1 00:00:06,250 --> 00:00:08,833 SERIÁL NETFLIX 2 00:00:13,500 --> 00:00:15,791 A tady je Bílý dům, kde… 3 00:00:17,166 --> 00:00:19,833 Proboha, zas ta ochmelka. Nedívejte se tam, děti! 4 00:00:19,916 --> 00:00:24,291 Děti, všechno, co vás učí ve škole, je lež. 5 00:00:24,375 --> 00:00:27,875 Deep State řídí můj vypatlanej fotr. 6 00:00:27,958 --> 00:00:30,250 Chemtrails vás uvězní v osmdesátkách, 7 00:00:30,333 --> 00:00:34,708 Mimoni existujou, jednoho jsem viděla, dotkla jsem se ho vlastníma rukama! 8 00:00:35,375 --> 00:00:37,083 Šmarjá, ona má bombu! 9 00:00:37,166 --> 00:00:39,041 Počkat, nejsou to čokoládky? 10 00:00:40,666 --> 00:00:42,041 Čau, Reags. 11 00:00:42,125 --> 00:00:44,000 Tak co, jsi v poho? 12 00:00:44,083 --> 00:00:47,333 Dnes jdeš poprvé do práce od chvíle, co se tvůj táta stal ředitelem. 13 00:00:47,416 --> 00:00:50,041 Jasně, že jsem v poho, proč bych neměla být? 14 00:00:50,125 --> 00:00:51,208 Hergot! 15 00:00:53,250 --> 00:00:56,833 Nechala sis vytetovat nápis „bejby rádo bumbá." 16 00:00:56,916 --> 00:00:58,958 Sakra, kde jsem k němu přišla? 17 00:00:59,041 --> 00:01:03,458 Život jsou jen sny, které se rozdrolí v nicotu, vy malí sráči! 18 00:01:04,541 --> 00:01:06,000 Ona to nemyslí vážně, děti! 19 00:01:06,083 --> 00:01:07,291 Myslím to vážně! 20 00:01:07,375 --> 00:01:09,833 Sny umírají! Santa je podfuk! 21 00:01:09,916 --> 00:01:12,458 Ale studentský dluh je realita! 22 00:01:14,541 --> 00:01:16,916 Jednou ses to dozvědět musel, Bradene. 23 00:01:18,125 --> 00:01:20,333 COGNITO INC. - POD NOVÝM VEDENÍM 24 00:01:20,958 --> 00:01:22,416 S RANDEM JE SRANDA 25 00:01:24,791 --> 00:01:28,166 Dávej bacha, Brette. Můj táta je amorální sociopat. 26 00:01:28,250 --> 00:01:31,458 Jeho dosazení do čela organizace povede ke zkáze světa. 27 00:01:32,916 --> 00:01:36,958 Jo, na ženské záchodky dal nainstalovat spoustu bezpečnostních kamer. 28 00:01:37,041 --> 00:01:39,208 Rand Ridley je kokot. 29 00:01:39,291 --> 00:01:41,541 Detekováno kydání hnoje. 30 00:01:42,791 --> 00:01:44,583 Je mi z toho nanic, Brette, 31 00:01:44,666 --> 00:01:48,500 a ke snídani jsem měla cosi, co se jmenuje Bud Light Lime-A-Rita. 32 00:01:49,000 --> 00:01:51,541 Myslíš to letní pití s tropickou chutí? 33 00:01:51,625 --> 00:01:52,458 Jo. 34 00:01:57,000 --> 00:01:58,333 Musíme něco udělat. 35 00:01:58,416 --> 00:02:01,375 Neboj se, Rand to tu přece nemůže z gruntu překopat. 36 00:02:01,916 --> 00:02:06,541 Poslouchejte, poskoci, z gruntu to tady překopám. 37 00:02:06,625 --> 00:02:11,208 Pečlivě jsem si prostudoval letošní agendu od Hábitů a je mi u prdele! 38 00:02:12,375 --> 00:02:16,375 Proč vůbec přijímáme rozkazy od tajemných pičusů v hábitech? 39 00:02:16,458 --> 00:02:18,166 Vždyť ani nevíme, co jsou zač! 40 00:02:18,250 --> 00:02:21,000 Odteď budeme dělat, co řeknu já. 41 00:02:21,083 --> 00:02:24,000 Cognito znovu získá zpět zašlou slávu. 42 00:02:26,250 --> 00:02:28,916 A pak Cognito získá zpět svou bývalou ženu 43 00:02:29,000 --> 00:02:32,833 a svou dceru a svoje původní krásné vlasy! 44 00:02:32,916 --> 00:02:34,583 Jo? Jasně! 45 00:02:34,666 --> 00:02:39,166 Tohle bude pro planetu ještě zhoubnější krize středního věku, než měl Elon Musk. 46 00:02:39,250 --> 00:02:41,333 Vy dva, nástup do hlavního štábu. 47 00:02:41,875 --> 00:02:43,416 A kruci, rozevřelo se mu kimono. 48 00:02:43,500 --> 00:02:46,000 - To z hlavy nevymažu. - Neblij, nebo se pobliju. 49 00:02:46,083 --> 00:02:47,916 Musíme to udržet. Už zvracím! 50 00:03:15,000 --> 00:03:16,875 Ježišmarjá, to je Reagan? 51 00:03:16,958 --> 00:03:19,416 Nikoho jsem ještě neviděla tak decimovat vlastní tělo, 52 00:03:19,500 --> 00:03:20,708 a to jsem z Atlanty. 53 00:03:20,791 --> 00:03:22,250 My fritujeme i ledový čaj. 54 00:03:22,333 --> 00:03:24,458 Víte, že vás slyším, že jo? 55 00:03:25,791 --> 00:03:27,250 Jsem opilá, ne hluchá. 56 00:03:27,833 --> 00:03:29,083 Nazdar, podržtaškové. 57 00:03:29,166 --> 00:03:32,708 Teď, když J. R. konečně hnije ve stínovém vězení, 58 00:03:32,791 --> 00:03:34,916 může oficiálně začít Ridleyho režim! 59 00:03:35,000 --> 00:03:36,791 Zde je seznam mých nepřátel. 60 00:03:38,166 --> 00:03:39,125 Je dlouhej. 61 00:03:39,208 --> 00:03:40,541 Pomalu s tou flintou! 