1 00:00:06,040 --> 00:00:07,880 СЕРІАЛ NETFLIX 2 00:00:15,360 --> 00:00:16,960 ТАО СУ 3 00:00:17,040 --> 00:00:19,080 нічого страшного, ми вже майже не друзі 4 00:00:19,160 --> 00:00:20,520 Тао, пробач, усе гаразд? 5 00:00:42,440 --> 00:00:43,680 Це дуже голосно. 6 00:00:43,760 --> 00:00:45,000 Я в навушниках. 7 00:00:45,080 --> 00:00:46,920 Ти дуже голосно лупиш свої барабани. 8 00:00:47,000 --> 00:00:49,840 -Я через стіну чую. -Гаразд. Вибач. 9 00:00:51,120 --> 00:00:53,520 Ти сердишся через щось конкретне? 10 00:00:53,600 --> 00:00:56,320 Чи в тобі зрештою проявився бунтарський настрій? 11 00:00:59,440 --> 00:01:00,680 Щось сталося? 12 00:01:02,160 --> 00:01:04,880 Ти чула про бійку між Гаррі Ґріном та Ніком і Тао? 13 00:01:05,440 --> 00:01:06,760 Обидві відбулися через мене. 14 00:01:07,520 --> 00:01:11,680 Я певна на 95%, що в обох винен Гаррі, хоч мене там і не було. 15 00:01:14,920 --> 00:01:15,920 Що відбувається? 16 00:01:21,000 --> 00:01:23,440 До зустрічі з Ніком я наче 17 00:01:24,840 --> 00:01:26,400 зустрічався з одним хлопцем. 18 00:01:28,280 --> 00:01:29,800 Він мені подобався, але… 19 00:01:31,600 --> 00:01:34,080 він змусив мене відчувати, що я руйную його життя. 20 00:01:34,680 --> 00:01:36,560 Наче він не хотів, щоб я взагалі існував. 21 00:01:39,360 --> 00:01:41,320 А тепер Нік утратив усіх друзів 22 00:01:41,400 --> 00:01:43,600 і лізе в бійки через мене. 23 00:01:44,800 --> 00:01:46,560 І мені здається, 24 00:01:47,680 --> 00:01:49,840 що я справді руйную людям життя. 25 00:01:52,120 --> 00:01:54,280 І що краще б мене не було. 26 00:02:02,520 --> 00:02:04,360 Моє життя ти не руйнуєш. 27 00:02:06,800 --> 00:02:07,880 Дякую. 28 00:02:11,040 --> 00:02:13,080 Приготувати на вечерю піцу? 29 00:02:14,560 --> 00:02:15,680 Це допоможе? 30 00:02:18,080 --> 00:02:19,200 Я не дуже голодний. 31 00:02:20,120 --> 00:02:21,440 Можу поїсти й пізніше. 32 00:02:22,880 --> 00:02:24,200 Гаразд. 33 00:02:47,200 --> 00:02:48,160 Тао. 34 00:02:49,280 --> 00:02:52,400 Я чув, що Гаррі покарали за бійку, отже… 35 00:02:52,960 --> 00:02:54,160 Це добре. 36 00:02:54,240 --> 00:02:56,520 Він сказав, що не хоче розмовляти з тобою. 37 00:02:58,120 --> 00:02:59,680 Гаразд, десятикласники. 38 00:02:59,760 --> 00:03:02,920 Перед початком сьогоднішнього уроку мушу нагадати вам 39 00:03:03,000 --> 00:03:06,880 про день спорту «Тругем» і «Гіґс» у п'ятницю. 40 00:03:07,840 --> 00:03:11,200 Тож не забудьте зареєструватися на подію до четверга. 41 00:03:11,760 --> 00:03:13,240 Ми могли б усі знову метати спис. 42 00:03:14,160 --> 00:03:16,400 -Як минулого року. -Ти в команді з реґбі. 43 00:03:17,440 --> 00:03:18,320 Що? То й що? 44 00:03:18,400 --> 00:03:20,960 Команда щороку до дня спорту влаштовує матч із реґбі. 