1 00:00:06,250 --> 00:00:08,833 NETFLIXOVA SERIJA 2 00:00:13,500 --> 00:00:15,791 A ovdje je Bijela kuća u kojoj… 3 00:00:17,166 --> 00:00:19,833 Opet ona pijandura. Skrenite pogled, djeco! 4 00:00:19,916 --> 00:00:24,291 Hej, djeco! Laž je sve čemu vas uče u školi! 5 00:00:24,375 --> 00:00:27,875 Državom u državi upravlja moj usrani otac. 6 00:00:27,958 --> 00:00:30,250 Chemtrailsi su vas zarobili u 80-ima! 7 00:00:30,333 --> 00:00:34,708 Malci postoje, vidjela sam jednog! Vlastoručno sam ga taknula! 8 00:00:35,375 --> 00:00:37,083 Moj Bože, to je bomba! 9 00:00:37,166 --> 00:00:39,041 Čekaj, je li to Toblerone? 10 00:00:40,666 --> 00:00:42,041 Hej, Reags. 11 00:00:42,125 --> 00:00:44,208 Jesi li dobro? 12 00:00:44,291 --> 00:00:47,333 Znam da ti je prvi dan otkad je tvoj tata glavni. 13 00:00:47,416 --> 00:00:50,041 Naravno da sam dobro. Zašto misliš da nisam? 14 00:00:50,125 --> 00:00:51,208 O, Bože! 15 00:00:53,250 --> 00:00:56,833 Tetovirala si droljasti natpis „Mamica voli pićenca”. 16 00:00:56,916 --> 00:00:58,958 Opa, kad sam to tetovirala? 17 00:00:59,041 --> 00:01:03,458 Život su samo snovi koji se pretvaraju u entropiju, govna mala! 18 00:01:04,500 --> 00:01:06,000 Ona ne misli tako, djeco! 19 00:01:06,083 --> 00:01:07,291 Stvarno to mislim! 20 00:01:07,375 --> 00:01:09,833 Snovi umiru! Djed Božićnjak ne postoji! 21 00:01:09,916 --> 00:01:12,458 Ali studentski dug postoji! 22 00:01:14,625 --> 00:01:16,916 Morao si jednom saznati, Bradene. 23 00:01:18,125 --> 00:01:20,333 COGNITO INC. - NOVA UPRAVA 24 00:01:20,958 --> 00:01:21,833 DA, MI RAND 25 00:01:24,791 --> 00:01:28,166 Slušaj me, Brette. Moj tata je amoralni sociopat. 26 00:01:28,250 --> 00:01:31,416 To što je on glavni doslovno će uništiti svijet. 27 00:01:32,916 --> 00:01:36,958 Ugradio je mnogo sigurnosnih kamera u ženske kupaonice. 28 00:01:37,041 --> 00:01:39,208 Rand Ridley je seronja! 29 00:01:39,291 --> 00:01:41,541 Detektirano vrijeđanje. 30 00:01:42,791 --> 00:01:44,583 Muka mi je od ovoga, 31 00:01:44,666 --> 00:01:48,500 a doručak mi je bilo nešto naziva Bud Light Limeta-A-Rita. 32 00:01:49,000 --> 00:01:51,541 Osvježavajući Bud Light s tropskom limetom? 33 00:01:51,625 --> 00:01:52,458 Da. 34 00:01:57,000 --> 00:01:58,333 Moramo nešto učiniti. 35 00:01:58,416 --> 00:02:01,375 Bez brige, Rand ne može sve baš toliko promijeniti. 36 00:02:01,916 --> 00:02:06,541 Slušajte, pijuni. Ovdje će sve biti drukčije. 37 00:02:06,625 --> 00:02:11,208 Pažljivo sam pregledao ovogodišnji raspored Halja i boli me đon! 38 00:02:12,375 --> 00:02:16,375 Zašto uopće primamo naredbe od tajanstvenih šupaka u haljama? 39 00:02:16,458 --> 00:02:18,166 Ne znamo ni tko su! 40 00:02:18,250 --> 00:02:21,000 Odsad radimo što ja kažem. 41 00:02:21,083 --> 00:02:24,000 Cognito će opet imati svoju slavu! 42 00:02:26,250 --> 00:02:28,916 A onda će i opet imati svoju bivšu ženu, 43 00:02:29,000 --> 00:02:32,833 svoju kćer i prekrasnu kosu iz mladosti! 44 00:02:32,916 --> 00:02:34,583 Da, nego što! 45 00:02:34,666 --> 00:02:39,166 Ovo će nakon Muskove biti globalno najštetnija kriza srednjih godina. 46 00:02:39,250 --> 00:02:41,333 Vas dvoje dođite u Ratnu sobu! 47 00:02:41,875 --> 00:02:43,375 Bože, kimono je otvoren. 48 00:02:43,458 --> 00:02:46,125 -Ne mogu zaboraviti. -Ne povraćaj jer ću i ja. 49 00:02:46,208 --> 00:02:47,916 Morat ćemo izdržati. Rigam! 50 00:03:15,000 --> 00:03:16,875 Isuse, je li to Reagan? 51 00:03:16,958 --> 00:03:20,708 Još nisam vidjela tako loš odnos prema tijelu, a iz Atlante sam. 52 00:03:20,791 --> 00:03:22,250 Pržimo ledeni čaj. 53 00:03:22,333 --> 00:03:24,458 Znate da vas čujem, zar ne? 54 00:03:25,791 --> 00:03:27,250 Pijana sam, a ne gluha. 55 00:03:27,833 --> 00:03:29,083 Pozdrav, slugonici. 56 00:03:29,166 --> 00:03:32,708 Sad kad J. R. napokon trune u nekom zatvoru iz sjene, 57 00:03:32,791 --> 00:03:36,833 Ridleyjev režim može službeno početi! Prvo, popis mojih neprijatelja. 58 00:03:38,166 --> 00:03:39,125 Dug je. 59 00:03:39,208 --> 00:03:40,583 Ne tako brzo! 60 00:03:41,625 --> 00:03:44,750 Doista ćete sjediti ovdje i primati naredbe mog tate? 61 00:03:44,833 --> 00:03:49,833 Idući tjedan ubijat ćemo dostavljače hrane zbog pogrešne narudžbe iz Taco Bella! 