62 00:03:41,708 --> 00:03:44,750 Vy se opravdu necháte komandovat od mýho táty? 63 00:03:44,833 --> 00:03:47,375 Za týden nám nařídí sejmout kurýry jídla, 64 00:03:47,458 --> 00:03:49,750 protože spletli jeho objednávku v Taco Bell. 65 00:03:49,833 --> 00:03:51,708 V sázce je osud světa. 66 00:03:51,791 --> 00:03:54,333 To s tím Taco Bell není až tak špatný nápad. 67 00:03:54,416 --> 00:03:55,958 Stážisto č. 3, zapiš to. 68 00:03:56,041 --> 00:03:59,083 Stážisto č. 4, sejmi ho, pokud to zapíše špatně! 69 00:03:59,166 --> 00:04:02,583 Celou noc jsem osnovala vzpouru, ale sama to nezvládnu. 70 00:04:02,666 --> 00:04:04,375 Takže kdo jde se mnou? 71 00:04:06,041 --> 00:04:09,375 Víte, že v barelech na vodu je teď vodka? 72 00:04:09,458 --> 00:04:11,208 Splněnej sen! 73 00:04:12,583 --> 00:04:15,208 Ty to na nás zkoušíš jako Jerry Maguire? 74 00:04:15,291 --> 00:04:18,000 Musí to pro tebe bejt mega trapný! 75 00:04:18,083 --> 00:04:22,458 Takže, právě jí došlo, že za ní nikdo nestojí. 76 00:04:22,541 --> 00:04:23,875 Promiň, Reagan. 77 00:04:23,958 --> 00:04:27,500 Má mi šéfovat jeden bílej šmejd nebo jinej? 78 00:04:28,333 --> 00:04:29,416 To vyjde nastejno. 79 00:04:31,375 --> 00:04:33,208 Já myslel, že byl J. R. na operaci očí. 80 00:04:33,291 --> 00:04:34,500 Ale… 81 00:04:37,208 --> 00:04:40,791 Vážně sis myslela, že proti mně dokážeš rozpoutat puč, zlato? 82 00:04:40,875 --> 00:04:43,250 To je rozkošné. Jsi po tatínkovi. 83 00:04:43,333 --> 00:04:45,000 Já vůbec nejsem po tobě! 84 00:04:48,791 --> 00:04:50,625 Takže takhle vypadá úplné dno. 85 00:04:50,708 --> 00:04:52,333 Slunečněji, než jsem čekal. 86 00:04:52,416 --> 00:04:53,666 Dejte jí oddechový čas. 87 00:04:53,750 --> 00:04:55,958 Ať se někde vzpamatuje. 88 00:04:56,041 --> 00:04:58,958 Jo, a maximálně třetí stupeň! 89 00:05:00,625 --> 00:05:01,458 Reagan, počkej! 90 00:05:01,541 --> 00:05:04,666 Díky moc za pomoc, Brett-kune Quislingu. 91 00:05:04,750 --> 00:05:07,041 Jsem z toho posraná strachy! 92 00:05:07,125 --> 00:05:10,041 Brett se o tebe postará, žádné strachy. 93 00:05:10,708 --> 00:05:13,750 Cože? „Anonymní anonymové?“ Co to sakra je? 94 00:05:13,833 --> 00:05:16,125 Je to podpůrná skupina pro všechny, 95 00:05:16,208 --> 00:05:19,583 kdo trpí stresem z našeho povolání. Randa z vedení nevyšoupneš, 96 00:05:19,666 --> 00:05:21,916 ale s pomocnou rukou můžeš změnit svůj náhled. 97 00:05:23,000 --> 00:05:24,833 To radši další dávku z paralyzéru. 98 00:05:24,916 --> 00:05:28,875 Dobře, přátelé, vítám vás všechny v Anon-Anonu. 99 00:05:28,958 --> 00:05:30,958 Myslím, že tu vidím nové tváře. 100 00:05:32,791 --> 00:05:35,541 Pojďme vypnout ty anony-límce. 101 00:05:35,625 --> 00:05:37,000 Tohle je oáza bezpečí. 102 00:05:42,541 --> 00:05:45,541 Pojďme si jeden po druhém říct, proč tu kdo je. 103 00:05:45,625 --> 00:05:49,208 - Ahoj vespolek. Já jsem Sasquatch. - Ahoj, Sasquatchi. 104 00:05:49,291 --> 00:05:50,458 Ahoj, Sasquatchi. 105 00:05:50,541 --> 00:05:52,500 Moje existence už nikoho nezajímá. 106 00:05:52,583 --> 00:05:56,666 Nedávno jedno děcko v lese povídá: „Hele, mami, to je Chewbacca.“ 107 00:05:56,750 --> 00:05:59,541 Zkurvenej Chewbacca? Ten vůbec neexistuje. 108 00:05:59,625 --> 00:06:02,125 Každý, ke komu se přiblížím, zešílí. 109 00:06:02,208 --> 00:06:04,958 Myslím, že to nějak souvisí s mým vztahem k matce. 110 00:06:05,041 --> 00:06:07,333 Jsem bývalý guvernér Jesse Ventura 111 00:06:07,416 --> 00:06:10,875 a chci se dozvědět pár věcí. Je někdo z nás vůbec skutečný? 112 00:06:10,958 --> 00:06:12,541 Existuje štěstí? 113 00:06:12,625 --> 00:06:14,458 Budu se mít někdy rád? 114 00:06:14,541 --> 00:06:16,666 Já jenom kladu otázky! 115 00:06:16,750 --> 00:06:18,125 Ahoj, já jsem Richard. 116 00:06:18,208 --> 00:06:22,333 Jsem notorický alkoholik a myslím, že jsem tu špatně. 117 00:06:24,791 --> 00:06:26,125 Reagan, co vy? 118 00:06:26,708 --> 00:06:28,708 Kurva, to je strašná trapárna. 119 00:06:28,791 --> 00:06:31,500 Táta mi vyfoukl kariérní postup, 120 00:06:31,583 --> 00:06:33,125 vymazal mi vzpomínky, 121 00:06:33,208 --> 00:06:38,333 já se pokusila zosnovat puč a všichni se na mě zvysoka vysrali! 122 00:06:38,833 --> 00:06:40,666 Drahoušku, to dobře znám. 123 00:06:40,750 --> 00:06:43,250 Teď si nejspíš říkáte: „Mám je pozabíjet? 124 00:06:43,333 --> 00:06:44,875 Kolik jich mám pozabíjet?“ 125 00:06:44,958 --> 00:06:46,208 Jo, to si říkám. 126 00:06:46,291 --> 00:06:48,500 Jen se nerozbreč. 