1 00:00:14,347 --> 00:00:17,475 BŘEZEN 2020 2 00:00:18,059 --> 00:00:22,564 Dobré ráno. Je 6:00, 14. března 3 00:00:22,647 --> 00:00:27,777 a my letíme za svobodou. 4 00:00:28,653 --> 00:00:30,864 Odlétáme z Kanady 5 00:00:30,947 --> 00:00:35,702 a míříme do Los Angeles. 6 00:00:37,704 --> 00:00:38,997 Je tu babička. 7 00:00:39,664 --> 00:00:40,957 - Ahoj. - Ahoj, babi. 8 00:00:41,041 --> 00:00:44,085 Je tu i Pula s míčkem. 9 00:00:44,794 --> 00:00:48,631 Nevím, co by s námi bylo, kdybychom takhle neodešli. 10 00:00:48,715 --> 00:00:51,760 Provalilo se, kde jsme. Věděli jsme, že nám odeberou ochranku. 11 00:00:51,843 --> 00:00:53,887 Celý svět věděl, kde jsme. 12 00:00:54,679 --> 00:00:57,891 Archie, pozdrav. Vyrážíme na místo, odkud máma pochází. 13 00:00:58,767 --> 00:01:03,438 Věděla jsem, pod jakým jsou tlakem. Bylo to, jako by byli na útěku. 14 00:01:03,521 --> 00:01:05,690 Taková je teď situace. 15 00:01:05,774 --> 00:01:10,236 Díky dalšímu úžasnému příteli, kterého jsme nikdy neviděli, 16 00:01:10,320 --> 00:01:13,156 ale který v nás věří a chce nám pomoct. 17 00:02:00,161 --> 00:02:04,582 HARRY A MEGHAN 18 00:02:10,880 --> 00:02:14,300 Povězte mi, jak jste se poprvé spojil s Meghan. 19 00:02:16,469 --> 00:02:18,429 Královskou rodinu moc nesleduju. 20 00:02:18,513 --> 00:02:21,933 Spoustě věcí nevěnuju pozornost, 21 00:02:22,016 --> 00:02:24,894 ale viděl jsem něco o jejím otci. 22 00:02:25,562 --> 00:02:29,482 - …pózuje pro paparazzie… - Za fotky dostal peníze… 23 00:02:29,566 --> 00:02:33,695 Tohle je krmivo pro bulvár, dnes ráno z té informace šílí. 24 00:02:33,778 --> 00:02:37,198 Kdyby to byl můj otec, ranilo by mě to. 25 00:02:39,367 --> 00:02:43,955 Neumím si představit, že tahle žena najde muže, kterého miluje, 26 00:02:44,038 --> 00:02:45,832 muže svých snů, prince, 27 00:02:45,915 --> 00:02:48,084 pak se ocitne v tomhle šílenství 28 00:02:48,168 --> 00:02:51,212 a potřebuje ochranu rodiny 29 00:02:51,754 --> 00:02:54,299 a její otec provede tyhle hrozné věci. 30 00:02:54,382 --> 00:02:56,593 Právě jsme zveřejnili pikantní informace. 31 00:02:56,676 --> 00:03:00,638 Podle nich Meghanin táta zjevně nepůjde na svatbu. 32 00:03:02,265 --> 00:03:05,935 Když se mi změnil život a začal jsem zažívat úspěch, 33 00:03:06,019 --> 00:03:07,896 členové mojí rodiny se změnili. 34 00:03:07,979 --> 00:03:10,064 Takže vím, jak moc to může bolet. 35 00:03:12,775 --> 00:03:14,360 Hned jsem s ní soucítil. 36 00:03:16,529 --> 00:03:18,740 To bylo před svatbou. Napsal jsem jí. 37 00:03:20,200 --> 00:03:24,621 Že se za ni modlím, ať se přes to zvládne přenést, 38 00:03:24,704 --> 00:03:27,081 ať to vydrží a že všechno v jejím životě 39 00:03:27,165 --> 00:03:29,751 ji na ten moment připravilo, aspoň jsem si to myslel. 40 00:03:37,383 --> 00:03:41,179 Tehdy se na scéně objevil Tyler. Předtím jsem ho neznala. 41 00:03:41,262 --> 00:03:44,224 Před svatbou mi poslal dopis, že se za mě modlí. 42 00:03:45,516 --> 00:03:48,186 A že kdybych něco potřebovala, je k dispozici. 43 00:03:54,776 --> 00:03:56,402 Uběhla spousta měsíců. 44 00:03:57,654 --> 00:03:59,906 Tak jo. Běž. 45 00:04:02,867 --> 00:04:05,453 A když jsme byli v Kanadě, zavolala jsem mu. 46 00:04:06,329 --> 00:04:11,334 Po letech jsme spolu konečně poprvé mluvili. 47 00:04:14,003 --> 00:04:18,049 A já byla v troskách, jen jsem brečela. 48 00:04:18,925 --> 00:04:24,722 Někdy je prostě jednodušší se otevřít člověku, který nic neví. 49 00:04:25,265 --> 00:04:26,975 Takové to bylo i s Tylerem. 50 00:04:27,058 --> 00:04:30,812 Vnímal jsem ten strach. Byl hmatatelný. Slyšel jsem ho. 51 00:04:30,895 --> 00:04:33,273 Tak jsem se ptal, čeho se bojí. 52 00:04:33,356 --> 00:04:38,903 A ona se nadechla a začala odříkávat všechny věci, kterých se bála. 53 00:04:39,737 --> 00:04:42,115 A já jí řekl, že jsou opodstatněné. 54 00:04:42,699 --> 00:04:48,162 Víte, o královské rodině jsem nejlépe znal okolnosti smrti princezny Diany. 55 00:04:54,252 --> 00:04:56,087 Madam, šlo by to bez té rakety? 56 00:04:56,170 --> 00:04:57,797 - Ne. - Prosím? 57 00:04:57,880 --> 00:05:01,884 Nemůžu zapomenout na jeden okamžik, kdy jde přes letiště 58 00:05:01,968 --> 00:05:04,512 a před obličejem má tenisovou raketu 59 00:05:04,595 --> 00:05:09,350 a snaží se dostat pryč od novinářů a ti se kolem ní jen hemží. 60 00:05:11,102 --> 00:05:16,107 A uvědomil jsem si, že když to manželství skončilo, 61 00:05:16,190 --> 00:05:17,817 byla předhozená vlkům. 62 00:05:19,694 --> 00:05:22,447 - Ven. - Ven. 63 00:05:24,073 --> 00:05:27,410 Ven. V-E-N, ven. 64 00:05:27,493 --> 00:05:28,911 Šťastnou cestu, madam. 65 00:05:30,705 --> 00:05:34,250 Takže říct Meghan, že má právo na své pocity, bylo bolestivé. 66 00:05:34,334 --> 00:05:35,835 Nechtěl jsem jí to říkat. 67 00:05:35,918 --> 00:05:40,256 Nechtěl jsem, aby se tak cítila, ale nechtěl jsem jí ani lhát. 68 00:05:45,386 --> 00:05:49,932 Bála se, že ji zničí nebo že se zblázní 69 00:05:50,016 --> 00:05:52,352 nebo že jí vnutí pocit, že je blázen. 70 00:05:52,435 --> 00:05:55,104 Podle britské veřejnosti je to celé její vina. 71 00:05:55,188 --> 00:05:56,689 Je to manipulativní žena. 72 00:05:56,773 --> 00:05:57,940 …bulvár otočil 73 00:05:58,024 --> 00:06:00,109 Moje matka byla týraná roky. 74 00:06:00,735 --> 00:06:02,737 Znal jsem ty symptomy. Vím, jaké to je. 75 00:06:02,820 --> 00:06:06,741 „Tylere, jak můžeš tohle srovnávat s týráním tvé matky?“ 76 00:06:07,450 --> 00:06:10,620 Tahle žena byla týraná. A on taky. 77 00:06:10,703 --> 00:06:12,705 Snaží se všechny rozrušit. 78 00:06:12,789 --> 00:06:15,583 Královna bude velmi zklamaná a naštvaná. 79 00:06:15,666 --> 00:06:18,336 - …zaslepenost… - …o tom prohlášení netušila… 80 00:06:18,419 --> 00:06:22,382 Použít tu instituci k tomu, aby dělala všechno, co by dělal tyran, 81 00:06:22,465 --> 00:06:24,759 jakože odřízneme vás od peněz, 82 00:06:24,842 --> 00:06:26,511 nenecháme vám ochranku. 83 00:06:26,594 --> 00:06:29,889 Tohle všechno uděláme, abyste se podřídili a vrátili. 84 00:06:30,473 --> 00:06:34,560 A tomu, že oba měli kuráž říct: 85 00:06:34,644 --> 00:06:39,232 „Je nám fuk, že je to palác, mizíme,“ tomu jsem tleskal. 86 00:06:40,608 --> 00:06:43,111 Byli jsme v kontaktu, a když jsme odcházeli, řekl: 87 00:06:43,194 --> 00:06:46,030 „Jak vám to můžeme usnadnit? Jak můžu pomoct?“ 88 00:06:48,825 --> 00:06:51,744 VANCOUVER ISLAND, KANADA 89 00:06:54,205 --> 00:06:56,499 Tohle bylo tak týden před covidem. 90 00:06:56,582 --> 00:06:59,001 Zůstali jsme trčet v domě, 91 00:06:59,085 --> 00:07:02,088 o němž celý svět věděl, že tam jsme. 92 00:07:02,171 --> 00:07:03,923 Bez jakékoli ochrany. 93 00:07:07,593 --> 00:07:10,972 Chtěli jen být svobodní. Chtěli si užívat lásku a štěstí. 94 00:07:11,055 --> 00:07:13,266 Neměli žádný plán. 95 00:07:13,349 --> 00:07:15,518 Všichni mysleli… Žádný plán nebyl. 96 00:07:16,144 --> 00:07:18,813 BRZY RÁNO 14. BŘEZNA 2020 97 00:07:19,647 --> 00:07:23,443 Řekl: „Můj dům je bezpečný, zajistím ochranku, dejte si načas.“ 98 00:07:23,526 --> 00:07:27,029 A já řekla: „Stačí týden. Pak si můžeme něco najít.“ 99 00:07:27,113 --> 00:07:31,909 A on řekl: „Nestačí. Zůstanete, jak potřebujete, a budete tam v bezpečí. 100 00:07:31,993 --> 00:07:35,621 Zajistím vám tam bezpečí, dokud si něco nenajdete.“ 101 00:07:48,968 --> 00:07:51,512 Prvních šest týdnů, co jsme tady byli, 102 00:07:51,596 --> 00:07:53,723 - jsme tu mohli takhle chodit. - Jo. 103 00:07:53,806 --> 00:07:55,892 Procházeli jsme se tu, 104 00:07:55,975 --> 00:08:00,646 vodili jsme Archieho za ruku, psi pobíhali kolem. 105 00:08:01,230 --> 00:08:03,065 Viděli jste to jen na videu. 106 00:08:03,149 --> 00:08:06,402 Viděli jsme tvoje video od brány ke vchodu 107 00:08:06,486 --> 00:08:07,945 a viděli tam tu fontánu. 