1
00:00:14,347 --> 00:00:17,475
BŘEZEN 2020
2
00:00:18,059 --> 00:00:22,564
Dobré ráno. Je 6:00, 14. března
3
00:00:22,647 --> 00:00:27,777
a my letíme za svobodou.
4
00:00:28,653 --> 00:00:30,864
Odlétáme z Kanady
5
00:00:30,947 --> 00:00:35,702
a míříme do Los Angeles.
6
00:00:37,704 --> 00:00:38,997
Je tu babička.
7
00:00:39,664 --> 00:00:40,957
- Ahoj.
- Ahoj, babi.
8
00:00:41,041 --> 00:00:44,085
Je tu i Pula s míčkem.
9
00:00:44,794 --> 00:00:48,631
Nevím, co by s námi bylo,
kdybychom takhle neodešli.
10
00:00:48,715 --> 00:00:51,760
Provalilo se, kde jsme.
Věděli jsme, že nám odeberou ochranku.
11
00:00:51,843 --> 00:00:53,887
Celý svět věděl, kde jsme.
12
00:00:54,679 --> 00:00:57,891
Archie, pozdrav.
Vyrážíme na místo, odkud máma pochází.
13
00:00:58,767 --> 00:01:03,438
Věděla jsem, pod jakým jsou tlakem.
Bylo to, jako by byli na útěku.
14
00:01:03,521 --> 00:01:05,690
Taková je teď situace.
15
00:01:05,774 --> 00:01:10,236
Díky dalšímu úžasnému příteli,
kterého jsme nikdy neviděli,
16
00:01:10,320 --> 00:01:13,156
ale který v nás věří a chce nám pomoct.
17
00:02:00,161 --> 00:02:04,582
HARRY A MEGHAN
18
00:02:10,880 --> 00:02:14,300
Povězte mi,
jak jste se poprvé spojil s Meghan.
19
00:02:16,469 --> 00:02:18,429
Královskou rodinu moc nesleduju.
20
00:02:18,513 --> 00:02:21,933
Spoustě věcí nevěnuju pozornost,
21
00:02:22,016 --> 00:02:24,894
ale viděl jsem něco o jejím otci.
22
00:02:25,562 --> 00:02:29,482
- …pózuje pro paparazzie…
- Za fotky dostal peníze…
23
00:02:29,566 --> 00:02:33,695
Tohle je krmivo pro bulvár,
dnes ráno z té informace šílí.
24
00:02:33,778 --> 00:02:37,198
Kdyby to byl můj otec, ranilo by mě to.
25
00:02:39,367 --> 00:02:43,955
Neumím si představit,
že tahle žena najde muže, kterého miluje,
26
00:02:44,038 --> 00:02:45,832
muže svých snů, prince,
27
00:02:45,915 --> 00:02:48,084
pak se ocitne v tomhle šílenství
28
00:02:48,168 --> 00:02:51,212
a potřebuje ochranu rodiny
29
00:02:51,754 --> 00:02:54,299
a její otec provede tyhle hrozné věci.
30
00:02:54,382 --> 00:02:56,593
Právě jsme zveřejnili pikantní informace.
31
00:02:56,676 --> 00:03:00,638
Podle nich Meghanin táta
zjevně nepůjde na svatbu.
32
00:03:02,265 --> 00:03:05,935
Když se mi změnil život
a začal jsem zažívat úspěch,
33
00:03:06,019 --> 00:03:07,896
členové mojí rodiny se změnili.
34
00:03:07,979 --> 00:03:10,064
Takže vím, jak moc to může bolet.
35
00:03:12,775 --> 00:03:14,360
Hned jsem s ní soucítil.
36
00:03:16,529 --> 00:03:18,740
To bylo před svatbou. Napsal jsem jí.
37
00:03:20,200 --> 00:03:24,621
Že se za ni modlím,
ať se přes to zvládne přenést,
38
00:03:24,704 --> 00:03:27,081
ať to vydrží a že všechno v jejím životě
39
00:03:27,165 --> 00:03:29,751
ji na ten moment připravilo,
aspoň jsem si to myslel.
40
00:03:37,383 --> 00:03:41,179
Tehdy se na scéně objevil Tyler.
Předtím jsem ho neznala.
41
00:03:41,262 --> 00:03:44,224
Před svatbou mi poslal dopis,
že se za mě modlí.
42
00:03:45,516 --> 00:03:48,186
A že kdybych něco potřebovala,
je k dispozici.
43
00:03:54,776 --> 00:03:56,402
Uběhla spousta měsíců.
44
00:03:57,654 --> 00:03:59,906
Tak jo. Běž.
45
00:04:02,867 --> 00:04:05,453
A když jsme byli v Kanadě,
zavolala jsem mu.
46
00:04:06,329 --> 00:04:11,334
Po letech jsme spolu
konečně poprvé mluvili.
47
00:04:14,003 --> 00:04:18,049
A já byla v troskách, jen jsem brečela.
48
00:04:18,925 --> 00:04:24,722
Někdy je prostě jednodušší
se otevřít člověku, který nic neví.
49
00:04:25,265 --> 00:04:26,975
Takové to bylo i s Tylerem.
50
00:04:27,058 --> 00:04:30,812
Vnímal jsem ten strach.
Byl hmatatelný. Slyšel jsem ho.
51
00:04:30,895 --> 00:04:33,273
Tak jsem se ptal, čeho se bojí.
52
00:04:33,356 --> 00:04:38,903
A ona se nadechla a začala odříkávat
všechny věci, kterých se bála.
53
00:04:39,737 --> 00:04:42,115
A já jí řekl, že jsou opodstatněné.
54
00:04:42,699 --> 00:04:48,162
Víte, o královské rodině jsem nejlépe znal
okolnosti smrti princezny Diany.
55
00:04:54,252 --> 00:04:56,087
Madam, šlo by to bez té rakety?
56
00:04:56,170 --> 00:04:57,797
- Ne.
- Prosím?
57
00:04:57,880 --> 00:05:01,884
Nemůžu zapomenout na jeden okamžik,
kdy jde přes letiště
58
00:05:01,968 --> 00:05:04,512
a před obličejem má tenisovou raketu
59
00:05:04,595 --> 00:05:09,350
a snaží se dostat pryč od novinářů
a ti se kolem ní jen hemží.
60
00:05:11,102 --> 00:05:16,107
A uvědomil jsem si,
že když to manželství skončilo,
61
00:05:16,190 --> 00:05:17,817
byla předhozená vlkům.
62
00:05:19,694 --> 00:05:22,447
- Ven.
- Ven.
63
00:05:24,073 --> 00:05:27,410
Ven. V-E-N, ven.
64
00:05:27,493 --> 00:05:28,911
Šťastnou cestu, madam.
65
00:05:30,705 --> 00:05:34,250
Takže říct Meghan, že má právo
na své pocity, bylo bolestivé.
66
00:05:34,334 --> 00:05:35,835
Nechtěl jsem jí to říkat.
67
00:05:35,918 --> 00:05:40,256
Nechtěl jsem, aby se tak cítila,
ale nechtěl jsem jí ani lhát.
68
00:05:45,386 --> 00:05:49,932
Bála se, že ji zničí nebo že se zblázní
69
00:05:50,016 --> 00:05:52,352
nebo že jí vnutí pocit, že je blázen.
70
00:05:52,435 --> 00:05:55,104
Podle britské veřejnosti
je to celé její vina.
71
00:05:55,188 --> 00:05:56,689
Je to manipulativní žena.
72
00:05:56,773 --> 00:05:57,940
…bulvár otočil
73
00:05:58,024 --> 00:06:00,109
Moje matka byla týraná roky.
74
00:06:00,735 --> 00:06:02,737
Znal jsem ty symptomy. Vím, jaké to je.
75
00:06:02,820 --> 00:06:06,741
„Tylere, jak můžeš tohle srovnávat
s týráním tvé matky?“
76
00:06:07,450 --> 00:06:10,620
Tahle žena byla týraná. A on taky.
77
00:06:10,703 --> 00:06:12,705
Snaží se všechny rozrušit.
78
00:06:12,789 --> 00:06:15,583
Královna bude velmi zklamaná a naštvaná.
79
00:06:15,666 --> 00:06:18,336
- …zaslepenost…
- …o tom prohlášení netušila…
80
00:06:18,419 --> 00:06:22,382
Použít tu instituci k tomu,
aby dělala všechno, co by dělal tyran,
81
00:06:22,465 --> 00:06:24,759
jakože odřízneme vás od peněz,
82
00:06:24,842 --> 00:06:26,511
nenecháme vám ochranku.
83
00:06:26,594 --> 00:06:29,889
Tohle všechno uděláme,
abyste se podřídili a vrátili.
84
00:06:30,473 --> 00:06:34,560
A tomu, že oba měli kuráž říct:
85
00:06:34,644 --> 00:06:39,232
„Je nám fuk, že je to palác, mizíme,“
tomu jsem tleskal.
86
00:06:40,608 --> 00:06:43,111
Byli jsme v kontaktu,
a když jsme odcházeli, řekl:
87
00:06:43,194 --> 00:06:46,030
„Jak vám to můžeme usnadnit?
Jak můžu pomoct?“
88
00:06:48,825 --> 00:06:51,744
VANCOUVER ISLAND, KANADA
89
00:06:54,205 --> 00:06:56,499
Tohle bylo tak týden před covidem.
90
00:06:56,582 --> 00:06:59,001
Zůstali jsme trčet v domě,
91
00:06:59,085 --> 00:07:02,088
o němž celý svět věděl,
že tam jsme.
92
00:07:02,171 --> 00:07:03,923
Bez jakékoli ochrany.
93
00:07:07,593 --> 00:07:10,972
Chtěli jen být svobodní.
Chtěli si užívat lásku a štěstí.
94
00:07:11,055 --> 00:07:13,266
Neměli žádný plán.
95
00:07:13,349 --> 00:07:15,518
Všichni mysleli… Žádný plán nebyl.
96
00:07:16,144 --> 00:07:18,813
BRZY RÁNO
14. BŘEZNA 2020
97
00:07:19,647 --> 00:07:23,443
Řekl: „Můj dům je bezpečný,
zajistím ochranku, dejte si načas.“
98
00:07:23,526 --> 00:07:27,029
A já řekla: „Stačí týden.
Pak si můžeme něco najít.“
99
00:07:27,113 --> 00:07:31,909
A on řekl: „Nestačí. Zůstanete,
jak potřebujete, a budete tam v bezpečí.
100
00:07:31,993 --> 00:07:35,621
Zajistím vám tam bezpečí,
dokud si něco nenajdete.“
101
00:07:48,968 --> 00:07:51,512
Prvních šest týdnů, co jsme tady byli,
102
00:07:51,596 --> 00:07:53,723
- jsme tu mohli takhle chodit.
- Jo.
103
00:07:53,806 --> 00:07:55,892
Procházeli jsme se tu,
104
00:07:55,975 --> 00:08:00,646
vodili jsme Archieho za ruku,
psi pobíhali kolem.
105
00:08:01,230 --> 00:08:03,065
Viděli jste to jen na videu.
106
00:08:03,149 --> 00:08:06,402
Viděli jsme tvoje video od brány ke vchodu
107
00:08:06,486 --> 00:08:07,945
a viděli tam tu fontánu.
