1
00:00:06,250 --> 00:00:08,833
NETFLIXOVA SERIJA
2
00:00:13,500 --> 00:00:15,791
A ovdje je Bijela kuća u kojoj…
3
00:00:17,166 --> 00:00:19,833
Opet ona pijandura.
Skrenite pogled, djeco!
4
00:00:19,916 --> 00:00:24,291
Hej, djeco!
Laž je sve čemu vas uče u školi!
5
00:00:24,375 --> 00:00:27,875
Državom u državi upravlja moj usrani otac.
6
00:00:27,958 --> 00:00:30,250
Chemtrailsi su vas zarobili u 80-ima!
7
00:00:30,333 --> 00:00:34,708
Malci postoje, vidjela sam jednog!
Vlastoručno sam ga taknula!
8
00:00:35,375 --> 00:00:37,083
Moj Bože, to je bomba!
9
00:00:37,166 --> 00:00:39,041
Čekaj, je li to Toblerone?
10
00:00:40,666 --> 00:00:42,041
Hej, Reags.
11
00:00:42,125 --> 00:00:44,208
Jesi li dobro?
12
00:00:44,291 --> 00:00:47,333
Znam da ti je prvi dan
otkad je tvoj tata glavni.
13
00:00:47,416 --> 00:00:50,041
Naravno da sam dobro.
Zašto misliš da nisam?
14
00:00:50,125 --> 00:00:51,208
O, Bože!
15
00:00:53,250 --> 00:00:56,833
Tetovirala si droljasti natpis
„Mamica voli pićenca”.
16
00:00:56,916 --> 00:00:58,958
Opa, kad sam to tetovirala?
17
00:00:59,041 --> 00:01:03,458
Život su samo snovi koji se pretvaraju
u entropiju, govna mala!
18
00:01:04,500 --> 00:01:06,000
Ona ne misli tako, djeco!
19
00:01:06,083 --> 00:01:07,291
Stvarno to mislim!
20
00:01:07,375 --> 00:01:09,833
Snovi umiru! Djed Božićnjak ne postoji!
21
00:01:09,916 --> 00:01:12,458
Ali studentski dug postoji!
22
00:01:14,625 --> 00:01:16,916
Morao si jednom saznati, Bradene.
23
00:01:18,125 --> 00:01:20,333
COGNITO INC. - NOVA UPRAVA
24
00:01:20,958 --> 00:01:21,833
DA, MI RAND
25
00:01:24,791 --> 00:01:28,166
Slušaj me, Brette.
Moj tata je amoralni sociopat.
26
00:01:28,250 --> 00:01:31,416
To što je on glavni
doslovno će uništiti svijet.
27
00:01:32,916 --> 00:01:36,958
Ugradio je mnogo sigurnosnih kamera
u ženske kupaonice.
28
00:01:37,041 --> 00:01:39,208
Rand Ridley je seronja!
29
00:01:39,291 --> 00:01:41,541
Detektirano vrijeđanje.
30
00:01:42,791 --> 00:01:44,583
Muka mi je od ovoga,
31
00:01:44,666 --> 00:01:48,500
a doručak mi je bilo nešto
naziva Bud Light Limeta-A-Rita.
32
00:01:49,000 --> 00:01:51,541
Osvježavajući Bud Light
s tropskom limetom?
33
00:01:51,625 --> 00:01:52,458
Da.
34
00:01:57,000 --> 00:01:58,333
Moramo nešto učiniti.
35
00:01:58,416 --> 00:02:01,375
Bez brige, Rand ne može
sve baš toliko promijeniti.
36
00:02:01,916 --> 00:02:06,541
Slušajte, pijuni.
Ovdje će sve biti drukčije.
37
00:02:06,625 --> 00:02:11,208
Pažljivo sam pregledao
ovogodišnji raspored Halja i boli me đon!
38
00:02:12,375 --> 00:02:16,375
Zašto uopće primamo naredbe
od tajanstvenih šupaka u haljama?
39
00:02:16,458 --> 00:02:18,166
Ne znamo ni tko su!
40
00:02:18,250 --> 00:02:21,000
Odsad radimo što ja kažem.
41
00:02:21,083 --> 00:02:24,000
Cognito će opet imati svoju slavu!
42
00:02:26,250 --> 00:02:28,916
A onda će i opet imati svoju bivšu ženu,
43
00:02:29,000 --> 00:02:32,833
svoju kćer i prekrasnu kosu iz mladosti!
44
00:02:32,916 --> 00:02:34,583
Da, nego što!
45
00:02:34,666 --> 00:02:39,166
Ovo će nakon Muskove biti globalno
najštetnija kriza srednjih godina.
46
00:02:39,250 --> 00:02:41,333
Vas dvoje dođite u Ratnu sobu!
47
00:02:41,875 --> 00:02:43,375
Bože, kimono je otvoren.
48
00:02:43,458 --> 00:02:46,125
-Ne mogu zaboraviti.
-Ne povraćaj jer ću i ja.
49
00:02:46,208 --> 00:02:47,916
Morat ćemo izdržati. Rigam!
50
00:03:15,000 --> 00:03:16,875
Isuse, je li to Reagan?
51
00:03:16,958 --> 00:03:20,708
Još nisam vidjela tako loš
odnos prema tijelu, a iz Atlante sam.
52
00:03:20,791 --> 00:03:22,250
Pržimo ledeni čaj.
53
00:03:22,333 --> 00:03:24,458
Znate da vas čujem, zar ne?
54
00:03:25,791 --> 00:03:27,250
Pijana sam, a ne gluha.
55
00:03:27,833 --> 00:03:29,083
Pozdrav, slugonici.
56
00:03:29,166 --> 00:03:32,708
Sad kad J. R. napokon trune
u nekom zatvoru iz sjene,
57
00:03:32,791 --> 00:03:36,833
Ridleyjev režim može službeno početi!
Prvo, popis mojih neprijatelja.
58
00:03:38,166 --> 00:03:39,125
Dug je.
59
00:03:39,208 --> 00:03:40,583
Ne tako brzo!
60
00:03:41,625 --> 00:03:44,750
Doista ćete sjediti ovdje
i primati naredbe mog tate?