127 00:06:49,000 --> 00:06:50,416 Co prosím? 128 00:06:50,500 --> 00:06:52,666 Vy víte, co je zač, ne? 129 00:06:52,750 --> 00:06:56,500 To je dcera Randa Ridleyho, šéfa Cognito Inc. 130 00:06:56,583 --> 00:06:57,625 Cože? 131 00:06:57,708 --> 00:06:59,958 Jo, slečna Protekce tu bulí, 132 00:07:00,041 --> 00:07:03,291 protože musí o trochu dýl čekat na svůj vysněnej džob. 133 00:07:03,375 --> 00:07:05,833 Ty vole, a ty jsi kdo, šuline? 134 00:07:05,916 --> 00:07:08,416 Tady si zakládáme na anonymitě. 135 00:07:08,500 --> 00:07:12,541 Ron Staedtler. Už deset let pro ilumináty gumuju lidem mozky 136 00:07:12,625 --> 00:07:16,000 a v mojí branži neexistujou žádné oázy bezpečí. 137 00:07:16,083 --> 00:07:17,500 A už je to tu zas. 138 00:07:17,583 --> 00:07:20,333 Myslíš, že bolí, když ti vymažou pár vzpomínek? 139 00:07:20,416 --> 00:07:23,125 Zkus být ten, kdo ty vzpomínky maže. 140 00:07:23,208 --> 00:07:25,541 Pak jsi jediná, kdo s nimi musí žít. 141 00:07:25,625 --> 00:07:29,625 Páni, já myslela, že pro ilumináty můžou pracovat jen cool týpci. 142 00:07:29,708 --> 00:07:31,666 Kdo tam pustil tohohle hňupa? 143 00:07:32,458 --> 00:07:35,500 A já myslel, že pro Deep State můžou pracovat jen inteligenti. 144 00:07:35,583 --> 00:07:38,291 Ty kreténe, nikdo tu není inteligentnější než já. 145 00:07:38,375 --> 00:07:42,250 Máme tu mluvící polštářek, který určuje, kdo má slovo. 146 00:07:42,333 --> 00:07:44,041 Je nadýchaný a uklidňuje. 147 00:07:44,125 --> 00:07:45,083 Mám tě přečtenou. 148 00:07:45,166 --> 00:07:47,958 Tvrdíš, že tu práci děláš pro spásu světa, 149 00:07:48,041 --> 00:07:50,250 ale jde ti jen o pomstu. 150 00:07:50,333 --> 00:07:53,750 Ale kdybys chtěla opravdu spasit svět, dáš do toho všechno. 151 00:07:55,708 --> 00:07:57,041 Víš ty co? Máš pravdu. 152 00:07:57,125 --> 00:07:59,791 Přece jen jste mě nakopli, vy ufňukánci. 153 00:07:59,875 --> 00:08:02,500 Abych svýho fotra sesadila sama! 154 00:08:06,583 --> 00:08:10,666 Fajn, omlouvám se, že jsem na terapii přinesl zbraň. Opět. 155 00:08:12,458 --> 00:08:14,083 Úkol pro tento týden? 156 00:08:15,083 --> 00:08:16,375 Bohemian Grove. 157 00:08:16,875 --> 00:08:19,291 Jo! Nejlepší fesťák roku! 158 00:08:19,375 --> 00:08:21,583 Jako Burning Man, ale fakt tam upalujou lidi! 159 00:08:21,666 --> 00:08:23,333 Každoročně se tu sejde 160 00:08:23,416 --> 00:08:26,375 šest organizací, které tajně vládnou světu: 161 00:08:26,458 --> 00:08:30,083 reptiliáni, Atlanťané, katolická církev, 162 00:08:30,166 --> 00:08:32,208 juggalos, bůhvíproč, 163 00:08:32,291 --> 00:08:36,625 my a samozřejmě i naši úhlavní rivalové ilumináti. 164 00:08:38,208 --> 00:08:40,416 Co má s těmi ilumináty za problém? 165 00:08:40,500 --> 00:08:42,250 Jsou naše víc cool verze. 166 00:08:42,333 --> 00:08:45,166 Tenhle nadutej mamrd je Dietrich Kluge, 167 00:08:45,250 --> 00:08:48,750 hlava iluminátů a můj smrtelný nepřítel. 168 00:08:48,833 --> 00:08:52,125 Hnusák jeden! Koukněte, jak evropsky vypadá. 169 00:08:52,208 --> 00:08:54,916 Nutí ilumináty, aby se vysírali na Cognito. 170 00:08:55,000 --> 00:08:57,208 Třeba když nám omotali ústředí toaleťákem. 171 00:08:57,291 --> 00:09:00,541 Ta banda bavorských hogofogo hajzlíků! 172 00:09:00,625 --> 00:09:03,958 Rok co rok nás vyzve k Bitvě o moc. 173 00:09:04,041 --> 00:09:05,583 Je to soutěž o nadvládu, 174 00:09:05,666 --> 00:09:09,041 při níž musí poražený doslova políbit prsten vítěze. 175 00:09:09,125 --> 00:09:10,833 J. R. pokaždé prohrál. 176 00:09:10,916 --> 00:09:14,625 Ale teď, když tu šéfuju já, se Cognito zas vrátí na vrchol, 177 00:09:14,708 --> 00:09:15,916 a teď vám řeknu jak! 178 00:09:16,958 --> 00:09:18,416 Nač tolik detailů? 179 00:09:18,500 --> 00:09:20,125 A tolik varlat! 180 00:09:20,208 --> 00:09:23,291 Pomocí Reaganiných nanobotů si vytuním tělo 181 00:09:23,375 --> 00:09:25,791 a získám potřebnou sílu, rychlost a obratnost, 182 00:09:25,875 --> 00:09:29,041 abych toho kokota Dietricha zničil jednou provždy. 183 00:09:31,750 --> 00:09:33,583 Já tomu čurákovi z AA ukážu, 184 00:09:33,666 --> 00:09:35,458 zničím Randa sama. 185 00:09:35,541 --> 00:09:39,041 Vedeš tu záporácký monolog? To mě baví. A co to vůbec je? 186 00:09:39,125 --> 00:09:41,875 VR rukavice, která ovládá nanoboty v Randovi. 187 00:09:41,958 --> 00:09:44,791 Až ji aktivuju, Rand se stane mou virtuální loutkou. 