1 00:00:06,381 --> 00:00:07,966 - Najdi cestu ven. - Dobře. 2 00:00:08,049 --> 00:00:08,925 Archie! 3 00:00:09,509 --> 00:00:10,427 Slyšíme tě! 4 00:00:10,510 --> 00:00:12,345 - Kde jsi? - Kde jsi? 5 00:00:12,887 --> 00:00:14,347 Já tě najdu! 6 00:00:14,431 --> 00:00:17,892 Slepá ulička! Tudy! Pojď tudy. 7 00:00:18,893 --> 00:00:23,231 Když vzpomínám na své dětství, bylo skvělé. 8 00:00:23,314 --> 00:00:28,486 Ale taky si vzpomínám, že jsem se často cítila osamělá. 9 00:00:28,570 --> 00:00:29,988 Kudy se vydáš? 10 00:00:31,865 --> 00:00:32,866 Utíkej. 11 00:00:34,242 --> 00:00:37,579 Chtěla jsem bratrance a sestřenice a všechny ty lidi, 12 00:00:37,662 --> 00:00:42,625 všechno jsem to chtěla, ale tak velkou rodinu jsem neměla. 13 00:00:42,709 --> 00:00:45,086 A bum! Dokázal jsi to! Jo! 14 00:00:45,962 --> 00:00:47,172 Dobrý, Archie? 15 00:00:47,255 --> 00:00:49,049 Tak když jsem čekala Archieho, 16 00:00:52,385 --> 00:00:57,640 byla jsem hrozně nadšená, že mu budeme moct vytvořit to, 17 00:00:57,724 --> 00:00:59,684 co jsem vždycky chtěla. 18 00:01:03,980 --> 00:01:08,193 SANDRINGHAM, ANGLIE VÁNOCE 2018 19 00:01:08,777 --> 00:01:13,198 Tak jsem dělala všechno, co jsem mohla, aby byli hrdí 20 00:01:14,157 --> 00:01:16,159 a abych se stala součástí rodiny. 21 00:01:29,589 --> 00:01:30,840 A bublina praskla. 22 00:01:30,924 --> 00:01:32,050 Vrtošivá vévodkyně… 23 00:01:32,133 --> 00:01:33,843 - …Amerika nepomáhá… - …palác mlčí… 24 00:01:33,927 --> 00:01:37,680 Médiím už bylo jasné, že palác ji chránit nebude. 25 00:01:38,431 --> 00:01:40,975 Až na to přijde, otevřou stavidla. 26 00:01:41,059 --> 00:01:42,018 KARIÉRISTKA? 27 00:01:42,102 --> 00:01:45,730 A mně došlo, že mě vlkům 28 00:01:47,816 --> 00:01:50,443 nejen předhodili, oni je mnou i nakrmili. 29 00:02:33,862 --> 00:02:37,657 HARRY A MEGHAN 30 00:02:43,163 --> 00:02:45,999 Takže s otcem jste si byli většinu života blízcí? 31 00:02:46,082 --> 00:02:51,546 Jo. Teda, v rodině to není nikdy snadné, nikdy to není dokonalé. 32 00:02:51,629 --> 00:02:57,051 Ale s tátou jsem samozřejmě mluvívala několikrát do týdne. 33 00:02:57,635 --> 00:03:02,390 - Takže kdy se to začalo kazit? - Když do toho vstoupila média. 34 00:03:02,473 --> 00:03:06,436 Dnes ráno je tu s námi otec Meghan Markleové, Thomas. 35 00:03:06,519 --> 00:03:09,564 Mockrát děkujeme, že jste přišel. Ráda bych vám… 36 00:03:09,647 --> 00:03:13,651 Po svatbě začal táta dávat rozhovory, v nichž mluvil především o mně. 37 00:03:13,735 --> 00:03:15,945 - Táta Meghan, že? - …s panem Marklem… 38 00:03:16,029 --> 00:03:18,698 Robe, očividně to neskončí… 39 00:03:18,781 --> 00:03:22,243 Bylo to… neuvěřitelně bolestivé. 40 00:03:23,161 --> 00:03:26,164 A svět tomuhle dramatu přihlížel. 41 00:03:26,247 --> 00:03:29,542 PŘIROVNÁVÁ KRÁLOVSKOU RODINU KE „SCIENTOLOGICKÉ SEKTĚ“ 42 00:03:29,626 --> 00:03:32,003 Pak začal kritizovat královskou rodinu. 43 00:03:32,086 --> 00:03:34,964 THOMAS MARKLE VYSTUPUJE PROTI KRÁLOVSKÉ RODINĚ 44 00:03:35,048 --> 00:03:37,300 Pro rodinu to bylo hrozně trapné. 45 00:03:37,383 --> 00:03:40,136 THOMAS MARKLE SE STREFUJE DO PALÁCE 46 00:03:40,220 --> 00:03:44,807 Ten problém se musel vyřešit a oni chtěli, abych to zastavila já. 47 00:03:46,935 --> 00:03:49,520 Oslovila jsem Její Veličenstvo: 48 00:03:50,063 --> 00:03:52,190 „Děje se to a to. Co mám udělat? 49 00:03:52,273 --> 00:03:55,401 Moc ráda udělám cokoli, co mi doporučíte.“ 50 00:03:55,485 --> 00:03:56,819 A nakonec 51 00:03:58,571 --> 00:04:02,825 navrhla královna a princ z Walesu, 52 00:04:02,909 --> 00:04:04,535 abych tátovi napsala dopis. 53 00:04:05,203 --> 00:04:09,791 Dělala jsem všechno pro to, abychom ten dopis udrželi v tajnosti. 54 00:04:10,708 --> 00:04:14,837 Takový dopis nemůžu jen tak strčit do obálky 55 00:04:14,921 --> 00:04:18,925 se zpáteční adresou Kensingtonského paláce a poslat ho Tomu Markleovi 56 00:04:20,218 --> 00:04:21,844 a myslet si, že ho dostane. 57 00:04:21,928 --> 00:04:25,014 Tak jsem ho poslala svému obchodnímu manažerovi do LA 58 00:04:25,098 --> 00:04:27,100 a říkala si: „On to jméno pozná.“ 59 00:04:28,142 --> 00:04:32,146 A pak jsem dostala fotku podpisu potvrzujícího přijetí. 60 00:04:32,772 --> 00:04:34,274 Nebyl to tátův podpis. 61 00:04:34,357 --> 00:04:37,402 Tátův podpis přece poznám. Stálo tam jen „Thomas“. 62 00:04:40,613 --> 00:04:44,993 Byl zveřejněn soukromý dopis, který psala vévodkyně svému otci. 63 00:04:45,076 --> 00:04:48,871 Thomas teď asi zveřejnil ten dopis a je dost destruktivní. 64 00:04:48,955 --> 00:04:52,417 Přinášíme nové zprávy ze života Meghan a jejího otce. 65 00:04:52,500 --> 00:04:56,421 …nyní zcela veřejný a bolestivý popis jejich roztržky. 66 00:04:56,504 --> 00:04:58,923 MEGHANIN TRAGICKÝ SPOR SRDCE NA TISÍC KUSŮ 67 00:04:59,007 --> 00:05:00,008 Byl to… 68 00:05:02,010 --> 00:05:02,969 horor. 69 00:05:04,470 --> 00:05:09,600 The Daily Mail tvrdil, že mají kompletní pětistránkový dopis. 70 00:05:10,893 --> 00:05:12,478 Jak by to asi vypadalo, 71 00:05:12,562 --> 00:05:15,315 kdyby se zredigovalo to, co vynechali? 72 00:05:15,398 --> 00:05:19,652 Bylo by pak doopravdy vidět… Tvrdí lidem, že zveřejnili celý dopis. 73 00:05:20,236 --> 00:05:25,074 Ale když doslova vytrhnete věty z odstavců 74 00:05:25,158 --> 00:05:27,702 a slova z vět… 75 00:05:28,578 --> 00:05:34,542 Chcete otisknout můj dopis, na což ze zákona nemáte právo. 76 00:05:35,084 --> 00:05:37,920 Ale chcete tím vykreslit úplně jiný obrázek toho, 77 00:05:38,004 --> 00:05:40,131 kdo jsem, jaký mám vztah s tátou, 78 00:05:40,798 --> 00:05:44,719 a vynechat všechno, co jsem řekla o tom, jak vás média manipulují. 79 00:05:44,802 --> 00:05:49,015 NEŽÁDÁM NIC JINÉHO NEŽ KLID A TO SAMÉ PŘEJU I TOBĚ. MEG 80 00:05:50,975 --> 00:05:55,271 Lidem pořád vrtá hlavou, jak by v Mailu mohli být tak hloupí, 81 00:05:55,772 --> 00:06:00,860 nebo si tomu říkejte, jak chcete, a otisknout dopis mezi dcerou a otcem? 82 00:06:01,444 --> 00:06:02,528 Odpověď je prostá. 83 00:06:03,863 --> 00:06:08,034 Věděli, že rodina nebude chtít, abychom se soudili. 84 00:06:08,951 --> 00:06:11,287 Sešli jsme se s rodinným právníkem 85 00:06:11,371 --> 00:06:14,457 a s nejbližšími rodinnými příslušníky. 86 00:06:15,291 --> 00:06:19,337 Na tom setkání jsem jim opakovala, že jsem ten dopis napsala 87 00:06:19,420 --> 00:06:22,048 právě na jejich doporučení. 88 00:06:22,131 --> 00:06:24,258 „Víte, že je to nezákonné. 89 00:06:24,342 --> 00:06:27,595 Musíme stanovit meze. Musíme podniknout právní kroky.“ 90 00:06:27,678 --> 00:06:31,474 Řekli: „Ano, samozřejmě!“ A já pak čekala dlouhé týdny. 91 00:06:31,557 --> 00:06:34,268 „Jak to s tím vypadá?“ Nijak. 92 00:06:37,105 --> 00:06:41,234 Po měsících připomínání, že se s tím musí něco dělat, 93 00:06:42,443 --> 00:06:44,654 jsme si našli vlastní právníky. 