1 00:00:06,250 --> 00:00:08,833 SERIAL NETFLIX 2 00:00:13,500 --> 00:00:15,791 Dan ini Gedung Putih, di mana… 3 00:00:17,166 --> 00:00:19,833 Pemabuk itu lagi. Alihkan pandanganmu, Anak-anak! 4 00:00:19,916 --> 00:00:24,291 Hei, anak-anak, semua yang mereka ajarkan di sekolah adalah kebohongan. 5 00:00:24,375 --> 00:00:27,875 Deep State dikendalikan oleh ayah bodohku. 6 00:00:27,958 --> 00:00:30,250 Chemtrails menjebakmu di tahun '80-an, 7 00:00:30,333 --> 00:00:34,708 Minion itu nyata, aku pernah melihatnya, dan menyentuhnya dengan tanganku sendiri! 8 00:00:35,375 --> 00:00:37,083 Astaga, itu bom! 9 00:00:37,166 --> 00:00:39,041 Tunggu, apa itu Toblerone? 10 00:00:40,666 --> 00:00:42,041 Hei, Reags. 11 00:00:42,125 --> 00:00:44,000 Jadi, kau tak apa? 12 00:00:44,083 --> 00:00:47,333 Aku tahu ini hari pertamamu kembali sejak ayahmu mengambil alih. 13 00:00:47,416 --> 00:00:50,041 Tentu aku tak apa, apa yang membuatmu berpikir aku tidak baik-baik saja? 14 00:00:50,125 --> 00:00:51,208 Astaga! 15 00:00:53,250 --> 00:00:56,833 Yah, kau punya tato yang bertuliskan "Ibu Suka Minum" di sana. 16 00:00:56,916 --> 00:00:58,958 Kapan aku melakukannya? 17 00:00:59,041 --> 00:01:03,458 Hidup hanya mimpi yang berubah jadi entropi, Berengsek! 18 00:01:04,541 --> 00:01:06,000 Dia tidak serius, Anak-anak! 19 00:01:06,083 --> 00:01:07,291 Aku serius! 20 00:01:07,375 --> 00:01:09,833 Mimpi mati! Sinterklas itu palsu! 21 00:01:09,916 --> 00:01:12,458 Tapi utang pelajar itu nyata! 22 00:01:14,541 --> 00:01:16,916 Kau harus tahu suatu saat nanti, Braden. 23 00:01:18,125 --> 00:01:20,333 COCNITO INC. - DENGAN MANAJEMEN BARU 24 00:01:20,958 --> 00:01:21,833 YA, KAMI RAND 25 00:01:24,791 --> 00:01:28,166 Dengarkan aku, Brett. Ayahku adalah sosiopat amoral. 26 00:01:28,250 --> 00:01:31,416 Kepemimpinannya akan menghancurkan dunia. 27 00:01:32,916 --> 00:01:36,958 Dia memasang banyak kamera keamanan di kamar mandi wanita. 28 00:01:37,041 --> 00:01:39,208 Rand Ridley berengsek. 29 00:01:39,291 --> 00:01:41,541 Bicara kotor terdeteksi. 30 00:01:42,791 --> 00:01:44,583 Ini membuatku mual, Brett, 31 00:01:44,666 --> 00:01:48,500 dan untuk sarapan aku makan sesuatu yang disebut Bud Light Lime-A-Rita. 32 00:01:49,000 --> 00:01:51,541 Kabut Bud Light menyegarkan dengan sentuhan jeruk nipis tropis? 33 00:01:51,625 --> 00:01:52,458 Ya. 34 00:01:57,000 --> 00:01:58,333 Kita harus lakukan sesuatu. 35 00:01:58,416 --> 00:02:01,375 Tenanglah, maksudku, Rand tak bisa membuat keadaan begitu berbeda. 36 00:02:01,916 --> 00:02:06,541 Dengar, bawahan, semuanya akan berbeda di sini. 37 00:02:06,625 --> 00:02:11,208 Aku sudah meninjau agenda tahun ini dengan hati-hati dan aku tak peduli. 38 00:02:12,375 --> 00:02:16,375 Kenapa kita menerima perintah dari bajingan berjubah misterius? 39 00:02:16,458 --> 00:02:18,166 Kita tak tahu siapa mereka. 40 00:02:18,250 --> 00:02:21,000 Mulai sekarang, kita lakukan perintahku. 41 00:02:21,083 --> 00:02:24,000 Cognito akan merebut kembali masa kejayaannya. 42 00:02:26,250 --> 00:02:28,916 Lalu Cognito akan merebut kembali mantan istrinya 43 00:02:29,000 --> 00:02:32,833 dan putrinya dan garis rambut indah aslinya! 44 00:02:32,916 --> 00:02:34,583 Ya? Tentu! 45 00:02:34,666 --> 00:02:39,166 Ini akan jadi krisis paruh baya yang merusak secara global sejak Elon Musk. 46 00:02:39,250 --> 00:02:41,333 Hei, pergilah ke Ruang Perang, kalian berdua. 47 00:02:41,875 --> 00:02:43,416 Astaga, kimononya terbuka. 48 00:02:43,500 --> 00:02:46,000 - Aku tak bisa lupakan itu. - Jangan muntah karena aku akan muntah. 49 00:02:46,083 --> 00:02:47,916 Kita harus menahannya. Aku muntah! 50 00:03:15,000 --> 00:03:16,875 Astaga, apa itu Reagan? 51 00:03:16,958 --> 00:03:19,416 Aku tak pernah melihat seseorang menganiaya tubuh mereka seperti ini 52 00:03:19,500 --> 00:03:20,708 dan aku dari Atlanta. 53 00:03:20,791 --> 00:03:22,250 Kami menggoreng es teh. 54 00:03:22,333 --> 00:03:24,458 Kalian tahu aku bisa dengar kalian, bukan? 55 00:03:25,791 --> 00:03:27,250 Aku mabuk, aku tidak tuli. 56 00:03:27,833 --> 00:03:29,083 Salam, Karyawan. 57 00:03:29,166 --> 00:03:32,708 Kini, setelah akhirnya J.R. membusuk di penjara bayangan, 58 00:03:32,791 --> 00:03:34,916 rezim Ridley bisa resmi dimulai! 59 00:03:35,000 --> 00:03:36,791 Pertama, daftar musuhku. 60 00:03:38,166 --> 00:03:39,125 Itu panjang. 61 00:03:39,208 --> 00:03:40,541 Tidak secepat itu! 62 00:03:41,708 --> 00:03:44,750 Kalian akan duduk di sini dan menerima perintah dari ayahku? 