1 00:00:06,000 --> 00:00:08,708 SERIAL NETFLIX 2 00:00:09,333 --> 00:00:12,041 Ada alasan kenapa aku sangat kurus. 3 00:00:12,541 --> 00:00:13,666 Bulimia. 4 00:00:14,750 --> 00:00:16,041 Berani sekali. 5 00:00:16,125 --> 00:00:17,958 Mari kita hening sejenak… 6 00:00:21,000 --> 00:00:23,125 Sial, mereka melakukannya lagi. 7 00:00:23,208 --> 00:00:25,541 Bagus. Sekarang aku akan mengalami mimpi buruk. 8 00:00:28,125 --> 00:00:30,875 Ya, kurasa terapinya jelas berhasil. 9 00:00:30,958 --> 00:00:33,291 Kau tahu? Kurasa aku butuh terapi lagi. 10 00:00:33,958 --> 00:00:36,000 Ada yang ingin kalian sampaikan ke grup? 11 00:00:36,083 --> 00:00:39,833 Oh, ya. Aku hanya mencari Tic Tac-ku, yang… 12 00:00:39,916 --> 00:00:41,416 yang dia tinggalkan di mulutku. 13 00:00:41,500 --> 00:00:43,416 Kami meninggalkan Tic Tac di mulut masing-masing. 14 00:00:43,500 --> 00:00:44,541 - Alasan bagus. - Komitmen. 15 00:00:44,625 --> 00:00:47,416 Reagan. Ini yang kita sebut "mekanisme koping". 16 00:00:47,500 --> 00:00:50,083 Jika tak hati-hati, itu bisa menjadi kecanduan. 17 00:00:50,166 --> 00:00:52,041 Ron bukan kecanduan. 18 00:00:52,125 --> 00:00:53,916 Dia pengalih perhatian yang sehat. 19 00:00:54,000 --> 00:00:55,833 Kita semua punya mekanisme meraba. 20 00:00:55,916 --> 00:00:59,416 Maksudku… mengatasi, kami jelas mengatasinya di dalam sana. 21 00:00:59,500 --> 00:01:02,750 Mekanisme meraba, dasar bodoh. 22 00:01:02,833 --> 00:01:06,750 Dengar, jika kau tak bergabung dengan grup, aku akan… Sebentar. 23 00:01:07,333 --> 00:01:08,416 Kelas dibubarkan. 24 00:01:10,791 --> 00:01:12,666 Apa kau mengesahkan parkir? 25 00:01:13,875 --> 00:01:16,875 Sial, Myc. Kubilang kuarsa mawar. 26 00:01:17,375 --> 00:01:19,291 Glenn, feng shui lampu itu. 27 00:01:19,375 --> 00:01:20,500 Lebih feng lagi sialan. 28 00:01:21,875 --> 00:01:22,833 Apa yang terjadi? 29 00:01:22,916 --> 00:01:25,583 Kenapa ada bunga rampai di penghancur dokumen? 30 00:01:25,666 --> 00:01:28,541 Tamiko bilang dia akan datang hari ini dengan berita besar. 31 00:01:28,625 --> 00:01:31,500 Lihat pesan ini. Lihat titik-titiknya. 32 00:01:31,583 --> 00:01:32,708 Satu berarti perceraian. 33 00:01:32,791 --> 00:01:34,000 Dua berarti dia mengemudi. 34 00:01:34,083 --> 00:01:35,916 Tiga, kencan sudah dekat. 35 00:01:36,000 --> 00:01:38,250 Aku kehilangan ibumu saat kehilangan pekerjaanku. 36 00:01:38,333 --> 00:01:42,166 Sekarang aku di atas lagi, dia ingat aku orangnya. 37 00:01:42,250 --> 00:01:43,500 SUAMI IDEAL 38 00:01:43,583 --> 00:01:46,791 Ibumu akan berjalan melewati pintu itu dan berkata… 39 00:01:46,875 --> 00:01:49,666 Siapa yang mau bertemu pacar baruku? 40 00:01:59,791 --> 00:02:00,750 Keanu Reeves! 41 00:02:00,833 --> 00:02:03,333 Bintang John Wick 2 dan 3? 42 00:02:03,416 --> 00:02:04,875 Dan John Wick 4. 43 00:02:04,958 --> 00:02:07,958 Maaf kami terlambat. Kami terjebak macet saat bercinta. 44 00:02:08,041 --> 00:02:10,666 Jangan vulgar. Kami bercinta. 45 00:02:13,083 --> 00:02:15,833 Kau benar tentang dia menemukan "orang itu". 46 00:02:16,375 --> 00:02:19,500 Kau tahu, seperti dari The Matrix, The One. 47 00:02:19,583 --> 00:02:20,833 Dasar… 48 00:02:43,625 --> 00:02:44,458 …berengsek. 49 00:02:45,416 --> 00:02:48,750 Yah, dia adalah ibu Reagan. Jadi, ya, Berengsek. 50 00:02:48,833 --> 00:02:53,333 Astaga. Ibumu berpetualang seks dengan Bill dan Ted? 51 00:02:53,416 --> 00:02:56,791 Ibu. Kau baru menikah dengan dirimu. Kini kau mengencani selebritas. 52 00:02:56,875 --> 00:02:59,083 Bagaimana dia bisa melewati keamanan? 53 00:02:59,708 --> 00:03:00,958 Oh, sekelompok pria hebat. 54 00:03:01,041 --> 00:03:03,875 - Mereka minta tanda tangan di senapannya. - Ya! 55 00:03:03,958 --> 00:03:07,750 Nunu dan aku bertemu saat dia setuju untuk membintangi film bukuku. 56 00:03:07,833 --> 00:03:10,833 Sejak saat itu, kami menjadi pasangan papan atas yang hebat. 57 00:03:10,916 --> 00:03:14,666 Aku hanya ingin memberitahumu bahwa pemutaran perdananya di akhir pekan ini. 58 00:03:14,750 --> 00:03:15,833 Dan kami diundang? 59 00:03:15,916 --> 00:03:17,333 Apa? Tidak, aku hanya memberi tahu. 60 00:03:17,416 --> 00:03:18,500 Kau pasti Rand. 61 00:03:18,583 --> 00:03:20,583 Aku sudah dengar banyak tentang perjalananmu. 62 00:03:22,375 --> 00:03:23,458 Lepaskan amarahmu. 63 00:03:24,041 --> 00:03:25,208 Ini. Ambillah lotus. 64 00:03:25,291 --> 00:03:28,458 Aku tak menaruh ini di sakuku. Mereka tumbuh di sana secara spontan. 65 00:03:29,833 --> 00:03:32,083 Ini tak akan bertahan lama. Beri tahu dia, Reagan. 66 00:03:32,166 --> 00:03:33,541 Kenapa aku harus mendengarkan Reagan? 67 00:03:33,625 --> 00:03:36,083 Dia tak pernah mendukung hubunganku. 