1 00:00:13,500 --> 00:00:15,791 А это Белый дом, где… 2 00:00:17,166 --> 00:00:19,833 Боже, опять эта пьяница. Дети, отвернитесь! 3 00:00:19,916 --> 00:00:24,291 Дети, абсолютно всё, чему вас учат в школе, — ложь! 4 00:00:24,375 --> 00:00:27,875 Глубинное государство контролирует мой дебильный папаша! 5 00:00:27,958 --> 00:00:30,250 Химиотрассы затягивают вас в 80-е, 6 00:00:30,333 --> 00:00:34,708 миньоны существуют, я их видела и трогала своими руками! 7 00:00:35,375 --> 00:00:37,083 Господи, на ней бомба! 8 00:00:37,166 --> 00:00:39,041 Стойте, это же «Тоблерон»! 9 00:00:40,666 --> 00:00:42,041 Привет, Рейгс! 10 00:00:42,125 --> 00:00:44,000 Ну как ты, всё хорошо? 11 00:00:44,083 --> 00:00:47,333 Сегодня первый день под начальством твоего отца. 12 00:00:47,416 --> 00:00:50,041 Конечно, всё хорошо, с чего ты взял, что нет? 13 00:00:50,125 --> 00:00:51,125 Вот чёрт! 14 00:00:53,250 --> 00:00:56,833 У тебя тату с надписью «Мама любит выпить». 15 00:00:56,916 --> 00:00:58,958 Надо же! Когда я ее набила? 16 00:00:59,041 --> 00:01:03,291 В жизни мечты воплощаются в хаос, мелкие засранцы! 17 00:01:04,541 --> 00:01:06,000 Дети, она пошутила. 18 00:01:06,083 --> 00:01:07,291 Я серьезно! 19 00:01:07,375 --> 00:01:09,833 Мечты умирают! Санты не существует! 20 00:01:09,916 --> 00:01:12,458 Зато существуют кредиты на обучение! 21 00:01:14,625 --> 00:01:16,916 Ты бы и так это узнал, Брэйден. 22 00:01:18,125 --> 00:01:20,333 COGNITO INC. — ПОД НОВЫМ РУКОВОДСТВОМ 23 00:01:20,958 --> 00:01:21,833 ДА, МЫ РЭНД 24 00:01:24,791 --> 00:01:28,166 Послушай, Бретт. Мой отец — аморальный социопат. 25 00:01:28,250 --> 00:01:31,416 Его руководство буквально уничтожит мир. 26 00:01:32,916 --> 00:01:36,958 Он установил кучу камер наблюдения в женских туалетах. 27 00:01:37,041 --> 00:01:39,208 Рэнд Ридли — говнюк! 28 00:01:39,291 --> 00:01:41,541 Зафиксированы оскорбления. 29 00:01:42,791 --> 00:01:44,583 Меня от этого тошнит, Бретт, 30 00:01:44,666 --> 00:01:48,500 а на завтрак у меня был какой-то «Бад Лайт Лайм-а-рита». 31 00:01:49,000 --> 00:01:51,541 Освежающий «Бад Лайт» с нотками лайма? 32 00:01:51,625 --> 00:01:52,458 Точно. 33 00:01:57,083 --> 00:01:58,333 Надо что-то делать. 34 00:01:58,416 --> 00:02:01,375 Не бойся, вряд ли Рэнд всё кардинально изменит. 35 00:02:01,916 --> 00:02:06,541 Слушайте, холопы, теперь тут всё кардинально изменится! 36 00:02:06,625 --> 00:02:11,208 Я внимательно изучил планы на год от мантий, и мне плевать. 37 00:02:12,375 --> 00:02:16,375 Зачем подчиняться таинственным засранцам в мантиях? 38 00:02:16,458 --> 00:02:18,166 Мы даже не знаем, кто они! 39 00:02:18,250 --> 00:02:21,000 Отныне вы делаете то, что я велю! 40 00:02:21,083 --> 00:02:24,000 Cognito вернет былую славу! 41 00:02:26,250 --> 00:02:28,916 А затем Cognito вернет свою бывшую жену, 42 00:02:29,000 --> 00:02:32,833 дочь и прекрасную линию волос! 43 00:02:32,916 --> 00:02:34,583 Да? Конечно! 44 00:02:34,666 --> 00:02:39,166 Это самый опасный кризис среднего возраста со времен Илона Маска. 45 00:02:39,250 --> 00:02:41,333 Вы двое, жду вас в военной комнате! 46 00:02:41,875 --> 00:02:43,416 Чёрт, кимоно задралось. 47 00:02:43,500 --> 00:02:46,125 - Как это развидеть? - Не блюй, а то я сблюю. 48 00:02:46,208 --> 00:02:47,916 Надо держаться! Меня тошнит! 49 00:03:06,125 --> 00:03:07,375 КОРПОРАЦИЯ ЗАГОВОР 50 00:03:15,000 --> 00:03:16,875 Елки, это Рейган? 51 00:03:16,958 --> 00:03:19,416 Впервые вижу, чтобы так себя запускали. 52 00:03:19,500 --> 00:03:20,708 А я из Атланты. 53 00:03:20,791 --> 00:03:22,250 Мы даже мороженое жарим. 54 00:03:22,333 --> 00:03:24,458 Вы же в курсе, что я вас слышу? 55 00:03:25,791 --> 00:03:27,250 Я пьяная, а не глухая. 56 00:03:27,833 --> 00:03:29,083 Приветствую, холуи! 57 00:03:29,166 --> 00:03:32,708 Теперь, когда Джей-Ар наконец-то гниет в тайной тюрьме, 58 00:03:32,791 --> 00:03:34,916 официально наступил режим Ридли! 59 00:03:35,000 --> 00:03:36,791 Во-первых, список моих врагов. 60 00:03:38,166 --> 00:03:39,125 Он длинный. 61 00:03:39,208 --> 00:03:40,541 Еще чего! 62 00:03:41,708 --> 00:03:44,750 Вы правда собираетесь выполнять приказы моего отца? 63 00:03:44,833 --> 00:03:47,750 Через неделю он заставит нас убивать курьеров 64 00:03:47,833 --> 00:03:49,750 за неправильно собранный заказ! 