108
00:08:08,029 --> 00:08:09,780
Říkali jsme si: „To by šlo.“
109
00:08:11,115 --> 00:08:15,077
Co kdybych měl hrozný vkus,
kulatou postel se striptérskými tyčemi?
110
00:08:15,161 --> 00:08:17,205
Na tom by nezáleželo.
111
00:08:17,288 --> 00:08:21,083
Zoufale jsme potřebovali něco,
nějaké místo, kde bychom se…
112
00:08:21,167 --> 00:08:23,044
- …usadili.
- Usadili. Nadechli.
113
00:08:23,127 --> 00:08:27,423
Pamatuju si, že jsme měli 13 zavazadel.
114
00:08:27,507 --> 00:08:30,718
Říkals: „Jak dlouho je nutné.“
A my říkali: „Možná navždy.“
115
00:08:30,801 --> 00:08:32,678
Hodný kluk, Guyi.
116
00:08:34,305 --> 00:08:37,808
Tak máme konečně aspoň špetku svobody.
117
00:08:38,851 --> 00:08:40,311
Jak se cítíš, lásko?
118
00:08:41,354 --> 00:08:45,775
Dáš to vodorovně? Podle mě je to lepší.
119
00:08:45,858 --> 00:08:47,235
Režisér každým coulem.
120
00:08:47,944 --> 00:08:52,073
Bylo to čiré blaho.
Protože nikdo nevěděl, že tam jsme.
121
00:08:52,156 --> 00:08:55,535
Vidím našeho sekuriťáka.
122
00:08:55,618 --> 00:08:58,162
- Kde je?
- Matt se schovává u dveří.
123
00:08:58,246 --> 00:09:00,665
Vidíš? Je tamhle.
124
00:09:00,748 --> 00:09:03,084
Je úžasné, že jsme tohle místo našli.
125
00:09:03,167 --> 00:09:04,001
Guyi!
126
00:09:04,085 --> 00:09:07,922
Je to tajné a aspoň během covidu-19
můžeme vzít psy na procházku
127
00:09:08,005 --> 00:09:11,592
a trochu si užít normální život.
128
00:09:11,676 --> 00:09:14,804
- Poběž!
- Pojďme domů za Archiem.
129
00:09:16,055 --> 00:09:17,473
Konečně můžeme žít…
130
00:09:20,101 --> 00:09:21,435
jako rodina.
131
00:09:25,690 --> 00:09:26,899
Hej!
132
00:09:26,983 --> 00:09:30,069
Mně nezáleželo na tom, kde se ocitli,
133
00:09:30,152 --> 00:09:35,324
chtěla jsem jen, aby byli šťastní
a abych mohla být s nimi.
134
00:09:38,995 --> 00:09:42,790
A nemuset podstupovat dlouhé lety
znamenalo obrovský rozdíl.
135
00:09:44,125 --> 00:09:45,418
Kampak jdeme?
136
00:09:47,461 --> 00:09:49,839
Tady Archie udělal svoje první krůčky.
137
00:09:50,965 --> 00:09:54,719
- Tenhle dům byl…
- Tady.
138
00:09:54,802 --> 00:09:55,845
Bylo to tady.
139
00:09:57,597 --> 00:09:58,889
Co se tu děje, lásko?
140
00:09:59,682 --> 00:10:03,686
Vyrábíme balonkovou bránu
na Archieho první narozeniny…
141
00:10:03,769 --> 00:10:05,229
Nevypadá to jako brána.
142
00:10:05,313 --> 00:10:06,272
Ale bude.
143
00:10:06,355 --> 00:10:08,399
- Jo?
- Tyhle musíme nafouknout.
144
00:10:08,482 --> 00:10:10,276
- Hej!
- A použít tyhle.
145
00:10:10,359 --> 00:10:13,613
A… postupovat podle pokynů.
146
00:10:13,696 --> 00:10:14,780
Super.
147
00:10:23,205 --> 00:10:27,251
VŠECHNO NEJLEPŠÍ
148
00:10:30,004 --> 00:10:31,839
Byli jsme tam šest týdnů, tajně.
149
00:10:33,090 --> 00:10:34,884
Rodina si myslela, že jsem v Kanadě.
150
00:10:34,967 --> 00:10:39,555
Každý den jsem koukal na internet.
Ne, pořád to netuší!
151
00:10:39,639 --> 00:10:43,142
Bavili jsme se, oni se smáli,
měli se dobře. Posílali videa.
152
00:10:47,021 --> 00:10:49,398
Našemu synovi je dnes jeden rok.
153
00:10:52,151 --> 00:10:53,861
A venku je krásně.
154
00:10:53,944 --> 00:10:55,112
Je nádherně.
155
00:10:55,196 --> 00:10:57,698
A není to náš domov. Ale jsme vděční.
156
00:10:57,782 --> 00:10:59,659
Ale mohl by to být náš domov.
157
00:11:04,080 --> 00:11:06,874
Tyler Perry se k nám připojuje z Atlanty.
158
00:11:06,957 --> 00:11:11,545
Šíří se zvěsti, že Meghan a Harry
bydlí ve vašem domě v Los Angeles.
159
00:11:11,629 --> 00:11:13,381
Povíte nám, jak se mají?
160
00:11:14,757 --> 00:11:16,467
- Mluvíte anglicky?
- Pardon.
161
00:11:16,550 --> 00:11:19,428
Asi jsem vás ztratil.
Ztratil jsem vás, Gail.
162
00:11:19,512 --> 00:11:22,181
Pardon. Máme fakt špatné spojení.
163
00:11:24,392 --> 00:11:28,312
Dnes je druhý den po Archieho narozeninách
164
00:11:29,271 --> 00:11:33,150
a den po tom, co Mail…
165
00:11:34,527 --> 00:11:36,529
Den po tom, co Mail
166
00:11:36,612 --> 00:11:39,198
už zase zjistil naši adresu
a dal ji na web.
167
00:11:40,491 --> 00:11:41,534
PRINC HARRY
168
00:11:41,617 --> 00:11:43,119
MEGHAN VE VILE TYLERA PERRYHO
169
00:11:43,202 --> 00:11:46,497
Šest týdnů po příjezdu do Kanady nás našli
170
00:11:46,580 --> 00:11:51,168
a stejně tak šest týdnů
po příjezdu do Tylerova domu.
171
00:11:51,252 --> 00:11:54,630
Každopádně teď ukážu, co musíme udělat.
172
00:11:55,965 --> 00:12:00,594
Tyhle tyče jsou v zásadě základ pro plot,
173
00:12:00,678 --> 00:12:06,392
aby nás paparazziové nemohli fotit
na vzdálenost 300, 400 metrů.
174
00:12:06,475 --> 00:12:09,812
A i když je to směšné a absurdní,
175
00:12:09,895 --> 00:12:12,815
musíte se tomu trochu smát,
protože je to šílené.
176
00:12:17,278 --> 00:12:22,575
Je skoro pět ráno.
Archie se budí kvůli tomuhle.
177
00:12:23,284 --> 00:12:24,785
Krouží nám nad hlavou.
178
00:12:27,371 --> 00:12:29,206
Co je to s těmi lidmi?
179
00:12:30,499 --> 00:12:33,043
V tom domě jsem žil hodně let
180
00:12:33,127 --> 00:12:37,256
a na druhé straně údolí
jsou všechny ty další celebrity.
181
00:12:37,339 --> 00:12:40,760
A nikdo nezažil takový útok.
182
00:12:40,843 --> 00:12:43,220
Harry, je máma venku s Archiem?
183
00:12:43,304 --> 00:12:46,056
S neustálým kroužením vrtulníků.
184
00:12:46,140 --> 00:12:47,391
To je dnes už druhý.
185
00:12:47,475 --> 00:12:48,684
S drony nad hlavou.
186
00:12:53,814 --> 00:12:55,274
Každý den jsme šli ven
187
00:12:55,357 --> 00:13:01,238
a v plotu byla vyříznutá díra
a lidi se mi vkrádali na pozemek.
188
00:13:01,322 --> 00:13:03,574
Sem na kopec jsem musel dát kamery.
189
00:13:03,657 --> 00:13:07,828
Musel jsem zasadit víc stromů,
bylo to prostě šílené.
190
00:13:12,875 --> 00:13:13,918
Co to děláš?
191
00:13:17,213 --> 00:13:21,258
Sepisuju si nějaké věci
192
00:13:22,593 --> 00:13:24,637
proti Mailu.
193
00:13:25,304 --> 00:13:26,972
A těm šílenostem.
194
00:13:30,476 --> 00:13:34,855
Celý ten soud s Associated Newspapers,
vlastníkem Mailu, Mailu Online,
195
00:13:34,939 --> 00:13:36,816
začal kvůli dopisu mému otci.
196
00:13:38,025 --> 00:13:41,153
Mail ho zveřejnil,
i když věděl, že je to protiprávní.
197
00:13:41,737 --> 00:13:46,826
O tom to celé je. Stačilo by,
kdyby se omluvili a už to nedělali.
198
00:13:47,576 --> 00:13:48,953
Je to fakt jednoduché.
199
00:13:49,453 --> 00:13:51,163
Místo toho si řekli: „Nebo…
200
00:13:53,707 --> 00:13:55,042
si pojďme nahrabat.
201
00:13:56,126 --> 00:14:00,214
Pojďme jí na webu udělat
rovnou záložku s jejím jménem.
202
00:14:01,423 --> 00:14:04,176
A zveřejňovat věci k tomu soudu
203
00:14:04,260 --> 00:14:08,848
a překrucovat fakta,
která zasejeme do povědomí veřejnosti.“
204
00:14:09,473 --> 00:14:13,310
Říkají, že to celé byla součást
mojí strategie a taktiky,
205
00:14:13,394 --> 00:14:16,230
abych získala lepší reputaci.
206
00:14:16,313 --> 00:14:19,733
A protistrana pak říká,
že chce naše vyjádření.
207
00:14:19,817 --> 00:14:24,238
Že potřebují přístup k našemu e-mailu
a telefonu s použitím těchto frází:
208
00:14:24,905 --> 00:14:25,990
„Miluju tě.“
209
00:14:27,324 --> 00:14:30,327
„Archie.“ „Kate.“
210
00:14:31,203 --> 00:14:32,454
„William.“
211
00:14:33,998 --> 00:14:35,875
- Afrika.
- „Afrika.“
212
00:14:39,128 --> 00:14:42,256
Prosím? Co to má společného s tou žalobou?
213
00:14:42,339 --> 00:14:45,050
Mé drahé ženě právě poslali
zásadní důkaz toho,
214
00:14:45,134 --> 00:14:49,013
jak je celý ten případ s Mailem absurdní.
215
00:14:49,096 --> 00:14:52,558
Archie ještě nebyl na světě,
když to zveřejnili.
216
00:14:52,641 --> 00:14:55,144
Vydělávají na nás majlant.
217
00:14:55,227 --> 00:14:56,604
Média nestojí o dohodu.
218
00:14:57,146 --> 00:15:01,567
Vždy budou tlačit dál,
klidně se s vámi budou soudit,
219
00:15:01,650 --> 00:15:04,236
aby vám tak jako mé ženě
narušili soukromí.
220
00:15:04,320 --> 00:15:07,781
Moje máma říkala:
„Když o tobě zveřejňují špínu v bulváru,
221
00:15:07,865 --> 00:15:09,491
žiješ nejspíš správně.“
222
00:15:10,159 --> 00:15:15,122
Takže mi vždy přišlo, že tohle je boj,
který stojí za to bojovat.
