1
00:00:06,000 --> 00:00:08,708
SERIAL NETFLIX
2
00:00:09,333 --> 00:00:12,041
Ada alasan kenapa aku sangat kurus.
3
00:00:12,541 --> 00:00:13,666
Bulimia.
4
00:00:14,750 --> 00:00:16,041
Berani sekali.
5
00:00:16,125 --> 00:00:17,958
Mari kita hening sejenak…
6
00:00:21,000 --> 00:00:23,125
Sial, mereka melakukannya lagi.
7
00:00:23,208 --> 00:00:25,541
Bagus. Sekarang aku akan
mengalami mimpi buruk.
8
00:00:28,125 --> 00:00:30,875
Ya, kurasa terapinya jelas berhasil.
9
00:00:30,958 --> 00:00:33,291
Kau tahu?
Kurasa aku butuh terapi lagi.
10
00:00:33,958 --> 00:00:36,000
Ada yang ingin kalian sampaikan ke grup?
11
00:00:36,083 --> 00:00:39,833
Oh, ya. Aku hanya
mencari Tic Tac-ku, yang…
12
00:00:39,916 --> 00:00:41,416
yang dia tinggalkan di mulutku.
13
00:00:41,500 --> 00:00:43,416
Kami meninggalkan Tic Tac
di mulut masing-masing.
14
00:00:43,500 --> 00:00:44,541
- Alasan bagus.
- Komitmen.
15
00:00:44,625 --> 00:00:47,416
Reagan. Ini yang kita sebut
"mekanisme koping".
16
00:00:47,500 --> 00:00:50,083
Jika tak hati-hati,
itu bisa menjadi kecanduan.
17
00:00:50,166 --> 00:00:52,041
Ron bukan kecanduan.
18
00:00:52,125 --> 00:00:53,916
Dia pengalih perhatian yang sehat.
19
00:00:54,000 --> 00:00:55,833
Kita semua punya mekanisme meraba.
20
00:00:55,916 --> 00:00:59,416
Maksudku… mengatasi,
kami jelas mengatasinya di dalam sana.
21
00:00:59,500 --> 00:01:02,750
Mekanisme meraba, dasar bodoh.
22
00:01:02,833 --> 00:01:06,750
Dengar, jika kau tak bergabung
dengan grup, aku akan… Sebentar.
23
00:01:07,333 --> 00:01:08,416
Kelas dibubarkan.
24
00:01:10,791 --> 00:01:12,666
Apa kau mengesahkan parkir?
25
00:01:13,875 --> 00:01:16,875
Sial, Myc. Kubilang kuarsa mawar.
26
00:01:17,375 --> 00:01:19,291
Glenn, feng shui lampu itu.
27
00:01:19,375 --> 00:01:20,500
Lebih feng lagi sialan.
28
00:01:21,875 --> 00:01:22,833
Apa yang terjadi?
29
00:01:22,916 --> 00:01:25,583
Kenapa ada bunga rampai
di penghancur dokumen?
30
00:01:25,666 --> 00:01:28,541
Tamiko bilang dia akan datang hari ini
dengan berita besar.
31
00:01:28,625 --> 00:01:31,500
Lihat pesan ini. Lihat titik-titiknya.
32
00:01:31,583 --> 00:01:32,708
Satu berarti perceraian.
33
00:01:32,791 --> 00:01:34,000
Dua berarti dia mengemudi.
34
00:01:34,083 --> 00:01:35,916
Tiga, kencan sudah dekat.
35
00:01:36,000 --> 00:01:38,250
Aku kehilangan ibumu
saat kehilangan pekerjaanku.
36
00:01:38,333 --> 00:01:42,166
Sekarang aku di atas lagi,
dia ingat aku orangnya.
37
00:01:42,250 --> 00:01:43,500
SUAMI IDEAL
38
00:01:43,583 --> 00:01:46,791
Ibumu akan berjalan
melewati pintu itu dan berkata…
39
00:01:46,875 --> 00:01:49,666
Siapa yang mau bertemu pacar baruku?
40
00:01:59,791 --> 00:02:00,750
Keanu Reeves!
41
00:02:00,833 --> 00:02:03,333
Bintang John Wick 2 dan 3?
42
00:02:03,416 --> 00:02:04,875
Dan John Wick 4.
43
00:02:04,958 --> 00:02:07,958
Maaf kami terlambat.
Kami terjebak macet saat bercinta.
44
00:02:08,041 --> 00:02:10,666
Jangan vulgar. Kami bercinta.
45
00:02:13,083 --> 00:02:15,833
Kau benar tentang
dia menemukan "orang itu".
46
00:02:16,375 --> 00:02:19,500
Kau tahu,
seperti dari The Matrix, The One.
47
00:02:19,583 --> 00:02:20,833
Dasar…
48
00:02:43,625 --> 00:02:44,458
…berengsek.
49
00:02:45,416 --> 00:02:48,750
Yah, dia adalah ibu Reagan.
Jadi, ya, Berengsek.
50
00:02:48,833 --> 00:02:53,333
Astaga. Ibumu berpetualang seks
dengan Bill dan Ted?
51
00:02:53,416 --> 00:02:56,791
Ibu. Kau baru menikah dengan dirimu.
Kini kau mengencani selebritas.
52
00:02:56,875 --> 00:02:59,083
Bagaimana dia bisa melewati keamanan?
53
00:02:59,708 --> 00:03:00,958
Oh, sekelompok pria hebat.
54
00:03:01,041 --> 00:03:03,875
- Mereka minta tanda tangan di senapannya.
- Ya!
55
00:03:03,958 --> 00:03:07,750
Nunu dan aku bertemu saat dia
setuju untuk membintangi film bukuku.
56
00:03:07,833 --> 00:03:10,833
Sejak saat itu, kami menjadi
pasangan papan atas yang hebat.
57
00:03:10,916 --> 00:03:14,666
Aku hanya ingin memberitahumu bahwa
pemutaran perdananya di akhir pekan ini.
58
00:03:14,750 --> 00:03:15,833
Dan kami diundang?
59
00:03:15,916 --> 00:03:17,333
Apa? Tidak, aku hanya memberi tahu.
60
00:03:17,416 --> 00:03:18,500
Kau pasti Rand.
61
00:03:18,583 --> 00:03:20,583
Aku sudah dengar banyak
tentang perjalananmu.
62
00:03:22,375 --> 00:03:23,458
Lepaskan amarahmu.
63
00:03:24,041 --> 00:03:25,208
Ini. Ambillah lotus.
64
00:03:25,291 --> 00:03:28,458
Aku tak menaruh ini di sakuku.
Mereka tumbuh di sana secara spontan.
65
00:03:29,833 --> 00:03:32,083
Ini tak akan bertahan lama.
Beri tahu dia, Reagan.
66
00:03:32,166 --> 00:03:33,541
Kenapa aku harus mendengarkan Reagan?