61
00:03:44,833 --> 00:03:49,833
Idući tjedan ubijat ćemo dostavljače hrane
zbog pogrešne narudžbe iz Taco Bella!
62
00:03:49,916 --> 00:03:51,708
Na kocki je budućnost svijeta.
63
00:03:51,791 --> 00:03:54,333
To s Taco Bellom nije loša ideja.
64
00:03:54,416 --> 00:03:55,958
Stažistu tri, zapiši.
65
00:03:56,041 --> 00:03:59,083
Stažistu četiri,
ubij stažista tri ako pogriješi.
66
00:03:59,166 --> 00:04:02,583
Cijelu sam noć smišljala ustanak,
ali ne mogu to sama.
67
00:04:02,666 --> 00:04:04,375
Tko je uz mene?
68
00:04:06,041 --> 00:04:09,375
Jeste li vidjeli da su
svu vodu zamijenili votkom?
69
00:04:09,458 --> 00:04:11,208
Najbolji dan ikad!
70
00:04:12,541 --> 00:04:14,875
Pokušavaš li izvesti Jerryja Maguirea?
71
00:04:15,375 --> 00:04:18,000
Sigurno si jako posramljena!
72
00:04:18,083 --> 00:04:22,458
Upravo je shvatila
da je nitko ne podržava.
73
00:04:22,541 --> 00:04:23,875
Oprosti, Reagan.
74
00:04:23,958 --> 00:04:27,500
Jedan zli bijelac na čelu
umjesto drugog zlog bijelca?
75
00:04:28,333 --> 00:04:29,416
Nije neka razlika.
76
00:04:31,375 --> 00:04:33,208
Nije li J. R. skinuo dioptriju?
77
00:04:33,291 --> 00:04:34,500
Ali…
78
00:04:37,208 --> 00:04:40,791
Jesi li zaista mislila
da možeš pokrenuti puč protiv mene?
79
00:04:40,875 --> 00:04:43,250
Kako slatko. Ista si kao svoj stari.
80
00:04:43,333 --> 00:04:45,000
Nisam ti ni slična!
81
00:04:48,791 --> 00:04:52,333
Ah, ovako izgleda dotaknuti dno.
Tropskije negoli sam mislio.
82
00:04:52,416 --> 00:04:55,375
Odvedi moju kćer nekamo
gdje se može sabrati.
83
00:04:56,041 --> 00:04:58,958
Ne više od treće razine!
84
00:05:00,625 --> 00:05:01,458
Reagan, čekaj!
85
00:05:01,541 --> 00:05:04,666
Hvala na pomoći, Brett-adicte Arnolde.
86
00:05:04,750 --> 00:05:07,041
Ova me situacija plaši, čovječe!
87
00:05:07,125 --> 00:05:09,916
Brett je ovdje da se pobrine za tebe!
88
00:05:10,708 --> 00:05:13,750
Što? Anonimni anonimusi? Koji je ovo vrag?
89
00:05:13,833 --> 00:05:17,541
Podrška zaposlenicima tajnog društva
koji su pod stresom.
90
00:05:17,625 --> 00:05:21,916
Ne možeš promijeniti to što je
Rand na čelu, ali možeš svoj stav.
91
00:05:22,916 --> 00:05:24,833
A da nastaviš s elektrošokovima?
92
00:05:24,916 --> 00:05:28,875
U redu. Dobro došli u Anonimne anonimuse.
93
00:05:28,958 --> 00:05:30,958
Mislim da vidim neka nova lica.
94
00:05:32,791 --> 00:05:35,583
Ups. Isključimo anoni-ovratnike.
95
00:05:35,666 --> 00:05:37,000
Ovdje ste sigurni.
96
00:05:42,541 --> 00:05:45,541
Jedan po jedan reći ćete zašto ste ovdje.
97
00:05:45,625 --> 00:05:49,208
-Hej, ljudi. Ja sam Sasquatch.
-Bok, Sasquatch.
98
00:05:49,291 --> 00:05:50,416
Bok, Sasquatch.
99
00:05:50,500 --> 00:05:52,500
Kao da više nitko ne mari za mene.
100
00:05:52,583 --> 00:05:56,750
Nekidan je neki klinac u šumi rekao:
„Mama, to je Chewbacca.”
101
00:05:56,833 --> 00:05:59,541
Jebeni Chewbacca? On ne postoji.
102
00:05:59,625 --> 00:06:02,208
Poludi svatko kome se približim.
103
00:06:02,291 --> 00:06:05,000
Mislim da to ima veze
s mojim odnosom s majkom.
104
00:06:05,083 --> 00:06:07,583
Ja sam bivši guverner Jesse Ventura
105
00:06:07,666 --> 00:06:10,875
i želim znati je li itko ovdje stvaran?
106
00:06:10,958 --> 00:06:12,541
Postoji li sreća?
107
00:06:12,625 --> 00:06:14,458
Hoću li se ikad voljeti?
108
00:06:14,541 --> 00:06:16,666
Samo postavljam pitanja.
109
00:06:16,750 --> 00:06:18,125
Zdravo, ja sam Richard.
110
00:06:18,208 --> 00:06:22,333
Ja sam teški alkoholičar
i mislim da sam na krivom sastanku.
111
00:06:24,916 --> 00:06:26,125
Reagan, a ti?
112
00:06:26,708 --> 00:06:28,708
Jebote, ovo je tako jadno.
113
00:06:28,791 --> 00:06:31,500
Tata mi je ukrao promaknuće,
114
00:06:31,583 --> 00:06:33,125
izbrisao mi je uspomene,
115
00:06:33,208 --> 00:06:38,333
a ja sam pokušala organizirati puč
i nitko me nije jebeno podržao!
116
00:06:38,833 --> 00:06:40,666
Dušo, doživio sam to.
117
00:06:40,750 --> 00:06:43,250
Sigurno sad misliš: „Da ih ubijem?
118
00:06:43,333 --> 00:06:44,875
Koliko njih da ubijem?”
119
00:06:44,958 --> 00:06:46,166
Da, mislim.