65 00:03:49,833 --> 00:03:51,708 На кону судьба всего мира! 66 00:03:51,791 --> 00:03:54,333 Кстати! Надо бы тако заказать. 67 00:03:54,416 --> 00:03:55,958 Стажер номер три, запиши. 68 00:03:56,041 --> 00:03:59,083 Стажер четыре, убей третьего, если не так запишет. 69 00:03:59,166 --> 00:04:02,583 Я всю ночь составляла план бунта, но мне нужна помощь. 70 00:04:02,666 --> 00:04:04,375 Ну, кто со мной? 71 00:04:06,041 --> 00:04:09,375 Вы заметили, что в кулерах вместо воды водка? 72 00:04:09,458 --> 00:04:11,208 Лучший день в моей жизни! 73 00:04:12,583 --> 00:04:14,750 Ты косплеишь Джерри Магуайра? 74 00:04:15,333 --> 00:04:18,000 Вот тебе сейчас неловко-то! 75 00:04:18,083 --> 00:04:22,458 Итак, она поняла, что никто ее не поддерживает. 76 00:04:22,541 --> 00:04:23,875 Прости, Рейган. 77 00:04:23,958 --> 00:04:27,500 Один злой белый директор или другой злой белый директор? 78 00:04:28,583 --> 00:04:29,416 Без разницы. 79 00:04:31,458 --> 00:04:33,208 Джей-Ар не сделал коррекцию? 80 00:04:33,291 --> 00:04:34,541 Но… 81 00:04:37,208 --> 00:04:40,791 Солнце, ты правда наделялась устроить переворот? 82 00:04:40,875 --> 00:04:43,250 Какая прелесть. Ты прямо как твой старик. 83 00:04:43,333 --> 00:04:45,583 У меня с тобой ничего общего! 84 00:04:48,791 --> 00:04:50,625 Так вот как выглядит самое дно. 85 00:04:50,708 --> 00:04:52,333 С тропическим налетом. 86 00:04:52,416 --> 00:04:53,666 Дайте ей отдохнуть. 87 00:04:53,750 --> 00:04:55,958 Пусть где-нибудь придет в себя. 88 00:04:56,041 --> 00:04:58,958 Только током сильно ее не бить. 89 00:05:00,625 --> 00:05:01,458 Рейган, стой! 90 00:05:01,541 --> 00:05:04,666 Спасибо за помощь, Бретт-адикт Арнольд. 91 00:05:04,750 --> 00:05:07,041 Ситуация пугает меня до усрачки! 92 00:05:07,125 --> 00:05:09,791 Бретт излечит тебя от усрачки! 93 00:05:10,708 --> 00:05:13,750 Что? «Анонимные анонимы»? Что это за хрень? 94 00:05:13,833 --> 00:05:16,125 Группа поддержки членов тайного общества 95 00:05:16,208 --> 00:05:19,583 для снижения стресса. Рэнд — директор, это не изменить, 96 00:05:19,666 --> 00:05:21,916 но можно изменить свое отношение! 97 00:05:23,000 --> 00:05:24,833 Может, лучше шокером? 98 00:05:24,916 --> 00:05:28,875 Добро пожаловать в «Анон-Анон». 99 00:05:28,958 --> 00:05:30,958 Среди нас новые лица. 100 00:05:32,791 --> 00:05:35,541 Давайте выключим аношейники. 101 00:05:35,625 --> 00:05:37,000 Здесь безопасно. 102 00:05:42,541 --> 00:05:45,541 Пусть все по кругу расскажут, как здесь оказались. 103 00:05:45,625 --> 00:05:49,208 - Привет, я Снежный человек. - Привет, Снежный человек. 104 00:05:49,291 --> 00:05:50,458 Здравствуй. 105 00:05:50,541 --> 00:05:52,500 Мне кажется, что про меня забыли. 106 00:05:52,583 --> 00:05:56,666 Встретил в лесу мальчика, а он говорит: «Мама, смотри, Чубакка!» 107 00:05:56,750 --> 00:05:59,541 Блин, Чубакка? Он даже не настоящий! 108 00:05:59,625 --> 00:06:02,125 Все, с кем я сближаюсь, сходят с ума. 109 00:06:02,208 --> 00:06:04,958 Думаю, всё дело в отношениях с матерью. 110 00:06:05,041 --> 00:06:07,333 Я бывший губернатор Джесси Вентура, 111 00:06:07,416 --> 00:06:10,875 и я хочу многое узнать. Кто из нас существует? 112 00:06:10,958 --> 00:06:12,541 Есть ли в мире счастье? 113 00:06:12,625 --> 00:06:14,458 Смогу ли я полюбить себя? 114 00:06:14,541 --> 00:06:16,666 Я задаюсь вопросами! 115 00:06:16,750 --> 00:06:18,125 Привет, я Ричард. 116 00:06:18,208 --> 00:06:22,333 Я алкоголик, и похоже, я пришел не на ту встречу. 117 00:06:24,916 --> 00:06:26,125 Рейган, а ты? 118 00:06:26,708 --> 00:06:28,708 Блин, бред какой-то. 119 00:06:28,791 --> 00:06:31,500 Отец помешал моему повышению, 120 00:06:31,583 --> 00:06:33,125 он стер мои воспоминания, 121 00:06:33,208 --> 00:06:38,333 я хотела устроить бунт, но никто меня не поддержал! 122 00:06:38,833 --> 00:06:40,666 Как я тебя понимаю! 123 00:06:40,750 --> 00:06:43,250 Ты, наверное, сейчас думаешь: «Убить их? 124 00:06:43,333 --> 00:06:44,875 Скольких из них убить?» 125 00:06:44,958 --> 00:06:46,208 Да, именно! 126 00:06:46,291 --> 00:06:48,916 Я сейчас расплачусь. 