1
00:00:06,000 --> 00:00:08,708
A NETFLIX SOROZATA
2
00:00:09,333 --> 00:00:12,041
Nem véletlenül vagyok ilyen vékony.
3
00:00:12,541 --> 00:00:13,666
Bulimia.
4
00:00:14,750 --> 00:00:16,041
Olyan bátor vagy!
5
00:00:16,125 --> 00:00:17,958
Emlékezzünk meg csendben…
6
00:00:21,000 --> 00:00:22,958
Az istenit, megint kezdik!
7
00:00:23,041 --> 00:00:25,541
Remek! Ettől még
nekem is rémálmaim leszek.
8
00:00:28,125 --> 00:00:30,875
Úgy érzem, a terápia határozottan segít.
9
00:00:30,958 --> 00:00:33,333
Tudod, mit? Rám fér még egy kör terápia.
10
00:00:33,958 --> 00:00:36,000
Szeretnétek megosztani valamit?
11
00:00:36,083 --> 00:00:39,791
Igen. Én csak
a Tic Tacomat kerestem, amit…
12
00:00:39,875 --> 00:00:41,375
Amit a számban felejtett.
13
00:00:41,458 --> 00:00:43,458
Egymás szájában felejtettük őket.
14
00:00:43,541 --> 00:00:44,541
- Szép volt.
- Kösz.
15
00:00:44,625 --> 00:00:47,416
Reagan, ezt hívják
megküzdési stratégiának.
16
00:00:47,500 --> 00:00:50,083
Ha nem vigyázol, függőséggé alakulhat.
17
00:00:50,166 --> 00:00:51,958
Ron nem függőség.
18
00:00:52,041 --> 00:00:53,833
Egészséges figyelemelterelés.
19
00:00:53,916 --> 00:00:56,000
Mindenkinek van mellfüggési stratégiája.
20
00:00:56,083 --> 00:00:59,416
Vagyis megküzdési, arról van itt szó.
21
00:00:59,500 --> 00:01:02,750
„Mellfüggési stratégia”. Olyan hülye vagy!
22
00:01:02,833 --> 00:01:05,458
Ha nem csatlakoztok a többiekhez, én…
23
00:01:05,541 --> 00:01:06,750
Egy pillanat.
24
00:01:07,333 --> 00:01:08,416
Vége az órának.
25
00:01:10,791 --> 00:01:12,666
Lepecsételi a parkolójegyemet?
26
00:01:13,875 --> 00:01:16,875
Myc, a fenébe is, rózsakvarcot mondtam!
27
00:01:17,375 --> 00:01:20,500
Glenn, az a lámpa nem fengsujos!
Csinálj vele valamit!
28
00:01:21,875 --> 00:01:22,833
Mi folyik itt?
29
00:01:22,916 --> 00:01:25,583
Mit keres pot-pourri
az iratmegsemmisítőben?
30
00:01:25,666 --> 00:01:28,541
Idejön Tamiko.
Azt mondta, fontos híre van.
31
00:01:28,625 --> 00:01:31,500
Nézd az üzenetét! Számold a pontokat!
32
00:01:31,583 --> 00:01:32,708
Egy pont: válás.
33
00:01:32,791 --> 00:01:34,000
Kettő: épp vezet.
34
00:01:34,083 --> 00:01:35,916
Három: mindjárt összejönnek.
35
00:01:36,000 --> 00:01:38,333
Anyádat a melóval együtt vesztettem el.
36
00:01:38,416 --> 00:01:42,166
De most újra rájött,
hogy én vagyok az igazi választottja.
37
00:01:42,250 --> 00:01:43,500
IDEÁLIS FÉRJJELÖLT
38
00:01:43,583 --> 00:01:46,791
Anyád hamarosan besétál,
és azt fogja mondani, hogy…
39
00:01:46,875 --> 00:01:49,666
Hadd mutassam be az új pasimat!
40
00:01:59,791 --> 00:02:00,750
Keanu Reeves!
41
00:02:00,833 --> 00:02:03,333
A John Wick 2 és 3 sztárja?
42
00:02:03,416 --> 00:02:04,875
És a John Wick 4-é.
43
00:02:04,958 --> 00:02:07,958
Bocs a késésért. Szeretkeztünk a dugóban.
44
00:02:08,041 --> 00:02:10,666
Ugyan, ne légy közönséges! Keféltünk.
45
00:02:13,083 --> 00:02:15,833
Azt hiszem, ő inkább Keanut választotta.
46
00:02:16,375 --> 00:02:19,500
Értitek, mert a Mátrixban
ő a Kiválasztott.
47
00:02:19,583 --> 00:02:20,833
A kurva…
48
00:02:43,625 --> 00:02:44,458
…anyádat!
49
00:02:45,416 --> 00:02:48,750
Hát, technikailag
itt Reagan anyja a kurva.
50
00:02:48,833 --> 00:02:53,333
Basszus, anyádnak
Bill és Teddel van szexuális kalandja?
51
00:02:53,416 --> 00:02:56,791
Anya, most kötöttél önházasságot.
Erre egy sztárral jársz?
52
00:02:56,875 --> 00:02:59,083
Egyáltalán ki engedte be ide?
53
00:02:59,708 --> 00:03:00,958
Az őrök remek srácok.
54
00:03:01,041 --> 00:03:02,875
Aláírtam a géppuskájukat.
55
00:03:02,958 --> 00:03:03,875
Ez az!
56
00:03:03,958 --> 00:03:07,750
Nunu elvállalta
a könyvemből készült film főszerepét.
57
00:03:07,833 --> 00:03:10,791
Azóta igazi sztárpár vagyunk.
58
00:03:10,875 --> 00:03:14,666
Csak be akartam ugrani szólni,
hogy most hétvégén lesz a premier.
59
00:03:14,750 --> 00:03:15,833
Ez egy meghívás?
60
00:03:15,916 --> 00:03:17,416
Mi? Dehogy! Csak szóltam.
61
00:03:17,500 --> 00:03:18,500
Te vagy Rand.
62
00:03:18,583 --> 00:03:20,583
Rengeteget hallottam az utadról.
63
00:03:22,375 --> 00:03:23,458
Engedd el a dühöt!
64
00:03:24,041 --> 00:03:25,208
Tessék, egy lótusz.
65
00:03:25,291 --> 00:03:28,458
Ezek csak úgy spontánul nőnek a zsebemben.