188 00:09:45,333 --> 00:09:47,500 To se mi zdá přitažené za vlasy. 189 00:09:47,583 --> 00:09:48,708 Bude to vůbec fung… 190 00:09:48,791 --> 00:09:50,333 Tak proč mlátíš sám sebe? 191 00:09:51,291 --> 00:09:53,208 Přestaň! Chtěl jsem si jen pokecat. 192 00:09:54,875 --> 00:09:57,166 Vplížím se do Bohemian Grove 193 00:09:57,250 --> 00:09:59,583 a zařídím, aby Rand tu bitvu o moc prohrál. 194 00:09:59,666 --> 00:10:02,833 Až všichni uvidí, jakej je to ubožák, dostane padáka 195 00:10:02,916 --> 00:10:06,333 a já… chci říct… svět si polepší. 196 00:10:07,166 --> 00:10:08,916 Platí pozvánka pro dva? 197 00:10:09,000 --> 00:10:10,458 - Hovnajs. - Jen se ptám! 198 00:10:11,541 --> 00:10:12,875 SEVERNÍ KALIFORNIE 199 00:10:18,583 --> 00:10:22,458 Kdo se těší na bohémskej flám? 200 00:10:24,166 --> 00:10:27,000 Každoročně Bitva o moc začne co nevidět. 201 00:10:27,083 --> 00:10:31,333 A nyní prosím potlesk pro šest organizací! 202 00:10:31,416 --> 00:10:34,125 Jsou trochu mokří, jsou trochu cáklí, 203 00:10:34,208 --> 00:10:36,541 zde jsou Atlanťané! 204 00:10:41,666 --> 00:10:44,208 Nosí sandály a vyrábějí skandály. 205 00:10:44,291 --> 00:10:45,791 Katolická církev! 206 00:10:45,875 --> 00:10:48,833 Mamma mia, Buca di Beppo. 207 00:10:49,500 --> 00:10:53,583 A zde je smetánka zpod zemské kůry, neboli reptiliáni, zlato! 208 00:10:57,375 --> 00:11:01,541 A tihle šašci jsou divoká kopa! Přicházejí juggalos! 209 00:11:04,875 --> 00:11:06,791 Pokloníte se klaunovi, píči? 210 00:11:06,875 --> 00:11:09,625 My tajně řídíme globální finance! 211 00:11:09,708 --> 00:11:13,541 A pak tu máme loňské poražené v Bitvě o moc. 212 00:11:13,625 --> 00:11:17,125 Ale pochybuju, že se ti suchoprdi z Washingtonu vůbec ukážou. 213 00:11:24,458 --> 00:11:25,833 To si kuř, pičo. 214 00:11:25,916 --> 00:11:28,291 Ridley je zpátky v g-Rand-iózním stylu! 215 00:11:28,375 --> 00:11:30,500 Trumfněte tohle entrée, zmrdi! 216 00:11:40,541 --> 00:11:43,500 A nakonec jsme si nechali to nejlepší, 217 00:11:43,583 --> 00:11:50,291 vševidoucí, vševědoucí a všechny párty vymetající ilumináty! 218 00:11:50,375 --> 00:11:52,000 Miluju tě, Jay-Z. 219 00:11:52,083 --> 00:11:53,041 Královna Bey! 220 00:11:53,666 --> 00:11:54,791 Lin Manuel! 221 00:11:57,291 --> 00:11:59,708 Ilumináti nejsou blud! 222 00:12:04,166 --> 00:12:05,000 Dietrichu. 223 00:12:05,083 --> 00:12:08,916 Vida, nejsou to ohřáté zbytky Randa Ridleyho? 224 00:12:09,000 --> 00:12:12,750 Já myslel, že tě vyrazili za… tohle všechno. 225 00:12:12,833 --> 00:12:13,875 Je to troska. 226 00:12:13,958 --> 00:12:17,166 Jsi vedle, Dietrichu, Cognito je silnější než kdy dřív. 227 00:12:17,250 --> 00:12:19,250 Řídíme prezidenta, ropné magnáty 228 00:12:19,333 --> 00:12:21,708 a já mám tlačítko, které umí pohnout měsícem! 229 00:12:21,791 --> 00:12:26,416 Rozkošné! Ale pořád jste tajná organizace, o které nikdy nikdo neslyšel. 230 00:12:26,500 --> 00:12:28,333 Ilumináti jsou obchodní značka. 231 00:12:28,416 --> 00:12:29,625 Prachy jen prší, pičo. 232 00:12:29,708 --> 00:12:33,375 Cognito ovládá počasí. Prší, kdy si zamaneme. 233 00:12:33,458 --> 00:12:34,500 OK, boomere. 234 00:12:34,583 --> 00:12:36,791 Cože? Tobě je nejmíň tisíc let! 235 00:12:36,875 --> 00:12:39,833 Ale poslouchej, když mě letos v Bitvě o moc porazíš, 236 00:12:39,916 --> 00:12:41,708 nestáhnu ti před papežem gatě 237 00:12:41,791 --> 00:12:44,250 a nedám to na Instáč pro celý Stínový svět. 238 00:12:44,958 --> 00:12:46,458 Jsi fakt strašně marnej! 239 00:12:47,416 --> 00:12:49,541 Ty vole, nejsi ty jsi vodník? 240 00:12:49,625 --> 00:12:51,958 Protože ten skopčák ti právě vypálil rybník. 241 00:12:54,750 --> 00:12:58,375 Panebože, to je Lin Manuel Miranda. Schovejte mě! 242 00:12:58,458 --> 00:13:02,583 Gigi! Poznávám tvůj ztahaný obličej z tvé selfie aplikace! 243 00:13:02,666 --> 00:13:03,791 Víš, že existují filtry? 244 00:13:03,875 --> 00:13:06,041 Tahle žádala o práci u iluminátů? 245 00:13:06,666 --> 00:13:09,125 - Jen jednou nebo dvakrát… - Stokrát? 246 00:13:11,958 --> 00:13:14,458 Budeme v místnosti, kde se to stane. 247 00:13:14,541 --> 00:13:15,458 Kde se co stane? 248 00:13:15,541 --> 00:13:18,166 Jestli se musíš ptát, nikdy se to nedozvíš! 249 00:13:20,250 --> 00:13:21,791 To je hroznej chuj! 250 00:13:21,875 --> 00:13:25,375 Není divu, že někdo dá 2000 babek za lístek, aby viděl, jak ho zastřelí! 