127 00:06:49,000 --> 00:06:50,416 Прошу прощения? 128 00:06:50,500 --> 00:06:52,666 Вы ведь знаете, кто это? 129 00:06:52,750 --> 00:06:56,500 Это дочь Рэнда Ридли, главы Cognito Inc. 130 00:06:56,583 --> 00:06:57,625 Что? 131 00:06:57,708 --> 00:06:59,958 Мисс Кумовство жалуется, 132 00:07:00,041 --> 00:07:03,291 что чуть попозже получит работу своей мечты. 133 00:07:03,375 --> 00:07:05,833 Надо же, козел, а ты кто такой? 134 00:07:05,916 --> 00:07:08,416 Так, у нас анонимная встреча. 135 00:07:08,500 --> 00:07:12,541 Рон Стэдтлер. Я десять лет служу иллюминатам и стираю людям память, 136 00:07:12,625 --> 00:07:16,000 и в моей работе безопасных мест нет. 137 00:07:16,083 --> 00:07:17,500 Ну всё, приехали. 138 00:07:17,583 --> 00:07:20,333 Стонешь, что забыла кое-какие мелочи? 139 00:07:20,416 --> 00:07:23,125 А я вот сам стираю людям память, 140 00:07:23,208 --> 00:07:25,541 и мне потом приходится с ними жить. 141 00:07:25,625 --> 00:07:29,625 Надо же, а я думала, в иллюминаты берут только самых крутых! 142 00:07:29,708 --> 00:07:31,666 Кто пустил сюда этого придурка? 143 00:07:32,458 --> 00:07:35,500 А я думал, в Глубинное государство берут умных. 144 00:07:35,583 --> 00:07:38,291 Слушай, говнюк, я здесь самая умная. 145 00:07:38,375 --> 00:07:42,250 Ребята, говорит тот, у кого в руках подушечка. 146 00:07:42,333 --> 00:07:44,041 Она пушистая и успокаивающая. 147 00:07:44,125 --> 00:07:45,083 Знаю таких. 148 00:07:45,166 --> 00:07:47,958 Ты якобы взялась за эту работу, чтоб спасти мир, 149 00:07:48,041 --> 00:07:50,250 но думаешь только о мести. 150 00:07:50,333 --> 00:07:53,750 Кто хочет спасти мир, тот прилагает для этого все усилия. 151 00:07:55,791 --> 00:07:57,041 А ты прав. 152 00:07:57,125 --> 00:07:59,791 Вы, унылые мешки, меня мотивировали. 153 00:07:59,875 --> 00:08:02,500 Я сама свергну своего отца! 154 00:08:06,583 --> 00:08:10,666 Ладно, простите, что принес на встречу пистолет. Опять. 155 00:08:12,458 --> 00:08:13,958 Обсудим задачу на неделю. 156 00:08:15,083 --> 00:08:16,208 Богемская роща. 157 00:08:16,875 --> 00:08:19,291 Да! Фестиваль года под открытым небом! 158 00:08:19,375 --> 00:08:21,583 Как Burning Man, но с сжиганием людей! 159 00:08:21,666 --> 00:08:23,333 Каждый год он собирает 160 00:08:23,416 --> 00:08:26,375 шесть сообществ, которые тайно правят миром: 161 00:08:26,458 --> 00:08:30,083 рептилоиды, атланты, католическая церковь, 162 00:08:30,166 --> 00:08:32,208 джаггало, — не знаю зачем, — 163 00:08:32,291 --> 00:08:36,625 мы и, конечно же, наши давние враги — иллюминаты. 164 00:08:38,708 --> 00:08:40,416 А что не так с иллюминатами? 165 00:08:40,500 --> 00:08:42,250 Они как мы, только круче. 166 00:08:42,333 --> 00:08:45,166 Этот напыщенный козел — Дитрих Клюге, 167 00:08:45,250 --> 00:08:48,750 глава иллюминатов и мой заклятый враг. 168 00:08:48,833 --> 00:08:52,125 Ненавижу его! Весь из себя европеец! 169 00:08:52,208 --> 00:08:54,916 Он вечно заставляет иллюминатов нас нагибать! 170 00:08:55,000 --> 00:08:57,208 Как-то повесили нам туалетную бумагу! 171 00:08:57,291 --> 00:09:00,541 Ох уж эти гадские баварские позеры! 172 00:09:00,625 --> 00:09:03,958 Каждый год он вызывает нас на «Борьбу за власть». 173 00:09:04,041 --> 00:09:05,583 Битву за доминирование, 174 00:09:05,666 --> 00:09:09,041 где проигравший буквально целует кольцо победителя. 175 00:09:09,125 --> 00:09:10,833 Джей-Ар всегда проигрывал. 176 00:09:10,916 --> 00:09:14,625 Теперь, когда главный я, Cognito вернет былую славу, 177 00:09:14,708 --> 00:09:15,916 и вот как! 178 00:09:16,958 --> 00:09:18,416 Зачем так наглядно? 179 00:09:18,500 --> 00:09:20,125 Вот это яйца! 180 00:09:20,208 --> 00:09:23,291 Наноботы Рейган усилят мой организм, 181 00:09:23,375 --> 00:09:25,791 придадут силы, скорости и ловкости, 182 00:09:25,875 --> 00:09:29,041 и я уничтожу этого козла Дитриха раз и навсегда! 183 00:09:31,750 --> 00:09:33,583 Я покажу этому уроду из АА, 184 00:09:33,666 --> 00:09:35,458 я сама уничтожу Рэнда. 185 00:09:35,541 --> 00:09:39,041 Монолог злодея? Забавно. А это что за штука? 186 00:09:39,125 --> 00:09:41,875 Перчатка для управления наноботами Рэнда. 187 00:09:41,958 --> 00:09:44,791 Я ее активирую, и Рэнд станет моей марионеткой. 