1 00:00:06,339 --> 00:00:07,966 -Βρες το μονοπάτι. -Εντάξει. 2 00:00:08,049 --> 00:00:08,925 Άρτσι! 3 00:00:09,509 --> 00:00:10,427 Σ' ακούμε! 4 00:00:10,510 --> 00:00:12,345 -Πού είσαι; -Πού είσαι; 5 00:00:12,887 --> 00:00:14,347 Θα σε βρω! 6 00:00:14,431 --> 00:00:17,892 Αδιέξοδο! Έλα από δω. 7 00:00:18,893 --> 00:00:22,772 Η παιδική μου ηλικία ήταν πολύ ωραία. 8 00:00:23,314 --> 00:00:24,899 Αλλά θυμάμαι 9 00:00:26,693 --> 00:00:28,486 και να νιώθω συχνά μόνη. 10 00:00:29,070 --> 00:00:30,196 Από πού θα πας; 11 00:00:31,781 --> 00:00:32,741 Τρέξε. 12 00:00:34,242 --> 00:00:37,579 Ήθελα ξαδέρφια και κόσμο, 13 00:00:37,662 --> 00:00:42,751 τα ήθελα όλα αυτά και δεν είχα μεγάλη οικογένεια. 14 00:00:42,834 --> 00:00:45,086 Είναι πολύ… Έπεσε! 15 00:00:45,962 --> 00:00:47,338 -Τα κατάφερες! -Τα κατάφερες! 16 00:00:47,422 --> 00:00:49,466 Οπότε, όταν ήμουν έγκυος στον Άρτσι, 17 00:00:52,385 --> 00:00:57,640 είχα ενθουσιαστεί που θα μπορούσαμε να του δώσουμε 18 00:00:57,724 --> 00:00:59,684 αυτό που πάντα ήθελα. 19 00:01:03,813 --> 00:01:06,357 ΣΑΝΤΡΙΝΓΧΑΜ, ΑΓΓΛΙΑ ΧΡΙΣΤΟΥΓΕΝΝΑ 2018 20 00:01:06,441 --> 00:01:07,567 Ψιτ, Χάρι! 21 00:01:08,777 --> 00:01:13,198 Έκανα ό,τι μπορούσα, για να τους κάνω περήφανους 22 00:01:14,157 --> 00:01:16,159 και να γίνω μέλος της οικογένειας. 23 00:01:29,547 --> 00:01:30,840 Μα η φούσκα έσκασε. 24 00:01:30,924 --> 00:01:32,050 Δύσκολη η δούκισσα… 25 00:01:32,133 --> 00:01:34,385 …πρόβλημα η Αμερικανή… …σιγή στο παλάτι… 26 00:01:34,469 --> 00:01:37,889 Έγινε ξεκάθαρο στα ΜΜΕ ότι το παλάτι δεν θα την προστάτευε. 27 00:01:38,431 --> 00:01:40,975 Με αυτό, το φράγμα είχε σπάσει. 28 00:01:42,102 --> 00:01:45,730 Και τότε συνειδητοποίησα 29 00:01:47,774 --> 00:01:50,860 ότι με πετούσαν οι ίδιοι ως βορά στο στόμα του λύκου. 30 00:02:33,862 --> 00:02:37,657 ΧΑΡΙ ΚΑΙ ΜΕΓΚΑΝ 31 00:02:43,163 --> 00:02:45,999 Είχατε στενή σχέση με τον πατέρα σου τα περισσότερα χρόνια; 32 00:02:46,082 --> 00:02:51,546 Ναι. Όπως μια οικογένεια, δεν ήταν εύκολο ούτε τέλειο. 33 00:02:51,629 --> 00:02:55,300 Αλλά μιλούσα με τον μπαμπά μου αρκετές φορές την εβδομάδα. 34 00:02:56,301 --> 00:02:57,135 Ξέρεις. 35 00:02:57,635 --> 00:03:00,638 Πότε άρχισε να παίρνει δυσάρεστη τροπή; 36 00:03:01,139 --> 00:03:02,390 Όταν μπλέχτηκε ο Τύπος. 37 00:03:02,473 --> 00:03:06,436 Σήμερα έχουμε μαζί μας τον πατέρα της Μέγκαν, τον Τόμας. 38 00:03:06,519 --> 00:03:09,564 Ευχαριστούμε που είσαι μαζί μας. Θέλω να μας πεις… 39 00:03:09,647 --> 00:03:10,565 Μετά τον γάμο, 40 00:03:10,648 --> 00:03:13,651 ο πατέρας μου έδινε συνεντεύξεις και μίλαγε για μένα… 41 00:03:13,735 --> 00:03:15,028 -Ο μπαμπάς της; -Ναι… 42 00:03:15,111 --> 00:03:16,654 …ήταν πολύ ταραγμένος… 43 00:03:16,738 --> 00:03:18,698 Ρομπ, προφανώς δεν σταματά… 44 00:03:18,781 --> 00:03:22,243 Ήταν απίστευτα επώδυνο. 45 00:03:23,161 --> 00:03:26,164 Κι ο κόσμος παρακολουθούσε το δράμα να ξετυλίγεται. 46 00:03:26,247 --> 00:03:29,542 ΣΥΝΔΕΕΙ ΤΟΥΣ ΕΥΓΕΝΕΙΣ ΜΕ ΤΗΝ ΑΙΡΕΣΗ ΤΗΣ ΣΑΪΕΝΤΟΛΟΓΙΑΣ 47 00:03:29,626 --> 00:03:32,420 Μετά, άρχισε να κριτικάρει τη βασιλική οικογένεια. 48 00:03:32,503 --> 00:03:34,964 ΜΙΛΑ ΕΝΑΝΤΙΟΝ ΤΗΣ ΒΑΣΙΛΙΚΗΣ ΟΙΚΟΓΕΝΕΙΑΣ 49 00:03:35,048 --> 00:03:37,300 Ήταν πολύ ντροπιαστικό για την οικογένεια. 50 00:03:37,383 --> 00:03:40,136 Ο ΤΟΜΑΣ ΣΤΟΧΕΥΕΙ ΤΟ ΠΑΛΑΤΙ ΤΟΥ ΕΚΛΕΨΕ ΤΗ ΜΕΓΚΑΝ 51 00:03:40,220 --> 00:03:44,807 Το πρόβλημα έπρεπε να λυθεί και ήθελαν εγώ να το σταματήσω. 52 00:03:46,935 --> 00:03:49,520 Επικοινώνησα με τη Μεγαλειοτάτη 53 00:03:50,063 --> 00:03:52,190 και της είπα "Συμβαίνει αυτό. Τι θέλετε να κάνω; 54 00:03:52,273 --> 00:03:55,401 Δώστε μου κάποια συμβουλή". 55 00:03:55,485 --> 00:03:56,819 Τελικά, 56 00:03:58,571 --> 00:04:02,825 προτάθηκε από τη βασίλισσα και τον πρίγκιπα της Ουαλίας, 57 00:04:02,909 --> 00:04:04,702 να γράψω γράμμα στον πατέρα μου. 58 00:04:05,203 --> 00:04:09,791 Έκανα τα πάντα, για να παραδώσω το γράμμα διακριτικά, 59 00:04:10,708 --> 00:04:14,837 γιατί δεν μπορούσα να το ταχυδρομήσω 60 00:04:14,921 --> 00:04:18,883 με αποστολέα το παλάτι του Κένσινγκτον και παραλήπτη τον Τομ Μαρκλ, 61 00:04:20,218 --> 00:04:21,844 και να θεωρήσω ότι θα παραδοθεί. 62 00:04:21,928 --> 00:04:24,847 Το έστειλα στον μάνατζέρ μου στο Λ.Α. και σκέφτηκα 63 00:04:24,931 --> 00:04:26,808 "Θα αναγνωρίσει το όνομα". 64 00:04:28,142 --> 00:04:32,730 Μετά έλαβα τη φωτογραφία της υπογραφής που επιβεβαιώνει ότι παραδόθηκε. 65 00:04:32,814 --> 00:04:34,274 Δεν ήταν η υπογραφή του. 66 00:04:34,357 --> 00:04:37,402 Δεν ήταν ο γραφικός του χαρακτήρας. Έλεγε απλώς "Τόμας". 67 00:04:40,697 --> 00:04:44,993 Δόθηκε στη δημοσιότητα ιδιωτική επιστολή προς τον πατέρα της. 68 00:04:45,076 --> 00:04:48,871 Θεωρούμε ότι ο Τόμας έδωσε το γράμμα, που είναι πολύ επιβλαβές. 69 00:04:48,955 --> 00:04:52,417 Ιδιωτικές στιγμές μεταξύ της Μέγκαν και του αποκομμένου πατέρα. 70 00:04:52,500 --> 00:04:56,421 …η περιγραφή της επώδυνης διαμάχης πλέον δημοσιοποιήθηκε. 71 00:04:56,504 --> 00:04:58,965 ΤΟ ΓΡΑΜΜΑ ΔΕΙΧΝΕΙ ΤΗΝ ΑΛΗΘΕΙΑ ΤΗΝ ΠΛΗΓΩΣΕ 72 00:04:59,048 --> 00:05:00,133 Ήταν… 73 00:05:02,010 --> 00:05:03,094 φρικτό. 74 00:05:04,470 --> 00:05:09,600 Η Daily Mail έλεγε "Έχουμε όλο το γράμμα των πέντε σελίδων". 75 00:05:10,893 --> 00:05:12,478 Σκέφτηκα "Πώς θα φαινόταν, 76 00:05:12,562 --> 00:05:15,315 αν λογόκρινες αυτά που δεν έβαλαν; 77 00:05:15,398 --> 00:05:17,608 Πώς θα ήταν; Για να δεις… 78 00:05:17,692 --> 00:05:19,652 Λένε στο κοινό "Ορίστε όλο το γράμμα", 79 00:05:20,236 --> 00:05:25,074 αλλά είχαν βγάλει προτάσεις από παραγράφους 80 00:05:25,158 --> 00:05:27,702 και λέξεις από προτάσεις… 81 00:05:28,578 --> 00:05:31,456 Θες να τυπώσεις το γράμμα μου, 82 00:05:31,998 --> 00:05:34,542 κάτι το οποίο είναι παράνομο. 83 00:05:35,084 --> 00:05:37,754 Και το κάνεις παρουσιάζοντας μια διαφορετική εικόνα 84 00:05:37,837 --> 00:05:40,798 για το ποια είμαι και για τη σχέση με τον μπαμπά μου, 85 00:05:40,882 --> 00:05:44,719 και βγάζεις τα σημεία που του λέω ότι τα ΜΜΕ τον χειρίστηκαν. 86 00:05:44,802 --> 00:05:49,015 ΘΕΛΩ ΗΡΕΜΙΑ, ΕΥΧΟΜΑΙ ΤΟ ΙΔΙΟ ΓΙΑ ΣΕΝΑ. ΜΕΓΚ 87 00:05:50,975 --> 00:05:54,062 Ο κόσμος ακόμη αναρωτιέται πώς η εφημερίδα έκανε… 88 00:05:54,145 --> 00:05:58,733 τη βλακεία ή όπως θες πες το, 89 00:05:58,816 --> 00:06:01,361 να δημοσιεύσει γράμμα μεταξύ κόρης και πατέρα; 90 00:06:01,444 --> 00:06:02,528 Είναι απλό. 91 00:06:02,612 --> 00:06:03,863 Ο ΠΑΤΕΡΑΣ ΤΟ ΔΗΜΟΣΙΟΠΟΙΗΣΕ 92 00:06:03,946 --> 00:06:08,034 Ήξεραν ότι η οικογένεια θα έλεγε να μην κάνουμε μήνυση. 93 00:06:09,035 --> 00:06:11,371 Καθίσαμε με τον δικηγόρο του θεσμού 94 00:06:11,454 --> 00:06:14,540 και με τα ανώτερα μέλη του παλατιού, 95 00:06:15,291 --> 00:06:19,045 και τους υπενθύμισα ότι έγραψα το γράμμα, 96 00:06:19,545 --> 00:06:22,048 έπειτα από δική τους καθοδήγηση. 97 00:06:22,131 --> 00:06:24,258 Ξέρουν ότι αυτό είναι παράνομο. 98 00:06:24,342 --> 00:06:27,428 "Πρέπει να το σταματήσουμε. Να κινηθούμε νομικά". 99 00:06:27,512 --> 00:06:29,013 Είπαν "Ναι, φυσικά". 100 00:06:29,097 --> 00:06:31,474 Και το κυνηγούσα για πολλές εβδομάδες. 101 00:06:31,557 --> 00:06:34,268 "Τι συμβαίνει με το θέμα;" Τίποτα. 102 00:06:37,105 --> 00:06:41,234 Αφού λέγαμε για μήνες ότι πρέπει να γίνει κάτι, 103 00:06:42,443 --> 00:06:44,654 πήραμε ξεχωριστές νομικές συμβουλές. 104 00:06:46,989 --> 00:06:51,619 Κατάλαβα από την πρώτη συνάντηση ότι το πράγμα ήταν σοβαρό, 105 00:06:51,702 --> 00:06:56,457 είχε φρικτή επίπτωση στη Μέγκαν. 