1 00:00:06,000 --> 00:00:08,708 A NETFLIX SOROZATA 2 00:00:09,333 --> 00:00:12,041 Nem véletlenül vagyok ilyen vékony. 3 00:00:12,541 --> 00:00:13,666 Bulimia. 4 00:00:14,750 --> 00:00:16,041 Olyan bátor vagy! 5 00:00:16,125 --> 00:00:17,958 Emlékezzünk meg csendben… 6 00:00:21,000 --> 00:00:22,958 Az istenit, megint kezdik! 7 00:00:23,041 --> 00:00:25,541 Remek! Ettől még nekem is rémálmaim leszek. 8 00:00:28,125 --> 00:00:30,875 Úgy érzem, a terápia határozottan segít. 9 00:00:30,958 --> 00:00:33,333 Tudod, mit? Rám fér még egy kör terápia. 10 00:00:33,958 --> 00:00:36,000 Szeretnétek megosztani valamit? 11 00:00:36,083 --> 00:00:39,791 Igen. Én csak a Tic Tacomat kerestem, amit… 12 00:00:39,875 --> 00:00:41,375 Amit a számban felejtett. 13 00:00:41,458 --> 00:00:43,458 Egymás szájában felejtettük őket. 14 00:00:43,541 --> 00:00:44,541 - Szép volt. - Kösz. 15 00:00:44,625 --> 00:00:47,416 Reagan, ezt hívják megküzdési stratégiának. 16 00:00:47,500 --> 00:00:50,083 Ha nem vigyázol, függőséggé alakulhat. 17 00:00:50,166 --> 00:00:51,958 Ron nem függőség. 18 00:00:52,041 --> 00:00:53,833 Egészséges figyelemelterelés. 19 00:00:53,916 --> 00:00:56,000 Mindenkinek van mellfüggési stratégiája. 20 00:00:56,083 --> 00:00:59,416 Vagyis megküzdési, arról van itt szó. 21 00:00:59,500 --> 00:01:02,750 „Mellfüggési stratégia”. Olyan hülye vagy! 22 00:01:02,833 --> 00:01:05,458 Ha nem csatlakoztok a többiekhez, én… 23 00:01:05,541 --> 00:01:06,750 Egy pillanat. 24 00:01:07,333 --> 00:01:08,416 Vége az órának. 25 00:01:10,791 --> 00:01:12,666 Lepecsételi a parkolójegyemet? 26 00:01:13,875 --> 00:01:16,875 Myc, a fenébe is, rózsakvarcot mondtam! 27 00:01:17,375 --> 00:01:20,500 Glenn, az a lámpa nem fengsujos! Csinálj vele valamit! 28 00:01:21,875 --> 00:01:22,833 Mi folyik itt? 29 00:01:22,916 --> 00:01:25,583 Mit keres pot-pourri az iratmegsemmisítőben? 30 00:01:25,666 --> 00:01:28,541 Idejön Tamiko. Azt mondta, fontos híre van. 31 00:01:28,625 --> 00:01:31,500 Nézd az üzenetét! Számold a pontokat! 32 00:01:31,583 --> 00:01:32,708 Egy pont: válás. 33 00:01:32,791 --> 00:01:34,000 Kettő: épp vezet. 34 00:01:34,083 --> 00:01:35,916 Három: mindjárt összejönnek. 35 00:01:36,000 --> 00:01:38,333 Anyádat a melóval együtt vesztettem el. 36 00:01:38,416 --> 00:01:42,166 De most újra rájött, hogy én vagyok az igazi választottja. 37 00:01:42,250 --> 00:01:43,500 IDEÁLIS FÉRJJELÖLT 38 00:01:43,583 --> 00:01:46,791 Anyád hamarosan besétál, és azt fogja mondani, hogy… 39 00:01:46,875 --> 00:01:49,666 Hadd mutassam be az új pasimat! 40 00:01:59,791 --> 00:02:00,750 Keanu Reeves! 41 00:02:00,833 --> 00:02:03,333 A John Wick 2 és 3 sztárja? 42 00:02:03,416 --> 00:02:04,875 És a John Wick 4-é. 43 00:02:04,958 --> 00:02:07,958 Bocs a késésért. Szeretkeztünk a dugóban. 44 00:02:08,041 --> 00:02:10,666 Ugyan, ne légy közönséges! Keféltünk. 45 00:02:13,083 --> 00:02:15,833 Azt hiszem, ő inkább Keanut választotta. 46 00:02:16,375 --> 00:02:19,500 Értitek, mert a Mátrixban ő a Kiválasztott. 47 00:02:19,583 --> 00:02:20,833 A kurva… 48 00:02:43,625 --> 00:02:44,458 …anyádat! 49 00:02:45,416 --> 00:02:48,750 Hát, technikailag itt Reagan anyja a kurva. 50 00:02:48,833 --> 00:02:53,333 Basszus, anyádnak Bill és Teddel van szexuális kalandja? 51 00:02:53,416 --> 00:02:56,791 Anya, most kötöttél önházasságot. Erre egy sztárral jársz? 52 00:02:56,875 --> 00:02:59,083 Egyáltalán ki engedte be ide? 53 00:02:59,708 --> 00:03:00,958 Az őrök remek srácok. 54 00:03:01,041 --> 00:03:02,875 Aláírtam a géppuskájukat. 55 00:03:02,958 --> 00:03:03,875 Ez az! 56 00:03:03,958 --> 00:03:07,750 Nunu elvállalta a könyvemből készült film főszerepét. 57 00:03:07,833 --> 00:03:10,791 Azóta igazi sztárpár vagyunk. 58 00:03:10,875 --> 00:03:14,666 Csak be akartam ugrani szólni, hogy most hétvégén lesz a premier. 59 00:03:14,750 --> 00:03:15,833 Ez egy meghívás? 60 00:03:15,916 --> 00:03:17,416 Mi? Dehogy! Csak szóltam. 61 00:03:17,500 --> 00:03:18,500 Te vagy Rand. 62 00:03:18,583 --> 00:03:20,583 Rengeteget hallottam az utadról. 63 00:03:22,375 --> 00:03:23,458 Engedd el a dühöt! 64 00:03:24,041 --> 00:03:25,208 Tessék, egy lótusz. 65 00:03:25,291 --> 00:03:28,458 Ezek csak úgy spontánul nőnek a zsebemben. 66 00:03:29,750 --> 00:03:32,083 Ez nem lesz hosszú életű. Igaz, Reagan? 