1 00:00:06,506 --> 00:00:07,966 ‎- Con phải tìm đường ra. ‎- Vâng. 2 00:00:08,049 --> 00:00:08,925 ‎Archie à! 3 00:00:09,509 --> 00:00:10,427 ‎Nghe tiếng rồi! 4 00:00:10,510 --> 00:00:12,345 ‎- Bé đâu rồi? ‎- Đâu rồi nhỉ? 5 00:00:12,887 --> 00:00:14,347 ‎Chú sẽ tìm ra cháu! 6 00:00:14,431 --> 00:00:17,892 ‎Ngõ cụt rồi! Đi lối này này con. 7 00:00:18,893 --> 00:00:23,231 ‎Khi nhìn lại, ‎tuổi thơ của tôi cũng rất tuyệt. 8 00:00:23,314 --> 00:00:28,028 ‎Nhưng đồng thời cũng rất cô đơn. 9 00:00:28,570 --> 00:00:32,741 ‎Con sẽ đi hướng nào? Đi thôi. 10 00:00:34,242 --> 00:00:37,579 ‎Tôi muốn có anh chị em họ. 11 00:00:37,662 --> 00:00:42,625 ‎Tôi muốn có tất cả những thứ đó ‎nhưng lại không có gia đình lớn như thế. 12 00:00:42,709 --> 00:00:45,086 ‎Con té rồi! 13 00:00:45,962 --> 00:00:47,172 ‎Archie, không sao chứ? 14 00:00:47,255 --> 00:00:49,049 ‎Nên khi tôi mang thai Archie, 15 00:00:52,385 --> 00:00:57,640 ‎tôi rất hào hứng vì chúng tôi có thể ‎mang đến cho con 16 00:00:57,724 --> 00:00:59,684 ‎điều mà tôi hằng mong ước. 17 00:01:03,980 --> 00:01:08,193 ‎SANDRINGHAM, VƯƠNG QUỐC ANH ‎GIÁNG SINH NĂM 2018 18 00:01:08,777 --> 00:01:13,198 ‎Nên tôi làm tất cả những gì có thể ‎để khiến họ tự hào, 19 00:01:14,157 --> 00:01:16,159 ‎để thực sự trở thành một phần ‎của gia đình. 20 00:01:29,506 --> 00:01:30,840 ‎Và rồi mọi thứ tan vỡ. 21 00:01:30,924 --> 00:01:34,052 ‎- Người Mỹ không giúp… ‎- Cung điện không thông báo… 22 00:01:34,135 --> 00:01:37,722 ‎Truyền thông biết rõ rằng ‎Cung điện sẽ không bảo vệ cô ấy. 23 00:01:38,431 --> 00:01:40,642 ‎Khi điều đó xảy ra, ‎cứ như các cửa xả lũ được mở. 24 00:01:40,725 --> 00:01:42,018 ‎KẺ TRÈO CAO THÀNH CÔNG NHẤT? 25 00:01:42,102 --> 00:01:45,396 ‎Và tôi nhận ra rằng mình không chỉ… 26 00:01:47,816 --> 00:01:48,775 ‎bị ném vào bầy sói. 27 00:01:48,858 --> 00:01:50,568 ‎Mà là bị dâng tận miệng sói. 28 00:02:43,163 --> 00:02:45,999 ‎Cô và bố mình đã thân thiết từ nhỏ? 29 00:02:46,082 --> 00:02:51,546 ‎Đúng vậy. Bạn biết đấy, gia đình mà, ‎không phải lúc nào cũng êm đẹp. 30 00:02:51,629 --> 00:02:55,466 ‎Nhưng tất nhiên, tôi từng nói chuyện ‎với bố vài lần một tuần rồi… 31 00:02:56,301 --> 00:02:57,135 ‎thành ra thế. 32 00:02:57,635 --> 00:03:00,388 ‎Chuyện bắt đầu tệ đi từ khi nào? 33 00:03:01,139 --> 00:03:02,390 ‎Khi truyền thông góp mặt. 34 00:03:02,473 --> 00:03:06,436 ‎Sáng nay, chúng tôi có sự tham gia ‎của ông Thomas, bố Megan Markle. 