67
00:03:33,625 --> 00:03:36,083
Dia tak pernah mendukung hubunganku.
68
00:03:36,166 --> 00:03:37,958
Apa? Aku selalu…
69
00:03:38,916 --> 00:03:42,083
Ibu, kau tak bisa mengencani
pembersih kolam. Kau akan terluka.
70
00:03:42,166 --> 00:03:45,583
Ibu, kau tak bisa mengencani
Richard Branson. Kau akan terluka.
71
00:03:45,666 --> 00:03:49,458
Ibu, kau tak bisa mengencani
seluruh pemeran Cirque du Soleil.
72
00:03:49,541 --> 00:03:52,375
Seseorang akan terluka.
Pria itu melempar api.
73
00:03:53,000 --> 00:03:56,791
Sebenarnya, Ibu, aku membuka diri
untuk hubungan baru belakangan ini.
74
00:03:56,875 --> 00:03:59,958
Menurutku indah kau melakukannya juga.
75
00:04:00,041 --> 00:04:03,000
Oh, Reagan. Itu sangat berbeda
dari dirimu biasanya.
76
00:04:03,083 --> 00:04:07,125
Dan aku ingin kau tahu bahwa aku takkan
bermimpi mencoba menggantikan ayahmu.
77
00:04:07,208 --> 00:04:09,583
Itu tak sepenuhnya tak mungkin, 'kan?
78
00:04:10,958 --> 00:04:12,833
Koko, kau keberatan
kita kembali ke Los Angeles?
79
00:04:12,916 --> 00:04:16,166
Aku merasa lelah karena
menyipitkan mata ke kejauhan.
80
00:04:16,250 --> 00:04:19,500
Tentu saja.
Dia menjalani diet cairan Hollywood.
81
00:04:19,583 --> 00:04:22,458
Aku merasa beruntung bertemu kau
dan kuharap kau tak keberatan,
82
00:04:22,541 --> 00:04:25,583
tapi aku mengganti
semua mobil di tempat parkir
83
00:04:25,666 --> 00:04:27,000
dengan Tesla baru.
84
00:04:28,083 --> 00:04:28,916
- Sungguh?
- Ya!
85
00:04:29,000 --> 00:04:30,625
Aku suka Keanu Reeves.
86
00:04:33,375 --> 00:04:34,208
Misi baru.
87
00:04:34,291 --> 00:04:38,583
Reagan, sebagai bos dan ayahmu,
kuperintahkan kau hancurkan hubungan itu.
88
00:04:38,666 --> 00:04:39,875
Apa? Tidak.
89
00:04:39,958 --> 00:04:41,250
Ini demi kebaikannya.
90
00:04:41,333 --> 00:04:44,083
Percayalah. Semua orang
di Hollywood itu penjahat mengerikan,
91
00:04:44,166 --> 00:04:45,416
dengan rahasia kelam.
92
00:04:45,500 --> 00:04:48,250
Kau lihat bagaimana dia menghipnotisku?
Dia mungkin bukan manusia.
93
00:04:48,333 --> 00:04:50,333
Hadapilah. Ibu hanya ingin darah muda.
94
00:04:50,416 --> 00:04:52,083
Darahku masih muda.
95
00:04:52,166 --> 00:04:57,541
Pekan lalu, dokter bilang darahmu adalah
4% abu rokok, dan 9% penyakit kelamin.
96
00:04:57,625 --> 00:05:01,666
Aku takkan menyabotase kebahagiaan Ibu
sebab kau digantikan pria yang seksi.
97
00:05:01,750 --> 00:05:04,750
- Kau mau ke mana?
- Aku punya mekanisme mengatasi.
98
00:05:05,791 --> 00:05:08,041
Ya! Ambillah, Sayang!
99
00:05:08,541 --> 00:05:10,250
Dia akhirnya bercinta, 'kan?
100
00:05:10,333 --> 00:05:11,166
- Ya.
- Pasti.
101
00:05:11,250 --> 00:05:12,750
- Syukurlah.
- Bagus untuk kita.
102
00:05:12,833 --> 00:05:15,041
Baik, misi baru baru.
103
00:05:15,125 --> 00:05:17,041
Aku juga akan membuat film.
104
00:05:17,125 --> 00:05:20,000
Akan kutunjukkan pada Tamiko
bahwa aku pemeran utama tangguh.
105
00:05:20,083 --> 00:05:21,083
Pemeran utama?
106
00:05:21,166 --> 00:05:24,208
Maaf, tapi kau seperti Willem Dafoe
bercinta dengan jarum narkoba.
107
00:05:24,291 --> 00:05:27,583
Benar. Tahun-tahun hidupku
yang luar biasa telah berakibat buruk.
108
00:05:27,666 --> 00:05:30,083
Andre. Kau punya satu jam
untuk siapkan serum pemuda.
109
00:05:30,166 --> 00:05:32,583
Aku ingin wajahku sangat muda
hingga bisa kau makan.
110
00:05:32,666 --> 00:05:35,791
Myc, tulis naskah aksi keren
untuk menonjolkan keseksianku.
111
00:05:35,875 --> 00:05:37,208
Aku sudah dapat judulnya.
112
00:05:37,291 --> 00:05:40,416
Sejarah Rand-dick.
113
00:05:40,500 --> 00:05:42,333
Terdengar lebih baik di kepalaku.
114
00:05:42,416 --> 00:05:44,583
Glenn, ajari aku koreografi pertarungan.
115
00:05:44,666 --> 00:05:46,666
Panggil aku Dolphin Lundgren.
116
00:05:46,750 --> 00:05:50,166
Rand, butuh lebih dari penampilan
dan senjata untuk membuat film.
117
00:05:50,250 --> 00:05:51,208
Kau butuh nama.
118
00:05:51,291 --> 00:05:53,333
Kau benar. Aku butuh kepercayaan.
119
00:05:53,416 --> 00:05:56,375
Seseorang yang namanya berarti emas Oscar.
Seseorang seperti…
120
00:05:56,458 --> 00:05:59,083
Leonardo DiCaprio. Dia adalah inspirasi.
121
00:05:59,166 --> 00:06:02,708
Dia mengajariku
daur ulang juga untuk pria berotot.
122
00:06:02,791 --> 00:06:06,291
Terjual! Brett, gunakan
insting alamimu untuk melacak Leo
123
00:06:06,375 --> 00:06:07,666
dan membuatnya bergabung.
124
00:06:07,750 --> 00:06:11,750
Baik, seperti kataku kepada Tonya Harding
saat dia meminta saran karier,
125
00:06:11,833 --> 00:06:13,166
ayo kita sukseskan ini.
126
00:06:15,416 --> 00:06:16,583
Biar kubawakan.
127
00:06:16,666 --> 00:06:20,875
Lenganmu hanya boleh digunakan untuk
tembak-menembak dan memeluk ibuku.