66
00:03:29,750 --> 00:03:32,083
Ez nem lesz hosszú életű. Igaz, Reagan?
67
00:03:32,166 --> 00:03:33,541
Miért hallgatnék rá?
68
00:03:33,625 --> 00:03:36,083
Egy kapcsolatomat se támogatta soha.
69
00:03:36,166 --> 00:03:37,958
Micsoda? Én mindig…
70
00:03:38,875 --> 00:03:42,083
Nem járhatsz a medencetisztítóval.
Összetöri a szíved.
71
00:03:42,166 --> 00:03:45,583
Nem járhatsz Richard Bransonnal.
Összetöri a szíved.
72
00:03:45,666 --> 00:03:49,458
Nem járhatsz
az egész Cirque du Soleil-jel.
73
00:03:49,541 --> 00:03:52,833
Valaki tuti összetöri valamijét.
Tűzzel zsonglőrködnek.
74
00:03:52,916 --> 00:03:56,791
Az utóbbi időben
nyitottabb lettem új kapcsolatokra.
75
00:03:56,875 --> 00:03:59,958
Szerintem csodás, hogy te is.
76
00:04:00,041 --> 00:04:03,000
Ez annyira nem rád vall, Reagan.
A jó értelemben.
77
00:04:03,083 --> 00:04:07,125
Tudnod kell,
hogy sosem akarnám helyettesíteni apádat.
78
00:04:07,208 --> 00:04:09,583
De azért lehet róla szó, ugye?
79
00:04:10,958 --> 00:04:12,833
Visszamehetünk LA-be, Koko?
80
00:04:12,916 --> 00:04:16,166
Lefárasztott
a folyamatos távolba hunyorgás.
81
00:04:16,250 --> 00:04:17,166
Hát persze.
82
00:04:17,250 --> 00:04:19,500
Épp hollywoodi léböjtöt tart.
83
00:04:19,583 --> 00:04:22,541
Hálás vagyok a találkozásért,
és remélem, nem gond,
84
00:04:22,625 --> 00:04:27,000
de merészkedtem lecserélni
az összes kocsit a parkolóban Teslákra.
85
00:04:28,083 --> 00:04:29,000
- Ne már!
- De jó!
86
00:04:29,083 --> 00:04:30,625
Imádom Keanu Reeveset.
87
00:04:33,375 --> 00:04:34,208
Új küldetés!
88
00:04:34,291 --> 00:04:38,583
Reagan, tönkre kell tenned
ezt a kapcsolatot! Ez parancs!
89
00:04:38,666 --> 00:04:39,875
Mi? Lószart!
90
00:04:39,958 --> 00:04:41,291
Tamiko érdekében.
91
00:04:41,375 --> 00:04:45,416
Hidd el, Hollywoodban
mindenki egy vadállat, sötét titkokkal.
92
00:04:45,500 --> 00:04:48,250
Láttad, Keanu hogy hipnotizált?
Talán nem is ember.
93
00:04:48,333 --> 00:04:50,333
Anya egy vérfrissítésre vágyik.
94
00:04:50,416 --> 00:04:52,083
Az én vérem is friss.
95
00:04:52,166 --> 00:04:57,541
A doki szerint a véred 4%-ban
cigarettahamu és 9%-ban nemi betegség.
96
00:04:57,625 --> 00:05:01,666
Nem szabotálom anya boldogságát,
mert lecserélt egy szexibb pasira.
97
00:05:01,750 --> 00:05:04,750
- Hová mész?
- Van egy megküzdési stratégiám.
98
00:05:05,791 --> 00:05:08,041
Ez az! Menj csak, drágám!
99
00:05:08,541 --> 00:05:10,250
Végre szexel, ugye?
100
00:05:10,333 --> 00:05:11,166
- Igen.
- Aha.
101
00:05:11,250 --> 00:05:12,750
- Hála az égnek!
- Végre!
102
00:05:12,833 --> 00:05:15,041
Oké, új küldetésünk van.
103
00:05:15,125 --> 00:05:17,041
Én is csinálok egy kurva filmet.
104
00:05:17,125 --> 00:05:20,000
Megmutatom Tamikónak,
hogy vagány főhős vagyok.
105
00:05:20,083 --> 00:05:21,083
Főhős?
106
00:05:21,166 --> 00:05:24,208
Úgy nézel ki,
mint egy methfüggő Willem Dafoe.
107
00:05:24,291 --> 00:05:27,583
Valóban meglátszik rajtam
a hedonista életmódom.
108
00:05:27,666 --> 00:05:30,083
Andre, kotyvassz egy fiatalságszérumot!
109
00:05:30,166 --> 00:05:32,583
Az arcom legyen újra tükörsima!
110
00:05:32,666 --> 00:05:35,791
Myc, írj egy menő ackiófilmet,
ami szexivé tesz.
111
00:05:35,875 --> 00:05:37,208
Már meg is van a cím.
112
00:05:37,291 --> 00:05:40,416
A sötétség krónikája.
113
00:05:40,500 --> 00:05:42,333
A fejemben jobbnak tűnt.
114
00:05:42,416 --> 00:05:44,583
Glenn, taníts meg bunyózni!
115
00:05:44,666 --> 00:05:46,666
Hívj csak Delfin Lundgrennek!
116
00:05:46,750 --> 00:05:50,125
Rand, egy filmhez nem elég
a szexi külső és pár nuncsaku.
117
00:05:50,208 --> 00:05:51,208
Sztárok kellenek.
118
00:05:51,291 --> 00:05:53,333
Igazad van, kellenek a hírességek.
119
00:05:53,416 --> 00:05:56,375
Találjunk
egy Oscar-díjas színészt! Például…
120
00:05:56,458 --> 00:05:58,916
Leonardo DiCapriót. Ő a példaképem.
121
00:05:59,000 --> 00:06:02,708
Megtanította, hogy a kockahasú pasik is
lehetnek természetvédők.
122
00:06:02,791 --> 00:06:06,291
Brett, cserkészd be Leót
a seggfej-ösztöneiddel,
123
00:06:06,375 --> 00:06:07,666
és szerződtesd le!
124
00:06:07,750 --> 00:06:11,750
Jól van,
ahogy azt Tonya Hardingnak is tanácsoltam,
125
00:06:11,833 --> 00:06:13,166
kéz- és lábtörést!