120
00:06:46,250 --> 00:06:48,916
Ma baš mi te žao, siroče!
121
00:06:49,000 --> 00:06:50,416
Molim?
122
00:06:50,500 --> 00:06:52,666
Znate tko je ona, zar ne?
123
00:06:52,750 --> 00:06:56,500
Kći Randa Ridleyja, šefa Cognita.
124
00:06:56,583 --> 00:06:57,625
Što?
125
00:06:57,708 --> 00:06:59,958
Da, gđica Nepotizam plače
126
00:07:00,041 --> 00:07:03,291
jer mora još malo čekati
na svoj posao iz snova.
127
00:07:03,375 --> 00:07:05,833
A tko si ti, kretenčino?
128
00:07:05,916 --> 00:07:08,416
Ovo bi trebalo biti anonimno.
129
00:07:08,500 --> 00:07:12,541
Ron Statler.
Deset godina brišem misli za Iluminate,
130
00:07:12,625 --> 00:07:16,000
a u mom poslu nema sigurnih mjesta.
131
00:07:16,083 --> 00:07:17,500
O, Bože, krećemo.
132
00:07:17,583 --> 00:07:20,333
Misliš da je teško
izbrisati nekoliko uspomena?
133
00:07:20,416 --> 00:07:23,125
Pokušaj biti tip koji briše te uspomene.
134
00:07:23,208 --> 00:07:25,541
Jedini si koji moraš živjeti s njima.
135
00:07:25,625 --> 00:07:29,625
Mislila sam da moraš biti kul
da bi radio za Iluminate.
136
00:07:29,708 --> 00:07:31,875
Tko je zaposlio ovog krelca, zar ne?
137
00:07:31,958 --> 00:07:35,416
A ja da moraš biti pametan
da radiš za Državu u državi.
138
00:07:35,500 --> 00:07:38,416
Slušaj, šupčino.
Ja sam najpametnija osoba ovdje.
139
00:07:38,500 --> 00:07:42,250
Ljudi, jastučić određuje tko će govoriti.
140
00:07:42,333 --> 00:07:44,041
Mekan je i opušta.
141
00:07:44,125 --> 00:07:45,083
Znam tvoj tip.
142
00:07:45,166 --> 00:07:47,958
Kažeš da se baviš ovim poslom
da spasiš svijet,
143
00:07:48,041 --> 00:07:50,250
ali samo ti je bitna osveta.
144
00:07:50,333 --> 00:07:53,750
Da zaista želiš spasiti svijet,
učinila bi što god treba.
145
00:07:55,750 --> 00:07:57,041
Znaš što? Imaš pravo.
146
00:07:57,125 --> 00:07:59,791
Čini se da ste me
vi jadnici ipak motivirali.
147
00:07:59,875 --> 00:08:01,916
Da sama svrgnem oca!
148
00:08:06,583 --> 00:08:10,666
U redu, žao mi je što sam donio
pištolj na terapiju. Opet.
149
00:08:12,458 --> 00:08:14,166
Raspravimo ovotjednu misiju.
150
00:08:15,083 --> 00:08:16,375
Bohemian Grove.
151
00:08:16,875 --> 00:08:21,583
To! Festival na otvorenom!
Kao Burning Man, ali pale prave ljude.
152
00:08:21,666 --> 00:08:23,333
Svake godine okuplja
153
00:08:23,416 --> 00:08:26,375
šest društava
koja potajno vladaju svijetom:
154
00:08:26,458 --> 00:08:30,083
Reptoide, Atlantiđane, Katoličku crkvu,
155
00:08:30,166 --> 00:08:32,208
Juggalose, iz nekog razloga,
156
00:08:32,291 --> 00:08:36,625
nas, i naravno,
naše ljute suparnike Iluminate.
157
00:08:38,750 --> 00:08:40,416
Što je ono s Iluminatima?
158
00:08:40,500 --> 00:08:42,250
Oni su kao mi, ali više kul.
159
00:08:42,333 --> 00:08:45,166
Ovaj napuhani kreten je Dietrich Kluge,
160
00:08:45,250 --> 00:08:48,750
predsjednik Iluminata
i moj smrtni neprijatelj.
161
00:08:48,833 --> 00:08:52,125
Mrzim tog tipa! Vidi kako je sav europski!
162
00:08:52,208 --> 00:08:54,916
Stalno tjera Iluminate
da zajebavaju Cognito.
163
00:08:55,000 --> 00:08:57,208
Na ured su nam bacili toaletni papir.
164
00:08:57,291 --> 00:09:00,541
Ti kvaziumjetnički bavarski gadovi!
165
00:09:00,625 --> 00:09:03,958
Svake godine izaziva nas
na Borbu za prevlast.
166
00:09:04,041 --> 00:09:05,458
Natjecanje za dominaciju
167
00:09:05,541 --> 00:09:09,041
u kojem gubitnik doslovno
mora poljubiti prsten onog drugog.
168
00:09:09,125 --> 00:09:10,833
J. R. je uvijek gubio.
169
00:09:10,916 --> 00:09:14,625
Sad kad sam ja glavni,
Cognito se vraća na vrh
170
00:09:14,708 --> 00:09:15,916
i evo kako!
171
00:09:16,958 --> 00:09:18,416
Zašto je tako detaljno?
172
00:09:18,500 --> 00:09:20,125
Toliko muda!
173
00:09:20,208 --> 00:09:23,291
Reaganinim nanobotovima
napunit ću si tijelo.
174
00:09:23,375 --> 00:09:25,791
Dat će mi snagu, brzinu i spretnost
175
00:09:25,875 --> 00:09:29,041
da zauvijek uništim tog kretena Dietricha.
176
00:09:31,750 --> 00:09:35,458
Pokazat ću onom kretenu u Anonimusima
i sama ću uništiti Randa.
177
00:09:35,541 --> 00:09:39,041
Imaš zlikovački monolog?
To je zabavno. Što je to?
178
00:09:39,125 --> 00:09:41,875
VR rukavica kojom
kontroliraš Randove nanobote.
179
00:09:41,958 --> 00:09:45,250
Čim je aktiviram,
Rand će biti moja virtualna marioneta.