35 00:03:06,519 --> 00:03:09,564 ‎Cảm ơn ông vì đã tới. Tôi muốn hỏi… 36 00:03:09,647 --> 00:03:10,565 ‎Sau đám cưới, 37 00:03:10,648 --> 00:03:13,651 ‎bố tôi bắt đầu tham gia phỏng vấn, ‎hầu hết là nói về tôi. 38 00:03:13,735 --> 00:03:15,945 ‎- Bố của Meghan? ‎- Phải… 39 00:03:16,029 --> 00:03:18,698 ‎Rob, rõ ràng là chuyện chưa dừng lại… 40 00:03:18,781 --> 00:03:22,243 ‎Chuyện đó… đau lòng vô cùng. 41 00:03:23,161 --> 00:03:26,164 ‎Và cả thế giới đang hóng vở kịch này. 42 00:03:26,247 --> 00:03:29,542 ‎THOMAS MARKLE SO SÁNH HOÀNG GIA ‎NHƯ MỘT "TÔN GIÁO KHOA HỌC NGẦM" 43 00:03:29,626 --> 00:03:32,003 ‎Và rồi ông ấy chỉ trích Hoàng tộc. 44 00:03:32,086 --> 00:03:34,964 ‎THOMAS MARKLE PHÁT BIỂU ‎CHỐNG LẠI HOÀNG TỘC 45 00:03:35,048 --> 00:03:37,300 ‎Điều đó thật xấu hổ đối với Hoàng tộc. 46 00:03:37,383 --> 00:03:40,136 ‎THOMAS MARKLE TẤN CÔNG HOÀNG GIA 47 00:03:40,220 --> 00:03:42,263 ‎Nó là một vấn đề phải giải quyết, 48 00:03:43,139 --> 00:03:44,807 ‎và họ muốn tôi chấm dứt nó. 49 00:03:46,935 --> 00:03:49,520 ‎Và tôi tìm tới Nữ hoàng, 50 00:03:50,063 --> 00:03:52,190 ‎tôi hỏi: ‎"Bà muốn con làm sao với chuyện này? 51 00:03:52,273 --> 00:03:55,401 ‎Con sẽ làm theo ‎bất cứ lời khuyên nào của bà." 52 00:03:55,485 --> 00:03:56,653 ‎Nhưng cuối cùng, 53 00:03:58,571 --> 00:04:02,825 ‎Nữ hoàng và Hoàng tử xứ Wales gợi ý rằng 54 00:04:02,909 --> 00:04:04,327 ‎tôi nên viết thư cho bố. 55 00:04:05,203 --> 00:04:09,624 ‎Và tôi đã tìm mọi cách ‎để gửi lá thư đó một cách kín đáo, 56 00:04:10,625 --> 00:04:14,837 ‎bởi vì tôi không thể đưa nó vào hòm thư 57 00:04:14,921 --> 00:04:18,883 ‎với địa chỉ người gửi là Cung điện ‎Kensington và người nhận là Tom Markle, 58 00:04:20,218 --> 00:04:21,844 ‎rồi mặc định rằng nó sẽ đến nơi. 59 00:04:21,928 --> 00:04:24,847 ‎Tôi đã gửi nó cho quản lý kinh doanh ‎của tôi ở LA, 60 00:04:24,931 --> 00:04:27,308 ‎dặn rằng: "Ông ấy sẽ nhận ra cái tên này." 61 00:04:28,142 --> 00:04:30,603 ‎Và rồi tôi nhận được hình ảnh có chữ ký 62 00:04:30,687 --> 00:04:32,146 ‎xác nhận rằng thư đã đến nơi, 63 00:04:32,772 --> 00:04:34,274 ‎nhưng không phải chữ ký của bố. 64 00:04:34,357 --> 00:04:37,402 ‎Tôi biết nét chữ của ông ấy. ‎Ở đây chỉ có mỗi cái tên Thomas. 65 00:04:40,697 --> 00:04:44,993 ‎Bức thư tay từ Công nương gửi tới bố mình ‎đã được công bố. 66 00:04:45,076 --> 00:04:48,871 ‎Thomas đã công bố bức thư này ‎và nó khá là ảnh hưởng. 67 00:04:48,955 --> 00:04:52,417 ‎Sáng nay, thư riêng tư giữa ‎Công nương Meghan và người bố bị ghẻ lạnh… 68 00:04:52,500 --> 00:04:56,421 ‎Giờ đã là một sự rạn nứt ‎công khai và khá đau lòng. 69 00:04:56,504 --> 00:04:58,965 ‎TIẾT LỘ: BỨC THƯ HÉ LỘ BI KỊCH CHIA CẮT ‎CỦA MEGHAN 70 00:04:59,048 --> 00:04:59,882 ‎Thật sự… 71 00:05:02,010 --> 00:05:02,927 ‎khủng khiếp. 72 00:05:04,470 --> 00:05:09,600 ‎Tờ Daily Mail nói: "Chúng tôi có đầy đủ ‎nội dung lá thư dài năm trang." 73 00:05:10,893 --> 00:05:15,315 ‎Tôi tự hỏi: "Sẽ ra sao nếu như ‎bạn che bớt một số nội dung? 74 00:05:15,398 --> 00:05:17,608 ‎Cuối cùng nó sẽ ra sao?" 75 00:05:17,692 --> 00:05:19,652 ‎Họ nói: "Đây là toàn bộ nội dung." 76 00:05:20,236 --> 00:05:25,074 ‎Thế mà họ lấy từng câu ra khỏi cả đoạn văn 77 00:05:25,158 --> 00:05:27,702 ‎và từng từ ra khỏi một câu hoàn chỉnh. 