68 00:03:36,166 --> 00:03:37,958 Apa? Aku selalu… 69 00:03:38,916 --> 00:03:42,083 Ibu, kau tak bisa mengencani pembersih kolam. Kau akan terluka. 70 00:03:42,166 --> 00:03:45,583 Ibu, kau tak bisa mengencani Richard Branson. Kau akan terluka. 71 00:03:45,666 --> 00:03:49,458 Ibu, kau tak bisa mengencani seluruh pemeran Cirque du Soleil. 72 00:03:49,541 --> 00:03:52,375 Seseorang akan terluka. Pria itu melempar api. 73 00:03:53,000 --> 00:03:56,791 Sebenarnya, Ibu, aku membuka diri untuk hubungan baru belakangan ini. 74 00:03:56,875 --> 00:03:59,958 Menurutku indah kau melakukannya juga. 75 00:04:00,041 --> 00:04:03,000 Oh, Reagan. Itu sangat berbeda dari dirimu biasanya. 76 00:04:03,083 --> 00:04:07,125 Dan aku ingin kau tahu bahwa aku takkan bermimpi mencoba menggantikan ayahmu. 77 00:04:07,208 --> 00:04:09,583 Itu tak sepenuhnya tak mungkin, 'kan? 78 00:04:10,958 --> 00:04:12,833 Koko, kau keberatan kita kembali ke Los Angeles? 79 00:04:12,916 --> 00:04:16,166 Aku merasa lelah karena menyipitkan mata ke kejauhan. 80 00:04:16,250 --> 00:04:19,500 Tentu saja. Dia menjalani diet cairan Hollywood. 81 00:04:19,583 --> 00:04:22,458 Aku merasa beruntung bertemu kau dan kuharap kau tak keberatan, 82 00:04:22,541 --> 00:04:25,583 tapi aku mengganti semua mobil di tempat parkir 83 00:04:25,666 --> 00:04:27,000 dengan Tesla baru. 84 00:04:28,083 --> 00:04:28,916 - Sungguh? - Ya! 85 00:04:29,000 --> 00:04:30,625 Aku suka Keanu Reeves. 86 00:04:33,375 --> 00:04:34,208 Misi baru. 87 00:04:34,291 --> 00:04:38,583 Reagan, sebagai bos dan ayahmu, kuperintahkan kau hancurkan hubungan itu. 88 00:04:38,666 --> 00:04:39,875 Apa? Tidak. 89 00:04:39,958 --> 00:04:41,250 Ini demi kebaikannya. 90 00:04:41,333 --> 00:04:44,083 Percayalah. Semua orang di Hollywood itu penjahat mengerikan, 91 00:04:44,166 --> 00:04:45,416 dengan rahasia kelam. 92 00:04:45,500 --> 00:04:48,250 Kau lihat bagaimana dia menghipnotisku? Dia mungkin bukan manusia. 93 00:04:48,333 --> 00:04:50,333 Hadapilah. Ibu hanya ingin darah muda. 94 00:04:50,416 --> 00:04:52,083 Darahku masih muda. 95 00:04:52,166 --> 00:04:57,541 Pekan lalu, dokter bilang darahmu adalah 4% abu rokok, dan 9% penyakit kelamin. 96 00:04:57,625 --> 00:05:01,666 Aku takkan menyabotase kebahagiaan Ibu sebab kau digantikan pria yang seksi. 97 00:05:01,750 --> 00:05:04,750 - Kau mau ke mana? - Aku punya mekanisme mengatasi. 98 00:05:05,791 --> 00:05:08,041 Ya! Ambillah, Sayang! 99 00:05:08,541 --> 00:05:10,250 Dia akhirnya bercinta, 'kan? 100 00:05:10,333 --> 00:05:11,166 - Ya. - Pasti. 101 00:05:11,250 --> 00:05:12,750 - Syukurlah. - Bagus untuk kita. 102 00:05:12,833 --> 00:05:15,041 Baik, misi baru baru. 103 00:05:15,125 --> 00:05:17,041 Aku juga akan membuat film. 104 00:05:17,125 --> 00:05:20,000 Akan kutunjukkan pada Tamiko bahwa aku pemeran utama tangguh. 105 00:05:20,083 --> 00:05:21,083 Pemeran utama? 106 00:05:21,166 --> 00:05:24,208 Maaf, tapi kau seperti Willem Dafoe bercinta dengan jarum narkoba. 107 00:05:24,291 --> 00:05:27,583 Benar. Tahun-tahun hidupku yang luar biasa telah berakibat buruk. 108 00:05:27,666 --> 00:05:30,083 Andre. Kau punya satu jam untuk siapkan serum pemuda. 109 00:05:30,166 --> 00:05:32,583 Aku ingin wajahku sangat muda hingga bisa kau makan. 110 00:05:32,666 --> 00:05:35,791 Myc, tulis naskah aksi keren untuk menonjolkan keseksianku. 111 00:05:35,875 --> 00:05:37,208 Aku sudah dapat judulnya. 112 00:05:37,291 --> 00:05:40,416 Sejarah Rand-dick. 113 00:05:40,500 --> 00:05:42,333 Terdengar lebih baik di kepalaku. 114 00:05:42,416 --> 00:05:44,583 Glenn, ajari aku koreografi pertarungan. 115 00:05:44,666 --> 00:05:46,666 Panggil aku Dolphin Lundgren. 116 00:05:46,750 --> 00:05:50,166 Rand, butuh lebih dari penampilan dan senjata untuk membuat film. 117 00:05:50,250 --> 00:05:51,208 Kau butuh nama. 118 00:05:51,291 --> 00:05:53,333 Kau benar. Aku butuh kepercayaan. 119 00:05:53,416 --> 00:05:56,375 Seseorang yang namanya berarti emas Oscar. Seseorang seperti… 120 00:05:56,458 --> 00:05:59,083 Leonardo DiCaprio. Dia adalah inspirasi. 121 00:05:59,166 --> 00:06:02,708 Dia mengajariku daur ulang juga untuk pria berotot. 122 00:06:02,791 --> 00:06:06,291 Terjual! Brett, gunakan insting alamimu untuk melacak Leo 123 00:06:06,375 --> 00:06:07,666 dan membuatnya bergabung. 124 00:06:07,750 --> 00:06:11,750 Baik, seperti kataku kepada Tonya Harding saat dia meminta saran karier, 125 00:06:11,833 --> 00:06:13,166 ayo kita sukseskan ini. 126 00:06:15,416 --> 00:06:16,583 Biar kubawakan. 127 00:06:16,666 --> 00:06:20,875 Lenganmu hanya boleh digunakan untuk tembak-menembak dan memeluk ibuku. 