1
00:00:06,339 --> 00:00:07,966
-Βρες το μονοπάτι.
-Εντάξει.
2
00:00:08,049 --> 00:00:08,925
Άρτσι!
3
00:00:09,509 --> 00:00:10,427
Σ' ακούμε!
4
00:00:10,510 --> 00:00:12,345
-Πού είσαι;
-Πού είσαι;
5
00:00:12,887 --> 00:00:14,347
Θα σε βρω!
6
00:00:14,431 --> 00:00:17,892
Αδιέξοδο! Έλα από δω.
7
00:00:18,893 --> 00:00:22,772
Η παιδική μου ηλικία ήταν πολύ ωραία.
8
00:00:23,314 --> 00:00:24,899
Αλλά θυμάμαι
9
00:00:26,693 --> 00:00:28,486
και να νιώθω συχνά μόνη.
10
00:00:29,070 --> 00:00:30,196
Από πού θα πας;
11
00:00:31,781 --> 00:00:32,741
Τρέξε.
12
00:00:34,242 --> 00:00:37,579
Ήθελα ξαδέρφια και κόσμο,
13
00:00:37,662 --> 00:00:42,751
τα ήθελα όλα αυτά
και δεν είχα μεγάλη οικογένεια.
14
00:00:42,834 --> 00:00:45,086
Είναι πολύ… Έπεσε!
15
00:00:45,962 --> 00:00:47,338
-Τα κατάφερες!
-Τα κατάφερες!
16
00:00:47,422 --> 00:00:49,466
Οπότε, όταν ήμουν έγκυος στον Άρτσι,
17
00:00:52,385 --> 00:00:57,640
είχα ενθουσιαστεί
που θα μπορούσαμε να του δώσουμε
18
00:00:57,724 --> 00:00:59,684
αυτό που πάντα ήθελα.
19
00:01:03,813 --> 00:01:06,357
ΣΑΝΤΡΙΝΓΧΑΜ, ΑΓΓΛΙΑ
ΧΡΙΣΤΟΥΓΕΝΝΑ 2018
20
00:01:06,441 --> 00:01:07,567
Ψιτ, Χάρι!
21
00:01:08,777 --> 00:01:13,198
Έκανα ό,τι μπορούσα,
για να τους κάνω περήφανους
22
00:01:14,157 --> 00:01:16,159
και να γίνω μέλος της οικογένειας.
23
00:01:29,547 --> 00:01:30,840
Μα η φούσκα έσκασε.
24
00:01:30,924 --> 00:01:32,050
Δύσκολη η δούκισσα…
25
00:01:32,133 --> 00:01:34,385
…πρόβλημα η Αμερικανή…
…σιγή στο παλάτι…
26
00:01:34,469 --> 00:01:37,889
Έγινε ξεκάθαρο στα ΜΜΕ
ότι το παλάτι δεν θα την προστάτευε.
27
00:01:38,431 --> 00:01:40,975
Με αυτό, το φράγμα είχε σπάσει.
28
00:01:42,102 --> 00:01:45,730
Και τότε συνειδητοποίησα
29
00:01:47,774 --> 00:01:50,860
ότι με πετούσαν οι ίδιοι
ως βορά στο στόμα του λύκου.
30
00:02:33,862 --> 00:02:37,657
ΧΑΡΙ ΚΑΙ ΜΕΓΚΑΝ
31
00:02:43,163 --> 00:02:45,999
Είχατε στενή σχέση με τον πατέρα σου
τα περισσότερα χρόνια;
32
00:02:46,082 --> 00:02:51,546
Ναι. Όπως μια οικογένεια,
δεν ήταν εύκολο ούτε τέλειο.
33
00:02:51,629 --> 00:02:55,300
Αλλά μιλούσα με τον μπαμπά μου
αρκετές φορές την εβδομάδα.
34
00:02:56,301 --> 00:02:57,135
Ξέρεις.
35
00:02:57,635 --> 00:03:00,638
Πότε άρχισε να παίρνει δυσάρεστη τροπή;
36
00:03:01,139 --> 00:03:02,390
Όταν μπλέχτηκε ο Τύπος.
37
00:03:02,473 --> 00:03:06,436
Σήμερα έχουμε μαζί μας
τον πατέρα της Μέγκαν, τον Τόμας.
38
00:03:06,519 --> 00:03:09,564
Ευχαριστούμε που είσαι μαζί μας.
Θέλω να μας πεις…
39
00:03:09,647 --> 00:03:10,565
Μετά τον γάμο,
40
00:03:10,648 --> 00:03:13,651
ο πατέρας μου έδινε συνεντεύξεις
και μίλαγε για μένα…
41
00:03:13,735 --> 00:03:15,028
-Ο μπαμπάς της;
-Ναι…
42
00:03:15,111 --> 00:03:16,654
…ήταν πολύ ταραγμένος…
43
00:03:16,738 --> 00:03:18,698
Ρομπ, προφανώς δεν σταματά…
44
00:03:18,781 --> 00:03:22,243
Ήταν απίστευτα επώδυνο.
45
00:03:23,161 --> 00:03:26,164
Κι ο κόσμος παρακολουθούσε
το δράμα να ξετυλίγεται.
46
00:03:26,247 --> 00:03:29,542
ΣΥΝΔΕΕΙ ΤΟΥΣ ΕΥΓΕΝΕΙΣ
ΜΕ ΤΗΝ ΑΙΡΕΣΗ ΤΗΣ ΣΑΪΕΝΤΟΛΟΓΙΑΣ
47
00:03:29,626 --> 00:03:32,420
Μετά, άρχισε να κριτικάρει
τη βασιλική οικογένεια.
48
00:03:32,503 --> 00:03:34,964
ΜΙΛΑ ΕΝΑΝΤΙΟΝ ΤΗΣ ΒΑΣΙΛΙΚΗΣ ΟΙΚΟΓΕΝΕΙΑΣ
49
00:03:35,048 --> 00:03:37,300
Ήταν πολύ ντροπιαστικό για την οικογένεια.
50
00:03:37,383 --> 00:03:40,136
Ο ΤΟΜΑΣ ΣΤΟΧΕΥΕΙ ΤΟ ΠΑΛΑΤΙ
ΤΟΥ ΕΚΛΕΨΕ ΤΗ ΜΕΓΚΑΝ
51
00:03:40,220 --> 00:03:44,807
Το πρόβλημα έπρεπε να λυθεί
και ήθελαν εγώ να το σταματήσω.
52
00:03:46,935 --> 00:03:49,520
Επικοινώνησα με τη Μεγαλειοτάτη
53
00:03:50,063 --> 00:03:52,190
και της είπα
"Συμβαίνει αυτό. Τι θέλετε να κάνω;
54
00:03:52,273 --> 00:03:55,401
Δώστε μου κάποια συμβουλή".
55
00:03:55,485 --> 00:03:56,819
Τελικά,
56
00:03:58,571 --> 00:04:02,825
προτάθηκε από τη βασίλισσα
και τον πρίγκιπα της Ουαλίας,
57
00:04:02,909 --> 00:04:04,702
να γράψω γράμμα στον πατέρα μου.
58
00:04:05,203 --> 00:04:09,791
Έκανα τα πάντα,
για να παραδώσω το γράμμα διακριτικά,
59
00:04:10,708 --> 00:04:14,837
γιατί δεν μπορούσα να το ταχυδρομήσω
60
00:04:14,921 --> 00:04:18,883
με αποστολέα το παλάτι του Κένσινγκτον
και παραλήπτη τον Τομ Μαρκλ,
61
00:04:20,218 --> 00:04:21,844
και να θεωρήσω ότι θα παραδοθεί.
62
00:04:21,928 --> 00:04:24,847
Το έστειλα στον μάνατζέρ μου
στο Λ.Α. και σκέφτηκα
63
00:04:24,931 --> 00:04:26,808
"Θα αναγνωρίσει το όνομα".
64
00:04:28,142 --> 00:04:32,730
Μετά έλαβα τη φωτογραφία της υπογραφής
που επιβεβαιώνει ότι παραδόθηκε.
65
00:04:32,814 --> 00:04:34,274
Δεν ήταν η υπογραφή του.
66
00:04:34,357 --> 00:04:37,402
Δεν ήταν ο γραφικός του χαρακτήρας.
Έλεγε απλώς "Τόμας".
67
00:04:40,697 --> 00:04:44,993
Δόθηκε στη δημοσιότητα
ιδιωτική επιστολή προς τον πατέρα της.
68
00:04:45,076 --> 00:04:48,871
Θεωρούμε ότι ο Τόμας έδωσε το γράμμα,
που είναι πολύ επιβλαβές.
69
00:04:48,955 --> 00:04:52,417
Ιδιωτικές στιγμές μεταξύ της Μέγκαν
και του αποκομμένου πατέρα.
70
00:04:52,500 --> 00:04:56,421
…η περιγραφή της επώδυνης διαμάχης
πλέον δημοσιοποιήθηκε.
71
00:04:56,504 --> 00:04:58,965
ΤΟ ΓΡΑΜΜΑ ΔΕΙΧΝΕΙ ΤΗΝ ΑΛΗΘΕΙΑ
ΤΗΝ ΠΛΗΓΩΣΕ
72
00:04:59,048 --> 00:05:00,133
Ήταν…
73
00:05:02,010 --> 00:05:03,094
φρικτό.
74
00:05:04,470 --> 00:05:09,600
Η Daily Mail έλεγε
"Έχουμε όλο το γράμμα των πέντε σελίδων".
75
00:05:10,893 --> 00:05:12,478
Σκέφτηκα "Πώς θα φαινόταν,
76
00:05:12,562 --> 00:05:15,315
αν λογόκρινες αυτά που δεν έβαλαν;
77
00:05:15,398 --> 00:05:17,608
Πώς θα ήταν; Για να δεις…
78
00:05:17,692 --> 00:05:19,652
Λένε στο κοινό "Ορίστε όλο το γράμμα",
79
00:05:20,236 --> 00:05:25,074
αλλά είχαν βγάλει
προτάσεις από παραγράφους
80
00:05:25,158 --> 00:05:27,702
και λέξεις από προτάσεις…
81
00:05:28,578 --> 00:05:31,456
Θες να τυπώσεις το γράμμα μου,
82
00:05:31,998 --> 00:05:34,542
κάτι το οποίο είναι παράνομο.
83
00:05:35,084 --> 00:05:37,754
Και το κάνεις παρουσιάζοντας
μια διαφορετική εικόνα
84
00:05:37,837 --> 00:05:40,798
για το ποια είμαι
και για τη σχέση με τον μπαμπά μου,
85
00:05:40,882 --> 00:05:44,719
και βγάζεις τα σημεία που του λέω
ότι τα ΜΜΕ τον χειρίστηκαν.
86
00:05:44,802 --> 00:05:49,015
ΘΕΛΩ ΗΡΕΜΙΑ,
ΕΥΧΟΜΑΙ ΤΟ ΙΔΙΟ ΓΙΑ ΣΕΝΑ. ΜΕΓΚ
87
00:05:50,975 --> 00:05:54,062
Ο κόσμος ακόμη αναρωτιέται
πώς η εφημερίδα έκανε…
88
00:05:54,145 --> 00:05:58,733
τη βλακεία ή όπως θες πες το,
89
00:05:58,816 --> 00:06:01,361
να δημοσιεύσει γράμμα
μεταξύ κόρης και πατέρα;
90
00:06:01,444 --> 00:06:02,528
Είναι απλό.
91
00:06:02,612 --> 00:06:03,863
Ο ΠΑΤΕΡΑΣ ΤΟ ΔΗΜΟΣΙΟΠΟΙΗΣΕ
92
00:06:03,946 --> 00:06:08,034
Ήξεραν ότι η οικογένεια θα έλεγε
να μην κάνουμε μήνυση.
93
00:06:09,035 --> 00:06:11,371
Καθίσαμε με τον δικηγόρο του θεσμού
94
00:06:11,454 --> 00:06:14,540
και με τα ανώτερα μέλη του παλατιού,
95
00:06:15,291 --> 00:06:19,045
και τους υπενθύμισα ότι έγραψα το γράμμα,
96
00:06:19,545 --> 00:06:22,048
έπειτα από δική τους καθοδήγηση.
97
00:06:22,131 --> 00:06:24,258
Ξέρουν ότι αυτό είναι παράνομο.
98
00:06:24,342 --> 00:06:27,428
"Πρέπει να το σταματήσουμε.
Να κινηθούμε νομικά".
99
00:06:27,512 --> 00:06:29,013
Είπαν "Ναι, φυσικά".
100
00:06:29,097 --> 00:06:31,474
Και το κυνηγούσα για πολλές εβδομάδες.
101
00:06:31,557 --> 00:06:34,268
"Τι συμβαίνει με το θέμα;" Τίποτα.
102
00:06:37,105 --> 00:06:41,234
Αφού λέγαμε για μήνες
ότι πρέπει να γίνει κάτι,
103
00:06:42,443 --> 00:06:44,654
πήραμε ξεχωριστές νομικές συμβουλές.
