1
00:00:13,500 --> 00:00:15,791
А это Белый дом, где…
2
00:00:17,166 --> 00:00:19,833
Боже, опять эта пьяница.
Дети, отвернитесь!
3
00:00:19,916 --> 00:00:24,291
Дети, абсолютно всё,
чему вас учат в школе, — ложь!
4
00:00:24,375 --> 00:00:27,875
Глубинное государство
контролирует мой дебильный папаша!
5
00:00:27,958 --> 00:00:30,250
Химиотрассы затягивают вас в 80-е,
6
00:00:30,333 --> 00:00:34,708
миньоны существуют,
я их видела и трогала своими руками!
7
00:00:35,375 --> 00:00:37,083
Господи, на ней бомба!
8
00:00:37,166 --> 00:00:39,041
Стойте, это же «Тоблерон»!
9
00:00:40,666 --> 00:00:42,041
Привет, Рейгс!
10
00:00:42,125 --> 00:00:44,000
Ну как ты, всё хорошо?
11
00:00:44,083 --> 00:00:47,333
Сегодня первый день
под начальством твоего отца.
12
00:00:47,416 --> 00:00:50,041
Конечно, всё хорошо,
с чего ты взял, что нет?
13
00:00:50,125 --> 00:00:51,125
Вот чёрт!
14
00:00:53,250 --> 00:00:56,833
У тебя тату с надписью
«Мама любит выпить».
15
00:00:56,916 --> 00:00:58,958
Надо же! Когда я ее набила?
16
00:00:59,041 --> 00:01:03,291
В жизни мечты воплощаются
в хаос, мелкие засранцы!
17
00:01:04,541 --> 00:01:06,000
Дети, она пошутила.
18
00:01:06,083 --> 00:01:07,291
Я серьезно!
19
00:01:07,375 --> 00:01:09,833
Мечты умирают! Санты не существует!
20
00:01:09,916 --> 00:01:12,458
Зато существуют кредиты на обучение!
21
00:01:14,625 --> 00:01:16,916
Ты бы и так это узнал, Брэйден.
22
00:01:18,125 --> 00:01:20,333
COGNITO INC. — ПОД НОВЫМ РУКОВОДСТВОМ
23
00:01:20,958 --> 00:01:21,833
ДА, МЫ РЭНД
24
00:01:24,791 --> 00:01:28,166
Послушай, Бретт.
Мой отец — аморальный социопат.
25
00:01:28,250 --> 00:01:31,416
Его руководство
буквально уничтожит мир.
26
00:01:32,916 --> 00:01:36,958
Он установил кучу
камер наблюдения в женских туалетах.
27
00:01:37,041 --> 00:01:39,208
Рэнд Ридли — говнюк!
28
00:01:39,291 --> 00:01:41,541
Зафиксированы оскорбления.
29
00:01:42,791 --> 00:01:44,583
Меня от этого тошнит, Бретт,
30
00:01:44,666 --> 00:01:48,500
а на завтрак у меня был
какой-то «Бад Лайт Лайм-а-рита».
31
00:01:49,000 --> 00:01:51,541
Освежающий «Бад Лайт» с нотками лайма?
32
00:01:51,625 --> 00:01:52,458
Точно.
33
00:01:57,083 --> 00:01:58,333
Надо что-то делать.
34
00:01:58,416 --> 00:02:01,375
Не бойся, вряд ли
Рэнд всё кардинально изменит.
35
00:02:01,916 --> 00:02:06,541
Слушайте, холопы,
теперь тут всё кардинально изменится!
36
00:02:06,625 --> 00:02:11,208
Я внимательно изучил планы на год
от мантий, и мне плевать.
37
00:02:12,375 --> 00:02:16,375
Зачем подчиняться
таинственным засранцам в мантиях?
38
00:02:16,458 --> 00:02:18,166
Мы даже не знаем, кто они!
39
00:02:18,250 --> 00:02:21,000
Отныне вы делаете то, что я велю!
40
00:02:21,083 --> 00:02:24,000
Cognito вернет былую славу!
41
00:02:26,250 --> 00:02:28,916
А затем Cognito вернет
свою бывшую жену,
42
00:02:29,000 --> 00:02:32,833
дочь и прекрасную линию волос!
43
00:02:32,916 --> 00:02:34,583
Да? Конечно!
44
00:02:34,666 --> 00:02:39,166
Это самый опасный кризис среднего
возраста со времен Илона Маска.
45
00:02:39,250 --> 00:02:41,333
Вы двое, жду вас в военной комнате!
46
00:02:41,875 --> 00:02:43,416
Чёрт, кимоно задралось.
47
00:02:43,500 --> 00:02:46,125
- Как это развидеть?
- Не блюй, а то я сблюю.
48
00:02:46,208 --> 00:02:47,916
Надо держаться! Меня тошнит!
49
00:03:06,125 --> 00:03:07,375
КОРПОРАЦИЯ ЗАГОВОР
50
00:03:15,000 --> 00:03:16,875
Елки, это Рейган?
51
00:03:16,958 --> 00:03:19,416
Впервые вижу, чтобы так себя запускали.
52
00:03:19,500 --> 00:03:20,708
А я из Атланты.
53
00:03:20,791 --> 00:03:22,250
Мы даже мороженое жарим.
54
00:03:22,333 --> 00:03:24,458
Вы же в курсе, что я вас слышу?
55
00:03:25,791 --> 00:03:27,250
Я пьяная, а не глухая.
56
00:03:27,833 --> 00:03:29,083
Приветствую, холуи!
57
00:03:29,166 --> 00:03:32,708
Теперь, когда Джей-Ар
наконец-то гниет в тайной тюрьме,
58
00:03:32,791 --> 00:03:34,916
официально наступил режим Ридли!
59
00:03:35,000 --> 00:03:36,791
Во-первых, список моих врагов.
60
00:03:38,166 --> 00:03:39,125
Он длинный.
61
00:03:39,208 --> 00:03:40,541
Еще чего!
