1
00:00:06,040 --> 00:00:07,880
СЕРІАЛ NETFLIX
2
00:00:15,360 --> 00:00:16,960
ТАО СУ
3
00:00:17,040 --> 00:00:19,080
нічого страшного, ми вже майже не друзі
4
00:00:19,160 --> 00:00:20,520
Тао, пробач, усе гаразд?
5
00:00:42,440 --> 00:00:43,680
Це дуже голосно.
6
00:00:43,760 --> 00:00:45,000
Я в навушниках.
7
00:00:45,080 --> 00:00:46,920
Ти дуже голосно лупиш свої барабани.
8
00:00:47,000 --> 00:00:49,840
-Я через стіну чую.
-Гаразд. Вибач.
9
00:00:51,120 --> 00:00:53,520
Ти сердишся через щось конкретне?
10
00:00:53,600 --> 00:00:56,320
Чи в тобі зрештою проявився
бунтарський настрій?
11
00:00:59,440 --> 00:01:00,680
Щось сталося?
12
00:01:02,160 --> 00:01:04,880
Ти чула про бійку між Гаррі Ґріном
та Ніком і Тао?
13
00:01:05,440 --> 00:01:06,760
Обидві відбулися через мене.
14
00:01:07,520 --> 00:01:11,680
Я певна на 95%, що в обох винен Гаррі,
хоч мене там і не було.
15
00:01:14,920 --> 00:01:15,920
Що відбувається?
16
00:01:21,000 --> 00:01:23,440
До зустрічі з Ніком я наче
17
00:01:24,840 --> 00:01:26,400
зустрічався з одним хлопцем.
18
00:01:28,280 --> 00:01:29,800
Він мені подобався, але…
19
00:01:31,600 --> 00:01:34,080
він змусив мене відчувати,
що я руйную його життя.
20
00:01:34,680 --> 00:01:36,560
Наче він не хотів, щоб я взагалі існував.
21
00:01:39,360 --> 00:01:41,320
А тепер Нік утратив усіх друзів
22
00:01:41,400 --> 00:01:43,600
і лізе в бійки через мене.
23
00:01:44,800 --> 00:01:46,560
І мені здається,
24
00:01:47,680 --> 00:01:49,840
що я справді руйную людям життя.
25
00:01:52,120 --> 00:01:54,280
І що краще б мене не було.
26
00:02:02,520 --> 00:02:04,360
Моє життя ти не руйнуєш.
27
00:02:06,800 --> 00:02:07,880
Дякую.
28
00:02:11,040 --> 00:02:13,080
Приготувати на вечерю піцу?
29
00:02:14,560 --> 00:02:15,680
Це допоможе?
30
00:02:18,080 --> 00:02:19,200
Я не дуже голодний.
31
00:02:20,120 --> 00:02:21,440
Можу поїсти й пізніше.
32
00:02:22,880 --> 00:02:24,200
Гаразд.
33
00:02:47,200 --> 00:02:48,160
Тао.
34
00:02:49,280 --> 00:02:52,400
Я чув, що Гаррі покарали за бійку, отже…
35
00:02:52,960 --> 00:02:54,160
Це добре.
36
00:02:54,240 --> 00:02:56,520
Він сказав, що не хоче розмовляти з тобою.
37
00:02:58,120 --> 00:02:59,680
Гаразд, десятикласники.
38
00:02:59,760 --> 00:03:02,920
Перед початком сьогоднішнього уроку
мушу нагадати вам
39
00:03:03,000 --> 00:03:06,880
про день спорту
«Тругем» і «Гіґс» у п'ятницю.
40
00:03:07,840 --> 00:03:11,200
Тож не забудьте
зареєструватися на подію до четверга.
41
00:03:11,760 --> 00:03:13,240
Ми могли б усі знову метати спис.
42
00:03:14,160 --> 00:03:16,400
-Як минулого року.
-Ти в команді з реґбі.
43
00:03:17,440 --> 00:03:18,320
Що? То й що?
44
00:03:18,400 --> 00:03:20,960
Команда щороку до дня спорту
влаштовує матч із реґбі.