62 00:03:49,916 --> 00:03:51,708 Na kocki je budućnost svijeta. 63 00:03:51,791 --> 00:03:54,333 To s Taco Bellom nije loša ideja. 64 00:03:54,416 --> 00:03:55,958 Stažistu tri, zapiši. 65 00:03:56,041 --> 00:03:59,083 Stažistu četiri, ubij stažista tri ako pogriješi. 66 00:03:59,166 --> 00:04:02,583 Cijelu sam noć smišljala ustanak, ali ne mogu to sama. 67 00:04:02,666 --> 00:04:04,375 Tko je uz mene? 68 00:04:06,041 --> 00:04:09,375 Jeste li vidjeli da su svu vodu zamijenili votkom? 69 00:04:09,458 --> 00:04:11,208 Najbolji dan ikad! 70 00:04:12,541 --> 00:04:14,875 Pokušavaš li izvesti Jerryja Maguirea? 71 00:04:15,375 --> 00:04:18,000 Sigurno si jako posramljena! 72 00:04:18,083 --> 00:04:22,458 Upravo je shvatila da je nitko ne podržava. 73 00:04:22,541 --> 00:04:23,875 Oprosti, Reagan. 74 00:04:23,958 --> 00:04:27,500 Jedan zli bijelac na čelu umjesto drugog zlog bijelca? 75 00:04:28,333 --> 00:04:29,416 Nije neka razlika. 76 00:04:31,375 --> 00:04:33,208 Nije li J. R. skinuo dioptriju? 77 00:04:33,291 --> 00:04:34,500 Ali… 78 00:04:37,208 --> 00:04:40,791 Jesi li zaista mislila da možeš pokrenuti puč protiv mene? 79 00:04:40,875 --> 00:04:43,250 Kako slatko. Ista si kao svoj stari. 80 00:04:43,333 --> 00:04:45,000 Nisam ti ni slična! 81 00:04:48,791 --> 00:04:52,333 Ah, ovako izgleda dotaknuti dno. Tropskije negoli sam mislio. 82 00:04:52,416 --> 00:04:55,375 Odvedi moju kćer nekamo gdje se može sabrati. 83 00:04:56,041 --> 00:04:58,958 Ne više od treće razine! 84 00:05:00,625 --> 00:05:01,458 Reagan, čekaj! 85 00:05:01,541 --> 00:05:04,666 Hvala na pomoći, Brett-adicte Arnolde. 86 00:05:04,750 --> 00:05:07,041 Ova me situacija plaši, čovječe! 87 00:05:07,125 --> 00:05:09,916 Brett je ovdje da se pobrine za tebe! 88 00:05:10,708 --> 00:05:13,750 Što? Anonimni anonimusi? Koji je ovo vrag? 89 00:05:13,833 --> 00:05:17,541 Podrška zaposlenicima tajnog društva koji su pod stresom. 90 00:05:17,625 --> 00:05:21,916 Ne možeš promijeniti to što je Rand na čelu, ali možeš svoj stav. 91 00:05:22,916 --> 00:05:24,833 A da nastaviš s elektrošokovima? 92 00:05:24,916 --> 00:05:28,875 U redu. Dobro došli u Anonimne anonimuse. 93 00:05:28,958 --> 00:05:30,958 Mislim da vidim neka nova lica. 94 00:05:32,791 --> 00:05:35,583 Ups. Isključimo anoni-ovratnike. 95 00:05:35,666 --> 00:05:37,000 Ovdje ste sigurni. 96 00:05:42,541 --> 00:05:45,541 Jedan po jedan reći ćete zašto ste ovdje. 97 00:05:45,625 --> 00:05:49,208 -Hej, ljudi. Ja sam Sasquatch. -Bok, Sasquatch. 98 00:05:49,291 --> 00:05:50,416 Bok, Sasquatch. 99 00:05:50,500 --> 00:05:52,500 Kao da više nitko ne mari za mene. 100 00:05:52,583 --> 00:05:56,750 Nekidan je neki klinac u šumi rekao: „Mama, to je Chewbacca.” 101 00:05:56,833 --> 00:05:59,541 Jebeni Chewbacca? On ne postoji. 102 00:05:59,625 --> 00:06:02,208 Poludi svatko kome se približim. 103 00:06:02,291 --> 00:06:05,000 Mislim da to ima veze s mojim odnosom s majkom. 104 00:06:05,083 --> 00:06:07,583 Ja sam bivši guverner Jesse Ventura 105 00:06:07,666 --> 00:06:10,875 i želim znati je li itko ovdje stvaran? 106 00:06:10,958 --> 00:06:12,541 Postoji li sreća? 107 00:06:12,625 --> 00:06:14,458 Hoću li se ikad voljeti? 108 00:06:14,541 --> 00:06:16,666 Samo postavljam pitanja. 109 00:06:16,750 --> 00:06:18,125 Zdravo, ja sam Richard. 110 00:06:18,208 --> 00:06:22,333 Ja sam teški alkoholičar i mislim da sam na krivom sastanku. 111 00:06:24,916 --> 00:06:26,125 Reagan, a ti? 112 00:06:26,708 --> 00:06:28,708 Jebote, ovo je tako jadno. 113 00:06:28,791 --> 00:06:31,500 Tata mi je ukrao promaknuće, 114 00:06:31,583 --> 00:06:33,125 izbrisao mi je uspomene, 115 00:06:33,208 --> 00:06:38,333 a ja sam pokušala organizirati puč i nitko me nije jebeno podržao! 116 00:06:38,833 --> 00:06:40,666 Dušo, doživio sam to. 117 00:06:40,750 --> 00:06:43,250 Sigurno sad misliš: „Da ih ubijem? 118 00:06:43,333 --> 00:06:44,875 Koliko njih da ubijem?” 119 00:06:44,958 --> 00:06:46,166 Da, mislim. 120 00:06:46,250 --> 00:06:48,916 Ma baš mi te žao, siroče! 121 00:06:49,000 --> 00:06:50,416 Molim? 