45 00:03:21,520 --> 00:03:25,040 Отже, мабуть, цього року в нас не вийде. 46 00:03:36,680 --> 00:03:37,520 Привіт. 47 00:03:39,960 --> 00:03:40,960 Привіт. 48 00:03:41,880 --> 00:03:43,440 Хочеш пообідати разом? 49 00:03:47,120 --> 00:03:48,480 Я не можу. 50 00:03:48,560 --> 00:03:49,560 Вибач. 51 00:03:55,840 --> 00:03:57,080 Заходьте. 52 00:03:58,560 --> 00:04:01,120 Чарлі! Як справи? 53 00:04:02,280 --> 00:04:04,400 Я думаю, мені варто піти з команди з реґбі. 54 00:04:05,280 --> 00:04:06,320 Чому? 55 00:04:06,400 --> 00:04:08,200 Я не думаю, що реґбі — мій спорт. 56 00:04:08,880 --> 00:04:10,760 Невже тебе ображають хлопці? 57 00:04:10,840 --> 00:04:12,720 -Мені поговорити з кимось? -Ні. 58 00:04:13,560 --> 00:04:14,840 Справа в мені. 59 00:04:42,120 --> 00:04:43,080 Де Чарлі? 60 00:04:43,600 --> 00:04:44,760 Я думав, він буде тут. 61 00:04:44,840 --> 00:04:46,360 Я думав, він їсть з тобою. 62 00:04:48,720 --> 00:04:51,280 -Чарлі й тебе уникає? -Я його уникаю. 63 00:04:51,360 --> 00:04:53,320 -Чому? -Бо я серджуся на нього. 64 00:04:55,640 --> 00:04:59,440 Чарлі мій друг. Я хвилювався, бо він вступив до команди з реґбі 65 00:04:59,520 --> 00:05:01,000 і потоваришував із тобою. 66 00:05:01,080 --> 00:05:04,760 Я знав, що ті твої недоумки-однокласники чіплятимуться до нього. 67 00:05:04,840 --> 00:05:06,520 І знаєш що? Він вчинив по-своєму. 68 00:05:07,160 --> 00:05:10,240 Набридло захищати його, коли він забув про моє існування… 69 00:05:11,160 --> 00:05:12,960 Я заслуговую на визнання. 70 00:05:16,680 --> 00:05:19,400 Якби він мені лише сказав, що ви зустрічаєтеся, то… 71 00:05:20,040 --> 00:05:21,920 Може, я поводився б інакше. 72 00:05:22,000 --> 00:05:25,720 Може, я б не наражався, і Гаррі не чіпав би нас. 73 00:05:28,600 --> 00:05:31,840 Я думаю, Чарлі боявся сказати тобі, 74 00:05:31,920 --> 00:05:35,080 бо його хвилює твоя думка. 75 00:05:36,320 --> 00:05:39,240 Бо він дуже любить тебе. 76 00:05:41,320 --> 00:05:42,360 Так. 77 00:05:42,440 --> 00:05:45,560 Що ж, я в це повірю, коли справді побачу. 78 00:05:47,840 --> 00:05:49,360 Чому він уникає тебе? 79 00:05:51,000 --> 00:05:52,520 Думаю, мабуть… 80 00:05:53,960 --> 00:05:57,600 йому важко брехати всім про нас. 81 00:05:57,680 --> 00:06:01,120 Він не сердиться на мене через те, що я приховую свій потяг… 82 00:06:02,160 --> 00:06:05,000 Він знає, що я не готовий до камінг-ауту, але… 83 00:06:08,000 --> 00:06:08,960 Слухай… 84 00:06:09,040 --> 00:06:11,480 Я знаю Чарлі з 11 років, 85 00:06:11,560 --> 00:06:14,720 і він завжди був схильний вважати, що саме його існування 86 00:06:14,800 --> 00:06:16,280 дратує інших. 87 00:06:16,360 --> 00:06:17,320 Так. 88 00:06:18,040 --> 00:06:20,480 У мене теж таке враження. 