180
00:09:45,333 --> 00:09:47,500
Čini se malo nategnuto.
181
00:09:47,583 --> 00:09:48,833
Može li to uopće…
182
00:09:48,916 --> 00:09:50,208
Zašto se onda udaraš?
183
00:09:51,291 --> 00:09:53,708
Prestani! Isuse, samo sam htio čavrljati.
184
00:09:55,041 --> 00:09:57,125
Ušuljat ću se u Bohemian Grove
185
00:09:57,208 --> 00:09:59,583
i pobrinuti se za to da Rand izgubi.
186
00:09:59,666 --> 00:10:02,833
Kad svi vide koliko je jadan,
otpustit će ga,
187
00:10:02,916 --> 00:10:06,333
a ja… Hoću reći, svijet će biti bolji.
188
00:10:07,166 --> 00:10:08,833
Imaš li pratnju?
189
00:10:08,916 --> 00:10:10,458
-Nipošto!
-Samo pitam!
190
00:10:11,541 --> 00:10:12,875
SJEVERNA KALIFORNIJA
191
00:10:18,583 --> 00:10:22,458
Tko je spreman za groove u Bohemianu?
192
00:10:24,166 --> 00:10:27,000
Uskoro počinje
ovogodišnja Borba za prevlast.
193
00:10:27,083 --> 00:10:31,333
A sad pozdravite šest društava!
194
00:10:31,416 --> 00:10:34,125
Malo su mokri, malo su divlji.
195
00:10:34,208 --> 00:10:36,333
To su Atlantiđani!
196
00:10:41,666 --> 00:10:44,208
Nose sandale i stvaraju skandale.
197
00:10:44,291 --> 00:10:45,791
To je Katolička crkva!
198
00:10:45,875 --> 00:10:48,708
Mamma mia, Buca di Beppo.
199
00:10:49,500 --> 00:10:53,583
Stiže zdravica ispod kore. Reptoidi, dušo!
200
00:10:57,375 --> 00:10:59,708
A ovi šaljivci su divlji!
201
00:10:59,791 --> 00:11:01,541
To su Juggalosi!
202
00:11:04,875 --> 00:11:06,791
Jeste za klaunska posla, kujice?
203
00:11:06,875 --> 00:11:09,625
Mi potajno kontroliramo
globalne financije!
204
00:11:09,708 --> 00:11:13,541
Sljedeći su gubitnici
prošlogodišnjeg natjecanja.
205
00:11:13,625 --> 00:11:17,125
Konzerve iz Washingtona.
Sumnjam da su uopće došli.
206
00:11:24,458 --> 00:11:25,833
Tako je, kuje.
207
00:11:25,916 --> 00:11:28,291
Ridley se vratio pohotniji nego ikad!
208
00:11:28,375 --> 00:11:30,500
Nadmašite ovaj ulaz, pizduni!
209
00:11:40,541 --> 00:11:43,500
Šećer smo ostavili za kraj.
210
00:11:43,583 --> 00:11:50,291
Svevideći, sveznajući
i svetulumareći Iluminati!
211
00:11:50,375 --> 00:11:52,000
Volim te, Jay-Z!
212
00:11:52,083 --> 00:11:53,041
Kraljice Bey!
213
00:11:53,666 --> 00:11:54,791
Lin Manuel!
214
00:11:57,291 --> 00:11:59,708
Iluminati potvrdili!
215
00:12:04,166 --> 00:12:05,000
Fuj, Dietrich.
216
00:12:05,083 --> 00:12:08,916
Nisu li ovo podgrijani ostaci
Randa Ridleyja?
217
00:12:09,000 --> 00:12:12,750
Mislio sam da su te otpustili
zbog svega ovoga.
218
00:12:12,833 --> 00:12:13,875
U rasulu je.
219
00:12:13,958 --> 00:12:17,166
Sanjaj, Dietriche.
Cognito nikad nije bio moćniji.
220
00:12:17,250 --> 00:12:21,708
Kontroliramo predsjednika, naftu,
a ja imam gumb za pomicanje Mjeseca!
221
00:12:21,791 --> 00:12:26,416
Slatko! Ali i dalje ste tajno društvo
za koje nitko nije čuo.
222
00:12:26,500 --> 00:12:29,625
-Iluminati su brend.
-Lova samo pljušti, kuje!
223
00:12:29,708 --> 00:12:33,458
Mi kontroliramo vrijeme.
Doslovno kontroliramo što pljušti!
224
00:12:33,541 --> 00:12:36,791
-Dobro, Boomeru.
-Što? Star si tisuću godina!
225
00:12:36,875 --> 00:12:39,833
Ako me uspiješ ove godine pobijediti,
226
00:12:39,916 --> 00:12:43,708
neću ti skinuti hlače pred Papom
i objaviti to na Instagramu.
227
00:12:44,958 --> 00:12:46,458
Baš si jadan!
228
00:12:47,416 --> 00:12:49,541
Sranje, jesi li ti Poljska?
229
00:12:49,625 --> 00:12:51,958
Jer te onaj Nijemac rasturio.
230
00:12:54,750 --> 00:12:58,375
O, Bože!
To je Lin Manuel Miranda. Sakrij me!
231
00:12:58,458 --> 00:13:02,583
Gigi! Prepoznajem tvoje umorno lice
sa selfieja na prijavi.
232
00:13:02,666 --> 00:13:03,791
Znaš za filtre?
233
00:13:03,875 --> 00:13:06,041
Prijavila se za posao u Iluminatima?
234
00:13:06,666 --> 00:13:09,125
-Samo jednu ili dvije…
-Stotine puta?
235
00:13:11,958 --> 00:13:14,458
Bit ćemo u „sobi u kojoj se to događa”.
236
00:13:14,541 --> 00:13:15,458
Što se događa?
237
00:13:15,541 --> 00:13:18,166
Ako moraš pitati, dušo,
nikad nećeš saznati!
238
00:13:20,250 --> 00:13:21,791
Taj je tip pljuga!
239
00:13:21,875 --> 00:13:25,375
Nije čudo da ljudi plaćaju
da gledaju kako pucaju u njega.