104
00:06:46,989 --> 00:06:51,619
Κατάλαβα από την πρώτη συνάντηση
ότι το πράγμα ήταν σοβαρό,
105
00:06:51,702 --> 00:06:56,457
είχε φρικτή επίπτωση στη Μέγκαν.
106
00:06:58,584 --> 00:07:01,087
Υπάρχει το αφήγημα
ότι η βασιλική οικογένεια
107
00:07:01,170 --> 00:07:05,258
υιοθετεί για τον Τύπο
το "Δεν παραπονιέμαι, δεν εξηγώ",
108
00:07:05,341 --> 00:07:09,720
και η Μέγκαν το ακολούθησε
για μεγάλο χρονικό διάστημα.
109
00:07:11,431 --> 00:07:15,351
Αλλά μαινόταν πόλεμος εναντίον της Μέγκαν.
110
00:07:15,852 --> 00:07:21,566
Και είδα αποδείξεις ότι από το παλάτι
υπήρχε αρνητική πληροφόρηση
111
00:07:21,649 --> 00:07:23,651
για τους Χάρι και Μέγκαν,
112
00:07:23,734 --> 00:07:26,821
που εξυπηρετούσε τα συμφέροντα άλλων.
113
00:07:28,030 --> 00:07:31,033
ΕΓΩ, Ο ΕΝΤΟΥΑΡΝΤ ΒΕΡΙΤΙ,
ΣΥΝΤΑΚΤΗΣ ΤΗΣ MAIL ON SUNDAY,
114
00:07:31,117 --> 00:07:35,830
ΣΥΝΑΝΤΗΣΑ ΑΝΩΤΕΡΟ ΜΕΛΟΣ
ΤΗΣ ΒΑΣΙΛΙΚΗΣ ΟΙΚΟΓΕΝΕΙΑΣ
115
00:07:35,913 --> 00:07:41,586
ΠΗΡΑ ΒΑΣΙΜΕΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ
ΑΠΟ ΑΞΙΟΠΙΣΤΟ ΑΤΟΜΟ ΜΕ ΘΕΣΗ ΕΞΟΥΣΙΑΣ
116
00:07:41,669 --> 00:07:44,088
ΕΝΟΡΚΗ ΚΑΤΑΘΕΣΗ
ΕΝΤΟΥΑΡΝΤ ΒΕΡΙΤΙ
117
00:07:44,172 --> 00:07:47,675
Η Μεγκ έγινε
αποδιοπομπαίος τράγος για το παλάτι.
118
00:07:47,758 --> 00:07:52,847
Προωθούσαν ειδήσεις για εκείνη,
αληθινές ή ψεύτικες,
119
00:07:53,764 --> 00:07:56,809
για να μη βγουν άλλες αρνητικές ειδήσεις.
120
00:07:57,560 --> 00:07:58,853
Το έβλεπες.
121
00:07:58,936 --> 00:08:02,356
Πήγαινε να βγει μια είδηση
για μέλος της οικογένειας κι έλεγαν
122
00:08:02,440 --> 00:08:03,816
"Πρέπει να το θάψουμε".
123
00:08:03,900 --> 00:08:06,402
Αλλά πρέπει να γεμίσουν τις ιστοσελίδες
124
00:08:06,486 --> 00:08:09,489
και τα πρωτοσέλιδα.
125
00:08:09,572 --> 00:08:12,700
Πρέπει να γεμίσουν με κάτι
για κάποιο βασιλικό μέλος.
126
00:08:15,703 --> 00:08:18,539
Ο βομβαρδισμός από αρνητικά άρθρα
127
00:08:18,623 --> 00:08:21,584
για την κατάρρευση
της σχέσης της με τον πατέρα της
128
00:08:21,667 --> 00:08:27,048
ήταν το κερασάκι σε μια εκστρατεία
αρνητικών δημοσιεύσεων για εκείνη.
129
00:08:27,798 --> 00:08:31,093
Εκ των υστέρων,
ήταν από τις πρώτες κινήσεις
130
00:08:31,177 --> 00:08:34,013
απελευθέρωσής τους από τον θεσμό.
131
00:08:36,265 --> 00:08:38,976
Ο Χάρι και η Μέγκαν
μηνύουν τη Mail on Sunday.
132
00:08:39,977 --> 00:08:42,230
Υποστηρίζουν ότι η εφημερίδα παρανόμησε,
133
00:08:42,313 --> 00:08:44,649
δημοσιεύοντας ιδιωτική επιστολή
προς τον πατέρα της.
134
00:08:44,732 --> 00:08:50,196
Αυτό είναι μέγιστο λάθος.
Αν είσαι ευγενής, αντέχεις και δεν μιλάς.
135
00:08:50,279 --> 00:08:51,948
Όλα άλλαξαν μετά από αυτό.
136
00:08:53,032 --> 00:08:56,953
Αυτή η αγωγή ήταν μάλλον ο καταλύτης
για ό,τι ακολούθησε.
137
00:09:05,836 --> 00:09:07,421
ΝΗΣΟΣ ΒΑΝΚΟΥΒΕΡ
ΔΕΚΕΜΒΡΙΟΣ 2019
138
00:09:07,505 --> 00:09:09,507
Αυτό είναι χιόνι!
139
00:09:11,509 --> 00:09:13,386
Αυτό είναι χιόνι!
140
00:09:13,886 --> 00:09:16,847
Τι είναι; Ναι!
141
00:09:16,931 --> 00:09:19,559
Η κάλυψη της μήνυσης από τον Τύπο
ήταν αρνητική,
142
00:09:19,642 --> 00:09:21,018
το περιμέναμε αυτό.
143
00:09:21,102 --> 00:09:24,438
Δεν μπλέκεις με τέτοια πράγματα
περιμένοντας κάτι άλλο,
144
00:09:24,522 --> 00:09:28,609
αλλά ήταν καλή ευκαιρία για μας
να αποδράσουμε λίγο από όλα αυτά.
145
00:09:29,777 --> 00:09:32,989
Μαζί με τον Άρτσι, για να ηρεμήσουμε.
146
00:09:40,788 --> 00:09:43,291
Σπάζοντας την παράδοση,
147
00:09:43,374 --> 00:09:46,752
δεν θα περάσουν
τα Χριστούγεννα με τη βασίλισσα.
148
00:09:48,504 --> 00:09:50,214
Μπράβο, Πούλα! Έλα.
149
00:09:53,926 --> 00:09:55,720
Ήταν υπέροχα εκεί. Το λάτρευα.
150
00:09:58,556 --> 00:10:00,099
Ήταν τόσο γαλήνια.
151
00:10:03,477 --> 00:10:04,770
Μπράβο, Πούλα.
152
00:10:08,649 --> 00:10:10,109
Θεέ μου!
153
00:10:10,192 --> 00:10:11,902
Μπορούσες να χαλαρώσεις λίγο.
154
00:10:16,324 --> 00:10:17,575
Γεια!
155
00:10:18,784 --> 00:10:20,411
Ήταν υπέροχα.
156
00:10:21,746 --> 00:10:25,207
Επειδή βασικά χρειαζόμασταν ηρεμία.
157
00:10:25,291 --> 00:10:28,169
Ηρεμία για να σκεφτούμε
τι στο καλό κάνουμε.
158
00:10:31,047 --> 00:10:31,922
Τραβάς;
159
00:10:32,006 --> 00:10:33,049
Ναι.
160
00:10:36,927 --> 00:10:38,179
Θεέ μου.
161
00:10:41,724 --> 00:10:44,018
Είχε πολύ κρύο. Ήταν την Πρωτοχρονιά;
162
00:10:44,101 --> 00:10:46,020
Ναι, ήταν την πρώτη του Γενάρη.
163
00:10:48,230 --> 00:10:49,690
Βγήκα αναζωογονημένος.
164
00:10:49,774 --> 00:10:51,984
-Σκέφτηκα "Έλα, 2020".
-Ναι.
165
00:10:52,068 --> 00:10:53,402
"Τι θα μας φέρεις;"
166
00:10:56,781 --> 00:11:00,201
Το DailyMail.com έχει αποκλειστικές
λεπτομέρειες για το νέο σπίτι
167
00:11:00,284 --> 00:11:02,828
που εκείνος και η Μέγκαν νοικιάζουν.
168
00:11:05,581 --> 00:11:08,709
Στη νήσο Βανκούβερ,
δεν υπάρχουν παπαράτσι.
169
00:11:08,793 --> 00:11:11,712
Γι' αυτό το επιλέξαμε, επειδή είναι νησί.
170
00:11:14,674 --> 00:11:17,468
Να κι άλλο αμάξι παπαράτσι.
171
00:11:18,344 --> 00:11:23,265
Κανένας λογικός άνθρωπος
δεν θα το υπέμενε αυτό ασταμάτητα.
172
00:11:26,477 --> 00:11:30,314
Οι ψυχολογικές επιπτώσεις ήταν ορατές
και για τους δυο μας,
173
00:11:30,398 --> 00:11:32,191
αλλά ιδιαίτερα για τη γυναίκα μου.
174
00:11:34,485 --> 00:11:38,072
Τι θα κάνουμε;
Πρέπει να το αλλάξουμε, για το καλό μας.
175
00:11:38,155 --> 00:11:39,949
Ας το σκεφτούμε διεξοδικά.
176
00:11:40,032 --> 00:11:41,117
Πώς θα το κάνουμε;
177
00:11:41,200 --> 00:11:44,578
Πώς θα αλλάξουμε
τη σχέση μας με τον θεσμό,
178
00:11:44,662 --> 00:11:48,708
αλλά προστατεύοντας ταυτόχρονα
την ψυχική μας υγεία και ευτυχία;
179
00:11:53,587 --> 00:11:55,923
Έτσι, τέλη Δεκέμβρη με αρχές Γενάρη,
180
00:11:56,006 --> 00:11:59,885
τηλεφώνησα στον πατέρα μου
και του είπα "Έχουμε ένα σχέδιο".
181
00:11:59,969 --> 00:12:01,178
Αν μετακομίσουμε Καναδά;
182
00:12:02,722 --> 00:12:05,141
Θεωρήσαμε ότι θα ήταν καλό
να πάρουμε μια απόσταση,
183
00:12:05,224 --> 00:12:07,059
αλλά ήμασταν και αποφασισμένοι
184
00:12:07,143 --> 00:12:10,396
να συνεχίσουμε το έργο στην Κοινοπολιτεία
προς στήριξη της βασίλισσας.
185
00:12:10,479 --> 00:12:13,566
Επίσης, οι βασιλικοί ανταποκριτές
186
00:12:13,649 --> 00:12:14,900
βρίσκονται στο Λονδίνο,
187
00:12:15,860 --> 00:12:19,780
οπότε αν εμείς λείπαμε,
δεν θα έγραφαν για το τι κάνουμε.
188
00:12:20,865 --> 00:12:23,868
Εσείς μπορείτε να βρίσκεστε στα εξώφυλλα,
189
00:12:23,951 --> 00:12:26,245
να κάνετε τα πράγματα με τον τρόπο σας
190
00:12:26,328 --> 00:12:29,665
κι εμείς θα συνεχίζαμε το έργο μας
στο όνομα της βασίλισσας.
191
00:12:31,083 --> 00:12:34,962
Αν θέλετε να κάνουμε πράγματα
εκ μέρους της βασίλισσας, θα τα κάνουμε.
192
00:12:35,045 --> 00:12:36,881
Και θα τα πληρώνουμε μόνοι μας.
193
00:12:37,381 --> 00:12:40,301
Δεν θέλουμε να βασιζόμαστε
στα χρήματα των φορολογούμενων.
194
00:12:40,384 --> 00:12:42,887
Δηλαδή θα μας έχετε, και δωρεάν μάλιστα.
195
00:12:43,888 --> 00:12:46,724
Kαι αυτό ήταν χρόνια στα σκαριά.
196
00:12:47,224 --> 00:12:50,561
Θέλαμε να ακυρώσουμε το δήθεν επιχείρημα
του δημοσίου συμφέροντος
197
00:12:50,644 --> 00:12:53,689
που ο Τύπος επέβαλλε
σε κάθε τομέα της ζωής μας.
198
00:12:53,773 --> 00:12:54,940
Υποστήριζαν πως
199
00:12:55,024 --> 00:12:59,945
"Αν παίρνετε έστω και 1%
δημόσιας χρηματοδότησης,
200
00:13:00,029 --> 00:13:04,450
τότε κάθε κομμάτι της ζωής σας
αποτελεί δημόσιο συμφέρον.
201
00:13:04,533 --> 00:13:09,246
Θα εισβάλλουμε στην ιδιωτικότητά σας,
επειδή σας χρηματοδοτεί ο λαός".
202
00:13:11,832 --> 00:13:15,419
Το 2018 συζητούσαμε ήδη
το να μετακομίσουμε στη Νέα Ζηλανδία.
203
00:13:17,880 --> 00:13:19,924
Αυτό δεν ευοδώθηκε.
