1 00:00:14,347 --> 00:00:17,976 2020年3月 2 00:00:18,059 --> 00:00:22,564 ‎おはようございます ‎3月14日 朝6時です 3 00:00:22,647 --> 00:00:27,777 ‎僕らは自由に向けて ‎飛行中です 4 00:00:28,653 --> 00:00:30,864 ‎カナダを出て 5 00:00:30,947 --> 00:00:35,702 ‎ロサンゼルスに ‎向かっています 6 00:00:37,704 --> 00:00:39,581 ‎おばあちゃん 7 00:00:39,664 --> 00:00:40,331 ‎どうも 8 00:00:40,415 --> 00:00:40,957 ‎はい 9 00:00:41,041 --> 00:00:44,085 ‎プラもボールをくわえて待機 10 00:00:44,794 --> 00:00:48,631 ‎あの時 出ていなかったら ‎どうなったことか 11 00:00:48,715 --> 00:00:51,760 ‎場所が暴露され ‎警備が外される 12 00:00:51,843 --> 00:00:53,887 ‎世界に居場所が知られた 13 00:00:54,679 --> 00:00:57,766 ‎アーチー もうすぐ ‎ママの祖国だよ 14 00:00:57,849 --> 00:00:58,683 ‎ダメか 15 00:00:58,767 --> 00:01:03,438 ‎二人のストレスは承知でした ‎逃げている感じよ 16 00:01:03,521 --> 00:01:05,690 ‎現状報告でした 17 00:01:05,774 --> 00:01:10,236 ‎会ったことのない ‎もう一人の友に感謝 18 00:01:10,320 --> 00:01:13,156 ‎僕らを信じて ‎援助してくれます 19 00:01:20,038 --> 00:01:24,292 ‎NETFLIX ドキュメンタリーシリーズ 20 00:02:00,161 --> 00:02:04,582 ‎ハリー&メーガン 21 00:02:10,880 --> 00:02:14,300 ‎メーガンと知り合った ‎きっかけは? 22 00:02:16,469 --> 00:02:17,011 僕は王室に興味もなく 23 00:02:17,011 --> 00:02:18,429 僕は王室に興味もなく 友人 タイラー・ペリー 24 00:02:18,429 --> 00:02:18,513 友人 タイラー・ペリー 25 00:02:18,513 --> 00:02:21,808 友人 タイラー・ペリー 色々あまり気にかけない 性分です 26 00:02:21,808 --> 00:02:21,933 色々あまり気にかけない 性分です 27 00:02:22,016 --> 00:02:24,894 ‎でも彼女の父親について ‎見たのです 28 00:02:25,562 --> 00:02:26,104 パパラッチに写真提供 29 00:02:26,104 --> 00:02:26,813 パパラッチに写真提供 〝メーガンのパパ 結婚式に備える?〞 30 00:02:26,896 --> 00:02:29,482 写真と現金を引き換え 31 00:02:29,566 --> 00:02:33,695 ‎タブロイド紙はこれを糧に ‎今朝は騒乱状態です 32 00:02:33,778 --> 00:02:37,198 ‎自分の父にされたら ‎傷つくと思いました 33 00:02:39,367 --> 00:02:43,955 ‎想像を絶することだと ‎思ったんです 34 00:02:44,038 --> 00:02:48,084 ‎愛する男性を見つけ ‎相手が王子というだけで 35 00:02:48,168 --> 00:02:51,671 ‎この騒乱を生き ‎家族の安全を必要としている 36 00:02:51,754 --> 00:02:54,299 ‎その上 父親がひどい 37 00:02:54,382 --> 00:02:55,341 〝ハリーとメーガン〞 ‎これは大変な話です 38 00:02:55,341 --> 00:02:56,593 ‎これは大変な話です 39 00:02:56,676 --> 00:03:00,638 ‎メーガンの父親が結婚式に ‎欠席するのは確実 40 00:03:02,265 --> 00:03:06,019 ‎僕の人生が変わり ‎成功し始めた時 41 00:03:06,102 --> 00:03:07,896 ‎家族は別人になった 42 00:03:07,979 --> 00:03:10,064 ‎その恐ろしさを知っています 43 00:03:12,775 --> 00:03:14,360 ‎彼女に共感しました 44 00:03:16,571 --> 00:03:18,156 ‎結婚式前のこと 45 00:03:20,200 --> 00:03:24,621 ‎克服できるよう祈っていると ‎言葉を送りました 46 00:03:24,704 --> 00:03:29,751 ‎それまでの人生はこのために ‎準備されてきたのだと 47 00:03:37,550 --> 00:03:41,179 ‎それまで会ったこともない ‎タイラーが 48 00:03:41,262 --> 00:03:44,224 ‎祈っていると ‎言葉をくれました 49 00:03:45,558 --> 00:03:48,186 ‎何かあったら言ってくれと 50 00:03:54,776 --> 00:03:56,402 ‎日々が過ぎました 51 00:03:57,654 --> 00:03:59,906 ‎いいよ どうぞ 52 00:04:02,867 --> 00:04:05,453 ‎ある日 カナダから ‎電話しました 53 00:04:06,329 --> 00:04:11,334 ‎何年も後になって やっと ‎初めて話したのです 54 00:04:14,003 --> 00:04:18,049 ‎もう私は くたくたで ‎泣き崩れてしまいました 55 00:04:18,925 --> 00:04:25,223 ‎何も知らない人に話すほうが ‎楽な時があります 56 00:04:25,306 --> 00:04:26,975 ‎それが あの時です 57 00:04:27,058 --> 00:04:30,812 ‎彼女の声に ‎恐怖がにじんでいました 58 00:04:30,895 --> 00:04:33,273 ‎何が怖いのか聞きました 59 00:04:33,356 --> 00:04:38,903 ‎すると彼女は深呼吸をし ‎リストアップを始めた 60 00:04:39,737 --> 00:04:42,115 ‎僕は妥当な恐怖だと ‎言いました 61 00:04:42,699 --> 00:04:45,785 ‎英王室で ‎知っていることと言えば 62 00:04:45,868 --> 00:04:48,162 ‎ダイアナ妃の死のことくらい 63 00:04:52,667 --> 00:04:53,626 ‎やめて 64 00:04:54,252 --> 00:04:56,087 ‎ラケットをよけて 65 00:04:56,170 --> 00:04:57,005 ‎できません 66 00:04:57,088 --> 00:04:57,797 ‎お願いです 67 00:04:57,880 --> 00:05:01,884 ‎空港を歩いているシーンが ‎忘れられません 68 00:05:01,968 --> 00:05:04,512 ‎顔にラケットを当てて 69 00:05:04,595 --> 00:05:09,350 ‎絡んでくるメディアから ‎逃げようとしていた 70 00:05:11,102 --> 00:05:15,732 ‎離婚が決まって以降 ‎彼女は狼の群れに⸺ 71 00:05:15,815 --> 00:05:17,817 ‎投げ込まれたのです 72 00:05:19,694 --> 00:05:20,653 ‎出て! 73 00:05:20,737 --> 00:05:23,990 ‎出てください 74 00:05:24,073 --> 00:05:27,410 ‎出てくれ ‎いいから 出るんだ 75 00:05:27,493 --> 00:05:28,911 ‎よい旅を 76 00:05:30,705 --> 00:05:34,250 ‎メーガンの恐怖が ‎当然だと言った時 77 00:05:34,334 --> 00:05:40,256 ‎言いたくなかったけど ‎ウソはつきたくなかった 78 00:05:45,386 --> 00:05:49,932 ‎自分が破壊されて ‎気が変になることを 79 00:05:50,016 --> 00:05:52,352 ‎メーガンは恐れてた 80 00:05:52,435 --> 00:05:55,104 ‎全てはメーガンのせいです 81 00:05:55,188 --> 00:05:56,689 ‎支配的な女性 82 00:05:56,773 --> 00:05:57,940 ‎タブロイド紙は一変 83 00:05:58,024 --> 00:06:00,109 ‎虐待される母を ‎見てきました 84 00:06:00,735 --> 00:06:02,737 ‎徴候はわかっています 85 00:06:02,820 --> 00:06:06,741 ‎母親の虐待と比べるなと ‎言われそうですが 86 00:06:07,450 --> 00:06:10,620 ‎彼女も彼も虐待されている 87 00:06:10,703 --> 00:06:12,705 ‎皆を動揺させる目的か 88 00:06:12,789 --> 00:06:15,583 ‎女王は さぞお怒りでしょう 89 00:06:15,666 --> 00:06:16,918 ‎死角を狙った 90 00:06:17,001 --> 00:06:18,336 ‎どんな声明が出るやら 91 00:06:18,419 --> 00:06:20,171 ‎王室を利用して ‎まるで虐待者の手口 92 00:06:20,171 --> 00:06:22,382 ‎王室を利用して ‎まるで虐待者の手口 〝サンドリンガム〞 93 00:06:22,382 --> 00:06:22,465 〝サンドリンガム〞 94 00:06:22,465 --> 00:06:22,882 〝サンドリンガム〞 ‎“お金をカットし ‎警備も外そう” 95 00:06:22,882 --> 00:06:26,511 ‎“お金をカットし ‎警備も外そう” 96 00:06:26,594 --> 00:06:29,889 ‎おとなしく従い ‎戻ってくると考えた 97 00:06:30,473 --> 00:06:34,560 ‎一方 二人は ‎言葉の力を持った 98 00:06:34,644 --> 00:06:39,232 ‎“宮殿でも何でも出ていく” ‎あっぱれですよ 99 00:06:40,775 --> 00:06:43,111 ‎脱出するとなった時に 100 00:06:43,194 --> 00:06:46,030 ‎彼が援助してくれたのです 101 00:06:48,825 --> 00:06:51,744 カナダ バンクーバー島 102 00:06:54,205 --> 00:06:59,001 ‎新型コロナの1週間前 ‎家に閉じ込められていました 103 00:06:59,085 --> 00:07:03,923 ‎世界中に居場所を知られ ‎警備を切られ危険な状態 104 00:07:07,718 --> 00:07:10,972 ‎自由と幸せを ‎望んだだけなのに 105 00:07:11,055 --> 00:07:13,266 ‎計画など何もなかった 106 00:07:13,349 --> 00:07:15,518 ‎本当に そうだったんです 107 00:07:16,519 --> 00:07:19,564 2020年3月14日 早朝 108 00:07:19,647 --> 00:07:23,443 ‎僕の家にいていいと ‎言ってくれました 109 00:07:23,526 --> 00:07:27,029 ‎1週間だけ滞在して ‎新居を探すつもりが 110 00:07:27,113 --> 00:07:31,909 ‎“必要なだけいていい”と ‎言ってくれました 111 00:07:31,993 --> 00:07:35,621 ‎“行き先が決まるまで ‎安全を確保する”と 112 00:07:48,968 --> 00:07:51,512 ‎ここに着いて最初の6週間 113 00:07:51,596 --> 00:07:53,014 ‎こんな風に歩いて 114 00:07:53,097 --> 00:07:53,723 ‎ああ 115 00:07:53,806 --> 00:07:55,892 ‎僕ら二人は ここ 116 00:07:55,975 --> 00:07:56,893 ‎アーチーの手を握り 117 00:07:56,976 --> 00:07:57,768 ‎坂を降りた 118 00:07:57,852 --> 00:07:59,061 ‎こんな風に 119 00:07:59,145 --> 00:08:00,646 ‎犬は走り回って 120 00:08:01,230 --> 00:08:03,065 ‎家はビデオで見ただけ 121 00:08:03,149 --> 00:08:06,402 ‎門から玄関に向けた映像だけ 122 00:08:06,486 --> 00:08:07,945 ‎大噴水が見えた 123 00:08:08,029 --> 00:08:11,032 ‎僕らは“いいな”と思った 124 00:08:11,115 --> 00:08:14,952 ‎悪趣味な丸ベッドだったら? 125 00:08:15,036 --> 00:08:17,205 ‎ありえないし 別にいい 126 00:08:17,288 --> 00:08:21,083 ‎あまりに絶望していて ‎誰も見つからなくて 127 00:08:21,167 --> 00:08:22,168 ‎落ち着くため 128 00:08:22,251 --> 00:08:23,044 ‎息をするため 129 00:08:23,127 --> 00:08:27,423 ‎スーツケースが13個あった ‎覚えている 130 00:08:27,507 --> 00:08:30,718 ‎“必要なだけいていい”と ‎言ってくれた 131 00:08:30,801 --> 00:08:32,678 ‎いい子だね 132 00:08:34,305 --> 00:08:37,808 ‎ようやく小さな自由に ‎到達できました 133 00:08:38,851 --> 00:08:40,311 ‎どんな気分? 