1 00:00:06,040 --> 00:00:07,360 СЕРІАЛ NETFLIX 2 00:00:17,440 --> 00:00:18,440 Збираєшся кудись? 3 00:00:18,520 --> 00:00:19,800 -Господи, Торі. -Що? 4 00:00:19,880 --> 00:00:21,800 Як тобі вдається так зненацька з'являтися? 5 00:00:21,880 --> 00:00:23,360 Стародавня сестринська магія. 6 00:00:24,600 --> 00:00:26,000 Куди збираєшся? 7 00:00:27,400 --> 00:00:29,800 Нік запросив мене в кіно зі своїми друзями. 8 00:00:31,120 --> 00:00:32,280 Гаразд. 9 00:00:33,440 --> 00:00:35,080 -Що? -Ні, нічого. 10 00:00:35,920 --> 00:00:38,840 Рада, що Нік такий хороший… друг. 11 00:00:40,120 --> 00:00:41,520 Еге ж. 12 00:00:41,600 --> 00:00:43,880 Так і є. Але… 13 00:00:45,160 --> 00:00:49,640 Насправді, ми… Ми з Ніком, схоже, зустрічаємося. 14 00:00:50,360 --> 00:00:51,440 Так і знала. 15 00:00:51,520 --> 00:00:53,760 Не кажи нікому. Він навіть мамі ще не сказав. 16 00:00:53,840 --> 00:00:54,880 Знаю. 17 00:00:56,000 --> 00:00:57,440 Я рада за тебе. 18 00:00:57,520 --> 00:00:59,000 Він тобі давно подобається. 19 00:00:59,080 --> 00:01:00,360 Дякую. 20 00:01:00,440 --> 00:01:02,800 -Тепер ти тусуєшся з його друзями? -Так. А що? 21 00:01:02,880 --> 00:01:04,720 Бачила я їх на вечірках. 22 00:01:05,320 --> 00:01:07,080 Вони не такі приязні, як Нік. 23 00:01:07,160 --> 00:01:08,320 Усе буде гаразд. 24 00:01:08,400 --> 00:01:10,000 Ніхто з них не знає про тебе з Ніком? 25 00:01:10,080 --> 00:01:11,280 Звісно, ні. 26 00:01:11,360 --> 00:01:12,200 Гаразд. 27 00:01:14,120 --> 00:01:15,720 Отже, він твій хлопець? 28 00:01:16,400 --> 00:01:18,560 Ми ще не готові це визнати, ми лише… 29 00:01:19,520 --> 00:01:21,120 -Сама розумієш. -«Сам розумієш». 30 00:01:21,200 --> 00:01:22,240 Замовкни. 31 00:01:22,320 --> 00:01:24,600 Молодець. Твоє захоплення було просто жалюгідним. 32 00:01:24,680 --> 00:01:25,680 Іди геть. 33 00:01:31,880 --> 00:01:34,120 Мені цікаво, 34 00:01:34,880 --> 00:01:36,560 чи ти б не хотів прийти. 35 00:01:37,560 --> 00:01:38,480 Просто потусуватися. 36 00:01:39,560 --> 00:01:41,040 Ми й у школі тусуємося. 37 00:01:41,120 --> 00:01:42,080 Так, але… 38 00:01:43,440 --> 00:01:44,280 Я подумав… 39 00:01:45,640 --> 00:01:47,760 -Оскільки ми зустрічаємося… -Що? 40 00:01:50,080 --> 00:01:51,240 Ми не зустрічаємося. 41 00:01:52,680 --> 00:01:54,120 Чому ти так вирішив? 42 00:02:06,640 --> 00:02:08,640 -Заберу тебе о 22:00, гаразд? -Так. 43 00:02:08,720 --> 00:02:10,680 -Чарлі. -Так? 44 00:02:12,240 --> 00:02:16,200 Якщо хтось із тих хлопців скаже чи зробить щось погане, 45 00:02:17,000 --> 00:02:18,760 просто зателефонуй, гаразд? 46 00:02:18,840 --> 00:02:20,120 Там буде Нік. 47 00:02:20,200 --> 00:02:21,040 Усе буде гаразд. 48 00:02:32,040 --> 00:02:33,360 -Привіт. -Привіт. 49 00:02:39,360 --> 00:02:42,640 Ти певен, що твої друзі не будуть проти мого товариства? 