45
00:03:21,520 --> 00:03:25,040
Отже, мабуть, цього року в нас не вийде.
46
00:03:36,680 --> 00:03:37,520
Привіт.
47
00:03:39,960 --> 00:03:40,960
Привіт.
48
00:03:41,880 --> 00:03:43,440
Хочеш пообідати разом?
49
00:03:47,120 --> 00:03:48,480
Я не можу.
50
00:03:48,560 --> 00:03:49,560
Вибач.
51
00:03:55,840 --> 00:03:57,080
Заходьте.
52
00:03:58,560 --> 00:04:01,120
Чарлі! Як справи?
53
00:04:02,280 --> 00:04:04,400
Я думаю, мені варто
піти з команди з реґбі.
54
00:04:05,280 --> 00:04:06,320
Чому?
55
00:04:06,400 --> 00:04:08,200
Я не думаю, що реґбі — мій спорт.
56
00:04:08,880 --> 00:04:10,760
Невже тебе ображають хлопці?
57
00:04:10,840 --> 00:04:12,720
-Мені поговорити з кимось?
-Ні.
58
00:04:13,560 --> 00:04:14,840
Справа в мені.
59
00:04:42,120 --> 00:04:43,080
Де Чарлі?
60
00:04:43,600 --> 00:04:44,760
Я думав, він буде тут.
61
00:04:44,840 --> 00:04:46,360
Я думав, він їсть з тобою.
62
00:04:48,720 --> 00:04:51,280
-Чарлі й тебе уникає?
-Я його уникаю.
63
00:04:51,360 --> 00:04:53,320
-Чому?
-Бо я серджуся на нього.
64
00:04:55,640 --> 00:04:59,440
Чарлі мій друг. Я хвилювався,
бо він вступив до команди з реґбі
65
00:04:59,520 --> 00:05:01,000
і потоваришував із тобою.
66
00:05:01,080 --> 00:05:04,760
Я знав, що ті твої недоумки-однокласники
чіплятимуться до нього.
67
00:05:04,840 --> 00:05:06,520
І знаєш що? Він вчинив по-своєму.
68
00:05:07,160 --> 00:05:10,240
Набридло захищати його,
коли він забув про моє існування…
69
00:05:11,160 --> 00:05:12,960
Я заслуговую на визнання.
70
00:05:16,680 --> 00:05:19,400
Якби він мені лише сказав,
що ви зустрічаєтеся, то…
71
00:05:20,040 --> 00:05:21,920
Може, я поводився б інакше.
72
00:05:22,000 --> 00:05:25,720
Може, я б не наражався,
і Гаррі не чіпав би нас.
73
00:05:28,600 --> 00:05:31,840
Я думаю, Чарлі боявся сказати тобі,
74
00:05:31,920 --> 00:05:35,080
бо його хвилює твоя думка.
75
00:05:36,320 --> 00:05:39,240
Бо він дуже любить тебе.
76
00:05:41,320 --> 00:05:42,360
Так.
77
00:05:42,440 --> 00:05:45,560
Що ж, я в це повірю, коли справді побачу.
78
00:05:47,840 --> 00:05:49,360
Чому він уникає тебе?
79
00:05:51,000 --> 00:05:52,520
Думаю, мабуть…
80
00:05:53,960 --> 00:05:57,600
йому важко брехати всім про нас.
81
00:05:57,680 --> 00:06:01,120
Він не сердиться на мене через те,
що я приховую свій потяг…
82
00:06:02,160 --> 00:06:05,000
Він знає, що я не готовий
до камінг-ауту, але…
83
00:06:08,000 --> 00:06:08,960
Слухай…
84
00:06:09,040 --> 00:06:11,480
Я знаю Чарлі з 11 років,
85
00:06:11,560 --> 00:06:14,720
і він завжди був схильний вважати,
що саме його існування
86
00:06:14,800 --> 00:06:16,280
дратує інших.
87
00:06:16,360 --> 00:06:17,320
Так.
88
00:06:18,040 --> 00:06:20,480
У мене теж таке враження.