134 00:08:41,354 --> 00:08:45,775 ‎もっと先に行く? ‎そのほうがいいと思う 135 00:08:45,858 --> 00:08:47,109 ‎演出家ね 136 00:08:47,944 --> 00:08:52,073 ‎至福でした 誰にも ‎居場所を知られていない 137 00:08:52,156 --> 00:08:55,535 ‎警備の人を見てみよう 138 00:08:55,618 --> 00:08:56,285 ‎どこかな 139 00:08:56,369 --> 00:08:58,162 ‎茂みに隠れてる 140 00:08:58,246 --> 00:09:00,665 ‎見える? あそこよ 141 00:09:00,748 --> 00:09:03,084 ‎素晴らしい場所 142 00:09:03,167 --> 00:09:04,001 ‎やあ! 143 00:09:04,085 --> 00:09:07,922 ‎秘密です コロナ禍でも ‎犬と散歩できます 144 00:09:08,005 --> 00:09:11,592 ‎普通の生活の一端を ‎持つことができます 145 00:09:11,676 --> 00:09:12,593 ‎おいで 146 00:09:12,677 --> 00:09:14,804 ‎アーチーが待ってる 147 00:09:16,055 --> 00:09:17,473 ‎そう これが… 148 00:09:20,101 --> 00:09:21,435 ‎私の家族です 149 00:09:25,690 --> 00:09:26,899 ‎よいしょ! 150 00:09:26,983 --> 00:09:28,276 私は どこでも 構いませんでした 151 00:09:28,276 --> 00:09:30,069 私は どこでも 構いませんでした メーガンの母 ドリア 152 00:09:30,069 --> 00:09:30,152 メーガンの母 ドリア 153 00:09:30,152 --> 00:09:33,531 メーガンの母 ドリア ただ二人が幸せで 私も一緒に過ごせたらと 154 00:09:33,531 --> 00:09:35,324 ただ二人が幸せで 私も一緒に過ごせたらと 155 00:09:38,995 --> 00:09:42,790 ‎長距離飛行でないのは ‎大きな違いでした 156 00:09:44,125 --> 00:09:45,418 ‎歩こう 157 00:09:45,501 --> 00:09:47,378 ‎これは困ったな 158 00:09:47,461 --> 00:09:49,839 ‎アーチーの最初の一歩 159 00:09:50,965 --> 00:09:53,551 ‎本当に この家は… 160 00:09:53,634 --> 00:09:54,719 ‎そこか 161 00:09:54,802 --> 00:09:55,845 ‎すぐそこ 162 00:09:57,597 --> 00:09:58,723 ‎何してる? 163 00:09:59,682 --> 00:10:03,686 ‎風船のアーチよ ‎アーチーの1歳の誕生日に 164 00:10:03,769 --> 00:10:05,229 ‎そうは見えない 165 00:10:05,313 --> 00:10:06,147 ‎これからよ 166 00:10:06,230 --> 00:10:06,814 ‎そう? 167 00:10:06,897 --> 00:10:08,232 ‎全部ふくらますの 168 00:10:08,316 --> 00:10:09,025 ‎へえ 169 00:10:09,108 --> 00:10:10,276 ‎これも使って 170 00:10:10,359 --> 00:10:13,613 ‎説明に従ってね 171 00:10:13,696 --> 00:10:14,780 ‎いいね 172 00:10:23,205 --> 00:10:27,251 ‎“誕生日おめでとう” 173 00:10:29,962 --> 00:10:31,839 ‎6週間の間 カナダに 174 00:10:33,090 --> 00:10:34,884 ‎いると思われてた 175 00:10:34,967 --> 00:10:39,555 ‎毎日 検索して ‎“まだ知られてない”って 176 00:10:39,639 --> 00:10:43,142 ‎笑い合って ‎僕に動画を送ってくれた 177 00:10:47,021 --> 00:10:49,523 ‎息子が今日 ‎一歳になりました 178 00:10:52,151 --> 00:10:53,861 ‎とてもきれい 179 00:10:53,944 --> 00:10:55,112 ‎最高です 180 00:10:55,196 --> 00:10:57,698 ‎自宅ではないけど感謝してる 181 00:10:57,782 --> 00:10:59,659 ‎家も見つかるよね 182 00:11:04,080 --> 00:11:06,874 ‎アトランタの ‎タイラー・ペリー 183 00:11:06,957 --> 00:11:11,545 ‎メーガンとハリーが ‎あなたの家にいるそうですね 184 00:11:11,629 --> 00:11:13,381 ‎二人は元気ですか? 185 00:11:14,799 --> 00:11:15,716 ‎英語 わかります? 186 00:11:15,800 --> 00:11:16,384 ‎失礼 187 00:11:16,467 --> 00:11:19,428 ‎接続が切れたみたいで ‎申し訳ない 188 00:11:19,512 --> 00:11:22,181 ‎どうも電波の具合が悪い 189 00:11:24,392 --> 00:11:28,688 ‎今日はアーチーの ‎誕生日から2日後 190 00:11:29,271 --> 00:11:33,150 ‎メール紙に見つかって… 191 00:11:34,527 --> 00:11:36,529 ‎1日たちました 192 00:11:36,612 --> 00:11:39,198 ‎またもや位置を突き止め ‎ネットに掲載 193 00:11:39,281 --> 00:11:40,408 ‎“デイリーメール” 194 00:11:40,491 --> 00:11:41,534 ‎“ハリー王子” 195 00:11:41,617 --> 00:11:43,119 ‎“タイラー・ペリーの邸宅” 196 00:11:43,202 --> 00:11:46,497 ‎カナダの時も ‎来て6週間で発見された 197 00:11:46,580 --> 00:11:51,127 ‎タイラーの家も ‎6週間後に発見されました 198 00:11:51,210 --> 00:11:54,588 ‎とにかく今後の対策を ‎見せましょう 199 00:11:55,965 --> 00:12:00,594 ‎この大きなポールは ‎フェンスを作るためです 200 00:12:00,678 --> 00:12:06,392 ‎数百メートル先から ‎写真を撮られないように 201 00:12:06,475 --> 00:12:09,812 ‎まったくバカげています 202 00:12:09,895 --> 00:12:12,815 ‎笑えてくるね ‎どうかしてるよ 203 00:12:17,278 --> 00:12:22,575 ‎今朝5時 アーチーが ‎このせいで起きました 204 00:12:23,284 --> 00:12:24,785 ‎旋回してる 205 00:12:27,371 --> 00:12:29,206 ‎何なの あの人たち? 206 00:12:30,499 --> 00:12:33,043 ‎僕が何年も住んでいた家です 207 00:12:33,127 --> 00:12:37,256 ‎峡谷の向こう側は ‎セレブの家が何軒もあります 208 00:12:37,339 --> 00:12:40,760 ‎こんな嫌がらせは ‎見たことがない 209 00:12:40,843 --> 00:12:43,220 ‎ママはアーチーと外? 210 00:12:43,304 --> 00:12:46,056 ‎ヘリが毎日24時間体制 211 00:12:46,140 --> 00:12:47,391 ‎今日は2つ目だ 212 00:12:47,475 --> 00:12:48,851 ‎ドローンも飛行 213 00:12:53,814 --> 00:12:58,736 ‎見に行くとフェンスの ‎つなぎ目が切られていて 214 00:12:58,819 --> 00:13:01,238 ‎誰かが ‎入ったようだった 215 00:13:01,322 --> 00:13:03,574 ‎それで丘にカメラを設置 216 00:13:03,657 --> 00:13:05,659 ‎樹木も増やした 217 00:13:05,743 --> 00:13:07,828 ‎本当にイカれてる 218 00:13:12,875 --> 00:13:13,918 ‎何してる? 219 00:13:17,296 --> 00:13:21,342 ‎書き加えてるのよ 220 00:13:22,593 --> 00:13:24,637 ‎メール紙と争うため 221 00:13:25,387 --> 00:13:27,056 ‎異常を暴くの 222 00:13:29,391 --> 00:13:30,476 ‎“悲劇の手紙” 223 00:13:30,559 --> 00:13:34,104 ‎メール紙との争点は 224 00:13:34,188 --> 00:13:36,816 ‎私が父に ‎書いた手紙でした 225 00:13:38,108 --> 00:13:41,153 ‎違法とわかっていて掲載した 226 00:13:41,737 --> 00:13:46,826 ‎それだけです 謝罪して ‎もうやらなければいい 227 00:13:47,576 --> 00:13:48,953 ‎簡単なことです 228 00:13:49,453 --> 00:13:51,163 ‎でも そうではなく… 229 00:13:53,707 --> 00:13:55,042 ‎“これで儲かるぞ” 230 00:13:56,126 --> 00:13:59,004 ‎ホームページ上に ‎名前のタブをつけよう 231 00:13:59,004 --> 00:14:00,214 ‎ホームページ上に ‎名前のタブをつけよう 〝メーガン・マークル〞 232 00:14:00,214 --> 00:14:01,340 〝メーガン・マークル〞 233 00:14:01,423 --> 00:14:04,176 ‎そして係争について ‎常時 記事を掲載 234 00:14:04,260 --> 00:14:08,848 ‎あれこれ こね合わせて ‎情報を植えつける 235 00:14:09,473 --> 00:14:13,310 ‎これが私の戦略と ‎作戦だったと言ってる 236 00:14:13,394 --> 00:14:16,230 ‎より良い評判を ‎得るためだって 237 00:14:16,313 --> 00:14:19,733 ‎すると被告側が ‎情報が必要だと言う 238 00:14:19,817 --> 00:14:24,238 ‎以下の用語に関しメールと ‎電話にアクセスが必要 239 00:14:24,905 --> 00:14:25,990 ‎“愛してる” 240 00:14:27,324 --> 00:14:30,327 ‎“アーチー” “ケイト” 241 00:14:31,203 --> 00:14:32,454 ‎“ウィリアム” 242 00:14:33,998 --> 00:14:34,582 ‎アフリカ 243 00:14:34,665 --> 00:14:35,875 ‎“アフリカ” 244 00:14:39,128 --> 00:14:42,256 ‎何ですって? ‎訴訟と何の関係が? 245 00:14:42,339 --> 00:14:45,050 ‎妻は今 例のバカげた ‎訴訟の⸺ 246 00:14:45,134 --> 00:14:49,013 ‎主張を受け取ったばかりです 247 00:14:49,096 --> 00:14:52,558 ‎あの時 アーチーは ‎まだ生まれてない 248 00:14:52,641 --> 00:14:55,144 ‎私たちで大金を儲ける気よ 249 00:14:55,227 --> 00:14:56,770 ‎彼らは和解しない 250 00:14:57,146 --> 00:15:01,692 ‎プライバシー訴訟を利用し ‎プライバシーを侵害する 251 00:15:01,775 --> 00:15:04,236 ‎僕の妻にしたようにです 252 00:15:04,320 --> 00:15:05,529 ‎母は言ってた 253 00:15:05,613 --> 00:15:09,575 ‎“彼らに悪く書かれたら ‎自分が正しい証拠”と 254 00:15:10,159 --> 00:15:10,910 ‎だから 255 00:15:10,993 --> 00:15:15,122 ‎この戦いはその価値があると ‎思ってきました 256 00:15:15,789 --> 00:15:19,460 〝ロイヤルカップル 新たな噴出〞 257 00:15:19,543 --> 00:15:19,668 ‎公共の目に ‎さらされている限り 258 00:15:19,668 --> 00:15:22,588 ‎公共の目に ‎さらされている限り 〝12ページにわたる 驚きの新事実〞 259 00:15:22,588 --> 00:15:22,671 〝12ページにわたる 驚きの新事実〞 260 00:15:22,671 --> 00:15:26,133 〝12ページにわたる 驚きの新事実〞 ‎プライバシー権は ‎ないと彼らは主張 261 00:15:26,216 --> 00:15:27,468 〝法廷資料が流出〞 262 00:15:27,468 --> 00:15:28,510 〝法廷資料が流出〞 ‎メール紙の作戦は ‎台所の流し台方式です 263 00:15:28,510 --> 00:15:31,972 ‎メール紙の作戦は ‎台所の流し台方式です 264 00:15:32,056 --> 00:15:34,391 ‎全てぶちまけたのです 265 00:15:34,475 --> 00:15:35,851 メーガンにプライバシー の権利はない 266 00:15:35,851 --> 00:15:37,853 メーガンにプライバシー の権利はない シリング法事務所 ジェニー・アフィア 267 00:15:37,853 --> 00:15:37,937 シリング法事務所 ジェニー・アフィア 268 00:15:37,937 --> 00:15:39,897 シリング法事務所 ジェニー・アフィア 王室メンバーだから 269 00:15:39,980 --> 00:15:43,567 ‎手紙の掲載が嫌なら ‎父親に優しくすべきだったと 270 00:15:45,194 --> 00:15:46,737 ‎何人の人が… 271 00:15:46,820 --> 00:15:51,742 ‎メーガンとは夜中1時や ‎3時にメッセージで連絡 272 00:15:51,825 --> 00:15:55,287 ‎彼女は眠れなくて ‎起きていました 273 00:15:55,371 --> 00:16:01,043 ‎訴訟とそれがもたらす影響を ‎考えてしまうからです 274 00:16:01,126 --> 00:16:03,879 夫妻とタブロイド紙の 戦いはエスカレート 〝高等法院の 小競り合い〞 275 00:16:03,879 --> 00:16:03,963 夫妻とタブロイド紙の 戦いはエスカレート 276 00:16:03,963 --> 00:16:04,171 夫妻とタブロイド紙の 戦いはエスカレート 〝英タブロイド紙との 係争〞 277 00:16:04,171 --> 00:16:04,254 〝英タブロイド紙との 係争〞 278 00:16:04,254 --> 00:16:05,839 〝英タブロイド紙との 係争〞 夫妻は証明のため 279 00:16:05,839 --> 00:16:05,923 〝英タブロイド紙との 係争〞 280 00:16:05,923 --> 00:16:06,882 〝英タブロイド紙との 係争〞 個人情報を出す 必要があり 281 00:16:06,882 --> 00:16:08,842 個人情報を出す 必要があり 282 00:16:08,926 --> 00:16:10,928 自滅的な結果に 283 00:16:11,011 --> 00:16:16,141 ‎最近の展開もメーガンには ‎ストレスでした 284 00:16:16,225 --> 00:16:21,438 ピープル誌に友人が 手紙のことを話し 285 00:16:21,522 --> 00:16:23,273 許可していないのに 286 00:16:23,273 --> 00:16:24,441 許可していないのに 〝ピープル誌の記事〞 287 00:16:24,441 --> 00:16:24,525 〝ピープル誌の記事〞 288 00:16:24,525 --> 00:16:25,317 〝ピープル誌の記事〞 メーガンが許可したと メール紙は主張 289 00:16:25,317 --> 00:16:28,028 メーガンが許可したと メール紙は主張 290 00:16:28,112 --> 00:16:30,656 友人のピープル誌 インタビューについて 〝親友数人が 沈黙を破る〞 291 00:16:30,656 --> 00:16:30,739 友人のピープル誌 インタビューについて 292 00:16:30,739 --> 00:16:31,407 友人のピープル誌 インタビューについて 〝メーガンの真実〞 293 00:16:31,407 --> 00:16:31,490 〝メーガンの真実〞 294 00:16:31,490 --> 00:16:33,701 〝メーガンの真実〞 メーガンは 関与なしと主張 295 00:16:34,326 --> 00:16:39,540 何ページの記事だか 知りませんが その中で 296 00:16:40,124 --> 00:16:42,459 ほんの数ヵ所ぐらい 297 00:16:42,543 --> 00:16:45,587 私と父に関係ある 箇所がありました 298 00:16:45,671 --> 00:16:48,465 友人 アビゲイル・スペンサー 手紙のことは皆 知っていました 299 00:16:49,508 --> 00:16:53,887 ‎誰かが手紙の話をしたことは ‎記事では気づかなかった 300 00:16:54,388 --> 00:16:54,972 ‎手紙の話が出た ‎このピープル記事で 301 00:16:54,972 --> 00:16:57,516 ‎手紙の話が出た ‎このピープル記事で 〝彼女は彼に 手紙を書きました〞 302 00:16:57,516 --> 00:16:57,599 〝彼女は彼に 手紙を書きました〞 303 00:16:57,599 --> 00:17:00,394 〝彼女は彼に 手紙を書きました〞 ‎父親はメール紙に ‎出す気になりました 304 00:17:00,394 --> 00:17:01,145 〝彼女は彼に 手紙を書きました〞 305 00:17:01,145 --> 00:17:01,645 〝彼女は彼に 手紙を書きました〞 ‎愛情から出た ‎良いことであっても彼らが 306 00:17:01,645 --> 00:17:06,775 ‎愛情から出た ‎良いことであっても彼らが 307 00:17:06,859 --> 00:17:08,569 ‎あら探しすれば 308 00:17:09,361 --> 00:17:12,656 ‎まったく別物になってしまう 309 00:17:12,740 --> 00:17:16,035 ‎インタビューを ‎メーガンが許可したと 310 00:17:16,118 --> 00:17:18,162 ‎偽りの主張をしました 311 00:17:18,245 --> 00:17:21,874 ‎ゆえにメーガンは ‎手紙に関する権利を⸺ 312 00:17:21,957 --> 00:17:23,959 ‎放棄すべきだと 313 00:17:24,043 --> 00:17:25,377 〝友人に証人喚問か〞 314 00:17:25,377 --> 00:17:25,794 〝友人に証人喚問か〞 ‎この訴訟を進める上で ‎5人の友人の身元を⸺ 315 00:17:25,794 --> 00:17:29,590 ‎この訴訟を進める上で ‎5人の友人の身元を⸺ 316 00:17:29,673 --> 00:17:33,177 ‎明かすべきだと ‎彼らは言ってきました 317 00:17:33,969 --> 00:17:35,971 ‎そんなことありえない 318 00:17:36,055 --> 00:17:37,431 〝メーガンは拒否〞 319 00:17:37,431 --> 00:17:37,890 〝メーガンは拒否〞 ‎守ろうとしてくれたから ‎守らなければと思った 320 00:17:37,890 --> 00:17:41,727 ‎守ろうとしてくれたから ‎守らなければと思った 321 00:17:42,478 --> 00:17:48,025 ‎サンタバーバラの家に ‎移った週のことでした 322 00:17:53,781 --> 00:17:57,242 ‎私は車で手伝いに ‎向かいました 323 00:17:57,326 --> 00:18:02,247 ‎メグが外に立っています ‎何か変でした 324 00:18:04,083 --> 00:18:08,212 ‎新居を見せながら ‎私を見つめて 325 00:18:08,837 --> 00:18:10,339 ‎“痛みを感じる”と 326 00:18:12,883 --> 00:18:17,262 ‎アーチーを抱きながら ‎地面に倒れました 327 00:18:23,018 --> 00:18:26,230 ‎妊娠中でしたが ‎眠れない毎日で 328 00:18:27,231 --> 00:18:28,440 ‎それで… 329 00:18:29,650 --> 00:18:33,028 ‎新居で最初の朝に ‎流産しました 330 00:18:44,206 --> 00:18:48,544 ‎流産はメール紙のせいだと ‎僕は思っています 331 00:18:49,878 --> 00:18:51,171 ‎僕は見てた 332 00:18:55,425 --> 00:19:00,389 ‎もちろん 流産の原因が ‎絶対にそうだとは言えません 333 00:19:00,472 --> 00:19:05,102 ‎ストレスがたまり ‎睡眠不足のところに妊娠 334 00:19:05,185 --> 00:19:07,396 ‎何週目だったか… 335 00:19:08,522 --> 00:19:10,649 ‎僕の見た限りでは 336 00:19:10,732 --> 00:19:14,027 ‎彼らの攻撃のせいで ‎流産したんです 337 00:19:15,654 --> 00:19:18,574 ‎平凡に始まった7月の朝 338 00:19:18,657 --> 00:19:20,492 ‎朝食を作り 犬に餌をやり 339 00:19:20,576 --> 00:19:23,912 ‎靴下を見つけ ‎クレヨンを拾い 340 00:19:23,996 --> 00:19:29,501 ‎一人目の子を抱いた時 ‎二人目を失くしていました 341 00:19:29,585 --> 00:19:32,337 ‎あの子は勇敢で頑張り屋です 342 00:19:32,421 --> 00:19:35,841 ‎昔からそうだったし ‎今もそうです 343 00:19:39,386 --> 00:19:40,387 ‎ええ 344 00:19:41,346 --> 00:19:44,224 4ヵ月後 私たちの損失 345 00:19:44,224 --> 00:19:44,308 私たちの損失 346 00:19:44,308 --> 00:19:44,349 私たちの損失 ‎“NYタイムズに掲載” 347 00:19:44,349 --> 00:19:46,685 ‎“NYタイムズに掲載” 348 00:19:46,768 --> 00:19:52,524 流産したことを 恥ずかしく思っていた 349 00:19:52,608 --> 00:19:56,153 私の弱い部分を 明らかにした時 350 00:19:56,236 --> 00:20:00,199 人間なんだから 話していいと思いました 351 00:20:01,867 --> 00:20:04,703 ‎黙っておく選択もありました 352 00:20:04,786 --> 00:20:07,414 ‎でもこう言うこともできる 353 00:20:07,497 --> 00:20:11,835 ‎他の人を助けられることは ‎いいことだと 354 00:20:11,919 --> 00:20:17,424 ‎それが人生の焦点でしょう? ‎人とのつながりです 355 00:20:17,507 --> 00:20:18,634 〝数時間後〞 356 00:20:18,717 --> 00:20:19,760 〝病院のベッドで〞 357 00:20:19,843 --> 00:20:20,802 〝夫の手を 握っていました〞 358 00:20:20,886 --> 00:20:23,722 実に共感を呼ぶ文書です 359 00:20:23,805 --> 00:20:27,601 病院の夫は 傷心と表現しています 360 00:20:27,684 --> 00:20:32,022 言葉を迷った挙句 〝大丈夫?〞とだけ 361 00:20:32,105 --> 00:20:35,025 誰にでも 共感できる言葉です 362 00:20:35,108 --> 00:20:37,361 〝メーガン 流産の悲しみ〞 私たちは十分 言えているでしょうか? 363 00:20:37,945 --> 00:20:40,322 ‎連携の叫びでもあります 364 00:20:40,405 --> 00:20:43,659 ‎人々が支え合う時間は ‎彼女いわく⸺ 365 00:20:43,742 --> 00:20:47,537 ‎“みんなにとって ‎喪失と苦痛の1年” 366 00:20:47,621 --> 00:20:52,918 バッキンガム宮殿からは コメントはありません 367 00:20:54,086 --> 00:20:55,879 ‎アーチー 挨拶して 368 00:20:56,755 --> 00:20:57,798 ‎ジェームスに 369 00:20:57,881 --> 00:20:59,174 ‎こんにちは 370 00:20:59,258 --> 00:20:59,758 ‎マイケルにも 371 00:20:59,841 --> 00:21:01,343 ‎こんにちは 372 00:21:01,426 --> 00:21:02,511 ‎クリスティーヌにも 373 00:21:02,594 --> 00:21:04,096 ‎こんにちは 374 00:21:04,179 --> 00:21:05,764 ‎いい子ね 375 00:21:05,847 --> 00:21:07,391 ‎言えたわね 376 00:21:07,474 --> 00:21:08,475 ‎いいぞ 377 00:21:09,268 --> 00:21:10,143 忙しい一週間だった 378 00:21:10,143 --> 00:21:12,521 忙しい一週間だった アーチウェル財団 ミーティング 379 00:21:12,521 --> 00:21:12,604 アーチウェル財団 ミーティング 380 00:21:12,604 --> 00:21:13,272 アーチウェル財団 ミーティング まったくだ 381 00:21:13,272 --> 00:21:13,772 まったくだ 382 00:21:13,855 --> 00:21:19,611 ‎彼らは王室と無関係の形で ‎後援事業の継続を望みました 383 00:21:19,695 --> 00:21:21,989 メンタルヘルスや環境 384 00:21:21,989 --> 00:21:22,864 メンタルヘルスや環境 アーチウェル戦略顧問 ティム・バート 385 00:21:22,864 --> 00:21:22,948 アーチウェル戦略顧問 ティム・バート 386 00:21:22,948 --> 00:21:26,201 アーチウェル戦略顧問 ティム・バート ジェンダー平等に 関する活動です 387 00:21:26,285 --> 00:21:27,286 女性起業家の援助は うれしい 388 00:21:27,286 --> 00:21:28,161 女性起業家の援助は うれしい 女性起業家への援助 フィアレス計画 389 00:21:28,161 --> 00:21:28,245 女性起業家への援助 フィアレス計画 390 00:21:28,245 --> 00:21:30,247 女性起業家への援助 フィアレス計画 だから時間をかけて よく読みました 391 00:21:30,247 --> 00:21:31,540 だから時間をかけて よく読みました 392 00:21:31,623 --> 00:21:32,457 新型コロナが 広まるにつれて 393 00:21:32,457 --> 00:21:34,209 新型コロナが 広まるにつれて 国連 公平なワクチン分配会議 394 00:21:34,209 --> 00:21:34,293 国連 公平なワクチン分配会議 395 00:21:34,293 --> 00:21:36,211 国連 公平なワクチン分配会議 ワクチンの公平な分配の 運動も始まりました 396 00:21:36,211 --> 00:21:38,338 ワクチンの公平な分配の 運動も始まりました 397 00:21:38,422 --> 00:21:40,507 公平なワクチン分配 コンサート 398 00:21:40,590 --> 00:21:42,759 妻と僕は… 399 00:21:42,843 --> 00:21:43,927 ‎“地球市民ライブ” 400 00:21:54,896 --> 00:21:57,816 ‎妻と僕は考えます ‎生まれた場所で⸺ 401 00:21:57,899 --> 00:22:00,902 ‎生存が決められる ‎べきではない 402 00:22:04,239 --> 00:22:05,198 ニューヨーク市 公立小学校訪問 403 00:22:05,198 --> 00:22:07,367 ニューヨーク市 公立小学校訪問 二人がどんな分野で 活躍できるか 404 00:22:07,367 --> 00:22:08,243 二人がどんな分野で 活躍できるか 405 00:22:08,327 --> 00:22:09,244 どこにグループを 集約できるかを 406 00:22:09,244 --> 00:22:12,497 どこにグループを 集約できるかを ベターアップ 精神衛生 コーチングサミット 407 00:22:12,497 --> 00:22:13,332 どこにグループを 集約できるかを 408 00:22:13,415 --> 00:22:16,668 模索する時期でした 409 00:22:16,752 --> 00:22:18,045 NAACPの中で 410 00:22:18,045 --> 00:22:18,253 NAACPの中で NAACP イメージアワード 411 00:22:18,253 --> 00:22:18,337 NAACP イメージアワード 412 00:22:18,337 --> 00:22:22,132 NAACP イメージアワード デジタル市民権賞を 協賛で設立しました 413 00:22:22,215 --> 00:22:24,593 ‎ずっと言ってきたことです 414 00:22:24,676 --> 00:22:28,305 ‎私たちは常に ‎注視されているんだから 415 00:22:28,388 --> 00:22:31,308 ‎私たちの視点でも ‎見てもらおう 416 00:22:31,391 --> 00:22:33,727 唯一の悪いことは 何も言わないことです 417 00:22:33,727 --> 00:22:35,437 唯一の悪いことは 何も言わないことです イマキュレートハート 高校卒業式スピーチ 418 00:22:35,437 --> 00:22:36,271 イマキュレートハート 高校卒業式スピーチ 419 00:22:36,271 --> 00:22:40,734 イマキュレートハート 高校卒業式スピーチ ジョージ・ フロイドの命も 420 00:22:40,734 --> 00:22:40,984 ジョージ・ フロイドの命も 421 00:22:41,068 --> 00:22:42,861 B・テイラーの命も 422 00:22:42,944 --> 00:22:47,449 P・キャッスルの命も 軽視してはいけない 423 00:22:47,532 --> 00:22:48,700 何てこと! 424 00:22:48,784 --> 00:22:49,743 〝ホワイトハウス近隣 抗議行動〞 425 00:22:49,826 --> 00:22:50,827 2020年6月 426 00:22:50,911 --> 00:22:53,246 名前を知らない人々も 427 00:22:53,330 --> 00:22:56,166 大勢 存在します 428 00:22:56,249 --> 00:23:00,253 警察署長ですよ こんな話ありえません 〝フロイド死亡〞 429 00:23:00,337 --> 00:23:03,173 ‎“何度やれば?”と ‎言う人もいる 430 00:23:03,256 --> 00:23:05,467 ‎でも何度でもやるのです 431 00:23:05,550 --> 00:23:08,595 ‎本当に再建できるまで 432 00:23:09,513 --> 00:23:13,600 タイラー・ペリー宅 433 00:23:15,685 --> 00:23:18,230 ‎おやすみなさい 434 00:23:27,322 --> 00:23:30,575 パパ何してる? オレンジの収穫? 435 00:23:30,659 --> 00:23:32,077 2020年8月 モンテシート 436 00:23:32,160 --> 00:23:35,205 ‎そう カゴの中に ‎入れてくれる? 437 00:23:35,288 --> 00:23:38,291 ‎いい? キャッチだ 438 00:23:41,586 --> 00:23:43,713 ‎ほら プラがいるよ 439 00:23:55,350 --> 00:23:56,226 ‎行こう 440 00:24:17,289 --> 00:24:19,916 ‎ボールをバントするの? 441 00:24:23,170 --> 00:24:23,837 ‎どうも 442 00:24:23,920 --> 00:24:25,547 ‎どうも 443 00:24:31,720 --> 00:24:34,473 2022年9月17日 ビッグサー 444 00:24:34,556 --> 00:24:35,307 ‎悪い人 445 00:24:35,390 --> 00:24:36,475 ‎そうだ 446 00:24:36,558 --> 00:24:37,893 ‎ここまで坂 447 00:24:37,976 --> 00:24:39,144 ‎僕ら専用かな 448 00:24:39,227 --> 00:24:41,563 ‎映画のセットだったりして 449 00:24:41,646 --> 00:24:43,940 ‎浜に向かってるんだけど 450 00:24:45,275 --> 00:24:46,985 ‎面白い人 451 00:24:56,703 --> 00:24:59,539 ‎寒そうだ 452 00:25:07,756 --> 00:25:09,674 ‎妊娠中よ 453 00:25:14,804 --> 00:25:19,184 ‎すてき! 素晴らしいわ 454 00:25:23,980 --> 00:25:26,608 ‎美しい 僕らだけだ 455 00:25:32,989 --> 00:25:34,824 ‎僕が話しているのに 456 00:25:34,908 --> 00:25:37,619 ‎二人はただ ‎笑っているんです 457 00:25:37,702 --> 00:25:38,370 オンラインでしたが 458 00:25:38,370 --> 00:25:39,788 オンラインでしたが 友人・写真家 ミサン・ハリマン 459 00:25:39,788 --> 00:25:39,871 友人・写真家 ミサン・ハリマン 460 00:25:39,871 --> 00:25:41,957 友人・写真家 ミサン・ハリマン ニコニコしすぎてた 461 00:25:41,957 --> 00:25:42,040 友人・写真家 ミサン・ハリマン 462 00:25:42,040 --> 00:25:43,708 友人・写真家 ミサン・ハリマン そして終わりかけの時 メグが立ち上がった 463 00:25:43,708 --> 00:25:47,379 そして終わりかけの時 メグが立ち上がった 464 00:25:53,677 --> 00:25:55,971 ‎僕は信じられなかった 465 00:25:56,054 --> 00:25:59,182 ‎大変な道だったと ‎知っていたから 466 00:25:59,266 --> 00:26:01,393 ‎僕に頼みたいと言う 467 00:26:01,476 --> 00:26:04,771 ‎新しい生命の存在を ‎世界に伝えたいと 468 00:26:09,192 --> 00:26:11,945 ‎僕は自分の映像表現で 469 00:26:12,028 --> 00:26:15,448 ‎ある意味二人を ‎守りたいと思いました 470 00:26:15,532 --> 00:26:18,910 ‎“ハリー王子とメーガン ‎第二子を待つ喜び” 471 00:26:18,994 --> 00:26:21,121 ‎“二人の広報官に確認” 472 00:26:21,204 --> 00:26:23,331 ‎“アーチーが ‎お兄ちゃんに” 473 00:26:23,415 --> 00:26:25,083 ‎“公爵夫妻は歓喜” 474 00:26:25,166 --> 00:26:26,543 ‎これを出した後 ‎二人の人がメッセージで 475 00:26:26,543 --> 00:26:29,087 ‎これを出した後 ‎二人の人がメッセージで 2021年2月14日 476 00:26:29,087 --> 00:26:29,170 2021年2月14日 477 00:26:29,170 --> 00:26:29,796 2021年2月14日 ‎84年のバレンタインデーの ‎一面記事を⸺ 478 00:26:29,796 --> 00:26:34,259 ‎84年のバレンタインデーの ‎一面記事を⸺ 479 00:26:34,342 --> 00:26:36,344 ‎送ってくれました 480 00:26:37,679 --> 00:26:41,266 ‎母が僕を妊娠していると ‎告知した記事です 481 00:26:42,517 --> 00:26:42,559 ‎衝撃でした 482 00:26:42,559 --> 00:26:43,643 ‎衝撃でした 〝微笑みが全てを語る〞 483 00:26:43,643 --> 00:26:45,312 〝微笑みが全てを語る〞 484 00:26:45,395 --> 00:26:48,023 ‎何も知らなかった ‎偶然の一致です 485 00:26:49,357 --> 00:26:50,859 ‎偶然じゃないかも 486 00:26:51,693 --> 00:26:54,654 ‎メーガン妊娠の ‎告知に続いて 487 00:26:54,738 --> 00:26:57,449 ‎二人は今までの ‎話も公にします 488 00:26:57,532 --> 00:27:01,578 ‎初インタビューを ‎オプラ・ウィンフリーに… 489 00:27:01,661 --> 00:27:05,624 ‎オプラに話すと決めた ‎経緯は何ですか? 490 00:27:07,375 --> 00:27:12,964 ‎ケンジントン宮殿の広報官を ‎通じて連絡があったんです 491 00:27:13,048 --> 00:27:15,925 ‎興奮したのを覚えています 492 00:27:16,009 --> 00:27:18,887 ‎だって君にとってオプラは… 493 00:27:18,970 --> 00:27:19,721 ‎オプラよ 494 00:27:19,804 --> 00:27:20,305 ‎うん 495 00:27:20,889 --> 00:27:22,390 誕生日おめでとう 496 00:27:22,390 --> 00:27:23,850 誕生日おめでとう 2020年8月 497 00:27:23,850 --> 00:27:23,933 2020年8月 498 00:27:23,933 --> 00:27:24,434 2020年8月 うそ! 499 00:27:24,434 --> 00:27:24,517 2020年8月 500 00:27:24,517 --> 00:27:25,143 2020年8月 お誕生日おめでとう 501 00:27:25,143 --> 00:27:26,770 お誕生日おめでとう 502 00:27:26,853 --> 00:27:27,729 ‎ありがとう 503 00:27:27,812 --> 00:27:28,897 2020年9月 504 00:27:28,897 --> 00:27:30,023 2020年9月 やった! 505 00:27:30,023 --> 00:27:32,275 やった! 506 00:27:32,359 --> 00:27:36,404 ‎オプラと話すタイミングは ‎変更の連続でした 507 00:27:39,991 --> 00:27:41,117 ‎ビーチだ 508 00:27:41,201 --> 00:27:42,285 ‎ビーチよ 509 00:27:42,369 --> 00:27:44,120 ‎普通の人みたい 510 00:27:44,954 --> 00:27:46,498 ここには1年いました 511 00:27:46,498 --> 00:27:47,415 ここには1年いました 2021年1月 512 00:27:47,415 --> 00:27:48,375 2021年1月 513 00:27:49,000 --> 00:27:50,126 ‎ニワトリ! 514 00:27:51,086 --> 00:27:54,464 ‎その後オプラと ‎話す機会を持ち 515 00:27:54,547 --> 00:27:57,342 ‎その年のことを話しました 516 00:27:57,425 --> 00:28:00,095 ‎距離が遠くなって 517 00:28:00,178 --> 00:28:05,975 ‎王室での役割が縮小され ‎孤立することが増えました 518 00:28:06,059 --> 00:28:08,978 ‎人々は私たちの離脱が ‎理解できない 519 00:28:09,062 --> 00:28:12,315 ‎移行期間の始まりだと ‎思っていた年が 520 00:28:12,399 --> 00:28:14,275 ‎全然違ったんです 521 00:28:14,943 --> 00:28:16,403 ‎叩かれました 522 00:28:17,570 --> 00:28:20,615 ‎地球上の有名人の中で ‎ベスト3人 523 00:28:20,699 --> 00:28:23,034 ‎オプラとハリー王子と ‎メーガンが 524 00:28:23,118 --> 00:28:26,621 ‎ここ10年で ‎最も重要な会談を持ちます 525 00:28:26,705 --> 00:28:27,247 〝インタビュー前に 王室いじめを暴露〞 526 00:28:27,247 --> 00:28:29,040 〝インタビュー前に 王室いじめを暴露〞 