188 00:09:45,333 --> 00:09:47,500 По-моему, слегка надумано. 189 00:09:47,583 --> 00:09:48,708 Как ей можно… 190 00:09:48,791 --> 00:09:50,333 Тогда зачем ты себя бьешь? 191 00:09:51,291 --> 00:09:53,208 Прекрати! Я поболтать хотел! 192 00:09:55,041 --> 00:09:57,166 Я проберусь на Богемскую рощу 193 00:09:57,250 --> 00:09:59,583 и сделаю так, чтобы Рэнд проиграл битву. 194 00:09:59,666 --> 00:10:02,833 Все увидят, какой он жалкий, и его уволят. 195 00:10:02,916 --> 00:10:06,083 и я… в смысле, мир возрадуется! 196 00:10:07,166 --> 00:10:08,833 Придумала, с кем пойдешь? 197 00:10:08,916 --> 00:10:10,458 - Ни за что! - Просто спросил! 198 00:10:10,541 --> 00:10:11,458 БОГЕМСКАЯ РОЩА 199 00:10:11,541 --> 00:10:12,875 СЕВЕРНАЯ КАЛИФОРНИЯ 200 00:10:18,583 --> 00:10:22,458 Кто готов к богемскому отрыву? 201 00:10:24,166 --> 00:10:27,000 Скоро начнется ежегодная «Борьба за власть». 202 00:10:27,083 --> 00:10:31,333 А сейчас поприветствуйте шесть сообществ! 203 00:10:31,416 --> 00:10:34,125 Они слегка мокрые, слегка диковатые — 204 00:10:34,208 --> 00:10:36,541 жители Атландиты! 205 00:10:41,666 --> 00:10:44,208 Они носят сандалии и устраивают скандалы — 206 00:10:44,291 --> 00:10:45,791 католическая церковь! 207 00:10:45,875 --> 00:10:48,833 Мамма миа, «Бука ди Беппо». 208 00:10:49,500 --> 00:10:53,583 А вот и тост с поджаристой корочкой — рептилоиды! 209 00:10:57,375 --> 00:11:01,541 Дикие клоуны — джаггало! 210 00:11:04,875 --> 00:11:06,791 Готовы, сучары? 211 00:11:06,875 --> 00:11:09,625 Мы тайно контролируем мировые финансы! 212 00:11:09,708 --> 00:11:13,541 А дальше у нас те, кто проиграл прошлую «Борьбу за власть», 213 00:11:13,625 --> 00:11:16,875 Дутые индюки из Вашингтона. Вряд ли они вообще приехали. 214 00:11:24,458 --> 00:11:25,833 Да, сучары. 215 00:11:25,916 --> 00:11:28,291 Ридли вернулся и стал еще «рэндее». 216 00:11:28,375 --> 00:11:30,500 Перебейте наш выход, говнюки! 217 00:11:40,541 --> 00:11:43,500 И на самый конец мы оставили лучшее — 218 00:11:43,583 --> 00:11:50,291 всевидящие, всезнающие, всевеселящиеся иллюминаты! 219 00:11:50,375 --> 00:11:52,000 Обожаю тебя, Jay-Z! 220 00:11:52,083 --> 00:11:53,041 Королева Бей! 221 00:11:53,666 --> 00:11:54,791 Лин-Мануэль! 222 00:11:57,291 --> 00:11:59,708 Иллюминаты прибыли! 223 00:12:04,166 --> 00:12:05,000 Дитрих! 224 00:12:05,083 --> 00:12:08,916 Похоже на разогретые объедки Рэнда Ридли. 225 00:12:09,000 --> 00:12:12,750 Я думал, тебя за всё это уволили. 226 00:12:12,833 --> 00:12:13,875 Какая жуть. 227 00:12:13,958 --> 00:12:17,166 И не мечтай, Дитрих, Cognito на пике могущества! 228 00:12:17,250 --> 00:12:19,250 Мы контролируем президента, нефть, 229 00:12:19,333 --> 00:12:21,708 а я могу кнопкой двигать луну! 230 00:12:21,791 --> 00:12:26,416 Мило! Но про твое тайное общество по-прежнему никто не слышал. 231 00:12:26,500 --> 00:12:29,625 - А иллюминаты — это бренд. - У нас денег, как снега! 232 00:12:29,708 --> 00:12:33,500 Cognito управляют погодой, мы контролируем количество снега. 233 00:12:33,583 --> 00:12:34,500 Окей, бумер. 234 00:12:34,583 --> 00:12:36,791 Что? Тебе тысяча лет! 235 00:12:36,875 --> 00:12:39,833 Слушай, если ты победишь меня в «Борьбе за власть», 236 00:12:39,916 --> 00:12:41,750 я не стащу твои штаны на приеме 237 00:12:41,833 --> 00:12:44,291 и не выложу это в Теневой Инстаграм. 238 00:12:44,958 --> 00:12:46,458 Конкретный отстой! 239 00:12:47,416 --> 00:12:49,541 Чёрт, ты что, Польша? 240 00:12:49,625 --> 00:12:51,958 Этот немец тебя быстро нагнул! 241 00:12:54,750 --> 00:12:57,958 Боже, это Лин-Мануэль Миранда. Спрячь меня! 242 00:12:58,500 --> 00:13:02,583 Джиджи! Узнал твое усталое лицо по селфи из анкеты! 243 00:13:02,666 --> 00:13:03,791 Про фильтры знаешь? 244 00:13:03,875 --> 00:13:06,041 Она хотела к иллюминатам? 245 00:13:06,666 --> 00:13:09,125 - Раз или два. - Сто раз! 246 00:13:11,958 --> 00:13:14,458 Если что, мы в «зале, где всё происходит». 247 00:13:14,541 --> 00:13:15,458 Что происходит? 248 00:13:15,541 --> 00:13:18,166 Раз спрашиваешь, зая, то никогда не узнаешь! 249 00:13:20,250 --> 00:13:21,791 Ты отстой! 250 00:13:21,875 --> 00:13:25,375 Не зря люди платят $2000, чтоб увидеть, как его застрелят! 