78 00:05:28,578 --> 00:05:31,372 ‎Mấy người muốn in lá thư của tôi ra, 79 00:05:31,998 --> 00:05:34,292 ‎mà biết rõ điều đó là bất hợp pháp. 80 00:05:35,084 --> 00:05:37,754 ‎Mấy người còn muốn ‎vẽ một hình ảnh hoàn toàn khác 81 00:05:37,837 --> 00:05:40,131 ‎về tôi và mối quan hệ với bố mình, 82 00:05:40,882 --> 00:05:44,719 ‎và còn che hết những gì tôi nói ‎về sự thao túng của truyền thông. 83 00:05:44,802 --> 00:05:49,015 ‎CON CHỈ MONG ĐƯỢC YÊN BÌNH, ‎VÀ MONG BỐ CŨNG VẬY. 84 00:05:50,975 --> 00:05:54,062 ‎Người ta mãi vẫn không hiểu nổi: ‎"Sao mà tờ Mail có thể 85 00:05:54,145 --> 00:05:58,733 ‎ngu ngốc hay bị sao đó tùy bạn nghĩ, 86 00:05:58,816 --> 00:06:00,943 ‎khi dám đăng một bức thư ‎giữa con gái và bố?" 87 00:06:01,444 --> 00:06:02,528 ‎Đáp án đơn giản thôi. 88 00:06:02,612 --> 00:06:04,614 ‎MEGHAN PHẢN PHÁO KHIẾN BỐ ‎TIẾT LỘ THƯ ĐỊNH GIẤU 89 00:06:04,697 --> 00:06:07,617 ‎Họ biết Hoàng tộc ‎sẽ khuyên chúng tôi đừng kiện. 90 00:06:09,160 --> 00:06:11,371 ‎Chúng tôi nói chuyện với luật sư Hoàng gia 91 00:06:11,454 --> 00:06:14,540 ‎và những thành viên cấp cao ‎trong Cung điện. 92 00:06:15,291 --> 00:06:19,337 ‎Trong các cuộc họp đó, ‎tôi nhắc cho họ nhớ rằng lá thư này 93 00:06:19,420 --> 00:06:22,048 ‎là những thành viên cấp cao đã ‎hướng dẫn tôi viết. 94 00:06:22,131 --> 00:06:24,258 ‎Bạn biết đấy, đó là bất hợp pháp. 95 00:06:24,342 --> 00:06:27,595 ‎"Chúng ta phải vạch ra ranh giới, ‎phải xử lý bằng pháp luật." 96 00:06:27,678 --> 00:06:29,013 ‎Họ nói: "Đúng, tất nhiên." 97 00:06:29,097 --> 00:06:31,474 ‎Và tôi hỏi hết tuần này tới tuần khác. 98 00:06:31,557 --> 00:06:34,268 ‎"Việc này xử lý tới đâu rồi?" ‎Không có phản hồi. 99 00:06:37,105 --> 00:06:41,234 ‎Sau nhiều tháng nói rằng: "Cô ấy ‎cần phải giải quyết chuyện này." 100 00:06:42,443 --> 00:06:44,654 ‎Chúng tôi quyết định ‎tìm tư vấn pháp lý riêng. 101 00:06:46,989 --> 00:06:50,660 ‎Từ cuộc họp đầu tiên, ‎tôi đã biết việc này rất nghiêm trọng. 102 00:06:50,743 --> 00:06:53,079 ‎LUẬT SƯ THÀNH VIÊN, HÃNG LUẬT SCHILLINGS 103 00:06:53,162 --> 00:06:56,457 ‎Bởi vì nó để lại ‎ảnh hưởng khủng khiếp lên Meghan. 104 00:06:58,626 --> 00:07:03,714 ‎Trước truyền thông, Hoàng gia sẽ ‎"không than phiền, không giải thích", 105 00:07:03,798 --> 00:07:07,385 ‎và tôi nghĩ Meghan đã chấp nhận quy tắc đó 106 00:07:07,468 --> 00:07:09,720 ‎trong một thời gian dài. 107 00:07:11,431 --> 00:07:15,351 ‎Nhưng chuyện này rõ ràng ‎là gây chiến với Meghan. 