89 00:06:20,560 --> 00:06:23,320 Він не примусить тебе до камінг-ауту. Це добре. 90 00:06:24,040 --> 00:06:26,000 Він сам ніколи б тобі цього не сказав, 91 00:06:26,080 --> 00:06:28,280 але він, мабуть, хотів би бути чимось більшим 92 00:06:28,360 --> 00:06:31,040 за «таємного хлопця для поцілунків у темних місцях». 93 00:06:31,560 --> 00:06:34,240 І якщо ти не можеш дати йому чогось більшого… 94 00:06:34,320 --> 00:06:35,720 Це твій вибір, 95 00:06:35,800 --> 00:06:40,000 але через це він завжди почуватиметься другорядним. 96 00:06:45,920 --> 00:06:47,080 Поговори з ним. 97 00:06:48,760 --> 00:06:50,480 -Так, тобі теж варто. -Ні. 98 00:06:51,600 --> 00:06:53,760 Я ще трохи на нього посерджуся. 99 00:06:56,080 --> 00:06:57,560 Тобі варто спробувати реґбі. 100 00:06:57,640 --> 00:06:59,760 Допомагає звільняти негативні емоції. 101 00:07:08,080 --> 00:07:11,480 Чарлі, що відбувається? Давай поговоримо 102 00:07:24,040 --> 00:07:25,480 мені шкода 103 00:07:27,600 --> 00:07:30,120 Набирає текст… 104 00:08:04,760 --> 00:08:07,240 ДЕНЬ СПОРТУ «ТРУГЕМ» — «ГІҐС»! 105 00:08:10,240 --> 00:08:11,440 ШКОЛА «ТРУГЕМ» 106 00:08:12,160 --> 00:08:14,280 Наче роки минули, як я була тут востаннє. 107 00:08:14,880 --> 00:08:16,600 Ти справді хочеш піти до «Тругема»? 108 00:08:16,680 --> 00:08:18,200 Бо ти не мусиш. 109 00:08:18,280 --> 00:08:20,920 Ми можемо вдати, що розтягнули зв'язки, еге ж? 110 00:08:21,000 --> 00:08:22,640 Усі втрьох? 111 00:08:22,720 --> 00:08:25,920 Що, у нас стався груповий травматичний інцидент? 112 00:08:26,000 --> 00:08:29,960 Гаразд, я вивихнула руку чи травмувала спину абощо. 113 00:08:30,760 --> 00:08:32,480 Деталі додумаємо. 114 00:08:32,560 --> 00:08:33,480 Ні. 115 00:08:34,480 --> 00:08:35,320 Я… 116 00:08:35,880 --> 00:08:36,920 Я хочу цього. 117 00:08:47,760 --> 00:08:50,080 День спорту! 118 00:09:26,400 --> 00:09:27,360 Ел! 119 00:09:28,080 --> 00:09:29,040 Привіт. 120 00:09:31,320 --> 00:09:33,280 Боже, наче в старі часи. 121 00:09:33,360 --> 00:09:36,920 Не кажи так. Я думала, що ніколи не повернуся в це пекло. 122 00:09:37,000 --> 00:09:38,600 Ми могли б сховатися в бібліотеці. 123 00:09:38,680 --> 00:09:40,960 Я навіть не хочу тут бути, щиро кажучи. 124 00:09:41,040 --> 00:09:42,720 Я не зареєструвався на подію. 125 00:09:42,800 --> 00:09:45,240 Якщо міс Сінгх спіймає мене, то змусить 126 00:09:45,320 --> 00:09:47,000 стрибати у висоту абощо. 127 00:09:47,080 --> 00:09:49,120 Тао, усе гаразд. У мене все добре. 128 00:09:49,200 --> 00:09:51,360 Учні «Тругема», учні «Гіґс». 129 00:09:51,440 --> 00:09:54,880 Вітаю вас цього дня, який ви так чекали — 130 00:09:54,960 --> 00:09:57,640 дня спорту «Тругем» і «Гіґс». 