204
00:13:21,008 --> 00:13:22,676
Και στις αρχές του 2019,
205
00:13:22,760 --> 00:13:26,055
συζητήσαμε την ιδέα
της μετακόμισή μας στη Νότια Αφρική,
206
00:13:26,138 --> 00:13:30,100
για να στηρίξουμε
τις φιλανθρωπικές οργανώσεις στην Αφρική.
207
00:13:31,727 --> 00:13:33,938
Το έργο που κάνουμε είναι φιλανθρωπικό,
208
00:13:34,647 --> 00:13:36,190
οπότε σκέφτηκα "Υπέροχα.
209
00:13:36,857 --> 00:13:39,610
Είναι πλεονέκτημα
να έχεις μια έγχρωμη γυναίκα,
210
00:13:39,693 --> 00:13:44,156
όταν υπάρχουν 50 χώρες στην Κοινοπολιτεία,
οι οποίες έχουν κυρίως έγχρωμους πολίτες".
211
00:13:47,284 --> 00:13:50,329
Το παλάτι προσυπέγραψε
τη μετακόμισή μας στη Νότια Αφρική,
212
00:13:50,412 --> 00:13:53,123
το ήξερε το γραφείο του πατέρα μου
και του αδερφού μου.
213
00:13:53,207 --> 00:13:55,376
Και το γραφείο της γιαγιάς μου.
214
00:13:56,126 --> 00:13:58,629
Κανένας άλλος. Ήταν ένα εσωτερικό έγγραφο.
215
00:13:58,712 --> 00:14:01,257
Έπειτα, διέρρευσε στους Times.
216
00:14:01,340 --> 00:14:05,094
ΤΟ ΣΧΕΔΙΟ ΤΟΥ ΠΑΛΑΤΙΟΥ
ΓΙΑ ΧΑΡΙ ΚΑΙ ΜΕΓΚΑΝ ΣΤΗΝ ΑΦΡΙΚΗ
217
00:14:05,177 --> 00:14:09,890
Μετά, όλο το σχέδιο ακυρώθηκε,
γιατί είχε γίνει πλέον δημόσια συζήτηση.
218
00:14:10,891 --> 00:14:14,019
Όταν τέτοια σχέδια
γίνονται θέμα δημόσιας συζήτησης,
219
00:14:14,103 --> 00:14:16,814
εννιά στις δέκα θα αποτύχουν.
220
00:14:16,897 --> 00:14:17,982
ΝΟΤΙΑ ΑΦΡΙΚΗ
221
00:14:19,275 --> 00:14:22,152
Όταν μιλούσα
με τον πατέρα μου από τον Καναδά,
222
00:14:22,236 --> 00:14:25,489
η οικογένεια και το προσωπικό τους ήξεραν
223
00:14:25,990 --> 00:14:28,868
ότι ψάχναμε
έναν διαφορετικό τρόπο εργασίας
224
00:14:28,951 --> 00:14:32,538
για τουλάχιστον δυο χρόνια. Τουλάχιστον.
225
00:14:33,247 --> 00:14:34,707
"Ωραία, στον Καναδά".
226
00:14:34,790 --> 00:14:37,334
Είπα στον πατέρα μου
"Αυτό είναι το πλάνο".
227
00:14:37,418 --> 00:14:40,921
Απαντά "Θα το δηλώσεις γραπτά;"
Είπα "Όχι, λόγω κακού προηγούμενου".
228
00:14:41,005 --> 00:14:43,215
Λέει "Μόνο γραπτώς γίνεται".
Οπότε το έγραψα,
229
00:14:43,299 --> 00:14:47,344
του έστειλα email στη 1,
στις 2 και 3 Ιανουαρίου.
230
00:14:48,804 --> 00:14:52,766
Και σε ένα από αυτά ανέφερα
ότι αν αυτό δεν λειτουργήσει,
231
00:14:52,850 --> 00:14:56,395
προτιθέμεθα να παραιτηθούμε
από τους τίτλους μας, αν χρειαστεί.
232
00:14:57,062 --> 00:14:59,064
-Οπότε, αυτό…
-Αυτό ήταν το σχέδιο.
233
00:14:59,148 --> 00:15:00,566
Αυτό ήταν το σχέδιο.
234
00:15:05,362 --> 00:15:08,282
Πριν φύγουμε, μίλησα και με τη γιαγιά μου
235
00:15:08,365 --> 00:15:09,533
και της είπα
236
00:15:09,617 --> 00:15:13,037
"Επιστρέφουμε 6 Ιανουαρίου.
Θα ήθελα πολύ να σε δω".
237
00:15:13,120 --> 00:15:16,665
Ήξερε ότι δυσκολευόμασταν πολύ.
Της μιλούσα συχνά γι' αυτό.
238
00:15:17,583 --> 00:15:19,627
Ήταν ελεύθερη εκείνη την εβδομάδα.
239
00:15:20,252 --> 00:15:24,548
"Ωραία, ελάτε για τσάι
και μείνετε εδώ το βράδυ με τη Μέγκαν".
240
00:15:27,468 --> 00:15:29,261
Επιστρέφαμε με πτήση από το Βανκούβερ
241
00:15:29,345 --> 00:15:32,890
απευθείας προς Χίθροου
και καθώς επιβιβαζόμασταν,
242
00:15:32,973 --> 00:15:38,562
έλαβε ένα πολύ επείγον μήνυμα ο Χάρι:
"Δεν επιτρέπεται να δείτε τη βασίλισσα.
243
00:15:38,646 --> 00:15:41,732
Να ενημερωθεί ο ευγενής
ότι δεν μπορεί να τη δει,
244
00:15:41,815 --> 00:15:43,901
είναι απασχολημένη όλη τη βδομάδα".
245
00:15:44,693 --> 00:15:48,697
Αυτό ήταν ακριβώς το αντίθετο
από ό,τι μου είχε πει η ίδια.
246
00:15:49,573 --> 00:15:52,868
Όταν επιστρέψαμε στο ΗΒ,
την πήρα τηλέφωνο και της είπα
247
00:15:52,952 --> 00:15:56,080
"Έμαθα έχεις καθήκοντα".
Απαντά "Ναι, δεν το ήξερα.
248
00:15:56,163 --> 00:15:58,832
Με ενημέρωσαν πως θα 'μαι
απασχολημένη όλη την εβδομάδα".
249
00:15:58,916 --> 00:15:59,875
Εξεπλάγην.
250
00:16:04,004 --> 00:16:05,714
Θυμάμαι να κοιτώ τον Χάρι
251
00:16:06,256 --> 00:16:08,467
και να σκέφτομαι "Θεέ μου, έτσι είναι
252
00:16:09,259 --> 00:16:12,429
όταν μια οικογένεια
και μια οικογενειακή επιχείρηση
253
00:16:12,513 --> 00:16:14,348
βρίσκονται σε σύγκρουση".
254
00:16:16,892 --> 00:16:20,354
Γιατί όταν του απαγόρευσαν
να δει τη βασίλισσα,
255
00:16:20,437 --> 00:16:22,982
στην πραγματικότητα,
απαγόρευσαν σε εγγονό
256
00:16:23,065 --> 00:16:24,441
να δει τη γιαγιά του.
257
00:16:27,820 --> 00:16:30,948
Το ίδιο απόγευμα,
μάθαμε ότι θα βγει αυτή η είδηση.
258
00:16:31,740 --> 00:16:35,202
Οι φυλλάδες
είχαν πληροφορηθεί κάπως την πρόταση.
259
00:16:40,374 --> 00:16:43,627
Όλοι ξέρουμε ότι εδώ και καιρό
το ζευγάρι είναι δυσαρεστημένο
260
00:16:43,711 --> 00:16:46,839
και δυσκολεύεται με τον δημόσιο ρόλο του
στη βασιλική οικογένεια.
261
00:16:47,798 --> 00:16:50,009
Ο πατέρας του είπε "Θέσ' το γραπτώς",
262
00:16:50,092 --> 00:16:53,262
το έκανε και πέντε μέρες μετά,
έγινε πρωτοσέλιδο.
263
00:16:54,221 --> 00:16:56,181
Υπάρχουν φήμες για τον Καναδά,
264
00:16:56,265 --> 00:16:59,601
όπου ζούσε η Μέγκαν,
πριν μπει στη βασιλική οικογένεια…
265
00:16:59,685 --> 00:17:02,646
Έγινε ξεκάθαρο ότι ο θεσμός διέρρευσε
266
00:17:03,147 --> 00:17:05,774
ότι θα μετακομίζαμε στον Καναδά.
267
00:17:06,859 --> 00:17:10,696
Και το βασικό στοιχείο της είδησης
που με έκανε να συνειδητοποιήσω
268
00:17:10,779 --> 00:17:14,825
ότι η επιστολή προς τον πατέρα μου
είχε διαρρεύσει,
269
00:17:14,908 --> 00:17:18,704
ήταν "ότι ήμασταν πρόθυμοι
να παραιτηθούμε από τους τίτλους μας".
270
00:17:18,787 --> 00:17:19,955
Αυτό το πρόδωσε.
271
00:17:22,875 --> 00:17:24,043
Ήταν απίστευτο.
272
00:17:24,126 --> 00:17:26,170
Πρόκειται για τη ζωή μας, την ιστορία μας.
273
00:17:26,253 --> 00:17:29,757
Και μας τράβηξαν το χαλί
κυριολεκτικά κάτω από τα πόδια.
274
00:17:34,678 --> 00:17:36,805
Ένιωθες ότι ο χρόνος τελείωνε.
275
00:17:37,556 --> 00:17:39,391
Έτσι, μαζί με την ομάδα μας,
276
00:17:39,475 --> 00:17:41,518
αποφασίσαμε να ανακοινώσουμε
277
00:17:41,602 --> 00:17:47,524
ότι δυστυχώς θα αποσυρθούμε μερικώς,
δεν θα παραιτηθούμε μεν,
278
00:17:48,025 --> 00:17:49,860
αλλά θα έχουμε μειωμένο ρόλο.
279
00:17:50,360 --> 00:17:54,573
ΜΕΤΑ ΑΠΟ ΜΗΝΕΣ ΣΥΖΗΤΗΣΕΩΝ,
280
00:17:54,656 --> 00:17:57,493
ΕΠΙΛΕΞΑΜΕ ΝΑ ΚΑΝΟΥΜΕ ΜΙΑ ΑΛΛΑΓΗ ΦΕΤΟΣ
281
00:17:57,576 --> 00:18:00,871
ΠΡΟΣ ΤΗΝ ΟΙΚΟΝΟΜΙΚΗ ΜΑΣ ΑΝΕΞΑΡΤΗΣΙΑ,
282
00:18:00,954 --> 00:18:03,082
ΣΥΝΕΧΙΖΟΝΤΑΣ ΝΑ ΣΤΗΡΙΖΟΥΜΕ ΤΗ ΒΑΣΙΛΙΣΣΑ.
283
00:18:03,165 --> 00:18:08,629
Όλη μου τη ζωή,
ο πατέρας μου ήλεγχε τα οικονομικά.
284
00:18:09,129 --> 00:18:13,050
Μέσα στην οικογένεια, είναι φυσιολογικός
ο οικονομικός έλεγχος
285
00:18:13,133 --> 00:18:14,802
άλλων μελών της οικογένειας.
286
00:18:18,055 --> 00:18:19,389
Ελπίζαμε
287
00:18:20,057 --> 00:18:23,102
ότι εφόσον υπήρχε γραπτώς,
η πρόθεσή μας ήταν προφανής.
288
00:18:23,185 --> 00:18:25,646
Έτσι θέλαμε
να στηρίζουμε την Κοινοπολιτεία.
289
00:18:25,729 --> 00:18:28,398
Έτσι θα τιμούμε τον ρόλο μας ως πρόεδρος
290
00:18:28,482 --> 00:18:31,276
και αντιπρόεδρος
του ιδρύματος της Κοινοπολιτείας.
291
00:18:31,360 --> 00:18:33,946
Μεγάλη έκπληξη από τον Χάρι και τη Μέγκαν.
292
00:18:34,029 --> 00:18:36,323
Φήμες λένε ότι παραπλάνησαν τη βασίλισσα.
293
00:18:36,406 --> 00:18:40,911
Οι πρίγκιπες Κάρολος και Γουίλιαμ
έλαβαν αντίγραφο της δήλωσής τους,
294
00:18:40,994 --> 00:18:42,704
δέκα λεπτά πριν ανακοινωθεί.
295
00:18:42,788 --> 00:18:45,207
Η βασίλισσα εξεπλάγην, όπως όλοι μας,
296
00:18:45,290 --> 00:18:49,461
επειδή το ανακοίνωσαν επισήμως
στο Instagram!
297
00:18:49,545 --> 00:18:53,423
Ποτέ δεν θα παραπλανούσα τη γιαγιά μου.
298
00:18:53,507 --> 00:18:55,551
Τη σέβομαι πολύ για να το κάνω.
299
00:18:55,634 --> 00:18:58,428
Αυτό συνεχιζόταν για ολόκληρους μήνες.