63 00:03:44,833 --> 00:03:47,750 Seminggu lagi dia akan menyuruh kita membunuh sopir Postmates 64 00:03:47,833 --> 00:03:49,750 karena salah memesan Taco Bell. 65 00:03:49,833 --> 00:03:51,708 Nasib dunia dipertaruhkan. 66 00:03:51,791 --> 00:03:54,333 Taco Bell itu bukan ide buruk. 67 00:03:54,416 --> 00:03:55,958 Magang tiga, tulis itu. 68 00:03:56,041 --> 00:03:59,083 Magang empat, bunuh anak magang tiga jika dia salah tulis! 69 00:03:59,166 --> 00:04:02,583 Aku semalaman merencanakan pemberontakan, tapi tak bisa kulakukan sendiri. 70 00:04:02,666 --> 00:04:04,375 Jadi, siapa yang ingin ikut denganku? 71 00:04:06,041 --> 00:04:09,375 Kalian lihat mereka mengganti semua pendingin air dengan vodka? 72 00:04:09,458 --> 00:04:11,208 Hari terbaik! 73 00:04:12,583 --> 00:04:15,208 Apa kau mencoba membuat kami dipecat? 74 00:04:15,291 --> 00:04:18,000 Ini pasti sangat memalukan bagimu! 75 00:04:18,083 --> 00:04:22,458 Baiklah, dia baru sadar tak ada yang mendukungnya. 76 00:04:22,541 --> 00:04:23,875 Maaf, Reagan. 77 00:04:23,958 --> 00:04:27,500 Orang kulit putih jahat yang memimpin melawan orang kulit putih jahat lainnya? 78 00:04:28,375 --> 00:04:29,416 Tak jauh berbeda. 79 00:04:31,458 --> 00:04:33,208 Kukira J.R. melakukan Lasik. 80 00:04:33,291 --> 00:04:34,500 Tapi… 81 00:04:37,208 --> 00:04:40,791 Apa kau berpikir kau bisa luncurkan pemberontakan terhadapku, Sayang? 82 00:04:40,875 --> 00:04:43,250 Itu manis. Kau persis seperti ayahmu. 83 00:04:43,333 --> 00:04:45,583 Aku tak sepertimu. 84 00:04:48,791 --> 00:04:50,625 Jadi, seperti inilah kejatuhan. 85 00:04:50,708 --> 00:04:52,333 Lebih tropis dari dugaanku. 86 00:04:52,416 --> 00:04:53,666 Beri waktu istirahat untuk putriku. 87 00:04:53,750 --> 00:04:55,958 Di tempat di mana dia bisa meluruskan pikirannya. 88 00:04:56,041 --> 00:04:58,958 Dan jangan lebih tinggi dari tiga. 89 00:05:00,625 --> 00:05:01,458 Reagan, tunggu! 90 00:05:01,541 --> 00:05:04,666 Terima kasih atas bantuannya, Brett-adict Arnold. 91 00:05:04,750 --> 00:05:07,041 Situasi ini membuatku takut! 92 00:05:07,125 --> 00:05:10,041 Brett di sini untuk "peduli" omong kosongmu. 93 00:05:10,708 --> 00:05:13,750 Apa? "Anonim Anonim"? Apa-apaan ini? 94 00:05:13,833 --> 00:05:16,125 Ini kelompok pendukung untuk karyawan perkumpulan rahasia 95 00:05:16,208 --> 00:05:19,583 yang mengatasi tekanan pekerjaan kita. Kau tak bisa mengubah Rand memimpin, 96 00:05:19,666 --> 00:05:21,916 tapi mungkin dengan bantuan kau bisa mengubah pandanganmu. 97 00:05:23,000 --> 00:05:24,833 Bagaimana kalau kau terus mengejutku? 98 00:05:24,916 --> 00:05:28,875 Baiklah, semuanya, dan selamat datang di Anon-Anon. 99 00:05:28,958 --> 00:05:30,958 Kurasa aku melihat wajah baru. 100 00:05:32,791 --> 00:05:35,541 Ayo matikan kerah Anon itu. 101 00:05:35,625 --> 00:05:37,000 Ini tempat yang aman. 102 00:05:42,541 --> 00:05:45,541 Mari kita berkeliling dan berbagi alasan kita di sini. 103 00:05:45,625 --> 00:05:49,208 - Hei, semuanya. Aku Sasquatch. - Hai, Sasquatch. 104 00:05:49,291 --> 00:05:50,458 Hai, Sasquatch. 105 00:05:50,541 --> 00:05:52,500 Aku merasa tak tahu siapa diriku lagi. 106 00:05:52,583 --> 00:05:56,666 Aku melihat anak ini di hutan tempo hari dan dia berkata, "Hei, Bu, itu Chewbacca". 107 00:05:56,750 --> 00:05:59,541 Chewbacca? Dia bahkan tak nyata. 108 00:05:59,625 --> 00:06:02,125 Siapa pun yang dekat denganku menjadi gila, 109 00:06:02,208 --> 00:06:04,958 kurasa itu berkaitan dengan hubunganku dengan ibuku. 110 00:06:05,041 --> 00:06:07,333 Aku mantan Gubernur Jesse Ventura 111 00:06:07,416 --> 00:06:10,875 dan aku ingin tahu beberapa hal, seperti apakah kita nyata? 112 00:06:10,958 --> 00:06:12,541 Apa kebahagiaan itu ada? 113 00:06:12,625 --> 00:06:14,458 Apa aku akan mencintai diriku sendiri? 114 00:06:14,541 --> 00:06:16,666 Aku hanya bertanya! 115 00:06:16,750 --> 00:06:18,125 Halo, aku Richard. 116 00:06:18,208 --> 00:06:22,333 Aku pecandu alkohol dan kurasa aku di pertemuan yang salah. 117 00:06:24,791 --> 00:06:26,125 Reagan, bagaimana denganmu? 118 00:06:26,708 --> 00:06:28,708 Sial, ini payah sekali. 119 00:06:28,791 --> 00:06:31,500 Ayahku mencuri promosi besarku, 120 00:06:31,583 --> 00:06:33,125 dia menghapus ingatanku 121 00:06:33,208 --> 00:06:38,333 dan aku mencoba melakukan kudeta dan tak ada yang mendukungku! 122 00:06:38,833 --> 00:06:40,666 Sayang, aku pernah mengalaminya. 123 00:06:40,750 --> 00:06:43,250 Saat ini, kau pasti berpikir, "Apa aku bunuh mereka?" 124 00:06:43,333 --> 00:06:44,875 "Berapa banyak yang kubunuh?" 125 00:06:44,958 --> 00:06:46,208 Ya, benar. 