94 00:06:46,989 --> 00:06:51,619 Od prvního setkání jsem věděla, že je to vážné 95 00:06:51,702 --> 00:06:56,874 a že to má na Meghan hrozivý dopad. 96 00:06:58,626 --> 00:07:03,548 Královská rodina se při styku s médii řídí heslem: 97 00:07:03,631 --> 00:07:05,258 „Nestěžuj si, nevysvětluj.“ 98 00:07:05,341 --> 00:07:09,720 Myslím, že Meghan se tím řídila opravdu dlouho. 99 00:07:11,431 --> 00:07:15,768 Rozpoutala se proti ní úplná válka. 100 00:07:15,852 --> 00:07:20,106 A já viděla jednoznačné důkazy o tom, 101 00:07:20,189 --> 00:07:23,651 že palác vůči Harrymu a Meghan zaujímá negativní postoj, 102 00:07:23,734 --> 00:07:26,821 aby vyhověli agendě jiných. 103 00:07:26,904 --> 00:07:31,033 JÁ, EDWARD VERITY, REDAKTOR THE MAIL ON SUNDAY… 104 00:07:31,117 --> 00:07:35,830 NEDÁVNO JSEM SE SETKAL S VÝŠE POSTAVENÝM ČLENEM KRÁLOVSKÉ RODINY. 105 00:07:35,913 --> 00:07:41,586 POVAŽOVAL JSEM TO ZA SPOLEHLIVOU INFORMACI OD SERIÓZNÍHO, VYSOCE POSTAVENÉHO ZDROJE. 106 00:07:44,172 --> 00:07:47,675 Meg se stala palácovým obětním beránkem. 107 00:07:47,758 --> 00:07:53,014 Neustále ty příběhy o ní přiživovali, ať už byly pravdivé, nebo ne, 108 00:07:53,764 --> 00:07:56,809 aby se nepsalo o něčem méně příznivém. 109 00:07:57,560 --> 00:07:58,895 Princip byl jasný. 110 00:07:58,978 --> 00:08:02,356 Na minutu se o někom z rodiny objevila zpráva a oni hned: 111 00:08:02,440 --> 00:08:03,816 „To musíme odstranit.“ 112 00:08:03,900 --> 00:08:06,402 Ale hlavní stránka webu je to, co prodává, 113 00:08:06,486 --> 00:08:09,489 titulní stránka novin je to, co prodává. 114 00:08:09,572 --> 00:08:12,700 A musí tam být něco o někom z královské rodiny. 115 00:08:15,703 --> 00:08:18,581 Ten příval negativních článků 116 00:08:18,664 --> 00:08:21,584 o rozpadu vztahu s jejím otcem 117 00:08:21,667 --> 00:08:27,048 byl poslední kapkou v té negativní a očerňující kampani. 118 00:08:27,798 --> 00:08:31,302 Z dnešního pohledu to byl jeden s jejích prvních pokusů 119 00:08:31,385 --> 00:08:34,013 vymanit se ze spárů paláce. 120 00:08:36,265 --> 00:08:38,976 Harry a Meghan žalují Mail on Sunday. 121 00:08:39,977 --> 00:08:44,607 Žaloba tvrdí, že Mail porušil zákon, když zveřejnil její dopis otci. 122 00:08:44,690 --> 00:08:50,196 Toto je obrovský přešlap. Královská rodina má držet ústa a krok. 123 00:08:50,279 --> 00:08:51,948 Po tom se všechno změnilo. 124 00:08:52,949 --> 00:08:56,953 Ten soudní spor byl pravděpodobně katalyzátorem celého toho rozpadu. 125 00:09:06,045 --> 00:09:07,421 PROSINEC 2019 126 00:09:07,505 --> 00:09:09,507 To je sníh! 127 00:09:11,509 --> 00:09:13,803 To je sníh! 128 00:09:13,886 --> 00:09:16,847 Co to je? Ano! 129 00:09:16,931 --> 00:09:21,018 Medializace žaloby byla negativní, což jsme vždycky věděli. 130 00:09:21,102 --> 00:09:24,438 Když do něčeho takového jdete, nemůžete čekat nic jiného. 131 00:09:24,522 --> 00:09:28,609 Takže to pro nás byla dobrá příležitost odejít. 132 00:09:29,777 --> 00:09:32,989 I s Archiem, pročistit si trochu hlavu. 133 00:09:40,788 --> 00:09:46,752 Navzdory tradici nebudou vévodové ze Sussexu trávit Vánoce s královnou. 134 00:09:48,504 --> 00:09:50,214 Hodná holka, Pulo! Poběž. 135 00:09:53,968 --> 00:09:55,595 Milovala jsem to tam. 136 00:09:58,556 --> 00:10:00,099 Byl tam takový klid. 137 00:10:03,477 --> 00:10:05,021 Hodná, Pulo. 138 00:10:10,192 --> 00:10:11,902 Na chvíli jste mohli dýchat. 139 00:10:16,324 --> 00:10:17,575 Ahoj! 140 00:10:18,784 --> 00:10:20,411 Bylo to naprosto senzační. 141 00:10:21,746 --> 00:10:25,207 To hlavní, co jsme potřebovali, byl prostor. 142 00:10:25,291 --> 00:10:28,169 Prostor přemýšlet a řešit si, co jsme chtěli. 143 00:10:31,047 --> 00:10:31,922 Natáčíš to? 144 00:10:32,006 --> 00:10:33,049 Jo. 145 00:10:36,927 --> 00:10:38,179 Proboha. 146 00:10:41,724 --> 00:10:44,018 Byla ledová. To bylo na Nový rok? 147 00:10:44,101 --> 00:10:45,936 Jo, bylo to prvního ledna. 148 00:10:48,230 --> 00:10:49,690 Bylo to moc osvěžující. 149 00:10:49,774 --> 00:10:52,902 Řekl jsem: „Tak pojď, roku 2020. Pojď do nás.“ 150 00:10:56,781 --> 00:11:00,201 DailyMail.com přináší exkluzivní podrobnosti o domě, 151 00:11:00,284 --> 00:11:02,828 který si s Meghan v současnosti pronajímají. 152 00:11:05,581 --> 00:11:08,709 Na ostrovu Vancouver nežil jediný paparazzi. 153 00:11:08,793 --> 00:11:11,712 Proto jsme si ho vybrali. Je to ostrov. 154 00:11:14,674 --> 00:11:17,468 Tamhle je další. Paparazzi v autě. 155 00:11:18,344 --> 00:11:23,391 Nikdo se zdravým rozumem by to nechtěl donekonečna řešit. 156 00:11:26,477 --> 00:11:28,104 Vybralo si to svou daň. 157 00:11:28,187 --> 00:11:32,191 Emoční daň u nás obou, a u mé ženy obzvlášť. 158 00:11:34,485 --> 00:11:35,695 Co budeme dělat? 159 00:11:35,778 --> 00:11:38,072 Musíme to změnit, už kvůli nám. 160 00:11:38,155 --> 00:11:39,949 Pojďme to promyslet. 161 00:11:40,032 --> 00:11:41,075 Jak to uděláme? 162 00:11:41,158 --> 00:11:44,578 Jak změníme náš vztah s palácem, 163 00:11:44,662 --> 00:11:48,916 abychom zároveň uchránili sebe, naše duševní zdraví a kvalitu života? 164 00:11:53,587 --> 00:11:55,923 Takže na přelomu prosince a ledna 165 00:11:56,006 --> 00:11:59,885 jsem telefonoval s otcem a řekl mu: „Máme plán.“ 166 00:11:59,969 --> 00:12:01,178 Přesun do Kanady. 167 00:12:02,722 --> 00:12:05,141 Chtěli jsme konečně volně dýchat, 168 00:12:05,224 --> 00:12:08,018 ale zároveň jsme chtěli dál plnit své povinnosti 169 00:12:08,102 --> 00:12:10,312 vůči Commonwealthu a vůči královně. 170 00:12:10,396 --> 00:12:14,900 Roli hrálo i to, že většina periodik na královském rozpisu sídlila v Londýně. 171 00:12:15,860 --> 00:12:19,780 Když tam nebudeme, nebudou o nás psát. 172 00:12:20,865 --> 00:12:23,868 Vy si klidně buďte na titulkách novin, 173 00:12:23,951 --> 00:12:26,245 můžete mít přesně to, co chcete, 174 00:12:26,328 --> 00:12:29,081 a my můžeme pracovat ve jménu královny. 175 00:12:31,083 --> 00:12:35,004 Když bude potřeba, přijedeme a splníme své povinnosti. 176 00:12:35,087 --> 00:12:36,630 A sami si to zaplatíme. 177 00:12:37,256 --> 00:12:40,301 Nechceme žít ze státních daní. Hádejte proč. 178 00:12:40,384 --> 00:12:42,887 Budete nás mít. A zadarmo. 179 00:12:43,888 --> 00:12:47,141 Na tom se pracovalo roky. 180 00:12:47,224 --> 00:12:50,519 Chtěli jsme zneplatnit ten argument o veřejném zájmu, 181 00:12:50,603 --> 00:12:53,689 který na nás média při každé příležitosti vytahovala. 182 00:12:53,773 --> 00:12:59,945 Ten argument zněl: „I kdyby na vás šlo z daní jen jedno procento, 183 00:13:00,029 --> 00:13:04,450 máte povinnost poskytovat veřejnosti informace z vašeho života. 184 00:13:04,533 --> 00:13:09,246 Média vám mohou zasahovat do soukromí, protože jsou to lidé, kdo vás financuje.“ 185 00:13:11,791 --> 00:13:15,878 Už v roce 2018 jsme mluvili o tom, že se odstěhujeme na Nový Zéland. 