108 00:07:15,852 --> 00:07:18,855 ‎Tôi đã nhìn thấy các bằng chứng 109 00:07:18,938 --> 00:07:23,651 ‎cho thấy phía cung điện có những chỉ thị ‎tiêu cực đối với Harry và Meghan 110 00:07:23,734 --> 00:07:26,821 ‎để mang về lợi ích cho người khác. 111 00:07:28,030 --> 00:07:31,033 ‎TÔI, EDWARD VERITY, ‎BIÊN TẬP VIÊN CỦA TỜ THE MAIL ON SUNDAY, 112 00:07:31,117 --> 00:07:35,830 ‎GẦN ĐÂY TÔI ĐÃ GẶP MỘT THÀNH VIÊN ‎CÔNG CHỨC CẤP CAO CỦA HOÀNG GIA 113 00:07:35,913 --> 00:07:38,791 ‎ĐÂY LÀ MỘT THÔNG TIN CẤP CAO ‎ĐẾN TỪ MỘT CÁ NHÂN QUAN TRỌNG 114 00:07:38,875 --> 00:07:41,586 ‎MANG CHỨC VỤ CÓ THẨM QUYỀN 115 00:07:41,669 --> 00:07:44,088 ‎XÁC THỰC TUYÊN BỐ ‎EDWARD VERITY ĐÃ KÝ 116 00:07:44,172 --> 00:07:47,675 ‎Meg trở thành vật tế của Hoàng gia. 117 00:07:47,758 --> 00:07:52,889 ‎Họ sẽ đẩy tin tức về cậu ấy ‎bất chấp có thật hay không, 118 00:07:53,764 --> 00:07:56,809 ‎để những tin tức không hay khác ‎không bị đăng lên. 119 00:07:57,560 --> 00:07:58,895 ‎Bạn thấy hết mọi thứ diễn ra. 120 00:07:58,978 --> 00:08:02,356 ‎Chuyện về một ai đó trong Hoàng tộc ‎xuất hiện trong chốc lát rồi biến mất. 121 00:08:02,440 --> 00:08:03,816 ‎"Chúng ta phải gỡ nó xuống." 122 00:08:03,900 --> 00:08:06,402 ‎Nhưng có những khu "đất vàng" ‎trên trang web 123 00:08:06,486 --> 00:08:09,489 ‎và trên các trang bìa báo chí. 124 00:08:09,572 --> 00:08:12,700 ‎Một người nào đó trong Hoàng tộc ‎phải lấp vào khu đất đó. 125 00:08:15,703 --> 00:08:18,581 ‎Hàng loạt bài báo tiêu cực 126 00:08:18,664 --> 00:08:21,584 ‎về việc chấm dứt quan hệ với bố cô ấy 127 00:08:21,667 --> 00:08:27,048 ‎là giới hạn cuối cùng ‎trước chuỗi bài viết tiêu cực về cô ấy. 128 00:08:27,798 --> 00:08:31,093 ‎Khi nhìn lại, đó chính là ‎một trong những động thái đầu tiên 129 00:08:31,177 --> 00:08:34,013 ‎của việc họ rời khỏi Hoàng gia. 130 00:08:36,265 --> 00:08:38,976 ‎Hoàng tử Harry và Meghan Markle ‎kiện tờ Mail vào Chủ Nhật. 131 00:08:39,977 --> 00:08:42,230 ‎Đơn kiện tố tờ Mail đã vi phạm pháp luật 132 00:08:42,313 --> 00:08:44,607 ‎khi đăng tải lá thư riêng tư ‎mà cô ấy viết cho bố. 133 00:08:44,690 --> 00:08:50,196 ‎Đây là một sai lầm nghiêm trọng. ‎Người Hoàng gia phải mạnh mẽ và im lặng. 134 00:08:50,279 --> 00:08:51,948 ‎Mọi thứ thay đổi sau đó. 135 00:08:53,032 --> 00:08:56,953 ‎Vụ kiện này có lẽ là chất xúc tác ‎cho mọi sự được làm sáng tỏ. 136 00:09:05,836 --> 00:09:07,421 ‎ĐẢO VANCOUVER, CANADA ‎THÁNG 12/2019 137 00:09:07,505 --> 00:09:09,507 ‎Đây là tuyết nè! 138 00:09:11,509 --> 00:09:13,803 ‎Đây là tuyết nè! 139 00:09:13,886 --> 00:09:16,847 ‎Sao thế con ơi? 140 00:09:16,931 --> 00:09:21,018 ‎Tin tức viết về vụ kiện rất tiêu cực, ‎điều đó chúng tôi thừa biết. 141 00:09:21,102 --> 00:09:24,438 ‎Khi quyết định dấn thân thì ‎bạn cũng không trông đợi gì hơn, 142 00:09:24,522 --> 00:09:28,609 ‎nên đó là một cơ hội tốt ‎để chúng tôi rời đi. 143 00:09:29,777 --> 00:09:32,989 ‎Với Archie. Chỉ để khuây khỏa đầu óc. 144 00:09:40,788 --> 00:09:43,291 ‎Phá vỡ truyền thống, ‎Công tước và Công nương xứ Sussex 145 00:09:43,374 --> 00:09:46,752 ‎sẽ không tham dự Giáng sinh cùng Nữ hoàng. 