131 00:09:58,320 --> 00:10:01,840 Певен, що всі ви готові докласти всіх зусиль, 132 00:10:01,920 --> 00:10:04,280 принаймні я на це сподіваюся, 133 00:10:04,360 --> 00:10:06,840 бо якщо ви не зареєструвалися на подію… 134 00:10:06,920 --> 00:10:07,920 -Привіт! -Привіт! 135 00:10:08,000 --> 00:10:09,760 …міс Сінгх вас уб'є. 136 00:10:09,840 --> 00:10:11,640 -Де Чарлі? -Я його не бачив. 137 00:10:11,720 --> 00:10:12,760 З командою з реґбі. 138 00:10:12,840 --> 00:10:15,200 Матч почнеться наприкінці дня. 139 00:10:15,280 --> 00:10:18,400 Гаразд, вона щойно сказала, що нікого не вб'є. 140 00:10:18,480 --> 00:10:20,040 Та вона може заборонити дивитися 141 00:10:20,120 --> 00:10:22,440 червоно-синій реґбі-матч сьогодні, 142 00:10:22,520 --> 00:10:24,840 а ця доля навіть гірша, як на мене. 143 00:10:24,920 --> 00:10:28,840 Тож щасти вам усім і кожному, покажіть нам спорт! 144 00:10:36,400 --> 00:10:37,640 -Містере Аджаї? -Чарлі. 145 00:10:37,720 --> 00:10:40,720 У мистецькому корпусі немає подій дня спорту. 146 00:10:40,800 --> 00:10:44,480 Не раджу просити в мене дозволу пересидіти тут цей день. 147 00:10:47,080 --> 00:10:50,160 Частенько ти приходиш сюди обідати останнім часом. 148 00:10:51,200 --> 00:10:52,840 Повторюється минулий рік? 149 00:10:53,600 --> 00:10:56,200 Ізолюєшся, ні з ким не розмовляєш? 150 00:10:56,800 --> 00:10:57,800 Ні. 151 00:10:58,480 --> 00:11:01,840 Гаразд, не змушуватиму тебе йти, бо я хороший учитель. 152 00:11:01,920 --> 00:11:03,000 Коли я був у школі, 153 00:11:03,080 --> 00:11:06,840 то думав, що безпечніше й простіше сховатись від усього. 154 00:11:06,920 --> 00:11:10,840 Та інколи самотність була не кращою. 155 00:11:11,560 --> 00:11:14,960 Не дозволяй нікому змусити тебе зникнути, Чарлі. 156 00:11:26,320 --> 00:11:27,560 Тао Су! 157 00:11:27,640 --> 00:11:28,640 Ні. 158 00:11:28,720 --> 00:11:32,040 Серед десятикласників лише ти не зареєструвався. 159 00:11:32,120 --> 00:11:33,120 Справді? 160 00:11:33,200 --> 00:11:36,200 Бігтимеш 200 метрів за синю команду. 161 00:11:36,280 --> 00:11:38,760 За три хвилини маєш бути біля стартової лінії. 162 00:11:38,840 --> 00:11:40,280 Зачекайте! Що? 163 00:11:40,360 --> 00:11:43,200 Ні… Жодних заперечень. 164 00:11:43,280 --> 00:11:45,200 Місце залишилося лише на цій події. 165 00:11:45,280 --> 00:11:46,440 Міс, я не вмію бігати. 166 00:11:46,520 --> 00:11:47,680 Він справді не вміє. 167 00:11:47,760 --> 00:11:49,280 -Не вмієш? -Ну… 168 00:11:49,360 --> 00:11:50,560 швидко не вмію. 169 00:11:53,720 --> 00:11:54,760 Обміняємося жилетами. 170 00:11:55,440 --> 00:11:56,880 Що? Навіщо? 171 00:11:56,960 --> 00:11:59,280 Ти ненавидиш біг, я бігтиму замість тебе. 172 00:11:59,360 --> 00:12:00,240 Дякую. 