50 00:02:42,720 --> 00:02:43,720 Звісно, певен. 51 00:02:44,400 --> 00:02:46,600 Усе буде гаразд. Бена й Гаррі не буде. 52 00:02:47,360 --> 00:02:48,800 Що, хвилюєшся? 53 00:02:48,880 --> 00:02:49,920 Не знаю. 54 00:02:50,000 --> 00:02:52,640 Вони, мабуть, всі вважають мене ґеєм-ботаном. 55 00:02:53,720 --> 00:02:55,840 Але ж ти і є ґей-ботан. 56 00:02:55,920 --> 00:02:57,560 Замовкни, реґбісте. 57 00:03:04,760 --> 00:03:06,760 Гляньте, Нік зі своїм найкращим другом. 58 00:03:07,720 --> 00:03:09,480 Нащо він його привів? 59 00:03:11,400 --> 00:03:14,920 Ой. Гляньте, він схожий на дівчинку поруч із ним. 60 00:03:23,280 --> 00:03:24,400 Він твій друг, Бене? 61 00:03:24,480 --> 00:03:25,520 Хто, Чарлі? 62 00:03:25,600 --> 00:03:26,880 Ми навіть не розмовляли. 63 00:03:27,480 --> 00:03:30,000 Чому жоден із вас не може привести дівчину? 64 00:03:30,080 --> 00:03:31,120 Давайте візьмемо попкорн. 65 00:03:32,320 --> 00:03:35,720 Хочеш солодкий чи солений? Або можна взяти асорті. 66 00:03:38,200 --> 00:03:40,000 Я не надто голодний, відверто кажучи. 67 00:03:40,080 --> 00:03:41,440 Але ти собі візьми. 68 00:03:43,760 --> 00:03:44,600 Чар… 69 00:03:46,520 --> 00:03:47,400 Усе гаразд? 70 00:03:48,720 --> 00:03:50,680 Присягаюся, я не знав, що вони будуть. 71 00:03:50,760 --> 00:03:53,080 Ми б не пішли, якби я знав, що вони будуть. 72 00:03:53,160 --> 00:03:54,120 Чар? 73 00:03:57,200 --> 00:03:59,120 Овва, просто зірвалося. 74 00:03:59,200 --> 00:04:00,560 Боже, повтори це. 75 00:04:00,640 --> 00:04:02,360 -Ні. -Нумо. 76 00:04:03,040 --> 00:04:05,200 Мені подобається. Гарно. 77 00:04:06,640 --> 00:04:08,400 Більше ніколи тебе так не називатиму. 78 00:04:27,160 --> 00:04:28,160 Вибач. 79 00:04:54,800 --> 00:04:55,960 Ти бовдур. 80 00:05:16,760 --> 00:05:18,680 Невже ти такий боягуз? 81 00:05:18,760 --> 00:05:20,480 Ти теж здригався, коли було страшно. 82 00:05:20,560 --> 00:05:23,440 Ні, я здригався від твого крику, ось і все. 83 00:05:23,520 --> 00:05:27,600 Отже, Чарлі Спрінгу, одне запитання. Як воно — бути ґеєм? 84 00:05:29,040 --> 00:05:30,000 Нормально. 85 00:05:30,080 --> 00:05:32,000 Не дуже ти схожий на ґея, відверто кажучи. 86 00:05:32,080 --> 00:05:34,400 Ти лише розмовляєш, як ґей, ось і все. 87 00:05:35,120 --> 00:05:38,120 -Тобі подобаються мюзикли? -Гаррі, просто щезни. 88 00:05:39,880 --> 00:05:41,760 А які хлопці тобі подобаються? 89 00:05:41,840 --> 00:05:42,880 Не знаю. 90 00:05:42,960 --> 00:05:45,120 Що скажеш про Гаррі Стайлза? Він дуже сексі. 91 00:05:46,320 --> 00:05:47,880 -Мабуть. -Облиш. 92 00:05:47,960 --> 00:05:49,160 Що скажеш про Ніка? 93 00:05:49,240 --> 00:05:50,400 Він гаряченький, еге ж? 94 00:05:52,840 --> 00:05:53,840 Ти жартуєш? 