128
00:06:20,958 --> 00:06:23,958
Reagan. Kunjungan ini adalah ide bagus.
129
00:06:24,041 --> 00:06:26,916
Kau tak pernah mau bergaul dengan pacarku.
130
00:06:27,000 --> 00:06:28,625
Yah, mereka bukan Keanu.
131
00:06:28,708 --> 00:06:32,333
Aku adalah penggemarmu sejak aku membuat
Matriks sendiri di usia delapan tahun.
132
00:06:32,416 --> 00:06:34,333
Kita semua mungkin masih di dalamnya.
133
00:06:34,416 --> 00:06:36,833
Astaga. Aku lupa biskuit berasnya.
134
00:06:36,916 --> 00:06:38,166
Aku segera kembali, Koko.
135
00:06:39,791 --> 00:06:43,416
Minimalisme berselera tinggi,
halaman penuh sepeda motor.
136
00:06:43,500 --> 00:06:46,000
Kolam renang pribadi berbentuk Idaho.
137
00:06:46,083 --> 00:06:48,541
Setelah mengencani banyak miliarder,
138
00:06:48,625 --> 00:06:51,125
gaya hidup jutawannya
membuatku tetap rendah hati.
139
00:06:51,208 --> 00:06:52,666
Aku bangga padamu, Bu.
140
00:06:55,541 --> 00:06:58,416
Apa ini?
Kita akan membunuh laba-laba bersama?
141
00:06:58,500 --> 00:07:02,375
Aku ingin kau datang ke pemutaran perdana
bersama kami sebagai tamu kehormatanku.
142
00:07:02,458 --> 00:07:03,583
Tunggu, sungguh?
143
00:07:03,666 --> 00:07:06,416
Kau selalu mencari kesalahan pada pacarku,
144
00:07:06,500 --> 00:07:08,625
tapi kali ini, kau mendukungku.
145
00:07:08,708 --> 00:07:10,166
Dan aku ingin mendukungmu.
146
00:07:10,250 --> 00:07:12,083
Aku tak tahu harus bilang apa.
147
00:07:12,166 --> 00:07:15,291
Katakan kau akan memberiku
quinoa mimosa lagi.
148
00:07:15,375 --> 00:07:16,291
Siap.
149
00:07:17,500 --> 00:07:19,250
Rand sangat salah.
150
00:07:19,333 --> 00:07:21,416
Orang Hollywood bukan orang aneh.
151
00:07:21,500 --> 00:07:23,208
Pada akhirnya, mereka hanya…
152
00:07:24,250 --> 00:07:25,416
Keanu?
153
00:07:38,416 --> 00:07:39,250
Apa itu tadi?
154
00:07:39,333 --> 00:07:41,416
Apa Keanu Reeves semacam vampir?
155
00:07:41,500 --> 00:07:42,791
Apa vampir itu nyata?
156
00:07:42,875 --> 00:07:45,333
Apa aku berputar-putar?
Apa ini kukatakan keras-keras?
157
00:07:45,416 --> 00:07:47,375
Reagan, semua baik-baik saja?
158
00:07:47,458 --> 00:07:50,708
Kau seperti melihat hantu
atau mayat hidup di dekatnya.
159
00:07:50,791 --> 00:07:54,750
Permisi. Aku hanya minum
sekotak Juicy Juice.
160
00:07:54,833 --> 00:07:57,875
Keanu, aku mengundang Reagan
untuk jadi tamu di pemutaran perdana.
161
00:07:57,958 --> 00:07:59,750
Dia begitu senang, hingga berkeringat.
162
00:07:59,833 --> 00:08:01,958
Ya, ini tak akan payah.
163
00:08:02,041 --> 00:08:04,625
Maksudku, mari kita lakukan.
164
00:08:04,708 --> 00:08:08,875
Saat kau menonton filmnya, Reagan,
kau akan mati.
165
00:08:11,583 --> 00:08:13,125
Ups! Turun, Keanu.
166
00:08:13,208 --> 00:08:18,291
Aku menamai kucingku Keanu dari film Keanu
soal kucing yang dinamai sepertiku, Keanu.
167
00:08:18,875 --> 00:08:20,333
Tenang di lokasi syuting.
168
00:08:20,416 --> 00:08:21,708
Itu termasuk berpikir.
169
00:08:21,791 --> 00:08:24,041
Aku cenayang, bodoh.
170
00:08:24,125 --> 00:08:25,500
Gigi, pertanyaan acak,
171
00:08:25,583 --> 00:08:29,666
tapi apakah normal bagi selebritas untuk
mendapatkan transfusi darah di peti mati?
172
00:08:29,750 --> 00:08:31,000
Aku punya pertanyaan yang lebih baik.
173
00:08:31,083 --> 00:08:34,333
Kau bercinta? Karena kau bersinar.
174
00:08:34,416 --> 00:08:37,041
Aku punya pakaian yang cocok
dengan cahaya terangsang itu.
175
00:08:37,125 --> 00:08:40,125
Apa? Tidak. Kenapa kau selalu
berusaha membujukku?
176
00:08:40,208 --> 00:08:42,791
Kenapa Banksy ingin membuat seni
dari dinding membosankan?
177
00:08:42,875 --> 00:08:44,375
Tantangannya.
178
00:08:44,458 --> 00:08:46,083
Dengar, ibuku dalam masalah besar.
179
00:08:46,166 --> 00:08:48,541
Bisakah kau membantuku menggali
informasi tentang Keanu Reeves?
180
00:08:48,625 --> 00:08:52,708
Aku bisa mencoba, tapi masalah gelap
Hollywood adalah wilayah Illuminati
181
00:08:52,791 --> 00:08:55,500
dan para bajingan itu tak biarkan aku
dekati markas mereka.
182
00:08:55,583 --> 00:08:57,166
Illuminati, ya?
183
00:08:57,833 --> 00:08:59,708
WAKTU HOOKAH
184
00:09:04,250 --> 00:09:05,916
Baiklah, Brett. Ingat rencananya
185
00:09:06,000 --> 00:09:07,375
melacak Leo DiCaprio,
186
00:09:07,458 --> 00:09:10,791
memancingnya ke film Rand
dan menjadi sahabatnya.
187
00:09:10,875 --> 00:09:13,750
Siapa yang siap berpesta seperti Ed Hardy?
188
00:09:16,791 --> 00:09:21,208
Permisi, broseppi,
apa kawanku Leo D masih di sini?
189
00:09:21,291 --> 00:09:25,083
Ya, tidak sejak dia menang Oscar,
tapi dia meninggalkan banyak sampah.
190
00:09:25,166 --> 00:09:26,333
Mereka?
191
00:09:26,416 --> 00:09:30,083
Tobey Maguire, David Blaine,
Lukas Haas, dan Q-Tip,
192
00:09:30,166 --> 00:09:33,333
kru lamanya, alias Pussy Posse.