173 00:12:01,040 --> 00:12:01,880 Усе гаразд. 174 00:12:02,800 --> 00:12:03,760 Просто я… 175 00:12:04,760 --> 00:12:05,600 Мені шкода. 176 00:12:05,680 --> 00:12:09,000 Десяти й одинадцятикласники біжать 200 метрів… 177 00:12:09,080 --> 00:12:10,240 Вибач за все. 178 00:12:10,320 --> 00:12:13,240 …час шикуватися біля стартової лінії. 179 00:12:14,320 --> 00:12:16,720 Сподіваюся, ви в біговому взутті. 180 00:12:18,840 --> 00:12:20,600 Ти мене переслідуєш, чи що? 181 00:12:25,240 --> 00:12:27,280 Стартові позиції, прошу! 182 00:12:37,760 --> 00:12:38,760 На відмітки! 183 00:12:40,000 --> 00:12:41,040 Готуйтеся! 184 00:12:47,240 --> 00:12:49,480 -Я забула, що він швидко бігає. -Нумо! 185 00:12:53,920 --> 00:12:55,040 Біжи, Чарлі! 186 00:13:14,040 --> 00:13:17,160 Твоя думка про мої вчинки нікого не цікавить. 187 00:13:17,880 --> 00:13:20,520 Хочеш, щоб я всім розповів про тебе й Ніка? 188 00:13:20,600 --> 00:13:23,560 Хочеш, щоб я всім розповів про нас із тобою? 189 00:13:24,200 --> 00:13:25,560 Так я й думав. 190 00:13:25,640 --> 00:13:28,360 Але я б цього не зробив, бо я маю гідність. 191 00:13:28,440 --> 00:13:31,840 Я розумію, що ти ще не визначив свою сексуальність, 192 00:13:31,920 --> 00:13:34,440 та ти більше не змусиш мене відчувати себе жалюгідним 193 00:13:34,520 --> 00:13:36,200 лише тому, що ненавидиш себе. 194 00:13:36,800 --> 00:13:37,920 Тож відчепись від мене. 195 00:13:38,720 --> 00:13:40,600 Просто відчепись. 196 00:13:41,800 --> 00:13:45,760 Учасники з 11 класу в стрибках у висоту, настав ваш час. 197 00:13:45,840 --> 00:13:49,360 Додайте пружності своїй ході й рушайте до міс Сінгх. 198 00:13:50,160 --> 00:13:51,400 -Пробач… -Ні, ти пробач. 199 00:13:51,480 --> 00:13:53,160 Я мав бути кращим другом… 200 00:13:53,240 --> 00:13:55,080 Я не повинен був сердитися на тебе. 201 00:13:58,120 --> 00:13:59,680 Я ускладнив тобі можливість сказати. 202 00:13:59,760 --> 00:14:03,640 Я мав піклуватися про тебе так, як ти піклувався про мене. 203 00:14:10,600 --> 00:14:12,760 -Кіновечір у суботу? -Так. 204 00:14:12,840 --> 00:14:15,160 У мене довгий список фільмів, які ти маєш побачити. 205 00:14:15,240 --> 00:14:17,200 Більшість, мабуть, мені не сподобаються. 206 00:14:17,280 --> 00:14:18,280 Знаю. 207 00:14:19,240 --> 00:14:22,120 Ми з Ел походимо по всіх її старих класах. 208 00:14:22,200 --> 00:14:23,520 -Хочеш із нами? -Ні. 209 00:14:23,600 --> 00:14:24,760 Ідіть, я буду тут. 210 00:14:41,960 --> 00:14:43,440 Нумо, Айзеку! 211 00:14:56,480 --> 00:14:58,760 Ти зможеш, Таро! 212 00:15:23,360 --> 00:15:25,080 Так! 213 00:15:34,360 --> 00:15:35,600 Ось. 214 00:15:35,680 --> 00:15:39,600 -Ти малювала це чотири місяці? -Так. Була тут щоперерви. 