186 00:13:15,961 --> 00:13:17,797 NOVÝ ZÉLAND 187 00:13:17,880 --> 00:13:19,924 Nikdy k tomu ale nedošlo. 188 00:13:20,966 --> 00:13:22,510 A pak na začátku roku 2019 189 00:13:22,593 --> 00:13:26,055 jsme řešili, že by to mohla být spíš Jihoafrická republika, 190 00:13:26,138 --> 00:13:30,100 kde bychom podporovali africké dobročinné spolky a organizace. 191 00:13:31,769 --> 00:13:33,562 Je to náročná práce, 192 00:13:34,647 --> 00:13:36,190 takže mi to přišlo skvělé. 193 00:13:36,857 --> 00:13:39,527 Mít ženu černošku je přínosné, 194 00:13:39,610 --> 00:13:44,156 když máte přes 50 zemí Commonwealthu, kde většinou žijí lidé tmavé pleti. 195 00:13:47,284 --> 00:13:50,329 Palác nám stěhování do Afriky schválil, 196 00:13:50,412 --> 00:13:55,376 takže o tom věděla kancelář mého otce, mého bratra a kancelář mojí babičky. 197 00:13:56,168 --> 00:13:58,629 Nikdo jiný. Byl to interní dokument. 198 00:13:58,712 --> 00:14:01,257 A pak to prosáklo do Timesů. 199 00:14:01,340 --> 00:14:05,094 ODHALENO: PALÁC MÁ AFRICKÝ PLÁN PRO HARRYHO A MEGHAN 200 00:14:05,177 --> 00:14:09,890 A celý ten plán se pak zrušil, protože se stal předmětem veřejné diskuze. 201 00:14:10,891 --> 00:14:14,019 Jakmile se z takových plánů stane veřejná diskuze, 202 00:14:14,103 --> 00:14:16,814 v devíti případech z deseti ten plán nevyjde. 203 00:14:16,897 --> 00:14:19,191 JIHOAFRICKÁ REPUBLIKA 204 00:14:19,275 --> 00:14:22,152 Když jsem z Kanady volal svému otci, 205 00:14:22,236 --> 00:14:25,406 rodina a jejich lidé věděli, 206 00:14:25,990 --> 00:14:29,743 že nějaký nový přístup k plnění povinností hledáme 207 00:14:29,827 --> 00:14:32,538 minimálně dva roky. Minimálně. 208 00:14:33,247 --> 00:14:36,959 Takže Kanada. Přednesl jsem otci náš plán. 209 00:14:37,459 --> 00:14:38,961 A on to chtěl písemně. 210 00:14:39,044 --> 00:14:43,215 Já to kvůli té minulé zkušenosti psát nechtěl, ale on si nedal říct. 211 00:14:43,299 --> 00:14:47,344 Prvního, druhého a třetího ledna jsem mu poslal e-maily 212 00:14:48,804 --> 00:14:52,766 a v jednom z nich jsem také zmínil, že když to nebude fungovat, 213 00:14:52,850 --> 00:14:56,186 tak jsme ochotní vzdát se titulů vévodů ze Sussexu. 214 00:14:57,062 --> 00:14:59,064 - Takže… - Takový byl plán. 215 00:14:59,148 --> 00:15:00,482 Takový byl plán. 216 00:15:05,362 --> 00:15:07,781 Před odletem jsem ještě mluvil s babičkou 217 00:15:08,324 --> 00:15:10,576 a řekl jsem jí, že se vrátíme šestého. 218 00:15:10,659 --> 00:15:13,037 A že bych se s ní pak moc rád viděl. 219 00:15:13,120 --> 00:15:16,665 Věděla, že to máme těžké. Mockrát jsem s ní o tom mluvil. 220 00:15:17,583 --> 00:15:21,795 Řekla mi, že na ten týden nemá žádné plány a pozvala nás k sobě. 221 00:15:21,879 --> 00:15:24,548 „Přijeďte na čaj a můžete i přespat.“ 222 00:15:27,468 --> 00:15:31,096 Tak jsme letěli z Vancouveru přímo na Heathrow, 223 00:15:31,180 --> 00:15:35,976 a jakmile jsme nastoupili do letadla, přišla Harrymu velmi naléhavá zpráva, 224 00:15:36,894 --> 00:15:38,395 že za královnou nemůžeme. 225 00:15:38,479 --> 00:15:43,901 Že ji bohužel nemůžeme navštívit, protože má na celý týden jiné plány. 226 00:15:44,693 --> 00:15:48,697 To byl pravý opak toho, co říkala mně. 227 00:15:49,573 --> 00:15:52,868 Když jsme byli zpátky v Británii, volal jsem jí a řekl: 228 00:15:52,952 --> 00:15:54,078 „Prý toho máš moc.“ 229 00:15:54,161 --> 00:15:58,832 A ona: „Taky mi říkali, že toho mám moc. A prý toho mám moc celý týden.“ 230 00:15:58,916 --> 00:15:59,875 Jen jsem zíral. 231 00:16:04,004 --> 00:16:05,673 Podívala jsem se na Harryho. 232 00:16:06,256 --> 00:16:10,302 Panebože, tak takhle to vypadá, když jsou spolu rodina 233 00:16:10,386 --> 00:16:14,348 a rodinné zájmy v přímém rozporu. 234 00:16:16,892 --> 00:16:20,354 Brání vám v setkání s královnou. 235 00:16:20,437 --> 00:16:24,191 Ale de facto vám brání v setkání s vlastní babičkou. 236 00:16:27,820 --> 00:16:30,948 Odpoledne jsme zjistili, že to vyjde v novinách. 237 00:16:31,740 --> 00:16:35,202 Bulvár se o tom plánovaném setkání nějak dozvěděl. 238 00:16:40,374 --> 00:16:43,627 Nějakou dobu už víme, že je pár velice nešťastný 239 00:16:43,711 --> 00:16:46,964 a že se těžce smiřuje se svou veřejnou rolí. 240 00:16:47,798 --> 00:16:49,550 Jeho táta to chtěl písemně. 241 00:16:50,092 --> 00:16:53,554 Tak mu to poslal písemně a za pět dní to bylo v novinách. 242 00:16:54,221 --> 00:16:56,181 Spekuluje se například o Kanadě, 243 00:16:56,265 --> 00:16:59,601 kde Meghan žila, než se přivdala do královské rodiny. 244 00:16:59,685 --> 00:17:03,147 Bylo jasné, že ty informace o našem stěhování do Kanady, 245 00:17:03,230 --> 00:17:05,774 vynesl někdo z paláce. 246 00:17:06,859 --> 00:17:09,111 A tou nejzásadnější informací, 247 00:17:09,194 --> 00:17:14,783 díky které jsem poznal, že čerpají z mé korespondence s otcem, bylo, 248 00:17:14,867 --> 00:17:18,495 že jsme ochotni vzdát se titulů vévody a vévodkyně ze Sussexu. 249 00:17:18,579 --> 00:17:19,955 To je prozradilo. 250 00:17:22,958 --> 00:17:24,626 Nevěřil jsem svým očím. 251 00:17:24,710 --> 00:17:29,757 Náš příběh, náš život nám doslova brali zpod rukou. 252 00:17:34,678 --> 00:17:36,930 Museli jsme okamžitě zasáhnout. 253 00:17:37,681 --> 00:17:41,518 Rozhodli jsme se s naším týmem vydat prohlášení, 254 00:17:41,602 --> 00:17:46,398 že se bohužel stahujeme do ústraní. 255 00:17:46,482 --> 00:17:50,277 Neodstupujeme, jen omezujeme své aktivity. 256 00:17:50,360 --> 00:17:53,280 SUSSEXROYAL: „PO MĚSÍCÍCH ÚVAH A INTERNÍCH DISKUZÍ 257 00:17:53,363 --> 00:17:55,491 JSME SE LETOS ROZHODLI UČINIT ZMĚNU. 258 00:17:55,574 --> 00:17:58,869 ZAČNEME PRACOVAT, ABYCHOM SE STALI FINANČNĚ NEZÁVISLÝMI. 259 00:17:58,952 --> 00:18:03,082 JEJÍ VELIČENSTVO KRÁLOVNU BUDEME I NADÁLE PLNĚ PODPOROVAT. 260 00:18:03,165 --> 00:18:08,420 Celý můj život držel kasu můj otec. 261 00:18:09,129 --> 00:18:14,802 V rodině je normální mít finanční kontrolu nad ostatními členy rodiny. 262 00:18:17,888 --> 00:18:19,473 Rozhodli jsme se 263 00:18:19,556 --> 00:18:22,726 jasně a otevřeně sdělit, jaké jsou naše záměry. 264 00:18:23,227 --> 00:18:25,646 Že chceme dále podporovat Commonwealth. 265 00:18:25,729 --> 00:18:30,692 Že si vážíme našich rolí prezidenta a viceprezidentky Queen's Commonwealth. 266 00:18:31,276 --> 00:18:33,946 Princ Harry a Meghan Markleová překvapili. 267 00:18:34,029 --> 00:18:36,323 Uštědřili královně ránu pod pás. 268 00:18:36,406 --> 00:18:40,619 Princ Charles a princ William dostali kopii jejich prohlášení 269 00:18:40,702 --> 00:18:42,704 deset minut před jeho zveřejněním. 270 00:18:42,788 --> 00:18:45,207 Královnu, jako nás všechny, překvapilo, 271 00:18:45,290 --> 00:18:49,461 že to oficiálně oznámili na Instagramu. 272 00:18:49,545 --> 00:18:52,172 Nikdy bych babičce neuštědřil ránu pod pás. 273 00:18:52,798 --> 00:18:55,551 Nesmírně si jí totiž vážím. 