108 00:08:08,029 --> 00:08:09,780 Říkali jsme si: „To by šlo.“ 109 00:08:11,115 --> 00:08:15,077 Co kdybych měl hrozný vkus, kulatou postel se striptérskými tyčemi? 110 00:08:15,161 --> 00:08:17,205 Na tom by nezáleželo. 111 00:08:17,288 --> 00:08:21,083 Zoufale jsme potřebovali něco, nějaké místo, kde bychom se… 112 00:08:21,167 --> 00:08:23,044 - …usadili. - Usadili. Nadechli. 113 00:08:23,127 --> 00:08:27,423 Pamatuju si, že jsme měli 13 zavazadel. 114 00:08:27,507 --> 00:08:30,718 Říkals: „Jak dlouho je nutné.“ A my říkali: „Možná navždy.“ 115 00:08:30,801 --> 00:08:32,678 Hodný kluk, Guyi. 116 00:08:34,305 --> 00:08:37,808 Tak máme konečně aspoň špetku svobody. 117 00:08:38,851 --> 00:08:40,311 Jak se cítíš, lásko? 118 00:08:41,354 --> 00:08:45,775 Dáš to vodorovně? Podle mě je to lepší. 119 00:08:45,858 --> 00:08:47,235 Režisér každým coulem. 120 00:08:47,944 --> 00:08:52,073 Bylo to čiré blaho. Protože nikdo nevěděl, že tam jsme. 121 00:08:52,156 --> 00:08:55,535 Vidím našeho sekuriťáka. 122 00:08:55,618 --> 00:08:58,162 - Kde je? - Matt se schovává u dveří. 123 00:08:58,246 --> 00:09:00,665 Vidíš? Je tamhle. 124 00:09:00,748 --> 00:09:03,084 Je úžasné, že jsme tohle místo našli. 125 00:09:03,167 --> 00:09:04,001 Guyi! 126 00:09:04,085 --> 00:09:07,922 Je to tajné a aspoň během covidu-19 můžeme vzít psy na procházku 127 00:09:08,005 --> 00:09:11,592 a trochu si užít normální život. 128 00:09:11,676 --> 00:09:14,804 - Poběž! - Pojďme domů za Archiem. 129 00:09:16,055 --> 00:09:17,473 Konečně můžeme žít… 130 00:09:20,101 --> 00:09:21,435 jako rodina. 131 00:09:25,690 --> 00:09:26,899 Hej! 132 00:09:26,983 --> 00:09:30,069 Mně nezáleželo na tom, kde se ocitli, 133 00:09:30,152 --> 00:09:35,324 chtěla jsem jen, aby byli šťastní a abych mohla být s nimi. 134 00:09:38,995 --> 00:09:42,790 A nemuset podstupovat dlouhé lety znamenalo obrovský rozdíl. 135 00:09:44,125 --> 00:09:45,418 Kampak jdeme? 136 00:09:47,461 --> 00:09:49,839 Tady Archie udělal svoje první krůčky. 137 00:09:50,965 --> 00:09:54,719 - Tenhle dům byl… - Tady. 138 00:09:54,802 --> 00:09:55,845 Bylo to tady. 139 00:09:57,597 --> 00:09:58,889 Co se tu děje, lásko? 140 00:09:59,682 --> 00:10:03,686 Vyrábíme balonkovou bránu na Archieho první narozeniny… 141 00:10:03,769 --> 00:10:05,229 Nevypadá to jako brána. 142 00:10:05,313 --> 00:10:06,272 Ale bude. 143 00:10:06,355 --> 00:10:08,399 - Jo? - Tyhle musíme nafouknout. 144 00:10:08,482 --> 00:10:10,276 - Hej! - A použít tyhle. 145 00:10:10,359 --> 00:10:13,613 A… postupovat podle pokynů. 146 00:10:13,696 --> 00:10:14,780 Super. 147 00:10:23,205 --> 00:10:27,251 VŠECHNO NEJLEPŠÍ 148 00:10:30,004 --> 00:10:31,839 Byli jsme tam šest týdnů, tajně. 149 00:10:33,090 --> 00:10:34,884 Rodina si myslela, že jsem v Kanadě. 150 00:10:34,967 --> 00:10:39,555 Každý den jsem koukal na internet. Ne, pořád to netuší! 151 00:10:39,639 --> 00:10:43,142 Bavili jsme se, oni se smáli, měli se dobře. Posílali videa. 152 00:10:47,021 --> 00:10:49,398 Našemu synovi je dnes jeden rok. 153 00:10:52,151 --> 00:10:53,861 A venku je krásně. 154 00:10:53,944 --> 00:10:55,112 Je nádherně. 155 00:10:55,196 --> 00:10:57,698 A není to náš domov. Ale jsme vděční. 156 00:10:57,782 --> 00:10:59,659 Ale mohl by to být náš domov. 157 00:11:04,080 --> 00:11:06,874 Tyler Perry se k nám připojuje z Atlanty. 158 00:11:06,957 --> 00:11:11,545 Šíří se zvěsti, že Meghan a Harry bydlí ve vašem domě v Los Angeles. 159 00:11:11,629 --> 00:11:13,381 Povíte nám, jak se mají? 160 00:11:14,757 --> 00:11:16,467 - Mluvíte anglicky? - Pardon. 161 00:11:16,550 --> 00:11:19,428 Asi jsem vás ztratil. Ztratil jsem vás, Gail. 162 00:11:19,512 --> 00:11:22,181 Pardon. Máme fakt špatné spojení. 163 00:11:24,392 --> 00:11:28,312 Dnes je druhý den po Archieho narozeninách 164 00:11:29,271 --> 00:11:33,150 a den po tom, co Mail… 165 00:11:34,527 --> 00:11:36,529 Den po tom, co Mail 166 00:11:36,612 --> 00:11:39,198 už zase zjistil naši adresu a dal ji na web. 167 00:11:40,491 --> 00:11:41,534 PRINC HARRY 168 00:11:41,617 --> 00:11:43,119 MEGHAN VE VILE TYLERA PERRYHO 169 00:11:43,202 --> 00:11:46,497 Šest týdnů po příjezdu do Kanady nás našli 170 00:11:46,580 --> 00:11:51,168 a stejně tak šest týdnů po příjezdu do Tylerova domu. 171 00:11:51,252 --> 00:11:54,630 Každopádně teď ukážu, co musíme udělat. 172 00:11:55,965 --> 00:12:00,594 Tyhle tyče jsou v zásadě základ pro plot, 173 00:12:00,678 --> 00:12:06,392 aby nás paparazziové nemohli fotit na vzdálenost 300, 400 metrů. 174 00:12:06,475 --> 00:12:09,812 A i když je to směšné a absurdní, 175 00:12:09,895 --> 00:12:12,815 musíte se tomu trochu smát, protože je to šílené. 176 00:12:17,278 --> 00:12:22,575 Je skoro pět ráno. Archie se budí kvůli tomuhle. 177 00:12:23,284 --> 00:12:24,785 Krouží nám nad hlavou. 178 00:12:27,371 --> 00:12:29,206 Co je to s těmi lidmi? 179 00:12:30,499 --> 00:12:33,043 V tom domě jsem žil hodně let 180 00:12:33,127 --> 00:12:37,256 a na druhé straně údolí jsou všechny ty další celebrity. 181 00:12:37,339 --> 00:12:40,760 A nikdo nezažil takový útok. 182 00:12:40,843 --> 00:12:43,220 Harry, je máma venku s Archiem? 183 00:12:43,304 --> 00:12:46,056 S neustálým kroužením vrtulníků. 184 00:12:46,140 --> 00:12:47,391 To je dnes už druhý. 185 00:12:47,475 --> 00:12:48,684 S drony nad hlavou. 186 00:12:53,814 --> 00:12:55,274 Každý den jsme šli ven 187 00:12:55,357 --> 00:13:01,238 a v plotu byla vyříznutá díra a lidi se mi vkrádali na pozemek. 188 00:13:01,322 --> 00:13:03,574 Sem na kopec jsem musel dát kamery. 189 00:13:03,657 --> 00:13:07,828 Musel jsem zasadit víc stromů, bylo to prostě šílené. 190 00:13:12,875 --> 00:13:13,918 Co to děláš? 191 00:13:17,213 --> 00:13:21,258 Sepisuju si nějaké věci 192 00:13:22,593 --> 00:13:24,637 proti Mailu. 193 00:13:25,304 --> 00:13:26,972 A těm šílenostem. 194 00:13:30,476 --> 00:13:34,855 Celý ten soud s Associated Newspapers, vlastníkem Mailu, Mailu Online, 195 00:13:34,939 --> 00:13:36,816 začal kvůli dopisu mému otci. 196 00:13:38,025 --> 00:13:41,153 Mail ho zveřejnil, i když věděl, že je to protiprávní. 197 00:13:41,737 --> 00:13:46,826 O tom to celé je. Stačilo by, kdyby se omluvili a už to nedělali. 198 00:13:47,576 --> 00:13:48,953 Je to fakt jednoduché. 199 00:13:49,453 --> 00:13:51,163 Místo toho si řekli: „Nebo… 200 00:13:53,707 --> 00:13:55,042 si pojďme nahrabat. 201 00:13:56,126 --> 00:14:00,214 Pojďme jí na webu udělat rovnou záložku s jejím jménem. 202 00:14:01,423 --> 00:14:04,176 A zveřejňovat věci k tomu soudu 203 00:14:04,260 --> 00:14:08,848 a překrucovat fakta, která zasejeme do povědomí veřejnosti.“ 204 00:14:09,473 --> 00:14:13,310 Říkají, že to celé byla součást mojí strategie a taktiky, 205 00:14:13,394 --> 00:14:16,230 abych získala lepší reputaci. 206 00:14:16,313 --> 00:14:19,733 A protistrana pak říká, že chce naše vyjádření. 207 00:14:19,817 --> 00:14:24,238 Že potřebují přístup k našemu e-mailu a telefonu s použitím těchto frází: 208 00:14:24,905 --> 00:14:25,990 „Miluju tě.“ 209 00:14:27,324 --> 00:14:30,327 „Archie.“ „Kate.“ 210 00:14:31,203 --> 00:14:32,454 „William.“ 211 00:14:33,998 --> 00:14:35,875 - Afrika. - „Afrika.“ 212 00:14:39,128 --> 00:14:42,256 Prosím? Co to má společného s tou žalobou? 213 00:14:42,339 --> 00:14:45,050 Mé drahé ženě právě poslali zásadní důkaz toho, 214 00:14:45,134 --> 00:14:49,013 jak je celý ten případ s Mailem absurdní. 215 00:14:49,096 --> 00:14:52,558 Archie ještě nebyl na světě, když to zveřejnili. 216 00:14:52,641 --> 00:14:55,144 Vydělávají na nás majlant. 217 00:14:55,227 --> 00:14:56,604 Média nestojí o dohodu. 218 00:14:57,146 --> 00:15:01,567 Vždy budou tlačit dál, klidně se s vámi budou soudit, 219 00:15:01,650 --> 00:15:04,236 aby vám tak jako mé ženě narušili soukromí. 