215 00:15:40,960 --> 00:15:43,280 -Цього року малюєте пейзажі? -Так. 216 00:15:43,360 --> 00:15:44,400 У мене просто жахливий. 217 00:15:46,520 --> 00:15:47,720 Він сохне. 218 00:15:55,160 --> 00:15:56,320 Я знаю, він жахливий. 219 00:15:56,400 --> 00:15:59,000 Ні, він… Не зовсім, він просто… 220 00:15:59,080 --> 00:16:02,800 Це не зовсім пейзаж, бо там є люди. 221 00:16:16,600 --> 00:16:18,520 Жахливо бути в «Тругемі» без мене? 222 00:16:18,600 --> 00:16:19,800 Так. 223 00:16:19,880 --> 00:16:22,040 Без тебе все жахливе. 224 00:16:25,480 --> 00:16:26,560 Зараз усе гаразд. 225 00:16:28,000 --> 00:16:29,000 Присягаюся. 226 00:16:52,800 --> 00:16:54,520 Я хотіла тобі дещо сказати. 227 00:16:57,080 --> 00:16:57,920 Що? 228 00:17:04,360 --> 00:17:06,320 У тебе на обличчі фарба не тієї команди. 229 00:17:06,400 --> 00:17:10,040 -Це Чарлі обмінявся жилетками. -Просто витри фарбу. 230 00:17:13,280 --> 00:17:14,640 Не витирається. 231 00:17:30,800 --> 00:17:32,920 Ходімо. Хочу знайти свою стару шафку. 232 00:17:46,920 --> 00:17:49,240 Я знаю, що напруга зростає, 233 00:17:49,320 --> 00:17:52,840 але настав час спокійно подивитися, 234 00:17:52,920 --> 00:17:57,240 як якісь підлітки постійно штовхаються й падають. 235 00:17:58,080 --> 00:17:59,200 Саме так, люди, 236 00:17:59,280 --> 00:18:03,520 зараз почнеться червоно-синій реґбі-матч. 237 00:18:04,800 --> 00:18:09,040 Поясніть мені ще раз правила реґбі, будь ласка. 238 00:18:09,120 --> 00:18:10,440 Схоже, вони безглузді. 239 00:18:12,000 --> 00:18:14,160 -Один, два, три, червоні! -Червоні! 240 00:18:15,160 --> 00:18:16,280 Так, хлопці, нумо! 241 00:18:23,400 --> 00:18:25,400 Нумо грати! Легко. 242 00:18:33,280 --> 00:18:34,360 Усе гаразд, Ніку? 243 00:18:35,320 --> 00:18:36,760 Так, усе гаразд. 244 00:18:46,280 --> 00:18:47,960 Синя команда сильно грає. 245 00:18:48,040 --> 00:18:51,760 Так, але в червоній команді Нік Нельсон, тому вона точно переможе. 246 00:19:18,200 --> 00:19:19,320 Молодець, Ніку. 247 00:19:41,200 --> 00:19:42,720 Нумо, Ніку. 248 00:19:50,840 --> 00:19:51,680 Ніку! 249 00:20:23,440 --> 00:20:26,320 Ви не скажете Ніку, що в нього матч? 250 00:20:26,400 --> 00:20:28,200 Ні. Я не проти. 251 00:20:40,280 --> 00:20:41,600 Я не хочу рвати відносини. 252 00:20:43,240 --> 00:20:45,360 Я знаю, що тебе образили. 253 00:20:45,440 --> 00:20:48,080 І ти думаєш, що мені буде краще без тебе, але… 254 00:20:48,160 --> 00:20:50,480 Але ти мусиш знати, 255 00:20:50,560 --> 00:20:53,480 що моє життя стало набагато кращим, коли ми познайомилися. 256 00:20:54,120 --> 00:20:56,040 -Не треба цього казати. -Треба. 257 00:20:56,120 --> 00:20:58,600 І я казатиму це доти, доки ти не повіриш. 