106 00:06:58,584 --> 00:07:01,087 Υπάρχει το αφήγημα ότι η βασιλική οικογένεια 107 00:07:01,170 --> 00:07:05,258 υιοθετεί για τον Τύπο το "Δεν παραπονιέμαι, δεν εξηγώ", 108 00:07:05,341 --> 00:07:09,720 και η Μέγκαν το ακολούθησε για μεγάλο χρονικό διάστημα. 109 00:07:11,431 --> 00:07:15,351 Αλλά μαινόταν πόλεμος εναντίον της Μέγκαν. 110 00:07:15,852 --> 00:07:21,566 Και είδα αποδείξεις ότι από το παλάτι υπήρχε αρνητική πληροφόρηση 111 00:07:21,649 --> 00:07:23,651 για τους Χάρι και Μέγκαν, 112 00:07:23,734 --> 00:07:26,821 που εξυπηρετούσε τα συμφέροντα άλλων. 113 00:07:28,030 --> 00:07:31,033 ΕΓΩ, Ο ΕΝΤΟΥΑΡΝΤ ΒΕΡΙΤΙ, ΣΥΝΤΑΚΤΗΣ ΤΗΣ MAIL ON SUNDAY, 114 00:07:31,117 --> 00:07:35,830 ΣΥΝΑΝΤΗΣΑ ΑΝΩΤΕΡΟ ΜΕΛΟΣ ΤΗΣ ΒΑΣΙΛΙΚΗΣ ΟΙΚΟΓΕΝΕΙΑΣ 115 00:07:35,913 --> 00:07:41,586 ΠΗΡΑ ΒΑΣΙΜΕΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΑΠΟ ΑΞΙΟΠΙΣΤΟ ΑΤΟΜΟ ΜΕ ΘΕΣΗ ΕΞΟΥΣΙΑΣ 116 00:07:41,669 --> 00:07:44,088 ΕΝΟΡΚΗ ΚΑΤΑΘΕΣΗ ΕΝΤΟΥΑΡΝΤ ΒΕΡΙΤΙ 117 00:07:44,172 --> 00:07:47,675 Η Μεγκ έγινε αποδιοπομπαίος τράγος για το παλάτι. 118 00:07:47,758 --> 00:07:52,847 Προωθούσαν ειδήσεις για εκείνη, αληθινές ή ψεύτικες, 119 00:07:53,764 --> 00:07:56,809 για να μη βγουν άλλες αρνητικές ειδήσεις. 120 00:07:57,560 --> 00:07:58,853 Το έβλεπες. 121 00:07:58,936 --> 00:08:02,356 Πήγαινε να βγει μια είδηση για μέλος της οικογένειας κι έλεγαν 122 00:08:02,440 --> 00:08:03,816 "Πρέπει να το θάψουμε". 123 00:08:03,900 --> 00:08:06,402 Αλλά πρέπει να γεμίσουν τις ιστοσελίδες 124 00:08:06,486 --> 00:08:09,489 και τα πρωτοσέλιδα. 125 00:08:09,572 --> 00:08:12,700 Πρέπει να γεμίσουν με κάτι για κάποιο βασιλικό μέλος. 126 00:08:15,703 --> 00:08:18,539 Ο βομβαρδισμός από αρνητικά άρθρα 127 00:08:18,623 --> 00:08:21,584 για την κατάρρευση της σχέσης της με τον πατέρα της 128 00:08:21,667 --> 00:08:27,048 ήταν το κερασάκι σε μια εκστρατεία αρνητικών δημοσιεύσεων για εκείνη. 129 00:08:27,798 --> 00:08:31,093 Εκ των υστέρων, ήταν από τις πρώτες κινήσεις 130 00:08:31,177 --> 00:08:34,013 απελευθέρωσής τους από τον θεσμό. 131 00:08:36,265 --> 00:08:38,976 Ο Χάρι και η Μέγκαν μηνύουν τη Mail on Sunday. 132 00:08:39,977 --> 00:08:42,230 Υποστηρίζουν ότι η εφημερίδα παρανόμησε, 133 00:08:42,313 --> 00:08:44,649 δημοσιεύοντας ιδιωτική επιστολή προς τον πατέρα της. 134 00:08:44,732 --> 00:08:50,196 Αυτό είναι μέγιστο λάθος. Αν είσαι ευγενής, αντέχεις και δεν μιλάς. 135 00:08:50,279 --> 00:08:51,948 Όλα άλλαξαν μετά από αυτό. 136 00:08:53,032 --> 00:08:56,953 Αυτή η αγωγή ήταν μάλλον ο καταλύτης για ό,τι ακολούθησε. 137 00:09:05,836 --> 00:09:07,421 ΝΗΣΟΣ ΒΑΝΚΟΥΒΕΡ ΔΕΚΕΜΒΡΙΟΣ 2019 138 00:09:07,505 --> 00:09:09,507 Αυτό είναι χιόνι! 139 00:09:11,509 --> 00:09:13,386 Αυτό είναι χιόνι! 140 00:09:13,886 --> 00:09:16,847 Τι είναι; Ναι! 141 00:09:16,931 --> 00:09:19,559 Η κάλυψη της μήνυσης από τον Τύπο ήταν αρνητική, 142 00:09:19,642 --> 00:09:21,018 το περιμέναμε αυτό. 143 00:09:21,102 --> 00:09:24,438 Δεν μπλέκεις με τέτοια πράγματα περιμένοντας κάτι άλλο, 144 00:09:24,522 --> 00:09:28,609 αλλά ήταν καλή ευκαιρία για μας να αποδράσουμε λίγο από όλα αυτά. 145 00:09:29,777 --> 00:09:32,989 Μαζί με τον Άρτσι, για να ηρεμήσουμε. 146 00:09:40,788 --> 00:09:43,291 Σπάζοντας την παράδοση, 147 00:09:43,374 --> 00:09:46,752 δεν θα περάσουν τα Χριστούγεννα με τη βασίλισσα. 148 00:09:48,504 --> 00:09:50,214 Μπράβο, Πούλα! Έλα. 149 00:09:53,926 --> 00:09:55,720 Ήταν υπέροχα εκεί. Το λάτρευα. 150 00:09:58,556 --> 00:10:00,099 Ήταν τόσο γαλήνια. 151 00:10:03,477 --> 00:10:04,770 Μπράβο, Πούλα. 152 00:10:08,649 --> 00:10:10,109 Θεέ μου! 153 00:10:10,192 --> 00:10:11,902 Μπορούσες να χαλαρώσεις λίγο. 154 00:10:16,324 --> 00:10:17,575 Γεια! 155 00:10:18,784 --> 00:10:20,411 Ήταν υπέροχα. 156 00:10:21,746 --> 00:10:25,207 Επειδή βασικά χρειαζόμασταν ηρεμία. 157 00:10:25,291 --> 00:10:28,169 Ηρεμία για να σκεφτούμε τι στο καλό κάνουμε. 158 00:10:31,047 --> 00:10:31,922 Τραβάς; 159 00:10:32,006 --> 00:10:33,049 Ναι. 160 00:10:36,927 --> 00:10:38,179 Θεέ μου. 161 00:10:41,724 --> 00:10:44,018 Είχε πολύ κρύο. Ήταν την Πρωτοχρονιά; 162 00:10:44,101 --> 00:10:46,020 Ναι, ήταν την πρώτη του Γενάρη. 163 00:10:48,230 --> 00:10:49,690 Βγήκα αναζωογονημένος. 164 00:10:49,774 --> 00:10:51,984 -Σκέφτηκα "Έλα, 2020". -Ναι. 165 00:10:52,068 --> 00:10:53,402 "Τι θα μας φέρεις;" 166 00:10:56,781 --> 00:11:00,201 Το DailyMail.com έχει αποκλειστικές λεπτομέρειες για το νέο σπίτι 167 00:11:00,284 --> 00:11:02,828 που εκείνος και η Μέγκαν νοικιάζουν. 168 00:11:05,581 --> 00:11:08,709 Στη νήσο Βανκούβερ, δεν υπάρχουν παπαράτσι. 169 00:11:08,793 --> 00:11:11,712 Γι' αυτό το επιλέξαμε, επειδή είναι νησί. 170 00:11:14,674 --> 00:11:17,468 Να κι άλλο αμάξι παπαράτσι. 171 00:11:18,344 --> 00:11:23,265 Κανένας λογικός άνθρωπος δεν θα το υπέμενε αυτό ασταμάτητα. 172 00:11:26,477 --> 00:11:30,314 Οι ψυχολογικές επιπτώσεις ήταν ορατές και για τους δυο μας, 173 00:11:30,398 --> 00:11:32,191 αλλά ιδιαίτερα για τη γυναίκα μου. 174 00:11:34,485 --> 00:11:38,072 Τι θα κάνουμε; Πρέπει να το αλλάξουμε, για το καλό μας. 175 00:11:38,155 --> 00:11:39,949 Ας το σκεφτούμε διεξοδικά. 176 00:11:40,032 --> 00:11:41,117 Πώς θα το κάνουμε; 177 00:11:41,200 --> 00:11:44,578 Πώς θα αλλάξουμε τη σχέση μας με τον θεσμό, 178 00:11:44,662 --> 00:11:48,708 αλλά προστατεύοντας ταυτόχρονα την ψυχική μας υγεία και ευτυχία; 179 00:11:53,587 --> 00:11:55,923 Έτσι, τέλη Δεκέμβρη με αρχές Γενάρη, 180 00:11:56,006 --> 00:11:59,885 τηλεφώνησα στον πατέρα μου και του είπα "Έχουμε ένα σχέδιο". 181 00:11:59,969 --> 00:12:01,178 Αν μετακομίσουμε Καναδά; 182 00:12:02,722 --> 00:12:05,141 Θεωρήσαμε ότι θα ήταν καλό να πάρουμε μια απόσταση, 183 00:12:05,224 --> 00:12:07,059 αλλά ήμασταν και αποφασισμένοι 184 00:12:07,143 --> 00:12:10,396 να συνεχίσουμε το έργο στην Κοινοπολιτεία προς στήριξη της βασίλισσας. 185 00:12:10,479 --> 00:12:13,566 Επίσης, οι βασιλικοί ανταποκριτές 186 00:12:13,649 --> 00:12:14,900 βρίσκονται στο Λονδίνο, 187 00:12:15,860 --> 00:12:19,780 οπότε αν εμείς λείπαμε, δεν θα έγραφαν για το τι κάνουμε. 188 00:12:20,865 --> 00:12:23,868 Εσείς μπορείτε να βρίσκεστε στα εξώφυλλα, 189 00:12:23,951 --> 00:12:26,245 να κάνετε τα πράγματα με τον τρόπο σας 190 00:12:26,328 --> 00:12:29,665 κι εμείς θα συνεχίζαμε το έργο μας στο όνομα της βασίλισσας. 191 00:12:31,083 --> 00:12:34,962 Αν θέλετε να κάνουμε πράγματα εκ μέρους της βασίλισσας, θα τα κάνουμε. 192 00:12:35,045 --> 00:12:36,881 Και θα τα πληρώνουμε μόνοι μας. 193 00:12:37,381 --> 00:12:40,301 Δεν θέλουμε να βασιζόμαστε στα χρήματα των φορολογούμενων. 194 00:12:40,384 --> 00:12:42,887 Δηλαδή θα μας έχετε, και δωρεάν μάλιστα. 195 00:12:43,888 --> 00:12:46,724 Kαι αυτό ήταν χρόνια στα σκαριά. 196 00:12:47,224 --> 00:12:50,561 Θέλαμε να ακυρώσουμε το δήθεν επιχείρημα του δημοσίου συμφέροντος 197 00:12:50,644 --> 00:12:53,689 που ο Τύπος επέβαλλε σε κάθε τομέα της ζωής μας. 198 00:12:53,773 --> 00:12:54,940 Υποστήριζαν πως 199 00:12:55,024 --> 00:12:59,945 "Αν παίρνετε έστω και 1% δημόσιας χρηματοδότησης, 200 00:13:00,029 --> 00:13:04,450 τότε κάθε κομμάτι της ζωής σας αποτελεί δημόσιο συμφέρον. 201 00:13:04,533 --> 00:13:09,246 Θα εισβάλλουμε στην ιδιωτικότητά σας, επειδή σας χρηματοδοτεί ο λαός". 202 00:13:11,832 --> 00:13:15,419 Το 2018 συζητούσαμε ήδη το να μετακομίσουμε στη Νέα Ζηλανδία. 203 00:13:17,880 --> 00:13:19,924 Αυτό δεν ευοδώθηκε. 