220 00:15:04,320 --> 00:15:07,781 Moje máma říkala: „Když o tobě zveřejňují špínu v bulváru, 221 00:15:07,865 --> 00:15:09,491 žiješ nejspíš správně.“ 222 00:15:10,159 --> 00:15:15,122 Takže mi vždy přišlo, že tohle je boj, který stojí za to bojovat. 223 00:15:15,789 --> 00:15:19,460 KRÁLOVSKÉ PÁRY ŠOKUJÍ NOVÝMI ODHALENÍMI 224 00:15:19,543 --> 00:15:22,588 Bulvár jel dál svůj argument, 225 00:15:22,671 --> 00:15:26,133 že když jste veřejně činní, nemáte právo na soukromí. 226 00:15:26,216 --> 00:15:27,384 12 STRAN ODHALENÍ 227 00:15:27,468 --> 00:15:31,972 V tomhle případě se Mail on Sunday bránili stylem hnojometu. 228 00:15:32,056 --> 00:15:34,391 Naházeli tam všechno. 229 00:15:34,475 --> 00:15:37,728 Věci typu, že Meghan nemá právo na soukromí, 230 00:15:37,811 --> 00:15:39,897 protože je členka královské rodiny. 231 00:15:39,980 --> 00:15:43,567 Že když nechtěla únik dopisu, měla se k otci líp chovat. 232 00:15:45,110 --> 00:15:46,570 Kolik lidí… 233 00:15:46,654 --> 00:15:51,742 S Meghan jsme si psaly v jednu ráno neboli ve tři ráno jejího času. 234 00:15:51,825 --> 00:15:55,287 Byla vzhůru, nemohla spát, 235 00:15:55,371 --> 00:16:01,043 přemýšlela nad tím případem a širšími problémy a daní, kterou si vybíraly. 236 00:16:01,126 --> 00:16:04,171 Válka tohoto páru s bulvárem nyní eskaluje. 237 00:16:04,254 --> 00:16:08,842 Harry a Meghan musí zveřejnit více detailů ze soukromí, aby uspěli. 238 00:16:08,926 --> 00:16:10,928 Takže to vypadá kontraproduktivně… 239 00:16:11,011 --> 00:16:16,141 Věděla jsem, že Meghan ten vývoj situace hodně stresuje 240 00:16:16,225 --> 00:16:21,438 a že Mail bude argumentovat, že Meghanini přátelé 241 00:16:21,522 --> 00:16:24,441 o dopise už mluvili s časopisem People 242 00:16:24,525 --> 00:16:28,028 a že Meghan ten rozhovor schválila, což nebyla pravda. 243 00:16:28,112 --> 00:16:31,281 Meghan popře jakoukoli účast v rozhovorech, 244 00:16:31,365 --> 00:16:33,701 které pro People poskytli její přátelé. 245 00:16:34,326 --> 00:16:39,540 Nevím, kolik stránek ten článek měl, ale bylo tam 246 00:16:40,124 --> 00:16:42,376 myslím pár vět, 247 00:16:42,459 --> 00:16:45,587 které se týkaly otce a toho, že jsem ho kontaktovala. 248 00:16:45,671 --> 00:16:48,465 Všichni jsme věděli, že Meghan tátovi napsala. 249 00:16:49,508 --> 00:16:53,762 Nezachytila jsem v tom článku, že by někdo ten dopis zmiňoval. 250 00:16:54,388 --> 00:16:57,516 Právě článek v People zmínil dopis Thomase Marklea 251 00:16:57,599 --> 00:17:00,394 a přiměl ho podělit se o něj s Mail on Sunday. 252 00:17:01,145 --> 00:17:04,064 I když uděláte něco z naprosté lásky, 253 00:17:04,940 --> 00:17:08,569 co má sloužit dobru, oni najdou jeden kousek, 254 00:17:09,361 --> 00:17:12,656 ze kterého se stane něco úplně jiného. 255 00:17:12,740 --> 00:17:16,035 Zveřejnili falešné tvrzení, že Meghan povolila 256 00:17:16,118 --> 00:17:18,162 ten rozhovor s časopisem People. 257 00:17:18,245 --> 00:17:21,874 Jejich argument tedy zněl, že se proto vzdala všech práv, 258 00:17:21,957 --> 00:17:23,959 čehokoli, co souviselo s tím dopisem. 259 00:17:24,043 --> 00:17:25,294 PĚT PŘÁTEL MŮŽE SVĚDČIT 260 00:17:25,377 --> 00:17:29,590 A Associated řeklo, že totožnost všech jejích přátel 261 00:17:29,673 --> 00:17:33,177 by měla být v rámci sporu odhalena. 262 00:17:33,969 --> 00:17:35,888 Řekla jsem, že rozhodně ne. 263 00:17:35,971 --> 00:17:37,347 MEGHAN JMÉNA NEZVEŘEJNÍ 264 00:17:37,431 --> 00:17:39,683 Podle mě bylo důležité chránit je tak, 265 00:17:39,767 --> 00:17:41,727 jak se oni snažili chránit mě. 266 00:17:42,478 --> 00:17:48,025 Tohle se odehrálo ten samý týden, co jsme se přestěhovali do Santa Barbary. 267 00:17:53,781 --> 00:17:57,242 Jedu tam stylem: „Fajn, vybalíme věci. Zabydlíme se.“ 268 00:17:57,326 --> 00:18:02,247 A Meg stojí venku, čeká na mě a já vidím, že něco není v pořádku. 269 00:18:04,083 --> 00:18:08,212 Ukazuje mi dům, se smíšenými pocity, protože u toho kouká a říká, 270 00:18:08,837 --> 00:18:10,339 že má velké bolesti. 271 00:18:12,883 --> 00:18:17,262 Držela Archieho a prostě padla k zemi a… 272 00:18:23,018 --> 00:18:26,230 Byla jsem těhotná, moc jsem nespala. 273 00:18:27,231 --> 00:18:28,440 A… 274 00:18:29,650 --> 00:18:33,028 první ráno v našem novém domově jsem potratila. 275 00:18:44,206 --> 00:18:48,544 Jsem přesvědčený, že má žena potratila kvůli tomu, co udělal Mail. 276 00:18:49,878 --> 00:18:51,171 Celé to sledovali. 277 00:18:55,425 --> 00:18:59,221 No, víme to jistě, že příčinou toho potratu bylo tohle? 278 00:18:59,304 --> 00:19:00,389 Samozřejmě že ne. 279 00:19:00,472 --> 00:19:02,599 Ale se vším tím stresem z toho, 280 00:19:02,683 --> 00:19:07,396 nedostatkem spánku a fází těhotenství, v kolikátém týdnu byla… 281 00:19:08,522 --> 00:19:10,649 Já můžu říct, z toho, co jsem viděl, 282 00:19:10,732 --> 00:19:14,027 že ten potrat vznikl z toho, co se jí snažili provést. 283 00:19:15,654 --> 00:19:18,574 TO ČERVENCOVÉ RÁNO ZAČALO JAKO KAŽDÉ JINÉ. 284 00:19:18,657 --> 00:19:23,912 UDĚLAT SNÍDANI. NAKRMIT PSY. NAJÍT NEZVĚSTNOU PONOŽKU. ZVEDNOUT PASTELKU. 285 00:19:23,996 --> 00:19:29,501 SVÉ PRVOROZENÉ JSEM DRŽELA V NÁRUČÍ A VĚDĚLA, ŽE PŘICHÁZÍM O SVÉ DRUHOROZENÉ. 286 00:19:29,585 --> 00:19:32,337 Podle mě byla statečná a odvážná. 287 00:19:32,421 --> 00:19:35,841 Což mě nepřekvapuje, ona je statečná a odvážná. 288 00:19:39,386 --> 00:19:40,387 Jo. 289 00:19:41,346 --> 00:19:44,224 O ČTYŘI MĚSÍCE POZDĚJI 290 00:19:44,308 --> 00:19:46,685 MEGHAN, VÉVODKYNĚ ZE SUSSEXU. ZTRÁTY, KTERÉ SDÍLÍME 291 00:19:46,768 --> 00:19:52,524 Když odhaluju okamžiky plné zranitelnosti, 292 00:19:52,608 --> 00:19:56,153 když jde o potrat a možná nějaké pocity studu, 293 00:19:56,236 --> 00:20:00,199 je to v pořádku, jsem člověk, je v pořádku o tom mluvit. 294 00:20:01,867 --> 00:20:04,703 A mohla jsem se rozhodnout o tom nikdy nemluvit, 295 00:20:04,786 --> 00:20:07,414 nebo se rozhodnout říct: 296 00:20:07,497 --> 00:20:11,835 „Na všem špatném, co se s tím pojí, je dobré to, že můžu pomoct jiným.“ 297 00:20:11,919 --> 00:20:17,424 O to v životě jde, ne? O spojení a komunitu v tomhle smyslu. 298 00:20:17,507 --> 00:20:20,802 O PÁR HODIN POZDĚJI LEŽÍM V NEMOCNICI A DRŽÍM MANŽELA ZA RUKU. 299 00:20:20,886 --> 00:20:25,724 Člověka to až dojímá, když si čte, jak leží v nemocnici se svým mužem. 300 00:20:25,807 --> 00:20:27,601 Říká, že měl zlomené srdce, 301 00:20:27,684 --> 00:20:32,022 že nevěděla, na co se ho zeptat, a řekla jen: „Jsi v pořádku?“ 302 00:20:32,105 --> 00:20:35,025 A všem nám něco říká ta otázka: „Jsi v pořádku?“ 303 00:20:35,108 --> 00:20:37,361 Pokládáme si ji vzájemně dost často? 304 00:20:37,945 --> 00:20:40,322 Ten článek je zároveň naléhavou výzvou, 305 00:20:40,405 --> 00:20:43,659 aby lidé podporovali druhé v době, kterou popisuje jako 306 00:20:43,742 --> 00:20:47,537 „rok plný ztrát a bolesti pro nás všechny“. 307 00:20:47,621 --> 00:20:52,918 Buckinghamský palác říká, že nebude tak soukromou záležitost komentovat. 308 00:20:54,086 --> 00:20:55,879 Archie, pojď pozdravit tým. 309 00:20:56,672 --> 00:20:57,881 Řekni: „Čau, Jamesi.“ 310 00:20:57,965 --> 00:20:59,174 Čau, Jamesi. 311 00:20:59,258 --> 00:21:01,343 - „Čau, Michaele.“ - Čau, Michaele. 312 00:21:01,426 --> 00:21:02,678 A: „Čau, Christine.“ 313 00:21:02,761 --> 00:21:04,096 Čau, Christine. 314 00:21:05,847 --> 00:21:08,475 - To je paráda! - Dobrá práce. 315 00:21:09,268 --> 00:21:12,521 Byl to nabitý týden! 316 00:21:12,604 --> 00:21:13,772 Byl to týden. 317 00:21:13,855 --> 00:21:19,611 Chtěli pokračovat v činnostech mimo královskou rodinu, charitách 318 00:21:19,695 --> 00:21:22,864 a věcech ohledně mentálního zdraví, 319 00:21:22,948 --> 00:21:26,201 životního prostředí, rovnoprávnosti pohlaví. 