67 00:03:32,166 --> 00:03:33,541 Miért hallgatnék rá? 68 00:03:33,625 --> 00:03:36,083 Egy kapcsolatomat se támogatta soha. 69 00:03:36,166 --> 00:03:37,958 Micsoda? Én mindig… 70 00:03:38,875 --> 00:03:42,083 Nem járhatsz a medencetisztítóval. Összetöri a szíved. 71 00:03:42,166 --> 00:03:45,583 Nem járhatsz Richard Bransonnal. Összetöri a szíved. 72 00:03:45,666 --> 00:03:49,458 Nem járhatsz az egész Cirque du Soleil-jel. 73 00:03:49,541 --> 00:03:52,833 Valaki tuti összetöri valamijét. Tűzzel zsonglőrködnek. 74 00:03:52,916 --> 00:03:56,791 Az utóbbi időben nyitottabb lettem új kapcsolatokra. 75 00:03:56,875 --> 00:03:59,958 Szerintem csodás, hogy te is. 76 00:04:00,041 --> 00:04:03,000 Ez annyira nem rád vall, Reagan. A jó értelemben. 77 00:04:03,083 --> 00:04:07,125 Tudnod kell, hogy sosem akarnám helyettesíteni apádat. 78 00:04:07,208 --> 00:04:09,583 De azért lehet róla szó, ugye? 79 00:04:10,958 --> 00:04:12,833 Visszamehetünk LA-be, Koko? 80 00:04:12,916 --> 00:04:16,166 Lefárasztott a folyamatos távolba hunyorgás. 81 00:04:16,250 --> 00:04:17,166 Hát persze. 82 00:04:17,250 --> 00:04:19,500 Épp hollywoodi léböjtöt tart. 83 00:04:19,583 --> 00:04:22,541 Hálás vagyok a találkozásért, és remélem, nem gond, 84 00:04:22,625 --> 00:04:27,000 de merészkedtem lecserélni az összes kocsit a parkolóban Teslákra. 85 00:04:28,083 --> 00:04:29,000 - Ne már! - De jó! 86 00:04:29,083 --> 00:04:30,625 Imádom Keanu Reeveset. 87 00:04:33,375 --> 00:04:34,208 Új küldetés! 88 00:04:34,291 --> 00:04:38,583 Reagan, tönkre kell tenned ezt a kapcsolatot! Ez parancs! 89 00:04:38,666 --> 00:04:39,875 Mi? Lószart! 90 00:04:39,958 --> 00:04:41,291 Tamiko érdekében. 91 00:04:41,375 --> 00:04:45,416 Hidd el, Hollywoodban mindenki egy vadállat, sötét titkokkal. 92 00:04:45,500 --> 00:04:48,250 Láttad, Keanu hogy hipnotizált? Talán nem is ember. 93 00:04:48,333 --> 00:04:50,333 Anya egy vérfrissítésre vágyik. 94 00:04:50,416 --> 00:04:52,083 Az én vérem is friss. 95 00:04:52,166 --> 00:04:57,541 A doki szerint a véred 4%-ban cigarettahamu és 9%-ban nemi betegség. 96 00:04:57,625 --> 00:05:01,666 Nem szabotálom anya boldogságát, mert lecserélt egy szexibb pasira. 97 00:05:01,750 --> 00:05:04,750 - Hová mész? - Van egy megküzdési stratégiám. 98 00:05:05,791 --> 00:05:08,041 Ez az! Menj csak, drágám! 99 00:05:08,541 --> 00:05:10,250 Végre szexel, ugye? 100 00:05:10,333 --> 00:05:11,166 - Igen. - Aha. 101 00:05:11,250 --> 00:05:12,750 - Hála az égnek! - Végre! 102 00:05:12,833 --> 00:05:15,041 Oké, új küldetésünk van. 103 00:05:15,125 --> 00:05:17,041 Én is csinálok egy kurva filmet. 104 00:05:17,125 --> 00:05:20,000 Megmutatom Tamikónak, hogy vagány főhős vagyok. 105 00:05:20,083 --> 00:05:21,083 Főhős? 106 00:05:21,166 --> 00:05:24,208 Úgy nézel ki, mint egy methfüggő Willem Dafoe. 107 00:05:24,291 --> 00:05:27,583 Valóban meglátszik rajtam a hedonista életmódom. 108 00:05:27,666 --> 00:05:30,083 Andre, kotyvassz egy fiatalságszérumot! 109 00:05:30,166 --> 00:05:32,583 Az arcom legyen újra tükörsima! 110 00:05:32,666 --> 00:05:35,791 Myc, írj egy menő ackiófilmet, ami szexivé tesz. 111 00:05:35,875 --> 00:05:37,208 Már meg is van a cím. 112 00:05:37,291 --> 00:05:40,416 A sötétség krónikája. 113 00:05:40,500 --> 00:05:42,333 A fejemben jobbnak tűnt. 114 00:05:42,416 --> 00:05:44,583 Glenn, taníts meg bunyózni! 115 00:05:44,666 --> 00:05:46,666 Hívj csak Delfin Lundgrennek! 116 00:05:46,750 --> 00:05:50,125 Rand, egy filmhez nem elég a szexi külső és pár nuncsaku. 117 00:05:50,208 --> 00:05:51,208 Sztárok kellenek. 118 00:05:51,291 --> 00:05:53,333 Igazad van, kellenek a hírességek. 119 00:05:53,416 --> 00:05:56,375 Találjunk egy Oscar-díjas színészt! Például… 120 00:05:56,458 --> 00:05:58,916 Leonardo DiCapriót. Ő a példaképem. 121 00:05:59,000 --> 00:06:02,708 Megtanította, hogy a kockahasú pasik is lehetnek természetvédők. 122 00:06:02,791 --> 00:06:06,291 Brett, cserkészd be Leót a seggfej-ösztöneiddel, 123 00:06:06,375 --> 00:06:07,666 és szerződtesd le! 124 00:06:07,750 --> 00:06:11,750 Jól van, ahogy azt Tonya Hardingnak is tanácsoltam, 125 00:06:11,833 --> 00:06:13,166 kéz- és lábtörést! 126 00:06:15,416 --> 00:06:16,583 Hadd segítsek! 