146 00:09:48,504 --> 00:09:50,214 ‎Pula ngoan lắm! Đến đây nào. 147 00:09:53,968 --> 00:09:55,595 ‎Tôi rất thích ở đó. 148 00:09:58,556 --> 00:10:00,099 ‎Nơi này rất yên bình. 149 00:10:03,477 --> 00:10:05,021 ‎Giỏi lắm, Pula. 150 00:10:10,192 --> 00:10:11,902 ‎Ta có thể hít thở trong chốc lát. 151 00:10:16,324 --> 00:10:17,575 ‎Xin chào! 152 00:10:18,784 --> 00:10:20,411 ‎Khi đó thật sự tuyệt vời. 153 00:10:21,746 --> 00:10:25,207 ‎Bởi vì điều chúng tôi cần nhất ‎là một chút không gian. 154 00:10:25,291 --> 00:10:28,169 ‎Không gian để suy ngẫm ‎về những gì chúng tôi đang làm. 155 00:10:31,047 --> 00:10:31,922 ‎Em đang quay à? 156 00:10:32,006 --> 00:10:33,049 ‎Vâng. 157 00:10:36,927 --> 00:10:38,179 ‎Ôi trời ơi! 158 00:10:41,724 --> 00:10:44,018 ‎Trời lạnh lắm luôn. ‎Lúc đó ngay năm mới nhỉ? 159 00:10:44,101 --> 00:10:46,020 ‎Phải… vào ngày đầu tháng Một. 160 00:10:48,230 --> 00:10:49,690 ‎Tôi cảm thấy rất sảng khoái. 161 00:10:49,774 --> 00:10:52,943 ‎Và tôi nghĩ: "Xin chào 2020, ‎năm nay có gì nào?" 162 00:10:56,781 --> 00:11:00,201 ‎DailyMail.com có tin độc quyền ‎về ngôi nhà mới 163 00:11:00,284 --> 00:11:02,828 ‎mà anh ấy và Meghan đang thuê ở. 164 00:11:05,581 --> 00:11:08,709 ‎Trước đây chưa từng có bọn săn ảnh ‎trên đảo Vancouver. 165 00:11:08,793 --> 00:11:11,712 ‎Đó là lý do chúng tôi chọn nó. ‎Nó là một cái đảo mà. 166 00:11:14,674 --> 00:11:17,468 ‎Có thêm một xe theo đuôi nữa kìa. 167 00:11:18,344 --> 00:11:23,265 ‎Người có suy nghĩ ‎sẽ không chấp nhận điều này mãi được. 168 00:11:26,477 --> 00:11:28,104 ‎Thiệt hại quá rõ ràng, 169 00:11:28,187 --> 00:11:30,314 ‎thiệt hại về tinh thần cho cả hai, 170 00:11:30,398 --> 00:11:32,191 ‎nhất là… đối với vợ của tôi. 171 00:11:34,485 --> 00:11:35,695 ‎Chúng ta sẽ làm gì? 172 00:11:35,778 --> 00:11:38,072 ‎Chúng ta phải thay đổi chuyện này ‎vì chính mình. 173 00:11:38,155 --> 00:11:39,949 ‎Hãy suy nghĩ thật kỹ. 174 00:11:40,032 --> 00:11:41,075 ‎Mình phải làm thế nào? 175 00:11:41,158 --> 00:11:44,578 ‎Làm sao để thay đổi mối quan hệ ‎của chúng tôi với Hoàng gia 176 00:11:44,662 --> 00:11:48,916 ‎nhưng theo cách mà chúng tôi cũng được ‎bảo vệ về sức khỏe lẫn tinh thần. 177 00:11:53,587 --> 00:11:55,923 ‎Vào cuối tháng Mười Hai, đầu tháng Một, 178 00:11:56,006 --> 00:11:59,885 ‎tôi đã gọi cho bố và nói rằng: ‎"Bọn con có một kế hoạch." 179 00:11:59,969 --> 00:12:01,178 ‎Đến Canada thì sao? 180 00:12:02,722 --> 00:12:05,141 ‎Chuyện này sẽ rất tốt ‎để chúng tôi vừa có không gian, 181 00:12:05,224 --> 00:12:07,059 ‎nhưng đồng thời chúng tôi cũng rất muốn 182 00:12:07,143 --> 00:12:10,396 ‎tiếp tục việc ở Khối Thịnh vượng chung ‎để hỗ trợ Nữ hoàng. 