320 00:21:26,285 --> 00:21:28,161 Ráda investuju do podnikatelek, 321 00:21:28,245 --> 00:21:31,540 takže tohle jsou věci, nad kterými trávím spoustu času. 322 00:21:31,623 --> 00:21:34,209 S postupem pandemie se čím dál víc 323 00:21:34,293 --> 00:21:38,338 zaměřovali na rovný přístup k vakcinaci. 324 00:21:38,422 --> 00:21:40,507 KONCERT ZA ROVNÝ PŘÍSTUP K VAKCÍNÁM 325 00:21:40,590 --> 00:21:42,759 Moje žena a já věříme… 326 00:21:42,843 --> 00:21:43,927 PORAZÍME CHUDOBU 327 00:21:54,896 --> 00:21:57,816 Moje žena a já věříme, že místo, kde jste se narodili, 328 00:21:57,899 --> 00:22:00,902 nemá určovat vaši šanci na přežití. 329 00:22:04,239 --> 00:22:05,115 NÁVŠTĚVA ŠKOLY 330 00:22:05,198 --> 00:22:08,243 A bylo to takové cvičení v hledání faktů 331 00:22:08,327 --> 00:22:13,332 ohledně oblastí, ve kterých se mohli angažovat, 332 00:22:13,415 --> 00:22:16,668 a oblastí, kde mohli spojovat různé skupiny. 333 00:22:16,752 --> 00:22:18,462 Spojili jsme se s tímto týmem 334 00:22:18,545 --> 00:22:22,132 a vytvořili ocenění NAACP, cenu za digitální občanská práva. 335 00:22:22,215 --> 00:22:24,593 Neustále jsme opakovali, 336 00:22:24,676 --> 00:22:28,305 že pokud máme žít pod tímhle nepříjemným mikroskopem, 337 00:22:28,388 --> 00:22:31,308 tak ať aspoň lidi vidí totéž, co vidíme my. 338 00:22:31,391 --> 00:22:34,978 Jediná špatná věc, kterou můžete říct, je neříct nic. 339 00:22:35,062 --> 00:22:36,104 PROSLOV K PROMOCI 340 00:22:36,188 --> 00:22:37,356 Protože… 341 00:22:38,857 --> 00:22:42,861 na životě George Floyda záleželo a na životě Brianny Taylor záleželo, 342 00:22:42,944 --> 00:22:47,449 stejně tak na životech Philanda Castileho a Tamira Rice. 343 00:22:47,532 --> 00:22:48,575 Proboha. 344 00:22:48,658 --> 00:22:49,743 STŘET U BÍLÉHO DOMU 345 00:22:49,826 --> 00:22:50,827 ČERVEN 2020 346 00:22:50,911 --> 00:22:53,121 A stejně tak na životech tolika lidí, 347 00:22:53,205 --> 00:22:56,166 jejichž jména známe, i těch, jejichž jména neznáme. 348 00:22:56,249 --> 00:23:00,253 Tohle je policejní ředitel. Slyšeli jste to někdy v životě? 349 00:23:00,337 --> 00:23:03,173 Vím, že lidé říkají: „Kolikrát to máme budovat od nuly?“ 350 00:23:03,256 --> 00:23:08,595 Víte co? Budeme to budovat a budovat a budovat, dokud to nebude hotové. 351 00:23:09,513 --> 00:23:13,600 DŮM TYLERA PERRYHO 352 00:23:15,685 --> 00:23:18,230 Dobrou noc, broučku. 353 00:23:27,322 --> 00:23:30,283 Co dělá táta? Budeme mít pomeranče? 354 00:23:30,367 --> 00:23:32,077 MONTECITO, KALIFORNIE SRPEN 2020 355 00:23:32,160 --> 00:23:35,205 Dáš… Ano. Dáš je prosím do košíku? 356 00:23:35,288 --> 00:23:36,623 Můžeme? Chytej. 357 00:23:55,350 --> 00:23:56,226 Ne. Jdeme. 358 00:24:17,289 --> 00:24:19,916 Pěkný pokus. Snažíš se jenom o náraz? 359 00:24:23,170 --> 00:24:25,547 - Ahoj. - Ahoj. Bonjour. 360 00:24:31,720 --> 00:24:34,473 BIG SUR, KALIFORNIE 17. ZÁŘÍ 2022 361 00:24:34,556 --> 00:24:36,475 - Sešli jsme z cesty. - Z cesty. 362 00:24:36,558 --> 00:24:37,893 To vidím. Došli jsme… 363 00:24:37,976 --> 00:24:41,688 Buď budeme mít pláž pro sebe, nebo z ní uděláme natáčení plac. 364 00:24:41,771 --> 00:24:43,940 Z té pláže, kam zrovna jdeme. 365 00:24:45,275 --> 00:24:46,985 On je tak vtipnej. 366 00:24:56,703 --> 00:24:58,997 To bylo moc hezké. 367 00:25:07,756 --> 00:25:09,674 A taky čekáme dítě. 368 00:25:14,804 --> 00:25:19,184 Bože. Lásko. 369 00:25:23,980 --> 00:25:26,608 Nádhera. Naše vlastní pláž. 370 00:25:32,989 --> 00:25:37,619 Bylo to vtipné, něco jsem jim říkal a oni se tvářili dost potutelně. 371 00:25:37,702 --> 00:25:41,957 A já si říkal, že to je divné. Usmívali se až moc. Bylo to přes Zoom. 372 00:25:42,040 --> 00:25:47,379 Říkal jsem si, co se děje. A na konci té schůzky se Meg postavila. 373 00:25:53,677 --> 00:25:55,971 Vykřikl jsem radostí. 374 00:25:56,054 --> 00:25:59,099 Protože vím, čím si prošli, aby se dostali až sem. 375 00:25:59,182 --> 00:26:04,896 Poprosili mě, abych světu oznámil, že čekají nový přírůstek. 376 00:26:09,192 --> 00:26:11,945 Měl jsem pocit, že je těmi fotografiemi 377 00:26:12,028 --> 00:26:15,448 alespoň trochu ochráním, jestli je to vůbec možné. 378 00:26:15,532 --> 00:26:18,493 PRINCE HARRY A MEGHAN S RADOSTÍ ČEKAJÍ DRUHÉ DÍTĚ 379 00:26:18,577 --> 00:26:20,704 MLUVČÍ PRINCE HARRYHO A MEGHAN ŘÍKÁ: 380 00:26:20,787 --> 00:26:23,331 „POTVRZUJEME, Z ARCHIEHO BUDE VELKÝ BRÁCHA.“ 381 00:26:23,415 --> 00:26:25,041 SUSSEXOVI ČEKAJÍ DRUHÉ DÍTĚ 382 00:26:25,125 --> 00:26:26,585 Jakmile to vyšlo, 383 00:26:26,668 --> 00:26:29,212 dostal jsem dvě zprávy od dvou různých lidí. 384 00:26:29,296 --> 00:26:36,177 Poslali mi fotku titulní stránky novin z Valentýna z roku 1984, 385 00:26:37,679 --> 00:26:41,266 kde moje matka oznámila, že čeká mě. 386 00:26:42,517 --> 00:26:43,643 To mě dostalo. 387 00:26:43,727 --> 00:26:45,312 ÚSMĚV MLUVÍ ZA VŠE 388 00:26:45,395 --> 00:26:47,939 Netušili jsme to. Byla to úplná náhoda. 389 00:26:49,357 --> 00:26:50,817 Nebo to nebyla náhoda. 390 00:26:51,610 --> 00:26:54,738 V závěsu za Harryho a Meghaniným oznámením těhotenství 391 00:26:54,821 --> 00:26:57,449 se nyní pár podělí o svůj příběh veřejně. 392 00:26:57,532 --> 00:27:01,578 Oprah Winfreyové poskytnou svůj první rozhovor od doby, kdy… 393 00:27:01,661 --> 00:27:05,624 Povězte nám o svém rozhodnutí udělat ten rozhovor s Oprah. 394 00:27:07,375 --> 00:27:10,337 No, Oprah nás původně kontaktovala 395 00:27:10,420 --> 00:27:12,964 přes komunikační tým Kensingtonského paláce. 396 00:27:13,048 --> 00:27:15,925 Moc mě to potěšilo a myslím, že jsme mluvily… 397 00:27:16,009 --> 00:27:18,887 Jo, protože Oprah je pro tebe… 398 00:27:18,970 --> 00:27:20,305 - Je to Oprah! - Jo. 399 00:27:20,889 --> 00:27:24,434 - Hodně štěstí, milá Meghan… - To není možný. 400 00:27:24,517 --> 00:27:27,729 - …hodně štěstí, zdraví. - Děkuju. 401 00:27:27,812 --> 00:27:30,273 ZÁŘÍ 2020 402 00:27:32,359 --> 00:27:36,404 Načasování toho rozhovoru se pořád měnilo. 403 00:27:39,991 --> 00:27:42,285 - Dorazili jsme na pláž. - Na pláž. 404 00:27:42,369 --> 00:27:44,162 Děláme to, co všichni ostatní. 405 00:27:44,704 --> 00:27:47,415 Už jsme tady rok. 406 00:27:47,499 --> 00:27:48,375 LEDEN 2021 407 00:27:49,000 --> 00:27:50,126 Máme slepice! 408 00:27:51,086 --> 00:27:54,339 Uplynul rok od našeho velkého kroku a rozhovor s Oprah 409 00:27:54,422 --> 00:27:57,342 byl reakcí na to, co se ten rok stalo. 410 00:27:57,425 --> 00:28:04,057 Čím delší doba uplynula od rozchodu s palácem a příchodu sem, 411 00:28:04,140 --> 00:28:05,975 tím větší vznikalo vakuum. 412 00:28:06,059 --> 00:28:08,978 A lidé prostě stále nechápali, proč jsme odešli. 413 00:28:09,062 --> 00:28:12,315 Mysleli jsme, že to je začátek našeho roku proměny, 414 00:28:12,399 --> 00:28:14,275 který nakonec byl opakem. 415 00:28:14,943 --> 00:28:16,403 Byl to spíš výprask. 416 00:28:17,570 --> 00:28:20,615 Jsou to tři extrémně slavní lidé. 417 00:28:20,699 --> 00:28:23,034 Oprah, princ Harry a Meghan Markleová. 418 00:28:23,118 --> 00:28:26,621 A teď se sejdou při jednom z největších rozhovorů dekády. 419 00:28:27,247 --> 00:28:30,667 Těsně před premiérou rozhovoru zahajuje Buckinghamský palác 420 00:28:30,750 --> 00:28:36,715 bezprecedentní vyšetřování údajné šikany ze strany Meghan. 421 00:28:36,798 --> 00:28:39,384 Záměrné načasování toho obvinění z šikany 422 00:28:40,135 --> 00:28:45,557 dokonce přiznal i novinář, který o tom psal. 423 00:28:45,640 --> 00:28:47,142 Prý se to rozjelo 424 00:28:48,226 --> 00:28:51,396 explicitně kvůli rozhovoru s Oprah. 425 00:28:51,479 --> 00:28:54,315 Mluvčí Harryho a Meghan vzkázal nám a Timesům: 426 00:28:54,399 --> 00:28:58,236 „Vévodkyni zarmoutily nejnovější útoky na její osobu, 427 00:28:58,319 --> 00:29:01,990 a to zejména proto, že i ona sama byla obětí šikany, 428 00:29:02,073 --> 00:29:06,411 a je odhodlána podporovat ty, kteří si prošli bolestí a traumatem. 