258 00:20:59,320 --> 00:21:01,520 Слухай, мені байдуже, чи битимусь я, 259 00:21:01,600 --> 00:21:04,320 чи біситиму своїх друзів, чи ще щось. 260 00:21:05,040 --> 00:21:06,840 Я піду на це, щоб бути з тобою. 261 00:21:07,720 --> 00:21:11,560 Ти найдобріша, найтурботливіша, найуважніша 262 00:21:11,640 --> 00:21:14,680 й найкраща людина у всьому світі, 263 00:21:14,760 --> 00:21:16,880 і якщо ти справді хочеш порвати зі мною, 264 00:21:16,960 --> 00:21:20,960 я поважатиму твоє рішення, але я хочу, щоб ми були разом. 265 00:21:21,040 --> 00:21:21,880 Ніку. 266 00:21:21,960 --> 00:21:24,480 Ти для мене найкращий, ти мусиш вірити мені. 267 00:21:24,560 --> 00:21:25,680 Ніку. 268 00:21:27,240 --> 00:21:28,480 Я вірю тобі. 269 00:21:31,280 --> 00:21:32,240 Я вірю тобі. 270 00:21:59,400 --> 00:22:01,080 Ми в коридорі. 271 00:22:03,720 --> 00:22:04,600 То й що? 272 00:22:06,960 --> 00:22:08,120 Ти вільний у неділю? 273 00:22:09,200 --> 00:22:10,600 Так. А що? 274 00:22:14,200 --> 00:22:16,400 А зараз скажеш мені, куди ми зібралися? 275 00:22:16,480 --> 00:22:17,520 Ні. 276 00:22:21,720 --> 00:22:24,160 Не думаю, що хоч колись їхав у цьому напрямку. 277 00:22:28,320 --> 00:22:29,880 Ми майже на місці, присягаюся. 278 00:22:31,560 --> 00:22:32,400 Зачекай… 279 00:22:33,080 --> 00:22:33,960 Чайки? 280 00:22:37,400 --> 00:22:38,720 Боже, пляж! 281 00:22:38,800 --> 00:22:39,960 Так. Несподіванка. 282 00:22:40,040 --> 00:22:41,120 О боже! 283 00:23:14,760 --> 00:23:16,000 Це за що? 284 00:23:18,880 --> 00:23:20,240 Який ти ботан. 285 00:23:38,960 --> 00:23:40,040 Я подумав… 286 00:23:43,120 --> 00:23:44,600 Може, мені піти на камінг-аут? 287 00:23:48,320 --> 00:23:49,520 Ти справді цього хочеш? 288 00:23:49,600 --> 00:23:51,240 Я цього хочу. 289 00:23:52,960 --> 00:23:56,320 Я знаю, що доволі довго не був у цьому впевнений, 290 00:23:56,400 --> 00:24:00,040 але я, безперечно, бісексуал. 291 00:24:00,720 --> 00:24:05,520 І я не хочу чаїтися в кутках, прикидаючись платонічними найкращими друзями. 292 00:24:07,520 --> 00:24:11,800 Я не кажу, що хочу зробити офіційне оголошення, але… 293 00:24:13,760 --> 00:24:15,640 Я хочу розповісти близьким людям. 294 00:24:16,280 --> 00:24:18,600 І хочу, щоб ти теж міг розповісти. 295 00:24:19,760 --> 00:24:21,920 Боже, як ти мені подобаєшся. 296 00:24:23,920 --> 00:24:25,880 І як мені це подобається. 297 00:24:29,120 --> 00:24:33,440 Мені подобається Чарлі Спрінг не лише як звичайний друг! 298 00:24:42,520 --> 00:24:43,360 Що? 299 00:24:44,680 --> 00:24:46,720 Не думав, що зі мною таке станеться. 300 00:24:51,920 --> 00:24:52,760 Я теж. 301 00:24:57,040 --> 00:24:58,240 Ніку? 302 00:24:59,480 --> 00:25:00,320 Що? 303 00:25:01,840 --> 00:25:04,160 Це означає, що ми зустрічаємося? 