251 00:13:25,458 --> 00:13:27,583 V pohodě, Andre, běž se bavit. 252 00:13:27,666 --> 00:13:31,000 Myslím, že jsem viděla Jimmyho Cartera lovit viagru z velkého sudu. 253 00:13:31,083 --> 00:13:33,958 Leda hovno, Gigi, vrátíme to těm snobům i s úroky. 254 00:13:34,916 --> 00:13:37,250 Problémy ostatních mě nudí. 255 00:13:37,333 --> 00:13:39,875 Pocity jsou dobrý pro liberály a filmy o baseballu. 256 00:13:39,958 --> 00:13:41,583 Jdeme pařit, Houbajzníku! 257 00:13:41,666 --> 00:13:44,916 Si kuř! Jdeme se připojit k horním deseti pařičům! 258 00:13:46,791 --> 00:13:48,291 OSTRAHA 259 00:13:53,208 --> 00:13:54,250 PROBÍHÁ SKEN 260 00:13:54,333 --> 00:13:55,250 NANOBOTI V DOSAHU 261 00:13:55,333 --> 00:13:59,333 Víme, že vy zvrhlí aristokrati rádi drancujete přírodní zdroje, 262 00:13:59,416 --> 00:14:02,000 takže se připravte na naši první soutěž! 263 00:14:02,083 --> 00:14:04,208 Dřevorubecké klání! 264 00:14:06,583 --> 00:14:10,541 Vidím tě, Jaire Bolsonaro. Hry mohou začít! 265 00:14:10,625 --> 00:14:12,375 Dietrichu, připijeme si? 266 00:14:12,458 --> 00:14:14,333 Na tvůj skon si připiju rád. 267 00:14:15,000 --> 00:14:16,500 Ať zvítězí ten lepší. 268 00:14:21,000 --> 00:14:21,958 Tak jo. 269 00:14:22,041 --> 00:14:25,708 Tak jo, tati, rukavice je zapnutá a rukavice shozené. 270 00:14:29,166 --> 00:14:30,250 Co to…? 271 00:14:33,666 --> 00:14:34,750 To je nervák! 272 00:14:34,833 --> 00:14:37,250 Do hajzlu! Tohle jsme si nedomluvili! 273 00:14:37,750 --> 00:14:41,083 Sleduj, jak se to dělá, ty dřevotupče. Co to…? 274 00:14:43,541 --> 00:14:44,458 Můj rozkrok! 275 00:14:45,333 --> 00:14:49,000 To mají lidé z toho, že si nechávají gonády venku. 276 00:14:49,083 --> 00:14:50,958 Prostě zdegenerovaná rasa. 277 00:14:51,875 --> 00:14:54,041 Moment, co se to sakra děje s Klugem? 278 00:14:54,125 --> 00:14:56,791 Co to je? To není možné! 279 00:14:59,250 --> 00:15:00,875 Ty hajzle mizernej. 280 00:15:01,375 --> 00:15:04,166 A já řekl: „Klidně udělám hudbu k Odvážně Vaianě, 281 00:15:04,250 --> 00:15:06,833 ale jen ‚když daj mě‘ víc peněz!“ 282 00:15:07,375 --> 00:15:08,250 Jsem pracháč! 283 00:15:10,750 --> 00:15:14,083 Přináší lidem tolik radosti, že je mi z toho zle. 284 00:15:14,166 --> 00:15:15,250 Ale co zmůžeme? 285 00:15:15,833 --> 00:15:17,541 Kéž bychom je dokázali ochromit 286 00:15:17,625 --> 00:15:20,208 takovým nedostatkem sebedůvěry, jakým trpím já. 287 00:15:20,291 --> 00:15:21,291 To je ono, Brette! 288 00:15:21,375 --> 00:15:24,000 - Mám nápad. Poslouchej… - Dobře. 289 00:15:24,083 --> 00:15:26,000 VYHRAZENO PRO VIP 290 00:15:26,791 --> 00:15:28,375 To není panenská krev! 291 00:15:28,458 --> 00:15:31,958 Koho musím do prdele obětovat, aby mě někdo obsloužil? 292 00:15:32,041 --> 00:15:33,916 Nemá tohle bejt sekce pro VIP? 293 00:15:34,000 --> 00:15:37,000 Ano, pro vizuálně iritující pošuky. 294 00:15:40,083 --> 00:15:41,916 Já jsem Dermot Baldwin. 295 00:15:42,000 --> 00:15:44,791 Taky jsem nevěděl, že existuju! 296 00:15:44,875 --> 00:15:47,250 Šoupli jste nás sem, protože jsme oškliví? 297 00:15:47,333 --> 00:15:49,208 Jsem vyznamenanej válečnej hrdina! 298 00:15:49,291 --> 00:15:50,791 Mám ksicht jako vojenskej řád! 299 00:15:50,875 --> 00:15:53,041 Takovou šikanu si nedám líbit, puso. 300 00:15:53,125 --> 00:15:54,875 Neodcházej tou sexy chůzí! 301 00:15:54,958 --> 00:15:56,875 Není to tu zas tak zlý, borci. 302 00:15:56,958 --> 00:16:00,166 Můžete se tu na chvilku zašít a nepozorovaně onanovat! 303 00:16:00,250 --> 00:16:03,333 Jo, přesně tak, jsem onanující reptilián. 304 00:16:03,416 --> 00:16:04,750 Jsme jen tři svýho druhu! 305 00:16:04,833 --> 00:16:06,208 To mě poser! 306 00:16:07,250 --> 00:16:09,583 Co tady kurva děláš? 307 00:16:09,666 --> 00:16:11,541 Ty mi sabotuješ sabotáž! 308 00:16:11,625 --> 00:16:14,833 Jsi tady ta nejinteligentnější, tak mi to řekni sama. 309 00:16:14,916 --> 00:16:18,250 Týpkovi, co vypadá jako superzloduch z 80. let, řeknu leda prd. 310 00:16:18,333 --> 00:16:20,458 Jo, říká náctiletej Bill Nye. 311 00:16:20,541 --> 00:16:22,375 A mohl bych se ptát na totéž. 312 00:16:22,458 --> 00:16:24,416 Do mýho komplotu je ti kulový. 313 00:16:24,500 --> 00:16:27,208 - A co je sakra tohle? - Počkej! Ne, nech mě! 314 00:16:27,291 --> 00:16:30,958 Ládujte flintičky, zlatíčka, začíná lov na človíčka! 