62
00:03:41,708 --> 00:03:44,750
Вы правда собираетесь
выполнять приказы моего отца?
63
00:03:44,833 --> 00:03:47,750
Через неделю он заставит
нас убивать курьеров
64
00:03:47,833 --> 00:03:49,750
за неправильно собранный заказ!
65
00:03:49,833 --> 00:03:51,708
На кону судьба всего мира!
66
00:03:51,791 --> 00:03:54,333
Кстати! Надо бы тако заказать.
67
00:03:54,416 --> 00:03:55,958
Стажер номер три, запиши.
68
00:03:56,041 --> 00:03:59,083
Стажер четыре, убей третьего,
если не так запишет.
69
00:03:59,166 --> 00:04:02,583
Я всю ночь составляла план бунта,
но мне нужна помощь.
70
00:04:02,666 --> 00:04:04,375
Ну, кто со мной?
71
00:04:06,041 --> 00:04:09,375
Вы заметили,
что в кулерах вместо воды водка?
72
00:04:09,458 --> 00:04:11,208
Лучший день в моей жизни!
73
00:04:12,583 --> 00:04:14,750
Ты косплеишь Джерри Магуайра?
74
00:04:15,333 --> 00:04:18,000
Вот тебе сейчас неловко-то!
75
00:04:18,083 --> 00:04:22,458
Итак, она поняла,
что никто ее не поддерживает.
76
00:04:22,541 --> 00:04:23,875
Прости, Рейган.
77
00:04:23,958 --> 00:04:27,500
Один злой белый директор
или другой злой белый директор?
78
00:04:28,583 --> 00:04:29,416
Без разницы.
79
00:04:31,458 --> 00:04:33,208
Джей-Ар не сделал коррекцию?
80
00:04:33,291 --> 00:04:34,541
Но…
81
00:04:37,208 --> 00:04:40,791
Солнце, ты правда
наделялась устроить переворот?
82
00:04:40,875 --> 00:04:43,250
Какая прелесть.
Ты прямо как твой старик.
83
00:04:43,333 --> 00:04:45,583
У меня с тобой ничего общего!
84
00:04:48,791 --> 00:04:50,625
Так вот как выглядит самое дно.
85
00:04:50,708 --> 00:04:52,333
С тропическим налетом.
86
00:04:52,416 --> 00:04:53,666
Дайте ей отдохнуть.
87
00:04:53,750 --> 00:04:55,958
Пусть где-нибудь придет в себя.
88
00:04:56,041 --> 00:04:58,958
Только током сильно ее не бить.
89
00:05:00,625 --> 00:05:01,458
Рейган, стой!
90
00:05:01,541 --> 00:05:04,666
Спасибо за помощь,
Бретт-адикт Арнольд.
91
00:05:04,750 --> 00:05:07,041
Ситуация пугает меня до усрачки!
92
00:05:07,125 --> 00:05:09,791
Бретт излечит тебя от усрачки!
93
00:05:10,708 --> 00:05:13,750
Что? «Анонимные анонимы»?
Что это за хрень?
94
00:05:13,833 --> 00:05:16,125
Группа поддержки
членов тайного общества
95
00:05:16,208 --> 00:05:19,583
для снижения стресса.
Рэнд — директор, это не изменить,
96
00:05:19,666 --> 00:05:21,916
но можно изменить свое отношение!
97
00:05:23,000 --> 00:05:24,833
Может, лучше шокером?
98
00:05:24,916 --> 00:05:28,875
Добро пожаловать в «Анон-Анон».
99
00:05:28,958 --> 00:05:30,958
Среди нас новые лица.
100
00:05:32,791 --> 00:05:35,541
Давайте выключим аношейники.
101
00:05:35,625 --> 00:05:37,000
Здесь безопасно.
102
00:05:42,541 --> 00:05:45,541
Пусть все по кругу расскажут,
как здесь оказались.
103
00:05:45,625 --> 00:05:49,208
- Привет, я Снежный человек.
- Привет, Снежный человек.
104
00:05:49,291 --> 00:05:50,458
Здравствуй.
105
00:05:50,541 --> 00:05:52,500
Мне кажется, что про меня забыли.
106
00:05:52,583 --> 00:05:56,666
Встретил в лесу мальчика,
а он говорит: «Мама, смотри, Чубакка!»
107
00:05:56,750 --> 00:05:59,541
Блин, Чубакка? Он даже не настоящий!
108
00:05:59,625 --> 00:06:02,125
Все, с кем я сближаюсь, сходят с ума.
109
00:06:02,208 --> 00:06:04,958
Думаю, всё дело в отношениях с матерью.
110
00:06:05,041 --> 00:06:07,333
Я бывший губернатор Джесси Вентура,
111
00:06:07,416 --> 00:06:10,875
и я хочу многое узнать.
Кто из нас существует?
112
00:06:10,958 --> 00:06:12,541
Есть ли в мире счастье?
113
00:06:12,625 --> 00:06:14,458
Смогу ли я полюбить себя?
114
00:06:14,541 --> 00:06:16,666
Я задаюсь вопросами!
115
00:06:16,750 --> 00:06:18,125
Привет, я Ричард.
116
00:06:18,208 --> 00:06:22,333
Я алкоголик, и похоже,
я пришел не на ту встречу.
117
00:06:24,916 --> 00:06:26,125
Рейган, а ты?
118
00:06:26,708 --> 00:06:28,708
Блин, бред какой-то.
119
00:06:28,791 --> 00:06:31,500
Отец помешал моему повышению,
120
00:06:31,583 --> 00:06:33,125
он стер мои воспоминания,
121
00:06:33,208 --> 00:06:38,333
я хотела устроить бунт,
но никто меня не поддержал!
122
00:06:38,833 --> 00:06:40,666
Как я тебя понимаю!
123
00:06:40,750 --> 00:06:43,250
Ты, наверное,
сейчас думаешь: «Убить их?
124
00:06:43,333 --> 00:06:44,875
Скольких из них убить?»
125
00:06:44,958 --> 00:06:46,208
Да, именно!