128 00:06:20,958 --> 00:06:23,958 Reagan. Kunjungan ini adalah ide bagus. 129 00:06:24,041 --> 00:06:26,916 Kau tak pernah mau bergaul dengan pacarku. 130 00:06:27,000 --> 00:06:28,625 Yah, mereka bukan Keanu. 131 00:06:28,708 --> 00:06:32,333 Aku adalah penggemarmu sejak aku membuat Matriks sendiri di usia delapan tahun. 132 00:06:32,416 --> 00:06:34,333 Kita semua mungkin masih di dalamnya. 133 00:06:34,416 --> 00:06:36,833 Astaga. Aku lupa biskuit berasnya. 134 00:06:36,916 --> 00:06:38,166 Aku segera kembali, Koko. 135 00:06:39,791 --> 00:06:43,416 Minimalisme berselera tinggi, halaman penuh sepeda motor. 136 00:06:43,500 --> 00:06:46,000 Kolam renang pribadi berbentuk Idaho. 137 00:06:46,083 --> 00:06:48,541 Setelah mengencani banyak miliarder, 138 00:06:48,625 --> 00:06:51,125 gaya hidup jutawannya membuatku tetap rendah hati. 139 00:06:51,208 --> 00:06:52,666 Aku bangga padamu, Bu. 140 00:06:55,541 --> 00:06:58,416 Apa ini? Kita akan membunuh laba-laba bersama? 141 00:06:58,500 --> 00:07:02,375 Aku ingin kau datang ke pemutaran perdana bersama kami sebagai tamu kehormatanku. 142 00:07:02,458 --> 00:07:03,583 Tunggu, sungguh? 143 00:07:03,666 --> 00:07:06,416 Kau selalu mencari kesalahan pada pacarku, 144 00:07:06,500 --> 00:07:08,625 tapi kali ini, kau mendukungku. 145 00:07:08,708 --> 00:07:10,166 Dan aku ingin mendukungmu. 146 00:07:10,250 --> 00:07:12,083 Aku tak tahu harus bilang apa. 147 00:07:12,166 --> 00:07:15,291 Katakan kau akan memberiku quinoa mimosa lagi. 148 00:07:15,375 --> 00:07:16,291 Siap. 149 00:07:17,500 --> 00:07:19,250 Rand sangat salah. 150 00:07:19,333 --> 00:07:21,416 Orang Hollywood bukan orang aneh. 151 00:07:21,500 --> 00:07:23,208 Pada akhirnya, mereka hanya… 152 00:07:24,250 --> 00:07:25,416 Keanu? 153 00:07:38,416 --> 00:07:39,250 Apa itu tadi? 154 00:07:39,333 --> 00:07:41,416 Apa Keanu Reeves semacam vampir? 155 00:07:41,500 --> 00:07:42,791 Apa vampir itu nyata? 156 00:07:42,875 --> 00:07:45,333 Apa aku berputar-putar? Apa ini kukatakan keras-keras? 157 00:07:45,416 --> 00:07:47,375 Reagan, semua baik-baik saja? 158 00:07:47,458 --> 00:07:50,708 Kau seperti melihat hantu atau mayat hidup di dekatnya. 159 00:07:50,791 --> 00:07:54,750 Permisi. Aku hanya minum sekotak Juicy Juice. 160 00:07:54,833 --> 00:07:57,875 Keanu, aku mengundang Reagan untuk jadi tamu di pemutaran perdana. 161 00:07:57,958 --> 00:07:59,750 Dia begitu senang, hingga berkeringat. 162 00:07:59,833 --> 00:08:01,958 Ya, ini tak akan payah. 163 00:08:02,041 --> 00:08:04,625 Maksudku, mari kita lakukan. 164 00:08:04,708 --> 00:08:08,875 Saat kau menonton filmnya, Reagan, kau akan mati. 165 00:08:11,583 --> 00:08:13,125 Ups! Turun, Keanu. 166 00:08:13,208 --> 00:08:18,291 Aku menamai kucingku Keanu dari film Keanu soal kucing yang dinamai sepertiku, Keanu. 167 00:08:18,875 --> 00:08:20,333 Tenang di lokasi syuting. 168 00:08:20,416 --> 00:08:21,708 Itu termasuk berpikir. 169 00:08:21,791 --> 00:08:24,041 Aku cenayang, bodoh. 170 00:08:24,125 --> 00:08:25,500 Gigi, pertanyaan acak, 171 00:08:25,583 --> 00:08:29,666 tapi apakah normal bagi selebritas untuk mendapatkan transfusi darah di peti mati? 172 00:08:29,750 --> 00:08:31,000 Aku punya pertanyaan yang lebih baik. 173 00:08:31,083 --> 00:08:34,333 Kau bercinta? Karena kau bersinar. 174 00:08:34,416 --> 00:08:37,041 Aku punya pakaian yang cocok dengan cahaya terangsang itu. 175 00:08:37,125 --> 00:08:40,125 Apa? Tidak. Kenapa kau selalu berusaha membujukku? 176 00:08:40,208 --> 00:08:42,791 Kenapa Banksy ingin membuat seni dari dinding membosankan? 177 00:08:42,875 --> 00:08:44,375 Tantangannya. 178 00:08:44,458 --> 00:08:46,083 Dengar, ibuku dalam masalah besar. 179 00:08:46,166 --> 00:08:48,541 Bisakah kau membantuku menggali informasi tentang Keanu Reeves? 180 00:08:48,625 --> 00:08:52,708 Aku bisa mencoba, tapi masalah gelap Hollywood adalah wilayah Illuminati 181 00:08:52,791 --> 00:08:55,500 dan para bajingan itu tak biarkan aku dekati markas mereka. 182 00:08:55,583 --> 00:08:57,166 Illuminati, ya? 183 00:08:57,833 --> 00:08:59,708 WAKTU HOOKAH 184 00:09:04,250 --> 00:09:05,916 Baiklah, Brett. Ingat rencananya 185 00:09:06,000 --> 00:09:07,375 melacak Leo DiCaprio, 186 00:09:07,458 --> 00:09:10,791 memancingnya ke film Rand dan menjadi sahabatnya. 187 00:09:10,875 --> 00:09:13,750 Siapa yang siap berpesta seperti Ed Hardy? 188 00:09:16,791 --> 00:09:21,208 Permisi, broseppi, apa kawanku Leo D masih di sini? 189 00:09:21,291 --> 00:09:25,083 Ya, tidak sejak dia menang Oscar, tapi dia meninggalkan banyak sampah. 190 00:09:25,166 --> 00:09:26,333 Mereka? 191 00:09:26,416 --> 00:09:30,083 Tobey Maguire, David Blaine, Lukas Haas, dan Q-Tip, 192 00:09:30,166 --> 00:09:33,333 kru lamanya, alias Pussy Posse. 