89
00:06:20,560 --> 00:06:23,320
Він не примусить тебе
до камінг-ауту. Це добре.
90
00:06:24,040 --> 00:06:26,000
Він сам ніколи б тобі цього не сказав,
91
00:06:26,080 --> 00:06:28,280
але він, мабуть,
хотів би бути чимось більшим
92
00:06:28,360 --> 00:06:31,040
за «таємного хлопця
для поцілунків у темних місцях».
93
00:06:31,560 --> 00:06:34,240
І якщо ти не можеш
дати йому чогось більшого…
94
00:06:34,320 --> 00:06:35,720
Це твій вибір,
95
00:06:35,800 --> 00:06:40,000
але через це
він завжди почуватиметься другорядним.
96
00:06:45,920 --> 00:06:47,080
Поговори з ним.
97
00:06:48,760 --> 00:06:50,480
-Так, тобі теж варто.
-Ні.
98
00:06:51,600 --> 00:06:53,760
Я ще трохи на нього посерджуся.
99
00:06:56,080 --> 00:06:57,560
Тобі варто спробувати реґбі.
100
00:06:57,640 --> 00:06:59,760
Допомагає звільняти негативні емоції.
101
00:07:08,080 --> 00:07:11,480
Чарлі, що відбувається? Давай поговоримо
102
00:07:24,040 --> 00:07:25,480
мені шкода
103
00:07:27,600 --> 00:07:30,120
Набирає текст…
104
00:08:04,760 --> 00:08:07,240
ДЕНЬ СПОРТУ «ТРУГЕМ» — «ГІҐС»!
105
00:08:10,240 --> 00:08:11,440
ШКОЛА «ТРУГЕМ»
106
00:08:12,160 --> 00:08:14,280
Наче роки минули, як я була тут востаннє.
107
00:08:14,880 --> 00:08:16,600
Ти справді хочеш піти до «Тругема»?
108
00:08:16,680 --> 00:08:18,200
Бо ти не мусиш.
109
00:08:18,280 --> 00:08:20,920
Ми можемо вдати,
що розтягнули зв'язки, еге ж?
110
00:08:21,000 --> 00:08:22,640
Усі втрьох?
111
00:08:22,720 --> 00:08:25,920
Що, у нас стався
груповий травматичний інцидент?
112
00:08:26,000 --> 00:08:29,960
Гаразд, я вивихнула руку
чи травмувала спину абощо.
113
00:08:30,760 --> 00:08:32,480
Деталі додумаємо.
114
00:08:32,560 --> 00:08:33,480
Ні.
115
00:08:34,480 --> 00:08:35,320
Я…
116
00:08:35,880 --> 00:08:36,920
Я хочу цього.
117
00:08:47,760 --> 00:08:50,080
День спорту!
118
00:09:26,400 --> 00:09:27,360
Ел!
119
00:09:28,080 --> 00:09:29,040
Привіт.
120
00:09:31,320 --> 00:09:33,280
Боже, наче в старі часи.
121
00:09:33,360 --> 00:09:36,920
Не кажи так. Я думала,
що ніколи не повернуся в це пекло.
122
00:09:37,000 --> 00:09:38,600
Ми могли б сховатися в бібліотеці.
123
00:09:38,680 --> 00:09:40,960
Я навіть не хочу тут бути, щиро кажучи.
124
00:09:41,040 --> 00:09:42,720
Я не зареєструвався на подію.
125
00:09:42,800 --> 00:09:45,240
Якщо міс Сінгх спіймає мене, то змусить
126
00:09:45,320 --> 00:09:47,000
стрибати у висоту абощо.
127
00:09:47,080 --> 00:09:49,120
Тао, усе гаразд. У мене все добре.
128
00:09:49,200 --> 00:09:51,360
Учні «Тругема», учні «Гіґс».
129
00:09:51,440 --> 00:09:54,880
Вітаю вас цього дня, який ви так чекали —
130
00:09:54,960 --> 00:09:57,640
дня спорту «Тругем» і «Гіґс».