126
00:06:46,291 --> 00:06:48,916
Я сейчас расплачусь.
127
00:06:49,000 --> 00:06:50,416
Прошу прощения?
128
00:06:50,500 --> 00:06:52,666
Вы ведь знаете, кто это?
129
00:06:52,750 --> 00:06:56,500
Это дочь Рэнда Ридли,
главы Cognito Inc.
130
00:06:56,583 --> 00:06:57,625
Что?
131
00:06:57,708 --> 00:06:59,958
Мисс Кумовство жалуется,
132
00:07:00,041 --> 00:07:03,291
что чуть попозже
получит работу своей мечты.
133
00:07:03,375 --> 00:07:05,833
Надо же, козел, а ты кто такой?
134
00:07:05,916 --> 00:07:08,416
Так, у нас анонимная встреча.
135
00:07:08,500 --> 00:07:12,541
Рон Стэдтлер. Я десять лет служу
иллюминатам и стираю людям память,
136
00:07:12,625 --> 00:07:16,000
и в моей работе безопасных мест нет.
137
00:07:16,083 --> 00:07:17,500
Ну всё, приехали.
138
00:07:17,583 --> 00:07:20,333
Стонешь, что забыла кое-какие мелочи?
139
00:07:20,416 --> 00:07:23,125
А я вот сам стираю людям память,
140
00:07:23,208 --> 00:07:25,541
и мне потом приходится с ними жить.
141
00:07:25,625 --> 00:07:29,625
Надо же, а я думала, в иллюминаты
берут только самых крутых!
142
00:07:29,708 --> 00:07:31,666
Кто пустил сюда этого придурка?
143
00:07:32,458 --> 00:07:35,500
А я думал,
в Глубинное государство берут умных.
144
00:07:35,583 --> 00:07:38,291
Слушай, говнюк, я здесь самая умная.
145
00:07:38,375 --> 00:07:42,250
Ребята, говорит тот,
у кого в руках подушечка.
146
00:07:42,333 --> 00:07:44,041
Она пушистая и успокаивающая.
147
00:07:44,125 --> 00:07:45,083
Знаю таких.
148
00:07:45,166 --> 00:07:47,958
Ты якобы взялась
за эту работу, чтоб спасти мир,
149
00:07:48,041 --> 00:07:50,250
но думаешь только о мести.
150
00:07:50,333 --> 00:07:53,750
Кто хочет спасти мир,
тот прилагает для этого все усилия.
151
00:07:55,791 --> 00:07:57,041
А ты прав.
152
00:07:57,125 --> 00:07:59,791
Вы, унылые мешки, меня мотивировали.
153
00:07:59,875 --> 00:08:02,500
Я сама свергну своего отца!
154
00:08:06,583 --> 00:08:10,666
Ладно, простите, что принес
на встречу пистолет. Опять.
155
00:08:12,458 --> 00:08:13,958
Обсудим задачу на неделю.
156
00:08:15,083 --> 00:08:16,208
Богемская роща.
157
00:08:16,875 --> 00:08:19,291
Да! Фестиваль года под открытым небом!
158
00:08:19,375 --> 00:08:21,583
Как Burning Man,
но с сжиганием людей!
159
00:08:21,666 --> 00:08:23,333
Каждый год он собирает
160
00:08:23,416 --> 00:08:26,375
шесть сообществ,
которые тайно правят миром:
161
00:08:26,458 --> 00:08:30,083
рептилоиды, атланты,
католическая церковь,
162
00:08:30,166 --> 00:08:32,208
джаггало, — не знаю зачем, —
163
00:08:32,291 --> 00:08:36,625
мы и, конечно же,
наши давние враги — иллюминаты.
164
00:08:38,708 --> 00:08:40,416
А что не так с иллюминатами?
165
00:08:40,500 --> 00:08:42,250
Они как мы, только круче.
166
00:08:42,333 --> 00:08:45,166
Этот напыщенный козел — Дитрих Клюге,
167
00:08:45,250 --> 00:08:48,750
глава иллюминатов и мой заклятый враг.
168
00:08:48,833 --> 00:08:52,125
Ненавижу его! Весь из себя европеец!
169
00:08:52,208 --> 00:08:54,916
Он вечно заставляет
иллюминатов нас нагибать!
170
00:08:55,000 --> 00:08:57,208
Как-то повесили нам туалетную бумагу!
171
00:08:57,291 --> 00:09:00,541
Ох уж эти гадские баварские позеры!
172
00:09:00,625 --> 00:09:03,958
Каждый год он вызывает нас
на «Борьбу за власть».
173
00:09:04,041 --> 00:09:05,583
Битву за доминирование,
174
00:09:05,666 --> 00:09:09,041
где проигравший
буквально целует кольцо победителя.
175
00:09:09,125 --> 00:09:10,833
Джей-Ар всегда проигрывал.
176
00:09:10,916 --> 00:09:14,625
Теперь, когда главный я,
Cognito вернет былую славу,
177
00:09:14,708 --> 00:09:15,916
и вот как!
178
00:09:16,958 --> 00:09:18,416
Зачем так наглядно?
179
00:09:18,500 --> 00:09:20,125
Вот это яйца!
180
00:09:20,208 --> 00:09:23,291
Наноботы Рейган усилят мой организм,
181
00:09:23,375 --> 00:09:25,791
придадут силы, скорости и ловкости,
182
00:09:25,875 --> 00:09:29,041
и я уничтожу этого
козла Дитриха раз и навсегда!
183
00:09:31,750 --> 00:09:33,583
Я покажу этому уроду из АА,
184
00:09:33,666 --> 00:09:35,458
я сама уничтожу Рэнда.
185
00:09:35,541 --> 00:09:39,041
Монолог злодея?
Забавно. А это что за штука?
186
00:09:39,125 --> 00:09:41,875
Перчатка для управления
наноботами Рэнда.
187
00:09:41,958 --> 00:09:44,791
Я ее активирую,
и Рэнд станет моей марионеткой.