304 00:25:08,840 --> 00:25:09,800 Так. 305 00:25:10,480 --> 00:25:13,640 Хіба ти ще цього досі не зрозумів? 306 00:25:16,040 --> 00:25:17,000 Справді? 307 00:25:17,800 --> 00:25:20,400 Не знаю, ми про це ще не домовлялися. 308 00:25:22,600 --> 00:25:24,000 Чому ми такі? 309 00:25:25,320 --> 00:25:26,880 Що ти робиш? 310 00:25:26,960 --> 00:25:28,440 Ось так. Нумо. 311 00:25:28,520 --> 00:25:30,160 Ти мій хлопець! 312 00:25:30,240 --> 00:25:33,240 Я твій хлопець! Ми зустрічаємося! 313 00:25:33,320 --> 00:25:36,000 -Не впусти мене! -Не впущу. 314 00:25:36,640 --> 00:25:37,480 Годі вже! 315 00:25:37,560 --> 00:25:39,800 Гаразд. Мабуть, ми вже доволі мокрі. 316 00:25:39,880 --> 00:25:41,000 Гаразд. 317 00:25:53,600 --> 00:25:54,440 Я вдома! 318 00:25:58,280 --> 00:26:00,640 Ти дуже веселий. У тебе був гарний день? 319 00:26:01,440 --> 00:26:03,360 Так. Справді дуже гарний. 320 00:26:29,760 --> 00:26:30,600 Мамо. 321 00:26:33,160 --> 00:26:34,880 Ти знаєш, що Чарлі — мій найкращий друг? 322 00:26:34,960 --> 00:26:37,480 Якщо питаєш, чи він може поїхати з нами на відпочинок, 323 00:26:37,560 --> 00:26:38,880 я відповім «ні». 324 00:26:38,960 --> 00:26:41,360 Ні, я не це хотів сказати. 325 00:26:53,760 --> 00:26:54,920 Він мій хлопець. 326 00:26:58,400 --> 00:27:00,400 Чарлі — мій хлопець. 327 00:27:04,760 --> 00:27:07,200 Мені й далі подобаються дівчата, але… 328 00:27:11,720 --> 00:27:12,760 Хлопці теж подобаються. 329 00:27:14,320 --> 00:27:16,800 І ми з Чарлі… 330 00:27:20,160 --> 00:27:21,240 Ми зустрічаємося. 331 00:27:23,040 --> 00:27:24,080 І я просто… 332 00:27:25,960 --> 00:27:27,120 хотів сказати тобі. 333 00:27:29,640 --> 00:27:30,680 Сонечко. 334 00:27:33,840 --> 00:27:35,640 Дякую, що сказав. 335 00:27:36,480 --> 00:27:39,720 Вибач, якщо змусила тебе вважати, що ти не можеш розповісти цього. 336 00:27:41,880 --> 00:27:44,040 Не кажи, що подобаються дівчата, якщо це не так. 337 00:27:44,120 --> 00:27:45,440 Ні, я… 338 00:27:46,400 --> 00:27:48,080 Без сумніву, не лише хлопці. Я… 339 00:27:49,080 --> 00:27:51,000 Це називається бісексуальністю. 340 00:27:51,680 --> 00:27:53,920 -Ти чула про таке? -Чула. 341 00:27:54,000 --> 00:27:55,600 Я не у 18 столітті народилася. 342 00:27:57,200 --> 00:27:58,440 Як давно ти це зрозумів? 343 00:27:59,440 --> 00:28:00,640 Ну… 344 00:28:02,880 --> 00:28:06,760 Ми з Чарлі зустрічаємося вже кілька місяців, але… 345 00:28:08,920 --> 00:28:11,280 Він почав мені подобатися ще раніше. 346 00:28:13,400 --> 00:28:15,160 Я люблю тебе. 347 00:28:18,840 --> 00:28:20,080 Привіт. 348 00:28:20,160 --> 00:28:21,360 Привіт. 349 00:28:40,360 --> 00:28:43,000 Отже, тепер ми розповімо всім? 350 00:28:44,640 --> 00:28:45,480 Так. 351 00:29:51,080 --> 00:29:56,080 Переклад субтитрів: Олена Скібіцька