131
00:09:58,320 --> 00:10:01,840
Певен, що всі ви готові
докласти всіх зусиль,
132
00:10:01,920 --> 00:10:04,280
принаймні я на це сподіваюся,
133
00:10:04,360 --> 00:10:06,840
бо якщо ви не зареєструвалися на подію…
134
00:10:06,920 --> 00:10:07,920
-Привіт!
-Привіт!
135
00:10:08,000 --> 00:10:09,760
…міс Сінгх вас уб'є.
136
00:10:09,840 --> 00:10:11,640
-Де Чарлі?
-Я його не бачив.
137
00:10:11,720 --> 00:10:12,760
З командою з реґбі.
138
00:10:12,840 --> 00:10:15,200
Матч почнеться наприкінці дня.
139
00:10:15,280 --> 00:10:18,400
Гаразд, вона щойно сказала,
що нікого не вб'є.
140
00:10:18,480 --> 00:10:20,040
Та вона може заборонити дивитися
141
00:10:20,120 --> 00:10:22,440
червоно-синій реґбі-матч сьогодні,
142
00:10:22,520 --> 00:10:24,840
а ця доля навіть гірша, як на мене.
143
00:10:24,920 --> 00:10:28,840
Тож щасти вам усім і кожному,
покажіть нам спорт!
144
00:10:36,400 --> 00:10:37,640
-Містере Аджаї?
-Чарлі.
145
00:10:37,720 --> 00:10:40,720
У мистецькому корпусі
немає подій дня спорту.
146
00:10:40,800 --> 00:10:44,480
Не раджу просити в мене дозволу
пересидіти тут цей день.
147
00:10:47,080 --> 00:10:50,160
Частенько ти приходиш
сюди обідати останнім часом.
148
00:10:51,200 --> 00:10:52,840
Повторюється минулий рік?
149
00:10:53,600 --> 00:10:56,200
Ізолюєшся, ні з ким не розмовляєш?
150
00:10:56,800 --> 00:10:57,800
Ні.
151
00:10:58,480 --> 00:11:01,840
Гаразд, не змушуватиму тебе йти,
бо я хороший учитель.
152
00:11:01,920 --> 00:11:03,000
Коли я був у школі,
153
00:11:03,080 --> 00:11:06,840
то думав, що безпечніше
й простіше сховатись від усього.
154
00:11:06,920 --> 00:11:10,840
Та інколи самотність була не кращою.
155
00:11:11,560 --> 00:11:14,960
Не дозволяй нікому
змусити тебе зникнути, Чарлі.
156
00:11:26,320 --> 00:11:27,560
Тао Су!
157
00:11:27,640 --> 00:11:28,640
Ні.
158
00:11:28,720 --> 00:11:32,040
Серед десятикласників
лише ти не зареєструвався.
159
00:11:32,120 --> 00:11:33,120
Справді?
160
00:11:33,200 --> 00:11:36,200
Бігтимеш 200 метрів за синю команду.
161
00:11:36,280 --> 00:11:38,760
За три хвилини
маєш бути біля стартової лінії.
162
00:11:38,840 --> 00:11:40,280
Зачекайте! Що?
163
00:11:40,360 --> 00:11:43,200
Ні… Жодних заперечень.
164
00:11:43,280 --> 00:11:45,200
Місце залишилося лише на цій події.
165
00:11:45,280 --> 00:11:46,440
Міс, я не вмію бігати.
166
00:11:46,520 --> 00:11:47,680
Він справді не вміє.
167
00:11:47,760 --> 00:11:49,280
-Не вмієш?
-Ну…
168
00:11:49,360 --> 00:11:50,560
швидко не вмію.
169
00:11:53,720 --> 00:11:54,760
Обміняємося жилетами.
170
00:11:55,440 --> 00:11:56,880
Що? Навіщо?
171
00:11:56,960 --> 00:11:59,280
Ти ненавидиш біг, я бігтиму замість тебе.
172
00:11:59,360 --> 00:12:00,240
Дякую.
173
00:12:01,040 --> 00:12:01,880
Усе гаразд.
