1
00:00:06,250 --> 00:00:08,833
SERIÁL NETFLIX
2
00:00:13,500 --> 00:00:15,791
A tady je Bílý dům, kde…
3
00:00:17,166 --> 00:00:19,833
Proboha, zas ta ochmelka.
Nedívejte se tam, děti!
4
00:00:19,916 --> 00:00:24,291
Děti, všechno,
co vás učí ve škole, je lež.
5
00:00:24,375 --> 00:00:27,875
Deep State řídí můj vypatlanej fotr.
6
00:00:27,958 --> 00:00:30,250
Chemtrails vás uvězní v osmdesátkách,
7
00:00:30,333 --> 00:00:34,708
Mimoni existujou, jednoho jsem viděla,
dotkla jsem se ho vlastníma rukama!
8
00:00:35,375 --> 00:00:37,083
Šmarjá, ona má bombu!
9
00:00:37,166 --> 00:00:39,041
Počkat, nejsou to čokoládky?
10
00:00:40,666 --> 00:00:42,041
Čau, Reags.
11
00:00:42,125 --> 00:00:44,000
Tak co, jsi v poho?
12
00:00:44,083 --> 00:00:47,333
Dnes jdeš poprvé do práce od chvíle,
co se tvůj táta stal ředitelem.
13
00:00:47,416 --> 00:00:50,041
Jasně, že jsem v poho,
proč bych neměla být?
14
00:00:50,125 --> 00:00:51,208
Hergot!
15
00:00:53,250 --> 00:00:56,833
Nechala sis vytetovat nápis
„bejby rádo bumbá."
16
00:00:56,916 --> 00:00:58,958
Sakra, kde jsem k němu přišla?
17
00:00:59,041 --> 00:01:03,458
Život jsou jen sny,
které se rozdrolí v nicotu, vy malí sráči!
18
00:01:04,541 --> 00:01:06,000
Ona to nemyslí vážně, děti!
19
00:01:06,083 --> 00:01:07,291
Myslím to vážně!
20
00:01:07,375 --> 00:01:09,833
Sny umírají! Santa je podfuk!
21
00:01:09,916 --> 00:01:12,458
Ale studentský dluh je realita!
22
00:01:14,541 --> 00:01:16,916
Jednou ses to dozvědět musel, Bradene.
23
00:01:18,125 --> 00:01:20,333
COGNITO INC. - POD NOVÝM VEDENÍM
24
00:01:20,958 --> 00:01:22,416
S RANDEM JE SRANDA
25
00:01:24,791 --> 00:01:28,166
Dávej bacha, Brette.
Můj táta je amorální sociopat.
26
00:01:28,250 --> 00:01:31,458
Jeho dosazení do čela organizace
povede ke zkáze světa.
27
00:01:32,916 --> 00:01:36,958
Jo, na ženské záchodky dal
nainstalovat spoustu bezpečnostních kamer.
28
00:01:37,041 --> 00:01:39,208
Rand Ridley je kokot.
29
00:01:39,291 --> 00:01:41,541
Detekováno kydání hnoje.
30
00:01:42,791 --> 00:01:44,583
Je mi z toho nanic, Brette,
31
00:01:44,666 --> 00:01:48,500
a ke snídani jsem měla cosi,
co se jmenuje Bud Light Lime-A-Rita.
32
00:01:49,000 --> 00:01:51,541
Myslíš to letní pití s tropickou chutí?
33
00:01:51,625 --> 00:01:52,458
Jo.
34
00:01:57,000 --> 00:01:58,333
Musíme něco udělat.
35
00:01:58,416 --> 00:02:01,375
Neboj se, Rand to tu přece
nemůže z gruntu překopat.
36
00:02:01,916 --> 00:02:06,541
Poslouchejte, poskoci,
z gruntu to tady překopám.
37
00:02:06,625 --> 00:02:11,208
Pečlivě jsem si prostudoval
letošní agendu od Hábitů a je mi u prdele!
38
00:02:12,375 --> 00:02:16,375
Proč vůbec přijímáme rozkazy
od tajemných pičusů v hábitech?
39
00:02:16,458 --> 00:02:18,166
Vždyť ani nevíme, co jsou zač!
40
00:02:18,250 --> 00:02:21,000
Odteď budeme dělat, co řeknu já.
41
00:02:21,083 --> 00:02:24,000
Cognito znovu získá zpět zašlou slávu.
42
00:02:26,250 --> 00:02:28,916
A pak Cognito získá zpět svou bývalou ženu
43
00:02:29,000 --> 00:02:32,833
a svou dceru
a svoje původní krásné vlasy!
44
00:02:32,916 --> 00:02:34,583
Jo? Jasně!
45
00:02:34,666 --> 00:02:39,166
Tohle bude pro planetu ještě zhoubnější
krize středního věku, než měl Elon Musk.
46
00:02:39,250 --> 00:02:41,333
Vy dva, nástup do hlavního štábu.
47
00:02:41,875 --> 00:02:43,416
A kruci, rozevřelo se mu kimono.
48
00:02:43,500 --> 00:02:46,000
- To z hlavy nevymažu.
- Neblij, nebo se pobliju.
49
00:02:46,083 --> 00:02:47,916
Musíme to udržet. Už zvracím!
50
00:03:15,000 --> 00:03:16,875
Ježišmarjá, to je Reagan?
51
00:03:16,958 --> 00:03:19,416
Nikoho jsem ještě neviděla
tak decimovat vlastní tělo,
52
00:03:19,500 --> 00:03:20,708
a to jsem z Atlanty.
53
00:03:20,791 --> 00:03:22,250
My fritujeme i ledový čaj.
54
00:03:22,333 --> 00:03:24,458
Víte, že vás slyším, že jo?
55
00:03:25,791 --> 00:03:27,250
Jsem opilá, ne hluchá.
56
00:03:27,833 --> 00:03:29,083
Nazdar, podržtaškové.
57
00:03:29,166 --> 00:03:32,708
Teď, když J. R. konečně hnije
ve stínovém vězení,
58
00:03:32,791 --> 00:03:34,916
může oficiálně začít Ridleyho režim!
59
00:03:35,000 --> 00:03:36,791
Zde je seznam mých nepřátel.
60
00:03:38,166 --> 00:03:39,125
Je dlouhej.
61
00:03:39,208 --> 00:03:40,541
Pomalu s tou flintou!
62
00:03:41,708 --> 00:03:44,750
Vy se opravdu
necháte komandovat od mýho táty?