126 00:06:46,291 --> 00:06:48,500 Oh, menangislah. 127 00:06:49,000 --> 00:06:50,416 Maaf? 128 00:06:50,500 --> 00:06:52,666 Kau tahu siapa dia, bukan? 129 00:06:52,750 --> 00:06:56,500 Itu putri Rand Ridley. Kepala Cognito Inc. 130 00:06:56,583 --> 00:06:57,625 Apa? 131 00:06:57,708 --> 00:06:59,958 Ya, kasus Nona Nepotisme di sini menangis 132 00:07:00,041 --> 00:07:03,291 karena dia harus menunggu lebih lama untuk pekerjaan impiannya. 133 00:07:03,375 --> 00:07:05,833 Wow, berengsek, siapa kau? 134 00:07:05,916 --> 00:07:08,416 Baiklah, ini seharusnya anonim. 135 00:07:08,500 --> 00:07:12,541 Ron Statler. Aku telah menghapus pikiran untuk Illuminati selama sepuluh tahun 136 00:07:12,625 --> 00:07:16,000 dan dalam pekerjaanku, tak ada tempat aman. 137 00:07:16,083 --> 00:07:17,500 Astaga, ini dia. 138 00:07:17,583 --> 00:07:20,333 Menurutmu menghapus beberapa kenangan itu sulit? 139 00:07:20,416 --> 00:07:23,125 Cobalah menjadi orang yang menghapus kenangan itu, 140 00:07:23,208 --> 00:07:25,541 maka kau satu-satunya yang harus hidup bersamanya. 141 00:07:25,625 --> 00:07:29,625 Wow, kukira kau harus keren untuk bekerja di Illuminati. 142 00:07:29,708 --> 00:07:31,666 Siapa yang biarkan dia masuk? Apa aku benar? 143 00:07:32,458 --> 00:07:35,500 Kupikir kau harus pintar bekerja untuk Deep State. 144 00:07:35,583 --> 00:07:38,291 Dengar, bajingan, aku orang terpintar di ruangan ini. 145 00:07:38,375 --> 00:07:42,250 Nah, ada bantal bicara yang menentukan siapa yang bicara. 146 00:07:42,333 --> 00:07:44,041 Ini lembut dan menenangkan. 147 00:07:44,125 --> 00:07:45,083 Aku tahu tipemu. 148 00:07:45,166 --> 00:07:47,958 Kau bilang kau bekerja untuk menyelamatkan dunia, 149 00:07:48,041 --> 00:07:50,250 tapi yang kau pedulikan hanyalah balas dendam. 150 00:07:50,333 --> 00:07:53,750 Jika kau sungguh ingin selamatkan dunia, kau akan melakukan apa pun. 151 00:07:55,791 --> 00:07:57,041 Kau benar. 152 00:07:57,125 --> 00:07:59,791 Sepertinya kalian memang memotivasiku. 153 00:07:59,875 --> 00:08:02,500 Untuk mengalahkan ayahku sendiri! 154 00:08:06,583 --> 00:08:10,666 Baiklah, aku minta maaf karena membawa senjata ke terapi. Lagi. 155 00:08:12,458 --> 00:08:14,083 Ayo kita bahas misi minggu ini. 156 00:08:15,083 --> 00:08:16,375 Hutan Bohemian. 157 00:08:16,875 --> 00:08:19,291 Ya! Festival luar ruang tahun ini! 158 00:08:19,375 --> 00:08:21,583 Seperti Burning Man tapi mereka membakar manusia! 159 00:08:21,666 --> 00:08:23,333 Setiap tahun itu mempertemukan 160 00:08:23,416 --> 00:08:26,375 enam masyarakat yang diam-diam menguasai dunia: 161 00:08:26,458 --> 00:08:30,083 Reptoid, Atlantis, Gereja Katolik, 162 00:08:30,166 --> 00:08:32,208 Juggalos, entah kenapa, 163 00:08:32,291 --> 00:08:36,625 kita, dan tentu saja, musuh bebuyutan kita, Illuminati. 164 00:08:38,208 --> 00:08:40,416 Jadi, ada apa dengan Illuminati? 165 00:08:40,500 --> 00:08:42,250 Mereka versi keren dari kita. 166 00:08:42,333 --> 00:08:45,166 Orang sombong ini adalah Dietrich Kluge, 167 00:08:45,250 --> 00:08:48,750 kepala Illuminati dan musuh bebuyutanku. 168 00:08:48,833 --> 00:08:52,125 Aku benci pria itu. Lihat betapa Eropanya dia. 169 00:08:52,208 --> 00:08:54,916 Dia selalu membuat Illuminati mengacaukan Cognito. 170 00:08:55,000 --> 00:08:57,208 Seperti saat mereka mengotori kantor kita. 171 00:08:57,291 --> 00:09:00,541 Para bajingan Bavaria yang berseni itu! 172 00:09:00,625 --> 00:09:03,958 Setiap tahun, dia menantang kita ke Perebutan Kekuasaan. 173 00:09:04,041 --> 00:09:05,583 Kompetisi untuk mendominasi 174 00:09:05,666 --> 00:09:09,041 di mana yang kalah harus mencium cincin orang lainnya. 175 00:09:09,125 --> 00:09:10,833 J.R. selalu kalah. 176 00:09:10,916 --> 00:09:14,625 Setelah aku memimpin, Cognito kembali ke puncak 177 00:09:14,708 --> 00:09:15,916 dan begini caranya! 178 00:09:16,958 --> 00:09:18,416 Kenapa begitu detail? 179 00:09:18,500 --> 00:09:20,125 Begitu banyak zakar! 180 00:09:20,208 --> 00:09:23,291 Aku akan gunakan robot nano Reagan untuk mengisi ulang tubuhku, 181 00:09:23,375 --> 00:09:25,791 memberiku kekuatan, kecepatan, dan ketangkasan 182 00:09:25,875 --> 00:09:29,041 untuk menghancurkan Dietrich selamanya. 183 00:09:31,750 --> 00:09:33,583 Akan kutunjukkan pada bajingan di AA itu, 184 00:09:33,666 --> 00:09:35,458 aku akan hancurkan Rand sendiri. 185 00:09:35,541 --> 00:09:39,041 Kau jadi penjahat monolog? Itu menyenangkan. Benda apa itu? 186 00:09:39,125 --> 00:09:41,875 Ini sarung tangan virtual yang bisa mengendalikan Nanobot milik Rand. 187 00:09:41,958 --> 00:09:44,791 Begitu aku mengaktifkannya, Rand akan menjadi boneka virtualku. 