174
00:12:02,800 --> 00:12:03,760
Просто я…
175
00:12:04,760 --> 00:12:05,600
Мені шкода.
176
00:12:05,680 --> 00:12:09,000
Десяти й одинадцятикласники
біжать 200 метрів…
177
00:12:09,080 --> 00:12:10,240
Вибач за все.
178
00:12:10,320 --> 00:12:13,240
…час шикуватися біля стартової лінії.
179
00:12:14,320 --> 00:12:16,720
Сподіваюся, ви в біговому взутті.
180
00:12:18,840 --> 00:12:20,600
Ти мене переслідуєш, чи що?
181
00:12:25,240 --> 00:12:27,280
Стартові позиції, прошу!
182
00:12:37,760 --> 00:12:38,760
На відмітки!
183
00:12:40,000 --> 00:12:41,040
Готуйтеся!
184
00:12:47,240 --> 00:12:49,480
-Я забула, що він швидко бігає.
-Нумо!
185
00:12:53,920 --> 00:12:55,040
Біжи, Чарлі!
186
00:13:14,040 --> 00:13:17,160
Твоя думка про мої вчинки
нікого не цікавить.
187
00:13:17,880 --> 00:13:20,520
Хочеш, щоб я всім розповів
про тебе й Ніка?
188
00:13:20,600 --> 00:13:23,560
Хочеш, щоб я всім розповів
про нас із тобою?
189
00:13:24,200 --> 00:13:25,560
Так я й думав.
190
00:13:25,640 --> 00:13:28,360
Але я б цього не зробив,
бо я маю гідність.
191
00:13:28,440 --> 00:13:31,840
Я розумію, що ти ще не визначив
свою сексуальність,
192
00:13:31,920 --> 00:13:34,440
та ти більше не змусиш мене
відчувати себе жалюгідним
193
00:13:34,520 --> 00:13:36,200
лише тому, що ненавидиш себе.
194
00:13:36,800 --> 00:13:37,920
Тож відчепись від мене.
195
00:13:38,720 --> 00:13:40,600
Просто відчепись.
196
00:13:41,800 --> 00:13:45,760
Учасники з 11 класу в стрибках у висоту,
настав ваш час.
197
00:13:45,840 --> 00:13:49,360
Додайте пружності своїй ході
й рушайте до міс Сінгх.
198
00:13:50,160 --> 00:13:51,400
-Пробач…
-Ні, ти пробач.
199
00:13:51,480 --> 00:13:53,160
Я мав бути кращим другом…
200
00:13:53,240 --> 00:13:55,080
Я не повинен був сердитися на тебе.
201
00:13:58,120 --> 00:13:59,680
Я ускладнив тобі можливість сказати.
202
00:13:59,760 --> 00:14:03,640
Я мав піклуватися про тебе так,
як ти піклувався про мене.
203
00:14:10,600 --> 00:14:12,760
-Кіновечір у суботу?
-Так.
204
00:14:12,840 --> 00:14:15,160
У мене довгий список фільмів,
які ти маєш побачити.
205
00:14:15,240 --> 00:14:17,200
Більшість, мабуть, мені не сподобаються.
206
00:14:17,280 --> 00:14:18,280
Знаю.
207
00:14:19,240 --> 00:14:22,120
Ми з Ел походимо по всіх її старих класах.
208
00:14:22,200 --> 00:14:23,520
-Хочеш із нами?
-Ні.
209
00:14:23,600 --> 00:14:24,760
Ідіть, я буду тут.
210
00:14:41,960 --> 00:14:43,440
Нумо, Айзеку!
211
00:14:56,480 --> 00:14:58,760
Ти зможеш, Таро!
212
00:15:23,360 --> 00:15:25,080
Так!
213
00:15:34,360 --> 00:15:35,600
Ось.
214
00:15:35,680 --> 00:15:39,600
-Ти малювала це чотири місяці?
-Так. Була тут щоперерви.
215
00:15:40,960 --> 00:15:43,280
-Цього року малюєте пейзажі?
-Так.