223
00:15:15,789 --> 00:15:19,460
KRÁLOVSKÉ PÁRY ŠOKUJÍ NOVÝMI ODHALENÍMI
224
00:15:19,543 --> 00:15:22,588
Bulvár jel dál svůj argument,
225
00:15:22,671 --> 00:15:26,133
že když jste veřejně činní,
nemáte právo na soukromí.
226
00:15:26,216 --> 00:15:27,384
12 STRAN ODHALENÍ
227
00:15:27,468 --> 00:15:31,972
V tomhle případě se Mail on Sunday
bránili stylem hnojometu.
228
00:15:32,056 --> 00:15:34,391
Naházeli tam všechno.
229
00:15:34,475 --> 00:15:37,728
Věci typu,
že Meghan nemá právo na soukromí,
230
00:15:37,811 --> 00:15:39,897
protože je členka královské rodiny.
231
00:15:39,980 --> 00:15:43,567
Že když nechtěla únik dopisu,
měla se k otci líp chovat.
232
00:15:45,110 --> 00:15:46,570
Kolik lidí…
233
00:15:46,654 --> 00:15:51,742
S Meghan jsme si psaly v jednu ráno
neboli ve tři ráno jejího času.
234
00:15:51,825 --> 00:15:55,287
Byla vzhůru, nemohla spát,
235
00:15:55,371 --> 00:16:01,043
přemýšlela nad tím případem a širšími
problémy a daní, kterou si vybíraly.
236
00:16:01,126 --> 00:16:04,171
Válka tohoto páru
s bulvárem nyní eskaluje.
237
00:16:04,254 --> 00:16:08,842
Harry a Meghan musí zveřejnit
více detailů ze soukromí, aby uspěli.
238
00:16:08,926 --> 00:16:10,928
Takže to vypadá kontraproduktivně…
239
00:16:11,011 --> 00:16:16,141
Věděla jsem, že Meghan
ten vývoj situace hodně stresuje
240
00:16:16,225 --> 00:16:21,438
a že Mail bude argumentovat,
že Meghanini přátelé
241
00:16:21,522 --> 00:16:24,441
o dopise už mluvili s časopisem People
242
00:16:24,525 --> 00:16:28,028
a že Meghan ten rozhovor schválila,
což nebyla pravda.
243
00:16:28,112 --> 00:16:31,281
Meghan popře
jakoukoli účast v rozhovorech,
244
00:16:31,365 --> 00:16:33,701
které pro People poskytli její přátelé.
245
00:16:34,326 --> 00:16:39,540
Nevím, kolik stránek ten článek měl,
ale bylo tam
246
00:16:40,124 --> 00:16:42,376
myslím pár vět,
247
00:16:42,459 --> 00:16:45,587
které se týkaly otce a toho,
že jsem ho kontaktovala.
248
00:16:45,671 --> 00:16:48,465
Všichni jsme věděli,
že Meghan tátovi napsala.
249
00:16:49,508 --> 00:16:53,762
Nezachytila jsem v tom článku,
že by někdo ten dopis zmiňoval.
250
00:16:54,388 --> 00:16:57,516
Právě článek v People
zmínil dopis Thomase Marklea
251
00:16:57,599 --> 00:17:00,394
a přiměl ho podělit se o něj
s Mail on Sunday.
252
00:17:01,145 --> 00:17:04,064
I když uděláte něco z naprosté lásky,
253
00:17:04,940 --> 00:17:08,569
co má sloužit dobru,
oni najdou jeden kousek,
254
00:17:09,361 --> 00:17:12,656
ze kterého se stane něco úplně jiného.
255
00:17:12,740 --> 00:17:16,035
Zveřejnili falešné tvrzení,
že Meghan povolila
256
00:17:16,118 --> 00:17:18,162
ten rozhovor s časopisem People.
257
00:17:18,245 --> 00:17:21,874
Jejich argument tedy zněl,
že se proto vzdala všech práv,
258
00:17:21,957 --> 00:17:23,959
čehokoli, co souviselo s tím dopisem.
259
00:17:24,043 --> 00:17:25,294
PĚT PŘÁTEL
MŮŽE SVĚDČIT
260
00:17:25,377 --> 00:17:29,590
A Associated řeklo,
že totožnost všech jejích přátel
261
00:17:29,673 --> 00:17:33,177
by měla být v rámci sporu odhalena.
262
00:17:33,969 --> 00:17:35,888
Řekla jsem, že rozhodně ne.
263
00:17:35,971 --> 00:17:37,347
MEGHAN JMÉNA NEZVEŘEJNÍ
264
00:17:37,431 --> 00:17:39,683
Podle mě bylo důležité chránit je tak,
265
00:17:39,767 --> 00:17:41,727
jak se oni snažili chránit mě.
266
00:17:42,478 --> 00:17:48,025
Tohle se odehrálo ten samý týden,
co jsme se přestěhovali do Santa Barbary.
267
00:17:53,781 --> 00:17:57,242
Jedu tam stylem:
„Fajn, vybalíme věci. Zabydlíme se.“
268
00:17:57,326 --> 00:18:02,247
A Meg stojí venku, čeká na mě
a já vidím, že něco není v pořádku.
269
00:18:04,083 --> 00:18:08,212
Ukazuje mi dům, se smíšenými pocity,
protože u toho kouká a říká,
270
00:18:08,837 --> 00:18:10,339
že má velké bolesti.
271
00:18:12,883 --> 00:18:17,262
Držela Archieho a prostě padla k zemi a…
272
00:18:23,018 --> 00:18:26,230
Byla jsem těhotná, moc jsem nespala.
273
00:18:27,231 --> 00:18:28,440
A…
274
00:18:29,650 --> 00:18:33,028
první ráno v našem novém domově
jsem potratila.
275
00:18:44,206 --> 00:18:48,544
Jsem přesvědčený, že má žena potratila
kvůli tomu, co udělal Mail.
276
00:18:49,878 --> 00:18:51,171
Celé to sledovali.
277
00:18:55,425 --> 00:18:59,221
No, víme to jistě,
že příčinou toho potratu bylo tohle?
278
00:18:59,304 --> 00:19:00,389
Samozřejmě že ne.
279
00:19:00,472 --> 00:19:02,599
Ale se vším tím stresem z toho,
280
00:19:02,683 --> 00:19:07,396
nedostatkem spánku a fází těhotenství,
v kolikátém týdnu byla…
281
00:19:08,522 --> 00:19:10,649
Já můžu říct, z toho, co jsem viděl,
282
00:19:10,732 --> 00:19:14,027
že ten potrat vznikl z toho,
co se jí snažili provést.
283
00:19:15,654 --> 00:19:18,574
TO ČERVENCOVÉ RÁNO ZAČALO JAKO KAŽDÉ JINÉ.
284
00:19:18,657 --> 00:19:23,912
UDĚLAT SNÍDANI. NAKRMIT PSY. NAJÍT
NEZVĚSTNOU PONOŽKU. ZVEDNOUT PASTELKU.
285
00:19:23,996 --> 00:19:29,501
SVÉ PRVOROZENÉ JSEM DRŽELA V NÁRUČÍ
A VĚDĚLA, ŽE PŘICHÁZÍM O SVÉ DRUHOROZENÉ.
286
00:19:29,585 --> 00:19:32,337
Podle mě byla statečná a odvážná.
287
00:19:32,421 --> 00:19:35,841
Což mě nepřekvapuje,
ona je statečná a odvážná.
288
00:19:39,386 --> 00:19:40,387
Jo.
289
00:19:41,346 --> 00:19:44,224
O ČTYŘI MĚSÍCE POZDĚJI
290
00:19:44,308 --> 00:19:46,685
MEGHAN, VÉVODKYNĚ ZE SUSSEXU.
ZTRÁTY, KTERÉ SDÍLÍME
291
00:19:46,768 --> 00:19:52,524
Když odhaluju okamžiky plné zranitelnosti,
292
00:19:52,608 --> 00:19:56,153
když jde o potrat
a možná nějaké pocity studu,
293
00:19:56,236 --> 00:20:00,199
je to v pořádku, jsem člověk,
je v pořádku o tom mluvit.
294
00:20:01,867 --> 00:20:04,703
A mohla jsem se rozhodnout
o tom nikdy nemluvit,
295
00:20:04,786 --> 00:20:07,414
nebo se rozhodnout říct:
296
00:20:07,497 --> 00:20:11,835
„Na všem špatném, co se s tím pojí,
je dobré to, že můžu pomoct jiným.“
297
00:20:11,919 --> 00:20:17,424
O to v životě jde, ne?
O spojení a komunitu v tomhle smyslu.
298
00:20:17,507 --> 00:20:20,802
O PÁR HODIN POZDĚJI LEŽÍM V NEMOCNICI
A DRŽÍM MANŽELA ZA RUKU.
299
00:20:20,886 --> 00:20:25,724
Člověka to až dojímá, když si čte,
jak leží v nemocnici se svým mužem.
300
00:20:25,807 --> 00:20:27,601
Říká, že měl zlomené srdce,
301
00:20:27,684 --> 00:20:32,022
že nevěděla, na co se ho zeptat,
a řekla jen: „Jsi v pořádku?“
302
00:20:32,105 --> 00:20:35,025
A všem nám něco říká
ta otázka: „Jsi v pořádku?“
303
00:20:35,108 --> 00:20:37,361
Pokládáme si ji vzájemně dost často?
304
00:20:37,945 --> 00:20:40,322
Ten článek je zároveň naléhavou výzvou,
305
00:20:40,405 --> 00:20:43,659
aby lidé podporovali druhé v době,
kterou popisuje jako
306
00:20:43,742 --> 00:20:47,537
„rok plný ztrát
a bolesti pro nás všechny“.
307
00:20:47,621 --> 00:20:52,918
Buckinghamský palác říká, že nebude
tak soukromou záležitost komentovat.
308
00:20:54,086 --> 00:20:55,879
Archie, pojď pozdravit tým.
309
00:20:56,672 --> 00:20:57,881
Řekni: „Čau, Jamesi.“
310
00:20:57,965 --> 00:20:59,174
Čau, Jamesi.
311
00:20:59,258 --> 00:21:01,343
- „Čau, Michaele.“
- Čau, Michaele.
312
00:21:01,426 --> 00:21:02,678
A: „Čau, Christine.“
313
00:21:02,761 --> 00:21:04,096
Čau, Christine.
314
00:21:05,847 --> 00:21:08,475
- To je paráda!
- Dobrá práce.
315
00:21:09,268 --> 00:21:12,521
Byl to nabitý týden!
316
00:21:12,604 --> 00:21:13,772
Byl to týden.
317
00:21:13,855 --> 00:21:19,611
Chtěli pokračovat v činnostech
mimo královskou rodinu, charitách
318
00:21:19,695 --> 00:21:22,864
a věcech ohledně mentálního zdraví,
319
00:21:22,948 --> 00:21:26,201
životního prostředí,
rovnoprávnosti pohlaví.
320
00:21:26,285 --> 00:21:28,161
Ráda investuju do podnikatelek,
321
00:21:28,245 --> 00:21:31,540
takže tohle jsou věci,
nad kterými trávím spoustu času.
