1
00:00:06,381 --> 00:00:07,966
- Najdi cestu ven.
- Dobře.
2
00:00:08,049 --> 00:00:08,925
Archie!
3
00:00:09,509 --> 00:00:10,427
Slyšíme tě!
4
00:00:10,510 --> 00:00:12,345
- Kde jsi?
- Kde jsi?
5
00:00:12,887 --> 00:00:14,347
Já tě najdu!
6
00:00:14,431 --> 00:00:17,892
Slepá ulička! Tudy! Pojď tudy.
7
00:00:18,893 --> 00:00:23,231
Když vzpomínám na své dětství,
bylo skvělé.
8
00:00:23,314 --> 00:00:28,486
Ale taky si vzpomínám,
že jsem se často cítila osamělá.
9
00:00:28,570 --> 00:00:29,988
Kudy se vydáš?
10
00:00:31,865 --> 00:00:32,866
Utíkej.
11
00:00:34,242 --> 00:00:37,579
Chtěla jsem bratrance a sestřenice
a všechny ty lidi,
12
00:00:37,662 --> 00:00:42,625
všechno jsem to chtěla,
ale tak velkou rodinu jsem neměla.
13
00:00:42,709 --> 00:00:45,086
A bum! Dokázal jsi to! Jo!
14
00:00:45,962 --> 00:00:47,172
Dobrý, Archie?
15
00:00:47,255 --> 00:00:49,049
Tak když jsem čekala Archieho,
16
00:00:52,385 --> 00:00:57,640
byla jsem hrozně nadšená,
že mu budeme moct vytvořit to,
17
00:00:57,724 --> 00:00:59,684
co jsem vždycky chtěla.
18
00:01:03,980 --> 00:01:08,193
SANDRINGHAM, ANGLIE
VÁNOCE 2018
19
00:01:08,777 --> 00:01:13,198
Tak jsem dělala všechno,
co jsem mohla, aby byli hrdí
20
00:01:14,157 --> 00:01:16,159
a abych se stala součástí rodiny.
21
00:01:29,589 --> 00:01:30,840
A bublina praskla.
22
00:01:30,924 --> 00:01:32,050
Vrtošivá vévodkyně…
23
00:01:32,133 --> 00:01:33,843
- …Amerika nepomáhá…
- …palác mlčí…
24
00:01:33,927 --> 00:01:37,680
Médiím už bylo jasné,
že palác ji chránit nebude.
25
00:01:38,431 --> 00:01:40,975
Až na to přijde, otevřou stavidla.
26
00:01:41,059 --> 00:01:42,018
KARIÉRISTKA?
27
00:01:42,102 --> 00:01:45,730
A mně došlo, že mě vlkům
28
00:01:47,816 --> 00:01:50,443
nejen předhodili, oni je mnou i nakrmili.
29
00:02:33,862 --> 00:02:37,657
HARRY A MEGHAN
30
00:02:43,163 --> 00:02:45,999
Takže s otcem jste si byli
většinu života blízcí?
31
00:02:46,082 --> 00:02:51,546
Jo. Teda, v rodině to není nikdy snadné,
nikdy to není dokonalé.
32
00:02:51,629 --> 00:02:57,051
Ale s tátou jsem samozřejmě
mluvívala několikrát do týdne.
33
00:02:57,635 --> 00:03:02,390
- Takže kdy se to začalo kazit?
- Když do toho vstoupila média.
34
00:03:02,473 --> 00:03:06,436
Dnes ráno je tu s námi
otec Meghan Markleové, Thomas.
35
00:03:06,519 --> 00:03:09,564
Mockrát děkujeme, že jste přišel.
Ráda bych vám…
36
00:03:09,647 --> 00:03:13,651
Po svatbě začal táta dávat rozhovory,
v nichž mluvil především o mně.
37
00:03:13,735 --> 00:03:15,945
- Táta Meghan, že?
- …s panem Marklem…
38
00:03:16,029 --> 00:03:18,698
Robe, očividně to neskončí…
39
00:03:18,781 --> 00:03:22,243
Bylo to… neuvěřitelně bolestivé.
40
00:03:23,161 --> 00:03:26,164
A svět tomuhle dramatu přihlížel.
41
00:03:26,247 --> 00:03:29,542
PŘIROVNÁVÁ KRÁLOVSKOU RODINU
KE „SCIENTOLOGICKÉ SEKTĚ“
42
00:03:29,626 --> 00:03:32,003
Pak začal kritizovat královskou rodinu.
43
00:03:32,086 --> 00:03:34,964
THOMAS MARKLE VYSTUPUJE
PROTI KRÁLOVSKÉ RODINĚ
44
00:03:35,048 --> 00:03:37,300
Pro rodinu to bylo hrozně trapné.
45
00:03:37,383 --> 00:03:40,136
THOMAS MARKLE SE STREFUJE DO PALÁCE
46
00:03:40,220 --> 00:03:44,807
Ten problém se musel vyřešit
a oni chtěli, abych to zastavila já.
47
00:03:46,935 --> 00:03:49,520
Oslovila jsem Její Veličenstvo:
48
00:03:50,063 --> 00:03:52,190
„Děje se to a to. Co mám udělat?
49
00:03:52,273 --> 00:03:55,401
Moc ráda udělám cokoli, co mi doporučíte.“
50
00:03:55,485 --> 00:03:56,819
A nakonec
51
00:03:58,571 --> 00:04:02,825
navrhla královna a princ z Walesu,
52
00:04:02,909 --> 00:04:04,535
abych tátovi napsala dopis.
53
00:04:05,203 --> 00:04:09,791
Dělala jsem všechno pro to,
abychom ten dopis udrželi v tajnosti.
54
00:04:10,708 --> 00:04:14,837
Takový dopis nemůžu
jen tak strčit do obálky
55
00:04:14,921 --> 00:04:18,925
se zpáteční adresou Kensingtonského paláce
a poslat ho Tomu Markleovi
56
00:04:20,218 --> 00:04:21,844
a myslet si, že ho dostane.
57
00:04:21,928 --> 00:04:25,014
Tak jsem ho poslala
svému obchodnímu manažerovi do LA
58
00:04:25,098 --> 00:04:27,100
a říkala si: „On to jméno pozná.“
59
00:04:28,142 --> 00:04:32,146
A pak jsem dostala fotku
podpisu potvrzujícího přijetí.
60
00:04:32,772 --> 00:04:34,274
Nebyl to tátův podpis.
61
00:04:34,357 --> 00:04:37,402
Tátův podpis přece poznám.
Stálo tam jen „Thomas“.
62
00:04:40,613 --> 00:04:44,993
Byl zveřejněn soukromý dopis,
který psala vévodkyně svému otci.
63
00:04:45,076 --> 00:04:48,871
Thomas teď asi zveřejnil ten dopis
a je dost destruktivní.
64
00:04:48,955 --> 00:04:52,417
Přinášíme nové zprávy
ze života Meghan a jejího otce.
65
00:04:52,500 --> 00:04:56,421
…nyní zcela veřejný
a bolestivý popis jejich roztržky.
66
00:04:56,504 --> 00:04:58,923
MEGHANIN TRAGICKÝ SPOR
SRDCE NA TISÍC KUSŮ
67
00:04:59,007 --> 00:05:00,008
Byl to…
68
00:05:02,010 --> 00:05:02,969
horor.
69
00:05:04,470 --> 00:05:09,600
The Daily Mail tvrdil,
že mají kompletní pětistránkový dopis.
70
00:05:10,893 --> 00:05:12,478
Jak by to asi vypadalo,
71
00:05:12,562 --> 00:05:15,315
kdyby se zredigovalo to, co vynechali?
72
00:05:15,398 --> 00:05:19,652
Bylo by pak doopravdy vidět…
Tvrdí lidem, že zveřejnili celý dopis.
73
00:05:20,236 --> 00:05:25,074
Ale když doslova vytrhnete věty z odstavců
74
00:05:25,158 --> 00:05:27,702
a slova z vět…
75
00:05:28,578 --> 00:05:34,542
Chcete otisknout můj dopis,
na což ze zákona nemáte právo.
76
00:05:35,084 --> 00:05:37,920
Ale chcete tím vykreslit
úplně jiný obrázek toho,
77
00:05:38,004 --> 00:05:40,131
kdo jsem, jaký mám vztah s tátou,
78
00:05:40,798 --> 00:05:44,719
a vynechat všechno, co jsem řekla o tom,
jak vás média manipulují.
79
00:05:44,802 --> 00:05:49,015
NEŽÁDÁM NIC JINÉHO NEŽ KLID
A TO SAMÉ PŘEJU I TOBĚ. MEG
80
00:05:50,975 --> 00:05:55,271
Lidem pořád vrtá hlavou,
jak by v Mailu mohli být tak hloupí,
81
00:05:55,772 --> 00:06:00,860
nebo si tomu říkejte, jak chcete,
a otisknout dopis mezi dcerou a otcem?
82
00:06:01,444 --> 00:06:02,528
Odpověď je prostá.
83
00:06:03,863 --> 00:06:08,034
Věděli, že rodina nebude chtít,
abychom se soudili.
84
00:06:08,951 --> 00:06:11,287
Sešli jsme se s rodinným právníkem
85
00:06:11,371 --> 00:06:14,457
a s nejbližšími rodinnými příslušníky.
86
00:06:15,291 --> 00:06:19,337
Na tom setkání jsem jim opakovala,
že jsem ten dopis napsala
87
00:06:19,420 --> 00:06:22,048
právě na jejich doporučení.
88
00:06:22,131 --> 00:06:24,258
„Víte, že je to nezákonné.
89
00:06:24,342 --> 00:06:27,595
Musíme stanovit meze.
Musíme podniknout právní kroky.“
90
00:06:27,678 --> 00:06:31,474
Řekli: „Ano, samozřejmě!“
A já pak čekala dlouhé týdny.