216
00:15:43,360 --> 00:15:44,400
У мене просто жахливий.
217
00:15:46,520 --> 00:15:47,720
Він сохне.
218
00:15:55,160 --> 00:15:56,320
Я знаю, він жахливий.
219
00:15:56,400 --> 00:15:59,000
Ні, він… Не зовсім, він просто…
220
00:15:59,080 --> 00:16:02,800
Це не зовсім пейзаж, бо там є люди.
221
00:16:16,600 --> 00:16:18,520
Жахливо бути в «Тругемі» без мене?
222
00:16:18,600 --> 00:16:19,800
Так.
223
00:16:19,880 --> 00:16:22,040
Без тебе все жахливе.
224
00:16:25,480 --> 00:16:26,560
Зараз усе гаразд.
225
00:16:28,000 --> 00:16:29,000
Присягаюся.
226
00:16:52,800 --> 00:16:54,520
Я хотіла тобі дещо сказати.
227
00:16:57,080 --> 00:16:57,920
Що?
228
00:17:04,360 --> 00:17:06,320
У тебе на обличчі фарба не тієї команди.
229
00:17:06,400 --> 00:17:10,040
-Це Чарлі обмінявся жилетками.
-Просто витри фарбу.
230
00:17:13,280 --> 00:17:14,640
Не витирається.
231
00:17:30,800 --> 00:17:32,920
Ходімо. Хочу знайти свою стару шафку.
232
00:17:46,920 --> 00:17:49,240
Я знаю, що напруга зростає,
233
00:17:49,320 --> 00:17:52,840
але настав час спокійно подивитися,
234
00:17:52,920 --> 00:17:57,240
як якісь підлітки постійно
штовхаються й падають.
235
00:17:58,080 --> 00:17:59,200
Саме так, люди,
236
00:17:59,280 --> 00:18:03,520
зараз почнеться червоно-синій реґбі-матч.
237
00:18:04,800 --> 00:18:09,040
Поясніть мені ще раз
правила реґбі, будь ласка.
238
00:18:09,120 --> 00:18:10,440
Схоже, вони безглузді.
239
00:18:12,000 --> 00:18:14,160
-Один, два, три, червоні!
-Червоні!
240
00:18:15,160 --> 00:18:16,280
Так, хлопці, нумо!
241
00:18:23,400 --> 00:18:25,400
Нумо грати! Легко.
242
00:18:33,280 --> 00:18:34,360
Усе гаразд, Ніку?
243
00:18:35,320 --> 00:18:36,760
Так, усе гаразд.
244
00:18:46,280 --> 00:18:47,960
Синя команда сильно грає.
245
00:18:48,040 --> 00:18:51,760
Так, але в червоній команді Нік Нельсон,
тому вона точно переможе.
246
00:19:18,200 --> 00:19:19,320
Молодець, Ніку.
247
00:19:41,200 --> 00:19:42,720
Нумо, Ніку.
248
00:19:50,840 --> 00:19:51,680
Ніку!
249
00:20:23,440 --> 00:20:26,320
Ви не скажете Ніку, що в нього матч?
250
00:20:26,400 --> 00:20:28,200
Ні. Я не проти.
251
00:20:40,280 --> 00:20:41,600
Я не хочу рвати відносини.
252
00:20:43,240 --> 00:20:45,360
Я знаю, що тебе образили.
253
00:20:45,440 --> 00:20:48,080
І ти думаєш,
що мені буде краще без тебе, але…
254
00:20:48,160 --> 00:20:50,480
Але ти мусиш знати,
255
00:20:50,560 --> 00:20:53,480
що моє життя стало набагато кращим,
коли ми познайомилися.
256
00:20:54,120 --> 00:20:56,040
-Не треба цього казати.
-Треба.
257
00:20:56,120 --> 00:20:58,600
І я казатиму це доти, доки ти не повіриш.
258
00:20:59,320 --> 00:21:01,520
Слухай, мені байдуже, чи битимусь я,
259
00:21:01,600 --> 00:21:04,320
чи біситиму своїх друзів, чи ще щось.