193 00:09:33,416 --> 00:09:36,500 Seniman perayu legendaris dari awal tahun 2000? 194 00:09:36,583 --> 00:09:38,500 Kukira kakakku mengarangnya. 195 00:09:38,583 --> 00:09:40,041 Hei. Kau mau ke mana? 196 00:09:40,125 --> 00:09:42,666 Jangan membuatku menahan napas sampai kau kembali. 197 00:09:42,750 --> 00:09:45,000 Aku sudah melakukan hal bodoh lebih lama! 198 00:09:45,083 --> 00:09:46,708 Apa kabar, Kawan. 199 00:09:46,791 --> 00:09:49,666 Sepertinya kau kurang satu orang kulit putih. 200 00:09:49,750 --> 00:09:52,791 David menghilang Connolly mengalami kecelakaan ajaib. 201 00:09:52,875 --> 00:09:54,041 Beristirahat dalam damai. 202 00:09:54,125 --> 00:09:55,583 Jangan melangkahiku, Toby. 203 00:09:55,666 --> 00:09:57,458 Aku akan mengubahmu jadi burung hantu. 204 00:09:57,541 --> 00:10:00,833 Aku juga dikenal punya beberapa trik. 205 00:10:00,916 --> 00:10:02,541 Lihat ini. 206 00:10:03,791 --> 00:10:05,416 Ini hidupnya, ya? 207 00:10:08,708 --> 00:10:10,583 Hanya pria yang menjadi pria. 208 00:10:11,541 --> 00:10:13,916 Aku mengagumi sikap tak tahu malumu. 209 00:10:14,000 --> 00:10:15,583 Siapa namamu tadi? 210 00:10:15,666 --> 00:10:20,000 Aku Blaive… Brett… ford… stein. 211 00:10:20,083 --> 00:10:21,416 Blaive Brettfordstein. 212 00:10:22,083 --> 00:10:23,833 Kami pernah dibodohi, Blaive. 213 00:10:23,916 --> 00:10:27,083 Orang berpikir mereka bisa manfaatkan kami untuk mendapatkan Leo. 214 00:10:27,166 --> 00:10:29,125 Apa? Aku takkan lakukan itu. 215 00:10:29,208 --> 00:10:31,625 Tapi jika kita bergaul, aku akan bertemu dia, bukan? 216 00:10:31,708 --> 00:10:34,416 Pertama, kau harus buktikan kau layak. 217 00:10:34,500 --> 00:10:37,208 Protokol pesta Pussy Posse. 218 00:10:41,791 --> 00:10:43,958 Ototnya besar. 219 00:10:44,041 --> 00:10:46,958 Kecanduan alkoholnya, menawan. 220 00:10:47,541 --> 00:10:49,583 Dia siap untuk kembali bersama. 221 00:10:49,666 --> 00:10:51,666 Jika kau bisa mengatasinya. 222 00:10:51,750 --> 00:10:57,250 Musim panas ini, Rad Ridley membintangi X-Husband, The Remarrying. 223 00:10:58,333 --> 00:11:00,791 Yippee-ki-yay, ibu dari anakku. 224 00:11:00,875 --> 00:11:02,000 Cut. 225 00:11:02,791 --> 00:11:05,791 Dia bergoyang tertiup angin. Bisakah kita mengecilkan kipasnya? 226 00:11:05,875 --> 00:11:09,791 Sial! Perusahaan ini menutupi jumlah penembak jitu Vietnam Tuan Roger. 227 00:11:09,875 --> 00:11:12,083 Bisakah kita tutupi dada priaku? 228 00:11:12,166 --> 00:11:13,916 Andre! Aku butuh serum pemuda itu. 229 00:11:14,000 --> 00:11:15,041 Apa kau yakin? 230 00:11:15,125 --> 00:11:17,583 Aku tak memeriksa tanggal kedaluwarsa sel induk ini. 231 00:11:17,666 --> 00:11:20,458 Aku tak bertambah muda, begitu juga skrotumku. 232 00:11:22,583 --> 00:11:24,375 Jika dia mati, aku dapat Angkatan Darat. 233 00:11:24,458 --> 00:11:26,166 Tidak adil. Aku ingin Angkatan Darat. 234 00:11:31,791 --> 00:11:35,791 Astaga. Aku seperti berusia 25 sampai 30, dan lihat bokong itu. 235 00:11:35,875 --> 00:11:37,833 Aku tak mau, tapi tak bisa berhenti menatap. 236 00:11:37,916 --> 00:11:41,166 Penulis. Aku mau 20… Tidak, 30 adegan seks lagi. 237 00:11:41,250 --> 00:11:44,125 Sudah begitu banyak. Sialan. 238 00:11:46,750 --> 00:11:49,416 Kau tahu orang dalam Illuminati? 239 00:11:49,500 --> 00:11:51,208 Ini hal sangat rahasia. 240 00:11:51,291 --> 00:11:53,666 Kami tak seakrab itu. 241 00:11:53,750 --> 00:11:54,583 Reagan. 242 00:11:54,666 --> 00:11:56,833 Gigi, ini sumberku, Statler. 243 00:11:57,958 --> 00:12:00,083 Kalian berdua bercinta, bukan? 244 00:12:00,166 --> 00:12:01,375 - Apa? - Apa? Tidak. 245 00:12:01,458 --> 00:12:03,583 - Tidak. - Maaf. Menjijikkan. 246 00:12:03,666 --> 00:12:05,500 - Jangan tersinggung. - Ada yang bilang begitu? 247 00:12:05,583 --> 00:12:07,000 Kenapa kau berpikir begitu? 248 00:12:07,083 --> 00:12:10,875 Ini sangat rahasia. Aku menyukainya, Sayang. 249 00:12:10,958 --> 00:12:14,833 Gigi. Dia dari perusahaan saingan. Jangan beri tahu siapa pun. 250 00:12:14,916 --> 00:12:15,791 Soal bercinta? 251 00:12:15,875 --> 00:12:17,583 Jelas bukan soal bercinta. 252 00:12:17,666 --> 00:12:19,791 Bisakah semua orang berhenti mengucapkan kata "bercinta"? 253 00:12:21,000 --> 00:12:23,750 Aku mengambil semua berkas Keanu di arsip Illuminati. 254 00:12:25,541 --> 00:12:27,125 Baiklah, itu Keanu sekarang, 255 00:12:27,208 --> 00:12:30,958 dan ini dia di Bram Stoker's Dracula di tahun 1992. 256 00:12:31,041 --> 00:12:32,541 Dia seakan hanya menua sehari. 257 00:12:34,125 --> 00:12:35,791 Berapa usia foto ini? 258 00:12:35,875 --> 00:12:37,375 Dan siapa semua wanita ini? 259 00:12:37,458 --> 00:12:39,250 Hollywood Abadi? 