63
00:03:44,833 --> 00:03:47,375
Za týden nám nařídí sejmout kurýry jídla,
64
00:03:47,458 --> 00:03:49,750
protože spletli
jeho objednávku v Taco Bell.
65
00:03:49,833 --> 00:03:51,708
V sázce je osud světa.
66
00:03:51,791 --> 00:03:54,333
To s tím Taco Bell
není až tak špatný nápad.
67
00:03:54,416 --> 00:03:55,958
Stážisto č. 3, zapiš to.
68
00:03:56,041 --> 00:03:59,083
Stážisto č. 4,
sejmi ho, pokud to zapíše špatně!
69
00:03:59,166 --> 00:04:02,583
Celou noc jsem osnovala vzpouru,
ale sama to nezvládnu.
70
00:04:02,666 --> 00:04:04,375
Takže kdo jde se mnou?
71
00:04:06,041 --> 00:04:09,375
Víte, že v barelech na vodu je teď vodka?
72
00:04:09,458 --> 00:04:11,208
Splněnej sen!
73
00:04:12,583 --> 00:04:15,208
Ty to na nás zkoušíš jako Jerry Maguire?
74
00:04:15,291 --> 00:04:18,000
Musí to pro tebe bejt mega trapný!
75
00:04:18,083 --> 00:04:22,458
Takže, právě jí došlo,
že za ní nikdo nestojí.
76
00:04:22,541 --> 00:04:23,875
Promiň, Reagan.
77
00:04:23,958 --> 00:04:27,500
Má mi šéfovat jeden bílej šmejd
nebo jinej?
78
00:04:28,333 --> 00:04:29,416
To vyjde nastejno.
79
00:04:31,375 --> 00:04:33,208
Já myslel, že byl J. R. na operaci očí.
80
00:04:33,291 --> 00:04:34,500
Ale…
81
00:04:37,208 --> 00:04:40,791
Vážně sis myslela, že proti mně
dokážeš rozpoutat puč, zlato?
82
00:04:40,875 --> 00:04:43,250
To je rozkošné. Jsi po tatínkovi.
83
00:04:43,333 --> 00:04:45,000
Já vůbec nejsem po tobě!
84
00:04:48,791 --> 00:04:50,625
Takže takhle vypadá úplné dno.
85
00:04:50,708 --> 00:04:52,333
Slunečněji, než jsem čekal.
86
00:04:52,416 --> 00:04:53,666
Dejte jí oddechový čas.
87
00:04:53,750 --> 00:04:55,958
Ať se někde vzpamatuje.
88
00:04:56,041 --> 00:04:58,958
Jo, a maximálně třetí stupeň!
89
00:05:00,625 --> 00:05:01,458
Reagan, počkej!
90
00:05:01,541 --> 00:05:04,666
Díky moc za pomoc, Brett-kune Quislingu.
91
00:05:04,750 --> 00:05:07,041
Jsem z toho posraná strachy!
92
00:05:07,125 --> 00:05:10,041
Brett se o tebe postará, žádné strachy.
93
00:05:10,708 --> 00:05:13,750
Cože? „Anonymní anonymové?“
Co to sakra je?
94
00:05:13,833 --> 00:05:16,125
Je to podpůrná skupina pro všechny,
95
00:05:16,208 --> 00:05:19,583
kdo trpí stresem z našeho povolání.
Randa z vedení nevyšoupneš,
96
00:05:19,666 --> 00:05:21,916
ale s pomocnou rukou
můžeš změnit svůj náhled.
97
00:05:23,000 --> 00:05:24,833
To radši další dávku z paralyzéru.
98
00:05:24,916 --> 00:05:28,875
Dobře, přátelé,
vítám vás všechny v Anon-Anonu.
99
00:05:28,958 --> 00:05:30,958
Myslím, že tu vidím nové tváře.
100
00:05:32,791 --> 00:05:35,541
Pojďme vypnout ty anony-límce.
101
00:05:35,625 --> 00:05:37,000
Tohle je oáza bezpečí.
102
00:05:42,541 --> 00:05:45,541
Pojďme si jeden po druhém říct,
proč tu kdo je.
103
00:05:45,625 --> 00:05:49,208
- Ahoj vespolek. Já jsem Sasquatch.
- Ahoj, Sasquatchi.
104
00:05:49,291 --> 00:05:50,458
Ahoj, Sasquatchi.
105
00:05:50,541 --> 00:05:52,500
Moje existence už nikoho nezajímá.
106
00:05:52,583 --> 00:05:56,666
Nedávno jedno děcko v lese povídá:
„Hele, mami, to je Chewbacca.“
107
00:05:56,750 --> 00:05:59,541
Zkurvenej Chewbacca? Ten vůbec neexistuje.
108
00:05:59,625 --> 00:06:02,125
Každý, ke komu se přiblížím, zešílí.
109
00:06:02,208 --> 00:06:04,958
Myslím, že to nějak souvisí
s mým vztahem k matce.
110
00:06:05,041 --> 00:06:07,333
Jsem bývalý guvernér Jesse Ventura
111
00:06:07,416 --> 00:06:10,875
a chci se dozvědět pár věcí.
Je někdo z nás vůbec skutečný?
112
00:06:10,958 --> 00:06:12,541
Existuje štěstí?
113
00:06:12,625 --> 00:06:14,458
Budu se mít někdy rád?
114
00:06:14,541 --> 00:06:16,666
Já jenom kladu otázky!
115
00:06:16,750 --> 00:06:18,125
Ahoj, já jsem Richard.
116
00:06:18,208 --> 00:06:22,333
Jsem notorický alkoholik a myslím,
že jsem tu špatně.
117
00:06:24,791 --> 00:06:26,125
Reagan, co vy?
118
00:06:26,708 --> 00:06:28,708
Kurva, to je strašná trapárna.
119
00:06:28,791 --> 00:06:31,500
Táta mi vyfoukl kariérní postup,
120
00:06:31,583 --> 00:06:33,125
vymazal mi vzpomínky,
121
00:06:33,208 --> 00:06:38,333
já se pokusila zosnovat puč
a všichni se na mě zvysoka vysrali!
122
00:06:38,833 --> 00:06:40,666
Drahoušku, to dobře znám.
123
00:06:40,750 --> 00:06:43,250
Teď si nejspíš říkáte:
„Mám je pozabíjet?
124
00:06:43,333 --> 00:06:44,875
Kolik jich mám pozabíjet?“
125
00:06:44,958 --> 00:06:46,208
Jo, to si říkám.