91
00:06:31,557 --> 00:06:34,268
„Jak to s tím vypadá?“ Nijak.
92
00:06:37,105 --> 00:06:41,234
Po měsících připomínání,
že se s tím musí něco dělat,
93
00:06:42,443 --> 00:06:44,654
jsme si našli vlastní právníky.
94
00:06:46,989 --> 00:06:51,619
Od prvního setkání jsem věděla,
že je to vážné
95
00:06:51,702 --> 00:06:56,874
a že to má na Meghan hrozivý dopad.
96
00:06:58,626 --> 00:07:03,548
Královská rodina
se při styku s médii řídí heslem:
97
00:07:03,631 --> 00:07:05,258
„Nestěžuj si, nevysvětluj.“
98
00:07:05,341 --> 00:07:09,720
Myslím, že Meghan se tím řídila
opravdu dlouho.
99
00:07:11,431 --> 00:07:15,768
Rozpoutala se proti ní úplná válka.
100
00:07:15,852 --> 00:07:20,106
A já viděla jednoznačné důkazy o tom,
101
00:07:20,189 --> 00:07:23,651
že palác vůči Harrymu a Meghan
zaujímá negativní postoj,
102
00:07:23,734 --> 00:07:26,821
aby vyhověli agendě jiných.
103
00:07:26,904 --> 00:07:31,033
JÁ, EDWARD VERITY,
REDAKTOR THE MAIL ON SUNDAY…
104
00:07:31,117 --> 00:07:35,830
NEDÁVNO JSEM SE SETKAL
S VÝŠE POSTAVENÝM ČLENEM KRÁLOVSKÉ RODINY.
105
00:07:35,913 --> 00:07:41,586
POVAŽOVAL JSEM TO ZA SPOLEHLIVOU INFORMACI
OD SERIÓZNÍHO, VYSOCE POSTAVENÉHO ZDROJE.
106
00:07:44,172 --> 00:07:47,675
Meg se stala palácovým obětním beránkem.
107
00:07:47,758 --> 00:07:53,014
Neustále ty příběhy o ní přiživovali,
ať už byly pravdivé, nebo ne,
108
00:07:53,764 --> 00:07:56,809
aby se nepsalo o něčem méně příznivém.
109
00:07:57,560 --> 00:07:58,895
Princip byl jasný.
110
00:07:58,978 --> 00:08:02,356
Na minutu se o někom z rodiny
objevila zpráva a oni hned:
111
00:08:02,440 --> 00:08:03,816
„To musíme odstranit.“
112
00:08:03,900 --> 00:08:06,402
Ale hlavní stránka webu je to, co prodává,
113
00:08:06,486 --> 00:08:09,489
titulní stránka novin je to, co prodává.
114
00:08:09,572 --> 00:08:12,700
A musí tam být něco o někom
z královské rodiny.
115
00:08:15,703 --> 00:08:18,581
Ten příval negativních článků
116
00:08:18,664 --> 00:08:21,584
o rozpadu vztahu s jejím otcem
117
00:08:21,667 --> 00:08:27,048
byl poslední kapkou
v té negativní a očerňující kampani.
118
00:08:27,798 --> 00:08:31,302
Z dnešního pohledu
to byl jeden s jejích prvních pokusů
119
00:08:31,385 --> 00:08:34,013
vymanit se ze spárů paláce.
120
00:08:36,265 --> 00:08:38,976
Harry a Meghan žalují Mail on Sunday.
121
00:08:39,977 --> 00:08:44,607
Žaloba tvrdí, že Mail porušil zákon,
když zveřejnil její dopis otci.
122
00:08:44,690 --> 00:08:50,196
Toto je obrovský přešlap.
Královská rodina má držet ústa a krok.
123
00:08:50,279 --> 00:08:51,948
Po tom se všechno změnilo.
124
00:08:52,949 --> 00:08:56,953
Ten soudní spor byl pravděpodobně
katalyzátorem celého toho rozpadu.
125
00:09:06,045 --> 00:09:07,421
PROSINEC 2019
126
00:09:07,505 --> 00:09:09,507
To je sníh!
127
00:09:11,509 --> 00:09:13,803
To je sníh!
128
00:09:13,886 --> 00:09:16,847
Co to je? Ano!
129
00:09:16,931 --> 00:09:21,018
Medializace žaloby byla negativní,
což jsme vždycky věděli.
130
00:09:21,102 --> 00:09:24,438
Když do něčeho takového jdete,
nemůžete čekat nic jiného.
131
00:09:24,522 --> 00:09:28,609
Takže to pro nás byla
dobrá příležitost odejít.
132
00:09:29,777 --> 00:09:32,989
I s Archiem, pročistit si trochu hlavu.
133
00:09:40,788 --> 00:09:46,752
Navzdory tradici nebudou vévodové
ze Sussexu trávit Vánoce s královnou.
134
00:09:48,504 --> 00:09:50,214
Hodná holka, Pulo! Poběž.
135
00:09:53,968 --> 00:09:55,595
Milovala jsem to tam.
136
00:09:58,556 --> 00:10:00,099
Byl tam takový klid.
137
00:10:03,477 --> 00:10:05,021
Hodná, Pulo.
138
00:10:10,192 --> 00:10:11,902
Na chvíli jste mohli dýchat.
139
00:10:16,324 --> 00:10:17,575
Ahoj!
140
00:10:18,784 --> 00:10:20,411
Bylo to naprosto senzační.
141
00:10:21,746 --> 00:10:25,207
To hlavní, co jsme potřebovali,
byl prostor.
142
00:10:25,291 --> 00:10:28,169
Prostor přemýšlet
a řešit si, co jsme chtěli.
143
00:10:31,047 --> 00:10:31,922
Natáčíš to?
144
00:10:32,006 --> 00:10:33,049
Jo.
145
00:10:36,927 --> 00:10:38,179
Proboha.
146
00:10:41,724 --> 00:10:44,018
Byla ledová. To bylo na Nový rok?
147
00:10:44,101 --> 00:10:45,936
Jo, bylo to prvního ledna.
148
00:10:48,230 --> 00:10:49,690
Bylo to moc osvěžující.
149
00:10:49,774 --> 00:10:52,902
Řekl jsem:
„Tak pojď, roku 2020. Pojď do nás.“
150
00:10:56,781 --> 00:11:00,201
DailyMail.com přináší
exkluzivní podrobnosti o domě,
151
00:11:00,284 --> 00:11:02,828
který si s Meghan
v současnosti pronajímají.
152
00:11:05,581 --> 00:11:08,709
Na ostrovu Vancouver
nežil jediný paparazzi.
153
00:11:08,793 --> 00:11:11,712
Proto jsme si ho vybrali. Je to ostrov.
154
00:11:14,674 --> 00:11:17,468
Tamhle je další. Paparazzi v autě.
155
00:11:18,344 --> 00:11:23,391
Nikdo se zdravým rozumem
by to nechtěl donekonečna řešit.
156
00:11:26,477 --> 00:11:28,104
Vybralo si to svou daň.
157
00:11:28,187 --> 00:11:32,191
Emoční daň u nás obou,
a u mé ženy obzvlášť.
158
00:11:34,485 --> 00:11:35,695
Co budeme dělat?
159
00:11:35,778 --> 00:11:38,072
Musíme to změnit, už kvůli nám.
160
00:11:38,155 --> 00:11:39,949
Pojďme to promyslet.
161
00:11:40,032 --> 00:11:41,075
Jak to uděláme?
162
00:11:41,158 --> 00:11:44,578
Jak změníme náš vztah s palácem,
163
00:11:44,662 --> 00:11:48,916
abychom zároveň uchránili sebe,
naše duševní zdraví a kvalitu života?
164
00:11:53,587 --> 00:11:55,923
Takže na přelomu prosince a ledna
165
00:11:56,006 --> 00:11:59,885
jsem telefonoval s otcem a řekl mu:
„Máme plán.“
166
00:11:59,969 --> 00:12:01,178
Přesun do Kanady.
167
00:12:02,722 --> 00:12:05,141
Chtěli jsme konečně volně dýchat,
168
00:12:05,224 --> 00:12:08,018
ale zároveň jsme chtěli
dál plnit své povinnosti
169
00:12:08,102 --> 00:12:10,312
vůči Commonwealthu a vůči královně.
170
00:12:10,396 --> 00:12:14,900
Roli hrálo i to, že většina periodik
na královském rozpisu sídlila v Londýně.
171
00:12:15,860 --> 00:12:19,780
Když tam nebudeme, nebudou o nás psát.
172
00:12:20,865 --> 00:12:23,868
Vy si klidně buďte na titulkách novin,
173
00:12:23,951 --> 00:12:26,245
můžete mít přesně to, co chcete,
174
00:12:26,328 --> 00:12:29,081
a my můžeme pracovat ve jménu královny.
175
00:12:31,083 --> 00:12:35,004
Když bude potřeba,
přijedeme a splníme své povinnosti.
176
00:12:35,087 --> 00:12:36,630
A sami si to zaplatíme.
177
00:12:37,256 --> 00:12:40,301
Nechceme žít ze státních daní.
Hádejte proč.
178
00:12:40,384 --> 00:12:42,887
Budete nás mít. A zadarmo.
179
00:12:43,888 --> 00:12:47,141
Na tom se pracovalo roky.
180
00:12:47,224 --> 00:12:50,519
Chtěli jsme zneplatnit ten argument
o veřejném zájmu,
181
00:12:50,603 --> 00:12:53,689
který na nás média
při každé příležitosti vytahovala.
182
00:12:53,773 --> 00:12:59,945
Ten argument zněl: „I kdyby na vás šlo
z daní jen jedno procento,
183
00:13:00,029 --> 00:13:04,450
máte povinnost poskytovat
veřejnosti informace z vašeho života.