122 00:06:50,500 --> 00:06:52,666 Znate tko je ona, zar ne? 123 00:06:52,750 --> 00:06:56,500 Kći Randa Ridleyja, šefa Cognita. 124 00:06:56,583 --> 00:06:57,625 Što? 125 00:06:57,708 --> 00:06:59,958 Da, gđica Nepotizam plače 126 00:07:00,041 --> 00:07:03,291 jer mora još malo čekati na svoj posao iz snova. 127 00:07:03,375 --> 00:07:05,833 A tko si ti, kretenčino? 128 00:07:05,916 --> 00:07:08,416 Ovo bi trebalo biti anonimno. 129 00:07:08,500 --> 00:07:12,541 Ron Statler. Deset godina brišem misli za Iluminate, 130 00:07:12,625 --> 00:07:16,000 a u mom poslu nema sigurnih mjesta. 131 00:07:16,083 --> 00:07:17,500 O, Bože, krećemo. 132 00:07:17,583 --> 00:07:20,333 Misliš da je teško izbrisati nekoliko uspomena? 133 00:07:20,416 --> 00:07:23,125 Pokušaj biti tip koji briše te uspomene. 134 00:07:23,208 --> 00:07:25,541 Jedini si koji moraš živjeti s njima. 135 00:07:25,625 --> 00:07:29,625 Mislila sam da moraš biti kul da bi radio za Iluminate. 136 00:07:29,708 --> 00:07:31,875 Tko je zaposlio ovog krelca, zar ne? 137 00:07:31,958 --> 00:07:35,416 A ja da moraš biti pametan da radiš za Državu u državi. 138 00:07:35,500 --> 00:07:38,416 Slušaj, šupčino. Ja sam najpametnija osoba ovdje. 139 00:07:38,500 --> 00:07:42,250 Ljudi, jastučić određuje tko će govoriti. 140 00:07:42,333 --> 00:07:44,041 Mekan je i opušta. 141 00:07:44,125 --> 00:07:45,083 Znam tvoj tip. 142 00:07:45,166 --> 00:07:47,958 Kažeš da se baviš ovim poslom da spasiš svijet, 143 00:07:48,041 --> 00:07:50,250 ali samo ti je bitna osveta. 144 00:07:50,333 --> 00:07:53,750 Da zaista želiš spasiti svijet, učinila bi što god treba. 145 00:07:55,750 --> 00:07:57,041 Znaš što? Imaš pravo. 146 00:07:57,125 --> 00:07:59,791 Čini se da ste me vi jadnici ipak motivirali. 147 00:07:59,875 --> 00:08:01,916 Da sama svrgnem oca! 148 00:08:06,583 --> 00:08:10,666 U redu, žao mi je što sam donio pištolj na terapiju. Opet. 149 00:08:12,458 --> 00:08:14,166 Raspravimo ovotjednu misiju. 150 00:08:15,083 --> 00:08:16,375 Bohemian Grove. 151 00:08:16,875 --> 00:08:21,583 To! Festival na otvorenom! Kao Burning Man, ali pale prave ljude. 152 00:08:21,666 --> 00:08:23,333 Svake godine okuplja 153 00:08:23,416 --> 00:08:26,375 šest društava koja potajno vladaju svijetom: 154 00:08:26,458 --> 00:08:30,083 Reptoide, Atlantiđane, Katoličku crkvu, 155 00:08:30,166 --> 00:08:32,208 Juggalose, iz nekog razloga, 156 00:08:32,291 --> 00:08:36,625 nas, i naravno, naše ljute suparnike Iluminate. 157 00:08:38,750 --> 00:08:40,416 Što je ono s Iluminatima? 158 00:08:40,500 --> 00:08:42,250 Oni su kao mi, ali više kul. 159 00:08:42,333 --> 00:08:45,166 Ovaj napuhani kreten je Dietrich Kluge, 160 00:08:45,250 --> 00:08:48,750 predsjednik Iluminata i moj smrtni neprijatelj. 161 00:08:48,833 --> 00:08:52,125 Mrzim tog tipa! Vidi kako je sav europski! 162 00:08:52,208 --> 00:08:54,916 Stalno tjera Iluminate da zajebavaju Cognito. 163 00:08:55,000 --> 00:08:57,208 Na ured su nam bacili toaletni papir. 164 00:08:57,291 --> 00:09:00,541 Ti kvaziumjetnički bavarski gadovi! 165 00:09:00,625 --> 00:09:03,958 Svake godine izaziva nas na Borbu za prevlast. 166 00:09:04,041 --> 00:09:05,458 Natjecanje za dominaciju 167 00:09:05,541 --> 00:09:09,041 u kojem gubitnik doslovno mora poljubiti prsten onog drugog. 168 00:09:09,125 --> 00:09:10,833 J. R. je uvijek gubio. 169 00:09:10,916 --> 00:09:14,625 Sad kad sam ja glavni, Cognito se vraća na vrh 170 00:09:14,708 --> 00:09:15,916 i evo kako! 171 00:09:16,958 --> 00:09:18,416 Zašto je tako detaljno? 172 00:09:18,500 --> 00:09:20,125 Toliko muda! 173 00:09:20,208 --> 00:09:23,291 Reaganinim nanobotovima napunit ću si tijelo. 174 00:09:23,375 --> 00:09:25,791 Dat će mi snagu, brzinu i spretnost 175 00:09:25,875 --> 00:09:29,041 da zauvijek uništim tog kretena Dietricha. 176 00:09:31,750 --> 00:09:35,458 Pokazat ću onom kretenu u Anonimusima i sama ću uništiti Randa. 177 00:09:35,541 --> 00:09:39,041 Imaš zlikovački monolog? To je zabavno. Što je to? 178 00:09:39,125 --> 00:09:41,875 VR rukavica kojom kontroliraš Randove nanobote. 179 00:09:41,958 --> 00:09:45,250 Čim je aktiviram, Rand će biti moja virtualna marioneta. 