204 00:13:21,008 --> 00:13:22,676 Και στις αρχές του 2019, 205 00:13:22,760 --> 00:13:26,055 συζητήσαμε την ιδέα της μετακόμισή μας στη Νότια Αφρική, 206 00:13:26,138 --> 00:13:30,100 για να στηρίξουμε τις φιλανθρωπικές οργανώσεις στην Αφρική. 207 00:13:31,727 --> 00:13:33,938 Το έργο που κάνουμε είναι φιλανθρωπικό, 208 00:13:34,647 --> 00:13:36,190 οπότε σκέφτηκα "Υπέροχα. 209 00:13:36,857 --> 00:13:39,610 Είναι πλεονέκτημα να έχεις μια έγχρωμη γυναίκα, 210 00:13:39,693 --> 00:13:44,156 όταν υπάρχουν 50 χώρες στην Κοινοπολιτεία, οι οποίες έχουν κυρίως έγχρωμους πολίτες". 211 00:13:47,284 --> 00:13:50,329 Το παλάτι προσυπέγραψε τη μετακόμισή μας στη Νότια Αφρική, 212 00:13:50,412 --> 00:13:53,123 το ήξερε το γραφείο του πατέρα μου και του αδερφού μου. 213 00:13:53,207 --> 00:13:55,376 Και το γραφείο της γιαγιάς μου. 214 00:13:56,126 --> 00:13:58,629 Κανένας άλλος. Ήταν ένα εσωτερικό έγγραφο. 215 00:13:58,712 --> 00:14:01,257 Έπειτα, διέρρευσε στους Times. 216 00:14:01,340 --> 00:14:05,094 ΤΟ ΣΧΕΔΙΟ ΤΟΥ ΠΑΛΑΤΙΟΥ ΓΙΑ ΧΑΡΙ ΚΑΙ ΜΕΓΚΑΝ ΣΤΗΝ ΑΦΡΙΚΗ 217 00:14:05,177 --> 00:14:09,890 Μετά, όλο το σχέδιο ακυρώθηκε, γιατί είχε γίνει πλέον δημόσια συζήτηση. 218 00:14:10,891 --> 00:14:14,019 Όταν τέτοια σχέδια γίνονται θέμα δημόσιας συζήτησης, 219 00:14:14,103 --> 00:14:16,814 εννιά στις δέκα θα αποτύχουν. 220 00:14:16,897 --> 00:14:17,982 ΝΟΤΙΑ ΑΦΡΙΚΗ 221 00:14:19,275 --> 00:14:22,152 Όταν μιλούσα με τον πατέρα μου από τον Καναδά, 222 00:14:22,236 --> 00:14:25,489 η οικογένεια και το προσωπικό τους ήξεραν 223 00:14:25,990 --> 00:14:28,868 ότι ψάχναμε έναν διαφορετικό τρόπο εργασίας 224 00:14:28,951 --> 00:14:32,538 για τουλάχιστον δυο χρόνια. Τουλάχιστον. 225 00:14:33,247 --> 00:14:34,707 "Ωραία, στον Καναδά". 226 00:14:34,790 --> 00:14:37,334 Είπα στον πατέρα μου "Αυτό είναι το πλάνο". 227 00:14:37,418 --> 00:14:40,921 Απαντά "Θα το δηλώσεις γραπτά;" Είπα "Όχι, λόγω κακού προηγούμενου". 228 00:14:41,005 --> 00:14:43,215 Λέει "Μόνο γραπτώς γίνεται". Οπότε το έγραψα, 229 00:14:43,299 --> 00:14:47,344 του έστειλα email στη 1, στις 2 και 3 Ιανουαρίου. 230 00:14:48,804 --> 00:14:52,766 Και σε ένα από αυτά ανέφερα ότι αν αυτό δεν λειτουργήσει, 231 00:14:52,850 --> 00:14:56,395 προτιθέμεθα να παραιτηθούμε από τους τίτλους μας, αν χρειαστεί. 232 00:14:57,062 --> 00:14:59,064 -Οπότε, αυτό… -Αυτό ήταν το σχέδιο. 233 00:14:59,148 --> 00:15:00,566 Αυτό ήταν το σχέδιο. 234 00:15:05,362 --> 00:15:08,282 Πριν φύγουμε, μίλησα και με τη γιαγιά μου 235 00:15:08,365 --> 00:15:09,533 και της είπα 236 00:15:09,617 --> 00:15:13,037 "Επιστρέφουμε 6 Ιανουαρίου. Θα ήθελα πολύ να σε δω". 237 00:15:13,120 --> 00:15:16,665 Ήξερε ότι δυσκολευόμασταν πολύ. Της μιλούσα συχνά γι' αυτό. 238 00:15:17,583 --> 00:15:19,627 Ήταν ελεύθερη εκείνη την εβδομάδα. 239 00:15:20,252 --> 00:15:24,548 "Ωραία, ελάτε για τσάι και μείνετε εδώ το βράδυ με τη Μέγκαν". 240 00:15:27,468 --> 00:15:29,261 Επιστρέφαμε με πτήση από το Βανκούβερ 241 00:15:29,345 --> 00:15:32,890 απευθείας προς Χίθροου και καθώς επιβιβαζόμασταν, 242 00:15:32,973 --> 00:15:38,562 έλαβε ένα πολύ επείγον μήνυμα ο Χάρι: "Δεν επιτρέπεται να δείτε τη βασίλισσα. 243 00:15:38,646 --> 00:15:41,732 Να ενημερωθεί ο ευγενής ότι δεν μπορεί να τη δει, 244 00:15:41,815 --> 00:15:43,901 είναι απασχολημένη όλη τη βδομάδα". 245 00:15:44,693 --> 00:15:48,697 Αυτό ήταν ακριβώς το αντίθετο από ό,τι μου είχε πει η ίδια. 246 00:15:49,573 --> 00:15:52,868 Όταν επιστρέψαμε στο ΗΒ, την πήρα τηλέφωνο και της είπα 247 00:15:52,952 --> 00:15:56,080 "Έμαθα έχεις καθήκοντα". Απαντά "Ναι, δεν το ήξερα. 248 00:15:56,163 --> 00:15:58,832 Με ενημέρωσαν πως θα 'μαι απασχολημένη όλη την εβδομάδα". 249 00:15:58,916 --> 00:15:59,875 Εξεπλάγην. 250 00:16:04,004 --> 00:16:05,714 Θυμάμαι να κοιτώ τον Χάρι 251 00:16:06,256 --> 00:16:08,467 και να σκέφτομαι "Θεέ μου, έτσι είναι 252 00:16:09,259 --> 00:16:12,429 όταν μια οικογένεια και μια οικογενειακή επιχείρηση 253 00:16:12,513 --> 00:16:14,348 βρίσκονται σε σύγκρουση". 254 00:16:16,892 --> 00:16:20,354 Γιατί όταν του απαγόρευσαν να δει τη βασίλισσα, 255 00:16:20,437 --> 00:16:22,982 στην πραγματικότητα, απαγόρευσαν σε εγγονό 256 00:16:23,065 --> 00:16:24,441 να δει τη γιαγιά του. 257 00:16:27,820 --> 00:16:30,948 Το ίδιο απόγευμα, μάθαμε ότι θα βγει αυτή η είδηση. 258 00:16:31,740 --> 00:16:35,202 Οι φυλλάδες είχαν πληροφορηθεί κάπως την πρόταση. 259 00:16:40,374 --> 00:16:43,627 Όλοι ξέρουμε ότι εδώ και καιρό το ζευγάρι είναι δυσαρεστημένο 260 00:16:43,711 --> 00:16:46,839 και δυσκολεύεται με τον δημόσιο ρόλο του στη βασιλική οικογένεια. 261 00:16:47,798 --> 00:16:50,009 Ο πατέρας του είπε "Θέσ' το γραπτώς", 262 00:16:50,092 --> 00:16:53,262 το έκανε και πέντε μέρες μετά, έγινε πρωτοσέλιδο. 263 00:16:54,221 --> 00:16:56,181 Υπάρχουν φήμες για τον Καναδά, 264 00:16:56,265 --> 00:16:59,601 όπου ζούσε η Μέγκαν, πριν μπει στη βασιλική οικογένεια… 265 00:16:59,685 --> 00:17:02,646 Έγινε ξεκάθαρο ότι ο θεσμός διέρρευσε 266 00:17:03,147 --> 00:17:05,774 ότι θα μετακομίζαμε στον Καναδά. 267 00:17:06,859 --> 00:17:10,696 Και το βασικό στοιχείο της είδησης που με έκανε να συνειδητοποιήσω 268 00:17:10,779 --> 00:17:14,825 ότι η επιστολή προς τον πατέρα μου είχε διαρρεύσει, 269 00:17:14,908 --> 00:17:18,704 ήταν "ότι ήμασταν πρόθυμοι να παραιτηθούμε από τους τίτλους μας". 270 00:17:18,787 --> 00:17:19,955 Αυτό το πρόδωσε. 271 00:17:22,875 --> 00:17:24,043 Ήταν απίστευτο. 272 00:17:24,126 --> 00:17:26,170 Πρόκειται για τη ζωή μας, την ιστορία μας. 273 00:17:26,253 --> 00:17:29,757 Και μας τράβηξαν το χαλί κυριολεκτικά κάτω από τα πόδια. 274 00:17:34,678 --> 00:17:36,805 Ένιωθες ότι ο χρόνος τελείωνε. 275 00:17:37,556 --> 00:17:39,391 Έτσι, μαζί με την ομάδα μας, 276 00:17:39,475 --> 00:17:41,518 αποφασίσαμε να ανακοινώσουμε 277 00:17:41,602 --> 00:17:47,524 ότι δυστυχώς θα αποσυρθούμε μερικώς, δεν θα παραιτηθούμε μεν, 278 00:17:48,025 --> 00:17:49,860 αλλά θα έχουμε μειωμένο ρόλο. 279 00:17:50,360 --> 00:17:54,573 ΜΕΤΑ ΑΠΟ ΜΗΝΕΣ ΣΥΖΗΤΗΣΕΩΝ, 280 00:17:54,656 --> 00:17:57,493 ΕΠΙΛΕΞΑΜΕ ΝΑ ΚΑΝΟΥΜΕ ΜΙΑ ΑΛΛΑΓΗ ΦΕΤΟΣ 281 00:17:57,576 --> 00:18:00,871 ΠΡΟΣ ΤΗΝ ΟΙΚΟΝΟΜΙΚΗ ΜΑΣ ΑΝΕΞΑΡΤΗΣΙΑ, 282 00:18:00,954 --> 00:18:03,082 ΣΥΝΕΧΙΖΟΝΤΑΣ ΝΑ ΣΤΗΡΙΖΟΥΜΕ ΤΗ ΒΑΣΙΛΙΣΣΑ. 283 00:18:03,165 --> 00:18:08,629 Όλη μου τη ζωή, ο πατέρας μου ήλεγχε τα οικονομικά. 284 00:18:09,129 --> 00:18:13,050 Μέσα στην οικογένεια, είναι φυσιολογικός ο οικονομικός έλεγχος 285 00:18:13,133 --> 00:18:14,802 άλλων μελών της οικογένειας. 286 00:18:18,055 --> 00:18:19,389 Ελπίζαμε 287 00:18:20,057 --> 00:18:23,102 ότι εφόσον υπήρχε γραπτώς, η πρόθεσή μας ήταν προφανής. 288 00:18:23,185 --> 00:18:25,646 Έτσι θέλαμε να στηρίζουμε την Κοινοπολιτεία. 289 00:18:25,729 --> 00:18:28,398 Έτσι θα τιμούμε τον ρόλο μας ως πρόεδρος 290 00:18:28,482 --> 00:18:31,276 και αντιπρόεδρος του ιδρύματος της Κοινοπολιτείας. 291 00:18:31,360 --> 00:18:33,946 Μεγάλη έκπληξη από τον Χάρι και τη Μέγκαν. 292 00:18:34,029 --> 00:18:36,323 Φήμες λένε ότι παραπλάνησαν τη βασίλισσα. 293 00:18:36,406 --> 00:18:40,911 Οι πρίγκιπες Κάρολος και Γουίλιαμ έλαβαν αντίγραφο της δήλωσής τους, 294 00:18:40,994 --> 00:18:42,704 δέκα λεπτά πριν ανακοινωθεί. 295 00:18:42,788 --> 00:18:45,207 Η βασίλισσα εξεπλάγην, όπως όλοι μας, 296 00:18:45,290 --> 00:18:49,461 επειδή το ανακοίνωσαν επισήμως στο Instagram! 