1
00:00:06,250 --> 00:00:08,833
SERIAL NETFLIX
2
00:00:13,500 --> 00:00:15,791
Dan ini Gedung Putih, di mana…
3
00:00:17,166 --> 00:00:19,833
Pemabuk itu lagi.
Alihkan pandanganmu, Anak-anak!
4
00:00:19,916 --> 00:00:24,291
Hei, anak-anak, semua yang mereka ajarkan
di sekolah adalah kebohongan.
5
00:00:24,375 --> 00:00:27,875
Deep State dikendalikan oleh ayah bodohku.
6
00:00:27,958 --> 00:00:30,250
Chemtrails menjebakmu di tahun '80-an,
7
00:00:30,333 --> 00:00:34,708
Minion itu nyata, aku pernah melihatnya,
dan menyentuhnya dengan tanganku sendiri!
8
00:00:35,375 --> 00:00:37,083
Astaga, itu bom!
9
00:00:37,166 --> 00:00:39,041
Tunggu, apa itu Toblerone?
10
00:00:40,666 --> 00:00:42,041
Hei, Reags.
11
00:00:42,125 --> 00:00:44,000
Jadi, kau tak apa?
12
00:00:44,083 --> 00:00:47,333
Aku tahu ini hari pertamamu kembali
sejak ayahmu mengambil alih.
13
00:00:47,416 --> 00:00:50,041
Tentu aku tak apa, apa yang membuatmu
berpikir aku tidak baik-baik saja?
14
00:00:50,125 --> 00:00:51,208
Astaga!
15
00:00:53,250 --> 00:00:56,833
Yah, kau punya tato yang bertuliskan
"Ibu Suka Minum" di sana.
16
00:00:56,916 --> 00:00:58,958
Kapan aku melakukannya?
17
00:00:59,041 --> 00:01:03,458
Hidup hanya mimpi
yang berubah jadi entropi, Berengsek!
18
00:01:04,541 --> 00:01:06,000
Dia tidak serius, Anak-anak!
19
00:01:06,083 --> 00:01:07,291
Aku serius!
20
00:01:07,375 --> 00:01:09,833
Mimpi mati! Sinterklas itu palsu!
21
00:01:09,916 --> 00:01:12,458
Tapi utang pelajar itu nyata!
22
00:01:14,541 --> 00:01:16,916
Kau harus tahu suatu saat nanti, Braden.
23
00:01:18,125 --> 00:01:20,333
COCNITO INC. - DENGAN MANAJEMEN BARU
24
00:01:20,958 --> 00:01:21,833
YA, KAMI RAND
25
00:01:24,791 --> 00:01:28,166
Dengarkan aku, Brett.
Ayahku adalah sosiopat amoral.
26
00:01:28,250 --> 00:01:31,416
Kepemimpinannya akan menghancurkan dunia.
27
00:01:32,916 --> 00:01:36,958
Dia memasang banyak kamera keamanan
di kamar mandi wanita.
28
00:01:37,041 --> 00:01:39,208
Rand Ridley berengsek.
29
00:01:39,291 --> 00:01:41,541
Bicara kotor terdeteksi.
30
00:01:42,791 --> 00:01:44,583
Ini membuatku mual, Brett,
31
00:01:44,666 --> 00:01:48,500
dan untuk sarapan aku makan sesuatu
yang disebut Bud Light Lime-A-Rita.
32
00:01:49,000 --> 00:01:51,541
Kabut Bud Light menyegarkan
dengan sentuhan jeruk nipis tropis?
33
00:01:51,625 --> 00:01:52,458
Ya.
34
00:01:57,000 --> 00:01:58,333
Kita harus lakukan sesuatu.
35
00:01:58,416 --> 00:02:01,375
Tenanglah, maksudku, Rand tak bisa
membuat keadaan begitu berbeda.
36
00:02:01,916 --> 00:02:06,541
Dengar, bawahan,
semuanya akan berbeda di sini.
37
00:02:06,625 --> 00:02:11,208
Aku sudah meninjau agenda tahun ini
dengan hati-hati dan aku tak peduli.
38
00:02:12,375 --> 00:02:16,375
Kenapa kita menerima perintah
dari bajingan berjubah misterius?
39
00:02:16,458 --> 00:02:18,166
Kita tak tahu siapa mereka.
40
00:02:18,250 --> 00:02:21,000
Mulai sekarang, kita lakukan perintahku.
41
00:02:21,083 --> 00:02:24,000
Cognito akan merebut kembali
masa kejayaannya.
42
00:02:26,250 --> 00:02:28,916
Lalu Cognito akan merebut
kembali mantan istrinya
43
00:02:29,000 --> 00:02:32,833
dan putrinya
dan garis rambut indah aslinya!
44
00:02:32,916 --> 00:02:34,583
Ya? Tentu!
45
00:02:34,666 --> 00:02:39,166
Ini akan jadi krisis paruh baya yang
merusak secara global sejak Elon Musk.
46
00:02:39,250 --> 00:02:41,333
Hei, pergilah ke Ruang Perang,
kalian berdua.
47
00:02:41,875 --> 00:02:43,416
Astaga, kimononya terbuka.
48
00:02:43,500 --> 00:02:46,000
- Aku tak bisa lupakan itu.
- Jangan muntah karena aku akan muntah.
49
00:02:46,083 --> 00:02:47,916
Kita harus menahannya. Aku muntah!
50
00:03:15,000 --> 00:03:16,875
Astaga, apa itu Reagan?
51
00:03:16,958 --> 00:03:19,416
Aku tak pernah melihat seseorang
menganiaya tubuh mereka seperti ini
52
00:03:19,500 --> 00:03:20,708
dan aku dari Atlanta.
53
00:03:20,791 --> 00:03:22,250
Kami menggoreng es teh.
54
00:03:22,333 --> 00:03:24,458
Kalian tahu aku bisa dengar kalian, bukan?
55
00:03:25,791 --> 00:03:27,250
Aku mabuk, aku tidak tuli.
56
00:03:27,833 --> 00:03:29,083
Salam, Karyawan.
57
00:03:29,166 --> 00:03:32,708
Kini, setelah akhirnya J.R. membusuk
di penjara bayangan,
58
00:03:32,791 --> 00:03:34,916
rezim Ridley bisa resmi dimulai!
59
00:03:35,000 --> 00:03:36,791
Pertama, daftar musuhku.
60
00:03:38,166 --> 00:03:39,125
Itu panjang.
61
00:03:39,208 --> 00:03:40,541
Tidak secepat itu!
62
00:03:41,708 --> 00:03:44,750
Kalian akan duduk di sini
dan menerima perintah dari ayahku?