180 00:09:45,333 --> 00:09:47,500 Čini se malo nategnuto. 181 00:09:47,583 --> 00:09:48,833 Može li to uopće… 182 00:09:48,916 --> 00:09:50,208 Zašto se onda udaraš? 183 00:09:51,291 --> 00:09:53,708 Prestani! Isuse, samo sam htio čavrljati. 184 00:09:55,041 --> 00:09:57,125 Ušuljat ću se u Bohemian Grove 185 00:09:57,208 --> 00:09:59,583 i pobrinuti se za to da Rand izgubi. 186 00:09:59,666 --> 00:10:02,833 Kad svi vide koliko je jadan, otpustit će ga, 187 00:10:02,916 --> 00:10:06,333 a ja… Hoću reći, svijet će biti bolji. 188 00:10:07,166 --> 00:10:08,833 Imaš li pratnju? 189 00:10:08,916 --> 00:10:10,458 -Nipošto! -Samo pitam! 190 00:10:11,541 --> 00:10:12,875 SJEVERNA KALIFORNIJA 191 00:10:18,583 --> 00:10:22,458 Tko je spreman za groove u Bohemianu? 192 00:10:24,166 --> 00:10:27,000 Uskoro počinje ovogodišnja Borba za prevlast. 193 00:10:27,083 --> 00:10:31,333 A sad pozdravite šest društava! 194 00:10:31,416 --> 00:10:34,125 Malo su mokri, malo su divlji. 195 00:10:34,208 --> 00:10:36,333 To su Atlantiđani! 196 00:10:41,666 --> 00:10:44,208 Nose sandale i stvaraju skandale. 197 00:10:44,291 --> 00:10:45,791 To je Katolička crkva! 198 00:10:45,875 --> 00:10:48,708 Mamma mia, Buca di Beppo. 199 00:10:49,500 --> 00:10:53,583 Stiže zdravica ispod kore. Reptoidi, dušo! 200 00:10:57,375 --> 00:10:59,708 A ovi šaljivci su divlji! 201 00:10:59,791 --> 00:11:01,541 To su Juggalosi! 202 00:11:04,875 --> 00:11:06,791 Jeste za klaunska posla, kujice? 203 00:11:06,875 --> 00:11:09,625 Mi potajno kontroliramo globalne financije! 204 00:11:09,708 --> 00:11:13,541 Sljedeći su gubitnici prošlogodišnjeg natjecanja. 205 00:11:13,625 --> 00:11:17,125 Konzerve iz Washingtona. Sumnjam da su uopće došli. 206 00:11:24,458 --> 00:11:25,833 Tako je, kuje. 207 00:11:25,916 --> 00:11:28,291 Ridley se vratio pohotniji nego ikad! 208 00:11:28,375 --> 00:11:30,500 Nadmašite ovaj ulaz, pizduni! 209 00:11:40,541 --> 00:11:43,500 Šećer smo ostavili za kraj. 210 00:11:43,583 --> 00:11:50,291 Svevideći, sveznajući i svetulumareći Iluminati! 211 00:11:50,375 --> 00:11:52,000 Volim te, Jay-Z! 212 00:11:52,083 --> 00:11:53,041 Kraljice Bey! 213 00:11:53,666 --> 00:11:54,791 Lin Manuel! 214 00:11:57,291 --> 00:11:59,708 Iluminati potvrdili! 215 00:12:04,166 --> 00:12:05,000 Fuj, Dietrich. 216 00:12:05,083 --> 00:12:08,916 Nisu li ovo podgrijani ostaci Randa Ridleyja? 217 00:12:09,000 --> 00:12:12,750 Mislio sam da su te otpustili zbog svega ovoga. 218 00:12:12,833 --> 00:12:13,875 U rasulu je. 219 00:12:13,958 --> 00:12:17,166 Sanjaj, Dietriche. Cognito nikad nije bio moćniji. 220 00:12:17,250 --> 00:12:21,708 Kontroliramo predsjednika, naftu, a ja imam gumb za pomicanje Mjeseca! 221 00:12:21,791 --> 00:12:26,416 Slatko! Ali i dalje ste tajno društvo za koje nitko nije čuo. 222 00:12:26,500 --> 00:12:29,625 -Iluminati su brend. -Lova samo pljušti, kuje! 223 00:12:29,708 --> 00:12:33,458 Mi kontroliramo vrijeme. Doslovno kontroliramo što pljušti! 224 00:12:33,541 --> 00:12:36,791 -Dobro, Boomeru. -Što? Star si tisuću godina! 225 00:12:36,875 --> 00:12:39,833 Ako me uspiješ ove godine pobijediti, 226 00:12:39,916 --> 00:12:43,708 neću ti skinuti hlače pred Papom i objaviti to na Instagramu. 227 00:12:44,958 --> 00:12:46,458 Baš si jadan! 228 00:12:47,416 --> 00:12:49,541 Sranje, jesi li ti Poljska? 229 00:12:49,625 --> 00:12:51,958 Jer te onaj Nijemac rasturio. 230 00:12:54,750 --> 00:12:58,375 O, Bože! To je Lin Manuel Miranda. Sakrij me! 231 00:12:58,458 --> 00:13:02,583 Gigi! Prepoznajem tvoje umorno lice sa selfieja na prijavi. 232 00:13:02,666 --> 00:13:03,791 Znaš za filtre? 233 00:13:03,875 --> 00:13:06,041 Prijavila se za posao u Iluminatima? 234 00:13:06,666 --> 00:13:09,125 -Samo jednu ili dvije… -Stotine puta? 235 00:13:11,958 --> 00:13:14,458 Bit ćemo u „sobi u kojoj se to događa”. 236 00:13:14,541 --> 00:13:15,458 Što se događa? 237 00:13:15,541 --> 00:13:18,166 Ako moraš pitati, dušo, nikad nećeš saznati! 238 00:13:20,250 --> 00:13:21,791 Taj je tip pljuga! 239 00:13:21,875 --> 00:13:25,375 Nije čudo da ljudi plaćaju da gledaju kako pucaju u njega. 