188
00:09:45,333 --> 00:09:47,500
По-моему, слегка надумано.
189
00:09:47,583 --> 00:09:48,708
Как ей можно…
190
00:09:48,791 --> 00:09:50,333
Тогда зачем ты себя бьешь?
191
00:09:51,291 --> 00:09:53,208
Прекрати! Я поболтать хотел!
192
00:09:55,041 --> 00:09:57,166
Я проберусь на Богемскую рощу
193
00:09:57,250 --> 00:09:59,583
и сделаю так,
чтобы Рэнд проиграл битву.
194
00:09:59,666 --> 00:10:02,833
Все увидят,
какой он жалкий, и его уволят.
195
00:10:02,916 --> 00:10:06,083
и я… в смысле, мир возрадуется!
196
00:10:07,166 --> 00:10:08,833
Придумала, с кем пойдешь?
197
00:10:08,916 --> 00:10:10,458
- Ни за что!
- Просто спросил!
198
00:10:10,541 --> 00:10:11,458
БОГЕМСКАЯ РОЩА
199
00:10:11,541 --> 00:10:12,875
СЕВЕРНАЯ КАЛИФОРНИЯ
200
00:10:18,583 --> 00:10:22,458
Кто готов к богемскому отрыву?
201
00:10:24,166 --> 00:10:27,000
Скоро начнется
ежегодная «Борьба за власть».
202
00:10:27,083 --> 00:10:31,333
А сейчас поприветствуйте
шесть сообществ!
203
00:10:31,416 --> 00:10:34,125
Они слегка мокрые, слегка диковатые —
204
00:10:34,208 --> 00:10:36,541
жители Атландиты!
205
00:10:41,666 --> 00:10:44,208
Они носят сандалии
и устраивают скандалы —
206
00:10:44,291 --> 00:10:45,791
католическая церковь!
207
00:10:45,875 --> 00:10:48,833
Мамма миа, «Бука ди Беппо».
208
00:10:49,500 --> 00:10:53,583
А вот и тост с поджаристой корочкой —
рептилоиды!
209
00:10:57,375 --> 00:11:01,541
Дикие клоуны — джаггало!
210
00:11:04,875 --> 00:11:06,791
Готовы, сучары?
211
00:11:06,875 --> 00:11:09,625
Мы тайно контролируем мировые финансы!
212
00:11:09,708 --> 00:11:13,541
А дальше у нас те, кто проиграл
прошлую «Борьбу за власть»,
213
00:11:13,625 --> 00:11:16,875
Дутые индюки из Вашингтона.
Вряд ли они вообще приехали.
214
00:11:24,458 --> 00:11:25,833
Да, сучары.
215
00:11:25,916 --> 00:11:28,291
Ридли вернулся и стал еще «рэндее».
216
00:11:28,375 --> 00:11:30,500
Перебейте наш выход, говнюки!
217
00:11:40,541 --> 00:11:43,500
И на самый конец мы оставили лучшее —
218
00:11:43,583 --> 00:11:50,291
всевидящие, всезнающие,
всевеселящиеся иллюминаты!
219
00:11:50,375 --> 00:11:52,000
Обожаю тебя, Jay-Z!
220
00:11:52,083 --> 00:11:53,041
Королева Бей!
221
00:11:53,666 --> 00:11:54,791
Лин-Мануэль!
222
00:11:57,291 --> 00:11:59,708
Иллюминаты прибыли!
223
00:12:04,166 --> 00:12:05,000
Дитрих!
224
00:12:05,083 --> 00:12:08,916
Похоже на разогретые
объедки Рэнда Ридли.
225
00:12:09,000 --> 00:12:12,750
Я думал, тебя за всё это уволили.
226
00:12:12,833 --> 00:12:13,875
Какая жуть.
227
00:12:13,958 --> 00:12:17,166
И не мечтай, Дитрих,
Cognito на пике могущества!
228
00:12:17,250 --> 00:12:19,250
Мы контролируем президента, нефть,
229
00:12:19,333 --> 00:12:21,708
а я могу кнопкой двигать луну!
230
00:12:21,791 --> 00:12:26,416
Мило! Но про твое тайное общество
по-прежнему никто не слышал.
231
00:12:26,500 --> 00:12:29,625
- А иллюминаты — это бренд.
- У нас денег, как снега!
232
00:12:29,708 --> 00:12:33,500
Cognito управляют погодой,
мы контролируем количество снега.
233
00:12:33,583 --> 00:12:34,500
Окей, бумер.
234
00:12:34,583 --> 00:12:36,791
Что? Тебе тысяча лет!
235
00:12:36,875 --> 00:12:39,833
Слушай, если ты победишь
меня в «Борьбе за власть»,
236
00:12:39,916 --> 00:12:41,750
я не стащу твои штаны на приеме
237
00:12:41,833 --> 00:12:44,291
и не выложу это в Теневой Инстаграм.
238
00:12:44,958 --> 00:12:46,458
Конкретный отстой!
239
00:12:47,416 --> 00:12:49,541
Чёрт, ты что, Польша?
240
00:12:49,625 --> 00:12:51,958
Этот немец тебя быстро нагнул!
241
00:12:54,750 --> 00:12:57,958
Боже, это Лин-Мануэль Миранда.
Спрячь меня!
242
00:12:58,500 --> 00:13:02,583
Джиджи! Узнал твое
усталое лицо по селфи из анкеты!
243
00:13:02,666 --> 00:13:03,791
Про фильтры знаешь?
244
00:13:03,875 --> 00:13:06,041
Она хотела к иллюминатам?
245
00:13:06,666 --> 00:13:09,125
- Раз или два.
- Сто раз!
246
00:13:11,958 --> 00:13:14,458
Если что,
мы в «зале, где всё происходит».
247
00:13:14,541 --> 00:13:15,458
Что происходит?
248
00:13:15,541 --> 00:13:18,166
Раз спрашиваешь, зая,
то никогда не узнаешь!
249
00:13:20,250 --> 00:13:21,791
Ты отстой!