240
00:13:25,458 --> 00:13:27,666
U redu je, Andre. Idi i zabavi se.
241
00:13:27,750 --> 00:13:31,000
Vidjela sam J. Cartera
kako vadi Viagru iz velike bačve.
242
00:13:31,083 --> 00:13:33,958
Jebeš to, Gigi. Sredit ćemo ove snobove.
243
00:13:34,916 --> 00:13:37,250
Tuđi su problemi dosadni.
244
00:13:37,333 --> 00:13:39,958
Osjećaji su za liberale
i bejzbolske filmove.
245
00:13:40,041 --> 00:13:41,583
Idemo tulumariti, Gljivo!
246
00:13:41,666 --> 00:13:44,916
To! Vrijeme je za zabavu!
247
00:13:46,791 --> 00:13:48,291
ZAŠTITAR
248
00:13:53,208 --> 00:13:55,250
SKENIRANJE
NANOBOTI U DOMETU
249
00:13:55,333 --> 00:13:59,333
Znamo da vi nestašni aristokrati
volite uništavati Zemljine resurse,
250
00:13:59,416 --> 00:14:02,000
pa se pripremite za naše prvo natjecanje!
251
00:14:02,083 --> 00:14:04,208
Borba drkosječa!
252
00:14:06,583 --> 00:14:10,541
Vidim te, Jaire Bolsonaro.
Neka igre počnu!
253
00:14:10,625 --> 00:14:12,375
Dietriche, a mala zdravica?
254
00:14:12,458 --> 00:14:14,333
Mogu piti za tvoju propast.
255
00:14:15,000 --> 00:14:16,500
Neka najbolji pobijedi.
256
00:14:21,000 --> 00:14:21,958
U redu.
257
00:14:22,041 --> 00:14:25,708
Dobro, tata. Rukavica je stavljena,
a rukavice skinute.
258
00:14:29,166 --> 00:14:30,250
Koji…?
259
00:14:33,666 --> 00:14:34,750
Ne mogu gledati!
260
00:14:34,833 --> 00:14:37,666
Koji vrag? Ovo se ne bi trebalo događati!
261
00:14:37,750 --> 00:14:41,083
Gledaj kako se to radi, sjekironjo. Koji…
262
00:14:43,541 --> 00:14:44,458
Moje međunožje!
263
00:14:45,333 --> 00:14:49,000
Tako im i treba kad drže gonade vani.
264
00:14:49,083 --> 00:14:50,958
Jednostavno loš uzgoj.
265
00:14:51,875 --> 00:14:54,041
Čekaj, što se događa Klugeu?
266
00:14:54,125 --> 00:14:56,791
Što? Nemoguće!
267
00:14:59,250 --> 00:15:00,875
Kurvin sine.
268
00:15:01,375 --> 00:15:04,166
Rekao sam:
„Da, skladat ću glazbu za Moanu,
269
00:15:04,250 --> 00:15:07,000
ali Mo-želim još novca!”
270
00:15:07,083 --> 00:15:08,250
Tako sam bogat!
271
00:15:10,750 --> 00:15:14,000
On donosi ljudima toliko radosti.
Muka mi je od toga.
272
00:15:14,083 --> 00:15:15,250
Ali što možemo?
273
00:15:15,791 --> 00:15:17,625
Da im bar nekako mogu prenijeti
274
00:15:17,708 --> 00:15:20,250
paralizirajuću nesigurnost od koje patim.
275
00:15:20,333 --> 00:15:21,333
To je to, Brette!
276
00:15:21,416 --> 00:15:24,000
-Evo što ćemo. Slušaj.
-Dobro.
277
00:15:24,083 --> 00:15:26,000
REZERVIRANO ZA VIP-OVCE
278
00:15:26,791 --> 00:15:28,375
Ovo nije djevičanska krv!
279
00:15:28,458 --> 00:15:31,958
Koga, dovraga, moram žrtvovati
da me ovdje netko usluži?
280
00:15:32,041 --> 00:15:33,916
Nije li ovo za VIP-ovce!?
281
00:15:34,000 --> 00:15:37,000
Da, za „vizualno izobličenu populaciju”.
282
00:15:40,083 --> 00:15:41,916
Ja sam Dermot Baldwin.
283
00:15:42,000 --> 00:15:44,791
Ni ja nisam znao da postojim!
284
00:15:44,875 --> 00:15:47,250
Stavili ste nas ovamo jer smo ružni?
285
00:15:47,333 --> 00:15:50,958
Ja sam odlikovani ratni heroj!
Lice mi je kao ljubičasto srce!
286
00:15:51,041 --> 00:15:53,041
Neću trpjeti ovo uznemiravanje.
287
00:15:53,125 --> 00:15:54,875
Ne odlazi tako sva seksi!
288
00:15:54,958 --> 00:15:56,875
Nije tak loše ovdje, ekipa.
289
00:15:56,958 --> 00:16:00,166
Savršeno mjesto
za masturbaciju bez tuđih pogleda!
290
00:16:00,250 --> 00:16:03,458
Da, ja sam masturbirajući Reptoid.
291
00:16:03,541 --> 00:16:04,916
Ima nas troje!
292
00:16:05,000 --> 00:16:06,208
Jebem ti sve!
293
00:16:07,250 --> 00:16:09,583
Hej, koji kurac radiš?
294
00:16:09,666 --> 00:16:11,541
Sabotiraš moju sabotažu!
295
00:16:11,625 --> 00:16:14,833
Ti si najpametnija ovdje, reci ti meni.
296
00:16:14,916 --> 00:16:18,250
Neću reći tipu koji izgleda
kao superzlikovac iz 80-ih.
297
00:16:18,333 --> 00:16:20,375
Da, kaže tinejdžerski Bill Nye.
298
00:16:20,458 --> 00:16:22,458
Uostalom, mogu te pitati isto.
299
00:16:22,541 --> 00:16:24,416
Moja se urota tebe ne tiče.
300
00:16:24,500 --> 00:16:27,208
-I koji je to vrag?
-Hej! Ne, pusti me!