274 00:18:55,634 --> 00:18:58,428 Trvalo to celé měsíce. 275 00:18:59,429 --> 00:19:03,225 Myslím, že si to lidi představovali takhle: „Sdílet.“ 276 00:19:04,393 --> 00:19:05,352 Cože? 277 00:19:06,061 --> 00:19:08,397 HARRY A MEGHAN CHTĚJÍ PŘÍLIŠ 278 00:19:08,480 --> 00:19:10,899 PODRÝVAJÍ KRÁLOVNINU AUTORITU 279 00:19:10,983 --> 00:19:14,653 V e-mailu třem nejvyšším osobním tajemníkům stojí: 280 00:19:14,736 --> 00:19:17,865 „Pojďme se všichni sejít a promluvit si o tom.“ 281 00:19:17,948 --> 00:19:18,949 To, co se dělo, 282 00:19:19,032 --> 00:19:22,452 co se odehrávalo před očima veřejnosti, bylo šílené. 283 00:19:22,536 --> 00:19:23,912 Návrh byl ale zamítnut. 284 00:19:26,957 --> 00:19:32,004 Po tom oznámení jsem se musela vrátit, protože Archie byl v Kanadě. 285 00:19:33,589 --> 00:19:36,925 A teprve když se Meg vrátila do Kanady, 286 00:19:37,551 --> 00:19:42,556 naplánovali na následující pondělí schůzku v Sandringhamu. 287 00:19:46,268 --> 00:19:53,150 Představte si rozhovor, diskuzi u kulatého stolu o vaší budoucnosti, 288 00:19:53,233 --> 00:19:54,943 kde je v sázce všechno, 289 00:19:56,028 --> 00:19:58,947 a vy jako máma a manželka… 290 00:20:01,408 --> 00:20:05,913 a v mnoha ohledech i terč, 291 00:20:05,996 --> 00:20:08,123 nejste k tomu stolu pozvaní. 292 00:20:09,333 --> 00:20:12,211 Prostě to naplánovali tak, abys tam nebyla. 293 00:20:20,636 --> 00:20:23,680 Já mám na Sandringham spoustu krásných vzpomínek. 294 00:20:30,062 --> 00:20:32,105 Trávili jsme tam každé Vánoce. 295 00:20:34,483 --> 00:20:37,486 A teď jsem se tam vrátil za úplně jiných okolností. 296 00:20:40,948 --> 00:20:43,325 NEPOVOLANÝM VSTUP ZAKÁZÁN 297 00:20:44,576 --> 00:20:47,496 SANDRINGHAM 13. LEDNA 2020 298 00:20:47,579 --> 00:20:50,582 Pro královskou rodinu je to historický den. 299 00:20:50,666 --> 00:20:53,210 Královna svolala neodkladnou schůzku. 300 00:20:53,293 --> 00:20:54,878 Bude tam princ Harry, 301 00:20:54,962 --> 00:20:59,132 samozřejmě také jeho bratr princ William a princ Charles. 302 00:21:03,512 --> 00:21:04,930 - Kdo to byl? - Vévoda. 303 00:21:05,013 --> 00:21:08,517 Budou se snažit vymyslet plán jak dál. 304 00:21:10,769 --> 00:21:15,107 Přišel jsem se stejným návrhem, který jsme předtím zveřejnili. 305 00:21:17,317 --> 00:21:21,280 Ale dali mi tam na výběr pět možností. 306 00:21:21,989 --> 00:21:25,951 První byla, že vše zůstane při starém, pátá byla, že můžu jít. 307 00:21:26,702 --> 00:21:30,372 Vybral jsem si variantu číslo tři, půl na půl. 308 00:21:31,039 --> 00:21:35,127 Mít vlastní práci, ale taky pracovat na podporu královny. 309 00:21:38,255 --> 00:21:42,676 Ale velmi rychle vyšlo najevo, že tenhle cíl nebyl předmětem diskuze. 310 00:21:45,220 --> 00:21:48,765 Bylo hrozné vidět vlastního bratra, jak na mě ječí a řve, 311 00:21:48,849 --> 00:21:51,977 slyšet otce říkat nepravdivé věci, 312 00:21:52,060 --> 00:21:55,647 a vidět babičku, jak tam jen sedí a tiše to vstřebává. 313 00:21:57,065 --> 00:22:01,194 Ale musíte chápat, že z pohledu rodiny, obzvlášť z toho jejího, 314 00:22:01,278 --> 00:22:05,198 se věci dělaly jistým způsobem a že jejím nejvyšším posláním, 315 00:22:05,282 --> 00:22:08,118 cílem a zároveň zodpovědností je monarchie. 316 00:22:10,162 --> 00:22:16,335 A když ji její lidé vystraší tím, že by náš návrh nebo naše chování 317 00:22:16,418 --> 00:22:20,213 mohlo být vnímáno jako útok na královskou rodinu, 318 00:22:20,297 --> 00:22:22,507 tak se pak raději řídí jejich radami. 319 00:22:25,844 --> 00:22:27,179 Bylo to vážně těžké. 320 00:22:27,262 --> 00:22:31,767 Schůzka skončila bez jakéhokoli pevného akčního plánu. 321 00:22:35,354 --> 00:22:37,272 Myslím, že z jejich úhlu pohledu 322 00:22:38,315 --> 00:22:42,486 museli být přesvědčení, že jde spíš o nás 323 00:22:43,070 --> 00:22:45,364 a možná o problémy, které jsme měli, 324 00:22:45,447 --> 00:22:50,118 než o jejich partnera, tedy média, a je samotné, 325 00:22:50,202 --> 00:22:53,663 a ten vztah, který nám působil tolik bolesti. 326 00:22:53,747 --> 00:22:55,665 Viděli jen to, co vidět chtěli. 327 00:22:58,418 --> 00:23:01,713 Hoří! 328 00:23:04,466 --> 00:23:10,597 Nejsmutnější na tom je ten klín vražený mezi mě a mého bratra. 329 00:23:10,680 --> 00:23:13,809 On je teď na straně paláce a já jsem tam, kde jsem. 330 00:23:13,892 --> 00:23:17,187 Chápu to. Je následníkem trůnu. 331 00:23:17,270 --> 00:23:21,149 Do jisté míry je v něm zakořeněná určitá odpovědnost 332 00:23:21,233 --> 00:23:24,027 zachovat královský rod a předat pak žezlo dál. 333 00:23:24,111 --> 00:23:26,405 VŽDY JSEM BRATRA CHRÁNIL. UŽ NEMOHU. 334 00:23:26,488 --> 00:23:28,907 Neuvěřitelně smutný rozkol mezi bratry. 335 00:23:28,990 --> 00:23:32,452 Vždycky se shodovali, ale teď očividně nikoli. 336 00:23:33,120 --> 00:23:35,163 Ten den vyšel článek, 337 00:23:35,247 --> 00:23:37,916 že jedním z důvodů, proč s Meghan odcházíme, 338 00:23:37,999 --> 00:23:40,252 je, že nás William vyštval. 339 00:23:41,962 --> 00:23:45,006 A jakmile jsem po té schůzce nasedl do auta, 340 00:23:45,882 --> 00:23:50,095 dozvěděl jsem se o údajném prohlášení podepsaném mnou a bratrem, 341 00:23:50,804 --> 00:23:55,809 které to tvrzení o tom, že nás z rodiny vyštval, vyvracelo. 342 00:23:55,892 --> 00:24:00,355 Na znamení veřejné jednoty bratři vydali společné prohlášení, 343 00:24:00,439 --> 00:24:05,110 v němž reportáž označují za „nepravdivou, urážlivou a potenciálně škodlivou“. 344 00:24:06,862 --> 00:24:09,406 Nemohl jsem tomu uvěřit. Mě se nikdo neptal. 345 00:24:09,489 --> 00:24:13,326 Nikdo nežádal o svolení mě pod takové prohlášení podepsat. 346 00:24:17,706 --> 00:24:21,710 Volal jsem Meg a řekl jí to a ona propukla v pláč, 347 00:24:22,252 --> 00:24:28,383 protože v průběhu čtyř hodin jim nedělalo problém lhát, aby chránili mého bratra. 348 00:24:29,342 --> 00:24:33,972 A za celé tři roky nebyli ochotni říct pravdu, aby chránili nás. 349 00:24:36,892 --> 00:24:39,978 Najednou mi blesklo hlavou, že to nikdy nepřestane. 350 00:24:40,729 --> 00:24:44,024 Každý drb, každá negativní věc, každá lež, 351 00:24:44,608 --> 00:24:46,943 cokoli, co jsem věděla, že není pravda, 352 00:24:47,027 --> 00:24:49,696 a palác to věděl a všichni uvnitř to věděli, 353 00:24:49,779 --> 00:24:51,448 a nechali to jen doutnat. 354 00:24:53,992 --> 00:24:55,994 V tu chvíli nebyla jiná možnost. 355 00:24:57,913 --> 00:24:59,122 Museli jsme pryč. 356 00:24:59,623 --> 00:25:01,541 Mimořádné zprávy z Londýna. 357 00:25:01,625 --> 00:25:04,336 Princ Harry a Meghan oficiálně odcházejí. 358 00:25:04,419 --> 00:25:07,547 Dnes oznámili, že se zříkají královských povinností. 359 00:25:07,631 --> 00:25:10,050 Dělá to, co nemohl udělat pro svou mámu. 360 00:25:10,133 --> 00:25:11,218 Přesně. 361 00:25:11,301 --> 00:25:16,264 Tolik útoků a trollingu, co musela snášet, by nikdo z nás nevydržel. 