250
00:13:21,875 --> 00:13:25,375
Не зря люди платят $2000,
чтоб увидеть, как его застрелят!
251
00:13:25,458 --> 00:13:27,583
Всё хорошо, Андре, иди развлекайся.
252
00:13:27,666 --> 00:13:31,000
Кажется, там Джимми Картер
черпает Виагру из бочки.
253
00:13:31,083 --> 00:13:33,958
К чёрту, Джиджи,
эти снобы у нас еще попляшут.
254
00:13:34,916 --> 00:13:37,250
Чужие проблемы — скукота.
255
00:13:37,333 --> 00:13:39,875
Чувства для либералов
и фильмов про бейсбол.
256
00:13:39,958 --> 00:13:41,583
Айда тусить, Человек-гриб!
257
00:13:41,666 --> 00:13:44,916
Да, черт возьми!
Идем к «клевому проценту»!
258
00:13:46,791 --> 00:13:48,291
ОХРАНА
259
00:13:53,208 --> 00:13:54,250
СКАНИРОВАНИЕ
260
00:13:54,333 --> 00:13:55,250
НАНОБОТЫ
261
00:13:55,333 --> 00:13:59,333
Мы знаем, что вы, гадкие аристократы,
обожаете уничтожать ресурсы,
262
00:13:59,416 --> 00:14:02,000
так что приготовьтесь первому туру —
263
00:14:02,083 --> 00:14:04,208
«Дрочесек»!
264
00:14:06,583 --> 00:14:10,541
Я тебя вижу, Жаир Болсонару.
Да начнется битва!
265
00:14:10,625 --> 00:14:12,375
Дитрих, у меня есть тост.
266
00:14:12,458 --> 00:14:14,333
Выпью за твою кончину.
267
00:14:15,000 --> 00:14:16,500
Пусть победит лучший.
268
00:14:21,000 --> 00:14:21,958
Ну всё.
269
00:14:22,041 --> 00:14:25,708
Так, папа, перчатка надета,
а перчатки сброшены.
270
00:14:29,166 --> 00:14:30,250
Какого чёрта?
271
00:14:33,666 --> 00:14:34,750
Не могу смотреть!
272
00:14:34,833 --> 00:14:37,250
Какого чёрта? Этого быть не должно!
273
00:14:37,750 --> 00:14:41,083
Смотри и учись, топорас! Что?..
274
00:14:43,541 --> 00:14:44,458
Мой пах!
275
00:14:45,333 --> 00:14:49,000
Вот что бывает,
если держать половые железы снаружи.
276
00:14:49,083 --> 00:14:50,958
Результат плохой селекции.
277
00:14:51,875 --> 00:14:54,041
Стоп, что за хрень творится с Клюге?
278
00:14:54,125 --> 00:14:56,791
Что? Что?! Не может быть!
279
00:14:59,250 --> 00:15:00,875
Сукин ты сын.
280
00:15:01,375 --> 00:15:04,166
Я говорю:
«Ладно, я напишу музыку для „Моаны“,
281
00:15:04,250 --> 00:15:06,833
если подмоажете деньжат!»
282
00:15:07,375 --> 00:15:08,250
Я же богатый!
283
00:15:11,250 --> 00:15:14,083
Народ от него в восторге. Бесит!
284
00:15:14,166 --> 00:15:15,250
Но что мы можем?
285
00:15:15,833 --> 00:15:17,541
Вот бы заразить их
286
00:15:17,625 --> 00:15:20,208
неуверенностью в себе,
от которой страдаю я.
287
00:15:20,291 --> 00:15:21,291
Именно, Бретт!
288
00:15:21,375 --> 00:15:24,000
- Вот что мы сделаем. Слушай.
- Так.
289
00:15:24,083 --> 00:15:26,000
ЗАРЕЗЕРВИРОВАНО ДЛЯ ВИП-ПЕРСОН
290
00:15:26,791 --> 00:15:28,375
Это не кровь девственниц!
291
00:15:28,458 --> 00:15:31,958
Кого принести в жертву,
чтобы меня нормально обслужили?
292
00:15:32,041 --> 00:15:33,916
Я думал, это ВИП-зона!
293
00:15:34,000 --> 00:15:37,000
Да, для визуально испорченных персон.
294
00:15:40,166 --> 00:15:41,916
Я Дермот Болдуин.
295
00:15:42,000 --> 00:15:44,791
Я тоже не знал о своем существовании!
296
00:15:44,875 --> 00:15:47,250
Значит мы, по-вашему, уроды?
297
00:15:47,333 --> 00:15:49,208
Я герой войны с кучей наград!
298
00:15:49,291 --> 00:15:50,958
У меня даже лицо наградное!
299
00:15:51,041 --> 00:15:53,041
Я оскорблений не потерплю.
300
00:15:53,125 --> 00:15:54,875
Не уходи так сексуально!
301
00:15:54,958 --> 00:15:56,875
А здесь ничего, незнакомцы.
302
00:15:56,958 --> 00:16:00,166
Можно расслабиться,
онанировать, и никто не увидит.
303
00:16:00,250 --> 00:16:03,500
Да, верно, я онанирующий рептилоид.
304
00:16:03,583 --> 00:16:04,916
Мы теперь кореша.
305
00:16:05,000 --> 00:16:06,208
Твою мать!
306
00:16:07,333 --> 00:16:09,583
Какого хера ты тут делаешь?
307
00:16:09,666 --> 00:16:11,541
Ты саботируешь мой саботаж!
308
00:16:11,625 --> 00:16:14,833
Ты же у нас самая умная.
Как сама думаешь?
309
00:16:14,916 --> 00:16:18,250
Хрен я что скажу парню,
который похож на злодея 80-х.
310
00:16:18,333 --> 00:16:20,458
Ну да, малыш Билл Най.
311
00:16:20,541 --> 00:16:22,375
У меня к тебе тот же вопрос.
312
00:16:22,458 --> 00:16:24,416
Мои планы тебя не касаются.