260 00:12:39,333 --> 00:12:43,041 Illuminati telah menyebarkan pesan mereka menggunakan aktor selama berabad-abad, 261 00:12:43,125 --> 00:12:45,916 tapi mereka menemukan cara untuk membuat mereka tetap hidup 262 00:12:46,000 --> 00:12:47,916 agar kekuatan bintang mereka tak pernah mati. 263 00:12:48,000 --> 00:12:51,125 Pria terkemuka Hollywood membuat diri mereka abadi 264 00:12:51,208 --> 00:12:52,791 menggunakan darah wanita muda. 265 00:12:52,875 --> 00:12:54,666 Mereka semua berusia ratusan tahun. 266 00:12:54,750 --> 00:12:57,000 Setiap pemeran utama abadi adalah salah satunya. 267 00:12:57,083 --> 00:12:59,875 Nicolas Cage, Brad Pitt, Larry David, 268 00:12:59,958 --> 00:13:04,333 dan yang paling haus darah, Leonardo DiCaprio. 269 00:13:04,416 --> 00:13:06,833 Itu sebabnya mereka mengencani model berusia 19 tahun 270 00:13:06,916 --> 00:13:08,208 yang tak pernah kita lihat lagi! 271 00:13:08,291 --> 00:13:09,375 Untuk darah mereka! 272 00:13:09,458 --> 00:13:11,583 Sial. Aku harus pergi ke pekerjaan bersih-bersih berikutnya. 273 00:13:11,666 --> 00:13:14,666 Seseorang di Internet menemukan Margot Robbie adalah CGI. 274 00:13:14,750 --> 00:13:15,625 Telepon aku nanti? 275 00:13:16,125 --> 00:13:18,916 Reagan. Kau harus beri tahu Tamiko kebenaran soal Keanu Reeves 276 00:13:19,000 --> 00:13:21,000 sebelum dia meminumnya dengan sedotan aneh. 277 00:13:21,083 --> 00:13:21,958 Aku tak bisa. 278 00:13:22,041 --> 00:13:25,916 Jika kuberi tahu, dia akan menganggapku Reagan lama yang tak mendukung. 279 00:13:26,000 --> 00:13:28,291 Dan itu akan membuat mereka lebih dekat. 280 00:13:28,375 --> 00:13:31,208 Ibu harus mengetahuinya dari orang yang dia percaya. 281 00:13:31,291 --> 00:13:34,916 Sial, Rad Ridley. Kau memukul presiden sampai mati. 282 00:13:35,000 --> 00:13:38,375 Sebaiknya kau tak sedang bercinta saat ini. 283 00:13:40,041 --> 00:13:43,375 Bukan hanya bendera yang setengah tiang. 284 00:13:45,083 --> 00:13:47,125 Tunggu, apa yang terjadi? 285 00:13:52,416 --> 00:13:54,333 Sial. Sialan. Sial. 286 00:13:54,833 --> 00:13:56,791 Baik, cukup. 287 00:13:56,875 --> 00:13:58,416 Sialan! Andre! 288 00:13:58,500 --> 00:14:00,583 Kau memberiku satu jam untuk membuat serum. 289 00:14:00,666 --> 00:14:02,625 Kontinuitas kita kacau. 290 00:14:02,708 --> 00:14:05,250 Kau tampak seperti pria yang peduli tentang kontinuitas. 291 00:14:05,333 --> 00:14:06,833 Hanya itu hal yang penting. 292 00:14:06,916 --> 00:14:08,583 Sebelum kau lakukan ini padaku, 293 00:14:08,666 --> 00:14:12,291 aku dalam perjalanan untuk memecahkan rekor box office dan istriku. 294 00:14:12,375 --> 00:14:16,416 Sekarang, aku punya dorongan kuat untuk menghancurkan balok berwarna cerah. 295 00:14:16,500 --> 00:14:18,416 Aku mau mendapat Oscar! 296 00:14:18,500 --> 00:14:21,541 Bagaimana? Jika terus begini, kita akan merekam Boss Baby. 297 00:14:21,625 --> 00:14:24,333 Yah, bayi ini masih bosmu, 298 00:14:24,416 --> 00:14:27,875 jadi akan kutendang kepalamu kecuali kita selesaikan film ini. 299 00:14:27,958 --> 00:14:30,083 Jangan lupa aku punya kode nuklir. 300 00:14:30,166 --> 00:14:31,000 Dan lagi… 301 00:14:32,041 --> 00:14:34,541 Di mana Brett dengan DiCaprio? 302 00:14:34,625 --> 00:14:37,541 Baiklah, Blaive, untuk membuktikan kau layak bertemu Leo, 303 00:14:37,625 --> 00:14:40,666 rayu para wanita cantik di bar itu. 304 00:14:41,375 --> 00:14:43,500 Hei, aku Blaive. 305 00:14:43,583 --> 00:14:44,625 Aku suka Birkin-mu. 306 00:14:44,708 --> 00:14:46,583 Ibuku punya satu untuk pilnya. 307 00:14:46,666 --> 00:14:48,041 Astaga. 308 00:14:48,125 --> 00:14:50,541 Kau sangat manis dan seksi, 309 00:14:50,625 --> 00:14:53,041 tapi tak mengancam seperti sepupu 310 00:14:53,125 --> 00:14:54,583 tapi tetap seksi. 311 00:14:54,666 --> 00:14:58,208 Apa yang dia lakukan saat dia menunggu untuk bicara? 312 00:14:58,291 --> 00:15:01,166 Kurasa dia mendengarkan. 313 00:15:01,250 --> 00:15:02,166 Sihir. 314 00:15:02,250 --> 00:15:04,916 Blaive. Apa rahasiamu? 315 00:15:05,000 --> 00:15:08,875 Pertama, satu tip berguna adalah memikirkan wanita sebagai pribadi. 316 00:15:08,958 --> 00:15:10,791 - Dia katakan itu? - Aku sangat takjub. 317 00:15:10,875 --> 00:15:13,166 Semua yang kutahu salah! 318 00:15:13,250 --> 00:15:15,625 Meremehkan wanita adalah identitas kami. 319 00:15:15,708 --> 00:15:18,583 Apa kita bisa terus menyebut diri kita Pussy Posse? 320 00:15:18,666 --> 00:15:21,291 Tentu bisa, dengan ini. 321 00:15:21,375 --> 00:15:23,166 MASA DEPAN ADALAH WANITA 322 00:15:23,250 --> 00:15:25,125 - Cemburu. - Aku akan beli di Etsy. 323 00:15:25,208 --> 00:15:28,250 Bagaimana kalau kita pamerkan kebijaksanaan baru kita kepada Leo? 324 00:15:28,875 --> 00:15:33,333 Maaf, Blaive. Sebenarnya, Leo menendang kami ke trotoar saat dia menang Oscar. 