429 00:29:06,494 --> 00:29:07,662 Pravými slovy 430 00:29:07,746 --> 00:29:12,542 se jedná o špinavou kampaň plnou zavádějících a škodlivých dezinformací.“ 431 00:29:12,625 --> 00:29:17,547 Okamžitě mě napadlo: „Proboha, tady někdo panikaří.“ 432 00:29:17,630 --> 00:29:22,385 Dlouho doutnající svár mezi Harrym a Meghan a zaměstnanci paláce, 433 00:29:22,469 --> 00:29:25,180 které princezna Diana nazývala „muži v šedém“, 434 00:29:25,263 --> 00:29:29,100 dosahuje bodu varu po výbušném rozhovoru s Oprah Winfreyovou. 435 00:29:29,184 --> 00:29:33,521 Nechci ani pomyslet, čím si musela máma za ta léta projít. 436 00:29:34,856 --> 00:29:39,486 Ta neskutečná psychická manipulace, ke které ze strany paláce dochází, 437 00:29:40,236 --> 00:29:42,697 to je něco neuvěřitelného. 438 00:29:42,781 --> 00:29:46,826 A proto všechno, co se nám stalo, 439 00:29:47,452 --> 00:29:49,078 se nám prostě muselo stát. 440 00:29:49,162 --> 00:29:52,874 Protože když říkáte pravdu mocným, reagují takhle. 441 00:29:53,792 --> 00:29:57,879 Dnes poprvé odvypráví svůj příběh. 442 00:29:58,630 --> 00:30:02,008 V tom rozhovoru nešlo ani tak o to upřesnit fakta. 443 00:30:02,091 --> 00:30:06,513 Chtěli jsme spíš objasnit věci, které za nás doteď objasňovali druzí. 444 00:30:06,596 --> 00:30:09,724 …a když se ptáte, jestli to bylo tak, jak to vypadalo, 445 00:30:10,350 --> 00:30:15,021 tak nic, co se za poslední čtyři roky odehrálo, nebylo, jak to vypadalo. 446 00:30:15,104 --> 00:30:19,192 Všechno, co jsme dělali, všechno, o co jsme se snažili, 447 00:30:19,275 --> 00:30:22,320 jsme museli neustále nějak vysvětlovat. 448 00:30:23,279 --> 00:30:26,783 Jak to tedy funguje? Bylo vám řečeno, abyste mlčeli? 449 00:30:26,866 --> 00:30:29,285 Jak jste měli čelit bulváru? 450 00:30:29,369 --> 00:30:32,372 Když se svět dozvěděl, že s Harrym chodíme, 451 00:30:32,455 --> 00:30:38,336 všichni v mém okolí dostali jasný pokyn: „Na všechno říkejte ‚bez komentáře‘.“ 452 00:30:38,419 --> 00:30:40,088 A všichni to dělali. 453 00:30:40,171 --> 00:30:42,340 Dělala jsem všechno, co mi řekli. 454 00:30:42,423 --> 00:30:46,511 Protože tam byl ten dovětek: „A my tě ochráníme.“ 455 00:30:46,594 --> 00:30:52,517 Řešilo se tam někdy i to, jakou barvu pleti bude mít vaše dítě? 456 00:30:53,977 --> 00:30:57,438 Tyhle věci rozhodně nebudu vytahovat na světlo. 457 00:30:57,522 --> 00:31:03,403 V podcastu jste zmínila, že se to skoro nedalo přežít. 458 00:31:04,153 --> 00:31:10,243 A to mě zarazilo, protože to znělo, jako byste měla psychické problémy. 459 00:31:10,326 --> 00:31:11,953 Co se doopravdy dělo? 460 00:31:12,537 --> 00:31:14,664 V noci jsem se budila a říkala si: 461 00:31:14,747 --> 00:31:17,750 „Jak k tomuhle všemu vlastně došlo?“ 462 00:31:17,834 --> 00:31:20,503 Prostě jsem to neviděla a nejhorší na tom je, 463 00:31:20,587 --> 00:31:25,508 že mě na to všichni kolem včetně mámy a kamarádů upozorňovali, 464 00:31:25,592 --> 00:31:29,721 když mi říkali: „Meg. Oni tě nechrání.“ 465 00:31:29,804 --> 00:31:35,810 A já si uvědomila, že se to děje jen proto, že dýchám, 466 00:31:35,894 --> 00:31:39,522 a čím dál víc jsem kvůli tomu nechtěla dál žít. 467 00:31:40,899 --> 00:31:45,278 Neviděli jsme to, dokud to neviděl svět, což je zajímavé. 468 00:31:48,907 --> 00:31:53,953 Myslela jsem, že moje otevřenost 469 00:31:55,538 --> 00:32:00,418 ohledně mé deprese a toho, jak extrémní to bylo, 470 00:32:00,501 --> 00:32:02,587 že to bude mít největší dopad. 471 00:32:02,670 --> 00:32:06,090 Děkuji vám oběma, že jsem mohla sdílet váš příběh. 472 00:32:06,174 --> 00:32:08,343 My děkujeme za poskytnutí prostoru. 473 00:32:08,426 --> 00:32:09,469 Ne, já děkuji. 474 00:32:12,388 --> 00:32:14,015 Panebože. 475 00:32:15,099 --> 00:32:19,395 Ale celé to nakonec zastínila ta konverzace o rase. 476 00:32:26,486 --> 00:32:30,156 DEN PO ODVYSÍLÁNÍ ROZHOVORU S OPRAH 477 00:32:43,795 --> 00:32:44,754 Ahoj, mami. 478 00:32:44,837 --> 00:32:45,964 Ahoj, co nového? 479 00:32:46,047 --> 00:32:48,091 Nic moc. Chybíš mi. Co děláš? 480 00:32:48,174 --> 00:32:51,177 Právě jsem se vrátila z procházky se psem. 481 00:32:51,260 --> 00:32:55,348 Fajn. Máš doma hlučno? Je tam někdo? 482 00:32:55,431 --> 00:32:57,684 - Vlastně ne. - Dobře. 483 00:32:57,767 --> 00:33:01,145 - Což je fajn. Jo, jsem pyšná. - Jo. 484 00:33:01,229 --> 00:33:03,564 Tohle sis rozhodně nezasloužila. 485 00:33:03,648 --> 00:33:07,735 Chodí mi hromada zpráv o tom, jak moc tě lidé 486 00:33:08,861 --> 00:33:12,365 podporují a jak jsi to celé zvládla. 487 00:33:13,241 --> 00:33:14,701 - Díky. - Jo. 488 00:33:14,784 --> 00:33:18,079 - Takže buď dál silná holka. - Děkuju. Budu. 489 00:33:18,162 --> 00:33:20,415 - Tak jo. Mám tě ráda. - Já tebe taky. 490 00:33:20,498 --> 00:33:21,833 - Pa. - Pa. 491 00:33:26,087 --> 00:33:27,714 Právě mi napsala Beyoncé. 492 00:33:28,506 --> 00:33:29,549 Hezky. 493 00:33:30,341 --> 00:33:32,343 - Nekecej. - Jestli je všechno ok. 494 00:33:32,885 --> 00:33:34,887 Jestli je všechno ok, mimochodem. 495 00:33:34,971 --> 00:33:38,016 - Tys jí… - Vůbec nechápu, že ví, kdo jsem. 496 00:33:39,892 --> 00:33:40,852 Zavolej jí. 497 00:33:41,352 --> 00:33:45,898 Ne, to je dobrý. Řekla, že chce, abych se cítila bezpečně. 498 00:33:45,982 --> 00:33:49,193 Obdivuje a respektuje moji statečnost a citlivost 499 00:33:49,277 --> 00:33:52,947 a že jsem vybraná, abych prolomila generační prokletí. 500 00:33:55,324 --> 00:33:56,242 Hezky řečeno. 501 00:33:59,704 --> 00:34:02,081 Mluvil jste od toho rozhovoru s bratrem? 502 00:34:02,165 --> 00:34:04,625 Ne, ještě ne, ale budu s ním mluvit. 503 00:34:04,709 --> 00:34:08,921 A řeknete mi, jestli je královská rodina rasistická? 504 00:34:09,005 --> 00:34:10,548 Nejsme rasistická rodina. 505 00:34:11,299 --> 00:34:13,676 Pane, co říkáte na ten rozhovor? 506 00:34:13,760 --> 00:34:15,511 Díky všem. 507 00:34:16,262 --> 00:34:17,555 Když jsem to viděl, 508 00:34:19,307 --> 00:34:21,350 říkal jsem si, že mohla říct víc. 509 00:34:22,018 --> 00:34:27,815 Ale neřekla, protože je to inteligentní žena na úrovni. 510 00:34:27,899 --> 00:34:29,358 - Ahoj. - Ahoj. 511 00:34:30,401 --> 00:34:31,861 Palác vydal prohlášení, 512 00:34:31,944 --> 00:34:33,321 ale nečetl jsem ho. 513 00:34:33,404 --> 00:34:34,947 Jo, najdu to. 514 00:34:39,994 --> 00:34:44,248 Prohlášení vydané Buckinghamským palácem jménem Jejího Veličenstva: 515 00:34:44,332 --> 00:34:46,667 „Celá rodina je zarmoucena ze zjištění, 516 00:34:46,751 --> 00:34:50,671 jak náročné byly poslední roky pro Harryho a Meghan. 517 00:34:51,589 --> 00:34:55,676 Zmíněné problémy, především ty týkající se rasy, jsou znepokojivé. 518 00:34:55,760 --> 00:34:58,346 Ačkoli se vzpomínky mohou různit, 519 00:34:58,429 --> 00:35:02,683 jsou brány velice vážně a rodina se jim bude věnovat v soukromí. 520 00:35:02,767 --> 00:35:06,813 Harry, Meghan a Archie budou vždy milovanými členy rodiny.“ 521 00:35:08,940 --> 00:35:10,108 Na co se to koukám? 522 00:35:13,194 --> 00:35:14,070 Páni. 523 00:35:15,696 --> 00:35:18,533 Harry právě dostal zprávu od bratra. 524 00:35:19,575 --> 00:35:21,828 Aha. Jo. Jasně. Vyřešte to. 525 00:35:21,911 --> 00:35:23,496 Zavoláme si později. 526 00:35:23,579 --> 00:35:26,040 - Díky, uvidíme se v pátek. - Čau v pátek. 527 00:35:26,124 --> 00:35:28,334 - Pa. Díky moc. - Pa. 528 00:35:29,877 --> 00:35:31,212 Nevím, co mám dělat. 529 00:35:31,295 --> 00:35:35,508 Já vím. Dáme si pauzu. Půjdeme na vzduch a rozhodneme se. 530 00:35:49,939 --> 00:35:53,067 VELIKONOCE 4. DUBNA 2021 531 00:35:54,026 --> 00:35:59,031 Můžu je dát do oddělených tašek, rozděl a panuj. 