127 00:06:16,666 --> 00:06:20,875 Te csak élethű lövöldözésre és anyám ölelésére használd a karod! 128 00:06:20,958 --> 00:06:23,958 Milyen kedves, hogy meglátogattál, Reagan. 129 00:06:24,041 --> 00:06:26,916 Egyik barátommal sem akartál időt tölteni. 130 00:06:27,000 --> 00:06:28,625 De egyikük sem volt Keanu. 131 00:06:28,708 --> 00:06:32,333 Rajongok érte, amióta nyolcévesen megépítettem a Mátrixomat. 132 00:06:32,416 --> 00:06:34,333 Talán most is ott vagyunk még. 133 00:06:34,416 --> 00:06:36,833 Basszus, elfelejtettem a rizschipszet! 134 00:06:36,916 --> 00:06:38,166 Máris jövök, Koko. 135 00:06:39,791 --> 00:06:43,416 Ízléses minimalizmus, az udvar tele motorokkal. 136 00:06:43,500 --> 00:06:46,000 Van egy Idaho-alakú medencéje otthon. 137 00:06:46,083 --> 00:06:51,125 A sok milliárdos után a milliomos életstílusa üdítően földhöz ragadt. 138 00:06:51,208 --> 00:06:52,666 Büszke vagyok rád, anya. 139 00:06:55,541 --> 00:06:58,416 Ez mi? Lecsapunk együtt egy pókot? 140 00:06:58,500 --> 00:07:02,375 Kísérj el a bemutatóra, a vendégemként. 141 00:07:02,458 --> 00:07:03,583 Ez komoly? 142 00:07:03,666 --> 00:07:06,416 Mindig belekötsz a pasijaimba, 143 00:07:06,500 --> 00:07:08,625 de most végre támogatsz. 144 00:07:08,708 --> 00:07:10,166 Én is támogatni akarlak. 145 00:07:10,250 --> 00:07:12,083 Nem is tudom, mit mondjak. 146 00:07:12,166 --> 00:07:15,291 Azt, hogy hozol nekem még egy quinoa mimosát! 147 00:07:15,375 --> 00:07:16,291 Máris. 148 00:07:17,500 --> 00:07:19,250 Rand ezt jól benézte. 149 00:07:19,333 --> 00:07:21,458 A hollywoodi sztárok nem vadállatok. 150 00:07:21,541 --> 00:07:23,208 Tulajdonképpen ők is… 151 00:07:24,250 --> 00:07:25,416 Keanu? 152 00:07:38,416 --> 00:07:41,416 Ez meg mi volt? Keanu Reeves egy vámpír? 153 00:07:41,500 --> 00:07:42,791 A vámpírok léteznek? 154 00:07:42,875 --> 00:07:45,333 Most becsavarodtam? Ezt ki is mondtam? 155 00:07:45,416 --> 00:07:47,375 Reagan, minden rendben? 156 00:07:47,458 --> 00:07:50,708 Mintha szellemet, vagy hasonló élőholtat láttál volna. 157 00:07:50,791 --> 00:07:54,750 Bocsánat, csak ittam egy gyümölcslevet. 158 00:07:54,833 --> 00:07:57,875 Keanu, meghívtam Reagant a bemutatóra. 159 00:07:57,958 --> 00:07:59,750 Az izgalomtól egész leizzadt. 160 00:07:59,833 --> 00:08:01,958 Igen, tökre nem lesz szívás. 161 00:08:02,041 --> 00:08:04,625 Ráharaptam, vagyis bólintottam. 162 00:08:04,708 --> 00:08:08,875 Hidd el, Reagan, ettől a filmtől ki fogsz feküdni. 163 00:08:11,583 --> 00:08:13,125 Hoppá! Gyere le, Keanu! 164 00:08:13,208 --> 00:08:18,291 A rólam elnevezett macskáról szóló Keanu film alapján neveztem el így a macskát. 165 00:08:18,875 --> 00:08:20,333 Csendet a stúdióban! 166 00:08:20,416 --> 00:08:21,708 Ne is gondolkodjatok! 167 00:08:21,791 --> 00:08:24,041 Gondolatolvasó vagyok, barmok. 168 00:08:24,125 --> 00:08:29,666 Gigi, szerinted normális, hogy a sztárok vérátömlesztést kapnak egy koporsóban? 169 00:08:29,750 --> 00:08:31,083 Van egy jobb kérdésem. 170 00:08:31,166 --> 00:08:34,333 Van valakid? Csak úgy ragyogsz. 171 00:08:34,416 --> 00:08:37,041 Van pár ruhám ehhez a kanos kisugárzáshoz. 172 00:08:37,125 --> 00:08:40,125 Mi? nem! Miért akarsz mindig átalakítani? 173 00:08:40,208 --> 00:08:42,750 Banksy miért festi le az unalmas falakat? 174 00:08:42,833 --> 00:08:44,375 Szereti a kihívásokat. 175 00:08:44,458 --> 00:08:46,083 Anyám bajban van. 176 00:08:46,166 --> 00:08:48,583 Segítesz előásni valamit Keanu Reevesről? 177 00:08:48,666 --> 00:08:52,708 Megpróbálhatom, de Hollywood az Illuminátusok területe, 178 00:08:52,791 --> 00:08:55,500 és azokhoz a seggfejekhez nem bírok bejutni. 179 00:08:55,583 --> 00:08:57,166 Az Illuminátusoké? 180 00:09:04,250 --> 00:09:05,916 Jól van, ne feledd a tervet! 181 00:09:06,000 --> 00:09:10,791 Megkeresed Leo DiCapriót, beszervezed a filmbe, és a legjobb barátjává válsz. 182 00:09:10,875 --> 00:09:13,750 Ki akar bulizni, mint Ed Hardy? 183 00:09:16,791 --> 00:09:21,208 Csőváz, tesókám. Leo D haverom még mindig itt szokott lógni? 184 00:09:21,291 --> 00:09:25,083 Az Oscar-díja óta már nem, de itt hagyott egy rakás szemetet. 185 00:09:25,166 --> 00:09:26,333 Őket ott? 186 00:09:26,416 --> 00:09:30,083 Tobey Maguire, David Blaine, Lukas Haas és Q-Tip. 187 00:09:30,166 --> 00:09:33,333 A régi bandája, a Puncibrigád. 