300
00:18:59,429 --> 00:19:03,016
Κάποιοι νόμιζαν ότι εγώ
απλώς πόσταρα ξέγνοιαστα.
301
00:19:04,393 --> 00:19:05,352
Τι;
302
00:19:06,061 --> 00:19:09,398
ΧΑΡΙ ΚΑΙ ΜΕΓΚΑΝ ΘΕΛΟΥΝ ΚΑΙ ΤΗΝ ΠΙΤΑ
ΚΑΙ ΤΟΝ ΣΚΥΛΟ ΧΟΡΤΑΤΟ
303
00:19:09,481 --> 00:19:10,899
ΥΠΟΝΟΜΕΥΟΥΝ ΤΗ ΒΑΣΙΛΙΣΣΑ
304
00:19:10,983 --> 00:19:14,653
Στείλαμε email στους γραμματείς
τριών ανώτατων ευγενών, λέγοντας
305
00:19:14,736 --> 00:19:17,865
"Ας κάνουμε μια συνάντηση,
να μιλήσουμε και να βρούμε λύση.
306
00:19:17,948 --> 00:19:22,035
Γιατί αυτό που συμβαίνει,
αυτό που γίνεται δημοσίως είναι τρελό".
307
00:19:22,536 --> 00:19:23,912
Την απέρριψαν τη συνάντηση.
308
00:19:26,957 --> 00:19:28,959
Μετά την ανακοίνωση,
309
00:19:29,751 --> 00:19:32,296
έπρεπε να επιστρέψω στον Καναδά,
στον Άρτσι.
310
00:19:33,589 --> 00:19:36,925
Μόνο αφού έφυγε η Μέγκαν
και γύρισε στον Καναδά,
311
00:19:37,551 --> 00:19:42,556
κανονίστηκε αυτή η συνάντηση,
στο Σάντρινγχαμ την επόμενη Δευτέρα.
312
00:19:42,639 --> 00:19:43,974
Χιόνι είναι;
313
00:19:46,268 --> 00:19:53,150
Φανταστείτε μια συζήτηση
στρογγυλής τραπέζης για το μέλλον σου,
314
00:19:53,233 --> 00:19:54,943
ενώ διακυβεύονται τόσα πολλά,
315
00:19:56,028 --> 00:19:58,780
κι εσύ ως μαμά και σύζυγος…
316
00:20:01,408 --> 00:20:05,412
και ως στόχος πολλές φορές,
317
00:20:05,996 --> 00:20:08,123
να μην προσκληθείς στη συζήτηση.
318
00:20:09,249 --> 00:20:12,211
Ήταν προφανές.
Το οργάνωσαν ώστε να μην είσαι εκεί.
319
00:20:20,594 --> 00:20:23,639
Αλλά έχω χαρούμενες αναμνήσεις
από το Σάντρινγχαμ.
320
00:20:24,598 --> 00:20:29,978
ΣΑΝΤΡΙΝΓΧΑΜ, 1991
321
00:20:30,062 --> 00:20:31,897
Εκεί πηγαίναμε τα Χριστούγεννα.
322
00:20:34,483 --> 00:20:37,486
Τώρα, επέστρεφα
υπό πολύ διαφορετικές συνθήκες.
323
00:20:40,948 --> 00:20:43,325
ΜΟΝΟ ΕΞΟΥΣΙΟΔΟΤΗΜΕΝΗ ΠΡΟΣΒΑΣΗ
324
00:20:43,867 --> 00:20:47,496
ΣΑΝΤΡΙΝΓΧΑΜ
13 ΙΑΝΟΥΑΡΙΟΥ 2020
325
00:20:47,579 --> 00:20:50,582
Ιστορική μέρα για τη βασιλική οικογένεια.
326
00:20:50,666 --> 00:20:54,878
Η βασίλισσα ζήτησε έκτακτη συνάντηση.
Θα παρευρίσκεται ο πρίγκιπας Χάρι,
327
00:20:54,962 --> 00:20:59,007
μαζί με τον αδερφό του, πρίγκιπα Γουίλιαμ,
και τον πρίγκιπα Κάρολο.
328
00:21:03,428 --> 00:21:04,930
-Ποιος ήταν αυτός;
-Ο δούκας.
329
00:21:05,013 --> 00:21:08,517
Θα προσπαθήσουν να προγραμματίσουν
το πώς θα κινηθούν.
330
00:21:10,769 --> 00:21:13,647
Πήγα εκεί με την ίδια πρόταση,
που είχαμε ήδη
331
00:21:13,730 --> 00:21:15,107
κοινοποιήσει.
332
00:21:17,317 --> 00:21:21,280
Αλλά όταν πήγα μου έδωσαν πέντε επιλογές.
333
00:21:21,989 --> 00:21:25,951
Η πρώτη ήταν να παραμείνουμε ως έχει.
Η πέμπτη ήταν να φύγουμε τελείως.
334
00:21:26,702 --> 00:21:30,372
Διάλεξα την τρίτη, και μέσα και έξω,
335
00:21:31,039 --> 00:21:32,332
με τις δικές μας δουλειές,
336
00:21:32,416 --> 00:21:35,127
αλλά θα στηρίζουμε
και το έργο της βασίλισσας.
337
00:21:38,255 --> 00:21:39,965
Αλλά γρήγορα έγινε προφανές
338
00:21:40,048 --> 00:21:42,676
ότι ο στόχος δεν ήταν προς συζήτηση.
339
00:21:45,220 --> 00:21:48,765
Ήταν τρομακτικό
να μου φωνάζει ο αδερφός μου
340
00:21:48,849 --> 00:21:52,060
κι ο πατέρας μου
να λέει πράγματα που δεν ήταν αλήθεια,
341
00:21:52,144 --> 00:21:55,480
και η γιαγιά μου να κάθεται ήσυχα
και να ακούει όλα αυτά.
342
00:21:57,065 --> 00:22:01,194
Αλλά για την οικογένειά μου,
ειδικά για τη γιαγιά μου,
343
00:22:01,278 --> 00:22:05,198
υπήρχε συγκεκριμένος τρόπος δράσης
και η τελική αποστολή της,
344
00:22:05,282 --> 00:22:08,118
στόχος κι ευθύνη ήταν ο θεσμός.
345
00:22:08,201 --> 00:22:10,245
ΣΤΑΘΕΡΗ ΑΞΙΑ ΣΕ ΕΝΑ ΕΘΝΟΣ ΠΟΥ ΑΛΛΑΖΕΙ
346
00:22:10,329 --> 00:22:15,959
Αν οι σύμβουλοί της λένε
"Η πρόταση τους να κάνουν το εξής
347
00:22:16,501 --> 00:22:20,255
θα θεωρηθεί επίθεση προς τον θεσμό",
348
00:22:20,339 --> 00:22:22,507
θα ακολουθήσει ό,τι της προτείνουν.
349
00:22:25,844 --> 00:22:27,179
Ήταν πολύ δύσκολο.
350
00:22:27,262 --> 00:22:31,767
Η συνάντηση τελείωσε
χωρίς ένα εδραιωμένο σχέδιο δράσης.
351
00:22:35,562 --> 00:22:37,397
Νομίζω ότι από την πλευρά τους,
352
00:22:38,315 --> 00:22:42,569
ήθελαν να πιστέψουν
ότι το πρόβλημα ήμασταν εμείς
353
00:22:43,070 --> 00:22:45,364
και τα δικά μας πιθανά θέματα.
354
00:22:45,447 --> 00:22:50,118
Και όχι οι σύζυγοί τους,
ο Τύπος και οι ίδιοι,
355
00:22:50,202 --> 00:22:53,663
όλος αυτός ο συσχετισμός
που μας προκαλούσε τόσο πόνο.
356
00:22:53,747 --> 00:22:55,540
Είδαν αυτό που ήθελαν να δουν.
357
00:22:58,418 --> 00:23:01,713
Φωτιά!
358
00:23:04,466 --> 00:23:07,135
Το πιο λυπηρό στοιχείο
359
00:23:07,219 --> 00:23:10,597
ήταν η διχόνοια που προέκυψε
μ' εμένα και τον αδερφό μου.
360
00:23:10,680 --> 00:23:15,060
Πλέον ανήκε στην πλευρά του θεσμού
κι εν μέρει το καταλαβαίνω.
361
00:23:15,727 --> 00:23:17,187
Είναι η κληρονομιά του.
362
00:23:17,270 --> 00:23:21,274
Σε κάποιο βαθμό έχει γαλουχηθεί
με την ιδέα ότι μέρος της ευθύνης του
363
00:23:21,358 --> 00:23:24,027
είναι η επιβίωση
και η συνέχεια του θεσμού.
364
00:23:24,111 --> 00:23:26,405
ΠΑΝΤΑ ΠΡΟΣΤΑΤΕΥΑ ΤΟΝ ΑΔΕΡΦΟ ΜΟΥ,
ΑΛΛΑ ΔΕΝ ΜΠΟΡΩ ΠΙΑ
365
00:23:26,488 --> 00:23:28,990
Απίστευτα θλιβερή διαμάχη
μεταξύ των αδερφών…
366
00:23:29,074 --> 00:23:32,452
Είχαν πάντα αρμονική σχέση,
αλλά προφανώς όχι πια.
367
00:23:32,994 --> 00:23:37,916
Την ίδια μέρα βγήκε ένα άρθρο που έγραφε
ότι η Μέγκαν κι εγώ φεύγαμε εν μέρει
368
00:23:37,999 --> 00:23:40,252
επειδή μας εκδίωξε ο Γουίλιαμ.
369
00:23:41,962 --> 00:23:44,756
Μόλις μπήκα στο αυτοκίνητο
μετά τη συνάντηση,
370
00:23:45,882 --> 00:23:50,095
με ενημέρωσαν για μια κοινή δήλωση
εκ μέρους εμού και του αδερφού μου,
371
00:23:50,804 --> 00:23:55,809
η οποία διέψευδε το άρθρο
που έγραφε ότι μας εκδίωξε αυτός.
372
00:23:55,892 --> 00:24:00,355
Σημάδι δημόσιας ενότητας από τα αδέρφια,
που εξέδωσαν κοινή δήλωση,
373
00:24:00,439 --> 00:24:05,026
χαρακτηρίζοντας το ρεπορτάζ
ψευδές, προσβλητικό και δυνητικά βλαβερό".
374
00:24:05,110 --> 00:24:06,820
ΚΟΙΝΗ ΔΗΛΩΣΗ ΧΑΡΙ ΚΑΙ ΓΟΥΙΛΙΑΜ
375
00:24:06,903 --> 00:24:09,406
Δεν το πίστευα.
Κανείς δεν με είχε ρωτήσει.
376
00:24:09,489 --> 00:24:13,326
Δεν ζήτησαν την έγκρισή μου
για να μπει το όνομά μου σε τέτοια δήλωση.
377
00:24:13,410 --> 00:24:17,622
Ο ΓΟΥΛΙΑΜ ΚΑΙ Ο ΧΑΡΙ ΔΙΑΨΕΥΔΟΥΝ
ΠΡΟΣΒΛΗΤΙΚΟ ΚΑΙ ΒΛΑΒΕΡΟ ΑΡΘΡΟ
378
00:24:17,706 --> 00:24:21,710
Τηλεφώνησα στη Μέγκαν,
της το είπα και ξέσπασε σε κλάματα,
379
00:24:22,252 --> 00:24:28,383
επειδή μετά από 4 μόλις ώρες είπαν ψέματα,
για να προστατεύσουν τον αδερφό μου.
380
00:24:29,176 --> 00:24:31,553
Ωστόσο, επί τρία χρόνια
381
00:24:31,636 --> 00:24:34,473
δεν έλεγαν την αλήθεια
για να προστατεύσουν εμάς.
382
00:24:36,725 --> 00:24:39,978
Ξαφνικά συνειδητοποίησα
ότι αυτό δεν θα σταματήσει ποτέ.
383
00:24:40,729 --> 00:24:44,107
Οποιαδήποτε φήμη,
οτιδήποτε αρνητικό, κάθε ψέμα,
384
00:24:44,608 --> 00:24:46,776
όλα όσα ήξερα ότι ήταν ψέματα,
385
00:24:46,860 --> 00:24:49,696
και το παλάτι το ήξερε και εσωτερικά,
386
00:24:49,779 --> 00:24:51,448
τα άφηναν να θεριεύουν.
387
00:24:53,992 --> 00:24:55,952
Δεν υπήρχε άλλη επιλογή πλέον.
388
00:24:57,913 --> 00:24:59,539
Είπα "Πρέπει να φύγουμε".
389
00:24:59,623 --> 00:25:01,625
Έκτακτα νέα από το Λονδίνο.
390
00:25:01,708 --> 00:25:04,211
Ο Χάρι κι η Μέγκαν αποσύρονται επισήμως.
391
00:25:04,294 --> 00:25:07,547
Αποχωρούν μερικώς
από τους βασιλικούς τους ρόλους.
392
00:25:07,631 --> 00:25:10,592
Ήταν αδύνατο για τη μαμά του,
αλλά το κάνει για τη Μέγκαν.