184
00:13:04,533 --> 00:13:09,246
Média vám mohou zasahovat do soukromí,
protože jsou to lidé, kdo vás financuje.“
185
00:13:11,791 --> 00:13:15,878
Už v roce 2018 jsme mluvili o tom,
že se odstěhujeme na Nový Zéland.
186
00:13:15,961 --> 00:13:17,797
NOVÝ ZÉLAND
187
00:13:17,880 --> 00:13:19,924
Nikdy k tomu ale nedošlo.
188
00:13:20,966 --> 00:13:22,510
A pak na začátku roku 2019
189
00:13:22,593 --> 00:13:26,055
jsme řešili, že by to mohla být
spíš Jihoafrická republika,
190
00:13:26,138 --> 00:13:30,100
kde bychom podporovali
africké dobročinné spolky a organizace.
191
00:13:31,769 --> 00:13:33,562
Je to náročná práce,
192
00:13:34,647 --> 00:13:36,190
takže mi to přišlo skvělé.
193
00:13:36,857 --> 00:13:39,527
Mít ženu černošku je přínosné,
194
00:13:39,610 --> 00:13:44,156
když máte přes 50 zemí Commonwealthu,
kde většinou žijí lidé tmavé pleti.
195
00:13:47,284 --> 00:13:50,329
Palác nám stěhování do Afriky schválil,
196
00:13:50,412 --> 00:13:55,376
takže o tom věděla kancelář mého otce,
mého bratra a kancelář mojí babičky.
197
00:13:56,168 --> 00:13:58,629
Nikdo jiný. Byl to interní dokument.
198
00:13:58,712 --> 00:14:01,257
A pak to prosáklo do Timesů.
199
00:14:01,340 --> 00:14:05,094
ODHALENO: PALÁC MÁ AFRICKÝ PLÁN
PRO HARRYHO A MEGHAN
200
00:14:05,177 --> 00:14:09,890
A celý ten plán se pak zrušil,
protože se stal předmětem veřejné diskuze.
201
00:14:10,891 --> 00:14:14,019
Jakmile se z takových plánů
stane veřejná diskuze,
202
00:14:14,103 --> 00:14:16,814
v devíti případech z deseti
ten plán nevyjde.
203
00:14:16,897 --> 00:14:19,191
JIHOAFRICKÁ REPUBLIKA
204
00:14:19,275 --> 00:14:22,152
Když jsem z Kanady volal svému otci,
205
00:14:22,236 --> 00:14:25,406
rodina a jejich lidé věděli,
206
00:14:25,990 --> 00:14:29,743
že nějaký nový přístup
k plnění povinností hledáme
207
00:14:29,827 --> 00:14:32,538
minimálně dva roky. Minimálně.
208
00:14:33,247 --> 00:14:36,959
Takže Kanada. Přednesl jsem otci náš plán.
209
00:14:37,459 --> 00:14:38,961
A on to chtěl písemně.
210
00:14:39,044 --> 00:14:43,215
Já to kvůli té minulé zkušenosti
psát nechtěl, ale on si nedal říct.
211
00:14:43,299 --> 00:14:47,344
Prvního, druhého a třetího ledna
jsem mu poslal e-maily
212
00:14:48,804 --> 00:14:52,766
a v jednom z nich jsem také zmínil,
že když to nebude fungovat,
213
00:14:52,850 --> 00:14:56,186
tak jsme ochotní
vzdát se titulů vévodů ze Sussexu.
214
00:14:57,062 --> 00:14:59,064
- Takže…
- Takový byl plán.
215
00:14:59,148 --> 00:15:00,482
Takový byl plán.
216
00:15:05,362 --> 00:15:07,781
Před odletem jsem ještě mluvil s babičkou
217
00:15:08,324 --> 00:15:10,576
a řekl jsem jí, že se vrátíme šestého.
218
00:15:10,659 --> 00:15:13,037
A že bych se s ní pak moc rád viděl.
219
00:15:13,120 --> 00:15:16,665
Věděla, že to máme těžké.
Mockrát jsem s ní o tom mluvil.
220
00:15:17,583 --> 00:15:21,795
Řekla mi, že na ten týden nemá žádné plány
a pozvala nás k sobě.
221
00:15:21,879 --> 00:15:24,548
„Přijeďte na čaj a můžete i přespat.“
222
00:15:27,468 --> 00:15:31,096
Tak jsme letěli z Vancouveru
přímo na Heathrow,
223
00:15:31,180 --> 00:15:35,976
a jakmile jsme nastoupili do letadla,
přišla Harrymu velmi naléhavá zpráva,
224
00:15:36,894 --> 00:15:38,395
že za královnou nemůžeme.
225
00:15:38,479 --> 00:15:43,901
Že ji bohužel nemůžeme navštívit,
protože má na celý týden jiné plány.
226
00:15:44,693 --> 00:15:48,697
To byl pravý opak toho, co říkala mně.
227
00:15:49,573 --> 00:15:52,868
Když jsme byli zpátky v Británii,
volal jsem jí a řekl:
228
00:15:52,952 --> 00:15:54,078
„Prý toho máš moc.“
229
00:15:54,161 --> 00:15:58,832
A ona: „Taky mi říkali, že toho mám moc.
A prý toho mám moc celý týden.“
230
00:15:58,916 --> 00:15:59,875
Jen jsem zíral.
231
00:16:04,004 --> 00:16:05,673
Podívala jsem se na Harryho.
232
00:16:06,256 --> 00:16:10,302
Panebože, tak takhle to vypadá,
když jsou spolu rodina
233
00:16:10,386 --> 00:16:14,348
a rodinné zájmy v přímém rozporu.
234
00:16:16,892 --> 00:16:20,354
Brání vám v setkání s královnou.
235
00:16:20,437 --> 00:16:24,191
Ale de facto vám brání
v setkání s vlastní babičkou.
236
00:16:27,820 --> 00:16:30,948
Odpoledne jsme zjistili,
že to vyjde v novinách.
237
00:16:31,740 --> 00:16:35,202
Bulvár se o tom plánovaném setkání
nějak dozvěděl.
238
00:16:40,374 --> 00:16:43,627
Nějakou dobu už víme,
že je pár velice nešťastný
239
00:16:43,711 --> 00:16:46,964
a že se těžce smiřuje
se svou veřejnou rolí.
240
00:16:47,798 --> 00:16:49,550
Jeho táta to chtěl písemně.
241
00:16:50,092 --> 00:16:53,554
Tak mu to poslal písemně
a za pět dní to bylo v novinách.
242
00:16:54,221 --> 00:16:56,181
Spekuluje se například o Kanadě,
243
00:16:56,265 --> 00:16:59,601
kde Meghan žila,
než se přivdala do královské rodiny.
244
00:16:59,685 --> 00:17:03,147
Bylo jasné, že ty informace
o našem stěhování do Kanady,
245
00:17:03,230 --> 00:17:05,774
vynesl někdo z paláce.
246
00:17:06,859 --> 00:17:09,111
A tou nejzásadnější informací,
247
00:17:09,194 --> 00:17:14,783
díky které jsem poznal, že čerpají
z mé korespondence s otcem, bylo,
248
00:17:14,867 --> 00:17:18,495
že jsme ochotni vzdát se
titulů vévody a vévodkyně ze Sussexu.
249
00:17:18,579 --> 00:17:19,955
To je prozradilo.
250
00:17:22,958 --> 00:17:24,626
Nevěřil jsem svým očím.
251
00:17:24,710 --> 00:17:29,757
Náš příběh, náš život
nám doslova brali zpod rukou.
252
00:17:34,678 --> 00:17:36,930
Museli jsme okamžitě zasáhnout.
253
00:17:37,681 --> 00:17:41,518
Rozhodli jsme se s naším týmem
vydat prohlášení,
254
00:17:41,602 --> 00:17:46,398
že se bohužel stahujeme do ústraní.
255
00:17:46,482 --> 00:17:50,277
Neodstupujeme, jen omezujeme své aktivity.
256
00:17:50,360 --> 00:17:53,280
SUSSEXROYAL:
„PO MĚSÍCÍCH ÚVAH A INTERNÍCH DISKUZÍ
257
00:17:53,363 --> 00:17:55,491
JSME SE LETOS ROZHODLI UČINIT ZMĚNU.
258
00:17:55,574 --> 00:17:58,869
ZAČNEME PRACOVAT,
ABYCHOM SE STALI FINANČNĚ NEZÁVISLÝMI.
259
00:17:58,952 --> 00:18:03,082
JEJÍ VELIČENSTVO KRÁLOVNU BUDEME
I NADÁLE PLNĚ PODPOROVAT.
260
00:18:03,165 --> 00:18:08,420
Celý můj život držel kasu můj otec.
261
00:18:09,129 --> 00:18:14,802
V rodině je normální mít finanční kontrolu
nad ostatními členy rodiny.
262
00:18:17,888 --> 00:18:19,473
Rozhodli jsme se
263
00:18:19,556 --> 00:18:22,726
jasně a otevřeně sdělit,
jaké jsou naše záměry.
264
00:18:23,227 --> 00:18:25,646
Že chceme dále podporovat Commonwealth.
265
00:18:25,729 --> 00:18:30,692
Že si vážíme našich rolí prezidenta
a viceprezidentky Queen's Commonwealth.
266
00:18:31,276 --> 00:18:33,946
Princ Harry a Meghan Markleová překvapili.
267
00:18:34,029 --> 00:18:36,323
Uštědřili královně ránu pod pás.
268
00:18:36,406 --> 00:18:40,619
Princ Charles a princ William
dostali kopii jejich prohlášení
269
00:18:40,702 --> 00:18:42,704
deset minut před jeho zveřejněním.
270
00:18:42,788 --> 00:18:45,207
Královnu, jako nás všechny, překvapilo,
271
00:18:45,290 --> 00:18:49,461
že to oficiálně oznámili na Instagramu.