188 00:09:33,416 --> 00:09:38,500 A 2000-es évek legendás csajozógépei? Azt hittem, bátyám csak szívat velük. 189 00:09:38,583 --> 00:09:40,041 Hova mész? 190 00:09:40,125 --> 00:09:42,666 Ne kelljen lélegzetvisszafojtva várnom rád! 191 00:09:42,750 --> 00:09:45,000 Nagyobb hülyeséget is csináltam már. 192 00:09:45,083 --> 00:09:46,708 Mi a pálya, tesókáim? 193 00:09:46,791 --> 00:09:49,666 Úgy látom, hiányzik egy fehér csávó a brigádból. 194 00:09:49,750 --> 00:09:52,791 David eltüntette Connollyt egy bűvésztrükkel. 195 00:09:52,875 --> 00:09:54,041 Béke poraira! 196 00:09:54,125 --> 00:09:55,583 Ne kóstolgass, Toby! 197 00:09:55,666 --> 00:09:57,458 Visszaváltoztatlak bagollyá. 198 00:09:57,541 --> 00:10:00,833 Én is ismerek egy pár trükköt. 199 00:10:00,916 --> 00:10:02,541 Ezt nézzétek! 200 00:10:03,791 --> 00:10:05,416 Így kell ezt csinálni, mi? 201 00:10:08,708 --> 00:10:10,583 A pasik már csak ilyenek. 202 00:10:11,541 --> 00:10:13,916 Csodálom a vakmerőségedet. 203 00:10:14,000 --> 00:10:15,583 Hogy is hívnak? 204 00:10:15,666 --> 00:10:20,000 Blaive… Brett… ford… stein. 205 00:10:20,083 --> 00:10:21,416 Blaive Brettfordstein. 206 00:10:22,083 --> 00:10:23,833 Máskor is pórul jártunk már. 207 00:10:23,916 --> 00:10:27,083 Van, aki rajtunk keresztül akar eljutni Leóhoz. 208 00:10:27,166 --> 00:10:29,041 Micsoda? Én nem tennék ilyet. 209 00:10:29,125 --> 00:10:31,625 De ha együtt lógunk, találkozom vele, ugye? 210 00:10:31,708 --> 00:10:34,416 Előbb bizonyítsd be, hogy közénk tartozol! 211 00:10:34,500 --> 00:10:37,208 Jöhet a Puncibrigád Partiprotokollja! 212 00:10:41,791 --> 00:10:43,958 Az izmai majd szétdagadnak. 213 00:10:44,041 --> 00:10:46,958 Az alkoholizmusa bájos. 214 00:10:47,541 --> 00:10:49,583 Készen áll az újrakezdésre. 215 00:10:49,666 --> 00:10:51,666 Ha te be bírod fogadni. 216 00:10:51,750 --> 00:10:54,875 Ezen a nyáron érkezik Rad Ridley főszereplésével 217 00:10:54,958 --> 00:10:57,250 az X-Férj, Az Újraházasodás. 218 00:10:58,333 --> 00:11:00,791 Jippikájé, gyermekem anyja! 219 00:11:00,875 --> 00:11:02,000 Ennyi! 220 00:11:02,791 --> 00:11:05,791 Rezeg a csöcse a szélben. Lekapcsolnátok a ventilátort? 221 00:11:05,875 --> 00:11:09,791 Baszki! Ez a cég eltussolta Mr. Rogers vietnámi mészárlásait. 222 00:11:09,875 --> 00:11:12,083 Az én férficsöcsöm kifog rajtatok? 223 00:11:12,166 --> 00:11:13,916 Andre! Ide azzal a szérummal! 224 00:11:14,000 --> 00:11:15,041 Biztos? 225 00:11:15,125 --> 00:11:17,583 Nem néztem meg az őssejtek lejáratát. 226 00:11:17,666 --> 00:11:20,458 Nem leszek fiatalabb, és a herezacskóm sem. 227 00:11:22,583 --> 00:11:24,333 Ha meghal, enyém a hadsereg. 228 00:11:24,416 --> 00:11:26,125 Nem ér! Azt én akarom. 229 00:11:31,791 --> 00:11:35,791 Aztakurva! Max 30-nak tűnök, és nézd a seggem! 230 00:11:35,875 --> 00:11:37,833 Nem bírom levenni róla a szemem. 231 00:11:37,916 --> 00:11:41,166 Írók! Kérek még 20… Nem, 30 szexjelenetet! 232 00:11:41,250 --> 00:11:44,125 Már így is annyi van. A fenébe is! 233 00:11:46,750 --> 00:11:51,291 Ismersz valakit az Illuminátusoknál? Az jobb, mint a Mély Torok Watergate-nél. 234 00:11:51,375 --> 00:11:53,666 Nem ismerjük egymást jól. 235 00:11:53,750 --> 00:11:54,583 Reagan! 236 00:11:54,666 --> 00:11:56,833 Gigi, az informátorom, Staedtler. 237 00:11:57,958 --> 00:12:00,083 Ti keféltek, ugye? 238 00:12:00,166 --> 00:12:01,375 - Mi? - Mi? Nem. 239 00:12:01,458 --> 00:12:03,583 - Nem is. - Bocs. Fuj! 240 00:12:03,666 --> 00:12:05,500 - Már bocs. - Ki gondolja ezt? 241 00:12:05,583 --> 00:12:07,000 Hogy jutott eszedbe? 242 00:12:07,083 --> 00:12:10,875 Mondtam, hogy tiszta Mély Torok. Ez isteni, szivi! 243 00:12:10,958 --> 00:12:14,833 Gigi! A konkurenciánál dolgozik, nem árulhatod el senkinek. 244 00:12:14,916 --> 00:12:15,791 A kefélést? 245 00:12:15,875 --> 00:12:17,583 Azt biztosan nem. 246 00:12:17,666 --> 00:12:20,291 Hanyagolhatnánk a kefélés kifejezést? 247 00:12:21,000 --> 00:12:23,750 Itt van minden, amit tudunk Keanuról. 248 00:12:25,541 --> 00:12:27,125 Így fest most, 249 00:12:27,208 --> 00:12:30,958 és itt van a Drakulában 1992-ben. 250 00:12:31,041 --> 00:12:32,541 Alig öregedett valamit. 251 00:12:34,125 --> 00:12:35,791 Mikoriak ezek a képek? 