188 00:09:45,333 --> 00:09:47,500 Tampaknya terlalu mengada-ada. 189 00:09:47,583 --> 00:09:48,708 Mungkinkah itu… 190 00:09:48,791 --> 00:09:50,333 Kenapa kau memukul dirimu sendiri? 191 00:09:51,291 --> 00:09:53,208 Hentikan! Astaga, aku hanya ingin ngobrol. 192 00:09:54,875 --> 00:09:57,166 Aku akan menyelinap ke Hutan Bohemian 193 00:09:57,250 --> 00:09:59,583 dan memastikan Rand kalah dalam perebutan kekuasaan. 194 00:09:59,666 --> 00:10:02,833 Saat semua orang lihat betapa menyedihkan dia, dia akan dipecat 195 00:10:02,916 --> 00:10:06,333 dan aku… maksudku, dunia, akan jadi lebih baik. 196 00:10:07,166 --> 00:10:08,916 Jadi, kau punya pasangan atau…? 197 00:10:09,000 --> 00:10:10,458 - Tak mungkin. - Hanya bertanya! 198 00:10:10,541 --> 00:10:11,458 HUTAN BOHEMIAN 199 00:10:11,541 --> 00:10:12,875 CALIFORNIA UTARA 200 00:10:18,583 --> 00:10:22,458 Siapa yang siap untuk "Musik" Bohemian? 201 00:10:24,166 --> 00:10:27,000 Perebutan Kekuasaan tahunan akan segera dimulai. 202 00:10:27,083 --> 00:10:31,333 Dan sekarang, sambutlah enam perkumpulan! 203 00:10:31,416 --> 00:10:34,125 Mereka agak basah, mereka agak liar, 204 00:10:34,208 --> 00:10:36,541 mereka orang Atlantis! 205 00:10:41,666 --> 00:10:44,208 Mereka memakai sandal dan membuat skandal. 206 00:10:44,291 --> 00:10:45,791 Mereka Gereja Katolik! 207 00:10:45,875 --> 00:10:48,833 Mamma mia, Buca di Beppo. 208 00:10:49,500 --> 00:10:53,583 Ini dia lapisan bawahnya, mereka Reptoid, Sayang! 209 00:10:57,375 --> 00:11:01,541 Dan para pelawak ini liar! Mereka Juggalos! 210 00:11:04,875 --> 00:11:06,791 Kau meremehkan badut? 211 00:11:06,875 --> 00:11:09,625 Kami diam-diam mengendalikan keuangan global! 212 00:11:09,708 --> 00:11:13,541 Dan selanjutnya yang kalah dari Permainan Kekuatan tahun lalu. 213 00:11:13,625 --> 00:11:17,125 Kaus boneka dari Washington, aku ragu mereka akan muncul. 214 00:11:24,458 --> 00:11:25,833 Itu benar, Jalang. 215 00:11:25,916 --> 00:11:28,291 Ridley kembali dan lebih Rand dari sebelumnya. 216 00:11:28,375 --> 00:11:30,500 Lampaui cara masuk itu, Berengsek! 217 00:11:40,541 --> 00:11:43,500 Akhirnya, kita simpan yang terbaik untuk akhir 218 00:11:43,583 --> 00:11:50,291 yang melihat segalanya, dan selalu berpesta Illuminati, 219 00:11:50,375 --> 00:11:52,000 Aku mencintaimu, Jay-Z. 220 00:11:52,083 --> 00:11:53,041 Ratu Bey! 221 00:11:53,666 --> 00:11:54,791 Lin Manuel! 222 00:11:57,291 --> 00:11:59,708 Illuminati dikonfirmasi! 223 00:12:04,166 --> 00:12:05,000 Dietrich! 224 00:12:05,083 --> 00:12:08,916 Jika bukan sisa makanan Rand Ridley yang dipanaskan. 225 00:12:09,000 --> 00:12:12,750 Kukira mereka memecatmu karena semua ini. 226 00:12:12,833 --> 00:12:13,875 Dia berantakan. 227 00:12:13,958 --> 00:12:17,166 Bermimpilah, Dietrich, Cognito lebih kuat dari sebelumnya. 228 00:12:17,250 --> 00:12:19,250 Kami kendalikan presiden, minyak besar 229 00:12:19,333 --> 00:12:21,708 dan aku punya tombol yang bisa menggerakkan bulan! 230 00:12:21,791 --> 00:12:26,416 Lucu! Tapi kau masih perkumpulan rahasia yang belum pernah didengar. 231 00:12:26,500 --> 00:12:28,333 Illuminati adalah merek terkenal. 232 00:12:28,416 --> 00:12:29,666 Kami sangat sukses, Jalang. 233 00:12:29,750 --> 00:12:33,375 Cognito mengendalikan cuaca, kami membuat hujan. 234 00:12:33,458 --> 00:12:34,500 Baiklah, Boomer. 235 00:12:34,583 --> 00:12:36,791 Apa? Usiamu seribu tahun! 236 00:12:36,875 --> 00:12:39,833 Kuberi tahu, jika kau bisa mengalahkanku di Perebutan Kekuasaan tahun ini, 237 00:12:39,916 --> 00:12:41,708 aku takkan buka celanamu di depan Paus 238 00:12:41,791 --> 00:12:44,250 dan mengunggahnya ke seluruh Dunia Bayangan. 239 00:12:44,958 --> 00:12:46,458 Kau payah sekali! 240 00:12:47,416 --> 00:12:49,541 Astaga, kau orang Polandia? 241 00:12:49,625 --> 00:12:51,958 Karena pria Jerman itu jelas menghinamu. 242 00:12:54,750 --> 00:12:58,375 Astaga, ini Lin Manuel Miranda. Sembunyikan aku! 243 00:12:58,458 --> 00:13:02,583 Gigi! Aku mengenali wajah lelahmu dari swafotomu! 244 00:13:02,666 --> 00:13:03,791 Kau tahu tentang filter? 245 00:13:03,875 --> 00:13:06,041 Dia melamar kerja di Illuminati? 246 00:13:06,666 --> 00:13:09,125 - Hanya satu atau dua… - Seratus kali? 247 00:13:11,958 --> 00:13:14,458 Jika butuh kami, kami akan ada di "ruangan di mana itu terjadi". 248 00:13:14,541 --> 00:13:15,458 Di mana apa terjadi? 249 00:13:15,541 --> 00:13:18,166 Jika kau harus bertanya, Sayang, kau tak akan tahu! 250 00:13:20,250 --> 00:13:21,791 Pria itu menyebalkan! 