240 00:13:25,458 --> 00:13:27,666 U redu je, Andre. Idi i zabavi se. 241 00:13:27,750 --> 00:13:31,000 Vidjela sam J. Cartera kako vadi Viagru iz velike bačve. 242 00:13:31,083 --> 00:13:33,958 Jebeš to, Gigi. Sredit ćemo ove snobove. 243 00:13:34,916 --> 00:13:37,250 Tuđi su problemi dosadni. 244 00:13:37,333 --> 00:13:39,958 Osjećaji su za liberale i bejzbolske filmove. 245 00:13:40,041 --> 00:13:41,583 Idemo tulumariti, Gljivo! 246 00:13:41,666 --> 00:13:44,916 To! Vrijeme je za zabavu! 247 00:13:46,791 --> 00:13:48,291 ZAŠTITAR 248 00:13:53,208 --> 00:13:55,250 SKENIRANJE NANOBOTI U DOMETU 249 00:13:55,333 --> 00:13:59,333 Znamo da vi nestašni aristokrati volite uništavati Zemljine resurse, 250 00:13:59,416 --> 00:14:02,000 pa se pripremite za naše prvo natjecanje! 251 00:14:02,083 --> 00:14:04,208 Borba drkosječa! 252 00:14:06,583 --> 00:14:10,541 Vidim te, Jaire Bolsonaro. Neka igre počnu! 253 00:14:10,625 --> 00:14:12,375 Dietriche, a mala zdravica? 254 00:14:12,458 --> 00:14:14,333 Mogu piti za tvoju propast. 255 00:14:15,000 --> 00:14:16,500 Neka najbolji pobijedi. 256 00:14:21,000 --> 00:14:21,958 U redu. 257 00:14:22,041 --> 00:14:25,708 Dobro, tata. Rukavica je stavljena, a rukavice skinute. 258 00:14:29,166 --> 00:14:30,250 Koji…? 259 00:14:33,666 --> 00:14:34,750 Ne mogu gledati! 260 00:14:34,833 --> 00:14:37,666 Koji vrag? Ovo se ne bi trebalo događati! 261 00:14:37,750 --> 00:14:41,083 Gledaj kako se to radi, sjekironjo. Koji… 262 00:14:43,541 --> 00:14:44,458 Moje međunožje! 263 00:14:45,333 --> 00:14:49,000 Tako im i treba kad drže gonade vani. 264 00:14:49,083 --> 00:14:50,958 Jednostavno loš uzgoj. 265 00:14:51,875 --> 00:14:54,041 Čekaj, što se događa Klugeu? 266 00:14:54,125 --> 00:14:56,791 Što? Nemoguće! 267 00:14:59,250 --> 00:15:00,875 Kurvin sine. 268 00:15:01,375 --> 00:15:04,166 Rekao sam: „Da, skladat ću glazbu za Moanu, 269 00:15:04,250 --> 00:15:07,000 ali Mo-želim još novca!” 270 00:15:07,083 --> 00:15:08,250 Tako sam bogat! 271 00:15:10,750 --> 00:15:14,000 On donosi ljudima toliko radosti. Muka mi je od toga. 272 00:15:14,083 --> 00:15:15,250 Ali što možemo? 273 00:15:15,791 --> 00:15:17,625 Da im bar nekako mogu prenijeti 274 00:15:17,708 --> 00:15:20,250 paralizirajuću nesigurnost od koje patim. 275 00:15:20,333 --> 00:15:21,333 To je to, Brette! 276 00:15:21,416 --> 00:15:24,000 -Evo što ćemo. Slušaj. -Dobro. 277 00:15:24,083 --> 00:15:26,000 REZERVIRANO ZA VIP-OVCE 278 00:15:26,791 --> 00:15:28,375 Ovo nije djevičanska krv! 279 00:15:28,458 --> 00:15:31,958 Koga, dovraga, moram žrtvovati da me ovdje netko usluži? 280 00:15:32,041 --> 00:15:33,916 Nije li ovo za VIP-ovce!? 281 00:15:34,000 --> 00:15:37,000 Da, za „vizualno izobličenu populaciju”. 282 00:15:40,083 --> 00:15:41,916 Ja sam Dermot Baldwin. 283 00:15:42,000 --> 00:15:44,791 Ni ja nisam znao da postojim! 284 00:15:44,875 --> 00:15:47,250 Stavili ste nas ovamo jer smo ružni? 285 00:15:47,333 --> 00:15:50,958 Ja sam odlikovani ratni heroj! Lice mi je kao ljubičasto srce! 286 00:15:51,041 --> 00:15:53,041 Neću trpjeti ovo uznemiravanje. 287 00:15:53,125 --> 00:15:54,875 Ne odlazi tako sva seksi! 288 00:15:54,958 --> 00:15:56,875 Nije tak loše ovdje, ekipa. 289 00:15:56,958 --> 00:16:00,166 Savršeno mjesto za masturbaciju bez tuđih pogleda! 290 00:16:00,250 --> 00:16:03,458 Da, ja sam masturbirajući Reptoid. 291 00:16:03,541 --> 00:16:04,916 Ima nas troje! 292 00:16:05,000 --> 00:16:06,208 Jebem ti sve! 293 00:16:07,250 --> 00:16:09,583 Hej, koji kurac radiš? 294 00:16:09,666 --> 00:16:11,541 Sabotiraš moju sabotažu! 295 00:16:11,625 --> 00:16:14,833 Ti si najpametnija ovdje, reci ti meni. 296 00:16:14,916 --> 00:16:18,250 Neću reći tipu koji izgleda kao superzlikovac iz 80-ih. 297 00:16:18,333 --> 00:16:20,375 Da, kaže tinejdžerski Bill Nye. 298 00:16:20,458 --> 00:16:22,458 Uostalom, mogu te pitati isto. 299 00:16:22,541 --> 00:16:24,416 Moja se urota tebe ne tiče. 300 00:16:24,500 --> 00:16:27,208 -I koji je to vrag? -Hej! Ne, pusti me! 301 00:16:27,291 --> 00:16:30,958 Pripremite se, ljepotani. Vrijeme je za lov na čovjeka! 