362 00:25:16,348 --> 00:25:20,101 Je to jako získat zpět kontrolu nad vlastním životem. 363 00:25:20,185 --> 00:25:21,603 Ta jí podle mě chyběla. 364 00:25:21,686 --> 00:25:24,814 PRINC HARRY A MEGHAN SE ZŘÍKAJÍ KRÁLOVSKÝCH POVINNOSTÍ 365 00:25:24,898 --> 00:25:28,109 Bylo to Harryho rozhodnutí odstěhovat se z toho, 366 00:25:28,193 --> 00:25:31,363 co vždycky považoval za svoji budoucnost a osud. 367 00:25:32,197 --> 00:25:35,492 Meghan měla pocit, že musí neustále něco dokazovat. 368 00:25:35,575 --> 00:25:38,370 Že je hodna Británie, že je hodna svého manžela, 369 00:25:38,453 --> 00:25:40,830 že je hodna pozice v královské rodině. 370 00:25:41,706 --> 00:25:43,750 Žádat to po jednotlivci je příliš. 371 00:25:43,833 --> 00:25:47,295 Podle britského veřejného mínění je to celé Meghanina vina. 372 00:25:47,379 --> 00:25:50,674 Viděl jsem spoustu karikatur, kde jsem na čtyřech, 373 00:25:50,757 --> 00:25:54,302 ona drží vodítko a já mám obojek. 374 00:25:54,386 --> 00:25:56,096 Je tak předvídatelné, 375 00:25:56,179 --> 00:26:00,308 že je žena obviňována z rozhodnutí páru. 376 00:26:00,392 --> 00:26:03,436 Ale bylo to moje rozhodnutí. Ona nechtěla odcházet. 377 00:26:04,354 --> 00:26:06,356 To já se tomu musel postavit. 378 00:26:06,439 --> 00:26:08,650 Byla to mizogynie v celé své kráse. 379 00:26:09,401 --> 00:26:12,654 Některé plátky je nazývají „královskými rošťáky“ 380 00:26:12,737 --> 00:26:15,073 a jejich krok popisují slovem „Megxit“. 381 00:26:15,156 --> 00:26:20,036 Cítil jsem, že termín „Megxit“ je jen ukazatelem frivolnosti, 382 00:26:20,120 --> 00:26:23,707 neserióznosti a drzé povahy bulvárního tisku. 383 00:26:23,790 --> 00:26:28,587 Tohle se stane, když máte tisk postrádající žurnalistiku, 384 00:26:28,670 --> 00:26:33,174 který žije z pobuřování a vydělává na hněvu. 385 00:26:33,258 --> 00:26:35,552 Čekala samé čajové dýchánky. 386 00:26:35,635 --> 00:26:38,888 Ta manipulace je očividná po celou dobu jejich vztahu. 387 00:26:38,972 --> 00:26:41,766 Obrací se zády ke královské rodině. 388 00:26:41,850 --> 00:26:46,396 Stali se terčem zloby sdělovacích prostředků. 389 00:26:46,479 --> 00:26:49,107 Skoro jako umínění teenageři. 390 00:26:49,190 --> 00:26:52,944 Meghan najednou došlo, že tady nebude hrát hlavní roli. 391 00:26:53,028 --> 00:26:56,489 Nepřistoupí na kompromis. Všechno musí být po jejím. 392 00:26:56,573 --> 00:26:59,075 Měla jsem pocit, že jsem přišla o všechno. 393 00:26:59,159 --> 00:27:02,329 O sebevědomí, o sebedůvěru. 394 00:27:02,412 --> 00:27:05,832 - Neptejte se, nevzpomínáte… - Ještě než si vzal Meghan… 395 00:27:05,915 --> 00:27:08,126 - Jaké máte důkazy? - Ne, kupte… 396 00:27:08,209 --> 00:27:11,838 MEGHAN NAŘIZUJE HARRYMU: „SEŽEŇ SI PRÁCI, POTŘEBUJEME PENÍZE!“ 397 00:27:11,921 --> 00:27:14,049 Nešlo o pravdu, ale o prokliky. 398 00:27:14,132 --> 00:27:18,595 MEGHAN A HARRY OPOUŠTÍ KRÁLOVSKOU RODINU, ABY MOHLI ŽÍT JAKO OBYČEJNÍ LIDÉ 399 00:27:20,472 --> 00:27:23,475 Do začátku přenosu zbývají dvě minuty, takže… 400 00:27:23,558 --> 00:27:25,810 BYT PŘÁTEL, NEW YORK CITY LISTOPAD 2021 401 00:27:25,894 --> 00:27:26,728 Dobrý den. 402 00:27:26,811 --> 00:27:28,521 Vítám zde Renée DiRestu, 403 00:27:28,605 --> 00:27:31,316 Rashu Robinsona a prince Harryho. 404 00:27:31,399 --> 00:27:34,819 Harry, možná bys nám to mohl pomoct polidštit. 405 00:27:34,903 --> 00:27:40,492 Podle měsíc starého výzkumu společnosti Bot Sentinel, která analyzuje tweety, 406 00:27:40,575 --> 00:27:45,163 je za velké procento nenávistného obsahu o vás 407 00:27:45,246 --> 00:27:50,877 zodpovědných velmi málo účtů, vystupujících proti Meghan a Harrymu. 408 00:27:50,960 --> 00:27:53,880 Dezinformace způsobují globální humanitární krizi. 409 00:27:53,963 --> 00:27:55,840 Jak jsi trefně poznamenal, 410 00:27:55,924 --> 00:27:57,926 roky jsem si to bral osobně. 411 00:27:58,009 --> 00:28:02,389 Víme, že malá skupina účtů 412 00:28:02,472 --> 00:28:05,892 může na internetu způsobit ohromný chaos, 413 00:28:05,975 --> 00:28:07,894 aniž by někdo nesl zodpovědnost. 414 00:28:07,977 --> 00:28:10,397 NENÁVISTNÉ KOMENTÁŘE VŮČI HARRYMU A MEGHAN 415 00:28:10,480 --> 00:28:12,607 JSOU OD VELMI MALÉHO POČTU UŽIVATELŮ 416 00:28:12,691 --> 00:28:17,112 Bot Sentinel sleduje všechno od QAnon přes MAGA, 417 00:28:17,195 --> 00:28:20,657 dezinformace o covidu, až po změnu klimatu. 418 00:28:20,740 --> 00:28:23,451 Něco takového jsme ještě neviděli. 419 00:28:23,535 --> 00:28:26,413 JAKO BYS SKARTOVAL SVOU GENETICKOU VÝBAVU. 420 00:28:26,496 --> 00:28:28,748 TY HNUSNÁ, FALEŠNÁ MRCHO, NEJSI S NÍM. 421 00:28:28,832 --> 00:28:31,000 HARRY MĚL TEN ODPAD NECHAT VENKU. 422 00:28:31,084 --> 00:28:34,087 Na té zprávě mi přišlo zajímavé, 423 00:28:34,170 --> 00:28:40,176 že je to jen hrstka twitterových účtů. 424 00:28:40,260 --> 00:28:42,345 Nebyli to roboti, 425 00:28:42,429 --> 00:28:48,184 ale značně koordinovaní a úzce propojení lidé. 426 00:28:48,268 --> 00:28:54,983 Ti byli zodpovědní za naprostou většinu této nenávistné propagandy. 427 00:28:56,359 --> 00:28:59,904 Vzali jsme 114 000 tweetů 428 00:29:00,864 --> 00:29:06,453 a zjistili jsme, že celých 70 procent nenávistného obsahu 429 00:29:07,078 --> 00:29:09,289 pochází z pouhých 83 účtů 430 00:29:09,873 --> 00:29:12,709 a přečte si ho až 17 milionů lidí. 431 00:29:15,211 --> 00:29:16,838 To není běžný trolling. 432 00:29:16,921 --> 00:29:18,423 MEGHANIN BOJ O ŽIVOT 433 00:29:18,506 --> 00:29:20,300 JDE O VÍC NEŽ O SOUKROMÍ 434 00:29:20,383 --> 00:29:22,677 Společně se domlouvali, 435 00:29:22,761 --> 00:29:27,307 o čem budou ten den nebo týden diskutovat, jaké fotky budou šířit, 436 00:29:27,390 --> 00:29:29,267 aktivně nabírali lidi, 437 00:29:29,350 --> 00:29:32,395 učili lidi vytvářet více účtů, 438 00:29:32,479 --> 00:29:36,858 používat VPN, virtuální privátní sítě, které pomáhají skrýt IP adresu, 439 00:29:36,941 --> 00:29:40,612 aby nebyly pozastaveny. Je to šílené. 440 00:29:40,695 --> 00:29:43,990 V čem je Meghan tak speciální, že kvůli ní opustí rodinu? 441 00:29:44,073 --> 00:29:45,992 Kdo je v každém případě oběť? 442 00:29:46,075 --> 00:29:48,036 Ukradla si ho jen pro sebe… 443 00:29:48,119 --> 00:29:54,459 A většinou tyhle věci šířili lidé, kteří nebyli typickými trolly. 444 00:29:54,542 --> 00:29:59,631 Ženy v domácnosti, bělošky středního věku, to ony generovaly neustálé útoky, 445 00:29:59,714 --> 00:30:03,927 od „vrať se do Ameriky“ v podstatě až po „koukej umřít“. 446 00:30:04,010 --> 00:30:06,971 BYLA BY SRANDA, KDYBY MEGHAN UMŘELA V TUNELU 447 00:30:07,055 --> 00:30:08,848 #TUNEL2:KrálovskáRodina0 #SMRT 448 00:30:08,932 --> 00:30:11,392 TY DVĚ DĚTI DO NÁSLEDNICKÉ LINIE NEPATŘÍ 449 00:30:11,476 --> 00:30:13,978 Patřila mezi ně i Samantha Markleová, 450 00:30:14,062 --> 00:30:16,981 která vypouštěla hodně dezinformací. 