322
00:21:31,623 --> 00:21:34,209
S postupem pandemie se čím dál víc
323
00:21:34,293 --> 00:21:38,338
zaměřovali na rovný přístup k vakcinaci.
324
00:21:38,422 --> 00:21:40,507
KONCERT ZA ROVNÝ PŘÍSTUP K VAKCÍNÁM
325
00:21:40,590 --> 00:21:42,759
Moje žena a já věříme…
326
00:21:42,843 --> 00:21:43,927
PORAZÍME CHUDOBU
327
00:21:54,896 --> 00:21:57,816
Moje žena a já věříme,
že místo, kde jste se narodili,
328
00:21:57,899 --> 00:22:00,902
nemá určovat vaši šanci na přežití.
329
00:22:04,239 --> 00:22:05,115
NÁVŠTĚVA ŠKOLY
330
00:22:05,198 --> 00:22:08,243
A bylo to takové cvičení v hledání faktů
331
00:22:08,327 --> 00:22:13,332
ohledně oblastí,
ve kterých se mohli angažovat,
332
00:22:13,415 --> 00:22:16,668
a oblastí,
kde mohli spojovat různé skupiny.
333
00:22:16,752 --> 00:22:18,462
Spojili jsme se s tímto týmem
334
00:22:18,545 --> 00:22:22,132
a vytvořili ocenění NAACP,
cenu za digitální občanská práva.
335
00:22:22,215 --> 00:22:24,593
Neustále jsme opakovali,
336
00:22:24,676 --> 00:22:28,305
že pokud máme žít
pod tímhle nepříjemným mikroskopem,
337
00:22:28,388 --> 00:22:31,308
tak ať aspoň lidi vidí totéž,
co vidíme my.
338
00:22:31,391 --> 00:22:34,978
Jediná špatná věc, kterou můžete říct,
je neříct nic.
339
00:22:35,062 --> 00:22:36,104
PROSLOV K PROMOCI
340
00:22:36,188 --> 00:22:37,356
Protože…
341
00:22:38,857 --> 00:22:42,861
na životě George Floyda záleželo
a na životě Brianny Taylor záleželo,
342
00:22:42,944 --> 00:22:47,449
stejně tak na životech
Philanda Castileho a Tamira Rice.
343
00:22:47,532 --> 00:22:48,575
Proboha.
344
00:22:48,658 --> 00:22:49,743
STŘET U BÍLÉHO DOMU
345
00:22:49,826 --> 00:22:50,827
ČERVEN 2020
346
00:22:50,911 --> 00:22:53,121
A stejně tak na životech tolika lidí,
347
00:22:53,205 --> 00:22:56,166
jejichž jména známe, i těch,
jejichž jména neznáme.
348
00:22:56,249 --> 00:23:00,253
Tohle je policejní ředitel.
Slyšeli jste to někdy v životě?
349
00:23:00,337 --> 00:23:03,173
Vím, že lidé říkají:
„Kolikrát to máme budovat od nuly?“
350
00:23:03,256 --> 00:23:08,595
Víte co? Budeme to budovat a budovat
a budovat, dokud to nebude hotové.
351
00:23:09,513 --> 00:23:13,600
DŮM TYLERA PERRYHO
352
00:23:15,685 --> 00:23:18,230
Dobrou noc, broučku.
353
00:23:27,322 --> 00:23:30,283
Co dělá táta? Budeme mít pomeranče?
354
00:23:30,367 --> 00:23:32,077
MONTECITO, KALIFORNIE
SRPEN 2020
355
00:23:32,160 --> 00:23:35,205
Dáš… Ano. Dáš je prosím do košíku?
356
00:23:35,288 --> 00:23:36,623
Můžeme? Chytej.
357
00:23:55,350 --> 00:23:56,226
Ne. Jdeme.
358
00:24:17,289 --> 00:24:19,916
Pěkný pokus. Snažíš se jenom o náraz?
359
00:24:23,170 --> 00:24:25,547
- Ahoj.
- Ahoj. Bonjour.
360
00:24:31,720 --> 00:24:34,473
BIG SUR, KALIFORNIE
17. ZÁŘÍ 2022
361
00:24:34,556 --> 00:24:36,475
- Sešli jsme z cesty.
- Z cesty.
362
00:24:36,558 --> 00:24:37,893
To vidím. Došli jsme…
363
00:24:37,976 --> 00:24:41,688
Buď budeme mít pláž pro sebe,
nebo z ní uděláme natáčení plac.
364
00:24:41,771 --> 00:24:43,940
Z té pláže, kam zrovna jdeme.
365
00:24:45,275 --> 00:24:46,985
On je tak vtipnej.
366
00:24:56,703 --> 00:24:58,997
To bylo moc hezké.
367
00:25:07,756 --> 00:25:09,674
A taky čekáme dítě.
368
00:25:14,804 --> 00:25:19,184
Bože. Lásko.
369
00:25:23,980 --> 00:25:26,608
Nádhera. Naše vlastní pláž.
370
00:25:32,989 --> 00:25:37,619
Bylo to vtipné, něco jsem jim říkal
a oni se tvářili dost potutelně.
371
00:25:37,702 --> 00:25:41,957
A já si říkal, že to je divné.
Usmívali se až moc. Bylo to přes Zoom.
372
00:25:42,040 --> 00:25:47,379
Říkal jsem si, co se děje.
A na konci té schůzky se Meg postavila.
373
00:25:53,677 --> 00:25:55,971
Vykřikl jsem radostí.
374
00:25:56,054 --> 00:25:59,099
Protože vím, čím si prošli,
aby se dostali až sem.
375
00:25:59,182 --> 00:26:04,896
Poprosili mě, abych světu oznámil,
že čekají nový přírůstek.
376
00:26:09,192 --> 00:26:11,945
Měl jsem pocit, že je těmi fotografiemi
377
00:26:12,028 --> 00:26:15,448
alespoň trochu ochráním,
jestli je to vůbec možné.
378
00:26:15,532 --> 00:26:18,493
PRINCE HARRY A MEGHAN
S RADOSTÍ ČEKAJÍ DRUHÉ DÍTĚ
379
00:26:18,577 --> 00:26:20,704
MLUVČÍ PRINCE HARRYHO A MEGHAN ŘÍKÁ:
380
00:26:20,787 --> 00:26:23,331
„POTVRZUJEME,
Z ARCHIEHO BUDE VELKÝ BRÁCHA.“
381
00:26:23,415 --> 00:26:25,041
SUSSEXOVI ČEKAJÍ DRUHÉ DÍTĚ
382
00:26:25,125 --> 00:26:26,585
Jakmile to vyšlo,
383
00:26:26,668 --> 00:26:29,212
dostal jsem dvě zprávy
od dvou různých lidí.
384
00:26:29,296 --> 00:26:36,177
Poslali mi fotku titulní stránky novin
z Valentýna z roku 1984,
385
00:26:37,679 --> 00:26:41,266
kde moje matka oznámila, že čeká mě.
386
00:26:42,517 --> 00:26:43,643
To mě dostalo.
387
00:26:43,727 --> 00:26:45,312
ÚSMĚV MLUVÍ ZA VŠE
388
00:26:45,395 --> 00:26:47,939
Netušili jsme to. Byla to úplná náhoda.
389
00:26:49,357 --> 00:26:50,817
Nebo to nebyla náhoda.
390
00:26:51,610 --> 00:26:54,738
V závěsu za Harryho a Meghaniným
oznámením těhotenství
391
00:26:54,821 --> 00:26:57,449
se nyní pár podělí o svůj příběh veřejně.
392
00:26:57,532 --> 00:27:01,578
Oprah Winfreyové poskytnou
svůj první rozhovor od doby, kdy…
393
00:27:01,661 --> 00:27:05,624
Povězte nám o svém rozhodnutí
udělat ten rozhovor s Oprah.
394
00:27:07,375 --> 00:27:10,337
No, Oprah nás původně kontaktovala
395
00:27:10,420 --> 00:27:12,964
přes komunikační tým
Kensingtonského paláce.
396
00:27:13,048 --> 00:27:15,925
Moc mě to potěšilo a myslím,
že jsme mluvily…
397
00:27:16,009 --> 00:27:18,887
Jo, protože Oprah je pro tebe…
398
00:27:18,970 --> 00:27:20,305
- Je to Oprah!
- Jo.
399
00:27:20,889 --> 00:27:24,434
- Hodně štěstí, milá Meghan…
- To není možný.
400
00:27:24,517 --> 00:27:27,729
- …hodně štěstí, zdraví.
- Děkuju.
401
00:27:27,812 --> 00:27:30,273
ZÁŘÍ 2020
402
00:27:32,359 --> 00:27:36,404
Načasování toho rozhovoru se pořád měnilo.
403
00:27:39,991 --> 00:27:42,285
- Dorazili jsme na pláž.
- Na pláž.
404
00:27:42,369 --> 00:27:44,162
Děláme to, co všichni ostatní.
405
00:27:44,704 --> 00:27:47,415
Už jsme tady rok.
406
00:27:47,499 --> 00:27:48,375
LEDEN 2021
407
00:27:49,000 --> 00:27:50,126
Máme slepice!
408
00:27:51,086 --> 00:27:54,339
Uplynul rok od našeho velkého kroku
a rozhovor s Oprah
409
00:27:54,422 --> 00:27:57,342
byl reakcí na to, co se ten rok stalo.
410
00:27:57,425 --> 00:28:04,057
Čím delší doba uplynula
od rozchodu s palácem a příchodu sem,
411
00:28:04,140 --> 00:28:05,975
tím větší vznikalo vakuum.
412
00:28:06,059 --> 00:28:08,978
A lidé prostě stále nechápali,
proč jsme odešli.
413
00:28:09,062 --> 00:28:12,315
Mysleli jsme, že to je začátek
našeho roku proměny,
414
00:28:12,399 --> 00:28:14,275
který nakonec byl opakem.
415
00:28:14,943 --> 00:28:16,403
Byl to spíš výprask.
416
00:28:17,570 --> 00:28:20,615
Jsou to tři extrémně slavní lidé.
417
00:28:20,699 --> 00:28:23,034
Oprah, princ Harry a Meghan Markleová.
418
00:28:23,118 --> 00:28:26,621
A teď se sejdou při jednom
z největších rozhovorů dekády.
419
00:28:27,247 --> 00:28:30,667
Těsně před premiérou rozhovoru
zahajuje Buckinghamský palác
420
00:28:30,750 --> 00:28:36,715
bezprecedentní vyšetřování
údajné šikany ze strany Meghan.
421
00:28:36,798 --> 00:28:39,384
Záměrné načasování
toho obvinění z šikany
422
00:28:40,135 --> 00:28:45,557
dokonce přiznal i novinář,
který o tom psal.
423
00:28:45,640 --> 00:28:47,142
Prý se to rozjelo
424
00:28:48,226 --> 00:28:51,396
explicitně kvůli rozhovoru s Oprah.
425
00:28:51,479 --> 00:28:54,315
Mluvčí Harryho a Meghan
vzkázal nám a Timesům:
426
00:28:54,399 --> 00:28:58,236
„Vévodkyni zarmoutily
nejnovější útoky na její osobu,
427
00:28:58,319 --> 00:29:01,990
a to zejména proto,
že i ona sama byla obětí šikany,
428
00:29:02,073 --> 00:29:06,411
a je odhodlána podporovat ty,
kteří si prošli bolestí a traumatem.