302 00:16:31,041 --> 00:16:34,208 Lov na čovjeka! 303 00:16:36,333 --> 00:16:37,541 Lov na čovjeka! 304 00:16:38,583 --> 00:16:40,791 -Lov na čovjeka! -Pustite zatvorenika! 305 00:16:50,333 --> 00:16:52,666 Dvaput je malo vjerojatno. 306 00:16:55,416 --> 00:16:58,250 Nemoguće! Ovo su neka poganska sranja! 307 00:16:58,333 --> 00:17:00,125 Tebi je pobjegao, relikvijo! 308 00:17:01,458 --> 00:17:03,250 Hej, što radite? 309 00:17:06,333 --> 00:17:10,500 Vjeruješ li da je ovo drugi put danas da su me elektrošokirali? 310 00:17:10,583 --> 00:17:13,666 Sudeći po tvojoj osobnosti, zvuči točno. 311 00:17:19,208 --> 00:17:22,541 Tko je toliko glup da završi u zatvoru Bohemian Grovea? 312 00:17:22,625 --> 00:17:24,458 Dobri se moraju držati zajedno! 313 00:17:24,541 --> 00:17:26,125 Alex Jones? 314 00:17:26,208 --> 00:17:29,125 Imam plan za bijeg, ali trebam 25 000 dolara 315 00:17:29,208 --> 00:17:32,041 da uložim u dodatak prehrani od testosterona jaka 316 00:17:32,125 --> 00:17:36,208 koji će mi dati, pazite sad, mogućnost putovanja kroz vrijeme! 317 00:17:36,291 --> 00:17:39,208 Zaglavili smo s tipom koji negira školske pucnjave 318 00:17:39,291 --> 00:17:41,791 i izgleda kao da je orangutan jebao hidrant 319 00:17:41,875 --> 00:17:44,875 jer se jedno od nas nije moglo skulirati. 320 00:17:44,958 --> 00:17:46,708 Hrabro što si to priznala. 321 00:17:46,791 --> 00:17:50,583 Zašto si uopće pokušavao sabotirati vlastitu tvrtku? 322 00:17:51,416 --> 00:17:52,500 Ne želim o tome. 323 00:17:52,583 --> 00:17:55,500 Tako je, kompa. Ženi ne duguješ baš ništa, 324 00:17:55,583 --> 00:17:57,583 a pogotovo ne alimentaciju! 325 00:17:57,666 --> 00:18:00,666 Moramo otići prije nego što skine majicu. 326 00:18:00,750 --> 00:18:04,875 -Zašto to radi? Misli li da izgleda dobro? -Mislim da to misli. 327 00:18:04,958 --> 00:18:05,791 Primirje? 328 00:18:06,625 --> 00:18:11,125 Privremeno primirje. Trebam nekakvu subliminalnu poruku. 329 00:18:11,208 --> 00:18:12,541 Imaš li diktafon? 330 00:18:12,625 --> 00:18:15,625 Naravno. Ja sam jedini koji me još želi slušati! 331 00:18:17,458 --> 00:18:18,916 Pokrij uši, dobro? 332 00:18:19,750 --> 00:18:21,541 Tako mi ravne Zemlje! 333 00:18:23,625 --> 00:18:24,875 Bravo. Daj mi to. 334 00:18:27,875 --> 00:18:29,500 Nepotiziraj ovo! 335 00:18:34,125 --> 00:18:37,791 Atlantiđani su diskvalificirani zbog ilegalne uporabe sonara! 336 00:18:39,958 --> 00:18:44,125 U posljednjem krugu ostali su Rand Ridley i Dietrich Kluge. 337 00:18:44,208 --> 00:18:46,166 Još imam vremena sabotirati šefa. 338 00:18:46,250 --> 00:18:48,000 Ne ako prvo sabotiram svojeg. 339 00:18:48,083 --> 00:18:48,916 Hej! Vi! 340 00:18:49,500 --> 00:18:50,416 Sranje! 341 00:18:51,583 --> 00:18:52,791 Držite ih! 342 00:18:59,375 --> 00:19:01,333 Želiš se elektrošokirati. 343 00:19:01,416 --> 00:19:02,833 Elektrošokirati se. 344 00:19:05,250 --> 00:19:08,666 -Statleru, boca vina! -A da porazgovaramo o tome da piješ? 345 00:19:08,750 --> 00:19:10,416 Da ga udarim, idiote! 346 00:19:15,791 --> 00:19:16,625 Sranje. 347 00:19:17,375 --> 00:19:19,708 Brzo, slijedi me u onu sovinu guzicu! 348 00:19:21,958 --> 00:19:25,291 Nema nikaj loše s masturbiranjem u javnosti. 349 00:19:25,375 --> 00:19:27,833 Prirodno je kao proljetni dan! 350 00:19:27,916 --> 00:19:30,500 Zaglavili smo zbog svojih čudnih lica. 351 00:19:30,583 --> 00:19:32,541 Nitko ne razumije našu bol. 352 00:19:32,625 --> 00:19:35,250 Hej, kuje. Mi razumijemo vašu bol. 353 00:19:35,333 --> 00:19:37,333 Uvijek nas sjednu otraga. 354 00:19:37,416 --> 00:19:40,125 Vjerojatno jer ste doslovno klaunovi, jebote. 355 00:19:40,208 --> 00:19:43,666 Pogledaj se u zrcalo, nindžo. Društvo od tebe radi klauna. 356 00:19:43,750 --> 00:19:46,750 Osjećaš da te ne poštuju i smiju ti se? 357 00:19:47,458 --> 00:19:50,333 Naše misije sumnjivo djeluju kao sporedne priče. 358 00:19:50,416 --> 00:19:51,583 Naša literatura. 359 00:19:52,208 --> 00:19:56,291 Molim te, ne trebamo sažaljenje nekog jebenog klauna repera. 360 00:19:59,500 --> 00:20:02,625 Bože! Ima najmoćniji um koji sam ikad vidio. 361 00:20:02,708 --> 00:20:07,916 Ova skupina ludih klaunova počinje zvučati kao skupina klaunova zdrave pameti! 