126
00:06:15,416 --> 00:06:16,583
Hadd segítsek!
127
00:06:16,666 --> 00:06:20,875
Te csak élethű lövöldözésre
és anyám ölelésére használd a karod!
128
00:06:20,958 --> 00:06:23,958
Milyen kedves, hogy meglátogattál, Reagan.
129
00:06:24,041 --> 00:06:26,916
Egyik barátommal sem akartál időt tölteni.
130
00:06:27,000 --> 00:06:28,625
De egyikük sem volt Keanu.
131
00:06:28,708 --> 00:06:32,333
Rajongok érte, amióta nyolcévesen
megépítettem a Mátrixomat.
132
00:06:32,416 --> 00:06:34,333
Talán most is ott vagyunk még.
133
00:06:34,416 --> 00:06:36,833
Basszus, elfelejtettem a rizschipszet!
134
00:06:36,916 --> 00:06:38,166
Máris jövök, Koko.
135
00:06:39,791 --> 00:06:43,416
Ízléses minimalizmus,
az udvar tele motorokkal.
136
00:06:43,500 --> 00:06:46,000
Van egy Idaho-alakú medencéje otthon.
137
00:06:46,083 --> 00:06:51,125
A sok milliárdos után a milliomos
életstílusa üdítően földhöz ragadt.
138
00:06:51,208 --> 00:06:52,666
Büszke vagyok rád, anya.
139
00:06:55,541 --> 00:06:58,416
Ez mi? Lecsapunk együtt egy pókot?
140
00:06:58,500 --> 00:07:02,375
Kísérj el a bemutatóra, a vendégemként.
141
00:07:02,458 --> 00:07:03,583
Ez komoly?
142
00:07:03,666 --> 00:07:06,416
Mindig belekötsz a pasijaimba,
143
00:07:06,500 --> 00:07:08,625
de most végre támogatsz.
144
00:07:08,708 --> 00:07:10,166
Én is támogatni akarlak.
145
00:07:10,250 --> 00:07:12,083
Nem is tudom, mit mondjak.
146
00:07:12,166 --> 00:07:15,291
Azt, hogy hozol nekem
még egy quinoa mimosát!
147
00:07:15,375 --> 00:07:16,291
Máris.
148
00:07:17,500 --> 00:07:19,250
Rand ezt jól benézte.
149
00:07:19,333 --> 00:07:21,458
A hollywoodi sztárok nem vadállatok.
150
00:07:21,541 --> 00:07:23,208
Tulajdonképpen ők is…
151
00:07:24,250 --> 00:07:25,416
Keanu?
152
00:07:38,416 --> 00:07:41,416
Ez meg mi volt? Keanu Reeves egy vámpír?
153
00:07:41,500 --> 00:07:42,791
A vámpírok léteznek?
154
00:07:42,875 --> 00:07:45,333
Most becsavarodtam? Ezt ki is mondtam?
155
00:07:45,416 --> 00:07:47,375
Reagan, minden rendben?
156
00:07:47,458 --> 00:07:50,708
Mintha szellemet,
vagy hasonló élőholtat láttál volna.
157
00:07:50,791 --> 00:07:54,750
Bocsánat, csak ittam egy gyümölcslevet.
158
00:07:54,833 --> 00:07:57,875
Keanu, meghívtam Reagant a bemutatóra.
159
00:07:57,958 --> 00:07:59,750
Az izgalomtól egész leizzadt.
160
00:07:59,833 --> 00:08:01,958
Igen, tökre nem lesz szívás.
161
00:08:02,041 --> 00:08:04,625
Ráharaptam, vagyis bólintottam.
162
00:08:04,708 --> 00:08:08,875
Hidd el, Reagan,
ettől a filmtől ki fogsz feküdni.
163
00:08:11,583 --> 00:08:13,125
Hoppá! Gyere le, Keanu!
164
00:08:13,208 --> 00:08:18,291
A rólam elnevezett macskáról szóló Keanu
film alapján neveztem el így a macskát.
165
00:08:18,875 --> 00:08:20,333
Csendet a stúdióban!
166
00:08:20,416 --> 00:08:21,708
Ne is gondolkodjatok!
167
00:08:21,791 --> 00:08:24,041
Gondolatolvasó vagyok, barmok.
168
00:08:24,125 --> 00:08:29,666
Gigi, szerinted normális, hogy a sztárok
vérátömlesztést kapnak egy koporsóban?
169
00:08:29,750 --> 00:08:31,083
Van egy jobb kérdésem.
170
00:08:31,166 --> 00:08:34,333
Van valakid? Csak úgy ragyogsz.
171
00:08:34,416 --> 00:08:37,041
Van pár ruhám ehhez a kanos kisugárzáshoz.
172
00:08:37,125 --> 00:08:40,125
Mi? nem! Miért akarsz mindig átalakítani?
173
00:08:40,208 --> 00:08:42,750
Banksy miért festi le az unalmas falakat?
174
00:08:42,833 --> 00:08:44,375
Szereti a kihívásokat.
175
00:08:44,458 --> 00:08:46,083
Anyám bajban van.
176
00:08:46,166 --> 00:08:48,583
Segítesz előásni valamit Keanu Reevesről?
177
00:08:48,666 --> 00:08:52,708
Megpróbálhatom,
de Hollywood az Illuminátusok területe,
178
00:08:52,791 --> 00:08:55,500
és azokhoz a seggfejekhez
nem bírok bejutni.
179
00:08:55,583 --> 00:08:57,166
Az Illuminátusoké?
180
00:09:04,250 --> 00:09:05,916
Jól van, ne feledd a tervet!
181
00:09:06,000 --> 00:09:10,791
Megkeresed Leo DiCapriót, beszervezed
a filmbe, és a legjobb barátjává válsz.
182
00:09:10,875 --> 00:09:13,750
Ki akar bulizni, mint Ed Hardy?
183
00:09:16,791 --> 00:09:21,208
Csőváz, tesókám. Leo D haverom
még mindig itt szokott lógni?
184
00:09:21,291 --> 00:09:25,083
Az Oscar-díja óta már nem,
de itt hagyott egy rakás szemetet.
185
00:09:25,166 --> 00:09:26,333
Őket ott?
186
00:09:26,416 --> 00:09:30,083
Tobey Maguire, David Blaine,
Lukas Haas és Q-Tip.
187
00:09:30,166 --> 00:09:33,333
A régi bandája, a Puncibrigád.