325 00:15:33,416 --> 00:15:35,625 "Tak pernah melepaskan" apanya. 326 00:15:35,708 --> 00:15:37,375 Kini dia punya posse baru. 327 00:15:37,458 --> 00:15:40,416 Baik. Kau tahu di mana mereka berkumpul? 328 00:15:42,333 --> 00:15:44,791 Ya, apa ini "Baby Shark"? 329 00:15:44,875 --> 00:15:48,416 Kau tahu orang yang menulis "Baby Shark" membunuh istrinya pada tahun 1998? 330 00:15:48,500 --> 00:15:51,416 Lagu ini omong kosong. Tapi mainkan lagi. 331 00:15:51,500 --> 00:15:53,208 Kita dapat koordinat Leo. 332 00:15:53,291 --> 00:15:55,375 Ayo syuting adegan perkelahian itu. 333 00:15:55,458 --> 00:15:58,250 Baiklah, tapi kurasa kita harus bawa kursi bayi. 334 00:15:58,333 --> 00:16:00,000 Tak ada kursi bayi! 335 00:16:02,583 --> 00:16:04,791 Keanu bergerak. Putuslah dengan ibumu. 336 00:16:08,541 --> 00:16:09,375 Bagaimana penampilanku? 337 00:16:09,458 --> 00:16:12,375 Agak Asia, tapi tidak dengan cara yang mengancam Amerika Tengah. 338 00:16:12,458 --> 00:16:15,833 Sempurna. Wah. Wow. 339 00:16:15,916 --> 00:16:17,458 Bukan, itu Owen Wilson. 340 00:16:17,541 --> 00:16:20,083 Wow. Baiklah. Aku tahu. 341 00:16:21,333 --> 00:16:25,791 Nunu? Kau baru saja pergi. Dan kenapa kau membunyikan bel pintumu sendiri? 342 00:16:26,750 --> 00:16:29,166 Karena aku ingin ini resmi. 343 00:16:29,250 --> 00:16:31,625 Tamiko, aku putus denganmu. 344 00:16:31,708 --> 00:16:35,458 Apa? Tapi kami bercinta di kolam Idaho. 345 00:16:36,000 --> 00:16:36,916 Dengar, baiklah. 346 00:16:37,000 --> 00:16:40,958 Kau harus pergi karena aku sebenarnya seorang Abadi berusia 400 tahun 347 00:16:41,041 --> 00:16:42,583 dan aku ingin mengisap darahmu. 348 00:16:42,666 --> 00:16:45,041 Astaga, aku mengerti. 349 00:16:45,833 --> 00:16:48,833 Ini permainan peran yang seksi. 350 00:16:48,916 --> 00:16:51,791 Isap aku, kau iblis abadi! 351 00:16:51,875 --> 00:16:53,250 Ibu. Hentikan. 352 00:16:54,125 --> 00:16:55,250 Oh, sial. 353 00:16:55,333 --> 00:16:56,750 Tunggu. Ibu? 354 00:16:59,666 --> 00:17:01,250 Reagan. Seharusnya aku tahu. 355 00:17:01,333 --> 00:17:04,333 Kau selalu menghakimiku selama ini. 356 00:17:04,416 --> 00:17:05,666 Tidak, ini berbeda. 357 00:17:05,750 --> 00:17:08,875 Keanu adalah vampir sains. Aku bisa buktikan. 358 00:17:08,958 --> 00:17:11,916 Teganya kau melakukan ini? Akhirnya aku temukan seorang penjaga. 359 00:17:12,000 --> 00:17:13,666 Ya, Penjaga Makam. 360 00:17:13,750 --> 00:17:15,291 Kau seperti ayahmu. 361 00:17:15,375 --> 00:17:17,000 Kau tak mau memperbaiki hubungan kita, 362 00:17:17,083 --> 00:17:20,458 tapi tak ada usaha yang tak kau lakukan untuk memastikan aku tak bahagia. 363 00:17:20,541 --> 00:17:21,833 - Bukan itu yang… - Pergi. 364 00:17:21,916 --> 00:17:24,375 Jangan datang ke pemutaran perdana malam ini. 365 00:17:25,458 --> 00:17:27,000 Atau wajah Keanu. 366 00:17:27,666 --> 00:17:28,500 Pemutaran perdana! 367 00:17:28,583 --> 00:17:32,000 Dia akan masuk ke sarang vampir papan atas. 368 00:17:32,958 --> 00:17:34,000 Aku kehabisan pilihan. 369 00:17:34,083 --> 00:17:37,500 Untuk selamatkan ibuku, aku harus lakukan yang tak bisa dilakukan The Lake House. 370 00:17:38,000 --> 00:17:39,916 Bunuh Keanu Reeves. 371 00:17:40,416 --> 00:17:41,791 KSATRIA GAIRAH 372 00:17:41,875 --> 00:17:45,208 Kita harus menyusup ke pemutaran perdana dan menangkap Keanu sebelum terlambat. 373 00:17:45,291 --> 00:17:46,125 Tapi bagaimana? 374 00:17:46,208 --> 00:17:48,541 Satu-satunya cara adalah berjalan di karpet merah, 375 00:17:48,625 --> 00:17:50,458 dan saat mereka melihat seseorang seseksi aku, 376 00:17:50,541 --> 00:17:52,875 semua kilatan kamera itu akan menarik perhatian. 377 00:17:52,958 --> 00:17:55,625 Maksudku, aku tak punya hak istimewa sepertimu, Reagan. 378 00:17:56,166 --> 00:17:58,250 Itu dia. Aku akan meriasmu. 379 00:17:58,333 --> 00:18:00,375 Saat aku selesai denganmu, kau akan sangat biasa, 380 00:18:00,458 --> 00:18:03,708 pria akan melihatmu seperti mereka menatapku. Sebentar. 381 00:18:08,416 --> 00:18:09,916 Selesai. 382 00:18:10,000 --> 00:18:11,791 Wow, aku membencinya. 383 00:18:11,875 --> 00:18:14,208 Aku ingin menindas diriku sendiri. 384 00:18:14,291 --> 00:18:16,458 - Menurutmu ini akan berhasil? - Ya. 385 00:18:16,541 --> 00:18:18,750 Di Hollywood, menjadi wanita kusut berusia diatas 30 tahun 386 00:18:18,833 --> 00:18:20,791 pada dasarnya adalah jubah tak terlihat. 387 00:18:20,875 --> 00:18:22,416 - Hei, Emma Stone! - Lihat ke sini! 388 00:18:22,500 --> 00:18:24,541 - Lihat ke sini. - Ceritakan tentang La La Land. 389 00:18:26,458 --> 00:18:28,666 Kau lihat seseorang? 