429
00:29:06,494 --> 00:29:07,662
Pravými slovy
430
00:29:07,746 --> 00:29:12,542
se jedná o špinavou kampaň plnou
zavádějících a škodlivých dezinformací.“
431
00:29:12,625 --> 00:29:17,547
Okamžitě mě napadlo:
„Proboha, tady někdo panikaří.“
432
00:29:17,630 --> 00:29:22,385
Dlouho doutnající svár mezi Harrym
a Meghan a zaměstnanci paláce,
433
00:29:22,469 --> 00:29:25,180
které princezna Diana
nazývala „muži v šedém“,
434
00:29:25,263 --> 00:29:29,100
dosahuje bodu varu
po výbušném rozhovoru s Oprah Winfreyovou.
435
00:29:29,184 --> 00:29:33,521
Nechci ani pomyslet,
čím si musela máma za ta léta projít.
436
00:29:34,856 --> 00:29:39,486
Ta neskutečná psychická manipulace,
ke které ze strany paláce dochází,
437
00:29:40,236 --> 00:29:42,697
to je něco neuvěřitelného.
438
00:29:42,781 --> 00:29:46,826
A proto všechno, co se nám stalo,
439
00:29:47,452 --> 00:29:49,078
se nám prostě muselo stát.
440
00:29:49,162 --> 00:29:52,874
Protože když říkáte pravdu mocným,
reagují takhle.
441
00:29:53,792 --> 00:29:57,879
Dnes poprvé odvypráví svůj příběh.
442
00:29:58,630 --> 00:30:02,008
V tom rozhovoru
nešlo ani tak o to upřesnit fakta.
443
00:30:02,091 --> 00:30:06,513
Chtěli jsme spíš objasnit věci,
které za nás doteď objasňovali druzí.
444
00:30:06,596 --> 00:30:09,724
…a když se ptáte,
jestli to bylo tak, jak to vypadalo,
445
00:30:10,350 --> 00:30:15,021
tak nic, co se za poslední čtyři roky
odehrálo, nebylo, jak to vypadalo.
446
00:30:15,104 --> 00:30:19,192
Všechno, co jsme dělali,
všechno, o co jsme se snažili,
447
00:30:19,275 --> 00:30:22,320
jsme museli neustále nějak vysvětlovat.
448
00:30:23,279 --> 00:30:26,783
Jak to tedy funguje?
Bylo vám řečeno, abyste mlčeli?
449
00:30:26,866 --> 00:30:29,285
Jak jste měli čelit bulváru?
450
00:30:29,369 --> 00:30:32,372
Když se svět dozvěděl,
že s Harrym chodíme,
451
00:30:32,455 --> 00:30:38,336
všichni v mém okolí dostali jasný pokyn:
„Na všechno říkejte ‚bez komentáře‘.“
452
00:30:38,419 --> 00:30:40,088
A všichni to dělali.
453
00:30:40,171 --> 00:30:42,340
Dělala jsem všechno, co mi řekli.
454
00:30:42,423 --> 00:30:46,511
Protože tam byl ten dovětek:
„A my tě ochráníme.“
455
00:30:46,594 --> 00:30:52,517
Řešilo se tam někdy i to,
jakou barvu pleti bude mít vaše dítě?
456
00:30:53,977 --> 00:30:57,438
Tyhle věci
rozhodně nebudu vytahovat na světlo.
457
00:30:57,522 --> 00:31:03,403
V podcastu jste zmínila,
že se to skoro nedalo přežít.
458
00:31:04,153 --> 00:31:10,243
A to mě zarazilo, protože to znělo,
jako byste měla psychické problémy.
459
00:31:10,326 --> 00:31:11,953
Co se doopravdy dělo?
460
00:31:12,537 --> 00:31:14,664
V noci jsem se budila a říkala si:
461
00:31:14,747 --> 00:31:17,750
„Jak k tomuhle všemu vlastně došlo?“
462
00:31:17,834 --> 00:31:20,503
Prostě jsem to neviděla
a nejhorší na tom je,
463
00:31:20,587 --> 00:31:25,508
že mě na to všichni kolem
včetně mámy a kamarádů upozorňovali,
464
00:31:25,592 --> 00:31:29,721
když mi říkali: „Meg. Oni tě nechrání.“
465
00:31:29,804 --> 00:31:35,810
A já si uvědomila,
že se to děje jen proto, že dýchám,
466
00:31:35,894 --> 00:31:39,522
a čím dál víc
jsem kvůli tomu nechtěla dál žít.
467
00:31:40,899 --> 00:31:45,278
Neviděli jsme to,
dokud to neviděl svět, což je zajímavé.
468
00:31:48,907 --> 00:31:53,953
Myslela jsem, že moje otevřenost
469
00:31:55,538 --> 00:32:00,418
ohledně mé deprese a toho,
jak extrémní to bylo,
470
00:32:00,501 --> 00:32:02,587
že to bude mít největší dopad.
471
00:32:02,670 --> 00:32:06,090
Děkuji vám oběma,
že jsem mohla sdílet váš příběh.
472
00:32:06,174 --> 00:32:08,343
My děkujeme za poskytnutí prostoru.
473
00:32:08,426 --> 00:32:09,469
Ne, já děkuji.
474
00:32:12,388 --> 00:32:14,015
Panebože.
475
00:32:15,099 --> 00:32:19,395
Ale celé to nakonec zastínila
ta konverzace o rase.
476
00:32:26,486 --> 00:32:30,156
DEN PO ODVYSÍLÁNÍ ROZHOVORU S OPRAH
477
00:32:43,795 --> 00:32:44,754
Ahoj, mami.
478
00:32:44,837 --> 00:32:45,964
Ahoj, co nového?
479
00:32:46,047 --> 00:32:48,091
Nic moc. Chybíš mi. Co děláš?
480
00:32:48,174 --> 00:32:51,177
Právě jsem se vrátila
z procházky se psem.
481
00:32:51,260 --> 00:32:55,348
Fajn. Máš doma hlučno? Je tam někdo?
482
00:32:55,431 --> 00:32:57,684
- Vlastně ne.
- Dobře.
483
00:32:57,767 --> 00:33:01,145
- Což je fajn. Jo, jsem pyšná.
- Jo.
484
00:33:01,229 --> 00:33:03,564
Tohle sis rozhodně nezasloužila.
485
00:33:03,648 --> 00:33:07,735
Chodí mi hromada zpráv o tom,
jak moc tě lidé
486
00:33:08,861 --> 00:33:12,365
podporují a jak jsi to celé zvládla.
487
00:33:13,241 --> 00:33:14,701
- Díky.
- Jo.
488
00:33:14,784 --> 00:33:18,079
- Takže buď dál silná holka.
- Děkuju. Budu.
489
00:33:18,162 --> 00:33:20,415
- Tak jo. Mám tě ráda.
- Já tebe taky.
490
00:33:20,498 --> 00:33:21,833
- Pa.
- Pa.
491
00:33:26,087 --> 00:33:27,714
Právě mi napsala Beyoncé.
492
00:33:28,506 --> 00:33:29,549
Hezky.
493
00:33:30,341 --> 00:33:32,343
- Nekecej.
- Jestli je všechno ok.
494
00:33:32,885 --> 00:33:34,887
Jestli je všechno ok, mimochodem.
495
00:33:34,971 --> 00:33:38,016
- Tys jí…
- Vůbec nechápu, že ví, kdo jsem.
496
00:33:39,892 --> 00:33:40,852
Zavolej jí.
497
00:33:41,352 --> 00:33:45,898
Ne, to je dobrý. Řekla, že chce,
abych se cítila bezpečně.
498
00:33:45,982 --> 00:33:49,193
Obdivuje a respektuje
moji statečnost a citlivost
499
00:33:49,277 --> 00:33:52,947
a že jsem vybraná,
abych prolomila generační prokletí.
500
00:33:55,324 --> 00:33:56,242
Hezky řečeno.
501
00:33:59,704 --> 00:34:02,081
Mluvil jste od toho rozhovoru s bratrem?
502
00:34:02,165 --> 00:34:04,625
Ne, ještě ne, ale budu s ním mluvit.
503
00:34:04,709 --> 00:34:08,921
A řeknete mi,
jestli je královská rodina rasistická?
504
00:34:09,005 --> 00:34:10,548
Nejsme rasistická rodina.
505
00:34:11,299 --> 00:34:13,676
Pane, co říkáte na ten rozhovor?
506
00:34:13,760 --> 00:34:15,511
Díky všem.
507
00:34:16,262 --> 00:34:17,555
Když jsem to viděl,
508
00:34:19,307 --> 00:34:21,350
říkal jsem si, že mohla říct víc.
509
00:34:22,018 --> 00:34:27,815
Ale neřekla,
protože je to inteligentní žena na úrovni.
510
00:34:27,899 --> 00:34:29,358
- Ahoj.
- Ahoj.
511
00:34:30,401 --> 00:34:31,861
Palác vydal prohlášení,
512
00:34:31,944 --> 00:34:33,321
ale nečetl jsem ho.
513
00:34:33,404 --> 00:34:34,947
Jo, najdu to.
514
00:34:39,994 --> 00:34:44,248
Prohlášení vydané Buckinghamským palácem
jménem Jejího Veličenstva:
515
00:34:44,332 --> 00:34:46,667
„Celá rodina je zarmoucena ze zjištění,
516
00:34:46,751 --> 00:34:50,671
jak náročné byly poslední roky
pro Harryho a Meghan.
517
00:34:51,589 --> 00:34:55,676
Zmíněné problémy, především ty
týkající se rasy, jsou znepokojivé.
518
00:34:55,760 --> 00:34:58,346
Ačkoli se vzpomínky mohou různit,
519
00:34:58,429 --> 00:35:02,683
jsou brány velice vážně
a rodina se jim bude věnovat v soukromí.
520
00:35:02,767 --> 00:35:06,813
Harry, Meghan a Archie budou
vždy milovanými členy rodiny.“
521
00:35:08,940 --> 00:35:10,108
Na co se to koukám?
522
00:35:13,194 --> 00:35:14,070
Páni.
523
00:35:15,696 --> 00:35:18,533
Harry právě dostal zprávu od bratra.
524
00:35:19,575 --> 00:35:21,828
Aha. Jo. Jasně. Vyřešte to.
525
00:35:21,911 --> 00:35:23,496
Zavoláme si později.
526
00:35:23,579 --> 00:35:26,040
- Díky, uvidíme se v pátek.
- Čau v pátek.
527
00:35:26,124 --> 00:35:28,334
- Pa. Díky moc.
- Pa.
528
00:35:29,877 --> 00:35:31,212
Nevím, co mám dělat.
529
00:35:31,295 --> 00:35:35,508
Já vím. Dáme si pauzu.
Půjdeme na vzduch a rozhodneme se.
530
00:35:49,939 --> 00:35:53,067
VELIKONOCE
4. DUBNA 2021
531
00:35:54,026 --> 00:35:59,031
Můžu je dát do oddělených tašek,
rozděl a panuj.
532
00:35:59,115 --> 00:36:02,076
Ahoj babičko.
Už víme, jak to všechno bude?
533
00:36:02,160 --> 00:36:05,329
Podle mě dává nejvíc smysl,
aby začali tady.
534
00:36:05,413 --> 00:36:06,873
- U mostu?