193
00:09:33,416 --> 00:09:36,500
Seniman perayu legendaris
dari awal tahun 2000?
194
00:09:36,583 --> 00:09:38,500
Kukira kakakku mengarangnya.
195
00:09:38,583 --> 00:09:40,041
Hei. Kau mau ke mana?
196
00:09:40,125 --> 00:09:42,666
Jangan membuatku menahan napas
sampai kau kembali.
197
00:09:42,750 --> 00:09:45,000
Aku sudah melakukan hal bodoh lebih lama!
198
00:09:45,083 --> 00:09:46,708
Apa kabar, Kawan.
199
00:09:46,791 --> 00:09:49,666
Sepertinya kau kurang
satu orang kulit putih.
200
00:09:49,750 --> 00:09:52,791
David menghilang
Connolly mengalami kecelakaan ajaib.
201
00:09:52,875 --> 00:09:54,041
Beristirahat dalam damai.
202
00:09:54,125 --> 00:09:55,583
Jangan melangkahiku, Toby.
203
00:09:55,666 --> 00:09:57,458
Aku akan mengubahmu jadi burung hantu.
204
00:09:57,541 --> 00:10:00,833
Aku juga dikenal punya beberapa trik.
205
00:10:00,916 --> 00:10:02,541
Lihat ini.
206
00:10:03,791 --> 00:10:05,416
Ini hidupnya, ya?
207
00:10:08,708 --> 00:10:10,583
Hanya pria yang menjadi pria.
208
00:10:11,541 --> 00:10:13,916
Aku mengagumi sikap tak tahu malumu.
209
00:10:14,000 --> 00:10:15,583
Siapa namamu tadi?
210
00:10:15,666 --> 00:10:20,000
Aku Blaive… Brett… ford… stein.
211
00:10:20,083 --> 00:10:21,416
Blaive Brettfordstein.
212
00:10:22,083 --> 00:10:23,833
Kami pernah dibodohi, Blaive.
213
00:10:23,916 --> 00:10:27,083
Orang berpikir mereka bisa manfaatkan kami
untuk mendapatkan Leo.
214
00:10:27,166 --> 00:10:29,125
Apa? Aku takkan lakukan itu.
215
00:10:29,208 --> 00:10:31,625
Tapi jika kita bergaul,
aku akan bertemu dia, bukan?
216
00:10:31,708 --> 00:10:34,416
Pertama, kau harus buktikan kau layak.
217
00:10:34,500 --> 00:10:37,208
Protokol pesta Pussy Posse.
218
00:10:41,791 --> 00:10:43,958
Ototnya besar.
219
00:10:44,041 --> 00:10:46,958
Kecanduan alkoholnya, menawan.
220
00:10:47,541 --> 00:10:49,583
Dia siap untuk kembali bersama.
221
00:10:49,666 --> 00:10:51,666
Jika kau bisa mengatasinya.
222
00:10:51,750 --> 00:10:57,250
Musim panas ini, Rad Ridley
membintangi X-Husband, The Remarrying.
223
00:10:58,333 --> 00:11:00,791
Yippee-ki-yay, ibu dari anakku.
224
00:11:00,875 --> 00:11:02,000
Cut.
225
00:11:02,791 --> 00:11:05,791
Dia bergoyang tertiup angin.
Bisakah kita mengecilkan kipasnya?
226
00:11:05,875 --> 00:11:09,791
Sial! Perusahaan ini menutupi
jumlah penembak jitu Vietnam Tuan Roger.
227
00:11:09,875 --> 00:11:12,083
Bisakah kita tutupi dada priaku?
228
00:11:12,166 --> 00:11:13,916
Andre! Aku butuh serum pemuda itu.
229
00:11:14,000 --> 00:11:15,041
Apa kau yakin?
230
00:11:15,125 --> 00:11:17,583
Aku tak memeriksa tanggal
kedaluwarsa sel induk ini.
231
00:11:17,666 --> 00:11:20,458
Aku tak bertambah muda,
begitu juga skrotumku.
232
00:11:22,583 --> 00:11:24,375
Jika dia mati, aku dapat Angkatan Darat.
233
00:11:24,458 --> 00:11:26,166
Tidak adil. Aku ingin Angkatan Darat.
234
00:11:31,791 --> 00:11:35,791
Astaga. Aku seperti berusia 25 sampai 30,
dan lihat bokong itu.
235
00:11:35,875 --> 00:11:37,833
Aku tak mau,
tapi tak bisa berhenti menatap.
236
00:11:37,916 --> 00:11:41,166
Penulis. Aku mau 20…
Tidak, 30 adegan seks lagi.
237
00:11:41,250 --> 00:11:44,125
Sudah begitu banyak. Sialan.
238
00:11:46,750 --> 00:11:49,416
Kau tahu orang dalam Illuminati?
239
00:11:49,500 --> 00:11:51,208
Ini hal sangat rahasia.
240
00:11:51,291 --> 00:11:53,666
Kami tak seakrab itu.
241
00:11:53,750 --> 00:11:54,583
Reagan.
242
00:11:54,666 --> 00:11:56,833
Gigi, ini sumberku, Statler.
243
00:11:57,958 --> 00:12:00,083
Kalian berdua bercinta, bukan?
244
00:12:00,166 --> 00:12:01,375
- Apa?
- Apa? Tidak.
245
00:12:01,458 --> 00:12:03,583
- Tidak.
- Maaf. Menjijikkan.
246
00:12:03,666 --> 00:12:05,500
- Jangan tersinggung.
- Ada yang bilang begitu?
247
00:12:05,583 --> 00:12:07,000
Kenapa kau berpikir begitu?
248
00:12:07,083 --> 00:12:10,875
Ini sangat rahasia.
Aku menyukainya, Sayang.
249
00:12:10,958 --> 00:12:14,833
Gigi. Dia dari perusahaan saingan.
Jangan beri tahu siapa pun.
250
00:12:14,916 --> 00:12:15,791
Soal bercinta?
251
00:12:15,875 --> 00:12:17,583
Jelas bukan soal bercinta.
252
00:12:17,666 --> 00:12:19,791
Bisakah semua orang
berhenti mengucapkan kata "bercinta"?
253
00:12:21,000 --> 00:12:23,750
Aku mengambil semua berkas Keanu
di arsip Illuminati.
254
00:12:25,541 --> 00:12:27,125
Baiklah, itu Keanu sekarang,
255
00:12:27,208 --> 00:12:30,958
dan ini dia di Bram Stoker's Dracula
di tahun 1992.
256
00:12:31,041 --> 00:12:32,541
Dia seakan hanya menua sehari.
257
00:12:34,125 --> 00:12:35,791
Berapa usia foto ini?
258
00:12:35,875 --> 00:12:37,375
Dan siapa semua wanita ini?