インタビュー直前 バッキンガム宮殿が 527 00:28:29,040 --> 00:28:29,124 インタビュー直前 バッキンガム宮殿が 528 00:28:29,124 --> 00:28:30,625 インタビュー直前 バッキンガム宮殿が オプラインタビューの 5日前 529 00:28:30,625 --> 00:28:30,709 オプラインタビューの 5日前 530 00:28:30,709 --> 00:28:31,793 オプラインタビューの 5日前 前例のない通告 531 00:28:31,876 --> 00:28:36,715 メーガンに対して いじめ疑惑の調査です 532 00:28:36,798 --> 00:28:39,092 いじめの話の タイミングは 533 00:28:39,092 --> 00:28:39,384 いじめの話の タイミングは 元宮殿広報官 ジェームズ・ホルト 534 00:28:39,384 --> 00:28:40,135 元宮殿広報官 ジェームズ・ホルト 535 00:28:40,135 --> 00:28:45,557 元宮殿広報官 ジェームズ・ホルト それを書いた記者が 認めています 536 00:28:45,557 --> 00:28:45,640 元宮殿広報官 ジェームズ・ホルト 537 00:28:45,640 --> 00:28:45,765 元宮殿広報官 ジェームズ・ホルト 間違いなく⸺ 538 00:28:45,765 --> 00:28:47,142 間違いなく⸺ 539 00:28:48,226 --> 00:28:51,396 インタビューが原因です 540 00:28:51,479 --> 00:28:54,315 ハリー夫妻の代弁者は タイムズ紙に 541 00:28:54,399 --> 00:28:58,236 〝公爵夫人はこの攻撃に 心を痛めている〞 542 00:28:58,319 --> 00:29:01,990 〝自ら いじめの対象で あったゆえ尚更である〞 543 00:29:02,073 --> 00:29:03,992 〝苦痛の経験のある 人々に〞 544 00:29:04,075 --> 00:29:06,411 〝支援を続けて来た〞 545 00:29:06,494 --> 00:29:07,662 〝これは まさに〞 546 00:29:07,746 --> 00:29:12,542 〝ミスリードと誤報を 使った中傷である〞 547 00:29:12,625 --> 00:29:17,547 ‎大変なことに ‎なっていると思いました 548 00:29:17,630 --> 00:29:22,385 ‎ハリー夫妻と宮殿職員の間に ‎長くくすぶる確執 〝王室側近の意図は?〞 549 00:29:22,469 --> 00:29:25,180 〝灰色スーツ〞と ダイアナ妃は表現 〝メーガン対 ザ・ファーム〞 550 00:29:25,180 --> 00:29:25,263 〝メーガン対 ザ・ファーム〞 551 00:29:25,263 --> 00:29:29,100 〝メーガン対 ザ・ファーム〞 オプラの番組前に 煮えたぎっています 552 00:29:29,184 --> 00:29:33,521 ‎母は これに何年も一人で ‎対処していたんです 553 00:29:34,856 --> 00:29:40,153 ‎王室による ‎心理的虐待が続いてきた 554 00:29:40,236 --> 00:29:42,822 ‎異常なことです 555 00:29:42,906 --> 00:29:49,078 ‎だから僕らに起こったことは ‎起こるべくして起こった 556 00:29:49,162 --> 00:29:52,874 ‎権力に真実を告げれば ‎こうなるのです 557 00:29:53,792 --> 00:29:55,418 今夜 初めて二人が自ら 語り始めます 558 00:29:55,418 --> 00:29:58,379 今夜 初めて二人が自ら 語り始めます 2021年3月7日 オプラ・インタビュー 559 00:29:58,379 --> 00:29:58,463 2021年3月7日 オプラ・インタビュー 560 00:29:58,463 --> 00:29:58,922 2021年3月7日 オプラ・インタビュー あのインタビューは 記録を正すのではなく 561 00:29:58,922 --> 00:30:02,175 あのインタビューは 記録を正すのではなく 562 00:30:02,258 --> 00:30:06,513 人が埋めた空白を 埋め直すのが目的 563 00:30:06,596 --> 00:30:09,641 ‎ここ4年の私自身の ‎理解と経験は 564 00:30:10,350 --> 00:30:15,021 ‎言われていたこととは ‎全く異なるものです 565 00:30:15,104 --> 00:30:19,192 ‎私たちが新しい道を ‎築いていこうとしても 566 00:30:19,275 --> 00:30:22,320 ‎一定の明確さがないと ‎できません 567 00:30:23,279 --> 00:30:26,783 ‎タブロイド紙に対して ‎沈黙を守れと言われ 568 00:30:26,866 --> 00:30:29,285 ‎どう乗り切りましたか? 569 00:30:29,369 --> 00:30:32,455 ‎私の周囲の人々は 570 00:30:32,539 --> 00:30:35,667 ‎明確な指示を受けました 571 00:30:35,750 --> 00:30:40,088 ‎ハリーとの交際が知れて以降 ‎ノーコメントです 572 00:30:40,171 --> 00:30:42,340 ‎もちろん 従いました 573 00:30:42,423 --> 00:30:46,511 ‎“あなた方を守る”という ‎サインでもあった 574 00:30:46,594 --> 00:30:50,473 ‎あなたの赤ちゃんの肌が ‎どの程度 褐色か 575 00:30:50,557 --> 00:30:53,142 ‎そういう会話がありましたね 576 00:30:53,977 --> 00:30:57,438 ‎このことは人には言えません 577 00:30:57,522 --> 00:31:03,403 ‎あなたがポッドキャストで ‎“生きていけない”と言って 578 00:31:04,153 --> 00:31:10,243 ‎メンタルの問題かと思い ‎私は非常に驚きました 579 00:31:10,326 --> 00:31:11,953 ‎どうしたのですか? 580 00:31:12,662 --> 00:31:14,664 ‎夜に起きて考えました 581 00:31:14,747 --> 00:31:15,582 なぜ こんなことになったのか 582 00:31:15,582 --> 00:31:17,750 なぜ こんなことになったのか 〝メーガンは モンスター〞 583 00:31:17,834 --> 00:31:21,296 母の口から言われたので よりひどく感じました 〝メーガンの 恐怖の支配〞 584 00:31:21,296 --> 00:31:22,672 母の口から言われたので よりひどく感じました 585 00:31:23,423 --> 00:31:26,551 ‎友達が泣きながら ‎電話してきて 586 00:31:26,634 --> 00:31:29,721 ‎“メグ 彼らに ‎守られていないよ” 587 00:31:29,804 --> 00:31:35,810 ‎そして私が息をしているのが ‎原因だと悟りました 588 00:31:35,894 --> 00:31:39,981 ‎もう生きていたくないと ‎思いました 589 00:31:40,773 --> 00:31:45,278 ‎放映と同時に見ましたが ‎興味深かった 590 00:31:48,907 --> 00:31:53,953 ‎私がオープンに自分の ‎うつの経験を語り 591 00:31:55,538 --> 00:32:00,418 ‎どれほどの苦悩だったかを ‎話したことが 592 00:32:00,501 --> 00:32:02,587 ‎最大のポイントでした 593 00:32:02,670 --> 00:32:06,090 ‎信頼して話してくれて ‎ありがとう 594 00:32:06,174 --> 00:32:08,343 ‎場を与えてくれて ‎感謝します 595 00:32:08,426 --> 00:32:09,469 ‎ありがとう 596 00:32:12,388 --> 00:32:14,015 ‎ああ もう! 597 00:32:15,099 --> 00:32:19,854 ‎でも人種に関する会話が ‎突出してしまった 598 00:32:26,486 --> 00:32:30,156 オプラ・インタビュー 放映の翌日 599 00:32:43,795 --> 00:32:44,754 ‎ママ 600 00:32:44,837 --> 00:32:45,964 ‎どうした? 601 00:32:46,047 --> 00:32:48,091 ‎話したいなと思って 602 00:32:48,174 --> 00:32:51,177 ‎今 犬の散歩から ‎戻るところよ 603 00:32:51,260 --> 00:32:55,348 ‎よかった 家の周囲で ‎騒音はしない? 604 00:32:55,431 --> 00:32:56,683 ‎いいえ 605 00:32:56,766 --> 00:32:57,684 ‎そう 606 00:32:57,767 --> 00:32:59,268 ‎よかった 607 00:32:59,352 --> 00:32:59,894 ‎うん 608 00:32:59,978 --> 00:33:03,564 ‎あなたが ‎こんな目に遭うなんてね 609 00:33:03,648 --> 00:33:07,735 ‎支援のメッセージを ‎大量に受け取ったわよ 610 00:33:08,861 --> 00:33:12,365 ‎あなた方の振る舞いは ‎素晴らしかった 611 00:33:13,241 --> 00:33:14,701 ‎ありがとう 612 00:33:14,784 --> 00:33:16,285 ‎大人らしく頑張って 613 00:33:16,369 --> 00:33:18,079 ‎うん そうする 614 00:33:18,162 --> 00:33:18,746 ‎愛してる 615 00:33:18,830 --> 00:33:20,415 ‎私も愛してるわ 616 00:33:20,498 --> 00:33:21,833 ‎じゃあね 617 00:33:26,087 --> 00:33:27,714 ‎ビヨンセからメッセージ 618 00:33:28,464 --> 00:33:29,632 ‎優しいよね 619 00:33:30,425 --> 00:33:31,509 ‎うそ! 620 00:33:31,592 --> 00:33:32,260 ‎見てよ 621 00:33:32,885 --> 00:33:34,887 ‎そんな無頓着に 622 00:33:34,971 --> 00:33:38,016 ‎すごい ‎私のこと知ってるのね 623 00:33:39,976 --> 00:33:41,269 ‎電話すれば? 624 00:33:41,352 --> 00:33:45,898 ‎いいの 私が安全で ‎守られるように願ってるって 625 00:33:45,982 --> 00:33:49,193 ‎私の勇気と弱さを ‎称賛し尊重する 626 00:33:49,277 --> 00:33:53,156 ‎私は世代の呪いを解くために ‎選ばれたんだって 627 00:33:55,324 --> 00:33:56,242 ‎いい言葉 628 00:33:59,787 --> 00:34:02,081 ‎ハリー王子との会話は? 629 00:34:02,165 --> 00:34:04,625 ‎まだですが 話します 630 00:34:04,709 --> 00:34:09,047 ‎王室は人種差別主義ですか? 631 00:34:09,130 --> 00:34:10,548 ‎全く違います 632 00:34:11,299 --> 00:34:13,676 ‎インタビューの感想は? 633 00:34:13,760 --> 00:34:16,179 ‎どうもありがとう 634 00:34:16,262 --> 00:34:17,555 ‎僕は これを見て 635 00:34:19,390 --> 00:34:21,225 ‎もっと言えたのにと思った 636 00:34:22,018 --> 00:34:27,815 ‎でも彼女は上品なので ‎言わなかったのです 637 00:34:27,899 --> 00:34:28,483 やあ 638 00:34:28,566 --> 00:34:29,358 タイラー 友人 タイラー・ペリー 639 00:34:29,358 --> 00:34:30,318 友人 タイラー・ペリー 640 00:34:30,401 --> 00:34:33,321 ‎読んでないけど ‎宮殿から声明だ 641 00:34:33,404 --> 00:34:34,947 ‎うん 見るわ 642 00:34:39,994 --> 00:34:44,248 ‎“バッキンガム宮殿が ‎女王の名の下に声明を発表” 643 00:34:44,332 --> 00:34:48,002 ‎“2人にとって ‎困難な数年間だったと知り” 644 00:34:48,086 --> 00:34:50,713 ‎“王室全体が ‎悲しんでいます” 645 00:34:51,506 --> 00:34:55,676 ‎“提起された問題点 ‎特に人種問題は懸念します” 646 00:34:55,760 --> 00:34:58,429 ‎“記憶との相違点は ‎あるものの” 647 00:34:58,513 --> 00:35:02,683 ‎“深刻に受け止め 家族内で ‎対処していきます” 648 00:35:02,767 --> 00:35:06,813 ‎“ハリーとメーガンと息子は ‎家族の一員です” 649 00:35:08,940 --> 00:35:10,108 ‎何? 650 00:35:13,194 --> 00:35:14,070 ‎すごい 651 00:35:15,613 --> 00:35:16,197 ‎Hが… 652 00:35:16,280 --> 00:35:16,864 ‎何? 653 00:35:16,948 --> 00:35:18,533 ‎お兄さんからよ 654 00:35:19,575 --> 00:35:21,828 ‎じゃあ 二人で対応を 655 00:35:21,911 --> 