393
00:25:10,675 --> 00:25:16,264
-Ακριβώς.
-Ποια αντέχει τόσες επιθέσεις και ψέματα;
394
00:25:16,348 --> 00:25:20,268
Ξέρω ότι το επιθυμούσε πολύ.
Παίρνει πίσω τον έλεγχο της ζωής της.
395
00:25:20,352 --> 00:25:21,603
Ένιωθε ότι δεν τον είχε.
396
00:25:21,686 --> 00:25:24,814
ΠΡΙΓΚΙΠΑΣ ΧΑΡΙ ΚΑΙ ΜΕΓΚΑΝ
ΣΥΓΚΛΟΝΙΣΤΙΚΗ ΥΠΟΧΩΡΗΣΗ
397
00:25:24,898 --> 00:25:28,109
Ήταν μια απόφαση του Χάρι να απομακρυνθεί
398
00:25:28,193 --> 00:25:31,363
από το μέλλον και τη μοίρα που φανταζόταν.
399
00:25:32,197 --> 00:25:34,950
Ήταν σαν η Μέγκαν
να έπρεπε να αποδείξει την αξία της,
400
00:25:35,033 --> 00:25:38,411
ότι αξίζει για τη Βρετανία,
ότι αξίζει για τον σύζυγό της,
401
00:25:38,495 --> 00:25:41,623
ότι αξίζει τη θέση της
στη βασιλική οικογένεια.
402
00:25:41,706 --> 00:25:43,750
Μεγάλες απαιτήσεις από ένα άτομο.
403
00:25:43,833 --> 00:25:47,295
Η βρετανική κοινή γνώμη θεωρεί
ότι φταίει αποκλειστικά η Μέγκαν.
404
00:25:47,379 --> 00:25:50,674
Έχω δει γελοιογραφίες
με εμένα γονατιστό κι εκείνη
405
00:25:50,757 --> 00:25:54,302
να κρατά το λουρί από το κολάρο μου.
406
00:25:54,386 --> 00:25:56,096
Ήταν πολύ αναμενόμενο
407
00:25:56,179 --> 00:26:00,308
να κατηγορηθεί η γυναίκα
για τις αποφάσεις του ζευγαριού.
408
00:26:00,392 --> 00:26:03,228
Εγώ το αποφάσισα.
Ποτέ δεν μου ζήτησε να φύγουμε.
409
00:26:04,354 --> 00:26:06,356
Εγώ έπρεπε να το συνειδητοποιήσω.
410
00:26:06,439 --> 00:26:08,650
Αλλά ήταν κλασικός μισογυνισμός.
411
00:26:09,401 --> 00:26:12,654
Κάποιες φυλλάδες
τους αποκαλούν "βασιλικούς αποστάτες"
412
00:26:12,737 --> 00:26:15,073
και την έξοδό τους ως "Megxit".
413
00:26:15,156 --> 00:26:20,036
Ο όρος "Megxit"
ήταν ενδεικτικός της επιπολαιότητας,
414
00:26:20,120 --> 00:26:23,707
της έλλειψης σοβαρότητας,
της απερισκεψίας των φυλλάδων.
415
00:26:23,790 --> 00:26:28,587
Αυτό συμβαίνει,
όταν ο Τύπος στερείται δημοσιογραφίας
416
00:26:28,670 --> 00:26:33,174
και κεφαλαιοποιεί οικονομικά την οργή
και την εκμετάλλευση του θυμού.
417
00:26:33,258 --> 00:26:35,552
Νόμιζε θα είναι μόνο τιάρες και τσάι…
418
00:26:35,635 --> 00:26:38,888
Είδαμε πως ήταν χειριστική
από την αρχή της σχέσης…
419
00:26:38,972 --> 00:26:42,017
Γυρίζουν την πλάτη
στη βασιλική οικογένεια.
420
00:26:42,100 --> 00:26:46,396
Υπέστησαν την πλήρη οργή
του κατεστημένου των ΜΜΕ.
421
00:26:46,479 --> 00:26:49,024
Είναι σαν δυο έφηβοι
που πείσμωσαν και λένε…
422
00:26:49,107 --> 00:26:52,944
Η Μέγκαν συνειδητοποίησε
ότι δεν θα ήταν το αστέρι της παράστασης.
423
00:26:53,028 --> 00:26:56,489
Δεν συμβιβάζεται.
Θέλει να γίνουν όλα με τον τρόπο της.
424
00:26:56,573 --> 00:26:59,075
Μου στέρησε τα πάντα.
425
00:26:59,159 --> 00:27:02,329
Την αντίληψη που είχα για τον εαυτό μου,
την αυτοπεποίθησή μου.
426
00:27:02,412 --> 00:27:05,832
-Μην το ρωτάτε αυτό, δεν θυμάστε…
-Και πριν την παντρευτεί, ήταν…
427
00:27:05,915 --> 00:27:08,835
-Τι αποδείξεις έχεις;
-Όχι…
428
00:27:08,918 --> 00:27:11,838
Η ΜΕΓΚΑΝ ΔΙΑΤΑΖΕΙ ΤΟΝ ΧΑΡΙ:
"ΒΡΕΣ ΔΟΥΛΕΙΑ, ΘΕΛΟΥΜΕ ΛΕΦΤΑ!"
429
00:27:11,921 --> 00:27:14,049
Η αλήθεια δεν μετρούσε, μόνο τα κλικ.
430
00:27:14,132 --> 00:27:18,595
ΜΕΓΚΑΝ ΚΑΙ ΧΑΡΙ ΘΑ ΖΗΣΟΥΝ
ΣΑΝ ΚΟΙΝΟΙ ΘΝΗΤΟΙ
431
00:27:20,472 --> 00:27:23,308
Σε δυο λεπτά βγαίνουμε στον αέρα…
432
00:27:23,391 --> 00:27:25,810
ΔΙΑΜΕΡΙΣΜΑ ΦΙΛΟΥ, ΝΕΑ ΥΟΡΚΗ
ΝΟΕΜΒΡΙΟΣ 2021
433
00:27:25,894 --> 00:27:26,728
Καλησπέρα.
434
00:27:26,811 --> 00:27:28,521
Καλωσορίζω τη Ρενέ Ντιρέστα,
435
00:27:28,605 --> 00:27:31,316
τον Ρασάντ Ρόμπινσον
και τον πρίγκιπα Χάρι, δούκα του Σάσεξ.
436
00:27:31,399 --> 00:27:34,819
Χάρι, μπορείς να μας εξηγήσεις κάτι
σε ανθρώπινο επίπεδο;
437
00:27:34,903 --> 00:27:37,947
Πριν από έναν μήνα,
μια αναφορά της Bot Sentinel,
438
00:27:38,031 --> 00:27:40,492
μιας εταιρίας που αναλύει tweet,
439
00:27:40,575 --> 00:27:45,288
διαπίστωσε πως ένας πολύ μικρός αριθμός
λογαριασμών εχθρικών προς εσάς
440
00:27:45,372 --> 00:27:49,084
ευθύνεται για ένα τεράστιο ποσοστό
περιεχομένου μίσους
441
00:27:49,167 --> 00:27:50,877
για εσάς στο Twitter.
442
00:27:50,960 --> 00:27:53,755
Η παραπληροφόρηση είναι μια διεθνής
ανθρωπιστική κρίση.
443
00:27:53,838 --> 00:27:55,840
Όπως σωστά υπογράμμισες,
444
00:27:55,924 --> 00:27:57,926
το ένιωσα ανά τα χρόνια.
445
00:27:58,009 --> 00:28:02,389
Ξέρουμε
ότι ένας μικρός αριθμός λογαριασμών
446
00:28:02,472 --> 00:28:05,892
μπορεί να δημιουργεί
τεράστιο διαδικτυακό χάος
447
00:28:05,975 --> 00:28:07,894
χωρίς οποιαδήποτε επίπτωση.
448
00:28:07,977 --> 00:28:10,522
ΤΟ ΔΙΑΔΙΚΤΥΑΚΟ ΜΙΣΟΣ
ΣΤΟΧΕΥΕΙ ΧΑΡΙ ΚΑΙ ΜΕΓΚΑΝ
449
00:28:10,605 --> 00:28:12,607
ΠΡΟΕΡΧΕΤΑΙ ΑΠΟ ΛΙΓΟΥΣ ΛΟΓΑΡΙΑΣΜΟΥΣ
450
00:28:12,691 --> 00:28:17,112
Η Bot Sentinel μελετά τα πάντα,
από το QAnon μέχρι το MAGA,
451
00:28:17,195 --> 00:28:20,657
την παραπληροφόρηση για τoν COVID
και την κλιματική αλλαγή.
452
00:28:20,740 --> 00:28:23,451
Δεν έχουμε ξαναδεί κάτι τέτοιο.
453
00:28:24,160 --> 00:28:26,413
ΧΑΡΙ, ΧΑΛΑΣΕΣ
ΤΟ ΓΕΝΕΑΛΟΓΙΚΟ ΣΟΥ ΔΕΝΤΡΟ
454
00:28:26,496 --> 00:28:28,748
ΕΙΣΑΙ ΜΙΑ ΚΑΚΙΑ ΣΚΡΟΦΑ ΓΙΑ ΒΙΤΡΙΝΑ
455
00:28:28,832 --> 00:28:31,000
Ο ΧΑΡΙ ΝΑ ΠΕΤΑΞΕΙ ΤΟ ΣΚΟΥΠΙΔΙ ΕΚΤΟΣ
456
00:28:31,084 --> 00:28:33,670
Το ενδιαφέρον σε εκείνη την αναφορά
457
00:28:34,170 --> 00:28:40,176
ήταν ότι έδειξε
πως μια χούφτα λογαριασμοί,
458
00:28:40,260 --> 00:28:42,345
που δεν ήταν ρομπότ,
459
00:28:42,429 --> 00:28:48,184
ήταν άνθρωποι με πολύ οργάνωση
και εκτεταμένα δίκτυα,
460
00:28:48,268 --> 00:28:52,439
και ήταν υπεύθυνοι
για τη συντριπτική πλειοψηφία
461
00:28:52,522 --> 00:28:55,275
της προπαγάνδας μίσους
εναντίον του ζευγαριού.
462
00:28:56,317 --> 00:29:00,071
Αναλύσαμε 114.000 tweet
463
00:29:00,864 --> 00:29:04,451
και καθορίσαμε ότι το 70%
464
00:29:04,534 --> 00:29:09,789
του περιεχομένου μίσους
προερχόταν από μόλις 83 λογαριασμούς,
465
00:29:09,873 --> 00:29:12,459
που έφταναν σε 17 εκατομμύρια άτομα.
466
00:29:14,711 --> 00:29:16,838
Δεν ήταν η τυπική τρολιά.
467
00:29:16,921 --> 00:29:20,300
ΑΓΩΝΑΣ ΓΙΑ ΤΗ ΖΩΗ ΤΗΣ ΜΕΓΚΑΝ
ΠΑΛΕΥΕΙ ΓΙΑ ΤΗΝ ΙΔΙΩΤΙΚΟΤΗΤΑ
468
00:29:20,383 --> 00:29:22,677
Το συντόνιζαν και μιλούσαν
469
00:29:22,761 --> 00:29:25,305
για το τι θα συζητούσαν
εκείνη την ημέρα ή εβδομάδα,
470
00:29:25,388 --> 00:29:27,307
τι φωτογραφίες θα διέδιδαν,
471
00:29:27,390 --> 00:29:29,225
στρατολογούσαν ενεργά άτομα,
472
00:29:29,309 --> 00:29:32,395
τους εξηγούσαν
πώς να φτιάχνουν πολλούς λογαριασμούς,
473
00:29:32,479 --> 00:29:36,858
πώς να χρησιμοποιούν ιδιωτικά δίκτυα,
για να κρύβεται η διεύθυνση IP τους,
474
00:29:36,941 --> 00:29:38,193
για να μη διαγραφούν.
475
00:29:39,319 --> 00:29:40,612
Είναι τρελό.
476
00:29:40,695 --> 00:29:43,990
Τι έχει πια η Μέγκαν που τον οδήγησε
να εγκαταλείψει τους αγαπημένους…
477
00:29:44,073 --> 00:29:46,576
Ποια παίζει το θύμα μια ζωή;
478
00:29:46,659 --> 00:29:48,036
…τον απομόνωσε.
479
00:29:48,119 --> 00:29:54,459
Και αυτό το έκαναν άτομα
που δεν ήταν τα τυπικά "τρολ".