297 00:18:49,545 --> 00:18:53,423 Ποτέ δεν θα παραπλανούσα τη γιαγιά μου. 298 00:18:53,507 --> 00:18:55,551 Τη σέβομαι πολύ για να το κάνω. 299 00:18:55,634 --> 00:18:58,428 Αυτό συνεχιζόταν για ολόκληρους μήνες. 300 00:18:59,429 --> 00:19:03,016 Κάποιοι νόμιζαν ότι εγώ απλώς πόσταρα ξέγνοιαστα. 301 00:19:04,393 --> 00:19:05,352 Τι; 302 00:19:06,061 --> 00:19:09,398 ΧΑΡΙ ΚΑΙ ΜΕΓΚΑΝ ΘΕΛΟΥΝ ΚΑΙ ΤΗΝ ΠΙΤΑ ΚΑΙ ΤΟΝ ΣΚΥΛΟ ΧΟΡΤΑΤΟ 303 00:19:09,481 --> 00:19:10,899 ΥΠΟΝΟΜΕΥΟΥΝ ΤΗ ΒΑΣΙΛΙΣΣΑ 304 00:19:10,983 --> 00:19:14,653 Στείλαμε email στους γραμματείς τριών ανώτατων ευγενών, λέγοντας 305 00:19:14,736 --> 00:19:17,865 "Ας κάνουμε μια συνάντηση, να μιλήσουμε και να βρούμε λύση. 306 00:19:17,948 --> 00:19:22,035 Γιατί αυτό που συμβαίνει, αυτό που γίνεται δημοσίως είναι τρελό". 307 00:19:22,536 --> 00:19:23,912 Την απέρριψαν τη συνάντηση. 308 00:19:26,957 --> 00:19:28,959 Μετά την ανακοίνωση, 309 00:19:29,751 --> 00:19:32,296 έπρεπε να επιστρέψω στον Καναδά, στον Άρτσι. 310 00:19:33,589 --> 00:19:36,925 Μόνο αφού έφυγε η Μέγκαν και γύρισε στον Καναδά, 311 00:19:37,551 --> 00:19:42,556 κανονίστηκε αυτή η συνάντηση, στο Σάντρινγχαμ την επόμενη Δευτέρα. 312 00:19:42,639 --> 00:19:43,974 Χιόνι είναι; 313 00:19:46,268 --> 00:19:53,150 Φανταστείτε μια συζήτηση στρογγυλής τραπέζης για το μέλλον σου, 314 00:19:53,233 --> 00:19:54,943 ενώ διακυβεύονται τόσα πολλά, 315 00:19:56,028 --> 00:19:58,780 κι εσύ ως μαμά και σύζυγος… 316 00:20:01,408 --> 00:20:05,412 και ως στόχος πολλές φορές, 317 00:20:05,996 --> 00:20:08,123 να μην προσκληθείς στη συζήτηση. 318 00:20:09,249 --> 00:20:12,211 Ήταν προφανές. Το οργάνωσαν ώστε να μην είσαι εκεί. 319 00:20:20,594 --> 00:20:23,639 Αλλά έχω χαρούμενες αναμνήσεις από το Σάντρινγχαμ. 320 00:20:24,598 --> 00:20:29,978 ΣΑΝΤΡΙΝΓΧΑΜ, 1991 321 00:20:30,062 --> 00:20:31,897 Εκεί πηγαίναμε τα Χριστούγεννα. 322 00:20:34,483 --> 00:20:37,486 Τώρα, επέστρεφα υπό πολύ διαφορετικές συνθήκες. 323 00:20:40,948 --> 00:20:43,325 ΜΟΝΟ ΕΞΟΥΣΙΟΔΟΤΗΜΕΝΗ ΠΡΟΣΒΑΣΗ 324 00:20:43,867 --> 00:20:47,496 ΣΑΝΤΡΙΝΓΧΑΜ 13 ΙΑΝΟΥΑΡΙΟΥ 2020 325 00:20:47,579 --> 00:20:50,582 Ιστορική μέρα για τη βασιλική οικογένεια. 326 00:20:50,666 --> 00:20:54,878 Η βασίλισσα ζήτησε έκτακτη συνάντηση. Θα παρευρίσκεται ο πρίγκιπας Χάρι, 327 00:20:54,962 --> 00:20:59,007 μαζί με τον αδερφό του, πρίγκιπα Γουίλιαμ, και τον πρίγκιπα Κάρολο. 328 00:21:03,428 --> 00:21:04,930 -Ποιος ήταν αυτός; -Ο δούκας. 329 00:21:05,013 --> 00:21:08,517 Θα προσπαθήσουν να προγραμματίσουν το πώς θα κινηθούν. 330 00:21:10,769 --> 00:21:13,647 Πήγα εκεί με την ίδια πρόταση, που είχαμε ήδη 331 00:21:13,730 --> 00:21:15,107 κοινοποιήσει. 332 00:21:17,317 --> 00:21:21,280 Αλλά όταν πήγα μου έδωσαν πέντε επιλογές. 333 00:21:21,989 --> 00:21:25,951 Η πρώτη ήταν να παραμείνουμε ως έχει. Η πέμπτη ήταν να φύγουμε τελείως. 334 00:21:26,702 --> 00:21:30,372 Διάλεξα την τρίτη, και μέσα και έξω, 335 00:21:31,039 --> 00:21:32,332 με τις δικές μας δουλειές, 336 00:21:32,416 --> 00:21:35,127 αλλά θα στηρίζουμε και το έργο της βασίλισσας. 337 00:21:38,255 --> 00:21:39,965 Αλλά γρήγορα έγινε προφανές 338 00:21:40,048 --> 00:21:42,676 ότι ο στόχος δεν ήταν προς συζήτηση. 339 00:21:45,220 --> 00:21:48,765 Ήταν τρομακτικό να μου φωνάζει ο αδερφός μου 340 00:21:48,849 --> 00:21:52,060 κι ο πατέρας μου να λέει πράγματα που δεν ήταν αλήθεια, 341 00:21:52,144 --> 00:21:55,480 και η γιαγιά μου να κάθεται ήσυχα και να ακούει όλα αυτά. 342 00:21:57,065 --> 00:22:01,194 Αλλά για την οικογένειά μου, ειδικά για τη γιαγιά μου, 343 00:22:01,278 --> 00:22:05,198 υπήρχε συγκεκριμένος τρόπος δράσης και η τελική αποστολή της, 344 00:22:05,282 --> 00:22:08,118 στόχος κι ευθύνη ήταν ο θεσμός. 345 00:22:08,201 --> 00:22:10,245 ΣΤΑΘΕΡΗ ΑΞΙΑ ΣΕ ΕΝΑ ΕΘΝΟΣ ΠΟΥ ΑΛΛΑΖΕΙ 346 00:22:10,329 --> 00:22:15,959 Αν οι σύμβουλοί της λένε "Η πρόταση τους να κάνουν το εξής 347 00:22:16,501 --> 00:22:20,255 θα θεωρηθεί επίθεση προς τον θεσμό", 348 00:22:20,339 --> 00:22:22,507 θα ακολουθήσει ό,τι της προτείνουν. 349 00:22:25,844 --> 00:22:27,179 Ήταν πολύ δύσκολο. 350 00:22:27,262 --> 00:22:31,767 Η συνάντηση τελείωσε χωρίς ένα εδραιωμένο σχέδιο δράσης. 351 00:22:35,562 --> 00:22:37,397 Νομίζω ότι από την πλευρά τους, 352 00:22:38,315 --> 00:22:42,569 ήθελαν να πιστέψουν ότι το πρόβλημα ήμασταν εμείς 353 00:22:43,070 --> 00:22:45,364 και τα δικά μας πιθανά θέματα. 354 00:22:45,447 --> 00:22:50,118 Και όχι οι σύζυγοί τους, ο Τύπος και οι ίδιοι, 355 00:22:50,202 --> 00:22:53,663 όλος αυτός ο συσχετισμός που μας προκαλούσε τόσο πόνο. 356 00:22:53,747 --> 00:22:55,540 Είδαν αυτό που ήθελαν να δουν. 357 00:22:58,418 --> 00:23:01,713 Φωτιά! 358 00:23:04,466 --> 00:23:07,135 Το πιο λυπηρό στοιχείο 359 00:23:07,219 --> 00:23:10,597 ήταν η διχόνοια που προέκυψε μ' εμένα και τον αδερφό μου. 360 00:23:10,680 --> 00:23:15,060 Πλέον ανήκε στην πλευρά του θεσμού κι εν μέρει το καταλαβαίνω. 361 00:23:15,727 --> 00:23:17,187 Είναι η κληρονομιά του. 362 00:23:17,270 --> 00:23:21,274 Σε κάποιο βαθμό έχει γαλουχηθεί με την ιδέα ότι μέρος της ευθύνης του 363 00:23:21,358 --> 00:23:24,027 είναι η επιβίωση και η συνέχεια του θεσμού. 364 00:23:24,111 --> 00:23:26,405 ΠΑΝΤΑ ΠΡΟΣΤΑΤΕΥΑ ΤΟΝ ΑΔΕΡΦΟ ΜΟΥ, ΑΛΛΑ ΔΕΝ ΜΠΟΡΩ ΠΙΑ 365 00:23:26,488 --> 00:23:28,990 Απίστευτα θλιβερή διαμάχη μεταξύ των αδερφών… 366 00:23:29,074 --> 00:23:32,452 Είχαν πάντα αρμονική σχέση, αλλά προφανώς όχι πια. 367 00:23:32,994 --> 00:23:37,916 Την ίδια μέρα βγήκε ένα άρθρο που έγραφε ότι η Μέγκαν κι εγώ φεύγαμε εν μέρει 368 00:23:37,999 --> 00:23:40,252 επειδή μας εκδίωξε ο Γουίλιαμ. 369 00:23:41,962 --> 00:23:44,756 Μόλις μπήκα στο αυτοκίνητο μετά τη συνάντηση, 370 00:23:45,882 --> 00:23:50,095 με ενημέρωσαν για μια κοινή δήλωση εκ μέρους εμού και του αδερφού μου, 371 00:23:50,804 --> 00:23:55,809 η οποία διέψευδε το άρθρο που έγραφε ότι μας εκδίωξε αυτός. 372 00:23:55,892 --> 00:24:00,355 Σημάδι δημόσιας ενότητας από τα αδέρφια, που εξέδωσαν κοινή δήλωση, 373 00:24:00,439 --> 00:24:05,026 χαρακτηρίζοντας το ρεπορτάζ ψευδές, προσβλητικό και δυνητικά βλαβερό". 374 00:24:05,110 --> 00:24:06,820 ΚΟΙΝΗ ΔΗΛΩΣΗ ΧΑΡΙ ΚΑΙ ΓΟΥΙΛΙΑΜ 375 00:24:06,903 --> 00:24:09,406 Δεν το πίστευα. Κανείς δεν με είχε ρωτήσει. 376 00:24:09,489 --> 00:24:13,326 Δεν ζήτησαν την έγκρισή μου για να μπει το όνομά μου σε τέτοια δήλωση. 377 00:24:13,410 --> 00:24:17,622 Ο ΓΟΥΛΙΑΜ ΚΑΙ Ο ΧΑΡΙ ΔΙΑΨΕΥΔΟΥΝ ΠΡΟΣΒΛΗΤΙΚΟ ΚΑΙ ΒΛΑΒΕΡΟ ΑΡΘΡΟ 378 00:24:17,706 --> 00:24:21,710 Τηλεφώνησα στη Μέγκαν, της το είπα και ξέσπασε σε κλάματα, 379 00:24:22,252 --> 00:24:28,383 επειδή μετά από 4 μόλις ώρες είπαν ψέματα, για να προστατεύσουν τον αδερφό μου. 380 00:24:29,176 --> 00:24:31,553 Ωστόσο, επί τρία χρόνια 381 00:24:31,636 --> 00:24:34,473 δεν έλεγαν την αλήθεια για να προστατεύσουν εμάς. 382 00:24:36,725 --> 00:24:39,978 Ξαφνικά συνειδητοποίησα ότι αυτό δεν θα σταματήσει ποτέ. 383 00:24:40,729 --> 00:24:44,107 Οποιαδήποτε φήμη, οτιδήποτε αρνητικό, κάθε ψέμα, 384 00:24:44,608 --> 00:24:46,776 όλα όσα ήξερα ότι ήταν ψέματα, 385 00:24:46,860 --> 00:24:49,696 και το παλάτι το ήξερε και εσωτερικά, 386 00:24:49,779 --> 00:24:51,448 τα άφηναν να θεριεύουν. 387 00:24:53,992 --> 00:24:55,952 Δεν υπήρχε άλλη επιλογή πλέον. 388 00:24:57,913 --> 00:24:59,539 Είπα "Πρέπει να φύγουμε". 389 00:24:59,623 --> 00:25:01,625 Έκτακτα νέα από το Λονδίνο. 390 00:25:01,708 --> 00:25:04,211 Ο Χάρι κι η Μέγκαν αποσύρονται επισήμως. 391 00:25:04,294 --> 00:25:07,547 Αποχωρούν μερικώς από τους βασιλικούς τους ρόλους. 