00:35:23,913 ‎うん 後で連絡する 656 00:35:23,996 --> 00:35:24,914 ‎じゃあ 657 00:35:24,997 --> 00:35:26,040 ‎金曜日ね 658 00:35:26,124 --> 00:35:28,459 ‎ありがとう じゃあね 659 00:35:29,877 --> 00:35:31,212 ‎どうしよう 660 00:35:31,295 --> 00:35:35,508 ‎ちょっと一息つこう ‎決めるのは それから 661 00:35:49,939 --> 00:35:53,067 2021年4月4日 復活祭 662 00:35:54,026 --> 00:35:59,031 ‎小さいバッグに入れて ‎分けられると思う 663 00:35:59,115 --> 00:36:02,076 ‎おばあちゃん ‎コース 決まった? 664 00:36:02,160 --> 00:36:05,329 ‎この場所からスタートがいい 665 00:36:05,413 --> 00:36:06,164 ‎橋からだね 666 00:36:06,247 --> 00:36:06,873 ‎うん 667 00:36:06,956 --> 00:36:08,583 ‎こっちから降りて 668 00:36:08,666 --> 00:36:09,584 ‎外に 669 00:36:09,667 --> 00:36:12,295 ‎橋を渡り川沿いに ‎小さい橋へ 670 00:36:12,378 --> 00:36:13,838 ‎わかった よし 671 00:36:13,921 --> 00:36:16,215 ‎結婚っていいね 672 00:36:18,509 --> 00:36:19,468 ‎楽だから? 673 00:36:20,219 --> 00:36:21,929 ‎実にシンプルだ 674 00:36:25,975 --> 00:36:27,852 ‎さあ 家族で行くぞ 675 00:36:52,793 --> 00:36:56,505 2021年4月9日 ロンドン 676 00:37:00,051 --> 00:37:03,262 ‎“フィリップ王配 ‎安らかに” 677 00:37:15,858 --> 00:37:19,028 ‎祖父はロンドンを ‎タクシーで回ってた 678 00:37:19,111 --> 00:37:21,697 ‎黒タクシーが みんな… 679 00:37:24,700 --> 00:37:28,996 ‎バッキンガム宮殿外の ‎メル通りに並んだ 680 00:37:29,080 --> 00:37:30,539 ‎見えますか? 681 00:37:36,254 --> 00:37:40,633 ‎ロンドンの黒キャブが ‎敬意を表しているようです 682 00:37:40,716 --> 00:37:43,427 ‎どうですか? 信じられない 683 00:37:43,511 --> 00:37:46,764 ‎この辺りを運転してた 684 00:37:48,516 --> 00:37:50,601 ‎驚きですよね 685 00:37:50,685 --> 00:37:51,727 ‎すてきだな 686 00:37:52,853 --> 00:37:55,231 ‎やばい 12時10分前 687 00:37:58,609 --> 00:38:03,614 ‎隔離期間の短縮について ‎ざっと目を通した 688 00:38:03,698 --> 00:38:06,826 ‎英国のウェブサイトを ‎見たんだけど 689 00:38:06,909 --> 00:38:07,743 ‎うん 690 00:38:07,827 --> 00:38:12,540 ‎入国後の検査は最短で5日後 691 00:38:13,582 --> 00:38:14,792 ‎明日出発なら 692 00:38:14,875 --> 00:38:15,626 ‎うん 693 00:38:15,710 --> 00:38:16,877 ‎金曜に検査 694 00:38:16,961 --> 00:38:18,129 ‎明日出られる? 695 00:38:18,212 --> 00:38:18,796 ‎ええ 696 00:38:18,879 --> 00:38:19,714 ‎わかった 697 00:38:19,797 --> 00:38:22,216 ‎同じ便よ 今 電話してる 698 00:38:54,665 --> 00:38:58,919 ‎祖父は公務と名誉を重んじ ‎ユーモアあふれる人 699 00:38:59,003 --> 00:39:02,298 ‎英王政の最も長い王配として 700 00:39:02,381 --> 00:39:05,885 ‎勲章と爵位とともに ‎記憶されるでしょう 701 00:39:05,968 --> 00:39:07,595 ‎“エジンバラ公 ‎1921~2021年” 702 00:39:07,678 --> 00:39:10,306 ‎僕にとってはおじいちゃん 703 00:39:10,389 --> 00:39:12,850 ‎バーベキューの達人で ‎冗談ばかり 704 00:39:12,933 --> 00:39:15,561 ‎最後まで楽しい人でした 705 00:39:17,980 --> 00:39:21,567 ハリーのお祖父様に 対する敬意は 706 00:39:21,650 --> 00:39:23,277 本当に深いものです 707 00:39:23,277 --> 00:39:23,402 本当に深いものです ハリーの幼なじみ ニッキー 708 00:39:23,402 --> 00:39:23,486 ハリーの幼なじみ ニッキー 709 00:39:23,486 --> 00:39:28,491 ハリーの幼なじみ ニッキー 僕の愛する彼の性格の 一部は 710 00:39:28,491 --> 00:39:28,574 ハリーの幼なじみ ニッキー 711 00:39:28,574 --> 00:39:29,158 ハリーの幼なじみ ニッキー お祖父様から 来ていると思います 712 00:39:29,158 --> 00:39:33,037 お祖父様から 来ていると思います 713 00:39:33,120 --> 00:39:35,373 ‎人をリラックスさせ 714 00:39:35,456 --> 00:39:39,668 ‎厳格すぎないところを ‎受け継いだと思います 715 00:39:43,881 --> 00:39:48,928 ‎本当に尊敬していたのを ‎知っています 716 00:39:56,685 --> 00:39:59,939 ‎棺の後を歩いたら 717 00:40:00,022 --> 00:40:03,275 ‎色々と思い出されたでしょう 718 00:40:03,359 --> 00:40:07,446 ‎僕が言う立場ではないが ‎大変だったはずです 719 00:40:20,000 --> 00:40:22,169 ‎祖父を送り安心しました 720 00:40:25,297 --> 00:40:28,467 ‎静かに平和に ‎幸せに逝きました 721 00:40:35,474 --> 00:40:37,184 ‎ロンドンに戻って 722 00:40:38,769 --> 00:40:39,937 ‎どうでしたか? 723 00:40:41,647 --> 00:40:43,357 ‎キツかったです 724 00:40:43,899 --> 00:40:47,611 ‎兄や父との話し合いに ‎時間を費やしました 725 00:40:47,695 --> 00:40:51,198 ‎二人とも本当に ‎同じ誤解に⸺ 726 00:40:51,282 --> 00:40:54,702 ‎執着していましたから 727 00:40:54,785 --> 00:40:59,957 ‎祖父の葬儀に 誰も ‎こんな話は望まなかった 728 00:41:00,040 --> 00:41:04,044 ‎でも僕は もう ‎折り合いをつけました 729 00:41:04,128 --> 00:41:08,048 ‎真の説明責任や謝罪を ‎受けることは今後もない 730 00:41:08,132 --> 00:41:10,676 ‎妻と僕は前に進みます 731 00:41:10,759 --> 00:41:14,346 ‎次のことに ‎集中しているのです 732 00:41:33,282 --> 00:41:34,909 ‎大丈夫よ 733 00:41:34,992 --> 00:41:38,787 ‎じゃあ ごはんにする? ‎ミルクにしよう 734 00:41:39,538 --> 00:41:40,456 ‎うん 735 00:41:49,381 --> 00:41:50,466 ‎リリー 736 00:41:53,427 --> 00:41:58,474 2021年6月4日 リリベット・ダイアナ 737 00:42:02,102 --> 00:42:06,774 ‎リリベットの誕生で ‎完全になった感じでした 738 00:42:06,857 --> 00:42:11,612 ‎“かわいいリリー” 739 00:42:14,281 --> 00:42:17,660 ‎誰もが私たちの過去の苦難を ‎尊重して 740 00:42:17,743 --> 00:42:23,624 ‎親として平和な世界に ‎子供を迎えられた 741 00:42:23,707 --> 00:42:27,419 ‎家族の時間を ‎持つことができました 742 00:42:29,088 --> 00:42:32,967 ‎よちよち歩きの ‎幼児も一緒です 743 00:42:33,050 --> 00:42:36,762 ‎ママにお花? ありがとう ‎キスしていい? 744 00:42:38,430 --> 00:42:41,892 ‎アーチーはメーガンに ‎似ています 745 00:42:41,976 --> 00:42:45,145 ‎リリーは僕の母に ‎似ている 746 00:42:45,229 --> 00:42:49,066 ‎スペンサー家の血です ‎同じ青い目で 747 00:42:49,149 --> 00:42:50,693 ‎本当に青い 748 00:42:50,776 --> 00:42:54,446 ‎赤みがかった金色の髪で 749 00:43:00,244 --> 00:43:02,955 ‎あら 歩いてるの 750 00:43:03,038 --> 00:43:04,081 ‎わかったわ 751 00:43:04,164 --> 00:43:06,709 ‎普段はバカ話なのに 752 00:43:06,792 --> 00:43:09,962 ‎真面目な顔なので ‎何か聞きました 753 00:43:10,045 --> 00:43:15,342 ‎リリーの名付け親に ‎なってくれと言うのです 754 00:43:16,135 --> 00:43:20,431 ‎理解するのに ‎少し時間が必要でしたが 755 00:43:20,514 --> 00:43:22,725 ‎光栄だと答えました 756 00:43:23,767 --> 00:43:28,564 ‎電話を切りましたが ‎すぐかけ直しました 757 00:43:29,690 --> 00:43:32,401 ‎向こうに行って ‎全部やるのか? 758 00:43:32,484 --> 00:43:36,572 ‎教会で色々調整するのは ‎ゴメンだとね 759 00:43:36,655 --> 00:43:39,908 ‎向こうでやるのが ‎必須じゃないなら 760 00:43:39,992 --> 00:43:43,203 ‎ここで内輪で ‎できないか聞きました 761 00:43:44,246 --> 00:43:48,375 ‎空のダイヤモンドのように 762 00:43:48,459 --> 00:43:52,379 ‎きらきら光る 小さな星よ 763 00:43:52,463 --> 00:43:55,174 ‎彼らは自分の家族を育ててる 764 00:43:55,257 --> 00:43:56,675 そして友達も… 家族なのです 765 00:43:56,675 --> 00:44:00,471 そして友達も… 家族なのです 友人 セリーナ・ウィリアムズ 766 00:44:02,681 --> 00:44:04,725 ‎パルヴァティ! 767 00:44:04,808 --> 00:44:06,018 ‎ジョジー! 768 00:44:06,101 --> 00:44:09,271 ‎新鮮で新しい生活を ‎二人で始めて 769 00:44:09,355 --> 00:44:15,569 ‎いつか両家の家族に ‎これが真の愛と伝わるといい 770 00:44:15,653 --> 00:44:19,573 ‎お誕生日おめでとう 771 00:44:19,657 --> 00:44:23,994 ‎アーチー ろうそくを消すの ‎手伝ってよ 772 00:44:24,078 --> 00:44:26,997 ‎おい ちょっと やった! 773 00:44:29,208 --> 00:44:30,542 ‎ユージェニーが来た 774 00:44:31,960 --> 00:44:33,754 ハリーのいとこ ユージェニー王女 775 00:44:33,837 --> 00:44:34,463 どこへ? 776 00:44:34,546 --> 00:44:35,547 スーパーボール 777 00:44:35,631 --> 00:44:36,840 ‎スーパーボール! 778 00:44:36,924 --> 00:44:40,010 ‎ユージェニー 捕まえて! 779 00:44:40,094 --> 00:44:41,970 ‎もう! 780 00:44:42,971 --> 00:44:45,224 ‎ズボンが落ちそう 781 00:44:47,226 --> 00:44:48,394 ‎よくやったよ 782 00:44:51,271 --> 00:44:54,274 ‎アーチーが笑顔で ‎芝生を走り回る 783 00:44:54,358 --> 00:44:56,360 ‎これが彼の知る世界 784 00:44:56,443 --> 00:44:58,862 ‎ウィンザーは ‎最初の5ヵ月だけ 785 00:44:59,446 --> 00:45:01,573 ‎ここが彼とリリーの家 786 00:45:01,657 --> 00:45:03,200 ‎離れなきゃ! 