480
00:29:54,542 --> 00:29:59,631
Ήταν νοικοκυρές, λευκές μεσήλικες
που της έκαναν συνεχώς επιθέσεις,
481
00:29:59,714 --> 00:30:03,927
από το "Πίσω στην Αμερική"
μέχρι το "Γιατί δεν ψοφάς;"
482
00:30:04,010 --> 00:30:07,055
ΘΑ ΗΤΑΝ ΠΟΛΥ ΑΣΤΕΙΟ
ΝΑ ΠΕΘΑΝΕΙ ΣΕ ΤΟΥΝΕΛ Η ΜΕΓΚΑΝ
483
00:30:07,138 --> 00:30:08,890
#ΤΟΥΝΕΛ - ΒΑΣΙΛΙΚΗ ΟΙΚΟΓΕΝΕΙΑ
ΣΚΟΡ 2-0
484
00:30:08,973 --> 00:30:11,392
ΤΑ ΠΑΙΔΙΑ ΝΑ ΜΗΝ ΕΙΝΑΙ ΔΙΑΔΟΧΟΙ
ΔΕΝ ΕΙΝΑΙ ΘΡΗΣΚΑ
485
00:30:11,476 --> 00:30:13,978
Η Σαμάνθα Μαρκλ ανήκε στην ομάδα
486
00:30:14,062 --> 00:30:16,981
που κοινοποιούσε ψεύτικες πληροφορίες.
487
00:30:17,941 --> 00:30:20,777
Ο λογαριασμός της ανεστάλη.
488
00:30:20,860 --> 00:30:23,238
Στείλαμε στο Twitter μια λίστα,
489
00:30:23,321 --> 00:30:26,032
επειδή είχε 11 άλλους λογαριασμούς.
490
00:30:27,075 --> 00:30:30,161
Αυτό μας σάστισε,
491
00:30:30,245 --> 00:30:35,708
πώς γίνεται η ετεροθαλής αδερφή της
492
00:30:35,792 --> 00:30:37,502
να ανήκει σε ομάδα μίσους;
493
00:30:37,585 --> 00:30:41,089
ΣΥΜΦΩΝΑ ΜΕ ΤΟΝ ΔΙΚΗΓΟΡΟ ΤΗΣ,
Ο ΛΟΓΑΡΙΑΣΜΟΣ ΤΗΣ ΔΕΝ ΑΝΕΣΤΑΛΗ
494
00:30:41,172 --> 00:30:44,634
ΧΑΚΑΡΙΣΤΗΚΕ ΓΙΑ ΝΑ ΔΥΣΦΗΜΙΣΤΕΙ
ΜΕ ΠΟΛΛΑΠΛΟΥΣ ΛΟΓΑΡΙΑΣΜΟΥΣ
495
00:30:46,636 --> 00:30:50,473
Το πιο ανησυχητικό είναι
ο αριθμός των Βρετανών δημοσιογράφων
496
00:30:50,557 --> 00:30:53,101
που αλληλεπιδρούν και μεγεθύνουν
το μίσος και τα ψέματα.
497
00:30:53,184 --> 00:30:56,813
Είναι επικίνδυνο όταν ένα ψέμα
διαδίδεται στα κοινωνικά μέσα.
498
00:30:56,896 --> 00:30:59,482
Αλλά όταν το ίδιο ψέμα
499
00:30:59,566 --> 00:31:02,652
υποστηρίζεται από δημοσιογράφους
ή από εκδότες,
500
00:31:02,735 --> 00:31:05,613
είναι ανήθικο
και το θεωρώ κατάχρηση εξουσίας.
501
00:31:05,697 --> 00:31:09,117
ΒΑΣΙΛΙΚΟΙ ΣΧΟΛΙΑΣΤΕΣ ΜΕΓΕΘΥΝΟΥΝ
ΤΗΝ ΕΚΣΤΡΑΤΕΙΑ ΜΙΣΟΥΣ ΕΝΑΝΤΙΟΝ ΤΗΣ
502
00:31:09,200 --> 00:31:11,411
Οι βασικοί λογαριασμοί μίσους
503
00:31:11,494 --> 00:31:14,747
έχουν κίνητρο
την αποκόμιση οικονομικών οφελών.
504
00:31:16,124 --> 00:31:19,711
Αλλά οι δευτερεύοντες λογαριασμοί
αφορούν το μίσος.
505
00:31:19,794 --> 00:31:22,589
Αφορούν τη φυλή.
506
00:31:22,672 --> 00:31:24,757
ΝΕΟ ΒΙΝΤΕΟ ΤΟΥ ΧΑΡΙ ΚΑΙ ΤΗΣ ΜΕΓΚΑΝ
507
00:31:24,841 --> 00:31:26,885
ΕΟΡΤΑΣΜΟΣ ΑΦΡΙΚΑΝΙΚΗΣ ΚΟΥΛΤΟΥΡΑΣ
508
00:31:26,968 --> 00:31:31,681
ΕΙΠΕ ΟΤΙ ΔΕΝ ΑΝΗΚΕΙ ΣΤΟΥΣ ΜΑΥΡΟΥΣ
ΚΑΙ ΤΩΡΑ ΠΑΙΖΕΙ ΤΟ ΘΥΜΑ ΡΑΤΣΙΣΜΟΥ
509
00:31:31,764 --> 00:31:35,643
Εστίαζαν κυρίως στη Μέγκαν.
510
00:31:37,437 --> 00:31:41,816
Για παράδειγμα, τη συνέκριναν με μαϊμού.
511
00:31:42,400 --> 00:31:45,153
Αναφέρονταν και προσβλητικοί όροι,
512
00:31:45,236 --> 00:31:48,239
χρησιμοποιούσαν τη λέξη "αράπισσα"
στα tweets.
513
00:31:48,323 --> 00:31:50,325
ΧΡΥΣΟΘΗΡΑΣ, ΣΕΞΟΜΑΝΗΣ, ΕΓΩΙΣΤΡΙΑ, ΨΕΥΤΙΚΗ
514
00:31:50,408 --> 00:31:54,329
Η σοβαρότητα αυτού που της συνέβη,
515
00:31:54,412 --> 00:31:57,498
αυτού που μας συνέβη,
και συνεχίζει να της συμβαίνει
516
00:31:58,666 --> 00:32:00,043
πρέπει να αναγνωριστεί.
517
00:32:00,126 --> 00:32:02,962
Επίσης, πρέπει ο κόσμος να καταλάβει
518
00:32:04,172 --> 00:32:07,467
ότι όταν φυτεύεις έναν σπόρο μίσους,
519
00:32:08,259 --> 00:32:11,512
μπορεί να αναπτυχθεί κάτι μεγάλο.
Πριν λίγες μέρες,
520
00:32:13,139 --> 00:32:16,434
διάβαζα το εγχειρίδιο
της ομάδας ασφαλείας μας
521
00:32:17,018 --> 00:32:21,731
και πέτυχα μία σελίδα
για τη διαδικτυακή παρακολούθηση.
522
00:32:21,814 --> 00:32:23,858
Έγραφε "Αν δείτε τέτοιο tweet,
523
00:32:23,942 --> 00:32:26,861
αναφέρετέ το αμέσως
στον επικεφαλής ασφαλείας".
524
00:32:26,945 --> 00:32:28,029
Έλεγε
525
00:32:28,112 --> 00:32:29,989
"Η Μέγκαν πρέπει να πεθάνει.
526
00:32:30,073 --> 00:32:33,076
Κάποιος πρέπει να τη σκοτώσει.
Μπορεί να το κάνω εγώ".
527
00:32:33,159 --> 00:32:34,243
Και σκέφτηκα…
528
00:32:35,995 --> 00:32:36,996
"Μάλιστα.
529
00:32:38,081 --> 00:32:40,208
Αυτό κυκλοφορεί στον κόσμο.
530
00:32:41,125 --> 00:32:43,127
Επειδή κάποιοι προκαλούν μίσος.
531
00:32:44,671 --> 00:32:48,091
Και είμαι μαμά. Για τη ζωή μου μιλάμε".
532
00:32:49,634 --> 00:32:52,720
Καταλαβαίνεις; Αυτά βλέπω και λέω
533
00:32:53,262 --> 00:32:55,974
"Ενθαρρύνετε τον κόσμο να με σκοτώσει".
534
00:32:56,474 --> 00:33:00,353
Δεν είναι απλώς μια φυλλάδα,
δεν είναι απλώς ένα ρεπορτάζ.
535
00:33:02,188 --> 00:33:03,982
Με τρομάζετε.
536
00:33:05,108 --> 00:33:09,445
Και το ίδιο βράδυ
πηγαινοερχόμουν στο χολ κι έλεγα
537
00:33:09,529 --> 00:33:12,782
"Είμαστε ασφαλείς; Κλείδωσα;
Βάλαμε συναγερμό; Είναι όλα…"
538
00:33:12,865 --> 00:33:14,409
Αυτή είναι η πραγματικότητα.
539
00:33:15,118 --> 00:33:16,744
"Είναι τα μωρά μου ασφαλή;"
540
00:33:18,413 --> 00:33:20,540
Και για τι το δημιούργησαν όλο αυτό;
541
00:33:21,416 --> 00:33:25,586
Επειδή βαριούνται ή επειδή πουλάει φύλλα,
542
00:33:27,005 --> 00:33:28,715
ή νιώθουν καλύτερα για τη ζωή τους;
543
00:33:28,798 --> 00:33:31,175
Αυτό που κάνουν
έχει πραγματικές συνέπειες.
544
00:33:32,260 --> 00:33:35,430
Και αυτό το σημείο
δεν το πολυκαταλαβαίνει ο κόσμος.
545
00:33:36,431 --> 00:33:40,393
"Πολύ ευγενικό εκ μέρους, φίδι,
αλλά όχι, θα γευματίσω μαζί με ένα…"
546
00:33:40,476 --> 00:33:41,352
Γκράφαλο!
547
00:33:41,436 --> 00:33:44,272
"Γκράφαλο; Τι είναι αυτό;"
548
00:33:46,190 --> 00:33:48,609
Ήταν καλό τραγούδι;
549
00:33:48,693 --> 00:33:50,987
Ήταν πολύ καλό, υπέροχο.
550
00:33:52,405 --> 00:33:54,490
Να το ξαναπαίξω, μαμά;
551
00:33:54,574 --> 00:33:56,617
-Ναι, σ' ευχαριστώ.
-Εντάξει…
552
00:33:58,202 --> 00:34:02,248
Ας ξεκαθαρίσουμε τι διακυβεύεται εδώ.
553
00:34:02,874 --> 00:34:05,168
Είναι ένας συμβολικός αφανισμός.
554
00:34:05,251 --> 00:34:11,841
Αν μπορείς να καταστρέψεις άτομα
που είναι σύμβολα κοινωνικής δικαιοσύνης,
555
00:34:13,301 --> 00:34:17,513
τότε τους τρομάζεις και τους αποτρέπεις
απ' το να λειτουργούν δημόσια.
556
00:34:18,890 --> 00:34:22,018
Είναι σήμα στους υπόλοιπους
να υποχωρήσουμε.
557
00:34:28,274 --> 00:34:32,737
Όταν υποκινείς αρκετό κόσμο
στην έξαψη του μίσους,
558
00:34:34,781 --> 00:34:37,825
δεν είναι σαν την παροιμία
"Η γλώσσα κόκαλα δεν έχει
559
00:34:37,909 --> 00:34:40,203
και κόκαλα δεν τσακίζει".
560
00:34:41,829 --> 00:34:44,540
Μπορεί να σε σκοτώσει.
Η απειλή είναι πραγματική.
561
00:34:44,624 --> 00:34:49,420
ΟΙΚΟΔΕΣΠΟΤΕΣ ΡΑΤΣΙΣΤΙΚΟΥ PODCAST ΖΗΤΗΣΑΝ
ΤΗΝ ΕΥΘΑΝΑΣΙΑ ΤΟΥ ΤΡΙΧΡΟΝΟΥ ΓΙΟΥ ΤΟΥ ΧΑΡΙ
562
00:34:50,880 --> 00:34:52,340
Εκπνοή.
563
00:34:55,593 --> 00:34:59,305
Θυμηθείτε πως ό,τι συμβαίνει στα ΜΜΕ,
564
00:34:59,388 --> 00:35:01,641
ό,τι δημιουργείται, είναι ψευδαίσθηση.
565
00:35:03,518 --> 00:35:08,106
Όταν πάτε να αποδείξετε ότι είστε καλοί,
ότι δεν είστε αυτοί που ισχυρίζονται,
566
00:35:09,440 --> 00:35:11,901
δαγκώνετε το δόλωμα, ταΐζετε το τέρας.
567
00:35:12,485 --> 00:35:13,778
Είναι ψευδαίσθηση.
568
00:35:15,696 --> 00:35:18,491
Το έργο σας δεν είναι
να αποδείξετε την καλοσύνη σας.
569
00:35:18,991 --> 00:35:20,827
Ξέρετε ποιοι είστε. Και οι δυο.
570
00:35:22,703 --> 00:35:24,956
Όποτε είστε έτοιμοι, ανοίξτε τα μάτια.
571
00:35:32,672 --> 00:35:35,466
Όσο λυπηρό κι αν είναι,
για να γίνει η αλλαγή,
572
00:35:35,550 --> 00:35:38,386
ενίοτε πρέπει να βγει
πολύς πόνος στην επιφάνεια.
573
00:35:39,929 --> 00:35:43,933
Για να προχωρήσουμε στο επόμενο κεφάλαιο,
πρέπει να ολοκληρώσουμε το πρώτο.