- Jo.
535
00:36:06,956 --> 00:36:08,583
Takže dole po téhle straně…
536
00:36:08,666 --> 00:36:09,584
Pojďme ven a…
537
00:36:09,667 --> 00:36:12,295
…a zpátky přes most
při potoce k mostu dole.
538
00:36:12,378 --> 00:36:13,838
Fajn, super. Skvělý.
539
00:36:13,921 --> 00:36:16,215
Hračka. Proto jsme manželé.
540
00:36:18,509 --> 00:36:19,385
Kvůli tomuhle?
541
00:36:20,219 --> 00:36:21,929
Kvůli té jednoduchosti.
542
00:36:25,975 --> 00:36:27,852
Tak jdeme, rodinko.
543
00:36:52,793 --> 00:36:56,505
LONDÝN
9. DUBNA 2021
544
00:37:00,051 --> 00:37:03,262
ODPOČÍVEJ V POKOJI, VÉVODO Z EDINBURGHU.
OPORO NAŠÍ KRÁLOVNY
545
00:37:15,983 --> 00:37:19,028
Děda jezdíval po Londýně v černém taxíku.
546
00:37:19,111 --> 00:37:21,697
No a teď se všechny černé taxíky…
547
00:37:24,700 --> 00:37:28,371
seřadily před Buckinghamským palácem.
548
00:37:29,121 --> 00:37:30,373
Koukněte.
549
00:37:36,254 --> 00:37:38,172
Každičký černý taxík v Londýně
550
00:37:38,256 --> 00:37:40,633
zřejmě vzdává hold.
551
00:37:40,716 --> 00:37:43,427
Co vy na to? Neuvěřitelné.
552
00:37:43,511 --> 00:37:46,764
…jezdil tu kolem. Je to…
553
00:37:48,516 --> 00:37:50,601
Neuvěřitelné, co? Podívejte…
554
00:37:50,685 --> 00:37:51,727
To je hezké.
555
00:37:52,853 --> 00:37:55,106
Ježiši, to už je dvanáct?
556
00:37:58,609 --> 00:38:03,614
Jen v rychlosti,
koukala jsem na tu britskou stránku
557
00:38:03,698 --> 00:38:06,826
ohledně možnosti kratší karantény.
558
00:38:06,909 --> 00:38:07,743
Jo.
559
00:38:07,827 --> 00:38:12,540
Test se dá podstoupit
do pěti dní po příletu.
560
00:38:13,582 --> 00:38:15,626
- Musíš odletět zítra.
- Fajn.
561
00:38:15,710 --> 00:38:16,877
Test bude v pátek.
562
00:38:16,961 --> 00:38:18,796
- Můžu zítra letět?
- Jo.
563
00:38:18,879 --> 00:38:19,714
Dobře.
564
00:38:19,797 --> 00:38:22,800
Stejný let,
Maddie volá s American Airlines.
565
00:38:54,665 --> 00:38:58,919
Můj dědeček měl velký smysl
pro povinnost, čest a humor.
566
00:38:59,003 --> 00:39:02,298
Byl to partner
nejdéle sloužícího monarchy,
567
00:39:02,381 --> 00:39:05,885
vyznamenaný voják, princ a vévoda.
568
00:39:05,968 --> 00:39:07,595
NA PAMÁTKU VÉVODY Z EDINBURGHU
569
00:39:07,678 --> 00:39:10,306
Ale pro mě to byl dědeček.
570
00:39:10,389 --> 00:39:15,561
Mistr grilu, legendární vypravěč
a drzoun až do konce.
571
00:39:17,980 --> 00:39:21,567
Harryho úcta k jeho dědečkovi
572
00:39:21,650 --> 00:39:28,491
byla neskutečně hluboká
a podle mě hodně povahových rysů,
573
00:39:28,574 --> 00:39:33,037
které na Harrym zbožňuju,
souvisejí s jeho dědou.
574
00:39:33,120 --> 00:39:35,373
Ta schopnost lidi uvolnit,
575
00:39:35,456 --> 00:39:39,668
být zábavný a ne strnulý a vážný,
to má podle mě po něm.
576
00:39:43,881 --> 00:39:48,928
Vím, že ho vždycky velmi obdivoval.
577
00:39:56,685 --> 00:39:59,355
Kráčet znovu za rakví
578
00:40:00,022 --> 00:40:03,275
v něm muselo vyvolat řadu dalších věcí.
579
00:40:03,359 --> 00:40:07,446
Neodvažuji se odhadovat, co konkrétně,
ale muselo to být silné.
580
00:40:19,875 --> 00:40:22,044
Vlastně jsem byl za dědu rád.
581
00:40:25,297 --> 00:40:28,467
Odešel v tichosti, v poklidu a šťastný.
582
00:40:35,474 --> 00:40:37,184
Pověz mi o tom návratu.
583
00:40:38,769 --> 00:40:39,937
Jaké to bylo?
584
00:40:40,604 --> 00:40:43,357
No, bylo to těžké.
585
00:40:43,899 --> 00:40:47,611
Hlavně čas strávený
rozhovory s mým bratrem a otcem,
586
00:40:47,695 --> 00:40:50,322
kteří byli velmi
587
00:40:51,157 --> 00:40:55,286
zaměření stále na tu
chybnou interpretaci celé té situace.
588
00:40:55,369 --> 00:40:59,957
Na pohřbu o tom nikdo nechtěl mluvit,
ale my jsme to otevřeli.
589
00:41:00,040 --> 00:41:04,044
A víte, musel jsem se smířit s tím,
590
00:41:04,128 --> 00:41:08,048
že nějakého přijetí odpovědnosti
nebo omluvy se nikdy nedočkáme.
591
00:41:08,132 --> 00:41:10,676
My dva se ženou prostě jedeme dál.
592
00:41:10,759 --> 00:41:14,346
Soustředíme se na budoucnost.
593
00:41:33,282 --> 00:41:34,909
- To nic.
- To nic.
594
00:41:34,992 --> 00:41:38,787
Chceš papat? Dáme si trošku mlíčka.
595
00:41:49,381 --> 00:41:50,466
Ahoj Lili.
596
00:41:52,885 --> 00:41:59,016
LILIBET DIANA
4. ČERVNA 2021
597
00:42:02,102 --> 00:42:06,774
Když se narodila Lilibet,
byli jsme kompletní.
598
00:42:14,281 --> 00:42:17,660
Uvědomovali jsme si,
čím vším jsme si prošli
599
00:42:17,743 --> 00:42:20,371
a že si jako všichni rodiče
600
00:42:20,454 --> 00:42:23,624
zasloužíme přivítat naše dítě v poklidu
601
00:42:23,707 --> 00:42:27,419
a že si zasloužíme
mít nějaký čas jen sami pro sebe.
602
00:42:28,587 --> 00:42:32,967
Což se stalo,
spolu s naším malým batoletem.
603
00:42:33,050 --> 00:42:36,762
Kytičky pro mámu? Děkuju. Dostanu pusu?
604
00:42:38,430 --> 00:42:41,892
Momentálně v Archiem
vidím hodně ze své ženy.
605
00:42:41,976 --> 00:42:45,145
V Lili vidím hodně ze své mámy.
606
00:42:45,229 --> 00:42:49,066
Je taková spencerovská.
Má ty samé modré oči.
607
00:42:49,149 --> 00:42:50,693
Hodně modré oči.
608
00:42:50,776 --> 00:42:54,446
A zlatavě narezavělé vlasy.
609
00:43:00,244 --> 00:43:02,955
Panečku! Ty chodíš?
610
00:43:03,038 --> 00:43:04,081
Dobře.
611
00:43:04,164 --> 00:43:06,709
Voláme si, bavíme se, probíráme hlouposti.
612
00:43:06,792 --> 00:43:09,962
Naráz nějak zvážněli,
tak se jich ptám, co se děje.
613
00:43:10,045 --> 00:43:15,342
A oni, že chtějí,
abych byl Lilibetin kmotr. Páni.
614
00:43:16,135 --> 00:43:20,431
Chvilku jsem to vstřebával
a pak jsem odpověděl:
615
00:43:20,514 --> 00:43:22,725
„Bude mi velkou ctí.“
616
00:43:23,767 --> 00:43:28,522
Zavěsil jsem, rozdýchával to,
načež jim volám zpátky: „Tak moment.
617
00:43:29,690 --> 00:43:33,986
To znamená, že budu muset podstoupit
celou tu kostelní estrádu?
618
00:43:34,069 --> 00:43:36,572
Jestli jo,
tak do toho rozhodně nejdu.
619
00:43:36,655 --> 00:43:42,953
Ale jestli chcete jen malý soukromý obřad,
tak to jo, to mi nevadí.“
620
00:43:44,246 --> 00:43:48,375
Třpytíš se nám lidem všem.
621
00:43:48,459 --> 00:43:52,379
Třpyť se, třpyť se, hvězdičko,
622
00:43:52,463 --> 00:43:55,174
- vyjdi ven jen maličko.
- Jsou rodina.
623
00:43:55,257 --> 00:44:00,471
A přátelé mohou také být rodina.
624
00:44:02,681 --> 00:44:04,725
Parvati!
625
00:44:04,808 --> 00:44:06,018
Josie!
626
00:44:06,101 --> 00:44:09,271
Můžou začít něco nového
a doufat, že jednoho dne
627
00:44:09,355 --> 00:44:15,569
rodiny na obou koncích dokáží pochopit,
že tohle je pravá láska.
628
00:44:15,653 --> 00:44:19,573
Hodně štěstí, zdraví.
629
00:44:19,657 --> 00:44:23,994
Archie, chceš pomoct sfouknout svíčky?
Pojď nám pomoct. Jupí!
630
00:44:24,078 --> 00:44:26,997
Ale… Jo!
631
00:44:29,208 --> 00:44:30,542
Přijela Eugenie.
632
00:44:31,960 --> 00:44:33,754
HARRYHO SESTŘENICE
633
00:44:33,837 --> 00:44:35,547
- Kam jedeme?
- Na Superbowl!
634
00:44:35,631 --> 00:44:36,840
Na Superbowl?
635
00:44:36,924 --> 00:44:40,010
Chyť ho, Eugenie. Musíš ho chytit!
636
00:44:40,094 --> 00:44:41,970
- Ne!
- Panebože.
637
00:44:42,971 --> 00:44:44,598
Kalhoty jdou k zemi.
638
00:44:47,226 --> 00:44:48,394
Dobrá práce.
639
00:44:51,271 --> 00:44:54,274
Vidět Archieho,
jak běhá v trávě a jak se směje…
640
00:44:54,358 --> 00:44:56,360
Tohle je svět, který zná.
641
00:44:56,443 --> 00:44:58,862
Prvních pět měsíců strávil ve Windsoru.
642
00:44:59,446 --> 00:45:01,573
Ale jeho i Liliin domov je tady.
643
00:45:01,657 --> 00:45:03,200
Musím odejít!
644
00:45:04,284 --> 00:45:05,411
A náš také.
645
00:45:07,955 --> 00:45:09,748
Projížďka po promenádě.
646
00:45:09,832 --> 00:45:13,127
Můžu tu s dětmi dělat věci,
jaké bych v Británii nemohl.