259
00:12:37,458 --> 00:12:39,250
Hollywood Abadi?
260
00:12:39,333 --> 00:12:43,041
Illuminati telah menyebarkan pesan mereka
menggunakan aktor selama berabad-abad,
261
00:12:43,125 --> 00:12:45,916
tapi mereka menemukan cara
untuk membuat mereka tetap hidup
262
00:12:46,000 --> 00:12:47,916
agar kekuatan bintang mereka
tak pernah mati.
263
00:12:48,000 --> 00:12:51,125
Pria terkemuka Hollywood
membuat diri mereka abadi
264
00:12:51,208 --> 00:12:52,791
menggunakan darah wanita muda.
265
00:12:52,875 --> 00:12:54,666
Mereka semua berusia ratusan tahun.
266
00:12:54,750 --> 00:12:57,000
Setiap pemeran utama abadi
adalah salah satunya.
267
00:12:57,083 --> 00:12:59,875
Nicolas Cage, Brad Pitt, Larry David,
268
00:12:59,958 --> 00:13:04,333
dan yang paling haus darah,
Leonardo DiCaprio.
269
00:13:04,416 --> 00:13:06,833
Itu sebabnya mereka mengencani
model berusia 19 tahun
270
00:13:06,916 --> 00:13:08,208
yang tak pernah kita lihat lagi!
271
00:13:08,291 --> 00:13:09,375
Untuk darah mereka!
272
00:13:09,458 --> 00:13:11,583
Sial. Aku harus pergi
ke pekerjaan bersih-bersih berikutnya.
273
00:13:11,666 --> 00:13:14,666
Seseorang di Internet menemukan
Margot Robbie adalah CGI.
274
00:13:14,750 --> 00:13:15,625
Telepon aku nanti?
275
00:13:16,125 --> 00:13:18,916
Reagan. Kau harus beri tahu Tamiko
kebenaran soal Keanu Reeves
276
00:13:19,000 --> 00:13:21,000
sebelum dia meminumnya
dengan sedotan aneh.
277
00:13:21,083 --> 00:13:21,958
Aku tak bisa.
278
00:13:22,041 --> 00:13:25,916
Jika kuberi tahu, dia akan menganggapku
Reagan lama yang tak mendukung.
279
00:13:26,000 --> 00:13:28,291
Dan itu akan membuat mereka lebih dekat.
280
00:13:28,375 --> 00:13:31,208
Ibu harus mengetahuinya
dari orang yang dia percaya.
281
00:13:31,291 --> 00:13:34,916
Sial, Rad Ridley.
Kau memukul presiden sampai mati.
282
00:13:35,000 --> 00:13:38,375
Sebaiknya
kau tak sedang bercinta saat ini.
283
00:13:40,041 --> 00:13:43,375
Bukan hanya bendera yang setengah tiang.
284
00:13:45,083 --> 00:13:47,125
Tunggu, apa yang terjadi?
285
00:13:52,416 --> 00:13:54,333
Sial. Sialan. Sial.
286
00:13:54,833 --> 00:13:56,791
Baik, cukup.
287
00:13:56,875 --> 00:13:58,416
Sialan! Andre!
288
00:13:58,500 --> 00:14:00,583
Kau memberiku satu jam
untuk membuat serum.
289
00:14:00,666 --> 00:14:02,625
Kontinuitas kita kacau.
290
00:14:02,708 --> 00:14:05,250
Kau tampak seperti pria yang peduli
tentang kontinuitas.
291
00:14:05,333 --> 00:14:06,833
Hanya itu hal yang penting.
292
00:14:06,916 --> 00:14:08,583
Sebelum kau lakukan ini padaku,
293
00:14:08,666 --> 00:14:12,291
aku dalam perjalanan untuk
memecahkan rekor box office dan istriku.
294
00:14:12,375 --> 00:14:16,416
Sekarang, aku punya dorongan kuat
untuk menghancurkan balok berwarna cerah.
295
00:14:16,500 --> 00:14:18,416
Aku mau mendapat Oscar!
296
00:14:18,500 --> 00:14:21,541
Bagaimana? Jika terus begini,
kita akan merekam Boss Baby.
297
00:14:21,625 --> 00:14:24,333
Yah, bayi ini masih bosmu,
298
00:14:24,416 --> 00:14:27,875
jadi akan kutendang kepalamu
kecuali kita selesaikan film ini.
299
00:14:27,958 --> 00:14:30,083
Jangan lupa aku punya kode nuklir.
300
00:14:30,166 --> 00:14:31,000
Dan lagi…
301
00:14:32,041 --> 00:14:34,541
Di mana Brett dengan DiCaprio?
302
00:14:34,625 --> 00:14:37,541
Baiklah, Blaive, untuk membuktikan
kau layak bertemu Leo,
303
00:14:37,625 --> 00:14:40,666
rayu para wanita cantik di bar itu.
304
00:14:41,375 --> 00:14:43,500
Hei, aku Blaive.
305
00:14:43,583 --> 00:14:44,625
Aku suka Birkin-mu.
306
00:14:44,708 --> 00:14:46,583
Ibuku punya satu untuk pilnya.
307
00:14:46,666 --> 00:14:48,041
Astaga.
308
00:14:48,125 --> 00:14:50,541
Kau sangat manis dan seksi,
309
00:14:50,625 --> 00:14:53,041
tapi tak mengancam seperti sepupu
310
00:14:53,125 --> 00:14:54,583
tapi tetap seksi.
311
00:14:54,666 --> 00:14:58,208
Apa yang dia lakukan
saat dia menunggu untuk bicara?
312
00:14:58,291 --> 00:15:01,166
Kurasa dia mendengarkan.
313
00:15:01,250 --> 00:15:02,166
Sihir.
314
00:15:02,250 --> 00:15:04,916
Blaive. Apa rahasiamu?
315
00:15:05,000 --> 00:15:08,875
Pertama, satu tip berguna adalah
memikirkan wanita sebagai pribadi.
316
00:15:08,958 --> 00:15:10,791
- Dia katakan itu?
- Aku sangat takjub.
317
00:15:10,875 --> 00:15:13,166
Semua yang kutahu salah!
318
00:15:13,250 --> 00:15:15,625
Meremehkan wanita adalah identitas kami.
319
00:15:15,708 --> 00:15:18,583
Apa kita bisa
terus menyebut diri kita Pussy Posse?
320
00:15:18,666 --> 00:15:21,291
Tentu bisa, dengan ini.
321
00:15:21,375 --> 00:15:23,166
MASA DEPAN ADALAH WANITA
322
00:15:23,250 --> 00:15:25,125
- Cemburu.
- Aku akan beli di Etsy.
323
00:15:25,208 --> 00:15:28,250
Bagaimana kalau kita pamerkan
kebijaksanaan baru kita kepada Leo?