188
00:09:33,416 --> 00:09:38,500
A 2000-es évek legendás csajozógépei?
Azt hittem, bátyám csak szívat velük.
189
00:09:38,583 --> 00:09:40,041
Hova mész?
190
00:09:40,125 --> 00:09:42,666
Ne kelljen
lélegzetvisszafojtva várnom rád!
191
00:09:42,750 --> 00:09:45,000
Nagyobb hülyeséget is csináltam már.
192
00:09:45,083 --> 00:09:46,708
Mi a pálya, tesókáim?
193
00:09:46,791 --> 00:09:49,666
Úgy látom,
hiányzik egy fehér csávó a brigádból.
194
00:09:49,750 --> 00:09:52,791
David eltüntette Connollyt
egy bűvésztrükkel.
195
00:09:52,875 --> 00:09:54,041
Béke poraira!
196
00:09:54,125 --> 00:09:55,583
Ne kóstolgass, Toby!
197
00:09:55,666 --> 00:09:57,458
Visszaváltoztatlak bagollyá.
198
00:09:57,541 --> 00:10:00,833
Én is ismerek egy pár trükköt.
199
00:10:00,916 --> 00:10:02,541
Ezt nézzétek!
200
00:10:03,791 --> 00:10:05,416
Így kell ezt csinálni, mi?
201
00:10:08,708 --> 00:10:10,583
A pasik már csak ilyenek.
202
00:10:11,541 --> 00:10:13,916
Csodálom a vakmerőségedet.
203
00:10:14,000 --> 00:10:15,583
Hogy is hívnak?
204
00:10:15,666 --> 00:10:20,000
Blaive… Brett… ford… stein.
205
00:10:20,083 --> 00:10:21,416
Blaive Brettfordstein.
206
00:10:22,083 --> 00:10:23,833
Máskor is pórul jártunk már.
207
00:10:23,916 --> 00:10:27,083
Van, aki rajtunk keresztül
akar eljutni Leóhoz.
208
00:10:27,166 --> 00:10:29,041
Micsoda? Én nem tennék ilyet.
209
00:10:29,125 --> 00:10:31,625
De ha együtt lógunk,
találkozom vele, ugye?
210
00:10:31,708 --> 00:10:34,416
Előbb bizonyítsd be, hogy közénk tartozol!
211
00:10:34,500 --> 00:10:37,208
Jöhet a Puncibrigád Partiprotokollja!
212
00:10:41,791 --> 00:10:43,958
Az izmai majd szétdagadnak.
213
00:10:44,041 --> 00:10:46,958
Az alkoholizmusa bájos.
214
00:10:47,541 --> 00:10:49,583
Készen áll az újrakezdésre.
215
00:10:49,666 --> 00:10:51,666
Ha te be bírod fogadni.
216
00:10:51,750 --> 00:10:54,875
Ezen a nyáron érkezik
Rad Ridley főszereplésével
217
00:10:54,958 --> 00:10:57,250
az X-Férj, Az Újraházasodás.
218
00:10:58,333 --> 00:11:00,791
Jippikájé, gyermekem anyja!
219
00:11:00,875 --> 00:11:02,000
Ennyi!
220
00:11:02,791 --> 00:11:05,791
Rezeg a csöcse a szélben.
Lekapcsolnátok a ventilátort?
221
00:11:05,875 --> 00:11:09,791
Baszki! Ez a cég eltussolta
Mr. Rogers vietnámi mészárlásait.
222
00:11:09,875 --> 00:11:12,083
Az én férficsöcsöm kifog rajtatok?
223
00:11:12,166 --> 00:11:13,916
Andre! Ide azzal a szérummal!
224
00:11:14,000 --> 00:11:15,041
Biztos?
225
00:11:15,125 --> 00:11:17,583
Nem néztem meg az őssejtek lejáratát.
226
00:11:17,666 --> 00:11:20,458
Nem leszek fiatalabb,
és a herezacskóm sem.
227
00:11:22,583 --> 00:11:24,333
Ha meghal, enyém a hadsereg.
228
00:11:24,416 --> 00:11:26,125
Nem ér! Azt én akarom.
229
00:11:31,791 --> 00:11:35,791
Aztakurva! Max 30-nak tűnök,
és nézd a seggem!
230
00:11:35,875 --> 00:11:37,833
Nem bírom levenni róla a szemem.
231
00:11:37,916 --> 00:11:41,166
Írók! Kérek még 20… Nem, 30 szexjelenetet!
232
00:11:41,250 --> 00:11:44,125
Már így is annyi van. A fenébe is!
233
00:11:46,750 --> 00:11:51,291
Ismersz valakit az Illuminátusoknál?
Az jobb, mint a Mély Torok Watergate-nél.
234
00:11:51,375 --> 00:11:53,666
Nem ismerjük egymást jól.
235
00:11:53,750 --> 00:11:54,583
Reagan!
236
00:11:54,666 --> 00:11:56,833
Gigi, az informátorom, Staedtler.
237
00:11:57,958 --> 00:12:00,083
Ti keféltek, ugye?
238
00:12:00,166 --> 00:12:01,375
- Mi?
- Mi? Nem.
239
00:12:01,458 --> 00:12:03,583
- Nem is.
- Bocs. Fuj!
240
00:12:03,666 --> 00:12:05,500
- Már bocs.
- Ki gondolja ezt?
241
00:12:05,583 --> 00:12:07,000
Hogy jutott eszedbe?
242
00:12:07,083 --> 00:12:10,875
Mondtam, hogy tiszta Mély Torok.
Ez isteni, szivi!
243
00:12:10,958 --> 00:12:14,833
Gigi! A konkurenciánál dolgozik,
nem árulhatod el senkinek.
244
00:12:14,916 --> 00:12:15,791
A kefélést?
245
00:12:15,875 --> 00:12:17,583
Azt biztosan nem.
246
00:12:17,666 --> 00:12:20,291
Hanyagolhatnánk a kefélés kifejezést?
247
00:12:21,000 --> 00:12:23,750
Itt van minden, amit tudunk Keanuról.
248
00:12:25,541 --> 00:12:27,125
Így fest most,
249
00:12:27,208 --> 00:12:30,958
és itt van a Drakulában 1992-ben.
250
00:12:31,041 --> 00:12:32,541
Alig öregedett valamit.
251
00:12:34,125 --> 00:12:35,791
Mikoriak ezek a képek?