95 00:05:54,800 --> 00:05:56,280 Нік мені не подобається. 96 00:05:57,000 --> 00:05:59,240 -Та ти в нього втюхався. -Ні. 97 00:05:59,920 --> 00:06:01,040 Втюхався. 98 00:06:01,720 --> 00:06:02,800 Годі вже. 99 00:06:02,880 --> 00:06:05,240 Овва, друже, жодного почуття гумору. 100 00:06:19,640 --> 00:06:20,560 Мій тато приїхав. 101 00:06:21,720 --> 00:06:22,560 Мушу йти. 102 00:06:23,480 --> 00:06:24,440 Чарлі. 103 00:06:25,040 --> 00:06:25,920 Слухай. 104 00:06:26,600 --> 00:06:27,440 Зачекай. 105 00:06:30,720 --> 00:06:31,880 Мені дуже шкода. 106 00:06:33,480 --> 00:06:34,680 -Усе гаразд. -Ні. 107 00:06:36,800 --> 00:06:38,440 Гаррі — повний ідіот, 108 00:06:38,520 --> 00:06:41,760 та й інші були не дуже привітними, і… 109 00:06:43,600 --> 00:06:45,600 -Нам треба було піти геть. -Ніку. 110 00:06:46,480 --> 00:06:48,040 Щиро кажучи, я вже звик до цього. 111 00:06:48,880 --> 00:06:50,120 Побачимося в школі. 112 00:07:02,080 --> 00:07:03,080 Чарлі. 113 00:07:05,560 --> 00:07:07,480 Я бачив, як ви трималися за руки. 114 00:07:07,560 --> 00:07:08,680 У кіно. 115 00:07:10,440 --> 00:07:12,040 Ти з ним зустрічаєшся? 116 00:07:13,800 --> 00:07:15,520 -Ні. -Але між вами щось є? 117 00:07:16,160 --> 00:07:17,640 -Ні. -Не бреши. 118 00:07:19,520 --> 00:07:22,040 Я вірю, що ти з ним не зустрічаєшся. 119 00:07:22,120 --> 00:07:25,720 Наче хтось захотів би зустрічатися з таким нікчемою, як ти. 120 00:07:28,160 --> 00:07:30,280 -Ти хотів. -Жартуєш? 121 00:07:30,360 --> 00:07:32,040 Ти справді вірив, що подобаєшся мені? 122 00:07:32,640 --> 00:07:35,720 Ти був схожий на нещасного невдаху без жодних друзів, 123 00:07:35,800 --> 00:07:39,600 який їв наодинці й дозволяв витирати ноги об себе. Ти мені не подобався. 124 00:07:39,680 --> 00:07:42,360 Я навіть не ґей. Мені було шкода тебе. 125 00:07:44,160 --> 00:07:45,160 Чарлі. 126 00:07:45,800 --> 00:07:46,760 Готовий їхати? 127 00:07:49,680 --> 00:07:50,520 Так. 128 00:08:01,600 --> 00:08:02,640 Усе гаразд? 129 00:08:03,800 --> 00:08:05,760 -Що це було? -Нічого. 130 00:08:07,160 --> 00:08:08,640 -Справді? -Так. 131 00:08:11,960 --> 00:08:12,800 Гаразд. 132 00:08:16,240 --> 00:08:17,120 Їдьмо додому. 133 00:08:23,800 --> 00:08:25,960 Нумо, кажи. Чому ти вчепився до Чарлі? 134 00:08:26,040 --> 00:08:28,560 Він не вписується в нашу тусню. 135 00:08:29,400 --> 00:08:32,920 Він не грає в реґбі, у нього дивак-друг, який його від себе не відпускає. 136 00:08:33,000 --> 00:08:35,120 Не можна ось так привести ґея в нашу компанію 137 00:08:35,200 --> 00:08:37,400 і очікувати, що він усім сподобається. 138 00:08:37,480 --> 00:08:39,159 То проблема в тому, що він ґей? 139 00:08:39,240 --> 00:08:41,480 Припини, жоден із нас не є гомофобом. 140 00:08:41,559 --> 00:08:43,000 Просто стули пельку, Гаррі! 