324
00:15:28,875 --> 00:15:33,333
Maaf, Blaive. Sebenarnya, Leo menendang
kami ke trotoar saat dia menang Oscar.
325
00:15:33,416 --> 00:15:35,625
"Tak pernah melepaskan" apanya.
326
00:15:35,708 --> 00:15:37,375
Kini dia punya posse baru.
327
00:15:37,458 --> 00:15:40,416
Baik. Kau tahu di mana mereka berkumpul?
328
00:15:42,333 --> 00:15:44,791
Ya, apa ini "Baby Shark"?
329
00:15:44,875 --> 00:15:48,416
Kau tahu orang yang menulis "Baby Shark"
membunuh istrinya pada tahun 1998?
330
00:15:48,500 --> 00:15:51,416
Lagu ini omong kosong.
Tapi mainkan lagi.
331
00:15:51,500 --> 00:15:53,208
Kita dapat koordinat Leo.
332
00:15:53,291 --> 00:15:55,375
Ayo syuting adegan perkelahian itu.
333
00:15:55,458 --> 00:15:58,250
Baiklah, tapi kurasa
kita harus bawa kursi bayi.
334
00:15:58,333 --> 00:16:00,000
Tak ada kursi bayi!
335
00:16:02,583 --> 00:16:04,791
Keanu bergerak.
Putuslah dengan ibumu.
336
00:16:08,541 --> 00:16:09,375
Bagaimana penampilanku?
337
00:16:09,458 --> 00:16:12,375
Agak Asia, tapi tidak dengan cara
yang mengancam Amerika Tengah.
338
00:16:12,458 --> 00:16:15,833
Sempurna. Wah. Wow.
339
00:16:15,916 --> 00:16:17,458
Bukan, itu Owen Wilson.
340
00:16:17,541 --> 00:16:20,083
Wow. Baiklah. Aku tahu.
341
00:16:21,333 --> 00:16:25,791
Nunu? Kau baru saja pergi. Dan kenapa kau
membunyikan bel pintumu sendiri?
342
00:16:26,750 --> 00:16:29,166
Karena aku ingin ini resmi.
343
00:16:29,250 --> 00:16:31,625
Tamiko, aku putus denganmu.
344
00:16:31,708 --> 00:16:35,458
Apa? Tapi kami bercinta di kolam Idaho.
345
00:16:36,000 --> 00:16:36,916
Dengar, baiklah.
346
00:16:37,000 --> 00:16:40,958
Kau harus pergi karena aku sebenarnya
seorang Abadi berusia 400 tahun
347
00:16:41,041 --> 00:16:42,583
dan aku ingin mengisap darahmu.
348
00:16:42,666 --> 00:16:45,041
Astaga, aku mengerti.
349
00:16:45,833 --> 00:16:48,833
Ini permainan peran yang seksi.
350
00:16:48,916 --> 00:16:51,791
Isap aku, kau iblis abadi!
351
00:16:51,875 --> 00:16:53,250
Ibu. Hentikan.
352
00:16:54,125 --> 00:16:55,250
Oh, sial.
353
00:16:55,333 --> 00:16:56,750
Tunggu. Ibu?
354
00:16:59,666 --> 00:17:01,250
Reagan. Seharusnya aku tahu.
355
00:17:01,333 --> 00:17:04,333
Kau selalu menghakimiku selama ini.
356
00:17:04,416 --> 00:17:05,666
Tidak, ini berbeda.
357
00:17:05,750 --> 00:17:08,875
Keanu adalah vampir sains.
Aku bisa buktikan.
358
00:17:08,958 --> 00:17:11,916
Teganya kau melakukan ini?
Akhirnya aku temukan seorang penjaga.
359
00:17:12,000 --> 00:17:13,666
Ya, Penjaga Makam.
360
00:17:13,750 --> 00:17:15,291
Kau seperti ayahmu.
361
00:17:15,375 --> 00:17:17,000
Kau tak mau memperbaiki hubungan kita,
362
00:17:17,083 --> 00:17:20,458
tapi tak ada usaha yang tak kau lakukan
untuk memastikan aku tak bahagia.
363
00:17:20,541 --> 00:17:21,833
- Bukan itu yang…
- Pergi.
364
00:17:21,916 --> 00:17:24,375
Jangan datang
ke pemutaran perdana malam ini.
365
00:17:25,458 --> 00:17:27,000
Atau wajah Keanu.
366
00:17:27,666 --> 00:17:28,500
Pemutaran perdana!
367
00:17:28,583 --> 00:17:32,000
Dia akan masuk
ke sarang vampir papan atas.
368
00:17:32,958 --> 00:17:34,000
Aku kehabisan pilihan.
369
00:17:34,083 --> 00:17:37,500
Untuk selamatkan ibuku, aku harus lakukan
yang tak bisa dilakukan The Lake House.
370
00:17:38,000 --> 00:17:39,916
Bunuh Keanu Reeves.
371
00:17:40,416 --> 00:17:41,791
KSATRIA GAIRAH
372
00:17:41,875 --> 00:17:45,208
Kita harus menyusup ke pemutaran perdana
dan menangkap Keanu sebelum terlambat.
373
00:17:45,291 --> 00:17:46,125
Tapi bagaimana?
374
00:17:46,208 --> 00:17:48,541
Satu-satunya cara adalah
berjalan di karpet merah,
375
00:17:48,625 --> 00:17:50,458
dan saat mereka melihat
seseorang seseksi aku,
376
00:17:50,541 --> 00:17:52,875
semua kilatan kamera itu
akan menarik perhatian.
377
00:17:52,958 --> 00:17:55,625
Maksudku, aku tak punya hak
istimewa sepertimu, Reagan.
378
00:17:56,166 --> 00:17:58,250
Itu dia. Aku akan meriasmu.
379
00:17:58,333 --> 00:18:00,375
Saat aku selesai denganmu,
kau akan sangat biasa,
380
00:18:00,458 --> 00:18:03,708
pria akan melihatmu
seperti mereka menatapku. Sebentar.
381
00:18:08,416 --> 00:18:09,916
Selesai.
382
00:18:10,000 --> 00:18:11,791
Wow, aku membencinya.
383
00:18:11,875 --> 00:18:14,208
Aku ingin menindas diriku sendiri.
384
00:18:14,291 --> 00:18:16,458
- Menurutmu ini akan berhasil?
- Ya.
385
00:18:16,541 --> 00:18:18,750
Di Hollywood, menjadi wanita kusut
berusia diatas 30 tahun
386
00:18:18,833 --> 00:18:20,791
pada dasarnya adalah jubah tak terlihat.
387
00:18:20,875 --> 00:18:22,416
- Hei, Emma Stone!
- Lihat ke sini!
388
00:18:22,500 --> 00:18:24,541
- Lihat ke sini.
- Ceritakan tentang La La Land.