252
00:12:35,875 --> 00:12:37,375
És kik ezek a nők?
253
00:12:37,458 --> 00:12:39,250
Hollywood halhatatlanjai?
254
00:12:39,333 --> 00:12:43,041
Az Illuminátusok évszázadok óta
használnak színészeket,
255
00:12:43,125 --> 00:12:47,916
és sikerült halhatatlanná tenniük őket,
hogy a hírnevük örökké fennmaradjon.
256
00:12:48,000 --> 00:12:52,791
A hollywoodi férfi sztárok halhatatlanná
teszik magukat fiatal nők vérével.
257
00:12:52,875 --> 00:12:54,666
Ezek mind több száz évesek.
258
00:12:54,750 --> 00:12:57,000
Minden kortalan férfi színész ilyen.
259
00:12:57,083 --> 00:12:59,875
Nicolas Cage, Brad Pitt, Larry David,
260
00:12:59,958 --> 00:13:04,333
és a legvérszomjasabb
mind közül: Leonardo DiCaprio.
261
00:13:04,416 --> 00:13:08,208
Ezért járnak 19 éves modellekkel,
akiket nem látunk utána többé.
262
00:13:08,291 --> 00:13:09,375
A vérükért!
263
00:13:09,458 --> 00:13:11,583
Mennem kell egy takarító melóra.
264
00:13:11,666 --> 00:13:14,666
Valaki rájött,
hogy Margot Robbie valójában CGI.
265
00:13:14,750 --> 00:13:15,625
Majd hívsz?
266
00:13:16,125 --> 00:13:18,916
El kell mondanod Tamikónak
az igazat Keanuról,
267
00:13:19,000 --> 00:13:21,000
mielőtt kiszívja a vérét.
268
00:13:21,083 --> 00:13:21,958
Nem lehet.
269
00:13:22,041 --> 00:13:25,916
Azt fogja hinni, hogy visszatértem a régi,
nem támogató énemhez.
270
00:13:26,000 --> 00:13:28,291
Csak még jobban összehozná őket.
271
00:13:28,375 --> 00:13:31,208
Olyantól kell megtudnia, akiben bízik.
272
00:13:31,291 --> 00:13:34,916
Az istenit, Rad Ridley!
Agyonverted az elnököt.
273
00:13:35,000 --> 00:13:38,375
Remélem, nem épp vadul szexelsz.
274
00:13:40,041 --> 00:13:43,375
Nem csak Amerikának áll a zászló.
275
00:13:45,083 --> 00:13:47,125
Várj, mi folyik itt?
276
00:13:52,416 --> 00:13:54,333
Bassza meg! A kurva életbe!
277
00:13:54,833 --> 00:13:56,791
Ennyi!
278
00:13:56,875 --> 00:13:58,416
Basszus! Andre!
279
00:13:58,500 --> 00:14:00,583
Csak egy órát kaptam a szérumra.
280
00:14:00,666 --> 00:14:02,625
Ezt hogy a picsába vágjuk össze?
281
00:14:02,708 --> 00:14:05,250
Mert téged érdekel, hogy van összevágva?
282
00:14:05,333 --> 00:14:06,833
Az a legfontosabb!
283
00:14:06,916 --> 00:14:11,125
A Benjamin Button-incidens előtt
nézettségi rekordot döntöttem volna meg
284
00:14:11,208 --> 00:14:12,291
és Tamikót is.
285
00:14:12,375 --> 00:14:16,416
Most legszívesebben
színes építőkockákat döntögetnék!
286
00:14:16,500 --> 00:14:18,416
Egy Oscar-díjat akarok.
287
00:14:18,500 --> 00:14:21,541
Hogyan? Lassan a Bébi úr-t forgatjuk újra.
288
00:14:21,625 --> 00:14:24,333
Ez a bébi még mindig az urad,
289
00:14:24,416 --> 00:14:27,875
és a füleden húzom ki a tököd,
ha nem fejezed be a filmet.
290
00:14:27,958 --> 00:14:30,083
Tudom az atombomba indítókódjait.
291
00:14:30,166 --> 00:14:31,125
És egyébként is…
292
00:14:32,041 --> 00:14:34,541
Hol a francban van Brett DiCaprióval?
293
00:14:34,625 --> 00:14:37,541
Bizonyítsd be,
hogy méltó vagy Leóhoz, Blaive!
294
00:14:37,625 --> 00:14:40,666
Szedd fel
azokat a 9,7-es csajokat a pultnál!
295
00:14:41,375 --> 00:14:43,166
Sziasztok, Blaive vagyok.
296
00:14:43,250 --> 00:14:46,583
Tetszik a táskád!
Anyám ilyenben tartotta a gyógyszereit.
297
00:14:46,666 --> 00:14:48,041
Te jó ég!
298
00:14:48,125 --> 00:14:50,541
Olyan cuki és szexi vagy,
299
00:14:50,625 --> 00:14:54,583
de barátságos módon, mintha az uncsitesóm
lennél, de mégis szexi.
300
00:14:54,666 --> 00:14:58,208
Mi a fenét csinál, amikor épp nem beszél?
301
00:14:58,291 --> 00:15:01,166
Azt hiszem, figyel rájuk.
302
00:15:01,250 --> 00:15:02,166
Boszorkányság!
303
00:15:02,250 --> 00:15:04,916
Blaive! Mi a titkod?
304
00:15:05,000 --> 00:15:08,875
Adok egy jó tanácsot:
nézzétek embernek a nőket!
305
00:15:08,958 --> 00:15:10,791
- Ez komoly?
- Eldobom az agyam.
306
00:15:10,875 --> 00:15:13,166
Eddig mindent rosszul csináltam.
307
00:15:13,250 --> 00:15:15,625
A csajozás az identitásunk.
308
00:15:15,708 --> 00:15:18,583
Egyáltalán
hívhatjuk még magunkat Puncibrigádnak?
309
00:15:18,666 --> 00:15:21,291
Persze, csak húzzatok fel egy ilyet.
310
00:15:21,375 --> 00:15:23,166
A JÖVŐ NŐNEMŰ
311
00:15:23,250 --> 00:15:25,125
- Irigykedem.
- Veszek egyet.
312
00:15:25,208 --> 00:15:28,250
Nem mutatjuk be az új tudásunkat Leónak?