315 00:16:31,041 --> 00:16:34,208 Lovu zdar! 316 00:16:36,333 --> 00:16:37,708 Lovu zdar! 317 00:16:38,583 --> 00:16:40,791 - Lovu zdar! - Vypusťte vězně! 318 00:16:50,333 --> 00:16:52,666 To je zlej sen! Už podruhý. 319 00:16:55,416 --> 00:16:58,250 Ty na mě zkoušíš nějakou pohanskou habaďúru! 320 00:16:58,333 --> 00:17:00,125 To tys ho nechal utéct, nýmande! 321 00:17:01,458 --> 00:17:03,250 Co tady děláte? 322 00:17:06,333 --> 00:17:09,041 Věřil bys, že je to dneska už podruhý… 323 00:17:09,125 --> 00:17:10,500 co mě paralyzovali? 324 00:17:10,583 --> 00:17:13,666 Vzhledem k tvojí nátuře… se tomu nedivím. 325 00:17:19,208 --> 00:17:22,541 Do vězení v Bohemian Grove se nechá zavřít jen úplnej blbec. 326 00:17:22,625 --> 00:17:24,458 Spravedliví musí držet spolu! 327 00:17:24,541 --> 00:17:25,708 Alex Jones? 328 00:17:26,208 --> 00:17:29,125 Mám plán na útěk, ale potřebuju 25 000 dolarů 329 00:17:29,208 --> 00:17:32,416 na nákup pilulí z jačího testosteronu, díky kterým, 330 00:17:32,500 --> 00:17:36,208 a teď se podržte, získám schopnost cestovat časem. 331 00:17:36,291 --> 00:17:39,166 Hurá, teď tu trčíme s popíračem školních masakrů, 332 00:17:39,250 --> 00:17:41,666 co vypadá, jako kdyby orangutan ojel požární hydrant, 333 00:17:41,750 --> 00:17:44,875 protože jeden z nás nedokázal zachovat chladnou hlavu. 334 00:17:44,958 --> 00:17:46,708 Klobouk dolů, že to přiznáš. 335 00:17:46,791 --> 00:17:50,500 Proč ses vlastně snažil sabotovat vlastní firmu? 336 00:17:51,125 --> 00:17:52,500 Nechci o tom mluvit. 337 00:17:52,583 --> 00:17:55,500 Máš recht, brácho, ženský nedlužíš vůbec nic, 338 00:17:55,583 --> 00:17:57,583 hlavně ne alimenty! 339 00:17:57,666 --> 00:18:00,666 Hele, musíme odsud vypadnout, než si sundá košili. 340 00:18:00,750 --> 00:18:02,958 Proč to dělá? Myslí si, že to vypadá dobře? 341 00:18:03,041 --> 00:18:04,875 Jo, myslím, že si to myslí. 342 00:18:04,958 --> 00:18:05,791 Příměří? 343 00:18:06,666 --> 00:18:08,125 Dočasné příměří. 344 00:18:08,208 --> 00:18:11,125 Musím nějak vytvořit podprahový vzkaz. 345 00:18:11,208 --> 00:18:12,541 Kámo, nemáš diktafon? 346 00:18:12,625 --> 00:18:15,625 Samozřejmě. Jsem poslední, kdo mě poslouchá! 347 00:18:17,458 --> 00:18:18,916 Zakryj si uši, ano? 348 00:18:19,750 --> 00:18:21,541 U zemské placky! 349 00:18:23,625 --> 00:18:24,875 Dobrá práce. Naval. 350 00:18:27,875 --> 00:18:29,500 Houby, protekce! 351 00:18:34,125 --> 00:18:37,791 Atlanťané jsou diskvalifikováni za nelegální použití sonaru! 352 00:18:39,958 --> 00:18:44,125 Do finálového kola postoupili jen Rand Ridley a Dietrich Kluge. 353 00:18:44,208 --> 00:18:46,041 Ještě stihnu potopit svého šéfa. 354 00:18:46,125 --> 00:18:48,000 Ledaže já dřív toho svého. 355 00:18:48,083 --> 00:18:48,916 Hej! Vy! 356 00:18:49,500 --> 00:18:50,416 Do prdele! 357 00:18:51,583 --> 00:18:52,791 Chyťte je! 358 00:18:59,375 --> 00:19:01,333 Chceš paralyzovat sám sebe. 359 00:19:01,416 --> 00:19:02,833 Paralyzovat sám sebe. 360 00:19:05,250 --> 00:19:08,666 - Podej mi tu lahev vína! - Nepromluvíme si o tvém pití? 361 00:19:08,750 --> 00:19:10,416 Chci ho s ní praštit, pablbe! 362 00:19:15,791 --> 00:19:16,625 Sakra! 363 00:19:17,291 --> 00:19:19,708 Rychle za mnou do toho sovího zadku! 364 00:19:21,958 --> 00:19:25,291 Onanovat na veřejnosti není nic závadnýho. 365 00:19:25,375 --> 00:19:27,833 Je to přirozený, jako že svítí slunce! 366 00:19:27,916 --> 00:19:30,500 Trčíme tady kvůli svým divným ciferníkům. 367 00:19:30,583 --> 00:19:32,541 Nikdo nechápe naši bolest. 368 00:19:32,625 --> 00:19:35,250 Hej, píči, naše partička s váma cítí. 369 00:19:35,333 --> 00:19:37,333 Nás vždycky posadí někam dozadu. 370 00:19:37,416 --> 00:19:40,125 Asi proto, že jste fakt klauni, kurva. 371 00:19:40,208 --> 00:19:43,666 Mrkni se do zrcadla, nindžo. Společnost z tebe dělá klauna. 372 00:19:43,750 --> 00:19:46,750 Chybí ti úcta okolí? Jsi terčem posměchu? 373 00:19:47,458 --> 00:19:50,333 Naše akce jsou podezřele béčkový. 374 00:19:50,416 --> 00:19:51,583 Tohle si přečtěte. 375 00:19:52,208 --> 00:19:56,291 Sorry, ale nepotřebujeme soucit od nějakýho rapovýho klauna. 376 00:19:59,458 --> 00:20:02,625 Ten má tu nejsilnější vůli, s jakou jsem se kdy setkal. 377 00:20:02,708 --> 00:20:07,916 Ta parta nepříčetných klaunů začíná vypadat jako parta příčetných klaunů! 