389
00:18:26,458 --> 00:18:28,666
Kau lihat seseorang?
390
00:18:28,750 --> 00:18:31,083
Mataku tak bisa fokus.
391
00:18:31,166 --> 00:18:35,375
- Apa ini terlihat seperti sesuatu bagimu?
- Hanya karpet merah kosong. Aneh.
392
00:18:35,458 --> 00:18:38,750
Sial, aku bisa terbiasa
menjadi biasa-biasa saja.
393
00:18:38,833 --> 00:18:40,666
Ya. Aku sangat beruntung.
394
00:18:41,875 --> 00:18:42,750
Lihat.
395
00:18:42,833 --> 00:18:45,208
Aku butuh momen pribadi
untuk kendurkan otot perutku.
396
00:18:45,291 --> 00:18:46,583
Segera kembali, Koko.
397
00:18:47,083 --> 00:18:48,750
Keanu menuju ke toilet.
398
00:18:48,833 --> 00:18:51,000
Berjagalah. Aku akan mengejar Keanu.
399
00:18:51,083 --> 00:18:53,625
Payah. Gigi tak pernah bisa
membunuh siapa pun.
400
00:18:53,708 --> 00:18:57,541
Selamat ulang tahun, Keanu. Selamat…
401
00:18:57,625 --> 00:19:00,166
Menemukanmu di waktu yang buruk, Keanu?
402
00:19:00,250 --> 00:19:03,500
Mengutip diriku sendiri,
apa yang kau lakukan di sini?
403
00:19:03,583 --> 00:19:04,750
Menyelamatkan ibuku.
404
00:19:08,625 --> 00:19:12,541
Kau tahu rahasiaku, tapi kuperingatkan.
Aku bisa kungfu.
405
00:19:12,625 --> 00:19:13,750
Ya, aku tahu.
406
00:19:13,833 --> 00:19:16,000
Itu satu dari dua hal
yang orang tahu tentangmu.
407
00:19:16,083 --> 00:19:18,250
Mereka juga tahu
aku melakukan aksiku sendiri.
408
00:19:33,416 --> 00:19:37,500
Itu tak membuatku takut.
Aku penganut Budha pan-denominasi.
409
00:19:37,583 --> 00:19:39,458
Umat Budha tetap berdarah.
410
00:19:44,583 --> 00:19:48,166
Tepat sekali. Ada saat-saat ketika aku
merasa buku itu menulis kepadaku.
411
00:19:48,791 --> 00:19:52,750
Pertanyaan lanjutan.
Kau anggap dirimu genius?
412
00:19:52,833 --> 00:19:54,958
Tidak, tapi ya.
413
00:19:56,708 --> 00:20:00,250
- Keanu? Reagan? Kubilang jangan datang.
- Sial.
414
00:20:04,375 --> 00:20:06,583
Hujan palsu. Ini sepertinya mahal.
415
00:20:06,666 --> 00:20:09,166
Dan di gurun. Sangat boros.
416
00:20:09,666 --> 00:20:11,875
Makanlah bawang putih, Keanu.
417
00:20:11,958 --> 00:20:13,875
Tidak, dari mana kau dapat itu?
418
00:20:13,958 --> 00:20:17,500
Olive Garden.
"Saat kau di sini, kau keluarga".
419
00:20:26,250 --> 00:20:29,166
Baiklah, Keanu, saatnya makan pasakmu.
420
00:20:31,250 --> 00:20:33,333
Ek putih. Kau mengerjakan
pekerjaan rumahmu.
421
00:20:33,416 --> 00:20:36,041
Aku suka pekerjaan rumah dan ibuku.
422
00:20:36,125 --> 00:20:37,708
Aku juga mencintainya, Reagan.
423
00:20:38,375 --> 00:20:40,125
Reagan. Apa yang kau lakukan?
424
00:20:40,208 --> 00:20:43,000
Tak apa, Tamiko, dia hanya melindungimu.
425
00:20:43,083 --> 00:20:45,291
Semua yang dikatakan Reagan benar.
426
00:20:45,375 --> 00:20:48,500
Selama ratusan tahun,
aku menjadi Dewa pengisap darah abadi,
427
00:20:48,583 --> 00:20:49,958
sampai sekarang.
428
00:20:51,166 --> 00:20:53,666
Kau tak akan coba mengisap darah ibuku?
429
00:20:53,750 --> 00:20:58,166
Aku bohong soal menjadi vampir,
tapi tidak soal mencintai Tamiko.
430
00:20:58,250 --> 00:20:59,750
Aku sudah muak dengan keabadian.
431
00:20:59,833 --> 00:21:02,916
Akhirnya aku menemukan
wanita untuk menua bersama.
432
00:21:03,000 --> 00:21:04,500
Oh, Nunu.
433
00:21:06,166 --> 00:21:07,583
Kami sudah cukup mendengar.
434
00:21:13,708 --> 00:21:18,250
Leonardo DiCaprio, Nicolas Cage,
Bradley Cooper, Johnny Depp.
435
00:21:18,333 --> 00:21:20,583
Astaga, kita masuk ke sarang mereka.
436
00:21:20,666 --> 00:21:22,708
Aku tahu kau mulai lemah, Keanu.
437
00:21:22,791 --> 00:21:25,583
Kau sudah bertahun-tahun
mengencani wanita sesuai usia.
438
00:21:25,666 --> 00:21:28,500
Itu sama menjijikkannya
dengan hanya memakai satu syal.
439
00:21:28,583 --> 00:21:31,375
Jika penonton melihatmu semakin tua,
440
00:21:31,458 --> 00:21:34,083
mereka akan curiga soal kami semua
441
00:21:34,166 --> 00:21:35,375
kecuali Tom Cruise.
442
00:21:35,458 --> 00:21:37,666
Ya, pria itu anti peluru.
443
00:21:37,750 --> 00:21:39,833
Kalian palsu sekali.
444
00:21:39,916 --> 00:21:41,791
Tamiko adalah harta nasional.
445
00:21:41,875 --> 00:21:44,875
Untung aku tahu cara mencurinya.
446
00:21:45,666 --> 00:21:46,791
Ibu!
447
00:21:47,833 --> 00:21:49,125
Sebelum kita membunuh Keanu,
448
00:21:49,208 --> 00:21:53,416
pertumpahan darah seremonial terakhir
dengan pacarnya yang berusia 40-an.
449
00:21:55,875 --> 00:21:57,250
Dan oh!
450
00:21:57,833 --> 00:22:00,500
Bersiaplah untuk dipenggal Leonardo.
451
00:22:00,583 --> 00:22:03,500
Hei, Romeo, jangan sentuh istriku.
452
00:22:04,000 --> 00:22:08,208
Ternyata kru lamaku
dan bayi laki-laki yang mengerikan.
453
00:22:08,291 --> 00:22:09,125
Ayah?