183 00:12:10,479 --> 00:12:13,566 ‎Vâng, và tôi nghĩ điều quan trọng ‎là nhóm Royal Rota 184 00:12:13,649 --> 00:12:14,900 ‎đặt căn cứ ở Luân Đôn. 185 00:12:15,860 --> 00:12:19,780 ‎Nếu chúng tôi không ở đó, ‎họ sẽ không viết về chúng tôi nữa. 186 00:12:20,865 --> 00:12:23,868 ‎Ai muốn ở trên trang bìa tạp chí ‎thì cứ thoải mái, 187 00:12:23,951 --> 00:12:26,245 ‎ai muốn làm gì thì cứ làm, 188 00:12:26,328 --> 00:12:29,081 ‎còn chúng tôi chỉ làm việc ‎dưới danh nghĩa của Nữ hoàng. 189 00:12:31,083 --> 00:12:35,004 ‎Nếu mấy người muốn chúng tôi làm việc ‎thay cho Nữ hoàng, chúng tôi sẽ làm. 190 00:12:35,087 --> 00:12:36,630 ‎Và chúng tôi cũng tự trả tiền. 191 00:12:37,381 --> 00:12:41,385 ‎Chúng tôi không muốn dùng tiền thuế. ‎Nghe này. Mấy người có chúng tôi, 192 00:12:41,469 --> 00:12:47,141 ‎nhưng lại còn miễn phí ‎và sở hữu suốt nhiều năm. 193 00:12:47,224 --> 00:12:50,561 ‎Chúng tôi thật sự muốn loại bỏ ‎cái lập luận về sử dụng tiền của dân 194 00:12:50,644 --> 00:12:53,689 ‎mà báo chí đã dùng để có mặt ‎trong mọi khía cạnh cuộc đời chúng tôi. 195 00:12:53,773 --> 00:12:59,945 ‎Lập luận của họ là: "Nếu anh sử dụng ‎dù chỉ là 1% tiền của dân, 196 00:13:00,029 --> 00:13:04,450 ‎chúng tôi có thể lấy cuộc đời của anh ‎vì sự quan tâm của dân. 197 00:13:04,533 --> 00:13:06,327 ‎Chúng tôi có thể xâm chiếm sự riêng tư 198 00:13:06,410 --> 00:13:09,205 ‎bởi vì anh có tiền của dân ‎hậu thuẫn cho mình." 199 00:13:11,957 --> 00:13:15,711 ‎Chúng tôi đã nói về việc ‎chuyển tới New Zealand vào năm 2018. 200 00:13:17,880 --> 00:13:19,924 ‎Và nó chưa bao giờ diễn ra. 201 00:13:21,133 --> 00:13:22,676 ‎Và vào đầu năm 2019, 202 00:13:22,760 --> 00:13:26,055 ‎chúng tôi thảo luận về việc ‎chuyển hẳn sang Nam Phi, 203 00:13:26,138 --> 00:13:30,100 ‎để hỗ trợ các tổ chức từ thiện ‎tại châu Phi. 204 00:13:31,727 --> 00:13:33,938 ‎Đó là một công việc có mục đích cao đẹp 205 00:13:34,647 --> 00:13:36,190 ‎nên tôi nghĩ: "Rất tuyệt vời. 206 00:13:36,857 --> 00:13:39,610 ‎Chúng ta có một người phụ nữ da màu, 207 00:13:39,693 --> 00:13:42,363 ‎trong khi có hơn 50 nước ‎trong Khối Thịnh vượng chung, 208 00:13:42,446 --> 00:13:44,156 ‎đa số đều là người da màu." 209 00:13:47,284 --> 00:13:50,329 ‎Hoàng gia đã ký duyệt ‎cho chúng tôi đến Nam Phi, 210 00:13:50,412 --> 00:13:53,123 ‎nên đội của bố và anh trai ‎cũng biết về việc này, 211 00:13:53,207 --> 00:13:55,376 ‎rồi đội của bà nội cũng biết. 212 00:13:56,168 --> 00:13:58,629 ‎Không ai khác biết cả. ‎Nó là tư liệu nội bộ. 213 00:13:58,712 --> 00:14:01,257 ‎Và rồi nó bị lộ ra với tờ Times. 214 00:14:01,340 --> 00:14:05,094 ‎TIẾT LỘ: HOÀNG GIA LÊN KẾ HOẠCH NAM PHI ‎CHO HARRY VÀ MEGHAN 215 00:14:05,177 --> 00:14:09,890 ‎Toàn bộ kế hoạch bị hủy bỏ ‎vì có sự tranh cãi của công chúng. 