392 00:25:07,631 --> 00:25:10,592 Ήταν αδύνατο για τη μαμά του, αλλά το κάνει για τη Μέγκαν. 393 00:25:10,675 --> 00:25:16,264 -Ακριβώς. -Ποια αντέχει τόσες επιθέσεις και ψέματα; 394 00:25:16,348 --> 00:25:20,268 Ξέρω ότι το επιθυμούσε πολύ. Παίρνει πίσω τον έλεγχο της ζωής της. 395 00:25:20,352 --> 00:25:21,603 Ένιωθε ότι δεν τον είχε. 396 00:25:21,686 --> 00:25:24,814 ΠΡΙΓΚΙΠΑΣ ΧΑΡΙ ΚΑΙ ΜΕΓΚΑΝ ΣΥΓΚΛΟΝΙΣΤΙΚΗ ΥΠΟΧΩΡΗΣΗ 397 00:25:24,898 --> 00:25:28,109 Ήταν μια απόφαση του Χάρι να απομακρυνθεί 398 00:25:28,193 --> 00:25:31,363 από το μέλλον και τη μοίρα που φανταζόταν. 399 00:25:32,197 --> 00:25:34,950 Ήταν σαν η Μέγκαν να έπρεπε να αποδείξει την αξία της, 400 00:25:35,033 --> 00:25:38,411 ότι αξίζει για τη Βρετανία, ότι αξίζει για τον σύζυγό της, 401 00:25:38,495 --> 00:25:41,623 ότι αξίζει τη θέση της στη βασιλική οικογένεια. 402 00:25:41,706 --> 00:25:43,750 Μεγάλες απαιτήσεις από ένα άτομο. 403 00:25:43,833 --> 00:25:47,295 Η βρετανική κοινή γνώμη θεωρεί ότι φταίει αποκλειστικά η Μέγκαν. 404 00:25:47,379 --> 00:25:50,674 Έχω δει γελοιογραφίες με εμένα γονατιστό κι εκείνη 405 00:25:50,757 --> 00:25:54,302 να κρατά το λουρί από το κολάρο μου. 406 00:25:54,386 --> 00:25:56,096 Ήταν πολύ αναμενόμενο 407 00:25:56,179 --> 00:26:00,308 να κατηγορηθεί η γυναίκα για τις αποφάσεις του ζευγαριού. 408 00:26:00,392 --> 00:26:03,228 Εγώ το αποφάσισα. Ποτέ δεν μου ζήτησε να φύγουμε. 409 00:26:04,354 --> 00:26:06,356 Εγώ έπρεπε να το συνειδητοποιήσω. 410 00:26:06,439 --> 00:26:08,650 Αλλά ήταν κλασικός μισογυνισμός. 411 00:26:09,401 --> 00:26:12,654 Κάποιες φυλλάδες τους αποκαλούν "βασιλικούς αποστάτες" 412 00:26:12,737 --> 00:26:15,073 και την έξοδό τους ως "Megxit". 413 00:26:15,156 --> 00:26:20,036 Ο όρος "Megxit" ήταν ενδεικτικός της επιπολαιότητας, 414 00:26:20,120 --> 00:26:23,707 της έλλειψης σοβαρότητας, της απερισκεψίας των φυλλάδων. 415 00:26:23,790 --> 00:26:28,587 Αυτό συμβαίνει, όταν ο Τύπος στερείται δημοσιογραφίας 416 00:26:28,670 --> 00:26:33,174 και κεφαλαιοποιεί οικονομικά την οργή και την εκμετάλλευση του θυμού. 417 00:26:33,258 --> 00:26:35,552 Νόμιζε θα είναι μόνο τιάρες και τσάι… 418 00:26:35,635 --> 00:26:38,888 Είδαμε πως ήταν χειριστική από την αρχή της σχέσης… 419 00:26:38,972 --> 00:26:42,017 Γυρίζουν την πλάτη στη βασιλική οικογένεια. 420 00:26:42,100 --> 00:26:46,396 Υπέστησαν την πλήρη οργή του κατεστημένου των ΜΜΕ. 421 00:26:46,479 --> 00:26:49,024 Είναι σαν δυο έφηβοι που πείσμωσαν και λένε… 422 00:26:49,107 --> 00:26:52,944 Η Μέγκαν συνειδητοποίησε ότι δεν θα ήταν το αστέρι της παράστασης. 423 00:26:53,028 --> 00:26:56,489 Δεν συμβιβάζεται. Θέλει να γίνουν όλα με τον τρόπο της. 424 00:26:56,573 --> 00:26:59,075 Μου στέρησε τα πάντα. 425 00:26:59,159 --> 00:27:02,329 Την αντίληψη που είχα για τον εαυτό μου, την αυτοπεποίθησή μου. 426 00:27:02,412 --> 00:27:05,832 -Μην το ρωτάτε αυτό, δεν θυμάστε… -Και πριν την παντρευτεί, ήταν… 427 00:27:05,915 --> 00:27:08,835 -Τι αποδείξεις έχεις; -Όχι… 428 00:27:08,918 --> 00:27:11,838 Η ΜΕΓΚΑΝ ΔΙΑΤΑΖΕΙ ΤΟΝ ΧΑΡΙ: "ΒΡΕΣ ΔΟΥΛΕΙΑ, ΘΕΛΟΥΜΕ ΛΕΦΤΑ!" 429 00:27:11,921 --> 00:27:14,049 Η αλήθεια δεν μετρούσε, μόνο τα κλικ. 430 00:27:14,132 --> 00:27:18,595 ΜΕΓΚΑΝ ΚΑΙ ΧΑΡΙ ΘΑ ΖΗΣΟΥΝ ΣΑΝ ΚΟΙΝΟΙ ΘΝΗΤΟΙ 431 00:27:20,472 --> 00:27:23,308 Σε δυο λεπτά βγαίνουμε στον αέρα… 432 00:27:23,391 --> 00:27:25,810 ΔΙΑΜΕΡΙΣΜΑ ΦΙΛΟΥ, ΝΕΑ ΥΟΡΚΗ ΝΟΕΜΒΡΙΟΣ 2021 433 00:27:25,894 --> 00:27:26,728 Καλησπέρα. 434 00:27:26,811 --> 00:27:28,521 Καλωσορίζω τη Ρενέ Ντιρέστα, 435 00:27:28,605 --> 00:27:31,316 τον Ρασάντ Ρόμπινσον και τον πρίγκιπα Χάρι, δούκα του Σάσεξ. 436 00:27:31,399 --> 00:27:34,819 Χάρι, μπορείς να μας εξηγήσεις κάτι σε ανθρώπινο επίπεδο; 437 00:27:34,903 --> 00:27:37,947 Πριν από έναν μήνα, μια αναφορά της Bot Sentinel, 438 00:27:38,031 --> 00:27:40,492 μιας εταιρίας που αναλύει tweet, 439 00:27:40,575 --> 00:27:45,288 διαπίστωσε πως ένας πολύ μικρός αριθμός λογαριασμών εχθρικών προς εσάς 440 00:27:45,372 --> 00:27:49,084 ευθύνεται για ένα τεράστιο ποσοστό περιεχομένου μίσους 441 00:27:49,167 --> 00:27:50,877 για εσάς στο Twitter. 442 00:27:50,960 --> 00:27:53,755 Η παραπληροφόρηση είναι μια διεθνής ανθρωπιστική κρίση. 443 00:27:53,838 --> 00:27:55,840 Όπως σωστά υπογράμμισες, 444 00:27:55,924 --> 00:27:57,926 το ένιωσα ανά τα χρόνια. 445 00:27:58,009 --> 00:28:02,389 Ξέρουμε ότι ένας μικρός αριθμός λογαριασμών 446 00:28:02,472 --> 00:28:05,892 μπορεί να δημιουργεί τεράστιο διαδικτυακό χάος 447 00:28:05,975 --> 00:28:07,894 χωρίς οποιαδήποτε επίπτωση. 448 00:28:07,977 --> 00:28:10,522 ΤΟ ΔΙΑΔΙΚΤΥΑΚΟ ΜΙΣΟΣ ΣΤΟΧΕΥΕΙ ΧΑΡΙ ΚΑΙ ΜΕΓΚΑΝ 449 00:28:10,605 --> 00:28:12,607 ΠΡΟΕΡΧΕΤΑΙ ΑΠΟ ΛΙΓΟΥΣ ΛΟΓΑΡΙΑΣΜΟΥΣ 450 00:28:12,691 --> 00:28:17,112 Η Bot Sentinel μελετά τα πάντα, από το QAnon μέχρι το MAGA, 451 00:28:17,195 --> 00:28:20,657 την παραπληροφόρηση για τoν COVID και την κλιματική αλλαγή. 452 00:28:20,740 --> 00:28:23,451 Δεν έχουμε ξαναδεί κάτι τέτοιο. 453 00:28:24,160 --> 00:28:26,413 ΧΑΡΙ, ΧΑΛΑΣΕΣ ΤΟ ΓΕΝΕΑΛΟΓΙΚΟ ΣΟΥ ΔΕΝΤΡΟ 454 00:28:26,496 --> 00:28:28,748 ΕΙΣΑΙ ΜΙΑ ΚΑΚΙΑ ΣΚΡΟΦΑ ΓΙΑ ΒΙΤΡΙΝΑ 455 00:28:28,832 --> 00:28:31,000 Ο ΧΑΡΙ ΝΑ ΠΕΤΑΞΕΙ ΤΟ ΣΚΟΥΠΙΔΙ ΕΚΤΟΣ 456 00:28:31,084 --> 00:28:33,670 Το ενδιαφέρον σε εκείνη την αναφορά 457 00:28:34,170 --> 00:28:40,176 ήταν ότι έδειξε πως μια χούφτα λογαριασμοί, 458 00:28:40,260 --> 00:28:42,345 που δεν ήταν ρομπότ, 459 00:28:42,429 --> 00:28:48,184 ήταν άνθρωποι με πολύ οργάνωση και εκτεταμένα δίκτυα, 460 00:28:48,268 --> 00:28:52,439 και ήταν υπεύθυνοι για τη συντριπτική πλειοψηφία 461 00:28:52,522 --> 00:28:55,275 της προπαγάνδας μίσους εναντίον του ζευγαριού. 462 00:28:56,317 --> 00:29:00,071 Αναλύσαμε 114.000 tweet 463 00:29:00,864 --> 00:29:04,451 και καθορίσαμε ότι το 70% 464 00:29:04,534 --> 00:29:09,789 του περιεχομένου μίσους προερχόταν από μόλις 83 λογαριασμούς, 465 00:29:09,873 --> 00:29:12,459 που έφταναν σε 17 εκατομμύρια άτομα. 466 00:29:14,711 --> 00:29:16,838 Δεν ήταν η τυπική τρολιά. 467 00:29:16,921 --> 00:29:20,300 ΑΓΩΝΑΣ ΓΙΑ ΤΗ ΖΩΗ ΤΗΣ ΜΕΓΚΑΝ ΠΑΛΕΥΕΙ ΓΙΑ ΤΗΝ ΙΔΙΩΤΙΚΟΤΗΤΑ 468 00:29:20,383 --> 00:29:22,677 Το συντόνιζαν και μιλούσαν 469 00:29:22,761 --> 00:29:25,305 για το τι θα συζητούσαν εκείνη την ημέρα ή εβδομάδα, 470 00:29:25,388 --> 00:29:27,307 τι φωτογραφίες θα διέδιδαν, 471 00:29:27,390 --> 00:29:29,225 στρατολογούσαν ενεργά άτομα, 472 00:29:29,309 --> 00:29:32,395 τους εξηγούσαν πώς να φτιάχνουν πολλούς λογαριασμούς, 473 00:29:32,479 --> 00:29:36,858 πώς να χρησιμοποιούν ιδιωτικά δίκτυα, για να κρύβεται η διεύθυνση IP τους, 474 00:29:36,941 --> 00:29:38,193 για να μη διαγραφούν. 475 00:29:39,319 --> 00:29:40,612 Είναι τρελό. 476 00:29:40,695 --> 00:29:43,990 Τι έχει πια η Μέγκαν που τον οδήγησε να εγκαταλείψει τους αγαπημένους… 477 00:29:44,073 --> 00:29:46,576 Ποια παίζει το θύμα μια ζωή; 478 00:29:46,659 --> 00:29:48,036 …τον απομόνωσε. 479 00:29:48,119 --> 00:29:54,459 Και αυτό το έκαναν άτομα που δεν ήταν τα τυπικά "τρολ". 480 00:29:54,542 --> 00:29:59,631 Ήταν νοικοκυρές, λευκές μεσήλικες που της έκαναν συνεχώς επιθέσεις, 481 00:29:59,714 --> 00:30:03,927 από το "Πίσω στην Αμερική" μέχρι το "Γιατί δεν ψοφάς;" 482 00:30:04,010 --> 00:30:07,055 ΘΑ ΗΤΑΝ ΠΟΛΥ ΑΣΤΕΙΟ ΝΑ ΠΕΘΑΝΕΙ ΣΕ ΤΟΥΝΕΛ Η ΜΕΓΚΑΝ 483 00:30:07,138 --> 00:30:08,890 #ΤΟΥΝΕΛ - ΒΑΣΙΛΙΚΗ ΟΙΚΟΓΕΝΕΙΑ ΣΚΟΡ 2-0 484 00:30:08,973 --> 00:30:11,392 ΤΑ ΠΑΙΔΙΑ ΝΑ ΜΗΝ ΕΙΝΑΙ ΔΙΑΔΟΧΟΙ ΔΕΝ ΕΙΝΑΙ ΘΡΗΣΚΑ 485 00:30:11,476 --> 00:30:13,978 Η Σαμάνθα Μαρκλ ανήκε στην ομάδα 486 00:30:14,062 --> 00:30:16,981 που κοινοποιούσε ψεύτικες πληροφορίες. 