63
00:03:44,833 --> 00:03:47,750
Seminggu lagi dia akan menyuruh
kita membunuh sopir Postmates
64
00:03:47,833 --> 00:03:49,750
karena salah memesan Taco Bell.
65
00:03:49,833 --> 00:03:51,708
Nasib dunia dipertaruhkan.
66
00:03:51,791 --> 00:03:54,333
Taco Bell itu bukan ide buruk.
67
00:03:54,416 --> 00:03:55,958
Magang tiga, tulis itu.
68
00:03:56,041 --> 00:03:59,083
Magang empat, bunuh anak magang tiga
jika dia salah tulis!
69
00:03:59,166 --> 00:04:02,583
Aku semalaman merencanakan pemberontakan,
tapi tak bisa kulakukan sendiri.
70
00:04:02,666 --> 00:04:04,375
Jadi, siapa yang ingin ikut denganku?
71
00:04:06,041 --> 00:04:09,375
Kalian lihat mereka mengganti
semua pendingin air dengan vodka?
72
00:04:09,458 --> 00:04:11,208
Hari terbaik!
73
00:04:12,583 --> 00:04:15,208
Apa kau mencoba membuat kami dipecat?
74
00:04:15,291 --> 00:04:18,000
Ini pasti sangat memalukan bagimu!
75
00:04:18,083 --> 00:04:22,458
Baiklah, dia baru sadar
tak ada yang mendukungnya.
76
00:04:22,541 --> 00:04:23,875
Maaf, Reagan.
77
00:04:23,958 --> 00:04:27,500
Orang kulit putih jahat yang memimpin
melawan orang kulit putih jahat lainnya?
78
00:04:28,375 --> 00:04:29,416
Tak jauh berbeda.
79
00:04:31,458 --> 00:04:33,208
Kukira J.R. melakukan Lasik.
80
00:04:33,291 --> 00:04:34,500
Tapi…
81
00:04:37,208 --> 00:04:40,791
Apa kau berpikir kau bisa luncurkan
pemberontakan terhadapku, Sayang?
82
00:04:40,875 --> 00:04:43,250
Itu manis. Kau persis seperti ayahmu.
83
00:04:43,333 --> 00:04:45,583
Aku tak sepertimu.
84
00:04:48,791 --> 00:04:50,625
Jadi, seperti inilah kejatuhan.
85
00:04:50,708 --> 00:04:52,333
Lebih tropis dari dugaanku.
86
00:04:52,416 --> 00:04:53,666
Beri waktu istirahat untuk putriku.
87
00:04:53,750 --> 00:04:55,958
Di tempat di mana dia bisa
meluruskan pikirannya.
88
00:04:56,041 --> 00:04:58,958
Dan jangan lebih tinggi dari tiga.
89
00:05:00,625 --> 00:05:01,458
Reagan, tunggu!
90
00:05:01,541 --> 00:05:04,666
Terima kasih atas bantuannya,
Brett-adict Arnold.
91
00:05:04,750 --> 00:05:07,041
Situasi ini membuatku takut!
92
00:05:07,125 --> 00:05:10,041
Brett di sini untuk "peduli"
omong kosongmu.
93
00:05:10,708 --> 00:05:13,750
Apa? "Anonim Anonim"?
Apa-apaan ini?
94
00:05:13,833 --> 00:05:16,125
Ini kelompok pendukung
untuk karyawan perkumpulan rahasia
95
00:05:16,208 --> 00:05:19,583
yang mengatasi tekanan pekerjaan kita.
Kau tak bisa mengubah Rand memimpin,
96
00:05:19,666 --> 00:05:21,916
tapi mungkin dengan bantuan kau
bisa mengubah pandanganmu.
97
00:05:23,000 --> 00:05:24,833
Bagaimana kalau kau terus mengejutku?
98
00:05:24,916 --> 00:05:28,875
Baiklah, semuanya,
dan selamat datang di Anon-Anon.
99
00:05:28,958 --> 00:05:30,958
Kurasa aku melihat wajah baru.
100
00:05:32,791 --> 00:05:35,541
Ayo matikan kerah Anon itu.
101
00:05:35,625 --> 00:05:37,000
Ini tempat yang aman.
102
00:05:42,541 --> 00:05:45,541
Mari kita berkeliling dan
berbagi alasan kita di sini.
103
00:05:45,625 --> 00:05:49,208
- Hei, semuanya. Aku Sasquatch.
- Hai, Sasquatch.
104
00:05:49,291 --> 00:05:50,458
Hai, Sasquatch.
105
00:05:50,541 --> 00:05:52,500
Aku merasa tak tahu siapa diriku lagi.
106
00:05:52,583 --> 00:05:56,666
Aku melihat anak ini di hutan tempo hari
dan dia berkata, "Hei, Bu, itu Chewbacca".
107
00:05:56,750 --> 00:05:59,541
Chewbacca? Dia bahkan tak nyata.
108
00:05:59,625 --> 00:06:02,125
Siapa pun yang dekat denganku
menjadi gila,
109
00:06:02,208 --> 00:06:04,958
kurasa itu berkaitan dengan
hubunganku dengan ibuku.
110
00:06:05,041 --> 00:06:07,333
Aku mantan Gubernur Jesse Ventura
111
00:06:07,416 --> 00:06:10,875
dan aku ingin tahu beberapa hal,
seperti apakah kita nyata?
112
00:06:10,958 --> 00:06:12,541
Apa kebahagiaan itu ada?
113
00:06:12,625 --> 00:06:14,458
Apa aku akan mencintai diriku sendiri?
114
00:06:14,541 --> 00:06:16,666
Aku hanya bertanya!
115
00:06:16,750 --> 00:06:18,125
Halo, aku Richard.
116
00:06:18,208 --> 00:06:22,333
Aku pecandu alkohol dan kurasa
aku di pertemuan yang salah.
117
00:06:24,791 --> 00:06:26,125
Reagan, bagaimana denganmu?
118
00:06:26,708 --> 00:06:28,708
Sial, ini payah sekali.
119
00:06:28,791 --> 00:06:31,500
Ayahku mencuri promosi besarku,
120
00:06:31,583 --> 00:06:33,125
dia menghapus ingatanku
121
00:06:33,208 --> 00:06:38,333
dan aku mencoba melakukan kudeta
dan tak ada yang mendukungku!
122
00:06:38,833 --> 00:06:40,666
Sayang, aku pernah mengalaminya.
123
00:06:40,750 --> 00:06:43,250
Saat ini, kau pasti berpikir,
"Apa aku bunuh mereka?"
124
00:06:43,333 --> 00:06:44,875
"Berapa banyak yang kubunuh?"