647
00:45:24,888 --> 00:45:28,517
BYT PŘÁTEL, NEW YORK CITY
LISTOPAD 2021
648
00:45:32,771 --> 00:45:35,983
Je ponořený do nějakého
právnického e-mailu, to poznám.
649
00:45:38,485 --> 00:45:44,450
Meghanin spor s Associated Newspapers
se táhl několik let.
650
00:45:45,576 --> 00:45:48,787
Na začátku roku 2021 soudce prohlásil:
651
00:45:48,871 --> 00:45:51,582
„Nepotřebujeme přelíčení
ani další informace.
652
00:45:51,665 --> 00:45:56,128
Rozhodnu to teď,
a to v Meghanin prospěch.“
653
00:45:56,211 --> 00:45:59,590
Pak se Associated pochopitelně odvolalo.
654
00:45:59,673 --> 00:46:03,761
Podle nás to celé mělo za cíl
generovat víc prokliků.
655
00:46:03,844 --> 00:46:07,222
Když tohle celé začalo,
neměla jsem žádné děti.
656
00:46:07,931 --> 00:46:12,478
A mezitím jsem dvě porodila
a o jedno přišla. A pořád se to táhne.
657
00:46:15,481 --> 00:46:18,358
Když už jsme se chystali
k odvolacímu soudu,
658
00:46:19,318 --> 00:46:22,488
jeden vysoce postavený člen týmu
vévody z Cambridge
659
00:46:22,571 --> 00:46:26,617
předstoupil se svědectvím,
které nebylo požadováno.
660
00:46:26,700 --> 00:46:29,244
NOVÉ INFORMACE,
MÉDIA SE ODVOLÁVAJÍ
661
00:46:29,328 --> 00:46:33,207
A bohužel by toho nebyl schopen
662
00:46:33,290 --> 00:46:36,877
bez povolení od svých nadřízených.
663
00:46:36,960 --> 00:46:39,922
Mail on Sunday celou dobu argumentuje,
664
00:46:40,005 --> 00:46:42,341
že tento dopis vlastně nebyl soukromý,
665
00:46:42,424 --> 00:46:46,261
jelikož sdílela rozepsanou verzi
se svým bývalým tiskovým mluvčím
666
00:46:46,345 --> 00:46:48,764
a sdílela s ním i několik textových zpráv.
667
00:46:48,847 --> 00:46:51,600
I v těchto zprávách Meghan uvedla:
668
00:46:51,683 --> 00:46:55,479
„Samozřejmě že ty návrhy
jsou psané s rizikem, že uniknou.“
669
00:46:56,104 --> 00:47:00,108
- To vyřešíme později.
- Ale jak? Jak proboha?
670
00:47:00,192 --> 00:47:02,236
Pracuje pro jeho bratra.
671
00:47:02,319 --> 00:47:03,946
Já to vím.
672
00:47:04,571 --> 00:47:07,616
To je v pořádku. Je to tvůj bratr.
673
00:47:07,699 --> 00:47:08,534
Jo.
674
00:47:08,617 --> 00:47:11,787
Neřeknu nic o tvém bratrovi,
ale je to tak zjevné.
675
00:47:11,870 --> 00:47:13,622
- Je to…
- Jo, ale co je…
676
00:47:13,705 --> 00:47:15,916
Je horší, že to zkusí zakrýt.
677
00:47:16,625 --> 00:47:19,670
Zase, Jason, bývalý asistent
Meghan a Harryho, a ne…
678
00:47:19,753 --> 00:47:23,382
Vždyť to říkám, proč o něm mluvíme
jako o bývalém asistentovi,
679
00:47:23,465 --> 00:47:25,217
když pracuje pro bratra?
680
00:47:25,300 --> 00:47:27,427
Proto teď žiju v jiné zemi.
681
00:47:27,970 --> 00:47:30,055
Protože spolu ty komunikační týmy
682
00:47:30,931 --> 00:47:34,643
soutěží, ale taková je prostě dohoda.
683
00:47:34,726 --> 00:47:40,065
Takový je vztah mezi dvěma institucemi,
které pracují, jak nejlépe umí.
684
00:47:49,575 --> 00:47:51,201
Dobře. Díky.
685
00:47:56,415 --> 00:47:58,625
Manipuluje Meghan médii?
686
00:47:58,709 --> 00:48:00,711
Díky i za vaše zprávy.
687
00:48:00,794 --> 00:48:03,255
ER říká: „Jasně že manipuluje média.
688
00:48:03,338 --> 00:48:05,674
Jen tak dál. Média manipulují námi.“
689
00:48:05,757 --> 00:48:08,719
Chris říká, že má pod kontrolou narativ…
690
00:48:10,637 --> 00:48:11,722
Díky.
691
00:48:13,640 --> 00:48:18,562
Chci se jen zeptat na to odvolání
a jaký z toho máte pocit.
692
00:48:18,645 --> 00:48:22,357
A také jaký máte pocit
z toho nabourávání soukromí.
693
00:48:22,441 --> 00:48:25,235
Je to těžké,
ale vím, že bojuji za správnou věc.
694
00:48:25,319 --> 00:48:31,116
Což je podle mě důležité ve všech věcech,
které jsme tady dnes probírali.
695
00:48:31,199 --> 00:48:36,538
Jsou prostě chvíle, kdy víte, co máte
udělat, bez ohledu na to, jak těžké to je.
696
00:48:36,622 --> 00:48:37,956
A to taky dělám.
697
00:48:40,918 --> 00:48:42,336
PROSINEC 2021
698
00:48:42,419 --> 00:48:44,296
Jsou skoro dvě ráno.
699
00:48:45,756 --> 00:48:48,884
Voláme našemu britskému týmu
700
00:48:49,593 --> 00:48:51,720
kvůli výsledkům toho odvolání.
701
00:48:54,640 --> 00:48:57,309
Takže zatímco čekáme, až se ozve Jenny…
702
00:48:58,852 --> 00:48:59,811
Jak ti je?
703
00:48:59,895 --> 00:49:02,773
Je mi trochu na zvracení.
704
00:49:02,856 --> 00:49:04,274
Já prostě nevím.
705
00:49:05,233 --> 00:49:09,863
Vím, že jsou si dost jistí,
ale chci, aby to prostě už skončilo.
706
00:49:17,454 --> 00:49:19,039
Zdravím. Gratuluju.
707
00:49:27,005 --> 00:49:29,132
Ach, Jenny. Děkujeme…
708
00:49:29,216 --> 00:49:31,385
- Já vím.
- …že jste toho nezneužila.
709
00:49:31,468 --> 00:49:32,803
Díky, že…
710
00:49:35,222 --> 00:49:36,556
Jak ti je?
711
00:49:37,057 --> 00:49:40,352
Nevím. Možná si dám
tu zmrzlinu, cos poslala.
712
00:49:40,435 --> 00:49:42,479
Jo, kurva!
713
00:49:44,606 --> 00:49:49,778
Tohle je totální satisfakce
a naprostá paráda.
714
00:49:49,861 --> 00:49:51,905
Dokázalas to. Ty taky, Harry!
715
00:49:51,989 --> 00:49:57,244
V poslední době se tu bavíme tím,
že Harry je takový pan Spravedlivý.
716
00:49:57,327 --> 00:50:01,623
Který si ale jede kalifornskou verzi:
„Prostě si chci žít!“
717
00:50:03,083 --> 00:50:06,044
Meghan Markleová se dočká
omluvy na titulní straně.
718
00:50:06,128 --> 00:50:08,338
O víkendu ji otisknou britská média.
719
00:50:08,422 --> 00:50:12,217
Prohlášení Mail on Sunday
bylo velmi opatrné,
720
00:50:12,300 --> 00:50:15,220
ale uznalo Meghanino vítězství
v soudní bitvě.
721
00:50:17,848 --> 00:50:22,894
To svědectví v tom sporu
nemělo žádný právní význam,
722
00:50:22,978 --> 00:50:27,274
ve skutečnosti pouze potvrdilo
dost z toho, co Meghan tvrdila
723
00:50:27,357 --> 00:50:30,485
ohledně toho,
že dopis neměl nikdy být zveřejněn.
724
00:50:30,569 --> 00:50:35,282
Bylo však předloženo,
protože dopad na Meghaninu reputaci
725
00:50:35,365 --> 00:50:37,075
byl potenciálně škodlivý.
726
00:50:37,159 --> 00:50:42,622
Ty články překroutily skutečnost,
aby to vypadalo, že Meghan lhala,
727
00:50:42,706 --> 00:50:43,874
což nelhala.
728
00:50:43,957 --> 00:50:46,293
Jak bylo už mnohokrát dokázáno,
729
00:50:46,376 --> 00:50:50,088
britská média mají motivaci
vás dostat k soudu.
730
00:50:50,839 --> 00:50:54,885
Protože můžou vydělat spoustu peněz
a udělat kolem toho humbuk,
731
00:50:54,968 --> 00:50:56,720
což byl i tento případ.
732
00:50:56,803 --> 00:51:02,893
Když se jim nedokážeme postavit my,
s našimi zdroji a možnostmi, tak už nikdo.
733
00:51:04,227 --> 00:51:07,189
- Zdravíčko.
- Ahoj!
734
00:51:07,272 --> 00:51:08,190
Díky, Wendy.
735
00:51:08,273 --> 00:51:09,649
Není zač. Těší mě.
736
00:51:09,733 --> 00:51:12,569
- Všichni jsou tam napravo.
- Díky.
737
00:51:13,361 --> 00:51:14,863
- Ahoj!
- Ahoj, všichni!
738
00:51:14,946 --> 00:51:16,239
Takže každá epizoda…
739
00:51:16,323 --> 00:51:18,992
Všichni tak naparádění.
Ještě že nemám džíny.
740
00:51:19,076 --> 00:51:20,285
Ahoj!
741
00:51:20,368 --> 00:51:25,123
Máme dobrou kamarádku,
která vždycky na Silvestra obchází stůl
742
00:51:25,207 --> 00:51:29,920
a ptá se lidí, kteří tam sedí:
„Jaké máš slovo pro tento rok?“
743
00:51:31,588 --> 00:51:35,592
A poprvé jsem si říkala:
„Jaké mám slovo? Jaké je to slovo.“
744
00:51:35,675 --> 00:51:36,718
A řekla jsem si:
745
00:51:37,803 --> 00:51:40,931
„Moje slovo je ‚mír‘.
Musí to být ono. Chci jen mír.“
746
00:51:41,014 --> 00:51:46,019
Pak jsem se zarazila: „Není mír bez pravdy
a mé slovo pro ten rok byla ‚pravda‘.“
747
00:51:46,103 --> 00:51:48,396
- Hezké svátky!
- Hezké svátky.
748
00:51:48,480 --> 00:51:51,900
- Díky!
- Na zdraví, všichni.
749
00:51:51,983 --> 00:51:52,859
Ricku, teď ty.
750
00:51:52,943 --> 00:51:57,405
A další rok je to zase tady.
Odhalili jsme pravdu.
751
00:51:57,489 --> 00:51:59,491
Lidi se konečně dozvěděli pravdu.
752
00:52:00,033 --> 00:52:03,954
Ale nedalo nám to mír.
Letos bude moje slovo „mír“.
753
00:52:04,871 --> 00:52:07,332
A tou dobou jsem chtěla prostě mír.
754
00:52:07,415 --> 00:52:11,211
A s tím se pro mě pojí znovunalezení.