272
00:18:49,545 --> 00:18:52,172
Nikdy bych babičce
neuštědřil ránu pod pás.
273
00:18:52,798 --> 00:18:55,551
Nesmírně si jí totiž vážím.
274
00:18:55,634 --> 00:18:58,428
Trvalo to celé měsíce.
275
00:18:59,429 --> 00:19:03,225
Myslím, že si to lidi
představovali takhle: „Sdílet.“
276
00:19:04,393 --> 00:19:05,352
Cože?
277
00:19:06,061 --> 00:19:08,397
HARRY A MEGHAN CHTĚJÍ PŘÍLIŠ
278
00:19:08,480 --> 00:19:10,899
PODRÝVAJÍ KRÁLOVNINU AUTORITU
279
00:19:10,983 --> 00:19:14,653
V e-mailu třem nejvyšším
osobním tajemníkům stojí:
280
00:19:14,736 --> 00:19:17,865
„Pojďme se všichni sejít
a promluvit si o tom.“
281
00:19:17,948 --> 00:19:18,949
To, co se dělo,
282
00:19:19,032 --> 00:19:22,452
co se odehrávalo před očima veřejnosti,
bylo šílené.
283
00:19:22,536 --> 00:19:23,912
Návrh byl ale zamítnut.
284
00:19:26,957 --> 00:19:32,004
Po tom oznámení jsem se musela vrátit,
protože Archie byl v Kanadě.
285
00:19:33,589 --> 00:19:36,925
A teprve když se Meg vrátila do Kanady,
286
00:19:37,551 --> 00:19:42,556
naplánovali na následující pondělí
schůzku v Sandringhamu.
287
00:19:46,268 --> 00:19:53,150
Představte si rozhovor, diskuzi
u kulatého stolu o vaší budoucnosti,
288
00:19:53,233 --> 00:19:54,943
kde je v sázce všechno,
289
00:19:56,028 --> 00:19:58,947
a vy jako máma a manželka…
290
00:20:01,408 --> 00:20:05,913
a v mnoha ohledech i terč,
291
00:20:05,996 --> 00:20:08,123
nejste k tomu stolu pozvaní.
292
00:20:09,333 --> 00:20:12,211
Prostě to naplánovali tak,
abys tam nebyla.
293
00:20:20,636 --> 00:20:23,680
Já mám na Sandringham
spoustu krásných vzpomínek.
294
00:20:30,062 --> 00:20:32,105
Trávili jsme tam každé Vánoce.
295
00:20:34,483 --> 00:20:37,486
A teď jsem se tam vrátil
za úplně jiných okolností.
296
00:20:40,948 --> 00:20:43,325
NEPOVOLANÝM VSTUP ZAKÁZÁN
297
00:20:44,576 --> 00:20:47,496
SANDRINGHAM
13. LEDNA 2020
298
00:20:47,579 --> 00:20:50,582
Pro královskou rodinu
je to historický den.
299
00:20:50,666 --> 00:20:53,210
Královna svolala neodkladnou schůzku.
300
00:20:53,293 --> 00:20:54,878
Bude tam princ Harry,
301
00:20:54,962 --> 00:20:59,132
samozřejmě také
jeho bratr princ William a princ Charles.
302
00:21:03,512 --> 00:21:04,930
- Kdo to byl?
- Vévoda.
303
00:21:05,013 --> 00:21:08,517
Budou se snažit vymyslet plán jak dál.
304
00:21:10,769 --> 00:21:15,107
Přišel jsem se stejným návrhem,
který jsme předtím zveřejnili.
305
00:21:17,317 --> 00:21:21,280
Ale dali mi tam na výběr pět možností.
306
00:21:21,989 --> 00:21:25,951
První byla, že vše zůstane při starém,
pátá byla, že můžu jít.
307
00:21:26,702 --> 00:21:30,372
Vybral jsem si variantu číslo tři,
půl na půl.
308
00:21:31,039 --> 00:21:35,127
Mít vlastní práci,
ale taky pracovat na podporu královny.
309
00:21:38,255 --> 00:21:42,676
Ale velmi rychle vyšlo najevo,
že tenhle cíl nebyl předmětem diskuze.
310
00:21:45,220 --> 00:21:48,765
Bylo hrozné vidět vlastního bratra,
jak na mě ječí a řve,
311
00:21:48,849 --> 00:21:51,977
slyšet otce říkat nepravdivé věci,
312
00:21:52,060 --> 00:21:55,647
a vidět babičku, jak tam jen sedí
a tiše to vstřebává.
313
00:21:57,065 --> 00:22:01,194
Ale musíte chápat, že z pohledu rodiny,
obzvlášť z toho jejího,
314
00:22:01,278 --> 00:22:05,198
se věci dělaly jistým způsobem
a že jejím nejvyšším posláním,
315
00:22:05,282 --> 00:22:08,118
cílem a zároveň zodpovědností
je monarchie.
316
00:22:10,162 --> 00:22:16,335
A když ji její lidé vystraší tím,
že by náš návrh nebo naše chování
317
00:22:16,418 --> 00:22:20,213
mohlo být vnímáno
jako útok na královskou rodinu,
318
00:22:20,297 --> 00:22:22,507
tak se pak raději řídí jejich radami.
319
00:22:25,844 --> 00:22:27,179
Bylo to vážně těžké.
320
00:22:27,262 --> 00:22:31,767
Schůzka skončila
bez jakéhokoli pevného akčního plánu.
321
00:22:35,354 --> 00:22:37,272
Myslím, že z jejich úhlu pohledu
322
00:22:38,315 --> 00:22:42,486
museli být přesvědčení, že jde spíš o nás
323
00:22:43,070 --> 00:22:45,364
a možná o problémy, které jsme měli,
324
00:22:45,447 --> 00:22:50,118
než o jejich partnera,
tedy média, a je samotné,
325
00:22:50,202 --> 00:22:53,663
a ten vztah,
který nám působil tolik bolesti.
326
00:22:53,747 --> 00:22:55,665
Viděli jen to, co vidět chtěli.
327
00:22:58,418 --> 00:23:01,713
Hoří!
328
00:23:04,466 --> 00:23:10,597
Nejsmutnější na tom je ten klín
vražený mezi mě a mého bratra.
329
00:23:10,680 --> 00:23:13,809
On je teď na straně paláce
a já jsem tam, kde jsem.
330
00:23:13,892 --> 00:23:17,187
Chápu to. Je následníkem trůnu.
331
00:23:17,270 --> 00:23:21,149
Do jisté míry je v něm
zakořeněná určitá odpovědnost
332
00:23:21,233 --> 00:23:24,027
zachovat královský rod
a předat pak žezlo dál.
333
00:23:24,111 --> 00:23:26,405
VŽDY JSEM BRATRA CHRÁNIL. UŽ NEMOHU.
334
00:23:26,488 --> 00:23:28,907
Neuvěřitelně smutný rozkol mezi bratry.
335
00:23:28,990 --> 00:23:32,452
Vždycky se shodovali,
ale teď očividně nikoli.
336
00:23:33,120 --> 00:23:35,163
Ten den vyšel článek,
337
00:23:35,247 --> 00:23:37,916
že jedním z důvodů,
proč s Meghan odcházíme,
338
00:23:37,999 --> 00:23:40,252
je, že nás William vyštval.
339
00:23:41,962 --> 00:23:45,006
A jakmile jsem po té schůzce
nasedl do auta,
340
00:23:45,882 --> 00:23:50,095
dozvěděl jsem se o údajném prohlášení
podepsaném mnou a bratrem,
341
00:23:50,804 --> 00:23:55,809
které to tvrzení o tom,
že nás z rodiny vyštval, vyvracelo.
342
00:23:55,892 --> 00:24:00,355
Na znamení veřejné jednoty
bratři vydali společné prohlášení,
343
00:24:00,439 --> 00:24:05,110
v němž reportáž označují za „nepravdivou,
urážlivou a potenciálně škodlivou“.
344
00:24:06,862 --> 00:24:09,406
Nemohl jsem tomu uvěřit.
Mě se nikdo neptal.
345
00:24:09,489 --> 00:24:13,326
Nikdo nežádal o svolení
mě pod takové prohlášení podepsat.
346
00:24:17,706 --> 00:24:21,710
Volal jsem Meg a řekl jí to
a ona propukla v pláč,
347
00:24:22,252 --> 00:24:28,383
protože v průběhu čtyř hodin jim nedělalo
problém lhát, aby chránili mého bratra.
348
00:24:29,342 --> 00:24:33,972
A za celé tři roky nebyli ochotni
říct pravdu, aby chránili nás.
349
00:24:36,892 --> 00:24:39,978
Najednou mi blesklo hlavou,
že to nikdy nepřestane.
350
00:24:40,729 --> 00:24:44,024
Každý drb, každá negativní věc, každá lež,
351
00:24:44,608 --> 00:24:46,943
cokoli, co jsem věděla, že není pravda,
352
00:24:47,027 --> 00:24:49,696
a palác to věděl
a všichni uvnitř to věděli,
353
00:24:49,779 --> 00:24:51,448
a nechali to jen doutnat.
354
00:24:53,992 --> 00:24:55,994
V tu chvíli nebyla jiná možnost.
355
00:24:57,913 --> 00:24:59,122
Museli jsme pryč.
356
00:24:59,623 --> 00:25:01,541
Mimořádné zprávy z Londýna.
357
00:25:01,625 --> 00:25:04,336
Princ Harry a Meghan oficiálně odcházejí.
358
00:25:04,419 --> 00:25:07,547
Dnes oznámili,
že se zříkají královských povinností.
359
00:25:07,631 --> 00:25:10,050
Dělá to, co nemohl udělat pro svou mámu.
360
00:25:10,133 --> 00:25:11,218
Přesně.
361
00:25:11,301 --> 00:25:16,264
Tolik útoků a trollingu, co musela snášet,
by nikdo z nás nevydržel.