125
00:06:44,958 --> 00:06:46,208
Ya, benar.
126
00:06:46,291 --> 00:06:48,500
Oh, menangislah.
127
00:06:49,000 --> 00:06:50,416
Maaf?
128
00:06:50,500 --> 00:06:52,666
Kau tahu siapa dia, bukan?
129
00:06:52,750 --> 00:06:56,500
Itu putri Rand Ridley.
Kepala Cognito Inc.
130
00:06:56,583 --> 00:06:57,625
Apa?
131
00:06:57,708 --> 00:06:59,958
Ya, kasus Nona Nepotisme di sini menangis
132
00:07:00,041 --> 00:07:03,291
karena dia harus menunggu lebih lama
untuk pekerjaan impiannya.
133
00:07:03,375 --> 00:07:05,833
Wow, berengsek, siapa kau?
134
00:07:05,916 --> 00:07:08,416
Baiklah, ini seharusnya anonim.
135
00:07:08,500 --> 00:07:12,541
Ron Statler. Aku telah menghapus pikiran
untuk Illuminati selama sepuluh tahun
136
00:07:12,625 --> 00:07:16,000
dan dalam pekerjaanku,
tak ada tempat aman.
137
00:07:16,083 --> 00:07:17,500
Astaga, ini dia.
138
00:07:17,583 --> 00:07:20,333
Menurutmu menghapus
beberapa kenangan itu sulit?
139
00:07:20,416 --> 00:07:23,125
Cobalah menjadi orang
yang menghapus kenangan itu,
140
00:07:23,208 --> 00:07:25,541
maka kau satu-satunya
yang harus hidup bersamanya.
141
00:07:25,625 --> 00:07:29,625
Wow, kukira kau harus keren
untuk bekerja di Illuminati.
142
00:07:29,708 --> 00:07:31,666
Siapa yang biarkan dia masuk?
Apa aku benar?
143
00:07:32,458 --> 00:07:35,500
Kupikir kau harus pintar
bekerja untuk Deep State.
144
00:07:35,583 --> 00:07:38,291
Dengar, bajingan,
aku orang terpintar di ruangan ini.
145
00:07:38,375 --> 00:07:42,250
Nah, ada bantal bicara yang
menentukan siapa yang bicara.
146
00:07:42,333 --> 00:07:44,041
Ini lembut dan menenangkan.
147
00:07:44,125 --> 00:07:45,083
Aku tahu tipemu.
148
00:07:45,166 --> 00:07:47,958
Kau bilang kau bekerja
untuk menyelamatkan dunia,
149
00:07:48,041 --> 00:07:50,250
tapi yang kau pedulikan
hanyalah balas dendam.
150
00:07:50,333 --> 00:07:53,750
Jika kau sungguh ingin selamatkan dunia,
kau akan melakukan apa pun.
151
00:07:55,791 --> 00:07:57,041
Kau benar.
152
00:07:57,125 --> 00:07:59,791
Sepertinya kalian memang memotivasiku.
153
00:07:59,875 --> 00:08:02,500
Untuk mengalahkan ayahku sendiri!
154
00:08:06,583 --> 00:08:10,666
Baiklah, aku minta maaf karena
membawa senjata ke terapi. Lagi.
155
00:08:12,458 --> 00:08:14,083
Ayo kita bahas misi minggu ini.
156
00:08:15,083 --> 00:08:16,375
Hutan Bohemian.
157
00:08:16,875 --> 00:08:19,291
Ya! Festival luar ruang tahun ini!
158
00:08:19,375 --> 00:08:21,583
Seperti Burning Man
tapi mereka membakar manusia!
159
00:08:21,666 --> 00:08:23,333
Setiap tahun itu mempertemukan
160
00:08:23,416 --> 00:08:26,375
enam masyarakat yang diam-diam
menguasai dunia:
161
00:08:26,458 --> 00:08:30,083
Reptoid, Atlantis, Gereja Katolik,
162
00:08:30,166 --> 00:08:32,208
Juggalos, entah kenapa,
163
00:08:32,291 --> 00:08:36,625
kita, dan tentu saja,
musuh bebuyutan kita, Illuminati.
164
00:08:38,208 --> 00:08:40,416
Jadi, ada apa dengan Illuminati?
165
00:08:40,500 --> 00:08:42,250
Mereka versi keren dari kita.
166
00:08:42,333 --> 00:08:45,166
Orang sombong ini adalah Dietrich Kluge,
167
00:08:45,250 --> 00:08:48,750
kepala Illuminati dan musuh bebuyutanku.
168
00:08:48,833 --> 00:08:52,125
Aku benci pria itu.
Lihat betapa Eropanya dia.
169
00:08:52,208 --> 00:08:54,916
Dia selalu membuat Illuminati
mengacaukan Cognito.
170
00:08:55,000 --> 00:08:57,208
Seperti saat mereka mengotori kantor kita.
171
00:08:57,291 --> 00:09:00,541
Para bajingan Bavaria yang berseni itu!
172
00:09:00,625 --> 00:09:03,958
Setiap tahun, dia menantang kita
ke Perebutan Kekuasaan.
173
00:09:04,041 --> 00:09:05,583
Kompetisi untuk mendominasi
174
00:09:05,666 --> 00:09:09,041
di mana yang kalah
harus mencium cincin orang lainnya.
175
00:09:09,125 --> 00:09:10,833
J.R. selalu kalah.
176
00:09:10,916 --> 00:09:14,625
Setelah aku memimpin,
Cognito kembali ke puncak
177
00:09:14,708 --> 00:09:15,916
dan begini caranya!
178
00:09:16,958 --> 00:09:18,416
Kenapa begitu detail?
179
00:09:18,500 --> 00:09:20,125
Begitu banyak zakar!
180
00:09:20,208 --> 00:09:23,291
Aku akan gunakan robot nano Reagan
untuk mengisi ulang tubuhku,
181
00:09:23,375 --> 00:09:25,791
memberiku kekuatan, kecepatan,
dan ketangkasan
182
00:09:25,875 --> 00:09:29,041
untuk menghancurkan Dietrich selamanya.
183
00:09:31,750 --> 00:09:33,583
Akan kutunjukkan
pada bajingan di AA itu,
184
00:09:33,666 --> 00:09:35,458
aku akan hancurkan Rand sendiri.
185
00:09:35,541 --> 00:09:39,041
Kau jadi penjahat monolog?
Itu menyenangkan. Benda apa itu?
186
00:09:39,125 --> 00:09:41,875
Ini sarung tangan virtual yang bisa
mengendalikan Nanobot milik Rand.