313
00:16:24,500 --> 00:16:27,208
- И что это за штука?
- Нет, отвали!
314
00:16:27,291 --> 00:16:30,958
Заряжайте пушки, мои лапочки,
время охоты на людей!
315
00:16:31,041 --> 00:16:34,208
Охота на людей!
316
00:16:36,333 --> 00:16:37,708
Охота на людей!
317
00:16:38,583 --> 00:16:40,791
- Охота!
- Выпускайте пленника!
318
00:16:50,333 --> 00:16:52,666
Это ж какая вероятность.
319
00:16:55,416 --> 00:16:58,250
Не может быть!
Это какая-то твоя языческая хрень!
320
00:16:58,333 --> 00:17:00,125
Это ты его упустил, динозавр!
321
00:17:01,958 --> 00:17:03,250
Что вы тут делаете?
322
00:17:06,333 --> 00:17:09,041
Представляешь… меня бьют шокером…
323
00:17:09,125 --> 00:17:10,500
…второй раз за сегодня.
324
00:17:10,583 --> 00:17:13,666
Судя по твоему характеру… я не удивлен.
325
00:17:19,208 --> 00:17:22,541
Только дебил попадет
в тюрьму «Богемской рощи».
326
00:17:22,625 --> 00:17:24,458
Праведники, держимся вместе!
327
00:17:24,541 --> 00:17:26,125
Алекс Джонс?
328
00:17:26,208 --> 00:17:29,125
Я знаю, как нас вытащить,
но мне нужно $25 000.
329
00:17:29,208 --> 00:17:32,416
Я вложу их в БАДы
с тестостероном яка, и они дадут мне,
330
00:17:32,500 --> 00:17:36,208
слушайте внимательно,
способность путешествовать во времени!
331
00:17:36,291 --> 00:17:39,166
Супер, с нами
отрицатель школьных перестрелок,
332
00:17:39,250 --> 00:17:41,666
похожий на отпрыска
орангутана и гидранта,
333
00:17:41,750 --> 00:17:44,875
потому что кое-кто
не умеет держать себя в руках.
334
00:17:44,958 --> 00:17:46,708
Я рад, что ты это признала.
335
00:17:46,791 --> 00:17:50,500
Но зачем ты саботируешь
собственную компанию?
336
00:17:51,458 --> 00:17:52,500
Не хочу говорить.
337
00:17:52,583 --> 00:17:55,500
Так-то, друг,
ни хрена ты бабам не должен,
338
00:17:55,583 --> 00:17:57,583
тем более алименты!
339
00:17:58,625 --> 00:18:00,833
Надо валить, пока он не снял рубашку.
340
00:18:00,916 --> 00:18:02,958
А зачем? Он думает, это красиво?
341
00:18:03,041 --> 00:18:04,875
Да, он думает, это красиво.
342
00:18:04,958 --> 00:18:05,791
Мир?
343
00:18:06,625 --> 00:18:08,083
Временное перемирие.
344
00:18:08,166 --> 00:18:11,166
Мне нужно что-нибудь
для телепатического посыла.
345
00:18:11,250 --> 00:18:12,541
У вас есть диктофон?
346
00:18:12,625 --> 00:18:15,625
Конечно. Кроме меня,
меня никто не слушает!
347
00:18:17,458 --> 00:18:18,916
Закрой уши, ладно?
348
00:18:19,750 --> 00:18:21,541
Разрази меня плоская Земля!
349
00:18:23,625 --> 00:18:24,875
Молодец. Дай сюда.
350
00:18:27,875 --> 00:18:29,500
Как тебе такое кумовство?
351
00:18:34,125 --> 00:18:37,791
Атланты дисквалифицированы
за использование гидролокатора!
352
00:18:39,958 --> 00:18:44,125
В финале остались
только Рэнд Ридли и Дитрих Клюге.
353
00:18:44,208 --> 00:18:46,041
Я еще успею саботировать босса.
354
00:18:46,125 --> 00:18:48,000
Если я не успею раньше тебя.
355
00:18:48,083 --> 00:18:48,916
Эй, вы!
356
00:18:49,500 --> 00:18:50,416
Чёрт!
357
00:18:51,583 --> 00:18:52,791
Взять их!
358
00:18:59,375 --> 00:19:01,333
Ты хочешь ударить себя током.
359
00:19:01,416 --> 00:19:02,833
Ударить себя током.
360
00:19:05,250 --> 00:19:08,666
- Статлер, дай бутылку вина!
- Ты набухаться хочешь?
361
00:19:08,750 --> 00:19:10,416
Нет, ему врезать, идиот!
362
00:19:15,791 --> 00:19:16,625
Чёрт.
363
00:19:17,375 --> 00:19:19,708
Быстро, за мной, в жопу совы!
364
00:19:21,958 --> 00:19:25,291
Прилюдно онанировать — это нормально.
365
00:19:25,375 --> 00:19:27,833
Так же естественно, как весенний день!
366
00:19:27,916 --> 00:19:30,500
Торчим тут из-за необычной внешности.
367
00:19:30,583 --> 00:19:32,541
Нашу боль никому не понять.
368
00:19:32,625 --> 00:19:35,250
Эй, чуваки, наша банда
разделяет вашу боль.
369
00:19:35,333 --> 00:19:37,333
Нас всегда сюда сажают.
370
00:19:37,416 --> 00:19:40,125
Может, потому что
вы реально сраные клоуны?
371
00:19:40,208 --> 00:19:43,666
Взгляни в зеркало, ниндзя.
Для общества клоун — ты.
372
00:19:43,750 --> 00:19:46,750
Тебя не уважают?
Обращаются как с шутом?
373
00:19:47,458 --> 00:19:50,333
Наши миссии похожи
на второстепенные сюжеты.
374
00:19:50,416 --> 00:19:51,583
Вот наши буклеты.
375
00:19:52,291 --> 00:19:56,291
Еще не хватало, чтобы нас
жалел какой-то сраный клоун-рэпер.
376
00:19:59,458 --> 00:20:02,625
Боже! Он самый умный
из всех, кого я видел!