362 00:20:08,000 --> 00:20:10,416 Dobro došli na karneval tame. 363 00:20:15,625 --> 00:20:17,083 Nokautirali smo Papu. 364 00:20:17,166 --> 00:20:19,916 I isprali mozak Alexu Jonesu. 365 00:20:24,750 --> 00:20:27,583 Zašto su te poslali u Anonimuse? 366 00:20:29,666 --> 00:20:30,625 Ajoj. 367 00:20:31,166 --> 00:20:35,041 Na dan kad sam trebao dobiti bedž za deset godina u Iluminatima, 368 00:20:35,125 --> 00:20:39,666 ulovili su me kako pokušavam popiti cijelo vjedro tekućine za brisanje uma. 369 00:20:39,750 --> 00:20:41,375 Isuse, zašto? 370 00:20:41,458 --> 00:20:44,083 Na faksu sam bio teoretičar zavjera. 371 00:20:44,166 --> 00:20:45,916 Vjerovao sam da iza kaosa 372 00:20:46,000 --> 00:20:50,208 mora postojati neka tajna skupina genijalaca koji mogu spasiti svijet. 373 00:20:50,291 --> 00:20:51,875 Ali pogledaj ove idiote. 374 00:20:55,500 --> 00:20:58,625 Vlada iz sjene glupa je kao i obična vlada. 375 00:20:58,708 --> 00:21:01,375 To su samo najobičniji šupci. 376 00:21:02,541 --> 00:21:05,541 Imao si pravo za mene. Htjela sam samo osvetu. 377 00:21:05,625 --> 00:21:07,958 Čak sam smislila plan od 30 točaka. 378 00:21:08,625 --> 00:21:10,583 Čak je i tvoja osveta tip A. 379 00:21:11,083 --> 00:21:11,916 Da. 380 00:21:12,000 --> 00:21:16,000 Bože, zašto pametni ljudi uvijek čine glupe pogreške? 381 00:21:16,083 --> 00:21:17,625 Jer što si pametniji, 382 00:21:17,708 --> 00:21:20,458 to bolje racionaliziraš glupe odluke. 383 00:21:20,958 --> 00:21:25,000 Zato najpametniji ljudi rade za najgore tvrtke. 384 00:21:25,083 --> 00:21:29,208 Možda nije sve glupa odluka. 385 00:21:31,250 --> 00:21:32,500 Na primjer? 386 00:21:33,208 --> 00:21:34,500 Ovo? 387 00:21:35,333 --> 00:21:39,458 Opa, od neprijatelja do ljubavnika. Prvi put viđeno. 388 00:21:39,541 --> 00:21:42,291 Da, golemi klišej. Kao da bismo to učinili. 389 00:21:43,791 --> 00:21:46,000 -Ali stvarno to želim. -I ja! 390 00:21:51,291 --> 00:21:53,416 A sad, posljednja runda, 391 00:21:53,500 --> 00:21:57,875 drevno plemićko natjecanje poznato kao Natjecanje u pišanju! 392 00:21:57,958 --> 00:22:00,208 Gledaj kako ću te pobijediti. 393 00:22:00,291 --> 00:22:03,500 Svoj ugled jedino je što ćeš popišati. 394 00:22:03,583 --> 00:22:04,500 Gledaj ovo. 395 00:22:05,500 --> 00:22:06,500 Opa! 396 00:22:08,791 --> 00:22:09,833 Dobro! 397 00:22:09,916 --> 00:22:11,000 Mamma mia! 398 00:22:17,166 --> 00:22:20,041 -Što? Nisam htio… -Ja nisam htio… Ti… 399 00:22:20,125 --> 00:22:21,125 Osim ako… 400 00:22:23,750 --> 00:22:25,041 Izjednačeno je! 401 00:22:25,125 --> 00:22:29,250 Višegodišnja zavada završila je jednom lijepom intimnom gestom. 402 00:22:29,333 --> 00:22:32,333 Napokon počinje zabava! 403 00:22:32,416 --> 00:22:35,250 Požalit ćeš dan kad si ponizio Iluminate. 404 00:22:35,333 --> 00:22:36,458 Mi sve vidimo! 405 00:22:36,541 --> 00:22:38,125 Vidi moje dupe, Kluge. 406 00:22:38,208 --> 00:22:41,750 Cognito će te pokopati za ovo kao što je i Jimmyja Hoffu! 407 00:22:43,875 --> 00:22:46,958 Možda Cognito nije samo neko boomersko sranje. 408 00:22:47,041 --> 00:22:48,666 Ovi su vraški progresivni. 409 00:22:49,166 --> 00:22:50,416 Slušajte, kreteni! 410 00:22:50,500 --> 00:22:52,166 Jeste li spremni za Bretta? 411 00:22:54,875 --> 00:22:57,208 Molim vas. Što god da je ovo, nemojte. 412 00:22:57,291 --> 00:22:59,791 Vrijeme je za rimu Za rimu je vrijeme 413 00:22:59,875 --> 00:23:02,333 Prema mojoj frendici Loši ste bez dileme 414 00:23:02,416 --> 00:23:03,291 O, Bože. 415 00:23:03,375 --> 00:23:06,791 Ja sam Brett Hand i želim reći Da prema mojoj frendici Gigi 416 00:23:06,875 --> 00:23:10,041 Pristojni morate biti I ne možete to poreći 417 00:23:10,125 --> 00:23:11,000 Mir ! 418 00:23:14,875 --> 00:23:17,250 To je bio tvoj plan? Bitka rimama? 419 00:23:17,333 --> 00:23:20,583 Izazivaš najvećeg repera svih vremena, sinko! 420 00:23:24,041 --> 00:23:26,125 Ne, to nije bio naš pravi plan. 421 00:23:26,208 --> 00:23:29,458 Svima sam ubacio LSD u piće prije više od jednog sata. 422 00:23:30,833 --> 00:23:34,333 Samo smo vas trebali okupiti da možemo gledati. 