187
00:09:41,958 --> 00:09:44,791
Begitu aku mengaktifkannya,
Rand akan menjadi boneka virtualku.
188
00:09:45,333 --> 00:09:47,500
Tampaknya terlalu mengada-ada.
189
00:09:47,583 --> 00:09:48,708
Mungkinkah itu…
190
00:09:48,791 --> 00:09:50,333
Kenapa kau memukul dirimu sendiri?
191
00:09:51,291 --> 00:09:53,208
Hentikan! Astaga, aku hanya ingin ngobrol.
192
00:09:54,875 --> 00:09:57,166
Aku akan menyelinap ke Hutan Bohemian
193
00:09:57,250 --> 00:09:59,583
dan memastikan Rand kalah
dalam perebutan kekuasaan.
194
00:09:59,666 --> 00:10:02,833
Saat semua orang lihat
betapa menyedihkan dia, dia akan dipecat
195
00:10:02,916 --> 00:10:06,333
dan aku… maksudku, dunia,
akan jadi lebih baik.
196
00:10:07,166 --> 00:10:08,916
Jadi, kau punya pasangan atau…?
197
00:10:09,000 --> 00:10:10,458
- Tak mungkin.
- Hanya bertanya!
198
00:10:10,541 --> 00:10:11,458
HUTAN BOHEMIAN
199
00:10:11,541 --> 00:10:12,875
CALIFORNIA UTARA
200
00:10:18,583 --> 00:10:22,458
Siapa yang siap untuk "Musik" Bohemian?
201
00:10:24,166 --> 00:10:27,000
Perebutan Kekuasaan tahunan
akan segera dimulai.
202
00:10:27,083 --> 00:10:31,333
Dan sekarang, sambutlah enam perkumpulan!
203
00:10:31,416 --> 00:10:34,125
Mereka agak basah, mereka agak liar,
204
00:10:34,208 --> 00:10:36,541
mereka orang Atlantis!
205
00:10:41,666 --> 00:10:44,208
Mereka memakai sandal dan membuat skandal.
206
00:10:44,291 --> 00:10:45,791
Mereka Gereja Katolik!
207
00:10:45,875 --> 00:10:48,833
Mamma mia, Buca di Beppo.
208
00:10:49,500 --> 00:10:53,583
Ini dia lapisan bawahnya,
mereka Reptoid, Sayang!
209
00:10:57,375 --> 00:11:01,541
Dan para pelawak ini liar!
Mereka Juggalos!
210
00:11:04,875 --> 00:11:06,791
Kau meremehkan badut?
211
00:11:06,875 --> 00:11:09,625
Kami diam-diam
mengendalikan keuangan global!
212
00:11:09,708 --> 00:11:13,541
Dan selanjutnya yang kalah dari
Permainan Kekuatan tahun lalu.
213
00:11:13,625 --> 00:11:17,125
Kaus boneka dari Washington,
aku ragu mereka akan muncul.
214
00:11:24,458 --> 00:11:25,833
Itu benar, Jalang.
215
00:11:25,916 --> 00:11:28,291
Ridley kembali
dan lebih Rand dari sebelumnya.
216
00:11:28,375 --> 00:11:30,500
Lampaui cara masuk itu, Berengsek!
217
00:11:40,541 --> 00:11:43,500
Akhirnya, kita simpan
yang terbaik untuk akhir
218
00:11:43,583 --> 00:11:50,291
yang melihat segalanya,
dan selalu berpesta Illuminati,
219
00:11:50,375 --> 00:11:52,000
Aku mencintaimu, Jay-Z.
220
00:11:52,083 --> 00:11:53,041
Ratu Bey!
221
00:11:53,666 --> 00:11:54,791
Lin Manuel!
222
00:11:57,291 --> 00:11:59,708
Illuminati dikonfirmasi!
223
00:12:04,166 --> 00:12:05,000
Dietrich!
224
00:12:05,083 --> 00:12:08,916
Jika bukan sisa makanan Rand Ridley
yang dipanaskan.
225
00:12:09,000 --> 00:12:12,750
Kukira mereka memecatmu karena semua ini.
226
00:12:12,833 --> 00:12:13,875
Dia berantakan.
227
00:12:13,958 --> 00:12:17,166
Bermimpilah, Dietrich,
Cognito lebih kuat dari sebelumnya.
228
00:12:17,250 --> 00:12:19,250
Kami kendalikan presiden, minyak besar
229
00:12:19,333 --> 00:12:21,708
dan aku punya tombol
yang bisa menggerakkan bulan!
230
00:12:21,791 --> 00:12:26,416
Lucu! Tapi kau masih perkumpulan rahasia
yang belum pernah didengar.
231
00:12:26,500 --> 00:12:28,333
Illuminati adalah merek terkenal.
232
00:12:28,416 --> 00:12:29,666
Kami sangat sukses, Jalang.
233
00:12:29,750 --> 00:12:33,375
Cognito mengendalikan cuaca,
kami membuat hujan.
234
00:12:33,458 --> 00:12:34,500
Baiklah, Boomer.
235
00:12:34,583 --> 00:12:36,791
Apa? Usiamu seribu tahun!
236
00:12:36,875 --> 00:12:39,833
Kuberi tahu, jika kau bisa mengalahkanku
di Perebutan Kekuasaan tahun ini,
237
00:12:39,916 --> 00:12:41,708
aku takkan buka celanamu di depan Paus
238
00:12:41,791 --> 00:12:44,250
dan mengunggahnya
ke seluruh Dunia Bayangan.
239
00:12:44,958 --> 00:12:46,458
Kau payah sekali!
240
00:12:47,416 --> 00:12:49,541
Astaga, kau orang Polandia?
241
00:12:49,625 --> 00:12:51,958
Karena pria Jerman itu jelas menghinamu.
242
00:12:54,750 --> 00:12:58,375
Astaga, ini Lin Manuel Miranda.
Sembunyikan aku!
243
00:12:58,458 --> 00:13:02,583
Gigi! Aku mengenali wajah lelahmu
dari swafotomu!
244
00:13:02,666 --> 00:13:03,791
Kau tahu tentang filter?
245
00:13:03,875 --> 00:13:06,041
Dia melamar kerja di Illuminati?
246
00:13:06,666 --> 00:13:09,125
- Hanya satu atau dua…
- Seratus kali?
247
00:13:11,958 --> 00:13:14,458
Jika butuh kami, kami akan ada di
"ruangan di mana itu terjadi".
248
00:13:14,541 --> 00:13:15,458
Di mana apa terjadi?
249
00:13:15,541 --> 00:13:18,166
Jika kau harus bertanya, Sayang,
kau tak akan tahu!