787 00:45:04,243 --> 00:45:05,411 ‎僕らの家です 788 00:45:07,955 --> 00:45:09,873 ‎遊歩道を下って… 789 00:45:09,957 --> 00:45:13,043 ‎英国では子供と ‎こんなことできない 790 00:45:24,888 --> 00:45:28,517 2021年11月 NY市内 友人宅 791 00:45:32,771 --> 00:45:35,983 ‎何か法律関係のメールに ‎没頭してる 792 00:45:38,485 --> 00:45:44,450 ‎タブロイド紙との訴訟は ‎数年続いていました 793 00:45:45,701 --> 00:45:49,037 ‎2021年初頭に ‎裁判官が言いました 794 00:45:49,121 --> 00:45:51,582 ‎審理も開示も不要 795 00:45:51,665 --> 00:45:52,166 今すぐ結審する メーガンの勝訴だと 796 00:45:52,166 --> 00:45:56,128 今すぐ結審する メーガンの勝訴だと シリング法律事務所 ジェニー・アフィア 797 00:45:56,211 --> 00:45:59,590 ‎その後 相手側が ‎予想通り控訴して 798 00:45:59,673 --> 00:46:03,761 ‎また何か虚偽報道を ‎出すだろうと思いました 799 00:46:03,844 --> 00:46:07,222 ‎訴訟が始まった時 ‎子供はいなかった 800 00:46:07,931 --> 00:46:12,478 ‎2人出産し1人流産し ‎それでも まだ続いている 801 00:46:15,481 --> 00:46:18,358 ‎そして控訴院だとなった時 802 00:46:19,318 --> 00:46:22,488 ‎ケンブリッジ公爵の ‎重要な担当者が 803 00:46:22,571 --> 00:46:26,617 ‎要求されてもいない証拠を ‎出してきたのです 804 00:46:26,700 --> 00:46:29,244 〝控訴開始 メーガンの新たな課題〞 805 00:46:29,328 --> 00:46:31,872 重臣が主人の許可なしに 806 00:46:31,955 --> 00:46:35,125 このような 行動はしません 807 00:46:35,209 --> 00:46:36,877 ‎残念です 808 00:46:36,960 --> 00:46:37,711 父親への手紙は 私的なものでないと 809 00:46:37,711 --> 00:46:39,922 父親への手紙は 私的なものでないと ITVニュース クリス・シップ 810 00:46:39,922 --> 00:46:40,005 ITVニュース クリス・シップ 811 00:46:40,005 --> 00:46:41,340 ITVニュース クリス・シップ メール紙は常に 主張してきました 812 00:46:41,340 --> 00:46:42,341 メール紙は常に 主張してきました 813 00:46:42,424 --> 00:46:46,261 メーガンが元広報官と 下書きを共有し 814 00:46:46,345 --> 00:46:47,137 メッセージも あったからです 815 00:46:47,137 --> 00:46:48,764 メッセージも あったからです 〝ジェイソンへ〞 816 00:46:48,764 --> 00:46:48,847 〝ジェイソンへ〞 817 00:46:48,847 --> 00:46:48,931 メーガン自身が 書いています 818 00:46:48,931 --> 00:46:51,183 メーガン自身が 書いています 法廷資料より抜粋 819 00:46:51,183 --> 00:46:51,600 メーガン自身が 書いています 820 00:46:51,683 --> 00:46:55,479 ‎“書いた内容は ‎リークされると考えていい” 821 00:46:56,104 --> 00:46:57,022 ‎対処する 822 00:46:57,105 --> 00:47:00,108 ‎どうやって? どうするの? 823 00:47:00,192 --> 00:47:02,236 ‎お兄さんの担当官よ 824 00:47:02,319 --> 00:47:04,488 ‎そうよ わかってる 825 00:47:04,571 --> 00:47:07,616 ‎まるで… お兄さん 826 00:47:07,699 --> 00:47:08,534 ‎そうだ 827 00:47:08,617 --> 00:47:11,787 ‎何も言わないけど ‎明らかでしょう 828 00:47:11,870 --> 00:47:12,454 ‎まるで… 829 00:47:12,538 --> 00:47:13,622 ‎そうだよ 830 00:47:13,705 --> 00:47:15,916 ‎隠そうとしている 831 00:47:16,625 --> 00:47:19,753 ‎メーガンたちの ‎元担当官とある 832 00:47:19,837 --> 00:47:25,050 ‎メーガンの元担当官というか ‎お兄さんの現担当でしょ 833 00:47:25,133 --> 00:47:27,427 ‎だから僕は国を出たんだ 834 00:47:27,970 --> 00:47:32,474 ‎広報は基本的に ‎相手に勝とうとする 835 00:47:32,558 --> 00:47:34,643 ‎それが契約だ 836 00:47:34,726 --> 00:47:40,065 ‎2つの組織の象徴的な関係を ‎保持しようとする 837 00:47:49,575 --> 00:47:51,201 ‎ありがとう 838 00:47:56,415 --> 00:47:58,625 ‎メーガンがメディアを操作? 839 00:47:58,709 --> 00:48:00,711 ‎視聴者のメッセージです 840 00:48:00,794 --> 00:48:03,255 ‎“彼女は もちろん ‎操作している” 841 00:48:03,338 --> 00:48:05,674 ‎“いい気味だ ‎操作はもうたくさん” 842 00:48:05,757 --> 00:48:09,469 ‎“彼女は物語を ‎コントロール”とも 843 00:48:10,637 --> 00:48:11,722 ‎ありがとう 844 00:48:13,640 --> 00:48:17,227 ‎控訴について ‎お聞きしたいのですが 845 00:48:17,311 --> 00:48:22,357 ‎プライバシーの問題を ‎どうお考えですか? 846 00:48:22,441 --> 00:48:25,235 ‎難儀な手続ですが ‎正義のために戦っています 847 00:48:25,319 --> 00:48:28,071 ‎全ての人に重要だと思います 848 00:48:28,155 --> 00:48:31,116 ‎この訴訟でも ‎今日 出た話でも 849 00:48:31,199 --> 00:48:35,329 ‎たとえ困難であっても ‎善悪の区別はつく 850 00:48:35,412 --> 00:48:37,956 ‎私は善のほうについています 851 00:48:40,918 --> 00:48:42,336 2021年12月 モンテシート 852 00:48:42,419 --> 00:48:44,296 真夜中の2時前です 853 00:48:45,756 --> 00:48:48,884 ‎英国のスタッフに電話 854 00:48:49,593 --> 00:48:51,720 ‎控訴の結果を知るため 855 00:48:54,806 --> 00:48:57,476 ‎ジェニーの電話を待つ間 856 00:48:58,852 --> 00:48:59,811 ‎気分は? 857 00:48:59,895 --> 00:49:02,773 ‎ちょっと吐き気がするけど 858 00:49:02,856 --> 00:49:04,274 ‎わからない 859 00:49:05,233 --> 00:49:07,653 ‎確信はあるようだけど 860 00:49:07,736 --> 00:49:09,863 ‎とにかく終わってほしい 861 00:49:17,454 --> 00:49:19,039 おめでとう 862 00:49:19,122 --> 00:49:21,375 シリング法律事務所 ジェニー・アフィア 863 00:49:27,005 --> 00:49:29,299 ‎ジェニー ありがとう 864 00:49:29,383 --> 00:49:30,092 ‎わかってる 865 00:49:30,175 --> 00:49:33,637 ‎すぐ言ってくれて ‎本当にありがとう 866 00:49:35,222 --> 00:49:35,722 気分は? 867 00:49:35,722 --> 00:49:36,556 気分は? アーチウェル会長 マンダナ・アヤニ 868 00:49:36,556 --> 00:49:37,057 アーチウェル会長 マンダナ・アヤニ 869 00:49:37,057 --> 00:49:38,976 アーチウェル会長 マンダナ・アヤニ 送ってくれたアイス 食べられそう 870 00:49:38,976 --> 00:49:40,352 送ってくれたアイス 食べられそう 871 00:49:40,435 --> 00:49:42,479 やったね! 872 00:49:42,562 --> 00:49:44,523 友人 イザベル 873 00:49:44,606 --> 00:49:49,778 ‎あらゆるレベルで ‎すごく満足で衝撃的だわ 874 00:49:49,861 --> 00:49:51,905 ‎あなたとHがやったのよ 875 00:49:51,989 --> 00:49:54,408 ‎一番最近の私のジョークがね 876 00:49:54,491 --> 00:49:57,244 ‎Hが“正義の男” ‎っていうやつ 877 00:49:57,327 --> 00:50:01,623 ‎そのカリフォルニア版は ‎“正義の男”って感じ 878 00:50:03,083 --> 00:50:04,584 メーガンが 裁判所命令を獲得 879 00:50:04,584 --> 00:50:06,044 メーガンが 裁判所命令を獲得 〝ウィンザーに 石弓で侵入〞 880 00:50:06,044 --> 00:50:06,128 〝ウィンザーに 石弓で侵入〞 881 00:50:06,128 --> 00:50:08,213 〝ウィンザーに 石弓で侵入〞 一面での過失承認です 882 00:50:08,213 --> 00:50:08,296 〝ウィンザーに 石弓で侵入〞 883 00:50:08,296 --> 00:50:08,714 〝ウィンザーに 石弓で侵入〞 ‎メール紙の声明は ‎謝罪とは言えませんが 884 00:50:08,714 --> 00:50:11,591 ‎メール紙の声明は ‎謝罪とは言えませんが 885 00:50:11,591 --> 00:50:12,217 ‎メール紙の声明は ‎謝罪とは言えませんが 〝サセックス公爵夫人 著作権訴訟に勝訴〞 886 00:50:12,217 --> 00:50:12,300 〝サセックス公爵夫人 著作権訴訟に勝訴〞 887 00:50:12,300 --> 00:50:15,220 〝サセックス公爵夫人 著作権訴訟に勝訴〞 ‎メーガンの勝訴は ‎認めています 888 00:50:15,220 --> 00:50:17,848 〝サセックス公爵夫人 著作権訴訟に勝訴〞 889 00:50:17,848 --> 00:50:18,598 〝サセックス公爵夫人 著作権訴訟に勝訴〞 ‎証人の声明は何ら ‎法的な重要性はありません 890 00:50:18,598 --> 00:50:22,894 ‎証人の声明は何ら ‎法的な重要性はありません 891 00:50:22,978 --> 00:50:27,274 ‎手紙を公開する意図が ‎皆無だったとする⸺ 892 00:50:27,357 --> 00:50:30,485 ‎メーガンの主張が ‎認められました 893 00:50:30,569 --> 00:50:37,075 ‎メーガンの評判に被害が及ぶ ‎可能性がありました 894 00:50:37,159 --> 00:50:40,871 ‎メーガンが ‎ウソをついたとの報道で 895 00:50:40,954 --> 00:50:43,874 ‎事実を歪めたからです 896 00:50:43,957 --> 00:50:50,088 ‎英国メディアは ‎相手を訴訟に駆り立てます 897 00:50:50,839 --> 00:50:53,216 ‎大きな儲けになるからです 898 00:50:53,300 --> 00:50:54,885 ‎バカ騒ぎも加わる 899 00:50:54,968 --> 00:50:56,720 ‎まさに これです 900 00:50:56,803 --> 00:51:00,390 ‎僕らに資金や能力や ‎争う力がなければ 901 00:51:00,474 --> 00:51:02,893 ‎誰もやってくれません 902 00:51:04,019 --> 00:51:04,227 2021年12月 アーキウェルパーティー 903 00:51:04,227 --> 00:51:05,437 2021年12月 アーキウェルパーティー こんにちは 904 00:51:05,437 --> 00:51:05,520 2021年12月 アーキウェルパーティー 905 00:51:05,520 --> 00:51:07,189 2021年12月 アーキウェルパーティー どうも 906 00:51:07,189 --> 00:51:07,272 2021年12月 アーキウェルパーティー 907 00:51:07,272 --> 00:51:08,190 2021年12月 アーキウェルパーティー ありがとう 908 00:51:08,190 --> 00:51:08,273 2021年12月 アーキウェルパーティー 909 00:51:08,273 --> 00:51:09,232 2021年12月 アーキウェルパーティー どういたしまして 910 00:51:09,232 --> 00:51:09,649 どういたしまして 911 00:51:09,733 --> 00:51:11,109 ‎皆様 右手です 912 00:51:11,193 --> 00:51:12,569 ‎ありがとう 913 00:51:13,361 --> 00:51:14,154 ‎みんな 914 00:51:14,237 --> 00:51:14,863 ‎やあ 915 00:51:14,946 --> 00:51:16,239 ‎それでね… 916 00:51:16,323 --> 00:51:18,992 ‎ドレスアップしてるね 917 00:51:19,076 --> 00:51:20,285 ‎どうも 918 00:51:20,368 --> 00:51:23,830 ‎いい友達がいて ‎毎年 新年には必ず 919 00:51:23,914 --> 00:51:26,875 ‎彼女がテーブルを回り ‎聞くんです 920 00:51:26,958 --> 00:51:29,920 ‎“今年のあなたの言葉は?” 