423 00:23:34,416 --> 00:23:38,000 Što? Nikad nisam probao drogu! Meni je život droga! 424 00:23:38,083 --> 00:23:40,750 Sad ti je droga LSD laboratorijske čistoće. 425 00:23:40,833 --> 00:23:43,166 Pripremite se za psihodeličnu smrt ega! 426 00:23:43,250 --> 00:23:45,916 O, Bože. Pomalo sam precijenjena. 427 00:23:46,000 --> 00:23:49,791 Tvitam li to, uništit će me što sam to rekla. 428 00:23:49,875 --> 00:23:52,083 Otresite mi prašinu s ramena. 429 00:23:52,166 --> 00:23:55,833 Pomogao sam dovesti čovječanstvo do neizbježnog uništenja! 430 00:23:57,083 --> 00:24:01,125 Oprosti, Gigi. Ja sam otrcani učitelj bjelačke povijesti. 431 00:24:01,208 --> 00:24:03,875 Zaboga, napisao sam uvod knjige o Garfieldu! 432 00:24:03,958 --> 00:24:05,125 Možeš to guglati! 433 00:24:05,208 --> 00:24:07,750 Dat ću ti posao, samo zaustavi ovo! 434 00:24:10,291 --> 00:24:13,458 Čini se da odbacujem svoju šansu. 435 00:24:15,083 --> 00:24:16,791 Odustaješ od posla iz snova? 436 00:24:16,875 --> 00:24:20,083 Već imam posao u kojem sam više kul od svih. 437 00:24:22,750 --> 00:24:24,833 Nisam prva Oprah! 438 00:24:25,958 --> 00:24:29,875 Čini se da zaista uživam u suparničkom seksu. 439 00:24:29,958 --> 00:24:34,375 -Nešto nije u redu sa mnom. -Ne, nešto nije u redu s nama. 440 00:24:36,125 --> 00:24:37,041 Otrcano. 441 00:24:37,875 --> 00:24:41,458 Znaš što? Dosta mi je trošenja energije na borbu protiv oca. 442 00:24:41,541 --> 00:24:44,041 Ionako će sam sve sjebati. 443 00:24:44,125 --> 00:24:47,625 Možda bi moj sljedeći ludi plan trebala biti moja sreća. 444 00:24:47,708 --> 00:24:49,791 Možda ćeš manje toga zažaliti. 445 00:24:55,291 --> 00:24:56,833 Za okretanje novog lista? 446 00:24:57,583 --> 00:24:59,083 Za okretanje novog lista. 447 00:25:02,000 --> 00:25:04,750 -Jesi li je ti zapalio? -Mislio sam da si ti. 448 00:25:04,833 --> 00:25:06,958 Sranje! Netko je zapalio sovu! 449 00:25:10,000 --> 00:25:12,833 Sve se sjebalo! Vrijeme je da upalimo mlažnjak. 450 00:25:12,916 --> 00:25:15,208 -Gdje su Glenn i Myc? -Ne odlazimo. 451 00:25:16,208 --> 00:25:20,291 Našli smo svoju obitelj. Život je borba, pa sam sad Juggalo. 452 00:25:21,375 --> 00:25:25,833 Baci sjekiru na ograničavajuća društvena očekivanja! 453 00:25:30,041 --> 00:25:33,375 Koji drek? Izgledate sumanuto. Pogledajte se u zrcalo. 454 00:25:35,416 --> 00:25:38,125 Isuse Kriste, koji kurac radimo? 455 00:25:38,208 --> 00:25:40,458 Zašto je moj novčanik na lancu? 456 00:25:40,541 --> 00:25:44,166 -Kamo bi pokušao otići? -Mislio sam da nas ovo zanima! 457 00:25:44,250 --> 00:25:48,416 -Izgledamo kao jebeni idioti, Glenne! -Ne zovem se više Glenn. 458 00:25:48,500 --> 00:25:51,583 Zovem se Ubojiti Kif i ova je tetovaža trajna. 459 00:26:02,125 --> 00:26:04,500 Skrivamo se u sovi deset minuta i… 460 00:26:04,583 --> 00:26:06,458 Sve se raspadne bez nas. 461 00:26:06,541 --> 00:26:07,625 -Tipično. -Tipično. 462 00:26:08,208 --> 00:26:10,250 Pa, trebala bih se vratiti svome… 463 00:26:10,333 --> 00:26:13,250 Da, a ja bih se trebao vratiti svome… 464 00:26:13,333 --> 00:26:14,291 Da. 465 00:26:15,875 --> 00:26:17,375 Dvije suparničke tvrtke. 466 00:26:18,333 --> 00:26:19,958 Mogli bismo biti u nevolji. 467 00:26:20,041 --> 00:26:23,208 Da smo barem u poslu u kojem oboje znamo čuvati tajnu. 468 00:26:24,833 --> 00:26:29,083 Ipak, bit će prilično stresno skrivati sve ovo. 469 00:26:29,166 --> 00:26:32,458 Vjerojatno će nam trebati mnogo terapije. 470 00:26:32,541 --> 00:26:34,958 -Vidimo se na sljedećem sastanku? -Vidimo. 471 00:26:39,250 --> 00:26:43,791 O, Bože! Ja, Alex Jones, potajno sam zaljubljen u Hillary Clinton! 472 00:26:43,875 --> 00:26:45,458 Nemojte joj reći, ljudi! 473 00:26:49,250 --> 00:26:50,375 Slobodan sam! 474 00:26:50,875 --> 00:26:52,166 Slobodan sam! 475 00:26:53,500 --> 00:26:54,500 Tko si pak ti? 476 00:26:54,583 --> 00:26:55,833 Tko sam pak ja? 477 00:26:55,916 --> 00:26:58,625 Ja sam J. R. Scheimpough, jebote! 478 00:26:58,708 --> 00:27:01,333 A tko si pak ti? Chewbacca? 479 00:27:01,416 --> 00:27:02,750 Dovraga. 480 00:27:33,833 --> 00:27:36,833 Prijevod titlova: Tina Vlakančić