126
00:06:46,291 --> 00:06:48,500
Jen se nerozbreč.
127
00:06:49,000 --> 00:06:50,416
Co prosím?
128
00:06:50,500 --> 00:06:52,666
Vy víte, co je zač, ne?
129
00:06:52,750 --> 00:06:56,500
To je dcera Randa Ridleyho,
šéfa Cognito Inc.
130
00:06:56,583 --> 00:06:57,625
Cože?
131
00:06:57,708 --> 00:06:59,958
Jo, slečna Protekce tu bulí,
132
00:07:00,041 --> 00:07:03,291
protože musí o trochu dýl čekat
na svůj vysněnej džob.
133
00:07:03,375 --> 00:07:05,833
Ty vole, a ty jsi kdo, šuline?
134
00:07:05,916 --> 00:07:08,416
Tady si zakládáme na anonymitě.
135
00:07:08,500 --> 00:07:12,541
Ron Staedtler. Už deset let
pro ilumináty gumuju lidem mozky
136
00:07:12,625 --> 00:07:16,000
a v mojí branži
neexistujou žádné oázy bezpečí.
137
00:07:16,083 --> 00:07:17,500
A už je to tu zas.
138
00:07:17,583 --> 00:07:20,333
Myslíš, že bolí,
když ti vymažou pár vzpomínek?
139
00:07:20,416 --> 00:07:23,125
Zkus být ten, kdo ty vzpomínky maže.
140
00:07:23,208 --> 00:07:25,541
Pak jsi jediná, kdo s nimi musí žít.
141
00:07:25,625 --> 00:07:29,625
Páni, já myslela, že pro ilumináty
můžou pracovat jen cool týpci.
142
00:07:29,708 --> 00:07:31,666
Kdo tam pustil tohohle hňupa?
143
00:07:32,458 --> 00:07:35,500
A já myslel, že pro Deep State
můžou pracovat jen inteligenti.
144
00:07:35,583 --> 00:07:38,291
Ty kreténe,
nikdo tu není inteligentnější než já.
145
00:07:38,375 --> 00:07:42,250
Máme tu mluvící polštářek,
který určuje, kdo má slovo.
146
00:07:42,333 --> 00:07:44,041
Je nadýchaný a uklidňuje.
147
00:07:44,125 --> 00:07:45,083
Mám tě přečtenou.
148
00:07:45,166 --> 00:07:47,958
Tvrdíš, že tu práci děláš pro spásu světa,
149
00:07:48,041 --> 00:07:50,250
ale jde ti jen o pomstu.
150
00:07:50,333 --> 00:07:53,750
Ale kdybys chtěla opravdu spasit svět,
dáš do toho všechno.
151
00:07:55,708 --> 00:07:57,041
Víš ty co? Máš pravdu.
152
00:07:57,125 --> 00:07:59,791
Přece jen jste mě nakopli, vy ufňukánci.
153
00:07:59,875 --> 00:08:02,500
Abych svýho fotra sesadila sama!
154
00:08:06,583 --> 00:08:10,666
Fajn, omlouvám se,
že jsem na terapii přinesl zbraň. Opět.
155
00:08:12,458 --> 00:08:14,083
Úkol pro tento týden?
156
00:08:15,083 --> 00:08:16,375
Bohemian Grove.
157
00:08:16,875 --> 00:08:19,291
Jo! Nejlepší fesťák roku!
158
00:08:19,375 --> 00:08:21,583
Jako Burning Man,
ale fakt tam upalujou lidi!
159
00:08:21,666 --> 00:08:23,333
Každoročně se tu sejde
160
00:08:23,416 --> 00:08:26,375
šest organizací,
které tajně vládnou světu:
161
00:08:26,458 --> 00:08:30,083
reptiliáni, Atlanťané, katolická církev,
162
00:08:30,166 --> 00:08:32,208
juggalos, bůhvíproč,
163
00:08:32,291 --> 00:08:36,625
my a samozřejmě
i naši úhlavní rivalové ilumináti.
164
00:08:38,208 --> 00:08:40,416
Co má s těmi ilumináty za problém?
165
00:08:40,500 --> 00:08:42,250
Jsou naše víc cool verze.
166
00:08:42,333 --> 00:08:45,166
Tenhle nadutej mamrd je Dietrich Kluge,
167
00:08:45,250 --> 00:08:48,750
hlava iluminátů a můj smrtelný nepřítel.
168
00:08:48,833 --> 00:08:52,125
Hnusák jeden!
Koukněte, jak evropsky vypadá.
169
00:08:52,208 --> 00:08:54,916
Nutí ilumináty,
aby se vysírali na Cognito.
170
00:08:55,000 --> 00:08:57,208
Třeba když nám omotali ústředí toaleťákem.
171
00:08:57,291 --> 00:09:00,541
Ta banda bavorských hogofogo hajzlíků!
172
00:09:00,625 --> 00:09:03,958
Rok co rok nás vyzve k Bitvě o moc.
173
00:09:04,041 --> 00:09:05,583
Je to soutěž o nadvládu,
174
00:09:05,666 --> 00:09:09,041
při níž musí poražený
doslova políbit prsten vítěze.
175
00:09:09,125 --> 00:09:10,833
J. R. pokaždé prohrál.
176
00:09:10,916 --> 00:09:14,625
Ale teď, když tu šéfuju já,
se Cognito zas vrátí na vrchol,
177
00:09:14,708 --> 00:09:15,916
a teď vám řeknu jak!
178
00:09:16,958 --> 00:09:18,416
Nač tolik detailů?
179
00:09:18,500 --> 00:09:20,125
A tolik varlat!
180
00:09:20,208 --> 00:09:23,291
Pomocí Reaganiných nanobotů
si vytuním tělo
181
00:09:23,375 --> 00:09:25,791
a získám potřebnou sílu,
rychlost a obratnost,
182
00:09:25,875 --> 00:09:29,041
abych toho kokota Dietricha
zničil jednou provždy.
183
00:09:31,750 --> 00:09:33,583
Já tomu čurákovi z AA ukážu,
184
00:09:33,666 --> 00:09:35,458
zničím Randa sama.
185
00:09:35,541 --> 00:09:39,041
Vedeš tu záporácký monolog?
To mě baví. A co to vůbec je?
186
00:09:39,125 --> 00:09:41,875
VR rukavice,
která ovládá nanoboty v Randovi.