251 00:13:25,458 --> 00:13:27,583 Всё хорошо, Андре, иди развлекайся. 252 00:13:27,666 --> 00:13:31,000 Кажется, там Джимми Картер черпает Виагру из бочки. 253 00:13:31,083 --> 00:13:33,958 К чёрту, Джиджи, эти снобы у нас еще попляшут. 254 00:13:34,916 --> 00:13:37,250 Чужие проблемы — скукота. 255 00:13:37,333 --> 00:13:39,875 Чувства для либералов и фильмов про бейсбол. 256 00:13:39,958 --> 00:13:41,583 Айда тусить, Человек-гриб! 257 00:13:41,666 --> 00:13:44,916 Да, черт возьми! Идем к «клевому проценту»! 258 00:13:46,791 --> 00:13:48,291 ОХРАНА 259 00:13:53,208 --> 00:13:54,250 СКАНИРОВАНИЕ 260 00:13:54,333 --> 00:13:55,250 НАНОБОТЫ 261 00:13:55,333 --> 00:13:59,333 Мы знаем, что вы, гадкие аристократы, обожаете уничтожать ресурсы, 262 00:13:59,416 --> 00:14:02,000 так что приготовьтесь первому туру — 263 00:14:02,083 --> 00:14:04,208 «Дрочесек»! 264 00:14:06,583 --> 00:14:10,541 Я тебя вижу, Жаир Болсонару. Да начнется битва! 265 00:14:10,625 --> 00:14:12,375 Дитрих, у меня есть тост. 266 00:14:12,458 --> 00:14:14,333 Выпью за твою кончину. 267 00:14:15,000 --> 00:14:16,500 Пусть победит лучший. 268 00:14:21,000 --> 00:14:21,958 Ну всё. 269 00:14:22,041 --> 00:14:25,708 Так, папа, перчатка надета, а перчатки сброшены. 270 00:14:29,166 --> 00:14:30,250 Какого чёрта? 271 00:14:33,666 --> 00:14:34,750 Не могу смотреть! 272 00:14:34,833 --> 00:14:37,250 Какого чёрта? Этого быть не должно! 273 00:14:37,750 --> 00:14:41,083 Смотри и учись, топорас! Что?.. 274 00:14:43,541 --> 00:14:44,458 Мой пах! 275 00:14:45,333 --> 00:14:49,000 Вот что бывает, если держать половые железы снаружи. 276 00:14:49,083 --> 00:14:50,958 Результат плохой селекции. 277 00:14:51,875 --> 00:14:54,041 Стоп, что за хрень творится с Клюге? 278 00:14:54,125 --> 00:14:56,791 Что? Что?! Не может быть! 279 00:14:59,250 --> 00:15:00,875 Сукин ты сын. 280 00:15:01,375 --> 00:15:04,166 Я говорю: «Ладно, я напишу музыку для „Моаны“, 281 00:15:04,250 --> 00:15:06,833 если подмоажете деньжат!» 282 00:15:07,375 --> 00:15:08,250 Я же богатый! 283 00:15:11,250 --> 00:15:14,083 Народ от него в восторге. Бесит! 284 00:15:14,166 --> 00:15:15,250 Но что мы можем? 285 00:15:15,833 --> 00:15:17,541 Вот бы заразить их 286 00:15:17,625 --> 00:15:20,208 неуверенностью в себе, от которой страдаю я. 287 00:15:20,291 --> 00:15:21,291 Именно, Бретт! 288 00:15:21,375 --> 00:15:24,000 - Вот что мы сделаем. Слушай. - Так. 289 00:15:24,083 --> 00:15:26,000 ЗАРЕЗЕРВИРОВАНО ДЛЯ ВИП-ПЕРСОН 290 00:15:26,791 --> 00:15:28,375 Это не кровь девственниц! 291 00:15:28,458 --> 00:15:31,958 Кого принести в жертву, чтобы меня нормально обслужили? 292 00:15:32,041 --> 00:15:33,916 Я думал, это ВИП-зона! 293 00:15:34,000 --> 00:15:37,000 Да, для визуально испорченных персон. 294 00:15:40,166 --> 00:15:41,916 Я Дермот Болдуин. 295 00:15:42,000 --> 00:15:44,791 Я тоже не знал о своем существовании! 296 00:15:44,875 --> 00:15:47,250 Значит мы, по-вашему, уроды? 297 00:15:47,333 --> 00:15:49,208 Я герой войны с кучей наград! 298 00:15:49,291 --> 00:15:50,958 У меня даже лицо наградное! 299 00:15:51,041 --> 00:15:53,041 Я оскорблений не потерплю. 300 00:15:53,125 --> 00:15:54,875 Не уходи так сексуально! 301 00:15:54,958 --> 00:15:56,875 А здесь ничего, незнакомцы. 302 00:15:56,958 --> 00:16:00,166 Можно расслабиться, онанировать, и никто не увидит. 303 00:16:00,250 --> 00:16:03,500 Да, верно, я онанирующий рептилоид. 304 00:16:03,583 --> 00:16:04,916 Мы теперь кореша. 305 00:16:05,000 --> 00:16:06,208 Твою мать! 306 00:16:07,333 --> 00:16:09,583 Какого хера ты тут делаешь? 307 00:16:09,666 --> 00:16:11,541 Ты саботируешь мой саботаж! 308 00:16:11,625 --> 00:16:14,833 Ты же у нас самая умная. Как сама думаешь? 309 00:16:14,916 --> 00:16:18,250 Хрен я что скажу парню, который похож на злодея 80-х. 310 00:16:18,333 --> 00:16:20,458 Ну да, малыш Билл Най. 311 00:16:20,541 --> 00:16:22,375 У меня к тебе тот же вопрос. 312 00:16:22,458 --> 00:16:24,416 Мои планы тебя не касаются. 313 00:16:24,500 --> 00:16:27,208 - И что это за штука? - Нет, отвали! 314 00:16:27,291 --> 00:16:30,958 Заряжайте пушки, мои лапочки, время охоты на людей! 