250
00:13:20,250 --> 00:13:21,791
Pria itu menyebalkan!
251
00:13:21,875 --> 00:13:25,375
Tak heran orang membayar 2.000 Dolar
di StubHub untuk melihatnya tertembak!
252
00:13:25,458 --> 00:13:27,583
Tak apa, Andre, bersenang-senanglah.
253
00:13:27,666 --> 00:13:31,000
Kurasa aku melihat Jimmy Carter
mengambil Viagra dari tong besar.
254
00:13:31,083 --> 00:13:33,958
Persetan, Gigi,
kita membalas orang sombong itu.
255
00:13:34,916 --> 00:13:37,250
Masalah orang lain membosankan.
256
00:13:37,333 --> 00:13:39,875
Perasaan hanya untuk kaum
liberal dan film bisbol.
257
00:13:39,958 --> 00:13:41,583
Ayo berpesta, Pria Jamur!
258
00:13:41,666 --> 00:13:44,916
Ya! Saatnya bergabung
dengan persentase "kesenangan"!
259
00:13:46,791 --> 00:13:48,291
KEAMANAN
260
00:13:53,208 --> 00:13:54,250
MEMINDAI
261
00:13:54,333 --> 00:13:55,250
NANOBOT DALAM JANGKAUAN
262
00:13:55,333 --> 00:13:59,333
Kami tahu kalian bangsawan nakal
suka menghancurkan sumber daya Bumi,
263
00:13:59,416 --> 00:14:02,000
jadi bersiaplah untuk acara pertama kita!
264
00:14:02,083 --> 00:14:04,208
Tukang kayu!
265
00:14:06,583 --> 00:14:10,541
Aku melihatmu, Jair Bolsonaro.
Ayo mulai!
266
00:14:10,625 --> 00:14:12,375
Dietrich, ayo bersulang sebentar.
267
00:14:12,458 --> 00:14:14,333
Aku bisa minum untuk kematianmu.
268
00:14:15,000 --> 00:14:16,500
Semoga yang terbaik menang.
269
00:14:21,000 --> 00:14:21,958
Baiklah.
270
00:14:22,041 --> 00:14:25,708
Baik, Ayah, sarung tangan sudah terpasang
dan sarung tangan dilepas.
271
00:14:29,166 --> 00:14:30,250
Apa…?
272
00:14:33,666 --> 00:14:34,750
Aku tak bisa melihat!
273
00:14:34,833 --> 00:14:37,250
Apa-apaan? Ini tak seharusnya terjadi!
274
00:14:37,750 --> 00:14:41,083
Tonton dan lihat hasilnya,
Lubang Kapak. Apa-apaan…?
275
00:14:43,541 --> 00:14:44,458
Selangkanganku!
276
00:14:45,333 --> 00:14:49,000
Itu yang didapat manusia
karena gonad mereka di luar.
277
00:14:49,083 --> 00:14:50,958
Pembiakan yang buruk.
278
00:14:51,875 --> 00:14:54,041
Tunggu, apa yang terjadi pada Kluge?
279
00:14:54,125 --> 00:14:56,791
Apa? Apa…? Tak mungkin!
280
00:14:59,250 --> 00:15:00,875
Dasar berengsek.
281
00:15:01,375 --> 00:15:04,166
Lalu aku berkata, "Tentu aku akan
membuat musik untuk Moana,
282
00:15:04,250 --> 00:15:06,833
tapi aku ingin lebih banyak uang!"
283
00:15:07,375 --> 00:15:08,250
Aku sangat kaya!
284
00:15:10,750 --> 00:15:14,083
Dia membawa banyak kebahagiaan bagi
orang-orang. Itu membuatku muak.
285
00:15:14,166 --> 00:15:15,250
Tapi apa yang bisa kita lakukan?
286
00:15:15,833 --> 00:15:17,541
Andai ada cara untuk memberi mereka
287
00:15:17,625 --> 00:15:20,208
keraguan diri yang sama
seperti yang kuderita.
288
00:15:20,291 --> 00:15:21,291
Itu dia, Brett!
289
00:15:21,375 --> 00:15:24,000
- Baik, ini yang kita lakukan. Dengarkan.
- Baik.
290
00:15:24,083 --> 00:15:26,000
DIPESAN UNTUK NARATAMA
291
00:15:26,791 --> 00:15:28,375
Ini bukan darah perawan!
292
00:15:28,458 --> 00:15:31,958
Siapa yang harus kukorbankan untuk
mendapatkan layanan di sini?
293
00:15:32,041 --> 00:15:33,916
Kukira ini bagian naratama!
294
00:15:34,000 --> 00:15:37,000
Ya untuk Orang yang Tak Nyaman Dilihat.
295
00:15:40,083 --> 00:15:41,916
Aku Dermot Baldwin.
296
00:15:42,000 --> 00:15:44,791
Aku juga tak tahu aku ada!
297
00:15:44,875 --> 00:15:47,250
Kau menempatkan kami di sini
karena kami jelek?
298
00:15:47,333 --> 00:15:49,208
Aku pahlawan perang!
299
00:15:49,291 --> 00:15:50,791
Wajahku seperti hati ungu!
300
00:15:50,875 --> 00:15:53,041
Aku tak mau dilecehkan, Kawan.
301
00:15:53,125 --> 00:15:54,875
Jangan pergi dengan seksi begitu!
302
00:15:54,958 --> 00:15:56,875
Tidak buruk di sini, orang asing.
303
00:15:56,958 --> 00:16:00,166
Tempat sempurna untuk duduk dan
bermasturbasi tanpa ada yang melihat!
304
00:16:00,250 --> 00:16:03,333
Ya, benar, aku Reptoid yang bermasturbasi.
305
00:16:03,416 --> 00:16:04,750
Kita bertiga sama!
306
00:16:04,833 --> 00:16:06,208
Persetan denganku.
307
00:16:07,250 --> 00:16:09,583
Hei, apa yang kau lakukan di sini?
308
00:16:09,666 --> 00:16:11,541
Kau menyabotase sabotaseku!
309
00:16:11,625 --> 00:16:14,833
Kau yang terpintar di sini,
katakan padaku.
310
00:16:14,916 --> 00:16:18,250
Aku takkan beri tahu apa pun pada pria
yang mirip penjahat super tahun '80-an.
311
00:16:18,333 --> 00:16:20,458
Ya, kata remaja Bill Nye.
312
00:16:20,541 --> 00:16:22,375
Aku bisa tanyakan hal yang sama.
313
00:16:22,458 --> 00:16:24,416
Persekongkolanku bukan urusanmu.