187
00:09:41,958 --> 00:09:44,791
Až ji aktivuju,
Rand se stane mou virtuální loutkou.
188
00:09:45,333 --> 00:09:47,500
To se mi zdá přitažené za vlasy.
189
00:09:47,583 --> 00:09:48,708
Bude to vůbec fung…
190
00:09:48,791 --> 00:09:50,333
Tak proč mlátíš sám sebe?
191
00:09:51,291 --> 00:09:53,208
Přestaň! Chtěl jsem si jen pokecat.
192
00:09:54,875 --> 00:09:57,166
Vplížím se do Bohemian Grove
193
00:09:57,250 --> 00:09:59,583
a zařídím,
aby Rand tu bitvu o moc prohrál.
194
00:09:59,666 --> 00:10:02,833
Až všichni uvidí, jakej je to ubožák,
dostane padáka
195
00:10:02,916 --> 00:10:06,333
a já… chci říct… svět si polepší.
196
00:10:07,166 --> 00:10:08,916
Platí pozvánka pro dva?
197
00:10:09,000 --> 00:10:10,458
- Hovnajs.
- Jen se ptám!
198
00:10:11,541 --> 00:10:12,875
SEVERNÍ KALIFORNIE
199
00:10:18,583 --> 00:10:22,458
Kdo se těší na bohémskej flám?
200
00:10:24,166 --> 00:10:27,000
Každoročně Bitva o moc začne co nevidět.
201
00:10:27,083 --> 00:10:31,333
A nyní prosím potlesk pro šest organizací!
202
00:10:31,416 --> 00:10:34,125
Jsou trochu mokří, jsou trochu cáklí,
203
00:10:34,208 --> 00:10:36,541
zde jsou Atlanťané!
204
00:10:41,666 --> 00:10:44,208
Nosí sandály a vyrábějí skandály.
205
00:10:44,291 --> 00:10:45,791
Katolická církev!
206
00:10:45,875 --> 00:10:48,833
Mamma mia, Buca di Beppo.
207
00:10:49,500 --> 00:10:53,583
A zde je smetánka zpod zemské kůry,
neboli reptiliáni, zlato!
208
00:10:57,375 --> 00:11:01,541
A tihle šašci jsou divoká kopa!
Přicházejí juggalos!
209
00:11:04,875 --> 00:11:06,791
Pokloníte se klaunovi, píči?
210
00:11:06,875 --> 00:11:09,625
My tajně řídíme globální finance!
211
00:11:09,708 --> 00:11:13,541
A pak tu máme loňské poražené
v Bitvě o moc.
212
00:11:13,625 --> 00:11:17,125
Ale pochybuju, že se ti suchoprdi
z Washingtonu vůbec ukážou.
213
00:11:24,458 --> 00:11:25,833
To si kuř, pičo.
214
00:11:25,916 --> 00:11:28,291
Ridley je zpátky v g-Rand-iózním stylu!
215
00:11:28,375 --> 00:11:30,500
Trumfněte tohle entrée, zmrdi!
216
00:11:40,541 --> 00:11:43,500
A nakonec jsme si nechali to nejlepší,
217
00:11:43,583 --> 00:11:50,291
vševidoucí, vševědoucí
a všechny párty vymetající ilumináty!
218
00:11:50,375 --> 00:11:52,000
Miluju tě, Jay-Z.
219
00:11:52,083 --> 00:11:53,041
Královna Bey!
220
00:11:53,666 --> 00:11:54,791
Lin Manuel!
221
00:11:57,291 --> 00:11:59,708
Ilumináti nejsou blud!
222
00:12:04,166 --> 00:12:05,000
Dietrichu.
223
00:12:05,083 --> 00:12:08,916
Vida, nejsou to
ohřáté zbytky Randa Ridleyho?
224
00:12:09,000 --> 00:12:12,750
Já myslel,
že tě vyrazili za… tohle všechno.
225
00:12:12,833 --> 00:12:13,875
Je to troska.
226
00:12:13,958 --> 00:12:17,166
Jsi vedle, Dietrichu,
Cognito je silnější než kdy dřív.
227
00:12:17,250 --> 00:12:19,250
Řídíme prezidenta, ropné magnáty
228
00:12:19,333 --> 00:12:21,708
a já mám tlačítko,
které umí pohnout měsícem!
229
00:12:21,791 --> 00:12:26,416
Rozkošné! Ale pořád jste tajná organizace,
o které nikdy nikdo neslyšel.
230
00:12:26,500 --> 00:12:28,333
Ilumináti jsou obchodní značka.
231
00:12:28,416 --> 00:12:29,625
Prachy jen prší, pičo.
232
00:12:29,708 --> 00:12:33,375
Cognito ovládá počasí.
Prší, kdy si zamaneme.
233
00:12:33,458 --> 00:12:34,500
OK, boomere.
234
00:12:34,583 --> 00:12:36,791
Cože? Tobě je nejmíň tisíc let!
235
00:12:36,875 --> 00:12:39,833
Ale poslouchej,
když mě letos v Bitvě o moc porazíš,
236
00:12:39,916 --> 00:12:41,708
nestáhnu ti před papežem gatě
237
00:12:41,791 --> 00:12:44,250
a nedám to na Instáč
pro celý Stínový svět.
238
00:12:44,958 --> 00:12:46,458
Jsi fakt strašně marnej!
239
00:12:47,416 --> 00:12:49,541
Ty vole, nejsi ty jsi vodník?
240
00:12:49,625 --> 00:12:51,958
Protože ten skopčák
ti právě vypálil rybník.
241
00:12:54,750 --> 00:12:58,375
Panebože, to je Lin Manuel Miranda.
Schovejte mě!
242
00:12:58,458 --> 00:13:02,583
Gigi! Poznávám tvůj ztahaný obličej
z tvé selfie aplikace!
243
00:13:02,666 --> 00:13:03,791
Víš, že existují filtry?
244
00:13:03,875 --> 00:13:06,041
Tahle žádala o práci u iluminátů?
245
00:13:06,666 --> 00:13:09,125
- Jen jednou nebo dvakrát…
- Stokrát?
246
00:13:11,958 --> 00:13:14,458
Budeme v místnosti, kde se to stane.
247
00:13:14,541 --> 00:13:15,458
Kde se co stane?
248
00:13:15,541 --> 00:13:18,166
Jestli se musíš ptát,
nikdy se to nedozvíš!
249
00:13:20,250 --> 00:13:21,791
To je hroznej chuj!