315 00:16:31,041 --> 00:16:34,208 Охота на людей! 316 00:16:36,333 --> 00:16:37,708 Охота на людей! 317 00:16:38,583 --> 00:16:40,791 - Охота! - Выпускайте пленника! 318 00:16:50,333 --> 00:16:52,666 Это ж какая вероятность. 319 00:16:55,416 --> 00:16:58,250 Не может быть! Это какая-то твоя языческая хрень! 320 00:16:58,333 --> 00:17:00,125 Это ты его упустил, динозавр! 321 00:17:01,958 --> 00:17:03,250 Что вы тут делаете? 322 00:17:06,333 --> 00:17:09,041 Представляешь… меня бьют шокером… 323 00:17:09,125 --> 00:17:10,500 …второй раз за сегодня. 324 00:17:10,583 --> 00:17:13,666 Судя по твоему характеру… я не удивлен. 325 00:17:19,208 --> 00:17:22,541 Только дебил попадет в тюрьму «Богемской рощи». 326 00:17:22,625 --> 00:17:24,458 Праведники, держимся вместе! 327 00:17:24,541 --> 00:17:26,125 Алекс Джонс? 328 00:17:26,208 --> 00:17:29,125 Я знаю, как нас вытащить, но мне нужно $25 000. 329 00:17:29,208 --> 00:17:32,416 Я вложу их в БАДы с тестостероном яка, и они дадут мне, 330 00:17:32,500 --> 00:17:36,208 слушайте внимательно, способность путешествовать во времени! 331 00:17:36,291 --> 00:17:39,166 Супер, с нами отрицатель школьных перестрелок, 332 00:17:39,250 --> 00:17:41,666 похожий на отпрыска орангутана и гидранта, 333 00:17:41,750 --> 00:17:44,875 потому что кое-кто не умеет держать себя в руках. 334 00:17:44,958 --> 00:17:46,708 Я рад, что ты это признала. 335 00:17:46,791 --> 00:17:50,500 Но зачем ты саботируешь собственную компанию? 336 00:17:51,458 --> 00:17:52,500 Не хочу говорить. 337 00:17:52,583 --> 00:17:55,500 Так-то, друг, ни хрена ты бабам не должен, 338 00:17:55,583 --> 00:17:57,583 тем более алименты! 339 00:17:58,625 --> 00:18:00,833 Надо валить, пока он не снял рубашку. 340 00:18:00,916 --> 00:18:02,958 А зачем? Он думает, это красиво? 341 00:18:03,041 --> 00:18:04,875 Да, он думает, это красиво. 342 00:18:04,958 --> 00:18:05,791 Мир? 343 00:18:06,625 --> 00:18:08,083 Временное перемирие. 344 00:18:08,166 --> 00:18:11,166 Мне нужно что-нибудь для телепатического посыла. 345 00:18:11,250 --> 00:18:12,541 У вас есть диктофон? 346 00:18:12,625 --> 00:18:15,625 Конечно. Кроме меня, меня никто не слушает! 347 00:18:17,458 --> 00:18:18,916 Закрой уши, ладно? 348 00:18:19,750 --> 00:18:21,541 Разрази меня плоская Земля! 349 00:18:23,625 --> 00:18:24,875 Молодец. Дай сюда. 350 00:18:27,875 --> 00:18:29,500 Как тебе такое кумовство? 351 00:18:34,125 --> 00:18:37,791 Атланты дисквалифицированы за использование гидролокатора! 352 00:18:39,958 --> 00:18:44,125 В финале остались только Рэнд Ридли и Дитрих Клюге. 353 00:18:44,208 --> 00:18:46,041 Я еще успею саботировать босса. 354 00:18:46,125 --> 00:18:48,000 Если я не успею раньше тебя. 355 00:18:48,083 --> 00:18:48,916 Эй, вы! 356 00:18:49,500 --> 00:18:50,416 Чёрт! 357 00:18:51,583 --> 00:18:52,791 Взять их! 358 00:18:59,375 --> 00:19:01,333 Ты хочешь ударить себя током. 359 00:19:01,416 --> 00:19:02,833 Ударить себя током. 360 00:19:05,250 --> 00:19:08,666 - Статлер, дай бутылку вина! - Ты набухаться хочешь? 361 00:19:08,750 --> 00:19:10,416 Нет, ему врезать, идиот! 362 00:19:15,791 --> 00:19:16,625 Чёрт. 363 00:19:17,375 --> 00:19:19,708 Быстро, за мной, в жопу совы! 364 00:19:21,958 --> 00:19:25,291 Прилюдно онанировать — это нормально. 365 00:19:25,375 --> 00:19:27,833 Так же естественно, как весенний день! 366 00:19:27,916 --> 00:19:30,500 Торчим тут из-за необычной внешности. 367 00:19:30,583 --> 00:19:32,541 Нашу боль никому не понять. 368 00:19:32,625 --> 00:19:35,250 Эй, чуваки, наша банда разделяет вашу боль. 369 00:19:35,333 --> 00:19:37,333 Нас всегда сюда сажают. 370 00:19:37,416 --> 00:19:40,125 Может, потому что вы реально сраные клоуны? 371 00:19:40,208 --> 00:19:43,666 Взгляни в зеркало, ниндзя. Для общества клоун — ты. 372 00:19:43,750 --> 00:19:46,750 Тебя не уважают? Обращаются как с шутом? 373 00:19:47,458 --> 00:19:50,333 Наши миссии похожи на второстепенные сюжеты. 374 00:19:50,416 --> 00:19:51,583 Вот наши буклеты. 375 00:19:52,291 --> 00:19:56,291 Еще не хватало, чтобы нас жалел какой-то сраный клоун-рэпер. 376 00:19:59,458 --> 00:20:02,625 Боже! Он самый умный из всех, кого я видел! 