390 00:18:28,750 --> 00:18:31,083 Mataku tak bisa fokus. 391 00:18:31,166 --> 00:18:35,375 - Apa ini terlihat seperti sesuatu bagimu? - Hanya karpet merah kosong. Aneh. 392 00:18:35,458 --> 00:18:38,750 Sial, aku bisa terbiasa menjadi biasa-biasa saja. 393 00:18:38,833 --> 00:18:40,666 Ya. Aku sangat beruntung. 394 00:18:41,875 --> 00:18:42,750 Lihat. 395 00:18:42,833 --> 00:18:45,208 Aku butuh momen pribadi untuk kendurkan otot perutku. 396 00:18:45,291 --> 00:18:46,583 Segera kembali, Koko. 397 00:18:47,083 --> 00:18:48,750 Keanu menuju ke toilet. 398 00:18:48,833 --> 00:18:51,000 Berjagalah. Aku akan mengejar Keanu. 399 00:18:51,083 --> 00:18:53,625 Payah. Gigi tak pernah bisa membunuh siapa pun. 400 00:18:53,708 --> 00:18:57,541 Selamat ulang tahun, Keanu. Selamat… 401 00:18:57,625 --> 00:19:00,166 Menemukanmu di waktu yang buruk, Keanu? 402 00:19:00,250 --> 00:19:03,500 Mengutip diriku sendiri, apa yang kau lakukan di sini? 403 00:19:03,583 --> 00:19:04,750 Menyelamatkan ibuku. 404 00:19:08,625 --> 00:19:12,541 Kau tahu rahasiaku, tapi kuperingatkan. Aku bisa kungfu. 405 00:19:12,625 --> 00:19:13,750 Ya, aku tahu. 406 00:19:13,833 --> 00:19:16,000 Itu satu dari dua hal yang orang tahu tentangmu. 407 00:19:16,083 --> 00:19:18,250 Mereka juga tahu aku melakukan aksiku sendiri. 408 00:19:33,416 --> 00:19:37,500 Itu tak membuatku takut. Aku penganut Budha pan-denominasi. 409 00:19:37,583 --> 00:19:39,458 Umat Budha tetap berdarah. 410 00:19:44,583 --> 00:19:48,166 Tepat sekali. Ada saat-saat ketika aku merasa buku itu menulis kepadaku. 411 00:19:48,791 --> 00:19:52,750 Pertanyaan lanjutan. Kau anggap dirimu genius? 412 00:19:52,833 --> 00:19:54,958 Tidak, tapi ya. 413 00:19:56,708 --> 00:20:00,250 - Keanu? Reagan? Kubilang jangan datang. - Sial. 414 00:20:04,375 --> 00:20:06,583 Hujan palsu. Ini sepertinya mahal. 415 00:20:06,666 --> 00:20:09,166 Dan di gurun. Sangat boros. 416 00:20:09,666 --> 00:20:11,875 Makanlah bawang putih, Keanu. 417 00:20:11,958 --> 00:20:13,875 Tidak, dari mana kau dapat itu? 418 00:20:13,958 --> 00:20:17,500 Olive Garden. "Saat kau di sini, kau keluarga". 419 00:20:26,250 --> 00:20:29,166 Baiklah, Keanu, saatnya makan pasakmu. 420 00:20:31,250 --> 00:20:33,333 Ek putih. Kau mengerjakan pekerjaan rumahmu. 421 00:20:33,416 --> 00:20:36,041 Aku suka pekerjaan rumah dan ibuku. 422 00:20:36,125 --> 00:20:37,708 Aku juga mencintainya, Reagan. 423 00:20:38,375 --> 00:20:40,125 Reagan. Apa yang kau lakukan? 424 00:20:40,208 --> 00:20:43,000 Tak apa, Tamiko, dia hanya melindungimu. 425 00:20:43,083 --> 00:20:45,291 Semua yang dikatakan Reagan benar. 426 00:20:45,375 --> 00:20:48,500 Selama ratusan tahun, aku menjadi Dewa pengisap darah abadi, 427 00:20:48,583 --> 00:20:49,958 sampai sekarang. 428 00:20:51,166 --> 00:20:53,666 Kau tak akan coba mengisap darah ibuku? 429 00:20:53,750 --> 00:20:58,166 Aku bohong soal menjadi vampir, tapi tidak soal mencintai Tamiko. 430 00:20:58,250 --> 00:20:59,750 Aku sudah muak dengan keabadian. 431 00:20:59,833 --> 00:21:02,916 Akhirnya aku menemukan wanita untuk menua bersama. 432 00:21:03,000 --> 00:21:04,500 Oh, Nunu. 433 00:21:06,166 --> 00:21:07,583 Kami sudah cukup mendengar. 434 00:21:13,708 --> 00:21:18,250 Leonardo DiCaprio, Nicolas Cage, Bradley Cooper, Johnny Depp. 435 00:21:18,333 --> 00:21:20,583 Astaga, kita masuk ke sarang mereka. 436 00:21:20,666 --> 00:21:22,708 Aku tahu kau mulai lemah, Keanu. 437 00:21:22,791 --> 00:21:25,583 Kau sudah bertahun-tahun mengencani wanita sesuai usia. 438 00:21:25,666 --> 00:21:28,500 Itu sama menjijikkannya dengan hanya memakai satu syal. 439 00:21:28,583 --> 00:21:31,375 Jika penonton melihatmu semakin tua, 440 00:21:31,458 --> 00:21:34,083 mereka akan curiga soal kami semua 441 00:21:34,166 --> 00:21:35,375 kecuali Tom Cruise. 442 00:21:35,458 --> 00:21:37,666 Ya, pria itu anti peluru. 443 00:21:37,750 --> 00:21:39,833 Kalian palsu sekali. 444 00:21:39,916 --> 00:21:41,791 Tamiko adalah harta nasional. 445 00:21:41,875 --> 00:21:44,875 Untung aku tahu cara mencurinya. 446 00:21:45,666 --> 00:21:46,791 Ibu! 447 00:21:47,833 --> 00:21:49,125 Sebelum kita membunuh Keanu, 448 00:21:49,208 --> 00:21:53,416 pertumpahan darah seremonial terakhir dengan pacarnya yang berusia 40-an. 449 00:21:55,875 --> 00:21:57,250 Dan oh! 450 00:21:57,833 --> 00:22:00,500 Bersiaplah untuk dipenggal Leonardo. 451 00:22:00,583 --> 00:22:03,500 Hei, Romeo, jangan sentuh istriku. 452 00:22:04,000 --> 00:22:08,208 Ternyata kru lamaku dan bayi laki-laki yang mengerikan. 