362
00:25:16,348 --> 00:25:20,101
Je to jako získat zpět kontrolu
nad vlastním životem.
363
00:25:20,185 --> 00:25:21,603
Ta jí podle mě chyběla.
364
00:25:21,686 --> 00:25:24,814
PRINC HARRY A MEGHAN
SE ZŘÍKAJÍ KRÁLOVSKÝCH POVINNOSTÍ
365
00:25:24,898 --> 00:25:28,109
Bylo to Harryho rozhodnutí
odstěhovat se z toho,
366
00:25:28,193 --> 00:25:31,363
co vždycky považoval
za svoji budoucnost a osud.
367
00:25:32,197 --> 00:25:35,492
Meghan měla pocit,
že musí neustále něco dokazovat.
368
00:25:35,575 --> 00:25:38,370
Že je hodna Británie,
že je hodna svého manžela,
369
00:25:38,453 --> 00:25:40,830
že je hodna pozice v královské rodině.
370
00:25:41,706 --> 00:25:43,750
Žádat to po jednotlivci je příliš.
371
00:25:43,833 --> 00:25:47,295
Podle britského veřejného mínění
je to celé Meghanina vina.
372
00:25:47,379 --> 00:25:50,674
Viděl jsem spoustu karikatur,
kde jsem na čtyřech,
373
00:25:50,757 --> 00:25:54,302
ona drží vodítko a já mám obojek.
374
00:25:54,386 --> 00:25:56,096
Je tak předvídatelné,
375
00:25:56,179 --> 00:26:00,308
že je žena obviňována z rozhodnutí páru.
376
00:26:00,392 --> 00:26:03,436
Ale bylo to moje rozhodnutí.
Ona nechtěla odcházet.
377
00:26:04,354 --> 00:26:06,356
To já se tomu musel postavit.
378
00:26:06,439 --> 00:26:08,650
Byla to mizogynie v celé své kráse.
379
00:26:09,401 --> 00:26:12,654
Některé plátky
je nazývají „královskými rošťáky“
380
00:26:12,737 --> 00:26:15,073
a jejich krok popisují slovem „Megxit“.
381
00:26:15,156 --> 00:26:20,036
Cítil jsem, že termín „Megxit“
je jen ukazatelem frivolnosti,
382
00:26:20,120 --> 00:26:23,707
neserióznosti a drzé povahy
bulvárního tisku.
383
00:26:23,790 --> 00:26:28,587
Tohle se stane, když máte tisk
postrádající žurnalistiku,
384
00:26:28,670 --> 00:26:33,174
který žije z pobuřování
a vydělává na hněvu.
385
00:26:33,258 --> 00:26:35,552
Čekala samé čajové dýchánky.
386
00:26:35,635 --> 00:26:38,888
Ta manipulace je očividná
po celou dobu jejich vztahu.
387
00:26:38,972 --> 00:26:41,766
Obrací se zády ke královské rodině.
388
00:26:41,850 --> 00:26:46,396
Stali se terčem zloby
sdělovacích prostředků.
389
00:26:46,479 --> 00:26:49,107
Skoro jako umínění teenageři.
390
00:26:49,190 --> 00:26:52,944
Meghan najednou došlo,
že tady nebude hrát hlavní roli.
391
00:26:53,028 --> 00:26:56,489
Nepřistoupí na kompromis.
Všechno musí být po jejím.
392
00:26:56,573 --> 00:26:59,075
Měla jsem pocit, že jsem přišla o všechno.
393
00:26:59,159 --> 00:27:02,329
O sebevědomí, o sebedůvěru.
394
00:27:02,412 --> 00:27:05,832
- Neptejte se, nevzpomínáte…
- Ještě než si vzal Meghan…
395
00:27:05,915 --> 00:27:08,126
- Jaké máte důkazy?
- Ne, kupte…
396
00:27:08,209 --> 00:27:11,838
MEGHAN NAŘIZUJE HARRYMU:
„SEŽEŇ SI PRÁCI, POTŘEBUJEME PENÍZE!“
397
00:27:11,921 --> 00:27:14,049
Nešlo o pravdu, ale o prokliky.
398
00:27:14,132 --> 00:27:18,595
MEGHAN A HARRY OPOUŠTÍ KRÁLOVSKOU RODINU,
ABY MOHLI ŽÍT JAKO OBYČEJNÍ LIDÉ
399
00:27:20,472 --> 00:27:23,475
Do začátku přenosu
zbývají dvě minuty, takže…
400
00:27:23,558 --> 00:27:25,810
BYT PŘÁTEL, NEW YORK CITY
LISTOPAD 2021
401
00:27:25,894 --> 00:27:26,728
Dobrý den.
402
00:27:26,811 --> 00:27:28,521
Vítám zde Renée DiRestu,
403
00:27:28,605 --> 00:27:31,316
Rashu Robinsona a prince Harryho.
404
00:27:31,399 --> 00:27:34,819
Harry, možná bys nám
to mohl pomoct polidštit.
405
00:27:34,903 --> 00:27:40,492
Podle měsíc starého výzkumu společnosti
Bot Sentinel, která analyzuje tweety,
406
00:27:40,575 --> 00:27:45,163
je za velké procento
nenávistného obsahu o vás
407
00:27:45,246 --> 00:27:50,877
zodpovědných velmi málo účtů,
vystupujících proti Meghan a Harrymu.
408
00:27:50,960 --> 00:27:53,880
Dezinformace způsobují
globální humanitární krizi.
409
00:27:53,963 --> 00:27:55,840
Jak jsi trefně poznamenal,
410
00:27:55,924 --> 00:27:57,926
roky jsem si to bral osobně.
411
00:27:58,009 --> 00:28:02,389
Víme, že malá skupina účtů
412
00:28:02,472 --> 00:28:05,892
může na internetu způsobit ohromný chaos,
413
00:28:05,975 --> 00:28:07,894
aniž by někdo nesl zodpovědnost.
414
00:28:07,977 --> 00:28:10,397
NENÁVISTNÉ KOMENTÁŘE
VŮČI HARRYMU A MEGHAN
415
00:28:10,480 --> 00:28:12,607
JSOU OD VELMI MALÉHO POČTU UŽIVATELŮ
416
00:28:12,691 --> 00:28:17,112
Bot Sentinel sleduje
všechno od QAnon přes MAGA,
417
00:28:17,195 --> 00:28:20,657
dezinformace o covidu,
až po změnu klimatu.
418
00:28:20,740 --> 00:28:23,451
Něco takového jsme ještě neviděli.
419
00:28:23,535 --> 00:28:26,413
JAKO BYS SKARTOVAL SVOU GENETICKOU VÝBAVU.
420
00:28:26,496 --> 00:28:28,748
TY HNUSNÁ, FALEŠNÁ MRCHO, NEJSI S NÍM.
421
00:28:28,832 --> 00:28:31,000
HARRY MĚL TEN ODPAD NECHAT VENKU.
422
00:28:31,084 --> 00:28:34,087
Na té zprávě mi přišlo zajímavé,
423
00:28:34,170 --> 00:28:40,176
že je to jen hrstka twitterových účtů.
424
00:28:40,260 --> 00:28:42,345
Nebyli to roboti,
425
00:28:42,429 --> 00:28:48,184
ale značně koordinovaní
a úzce propojení lidé.
426
00:28:48,268 --> 00:28:54,983
Ti byli zodpovědní za naprostou většinu
této nenávistné propagandy.
427
00:28:56,359 --> 00:28:59,904
Vzali jsme 114 000 tweetů
428
00:29:00,864 --> 00:29:06,453
a zjistili jsme,
že celých 70 procent nenávistného obsahu
429
00:29:07,078 --> 00:29:09,289
pochází z pouhých 83 účtů
430
00:29:09,873 --> 00:29:12,709
a přečte si ho až 17 milionů lidí.
431
00:29:15,211 --> 00:29:16,838
To není běžný trolling.
432
00:29:16,921 --> 00:29:18,423
MEGHANIN BOJ O ŽIVOT
433
00:29:18,506 --> 00:29:20,300
JDE O VÍC NEŽ O SOUKROMÍ
434
00:29:20,383 --> 00:29:22,677
Společně se domlouvali,
435
00:29:22,761 --> 00:29:27,307
o čem budou ten den nebo týden diskutovat,
jaké fotky budou šířit,
436
00:29:27,390 --> 00:29:29,267
aktivně nabírali lidi,
437
00:29:29,350 --> 00:29:32,395
učili lidi vytvářet více účtů,
438
00:29:32,479 --> 00:29:36,858
používat VPN, virtuální privátní sítě,
které pomáhají skrýt IP adresu,
439
00:29:36,941 --> 00:29:40,612
aby nebyly pozastaveny. Je to šílené.
440
00:29:40,695 --> 00:29:43,990
V čem je Meghan tak speciální,
že kvůli ní opustí rodinu?
441
00:29:44,073 --> 00:29:45,992
Kdo je v každém případě oběť?
442
00:29:46,075 --> 00:29:48,036
Ukradla si ho jen pro sebe…
443
00:29:48,119 --> 00:29:54,459
A většinou tyhle věci šířili lidé,
kteří nebyli typickými trolly.
444
00:29:54,542 --> 00:29:59,631
Ženy v domácnosti, bělošky středního věku,
to ony generovaly neustálé útoky,
445
00:29:59,714 --> 00:30:03,927
od „vrať se do Ameriky“
v podstatě až po „koukej umřít“.
446
00:30:04,010 --> 00:30:06,971
BYLA BY SRANDA,
KDYBY MEGHAN UMŘELA V TUNELU
447
00:30:07,055 --> 00:30:08,848
#TUNEL2:KrálovskáRodina0 #SMRT
448
00:30:08,932 --> 00:30:11,392
TY DVĚ DĚTI DO NÁSLEDNICKÉ LINIE NEPATŘÍ
449
00:30:11,476 --> 00:30:13,978
Patřila mezi ně i Samantha Markleová,
450
00:30:14,062 --> 00:30:16,981
která vypouštěla hodně dezinformací.