377
00:20:02,708 --> 00:20:07,916
Эта безумная клоунская банда,
похоже, — умная клоунская банда!
378
00:20:08,000 --> 00:20:10,416
Добро пожаловать на темный карнавал.
379
00:20:15,541 --> 00:20:17,083
Мы вырубили папу римского!
380
00:20:17,166 --> 00:20:19,916
Чума! И промыли мозги Алексу Джонсу!
381
00:20:24,750 --> 00:20:27,583
Зачем тебя отправили в «Анон-Анон»?
382
00:20:29,666 --> 00:20:30,625
Короче.
383
00:20:31,166 --> 00:20:35,041
Когда я должен был получить
значок за 10 лет в иллюминатах,
384
00:20:35,125 --> 00:20:39,666
меня застали за попыткой выпить
бак с жидкостью, стирающей память.
385
00:20:39,750 --> 00:20:41,375
Господи, зачем?
386
00:20:41,458 --> 00:20:44,083
В колледже я верил в теории заговора.
387
00:20:44,166 --> 00:20:45,916
Я верил, что за этим хаосом
388
00:20:46,000 --> 00:20:50,208
стоит некая тайная группа гениев,
которые спасут мир.
389
00:20:50,291 --> 00:20:51,875
Но ты глянь на них.
390
00:20:55,500 --> 00:20:58,791
Теневое правительство
такое же тупое, как и обычное.
391
00:20:58,875 --> 00:21:01,375
Мудаки на всех уровнях.
392
00:21:02,541 --> 00:21:03,958
Ты был прав,
393
00:21:04,041 --> 00:21:05,583
я хотела отомстить.
394
00:21:05,666 --> 00:21:07,958
Даже придумала план из 30 пунктов.
395
00:21:08,625 --> 00:21:10,583
У тебя даже месть неугомонная.
396
00:21:11,083 --> 00:21:11,916
Да.
397
00:21:12,000 --> 00:21:16,000
Чёрт, почему умные люди
всегда совершают глупые ошибки?
398
00:21:16,083 --> 00:21:17,625
Потому что чем ты умнее,
399
00:21:17,708 --> 00:21:20,458
тем лучше умеешь обдумывать глупости.
400
00:21:20,958 --> 00:21:25,000
Поэтому самые умные люди работают
в худших компаниях.
401
00:21:25,583 --> 00:21:29,208
Может, не все решения глупые.
402
00:21:31,250 --> 00:21:32,500
Например?
403
00:21:33,208 --> 00:21:34,541
Вот такие.
404
00:21:35,333 --> 00:21:39,458
Ничего себе, из врагов
в любовники, такого еще не бывало.
405
00:21:39,541 --> 00:21:42,291
Да, пошлый штамп, если это случится.
406
00:21:43,791 --> 00:21:46,000
- Я обеими руками за.
- И я тоже!
407
00:21:51,291 --> 00:21:53,416
А теперь финальный раунд,
408
00:21:53,500 --> 00:21:57,875
древнее благородное состязание,
известное как «Битва струй»!
409
00:21:57,958 --> 00:22:00,208
Учись ходить крупно по-маленькому!
410
00:22:00,291 --> 00:22:03,500
Всё, что ты сможешь намочить, —
это твоя репутация!
411
00:22:03,583 --> 00:22:04,416
Смотри!
412
00:22:05,500 --> 00:22:06,500
Ничего себе!
413
00:22:08,500 --> 00:22:09,833
Так.
414
00:22:09,916 --> 00:22:11,000
Мамма миа!
415
00:22:17,166 --> 00:22:19,583
- Что это?.. Я…
- Я не хотел… Ты…
416
00:22:19,666 --> 00:22:20,833
Если только ты сам…
417
00:22:23,750 --> 00:22:25,041
Это ничья!
418
00:22:25,125 --> 00:22:29,250
Многолетняя вражда закончилась
прекрасным жестом близости.
419
00:22:29,333 --> 00:22:31,916
А теперь финальна вечеринка!
420
00:22:32,541 --> 00:22:35,250
Ты пожалеешь, что унизил иллюминатов!
421
00:22:35,333 --> 00:22:36,458
Мы видим всё!
422
00:22:36,541 --> 00:22:38,125
Жопу мою увидишь, Клюге.
423
00:22:38,208 --> 00:22:41,750
Cognito похоронят тебя так же,
как похоронили Джимми Хоффу!
424
00:22:43,875 --> 00:22:46,958
Может, Cognito не такие уж и бумеры.
425
00:22:47,041 --> 00:22:48,666
Они офигенно прогрессивные.
426
00:22:49,166 --> 00:22:50,416
Слушайте сюда, козлы!
427
00:22:50,500 --> 00:22:52,041
Все бретт-овы?
428
00:22:54,875 --> 00:22:57,208
Не знаю, что это, но лучше не надо.
429
00:22:57,291 --> 00:22:59,791
Пора делать рифмы
Я рифмы плету
430
00:22:59,875 --> 00:23:02,333
Твое отношение к моей подруге
Я не допустю
431
00:23:02,416 --> 00:23:03,291
Вот блин.
432
00:23:03,375 --> 00:23:05,291
Я Бретт Хэнд, и я хочу сказать
433
00:23:05,375 --> 00:23:06,791
Мою подругу Джиджи
434
00:23:06,875 --> 00:23:10,041
Ты должен как положено уважать
435
00:23:10,125 --> 00:23:10,958
Мир!
436
00:23:14,875 --> 00:23:17,250
Это был твой план? Рэп-баттл?
437
00:23:17,333 --> 00:23:20,583
Ты наехал на величайшего
рэпера всех времен!
438
00:23:24,041 --> 00:23:26,125
Нет, это не весь наш план.
439
00:23:26,208 --> 00:23:29,458
Я час назад подсыпал всем ЛСД.
440
00:23:30,833 --> 00:23:34,333
Мы просто хотели
собрать вас вместе и понаблюдать.