250
00:13:21,875 --> 00:13:25,375
Není divu, že někdo dá 2000 babek
za lístek, aby viděl, jak ho zastřelí!
251
00:13:25,458 --> 00:13:27,583
V pohodě, Andre, běž se bavit.
252
00:13:27,666 --> 00:13:31,000
Myslím, že jsem viděla Jimmyho Cartera
lovit viagru z velkého sudu.
253
00:13:31,083 --> 00:13:33,958
Leda hovno, Gigi,
vrátíme to těm snobům i s úroky.
254
00:13:34,916 --> 00:13:37,250
Problémy ostatních mě nudí.
255
00:13:37,333 --> 00:13:39,875
Pocity jsou dobrý pro liberály
a filmy o baseballu.
256
00:13:39,958 --> 00:13:41,583
Jdeme pařit, Houbajzníku!
257
00:13:41,666 --> 00:13:44,916
Si kuř! Jdeme se připojit
k horním deseti pařičům!
258
00:13:46,791 --> 00:13:48,291
OSTRAHA
259
00:13:53,208 --> 00:13:54,250
PROBÍHÁ SKEN
260
00:13:54,333 --> 00:13:55,250
NANOBOTI V DOSAHU
261
00:13:55,333 --> 00:13:59,333
Víme, že vy zvrhlí aristokrati
rádi drancujete přírodní zdroje,
262
00:13:59,416 --> 00:14:02,000
takže se připravte na naši první soutěž!
263
00:14:02,083 --> 00:14:04,208
Dřevorubecké klání!
264
00:14:06,583 --> 00:14:10,541
Vidím tě, Jaire Bolsonaro.
Hry mohou začít!
265
00:14:10,625 --> 00:14:12,375
Dietrichu, připijeme si?
266
00:14:12,458 --> 00:14:14,333
Na tvůj skon si připiju rád.
267
00:14:15,000 --> 00:14:16,500
Ať zvítězí ten lepší.
268
00:14:21,000 --> 00:14:21,958
Tak jo.
269
00:14:22,041 --> 00:14:25,708
Tak jo, tati, rukavice je zapnutá
a rukavice shozené.
270
00:14:29,166 --> 00:14:30,250
Co to…?
271
00:14:33,666 --> 00:14:34,750
To je nervák!
272
00:14:34,833 --> 00:14:37,250
Do hajzlu! Tohle jsme si nedomluvili!
273
00:14:37,750 --> 00:14:41,083
Sleduj, jak se to dělá, ty dřevotupče.
Co to…?
274
00:14:43,541 --> 00:14:44,458
Můj rozkrok!
275
00:14:45,333 --> 00:14:49,000
To mají lidé z toho,
že si nechávají gonády venku.
276
00:14:49,083 --> 00:14:50,958
Prostě zdegenerovaná rasa.
277
00:14:51,875 --> 00:14:54,041
Moment, co se to sakra děje s Klugem?
278
00:14:54,125 --> 00:14:56,791
Co to je? To není možné!
279
00:14:59,250 --> 00:15:00,875
Ty hajzle mizernej.
280
00:15:01,375 --> 00:15:04,166
A já řekl:
„Klidně udělám hudbu k Odvážně Vaianě,
281
00:15:04,250 --> 00:15:06,833
ale jen ‚když daj mě‘ víc peněz!“
282
00:15:07,375 --> 00:15:08,250
Jsem pracháč!
283
00:15:10,750 --> 00:15:14,083
Přináší lidem tolik radosti,
že je mi z toho zle.
284
00:15:14,166 --> 00:15:15,250
Ale co zmůžeme?
285
00:15:15,833 --> 00:15:17,541
Kéž bychom je dokázali ochromit
286
00:15:17,625 --> 00:15:20,208
takovým nedostatkem sebedůvěry,
jakým trpím já.
287
00:15:20,291 --> 00:15:21,291
To je ono, Brette!
288
00:15:21,375 --> 00:15:24,000
- Mám nápad. Poslouchej…
- Dobře.
289
00:15:24,083 --> 00:15:26,000
VYHRAZENO PRO VIP
290
00:15:26,791 --> 00:15:28,375
To není panenská krev!
291
00:15:28,458 --> 00:15:31,958
Koho musím do prdele obětovat,
aby mě někdo obsloužil?
292
00:15:32,041 --> 00:15:33,916
Nemá tohle bejt sekce pro VIP?
293
00:15:34,000 --> 00:15:37,000
Ano, pro vizuálně iritující pošuky.
294
00:15:40,083 --> 00:15:41,916
Já jsem Dermot Baldwin.
295
00:15:42,000 --> 00:15:44,791
Taky jsem nevěděl, že existuju!
296
00:15:44,875 --> 00:15:47,250
Šoupli jste nás sem, protože jsme oškliví?
297
00:15:47,333 --> 00:15:49,208
Jsem vyznamenanej válečnej hrdina!
298
00:15:49,291 --> 00:15:50,791
Mám ksicht jako vojenskej řád!
299
00:15:50,875 --> 00:15:53,041
Takovou šikanu si nedám líbit, puso.
300
00:15:53,125 --> 00:15:54,875
Neodcházej tou sexy chůzí!
301
00:15:54,958 --> 00:15:56,875
Není to tu zas tak zlý, borci.
302
00:15:56,958 --> 00:16:00,166
Můžete se tu na chvilku zašít
a nepozorovaně onanovat!
303
00:16:00,250 --> 00:16:03,333
Jo, přesně tak, jsem onanující reptilián.
304
00:16:03,416 --> 00:16:04,750
Jsme jen tři svýho druhu!
305
00:16:04,833 --> 00:16:06,208
To mě poser!
306
00:16:07,250 --> 00:16:09,583
Co tady kurva děláš?
307
00:16:09,666 --> 00:16:11,541
Ty mi sabotuješ sabotáž!
308
00:16:11,625 --> 00:16:14,833
Jsi tady ta nejinteligentnější,
tak mi to řekni sama.
309
00:16:14,916 --> 00:16:18,250
Týpkovi, co vypadá jako superzloduch
z 80. let, řeknu leda prd.
310
00:16:18,333 --> 00:16:20,458
Jo, říká náctiletej Bill Nye.
311
00:16:20,541 --> 00:16:22,375
A mohl bych se ptát na totéž.
312
00:16:22,458 --> 00:16:24,416
Do mýho komplotu je ti kulový.