260
00:21:05,040 --> 00:21:06,840
Я піду на це, щоб бути з тобою.
261
00:21:07,720 --> 00:21:11,560
Ти найдобріша,
найтурботливіша, найуважніша
262
00:21:11,640 --> 00:21:14,680
й найкраща людина у всьому світі,
263
00:21:14,760 --> 00:21:16,880
і якщо ти справді хочеш порвати зі мною,
264
00:21:16,960 --> 00:21:20,960
я поважатиму твоє рішення,
але я хочу, щоб ми були разом.
265
00:21:21,040 --> 00:21:21,880
Ніку.
266
00:21:21,960 --> 00:21:24,480
Ти для мене найкращий,
ти мусиш вірити мені.
267
00:21:24,560 --> 00:21:25,680
Ніку.
268
00:21:27,240 --> 00:21:28,480
Я вірю тобі.
269
00:21:31,280 --> 00:21:32,240
Я вірю тобі.
270
00:21:59,400 --> 00:22:01,080
Ми в коридорі.
271
00:22:03,720 --> 00:22:04,600
То й що?
272
00:22:06,960 --> 00:22:08,120
Ти вільний у неділю?
273
00:22:09,200 --> 00:22:10,600
Так. А що?
274
00:22:14,200 --> 00:22:16,400
А зараз скажеш мені, куди ми зібралися?
275
00:22:16,480 --> 00:22:17,520
Ні.
276
00:22:21,720 --> 00:22:24,160
Не думаю, що хоч колись
їхав у цьому напрямку.
277
00:22:28,320 --> 00:22:29,880
Ми майже на місці, присягаюся.
278
00:22:31,560 --> 00:22:32,400
Зачекай…
279
00:22:33,080 --> 00:22:33,960
Чайки?
280
00:22:37,400 --> 00:22:38,720
Боже, пляж!
281
00:22:38,800 --> 00:22:39,960
Так. Несподіванка.
282
00:22:40,040 --> 00:22:41,120
О боже!
283
00:23:14,760 --> 00:23:16,000
Це за що?
284
00:23:18,880 --> 00:23:20,240
Який ти ботан.
285
00:23:38,960 --> 00:23:40,040
Я подумав…
286
00:23:43,120 --> 00:23:44,600
Може, мені піти на камінг-аут?
287
00:23:48,320 --> 00:23:49,520
Ти справді цього хочеш?
288
00:23:49,600 --> 00:23:51,240
Я цього хочу.
289
00:23:52,960 --> 00:23:56,320
Я знаю, що доволі довго
не був у цьому впевнений,
290
00:23:56,400 --> 00:24:00,040
але я, безперечно, бісексуал.
291
00:24:00,720 --> 00:24:05,520
І я не хочу чаїтися в кутках, прикидаючись
платонічними найкращими друзями.
292
00:24:07,520 --> 00:24:11,800
Я не кажу, що хочу зробити
офіційне оголошення, але…
293
00:24:13,760 --> 00:24:15,640
Я хочу розповісти близьким людям.
294
00:24:16,280 --> 00:24:18,600
І хочу, щоб ти теж міг розповісти.
295
00:24:19,760 --> 00:24:21,920
Боже, як ти мені подобаєшся.
296
00:24:23,920 --> 00:24:25,880
І як мені це подобається.
297
00:24:29,120 --> 00:24:33,440
Мені подобається Чарлі Спрінг
не лише як звичайний друг!
298
00:24:42,520 --> 00:24:43,360
Що?
299
00:24:44,680 --> 00:24:46,720
Не думав, що зі мною таке станеться.
300
00:24:51,920 --> 00:24:52,760
Я теж.
301
00:24:57,040 --> 00:24:58,240
Ніку?
302
00:24:59,480 --> 00:25:00,320
Що?
303
00:25:01,840 --> 00:25:04,160
Це означає, що ми зустрічаємося?
304
00:25:08,840 --> 00:25:09,800
Так.
305
00:25:10,480 --> 00:25:13,640
Хіба ти ще цього досі не зрозумів?