252 00:12:35,875 --> 00:12:37,375 És kik ezek a nők? 253 00:12:37,458 --> 00:12:39,250 Hollywood halhatatlanjai? 254 00:12:39,333 --> 00:12:43,041 Az Illuminátusok évszázadok óta használnak színészeket, 255 00:12:43,125 --> 00:12:47,916 és sikerült halhatatlanná tenniük őket, hogy a hírnevük örökké fennmaradjon. 256 00:12:48,000 --> 00:12:52,791 A hollywoodi férfi sztárok halhatatlanná teszik magukat fiatal nők vérével. 257 00:12:52,875 --> 00:12:54,666 Ezek mind több száz évesek. 258 00:12:54,750 --> 00:12:57,000 Minden kortalan férfi színész ilyen. 259 00:12:57,083 --> 00:12:59,875 Nicolas Cage, Brad Pitt, Larry David, 260 00:12:59,958 --> 00:13:04,333 és a legvérszomjasabb mind közül: Leonardo DiCaprio. 261 00:13:04,416 --> 00:13:08,208 Ezért járnak 19 éves modellekkel, akiket nem látunk utána többé. 262 00:13:08,291 --> 00:13:09,375 A vérükért! 263 00:13:09,458 --> 00:13:11,583 Mennem kell egy takarító melóra. 264 00:13:11,666 --> 00:13:14,666 Valaki rájött, hogy Margot Robbie valójában CGI. 265 00:13:14,750 --> 00:13:15,625 Majd hívsz? 266 00:13:16,125 --> 00:13:18,916 El kell mondanod Tamikónak az igazat Keanuról, 267 00:13:19,000 --> 00:13:21,000 mielőtt kiszívja a vérét. 268 00:13:21,083 --> 00:13:21,958 Nem lehet. 269 00:13:22,041 --> 00:13:25,916 Azt fogja hinni, hogy visszatértem a régi, nem támogató énemhez. 270 00:13:26,000 --> 00:13:28,291 Csak még jobban összehozná őket. 271 00:13:28,375 --> 00:13:31,208 Olyantól kell megtudnia, akiben bízik. 272 00:13:31,291 --> 00:13:34,916 Az istenit, Rad Ridley! Agyonverted az elnököt. 273 00:13:35,000 --> 00:13:38,375 Remélem, nem épp vadul szexelsz. 274 00:13:40,041 --> 00:13:43,375 Nem csak Amerikának áll a zászló. 275 00:13:45,083 --> 00:13:47,125 Várj, mi folyik itt? 276 00:13:52,416 --> 00:13:54,333 Bassza meg! A kurva életbe! 277 00:13:54,833 --> 00:13:56,791 Ennyi! 278 00:13:56,875 --> 00:13:58,416 Basszus! Andre! 279 00:13:58,500 --> 00:14:00,583 Csak egy órát kaptam a szérumra. 280 00:14:00,666 --> 00:14:02,625 Ezt hogy a picsába vágjuk össze? 281 00:14:02,708 --> 00:14:05,250 Mert téged érdekel, hogy van összevágva? 282 00:14:05,333 --> 00:14:06,833 Az a legfontosabb! 283 00:14:06,916 --> 00:14:11,125 A Benjamin Button-incidens előtt nézettségi rekordot döntöttem volna meg 284 00:14:11,208 --> 00:14:12,291 és Tamikót is. 285 00:14:12,375 --> 00:14:16,416 Most legszívesebben színes építőkockákat döntögetnék! 286 00:14:16,500 --> 00:14:18,416 Egy Oscar-díjat akarok. 287 00:14:18,500 --> 00:14:21,541 Hogyan? Lassan a Bébi úr-t forgatjuk újra. 288 00:14:21,625 --> 00:14:24,333 Ez a bébi még mindig az urad, 289 00:14:24,416 --> 00:14:27,875 és a füleden húzom ki a tököd, ha nem fejezed be a filmet. 290 00:14:27,958 --> 00:14:30,083 Tudom az atombomba indítókódjait. 291 00:14:30,166 --> 00:14:31,125 És egyébként is… 292 00:14:32,041 --> 00:14:34,541 Hol a francban van Brett DiCaprióval? 293 00:14:34,625 --> 00:14:37,541 Bizonyítsd be, hogy méltó vagy Leóhoz, Blaive! 294 00:14:37,625 --> 00:14:40,666 Szedd fel azokat a 9,7-es csajokat a pultnál! 295 00:14:41,375 --> 00:14:43,166 Sziasztok, Blaive vagyok. 296 00:14:43,250 --> 00:14:46,583 Tetszik a táskád! Anyám ilyenben tartotta a gyógyszereit. 297 00:14:46,666 --> 00:14:48,041 Te jó ég! 298 00:14:48,125 --> 00:14:50,541 Olyan cuki és szexi vagy, 299 00:14:50,625 --> 00:14:54,583 de barátságos módon, mintha az uncsitesóm lennél, de mégis szexi. 300 00:14:54,666 --> 00:14:58,208 Mi a fenét csinál, amikor épp nem beszél? 301 00:14:58,291 --> 00:15:01,166 Azt hiszem, figyel rájuk. 302 00:15:01,250 --> 00:15:02,166 Boszorkányság! 303 00:15:02,250 --> 00:15:04,916 Blaive! Mi a titkod? 304 00:15:05,000 --> 00:15:08,875 Adok egy jó tanácsot: nézzétek embernek a nőket! 305 00:15:08,958 --> 00:15:10,791 - Ez komoly? - Eldobom az agyam. 306 00:15:10,875 --> 00:15:13,166 Eddig mindent rosszul csináltam. 307 00:15:13,250 --> 00:15:15,625 A csajozás az identitásunk. 308 00:15:15,708 --> 00:15:18,583 Egyáltalán hívhatjuk még magunkat Puncibrigádnak? 309 00:15:18,666 --> 00:15:21,291 Persze, csak húzzatok fel egy ilyet. 310 00:15:21,375 --> 00:15:23,166 A JÖVŐ NŐNEMŰ 311 00:15:23,250 --> 00:15:25,125 - Irigykedem. - Veszek egyet. 312 00:15:25,208 --> 00:15:28,250 Nem mutatjuk be az új tudásunkat Leónak? 