532 00:35:59,115 --> 00:36:02,076 Ahoj babičko. Už víme, jak to všechno bude? 533 00:36:02,160 --> 00:36:05,329 Podle mě dává nejvíc smysl, aby začali tady. 534 00:36:05,413 --> 00:36:06,873 - U mostu? - Jo. 535 00:36:06,956 --> 00:36:08,583 Takže dole po téhle straně… 536 00:36:08,666 --> 00:36:09,584 Pojďme ven a… 537 00:36:09,667 --> 00:36:12,295 …a zpátky přes most při potoce k mostu dole. 538 00:36:12,378 --> 00:36:13,838 Fajn, super. Skvělý. 539 00:36:13,921 --> 00:36:16,215 Hračka. Proto jsme manželé. 540 00:36:18,509 --> 00:36:19,385 Kvůli tomuhle? 541 00:36:20,219 --> 00:36:21,929 Kvůli té jednoduchosti. 542 00:36:25,975 --> 00:36:27,852 Tak jdeme, rodinko. 543 00:36:52,793 --> 00:36:56,505 LONDÝN 9. DUBNA 2021 544 00:37:00,051 --> 00:37:03,262 ODPOČÍVEJ V POKOJI, VÉVODO Z EDINBURGHU. OPORO NAŠÍ KRÁLOVNY 545 00:37:15,983 --> 00:37:19,028 Děda jezdíval po Londýně v černém taxíku. 546 00:37:19,111 --> 00:37:21,697 No a teď se všechny černé taxíky… 547 00:37:24,700 --> 00:37:28,371 seřadily před Buckinghamským palácem. 548 00:37:29,121 --> 00:37:30,373 Koukněte. 549 00:37:36,254 --> 00:37:38,172 Každičký černý taxík v Londýně 550 00:37:38,256 --> 00:37:40,633 zřejmě vzdává hold. 551 00:37:40,716 --> 00:37:43,427 Co vy na to? Neuvěřitelné. 552 00:37:43,511 --> 00:37:46,764 …jezdil tu kolem. Je to… 553 00:37:48,516 --> 00:37:50,601 Neuvěřitelné, co? Podívejte… 554 00:37:50,685 --> 00:37:51,727 To je hezké. 555 00:37:52,853 --> 00:37:55,106 Ježiši, to už je dvanáct? 556 00:37:58,609 --> 00:38:03,614 Jen v rychlosti, koukala jsem na tu britskou stránku 557 00:38:03,698 --> 00:38:06,826 ohledně možnosti kratší karantény. 558 00:38:06,909 --> 00:38:07,743 Jo. 559 00:38:07,827 --> 00:38:12,540 Test se dá podstoupit do pěti dní po příletu. 560 00:38:13,582 --> 00:38:15,626 - Musíš odletět zítra. - Fajn. 561 00:38:15,710 --> 00:38:16,877 Test bude v pátek. 562 00:38:16,961 --> 00:38:18,796 - Můžu zítra letět? - Jo. 563 00:38:18,879 --> 00:38:19,714 Dobře. 564 00:38:19,797 --> 00:38:22,800 Stejný let, Maddie volá s American Airlines. 565 00:38:54,665 --> 00:38:58,919 Můj dědeček měl velký smysl pro povinnost, čest a humor. 566 00:38:59,003 --> 00:39:02,298 Byl to partner nejdéle sloužícího monarchy, 567 00:39:02,381 --> 00:39:05,885 vyznamenaný voják, princ a vévoda. 568 00:39:05,968 --> 00:39:07,595 NA PAMÁTKU VÉVODY Z EDINBURGHU 569 00:39:07,678 --> 00:39:10,306 Ale pro mě to byl dědeček. 570 00:39:10,389 --> 00:39:15,561 Mistr grilu, legendární vypravěč a drzoun až do konce. 571 00:39:17,980 --> 00:39:21,567 Harryho úcta k jeho dědečkovi 572 00:39:21,650 --> 00:39:28,491 byla neskutečně hluboká a podle mě hodně povahových rysů, 573 00:39:28,574 --> 00:39:33,037 které na Harrym zbožňuju, souvisejí s jeho dědou. 574 00:39:33,120 --> 00:39:35,373 Ta schopnost lidi uvolnit, 575 00:39:35,456 --> 00:39:39,668 být zábavný a ne strnulý a vážný, to má podle mě po něm. 576 00:39:43,881 --> 00:39:48,928 Vím, že ho vždycky velmi obdivoval. 577 00:39:56,685 --> 00:39:59,355 Kráčet znovu za rakví 578 00:40:00,022 --> 00:40:03,275 v něm muselo vyvolat řadu dalších věcí. 579 00:40:03,359 --> 00:40:07,446 Neodvažuji se odhadovat, co konkrétně, ale muselo to být silné. 580 00:40:19,875 --> 00:40:22,044 Vlastně jsem byl za dědu rád. 581 00:40:25,297 --> 00:40:28,467 Odešel v tichosti, v poklidu a šťastný. 582 00:40:35,474 --> 00:40:37,184 Pověz mi o tom návratu. 583 00:40:38,769 --> 00:40:39,937 Jaké to bylo? 584 00:40:40,604 --> 00:40:43,357 No, bylo to těžké. 585 00:40:43,899 --> 00:40:47,611 Hlavně čas strávený rozhovory s mým bratrem a otcem, 586 00:40:47,695 --> 00:40:50,322 kteří byli velmi 587 00:40:51,157 --> 00:40:55,286 zaměření stále na tu chybnou interpretaci celé té situace. 588 00:40:55,369 --> 00:40:59,957 Na pohřbu o tom nikdo nechtěl mluvit, ale my jsme to otevřeli. 589 00:41:00,040 --> 00:41:04,044 A víte, musel jsem se smířit s tím, 590 00:41:04,128 --> 00:41:08,048 že nějakého přijetí odpovědnosti nebo omluvy se nikdy nedočkáme. 591 00:41:08,132 --> 00:41:10,676 My dva se ženou prostě jedeme dál. 592 00:41:10,759 --> 00:41:14,346 Soustředíme se na budoucnost. 593 00:41:33,282 --> 00:41:34,909 - To nic. - To nic. 594 00:41:34,992 --> 00:41:38,787 Chceš papat? Dáme si trošku mlíčka. 595 00:41:49,381 --> 00:41:50,466 Ahoj Lili. 596 00:41:52,885 --> 00:41:59,016 LILIBET DIANA 4. ČERVNA 2021 597 00:42:02,102 --> 00:42:06,774 Když se narodila Lilibet, byli jsme kompletní. 598 00:42:14,281 --> 00:42:17,660 Uvědomovali jsme si, čím vším jsme si prošli 599 00:42:17,743 --> 00:42:20,371 a že si jako všichni rodiče 600 00:42:20,454 --> 00:42:23,624 zasloužíme přivítat naše dítě v poklidu 601 00:42:23,707 --> 00:42:27,419 a že si zasloužíme mít nějaký čas jen sami pro sebe. 602 00:42:28,587 --> 00:42:32,967 Což se stalo, spolu s naším malým batoletem. 603 00:42:33,050 --> 00:42:36,762 Kytičky pro mámu? Děkuju. Dostanu pusu? 604 00:42:38,430 --> 00:42:41,892 Momentálně v Archiem vidím hodně ze své ženy. 605 00:42:41,976 --> 00:42:45,145 V Lili vidím hodně ze své mámy. 606 00:42:45,229 --> 00:42:49,066 Je taková spencerovská. Má ty samé modré oči. 607 00:42:49,149 --> 00:42:50,693 Hodně modré oči. 608 00:42:50,776 --> 00:42:54,446 A zlatavě narezavělé vlasy. 609 00:43:00,244 --> 00:43:02,955 Panečku! Ty chodíš? 610 00:43:03,038 --> 00:43:04,081 Dobře. 611 00:43:04,164 --> 00:43:06,709 Voláme si, bavíme se, probíráme hlouposti. 612 00:43:06,792 --> 00:43:09,962 Naráz nějak zvážněli, tak se jich ptám, co se děje. 613 00:43:10,045 --> 00:43:15,342 A oni, že chtějí, abych byl Lilibetin kmotr. Páni. 614 00:43:16,135 --> 00:43:20,431 Chvilku jsem to vstřebával a pak jsem odpověděl: 615 00:43:20,514 --> 00:43:22,725 „Bude mi velkou ctí.“ 616 00:43:23,767 --> 00:43:28,522 Zavěsil jsem, rozdýchával to, načež jim volám zpátky: „Tak moment. 617 00:43:29,690 --> 00:43:33,986 To znamená, že budu muset podstoupit celou tu kostelní estrádu? 618 00:43:34,069 --> 00:43:36,572 Jestli jo, tak do toho rozhodně nejdu. 619 00:43:36,655 --> 00:43:42,953 Ale jestli chcete jen malý soukromý obřad, tak to jo, to mi nevadí.“ 620 00:43:44,246 --> 00:43:48,375 Třpytíš se nám lidem všem. 621 00:43:48,459 --> 00:43:52,379 Třpyť se, třpyť se, hvězdičko, 622 00:43:52,463 --> 00:43:55,174 - vyjdi ven jen maličko. - Jsou rodina. 623 00:43:55,257 --> 00:44:00,471 A přátelé mohou také být rodina. 624 00:44:02,681 --> 00:44:04,725 Parvati! 625 00:44:04,808 --> 00:44:06,018 Josie! 626 00:44:06,101 --> 00:44:09,271 Můžou začít něco nového a doufat, že jednoho dne 627 00:44:09,355 --> 00:44:15,569 rodiny na obou koncích dokáží pochopit, že tohle je pravá láska. 628 00:44:15,653 --> 00:44:19,573 Hodně štěstí, zdraví. 629 00:44:19,657 --> 00:44:23,994 Archie, chceš pomoct sfouknout svíčky? Pojď nám pomoct. Jupí! 630 00:44:24,078 --> 00:44:26,997 Ale… Jo! 631 00:44:29,208 --> 00:44:30,542 Přijela Eugenie. 632 00:44:31,960 --> 00:44:33,754 HARRYHO SESTŘENICE 633 00:44:33,837 --> 00:44:35,547 - Kam jedeme? - Na Superbowl! 634 00:44:35,631 --> 00:44:36,840 Na Superbowl? 635 00:44:36,924 --> 00:44:40,010 Chyť ho, Eugenie. Musíš ho chytit! 636 00:44:40,094 --> 00:44:41,970 - Ne! - Panebože. 637 00:44:42,971 --> 00:44:44,598 Kalhoty jdou k zemi. 638 00:44:47,226 --> 00:44:48,394 Dobrá práce. 639 00:44:51,271 --> 00:44:54,274 Vidět Archieho, jak běhá v trávě a jak se směje… 640 00:44:54,358 --> 00:44:56,360 Tohle je svět, který zná. 641 00:44:56,443 --> 00:44:58,862 Prvních pět měsíců strávil ve Windsoru. 642 00:44:59,446 --> 00:45:01,573 Ale jeho i Liliin domov je tady. 643 00:45:01,657 --> 00:45:03,200 Musím odejít! 644 00:45:04,284 --> 00:45:05,411 A náš také. 645 00:45:07,955 --> 00:45:09,748 Projížďka po promenádě. 646 00:45:09,832 --> 00:45:13,127 Můžu tu s dětmi dělat věci, jaké bych v Británii nemohl. 