313
00:16:24,500 --> 00:16:27,208
- A co je sakra tohle?
- Počkej! Ne, nech mě!
314
00:16:27,291 --> 00:16:30,958
Ládujte flintičky, zlatíčka,
začíná lov na človíčka!
315
00:16:31,041 --> 00:16:34,208
Lovu zdar!
316
00:16:36,333 --> 00:16:37,708
Lovu zdar!
317
00:16:38,583 --> 00:16:40,791
- Lovu zdar!
- Vypusťte vězně!
318
00:16:50,333 --> 00:16:52,666
To je zlej sen! Už podruhý.
319
00:16:55,416 --> 00:16:58,250
Ty na mě zkoušíš
nějakou pohanskou habaďúru!
320
00:16:58,333 --> 00:17:00,125
To tys ho nechal utéct, nýmande!
321
00:17:01,458 --> 00:17:03,250
Co tady děláte?
322
00:17:06,333 --> 00:17:09,041
Věřil bys, že je to dneska už podruhý…
323
00:17:09,125 --> 00:17:10,500
co mě paralyzovali?
324
00:17:10,583 --> 00:17:13,666
Vzhledem k tvojí nátuře…
se tomu nedivím.
325
00:17:19,208 --> 00:17:22,541
Do vězení v Bohemian Grove
se nechá zavřít jen úplnej blbec.
326
00:17:22,625 --> 00:17:24,458
Spravedliví musí držet spolu!
327
00:17:24,541 --> 00:17:25,708
Alex Jones?
328
00:17:26,208 --> 00:17:29,125
Mám plán na útěk,
ale potřebuju 25 000 dolarů
329
00:17:29,208 --> 00:17:32,416
na nákup pilulí z jačího testosteronu,
díky kterým,
330
00:17:32,500 --> 00:17:36,208
a teď se podržte,
získám schopnost cestovat časem.
331
00:17:36,291 --> 00:17:39,166
Hurá, teď tu trčíme
s popíračem školních masakrů,
332
00:17:39,250 --> 00:17:41,666
co vypadá,
jako kdyby orangutan ojel požární hydrant,
333
00:17:41,750 --> 00:17:44,875
protože jeden z nás
nedokázal zachovat chladnou hlavu.
334
00:17:44,958 --> 00:17:46,708
Klobouk dolů, že to přiznáš.
335
00:17:46,791 --> 00:17:50,500
Proč ses vlastně snažil
sabotovat vlastní firmu?
336
00:17:51,125 --> 00:17:52,500
Nechci o tom mluvit.
337
00:17:52,583 --> 00:17:55,500
Máš recht, brácho,
ženský nedlužíš vůbec nic,
338
00:17:55,583 --> 00:17:57,583
hlavně ne alimenty!
339
00:17:57,666 --> 00:18:00,666
Hele, musíme odsud vypadnout,
než si sundá košili.
340
00:18:00,750 --> 00:18:02,958
Proč to dělá?
Myslí si, že to vypadá dobře?
341
00:18:03,041 --> 00:18:04,875
Jo, myslím, že si to myslí.
342
00:18:04,958 --> 00:18:05,791
Příměří?
343
00:18:06,666 --> 00:18:08,125
Dočasné příměří.
344
00:18:08,208 --> 00:18:11,125
Musím nějak vytvořit podprahový vzkaz.
345
00:18:11,208 --> 00:18:12,541
Kámo, nemáš diktafon?
346
00:18:12,625 --> 00:18:15,625
Samozřejmě.
Jsem poslední, kdo mě poslouchá!
347
00:18:17,458 --> 00:18:18,916
Zakryj si uši, ano?
348
00:18:19,750 --> 00:18:21,541
U zemské placky!
349
00:18:23,625 --> 00:18:24,875
Dobrá práce. Naval.
350
00:18:27,875 --> 00:18:29,500
Houby, protekce!
351
00:18:34,125 --> 00:18:37,791
Atlanťané jsou diskvalifikováni
za nelegální použití sonaru!
352
00:18:39,958 --> 00:18:44,125
Do finálového kola postoupili
jen Rand Ridley a Dietrich Kluge.
353
00:18:44,208 --> 00:18:46,041
Ještě stihnu potopit svého šéfa.
354
00:18:46,125 --> 00:18:48,000
Ledaže já dřív toho svého.
355
00:18:48,083 --> 00:18:48,916
Hej! Vy!
356
00:18:49,500 --> 00:18:50,416
Do prdele!
357
00:18:51,583 --> 00:18:52,791
Chyťte je!
358
00:18:59,375 --> 00:19:01,333
Chceš paralyzovat sám sebe.
359
00:19:01,416 --> 00:19:02,833
Paralyzovat sám sebe.
360
00:19:05,250 --> 00:19:08,666
- Podej mi tu lahev vína!
- Nepromluvíme si o tvém pití?
361
00:19:08,750 --> 00:19:10,416
Chci ho s ní praštit, pablbe!
362
00:19:15,791 --> 00:19:16,625
Sakra!
363
00:19:17,291 --> 00:19:19,708
Rychle za mnou do toho sovího zadku!
364
00:19:21,958 --> 00:19:25,291
Onanovat na veřejnosti není nic závadnýho.
365
00:19:25,375 --> 00:19:27,833
Je to přirozený, jako že svítí slunce!
366
00:19:27,916 --> 00:19:30,500
Trčíme tady kvůli svým divným ciferníkům.
367
00:19:30,583 --> 00:19:32,541
Nikdo nechápe naši bolest.
368
00:19:32,625 --> 00:19:35,250
Hej, píči, naše partička s váma cítí.
369
00:19:35,333 --> 00:19:37,333
Nás vždycky posadí někam dozadu.
370
00:19:37,416 --> 00:19:40,125
Asi proto, že jste fakt klauni, kurva.
371
00:19:40,208 --> 00:19:43,666
Mrkni se do zrcadla, nindžo.
Společnost z tebe dělá klauna.
372
00:19:43,750 --> 00:19:46,750
Chybí ti úcta okolí?
Jsi terčem posměchu?
373
00:19:47,458 --> 00:19:50,333
Naše akce jsou podezřele béčkový.
374
00:19:50,416 --> 00:19:51,583
Tohle si přečtěte.
375
00:19:52,208 --> 00:19:56,291
Sorry, ale nepotřebujeme soucit
od nějakýho rapovýho klauna.
376
00:19:59,458 --> 00:20:02,625
Ten má tu nejsilnější vůli,
s jakou jsem se kdy setkal.