453 00:22:08,291 --> 00:22:09,125 Ayah? 454 00:22:09,208 --> 00:22:11,833 Dia berubah menjadi pria kekanakan. 455 00:22:11,916 --> 00:22:14,125 Cara bagus mengubah subteks menjadi teks, Rand. 456 00:22:14,208 --> 00:22:15,958 Terapisku akan suka ini. 457 00:22:16,041 --> 00:22:17,708 Aku melakukannya untuk membuatmu terkesan, 458 00:22:17,791 --> 00:22:21,500 menunjukkan bahwa aku lebih muda, lebih seksi, 459 00:22:22,958 --> 00:22:25,791 Sepertinya kelompok pecundang merusak pesta. 460 00:22:25,875 --> 00:22:27,125 Kami sudah berevolusi, Leo. 461 00:22:27,208 --> 00:22:31,000 Kau tak bisa menggertak kami atau ayah tunggal dan bayinya yang cacat ini. 462 00:22:31,083 --> 00:22:32,625 Andre, turun. 463 00:22:32,708 --> 00:22:34,375 Myc, ambil kameranya. 464 00:22:34,458 --> 00:22:35,291 Putar! 465 00:22:35,375 --> 00:22:38,250 Aku akan menghajarmu. Bersiaplah untuk pertumpahan darah. 466 00:22:39,166 --> 00:22:40,916 Itu dia. Darah. 467 00:22:43,541 --> 00:22:44,791 Reagan. Sedang apa kau? 468 00:22:44,875 --> 00:22:48,666 Sesuatu yang kumimpikan berulang-ulang: akhirnya menusuk ayahku. 469 00:22:49,166 --> 00:22:50,000 Aduh! 470 00:22:50,708 --> 00:22:52,125 Dasar bodoh. 471 00:22:52,208 --> 00:22:54,833 Darah bayi hanya akan membuatku lebih kuat. 472 00:22:54,916 --> 00:22:56,166 Tidak bayi ini. 473 00:22:56,250 --> 00:23:00,666 Kau hanya membuat pilihan buruk hingga berumur seribu tahun. 474 00:23:00,750 --> 00:23:03,666 - Golongan darahku O Sial. - Apa? 475 00:23:12,458 --> 00:23:15,875 Minumlah, Nak. Darah itu penuh alkohol Ridley. 476 00:23:17,166 --> 00:23:20,791 Kau tak bisa lakukan ini padaku! Aku raja dunia! 477 00:23:22,500 --> 00:23:25,000 Setidaknya dia mati melakukan yang dia sukai: membuat kompos. 478 00:23:25,083 --> 00:23:26,833 Aku selesai merekam! 479 00:23:26,916 --> 00:23:30,625 Aku memberi film ini tiga bintang, sangat membingungkan. 480 00:23:30,708 --> 00:23:32,041 Maaf aku berbohong, Tamiko. 481 00:23:32,125 --> 00:23:33,833 Tapi perkataanku serius. 482 00:23:33,916 --> 00:23:36,291 Aku siap menyerahkan keabadian untukmu. 483 00:23:36,375 --> 00:23:41,291 Oh, itu… kau manis, tapi… sampai jumpa. 484 00:23:42,250 --> 00:23:45,208 Hei. Maaf untuk semua… 485 00:23:46,250 --> 00:23:47,250 Ah, persetan. 486 00:23:49,000 --> 00:23:51,375 Sebaiknya aku mulai berpakaian sesuai usiaku. 487 00:23:51,458 --> 00:23:52,958 Kau dan aku, saudaraku. 488 00:23:53,500 --> 00:23:55,958 Aku tak percaya seluruh aktor papan atas hilang. 489 00:23:56,041 --> 00:23:58,250 Aku bangga hal terakhir yang Leo lihat 490 00:23:58,333 --> 00:24:01,000 adalah kawannya tumbuh menjadi pria dewasa yang baik. 491 00:24:01,083 --> 00:24:03,583 Tak apa-apa. Kita punya pemimpin baru. 492 00:24:03,666 --> 00:24:07,875 Maaf. Namaku sebenarnya Brett dan aku sudah punya posse, 493 00:24:07,958 --> 00:24:08,958 Deep state. 494 00:24:09,041 --> 00:24:10,000 Mustahil. 495 00:24:10,083 --> 00:24:11,416 Ilusi hebat. 496 00:24:11,500 --> 00:24:15,333 Sial, selama ini kau mempermainkan kami. 497 00:24:15,416 --> 00:24:18,125 Maka kau sudah belajar pelajaran terakhirku. 498 00:24:18,208 --> 00:24:20,416 Kumohon, Brett. Jangan lupakan kami. 499 00:24:20,500 --> 00:24:21,833 Panggil aku Blaive. 500 00:24:30,875 --> 00:24:35,500 Hei, maaf aku merusak pemutaran perdanamu dan mencoba membunuh pacarmu. 501 00:24:35,583 --> 00:24:39,000 Kurasa Keanu orang baik. 502 00:24:39,083 --> 00:24:40,541 Tidak, maafkan aku. 503 00:24:40,625 --> 00:24:43,500 Melihat putriku satu-satunya mempertaruhkan nyawanya begitu, 504 00:24:43,583 --> 00:24:48,375 aku sadar kau telah mendukungku selama ini dengan mencoba melindungiku. 505 00:24:48,458 --> 00:24:51,541 Tepat sekali. Bukannya aku tak ingin kau bahagia. 506 00:24:51,625 --> 00:24:57,833 Hanya saja seleramu buruk pada pria. Ayah, Buzz Aldrin, monster sungguhan. 507 00:24:57,916 --> 00:24:59,291 Aku mengerti sekarang! 508 00:24:59,375 --> 00:25:03,583 Kau membunuh semua pemeran utama di Hollywood karena kau mencintaiku. 509 00:25:03,666 --> 00:25:05,000 Dan aku akan selalu begitu. 510 00:25:06,166 --> 00:25:08,916 Tunggu, apa kau putus dengan Keanu karena dia vampir, 511 00:25:09,000 --> 00:25:12,166 atau karena kau tahu dia jauh lebih tua dari dugaanmu? 512 00:25:12,250 --> 00:25:15,041 Reagan. Tak bisakah keduanya? 513 00:25:16,625 --> 00:25:18,916 Dia lebih baik dari yang kau ingat. 514 00:25:19,000 --> 00:25:21,875 Dia akan menyuruhmu mengatakan Kean-siapa? 515 00:25:21,958 --> 00:25:24,041 Beri tahu Presiden aku dalam perjalanan. 516 00:25:30,041 --> 00:25:30,875 SELESAI 517 00:25:33,666 --> 00:25:36,166 Aku takkan menaruh namaku di sini. Aku berhenti. 518 00:25:57,166 --> 00:26:02,166 Terjemahan subtitle oleh May SO