378 00:20:08,000 --> 00:20:10,416 Vítejte na temném karnevalu, přátelé. 379 00:20:15,250 --> 00:20:17,083 My jsme fakt omráčili papeže? 380 00:20:17,166 --> 00:20:19,916 My jsme fakt vymyli mozek Alexu Jonesovi? 381 00:20:24,750 --> 00:20:27,583 Proč tě vůbec poslali do Anon-Anonu? 382 00:20:29,666 --> 00:20:30,625 Ach jo. 383 00:20:31,166 --> 00:20:35,041 V den, kdy jsem měl dostat odznáček za deset let služby u iluminátů, 384 00:20:35,125 --> 00:20:39,666 mě chytili, jak se snažím vypít celou káď roztoku na vymazání mysli. 385 00:20:39,750 --> 00:20:40,958 Ježíši, proč? 386 00:20:41,458 --> 00:20:43,958 Na vysoké jsem byl zastánce konspiračních teorií. 387 00:20:44,041 --> 00:20:45,916 Věřil jsem, že za tím chaosem 388 00:20:46,000 --> 00:20:50,208 musí stát nějaká tajná skupina géniů, která může zachránit svět. 389 00:20:50,291 --> 00:20:51,875 Ale koukni na ty idioty. 390 00:20:55,500 --> 00:20:58,791 Stínová vláda je stejně přiblblá jako normální vláda. 391 00:20:58,875 --> 00:21:01,375 Jeden kretén vedle druhýho. 392 00:21:02,541 --> 00:21:03,875 Odhadl jsi mě správně. 393 00:21:03,958 --> 00:21:05,375 Šlo mi jen o pomstu. 394 00:21:05,458 --> 00:21:07,958 Dokonce jsem zosnovala plán o 30 bodech. 395 00:21:08,625 --> 00:21:10,583 I tvoje pomsta je typu A. 396 00:21:11,083 --> 00:21:11,916 Jo. 397 00:21:12,000 --> 00:21:15,583 Kruci, proč inteligentní lidi vždycky dělají blbé chyby? 398 00:21:16,083 --> 00:21:17,625 Čím jsi inteligentnější, 399 00:21:17,708 --> 00:21:20,458 tím líp si odůvodníš hloupá rozhodnutí. 400 00:21:20,958 --> 00:21:25,000 Proto ti nejinteligentnější lidi vždycky pracují pro ty nejhorší firmy. 401 00:21:25,083 --> 00:21:29,208 No, možná ne všechno je hloupé rozhodnutí. 402 00:21:31,250 --> 00:21:32,500 Například co? 403 00:21:33,083 --> 00:21:34,416 Například tohle? 404 00:21:35,250 --> 00:21:39,458 Páni, z nepřátel se stanou milenci, to tu ještě nebylo. 405 00:21:39,541 --> 00:21:42,291 Jo, klišé jako hrom, to je pod naši úroveň. 406 00:21:43,791 --> 00:21:46,000 - Ale já to vážně chci. - Já taky! 407 00:21:51,291 --> 00:21:53,416 A ve finálovém kole 408 00:21:53,500 --> 00:21:57,875 dojde na prastaré šlechtické klání známé po názvem „Přechčij mě!“ 409 00:21:57,958 --> 00:22:00,208 Teď uvidíš, kdo z nás dvou je vyčuranější. 410 00:22:00,291 --> 00:22:03,500 Jediná věc, kterou pochčiješ, bude tvoje reputace. 411 00:22:03,583 --> 00:22:04,500 Mrkej na drát. 412 00:22:05,500 --> 00:22:06,500 Ty jo! 413 00:22:08,500 --> 00:22:09,833 No dobře! 414 00:22:09,916 --> 00:22:11,000 Mamma mia! 415 00:22:17,166 --> 00:22:19,583 - Co? Já nechtěl… - Já nechtěl… To ty… 416 00:22:19,666 --> 00:22:20,833 Tedy, ledaže… 417 00:22:23,750 --> 00:22:25,041 Je to remíza! 418 00:22:25,125 --> 00:22:29,250 Dlouholetý spor ukončilo jedno překrásné intimní gesto. 419 00:22:29,333 --> 00:22:31,916 Konečně je to pořádnej mejdan! 420 00:22:32,416 --> 00:22:35,250 Budeš proklínat den, kdy jsi ponížil ilumináty. 421 00:22:35,333 --> 00:22:36,458 My máme oči všude! 422 00:22:36,541 --> 00:22:38,125 Leda v mojí řiti, Kluge. 423 00:22:38,208 --> 00:22:41,750 Za tohle tě Cognito pohřbí, jako jsme pohřbili Jimmyho Hoffu! 424 00:22:43,875 --> 00:22:46,958 Ty jo, možná Cognito není jen nějaká boomerská píčovina. 425 00:22:47,041 --> 00:22:48,708 Jsou progresivní jak hovado. 426 00:22:49,208 --> 00:22:50,416 Poslouchejte, kokoti. 427 00:22:50,500 --> 00:22:52,041 Brett diktuje hned. 428 00:22:54,875 --> 00:22:57,208 Chlapi, prosím vás, nedělejte to. 429 00:22:57,291 --> 00:22:59,791 Teď napad mě rým a pár dalších s ním. 430 00:22:59,875 --> 00:23:02,333 Moji kámošku šikanujete, to vím. 431 00:23:02,416 --> 00:23:03,291 Proboha. 432 00:23:03,375 --> 00:23:05,291 Jsem Brett Hand a jdu vám říct, 433 00:23:05,375 --> 00:23:06,791 že moje kámoška Gigi 434 00:23:06,875 --> 00:23:10,041 si zaslouží lepší zacházení a úcty víc. 435 00:23:10,125 --> 00:23:11,000 Zduř! 436 00:23:14,875 --> 00:23:17,250 To byl tvůj plán? Rapovej battle? 437 00:23:17,333 --> 00:23:20,583 Kam se sereš na nejlepšího rapera všech dob, mladej! 438 00:23:24,041 --> 00:23:26,125 Ne, tohle nebyl náš plán. 439 00:23:26,208 --> 00:23:29,458 Víc než před hodinou jsem vám všem dal do pití LSD. 440 00:23:30,833 --> 00:23:34,333 Chtěli jsme vás mít všechny pohromadě, abychom se mohli dívat. 