451 00:30:18,191 --> 00:30:20,777 Samantha měla svůj účet pozastavený. 452 00:30:20,860 --> 00:30:23,238 A tak jsme Twitteru poslali seznam, 453 00:30:23,321 --> 00:30:26,199 protože měla asi 11 dalších účtů. 454 00:30:27,075 --> 00:30:30,161 A nešlo nám na rozum, 455 00:30:30,245 --> 00:30:35,708 jak mohla být Meghanina nevlastní sestra 456 00:30:35,792 --> 00:30:37,502 součástí nenávistné skupiny. 457 00:30:37,585 --> 00:30:41,130 SAMANTHIN PRÁVNÍK TVRDÍ, ŽE JEJÍ ÚČET NEBYL POZASTAVEN, 458 00:30:41,214 --> 00:30:44,634 ALE NABOURÁN, ČÍMŽ VZNIKLY DALŠÍ FALEŠNÉ TROLLÍ ÚČTY. 459 00:30:46,636 --> 00:30:50,473 Nejvíc znepokojující na tom je to množství britských novinářů, 460 00:30:50,557 --> 00:30:53,101 kteří tu nenávist a lži dál přikrmovali. 461 00:30:53,184 --> 00:30:56,813 Když se na sítích rozšíří lež, je to samozřejmě nebezpečné. 462 00:30:56,896 --> 00:31:02,569 Když těm lžím ale dodají důvěryhodnost novináři nebo nakladatelé, 463 00:31:02,652 --> 00:31:05,613 tak podle mě jde o neetické zneužití moci. 464 00:31:05,697 --> 00:31:09,158 ZNALCI KRÁLOVSKÉ RODINY SE ZAPOJUJÍ DO NENÁVISTNÉ KAMPANĚ 465 00:31:09,242 --> 00:31:11,411 U těch primárních trollích účtů 466 00:31:11,494 --> 00:31:14,747 je hlavním motivem na tom vydělat. 467 00:31:16,457 --> 00:31:19,711 Ale u těch sekundárních účtů jde o nenávist. 468 00:31:19,794 --> 00:31:22,589 O rasovou nenávist. 469 00:31:22,672 --> 00:31:24,215 ZMÍRNĚNÍ ŠKOD S LILIBET 470 00:31:24,299 --> 00:31:25,884 VESELOU KWANZU 471 00:31:25,967 --> 00:31:30,722 NEZAPADÁ DO ČERNOŠSKÉ KOMUNITY A DĚLÁ ZE SEBE OBĚŤ RASOVÉ DISKRIMINACE. 472 00:31:30,805 --> 00:31:31,681 PROSPĚCHÁŘKA. 473 00:31:31,764 --> 00:31:35,643 A soustředili se převážně na Meghan. 474 00:31:37,437 --> 00:31:41,816 Přirovnávali ji například k opici. 475 00:31:42,525 --> 00:31:45,153 Samozřejmě tam byly i hanlivé termíny, 476 00:31:45,236 --> 00:31:48,239 kde v tweetech používali slova na N. 477 00:31:48,323 --> 00:31:50,116 TY ŠPÍNO… NENÁVIDÍME TĚ, MM. 478 00:31:50,199 --> 00:31:52,577 Je třeba uznat závažnost toho, 479 00:31:53,119 --> 00:31:57,498 co se jí nebo nám dělo a co se jí stále děje. 480 00:31:58,666 --> 00:32:00,168 To je třeba brát v potaz. 481 00:32:00,251 --> 00:32:02,962 Chci, aby lidi pochopili, 482 00:32:04,088 --> 00:32:07,383 že když zasadíte semínko takové nenávisti… 483 00:32:08,259 --> 00:32:11,512 Co z něj vzejde? Mám jeden čerstvý příklad. 484 00:32:13,139 --> 00:32:16,434 Procházela jsem doma manuál pro náš bezpečnostní tým 485 00:32:16,517 --> 00:32:21,731 a na jedné stránce byla instrukce k online monitoringu: 486 00:32:21,814 --> 00:32:26,110 „Když uvidíte takový tweet, neprodleně to prosím nahlaste ochrance.“ 487 00:32:26,194 --> 00:32:29,614 A v tom tweetu bylo: „Meghan by měla umřít. 488 00:32:30,156 --> 00:32:31,532 Někdo by ji měl zabít. 489 00:32:31,616 --> 00:32:34,118 Třeba bych to měl být já.“ A já jenom… 490 00:32:36,037 --> 00:32:40,208 Tohle se ve světě doopravdy děje. 491 00:32:41,125 --> 00:32:43,127 Lidi šíří nenávist. 492 00:32:44,671 --> 00:32:48,257 A já jsem máma. Je to můj skutečný život. 493 00:32:49,550 --> 00:32:52,720 A vy pak tohle vidíte a pomyslíte si: 494 00:32:53,304 --> 00:32:55,390 „Nutíte lidi, aby mě chtěli zabít. 495 00:32:56,432 --> 00:33:00,353 Není to jen bulvár. Není to jen nějaký článek. 496 00:33:02,188 --> 00:33:03,982 Děsíte mě.“ 497 00:33:05,108 --> 00:33:08,403 Tu noc jsem se pořád budila, dívala se do chodby 498 00:33:08,486 --> 00:33:10,989 a říkala si, jestli máme zamčeno. 499 00:33:11,072 --> 00:33:13,992 Jestli funguje alarm. Jestli… Je to skutečné. 500 00:33:15,201 --> 00:33:16,661 Jsou mé děti v bezpečí? 501 00:33:18,454 --> 00:33:20,289 A proč to vůbec děláte? 502 00:33:21,416 --> 00:33:25,753 Protože se nudíte, protože vám to zvyšuje prodej 503 00:33:27,005 --> 00:33:28,715 nebo vám to dělá dobře? 504 00:33:28,798 --> 00:33:31,175 To, co děláte, je skutečné. 505 00:33:32,260 --> 00:33:35,847 To je podle mě to, co lidi nedokážou úplně pochopit. 506 00:33:36,681 --> 00:33:40,351 „Je to od tebe moc pěkné, hade, ale ne, bude se mnou hodovat…“ 507 00:33:40,435 --> 00:33:41,352 Gruffalo! 508 00:33:41,436 --> 00:33:44,230 „Gruffalo? Co je to gruffalo?“ 509 00:33:46,190 --> 00:33:48,609 Byla to dobrá písnička? 510 00:33:48,693 --> 00:33:51,320 Byla to moc dobrá písnička. Úžasná. 511 00:33:52,405 --> 00:33:54,490 Mám ti ji zahrát znova, mami? 512 00:33:54,574 --> 00:33:56,617 - Ano, prosím. Děkuju. - Tak jo… 513 00:33:58,202 --> 00:34:02,248 Aby bylo jasno, o co tady ve skutečnosti jde. 514 00:34:02,874 --> 00:34:05,168 Je to jako symbolické zničení. 515 00:34:05,251 --> 00:34:12,008 Když můžete zničit lidi, kteří jsou symboly sociální spravedlnosti, 516 00:34:13,217 --> 00:34:17,513 pak můžete lidi vystrašit, aby nechtěli být veřejně známí. 517 00:34:18,890 --> 00:34:22,393 Je to signál pro nás ostatní, abychom se stáhli. 518 00:34:28,274 --> 00:34:32,737 Když vyburcujete dostatek lidí k nenávisti, 519 00:34:34,822 --> 00:34:37,742 pak neplatí „jen kamenem či holí, 520 00:34:37,825 --> 00:34:40,411 pouhá slova nebolí“. 521 00:34:41,829 --> 00:34:44,540 Můžou vás zabít. Ta hrozba je skutečná. 522 00:34:44,624 --> 00:34:49,045 HOSTÉ RASISTICKÉHO PODCASTU VOLAJÍ PO SMRTI HARRYHO A JEHO SYNA 523 00:34:50,880 --> 00:34:52,340 Výdech. 524 00:34:55,593 --> 00:34:59,305 Pamatujte, že co se šíří v médiích, 525 00:34:59,388 --> 00:35:01,849 co se vytváří, je iluze. 526 00:35:03,518 --> 00:35:05,520 Chcete-li dokázat, že jste dobří 527 00:35:05,603 --> 00:35:07,897 a že nejste tím, za koho vás považují, 528 00:35:09,440 --> 00:35:13,778 skočili jste jim na to, přiživujete to. Je to iluze. 529 00:35:15,696 --> 00:35:18,116 Není vaší prací dokazovat své dobro. 530 00:35:18,991 --> 00:35:20,827 Vy víte, kým jste. Oba dva. 531 00:35:22,578 --> 00:35:24,997 Až budete připraveni, můžete otevřít oči. 532 00:35:32,672 --> 00:35:35,675 I když je to smutné, tak aby se něco změnilo, 533 00:35:35,758 --> 00:35:38,177 někdy musí vyjít na povrch hodně bolesti. 534 00:35:39,929 --> 00:35:43,933 Abychom mohli začít další kapitolu, je třeba uzavřít tu předchozí. 535 00:35:48,187 --> 00:35:50,439 WINDSOR HOME PARK BŘEZEN 2020 536 00:35:50,523 --> 00:35:53,025 Oba jsme se v březnu vrátili z Kanady. 537 00:35:53,109 --> 00:35:55,236 SOUKROMÝ VSTUP 538 00:35:56,863 --> 00:36:00,616 A byl to vlastně náš rozlučkový týden. 539 00:36:04,078 --> 00:36:08,416 Procházeli jsme spoustu krabic, všechno jsme prohlíželi a bavili se: 540 00:36:08,499 --> 00:36:12,295 „Bože, tahle deka mi tak chyběla! Ten klobouk byl tak legrační.“ 541 00:36:14,839 --> 00:36:16,507 Všechno jsme to vstřebávali 542 00:36:17,425 --> 00:36:21,179 a měli jsme tak šanci 543 00:36:23,764 --> 00:36:26,225 ohlédnout se za celým naším vztahem. 