313
00:15:28,875 --> 00:15:33,333
Sajnálom, Blaive, de Leo ejtett minket,
amikor megnyerte az Oscart.
314
00:15:33,416 --> 00:15:35,625
Még hogy egy „örök barátság”!
315
00:15:35,708 --> 00:15:37,375
Új brigádja lett.
316
00:15:37,458 --> 00:15:40,416
Azt tudjátok, ők hol lógnak?
317
00:15:42,333 --> 00:15:44,791
Ez a „Baby Shark”?
318
00:15:44,875 --> 00:15:48,416
Tudtad, hogy aki ezt írta,
megölte a feleségét 1998-ban?
319
00:15:48,500 --> 00:15:51,416
Ez a szám atomszar. Azért játszd le újra!
320
00:15:51,500 --> 00:15:53,208
Megvan Leo helyzete.
321
00:15:53,291 --> 00:15:55,375
Akkor vegyük fel a bunyójelenetet!
322
00:15:55,458 --> 00:15:58,250
Jó, de vigyük a gyerekülést.
323
00:15:58,333 --> 00:16:00,000
Nem akarok gyerekülést!
324
00:16:02,583 --> 00:16:04,791
Keanu elindult. Menj szakítani anyáddal!
325
00:16:08,541 --> 00:16:09,375
Hogy nézek ki?
326
00:16:09,458 --> 00:16:12,375
Nyomokban ázsiainak tűnsz,
de nem fenyegető módon.
327
00:16:12,458 --> 00:16:13,333
Tökéletes.
328
00:16:15,916 --> 00:16:17,458
Nem, ez Owen Wilson.
329
00:16:18,583 --> 00:16:20,083
Oké, menni fog.
330
00:16:21,333 --> 00:16:25,791
Nunu? Most mentél el. És miért
csöngetsz be saját magadhoz?
331
00:16:26,750 --> 00:16:29,166
Mert ez egy hivatalos bejelentés.
332
00:16:29,250 --> 00:16:31,625
Tamiko, szakítok veled.
333
00:16:31,708 --> 00:16:35,458
Micsoda? De hisz most szeretkeztünk
az Idaho-medencében.
334
00:16:36,000 --> 00:16:36,916
Oké, figyelj!
335
00:16:37,000 --> 00:16:40,958
El kell menned,
mert egy 400 éves halhatatlan vagyok,
336
00:16:41,041 --> 00:16:42,583
és ki akarom szívni a véred.
337
00:16:42,666 --> 00:16:45,041
Istenem! Most már értem.
338
00:16:45,833 --> 00:16:48,833
Ez egy szexszerepjáték.
339
00:16:48,916 --> 00:16:51,791
Szívj csak ki, te halhatatlan baszó démon!
340
00:16:51,875 --> 00:16:53,250
Hagyd abba, anya!
341
00:16:54,125 --> 00:16:55,250
Baszki!
342
00:16:55,333 --> 00:16:56,750
Várjunk! „Anya”?
343
00:16:59,666 --> 00:17:01,250
Reagan! Tudhattam volna.
344
00:17:01,333 --> 00:17:04,333
Már megint végig ítélkeztél felettem.
345
00:17:04,416 --> 00:17:05,666
Nem, ez most más.
346
00:17:05,750 --> 00:17:08,875
Keanu valamiféle vámpír.
Be tudom bizonyítani.
347
00:17:08,958 --> 00:17:11,916
Hogy tehetted?
Végre egy pasi, aki nem szökik meg előlem.
348
00:17:12,000 --> 00:17:13,666
De ő egy kriptaszökevény.
349
00:17:13,750 --> 00:17:15,291
Olyan vagy, mint az apád.
350
00:17:15,375 --> 00:17:17,000
A kapcsolatunkon nem dolgozol,
351
00:17:17,083 --> 00:17:20,458
de mindent megteszel,
hogy szabotáld a boldogságomat.
352
00:17:20,541 --> 00:17:21,833
- Nem erről…
- Menj!
353
00:17:21,916 --> 00:17:24,375
És oda ne told a pofád ma este!
354
00:17:25,458 --> 00:17:27,000
Keanu pofáját se told oda!
355
00:17:27,666 --> 00:17:28,500
A bemutató!
356
00:17:28,583 --> 00:17:32,000
Anyám besétál
az A-listás vámpírok csapdájába.
357
00:17:32,916 --> 00:17:34,000
Nincs választásom.
358
00:17:34,083 --> 00:17:37,500
Meg kell tennem azt,
ami a Ház a tónál-nak nem ment:
359
00:17:38,000 --> 00:17:39,916
megölöm Keanu Reeveset.
360
00:17:40,416 --> 00:17:41,791
A SZENVEDÉLY LOVAGJA
361
00:17:41,875 --> 00:17:45,208
Be kell jutnunk a bemutatóra
és el kell csípnünk Keanut.
362
00:17:45,291 --> 00:17:46,125
De hogyan?
363
00:17:46,208 --> 00:17:48,541
Csak a vörös szőnyegen át jutunk be,
364
00:17:48,625 --> 00:17:52,875
de egy ilyen szexi nő, mint én
felhívja magára a fotósok figyelmét.
365
00:17:52,958 --> 00:17:55,625
Nekem nem jár a slamposság kiváltsága.
366
00:17:56,166 --> 00:17:58,250
Megvan! Átalakítalak, rosszabbra!
367
00:17:58,333 --> 00:18:00,375
Utána olyan átlagos leszel,
368
00:18:00,458 --> 00:18:02,750
hogy úgy néznek majd rád, ahogy rám:
369
00:18:02,833 --> 00:18:03,708
röviden.
370
00:18:08,416 --> 00:18:09,916
Kész is vagy.
371
00:18:10,000 --> 00:18:11,791
Nahát, ez rémes!
372
00:18:11,875 --> 00:18:14,208
Legszívesebben szekálnám magam online.
373
00:18:14,291 --> 00:18:16,458
- Szerinted működni fog?
- Igen.
374
00:18:16,541 --> 00:18:20,791
Hollywoodban slampos 30 feletti nőnek
lenni felér a láthatatlansággal.
375
00:18:20,875 --> 00:18:22,416
- Emma Stone!
- Nézz ide!
376
00:18:22,500 --> 00:18:24,958
- Ide!
- Mesélj a Kaliforniai álom-ról!
377
00:18:26,458 --> 00:18:28,666
Ti láttok valakit?