574
00:35:47,979 --> 00:35:50,439
ΒΑΣΙΛΙΚΟ ΠΑΡΚΟ ΟΥΙΝΔΣΟΡ
ΜΑΡΤΙΟΣ 2020
575
00:35:50,523 --> 00:35:53,025
Επιστρέψαμε και οι δυο
τον Μάρτιο από τον Καναδά.
576
00:35:53,109 --> 00:35:55,236
ΙΔΙΩΤΙΚΗ ΕΙΣΟΔΟΣ
577
00:35:56,863 --> 00:36:00,616
Ήταν η εβδομάδα αποχαιρετισμού για μας.
578
00:36:04,078 --> 00:36:06,664
Ψάχναμε τόσα κουτιά,
579
00:36:07,165 --> 00:36:08,416
τα βλέπαμε και λέγαμε
580
00:36:08,499 --> 00:36:12,295
"Θεέ μου, η κουβέρτα που μου έλειπε,
αυτό το καπέλο ήταν αστείο".
581
00:36:14,881 --> 00:36:16,507
Αναπολούσαμε
582
00:36:17,425 --> 00:36:20,845
και αυτό μας έδωσε την ευκαιρία
583
00:36:23,764 --> 00:36:26,225
να θυμηθούμε την ιστορία αγάπης μας.
584
00:36:36,777 --> 00:36:40,573
Φανταζόμασταν ότι ο Άρτσι
θα τρέχει στον κήπο της αγροικίας Φρόγκμορ
585
00:36:40,656 --> 00:36:42,450
κι ίσως βουτούσε στη λιμνούλα.
586
00:36:42,533 --> 00:36:46,537
Αυτό ήταν το μέλλον μας
και όλα άλλαξαν πολύ γρήγορα.
587
00:36:49,248 --> 00:36:52,168
Ξέραμε ότι θα παίρναμε
λίγο χρόνο απόστασης
588
00:36:52,251 --> 00:36:55,338
από την πολύ επώδυνη εμπειρία
στην οποία είχαμε κολλήσει.
589
00:36:55,421 --> 00:36:58,549
Αλλά, ταυτόχρονα, ήταν πολύ λυπηρό.
590
00:37:00,676 --> 00:37:06,224
Σκέφτομαι ότι συχνά, στις σχέσεις,
591
00:37:07,266 --> 00:37:09,769
όταν ένας άντρας ερωτεύεται μια κοπέλα,
592
00:37:09,852 --> 00:37:12,480
οι φίλοι του λένε "Θεέ μου, άλλαξε.
593
00:37:12,563 --> 00:37:15,650
Δεν τον βλέπω πια, είναι πάντα μαζί της".
594
00:37:15,733 --> 00:37:17,276
Και κατηγορείς την κοπέλα.
595
00:37:18,611 --> 00:37:22,114
Θυμώνουν μαζί της,
θεωρούν ότι αυτή τους τον στέρησε,
596
00:37:22,615 --> 00:37:26,494
το ίδιο γίνεται στο χωριό, στην πόλη
ή στη βασιλική οικογένεια.
597
00:37:28,913 --> 00:37:32,792
Δεν θα με έβρισκε ελκυστική
ή δεν θα ενδιαφερόταν για μένα,
598
00:37:32,875 --> 00:37:35,002
αν δεν είχε ήδη βρει τον δρόμο του.
599
00:37:38,130 --> 00:37:42,009
Οι πιο πολλοί
θέλουν να κατηγορήσουν κάποιον.
600
00:37:44,679 --> 00:37:48,516
Προσπαθούν να συμβιβαστούν
με το πώς νιώθουν, επειδή κάτι άλλαξε,
601
00:37:48,599 --> 00:37:50,017
χαλιούνται, δεν τους αρέσει.
602
00:37:50,101 --> 00:37:51,435
Και τι άλλαξε;
603
00:37:51,519 --> 00:37:54,605
"Όλα άλλαξαν, όταν εμφανίστηκες.
Άρα, φταις".
604
00:37:57,525 --> 00:37:59,193
Πρέπει να κατηγορήσουν εμένα.
605
00:37:59,735 --> 00:38:02,530
Κι έτσι αποποιούνται
και τις δικές τους ευθύνες.
606
00:38:05,199 --> 00:38:08,661
Η τελευταία εβδομάδα ήταν…
607
00:38:10,246 --> 00:38:11,497
Ήταν γλυκόπικρη.
608
00:38:18,713 --> 00:38:21,007
Η Μέγκαν κι ο Χάρι απόψε χαμογελούν.
609
00:38:21,090 --> 00:38:23,551
Βασιλικός αποχαιρετισμός εν όψει.
610
00:38:23,634 --> 00:38:27,930
Πρώτη επιστροφή της Μέγκαν στο ΗΒ,
μετά τη δραματική απόφαση του ζευγαριού
611
00:38:28,014 --> 00:38:30,349
να παραιτηθούν του βασιλικού τους ρόλου.
612
00:38:30,433 --> 00:38:34,645
Η εβδομάδα αποχαιρετισμού
ήταν γεμάτη συνεχείς υποχρεώσεις,
613
00:38:34,729 --> 00:38:36,731
τρέχαμε ασταμάτητα.
614
00:38:37,773 --> 00:38:40,401
Πέντε εμφανίσεις σε πέντε μέρες.
615
00:38:40,901 --> 00:38:44,488
Μέχρι εκείνη την τελευταία εβδομάδα,
σπάνια έβαζα χρώμα.
616
00:38:44,572 --> 00:38:48,242
Επειδή ποτέ δεν ήθελα
να επισκιάσω ή να αναστατώσω κανέναν.
617
00:38:48,326 --> 00:38:50,411
Απλώς προσπαθούσα να μην ξεχωρίζω.
618
00:38:51,037 --> 00:38:54,290
-Αλλά εκείνη τη βδομάδα φόρεσα πολύ χρώμα.
-Ναι.
619
00:38:54,373 --> 00:38:56,417
Ήθελα να μοιάζω με ουράνιο τόξο.
620
00:39:20,399 --> 00:39:25,196
Ήμασταν μόνοι, χωρίς την οικογένεια.
Ήταν ευκαιρία να αποχωρήσουμε με στιλ.
621
00:39:25,905 --> 00:39:28,324
Πολλοί απόψε μου είπατε ότι με στηρίζετε.
622
00:39:28,407 --> 00:39:31,285
Να ξέρετε ότι θα σας στηρίζω
για πάντα κι εγώ.
623
00:39:33,371 --> 00:39:35,164
Δεν χρειαζόταν να γίνει έτσι.
624
00:39:36,082 --> 00:39:37,875
Το συζητούσαμε διαρκώς.
625
00:39:39,251 --> 00:39:42,338
Καθόμασταν αργά στην κουζίνα,
μετά τις εμφανίσεις, και λέγαμε
626
00:39:43,047 --> 00:39:45,299
"Άνετα θα το κάναμε για μια ζωή".
627
00:39:48,219 --> 00:39:49,553
Σκεφτόμουν το κοινό.
628
00:39:50,137 --> 00:39:53,557
"Τους ταΐζουν ψέματα για δυο χρόνια,
τι θα σκέφτονται για μένα;
629
00:39:55,434 --> 00:39:56,644
Θα μας μισούν".
630
00:39:57,978 --> 00:39:58,938
Όχι.
631
00:40:05,069 --> 00:40:07,696
Ο κόσμος μας αγκάλιασε.
632
00:40:08,197 --> 00:40:10,157
Λυπόταν που θα φεύγαμε.
633
00:40:11,033 --> 00:40:13,119
Κι εμείς λυπόμασταν που θα φεύγαμε.
634
00:40:13,202 --> 00:40:16,455
Θα μου λείψει ο βρετανικός λαός,
δεν θα μου λείψει ο βρετανικός Τύπος
635
00:40:16,539 --> 00:40:19,417
και οι ακόλουθοι
και τα τρολ που δημιουργούν.
636
00:40:20,793 --> 00:40:23,421
Θα μου λείψει αυτή η χώρα.
Το ίδιο και στη Μέγκαν.
637
00:40:35,808 --> 00:40:37,810
ΗΜΕΡΑ ΚΟΙΝΟΠΟΛΙΤΕΙΑΣ
9 ΜΑΡΤΙΟΥ 2020
638
00:40:37,893 --> 00:40:41,564
Από τις σπουδαιότερες
βασιλικές εμφανίσεις του έτους.
639
00:40:41,647 --> 00:40:46,735
Στη λειτουργία στο Αβαείο θα παρευρεθεί
η βασίλισσα με τον Κάρολο και την Καμίλα,
640
00:40:46,819 --> 00:40:50,281
τον Γουίλιαμ και την Κέιτ,
τον Έντουαρντ και τη Σόφι,
641
00:40:50,364 --> 00:40:52,408
και τον Χάρι με τη Μέγκαν,
642
00:40:52,491 --> 00:40:56,579
στον τελευταίο τους επίσημο ρόλο,
πριν επιστρέψουν στη Βόρεια Αμερική.
643
00:41:01,667 --> 00:41:05,504
Τότε ξαναείδαμε για πρώτη φορά
τα άλλα μέλη της οικογένειας,
644
00:41:05,588 --> 00:41:07,923
δημόσια, στο Αβαείο του Γουέστμινστερ.
645
00:41:09,758 --> 00:41:12,636
Βλέπουμε για τελευταία φορά
τον δούκα και τη δούκισσα του Σάσεξ
646
00:41:12,720 --> 00:41:15,222
σε εμφάνιση με τη βασίλισσα
και τη βασιλική οικογένεια.
647
00:41:15,306 --> 00:41:16,724
Κι αυτό είναι σημαντικό.
648
00:41:17,600 --> 00:41:20,769
Ήμασταν αγχωμένοι
που θα βλέπαμε την οικογένεια,
649
00:41:20,853 --> 00:41:26,317
το κοινό, κάμερες, όλοι παρακολουθούσαν,
ήταν σαν να συμμετέχεις σε σαπουνόπερα,
650
00:41:26,901 --> 00:41:29,904
όπου όλοι οι άλλοι
σε βλέπουν ως ψυχαγωγία.
651
00:41:30,905 --> 00:41:33,991
Αναρωτιέσαι τι να σκέφτονται,
652
00:41:34,074 --> 00:41:36,160
καθώς κρατούν τα προσχήματα.
653
00:41:36,243 --> 00:41:38,913
-Ναι.
-Δεδομένου του τι συνέβη στο παρασκήνιο.
654
00:41:40,331 --> 00:41:42,750
Υπήρχε μεγάλη απόσταση
με την οικογένειά μου.
655
00:41:42,833 --> 00:41:47,004
Ήταν ενδιαφέρον, επειδή ο τρόπος
με τον οποίον διαχειρίζονται κάτι
656
00:41:47,087 --> 00:41:49,507
αφορά το φαίνεσθαι κι όχι το πώς νιώθεις.
657
00:41:50,049 --> 00:41:51,675
Και έδειχνε ψυχρό.
658
00:41:52,718 --> 00:41:53,969
Το ένιωθα και ψυχρό.
659
00:41:56,472 --> 00:41:59,475
Στη λειτουργία που είδαμε,
δεν ήταν καν στην πομπή.
660
00:41:59,558 --> 00:42:02,561
Κι αυτό δείχνει πόσα πράγματα
αλλάζουν αυτόματα.
661
00:42:03,062 --> 00:42:06,899
Όταν βλέπεις την επιτυχία τους
στις δημόσιες εμφανίσεις,
662
00:42:06,982 --> 00:42:09,360
καταλαβαίνεις την απώλεια
για τη βασιλική οικογένεια
663
00:42:09,443 --> 00:42:13,280
κι επίσης, αναρωτιέσαι πώς ήταν δυνατόν
664
00:42:13,364 --> 00:42:17,493
να μη βρέθηκε κάποια λύση,
ώστε να παραμείνουν.
665
00:42:20,871 --> 00:42:24,542
Φύγαμε από το Αβαείο κι αυτό ήταν.
666
00:42:26,085 --> 00:42:30,381
Μετά τρέχαμε να προλάβω την πτήση,
ήμασταν οριακά στον χρόνο,
667
00:42:30,464 --> 00:42:31,882
μα ήθελα να πάω στον Άρτσι.
668
00:42:31,966 --> 00:42:34,468
Ναι, πήγαμε στο παλάτι
του Μπάκινγχαμ, άλλαξες.
669
00:42:34,552 --> 00:42:36,053
Ξεκαρφίτσωσα το καπέλο,
670
00:42:36,136 --> 00:42:38,222
έβγαλα γρήγορα το πράσινο φόρεμα.
671
00:42:40,641 --> 00:42:42,893
Ντύθηκα βιαστικά για την πτήση.
672
00:42:42,977 --> 00:42:44,270
Είπα τα αντίο μου.
673
00:42:48,732 --> 00:42:50,442
Ήμουν συναισθηματικά φορτισμένη.
674
00:42:58,492 --> 00:42:59,910
Ανεβήκαμε στο αεροπλάνο.