377
00:20:02,708 --> 00:20:07,916
Ta parta nepříčetných klaunů začíná
vypadat jako parta příčetných klaunů!
378
00:20:08,000 --> 00:20:10,416
Vítejte na temném karnevalu, přátelé.
379
00:20:15,250 --> 00:20:17,083
My jsme fakt omráčili papeže?
380
00:20:17,166 --> 00:20:19,916
My jsme fakt vymyli mozek Alexu Jonesovi?
381
00:20:24,750 --> 00:20:27,583
Proč tě vůbec poslali do Anon-Anonu?
382
00:20:29,666 --> 00:20:30,625
Ach jo.
383
00:20:31,166 --> 00:20:35,041
V den, kdy jsem měl dostat odznáček
za deset let služby u iluminátů,
384
00:20:35,125 --> 00:20:39,666
mě chytili, jak se snažím vypít
celou káď roztoku na vymazání mysli.
385
00:20:39,750 --> 00:20:40,958
Ježíši, proč?
386
00:20:41,458 --> 00:20:43,958
Na vysoké jsem byl zastánce
konspiračních teorií.
387
00:20:44,041 --> 00:20:45,916
Věřil jsem, že za tím chaosem
388
00:20:46,000 --> 00:20:50,208
musí stát nějaká tajná skupina géniů,
která může zachránit svět.
389
00:20:50,291 --> 00:20:51,875
Ale koukni na ty idioty.
390
00:20:55,500 --> 00:20:58,791
Stínová vláda je stejně přiblblá
jako normální vláda.
391
00:20:58,875 --> 00:21:01,375
Jeden kretén vedle druhýho.
392
00:21:02,541 --> 00:21:03,875
Odhadl jsi mě správně.
393
00:21:03,958 --> 00:21:05,375
Šlo mi jen o pomstu.
394
00:21:05,458 --> 00:21:07,958
Dokonce jsem zosnovala plán o 30 bodech.
395
00:21:08,625 --> 00:21:10,583
I tvoje pomsta je typu A.
396
00:21:11,083 --> 00:21:11,916
Jo.
397
00:21:12,000 --> 00:21:15,583
Kruci, proč inteligentní lidi
vždycky dělají blbé chyby?
398
00:21:16,083 --> 00:21:17,625
Čím jsi inteligentnější,
399
00:21:17,708 --> 00:21:20,458
tím líp si odůvodníš hloupá rozhodnutí.
400
00:21:20,958 --> 00:21:25,000
Proto ti nejinteligentnější lidi
vždycky pracují pro ty nejhorší firmy.
401
00:21:25,083 --> 00:21:29,208
No, možná ne všechno je hloupé rozhodnutí.
402
00:21:31,250 --> 00:21:32,500
Například co?
403
00:21:33,083 --> 00:21:34,416
Například tohle?
404
00:21:35,250 --> 00:21:39,458
Páni, z nepřátel se stanou milenci,
to tu ještě nebylo.
405
00:21:39,541 --> 00:21:42,291
Jo, klišé jako hrom,
to je pod naši úroveň.
406
00:21:43,791 --> 00:21:46,000
- Ale já to vážně chci.
- Já taky!
407
00:21:51,291 --> 00:21:53,416
A ve finálovém kole
408
00:21:53,500 --> 00:21:57,875
dojde na prastaré šlechtické klání
známé po názvem „Přechčij mě!“
409
00:21:57,958 --> 00:22:00,208
Teď uvidíš, kdo z nás dvou je vyčuranější.
410
00:22:00,291 --> 00:22:03,500
Jediná věc, kterou pochčiješ,
bude tvoje reputace.
411
00:22:03,583 --> 00:22:04,500
Mrkej na drát.
412
00:22:05,500 --> 00:22:06,500
Ty jo!
413
00:22:08,500 --> 00:22:09,833
No dobře!
414
00:22:09,916 --> 00:22:11,000
Mamma mia!
415
00:22:17,166 --> 00:22:19,583
- Co? Já nechtěl…
- Já nechtěl… To ty…
416
00:22:19,666 --> 00:22:20,833
Tedy, ledaže…
417
00:22:23,750 --> 00:22:25,041
Je to remíza!
418
00:22:25,125 --> 00:22:29,250
Dlouholetý spor ukončilo
jedno překrásné intimní gesto.
419
00:22:29,333 --> 00:22:31,916
Konečně je to pořádnej mejdan!
420
00:22:32,416 --> 00:22:35,250
Budeš proklínat den,
kdy jsi ponížil ilumináty.
421
00:22:35,333 --> 00:22:36,458
My máme oči všude!
422
00:22:36,541 --> 00:22:38,125
Leda v mojí řiti, Kluge.
423
00:22:38,208 --> 00:22:41,750
Za tohle tě Cognito pohřbí,
jako jsme pohřbili Jimmyho Hoffu!
424
00:22:43,875 --> 00:22:46,958
Ty jo, možná Cognito není
jen nějaká boomerská píčovina.
425
00:22:47,041 --> 00:22:48,708
Jsou progresivní jak hovado.
426
00:22:49,208 --> 00:22:50,416
Poslouchejte, kokoti.
427
00:22:50,500 --> 00:22:52,041
Brett diktuje hned.
428
00:22:54,875 --> 00:22:57,208
Chlapi, prosím vás, nedělejte to.
429
00:22:57,291 --> 00:22:59,791
Teď napad mě rým a pár dalších s ním.
430
00:22:59,875 --> 00:23:02,333
Moji kámošku šikanujete, to vím.
431
00:23:02,416 --> 00:23:03,291
Proboha.
432
00:23:03,375 --> 00:23:05,291
Jsem Brett Hand a jdu vám říct,
433
00:23:05,375 --> 00:23:06,791
že moje kámoška Gigi
434
00:23:06,875 --> 00:23:10,041
si zaslouží lepší zacházení a úcty víc.
435
00:23:10,125 --> 00:23:11,000
Zduř!
436
00:23:14,875 --> 00:23:17,250
To byl tvůj plán? Rapovej battle?
437
00:23:17,333 --> 00:23:20,583
Kam se sereš
na nejlepšího rapera všech dob, mladej!
438
00:23:24,041 --> 00:23:26,125
Ne, tohle nebyl náš plán.
439
00:23:26,208 --> 00:23:29,458
Víc než před hodinou
jsem vám všem dal do pití LSD.