216 00:14:10,891 --> 00:14:14,019 ‎Một khi những việc như thế này ‎trở thành sự tranh cãi 217 00:14:14,103 --> 00:14:16,814 ‎thì mười phần hết chín phần ‎là sẽ thất bại. 218 00:14:16,897 --> 00:14:19,191 ‎NAM PHI 219 00:14:19,275 --> 00:14:22,152 ‎Vào lúc tôi gọi về cho bố từ Canada, 220 00:14:22,236 --> 00:14:25,906 ‎gia đình và người của họ biết rằng 221 00:14:25,990 --> 00:14:28,868 ‎chúng tôi đang tìm cách khác để làm việc 222 00:14:28,951 --> 00:14:32,538 ‎trong ít nhất là hai năm. Tối thiểu. 223 00:14:33,247 --> 00:14:37,459 ‎"Phải, Canada." Tôi nói với bố: ‎"Đây là kế hoạch của con." 224 00:14:37,543 --> 00:14:38,961 ‎Ông ấy nói: "Con viết ra đi." 225 00:14:39,044 --> 00:14:42,298 ‎- Không, vì lần trước đã bị thế. ‎- Không viết thì bố không làm gì được. 226 00:14:42,381 --> 00:14:43,215 ‎Nên tôi đã viết, 227 00:14:43,299 --> 00:14:47,344 ‎gửi vài email cho ông ấy vào ngày một, ‎ngày hai và ngày ba tháng Một. 228 00:14:48,804 --> 00:14:51,265 ‎Và trong những email đó, tôi đã nói rằng 229 00:14:51,348 --> 00:14:52,766 ‎nếu chuyện này không thành, 230 00:14:52,850 --> 00:14:56,186 ‎bọn con sẵn sàng ‎từ bỏ danh hiệu xứ Sussex. 231 00:14:57,062 --> 00:14:59,064 ‎- Đó là… ‎- Đó là kế hoạch. 232 00:14:59,148 --> 00:15:00,983 ‎- Đó là kế hoạch. ‎- Phải. 233 00:15:05,362 --> 00:15:09,533 ‎Trước khi đi, tôi cũng gọi về cho bà ‎và tôi nói rằng: 234 00:15:09,617 --> 00:15:10,576 ‎"Con về vào ngày sáu. 235 00:15:10,659 --> 00:15:13,037 ‎Bọn con rất muốn đến thăm bà." 236 00:15:13,621 --> 00:15:16,665 ‎Bà biết chúng tôi đang gặp khó khăn. ‎Tôi đã tâm sự với bà rất nhiều. 237 00:15:17,708 --> 00:15:20,669 ‎Bà nói rằng mình không có việc gì ‎trong tuần này. 238 00:15:20,753 --> 00:15:21,795 ‎"Vậy con tới đây đi. 239 00:15:21,879 --> 00:15:24,548 ‎Và cùng uống trà. ‎Hay là ngủ lại luôn, con và Meghan?" 240 00:15:27,468 --> 00:15:29,261 ‎Thế là chúng tôi bay về từ Vancouver 241 00:15:29,345 --> 00:15:32,890 ‎thẳng tới Heathrow và ngay khi ‎chuẩn bị bước lên máy bay, 242 00:15:32,973 --> 00:15:35,976 ‎có một tin khẩn cấp gửi đến H: 243 00:15:37,061 --> 00:15:38,395 ‎"Cậu không được gặp Nữ hoàng. 244 00:15:38,479 --> 00:15:41,774 ‎Đảm bảo rằng chủ quản của cậu ‎hiểu rằng anh ta không thể đến gặp bà, 245 00:15:41,857 --> 00:15:43,901 ‎và bà đang bận. Bà có việc cả tuần." 246 00:15:44,693 --> 00:15:48,697 ‎Và nó khác hẳn những gì bà nói với tôi. 247 00:15:49,573 --> 00:15:52,868 ‎Khi chúng tôi về tới Anh, ‎tôi đã gọi cho bà và nói: 248 00:15:52,952 --> 00:15:54,078 ‎"Con nghe nói bà bận." 249 00:15:54,161 --> 00:15:56,080 ‎Bà nói: "Phải, bà không biết là bà bận. 250 00:15:56,163 --> 00:15:58,832 ‎Bà vừa được báo ‎là thật ra bà bận cả tuần." 251 00:15:58,916 --> 00:15:59,875 ‎Tôi ngạc nhiên lắm. 252 00:16:04,088 --> 00:16:05,673 ‎Và tôi đã nhìn sang H. 253 00:16:06,256 --> 00:16:10,302 ‎Ôi trời ạ, ‎đây chính là mâu thuẫn trực tiếp 254 00:16:10,386 --> 00:16:14,348 ‎giữa một gia đình và việc của gia đình. 255 00:16:16,892 --> 00:16:20,354 ‎Bởi vì họ đang cấm bạn gặp Nữ hoàng. 