141 00:08:43,080 --> 00:08:45,840 Ти його збентежив тими ґей-питаннями. 142 00:08:45,919 --> 00:08:48,159 У когось зовсім немає почуття гумору. 143 00:08:48,240 --> 00:08:50,280 Але ж ти не жартував, чи не так? 144 00:08:50,360 --> 00:08:51,760 Ти побачив чудову нагоду 145 00:08:51,840 --> 00:08:54,720 змусити когось почуватися жалюгідним і приниженим, як завжди. 146 00:08:54,800 --> 00:08:57,880 Певен, він упорається. Мабуть, він уже до цього звик. 147 00:08:59,520 --> 00:09:00,880 Який ти сердитий. 148 00:09:00,960 --> 00:09:03,360 Так і хочеш його захистити, еге ж? 149 00:09:03,440 --> 00:09:05,920 Бо він жалюгідний педик. 150 00:09:14,080 --> 00:09:16,200 Розповіси мені, що сталося? 151 00:09:17,400 --> 00:09:19,200 Нічого розповідати, насправді. 152 00:09:19,280 --> 00:09:20,440 Ніку, годі, синку. 153 00:09:25,000 --> 00:09:27,920 Гаррі говорив огидні речі про Чарлі. 154 00:09:29,520 --> 00:09:32,800 Він давно вже ображав і діймав його, а я просто… 155 00:09:35,000 --> 00:09:35,840 Я не стримався. 156 00:09:39,080 --> 00:09:44,840 Я такий сердитий на себе, що не побачив, які мої друзі… огидні. 157 00:09:45,640 --> 00:09:47,880 Сонечко, бійка — не вихід. 158 00:09:47,960 --> 00:09:48,800 Я знаю. 159 00:09:51,160 --> 00:09:53,400 Він просто вжив дуже погане слово. 160 00:09:56,240 --> 00:09:57,080 Розумію. 161 00:09:59,440 --> 00:10:01,640 Чарлі для тебе особливий друг, чи не так? 162 00:10:10,960 --> 00:10:11,800 Так. 163 00:10:13,280 --> 00:10:14,120 Так і є. 164 00:11:00,920 --> 00:11:02,320 Шукаєш свого хлопця? 165 00:11:04,080 --> 00:11:06,440 Я знаю, що привабливий. Нічого витріщатися. 166 00:11:06,520 --> 00:11:07,800 Що з тобою сталося? 167 00:11:07,880 --> 00:11:10,520 Спитай Ніка Нельсона. Він не вміє стримувати гнів. 168 00:11:10,600 --> 00:11:13,960 -Ви побилися? -Схоже, він утратив почуття гумору. 169 00:11:14,040 --> 00:11:16,080 Ти ж знаєш, що я жартував у кіно? 170 00:11:16,160 --> 00:11:18,080 Він почав бійку, хоч я нічого не накоїв. 171 00:11:18,160 --> 00:11:19,960 Що відбувається? Усе гаразд? 172 00:11:20,040 --> 00:11:21,400 Усе гаразд. Просто ходімо. 173 00:11:21,480 --> 00:11:23,480 Усе гаразд, друже? Чи ти теж хочеш побитися? 174 00:11:23,560 --> 00:11:25,440 Бачу, що тебе мало обіймали в дитинстві, 175 00:11:25,520 --> 00:11:28,800 але якщо ти так сильно потребуєш людських відносин, просто скажи. 176 00:11:28,880 --> 00:11:30,840 Тао, облиш. Усе гаразд. 177 00:11:31,520 --> 00:11:33,520 Так, послухай свого хлопця. 178 00:11:33,600 --> 00:11:35,080 Принаймні він знає своє місце. 179 00:11:59,280 --> 00:12:00,160 Привіт. 180 00:12:00,760 --> 00:12:01,880 Що сталося? 181 00:12:05,400 --> 00:12:08,240 Я трохи побився. 182 00:12:08,960 --> 00:12:09,800 З Гаррі. 