378
00:18:28,750 --> 00:18:31,083
Nem bírok fókuszálni.
379
00:18:31,166 --> 00:18:35,375
- Te látsz itt bármit?
- Fura, üres a vörös szőnyeg.
380
00:18:35,458 --> 00:18:38,750
Meg bírnám szokni az átlagosságot.
381
00:18:38,833 --> 00:18:40,666
Igen, olyan szerencsés vagyok.
382
00:18:41,875 --> 00:18:42,750
Nézd!
383
00:18:42,833 --> 00:18:45,208
Megyek, ellazítom a hasizmomat.
384
00:18:45,291 --> 00:18:46,583
Máris jövök, Koko.
385
00:18:47,083 --> 00:18:48,750
A mosdóba megy!
386
00:18:48,833 --> 00:18:51,000
Te őrködj, én utánamegyek.
387
00:18:51,083 --> 00:18:53,625
Basszus, már megint
nem ölhetek meg senkit!
388
00:18:53,708 --> 00:18:57,541
Boldog születésnapot, Keanu! Boldog…
389
00:18:57,625 --> 00:19:00,166
Rosszkor jöttem, Keanu?
390
00:19:00,250 --> 00:19:03,500
Hogy magamat idézzem:
„Hú, te meg mit keresel itt?”
391
00:19:03,583 --> 00:19:04,750
Megmentem anyámat.
392
00:19:08,625 --> 00:19:12,541
Tudod a titkom, de figyelmeztetlek,
én meg tudok kungfuzni.
393
00:19:12,625 --> 00:19:13,791
Igen, tudom.
394
00:19:13,875 --> 00:19:16,000
Ez az egyik közismert infó rólad.
395
00:19:16,083 --> 00:19:18,250
A másik, hogy nem használok kaszkadőrt.
396
00:19:33,416 --> 00:19:37,500
Az nem ijeszt meg.
Összfelekezeti buddhista vagyok.
397
00:19:37,583 --> 00:19:39,458
A buddhisták is véreznek.
398
00:19:44,583 --> 00:19:48,166
Pontosan. Volt, hogy úgy éreztem,
a könyv saját magát írja.
399
00:19:48,791 --> 00:19:52,750
Azt a k… következő kérdés.
Zseninek tartja magát?
400
00:19:52,833 --> 00:19:54,958
Nem, de igen.
401
00:19:56,708 --> 00:20:00,250
- Keanu? Reagan? Mondtam, hogy ne jöjjön!
- Baszki!
402
00:20:04,375 --> 00:20:06,583
Kamu eső? Drágának tűnik.
403
00:20:06,666 --> 00:20:09,166
A sivatagban? Micsoda pazarlás!
404
00:20:09,666 --> 00:20:11,875
Tessék, egy kis fokhagyma, Keanu!
405
00:20:11,958 --> 00:20:13,875
Ne! Ezt meg hol szerezted?
406
00:20:13,958 --> 00:20:17,500
Az Olive Gardenben, a családi étteremben.
407
00:20:26,250 --> 00:20:29,166
Ideje karót nyelned!
408
00:20:31,250 --> 00:20:33,333
Fehér tölgy. Felkészültél.
409
00:20:33,416 --> 00:20:36,041
Szeretem a felkészülést és anyámat is.
410
00:20:36,125 --> 00:20:37,708
Én is szeretem őt.
411
00:20:38,375 --> 00:20:40,125
Reagan! Mit csinálsz?
412
00:20:40,208 --> 00:20:43,000
Semmi baj, Tamiko, csak megvéd téged.
413
00:20:43,083 --> 00:20:45,291
Minden, amit Reagan mondott, igaz.
414
00:20:45,375 --> 00:20:48,500
Évszázadokig vérszívó halhatatlan voltam,
415
00:20:48,583 --> 00:20:49,958
egészen mostanáig.
416
00:20:51,166 --> 00:20:53,666
Nem fogod kiszívni anyám vérét?
417
00:20:53,750 --> 00:20:58,166
Hazudtam arról, hogy vámpír vagyok,
de arról nem, hogy szeretem Tamikót.
418
00:20:58,250 --> 00:21:02,916
Végeztem a halhatatlansággal. Megtaláltam
a nőt, akivel meg akarok öregedni.
419
00:21:03,000 --> 00:21:04,500
Jaj, Nunu!
420
00:21:06,166 --> 00:21:07,583
Ebből elég!
421
00:21:13,708 --> 00:21:18,250
Leonardo DiCaprio, Nicolas Cage,
Bradley Cooper, Johnny Depp.
422
00:21:18,333 --> 00:21:20,583
Besétáltunk a rejtekhelyükre!
423
00:21:20,666 --> 00:21:22,708
Tudtam, hogy elgyengültél, Keanu.
424
00:21:22,791 --> 00:21:25,583
Évek óta korban passzoló nőkkel jársz.
425
00:21:25,666 --> 00:21:28,500
Legalább olyan undorító,
mint csak egy sálat hordani.
426
00:21:28,583 --> 00:21:31,375
Ha a nézők látnak megöregedni,
427
00:21:31,458 --> 00:21:34,083
gyanakodni fognak ránk,
428
00:21:34,166 --> 00:21:35,416
kivéve Tom Cruise-ra.
429
00:21:35,500 --> 00:21:37,666
Az a pasi mindent túlél.
430
00:21:37,750 --> 00:21:39,833
Ordas nagy kamuk vagytok!
431
00:21:39,916 --> 00:21:41,791
Tamiko nemzeti kincs.
432
00:21:41,875 --> 00:21:44,875
Még jó, hogy azoknak értek az ellopásához!
433
00:21:45,666 --> 00:21:46,791
Anya!
434
00:21:47,833 --> 00:21:53,416
Mielőtt megölnénk Keanut, csapoljuk meg
a negyvenes barátnőjét!
435
00:21:55,875 --> 00:21:57,250
Hé!
436
00:21:57,833 --> 00:22:00,500
Ez itt a Leonard Di-szippantó!
437
00:22:00,583 --> 00:22:03,500
El a kezekkel a feleségemtől, Rómeó!
438
00:22:04,000 --> 00:22:08,208
A régi brigádom és egy rémes férfi gyerek.
439
00:22:08,291 --> 00:22:09,125
Apa?
440
00:22:09,208 --> 00:22:11,833
Tényleg infantilis férfi lett.