251 00:13:21,875 --> 00:13:25,375 Tak heran orang membayar 2.000 Dolar di StubHub untuk melihatnya tertembak! 252 00:13:25,458 --> 00:13:27,583 Tak apa, Andre, bersenang-senanglah. 253 00:13:27,666 --> 00:13:31,000 Kurasa aku melihat Jimmy Carter mengambil Viagra dari tong besar. 254 00:13:31,083 --> 00:13:33,958 Persetan, Gigi, kita membalas orang sombong itu. 255 00:13:34,916 --> 00:13:37,250 Masalah orang lain membosankan. 256 00:13:37,333 --> 00:13:39,875 Perasaan hanya untuk kaum liberal dan film bisbol. 257 00:13:39,958 --> 00:13:41,583 Ayo berpesta, Pria Jamur! 258 00:13:41,666 --> 00:13:44,916 Ya! Saatnya bergabung dengan persentase "kesenangan"! 259 00:13:46,791 --> 00:13:48,291 KEAMANAN 260 00:13:53,208 --> 00:13:54,250 MEMINDAI 261 00:13:54,333 --> 00:13:55,250 NANOBOT DALAM JANGKAUAN 262 00:13:55,333 --> 00:13:59,333 Kami tahu kalian bangsawan nakal suka menghancurkan sumber daya Bumi, 263 00:13:59,416 --> 00:14:02,000 jadi bersiaplah untuk acara pertama kita! 264 00:14:02,083 --> 00:14:04,208 Tukang kayu! 265 00:14:06,583 --> 00:14:10,541 Aku melihatmu, Jair Bolsonaro. Ayo mulai! 266 00:14:10,625 --> 00:14:12,375 Dietrich, ayo bersulang sebentar. 267 00:14:12,458 --> 00:14:14,333 Aku bisa minum untuk kematianmu. 268 00:14:15,000 --> 00:14:16,500 Semoga yang terbaik menang. 269 00:14:21,000 --> 00:14:21,958 Baiklah. 270 00:14:22,041 --> 00:14:25,708 Baik, Ayah, sarung tangan sudah terpasang dan sarung tangan dilepas. 271 00:14:29,166 --> 00:14:30,250 Apa…? 272 00:14:33,666 --> 00:14:34,750 Aku tak bisa melihat! 273 00:14:34,833 --> 00:14:37,250 Apa-apaan? Ini tak seharusnya terjadi! 274 00:14:37,750 --> 00:14:41,083 Tonton dan lihat hasilnya, Lubang Kapak. Apa-apaan…? 275 00:14:43,541 --> 00:14:44,458 Selangkanganku! 276 00:14:45,333 --> 00:14:49,000 Itu yang didapat manusia karena gonad mereka di luar. 277 00:14:49,083 --> 00:14:50,958 Pembiakan yang buruk. 278 00:14:51,875 --> 00:14:54,041 Tunggu, apa yang terjadi pada Kluge? 279 00:14:54,125 --> 00:14:56,791 Apa? Apa…? Tak mungkin! 280 00:14:59,250 --> 00:15:00,875 Dasar berengsek. 281 00:15:01,375 --> 00:15:04,166 Lalu aku berkata, "Tentu aku akan membuat musik untuk Moana, 282 00:15:04,250 --> 00:15:06,833 tapi aku ingin lebih banyak uang!" 283 00:15:07,375 --> 00:15:08,250 Aku sangat kaya! 284 00:15:10,750 --> 00:15:14,083 Dia membawa banyak kebahagiaan bagi orang-orang. Itu membuatku muak. 285 00:15:14,166 --> 00:15:15,250 Tapi apa yang bisa kita lakukan? 286 00:15:15,833 --> 00:15:17,541 Andai ada cara untuk memberi mereka 287 00:15:17,625 --> 00:15:20,208 keraguan diri yang sama seperti yang kuderita. 288 00:15:20,291 --> 00:15:21,291 Itu dia, Brett! 289 00:15:21,375 --> 00:15:24,000 - Baik, ini yang kita lakukan. Dengarkan. - Baik. 290 00:15:24,083 --> 00:15:26,000 DIPESAN UNTUK NARATAMA 291 00:15:26,791 --> 00:15:28,375 Ini bukan darah perawan! 292 00:15:28,458 --> 00:15:31,958 Siapa yang harus kukorbankan untuk mendapatkan layanan di sini? 293 00:15:32,041 --> 00:15:33,916 Kukira ini bagian naratama! 294 00:15:34,000 --> 00:15:37,000 Ya untuk Orang yang Tak Nyaman Dilihat. 295 00:15:40,083 --> 00:15:41,916 Aku Dermot Baldwin. 296 00:15:42,000 --> 00:15:44,791 Aku juga tak tahu aku ada! 297 00:15:44,875 --> 00:15:47,250 Kau menempatkan kami di sini karena kami jelek? 298 00:15:47,333 --> 00:15:49,208 Aku pahlawan perang! 299 00:15:49,291 --> 00:15:50,791 Wajahku seperti hati ungu! 300 00:15:50,875 --> 00:15:53,041 Aku tak mau dilecehkan, Kawan. 301 00:15:53,125 --> 00:15:54,875 Jangan pergi dengan seksi begitu! 302 00:15:54,958 --> 00:15:56,875 Tidak buruk di sini, orang asing. 303 00:15:56,958 --> 00:16:00,166 Tempat sempurna untuk duduk dan bermasturbasi tanpa ada yang melihat! 304 00:16:00,250 --> 00:16:03,333 Ya, benar, aku Reptoid yang bermasturbasi. 305 00:16:03,416 --> 00:16:04,750 Kita bertiga sama! 306 00:16:04,833 --> 00:16:06,208 Persetan denganku. 307 00:16:07,250 --> 00:16:09,583 Hei, apa yang kau lakukan di sini? 308 00:16:09,666 --> 00:16:11,541 Kau menyabotase sabotaseku! 309 00:16:11,625 --> 00:16:14,833 Kau yang terpintar di sini, katakan padaku. 310 00:16:14,916 --> 00:16:18,250 Aku takkan beri tahu apa pun pada pria yang mirip penjahat super tahun '80-an. 311 00:16:18,333 --> 00:16:20,458 Ya, kata remaja Bill Nye. 312 00:16:20,541 --> 00:16:22,375 Aku bisa tanyakan hal yang sama. 313 00:16:22,458 --> 00:16:24,416 Persekongkolanku bukan urusanmu. 314 00:16:24,500 --> 00:16:27,208 - Dan apa itu? - Hei! Tidak, lepaskan aku! 315 00:16:27,291 --> 00:16:30,958 Kunci dan isi peluru, Sayang, saatnya berburu! 