451
00:30:18,191 --> 00:30:20,777
Samantha měla svůj účet pozastavený.
452
00:30:20,860 --> 00:30:23,238
A tak jsme Twitteru poslali seznam,
453
00:30:23,321 --> 00:30:26,199
protože měla asi 11 dalších účtů.
454
00:30:27,075 --> 00:30:30,161
A nešlo nám na rozum,
455
00:30:30,245 --> 00:30:35,708
jak mohla být Meghanina nevlastní sestra
456
00:30:35,792 --> 00:30:37,502
součástí nenávistné skupiny.
457
00:30:37,585 --> 00:30:41,130
SAMANTHIN PRÁVNÍK TVRDÍ,
ŽE JEJÍ ÚČET NEBYL POZASTAVEN,
458
00:30:41,214 --> 00:30:44,634
ALE NABOURÁN, ČÍMŽ VZNIKLY
DALŠÍ FALEŠNÉ TROLLÍ ÚČTY.
459
00:30:46,636 --> 00:30:50,473
Nejvíc znepokojující na tom je
to množství britských novinářů,
460
00:30:50,557 --> 00:30:53,101
kteří tu nenávist a lži dál přikrmovali.
461
00:30:53,184 --> 00:30:56,813
Když se na sítích rozšíří lež,
je to samozřejmě nebezpečné.
462
00:30:56,896 --> 00:31:02,569
Když těm lžím ale dodají důvěryhodnost
novináři nebo nakladatelé,
463
00:31:02,652 --> 00:31:05,613
tak podle mě jde o neetické zneužití moci.
464
00:31:05,697 --> 00:31:09,158
ZNALCI KRÁLOVSKÉ RODINY
SE ZAPOJUJÍ DO NENÁVISTNÉ KAMPANĚ
465
00:31:09,242 --> 00:31:11,411
U těch primárních trollích účtů
466
00:31:11,494 --> 00:31:14,747
je hlavním motivem na tom vydělat.
467
00:31:16,457 --> 00:31:19,711
Ale u těch sekundárních účtů
jde o nenávist.
468
00:31:19,794 --> 00:31:22,589
O rasovou nenávist.
469
00:31:22,672 --> 00:31:24,215
ZMÍRNĚNÍ ŠKOD S LILIBET
470
00:31:24,299 --> 00:31:25,884
VESELOU KWANZU
471
00:31:25,967 --> 00:31:30,722
NEZAPADÁ DO ČERNOŠSKÉ KOMUNITY
A DĚLÁ ZE SEBE OBĚŤ RASOVÉ DISKRIMINACE.
472
00:31:30,805 --> 00:31:31,681
PROSPĚCHÁŘKA.
473
00:31:31,764 --> 00:31:35,643
A soustředili se převážně na Meghan.
474
00:31:37,437 --> 00:31:41,816
Přirovnávali ji například k opici.
475
00:31:42,525 --> 00:31:45,153
Samozřejmě tam byly i hanlivé termíny,
476
00:31:45,236 --> 00:31:48,239
kde v tweetech používali slova na N.
477
00:31:48,323 --> 00:31:50,116
TY ŠPÍNO… NENÁVIDÍME TĚ, MM.
478
00:31:50,199 --> 00:31:52,577
Je třeba uznat závažnost toho,
479
00:31:53,119 --> 00:31:57,498
co se jí nebo nám dělo
a co se jí stále děje.
480
00:31:58,666 --> 00:32:00,168
To je třeba brát v potaz.
481
00:32:00,251 --> 00:32:02,962
Chci, aby lidi pochopili,
482
00:32:04,088 --> 00:32:07,383
že když zasadíte semínko takové nenávisti…
483
00:32:08,259 --> 00:32:11,512
Co z něj vzejde?
Mám jeden čerstvý příklad.
484
00:32:13,139 --> 00:32:16,434
Procházela jsem doma manuál
pro náš bezpečnostní tým
485
00:32:16,517 --> 00:32:21,731
a na jedné stránce
byla instrukce k online monitoringu:
486
00:32:21,814 --> 00:32:26,110
„Když uvidíte takový tweet,
neprodleně to prosím nahlaste ochrance.“
487
00:32:26,194 --> 00:32:29,614
A v tom tweetu bylo:
„Meghan by měla umřít.
488
00:32:30,156 --> 00:32:31,532
Někdo by ji měl zabít.
489
00:32:31,616 --> 00:32:34,118
Třeba bych to měl být já.“ A já jenom…
490
00:32:36,037 --> 00:32:40,208
Tohle se ve světě doopravdy děje.
491
00:32:41,125 --> 00:32:43,127
Lidi šíří nenávist.
492
00:32:44,671 --> 00:32:48,257
A já jsem máma. Je to můj skutečný život.
493
00:32:49,550 --> 00:32:52,720
A vy pak tohle vidíte a pomyslíte si:
494
00:32:53,304 --> 00:32:55,390
„Nutíte lidi, aby mě chtěli zabít.
495
00:32:56,432 --> 00:33:00,353
Není to jen bulvár.
Není to jen nějaký článek.
496
00:33:02,188 --> 00:33:03,982
Děsíte mě.“
497
00:33:05,108 --> 00:33:08,403
Tu noc jsem se pořád budila,
dívala se do chodby
498
00:33:08,486 --> 00:33:10,989
a říkala si, jestli máme zamčeno.
499
00:33:11,072 --> 00:33:13,992
Jestli funguje alarm. Jestli…
Je to skutečné.
500
00:33:15,201 --> 00:33:16,661
Jsou mé děti v bezpečí?
501
00:33:18,454 --> 00:33:20,289
A proč to vůbec děláte?
502
00:33:21,416 --> 00:33:25,753
Protože se nudíte,
protože vám to zvyšuje prodej
503
00:33:27,005 --> 00:33:28,715
nebo vám to dělá dobře?
504
00:33:28,798 --> 00:33:31,175
To, co děláte, je skutečné.
505
00:33:32,260 --> 00:33:35,847
To je podle mě to,
co lidi nedokážou úplně pochopit.
506
00:33:36,681 --> 00:33:40,351
„Je to od tebe moc pěkné, hade,
ale ne, bude se mnou hodovat…“
507
00:33:40,435 --> 00:33:41,352
Gruffalo!
508
00:33:41,436 --> 00:33:44,230
„Gruffalo? Co je to gruffalo?“
509
00:33:46,190 --> 00:33:48,609
Byla to dobrá písnička?
510
00:33:48,693 --> 00:33:51,320
Byla to moc dobrá písnička. Úžasná.
511
00:33:52,405 --> 00:33:54,490
Mám ti ji zahrát znova, mami?
512
00:33:54,574 --> 00:33:56,617
- Ano, prosím. Děkuju.
- Tak jo…
513
00:33:58,202 --> 00:34:02,248
Aby bylo jasno,
o co tady ve skutečnosti jde.
514
00:34:02,874 --> 00:34:05,168
Je to jako symbolické zničení.
515
00:34:05,251 --> 00:34:12,008
Když můžete zničit lidi,
kteří jsou symboly sociální spravedlnosti,
516
00:34:13,217 --> 00:34:17,513
pak můžete lidi vystrašit,
aby nechtěli být veřejně známí.
517
00:34:18,890 --> 00:34:22,393
Je to signál pro nás ostatní,
abychom se stáhli.
518
00:34:28,274 --> 00:34:32,737
Když vyburcujete
dostatek lidí k nenávisti,
519
00:34:34,822 --> 00:34:37,742
pak neplatí „jen kamenem či holí,
520
00:34:37,825 --> 00:34:40,411
pouhá slova nebolí“.
521
00:34:41,829 --> 00:34:44,540
Můžou vás zabít. Ta hrozba je skutečná.
522
00:34:44,624 --> 00:34:49,045
HOSTÉ RASISTICKÉHO PODCASTU
VOLAJÍ PO SMRTI HARRYHO A JEHO SYNA
523
00:34:50,880 --> 00:34:52,340
Výdech.
524
00:34:55,593 --> 00:34:59,305
Pamatujte, že co se šíří v médiích,
525
00:34:59,388 --> 00:35:01,849
co se vytváří, je iluze.
526
00:35:03,518 --> 00:35:05,520
Chcete-li dokázat, že jste dobří
527
00:35:05,603 --> 00:35:07,897
a že nejste tím, za koho vás považují,
528
00:35:09,440 --> 00:35:13,778
skočili jste jim na to, přiživujete to.
Je to iluze.
529
00:35:15,696 --> 00:35:18,116
Není vaší prací dokazovat své dobro.
530
00:35:18,991 --> 00:35:20,827
Vy víte, kým jste. Oba dva.
531
00:35:22,578 --> 00:35:24,997
Až budete připraveni, můžete otevřít oči.
532
00:35:32,672 --> 00:35:35,675
I když je to smutné,
tak aby se něco změnilo,
533
00:35:35,758 --> 00:35:38,177
někdy musí vyjít na povrch hodně bolesti.
534
00:35:39,929 --> 00:35:43,933
Abychom mohli začít další kapitolu,
je třeba uzavřít tu předchozí.
535
00:35:48,187 --> 00:35:50,439
WINDSOR HOME PARK
BŘEZEN 2020
536
00:35:50,523 --> 00:35:53,025
Oba jsme se v březnu vrátili z Kanady.
537
00:35:53,109 --> 00:35:55,236
SOUKROMÝ VSTUP
538
00:35:56,863 --> 00:36:00,616
A byl to vlastně náš rozlučkový týden.