313 00:15:28,875 --> 00:15:33,333 Sajnálom, Blaive, de Leo ejtett minket, amikor megnyerte az Oscart. 314 00:15:33,416 --> 00:15:35,625 Még hogy egy „örök barátság”! 315 00:15:35,708 --> 00:15:37,375 Új brigádja lett. 316 00:15:37,458 --> 00:15:40,416 Azt tudjátok, ők hol lógnak? 317 00:15:42,333 --> 00:15:44,791 Ez a „Baby Shark”? 318 00:15:44,875 --> 00:15:48,416 Tudtad, hogy aki ezt írta, megölte a feleségét 1998-ban? 319 00:15:48,500 --> 00:15:51,416 Ez a szám atomszar. Azért játszd le újra! 320 00:15:51,500 --> 00:15:53,208 Megvan Leo helyzete. 321 00:15:53,291 --> 00:15:55,375 Akkor vegyük fel a bunyójelenetet! 322 00:15:55,458 --> 00:15:58,250 Jó, de vigyük a gyerekülést. 323 00:15:58,333 --> 00:16:00,000 Nem akarok gyerekülést! 324 00:16:02,583 --> 00:16:04,791 Keanu elindult. Menj szakítani anyáddal! 325 00:16:08,541 --> 00:16:09,375 Hogy nézek ki? 326 00:16:09,458 --> 00:16:12,375 Nyomokban ázsiainak tűnsz, de nem fenyegető módon. 327 00:16:12,458 --> 00:16:13,333 Tökéletes. 328 00:16:15,916 --> 00:16:17,458 Nem, ez Owen Wilson. 329 00:16:18,583 --> 00:16:20,083 Oké, menni fog. 330 00:16:21,333 --> 00:16:25,791 Nunu? Most mentél el. És miért csöngetsz be saját magadhoz? 331 00:16:26,750 --> 00:16:29,166 Mert ez egy hivatalos bejelentés. 332 00:16:29,250 --> 00:16:31,625 Tamiko, szakítok veled. 333 00:16:31,708 --> 00:16:35,458 Micsoda? De hisz most szeretkeztünk az Idaho-medencében. 334 00:16:36,000 --> 00:16:36,916 Oké, figyelj! 335 00:16:37,000 --> 00:16:40,958 El kell menned, mert egy 400 éves halhatatlan vagyok, 336 00:16:41,041 --> 00:16:42,583 és ki akarom szívni a véred. 337 00:16:42,666 --> 00:16:45,041 Istenem! Most már értem. 338 00:16:45,833 --> 00:16:48,833 Ez egy szexszerepjáték. 339 00:16:48,916 --> 00:16:51,791 Szívj csak ki, te halhatatlan baszó démon! 340 00:16:51,875 --> 00:16:53,250 Hagyd abba, anya! 341 00:16:54,125 --> 00:16:55,250 Baszki! 342 00:16:55,333 --> 00:16:56,750 Várjunk! „Anya”? 343 00:16:59,666 --> 00:17:01,250 Reagan! Tudhattam volna. 344 00:17:01,333 --> 00:17:04,333 Már megint végig ítélkeztél felettem. 345 00:17:04,416 --> 00:17:05,666 Nem, ez most más. 346 00:17:05,750 --> 00:17:08,875 Keanu valamiféle vámpír. Be tudom bizonyítani. 347 00:17:08,958 --> 00:17:11,916 Hogy tehetted? Végre egy pasi, aki nem szökik meg előlem. 348 00:17:12,000 --> 00:17:13,666 De ő egy kriptaszökevény. 349 00:17:13,750 --> 00:17:15,291 Olyan vagy, mint az apád. 350 00:17:15,375 --> 00:17:17,000 A kapcsolatunkon nem dolgozol, 351 00:17:17,083 --> 00:17:20,458 de mindent megteszel, hogy szabotáld a boldogságomat. 352 00:17:20,541 --> 00:17:21,833 - Nem erről… - Menj! 353 00:17:21,916 --> 00:17:24,375 És oda ne told a pofád ma este! 354 00:17:25,458 --> 00:17:27,000 Keanu pofáját se told oda! 355 00:17:27,666 --> 00:17:28,500 A bemutató! 356 00:17:28,583 --> 00:17:32,000 Anyám besétál az A-listás vámpírok csapdájába. 357 00:17:32,916 --> 00:17:34,000 Nincs választásom. 358 00:17:34,083 --> 00:17:37,500 Meg kell tennem azt, ami a Ház a tónál-nak nem ment: 359 00:17:38,000 --> 00:17:39,916 megölöm Keanu Reeveset. 360 00:17:40,416 --> 00:17:41,791 A SZENVEDÉLY LOVAGJA 361 00:17:41,875 --> 00:17:45,208 Be kell jutnunk a bemutatóra és el kell csípnünk Keanut. 362 00:17:45,291 --> 00:17:46,125 De hogyan? 363 00:17:46,208 --> 00:17:48,541 Csak a vörös szőnyegen át jutunk be, 364 00:17:48,625 --> 00:17:52,875 de egy ilyen szexi nő, mint én felhívja magára a fotósok figyelmét. 365 00:17:52,958 --> 00:17:55,625 Nekem nem jár a slamposság kiváltsága. 366 00:17:56,166 --> 00:17:58,250 Megvan! Átalakítalak, rosszabbra! 367 00:17:58,333 --> 00:18:00,375 Utána olyan átlagos leszel, 368 00:18:00,458 --> 00:18:02,750 hogy úgy néznek majd rád, ahogy rám: 369 00:18:02,833 --> 00:18:03,708 röviden. 370 00:18:08,416 --> 00:18:09,916 Kész is vagy. 371 00:18:10,000 --> 00:18:11,791 Nahát, ez rémes! 372 00:18:11,875 --> 00:18:14,208 Legszívesebben szekálnám magam online. 373 00:18:14,291 --> 00:18:16,458 - Szerinted működni fog? - Igen. 374 00:18:16,541 --> 00:18:20,791 Hollywoodban slampos 30 feletti nőnek lenni felér a láthatatlansággal. 375 00:18:20,875 --> 00:18:22,416 - Emma Stone! - Nézz ide! 376 00:18:22,500 --> 00:18:24,958 - Ide! - Mesélj a Kaliforniai álom-ról! 377 00:18:26,458 --> 00:18:28,666 Ti láttok valakit? 