316 00:16:31,041 --> 00:16:34,208 Perburuan! 317 00:16:36,333 --> 00:16:37,708 Perburuan! 318 00:16:38,583 --> 00:16:40,791 - Perburuan! - Bebaskan tahanannya! 319 00:16:50,333 --> 00:16:52,666 Tak mungkin dua kali. 320 00:16:55,416 --> 00:16:58,250 Mustahil! Kau mengutukku! 321 00:16:58,333 --> 00:17:00,125 Kau biarkan dia kabur, Payah! 322 00:17:01,458 --> 00:17:03,250 Hei, sedang apa kalian? 323 00:17:06,333 --> 00:17:09,041 Apa kau percaya… ini kedua kalinya… 324 00:17:09,125 --> 00:17:10,500 aku disetrum hari ini? 325 00:17:10,583 --> 00:17:13,666 Dilihat dari kepribadianmu… itu terdengar benar. 326 00:17:19,208 --> 00:17:22,541 Siapa yang cukup bodoh untuk dijebloskan ke Penjara Hutan Bohemian? 327 00:17:22,625 --> 00:17:24,458 Orang benar harus bersatu! 328 00:17:24,541 --> 00:17:25,708 Alex Jones? 329 00:17:26,208 --> 00:17:29,125 Aku punya rencana untuk kabur, tapi aku perlu 25.000 dolar 330 00:17:29,208 --> 00:17:32,416 untuk investasi di suplemen testosteron lembu, yang akan memberiku, 331 00:17:32,500 --> 00:17:36,208 dengarkan aku, kemampuan menjelajah waktu! 332 00:17:36,291 --> 00:17:39,208 Bagus, kita terjebak di sini dengan penyangkal penembakan sekolah 333 00:17:39,291 --> 00:17:41,666 yang tampak seperti orangutan bercinta dengan hidran kebakaran 334 00:17:41,750 --> 00:17:44,875 karena salah satu dari kita tak bisa tetap tenang 335 00:17:44,958 --> 00:17:46,708 Kau cukup berani mengakuinya. 336 00:17:46,791 --> 00:17:50,500 Kenapa kau mencoba menyabotase perusahaanmu sendiri? 337 00:17:51,125 --> 00:17:52,500 Aku tak mau membicarakannya. 338 00:17:52,583 --> 00:17:55,500 Benar, Kawan, kau tak berutang apa pun pada wanita, 339 00:17:55,583 --> 00:17:57,583 terutama tunjangan anak! 340 00:17:57,666 --> 00:18:00,666 Kita harus pergi dari sini sebelum dia melepas bajunya. 341 00:18:00,750 --> 00:18:02,958 Kenapa dia lakukan itu? Dia pikir itu tampak bagus? 342 00:18:03,041 --> 00:18:04,875 Ya, kurasa dia pikir itu bagus. 343 00:18:04,958 --> 00:18:05,791 Gencatan senjata? 344 00:18:06,625 --> 00:18:08,083 Gencatan senjata sementara. 345 00:18:08,166 --> 00:18:11,125 Aku hanya butuh sesuatu untuk membuat pesan bawah sadar. 346 00:18:11,208 --> 00:18:12,541 Kau punya alat perekam? 347 00:18:12,625 --> 00:18:15,625 Tentu saja. Hanya aku yang akan mendengarkanku! 348 00:18:17,458 --> 00:18:18,916 Tutup telingamu, ya? 349 00:18:19,750 --> 00:18:21,541 Apa-apaan ini? 350 00:18:23,625 --> 00:18:24,916 Kerja bagus. Berikan padaku. 351 00:18:27,875 --> 00:18:29,500 Nepotisme ini! 352 00:18:34,125 --> 00:18:37,791 Orang Atlantis didiskualifikasi karena penggunaan sonar secara ilegal! 353 00:18:39,958 --> 00:18:44,125 Hanya Rand Ridley dan Dietrich Kluge yang tersisa untuk babak final. 354 00:18:44,208 --> 00:18:46,041 Masih ada waktu untuk menyabotase bosku. 355 00:18:46,125 --> 00:18:48,000 Tidak jika aku sabotase bosku lebih dulu. 356 00:18:48,083 --> 00:18:48,916 Hei! Kalian! 357 00:18:49,500 --> 00:18:50,416 Sial! 358 00:18:51,583 --> 00:18:52,791 Tangkap mereka! 359 00:18:59,375 --> 00:19:01,333 Kau ingin menyetrum dirimu sendiri. 360 00:19:01,416 --> 00:19:02,833 Setrum diriku. 361 00:19:05,250 --> 00:19:08,666 - Statler, botol anggur, sekarang! - Haruskah kita bicara soal minumanmu? 362 00:19:08,750 --> 00:19:10,416 Untuk memukulnya, Bodoh! 363 00:19:15,791 --> 00:19:16,625 Sial. 364 00:19:17,291 --> 00:19:19,708 Cepat, ikuti aku ke bokong burung hantu itu! 365 00:19:21,958 --> 00:19:25,291 Tak ada salahnya bermasturbasi di depan umum. 366 00:19:25,375 --> 00:19:27,833 Ini sangat alami seperti hari musim semi! 367 00:19:27,916 --> 00:19:30,500 Terjebak di belakang karena wajah aneh kita. 368 00:19:30,583 --> 00:19:32,541 Tak ada yang mengerti penderitaan kita. 369 00:19:32,625 --> 00:19:35,250 Hei, jalang, posse merasakan sakitmu. 370 00:19:35,333 --> 00:19:37,333 Mereka selalu mendudukkan kami di belakang. 371 00:19:37,416 --> 00:19:40,125 Mungkin karena kalian benar-benar badut. 372 00:19:40,208 --> 00:19:43,666 Periksa cermin, ninjaku. Masyarakat mempermalukanmu. 373 00:19:43,750 --> 00:19:46,750 Kau merasa tak dihargai? Diperlakukan seperti lelucon? 374 00:19:47,458 --> 00:19:50,333 Misi kita memang terasa mencurigakan seperti cerita B. 375 00:19:50,416 --> 00:19:51,583 Ini literatur kami. 376 00:19:52,208 --> 00:19:56,291 Kumohon, kami tak butuh belas kasihan badut rap. 377 00:19:59,458 --> 00:20:02,625 Astaga! Dia punya pikiran paling kuat yang pernah kutemui. 