441
00:23:34,416 --> 00:23:38,000
Что? Я никогда не пробовал
наркотики, я кайфую по жизни!
442
00:23:38,083 --> 00:23:40,791
А теперь ты кайфуешь
от чистейшей кислоты.
443
00:23:40,875 --> 00:23:43,166
Психоделическая смерть вашего эго!
444
00:23:43,250 --> 00:23:45,916
Боже, меня переоценивают.
445
00:23:46,000 --> 00:23:49,791
Если это затвитить, меня порвут
за слова «Бейонсе переоценена».
446
00:23:49,875 --> 00:23:52,083
Кто-нибудь, стряхните грязь с плеча.
447
00:23:52,166 --> 00:23:55,541
Я помог привести
человечество к неминуемой гибели!
448
00:23:57,083 --> 00:24:01,125
Прости, Джиджи, я заурядный
белый хреновый учитель истории.
449
00:24:01,208 --> 00:24:03,875
Чёрт, я написал аннотацию к «Гарфилду».
450
00:24:03,958 --> 00:24:05,125
Можешь погуглить!
451
00:24:05,208 --> 00:24:07,750
Я дам тебе работу, только останови это!
452
00:24:10,291 --> 00:24:13,458
Думаю, я упущу этот шанс.
453
00:24:15,083 --> 00:24:16,791
Правда? Это же работа мечты!
454
00:24:16,875 --> 00:24:20,000
У меня уже есть работа,
где я круче всех.
455
00:24:22,750 --> 00:24:24,833
Я не первая Опра!
456
00:24:25,958 --> 00:24:29,916
Похоже, мне нравится секс с соперником!
457
00:24:30,000 --> 00:24:31,083
Что-то не так.
458
00:24:31,166 --> 00:24:34,375
Нет, что-то не так с нами обоими.
459
00:24:36,125 --> 00:24:36,958
Банальность.
460
00:24:37,875 --> 00:24:41,458
Знаешь что? Мне надоело
тратить силы на борьбу с отцом.
461
00:24:41,541 --> 00:24:44,041
Он всё равно сам всё испоганит.
462
00:24:44,125 --> 00:24:47,625
Надо вписать в план
новый пункт — мое личное счастье.
463
00:24:47,708 --> 00:24:50,208
Как минимум будешь меньше сожалеть.
464
00:24:55,291 --> 00:24:56,708
За новое будущее?
465
00:24:57,625 --> 00:24:58,666
За новое будущее!
466
00:25:02,000 --> 00:25:03,208
Стой, это ты расжег?
467
00:25:03,291 --> 00:25:04,750
А я думал, ты.
468
00:25:04,833 --> 00:25:06,958
Чёрт! Кто-то поджег сову!
469
00:25:10,000 --> 00:25:12,833
Всё пошло наперекосяк.
Заводим самолет!
470
00:25:12,916 --> 00:25:14,291
Где Гленн и Майк?
471
00:25:14,375 --> 00:25:15,208
Мы остаемся.
472
00:25:16,208 --> 00:25:17,541
Мы обрели семью.
473
00:25:17,625 --> 00:25:20,250
Жизнь — борьба-о, теперь я Джаггало.
474
00:25:21,375 --> 00:25:25,833
Закопаем топор
ограничительных общественных ожиданий!
475
00:25:30,041 --> 00:25:30,875
Что за хрень?
476
00:25:30,958 --> 00:25:33,375
Да вы тупые психи. В зеркало взгляните!
477
00:25:35,416 --> 00:25:38,125
Чёрт возьми, какого хрена мы творим?
478
00:25:38,208 --> 00:25:40,458
Почему у меня кошелек на цепи?
479
00:25:40,541 --> 00:25:42,666
Куда бы он от меня сбежал?
480
00:25:42,750 --> 00:25:44,166
Мы же, вроде, в теме?
481
00:25:44,250 --> 00:25:46,208
Мы похожи на мудаков, Гленн!
482
00:25:46,291 --> 00:25:48,416
Не зови меня Гленн.
483
00:25:48,500 --> 00:25:51,583
Я Киллер Нагс,
и эта татуировка не временная.
484
00:26:02,208 --> 00:26:04,500
Посидели в сове десять минут, а тут…
485
00:26:04,583 --> 00:26:06,458
Без нас всё развалилось.
486
00:26:06,541 --> 00:26:07,416
Как всегда.
487
00:26:08,208 --> 00:26:10,291
Ну, мне, пожалуй, пора вернуться…
488
00:26:10,375 --> 00:26:13,250
Да, и мне, пожалуй, пора вернуться…
489
00:26:13,333 --> 00:26:14,291
Да.
490
00:26:15,875 --> 00:26:17,375
Конкурирующие компании.
491
00:26:18,333 --> 00:26:19,958
Наживем себе проблем.
492
00:26:20,041 --> 00:26:23,791
Вот бы у нас была работа,
где бы учили хранить секреты.
493
00:26:24,833 --> 00:26:29,083
Слушай держать отношения в тайне —
серьезный стресс.
494
00:26:29,166 --> 00:26:32,458
Понадобится часто ходить
на встречи для поддержки.
495
00:26:32,541 --> 00:26:34,791
- До следующего собрания?
- Я приду.
496
00:26:39,250 --> 00:26:43,791
Чёрт возьми! Я, Алекс Джонс,
тайно влюблен в Хиллари Клинтон!
497
00:26:43,875 --> 00:26:45,416
Никому не говорите!
498
00:26:49,250 --> 00:26:52,166
Я свободен!
499
00:26:53,500 --> 00:26:54,500
Ты кто такой?
500
00:26:54,583 --> 00:26:55,833
Я кто такой?
501
00:26:55,916 --> 00:26:58,625
Я, блин, Джей-Ар Шаймпо!
502
00:26:58,708 --> 00:27:01,333
А ты кто такой? Чубакка?
503
00:27:01,416 --> 00:27:02,750
Да ну вас.
504
00:27:31,791 --> 00:27:34,750
Перевод субтитров: Дмитрий Заикин