377 00:20:02,708 --> 00:20:07,916 Эта безумная клоунская банда, похоже, — умная клоунская банда! 378 00:20:08,000 --> 00:20:10,416 Добро пожаловать на темный карнавал. 379 00:20:15,541 --> 00:20:17,083 Мы вырубили папу римского! 380 00:20:17,166 --> 00:20:19,916 Чума! И промыли мозги Алексу Джонсу! 381 00:20:24,750 --> 00:20:27,583 Зачем тебя отправили в «Анон-Анон»? 382 00:20:29,666 --> 00:20:30,625 Короче. 383 00:20:31,166 --> 00:20:35,041 Когда я должен был получить значок за 10 лет в иллюминатах, 384 00:20:35,125 --> 00:20:39,666 меня застали за попыткой выпить бак с жидкостью, стирающей память. 385 00:20:39,750 --> 00:20:41,375 Господи, зачем? 386 00:20:41,458 --> 00:20:44,083 В колледже я верил в теории заговора. 387 00:20:44,166 --> 00:20:45,916 Я верил, что за этим хаосом 388 00:20:46,000 --> 00:20:50,208 стоит некая тайная группа гениев, которые спасут мир. 389 00:20:50,291 --> 00:20:51,875 Но ты глянь на них. 390 00:20:55,500 --> 00:20:58,791 Теневое правительство такое же тупое, как и обычное. 391 00:20:58,875 --> 00:21:01,375 Мудаки на всех уровнях. 392 00:21:02,541 --> 00:21:03,958 Ты был прав, 393 00:21:04,041 --> 00:21:05,583 я хотела отомстить. 394 00:21:05,666 --> 00:21:07,958 Даже придумала план из 30 пунктов. 395 00:21:08,625 --> 00:21:10,583 У тебя даже месть неугомонная. 396 00:21:11,083 --> 00:21:11,916 Да. 397 00:21:12,000 --> 00:21:16,000 Чёрт, почему умные люди всегда совершают глупые ошибки? 398 00:21:16,083 --> 00:21:17,625 Потому что чем ты умнее, 399 00:21:17,708 --> 00:21:20,458 тем лучше умеешь обдумывать глупости. 400 00:21:20,958 --> 00:21:25,000 Поэтому самые умные люди работают в худших компаниях. 401 00:21:25,583 --> 00:21:29,208 Может, не все решения глупые. 402 00:21:31,250 --> 00:21:32,500 Например? 403 00:21:33,208 --> 00:21:34,541 Вот такие. 404 00:21:35,333 --> 00:21:39,458 Ничего себе, из врагов в любовники, такого еще не бывало. 405 00:21:39,541 --> 00:21:42,291 Да, пошлый штамп, если это случится. 406 00:21:43,791 --> 00:21:46,000 - Я обеими руками за. - И я тоже! 407 00:21:51,291 --> 00:21:53,416 А теперь финальный раунд, 408 00:21:53,500 --> 00:21:57,875 древнее благородное состязание, известное как «Битва струй»! 409 00:21:57,958 --> 00:22:00,208 Учись ходить крупно по-маленькому! 410 00:22:00,291 --> 00:22:03,500 Всё, что ты сможешь намочить, — это твоя репутация! 411 00:22:03,583 --> 00:22:04,416 Смотри! 412 00:22:05,500 --> 00:22:06,500 Ничего себе! 413 00:22:08,500 --> 00:22:09,833 Так. 414 00:22:09,916 --> 00:22:11,000 Мамма миа! 415 00:22:17,166 --> 00:22:19,583 - Что это?.. Я… - Я не хотел… Ты… 416 00:22:19,666 --> 00:22:20,833 Если только ты сам… 417 00:22:23,750 --> 00:22:25,041 Это ничья! 418 00:22:25,125 --> 00:22:29,250 Многолетняя вражда закончилась прекрасным жестом близости. 419 00:22:29,333 --> 00:22:31,916 А теперь финальна вечеринка! 420 00:22:32,541 --> 00:22:35,250 Ты пожалеешь, что унизил иллюминатов! 421 00:22:35,333 --> 00:22:36,458 Мы видим всё! 422 00:22:36,541 --> 00:22:38,125 Жопу мою увидишь, Клюге. 423 00:22:38,208 --> 00:22:41,750 Cognito похоронят тебя так же, как похоронили Джимми Хоффу! 424 00:22:43,875 --> 00:22:46,958 Может, Cognito не такие уж и бумеры. 425 00:22:47,041 --> 00:22:48,666 Они офигенно прогрессивные. 426 00:22:49,166 --> 00:22:50,416 Слушайте сюда, козлы! 427 00:22:50,500 --> 00:22:52,041 Все бретт-овы? 428 00:22:54,875 --> 00:22:57,208 Не знаю, что это, но лучше не надо. 429 00:22:57,291 --> 00:22:59,791 Пора делать рифмы Я рифмы плету 430 00:22:59,875 --> 00:23:02,333 Твое отношение к моей подруге Я не допустю 431 00:23:02,416 --> 00:23:03,291 Вот блин. 432 00:23:03,375 --> 00:23:05,291 Я Бретт Хэнд, и я хочу сказать 433 00:23:05,375 --> 00:23:06,791 Мою подругу Джиджи 434 00:23:06,875 --> 00:23:10,041 Ты должен как положено уважать 435 00:23:10,125 --> 00:23:10,958 Мир! 436 00:23:14,875 --> 00:23:17,250 Это был твой план? Рэп-баттл? 437 00:23:17,333 --> 00:23:20,583 Ты наехал на величайшего рэпера всех времен! 438 00:23:24,041 --> 00:23:26,125 Нет, это не весь наш план. 439 00:23:26,208 --> 00:23:29,458 Я час назад подсыпал всем ЛСД. 440 00:23:30,833 --> 00:23:34,333 Мы просто хотели собрать вас вместе и понаблюдать. 