378 00:20:02,708 --> 00:20:07,916 Posse badut gila ini mulai terdengar seperti badut waras! 379 00:20:08,000 --> 00:20:10,416 Selamat datang di karnaval gelap, Kawan. 380 00:20:15,250 --> 00:20:17,083 Aku tak percaya kita menghajar Paus. 381 00:20:17,166 --> 00:20:19,916 Aku tak percaya kita mencuci otak Alex Jones. 382 00:20:24,750 --> 00:20:27,583 Jadi, kenapa mereka mengirimmu ke Anon-Anon? 383 00:20:29,666 --> 00:20:30,625 Astaga. 384 00:20:31,166 --> 00:20:35,041 Jadi, pada hari aku seharusnya mendapat pin sepuluh tahun Illuminati-ku, 385 00:20:35,125 --> 00:20:39,666 mereka memergokiku mencoba minum satu tong cairan penghapus pikiran. 386 00:20:39,750 --> 00:20:40,958 Astaga, kenapa? 387 00:20:41,458 --> 00:20:43,958 Saat kuliah, aku ahli teori konspirasi. 388 00:20:44,041 --> 00:20:45,916 Aku percaya di balik kekacauan itu 389 00:20:46,000 --> 00:20:50,208 pasti ada sekelompok genius rahasia yang bisa menyelamatkan dunia. 390 00:20:50,291 --> 00:20:51,875 Tapi lihat orang-orang bodoh ini. 391 00:20:55,500 --> 00:20:58,791 Pemerintahan bayangan sama bodohnya dengan pemerintahan biasa. 392 00:20:58,875 --> 00:21:01,375 Mereka hanya bajingan sampai ke bawah. 393 00:21:02,541 --> 00:21:03,833 Kau benar tentang aku. 394 00:21:03,916 --> 00:21:05,375 Aku hanya ingin balas dendam. 395 00:21:05,458 --> 00:21:07,958 Aku bahkan punya rencana 30 poin. 396 00:21:08,625 --> 00:21:10,583 Bahkan balas dendammu adalah tipe A. 397 00:21:11,083 --> 00:21:11,916 Ya. 398 00:21:12,000 --> 00:21:15,583 Kenapa orang pintar selalu membuat kesalahan bodoh? 399 00:21:16,083 --> 00:21:17,625 Karena semakin pintar dirimu, 400 00:21:17,708 --> 00:21:20,458 semakin baik kau merasionalisasikan keputusan bodoh. 401 00:21:20,958 --> 00:21:25,000 Itu sebabnya orang terpintar bekerja untuk perusahaan terburuk. 402 00:21:25,083 --> 00:21:29,208 Mungkin tak semuanya keputusan bodoh. 403 00:21:31,250 --> 00:21:32,500 Misalnya apa? 404 00:21:33,083 --> 00:21:34,416 Seperti ini? 405 00:21:35,250 --> 00:21:39,458 Oh wow, musuh menjadi kekasih, itu belum pernah dilakukan. 406 00:21:39,541 --> 00:21:42,291 Ya, sangat klise, seolah kita akan melakukan itu. 407 00:21:43,791 --> 00:21:46,000 - Tapi aku sangat ingin. - Aku juga! 408 00:21:51,291 --> 00:21:53,416 Dan sekarang, babak final, 409 00:21:53,500 --> 00:21:57,875 kompetisi bangsawan kuno yang dikenal sebagai Kontes Kencing! 410 00:21:57,958 --> 00:22:00,208 Lihat aku menjadi nomor satu di nomor satu. 411 00:22:00,291 --> 00:22:03,500 Satu-satunya hal yang akan kau kencingi adalah reputasimu. 412 00:22:03,583 --> 00:22:04,500 Lihat ini. 413 00:22:05,500 --> 00:22:06,500 Wow! 414 00:22:08,500 --> 00:22:09,833 Baiklah! 415 00:22:09,916 --> 00:22:11,000 Mamma mia! 416 00:22:17,166 --> 00:22:19,583 - Apa…? Aku tak bermaksud… - Aku tak bermaksud… kau… 417 00:22:19,666 --> 00:22:20,833 Maksudku, tidak kecuali… 418 00:22:23,750 --> 00:22:25,041 Hasilnya seri! 419 00:22:25,125 --> 00:22:29,250 Perseteruan bertahun-tahun berakhir dengan satu sikap keintiman yang indah. 420 00:22:29,333 --> 00:22:31,916 Kini saatnya pesta! 421 00:22:32,416 --> 00:22:35,250 Kau akan menyesali hari kau mempermalukan Illuminati. 422 00:22:35,333 --> 00:22:36,458 Kita melihat segalanya! 423 00:22:36,541 --> 00:22:38,125 Lihat bokongku, Kluge. 424 00:22:38,208 --> 00:22:41,750 Cognito akan menguburmu untuk ini seperti kami mengubur Jimmy Hoffa! 425 00:22:43,875 --> 00:22:46,958 Hei, mungkin Cognito bukan hanya omong kosong, 426 00:22:47,041 --> 00:22:48,666 orang-orang ini sangat progresif. 427 00:22:49,166 --> 00:22:50,416 Dengar, Berengsek. 428 00:22:50,500 --> 00:22:52,041 Kalian siap? 429 00:22:54,875 --> 00:22:57,208 Teman-teman, tolong, apa pun ini, jangan lakukan. 430 00:22:57,291 --> 00:22:59,791 Saatnya berima. Waktunya berima. 431 00:22:59,875 --> 00:23:02,333 Perlakuanmu terhadap temanku adalah kejahatan. 432 00:23:02,416 --> 00:23:03,250 Astaga. 433 00:23:03,333 --> 00:23:05,291 Aku Brett Hand dan aku di sini untuk katakan 434 00:23:05,375 --> 00:23:06,791 Kau harus perlakukan temanku, Gigi 435 00:23:06,875 --> 00:23:10,041 Dengan cara yang sopan dan pantas 436 00:23:10,125 --> 00:23:11,000 Damai! 437 00:23:14,875 --> 00:23:17,250 Itu rencanamu? Pertarungan rap? 438 00:23:17,333 --> 00:23:20,583 Kau buat masalah dengan rapper terhebat sepanjang masa, Nak! 439 00:23:24,041 --> 00:23:26,125 Tidak, itu bukan rencana kita yang sebenarnya. 440 00:23:26,208 --> 00:23:29,458 Aku membubuhi minuman semua orang lebih dari satu jam yang lalu. 441 00:23:30,833 --> 00:23:34,333 Kami hanya perlu membawa kalian ke satu tempat agar kami bisa menonton. 