378 00:18:28,750 --> 00:18:31,083 Nem bírok fókuszálni. 379 00:18:31,166 --> 00:18:35,375 - Te látsz itt bármit? - Fura, üres a vörös szőnyeg. 380 00:18:35,458 --> 00:18:38,750 Meg bírnám szokni az átlagosságot. 381 00:18:38,833 --> 00:18:40,666 Igen, olyan szerencsés vagyok. 382 00:18:41,875 --> 00:18:42,750 Nézd! 383 00:18:42,833 --> 00:18:45,208 Megyek, ellazítom a hasizmomat. 384 00:18:45,291 --> 00:18:46,583 Máris jövök, Koko. 385 00:18:47,083 --> 00:18:48,750 A mosdóba megy! 386 00:18:48,833 --> 00:18:51,000 Te őrködj, én utánamegyek. 387 00:18:51,083 --> 00:18:53,625 Basszus, már megint nem ölhetek meg senkit! 388 00:18:53,708 --> 00:18:57,541 Boldog születésnapot, Keanu! Boldog… 389 00:18:57,625 --> 00:19:00,166 Rosszkor jöttem, Keanu? 390 00:19:00,250 --> 00:19:03,500 Hogy magamat idézzem: „Hú, te meg mit keresel itt?” 391 00:19:03,583 --> 00:19:04,750 Megmentem anyámat. 392 00:19:08,625 --> 00:19:12,541 Tudod a titkom, de figyelmeztetlek, én meg tudok kungfuzni. 393 00:19:12,625 --> 00:19:13,791 Igen, tudom. 394 00:19:13,875 --> 00:19:16,000 Ez az egyik közismert infó rólad. 395 00:19:16,083 --> 00:19:18,250 A másik, hogy nem használok kaszkadőrt. 396 00:19:33,416 --> 00:19:37,500 Az nem ijeszt meg. Összfelekezeti buddhista vagyok. 397 00:19:37,583 --> 00:19:39,458 A buddhisták is véreznek. 398 00:19:44,583 --> 00:19:48,166 Pontosan. Volt, hogy úgy éreztem, a könyv saját magát írja. 399 00:19:48,791 --> 00:19:52,750 Azt a k… következő kérdés. Zseninek tartja magát? 400 00:19:52,833 --> 00:19:54,958 Nem, de igen. 401 00:19:56,708 --> 00:20:00,250 - Keanu? Reagan? Mondtam, hogy ne jöjjön! - Baszki! 402 00:20:04,375 --> 00:20:06,583 Kamu eső? Drágának tűnik. 403 00:20:06,666 --> 00:20:09,166 A sivatagban? Micsoda pazarlás! 404 00:20:09,666 --> 00:20:11,875 Tessék, egy kis fokhagyma, Keanu! 405 00:20:11,958 --> 00:20:13,875 Ne! Ezt meg hol szerezted? 406 00:20:13,958 --> 00:20:17,500 Az Olive Gardenben, a családi étteremben. 407 00:20:26,250 --> 00:20:29,166 Ideje karót nyelned! 408 00:20:31,250 --> 00:20:33,333 Fehér tölgy. Felkészültél. 409 00:20:33,416 --> 00:20:36,041 Szeretem a felkészülést és anyámat is. 410 00:20:36,125 --> 00:20:37,708 Én is szeretem őt. 411 00:20:38,375 --> 00:20:40,125 Reagan! Mit csinálsz? 412 00:20:40,208 --> 00:20:43,000 Semmi baj, Tamiko, csak megvéd téged. 413 00:20:43,083 --> 00:20:45,291 Minden, amit Reagan mondott, igaz. 414 00:20:45,375 --> 00:20:48,500 Évszázadokig vérszívó halhatatlan voltam, 415 00:20:48,583 --> 00:20:49,958 egészen mostanáig. 416 00:20:51,166 --> 00:20:53,666 Nem fogod kiszívni anyám vérét? 417 00:20:53,750 --> 00:20:58,166 Hazudtam arról, hogy vámpír vagyok, de arról nem, hogy szeretem Tamikót. 418 00:20:58,250 --> 00:21:02,916 Végeztem a halhatatlansággal. Megtaláltam a nőt, akivel meg akarok öregedni. 419 00:21:03,000 --> 00:21:04,500 Jaj, Nunu! 420 00:21:06,166 --> 00:21:07,583 Ebből elég! 421 00:21:13,708 --> 00:21:18,250 Leonardo DiCaprio, Nicolas Cage, Bradley Cooper, Johnny Depp. 422 00:21:18,333 --> 00:21:20,583 Besétáltunk a rejtekhelyükre! 423 00:21:20,666 --> 00:21:22,708 Tudtam, hogy elgyengültél, Keanu. 424 00:21:22,791 --> 00:21:25,583 Évek óta korban passzoló nőkkel jársz. 425 00:21:25,666 --> 00:21:28,500 Legalább olyan undorító, mint csak egy sálat hordani. 426 00:21:28,583 --> 00:21:31,375 Ha a nézők látnak megöregedni, 427 00:21:31,458 --> 00:21:34,083 gyanakodni fognak ránk, 428 00:21:34,166 --> 00:21:35,416 kivéve Tom Cruise-ra. 429 00:21:35,500 --> 00:21:37,666 Az a pasi mindent túlél. 430 00:21:37,750 --> 00:21:39,833 Ordas nagy kamuk vagytok! 431 00:21:39,916 --> 00:21:41,791 Tamiko nemzeti kincs. 432 00:21:41,875 --> 00:21:44,875 Még jó, hogy azoknak értek az ellopásához! 433 00:21:45,666 --> 00:21:46,791 Anya! 434 00:21:47,833 --> 00:21:53,416 Mielőtt megölnénk Keanut, csapoljuk meg a negyvenes barátnőjét! 435 00:21:55,875 --> 00:21:57,250 Hé! 436 00:21:57,833 --> 00:22:00,500 Ez itt a Leonard Di-szippantó! 437 00:22:00,583 --> 00:22:03,500 El a kezekkel a feleségemtől, Rómeó! 438 00:22:04,000 --> 00:22:08,208 A régi brigádom és egy rémes férfi gyerek. 439 00:22:08,291 --> 00:22:09,125 Apa? 440 00:22:09,208 --> 00:22:11,833 Tényleg infantilis férfi lett. 441 00:22:11,916 --> 00:22:14,125 Profi szó szerinti értelmezés, Rand! 442 00:22:14,208 --> 00:22:15,958 A terapeutám imádná. 