544 00:36:36,861 --> 00:36:40,573 Představovali jsme si Archieho, jak běhá po zahradě ve Frogmore 545 00:36:40,656 --> 00:36:42,450 a možná skáče do rybníčku. 546 00:36:42,533 --> 00:36:46,537 Bylo to součástí naší budoucnosti, ale všechno se rychle změnilo. 547 00:36:49,248 --> 00:36:52,168 Věděli jsme, že budeme mít možnost si vydechnout, 548 00:36:52,251 --> 00:36:55,338 po té velmi bolestivé zkušenosti, která nás potkala. 549 00:36:55,421 --> 00:36:58,716 Ale zároveň to bylo hrozně smutné. 550 00:37:00,593 --> 00:37:06,140 Často přemýšlím nad tím, že se v nejednom vztahu stává, 551 00:37:07,266 --> 00:37:09,769 že když se kluk zamiluje do dívky, 552 00:37:09,852 --> 00:37:12,480 jeho kámoši si říkají: „Bože, ten se změnil! 553 00:37:12,563 --> 00:37:15,775 Vůbec ho nevídám, je pořád s ní.“ 554 00:37:15,858 --> 00:37:17,276 A viní z toho tu holku. 555 00:37:18,611 --> 00:37:22,531 Zlobí se na ni, protože to ona jim ho sebrala. 556 00:37:22,615 --> 00:37:26,744 Děje se to na malém městě, ve velkoměstě i v královské rodině. 557 00:37:28,913 --> 00:37:32,792 Netáhlo by ho to ke mně, nezajímala bych ho, 558 00:37:32,875 --> 00:37:35,211 kdyby už nebyl na své vlastní cestě. 559 00:37:38,130 --> 00:37:42,009 Většina lidí potřebuje mít někoho, na koho může svalovat vinu. 560 00:37:44,679 --> 00:37:48,516 Vinu za to, jak se cítí, protože se něco změnilo, 561 00:37:48,599 --> 00:37:50,017 něco mu nevyhovuje. 562 00:37:50,101 --> 00:37:51,435 Ale co to je? 563 00:37:51,519 --> 00:37:54,605 „Změnilo se to s tvým příchodem. Je to tvoje vina.“ 564 00:37:57,692 --> 00:37:58,943 Musíte vinit mě. 565 00:38:00,236 --> 00:38:02,363 Abyste se sami necítili provinile. 566 00:38:05,199 --> 00:38:08,911 Takže ten poslední týden byl… 567 00:38:10,246 --> 00:38:11,497 Byl trochu trpký. 568 00:38:18,796 --> 00:38:23,551 Meghan a Harry se celý večer usmívají. Loučí se s královskými povinnostmi. 569 00:38:23,634 --> 00:38:28,014 Meghan je v Británii poprvé od chvíle, co pár učinil zásadní rozhodnutí 570 00:38:28,097 --> 00:38:30,349 odejít z královské rodiny. 571 00:38:30,433 --> 00:38:34,103 V rozlučkový týden jsme museli splnit spoustu povinností 572 00:38:34,186 --> 00:38:36,731 a byla to opravdu smršť. 573 00:38:37,773 --> 00:38:40,818 Pět akcí během pěti dní. 574 00:38:40,901 --> 00:38:44,488 Až do posledního týdne jsem se jen málokdy oblékala barevně. 575 00:38:44,572 --> 00:38:48,242 Nechtěla jsem strhávat pozornost ani nikoho urazit. 576 00:38:48,326 --> 00:38:50,953 Prostě jsem se snažila zapadnout. 577 00:38:51,037 --> 00:38:54,290 - Ten týden jsem ale nosila spoustu barev. - Jo. 578 00:38:54,373 --> 00:38:56,417 Řekla jsem si, že budu jako duha. 579 00:39:20,399 --> 00:39:25,196 Nebyly to rodinné akce, tak jsme mohli odejít s plnou parádou. 580 00:39:25,905 --> 00:39:28,324 Hodně z vás mi řeklo, že za mnou stojíte. 581 00:39:28,407 --> 00:39:31,285 A já vám chci nyní říct, že i já stojím za vámi. 582 00:39:33,371 --> 00:39:35,164 Nemuselo to takhle skončit. 583 00:39:36,082 --> 00:39:38,501 Donekonečna jsme to probírali. 584 00:39:39,251 --> 00:39:42,338 Sedávali jsme v kuchyni dlouho do noci a říkali si, 585 00:39:43,047 --> 00:39:45,466 že bychom mohli pokračovat až do smrti. 586 00:39:48,219 --> 00:39:51,972 Myslela jsem, že když tím byla veřejnost krmena dva roky, 587 00:39:52,056 --> 00:39:53,557 co si o mně asi myslí? 588 00:39:55,434 --> 00:39:56,644 Musí nás nenávidět. 589 00:39:57,978 --> 00:39:58,938 Ale ne. 590 00:40:05,069 --> 00:40:07,571 Ti lidé byli moc srdeční. 591 00:40:08,197 --> 00:40:13,119 Byli smutní, že odcházíme. A my byli smutní, že odcházíme. 592 00:40:13,202 --> 00:40:16,414 Bude mi chybět britská veřejnost, ale ne britský tisk. 593 00:40:16,497 --> 00:40:19,417 Ani jejich sledující a trollové, které generují. 594 00:40:20,793 --> 00:40:23,212 Bude mi chybět tahle země. A Meghan taky. 595 00:40:36,100 --> 00:40:37,810 DEN SPOLEČENSTVÍ NÁRODŮ 9. BŘEZNA 2020 596 00:40:37,893 --> 00:40:41,522 Je to jedna z největších přehlídek královské rodiny v roce. 597 00:40:41,605 --> 00:40:46,735 Na bohoslužbu ve Westminsterském opatství zavítá královna s Charlesem a Camillou, 598 00:40:46,819 --> 00:40:50,281 William a Kate, dokonce i Edward a Sophie, 599 00:40:50,364 --> 00:40:52,408 a konečně i Harry a Meghan, 600 00:40:52,491 --> 00:40:56,287 ve své poslední oficiální roli, než se vrátí do Severní Ameriky. 601 00:41:01,667 --> 00:41:07,339 Pak jsme se ve Westminsterském opatství potkali s ostatními členy rodiny. 602 00:41:09,800 --> 00:41:12,636 Naposledy vidíme vévodu a vévodkyni ze Sussexu 603 00:41:12,720 --> 00:41:16,140 spolu s královnou a královskou rodinou na oficiální akci. 604 00:41:17,641 --> 00:41:20,769 Ze setkání s rodinou jsme byli nervózní. 605 00:41:20,853 --> 00:41:24,482 Všichni nás sledovali. Kamery, diváci, publikum… 606 00:41:24,565 --> 00:41:26,317 Bylo to jako v telenovele. 607 00:41:27,026 --> 00:41:30,237 Sloužili jsme jim k ukrácení dlouhé chvíle. 608 00:41:30,905 --> 00:41:33,991 Musíte si říkat, co se jim asi honí hlavou, 609 00:41:34,074 --> 00:41:36,160 co asi museli prožívat… 610 00:41:36,243 --> 00:41:39,079 - Jo. - …vzhledem k tomu, co se dělo v zákulisí. 611 00:41:40,331 --> 00:41:42,750 Cítil jsem se být vzdálený od své rodiny, 612 00:41:42,833 --> 00:41:46,295 což bylo zajímavé, protože to, jak fungují, je o tom, 613 00:41:46,378 --> 00:41:51,842 jak to vypadá, a ne o pocitech, a vypadalo to chladně. 614 00:41:52,718 --> 00:41:54,386 Ale i ten dojem byl chladný. 615 00:41:56,472 --> 00:41:59,433 Při bohoslužbě nebyli ani v průvodu. 616 00:41:59,517 --> 00:42:02,478 I to ukazuje, jak se věci automaticky mění. 617 00:42:03,062 --> 00:42:06,899 Když vidíte, jak perfektně vždycky zvládali své povinnosti, 618 00:42:06,982 --> 00:42:10,069 dochází vám, že to je pro palác velmi velká ztráta. 619 00:42:10,152 --> 00:42:13,280 Říkáte si, jak je vůbec možné, 620 00:42:13,364 --> 00:42:17,701 že to nešlo nějak vyřešit, udržet rodinu pohromadě. 621 00:42:20,871 --> 00:42:24,542 Odjeli jsme z Westminsterského opatství a byl konec. 622 00:42:26,085 --> 00:42:30,381 Já jela na letiště. Jeli jsme jako o závod, abych stihla let. 623 00:42:30,464 --> 00:42:32,424 Chtěla jsem za Archiem. 624 00:42:32,508 --> 00:42:34,468 Jo, do paláce, převléct se. 625 00:42:34,552 --> 00:42:38,222 Sundat klobouk. Rychle si sundat ty zelené šaty. 626 00:42:40,724 --> 00:42:44,353 Hodit na sebe něco do letadla. Loučila jsem se. 627 00:42:48,732 --> 00:42:50,150 Jistěže to bylo dojemné. 628 00:42:58,409 --> 00:43:00,035 Nastoupili jsme do letadla. 629 00:43:00,619 --> 00:43:04,832 A ne pilot, ale ten, co má na starost posádku, 630 00:43:05,457 --> 00:43:10,379 přišel, klekl si vedle mého sedadla a smekl. 631 00:43:11,380 --> 00:43:13,132 Já na něj koukala a on: 632 00:43:13,757 --> 00:43:16,719 „Vážíme si všeho, co jste pro naši zemi udělala.