440
00:23:30,833 --> 00:23:34,333
Chtěli jsme vás mít všechny pohromadě,
abychom se mohli dívat.
441
00:23:34,416 --> 00:23:38,000
Cože? Ale já nikdy drogy nezkoušel,
já frčím na životě!
442
00:23:38,083 --> 00:23:40,791
A teď frčíš na kyselině
v laboratorní kvalitě.
443
00:23:40,875 --> 00:23:43,166
Čeká vás psychedelická smrt ega!
444
00:23:43,250 --> 00:23:45,916
Panebože, jsem lehce přeceňovaná.
445
00:23:46,000 --> 00:23:49,791
Ale když to tweetnu,
fanoušci mě za to sežerou.
446
00:23:49,875 --> 00:23:52,083
Sundejte mi někdo z ramene tu špínu.
447
00:23:52,166 --> 00:23:55,833
Pomohl jsem dovést lidstvo
na okraj nevyhnutelného zničení!
448
00:23:57,083 --> 00:24:01,125
Promiň, Gigi,
jsem jen trapnej bílej učitel dějepisu.
449
00:24:01,208 --> 00:24:03,875
Do prdele,
napsal jsem úvod ke Garfieldovi!
450
00:24:03,958 --> 00:24:05,125
Vygoogli si to!
451
00:24:05,208 --> 00:24:07,750
Dám ti ten džob, ale zastav to!
452
00:24:10,291 --> 00:24:13,458
Ale já svou šanci asi zahodím.
453
00:24:15,083 --> 00:24:16,791
Ty ses fakt vzdala práce snů?
454
00:24:16,875 --> 00:24:20,000
Už mám práci,
kde jsem jednooká mezi slepými.
455
00:24:22,750 --> 00:24:24,833
Nejsem první Oprah!
456
00:24:25,958 --> 00:24:29,750
Sex se sokem mě očividně hodně baví.
457
00:24:29,833 --> 00:24:31,083
Asi jsem porouchaná.
458
00:24:31,166 --> 00:24:34,375
Ne, my dva jsme porouchaní.
459
00:24:36,125 --> 00:24:36,958
Trapný.
460
00:24:37,875 --> 00:24:41,458
Víš co? Už nechci plýtvat energií
na boj se svým tátou.
461
00:24:41,541 --> 00:24:44,041
Stejně to vždycky nějak posere sám.
462
00:24:44,125 --> 00:24:47,625
Možná bych příště měla kout pikle,
jak dosáhnout štěstí.
463
00:24:47,708 --> 00:24:49,916
Aspoň nebudeš mít čeho litovat.
464
00:24:55,291 --> 00:24:56,708
Na nový start?
465
00:24:57,625 --> 00:24:58,666
Na nový start.
466
00:25:02,000 --> 00:25:03,208
Tos zapálil ty?
467
00:25:03,291 --> 00:25:04,750
Já myslel, že ty.
468
00:25:04,833 --> 00:25:06,958
Do prdele! Někdo tu sovu zapálil!
469
00:25:10,000 --> 00:25:12,833
Celý je to píčou ke zdi!
Startujeme tryskáč.
470
00:25:12,916 --> 00:25:14,375
Kde jsou sakra Glenn a Myc?
471
00:25:14,458 --> 00:25:15,791
Nikam nejdeme.
472
00:25:16,291 --> 00:25:17,541
Našli jsme novou rodinu.
473
00:25:17,625 --> 00:25:20,125
Život je boj o přežití,
jsem juggalo, není zbytí.
474
00:25:21,375 --> 00:25:25,833
Vykopávám válečnou sekeru všem
restriktivním společenským očekáváním!
475
00:25:30,041 --> 00:25:30,875
Děláte si kozy?
476
00:25:30,958 --> 00:25:33,375
Vypadáte jako debilové.
Koukněte se na sebe.
477
00:25:35,416 --> 00:25:38,125
Kristepane, co nás to kurva popadlo?
478
00:25:38,208 --> 00:25:40,458
Proč mám šrajtofli na kovovým řetízku?
479
00:25:40,541 --> 00:25:42,666
Copak mi někam uteče?
480
00:25:42,750 --> 00:25:44,166
Já myslel, že jsme se našli!
481
00:25:44,250 --> 00:25:46,208
Vypadáme jako vypatlanci, Glenne!
482
00:25:46,291 --> 00:25:48,416
Já už se nejmenuju Glenn.
483
00:25:48,500 --> 00:25:51,583
Jsem Brutal Špek a tahle kérka je pravá.
484
00:26:02,125 --> 00:26:04,500
Na deset minut se schováváme v sově a…
485
00:26:04,583 --> 00:26:06,458
Všechno se tu bez nás rozsype.
486
00:26:06,541 --> 00:26:07,416
Klasika.
487
00:26:08,125 --> 00:26:10,083
Asi bych se měla vrátit ke svým…
488
00:26:10,166 --> 00:26:13,250
Jo, a já bych se měl asi vrátit ke svým…
489
00:26:13,333 --> 00:26:14,291
Jo.
490
00:26:15,875 --> 00:26:17,375
Dvě konkurenční firmy.
491
00:26:18,333 --> 00:26:19,958
Z toho kouká fůra problémů.
492
00:26:20,041 --> 00:26:23,833
Jo, škoda že nejsme oba v branži,
kde musí člověk umět držet jazyk za zuby.
493
00:26:24,833 --> 00:26:29,083
Ale i tak bude asi dost nápor na nervy
to všechno utajit.
494
00:26:29,166 --> 00:26:32,458
Asi budeme potřebovat časté terapie.
495
00:26:32,541 --> 00:26:34,791
- Tak na další skupině?
- Budu tam.
496
00:26:39,250 --> 00:26:43,791
Panebože! Já, Alex Jones, jsem tajně
zamilovaný do Hillary Clintonové.
497
00:26:43,875 --> 00:26:45,375
Nikomu to neříkejte!
498
00:26:49,250 --> 00:26:52,166
Jsem volný!
499
00:26:53,458 --> 00:26:54,500
A ty jsi sakra kdo?
500
00:26:54,583 --> 00:26:55,833
Kdo sakra jsem?
501
00:26:55,916 --> 00:26:58,625
Jsem J. R. Scheimpough, pičo.
502
00:26:58,708 --> 00:27:01,333
Kdo jsi sakra ty? Chewbacca?
503
00:27:01,416 --> 00:27:02,333
Krucinál.
504
00:27:31,791 --> 00:27:34,750
Překlad titulků: Petr Putna