441
00:22:11,916 --> 00:22:14,125
Profi szó szerinti értelmezés, Rand!
442
00:22:14,208 --> 00:22:15,958
A terapeutám imádná.
443
00:22:16,041 --> 00:22:17,458
Le akartalak nyűgözni,
444
00:22:17,541 --> 00:22:21,500
hogy megmutassam, szexibb vagyok Keanunál,
és több Oscarom van nála.
445
00:22:22,958 --> 00:22:25,791
A Zs-kategóriás bagázs elrontja az estét.
446
00:22:25,875 --> 00:22:27,125
Fejlődtünk, Leo.
447
00:22:27,208 --> 00:22:31,041
Nem röhöghetsz ki minket, sem ezt
az egyedülálló apát a torz babával.
448
00:22:31,125 --> 00:22:32,625
Andre, engedj le!
449
00:22:32,708 --> 00:22:34,375
Myc, fogd a kamerát!
450
00:22:34,458 --> 00:22:35,291
Forog!
451
00:22:35,375 --> 00:22:38,250
Szétrúgom a segged. Jöhet a vérfürdő.
452
00:22:39,166 --> 00:22:40,916
Ez az! A vér!
453
00:22:43,541 --> 00:22:44,791
Reagan! Mit csinálsz?
454
00:22:44,875 --> 00:22:48,666
Azt, amiről régóta álmodom:
végre leszúrom apámat.
455
00:22:49,166 --> 00:22:50,000
Jujci!
456
00:22:50,708 --> 00:22:52,125
Idióták!
457
00:22:52,208 --> 00:22:54,833
A babavértől csak erősebb leszek.
458
00:22:54,916 --> 00:22:56,166
Ettől nem.
459
00:22:56,250 --> 00:23:00,666
Belőttél magadnak ezerévnyi szar döntést!
460
00:23:00,750 --> 00:23:03,666
- A vércsoportom O bazmeg!
- Mi?
461
00:23:12,458 --> 00:23:15,875
Fenékig, szépfiú!
Ez egy száz fokos Ridley-párlat.
462
00:23:17,166 --> 00:23:20,791
Ezt nem tehetitek. Én vagyok a világ ura!
463
00:23:22,500 --> 00:23:25,000
Azzá lett, amit szeretett: komposzttá.
464
00:23:25,083 --> 00:23:26,833
Mindent felvettem.
465
00:23:26,916 --> 00:23:30,625
Három csillagot adok rá, túl zavaros.
466
00:23:30,708 --> 00:23:32,041
Bocs, hogy hazudtam.
467
00:23:32,125 --> 00:23:33,833
De komolyan beszéltem.
468
00:23:33,916 --> 00:23:36,291
Feladom érted a halhatatlanságot.
469
00:23:36,375 --> 00:23:39,416
Ez tényleg… kedves tőled, de…
470
00:23:40,041 --> 00:23:41,291
Szia!
471
00:23:42,250 --> 00:23:45,208
Sajnálom az egész…
472
00:23:46,250 --> 00:23:47,250
Mindegy is.
473
00:23:49,000 --> 00:23:51,416
Ideje a koromnak megfelelően öltözködnöm.
474
00:23:51,500 --> 00:23:53,416
Ahogy nekem is.
475
00:23:53,500 --> 00:23:55,958
Az egész A-listának annyi, durva!
476
00:23:56,041 --> 00:23:58,250
Büszke vagyok, hogy Leo még láthatta,
477
00:23:58,333 --> 00:24:01,125
hogy a brigádja
most már felnőtt férfiakból áll.
478
00:24:01,208 --> 00:24:03,583
Semmi baj. Új vezetőnk van.
479
00:24:03,666 --> 00:24:07,875
Sajnálom. Valójában Brettnek hívnak,
és már van egy brigádom,
480
00:24:07,958 --> 00:24:08,958
a háttérhatalom.
481
00:24:09,041 --> 00:24:10,000
Ez lehetetlen!
482
00:24:10,083 --> 00:24:11,416
Mesteri illúzió.
483
00:24:11,500 --> 00:24:15,333
Haver, végig átvertél minket.
484
00:24:15,416 --> 00:24:18,125
Ez volt az utolsó leckém.
485
00:24:18,208 --> 00:24:20,416
Kérlek, Brett, ne felejts el minket!
486
00:24:20,500 --> 00:24:21,833
Hívj Blaive-nek!
487
00:24:30,875 --> 00:24:35,500
Sajnálom, hogy tönkretettem a bemutatót,
és meg akartam ölni a pasidat.
488
00:24:35,583 --> 00:24:39,000
Keanu mégis egy rendes pasi.
489
00:24:39,083 --> 00:24:40,541
Nem, én sajnálom.
490
00:24:40,625 --> 00:24:43,500
Az egyetlen lányom
kockára tette értem az életét,
491
00:24:43,583 --> 00:24:48,375
és rájöttem, hogy mindvégig
csak engem akartál védeni.
492
00:24:48,458 --> 00:24:51,541
Pontosan. Szeretném, ha boldog lennél.
493
00:24:51,625 --> 00:24:57,833
Csak rettenetes ízlésed van pasikban.
Apa, Buzz Aldrin, élőholt szörnyetegek.
494
00:24:57,916 --> 00:24:59,291
Értem már!
495
00:24:59,375 --> 00:25:03,583
Azért öltél meg minden férfiszínészt,
mert szeretsz.
496
00:25:03,666 --> 00:25:05,000
És ez mindig így lesz.
497
00:25:06,166 --> 00:25:08,916
Azért szakítottál Keanuval, mert vámpír,
498
00:25:09,000 --> 00:25:12,166
vagy mert rájöttél,
hogy öregebb, mint hitted?
499
00:25:12,250 --> 00:25:15,041
Reagan! Nem lehet mindkettő?
500
00:25:16,625 --> 00:25:18,916
Jobb, mint emlékeitekben.
501
00:25:19,000 --> 00:25:21,875
Megkérdőjelezitek, hogy ki az a Keanu.
502
00:25:21,958 --> 00:25:24,041
Szólj az elnöknek, hogy indulok!
503
00:25:30,041 --> 00:25:30,875
VÉGE
504
00:25:33,666 --> 00:25:36,166
Ehhez nem adom a nevem. Felmondok.
505
00:25:57,166 --> 00:26:02,166
A feliratot fordította: Miklósi Zsuzsa