301
00:16:27,291 --> 00:16:30,958
Pripremite se, ljepotani.
Vrijeme je za lov na čovjeka!
302
00:16:31,041 --> 00:16:34,208
Lov na čovjeka!
303
00:16:36,333 --> 00:16:37,541
Lov na čovjeka!
304
00:16:38,583 --> 00:16:40,791
-Lov na čovjeka!
-Pustite zatvorenika!
305
00:16:50,333 --> 00:16:52,666
Dvaput je malo vjerojatno.
306
00:16:55,416 --> 00:16:58,250
Nemoguće! Ovo su neka poganska sranja!
307
00:16:58,333 --> 00:17:00,125
Tebi je pobjegao, relikvijo!
308
00:17:01,458 --> 00:17:03,250
Hej, što radite?
309
00:17:06,333 --> 00:17:10,500
Vjeruješ li da je ovo drugi put danas
da su me elektrošokirali?
310
00:17:10,583 --> 00:17:13,666
Sudeći po tvojoj osobnosti, zvuči točno.
311
00:17:19,208 --> 00:17:22,541
Tko je toliko glup
da završi u zatvoru Bohemian Grovea?
312
00:17:22,625 --> 00:17:24,458
Dobri se moraju držati zajedno!
313
00:17:24,541 --> 00:17:26,125
Alex Jones?
314
00:17:26,208 --> 00:17:29,125
Imam plan za bijeg,
ali trebam 25 000 dolara
315
00:17:29,208 --> 00:17:32,041
da uložim u dodatak prehrani
od testosterona jaka
316
00:17:32,125 --> 00:17:36,208
koji će mi dati, pazite sad,
mogućnost putovanja kroz vrijeme!
317
00:17:36,291 --> 00:17:39,208
Zaglavili smo s tipom
koji negira školske pucnjave
318
00:17:39,291 --> 00:17:41,791
i izgleda kao da je
orangutan jebao hidrant
319
00:17:41,875 --> 00:17:44,875
jer se jedno od nas nije moglo skulirati.
320
00:17:44,958 --> 00:17:46,708
Hrabro što si to priznala.
321
00:17:46,791 --> 00:17:50,583
Zašto si uopće
pokušavao sabotirati vlastitu tvrtku?
322
00:17:51,416 --> 00:17:52,500
Ne želim o tome.
323
00:17:52,583 --> 00:17:55,500
Tako je, kompa. Ženi ne duguješ baš ništa,
324
00:17:55,583 --> 00:17:57,583
a pogotovo ne alimentaciju!
325
00:17:57,666 --> 00:18:00,666
Moramo otići prije nego što skine majicu.
326
00:18:00,750 --> 00:18:04,875
-Zašto to radi? Misli li da izgleda dobro?
-Mislim da to misli.
327
00:18:04,958 --> 00:18:05,791
Primirje?
328
00:18:06,625 --> 00:18:11,125
Privremeno primirje.
Trebam nekakvu subliminalnu poruku.
329
00:18:11,208 --> 00:18:12,541
Imaš li diktafon?
330
00:18:12,625 --> 00:18:15,625
Naravno. Ja sam jedini
koji me još želi slušati!
331
00:18:17,458 --> 00:18:18,916
Pokrij uši, dobro?
332
00:18:19,750 --> 00:18:21,541
Tako mi ravne Zemlje!
333
00:18:23,625 --> 00:18:24,875
Bravo. Daj mi to.
334
00:18:27,875 --> 00:18:29,500
Nepotiziraj ovo!
335
00:18:34,125 --> 00:18:37,791
Atlantiđani su diskvalificirani
zbog ilegalne uporabe sonara!
336
00:18:39,958 --> 00:18:44,125
U posljednjem krugu
ostali su Rand Ridley i Dietrich Kluge.
337
00:18:44,208 --> 00:18:46,166
Još imam vremena sabotirati šefa.
338
00:18:46,250 --> 00:18:48,000
Ne ako prvo sabotiram svojeg.
339
00:18:48,083 --> 00:18:48,916
Hej! Vi!
340
00:18:49,500 --> 00:18:50,416
Sranje!
341
00:18:51,583 --> 00:18:52,791
Držite ih!
342
00:18:59,375 --> 00:19:01,333
Želiš se elektrošokirati.
343
00:19:01,416 --> 00:19:02,833
Elektrošokirati se.
344
00:19:05,250 --> 00:19:08,666
-Statleru, boca vina!
-A da porazgovaramo o tome da piješ?
345
00:19:08,750 --> 00:19:10,416
Da ga udarim, idiote!
346
00:19:15,791 --> 00:19:16,625
Sranje.
347
00:19:17,375 --> 00:19:19,708
Brzo, slijedi me u onu sovinu guzicu!
348
00:19:21,958 --> 00:19:25,291
Nema nikaj loše
s masturbiranjem u javnosti.
349
00:19:25,375 --> 00:19:27,833
Prirodno je kao proljetni dan!
350
00:19:27,916 --> 00:19:30,500
Zaglavili smo zbog svojih čudnih lica.
351
00:19:30,583 --> 00:19:32,541
Nitko ne razumije našu bol.
352
00:19:32,625 --> 00:19:35,250
Hej, kuje. Mi razumijemo vašu bol.
353
00:19:35,333 --> 00:19:37,333
Uvijek nas sjednu otraga.
354
00:19:37,416 --> 00:19:40,125
Vjerojatno jer ste
doslovno klaunovi, jebote.
355
00:19:40,208 --> 00:19:43,666
Pogledaj se u zrcalo, nindžo.
Društvo od tebe radi klauna.
356
00:19:43,750 --> 00:19:46,750
Osjećaš da te ne poštuju i smiju ti se?
357
00:19:47,458 --> 00:19:50,333
Naše misije sumnjivo djeluju
kao sporedne priče.
358
00:19:50,416 --> 00:19:51,583
Naša literatura.
359
00:19:52,208 --> 00:19:56,291
Molim te, ne trebamo sažaljenje
nekog jebenog klauna repera.
360
00:19:59,500 --> 00:20:02,625
Bože! Ima najmoćniji um
koji sam ikad vidio.