314
00:16:24,500 --> 00:16:27,208
- Dan apa itu?
- Hei! Tidak, lepaskan aku!
315
00:16:27,291 --> 00:16:30,958
Kunci dan isi peluru, Sayang,
saatnya berburu!
316
00:16:31,041 --> 00:16:34,208
Perburuan!
317
00:16:36,333 --> 00:16:37,708
Perburuan!
318
00:16:38,583 --> 00:16:40,791
- Perburuan!
- Bebaskan tahanannya!
319
00:16:50,333 --> 00:16:52,666
Tak mungkin dua kali.
320
00:16:55,416 --> 00:16:58,250
Mustahil! Kau mengutukku!
321
00:16:58,333 --> 00:17:00,125
Kau biarkan dia kabur, Payah!
322
00:17:01,458 --> 00:17:03,250
Hei, sedang apa kalian?
323
00:17:06,333 --> 00:17:09,041
Apa kau percaya… ini kedua kalinya…
324
00:17:09,125 --> 00:17:10,500
aku disetrum hari ini?
325
00:17:10,583 --> 00:17:13,666
Dilihat dari kepribadianmu…
itu terdengar benar.
326
00:17:19,208 --> 00:17:22,541
Siapa yang cukup bodoh untuk
dijebloskan ke Penjara Hutan Bohemian?
327
00:17:22,625 --> 00:17:24,458
Orang benar harus bersatu!
328
00:17:24,541 --> 00:17:25,708
Alex Jones?
329
00:17:26,208 --> 00:17:29,125
Aku punya rencana untuk kabur,
tapi aku perlu 25.000 dolar
330
00:17:29,208 --> 00:17:32,416
untuk investasi di suplemen
testosteron lembu, yang akan memberiku,
331
00:17:32,500 --> 00:17:36,208
dengarkan aku, kemampuan menjelajah waktu!
332
00:17:36,291 --> 00:17:39,208
Bagus, kita terjebak di sini
dengan penyangkal penembakan sekolah
333
00:17:39,291 --> 00:17:41,666
yang tampak seperti orangutan
bercinta dengan hidran kebakaran
334
00:17:41,750 --> 00:17:44,875
karena salah satu dari kita
tak bisa tetap tenang
335
00:17:44,958 --> 00:17:46,708
Kau cukup berani mengakuinya.
336
00:17:46,791 --> 00:17:50,500
Kenapa kau mencoba
menyabotase perusahaanmu sendiri?
337
00:17:51,125 --> 00:17:52,500
Aku tak mau membicarakannya.
338
00:17:52,583 --> 00:17:55,500
Benar, Kawan, kau tak berutang apa
pun pada wanita,
339
00:17:55,583 --> 00:17:57,583
terutama tunjangan anak!
340
00:17:57,666 --> 00:18:00,666
Kita harus pergi dari sini
sebelum dia melepas bajunya.
341
00:18:00,750 --> 00:18:02,958
Kenapa dia lakukan itu?
Dia pikir itu tampak bagus?
342
00:18:03,041 --> 00:18:04,875
Ya, kurasa dia pikir itu bagus.
343
00:18:04,958 --> 00:18:05,791
Gencatan senjata?
344
00:18:06,625 --> 00:18:08,083
Gencatan senjata sementara.
345
00:18:08,166 --> 00:18:11,125
Aku hanya butuh sesuatu
untuk membuat pesan bawah sadar.
346
00:18:11,208 --> 00:18:12,541
Kau punya alat perekam?
347
00:18:12,625 --> 00:18:15,625
Tentu saja. Hanya aku
yang akan mendengarkanku!
348
00:18:17,458 --> 00:18:18,916
Tutup telingamu, ya?
349
00:18:19,750 --> 00:18:21,541
Apa-apaan ini?
350
00:18:23,625 --> 00:18:24,916
Kerja bagus. Berikan padaku.
351
00:18:27,875 --> 00:18:29,500
Nepotisme ini!
352
00:18:34,125 --> 00:18:37,791
Orang Atlantis didiskualifikasi
karena penggunaan sonar secara ilegal!
353
00:18:39,958 --> 00:18:44,125
Hanya Rand Ridley dan Dietrich Kluge
yang tersisa untuk babak final.
354
00:18:44,208 --> 00:18:46,041
Masih ada waktu
untuk menyabotase bosku.
355
00:18:46,125 --> 00:18:48,000
Tidak jika aku sabotase bosku lebih dulu.
356
00:18:48,083 --> 00:18:48,916
Hei! Kalian!
357
00:18:49,500 --> 00:18:50,416
Sial!
358
00:18:51,583 --> 00:18:52,791
Tangkap mereka!
359
00:18:59,375 --> 00:19:01,333
Kau ingin menyetrum dirimu sendiri.
360
00:19:01,416 --> 00:19:02,833
Setrum diriku.
361
00:19:05,250 --> 00:19:08,666
- Statler, botol anggur, sekarang!
- Haruskah kita bicara soal minumanmu?
362
00:19:08,750 --> 00:19:10,416
Untuk memukulnya, Bodoh!
363
00:19:15,791 --> 00:19:16,625
Sial.
364
00:19:17,291 --> 00:19:19,708
Cepat, ikuti aku
ke bokong burung hantu itu!
365
00:19:21,958 --> 00:19:25,291
Tak ada salahnya
bermasturbasi di depan umum.
366
00:19:25,375 --> 00:19:27,833
Ini sangat alami
seperti hari musim semi!
367
00:19:27,916 --> 00:19:30,500
Terjebak di belakang
karena wajah aneh kita.
368
00:19:30,583 --> 00:19:32,541
Tak ada yang mengerti penderitaan kita.
369
00:19:32,625 --> 00:19:35,250
Hei, jalang, posse merasakan sakitmu.
370
00:19:35,333 --> 00:19:37,333
Mereka selalu
mendudukkan kami di belakang.
371
00:19:37,416 --> 00:19:40,125
Mungkin karena
kalian benar-benar badut.
372
00:19:40,208 --> 00:19:43,666
Periksa cermin, ninjaku.
Masyarakat mempermalukanmu.
373
00:19:43,750 --> 00:19:46,750
Kau merasa tak dihargai?
Diperlakukan seperti lelucon?
374
00:19:47,458 --> 00:19:50,333
Misi kita memang terasa mencurigakan
seperti cerita B.
375
00:19:50,416 --> 00:19:51,583
Ini literatur kami.
376
00:19:52,208 --> 00:19:56,291
Kumohon, kami tak butuh
belas kasihan badut rap.
377
00:19:59,458 --> 00:20:02,625
Astaga! Dia punya pikiran paling kuat
yang pernah kutemui.