183 00:12:10,440 --> 00:12:13,840 Коли ти поїхав, я повернувся до них, а він… 184 00:12:14,800 --> 00:12:16,760 він почав говорити… 185 00:12:18,120 --> 00:12:19,160 усіляке про тебе. 186 00:12:20,720 --> 00:12:21,840 Я не стримався. 187 00:12:25,040 --> 00:12:28,680 І вдарив його… ось і все. 188 00:12:31,280 --> 00:12:32,560 Ніку. 189 00:12:33,360 --> 00:12:35,080 Не треба було цього робити. 190 00:12:36,440 --> 00:12:39,280 Присягаюся, я вже звик, що про мене таке говорять. 191 00:12:39,360 --> 00:12:41,040 Але так не повинно бути. 192 00:12:41,880 --> 00:12:44,560 Ніхто не має щось таке говорити про тебе. 193 00:12:44,640 --> 00:12:46,800 Ти не мусиш миритися з таким речами. 194 00:12:49,160 --> 00:12:50,200 -Мені шкода. -Ні. 195 00:12:51,240 --> 00:12:53,200 Тобі заборонено просити пробачення. 196 00:12:59,600 --> 00:13:02,200 Я більше не хочу дружити з ними. 197 00:13:03,120 --> 00:13:05,520 Я не хочу, щоб ти покинув через мене своїх друзів. 198 00:13:07,040 --> 00:13:08,880 Деякі реґбісти непогані. 199 00:13:09,480 --> 00:13:11,880 Навіть вони просто… стояли. 200 00:13:14,440 --> 00:13:16,720 Вони мені всі остогидли. 201 00:14:23,200 --> 00:14:24,440 Мабуть, то була моя вина. 202 00:14:25,000 --> 00:14:26,080 Що саме? 203 00:14:26,160 --> 00:14:27,800 Що Гаррі чіплявся до мене й Чарлі. 204 00:14:29,920 --> 00:14:31,440 Я знав, що так буде. 205 00:14:31,520 --> 00:14:34,480 Я можу впоратися, бо вмію захистити себе, а Чарлі не вміє. 206 00:14:34,560 --> 00:14:35,640 Тому я наче… 207 00:14:36,920 --> 00:14:38,200 дав відсіч. 208 00:14:38,280 --> 00:14:39,120 Відсіч? 209 00:14:39,200 --> 00:14:40,480 Словесну відсіч. 210 00:14:41,200 --> 00:14:43,200 Через це ви обидва стали мішенями. 211 00:14:43,280 --> 00:14:44,640 Так, тепер я це розумію. 212 00:14:47,000 --> 00:14:49,640 Я просто згадував, як Чарлі було важко минулого року. 213 00:14:50,680 --> 00:14:52,000 А я все погіршив. 214 00:14:54,320 --> 00:14:55,320 Пробач. 215 00:14:55,920 --> 00:14:58,240 Я постійно виливаю свої проблеми на тебе. 216 00:14:58,320 --> 00:15:01,640 Але я робила так само під час останнього семестру в «Тругемі». 217 00:15:01,720 --> 00:15:02,920 Вважай це поверненням боргу. 218 00:15:04,680 --> 00:15:07,600 Гаррі подобається чіплятися до всіх. 219 00:15:09,680 --> 00:15:11,440 Минулоріч ми були разом на математиці. 220 00:15:11,520 --> 00:15:13,280 Він щось тобі казав? 221 00:15:13,960 --> 00:15:15,680 Так. Інколи. 222 00:15:17,720 --> 00:15:19,720 Як не дивно, він ще й трансфоб. 223 00:15:19,800 --> 00:15:22,480 Треба було тобі щось сказати. Поскаржитися вчителю… 224 00:15:22,560 --> 00:15:23,400 Так. 225 00:15:23,920 --> 00:15:24,960 Мабуть. 226 00:15:26,520 --> 00:15:29,400 Але ж він не один діймав мене. 227 00:15:35,720 --> 00:15:37,720 Не дивно, що Нік почав із ним бійку. 