441 00:23:34,416 --> 00:23:38,000 Что? Я никогда не пробовал наркотики, я кайфую по жизни! 442 00:23:38,083 --> 00:23:40,791 А теперь ты кайфуешь от чистейшей кислоты. 443 00:23:40,875 --> 00:23:43,166 Психоделическая смерть вашего эго! 444 00:23:43,250 --> 00:23:45,916 Боже, меня переоценивают. 445 00:23:46,000 --> 00:23:49,791 Если это затвитить, меня порвут за слова «Бейонсе переоценена». 446 00:23:49,875 --> 00:23:52,083 Кто-нибудь, стряхните грязь с плеча. 447 00:23:52,166 --> 00:23:55,541 Я помог привести человечество к неминуемой гибели! 448 00:23:57,083 --> 00:24:01,125 Прости, Джиджи, я заурядный белый хреновый учитель истории. 449 00:24:01,208 --> 00:24:03,875 Чёрт, я написал аннотацию к «Гарфилду». 450 00:24:03,958 --> 00:24:05,125 Можешь погуглить! 451 00:24:05,208 --> 00:24:07,750 Я дам тебе работу, только останови это! 452 00:24:10,291 --> 00:24:13,458 Думаю, я упущу этот шанс. 453 00:24:15,083 --> 00:24:16,791 Правда? Это же работа мечты! 454 00:24:16,875 --> 00:24:20,000 У меня уже есть работа, где я круче всех. 455 00:24:22,750 --> 00:24:24,833 Я не первая Опра! 456 00:24:25,958 --> 00:24:29,916 Похоже, мне нравится секс с соперником! 457 00:24:30,000 --> 00:24:31,083 Что-то не так. 458 00:24:31,166 --> 00:24:34,375 Нет, что-то не так с нами обоими. 459 00:24:36,125 --> 00:24:36,958 Банальность. 460 00:24:37,875 --> 00:24:41,458 Знаешь что? Мне надоело тратить силы на борьбу с отцом. 461 00:24:41,541 --> 00:24:44,041 Он всё равно сам всё испоганит. 462 00:24:44,125 --> 00:24:47,625 Надо вписать в план новый пункт — мое личное счастье. 463 00:24:47,708 --> 00:24:50,208 Как минимум будешь меньше сожалеть. 464 00:24:55,291 --> 00:24:56,708 За новое будущее? 465 00:24:57,625 --> 00:24:58,666 За новое будущее! 466 00:25:02,000 --> 00:25:03,208 Стой, это ты расжег? 467 00:25:03,291 --> 00:25:04,750 А я думал, ты. 468 00:25:04,833 --> 00:25:06,958 Чёрт! Кто-то поджег сову! 469 00:25:10,000 --> 00:25:12,833 Всё пошло наперекосяк. Заводим самолет! 470 00:25:12,916 --> 00:25:14,291 Где Гленн и Майк? 471 00:25:14,375 --> 00:25:15,208 Мы остаемся. 472 00:25:16,208 --> 00:25:17,541 Мы обрели семью. 473 00:25:17,625 --> 00:25:20,250 Жизнь — борьба-о, теперь я Джаггало. 474 00:25:21,375 --> 00:25:25,833 Закопаем топор ограничительных общественных ожиданий! 475 00:25:30,041 --> 00:25:30,875 Что за хрень? 476 00:25:30,958 --> 00:25:33,375 Да вы тупые психи. В зеркало взгляните! 477 00:25:35,416 --> 00:25:38,125 Чёрт возьми, какого хрена мы творим? 478 00:25:38,208 --> 00:25:40,458 Почему у меня кошелек на цепи? 479 00:25:40,541 --> 00:25:42,666 Куда бы он от меня сбежал? 480 00:25:42,750 --> 00:25:44,166 Мы же, вроде, в теме? 481 00:25:44,250 --> 00:25:46,208 Мы похожи на мудаков, Гленн! 482 00:25:46,291 --> 00:25:48,416 Не зови меня Гленн. 483 00:25:48,500 --> 00:25:51,583 Я Киллер Нагс, и эта татуировка не временная. 484 00:26:02,208 --> 00:26:04,500 Посидели в сове десять минут, а тут… 485 00:26:04,583 --> 00:26:06,458 Без нас всё развалилось. 486 00:26:06,541 --> 00:26:07,416 Как всегда. 487 00:26:08,208 --> 00:26:10,291 Ну, мне, пожалуй, пора вернуться… 488 00:26:10,375 --> 00:26:13,250 Да, и мне, пожалуй, пора вернуться… 489 00:26:13,333 --> 00:26:14,291 Да. 490 00:26:15,875 --> 00:26:17,375 Конкурирующие компании. 491 00:26:18,333 --> 00:26:19,958 Наживем себе проблем. 492 00:26:20,041 --> 00:26:23,791 Вот бы у нас была работа, где бы учили хранить секреты. 493 00:26:24,833 --> 00:26:29,083 Слушай держать отношения в тайне — серьезный стресс. 494 00:26:29,166 --> 00:26:32,458 Понадобится часто ходить на встречи для поддержки. 495 00:26:32,541 --> 00:26:34,791 - До следующего собрания? - Я приду. 496 00:26:39,250 --> 00:26:43,791 Чёрт возьми! Я, Алекс Джонс, тайно влюблен в Хиллари Клинтон! 497 00:26:43,875 --> 00:26:45,416 Никому не говорите! 498 00:26:49,250 --> 00:26:52,166 Я свободен! 499 00:26:53,500 --> 00:26:54,500 Ты кто такой? 500 00:26:54,583 --> 00:26:55,833 Я кто такой? 501 00:26:55,916 --> 00:26:58,625 Я, блин, Джей-Ар Шаймпо! 502 00:26:58,708 --> 00:27:01,333 А ты кто такой? Чубакка? 503 00:27:01,416 --> 00:27:02,750 Да ну вас. 504 00:27:31,791 --> 00:27:34,750 Перевод субтитров: Дмитрий Заикин