487 00:30:17,941 --> 00:30:20,777 Ο λογαριασμός της ανεστάλη. 488 00:30:20,860 --> 00:30:23,238 Στείλαμε στο Twitter μια λίστα, 489 00:30:23,321 --> 00:30:26,032 επειδή είχε 11 άλλους λογαριασμούς. 490 00:30:27,075 --> 00:30:30,161 Αυτό μας σάστισε, 491 00:30:30,245 --> 00:30:35,708 πώς γίνεται η ετεροθαλής αδερφή της 492 00:30:35,792 --> 00:30:37,502 να ανήκει σε ομάδα μίσους; 493 00:30:37,585 --> 00:30:41,089 ΣΥΜΦΩΝΑ ΜΕ ΤΟΝ ΔΙΚΗΓΟΡΟ ΤΗΣ, Ο ΛΟΓΑΡΙΑΣΜΟΣ ΤΗΣ ΔΕΝ ΑΝΕΣΤΑΛΗ 494 00:30:41,172 --> 00:30:44,634 ΧΑΚΑΡΙΣΤΗΚΕ ΓΙΑ ΝΑ ΔΥΣΦΗΜΙΣΤΕΙ ΜΕ ΠΟΛΛΑΠΛΟΥΣ ΛΟΓΑΡΙΑΣΜΟΥΣ 495 00:30:46,636 --> 00:30:50,473 Το πιο ανησυχητικό είναι ο αριθμός των Βρετανών δημοσιογράφων 496 00:30:50,557 --> 00:30:53,101 που αλληλεπιδρούν και μεγεθύνουν το μίσος και τα ψέματα. 497 00:30:53,184 --> 00:30:56,813 Είναι επικίνδυνο όταν ένα ψέμα διαδίδεται στα κοινωνικά μέσα. 498 00:30:56,896 --> 00:30:59,482 Αλλά όταν το ίδιο ψέμα 499 00:30:59,566 --> 00:31:02,652 υποστηρίζεται από δημοσιογράφους ή από εκδότες, 500 00:31:02,735 --> 00:31:05,613 είναι ανήθικο και το θεωρώ κατάχρηση εξουσίας. 501 00:31:05,697 --> 00:31:09,117 ΒΑΣΙΛΙΚΟΙ ΣΧΟΛΙΑΣΤΕΣ ΜΕΓΕΘΥΝΟΥΝ ΤΗΝ ΕΚΣΤΡΑΤΕΙΑ ΜΙΣΟΥΣ ΕΝΑΝΤΙΟΝ ΤΗΣ 502 00:31:09,200 --> 00:31:11,411 Οι βασικοί λογαριασμοί μίσους 503 00:31:11,494 --> 00:31:14,747 έχουν κίνητρο την αποκόμιση οικονομικών οφελών. 504 00:31:16,124 --> 00:31:19,711 Αλλά οι δευτερεύοντες λογαριασμοί αφορούν το μίσος. 505 00:31:19,794 --> 00:31:22,589 Αφορούν τη φυλή. 506 00:31:22,672 --> 00:31:24,757 ΝΕΟ ΒΙΝΤΕΟ ΤΟΥ ΧΑΡΙ ΚΑΙ ΤΗΣ ΜΕΓΚΑΝ 507 00:31:24,841 --> 00:31:26,885 ΕΟΡΤΑΣΜΟΣ ΑΦΡΙΚΑΝΙΚΗΣ ΚΟΥΛΤΟΥΡΑΣ 508 00:31:26,968 --> 00:31:31,681 ΕΙΠΕ ΟΤΙ ΔΕΝ ΑΝΗΚΕΙ ΣΤΟΥΣ ΜΑΥΡΟΥΣ ΚΑΙ ΤΩΡΑ ΠΑΙΖΕΙ ΤΟ ΘΥΜΑ ΡΑΤΣΙΣΜΟΥ 509 00:31:31,764 --> 00:31:35,643 Εστίαζαν κυρίως στη Μέγκαν. 510 00:31:37,437 --> 00:31:41,816 Για παράδειγμα, τη συνέκριναν με μαϊμού. 511 00:31:42,400 --> 00:31:45,153 Αναφέρονταν και προσβλητικοί όροι, 512 00:31:45,236 --> 00:31:48,239 χρησιμοποιούσαν τη λέξη "αράπισσα" στα tweets. 513 00:31:48,323 --> 00:31:50,325 ΧΡΥΣΟΘΗΡΑΣ, ΣΕΞΟΜΑΝΗΣ, ΕΓΩΙΣΤΡΙΑ, ΨΕΥΤΙΚΗ 514 00:31:50,408 --> 00:31:54,329 Η σοβαρότητα αυτού που της συνέβη, 515 00:31:54,412 --> 00:31:57,498 αυτού που μας συνέβη, και συνεχίζει να της συμβαίνει 516 00:31:58,666 --> 00:32:00,043 πρέπει να αναγνωριστεί. 517 00:32:00,126 --> 00:32:02,962 Επίσης, πρέπει ο κόσμος να καταλάβει 518 00:32:04,172 --> 00:32:07,467 ότι όταν φυτεύεις έναν σπόρο μίσους, 519 00:32:08,259 --> 00:32:11,512 μπορεί να αναπτυχθεί κάτι μεγάλο. Πριν λίγες μέρες, 520 00:32:13,139 --> 00:32:16,434 διάβαζα το εγχειρίδιο της ομάδας ασφαλείας μας 521 00:32:17,018 --> 00:32:21,731 και πέτυχα μία σελίδα για τη διαδικτυακή παρακολούθηση. 522 00:32:21,814 --> 00:32:23,858 Έγραφε "Αν δείτε τέτοιο tweet, 523 00:32:23,942 --> 00:32:26,861 αναφέρετέ το αμέσως στον επικεφαλής ασφαλείας". 524 00:32:26,945 --> 00:32:28,029 Έλεγε 525 00:32:28,112 --> 00:32:29,989 "Η Μέγκαν πρέπει να πεθάνει. 526 00:32:30,073 --> 00:32:33,076 Κάποιος πρέπει να τη σκοτώσει. Μπορεί να το κάνω εγώ". 527 00:32:33,159 --> 00:32:34,243 Και σκέφτηκα… 528 00:32:35,995 --> 00:32:36,996 "Μάλιστα. 529 00:32:38,081 --> 00:32:40,208 Αυτό κυκλοφορεί στον κόσμο. 530 00:32:41,125 --> 00:32:43,127 Επειδή κάποιοι προκαλούν μίσος. 531 00:32:44,671 --> 00:32:48,091 Και είμαι μαμά. Για τη ζωή μου μιλάμε". 532 00:32:49,634 --> 00:32:52,720 Καταλαβαίνεις; Αυτά βλέπω και λέω 533 00:32:53,262 --> 00:32:55,974 "Ενθαρρύνετε τον κόσμο να με σκοτώσει". 534 00:32:56,474 --> 00:33:00,353 Δεν είναι απλώς μια φυλλάδα, δεν είναι απλώς ένα ρεπορτάζ. 535 00:33:02,188 --> 00:33:03,982 Με τρομάζετε. 536 00:33:05,108 --> 00:33:09,445 Και το ίδιο βράδυ πηγαινοερχόμουν στο χολ κι έλεγα 537 00:33:09,529 --> 00:33:12,782 "Είμαστε ασφαλείς; Κλείδωσα; Βάλαμε συναγερμό; Είναι όλα…" 538 00:33:12,865 --> 00:33:14,409 Αυτή είναι η πραγματικότητα. 539 00:33:15,118 --> 00:33:16,744 "Είναι τα μωρά μου ασφαλή;" 540 00:33:18,413 --> 00:33:20,540 Και για τι το δημιούργησαν όλο αυτό; 541 00:33:21,416 --> 00:33:25,586 Επειδή βαριούνται ή επειδή πουλάει φύλλα, 542 00:33:27,005 --> 00:33:28,715 ή νιώθουν καλύτερα για τη ζωή τους; 543 00:33:28,798 --> 00:33:31,175 Αυτό που κάνουν έχει πραγματικές συνέπειες. 544 00:33:32,260 --> 00:33:35,430 Και αυτό το σημείο δεν το πολυκαταλαβαίνει ο κόσμος. 545 00:33:36,431 --> 00:33:40,393 "Πολύ ευγενικό εκ μέρους, φίδι, αλλά όχι, θα γευματίσω μαζί με ένα…" 546 00:33:40,476 --> 00:33:41,352 Γκράφαλο! 547 00:33:41,436 --> 00:33:44,272 "Γκράφαλο; Τι είναι αυτό;" 548 00:33:46,190 --> 00:33:48,609 Ήταν καλό τραγούδι; 549 00:33:48,693 --> 00:33:50,987 Ήταν πολύ καλό, υπέροχο. 550 00:33:52,405 --> 00:33:54,490 Να το ξαναπαίξω, μαμά; 551 00:33:54,574 --> 00:33:56,617 -Ναι, σ' ευχαριστώ. -Εντάξει… 552 00:33:58,202 --> 00:34:02,248 Ας ξεκαθαρίσουμε τι διακυβεύεται εδώ. 553 00:34:02,874 --> 00:34:05,168 Είναι ένας συμβολικός αφανισμός. 554 00:34:05,251 --> 00:34:11,841 Αν μπορείς να καταστρέψεις άτομα που είναι σύμβολα κοινωνικής δικαιοσύνης, 555 00:34:13,301 --> 00:34:17,513 τότε τους τρομάζεις και τους αποτρέπεις απ' το να λειτουργούν δημόσια. 556 00:34:18,890 --> 00:34:22,018 Είναι σήμα στους υπόλοιπους να υποχωρήσουμε. 557 00:34:28,274 --> 00:34:32,737 Όταν υποκινείς αρκετό κόσμο στην έξαψη του μίσους, 558 00:34:34,781 --> 00:34:37,825 δεν είναι σαν την παροιμία "Η γλώσσα κόκαλα δεν έχει 559 00:34:37,909 --> 00:34:40,203 και κόκαλα δεν τσακίζει". 560 00:34:41,829 --> 00:34:44,540 Μπορεί να σε σκοτώσει. Η απειλή είναι πραγματική. 561 00:34:44,624 --> 00:34:49,420 ΟΙΚΟΔΕΣΠΟΤΕΣ ΡΑΤΣΙΣΤΙΚΟΥ PODCAST ΖΗΤΗΣΑΝ ΤΗΝ ΕΥΘΑΝΑΣΙΑ ΤΟΥ ΤΡΙΧΡΟΝΟΥ ΓΙΟΥ ΤΟΥ ΧΑΡΙ 562 00:34:50,880 --> 00:34:52,340 Εκπνοή. 563 00:34:55,593 --> 00:34:59,305 Θυμηθείτε πως ό,τι συμβαίνει στα ΜΜΕ, 564 00:34:59,388 --> 00:35:01,641 ό,τι δημιουργείται, είναι ψευδαίσθηση. 565 00:35:03,518 --> 00:35:08,106 Όταν πάτε να αποδείξετε ότι είστε καλοί, ότι δεν είστε αυτοί που ισχυρίζονται, 566 00:35:09,440 --> 00:35:11,901 δαγκώνετε το δόλωμα, ταΐζετε το τέρας. 567 00:35:12,485 --> 00:35:13,778 Είναι ψευδαίσθηση. 568 00:35:15,696 --> 00:35:18,491 Το έργο σας δεν είναι να αποδείξετε την καλοσύνη σας. 569 00:35:18,991 --> 00:35:20,827 Ξέρετε ποιοι είστε. Και οι δυο. 570 00:35:22,703 --> 00:35:24,956 Όποτε είστε έτοιμοι, ανοίξτε τα μάτια. 571 00:35:32,672 --> 00:35:35,466 Όσο λυπηρό κι αν είναι, για να γίνει η αλλαγή, 572 00:35:35,550 --> 00:35:38,386 ενίοτε πρέπει να βγει πολύς πόνος στην επιφάνεια. 573 00:35:39,929 --> 00:35:43,933 Για να προχωρήσουμε στο επόμενο κεφάλαιο, πρέπει να ολοκληρώσουμε το πρώτο. 574 00:35:47,979 --> 00:35:50,439 ΒΑΣΙΛΙΚΟ ΠΑΡΚΟ ΟΥΙΝΔΣΟΡ ΜΑΡΤΙΟΣ 2020 575 00:35:50,523 --> 00:35:53,025 Επιστρέψαμε και οι δυο τον Μάρτιο από τον Καναδά. 576 00:35:53,109 --> 00:35:55,236 ΙΔΙΩΤΙΚΗ ΕΙΣΟΔΟΣ 577 00:35:56,863 --> 00:36:00,616 Ήταν η εβδομάδα αποχαιρετισμού για μας. 578 00:36:04,078 --> 00:36:06,664 Ψάχναμε τόσα κουτιά, 579 00:36:07,165 --> 00:36:08,416 τα βλέπαμε και λέγαμε 580 00:36:08,499 --> 00:36:12,295 "Θεέ μου, η κουβέρτα που μου έλειπε, αυτό το καπέλο ήταν αστείο". 581 00:36:14,881 --> 00:36:16,507 Αναπολούσαμε 582 00:36:17,425 --> 00:36:20,845 και αυτό μας έδωσε την ευκαιρία 583 00:36:23,764 --> 00:36:26,225 να θυμηθούμε την ιστορία αγάπης μας. 584 00:36:36,777 --> 00:36:40,573 Φανταζόμασταν ότι ο Άρτσι θα τρέχει στον κήπο της αγροικίας Φρόγκμορ 585 00:36:40,656 --> 00:36:42,450 κι ίσως βουτούσε στη λιμνούλα. 