228 00:15:38,280 --> 00:15:41,040 Якщо Гаррі погано поводився з Чарлі — це не дивно. 229 00:15:43,120 --> 00:15:45,840 Між Ніком і Чарлі щось відбувається? 230 00:15:49,120 --> 00:15:50,560 Відбувається, чи не так? 231 00:15:57,200 --> 00:15:58,040 Так. 232 00:15:59,200 --> 00:16:00,120 Вони зустрічаються. 233 00:16:14,280 --> 00:16:15,200 Хто ще знає? 234 00:16:17,640 --> 00:16:20,600 Айзек, Тара й Дарсі. 235 00:16:21,320 --> 00:16:23,240 Але Чарлі хоче сказати тобі сам. 236 00:16:24,200 --> 00:16:26,680 Він сказав, що хоче тобі сам сказати. 237 00:16:28,080 --> 00:16:29,160 Коли він сказав тобі? 238 00:16:31,400 --> 00:16:32,720 Коли ми пили коктейлі. 239 00:16:33,280 --> 00:16:34,800 Це було дуже давно. 240 00:16:36,760 --> 00:16:38,080 Почуваюся повним дурнем. 241 00:16:39,280 --> 00:16:41,640 Мені час іти. Мабуть, мама чекає. 242 00:16:41,720 --> 00:16:42,880 -Тао. -До зустрічі. 243 00:16:42,960 --> 00:16:43,880 Зачекай. 244 00:16:52,960 --> 00:16:55,840 Нам треба поговорити 245 00:16:58,000 --> 00:17:00,800 Мені шкода, що через мене ти побився 246 00:17:02,280 --> 00:17:07,760 ти певен, що ми маємо бути разом 247 00:17:11,960 --> 00:17:17,440 зустрінемося за обідом завтра? 248 00:17:21,079 --> 00:17:24,079 Так, звісно! Усе гаразд? 249 00:17:33,040 --> 00:17:34,840 -Привіт. -Ел, заходь! 250 00:17:35,520 --> 00:17:36,360 Як ти? 251 00:17:36,440 --> 00:17:38,400 Яка несподіванка! 252 00:17:40,880 --> 00:17:41,720 Привіт. 253 00:17:42,240 --> 00:17:43,160 Привіт. 254 00:17:48,320 --> 00:17:51,440 Залиште двері кімнати трохи прочиненими, гаразд? 255 00:17:55,120 --> 00:17:56,360 Що ти тут робиш? 256 00:17:57,880 --> 00:17:59,760 Хочеш їсти печиво й дивитися фільм? 257 00:18:02,880 --> 00:18:05,360 Це… картопля? 258 00:18:05,440 --> 00:18:06,960 Це мав бути черевик. 259 00:18:08,800 --> 00:18:12,040 Ми всі знаємо, що мені не варто було здавати іспит із малювання. 260 00:18:12,120 --> 00:18:14,040 Усе можна виправити. Ось. 261 00:18:25,560 --> 00:18:27,320 Бачиш? Так краще. 262 00:18:27,960 --> 00:18:31,120 Дякую. Я збережу цей черевик-картоплю назавжди. 263 00:18:38,800 --> 00:18:40,240 Вибач за мою поведінку. 264 00:18:40,320 --> 00:18:42,640 Я знаю, ти не винна, що він мені не сказав. 265 00:18:42,720 --> 00:18:44,240 Чарлі хоче тобі сказати. 266 00:18:44,840 --> 00:18:46,600 Мабуть, я знаю, чому він не сказав. 267 00:18:47,720 --> 00:18:51,360 Він думає, що я скажу якусь дурницю і викажу Ніка перед його друзями. 268 00:18:52,640 --> 00:18:55,600 І, вочевидь, його більше цікавлять почуття Ніка, а не мої. 269 00:18:55,680 --> 00:18:58,640 Коли починаються відносини, дружба вже не має значення. 270 00:19:00,240 --> 00:19:02,640 Або думає, що ти змусиш Ніка дивитися «Донні Дарко», 271 00:19:02,720 --> 00:19:03,560 як змусив нас. 272 00:19:03,640 --> 00:19:07,400 Замовкни, це гарний фільм. Просто він непростий. 