441 00:23:34,416 --> 00:23:38,000 Cože? Ale já nikdy drogy nezkoušel, já frčím na životě! 442 00:23:38,083 --> 00:23:40,791 A teď frčíš na kyselině v laboratorní kvalitě. 443 00:23:40,875 --> 00:23:43,166 Čeká vás psychedelická smrt ega! 444 00:23:43,250 --> 00:23:45,916 Panebože, jsem lehce přeceňovaná. 445 00:23:46,000 --> 00:23:49,791 Ale když to tweetnu, fanoušci mě za to sežerou. 446 00:23:49,875 --> 00:23:52,083 Sundejte mi někdo z ramene tu špínu. 447 00:23:52,166 --> 00:23:55,833 Pomohl jsem dovést lidstvo na okraj nevyhnutelného zničení! 448 00:23:57,083 --> 00:24:01,125 Promiň, Gigi, jsem jen trapnej bílej učitel dějepisu. 449 00:24:01,208 --> 00:24:03,875 Do prdele, napsal jsem úvod ke Garfieldovi! 450 00:24:03,958 --> 00:24:05,125 Vygoogli si to! 451 00:24:05,208 --> 00:24:07,750 Dám ti ten džob, ale zastav to! 452 00:24:10,291 --> 00:24:13,458 Ale já svou šanci asi zahodím. 453 00:24:15,083 --> 00:24:16,791 Ty ses fakt vzdala práce snů? 454 00:24:16,875 --> 00:24:20,000 Už mám práci, kde jsem jednooká mezi slepými. 455 00:24:22,750 --> 00:24:24,833 Nejsem první Oprah! 456 00:24:25,958 --> 00:24:29,750 Sex se sokem mě očividně hodně baví. 457 00:24:29,833 --> 00:24:31,083 Asi jsem porouchaná. 458 00:24:31,166 --> 00:24:34,375 Ne, my dva jsme porouchaní. 459 00:24:36,125 --> 00:24:36,958 Trapný. 460 00:24:37,875 --> 00:24:41,458 Víš co? Už nechci plýtvat energií na boj se svým tátou. 461 00:24:41,541 --> 00:24:44,041 Stejně to vždycky nějak posere sám. 462 00:24:44,125 --> 00:24:47,625 Možná bych příště měla kout pikle, jak dosáhnout štěstí. 463 00:24:47,708 --> 00:24:49,916 Aspoň nebudeš mít čeho litovat. 464 00:24:55,291 --> 00:24:56,708 Na nový start? 465 00:24:57,625 --> 00:24:58,666 Na nový start. 466 00:25:02,000 --> 00:25:03,208 Tos zapálil ty? 467 00:25:03,291 --> 00:25:04,750 Já myslel, že ty. 468 00:25:04,833 --> 00:25:06,958 Do prdele! Někdo tu sovu zapálil! 469 00:25:10,000 --> 00:25:12,833 Celý je to píčou ke zdi! Startujeme tryskáč. 470 00:25:12,916 --> 00:25:14,375 Kde jsou sakra Glenn a Myc? 471 00:25:14,458 --> 00:25:15,791 Nikam nejdeme. 472 00:25:16,291 --> 00:25:17,541 Našli jsme novou rodinu. 473 00:25:17,625 --> 00:25:20,125 Život je boj o přežití, jsem juggalo, není zbytí. 474 00:25:21,375 --> 00:25:25,833 Vykopávám válečnou sekeru všem restriktivním společenským očekáváním! 475 00:25:30,041 --> 00:25:30,875 Děláte si kozy? 476 00:25:30,958 --> 00:25:33,375 Vypadáte jako debilové. Koukněte se na sebe. 477 00:25:35,416 --> 00:25:38,125 Kristepane, co nás to kurva popadlo? 478 00:25:38,208 --> 00:25:40,458 Proč mám šrajtofli na kovovým řetízku? 479 00:25:40,541 --> 00:25:42,666 Copak mi někam uteče? 480 00:25:42,750 --> 00:25:44,166 Já myslel, že jsme se našli! 481 00:25:44,250 --> 00:25:46,208 Vypadáme jako vypatlanci, Glenne! 482 00:25:46,291 --> 00:25:48,416 Já už se nejmenuju Glenn. 483 00:25:48,500 --> 00:25:51,583 Jsem Brutal Špek a tahle kérka je pravá. 484 00:26:02,125 --> 00:26:04,500 Na deset minut se schováváme v sově a… 485 00:26:04,583 --> 00:26:06,458 Všechno se tu bez nás rozsype. 486 00:26:06,541 --> 00:26:07,416 Klasika. 487 00:26:08,125 --> 00:26:10,083 Asi bych se měla vrátit ke svým… 488 00:26:10,166 --> 00:26:13,250 Jo, a já bych se měl asi vrátit ke svým… 489 00:26:13,333 --> 00:26:14,291 Jo. 490 00:26:15,875 --> 00:26:17,375 Dvě konkurenční firmy. 491 00:26:18,333 --> 00:26:19,958 Z toho kouká fůra problémů. 492 00:26:20,041 --> 00:26:23,833 Jo, škoda že nejsme oba v branži, kde musí člověk umět držet jazyk za zuby. 493 00:26:24,833 --> 00:26:29,083 Ale i tak bude asi dost nápor na nervy to všechno utajit. 494 00:26:29,166 --> 00:26:32,458 Asi budeme potřebovat časté terapie. 495 00:26:32,541 --> 00:26:34,791 - Tak na další skupině? - Budu tam. 496 00:26:39,250 --> 00:26:43,791 Panebože! Já, Alex Jones, jsem tajně zamilovaný do Hillary Clintonové. 497 00:26:43,875 --> 00:26:45,375 Nikomu to neříkejte! 498 00:26:49,250 --> 00:26:52,166 Jsem volný! 499 00:26:53,458 --> 00:26:54,500 A ty jsi sakra kdo? 500 00:26:54,583 --> 00:26:55,833 Kdo sakra jsem? 501 00:26:55,916 --> 00:26:58,625 Jsem J. R. Scheimpough, pičo. 502 00:26:58,708 --> 00:27:01,333 Kdo jsi sakra ty? Chewbacca? 503 00:27:01,416 --> 00:27:02,333 Krucinál. 504 00:27:31,791 --> 00:27:34,750 Překlad titulků: Petr Putna