647 00:45:24,888 --> 00:45:28,517 BYT PŘÁTEL, NEW YORK CITY LISTOPAD 2021 648 00:45:32,771 --> 00:45:35,983 Je ponořený do nějakého právnického e-mailu, to poznám. 649 00:45:38,485 --> 00:45:44,450 Meghanin spor s Associated Newspapers se táhl několik let. 650 00:45:45,576 --> 00:45:48,787 Na začátku roku 2021 soudce prohlásil: 651 00:45:48,871 --> 00:45:51,582 „Nepotřebujeme přelíčení ani další informace. 652 00:45:51,665 --> 00:45:56,128 Rozhodnu to teď, a to v Meghanin prospěch.“ 653 00:45:56,211 --> 00:45:59,590 Pak se Associated pochopitelně odvolalo. 654 00:45:59,673 --> 00:46:03,761 Podle nás to celé mělo za cíl generovat víc prokliků. 655 00:46:03,844 --> 00:46:07,222 Když tohle celé začalo, neměla jsem žádné děti. 656 00:46:07,931 --> 00:46:12,478 A mezitím jsem dvě porodila a o jedno přišla. A pořád se to táhne. 657 00:46:15,481 --> 00:46:18,358 Když už jsme se chystali k odvolacímu soudu, 658 00:46:19,318 --> 00:46:22,488 jeden vysoce postavený člen týmu vévody z Cambridge 659 00:46:22,571 --> 00:46:26,617 předstoupil se svědectvím, které nebylo požadováno. 660 00:46:26,700 --> 00:46:29,244 NOVÉ INFORMACE, MÉDIA SE ODVOLÁVAJÍ 661 00:46:29,328 --> 00:46:33,207 A bohužel by toho nebyl schopen 662 00:46:33,290 --> 00:46:36,877 bez povolení od svých nadřízených. 663 00:46:36,960 --> 00:46:39,922 Mail on Sunday celou dobu argumentuje, 664 00:46:40,005 --> 00:46:42,341 že tento dopis vlastně nebyl soukromý, 665 00:46:42,424 --> 00:46:46,261 jelikož sdílela rozepsanou verzi se svým bývalým tiskovým mluvčím 666 00:46:46,345 --> 00:46:48,764 a sdílela s ním i několik textových zpráv. 667 00:46:48,847 --> 00:46:51,600 I v těchto zprávách Meghan uvedla: 668 00:46:51,683 --> 00:46:55,479 „Samozřejmě že ty návrhy jsou psané s rizikem, že uniknou.“ 669 00:46:56,104 --> 00:47:00,108 - To vyřešíme později. - Ale jak? Jak proboha? 670 00:47:00,192 --> 00:47:02,236 Pracuje pro jeho bratra. 671 00:47:02,319 --> 00:47:03,946 Já to vím. 672 00:47:04,571 --> 00:47:07,616 To je v pořádku. Je to tvůj bratr. 673 00:47:07,699 --> 00:47:08,534 Jo. 674 00:47:08,617 --> 00:47:11,787 Neřeknu nic o tvém bratrovi, ale je to tak zjevné. 675 00:47:11,870 --> 00:47:13,622 - Je to… - Jo, ale co je… 676 00:47:13,705 --> 00:47:15,916 Je horší, že to zkusí zakrýt. 677 00:47:16,625 --> 00:47:19,670 Zase, Jason, bývalý asistent Meghan a Harryho, a ne… 678 00:47:19,753 --> 00:47:23,382 Vždyť to říkám, proč o něm mluvíme jako o bývalém asistentovi, 679 00:47:23,465 --> 00:47:25,217 když pracuje pro bratra? 680 00:47:25,300 --> 00:47:27,427 Proto teď žiju v jiné zemi. 681 00:47:27,970 --> 00:47:30,055 Protože spolu ty komunikační týmy 682 00:47:30,931 --> 00:47:34,643 soutěží, ale taková je prostě dohoda. 683 00:47:34,726 --> 00:47:40,065 Takový je vztah mezi dvěma institucemi, které pracují, jak nejlépe umí. 684 00:47:49,575 --> 00:47:51,201 Dobře. Díky. 685 00:47:56,415 --> 00:47:58,625 Manipuluje Meghan médii? 686 00:47:58,709 --> 00:48:00,711 Díky i za vaše zprávy. 687 00:48:00,794 --> 00:48:03,255 ER říká: „Jasně že manipuluje média. 688 00:48:03,338 --> 00:48:05,674 Jen tak dál. Média manipulují námi.“ 689 00:48:05,757 --> 00:48:08,719 Chris říká, že má pod kontrolou narativ… 690 00:48:10,637 --> 00:48:11,722 Díky. 691 00:48:13,640 --> 00:48:18,562 Chci se jen zeptat na to odvolání a jaký z toho máte pocit. 692 00:48:18,645 --> 00:48:22,357 A také jaký máte pocit z toho nabourávání soukromí. 693 00:48:22,441 --> 00:48:25,235 Je to těžké, ale vím, že bojuji za správnou věc. 694 00:48:25,319 --> 00:48:31,116 Což je podle mě důležité ve všech věcech, které jsme tady dnes probírali. 695 00:48:31,199 --> 00:48:36,538 Jsou prostě chvíle, kdy víte, co máte udělat, bez ohledu na to, jak těžké to je. 696 00:48:36,622 --> 00:48:37,956 A to taky dělám. 697 00:48:40,918 --> 00:48:42,336 PROSINEC 2021 698 00:48:42,419 --> 00:48:44,296 Jsou skoro dvě ráno. 699 00:48:45,756 --> 00:48:48,884 Voláme našemu britskému týmu 700 00:48:49,593 --> 00:48:51,720 kvůli výsledkům toho odvolání. 701 00:48:54,640 --> 00:48:57,309 Takže zatímco čekáme, až se ozve Jenny… 702 00:48:58,852 --> 00:48:59,811 Jak ti je? 703 00:48:59,895 --> 00:49:02,773 Je mi trochu na zvracení. 704 00:49:02,856 --> 00:49:04,274 Já prostě nevím. 705 00:49:05,233 --> 00:49:09,863 Vím, že jsou si dost jistí, ale chci, aby to prostě už skončilo. 706 00:49:17,454 --> 00:49:19,039 Zdravím. Gratuluju. 707 00:49:27,005 --> 00:49:29,132 Ach, Jenny. Děkujeme… 708 00:49:29,216 --> 00:49:31,385 - Já vím. - …že jste toho nezneužila. 709 00:49:31,468 --> 00:49:32,803 Díky, že… 710 00:49:35,222 --> 00:49:36,556 Jak ti je? 711 00:49:37,057 --> 00:49:40,352 Nevím. Možná si dám tu zmrzlinu, cos poslala. 712 00:49:40,435 --> 00:49:42,479 Jo, kurva! 713 00:49:44,606 --> 00:49:49,778 Tohle je totální satisfakce a naprostá paráda. 714 00:49:49,861 --> 00:49:51,905 Dokázalas to. Ty taky, Harry! 715 00:49:51,989 --> 00:49:57,244 V poslední době se tu bavíme tím, že Harry je takový pan Spravedlivý. 716 00:49:57,327 --> 00:50:01,623 Který si ale jede kalifornskou verzi: „Prostě si chci žít!“ 717 00:50:03,083 --> 00:50:06,044 Meghan Markleová se dočká omluvy na titulní straně. 718 00:50:06,128 --> 00:50:08,338 O víkendu ji otisknou britská média. 719 00:50:08,422 --> 00:50:12,217 Prohlášení Mail on Sunday bylo velmi opatrné, 720 00:50:12,300 --> 00:50:15,220 ale uznalo Meghanino vítězství v soudní bitvě. 721 00:50:17,848 --> 00:50:22,894 To svědectví v tom sporu nemělo žádný právní význam, 722 00:50:22,978 --> 00:50:27,274 ve skutečnosti pouze potvrdilo dost z toho, co Meghan tvrdila 723 00:50:27,357 --> 00:50:30,485 ohledně toho, že dopis neměl nikdy být zveřejněn. 724 00:50:30,569 --> 00:50:35,282 Bylo však předloženo, protože dopad na Meghaninu reputaci 725 00:50:35,365 --> 00:50:37,075 byl potenciálně škodlivý. 726 00:50:37,159 --> 00:50:42,622 Ty články překroutily skutečnost, aby to vypadalo, že Meghan lhala, 727 00:50:42,706 --> 00:50:43,874 což nelhala. 728 00:50:43,957 --> 00:50:46,293 Jak bylo už mnohokrát dokázáno, 729 00:50:46,376 --> 00:50:50,088 britská média mají motivaci vás dostat k soudu. 730 00:50:50,839 --> 00:50:54,885 Protože můžou vydělat spoustu peněz a udělat kolem toho humbuk, 731 00:50:54,968 --> 00:50:56,720 což byl i tento případ. 732 00:50:56,803 --> 00:51:02,893 Když se jim nedokážeme postavit my, s našimi zdroji a možnostmi, tak už nikdo. 733 00:51:04,227 --> 00:51:07,189 - Zdravíčko. - Ahoj! 734 00:51:07,272 --> 00:51:08,190 Díky, Wendy. 735 00:51:08,273 --> 00:51:09,649 Není zač. Těší mě. 736 00:51:09,733 --> 00:51:12,569 - Všichni jsou tam napravo. - Díky. 737 00:51:13,361 --> 00:51:14,863 - Ahoj! - Ahoj, všichni! 738 00:51:14,946 --> 00:51:16,239 Takže každá epizoda… 739 00:51:16,323 --> 00:51:18,992 Všichni tak naparádění. Ještě že nemám džíny. 740 00:51:19,076 --> 00:51:20,285 Ahoj! 741 00:51:20,368 --> 00:51:25,123 Máme dobrou kamarádku, která vždycky na Silvestra obchází stůl 742 00:51:25,207 --> 00:51:29,920 a ptá se lidí, kteří tam sedí: „Jaké máš slovo pro tento rok?“ 743 00:51:31,588 --> 00:51:35,592 A poprvé jsem si říkala: „Jaké mám slovo? Jaké je to slovo.“ 744 00:51:35,675 --> 00:51:36,718 A řekla jsem si: 745 00:51:37,803 --> 00:51:40,931 „Moje slovo je ‚mír‘. Musí to být ono. Chci jen mír.“ 746 00:51:41,014 --> 00:51:46,019 Pak jsem se zarazila: „Není mír bez pravdy a mé slovo pro ten rok byla ‚pravda‘.“ 747 00:51:46,103 --> 00:51:48,396 - Hezké svátky! - Hezké svátky. 748 00:51:48,480 --> 00:51:51,900 - Díky! - Na zdraví, všichni. 749 00:51:51,983 --> 00:51:52,859 Ricku, teď ty. 750 00:51:52,943 --> 00:51:57,405 A další rok je to zase tady. Odhalili jsme pravdu. 751 00:51:57,489 --> 00:51:59,491 Lidi se konečně dozvěděli pravdu. 752 00:52:00,033 --> 00:52:03,954 Ale nedalo nám to mír. Letos bude moje slovo „mír“. 