361
00:20:02,708 --> 00:20:07,916
Ova skupina ludih klaunova počinje zvučati
kao skupina klaunova zdrave pameti!
362
00:20:08,000 --> 00:20:10,416
Dobro došli na karneval tame.
363
00:20:15,625 --> 00:20:17,083
Nokautirali smo Papu.
364
00:20:17,166 --> 00:20:19,916
I isprali mozak Alexu Jonesu.
365
00:20:24,750 --> 00:20:27,583
Zašto su te poslali u Anonimuse?
366
00:20:29,666 --> 00:20:30,625
Ajoj.
367
00:20:31,166 --> 00:20:35,041
Na dan kad sam trebao dobiti
bedž za deset godina u Iluminatima,
368
00:20:35,125 --> 00:20:39,666
ulovili su me kako pokušavam popiti
cijelo vjedro tekućine za brisanje uma.
369
00:20:39,750 --> 00:20:41,375
Isuse, zašto?
370
00:20:41,458 --> 00:20:44,083
Na faksu sam bio teoretičar zavjera.
371
00:20:44,166 --> 00:20:45,916
Vjerovao sam da iza kaosa
372
00:20:46,000 --> 00:20:50,208
mora postojati neka tajna skupina
genijalaca koji mogu spasiti svijet.
373
00:20:50,291 --> 00:20:51,875
Ali pogledaj ove idiote.
374
00:20:55,500 --> 00:20:58,625
Vlada iz sjene glupa je
kao i obična vlada.
375
00:20:58,708 --> 00:21:01,375
To su samo najobičniji šupci.
376
00:21:02,541 --> 00:21:05,541
Imao si pravo za mene.
Htjela sam samo osvetu.
377
00:21:05,625 --> 00:21:07,958
Čak sam smislila plan od 30 točaka.
378
00:21:08,625 --> 00:21:10,583
Čak je i tvoja osveta tip A.
379
00:21:11,083 --> 00:21:11,916
Da.
380
00:21:12,000 --> 00:21:16,000
Bože, zašto pametni ljudi
uvijek čine glupe pogreške?
381
00:21:16,083 --> 00:21:17,625
Jer što si pametniji,
382
00:21:17,708 --> 00:21:20,458
to bolje racionaliziraš glupe odluke.
383
00:21:20,958 --> 00:21:25,000
Zato najpametniji ljudi
rade za najgore tvrtke.
384
00:21:25,083 --> 00:21:29,208
Možda nije sve glupa odluka.
385
00:21:31,250 --> 00:21:32,500
Na primjer?
386
00:21:33,208 --> 00:21:34,500
Ovo?
387
00:21:35,333 --> 00:21:39,458
Opa, od neprijatelja do ljubavnika.
Prvi put viđeno.
388
00:21:39,541 --> 00:21:42,291
Da, golemi klišej.
Kao da bismo to učinili.
389
00:21:43,791 --> 00:21:46,000
-Ali stvarno to želim.
-I ja!
390
00:21:51,291 --> 00:21:53,416
A sad, posljednja runda,
391
00:21:53,500 --> 00:21:57,875
drevno plemićko natjecanje
poznato kao Natjecanje u pišanju!
392
00:21:57,958 --> 00:22:00,208
Gledaj kako ću te pobijediti.
393
00:22:00,291 --> 00:22:03,500
Svoj ugled jedino je što ćeš popišati.
394
00:22:03,583 --> 00:22:04,500
Gledaj ovo.
395
00:22:05,500 --> 00:22:06,500
Opa!
396
00:22:08,791 --> 00:22:09,833
Dobro!
397
00:22:09,916 --> 00:22:11,000
Mamma mia!
398
00:22:17,166 --> 00:22:20,041
-Što? Nisam htio…
-Ja nisam htio… Ti…
399
00:22:20,125 --> 00:22:21,125
Osim ako…
400
00:22:23,750 --> 00:22:25,041
Izjednačeno je!
401
00:22:25,125 --> 00:22:29,250
Višegodišnja zavada završila je
jednom lijepom intimnom gestom.
402
00:22:29,333 --> 00:22:32,333
Napokon počinje zabava!
403
00:22:32,416 --> 00:22:35,250
Požalit ćeš dan kad si ponizio Iluminate.
404
00:22:35,333 --> 00:22:36,458
Mi sve vidimo!
405
00:22:36,541 --> 00:22:38,125
Vidi moje dupe, Kluge.
406
00:22:38,208 --> 00:22:41,750
Cognito će te pokopati za ovo
kao što je i Jimmyja Hoffu!
407
00:22:43,875 --> 00:22:46,958
Možda Cognito
nije samo neko boomersko sranje.
408
00:22:47,041 --> 00:22:48,666
Ovi su vraški progresivni.
409
00:22:49,166 --> 00:22:50,416
Slušajte, kreteni!
410
00:22:50,500 --> 00:22:52,166
Jeste li spremni za Bretta?
411
00:22:54,875 --> 00:22:57,208
Molim vas. Što god da je ovo, nemojte.
412
00:22:57,291 --> 00:22:59,791
Vrijeme je za rimu
Za rimu je vrijeme
413
00:22:59,875 --> 00:23:02,333
Prema mojoj frendici
Loši ste bez dileme
414
00:23:02,416 --> 00:23:03,291
O, Bože.
415
00:23:03,375 --> 00:23:06,791
Ja sam Brett Hand i želim reći
Da prema mojoj frendici Gigi
416
00:23:06,875 --> 00:23:10,041
Pristojni morate biti
I ne možete to poreći
417
00:23:10,125 --> 00:23:11,000
Mir !
418
00:23:14,875 --> 00:23:17,250
To je bio tvoj plan? Bitka rimama?
419
00:23:17,333 --> 00:23:20,583
Izazivaš najvećeg repera
svih vremena, sinko!
420
00:23:24,041 --> 00:23:26,125
Ne, to nije bio naš pravi plan.
421
00:23:26,208 --> 00:23:29,458
Svima sam ubacio LSD u piće
prije više od jednog sata.
422
00:23:30,833 --> 00:23:34,333
Samo smo vas trebali okupiti
da možemo gledati.