273 00:19:12,840 --> 00:19:15,120 Не знаю, чому я так боюся залишитися сам. 274 00:19:19,640 --> 00:19:21,000 Так я почувалася. 275 00:19:21,080 --> 00:19:22,520 Під час першого семестру. 276 00:19:22,600 --> 00:19:23,640 Мені було страшно. 277 00:19:25,520 --> 00:19:26,880 Усе завершилося добре. 278 00:19:32,240 --> 00:19:34,000 ТАО Й ЕЛ 279 00:19:44,400 --> 00:19:47,440 пообідаємо сьогодні на полі? айзек у бібліотеці, я сам 280 00:19:47,520 --> 00:19:49,920 буду там за хвильку! 281 00:19:52,200 --> 00:19:54,400 я домовився пообідати з ніком 282 00:20:03,120 --> 00:20:07,200 нічого страшного, ми вже майже не друзі 283 00:20:17,880 --> 00:20:18,720 Салют. 284 00:20:21,840 --> 00:20:22,680 Усе гаразд? 285 00:20:28,240 --> 00:20:29,280 Усе гаразд, друже? 286 00:20:30,560 --> 00:20:32,440 Не маєш настрою для бою, еге ж? 287 00:20:32,520 --> 00:20:35,280 Лише якщо в настільній грі чи хто більше з'їсть тістечок. 288 00:20:36,320 --> 00:20:37,320 Про що він? 289 00:20:39,040 --> 00:20:40,480 -Що це? -Гей. 290 00:20:40,560 --> 00:20:41,840 Тао й Ел? Хто така Ел? 291 00:20:41,920 --> 00:20:42,840 Поверни. 292 00:20:43,720 --> 00:20:45,800 -Це намалювала твоя дівчина? -Поверни негайно. 293 00:20:45,880 --> 00:20:47,080 Забери в мене. 294 00:20:48,040 --> 00:20:49,440 Гей, люди, гляньте на це. 295 00:20:52,400 --> 00:20:53,560 Ненавиджу тебе! 296 00:20:58,280 --> 00:20:59,560 Ти пошкодуєш про це! 297 00:21:03,840 --> 00:21:04,920 Я думав 298 00:21:05,760 --> 00:21:06,960 про нас із тобою. 299 00:21:08,360 --> 00:21:09,320 Гаразд. 300 00:21:09,920 --> 00:21:10,960 І я думаю… 301 00:21:11,760 --> 00:21:13,680 Бійка з Гаррі — то моя вина. 302 00:21:13,760 --> 00:21:15,600 -Це не так. -Саме так. 303 00:21:16,200 --> 00:21:17,120 Це була моя вина. 304 00:21:17,720 --> 00:21:21,400 Те, що ми потоваришували і все, що сталося. 305 00:21:22,200 --> 00:21:24,480 Я дуже ускладнюю тобі життя. 306 00:21:27,360 --> 00:21:28,560 Тож я подумав… 307 00:21:30,080 --> 00:21:32,280 Може, буде краще… 308 00:21:33,840 --> 00:21:34,920 якщо ми просто… 309 00:21:37,240 --> 00:21:40,560 Ходіть! Гаррі Ґрін б'ється з десятикласником біля обідніх столів. 310 00:21:58,280 --> 00:21:59,360 Дай нам спокій! 311 00:22:24,120 --> 00:22:25,320 Припиніть! 312 00:22:27,640 --> 00:22:29,400 Тао! Що сталося? 313 00:22:29,480 --> 00:22:31,720 Чому ти не сказав мені про тебе з Ніком? 314 00:22:31,800 --> 00:22:32,640 Що? 315 00:22:32,720 --> 00:22:35,480 Я думав, що ми друзі, але ти забув про мене. 316 00:22:36,320 --> 00:22:38,960 -Тао… -Це твоя вина. 317 00:22:39,040 --> 00:22:40,280 Дай мені спокій! 318 00:23:31,040 --> 00:23:36,040 Переклад субтитрів: Олена Скібіцька