemerintah Tersembunyi. 481 00:24:09,041 --> 00:24:10,000 Tak mungkin. 482 00:24:10,083 --> 00:24:11,458 Ilusi yang hebat. 483 00:24:11,541 --> 00:24:15,333 Aduhai, selama ini awak menipu kami. 484 00:24:15,416 --> 00:24:18,125 Jadi awak dah belajar ilmu saya yang terakhir. 485 00:24:18,208 --> 00:24:20,416 Tolong, Brett. Jangan lupakan kami. 486 00:24:20,500 --> 00:24:21,833 Panggil saya Blaive. 487 00:24:30,875 --> 00:24:35,500 Maaf saya rosakkan tayangan perdana dan cuba bunuh teman lelaki mak. 488 00:24:35,583 --> 00:24:39,000 Nampaknya Keanu seorang yang baik. 489 00:24:39,083 --> 00:24:40,625 Tak, mak minta maaf. 490 00:24:40,708 --> 00:24:43,500 Melihat anak mak pertaruhkan nyawanya begitu, 491 00:24:43,583 --> 00:24:48,375 mak sedar kamu memang menyokong mak dengan cuba melindungi mak. 492 00:24:48,458 --> 00:24:51,541 Tepat sekali. Saya bukan tak nak mak bahagia. 493 00:24:51,625 --> 00:24:57,833 Cuma mak suka lelaki yang pelik. Ayah, Buzz Aldrin, raksasa sebenar. 494 00:24:57,916 --> 00:24:59,291 Mak dah faham! 495 00:24:59,375 --> 00:25:03,583 Kamu bunuh semua pelakon lelaki utama Hollywood kerana kamu sayang mak. 496 00:25:03,666 --> 00:25:05,000 Selamanya. 497 00:25:06,166 --> 00:25:08,916 Mak berpisah dengan Keanu sebab dia puntianak, 498 00:25:09,000 --> 00:25:12,333 atau sebab dia lebih tua daripada yang mak sangkakan? 499 00:25:12,416 --> 00:25:15,041 Reagan. Tak bolehkah kedua-duanya? 500 00:25:16,625 --> 00:25:18,916 Dia lebih baik daripada sebelumnya. 501 00:25:19,000 --> 00:25:21,875 Dia akan buat awak berkata Kean-siapa? 502 00:25:21,958 --> 00:25:24,041 Beritahu presiden saya akan sampai. 503 00:25:30,041 --> 00:25:30,875 TAMAT 504 00:25:33,666 --> 00:25:36,500 Saya tak nak letak nama saya. Saya letak jawatan. 505 00:25:57,083 --> 00:26:02,083 Terjemahan sari kata oleh: Ezzatil Abdul Latib