539
00:36:04,078 --> 00:36:08,416
Procházeli jsme spoustu krabic,
všechno jsme prohlíželi a bavili se:
540
00:36:08,499 --> 00:36:12,295
„Bože, tahle deka mi tak chyběla!
Ten klobouk byl tak legrační.“
541
00:36:14,839 --> 00:36:16,507
Všechno jsme to vstřebávali
542
00:36:17,425 --> 00:36:21,179
a měli jsme tak šanci
543
00:36:23,764 --> 00:36:26,225
ohlédnout se za celým naším vztahem.
544
00:36:36,861 --> 00:36:40,573
Představovali jsme si Archieho,
jak běhá po zahradě ve Frogmore
545
00:36:40,656 --> 00:36:42,450
a možná skáče do rybníčku.
546
00:36:42,533 --> 00:36:46,537
Bylo to součástí naší budoucnosti,
ale všechno se rychle změnilo.
547
00:36:49,248 --> 00:36:52,168
Věděli jsme,
že budeme mít možnost si vydechnout,
548
00:36:52,251 --> 00:36:55,338
po té velmi bolestivé zkušenosti,
která nás potkala.
549
00:36:55,421 --> 00:36:58,716
Ale zároveň to bylo hrozně smutné.
550
00:37:00,593 --> 00:37:06,140
Často přemýšlím nad tím,
že se v nejednom vztahu stává,
551
00:37:07,266 --> 00:37:09,769
že když se kluk zamiluje do dívky,
552
00:37:09,852 --> 00:37:12,480
jeho kámoši si říkají:
„Bože, ten se změnil!
553
00:37:12,563 --> 00:37:15,775
Vůbec ho nevídám, je pořád s ní.“
554
00:37:15,858 --> 00:37:17,276
A viní z toho tu holku.
555
00:37:18,611 --> 00:37:22,531
Zlobí se na ni,
protože to ona jim ho sebrala.
556
00:37:22,615 --> 00:37:26,744
Děje se to na malém městě,
ve velkoměstě i v královské rodině.
557
00:37:28,913 --> 00:37:32,792
Netáhlo by ho to ke mně,
nezajímala bych ho,
558
00:37:32,875 --> 00:37:35,211
kdyby už nebyl na své vlastní cestě.
559
00:37:38,130 --> 00:37:42,009
Většina lidí potřebuje mít někoho,
na koho může svalovat vinu.
560
00:37:44,679 --> 00:37:48,516
Vinu za to, jak se cítí,
protože se něco změnilo,
561
00:37:48,599 --> 00:37:50,017
něco mu nevyhovuje.
562
00:37:50,101 --> 00:37:51,435
Ale co to je?
563
00:37:51,519 --> 00:37:54,605
„Změnilo se to s tvým příchodem.
Je to tvoje vina.“
564
00:37:57,692 --> 00:37:58,943
Musíte vinit mě.
565
00:38:00,236 --> 00:38:02,363
Abyste se sami necítili provinile.
566
00:38:05,199 --> 00:38:08,911
Takže ten poslední týden byl…
567
00:38:10,246 --> 00:38:11,497
Byl trochu trpký.
568
00:38:18,796 --> 00:38:23,551
Meghan a Harry se celý večer usmívají.
Loučí se s královskými povinnostmi.
569
00:38:23,634 --> 00:38:28,014
Meghan je v Británii poprvé od chvíle,
co pár učinil zásadní rozhodnutí
570
00:38:28,097 --> 00:38:30,349
odejít z královské rodiny.
571
00:38:30,433 --> 00:38:34,103
V rozlučkový týden
jsme museli splnit spoustu povinností
572
00:38:34,186 --> 00:38:36,731
a byla to opravdu smršť.
573
00:38:37,773 --> 00:38:40,818
Pět akcí během pěti dní.
574
00:38:40,901 --> 00:38:44,488
Až do posledního týdne
jsem se jen málokdy oblékala barevně.
575
00:38:44,572 --> 00:38:48,242
Nechtěla jsem strhávat pozornost
ani nikoho urazit.
576
00:38:48,326 --> 00:38:50,953
Prostě jsem se snažila zapadnout.
577
00:38:51,037 --> 00:38:54,290
- Ten týden jsem ale nosila spoustu barev.
- Jo.
578
00:38:54,373 --> 00:38:56,417
Řekla jsem si, že budu jako duha.
579
00:39:20,399 --> 00:39:25,196
Nebyly to rodinné akce,
tak jsme mohli odejít s plnou parádou.
580
00:39:25,905 --> 00:39:28,324
Hodně z vás mi řeklo, že za mnou stojíte.
581
00:39:28,407 --> 00:39:31,285
A já vám chci nyní říct,
že i já stojím za vámi.
582
00:39:33,371 --> 00:39:35,164
Nemuselo to takhle skončit.
583
00:39:36,082 --> 00:39:38,501
Donekonečna jsme to probírali.
584
00:39:39,251 --> 00:39:42,338
Sedávali jsme v kuchyni
dlouho do noci a říkali si,
585
00:39:43,047 --> 00:39:45,466
že bychom mohli pokračovat až do smrti.
586
00:39:48,219 --> 00:39:51,972
Myslela jsem, že když tím byla
veřejnost krmena dva roky,
587
00:39:52,056 --> 00:39:53,557
co si o mně asi myslí?
588
00:39:55,434 --> 00:39:56,644
Musí nás nenávidět.
589
00:39:57,978 --> 00:39:58,938
Ale ne.
590
00:40:05,069 --> 00:40:07,571
Ti lidé byli moc srdeční.
591
00:40:08,197 --> 00:40:13,119
Byli smutní, že odcházíme.
A my byli smutní, že odcházíme.
592
00:40:13,202 --> 00:40:16,414
Bude mi chybět britská veřejnost,
ale ne britský tisk.
593
00:40:16,497 --> 00:40:19,417
Ani jejich sledující a trollové,
které generují.
594
00:40:20,793 --> 00:40:23,212
Bude mi chybět tahle země. A Meghan taky.
595
00:40:36,100 --> 00:40:37,810
DEN SPOLEČENSTVÍ NÁRODŮ
9. BŘEZNA 2020
596
00:40:37,893 --> 00:40:41,522
Je to jedna z největších přehlídek
královské rodiny v roce.
597
00:40:41,605 --> 00:40:46,735
Na bohoslužbu ve Westminsterském opatství
zavítá královna s Charlesem a Camillou,
598
00:40:46,819 --> 00:40:50,281
William a Kate, dokonce i Edward a Sophie,
599
00:40:50,364 --> 00:40:52,408
a konečně i Harry a Meghan,
600
00:40:52,491 --> 00:40:56,287
ve své poslední oficiální roli,
než se vrátí do Severní Ameriky.
601
00:41:01,667 --> 00:41:07,339
Pak jsme se ve Westminsterském opatství
potkali s ostatními členy rodiny.
602
00:41:09,800 --> 00:41:12,636
Naposledy vidíme
vévodu a vévodkyni ze Sussexu
603
00:41:12,720 --> 00:41:16,140
spolu s královnou
a královskou rodinou na oficiální akci.
604
00:41:17,641 --> 00:41:20,769
Ze setkání s rodinou jsme byli nervózní.
605
00:41:20,853 --> 00:41:24,482
Všichni nás sledovali.
Kamery, diváci, publikum…
606
00:41:24,565 --> 00:41:26,317
Bylo to jako v telenovele.
607
00:41:27,026 --> 00:41:30,237
Sloužili jsme jim
k ukrácení dlouhé chvíle.
608
00:41:30,905 --> 00:41:33,991
Musíte si říkat,
co se jim asi honí hlavou,
609
00:41:34,074 --> 00:41:36,160
co asi museli prožívat…
610
00:41:36,243 --> 00:41:39,079
- Jo.
- …vzhledem k tomu, co se dělo v zákulisí.
611
00:41:40,331 --> 00:41:42,750
Cítil jsem se být vzdálený od své rodiny,
612
00:41:42,833 --> 00:41:46,295
což bylo zajímavé,
protože to, jak fungují, je o tom,
613
00:41:46,378 --> 00:41:51,842
jak to vypadá, a ne o pocitech,
a vypadalo to chladně.
614
00:41:52,718 --> 00:41:54,386
Ale i ten dojem byl chladný.
615
00:41:56,472 --> 00:41:59,433
Při bohoslužbě nebyli ani v průvodu.
616
00:41:59,517 --> 00:42:02,478
I to ukazuje,
jak se věci automaticky mění.
617
00:42:03,062 --> 00:42:06,899
Když vidíte, jak perfektně
vždycky zvládali své povinnosti,
618
00:42:06,982 --> 00:42:10,069
dochází vám,
že to je pro palác velmi velká ztráta.
619
00:42:10,152 --> 00:42:13,280
Říkáte si, jak je vůbec možné,
620
00:42:13,364 --> 00:42:17,701
že to nešlo nějak vyřešit,
udržet rodinu pohromadě.
621
00:42:20,871 --> 00:42:24,542
Odjeli jsme
z Westminsterského opatství a byl konec.
622
00:42:26,085 --> 00:42:30,381
Já jela na letiště.
Jeli jsme jako o závod, abych stihla let.
623
00:42:30,464 --> 00:42:32,424
Chtěla jsem za Archiem.
624
00:42:32,508 --> 00:42:34,468
Jo, do paláce, převléct se.
625
00:42:34,552 --> 00:42:38,222
Sundat klobouk.
Rychle si sundat ty zelené šaty.
626
00:42:40,724 --> 00:42:44,353
Hodit na sebe něco do letadla.
Loučila jsem se.
627
00:42:48,732 --> 00:42:50,150
Jistěže to bylo dojemné.
628
00:42:58,409 --> 00:43:00,035
Nastoupili jsme do letadla.
629
00:43:00,619 --> 00:43:04,832
A ne pilot, ale ten,
co má na starost posádku,
630
00:43:05,457 --> 00:43:10,379
přišel, klekl si
vedle mého sedadla a smekl.