306
00:25:16,040 --> 00:25:17,000
Справді?
307
00:25:17,800 --> 00:25:20,400
Не знаю, ми про це ще не домовлялися.
308
00:25:22,600 --> 00:25:24,000
Чому ми такі?
309
00:25:25,320 --> 00:25:26,880
Що ти робиш?
310
00:25:26,960 --> 00:25:28,440
Ось так. Нумо.
311
00:25:28,520 --> 00:25:30,160
Ти мій хлопець!
312
00:25:30,240 --> 00:25:33,240
Я твій хлопець! Ми зустрічаємося!
313
00:25:33,320 --> 00:25:36,000
-Не впусти мене!
-Не впущу.
314
00:25:36,640 --> 00:25:37,480
Годі вже!
315
00:25:37,560 --> 00:25:39,800
Гаразд. Мабуть, ми вже доволі мокрі.
316
00:25:39,880 --> 00:25:41,000
Гаразд.
317
00:25:53,600 --> 00:25:54,440
Я вдома!
318
00:25:58,280 --> 00:26:00,640
Ти дуже веселий. У тебе був гарний день?
319
00:26:01,440 --> 00:26:03,360
Так. Справді дуже гарний.
320
00:26:29,760 --> 00:26:30,600
Мамо.
321
00:26:33,160 --> 00:26:34,880
Ти знаєш, що Чарлі — мій найкращий друг?
322
00:26:34,960 --> 00:26:37,480
Якщо питаєш, чи він може поїхати
з нами на відпочинок,
323
00:26:37,560 --> 00:26:38,880
я відповім «ні».
324
00:26:38,960 --> 00:26:41,360
Ні, я не це хотів сказати.
325
00:26:53,760 --> 00:26:54,920
Він мій хлопець.
326
00:26:58,400 --> 00:27:00,400
Чарлі — мій хлопець.
327
00:27:04,760 --> 00:27:07,200
Мені й далі подобаються дівчата, але…
328
00:27:11,720 --> 00:27:12,760
Хлопці теж подобаються.
329
00:27:14,320 --> 00:27:16,800
І ми з Чарлі…
330
00:27:20,160 --> 00:27:21,240
Ми зустрічаємося.
331
00:27:23,040 --> 00:27:24,080
І я просто…
332
00:27:25,960 --> 00:27:27,120
хотів сказати тобі.
333
00:27:29,640 --> 00:27:30,680
Сонечко.
334
00:27:33,840 --> 00:27:35,640
Дякую, що сказав.
335
00:27:36,480 --> 00:27:39,720
Вибач, якщо змусила тебе вважати,
що ти не можеш розповісти цього.
336
00:27:41,880 --> 00:27:44,040
Не кажи, що подобаються дівчата,
якщо це не так.
337
00:27:44,120 --> 00:27:45,440
Ні, я…
338
00:27:46,400 --> 00:27:48,080
Без сумніву, не лише хлопці. Я…
339
00:27:49,080 --> 00:27:51,000
Це називається бісексуальністю.
340
00:27:51,680 --> 00:27:53,920
-Ти чула про таке?
-Чула.
341
00:27:54,000 --> 00:27:55,600
Я не у 18 столітті народилася.
342
00:27:57,200 --> 00:27:58,440
Як давно ти це зрозумів?
343
00:27:59,440 --> 00:28:00,640
Ну…
344
00:28:02,880 --> 00:28:06,760
Ми з Чарлі зустрічаємося
вже кілька місяців, але…
345
00:28:08,920 --> 00:28:11,280
Він почав мені подобатися ще раніше.
346
00:28:13,400 --> 00:28:15,160
Я люблю тебе.
347
00:28:18,840 --> 00:28:20,080
Привіт.
348
00:28:20,160 --> 00:28:21,360
Привіт.
349
00:28:40,360 --> 00:28:43,000
Отже, тепер ми розповімо всім?
350
00:28:44,640 --> 00:28:45,480
Так.
351
00:29:51,080 --> 00:29:56,080
Переклад субтитрів: Олена Скібіцька