755
00:52:11,294 --> 00:52:14,798
Víte, když přijdete o obří část sebe,
756
00:52:15,799 --> 00:52:19,636
získat to zpátky znamená
získat zpátky ty vztahy
757
00:52:19,719 --> 00:52:23,682
a ta přátelství a věci,
které vás poutají k tomu, kdo jste.
758
00:52:27,811 --> 00:52:30,313
Pro mě to z velké části
znamenalo Ashleigh.
759
00:52:32,482 --> 00:52:37,154
A pak se koncem loňského roku
vrátila do mého života.
760
00:52:37,237 --> 00:52:38,655
Ahoj!
761
00:52:38,738 --> 00:52:42,534
Ahoj. Ahoj, beruško.
762
00:52:43,201 --> 00:52:44,828
Napsala jsem jí.
763
00:52:44,911 --> 00:52:46,246
Ahoj. Jak to jde?
764
00:52:46,329 --> 00:52:50,625
A okamžitě se mnou ráda
znovu navázala kontakt.
765
00:52:50,709 --> 00:52:52,627
Stýskalo se mi. Tys vyrostl.
766
00:52:53,879 --> 00:52:56,506
Dobrá práce! Děláš cuketové muffiny?
767
00:52:56,590 --> 00:52:58,550
Byla jsem tam na Vánoce.
768
00:52:58,633 --> 00:53:01,595
- Co…
- A teď tam přimíchej i to po stranách.
769
00:53:01,678 --> 00:53:06,474
Uniklo mi tolik z Archieho života,
ale ani mi to tolik nepřišlo.
770
00:53:06,558 --> 00:53:11,521
Myslím, že jsme okamžitě navázaly tam,
kde jsme skončily.
771
00:53:13,398 --> 00:53:16,943
Takže zažít to, jak vyrůstají,
772
00:53:18,195 --> 00:53:22,324
mít pocit, že jsem v jejich životě,
to je skvělý pocit.
773
00:53:22,407 --> 00:53:24,326
- A další.
- Je jich tu víc!
774
00:53:24,409 --> 00:53:26,203
- A další.
- Natrhej si!
775
00:53:26,286 --> 00:53:28,872
Koukej na tohle! Je tak obří!
776
00:53:28,955 --> 00:53:31,750
Moc krásná je na tom ta svoboda.
777
00:53:31,833 --> 00:53:34,544
To, že spolu trávíte čas venku.
778
00:53:34,628 --> 00:53:39,132
Půjdeme se podívat na koně. Jupí!
779
00:53:39,216 --> 00:53:43,595
Chci, aby naše děti měly tu možnost,
aby mohly cestovat,
780
00:53:43,678 --> 00:53:49,226
aby žily v lásce a aby byly šťastné.
781
00:53:56,900 --> 00:54:00,779
Svět by měl být takový,
jak ho vidí děti.
782
00:54:01,863 --> 00:54:04,991
Svět, ve kterém nemusíte
řešit dospělácké věci.
783
00:54:08,745 --> 00:54:10,705
- Míček?
- Míček?
784
00:54:12,707 --> 00:54:14,459
- Ještě?
- Ještě.
785
00:54:44,698 --> 00:54:48,994
Chybí ti něco
z tvého soužití s královskou rodinou?
786
00:54:49,077 --> 00:54:50,954
Jo, chybí mi
787
00:54:51,037 --> 00:54:54,916
ty divné rodinné sešlosti,
kde jsme pod jednou střechou
788
00:54:55,000 --> 00:55:00,588
scházeli za nějakých
zvláštních příležitostí, to mi chybí.
789
00:55:00,672 --> 00:55:04,342
Být součástí královské rodiny
znamenalo být v Británii.
790
00:55:04,426 --> 00:55:08,013
Takže mi chybí Británie,
chybí mi přátelé a přišel jsem…
791
00:55:08,096 --> 00:55:10,098
Pár přátel jsem cestou ztratil.
792
00:55:10,181 --> 00:55:12,892
Přijel jsem sem,
protože jsem prošel proměnou.
793
00:55:12,976 --> 00:55:16,354
Změnil jsem se tak,
že jsem přerostl svoje prostředí.
794
00:55:16,438 --> 00:55:19,607
A tohle bylo nejlogičtější místo,
kam přijet.
795
00:55:20,275 --> 00:55:24,404
Je to jedno z míst, kam by se
podle mě nakonec přestěhovala máma.
796
00:55:25,363 --> 00:55:26,406
Takže tak.
797
00:55:58,104 --> 00:56:02,984
Harry vždycky toužil po obyčejném životě.
798
00:56:06,404 --> 00:56:12,369
Chtěl prostě žít.
Chtěl rodinu, manželku, dvě děti, dva psy.
799
00:56:13,787 --> 00:56:17,916
Řešit, co bude k večeři
800
00:56:17,999 --> 00:56:20,919
a co se bude dělat zítra.
801
00:56:21,002 --> 00:56:24,339
Prostě to, co nikdy neměl.
802
00:56:26,549 --> 00:56:27,759
Sladký domov.
803
00:56:33,473 --> 00:56:34,933
Občas jsem byl naštvaný,
804
00:56:35,016 --> 00:56:37,602
ale tak naštvaný být nemůžu,
805
00:56:37,685 --> 00:56:41,189
protože upřímně cítím,
že jsme přesně tam, kde máme být.
806
00:56:45,693 --> 00:56:47,404
Jsme na druhé straně.
807
00:56:50,073 --> 00:56:53,493
Je úžasné, jak se kruh občas uzavře,
když to nečekáte.
808
00:56:54,494 --> 00:56:57,372
Večer v den naší svatby
jsem pronesla proslov,
809
00:56:57,455 --> 00:56:59,999
což pro nevěsty
v Británii není typické, že?
810
00:57:00,083 --> 00:57:00,959
Vůbec.
811
00:57:01,042 --> 00:57:03,920
Mám ho v telefonu. Chcete ho přečíst?
812
00:57:04,003 --> 00:57:05,171
Z telefonu?
813
00:57:07,090 --> 00:57:08,883
- Přečtu to?
- Zkus to.
814
00:57:11,803 --> 00:57:14,556
„K jádru toho,
proč jsem dnes chtěla promluvit.
815
00:57:14,639 --> 00:57:17,058
Za prvé, dlouho jsme se neviděli.“
816
00:57:17,684 --> 00:57:19,185
Tomu se lidi dost smáli.
817
00:57:19,894 --> 00:57:22,063
„Ale hlavně jsem vám chtěla říct příběh.
818
00:57:22,147 --> 00:57:25,775
Příběh, který jsem napsala
o svém muži a o tom, jak jsme se poznali.
819
00:57:26,401 --> 00:57:29,028
Nazvěme to novodobou pohádkou.
820
00:57:30,780 --> 00:57:35,869
Byla jednou jedna dívka z LA.
Někteří ji nazývali herečkou.
821
00:57:38,913 --> 00:57:40,373
A jeden chlapec z Londýna.
822
00:57:41,916 --> 00:57:43,918
Někteří ho nazývali princem.
823
00:57:48,173 --> 00:57:50,717
Ti lidé to tak docela nechápali,
824
00:57:51,259 --> 00:57:55,680
protože tohle je příběh lásky mezi
chlapcem a dívkou, kteří si byli souzeni.
825
00:57:59,601 --> 00:58:03,897
Potkali se 3. července 2016 v Londýně.
A neustále se chichotali.
826
00:58:06,483 --> 00:58:10,487
Další den měli druhou schůzku
a on jí ke 4. červenci přinesl dortíky.
827
00:58:11,237 --> 00:58:14,657
‚Trpká oslava,‘ řekl. Je to paradox.
828
00:58:14,741 --> 00:58:17,285
Nezávislost její země na jeho zemi.
829
00:58:17,368 --> 00:58:21,164
V ten moment věděli, že jeden
na druhém nechtějí být nezávislí.“
830
00:58:22,582 --> 00:58:23,791
TOHLE CHCI S TEBOU
831
00:58:23,875 --> 00:58:27,295
JE TO PŘESOLENÉ – NESOLIT.
PROMIŇ! MILUJU TĚ
832
00:58:27,378 --> 00:58:30,215
„A po měsíci dvoření na dálku
833
00:58:30,298 --> 00:58:32,759
se uchýlili do tiché Botswany.
834
00:58:37,222 --> 00:58:40,016
A při jakékoli dočasné obavě,
která se připlížila,
835
00:58:40,099 --> 00:58:43,645
se podívali jeden na druhého
a pomysleli si: ‚Jen do toho, světe.‘
836
00:58:50,693 --> 00:58:53,488
Milovali se, zahradničili,
cestovali a smáli se
837
00:58:53,571 --> 00:58:56,199
a létali víc než kdokoli jiný.
838
00:58:57,992 --> 00:59:01,704
A když přišla bouře,
stiskli jeden druhého ještě pevněji.
839
00:59:01,788 --> 00:59:05,708
‚Nic nás nezlomí,‘ řekli si.
‚Tahle láska je totiž bojovná.‘
840
00:59:07,502 --> 00:59:10,463
Vážím si tě a ctím tě, můj poklade,
841
00:59:10,547 --> 00:59:15,885
pro rodinu, kterou si vytvoříme
a příběh naší lásky, která je věčná.“
842
00:59:17,595 --> 00:59:20,431
Ráda vyjde nahoru,
ale nesnáší slézání dolů.
843
00:59:21,558 --> 00:59:22,684
Už to není daleko.
844
00:59:22,767 --> 00:59:23,851
Co?
845
00:59:26,354 --> 00:59:30,567
„Pozvedněte tedy prosím sklenku
na znamení skálopevné jistoty,
846
00:59:30,650 --> 00:59:36,364
že život nyní začíná a že věčné poznání
a láska zvítězí nade vším.“
847
01:00:16,863 --> 01:00:20,908
NA DOTAZ, ZDA TO BYL PAN KNAUF,
KDO POSKYTL DOBROVOLNÉ SVĚDECTVÍ,
848
01:00:20,992 --> 01:00:24,579
JEHO ZÁSTUPCE ODPOVĚDĚL:
TOTO TVRZENÍ SE NEZAKLÁDÁ NA PRAVDĚ.
849
01:00:24,662 --> 01:00:28,166
PAN KNAUF BYL O POSKYTNUTÍ SVĚDECTVÍ
POŽÁDÁN OBĚMA STRANAMI.
850
01:00:28,249 --> 01:00:30,418
V PROCESU ZAUJÍMAL NEUTRÁLNÍ POZICI.
851
01:00:32,086 --> 01:00:34,756
REAKCE PRÁVNÍCH ZÁSTUPCŮ
VÉVODKYNĚ ZE SUSSEXU:
852
01:00:34,839 --> 01:00:39,302
NÁŠ PRÁVNÍ TÝM TOTO TVRZENÍ ODMÍTÁ.
PANA KNAUFA JSME O SVĚDECTVÍ NEŽÁDALI.
853
01:00:39,385 --> 01:00:41,804
ROVNĚŽ POCHYBUJEME O JEHO NEUTRALITĚ.
854
01:00:41,888 --> 01:00:45,683
V PRŮBĚHU SOUDNÍHO PROCESU
PRACOVAL PRO VÉVODKYNI Z CAMBRIDGE.
855
01:01:59,799 --> 01:02:02,760
Překlad titulků: Tína Málková