675
00:43:00,619 --> 00:43:04,957
Και όχι ο πιλότος,
αλλά ο υπεύθυνος επίβλεψης του πληρώματος
676
00:43:05,457 --> 00:43:10,379
ήρθε και γονάτισε δίπλα μου
κι έβγαλε το καπέλο του.
677
00:43:11,380 --> 00:43:13,340
Θυμάμαι ότι τον κοίταξα και είπε
678
00:43:13,841 --> 00:43:16,510
"Εκτιμούμε ό,τι κάνατε για τη χώρα μας".
679
00:43:20,097 --> 00:43:23,434
Ήταν η πρώτη φορά που ένιωσα ότι κάποιος
680
00:43:25,060 --> 00:43:27,187
αναγνώρισε τη θυσία.
681
00:43:29,607 --> 00:43:31,275
Όχι για τη δική μου χώρα.
682
00:43:33,235 --> 00:43:35,988
Γι' αυτήν τη χώρα, που δεν είναι δική μου.
683
00:43:39,116 --> 00:43:40,409
Φτάσαμε στον Καναδά
684
00:43:40,492 --> 00:43:43,621
και σε έναν από τους σωματοφύλακές μας,
που φύλαγε χρόνια τον Χάρι,
685
00:43:43,704 --> 00:43:45,456
και όλοι ήταν υπέροχοι,
686
00:43:45,539 --> 00:43:48,667
κατέρρευσα πάνω του κλαίγοντας.
687
00:43:49,501 --> 00:43:51,170
Του έλεγα "Προσπάθησα πολύ".
688
00:43:51,253 --> 00:43:54,465
Μου λέει
"Το ξέρω. Κυρία, ξέρω πως το κάνατε".
689
00:43:55,507 --> 00:43:57,676
Προσπάθησα πάρα πολύ.
690
00:44:02,056 --> 00:44:04,558
Κι αυτό είναι που με πληγώνει ακόμα.
691
00:44:04,642 --> 00:44:06,310
Γιατί ούτε αυτό ήταν αρκετό.
692
00:44:07,770 --> 00:44:09,605
Εξακολουθείς να μην ταιριάζεις.
693
00:44:24,244 --> 00:44:28,165
Είναι αδύνατον ως μαύρος και Βρετανός
να μη συντονιστείς συναισθηματικά,
694
00:44:28,248 --> 00:44:33,003
όταν βλέπεις τη Μέγκαν
να γίνεται είδωλο του θεσμού,
695
00:44:34,088 --> 00:44:38,300
να γίνεται μια προσωπικότητα
από την οποία περιμέναμε πολλά.
696
00:44:40,052 --> 00:44:45,766
Η ανικανότητα του παλατιού
να προστατέψει τη Μέγκαν
697
00:44:45,849 --> 00:44:48,477
μεγέθυνε το μέγεθος της καταστροφής
698
00:44:48,560 --> 00:44:52,606
διότι στο επίκεντρο του επιχειρήματος
υπέρ της μοναρχίας σ' αυτήν τη χώρα
699
00:44:52,690 --> 00:44:54,108
είναι η Κοινοπολιτεία.
700
00:44:54,608 --> 00:44:59,363
Η Κοινοπολιτεία περιλαμβάνει κυρίως
δυόμισι δις μαύρους και έγχρωμους.
701
00:45:00,114 --> 00:45:05,160
Να μια γυναίκα που έμοιαζε
με τους περισσότερους στην Κοινοπολιτεία
702
00:45:05,828 --> 00:45:09,456
και εκείνοι κάπως, για κάποιον λόγο,
703
00:45:09,540 --> 00:45:14,128
δεν βρήκαν κάποιον τρόπο
για να την προστατεύσουν,
704
00:45:14,211 --> 00:45:17,214
να την εκπροσωπήσουν, να της σταθούν,
705
00:45:17,297 --> 00:45:20,008
να ορθώσουν ανάστημα
απέναντι στα συμφέροντα,
706
00:45:20,092 --> 00:45:21,844
να παλέψουν για εκείνη.
707
00:45:26,598 --> 00:45:30,144
Ένα από τα μεγαλύτερα ερωτήματα
της σύγχρονης Βρετανίας είναι
708
00:45:30,769 --> 00:45:33,605
"Τι είδους σύμβολα
και θεσμούς θέλουμε να έχουμε;
709
00:45:35,816 --> 00:45:40,028
Τους συμπεριλαμβάνουν όλους;
Ή συνεχίζουν την ιστορία του αποκλεισμού;"
710
00:45:40,112 --> 00:45:44,241
Όταν ένα μέλος της βασιλικής οικογένειας
επισκέπτεται αυτές τις χώρες,
711
00:45:45,075 --> 00:45:48,328
αυτό δημιουργεί μια άβολη στιγμή
για τη βρετανική κυβέρνηση.
712
00:45:48,412 --> 00:45:50,497
ΖΗΤΗΣΤΕ ΣΥΓΓΝΩΜΗ
713
00:45:50,581 --> 00:45:55,544
Στέλνουμε μήνυμα στη βασιλική οικογένεια,
στον δούκα και τη δούκισσα του Κέιμπριτζ.
714
00:45:55,627 --> 00:45:58,672
Ήρθε η ώρα της επανόρθωσης.
715
00:45:58,756 --> 00:46:02,426
Η ΤΖΑΜΑΪΚΑΝΟΙ ΚΑΤΑ ΤΗΣ ΕΠΙΣΚΕΨΗΣ
ΑΠΑΙΤΟΥΝ ΕΠΑΝΟΡΘΩΣΕΙΣ ΓΙΑ ΤΗ ΔΟΥΛΕΙΑ
716
00:46:02,509 --> 00:46:04,803
Η ΓΡΕΝΑΔΑ ΣΕ ΡΗΞΗ ΜΕ ΤΟ ΠΑΛΑΤΙ
ΑΚΥΡΩΣΗ ΕΠΙΣΚΕΨΗΣ
717
00:46:04,887 --> 00:46:07,681
Υπάρχει ένα κρίσιμο σημείο,
μια εναλλαγή γενεών
718
00:46:07,765 --> 00:46:12,060
και μια στιγμή που τα γεγονότα συγκλίνουν.
719
00:46:12,144 --> 00:46:15,647
…από σήμερα και εφεξής,
720
00:46:15,731 --> 00:46:20,319
ανακηρύσσω το Μπαρμπάντος
κοινοβουλευτική δημοκρατία.
721
00:46:20,861 --> 00:46:26,450
Το 2021 το Μπαρμπάντος αντικατέστησε
τη βασίλισσα ως επικεφαλής του κράτους.
722
00:46:26,533 --> 00:46:30,537
Πλέον, είναι πιο πιθανό
να ακολουθήσουν και άλλα έθνη.
723
00:46:30,621 --> 00:46:31,622
59% ΚΑΤΑ
33% ΥΠΕΡ
724
00:46:31,705 --> 00:46:33,957
Οι πολίτες της Τζαμάικα ζητούν εκ νέου
725
00:46:34,041 --> 00:46:37,002
την κατάργηση της βασίλισσας
ως αρχηγό του κράτους.
726
00:46:37,920 --> 00:46:40,255
Όλοι μέσα στο σύστημα,
η οικογένειά μου,
727
00:46:40,339 --> 00:46:43,592
το προσωπικό, οι δημόσιες σχέσεις,
όποιος κι αν είναι,
728
00:46:43,675 --> 00:46:48,096
έχασαν ήδη μια τεράστια ευκαιρία
με τη γυναίκα μου
729
00:46:49,014 --> 00:46:51,850
και με την απήχηση
που θα είχε αυτό παγκοσμίως.
730
00:46:59,483 --> 00:47:02,277
Η σχέση τους έδωσε την ιδέα
ότι η Βρετανία μπορεί ν' αλλάξει,
731
00:47:02,361 --> 00:47:08,158
ότι τα πιο παραδοσιακά κομμάτια
της Βρετανίας μπορούν να εξελιχθούν.
732
00:47:11,370 --> 00:47:14,832
Η αναχώρησή τους
ήταν σαν τον θάνατο ενός ονείρου.
733
00:47:23,090 --> 00:47:24,716
ΜΑΡΤΙΟΣ 2020
734
00:47:25,425 --> 00:47:31,056
Γεια σας. Είναι Τετάρτη.
735
00:47:31,557 --> 00:47:33,350
Τετάρτη, τάδε Μαρτίου.
736
00:47:33,433 --> 00:47:37,187
Τους επόμενους μήνες
θα είμαστε στην πιο ευάλωτη θέση,
737
00:47:37,271 --> 00:47:40,732
όταν ο Τύπος θα δημιουργήσει
αναμφίβολα μια φρενίτιδα.
738
00:47:42,526 --> 00:47:46,488
Βλέπετε τον δούκα του Σάσεξ
να αποβιβάζεται από το αεροπλάνο.
739
00:47:46,572 --> 00:47:49,616
Παραμένουν πολλά αναπάντητα ερωτήματα.
740
00:47:50,367 --> 00:47:53,495
Θα έχουν βασιλική προστασία στο εξωτερικό;
741
00:47:54,371 --> 00:47:57,457
Όταν γύρισα από το ΗΒ,
μετά το ταξίδι του Μαρτίου,
742
00:47:57,541 --> 00:47:59,543
είχαν περικυκλώσει το μέρος.
743
00:48:00,669 --> 00:48:03,046
Βάρκες στο νερό, αμάξια στην είσοδο,
744
00:48:03,964 --> 00:48:07,968
άτομα που προσπαθούσαν
να πηδήξουν τον φράχτη για φωτογραφίες.
745
00:48:08,051 --> 00:48:11,638
Δεν είχα ξαναβιώσει κάτι τέτοιο.
746
00:48:12,347 --> 00:48:16,018
Μόλις είδα τον τύπο.
Με κοίταξε, καθώς έμπαινα μέσα.
747
00:48:16,768 --> 00:48:19,521
Η Μέγκαν με ρώτησε
"Θα αφαιρέσουν την προστασία μας;"
748
00:48:19,605 --> 00:48:22,399
Της είπα "αποκλείεται".
Με το υπόβαθρο της Μέγκαν,
749
00:48:22,482 --> 00:48:24,902
τις καταγεγραμμένες καμπάνιες μίσους,
750
00:48:24,985 --> 00:48:27,779
τα ύποπτα πακέτα
που στέλνονταν στα παλάτια,
751
00:48:27,863 --> 00:48:30,365
συγκεκριμένα στο όνομά της ή στο δικό μου.
752
00:48:30,949 --> 00:48:34,328
Μου είπε "Λες να το κάνουν;"
Είπα "Όχι, αποκλείεται".
753
00:48:34,411 --> 00:48:35,412
Και το έκαναν.
754
00:48:37,789 --> 00:48:40,667
Στις 31 Μαρτίου
θα αφαιρέσουν την προστασία μας
755
00:48:40,751 --> 00:48:45,380
κι έχω λιγότερο από τρεις βδομάδες
να βρω προστασία για την οικογένειά μου.
756
00:48:45,464 --> 00:48:49,927
Ανησυχώ, ειλικρινά φοβάμαι
για την ασφάλεια της οικογένειάς μου.
757
00:48:51,637 --> 00:48:53,513
Και ξαφνικά προέκυψε
758
00:48:53,597 --> 00:48:55,140
η πανδημία.
759
00:48:55,223 --> 00:48:57,768
Οι αρχές λένε ότι πάνω από 400 νόσησαν…
760
00:48:57,851 --> 00:48:59,978
Μόλις μαθεύτηκε η τοποθεσία μας.
761
00:49:00,062 --> 00:49:02,105
Ξέραμε ότι η προστασία θα έφευγε.
762
00:49:02,189 --> 00:49:05,776
Όλος ο πλανήτης ήξερε πού ήμασταν,
δεν ήμασταν ασφαλείς εκεί.
763
00:49:05,859 --> 00:49:10,530
Η σύζυγος του πρωθυπουργού
Τζάστιν Τριντό, Σόφι,
764
00:49:11,114 --> 00:49:13,617
είναι θετική στον κορονοϊό.
765
00:49:13,700 --> 00:49:15,285
Θα κλείσουν τα σύνορα.
766
00:49:16,078 --> 00:49:19,039
Αναμφίβολα, θα κλείσουν τα σύνορα άμεσα.
767
00:49:20,666 --> 00:49:21,750
Μείνε.
768
00:49:23,919 --> 00:49:28,215
Έρχεται μια στιγμή που ανησυχείς
769
00:49:28,298 --> 00:49:29,967
για το τι θα γίνει μετά
770
00:49:30,050 --> 00:49:33,971
συνεπώς, κάνεις ό,τι πρέπει
να κάνει ένας σύζυγος και πατέρας.
771
00:49:34,554 --> 00:49:35,639
Φεύγεις τρέχοντας.
772
00:51:02,768 --> 00:51:06,688
Υποτιτλισμός: Κατερίνα Ζαρογιαννοπούλου
Επιμέλεια: Βασίλης Σκοπελίτης