586 00:36:42,533 --> 00:36:46,537 Αυτό ήταν το μέλλον μας και όλα άλλαξαν πολύ γρήγορα. 587 00:36:49,248 --> 00:36:52,168 Ξέραμε ότι θα παίρναμε λίγο χρόνο απόστασης 588 00:36:52,251 --> 00:36:55,338 από την πολύ επώδυνη εμπειρία στην οποία είχαμε κολλήσει. 589 00:36:55,421 --> 00:36:58,549 Αλλά, ταυτόχρονα, ήταν πολύ λυπηρό. 590 00:37:00,676 --> 00:37:06,224 Σκέφτομαι ότι συχνά, στις σχέσεις, 591 00:37:07,266 --> 00:37:09,769 όταν ένας άντρας ερωτεύεται μια κοπέλα, 592 00:37:09,852 --> 00:37:12,480 οι φίλοι του λένε "Θεέ μου, άλλαξε. 593 00:37:12,563 --> 00:37:15,650 Δεν τον βλέπω πια, είναι πάντα μαζί της". 594 00:37:15,733 --> 00:37:17,276 Και κατηγορείς την κοπέλα. 595 00:37:18,611 --> 00:37:22,114 Θυμώνουν μαζί της, θεωρούν ότι αυτή τους τον στέρησε, 596 00:37:22,615 --> 00:37:26,494 το ίδιο γίνεται στο χωριό, στην πόλη ή στη βασιλική οικογένεια. 597 00:37:28,913 --> 00:37:32,792 Δεν θα με έβρισκε ελκυστική ή δεν θα ενδιαφερόταν για μένα, 598 00:37:32,875 --> 00:37:35,002 αν δεν είχε ήδη βρει τον δρόμο του. 599 00:37:38,130 --> 00:37:42,009 Οι πιο πολλοί θέλουν να κατηγορήσουν κάποιον. 600 00:37:44,679 --> 00:37:48,516 Προσπαθούν να συμβιβαστούν με το πώς νιώθουν, επειδή κάτι άλλαξε, 601 00:37:48,599 --> 00:37:50,017 χαλιούνται, δεν τους αρέσει. 602 00:37:50,101 --> 00:37:51,435 Και τι άλλαξε; 603 00:37:51,519 --> 00:37:54,605 "Όλα άλλαξαν, όταν εμφανίστηκες. Άρα, φταις". 604 00:37:57,525 --> 00:37:59,193 Πρέπει να κατηγορήσουν εμένα. 605 00:37:59,735 --> 00:38:02,530 Κι έτσι αποποιούνται και τις δικές τους ευθύνες. 606 00:38:05,199 --> 00:38:08,661 Η τελευταία εβδομάδα ήταν… 607 00:38:10,246 --> 00:38:11,497 Ήταν γλυκόπικρη. 608 00:38:18,713 --> 00:38:21,007 Η Μέγκαν κι ο Χάρι απόψε χαμογελούν. 609 00:38:21,090 --> 00:38:23,551 Βασιλικός αποχαιρετισμός εν όψει. 610 00:38:23,634 --> 00:38:27,930 Πρώτη επιστροφή της Μέγκαν στο ΗΒ, μετά τη δραματική απόφαση του ζευγαριού 611 00:38:28,014 --> 00:38:30,349 να παραιτηθούν του βασιλικού τους ρόλου. 612 00:38:30,433 --> 00:38:34,645 Η εβδομάδα αποχαιρετισμού ήταν γεμάτη συνεχείς υποχρεώσεις, 613 00:38:34,729 --> 00:38:36,731 τρέχαμε ασταμάτητα. 614 00:38:37,773 --> 00:38:40,401 Πέντε εμφανίσεις σε πέντε μέρες. 615 00:38:40,901 --> 00:38:44,488 Μέχρι εκείνη την τελευταία εβδομάδα, σπάνια έβαζα χρώμα. 616 00:38:44,572 --> 00:38:48,242 Επειδή ποτέ δεν ήθελα να επισκιάσω ή να αναστατώσω κανέναν. 617 00:38:48,326 --> 00:38:50,411 Απλώς προσπαθούσα να μην ξεχωρίζω. 618 00:38:51,037 --> 00:38:54,290 -Αλλά εκείνη τη βδομάδα φόρεσα πολύ χρώμα. -Ναι. 619 00:38:54,373 --> 00:38:56,417 Ήθελα να μοιάζω με ουράνιο τόξο. 620 00:39:20,399 --> 00:39:25,196 Ήμασταν μόνοι, χωρίς την οικογένεια. Ήταν ευκαιρία να αποχωρήσουμε με στιλ. 621 00:39:25,905 --> 00:39:28,324 Πολλοί απόψε μου είπατε ότι με στηρίζετε. 622 00:39:28,407 --> 00:39:31,285 Να ξέρετε ότι θα σας στηρίζω για πάντα κι εγώ. 623 00:39:33,371 --> 00:39:35,164 Δεν χρειαζόταν να γίνει έτσι. 624 00:39:36,082 --> 00:39:37,875 Το συζητούσαμε διαρκώς. 625 00:39:39,251 --> 00:39:42,338 Καθόμασταν αργά στην κουζίνα, μετά τις εμφανίσεις, και λέγαμε 626 00:39:43,047 --> 00:39:45,299 "Άνετα θα το κάναμε για μια ζωή". 627 00:39:48,219 --> 00:39:49,553 Σκεφτόμουν το κοινό. 628 00:39:50,137 --> 00:39:53,557 "Τους ταΐζουν ψέματα για δυο χρόνια, τι θα σκέφτονται για μένα; 629 00:39:55,434 --> 00:39:56,644 Θα μας μισούν". 630 00:39:57,978 --> 00:39:58,938 Όχι. 631 00:40:05,069 --> 00:40:07,696 Ο κόσμος μας αγκάλιασε. 632 00:40:08,197 --> 00:40:10,157 Λυπόταν που θα φεύγαμε. 633 00:40:11,033 --> 00:40:13,119 Κι εμείς λυπόμασταν που θα φεύγαμε. 634 00:40:13,202 --> 00:40:16,455 Θα μου λείψει ο βρετανικός λαός, δεν θα μου λείψει ο βρετανικός Τύπος 635 00:40:16,539 --> 00:40:19,417 και οι ακόλουθοι και τα τρολ που δημιουργούν. 636 00:40:20,793 --> 00:40:23,421 Θα μου λείψει αυτή η χώρα. Το ίδιο και στη Μέγκαν. 637 00:40:35,808 --> 00:40:37,810 ΗΜΕΡΑ ΚΟΙΝΟΠΟΛΙΤΕΙΑΣ 9 ΜΑΡΤΙΟΥ 2020 638 00:40:37,893 --> 00:40:41,564 Από τις σπουδαιότερες βασιλικές εμφανίσεις του έτους. 639 00:40:41,647 --> 00:40:46,735 Στη λειτουργία στο Αβαείο θα παρευρεθεί η βασίλισσα με τον Κάρολο και την Καμίλα, 640 00:40:46,819 --> 00:40:50,281 τον Γουίλιαμ και την Κέιτ, τον Έντουαρντ και τη Σόφι, 641 00:40:50,364 --> 00:40:52,408 και τον Χάρι με τη Μέγκαν, 642 00:40:52,491 --> 00:40:56,579 στον τελευταίο τους επίσημο ρόλο, πριν επιστρέψουν στη Βόρεια Αμερική. 643 00:41:01,667 --> 00:41:05,504 Τότε ξαναείδαμε για πρώτη φορά τα άλλα μέλη της οικογένειας, 644 00:41:05,588 --> 00:41:07,923 δημόσια, στο Αβαείο του Γουέστμινστερ. 645 00:41:09,758 --> 00:41:12,636 Βλέπουμε για τελευταία φορά τον δούκα και τη δούκισσα του Σάσεξ 646 00:41:12,720 --> 00:41:15,222 σε εμφάνιση με τη βασίλισσα και τη βασιλική οικογένεια. 647 00:41:15,306 --> 00:41:16,724 Κι αυτό είναι σημαντικό. 648 00:41:17,600 --> 00:41:20,769 Ήμασταν αγχωμένοι που θα βλέπαμε την οικογένεια, 649 00:41:20,853 --> 00:41:26,317 το κοινό, κάμερες, όλοι παρακολουθούσαν, ήταν σαν να συμμετέχεις σε σαπουνόπερα, 650 00:41:26,901 --> 00:41:29,904 όπου όλοι οι άλλοι σε βλέπουν ως ψυχαγωγία. 651 00:41:30,905 --> 00:41:33,991 Αναρωτιέσαι τι να σκέφτονται, 652 00:41:34,074 --> 00:41:36,160 καθώς κρατούν τα προσχήματα. 653 00:41:36,243 --> 00:41:38,913 -Ναι. -Δεδομένου του τι συνέβη στο παρασκήνιο. 654 00:41:40,331 --> 00:41:42,750 Υπήρχε μεγάλη απόσταση με την οικογένειά μου. 655 00:41:42,833 --> 00:41:47,004 Ήταν ενδιαφέρον, επειδή ο τρόπος με τον οποίον διαχειρίζονται κάτι 656 00:41:47,087 --> 00:41:49,507 αφορά το φαίνεσθαι κι όχι το πώς νιώθεις. 657 00:41:50,049 --> 00:41:51,675 Και έδειχνε ψυχρό. 658 00:41:52,718 --> 00:41:53,969 Το ένιωθα και ψυχρό. 659 00:41:56,472 --> 00:41:59,475 Στη λειτουργία που είδαμε, δεν ήταν καν στην πομπή. 660 00:41:59,558 --> 00:42:02,561 Κι αυτό δείχνει πόσα πράγματα αλλάζουν αυτόματα. 661 00:42:03,062 --> 00:42:06,899 Όταν βλέπεις την επιτυχία τους στις δημόσιες εμφανίσεις, 662 00:42:06,982 --> 00:42:09,360 καταλαβαίνεις την απώλεια για τη βασιλική οικογένεια 663 00:42:09,443 --> 00:42:13,280 κι επίσης, αναρωτιέσαι πώς ήταν δυνατόν 664 00:42:13,364 --> 00:42:17,493 να μη βρέθηκε κάποια λύση, ώστε να παραμείνουν. 665 00:42:20,871 --> 00:42:24,542 Φύγαμε από το Αβαείο κι αυτό ήταν. 666 00:42:26,085 --> 00:42:30,381 Μετά τρέχαμε να προλάβω την πτήση, ήμασταν οριακά στον χρόνο, 667 00:42:30,464 --> 00:42:31,882 μα ήθελα να πάω στον Άρτσι. 668 00:42:31,966 --> 00:42:34,468 Ναι, πήγαμε στο παλάτι του Μπάκινγχαμ, άλλαξες. 669 00:42:34,552 --> 00:42:36,053 Ξεκαρφίτσωσα το καπέλο, 670 00:42:36,136 --> 00:42:38,222 έβγαλα γρήγορα το πράσινο φόρεμα. 671 00:42:40,641 --> 00:42:42,893 Ντύθηκα βιαστικά για την πτήση. 672 00:42:42,977 --> 00:42:44,270 Είπα τα αντίο μου. 673 00:42:48,732 --> 00:42:50,442 Ήμουν συναισθηματικά φορτισμένη. 674 00:42:58,492 --> 00:42:59,910 Ανεβήκαμε στο αεροπλάνο. 675 00:43:00,619 --> 00:43:04,957 Και όχι ο πιλότος, αλλά ο υπεύθυνος επίβλεψης του πληρώματος 676 00:43:05,457 --> 00:43:10,379 ήρθε και γονάτισε δίπλα μου κι έβγαλε το καπέλο του. 677 00:43:11,380 --> 00:43:13,340 Θυμάμαι ότι τον κοίταξα και είπε 678 00:43:13,841 --> 00:43:16,510 "Εκτιμούμε ό,τι κάνατε για τη χώρα μας". 