631
00:43:11,380 --> 00:43:13,132
Já na něj koukala a on:
632
00:43:13,757 --> 00:43:16,719
„Vážíme si všeho,
co jste pro naši zemi udělala.“
633
00:43:20,139 --> 00:43:23,434
A to bylo poprvé,
co jsem cítila, že někdo
634
00:43:25,060 --> 00:43:27,187
vidí tu oběť.
635
00:43:29,607 --> 00:43:31,275
Ne pro moji zemi.
636
00:43:33,235 --> 00:43:35,988
Pro tuhle zemi, která není moje.
637
00:43:39,199 --> 00:43:42,036
Přistáli jsme v Kanadě
a jeden člen ochranky,
638
00:43:42,119 --> 00:43:45,456
který byl s Harrym dlouho,
a vůbec všichni byli báječní…
639
00:43:45,539 --> 00:43:48,751
Zhroutila jsem se mu do náruče
a rozbrečela se.
640
00:43:49,501 --> 00:43:54,757
Řekla jsem mu: „Moc jsem se snažila.“
A on: „Já vím, že jste se snažila, madam.“
641
00:43:55,591 --> 00:43:57,968
Hrozně moc jsem se snažila.
642
00:44:02,056 --> 00:44:06,352
A to je ten spouštěč, protože si říkáte:
„A pořád to nebylo dost dobré.
643
00:44:07,811 --> 00:44:09,605
A stejně jsi nezapadla.“
644
00:44:24,286 --> 00:44:28,165
Jako Brit a černoch
jsem nemohl nevidět ten emocionální vklad.
645
00:44:28,248 --> 00:44:33,003
Sledovat Meghan, jak do té instituce
vstoupila a stala se ikonou,
646
00:44:34,088 --> 00:44:38,300
postavou,
do níž jsme vkládali tolik nadějí.
647
00:44:40,052 --> 00:44:44,348
To, co udělalo z neschopnosti paláce
648
00:44:44,431 --> 00:44:48,477
bránit Meghan
ještě větší katastrofu, bylo,
649
00:44:48,560 --> 00:44:51,730
že hlavním argumentem pro monarchii
650
00:44:51,814 --> 00:44:53,524
v této zemi je Commonwealth.
651
00:44:54,608 --> 00:44:59,363
Commonwealth tvoří dvě a půl miliardy
převážně černých a hnědých lidí.
652
00:45:00,114 --> 00:45:05,160
Byla tu žena, která vypadala
jako většina občanů Commonwealthu,
653
00:45:05,828 --> 00:45:09,456
a oni jaksi, z nějakého důvodu,
654
00:45:09,540 --> 00:45:14,128
nedokázali
sebrat všechnu sílu a chránit ji,
655
00:45:14,211 --> 00:45:17,214
zastupovat ji, stát při ní,
656
00:45:17,297 --> 00:45:21,844
vzít na sebe jejím jménem propůjčenou moc,
bojovat za ni.
657
00:45:26,682 --> 00:45:30,144
Jednou z otázek,
kterým moderní Británie čelí, je:
658
00:45:30,769 --> 00:45:33,605
„Jaké symboly a instituce si vybíráme?
659
00:45:35,816 --> 00:45:40,028
A podporují začlenění?
Nebo pokračují v tradici vyloučení?“
660
00:45:40,112 --> 00:45:44,450
A když člen královské rodiny
jednu z těch zemí navštíví,
661
00:45:45,075 --> 00:45:48,328
je to pro britskou vládu trapné.
662
00:45:48,412 --> 00:45:50,497
OMLUVTE SE
663
00:45:50,581 --> 00:45:55,544
Chci vyřídit vévodovi a vévodkyni
z Cambridge a celé královské rodině,
664
00:45:55,627 --> 00:45:58,672
že čas odškodnění právě nadešel.
665
00:45:58,756 --> 00:46:01,133
JAMAJKA POŽADUJE ODŠKODNĚNÍ ZA OTROCTVÍ.
666
00:46:01,216 --> 00:46:03,135
SOPHIE A EDWARD RUŠÍ CESTU.
667
00:46:03,218 --> 00:46:04,803
GRENADA KRITIZUJE PALÁC
668
00:46:04,887 --> 00:46:07,681
Je tu kritický bod, generační změna
669
00:46:07,765 --> 00:46:12,060
a chvíle, v níž události jaksi splývají.
670
00:46:12,144 --> 00:46:15,647
…od dnešního dne už navždy
671
00:46:15,731 --> 00:46:20,319
prohlašujeme Barbados
parlamentní republikou.
672
00:46:20,861 --> 00:46:26,450
V roce 2021 se Barbados rozhodl
nahradit královnu jako hlavu státu.
673
00:46:26,533 --> 00:46:30,537
To zvyšuje pravděpodobnost,
že budou následovat i další národy.
674
00:46:31,497 --> 00:46:34,708
Objevují se další výzvy,
aby Jamajka podnikla kroky
675
00:46:34,792 --> 00:46:37,044
k odvolání královny z čela státu.
676
00:46:37,920 --> 00:46:43,592
Každý v tom systému, ať už je to rodina,
zaměstnanci, PR nebo kdokoli jiný,
677
00:46:43,675 --> 00:46:48,096
promarnili obrovskou příležitost,
kterou moje žena představovala,
678
00:46:49,014 --> 00:46:51,975
a bude to mít dalekosáhlé,
globální následky.
679
00:46:59,483 --> 00:47:02,277
Jejich vztah ukazoval,
že se Británie může změnit,
680
00:47:02,361 --> 00:47:08,158
že se ty nejzarputilejší, nejtradičnější
části Británie mohou reformovat a vyvíjet.
681
00:47:11,370 --> 00:47:14,998
Jejich odchod byl jako konec jednoho snu.
682
00:47:23,090 --> 00:47:24,716
BŘEZEN 2020
683
00:47:24,800 --> 00:47:31,056
Ahoj. Takže dneska je út… středa.
684
00:47:31,557 --> 00:47:33,350
Nevím kolikátého března.
685
00:47:33,433 --> 00:47:37,187
Příštích pár měsíců
budeme nejzranitelnější.
686
00:47:37,271 --> 00:47:40,732
Tisk bezpochyby vytvoří
nějaký šílený rozruch.
687
00:47:42,526 --> 00:47:46,488
Jak vidíte,
vévoda ze Sussexu vystupuje z letadla.
688
00:47:46,572 --> 00:47:49,616
Zcela jistě je tu
řada nezodpovězených otázek.
689
00:47:50,367 --> 00:47:53,495
Budou mít královskou ochranku i v zámoří?
690
00:47:54,329 --> 00:47:57,457
Když jsem se po té březnové cestě
vrátil z Británie,
691
00:47:57,541 --> 00:47:59,543
celý dům byl obklíčený.
692
00:48:00,669 --> 00:48:03,046
Lodě na vodě, auta na silnici,
693
00:48:03,964 --> 00:48:07,968
někteří jedinci se snažili
přeskočit plot a fotit přes zeď.
694
00:48:08,051 --> 00:48:11,638
Bylo to… Nikdy jsem nic takového nezažil.
695
00:48:12,347 --> 00:48:16,018
Byl tam chlap
a koukal na mě, jak vyjíždím.
696
00:48:16,768 --> 00:48:19,521
Meghan se mě ptala,
jestli nám vezmou ochranku.
697
00:48:19,605 --> 00:48:22,399
Řekl jsem jí, že ne.
Že její zázemí, její odkaz,
698
00:48:22,482 --> 00:48:24,902
ty nenávistné kampaně proti nám,
699
00:48:24,985 --> 00:48:27,905
podezřelé balíčky, co chodily do paláce,
700
00:48:27,988 --> 00:48:30,365
adresovány hlavně jí nebo mně…
701
00:48:30,449 --> 00:48:32,367
Ptala se, jestli to udělají.
702
00:48:32,451 --> 00:48:35,412
Já na to: „Ne, to by nikdy neudělali.“
A udělali.
703
00:48:37,789 --> 00:48:40,667
Rozhodli, že nám ochranku
odeberou k 31. březnu,
704
00:48:40,751 --> 00:48:45,213
takže mi nedali ani tři týdny na to,
abych své rodině zajistil bezpečnost.
705
00:48:45,297 --> 00:48:50,260
A mám strach.
Skutečně mám o bezpečí své rodiny obavy.
706
00:48:51,637 --> 00:48:55,140
A pak se zčistajasna objevil covid.
707
00:48:55,223 --> 00:48:57,851
Úředníci tvrdí,
že onemocnělo přes 400 lidí.
708
00:48:57,935 --> 00:49:02,105
Byla odhalena naše poloha.
Věděli jsme, že nám stáhnou ochranku.
709
00:49:02,189 --> 00:49:05,776
Celý svět věděl, kde jsme,
takže tam už v bezpečí nebudeme.
710
00:49:05,859 --> 00:49:10,530
Agentura AP uvádí, že žena kanadského
premiéra Justina Trudeaua, Sophie,
711
00:49:11,156 --> 00:49:13,617
byla pozitivně testována na koronavirus.
712
00:49:13,700 --> 00:49:15,285
Zavřou hranice.
713
00:49:16,078 --> 00:49:19,039
Určitě okamžitě zavřou hranice.
714
00:49:20,666 --> 00:49:21,750
Zůstaň.
715
00:49:23,919 --> 00:49:28,298
Přichází chvíle, kdy se obáváte,
716
00:49:28,382 --> 00:49:30,050
co dalšího by se mohlo stát,
717
00:49:30,133 --> 00:49:33,971
a tak musíte udělat to,
co by asi udělal každý manžel a otec,
718
00:49:34,054 --> 00:49:35,639
a vypadnete odtamtud.
719
00:51:10,275 --> 00:51:13,612
Překlad titulků: Magda Bělková