378
00:20:02,708 --> 00:20:07,916
Posse badut gila ini mulai terdengar
seperti badut waras!
379
00:20:08,000 --> 00:20:10,416
Selamat datang di karnaval gelap, Kawan.
380
00:20:15,250 --> 00:20:17,083
Aku tak percaya kita menghajar Paus.
381
00:20:17,166 --> 00:20:19,916
Aku tak percaya kita mencuci otak
Alex Jones.
382
00:20:24,750 --> 00:20:27,583
Jadi, kenapa mereka mengirimmu
ke Anon-Anon?
383
00:20:29,666 --> 00:20:30,625
Astaga.
384
00:20:31,166 --> 00:20:35,041
Jadi, pada hari aku seharusnya mendapat
pin sepuluh tahun Illuminati-ku,
385
00:20:35,125 --> 00:20:39,666
mereka memergokiku mencoba minum
satu tong cairan penghapus pikiran.
386
00:20:39,750 --> 00:20:40,958
Astaga, kenapa?
387
00:20:41,458 --> 00:20:43,958
Saat kuliah, aku ahli teori konspirasi.
388
00:20:44,041 --> 00:20:45,916
Aku percaya di balik kekacauan itu
389
00:20:46,000 --> 00:20:50,208
pasti ada sekelompok genius rahasia
yang bisa menyelamatkan dunia.
390
00:20:50,291 --> 00:20:51,875
Tapi lihat orang-orang bodoh ini.
391
00:20:55,500 --> 00:20:58,791
Pemerintahan bayangan sama bodohnya
dengan pemerintahan biasa.
392
00:20:58,875 --> 00:21:01,375
Mereka hanya bajingan sampai ke bawah.
393
00:21:02,541 --> 00:21:03,833
Kau benar tentang aku.
394
00:21:03,916 --> 00:21:05,375
Aku hanya ingin balas dendam.
395
00:21:05,458 --> 00:21:07,958
Aku bahkan punya rencana 30 poin.
396
00:21:08,625 --> 00:21:10,583
Bahkan balas dendammu adalah tipe A.
397
00:21:11,083 --> 00:21:11,916
Ya.
398
00:21:12,000 --> 00:21:15,583
Kenapa orang pintar selalu
membuat kesalahan bodoh?
399
00:21:16,083 --> 00:21:17,625
Karena semakin pintar dirimu,
400
00:21:17,708 --> 00:21:20,458
semakin baik kau merasionalisasikan
keputusan bodoh.
401
00:21:20,958 --> 00:21:25,000
Itu sebabnya orang terpintar
bekerja untuk perusahaan terburuk.
402
00:21:25,083 --> 00:21:29,208
Mungkin tak semuanya keputusan bodoh.
403
00:21:31,250 --> 00:21:32,500
Misalnya apa?
404
00:21:33,083 --> 00:21:34,416
Seperti ini?
405
00:21:35,250 --> 00:21:39,458
Oh wow, musuh menjadi kekasih,
itu belum pernah dilakukan.
406
00:21:39,541 --> 00:21:42,291
Ya, sangat klise,
seolah kita akan melakukan itu.
407
00:21:43,791 --> 00:21:46,000
- Tapi aku sangat ingin.
- Aku juga!
408
00:21:51,291 --> 00:21:53,416
Dan sekarang, babak final,
409
00:21:53,500 --> 00:21:57,875
kompetisi bangsawan kuno
yang dikenal sebagai Kontes Kencing!
410
00:21:57,958 --> 00:22:00,208
Lihat aku menjadi nomor satu
di nomor satu.
411
00:22:00,291 --> 00:22:03,500
Satu-satunya hal yang akan kau kencingi
adalah reputasimu.
412
00:22:03,583 --> 00:22:04,500
Lihat ini.
413
00:22:05,500 --> 00:22:06,500
Wow!
414
00:22:08,500 --> 00:22:09,833
Baiklah!
415
00:22:09,916 --> 00:22:11,000
Mamma mia!
416
00:22:17,166 --> 00:22:19,583
- Apa…? Aku tak bermaksud…
- Aku tak bermaksud… kau…
417
00:22:19,666 --> 00:22:20,833
Maksudku, tidak kecuali…
418
00:22:23,750 --> 00:22:25,041
Hasilnya seri!
419
00:22:25,125 --> 00:22:29,250
Perseteruan bertahun-tahun berakhir dengan
satu sikap keintiman yang indah.
420
00:22:29,333 --> 00:22:31,916
Kini saatnya pesta!
421
00:22:32,416 --> 00:22:35,250
Kau akan menyesali hari
kau mempermalukan Illuminati.
422
00:22:35,333 --> 00:22:36,458
Kita melihat segalanya!
423
00:22:36,541 --> 00:22:38,125
Lihat bokongku, Kluge.
424
00:22:38,208 --> 00:22:41,750
Cognito akan menguburmu untuk ini
seperti kami mengubur Jimmy Hoffa!
425
00:22:43,875 --> 00:22:46,958
Hei, mungkin Cognito
bukan hanya omong kosong,
426
00:22:47,041 --> 00:22:48,666
orang-orang ini sangat progresif.
427
00:22:49,166 --> 00:22:50,416
Dengar, Berengsek.
428
00:22:50,500 --> 00:22:52,041
Kalian siap?
429
00:22:54,875 --> 00:22:57,208
Teman-teman, tolong, apa pun ini,
jangan lakukan.
430
00:22:57,291 --> 00:22:59,791
Saatnya berima. Waktunya berima.
431
00:22:59,875 --> 00:23:02,333
Perlakuanmu terhadap temanku
adalah kejahatan.
432
00:23:02,416 --> 00:23:03,250
Astaga.
433
00:23:03,333 --> 00:23:05,291
Aku Brett Hand
dan aku di sini untuk katakan
434
00:23:05,375 --> 00:23:06,791
Kau harus perlakukan temanku, Gigi
435
00:23:06,875 --> 00:23:10,041
Dengan cara yang sopan dan pantas
436
00:23:10,125 --> 00:23:11,000
Damai!
437
00:23:14,875 --> 00:23:17,250
Itu rencanamu? Pertarungan rap?
438
00:23:17,333 --> 00:23:20,583
Kau buat masalah dengan
rapper terhebat sepanjang masa, Nak!
439
00:23:24,041 --> 00:23:26,125
Tidak, itu bukan rencana kita
yang sebenarnya.
440
00:23:26,208 --> 00:23:29,458
Aku membubuhi minuman semua orang
lebih dari satu jam yang lalu.