442 00:23:34,416 --> 00:23:38,000 Apa? Tapi aku tak pernah mencoba narkoba, aku mabuk akan kehidupan! 443 00:23:38,083 --> 00:23:40,791 Sekarang kau mabuk asam cokelat tingkat laboratorium. 444 00:23:40,875 --> 00:23:43,166 Bersiaplah untuk kematian ego psikedelik! 445 00:23:43,250 --> 00:23:45,916 Astaga, aku dinilai agak berlebihan. 446 00:23:46,000 --> 00:23:49,791 Jika aku tweet, aku akan dihancurkan sebab berkata, "Beyoncé dinilai berlebihan". 447 00:23:49,875 --> 00:23:52,083 Tolong singkirkan kotoran itu dari bahuku. 448 00:23:52,166 --> 00:23:55,833 Aku membantu membawa umat manusia ke titik kehancuran yang tak terelakkan! 449 00:23:57,083 --> 00:24:01,125 Maaf, Gigi, aku norak, guru sejarah kulit putih. 450 00:24:01,208 --> 00:24:03,875 Astaga, aku menulis intro untuk buku Garfield! 451 00:24:03,958 --> 00:24:05,125 Kau bisa cari di Google! 452 00:24:05,208 --> 00:24:07,750 Aku akan memberimu pekerjaan, tolong hentikan ini! 453 00:24:10,291 --> 00:24:13,458 Kurasa aku membuang kesempatanku. 454 00:24:15,083 --> 00:24:16,791 Sungguh? Kau melepas pekerjaan impianmu? 455 00:24:16,875 --> 00:24:20,000 Aku sudah punya pekerjaan di mana aku yang paling keren. 456 00:24:22,750 --> 00:24:24,833 Aku bukan Oprah pertama. 457 00:24:25,958 --> 00:24:29,750 Tampaknya aku sangat menikmati seks persaingan. 458 00:24:29,833 --> 00:24:31,083 Ada yang salah denganku. 459 00:24:31,166 --> 00:24:34,375 Tidak, ada yang salah dengan kita. 460 00:24:36,125 --> 00:24:36,958 Norak. 461 00:24:37,875 --> 00:24:41,458 Kau tahu? Aku muak membuang energiku untuk melawan ayahku. 462 00:24:41,541 --> 00:24:44,041 Dia akan mengacaukan semuanya sendiri. 463 00:24:44,125 --> 00:24:47,625 Mungkin rencana gilaku berikutnya adalah kebahagiaanku sendiri. 464 00:24:47,708 --> 00:24:49,916 Setidaknya penyesalanmu akan berkurang. 465 00:24:55,291 --> 00:24:56,708 Untuk melangkah maju? 466 00:24:57,625 --> 00:24:58,666 Untuk melangkah maju. 467 00:25:02,000 --> 00:25:03,208 Tunggu, kau nyalakan ini? 468 00:25:03,291 --> 00:25:04,750 Kukira kau yang nyalakan. 469 00:25:04,833 --> 00:25:06,958 Astaga! Seseorang membakar burung hantunya? 470 00:25:10,000 --> 00:25:12,833 Semuanya gagal. Waktunya menyalakan mesin pesawat. 471 00:25:12,916 --> 00:25:14,375 Di mana Glenn dan Myc? 472 00:25:14,458 --> 00:25:15,791 Kami takkan pergi. 473 00:25:16,291 --> 00:25:17,541 Kami menemukan keluarga. 474 00:25:17,625 --> 00:25:20,125 Hidup adalah perjuangan, jadi kini aku badut 475 00:25:21,375 --> 00:25:25,833 Hentikan pembatasan harapan masyarakat! 476 00:25:30,041 --> 00:25:30,875 Apa-apaan ini? 477 00:25:30,958 --> 00:25:33,375 Kalian tampak gila. Bercerminlah. 478 00:25:35,416 --> 00:25:38,125 Astaga, apa yang kita lakukan? 479 00:25:38,208 --> 00:25:40,458 Kenapa dompetku dirantai? 480 00:25:40,541 --> 00:25:42,666 Ke mana itu akan pergi? 481 00:25:42,750 --> 00:25:44,166 Kukira kita suka ini! 482 00:25:44,250 --> 00:25:46,208 Kita seperti orang bodoh, Glenn! 483 00:25:46,291 --> 00:25:48,416 Namaku bukan Glenn lagi. 484 00:25:48,500 --> 00:25:51,583 Namaku Killer Nugs dan tato ini permanen. 485 00:26:02,125 --> 00:26:04,500 Kita bersembunyi di burung hantu selama sepuluh menit dan… 486 00:26:04,583 --> 00:26:06,458 Seluruh tempat ini berantakan tanpa kita. 487 00:26:06,541 --> 00:26:07,458 - Tipikal. - Tipikal. 488 00:26:08,125 --> 00:26:10,083 Aku mungkin harus kembali ke… 489 00:26:10,166 --> 00:26:13,250 Ya, dan aku mungkin harus kembali ke… 490 00:26:13,333 --> 00:26:14,291 Ya. 491 00:26:15,875 --> 00:26:17,375 Dua perusahaan saingan. 492 00:26:18,333 --> 00:26:19,958 Kita bisa mendapat banyak masalah. 493 00:26:20,041 --> 00:26:23,833 Ya, andai kita bekerja di mana kita berdua tahu cara menyimpan rahasia. 494 00:26:24,833 --> 00:26:29,083 Tetap saja, akan cukup menegangkan menyembunyikan semua ini. 495 00:26:29,166 --> 00:26:32,458 Kita mungkin butuh banyak terapi. 496 00:26:32,541 --> 00:26:34,791 - Sampai jumpa di pertemuan berikutnya? - Aku akan datang. 497 00:26:39,250 --> 00:26:43,791 Astaga. Aku, Alex Jones, diam-diam mencintai Hillary Clinton. 498 00:26:43,875 --> 00:26:45,375 Jangan ceritakan, Semuanya! 499 00:26:49,250 --> 00:26:52,166 Aku bebas! 500 00:26:53,500 --> 00:26:54,500 Siapa kau? 501 00:26:54,583 --> 00:26:55,833 Siapa aku? 502 00:26:55,916 --> 00:26:58,625 Aku J.R. Scheimpough. 503 00:26:58,708 --> 00:27:01,333 Siapa kau? Chewbacca? 504 00:27:01,416 --> 00:27:02,333 Sialan. 505 00:27:31,791 --> 00:27:34,750 Terjemahan subtitle oleh May SO