753 00:52:04,871 --> 00:52:07,332 A tou dobou jsem chtěla prostě mír. 754 00:52:07,415 --> 00:52:11,211 A s tím se pro mě pojí znovunalezení. 755 00:52:11,294 --> 00:52:14,798 Víte, když přijdete o obří část sebe, 756 00:52:15,799 --> 00:52:19,636 získat to zpátky znamená získat zpátky ty vztahy 757 00:52:19,719 --> 00:52:23,682 a ta přátelství a věci, které vás poutají k tomu, kdo jste. 758 00:52:27,811 --> 00:52:30,313 Pro mě to z velké části znamenalo Ashleigh. 759 00:52:32,482 --> 00:52:37,154 A pak se koncem loňského roku vrátila do mého života. 760 00:52:37,237 --> 00:52:38,655 Ahoj! 761 00:52:38,738 --> 00:52:42,534 Ahoj. Ahoj, beruško. 762 00:52:43,201 --> 00:52:44,828 Napsala jsem jí. 763 00:52:44,911 --> 00:52:46,246 Ahoj. Jak to jde? 764 00:52:46,329 --> 00:52:50,625 A okamžitě se mnou ráda znovu navázala kontakt. 765 00:52:50,709 --> 00:52:52,627 Stýskalo se mi. Tys vyrostl. 766 00:52:53,879 --> 00:52:56,506 Dobrá práce! Děláš cuketové muffiny? 767 00:52:56,590 --> 00:52:58,550 Byla jsem tam na Vánoce. 768 00:52:58,633 --> 00:53:01,595 - Co… - A teď tam přimíchej i to po stranách. 769 00:53:01,678 --> 00:53:06,474 Uniklo mi tolik z Archieho života, ale ani mi to tolik nepřišlo. 770 00:53:06,558 --> 00:53:11,521 Myslím, že jsme okamžitě navázaly tam, kde jsme skončily. 771 00:53:13,398 --> 00:53:16,943 Takže zažít to, jak vyrůstají, 772 00:53:18,195 --> 00:53:22,324 mít pocit, že jsem v jejich životě, to je skvělý pocit. 773 00:53:22,407 --> 00:53:24,326 - A další. - Je jich tu víc! 774 00:53:24,409 --> 00:53:26,203 - A další. - Natrhej si! 775 00:53:26,286 --> 00:53:28,872 Koukej na tohle! Je tak obří! 776 00:53:28,955 --> 00:53:31,750 Moc krásná je na tom ta svoboda. 777 00:53:31,833 --> 00:53:34,544 To, že spolu trávíte čas venku. 778 00:53:34,628 --> 00:53:39,132 Půjdeme se podívat na koně. Jupí! 779 00:53:39,216 --> 00:53:43,595 Chci, aby naše děti měly tu možnost, aby mohly cestovat, 780 00:53:43,678 --> 00:53:49,226 aby žily v lásce a aby byly šťastné. 781 00:53:56,900 --> 00:54:00,779 Svět by měl být takový, jak ho vidí děti. 782 00:54:01,863 --> 00:54:04,991 Svět, ve kterém nemusíte řešit dospělácké věci. 783 00:54:08,745 --> 00:54:10,705 - Míček? - Míček? 784 00:54:12,707 --> 00:54:14,459 - Ještě? - Ještě. 785 00:54:44,698 --> 00:54:48,994 Chybí ti něco z tvého soužití s královskou rodinou? 786 00:54:49,077 --> 00:54:50,954 Jo, chybí mi 787 00:54:51,037 --> 00:54:54,916 ty divné rodinné sešlosti, kde jsme pod jednou střechou 788 00:54:55,000 --> 00:55:00,588 scházeli za nějakých zvláštních příležitostí, to mi chybí. 789 00:55:00,672 --> 00:55:04,342 Být součástí královské rodiny znamenalo být v Británii. 790 00:55:04,426 --> 00:55:08,013 Takže mi chybí Británie, chybí mi přátelé a přišel jsem… 791 00:55:08,096 --> 00:55:10,098 Pár přátel jsem cestou ztratil. 792 00:55:10,181 --> 00:55:12,892 Přijel jsem sem, protože jsem prošel proměnou. 793 00:55:12,976 --> 00:55:16,354 Změnil jsem se tak, že jsem přerostl svoje prostředí. 794 00:55:16,438 --> 00:55:19,607 A tohle bylo nejlogičtější místo, kam přijet. 795 00:55:20,275 --> 00:55:24,404 Je to jedno z míst, kam by se podle mě nakonec přestěhovala máma. 796 00:55:25,363 --> 00:55:26,406 Takže tak. 797 00:55:58,104 --> 00:56:02,984 Harry vždycky toužil po obyčejném životě. 798 00:56:06,404 --> 00:56:12,369 Chtěl prostě žít. Chtěl rodinu, manželku, dvě děti, dva psy. 799 00:56:13,787 --> 00:56:17,916 Řešit, co bude k večeři 800 00:56:17,999 --> 00:56:20,919 a co se bude dělat zítra. 801 00:56:21,002 --> 00:56:24,339 Prostě to, co nikdy neměl. 802 00:56:26,549 --> 00:56:27,759 Sladký domov. 803 00:56:33,473 --> 00:56:34,933 Občas jsem byl naštvaný, 804 00:56:35,016 --> 00:56:37,602 ale tak naštvaný být nemůžu, 805 00:56:37,685 --> 00:56:41,189 protože upřímně cítím, že jsme přesně tam, kde máme být. 806 00:56:45,693 --> 00:56:47,404 Jsme na druhé straně. 807 00:56:50,073 --> 00:56:53,493 Je úžasné, jak se kruh občas uzavře, když to nečekáte. 808 00:56:54,494 --> 00:56:57,372 Večer v den naší svatby jsem pronesla proslov, 809 00:56:57,455 --> 00:56:59,999 což pro nevěsty v Británii není typické, že? 810 00:57:00,083 --> 00:57:00,959 Vůbec. 811 00:57:01,042 --> 00:57:03,920 Mám ho v telefonu. Chcete ho přečíst? 812 00:57:04,003 --> 00:57:05,171 Z telefonu? 813 00:57:07,090 --> 00:57:08,883 - Přečtu to? - Zkus to. 814 00:57:11,803 --> 00:57:14,556 „K jádru toho, proč jsem dnes chtěla promluvit. 815 00:57:14,639 --> 00:57:17,058 Za prvé, dlouho jsme se neviděli.“ 816 00:57:17,684 --> 00:57:19,185 Tomu se lidi dost smáli. 817 00:57:19,894 --> 00:57:22,063 „Ale hlavně jsem vám chtěla říct příběh. 818 00:57:22,147 --> 00:57:25,775 Příběh, který jsem napsala o svém muži a o tom, jak jsme se poznali. 819 00:57:26,401 --> 00:57:29,028 Nazvěme to novodobou pohádkou. 820 00:57:30,780 --> 00:57:35,869 Byla jednou jedna dívka z LA. Někteří ji nazývali herečkou. 821 00:57:38,913 --> 00:57:40,373 A jeden chlapec z Londýna. 822 00:57:41,916 --> 00:57:43,918 Někteří ho nazývali princem. 823 00:57:48,173 --> 00:57:50,717 Ti lidé to tak docela nechápali, 824 00:57:51,259 --> 00:57:55,680 protože tohle je příběh lásky mezi chlapcem a dívkou, kteří si byli souzeni. 825 00:57:59,601 --> 00:58:03,897 Potkali se 3. července 2016 v Londýně. A neustále se chichotali. 826 00:58:06,483 --> 00:58:10,487 Další den měli druhou schůzku a on jí ke 4. červenci přinesl dortíky. 827 00:58:11,237 --> 00:58:14,657 ‚Trpká oslava,‘ řekl. Je to paradox. 828 00:58:14,741 --> 00:58:17,285 Nezávislost její země na jeho zemi. 829 00:58:17,368 --> 00:58:21,164 V ten moment věděli, že jeden na druhém nechtějí být nezávislí.“ 830 00:58:22,582 --> 00:58:23,791 TOHLE CHCI S TEBOU 831 00:58:23,875 --> 00:58:27,295 JE TO PŘESOLENÉ – NESOLIT. PROMIŇ! MILUJU TĚ 832 00:58:27,378 --> 00:58:30,215 „A po měsíci dvoření na dálku 833 00:58:30,298 --> 00:58:32,759 se uchýlili do tiché Botswany. 834 00:58:37,222 --> 00:58:40,016 A při jakékoli dočasné obavě, která se připlížila, 835 00:58:40,099 --> 00:58:43,645 se podívali jeden na druhého a pomysleli si: ‚Jen do toho, světe.‘ 836 00:58:50,693 --> 00:58:53,488 Milovali se, zahradničili, cestovali a smáli se 837 00:58:53,571 --> 00:58:56,199 a létali víc než kdokoli jiný. 838 00:58:57,992 --> 00:59:01,704 A když přišla bouře, stiskli jeden druhého ještě pevněji. 839 00:59:01,788 --> 00:59:05,708 ‚Nic nás nezlomí,‘ řekli si. ‚Tahle láska je totiž bojovná.‘ 840 00:59:07,502 --> 00:59:10,463 Vážím si tě a ctím tě, můj poklade, 841 00:59:10,547 --> 00:59:15,885 pro rodinu, kterou si vytvoříme a příběh naší lásky, která je věčná.“ 842 00:59:17,595 --> 00:59:20,431 Ráda vyjde nahoru, ale nesnáší slézání dolů. 843 00:59:21,558 --> 00:59:22,684 Už to není daleko. 844 00:59:22,767 --> 00:59:23,851 Co? 845 00:59:26,354 --> 00:59:30,567 „Pozvedněte tedy prosím sklenku na znamení skálopevné jistoty, 846 00:59:30,650 --> 00:59:36,364 že život nyní začíná a že věčné poznání a láska zvítězí nade vším.“ 847 01:00:16,863 --> 01:00:20,908 NA DOTAZ, ZDA TO BYL PAN KNAUF, KDO POSKYTL DOBROVOLNÉ SVĚDECTVÍ, 848 01:00:20,992 --> 01:00:24,579 JEHO ZÁSTUPCE ODPOVĚDĚL: TOTO TVRZENÍ SE NEZAKLÁDÁ NA PRAVDĚ. 849 01:00:24,662 --> 01:00:28,166 PAN KNAUF BYL O POSKYTNUTÍ SVĚDECTVÍ POŽÁDÁN OBĚMA STRANAMI. 850 01:00:28,249 --> 01:00:30,418 V PROCESU ZAUJÍMAL NEUTRÁLNÍ POZICI. 851 01:00:32,086 --> 01:00:34,756 REAKCE PRÁVNÍCH ZÁSTUPCŮ VÉVODKYNĚ ZE SUSSEXU: 852 01:00:34,839 --> 01:00:39,302 NÁŠ PRÁVNÍ TÝM TOTO TVRZENÍ ODMÍTÁ. PANA KNAUFA JSME O SVĚDECTVÍ NEŽÁDALI. 853 01:00:39,385 --> 01:00:41,804 ROVNĚŽ POCHYBUJEME O JEHO NEUTRALITĚ. 854 01:00:41,888 --> 01:00:45,683 V PRŮBĚHU SOUDNÍHO PROCESU PRACOVAL PRO VÉVODKYNI Z CAMBRIDGE. 855 01:01:59,799 --> 01:02:02,760 Překlad titulků: Tína Málková