443 00:22:16,041 --> 00:22:17,458 Le akartalak nyűgözni, 444 00:22:17,541 --> 00:22:21,500 hogy megmutassam, szexibb vagyok Keanunál, és több Oscarom van nála. 445 00:22:22,958 --> 00:22:25,791 A Zs-kategóriás bagázs elrontja az estét. 446 00:22:25,875 --> 00:22:27,125 Fejlődtünk, Leo. 447 00:22:27,208 --> 00:22:31,041 Nem röhöghetsz ki minket, sem ezt az egyedülálló apát a torz babával. 448 00:22:31,125 --> 00:22:32,625 Andre, engedj le! 449 00:22:32,708 --> 00:22:34,375 Myc, fogd a kamerát! 450 00:22:34,458 --> 00:22:35,291 Forog! 451 00:22:35,375 --> 00:22:38,250 Szétrúgom a segged. Jöhet a vérfürdő. 452 00:22:39,166 --> 00:22:40,916 Ez az! A vér! 453 00:22:43,541 --> 00:22:44,791 Reagan! Mit csinálsz? 454 00:22:44,875 --> 00:22:48,666 Azt, amiről régóta álmodom: végre leszúrom apámat. 455 00:22:49,166 --> 00:22:50,000 Jujci! 456 00:22:50,708 --> 00:22:52,125 Idióták! 457 00:22:52,208 --> 00:22:54,833 A babavértől csak erősebb leszek. 458 00:22:54,916 --> 00:22:56,166 Ettől nem. 459 00:22:56,250 --> 00:23:00,666 Belőttél magadnak ezerévnyi szar döntést! 460 00:23:00,750 --> 00:23:03,666 - A vércsoportom O bazmeg! - Mi? 461 00:23:12,458 --> 00:23:15,875 Fenékig, szépfiú! Ez egy száz fokos Ridley-párlat. 462 00:23:17,166 --> 00:23:20,791 Ezt nem tehetitek. Én vagyok a világ ura! 463 00:23:22,500 --> 00:23:25,000 Azzá lett, amit szeretett: komposzttá. 464 00:23:25,083 --> 00:23:26,833 Mindent felvettem. 465 00:23:26,916 --> 00:23:30,625 Három csillagot adok rá, túl zavaros. 466 00:23:30,708 --> 00:23:32,041 Bocs, hogy hazudtam. 467 00:23:32,125 --> 00:23:33,833 De komolyan beszéltem. 468 00:23:33,916 --> 00:23:36,291 Feladom érted a halhatatlanságot. 469 00:23:36,375 --> 00:23:39,416 Ez tényleg… kedves tőled, de… 470 00:23:40,041 --> 00:23:41,291 Szia! 471 00:23:42,250 --> 00:23:45,208 Sajnálom az egész… 472 00:23:46,250 --> 00:23:47,250 Mindegy is. 473 00:23:49,000 --> 00:23:51,416 Ideje a koromnak megfelelően öltözködnöm. 474 00:23:51,500 --> 00:23:53,416 Ahogy nekem is. 475 00:23:53,500 --> 00:23:55,958 Az egész A-listának annyi, durva! 476 00:23:56,041 --> 00:23:58,250 Büszke vagyok, hogy Leo még láthatta, 477 00:23:58,333 --> 00:24:01,125 hogy a brigádja most már felnőtt férfiakból áll. 478 00:24:01,208 --> 00:24:03,583 Semmi baj. Új vezetőnk van. 479 00:24:03,666 --> 00:24:07,875 Sajnálom. Valójában Brettnek hívnak, és már van egy brigádom, 480 00:24:07,958 --> 00:24:08,958 a háttérhatalom. 481 00:24:09,041 --> 00:24:10,000 Ez lehetetlen! 482 00:24:10,083 --> 00:24:11,416 Mesteri illúzió. 483 00:24:11,500 --> 00:24:15,333 Haver, végig átvertél minket. 484 00:24:15,416 --> 00:24:18,125 Ez volt az utolsó leckém. 485 00:24:18,208 --> 00:24:20,416 Kérlek, Brett, ne felejts el minket! 486 00:24:20,500 --> 00:24:21,833 Hívj Blaive-nek! 487 00:24:30,875 --> 00:24:35,500 Sajnálom, hogy tönkretettem a bemutatót, és meg akartam ölni a pasidat. 488 00:24:35,583 --> 00:24:39,000 Keanu mégis egy rendes pasi. 489 00:24:39,083 --> 00:24:40,541 Nem, én sajnálom. 490 00:24:40,625 --> 00:24:43,500 Az egyetlen lányom kockára tette értem az életét, 491 00:24:43,583 --> 00:24:48,375 és rájöttem, hogy mindvégig csak engem akartál védeni. 492 00:24:48,458 --> 00:24:51,541 Pontosan. Szeretném, ha boldog lennél. 493 00:24:51,625 --> 00:24:57,833 Csak rettenetes ízlésed van pasikban. Apa, Buzz Aldrin, élőholt szörnyetegek. 494 00:24:57,916 --> 00:24:59,291 Értem már! 495 00:24:59,375 --> 00:25:03,583 Azért öltél meg minden férfiszínészt, mert szeretsz. 496 00:25:03,666 --> 00:25:05,000 És ez mindig így lesz. 497 00:25:06,166 --> 00:25:08,916 Azért szakítottál Keanuval, mert vámpír, 498 00:25:09,000 --> 00:25:12,166 vagy mert rájöttél, hogy öregebb, mint hitted? 499 00:25:12,250 --> 00:25:15,041 Reagan! Nem lehet mindkettő? 500 00:25:16,625 --> 00:25:18,916 Jobb, mint emlékeitekben. 501 00:25:19,000 --> 00:25:21,875 Megkérdőjelezitek, hogy ki az a Keanu. 502 00:25:21,958 --> 00:25:24,041 Szólj az elnöknek, hogy indulok! 503 00:25:30,041 --> 00:25:30,875 VÉGE 504 00:25:33,666 --> 00:25:36,166 Ehhez nem adom a nevem. Felmondok. 505 00:25:57,166 --> 00:26:02,166 A feliratot fordította: Miklósi Zsuzsa