679 00:43:20,097 --> 00:43:23,434 Ήταν η πρώτη φορά που ένιωσα ότι κάποιος 680 00:43:25,060 --> 00:43:27,187 αναγνώρισε τη θυσία. 681 00:43:29,607 --> 00:43:31,275 Όχι για τη δική μου χώρα. 682 00:43:33,235 --> 00:43:35,988 Γι' αυτήν τη χώρα, που δεν είναι δική μου. 683 00:43:39,116 --> 00:43:40,409 Φτάσαμε στον Καναδά 684 00:43:40,492 --> 00:43:43,621 και σε έναν από τους σωματοφύλακές μας, που φύλαγε χρόνια τον Χάρι, 685 00:43:43,704 --> 00:43:45,456 και όλοι ήταν υπέροχοι, 686 00:43:45,539 --> 00:43:48,667 κατέρρευσα πάνω του κλαίγοντας. 687 00:43:49,501 --> 00:43:51,170 Του έλεγα "Προσπάθησα πολύ". 688 00:43:51,253 --> 00:43:54,465 Μου λέει "Το ξέρω. Κυρία, ξέρω πως το κάνατε". 689 00:43:55,507 --> 00:43:57,676 Προσπάθησα πάρα πολύ. 690 00:44:02,056 --> 00:44:04,558 Κι αυτό είναι που με πληγώνει ακόμα. 691 00:44:04,642 --> 00:44:06,310 Γιατί ούτε αυτό ήταν αρκετό. 692 00:44:07,770 --> 00:44:09,605 Εξακολουθείς να μην ταιριάζεις. 693 00:44:24,244 --> 00:44:28,165 Είναι αδύνατον ως μαύρος και Βρετανός να μη συντονιστείς συναισθηματικά, 694 00:44:28,248 --> 00:44:33,003 όταν βλέπεις τη Μέγκαν να γίνεται είδωλο του θεσμού, 695 00:44:34,088 --> 00:44:38,300 να γίνεται μια προσωπικότητα από την οποία περιμέναμε πολλά. 696 00:44:40,052 --> 00:44:45,766 Η ανικανότητα του παλατιού να προστατέψει τη Μέγκαν 697 00:44:45,849 --> 00:44:48,477 μεγέθυνε το μέγεθος της καταστροφής 698 00:44:48,560 --> 00:44:52,606 διότι στο επίκεντρο του επιχειρήματος υπέρ της μοναρχίας σ' αυτήν τη χώρα 699 00:44:52,690 --> 00:44:54,108 είναι η Κοινοπολιτεία. 700 00:44:54,608 --> 00:44:59,363 Η Κοινοπολιτεία περιλαμβάνει κυρίως δυόμισι δις μαύρους και έγχρωμους. 701 00:45:00,114 --> 00:45:05,160 Να μια γυναίκα που έμοιαζε με τους περισσότερους στην Κοινοπολιτεία 702 00:45:05,828 --> 00:45:09,456 και εκείνοι κάπως, για κάποιον λόγο, 703 00:45:09,540 --> 00:45:14,128 δεν βρήκαν κάποιον τρόπο για να την προστατεύσουν, 704 00:45:14,211 --> 00:45:17,214 να την εκπροσωπήσουν, να της σταθούν, 705 00:45:17,297 --> 00:45:20,008 να ορθώσουν ανάστημα απέναντι στα συμφέροντα, 706 00:45:20,092 --> 00:45:21,844 να παλέψουν για εκείνη. 707 00:45:26,598 --> 00:45:30,144 Ένα από τα μεγαλύτερα ερωτήματα της σύγχρονης Βρετανίας είναι 708 00:45:30,769 --> 00:45:33,605 "Τι είδους σύμβολα και θεσμούς θέλουμε να έχουμε; 709 00:45:35,816 --> 00:45:40,028 Τους συμπεριλαμβάνουν όλους; Ή συνεχίζουν την ιστορία του αποκλεισμού;" 710 00:45:40,112 --> 00:45:44,241 Όταν ένα μέλος της βασιλικής οικογένειας επισκέπτεται αυτές τις χώρες, 711 00:45:45,075 --> 00:45:48,328 αυτό δημιουργεί μια άβολη στιγμή για τη βρετανική κυβέρνηση. 712 00:45:48,412 --> 00:45:50,497 ΖΗΤΗΣΤΕ ΣΥΓΓΝΩΜΗ 713 00:45:50,581 --> 00:45:55,544 Στέλνουμε μήνυμα στη βασιλική οικογένεια, στον δούκα και τη δούκισσα του Κέιμπριτζ. 714 00:45:55,627 --> 00:45:58,672 Ήρθε η ώρα της επανόρθωσης. 715 00:45:58,756 --> 00:46:02,426 Η ΤΖΑΜΑΪΚΑΝΟΙ ΚΑΤΑ ΤΗΣ ΕΠΙΣΚΕΨΗΣ ΑΠΑΙΤΟΥΝ ΕΠΑΝΟΡΘΩΣΕΙΣ ΓΙΑ ΤΗ ΔΟΥΛΕΙΑ 716 00:46:02,509 --> 00:46:04,803 Η ΓΡΕΝΑΔΑ ΣΕ ΡΗΞΗ ΜΕ ΤΟ ΠΑΛΑΤΙ ΑΚΥΡΩΣΗ ΕΠΙΣΚΕΨΗΣ 717 00:46:04,887 --> 00:46:07,681 Υπάρχει ένα κρίσιμο σημείο, μια εναλλαγή γενεών 718 00:46:07,765 --> 00:46:12,060 και μια στιγμή που τα γεγονότα συγκλίνουν. 719 00:46:12,144 --> 00:46:15,647 …από σήμερα και εφεξής, 720 00:46:15,731 --> 00:46:20,319 ανακηρύσσω το Μπαρμπάντος κοινοβουλευτική δημοκρατία. 721 00:46:20,861 --> 00:46:26,450 Το 2021 το Μπαρμπάντος αντικατέστησε τη βασίλισσα ως επικεφαλής του κράτους. 722 00:46:26,533 --> 00:46:30,537 Πλέον, είναι πιο πιθανό να ακολουθήσουν και άλλα έθνη. 723 00:46:30,621 --> 00:46:31,622 59% ΚΑΤΑ 33% ΥΠΕΡ 724 00:46:31,705 --> 00:46:33,957 Οι πολίτες της Τζαμάικα ζητούν εκ νέου 725 00:46:34,041 --> 00:46:37,002 την κατάργηση της βασίλισσας ως αρχηγό του κράτους. 726 00:46:37,920 --> 00:46:40,255 Όλοι μέσα στο σύστημα, η οικογένειά μου, 727 00:46:40,339 --> 00:46:43,592 το προσωπικό, οι δημόσιες σχέσεις, όποιος κι αν είναι, 728 00:46:43,675 --> 00:46:48,096 έχασαν ήδη μια τεράστια ευκαιρία με τη γυναίκα μου 729 00:46:49,014 --> 00:46:51,850 και με την απήχηση που θα είχε αυτό παγκοσμίως. 730 00:46:59,483 --> 00:47:02,277 Η σχέση τους έδωσε την ιδέα ότι η Βρετανία μπορεί ν' αλλάξει, 731 00:47:02,361 --> 00:47:08,158 ότι τα πιο παραδοσιακά κομμάτια της Βρετανίας μπορούν να εξελιχθούν. 732 00:47:11,370 --> 00:47:14,832 Η αναχώρησή τους ήταν σαν τον θάνατο ενός ονείρου. 733 00:47:23,090 --> 00:47:24,716 ΜΑΡΤΙΟΣ 2020 734 00:47:25,425 --> 00:47:31,056 Γεια σας. Είναι Τετάρτη. 735 00:47:31,557 --> 00:47:33,350 Τετάρτη, τάδε Μαρτίου. 736 00:47:33,433 --> 00:47:37,187 Τους επόμενους μήνες θα είμαστε στην πιο ευάλωτη θέση, 737 00:47:37,271 --> 00:47:40,732 όταν ο Τύπος θα δημιουργήσει αναμφίβολα μια φρενίτιδα. 738 00:47:42,526 --> 00:47:46,488 Βλέπετε τον δούκα του Σάσεξ να αποβιβάζεται από το αεροπλάνο. 739 00:47:46,572 --> 00:47:49,616 Παραμένουν πολλά αναπάντητα ερωτήματα. 740 00:47:50,367 --> 00:47:53,495 Θα έχουν βασιλική προστασία στο εξωτερικό; 741 00:47:54,371 --> 00:47:57,457 Όταν γύρισα από το ΗΒ, μετά το ταξίδι του Μαρτίου, 742 00:47:57,541 --> 00:47:59,543 είχαν περικυκλώσει το μέρος. 743 00:48:00,669 --> 00:48:03,046 Βάρκες στο νερό, αμάξια στην είσοδο, 744 00:48:03,964 --> 00:48:07,968 άτομα που προσπαθούσαν να πηδήξουν τον φράχτη για φωτογραφίες. 745 00:48:08,051 --> 00:48:11,638 Δεν είχα ξαναβιώσει κάτι τέτοιο. 746 00:48:12,347 --> 00:48:16,018 Μόλις είδα τον τύπο. Με κοίταξε, καθώς έμπαινα μέσα. 747 00:48:16,768 --> 00:48:19,521 Η Μέγκαν με ρώτησε "Θα αφαιρέσουν την προστασία μας;" 748 00:48:19,605 --> 00:48:22,399 Της είπα "αποκλείεται". Με το υπόβαθρο της Μέγκαν, 749 00:48:22,482 --> 00:48:24,902 τις καταγεγραμμένες καμπάνιες μίσους, 750 00:48:24,985 --> 00:48:27,779 τα ύποπτα πακέτα που στέλνονταν στα παλάτια, 751 00:48:27,863 --> 00:48:30,365 συγκεκριμένα στο όνομά της ή στο δικό μου. 752 00:48:30,949 --> 00:48:34,328 Μου είπε "Λες να το κάνουν;" Είπα "Όχι, αποκλείεται". 753 00:48:34,411 --> 00:48:35,412 Και το έκαναν. 754 00:48:37,789 --> 00:48:40,667 Στις 31 Μαρτίου θα αφαιρέσουν την προστασία μας 755 00:48:40,751 --> 00:48:45,380 κι έχω λιγότερο από τρεις βδομάδες να βρω προστασία για την οικογένειά μου. 756 00:48:45,464 --> 00:48:49,927 Ανησυχώ, ειλικρινά φοβάμαι για την ασφάλεια της οικογένειάς μου. 757 00:48:51,637 --> 00:48:53,513 Και ξαφνικά προέκυψε 758 00:48:53,597 --> 00:48:55,140 η πανδημία. 759 00:48:55,223 --> 00:48:57,768 Οι αρχές λένε ότι πάνω από 400 νόσησαν… 760 00:48:57,851 --> 00:48:59,978 Μόλις μαθεύτηκε η τοποθεσία μας. 761 00:49:00,062 --> 00:49:02,105 Ξέραμε ότι η προστασία θα έφευγε. 762 00:49:02,189 --> 00:49:05,776 Όλος ο πλανήτης ήξερε πού ήμασταν, δεν ήμασταν ασφαλείς εκεί. 763 00:49:05,859 --> 00:49:10,530 Η σύζυγος του πρωθυπουργού Τζάστιν Τριντό, Σόφι, 764 00:49:11,114 --> 00:49:13,617 είναι θετική στον κορονοϊό. 765 00:49:13,700 --> 00:49:15,285 Θα κλείσουν τα σύνορα. 766 00:49:16,078 --> 00:49:19,039 Αναμφίβολα, θα κλείσουν τα σύνορα άμεσα. 767 00:49:20,666 --> 00:49:21,750 Μείνε. 768 00:49:23,919 --> 00:49:28,215 Έρχεται μια στιγμή που ανησυχείς 769 00:49:28,298 --> 00:49:29,967 για το τι θα γίνει μετά 770 00:49:30,050 --> 00:49:33,971 συνεπώς, κάνεις ό,τι πρέπει να κάνει ένας σύζυγος και πατέρας. 771 00:49:34,554 --> 00:49:35,639 Φεύγεις τρέχοντας. 772 00:51:02,768 --> 00:51:06,688 Υποτιτλισμός: Κατερίνα Ζαρογιαννοπούλου Επιμέλεια: Βασίλης Σκοπελίτης