“ 633 00:43:20,139 --> 00:43:23,434 A to bylo poprvé, co jsem cítila, že někdo 634 00:43:25,060 --> 00:43:27,187 vidí tu oběť. 635 00:43:29,607 --> 00:43:31,275 Ne pro moji zemi. 636 00:43:33,235 --> 00:43:35,988 Pro tuhle zemi, která není moje. 637 00:43:39,199 --> 00:43:42,036 Přistáli jsme v Kanadě a jeden člen ochranky, 638 00:43:42,119 --> 00:43:45,456 který byl s Harrym dlouho, a vůbec všichni byli báječní… 639 00:43:45,539 --> 00:43:48,751 Zhroutila jsem se mu do náruče a rozbrečela se. 640 00:43:49,501 --> 00:43:54,757 Řekla jsem mu: „Moc jsem se snažila.“ A on: „Já vím, že jste se snažila, madam.“ 641 00:43:55,591 --> 00:43:57,968 Hrozně moc jsem se snažila. 642 00:44:02,056 --> 00:44:06,352 A to je ten spouštěč, protože si říkáte: „A pořád to nebylo dost dobré. 643 00:44:07,811 --> 00:44:09,605 A stejně jsi nezapadla.“ 644 00:44:24,286 --> 00:44:28,165 Jako Brit a černoch jsem nemohl nevidět ten emocionální vklad. 645 00:44:28,248 --> 00:44:33,003 Sledovat Meghan, jak do té instituce vstoupila a stala se ikonou, 646 00:44:34,088 --> 00:44:38,300 postavou, do níž jsme vkládali tolik nadějí. 647 00:44:40,052 --> 00:44:44,348 To, co udělalo z neschopnosti paláce 648 00:44:44,431 --> 00:44:48,477 bránit Meghan ještě větší katastrofu, bylo, 649 00:44:48,560 --> 00:44:51,730 že hlavním argumentem pro monarchii 650 00:44:51,814 --> 00:44:53,524 v této zemi je Commonwealth. 651 00:44:54,608 --> 00:44:59,363 Commonwealth tvoří dvě a půl miliardy převážně černých a hnědých lidí. 652 00:45:00,114 --> 00:45:05,160 Byla tu žena, která vypadala jako většina občanů Commonwealthu, 653 00:45:05,828 --> 00:45:09,456 a oni jaksi, z nějakého důvodu, 654 00:45:09,540 --> 00:45:14,128 nedokázali sebrat všechnu sílu a chránit ji, 655 00:45:14,211 --> 00:45:17,214 zastupovat ji, stát při ní, 656 00:45:17,297 --> 00:45:21,844 vzít na sebe jejím jménem propůjčenou moc, bojovat za ni. 657 00:45:26,682 --> 00:45:30,144 Jednou z otázek, kterým moderní Británie čelí, je: 658 00:45:30,769 --> 00:45:33,605 „Jaké symboly a instituce si vybíráme? 659 00:45:35,816 --> 00:45:40,028 A podporují začlenění? Nebo pokračují v tradici vyloučení?“ 660 00:45:40,112 --> 00:45:44,450 A když člen královské rodiny jednu z těch zemí navštíví, 661 00:45:45,075 --> 00:45:48,328 je to pro britskou vládu trapné. 662 00:45:48,412 --> 00:45:50,497 OMLUVTE SE 663 00:45:50,581 --> 00:45:55,544 Chci vyřídit vévodovi a vévodkyni z Cambridge a celé královské rodině, 664 00:45:55,627 --> 00:45:58,672 že čas odškodnění právě nadešel. 665 00:45:58,756 --> 00:46:01,133 JAMAJKA POŽADUJE ODŠKODNĚNÍ ZA OTROCTVÍ. 666 00:46:01,216 --> 00:46:03,135 SOPHIE A EDWARD RUŠÍ CESTU. 667 00:46:03,218 --> 00:46:04,803 GRENADA KRITIZUJE PALÁC 668 00:46:04,887 --> 00:46:07,681 Je tu kritický bod, generační změna 669 00:46:07,765 --> 00:46:12,060 a chvíle, v níž události jaksi splývají. 670 00:46:12,144 --> 00:46:15,647 …od dnešního dne už navždy 671 00:46:15,731 --> 00:46:20,319 prohlašujeme Barbados parlamentní republikou. 672 00:46:20,861 --> 00:46:26,450 V roce 2021 se Barbados rozhodl nahradit královnu jako hlavu státu. 673 00:46:26,533 --> 00:46:30,537 To zvyšuje pravděpodobnost, že budou následovat i další národy. 674 00:46:31,497 --> 00:46:34,708 Objevují se další výzvy, aby Jamajka podnikla kroky 675 00:46:34,792 --> 00:46:37,044 k odvolání královny z čela státu. 676 00:46:37,920 --> 00:46:43,592 Každý v tom systému, ať už je to rodina, zaměstnanci, PR nebo kdokoli jiný, 677 00:46:43,675 --> 00:46:48,096 promarnili obrovskou příležitost, kterou moje žena představovala, 678 00:46:49,014 --> 00:46:51,975 a bude to mít dalekosáhlé, globální následky. 679 00:46:59,483 --> 00:47:02,277 Jejich vztah ukazoval, že se Británie může změnit, 680 00:47:02,361 --> 00:47:08,158 že se ty nejzarputilejší, nejtradičnější části Británie mohou reformovat a vyvíjet. 681 00:47:11,370 --> 00:47:14,998 Jejich odchod byl jako konec jednoho snu. 682 00:47:23,090 --> 00:47:24,716 BŘEZEN 2020 683 00:47:24,800 --> 00:47:31,056 Ahoj. Takže dneska je út… středa. 684 00:47:31,557 --> 00:47:33,350 Nevím kolikátého března. 685 00:47:33,433 --> 00:47:37,187 Příštích pár měsíců budeme nejzranitelnější. 686 00:47:37,271 --> 00:47:40,732 Tisk bezpochyby vytvoří nějaký šílený rozruch. 687 00:47:42,526 --> 00:47:46,488 Jak vidíte, vévoda ze Sussexu vystupuje z letadla. 688 00:47:46,572 --> 00:47:49,616 Zcela jistě je tu řada nezodpovězených otázek. 689 00:47:50,367 --> 00:47:53,495 Budou mít královskou ochranku i v zámoří? 690 00:47:54,329 --> 00:47:57,457 Když jsem se po té březnové cestě vrátil z Británie, 691 00:47:57,541 --> 00:47:59,543 celý dům byl obklíčený. 692 00:48:00,669 --> 00:48:03,046 Lodě na vodě, auta na silnici, 693 00:48:03,964 --> 00:48:07,968 někteří jedinci se snažili přeskočit plot a fotit přes zeď. 694 00:48:08,051 --> 00:48:11,638 Bylo to… Nikdy jsem nic takového nezažil. 695 00:48:12,347 --> 00:48:16,018 Byl tam chlap a koukal na mě, jak vyjíždím. 696 00:48:16,768 --> 00:48:19,521 Meghan se mě ptala, jestli nám vezmou ochranku. 697 00:48:19,605 --> 00:48:22,399 Řekl jsem jí, že ne. Že její zázemí, její odkaz, 698 00:48:22,482 --> 00:48:24,902 ty nenávistné kampaně proti nám, 699 00:48:24,985 --> 00:48:27,905 podezřelé balíčky, co chodily do paláce, 700 00:48:27,988 --> 00:48:30,365 adresovány hlavně jí nebo mně… 701 00:48:30,449 --> 00:48:32,367 Ptala se, jestli to udělají. 702 00:48:32,451 --> 00:48:35,412 Já na to: „Ne, to by nikdy neudělali.“ A udělali. 703 00:48:37,789 --> 00:48:40,667 Rozhodli, že nám ochranku odeberou k 31. březnu, 704 00:48:40,751 --> 00:48:45,213 takže mi nedali ani tři týdny na to, abych své rodině zajistil bezpečnost. 705 00:48:45,297 --> 00:48:50,260 A mám strach. Skutečně mám o bezpečí své rodiny obavy. 706 00:48:51,637 --> 00:48:55,140 A pak se zčistajasna objevil covid. 707 00:48:55,223 --> 00:48:57,851 Úředníci tvrdí, že onemocnělo přes 400 lidí. 708 00:48:57,935 --> 00:49:02,105 Byla odhalena naše poloha. Věděli jsme, že nám stáhnou ochranku. 709 00:49:02,189 --> 00:49:05,776 Celý svět věděl, kde jsme, takže tam už v bezpečí nebudeme. 710 00:49:05,859 --> 00:49:10,530 Agentura AP uvádí, že žena kanadského premiéra Justina Trudeaua, Sophie, 711 00:49:11,156 --> 00:49:13,617 byla pozitivně testována na koronavirus. 712 00:49:13,700 --> 00:49:15,285 Zavřou hranice. 713 00:49:16,078 --> 00:49:19,039 Určitě okamžitě zavřou hranice. 714 00:49:20,666 --> 00:49:21,750 Zůstaň. 715 00:49:23,919 --> 00:49:28,298 Přichází chvíle, kdy se obáváte, 716 00:49:28,382 --> 00:49:30,050 co dalšího by se mohlo stát, 717 00:49:30,133 --> 00:49:33,971 a tak musíte udělat to, co by asi udělal každý manžel a otec, 718 00:49:34,054 --> 00:49:35,639 a vypadnete odtamtud. 719 00:51:10,275 --> 00:51:13,612 Překlad titulků: Magda Bělková