921 00:51:31,088 --> 00:51:33,298 ‎数年前 初めて聞いた時 922 00:51:33,381 --> 00:51:36,718 ‎何だろうと考えました 923 00:51:37,803 --> 00:51:40,764 ‎私の言葉は"平和" ‎それが望みです 924 00:51:40,847 --> 00:51:43,850 ‎でも真実なしに平和はない 925 00:51:44,351 --> 00:51:46,019 ‎だから"真実" 926 00:51:46,103 --> 00:51:48,396 ‎良いお休みを! 927 00:51:48,480 --> 00:51:49,898 ‎みんな ありがとう 928 00:51:49,981 --> 00:51:51,900 ‎乾杯 929 00:51:51,983 --> 00:51:52,859 ‎リック 君だ 930 00:51:52,943 --> 00:51:56,279 ‎そして次の年も また真実 931 00:51:56,363 --> 00:51:59,491 ‎やっと真実が人に伝わる 932 00:52:00,033 --> 00:52:03,954 ‎でも平和はない ‎その年の言葉じゃなかった 933 00:52:04,871 --> 00:52:07,332 ‎その時から ‎ただ平和を望みます 934 00:52:07,415 --> 00:52:11,211 ‎私にとって これは ‎再生の一部なのです 935 00:52:11,294 --> 00:52:14,798 ‎自分の大きな部分を ‎失った時 936 00:52:15,799 --> 00:52:19,636 ‎人間関係と友情の ‎回復に加えて 937 00:52:19,719 --> 00:52:23,682 ‎自分を固定させるのも ‎再生の一環です 938 00:52:27,978 --> 00:52:30,397 ‎アシュレーも その一人 939 00:52:32,482 --> 00:52:37,154 ‎昨年末 私のところに ‎戻ってきてくれました 940 00:52:37,237 --> 00:52:38,655 ‎来たね 941 00:52:38,738 --> 00:52:42,534 ‎こんにちは 赤ちゃんも 942 00:52:43,201 --> 00:52:44,828 ‎メッセージを送り… 943 00:52:44,911 --> 00:52:46,246 ‎どうも 元気? 944 00:52:46,329 --> 00:52:50,625 ‎すると すぐに喜んで友情を ‎復活してくれました 945 00:52:50,709 --> 00:52:52,627 ‎会いたかった 大きいね 946 00:52:53,879 --> 00:52:56,506 ‎上手ね マフィン作り? 947 00:52:56,590 --> 00:52:58,550 ‎クリスマスに行きました 948 00:52:58,633 --> 00:52:59,342 ‎うん 949 00:52:59,426 --> 00:53:00,635 ‎今度は周りも 950 00:53:00,719 --> 00:53:01,595 ‎全部混ぜて 951 00:53:01,678 --> 00:53:05,473 ‎アーチーの成長の多くを ‎見逃してきましたが 952 00:53:05,473 --> 00:53:06,474 ‎アーチーの成長の多くを ‎見逃してきましたが メーガンの姪(めい) アシュレー 953 00:53:06,474 --> 00:53:06,558 メーガンの姪(めい) アシュレー 954 00:53:06,558 --> 00:53:11,521 メーガンの姪(めい) アシュレー ‎それを感じさせないぐらい ‎すぐにつながれました 955 00:53:13,398 --> 00:53:16,943 ‎大きくなっていく彼らを ‎体験していく感じ 956 00:53:18,195 --> 00:53:22,324 ‎彼らの人生の一部だと思えて ‎本当に良かった 957 00:53:22,407 --> 00:53:23,617 ‎もっとある 958 00:53:23,700 --> 00:53:24,326 ‎トマトだよ 959 00:53:24,409 --> 00:53:25,118 ‎ここにも 960 00:53:25,202 --> 00:53:26,203 ‎あなたのトマト 961 00:53:26,286 --> 00:53:28,872 ‎これ見て 大きいよ 962 00:53:28,955 --> 00:53:31,750 ‎ここが素晴らしいのは ‎自由があること 963 00:53:31,833 --> 00:53:34,544 ‎世界の中で ‎家族の時間が持てる 964 00:53:34,628 --> 00:53:39,132 ‎さあ 馬を見に行こう ‎やった! 965 00:53:39,216 --> 00:53:43,595 ‎子供たちともこうして ‎旅ができるといい 966 00:53:43,678 --> 00:53:49,226 ‎そして恋に落ちて ‎とにかく幸せでいてほしい 967 00:53:56,900 --> 00:54:00,779 ‎彼らの見ている世界は ‎僕の望む形です 968 00:54:01,863 --> 00:54:04,991 ‎僕らのように ‎心配する必要はない 969 00:54:08,745 --> 00:54:09,746 ‎ボール? 970 00:54:09,829 --> 00:54:10,705 ‎ボール 971 00:54:12,707 --> 00:54:13,708 ‎もう一回? 972 00:54:13,792 --> 00:54:14,459 ‎うん 973 00:54:44,698 --> 00:54:48,994 ‎王室の生活で 何か ‎今 恋しいものは? 974 00:54:49,077 --> 00:54:50,954 ‎ありますよ 975 00:54:51,037 --> 00:54:54,916 ‎一つ屋根の下での ‎変な家族の集まり 976 00:54:55,000 --> 00:55:00,588 ‎時々 時期によって ‎恋しくなる時があります 977 00:55:00,672 --> 00:55:04,342 ‎そして王室に属していたのは ‎英国にいた時 978 00:55:04,426 --> 00:55:08,013 ‎だから英国が恋しい ‎友達が恋しい 979 00:55:08,096 --> 00:55:10,098 ‎このせいで失った ‎友人もいます 980 00:55:10,181 --> 00:55:12,892 ‎ここに来たのは ‎自分が変わったから 981 00:55:12,976 --> 00:55:16,354 ‎環境に対して ‎大きくなりすぎた 982 00:55:16,438 --> 00:55:19,607 ‎だから来るべき場所に ‎来たんです 983 00:55:20,275 --> 00:55:24,404 ‎母も住んだかもと ‎思う場所の一つです 984 00:55:25,363 --> 00:55:26,406 ‎そうです 985 00:55:58,104 --> 00:56:02,984 ‎ハリーは常にシンプルな ‎生活を求めていました 986 00:56:06,404 --> 00:56:06,529 人間的な生活です 妻と夫と子供と犬 987 00:56:06,529 --> 00:56:10,075 人間的な生活です 妻と夫と子供と犬 友人 イグナシオ・フィゲラス 988 00:56:10,075 --> 00:56:10,825 人間的な生活です 妻と夫と子供と犬 989 00:56:10,909 --> 00:56:12,369 そういう生活です 990 00:56:13,787 --> 00:56:17,916 ‎夕食は何かなと考えたり 991 00:56:17,999 --> 00:56:20,919 ‎明日は何をしようかと ‎考えたり 992 00:56:21,002 --> 00:56:24,339 ‎彼には普通のことでは ‎なかった 993 00:56:26,549 --> 00:56:27,759 ‎愛しい我が家 994 00:56:33,598 --> 00:56:34,933 ‎時々 怒りにかられます 995 00:56:35,016 --> 00:56:37,602 ‎でも怒ってはいけない 996 00:56:37,685 --> 00:56:41,189 ‎僕も僕らも いるべき場所に ‎いるのですから 997 00:56:45,735 --> 00:56:47,487 ‎こっち側に来られた 998 00:56:50,073 --> 00:56:53,493 ‎物事は思いもよらない ‎展開を見せます 999 00:56:54,494 --> 00:56:57,372 ‎結婚式の夜 ‎スピーチをしました 1000 00:56:57,455 --> 00:56:59,999 ‎英国の花嫁では型破りよね? 1001 00:57:00,083 --> 00:57:00,959 ‎とても 1002 00:57:01,042 --> 00:57:03,920 ‎携帯に入ってる ‎読んでほしい? 1003 00:57:04,003 --> 00:57:05,171 ‎電話に? 1004 00:57:07,090 --> 00:57:08,049 ‎読むね 1005 00:57:08,133 --> 00:57:08,883 ‎うん 1006 00:57:11,803 --> 00:57:14,556 ‎“なぜ今夜 話したいか” 1007 00:57:14,639 --> 00:57:17,058 ‎“まず 久しぶりだから” 1008 00:57:17,684 --> 00:57:19,185 ‎ここで大笑い 1009 00:57:19,894 --> 00:57:22,063 ‎“聞いてほしい物語は” 1010 00:57:22,147 --> 00:57:25,775 ‎“愛する男性と ‎その出会いについて” 1011 00:57:26,401 --> 00:57:29,571 ‎“現代のおとぎ話です” 1012 00:57:30,780 --> 00:57:33,867 ‎“昔々LAに ‎一人の少女がいた” 1013 00:57:33,950 --> 00:57:35,869 ‎“女優と呼ばれていた” 1014 00:57:38,997 --> 00:57:40,373 ‎“ロンドンの少年は” 1015 00:57:41,916 --> 00:57:43,960 ‎“王子と呼ばれていた” 1016 00:57:48,173 --> 00:57:50,717 ‎“人々にはよく ‎わからなかった” 1017 00:57:51,259 --> 00:57:55,680 ‎“一緒になるべき二人の ‎恋愛物語だから” 1018 00:57:59,601 --> 00:58:03,897 ‎“出会いは2016年7月 ‎ロンドンで笑い転げた” 1019 00:58:06,691 --> 00:58:10,487 ‎“2回目の時 彼は ‎独立記念日のお祝いを” 1020 00:58:11,237 --> 00:58:14,657 ‎“皮肉なお祝いだと言った” 1021 00:58:14,741 --> 00:58:17,285 ‎“彼女の国は ‎彼の国から独立したから” 1022 00:58:17,368 --> 00:58:20,580 ‎“その瞬間から二人は ‎依存し合いたくなった” 1023 00:58:22,582 --> 00:58:23,791 〝あなたと一緒〞 1024 00:58:23,875 --> 00:58:27,295 〝塩入れすぎた ごめん 追加しないで〞 1025 00:58:27,378 --> 00:58:30,215 ‎“そして1ヵ月の ‎遠距離恋愛を経て” 1026 00:58:30,298 --> 00:58:32,842 ‎“静寂のボツワナへ” 1027 00:58:37,222 --> 00:58:40,016 ‎“忍び寄る一時的な ‎不安の中で” 1028 00:58:40,099 --> 00:58:43,645 ‎“どんな世界でも一緒”と ‎見つめ合う 1029 00:58:50,652 --> 00:58:53,488 ‎“愛し 畑を作り ‎旅をして 笑った” 1030 00:58:53,571 --> 00:58:56,199 ‎“どんなカップルよりも ‎マイルを貯め” 1031 00:58:57,992 --> 00:59:01,704 ‎“潮の激しい時は ‎抱きしめ合った” 1032 00:59:01,788 --> 00:59:05,708 ‎“愛のために彼女は戦った” 1033 00:59:07,460 --> 00:59:10,463 ‎“あなたは私の宝 ‎敬意を表します” 1034 00:59:10,547 --> 00:59:15,885 ‎“私達の作る家族と ‎永遠に続く物語のために” 1035 00:59:17,595 --> 00:59:20,431 ‎登るのは好きで ‎降りるのは嫌い 1036 00:59:21,558 --> 00:59:22,684 ‎あと少しだ 1037 00:59:22,767 --> 00:59:23,851 ‎え? 1038 00:59:26,354 --> 00:59:30,567 ‎“人生の門出という ‎驚くべき確信に乾杯” 1039 00:59:30,650 --> 00:59:36,364 ‎“そして永遠の確信にも ‎愛が勝つのです” 1040 01:00:16,738 --> 01:00:19,782 ‎ウィリアム王子の ‎事務所同意の下 1041 01:00:19,907 --> 01:00:23,620 ‎証言に関しナーフ氏の ‎代理人が声明を発表 1042 01:00:23,703 --> 01:00:29,584 ‎証言はサセックス公爵夫人と ‎新聞社側双方から依頼され 1043 01:00:29,667 --> 01:00:32,128 ‎法廷に提出したものだ 1044 01:00:32,253 --> 01:00:35,423 ‎サセックス公爵夫人の ‎弁護士の声明 1045 01:00:35,506 --> 01:00:39,427 ‎公爵夫人側が証言の提出を ‎求めた事実はない 1046 01:00:39,510 --> 01:00:43,514 ‎新聞社側に利する証言を ‎提出したことは 1047 01:00:43,598 --> 01:00:45,767 ‎中立な立場とは言えない 1048 01:02:03,761 --> 01:02:06,347 ‎日本語字幕 長野 孝子