423
00:23:34,416 --> 00:23:38,000
Što? Nikad nisam probao drogu!
Meni je život droga!
424
00:23:38,083 --> 00:23:40,750
Sad ti je droga
LSD laboratorijske čistoće.
425
00:23:40,833 --> 00:23:43,166
Pripremite se za psihodeličnu smrt ega!
426
00:23:43,250 --> 00:23:45,916
O, Bože. Pomalo sam precijenjena.
427
00:23:46,000 --> 00:23:49,791
Tvitam li to,
uništit će me što sam to rekla.
428
00:23:49,875 --> 00:23:52,083
Otresite mi prašinu s ramena.
429
00:23:52,166 --> 00:23:55,833
Pomogao sam dovesti čovječanstvo
do neizbježnog uništenja!
430
00:23:57,083 --> 00:24:01,125
Oprosti, Gigi. Ja sam otrcani
učitelj bjelačke povijesti.
431
00:24:01,208 --> 00:24:03,875
Zaboga, napisao sam uvod
knjige o Garfieldu!
432
00:24:03,958 --> 00:24:05,125
Možeš to guglati!
433
00:24:05,208 --> 00:24:07,750
Dat ću ti posao, samo zaustavi ovo!
434
00:24:10,291 --> 00:24:13,458
Čini se da odbacujem svoju šansu.
435
00:24:15,083 --> 00:24:16,791
Odustaješ od posla iz snova?
436
00:24:16,875 --> 00:24:20,083
Već imam posao
u kojem sam više kul od svih.
437
00:24:22,750 --> 00:24:24,833
Nisam prva Oprah!
438
00:24:25,958 --> 00:24:29,875
Čini se da zaista
uživam u suparničkom seksu.
439
00:24:29,958 --> 00:24:34,375
-Nešto nije u redu sa mnom.
-Ne, nešto nije u redu s nama.
440
00:24:36,125 --> 00:24:37,041
Otrcano.
441
00:24:37,875 --> 00:24:41,458
Znaš što? Dosta mi je trošenja
energije na borbu protiv oca.
442
00:24:41,541 --> 00:24:44,041
Ionako će sam sve sjebati.
443
00:24:44,125 --> 00:24:47,625
Možda bi moj sljedeći ludi plan
trebala biti moja sreća.
444
00:24:47,708 --> 00:24:49,791
Možda ćeš manje toga zažaliti.
445
00:24:55,291 --> 00:24:56,833
Za okretanje novog lista?
446
00:24:57,583 --> 00:24:59,083
Za okretanje novog lista.
447
00:25:02,000 --> 00:25:04,750
-Jesi li je ti zapalio?
-Mislio sam da si ti.
448
00:25:04,833 --> 00:25:06,958
Sranje! Netko je zapalio sovu!
449
00:25:10,000 --> 00:25:12,833
Sve se sjebalo!
Vrijeme je da upalimo mlažnjak.
450
00:25:12,916 --> 00:25:15,208
-Gdje su Glenn i Myc?
-Ne odlazimo.
451
00:25:16,208 --> 00:25:20,291
Našli smo svoju obitelj.
Život je borba, pa sam sad Juggalo.
452
00:25:21,375 --> 00:25:25,833
Baci sjekiru na ograničavajuća
društvena očekivanja!
453
00:25:30,041 --> 00:25:33,375
Koji drek? Izgledate sumanuto.
Pogledajte se u zrcalo.
454
00:25:35,416 --> 00:25:38,125
Isuse Kriste, koji kurac radimo?
455
00:25:38,208 --> 00:25:40,458
Zašto je moj novčanik na lancu?
456
00:25:40,541 --> 00:25:44,166
-Kamo bi pokušao otići?
-Mislio sam da nas ovo zanima!
457
00:25:44,250 --> 00:25:48,416
-Izgledamo kao jebeni idioti, Glenne!
-Ne zovem se više Glenn.
458
00:25:48,500 --> 00:25:51,583
Zovem se Ubojiti Kif
i ova je tetovaža trajna.
459
00:26:02,125 --> 00:26:04,500
Skrivamo se u sovi deset minuta i…
460
00:26:04,583 --> 00:26:06,458
Sve se raspadne bez nas.
461
00:26:06,541 --> 00:26:07,625
-Tipično.
-Tipično.
462
00:26:08,208 --> 00:26:10,250
Pa, trebala bih se vratiti svome…
463
00:26:10,333 --> 00:26:13,250
Da, a ja bih se trebao vratiti svome…
464
00:26:13,333 --> 00:26:14,291
Da.
465
00:26:15,875 --> 00:26:17,375
Dvije suparničke tvrtke.
466
00:26:18,333 --> 00:26:19,958
Mogli bismo biti u nevolji.
467
00:26:20,041 --> 00:26:23,208
Da smo barem u poslu
u kojem oboje znamo čuvati tajnu.
468
00:26:24,833 --> 00:26:29,083
Ipak, bit će prilično stresno
skrivati sve ovo.
469
00:26:29,166 --> 00:26:32,458
Vjerojatno će nam trebati mnogo terapije.
470
00:26:32,541 --> 00:26:34,958
-Vidimo se na sljedećem sastanku?
-Vidimo.
471
00:26:39,250 --> 00:26:43,791
O, Bože! Ja, Alex Jones,
potajno sam zaljubljen u Hillary Clinton!
472
00:26:43,875 --> 00:26:45,458
Nemojte joj reći, ljudi!
473
00:26:49,250 --> 00:26:50,375
Slobodan sam!
474
00:26:50,875 --> 00:26:52,166
Slobodan sam!
475
00:26:53,500 --> 00:26:54,500
Tko si pak ti?
476
00:26:54,583 --> 00:26:55,833
Tko sam pak ja?
477
00:26:55,916 --> 00:26:58,625
Ja sam J. R. Scheimpough, jebote!
478
00:26:58,708 --> 00:27:01,333
A tko si pak ti? Chewbacca?
479
00:27:01,416 --> 00:27:02,750
Dovraga.
480
00:27:33,833 --> 00:27:36,833
Prijevod titlova: Tina Vlakančić