441
00:23:30,833 --> 00:23:34,333
Kami hanya perlu membawa kalian
ke satu tempat agar kami bisa menonton.
442
00:23:34,416 --> 00:23:38,000
Apa? Tapi aku tak pernah mencoba narkoba,
aku mabuk akan kehidupan!
443
00:23:38,083 --> 00:23:40,791
Sekarang kau mabuk
asam cokelat tingkat laboratorium.
444
00:23:40,875 --> 00:23:43,166
Bersiaplah untuk kematian ego psikedelik!
445
00:23:43,250 --> 00:23:45,916
Astaga, aku dinilai agak berlebihan.
446
00:23:46,000 --> 00:23:49,791
Jika aku tweet, aku akan dihancurkan sebab
berkata, "Beyoncé dinilai berlebihan".
447
00:23:49,875 --> 00:23:52,083
Tolong singkirkan kotoran itu dari bahuku.
448
00:23:52,166 --> 00:23:55,833
Aku membantu membawa umat manusia
ke titik kehancuran yang tak terelakkan!
449
00:23:57,083 --> 00:24:01,125
Maaf, Gigi, aku norak,
guru sejarah kulit putih.
450
00:24:01,208 --> 00:24:03,875
Astaga, aku menulis intro
untuk buku Garfield!
451
00:24:03,958 --> 00:24:05,125
Kau bisa cari di Google!
452
00:24:05,208 --> 00:24:07,750
Aku akan memberimu pekerjaan,
tolong hentikan ini!
453
00:24:10,291 --> 00:24:13,458
Kurasa aku membuang kesempatanku.
454
00:24:15,083 --> 00:24:16,791
Sungguh? Kau melepas pekerjaan impianmu?
455
00:24:16,875 --> 00:24:20,000
Aku sudah punya pekerjaan
di mana aku yang paling keren.
456
00:24:22,750 --> 00:24:24,833
Aku bukan Oprah pertama.
457
00:24:25,958 --> 00:24:29,750
Tampaknya aku sangat menikmati
seks persaingan.
458
00:24:29,833 --> 00:24:31,083
Ada yang salah denganku.
459
00:24:31,166 --> 00:24:34,375
Tidak, ada yang salah dengan kita.
460
00:24:36,125 --> 00:24:36,958
Norak.
461
00:24:37,875 --> 00:24:41,458
Kau tahu? Aku muak membuang energiku
untuk melawan ayahku.
462
00:24:41,541 --> 00:24:44,041
Dia akan mengacaukan semuanya sendiri.
463
00:24:44,125 --> 00:24:47,625
Mungkin rencana gilaku berikutnya
adalah kebahagiaanku sendiri.
464
00:24:47,708 --> 00:24:49,916
Setidaknya penyesalanmu akan berkurang.
465
00:24:55,291 --> 00:24:56,708
Untuk melangkah maju?
466
00:24:57,625 --> 00:24:58,666
Untuk melangkah maju.
467
00:25:02,000 --> 00:25:03,208
Tunggu, kau nyalakan ini?
468
00:25:03,291 --> 00:25:04,750
Kukira kau yang nyalakan.
469
00:25:04,833 --> 00:25:06,958
Astaga! Seseorang membakar
burung hantunya?
470
00:25:10,000 --> 00:25:12,833
Semuanya gagal.
Waktunya menyalakan mesin pesawat.
471
00:25:12,916 --> 00:25:14,375
Di mana Glenn dan Myc?
472
00:25:14,458 --> 00:25:15,791
Kami takkan pergi.
473
00:25:16,291 --> 00:25:17,541
Kami menemukan keluarga.
474
00:25:17,625 --> 00:25:20,125
Hidup adalah perjuangan,
jadi kini aku badut
475
00:25:21,375 --> 00:25:25,833
Hentikan pembatasan harapan masyarakat!
476
00:25:30,041 --> 00:25:30,875
Apa-apaan ini?
477
00:25:30,958 --> 00:25:33,375
Kalian tampak gila. Bercerminlah.
478
00:25:35,416 --> 00:25:38,125
Astaga, apa yang kita lakukan?
479
00:25:38,208 --> 00:25:40,458
Kenapa dompetku dirantai?
480
00:25:40,541 --> 00:25:42,666
Ke mana itu akan pergi?
481
00:25:42,750 --> 00:25:44,166
Kukira kita suka ini!
482
00:25:44,250 --> 00:25:46,208
Kita seperti orang bodoh, Glenn!
483
00:25:46,291 --> 00:25:48,416
Namaku bukan Glenn lagi.
484
00:25:48,500 --> 00:25:51,583
Namaku Killer Nugs dan tato ini permanen.
485
00:26:02,125 --> 00:26:04,500
Kita bersembunyi di burung hantu
selama sepuluh menit dan…
486
00:26:04,583 --> 00:26:06,458
Seluruh tempat ini berantakan tanpa kita.
487
00:26:06,541 --> 00:26:07,458
- Tipikal.
- Tipikal.
488
00:26:08,125 --> 00:26:10,083
Aku mungkin harus kembali ke…
489
00:26:10,166 --> 00:26:13,250
Ya, dan aku mungkin harus kembali ke…
490
00:26:13,333 --> 00:26:14,291
Ya.
491
00:26:15,875 --> 00:26:17,375
Dua perusahaan saingan.
492
00:26:18,333 --> 00:26:19,958
Kita bisa mendapat banyak masalah.
493
00:26:20,041 --> 00:26:23,833
Ya, andai kita bekerja di mana
kita berdua tahu cara menyimpan rahasia.
494
00:26:24,833 --> 00:26:29,083
Tetap saja, akan cukup menegangkan
menyembunyikan semua ini.
495
00:26:29,166 --> 00:26:32,458
Kita mungkin butuh banyak terapi.
496
00:26:32,541 --> 00:26:34,791
- Sampai jumpa di pertemuan berikutnya?
- Aku akan datang.
497
00:26:39,250 --> 00:26:43,791
Astaga. Aku, Alex Jones,
diam-diam mencintai Hillary Clinton.
498
00:26:43,875 --> 00:26:45,375
Jangan ceritakan, Semuanya!
499
00:26:49,250 --> 00:26:52,166
Aku bebas!
500
00:26:53,500 --> 00:26:54,500
Siapa kau?
501
00:26:54,583 --> 00:26:55,833
Siapa aku?
502
00:26:55,916 --> 00:26:58,625
Aku J.R. Scheimpough.
503
00:26:58,708 --> 00:27:01,333
Siapa kau? Chewbacca?
504
00:27:01,416 --> 00:27:02,333
Sialan.
505
00:27:31,791 --> 00:27:34,750
Terjemahan subtitle oleh May SO