454
00:22:09,208 --> 00:22:11,833
Dia berubah menjadi pria kekanakan.
455
00:22:11,916 --> 00:22:14,125
Cara bagus mengubah subteks
menjadi teks, Rand.
456
00:22:14,208 --> 00:22:15,958
Terapisku akan suka ini.
457
00:22:16,041 --> 00:22:17,708
Aku melakukannya
untuk membuatmu terkesan,
458
00:22:17,791 --> 00:22:21,500
menunjukkan bahwa
aku lebih muda, lebih seksi,
459
00:22:22,958 --> 00:22:25,791
Sepertinya kelompok pecundang
merusak pesta.
460
00:22:25,875 --> 00:22:27,125
Kami sudah berevolusi, Leo.
461
00:22:27,208 --> 00:22:31,000
Kau tak bisa menggertak kami atau
ayah tunggal dan bayinya yang cacat ini.
462
00:22:31,083 --> 00:22:32,625
Andre, turun.
463
00:22:32,708 --> 00:22:34,375
Myc, ambil kameranya.
464
00:22:34,458 --> 00:22:35,291
Putar!
465
00:22:35,375 --> 00:22:38,250
Aku akan menghajarmu.
Bersiaplah untuk pertumpahan darah.
466
00:22:39,166 --> 00:22:40,916
Itu dia. Darah.
467
00:22:43,541 --> 00:22:44,791
Reagan. Sedang apa kau?
468
00:22:44,875 --> 00:22:48,666
Sesuatu yang kumimpikan berulang-ulang:
akhirnya menusuk ayahku.
469
00:22:49,166 --> 00:22:50,000
Aduh!
470
00:22:50,708 --> 00:22:52,125
Dasar bodoh.
471
00:22:52,208 --> 00:22:54,833
Darah bayi hanya akan
membuatku lebih kuat.
472
00:22:54,916 --> 00:22:56,166
Tidak bayi ini.
473
00:22:56,250 --> 00:23:00,666
Kau hanya membuat pilihan buruk
hingga berumur seribu tahun.
474
00:23:00,750 --> 00:23:03,666
- Golongan darahku O Sial.
- Apa?
475
00:23:12,458 --> 00:23:15,875
Minumlah, Nak.
Darah itu penuh alkohol Ridley.
476
00:23:17,166 --> 00:23:20,791
Kau tak bisa lakukan ini padaku!
Aku raja dunia!
477
00:23:22,500 --> 00:23:25,000
Setidaknya dia mati melakukan
yang dia sukai: membuat kompos.
478
00:23:25,083 --> 00:23:26,833
Aku selesai merekam!
479
00:23:26,916 --> 00:23:30,625
Aku memberi film ini tiga bintang,
sangat membingungkan.
480
00:23:30,708 --> 00:23:32,041
Maaf aku berbohong, Tamiko.
481
00:23:32,125 --> 00:23:33,833
Tapi perkataanku serius.
482
00:23:33,916 --> 00:23:36,291
Aku siap menyerahkan keabadian untukmu.
483
00:23:36,375 --> 00:23:41,291
Oh, itu… kau manis, tapi… sampai jumpa.
484
00:23:42,250 --> 00:23:45,208
Hei. Maaf untuk semua…
485
00:23:46,250 --> 00:23:47,250
Ah, persetan.
486
00:23:49,000 --> 00:23:51,375
Sebaiknya aku mulai
berpakaian sesuai usiaku.
487
00:23:51,458 --> 00:23:52,958
Kau dan aku, saudaraku.
488
00:23:53,500 --> 00:23:55,958
Aku tak percaya
seluruh aktor papan atas hilang.
489
00:23:56,041 --> 00:23:58,250
Aku bangga hal terakhir yang Leo lihat
490
00:23:58,333 --> 00:24:01,000
adalah kawannya tumbuh
menjadi pria dewasa yang baik.
491
00:24:01,083 --> 00:24:03,583
Tak apa-apa. Kita punya pemimpin baru.
492
00:24:03,666 --> 00:24:07,875
Maaf. Namaku sebenarnya Brett
dan aku sudah punya posse,
493
00:24:07,958 --> 00:24:08,958
Deep state.
494
00:24:09,041 --> 00:24:10,000
Mustahil.
495
00:24:10,083 --> 00:24:11,416
Ilusi hebat.
496
00:24:11,500 --> 00:24:15,333
Sial, selama ini kau mempermainkan kami.
497
00:24:15,416 --> 00:24:18,125
Maka kau sudah belajar
pelajaran terakhirku.
498
00:24:18,208 --> 00:24:20,416
Kumohon, Brett. Jangan lupakan kami.
499
00:24:20,500 --> 00:24:21,833
Panggil aku Blaive.
500
00:24:30,875 --> 00:24:35,500
Hei, maaf aku merusak pemutaran perdanamu
dan mencoba membunuh pacarmu.
501
00:24:35,583 --> 00:24:39,000
Kurasa Keanu orang baik.
502
00:24:39,083 --> 00:24:40,541
Tidak, maafkan aku.
503
00:24:40,625 --> 00:24:43,500
Melihat putriku satu-satunya
mempertaruhkan nyawanya begitu,
504
00:24:43,583 --> 00:24:48,375
aku sadar kau telah mendukungku selama ini
dengan mencoba melindungiku.
505
00:24:48,458 --> 00:24:51,541
Tepat sekali.
Bukannya aku tak ingin kau bahagia.
506
00:24:51,625 --> 00:24:57,833
Hanya saja seleramu buruk pada pria.
Ayah, Buzz Aldrin, monster sungguhan.
507
00:24:57,916 --> 00:24:59,291
Aku mengerti sekarang!
508
00:24:59,375 --> 00:25:03,583
Kau membunuh semua pemeran utama
di Hollywood karena kau mencintaiku.
509
00:25:03,666 --> 00:25:05,000
Dan aku akan selalu begitu.
510
00:25:06,166 --> 00:25:08,916
Tunggu, apa kau putus dengan Keanu
karena dia vampir,
511
00:25:09,000 --> 00:25:12,166
atau karena kau tahu
dia jauh lebih tua dari dugaanmu?
512
00:25:12,250 --> 00:25:15,041
Reagan. Tak bisakah keduanya?
513
00:25:16,625 --> 00:25:18,916
Dia lebih baik dari yang kau ingat.
514
00:25:19,000 --> 00:25:21,875
Dia akan menyuruhmu mengatakan Kean-siapa?
515
00:25:21,958 --> 00:25:24,041
Beri tahu Presiden aku dalam perjalanan.
516
00:25:30,041 --> 00:25:30,875
SELESAI
517
00:25:33,666 --> 00:25:36,166
Aku takkan menaruh namaku di sini.
Aku berhenti.
518
00:25:57,166 --> 00:26:02,166
Terjemahan subtitle oleh May SO