256 00:16:20,437 --> 00:16:24,191 ‎Nhưng thực chất đó chính là cấm ‎cháu trai được gặp bà của anh ta. 257 00:16:27,903 --> 00:16:30,948 ‎Chiều hôm đó, chúng tôi phát hiện ra ‎tin tức này sẽ đăng tải. 258 00:16:31,740 --> 00:16:35,202 ‎Bằng một cách nào đó, ‎báo lá cải đã biết về thỏa thuận này. 259 00:16:40,374 --> 00:16:43,502 ‎Từ lâu, chúng ta đã biết ‎cặp đôi này đang rất không hài lòng 260 00:16:43,585 --> 00:16:46,839 ‎và đang vất vả với vai trò công chúng ‎của mình trong Hoàng tộc. 261 00:16:47,798 --> 00:16:49,425 ‎Bố anh ấy nói: "Viết ra đi." 262 00:16:50,592 --> 00:16:51,844 ‎Và chỉ năm ngày sau đó, 263 00:16:51,927 --> 00:16:53,262 ‎tin này đã lên trang bìa. 264 00:16:54,221 --> 00:16:56,181 ‎Có nhiều suy đoán rằng có lẽ là Canada 265 00:16:56,265 --> 00:16:59,601 ‎vì đó là nơi Meghan sống trước khi ‎được gả vào Hoàng tộc… 266 00:16:59,685 --> 00:17:03,147 ‎Rõ ràng là Hoàng gia đã tiết lộ 267 00:17:03,230 --> 00:17:05,774 ‎việc chúng tôi sẽ quay về Canada. 268 00:17:06,859 --> 00:17:09,111 ‎Và mấu chốt của câu chuyện 269 00:17:09,194 --> 00:17:13,991 ‎khiến tôi nhận ra nội dung trong lá thư ‎giữa tôi và bố đã bị lộ 270 00:17:14,074 --> 00:17:18,495 ‎đó là việc chúng tôi sẵn sàng ‎từ bỏ danh hiệu xứ Sussex. 271 00:17:18,579 --> 00:17:19,955 ‎Đó chính là đầu mối. 272 00:17:22,958 --> 00:17:24,626 ‎Và tôi ngạc nhiên nghĩ: 273 00:17:24,710 --> 00:17:29,757 ‎"Câu chuyện và cuộc đời của chúng tôi ‎bị tước đoạt ngay trước mắt mình." 274 00:17:34,678 --> 00:17:37,473 ‎Ta có thể cảm nhận ‎thời gian không còn nhiều nữa. 275 00:17:37,556 --> 00:17:39,391 ‎Đối với đội của mình, 276 00:17:39,475 --> 00:17:41,518 ‎chúng tôi quyết định thông báo 277 00:17:41,602 --> 00:17:47,941 ‎rằng chúng tôi rất buồn lòng lùi bước ‎chứ không phải là bỏ hẳn, 278 00:17:48,025 --> 00:17:50,277 ‎chỉ là giảm bớt vai trò thôi. 279 00:17:50,360 --> 00:17:54,573 ‎"SAU NHIỀU THÁNG ‎TỰ SUY NGẪM VÀ THẢO LUẬN TRONG NỘI BỘ, 280 00:17:54,656 --> 00:17:57,493 ‎CHÚNG TÔI QUYẾT ĐỊNH ‎THAY ĐỔI TRONG NĂM NAY 281 00:17:57,576 --> 00:18:00,871 ‎VÀ NỖ LỰC ĐỂ ĐỘC LẬP VỀ TÀI CHÍNH, 282 00:18:00,954 --> 00:18:03,082 ‎ĐỒNG THỜI VẪN PHÒ TRỢ NỮ HOÀNG. 283 00:18:03,165 --> 00:18:09,046 ‎Trong suốt cuộc đời tôi, ‎tài chính luôn bị kiểm soát bởi bố mình. 284 00:18:09,129 --> 00:18:13,175 ‎Trong gia đình, chuyện kiểm soát ‎về tài chính của các thành viên khác 285 00:18:13,258 --> 00:18:14,802 ‎là bình thường. 286 00:18:18,055 --> 00:18:19,389 ‎Chúng tôi tưởng là: 287 00:18:20,057 --> 00:18:23,102 ‎"Rõ ràng giấy trắng mực đen. ‎Bạn có thể thấy ý định của chúng tôi. 288 00:18:23,185 --> 00:18:25,646 ‎Chúng tôi mong muốn tiếp tục ‎hỗ trợ Khối Thịnh vượng chung. 289 00:18:25,729 --> 00:18:28,398 ‎Chúng tôi trân trọng ‎vị trí chủ tịch và phó chủ tịch 290 00:18:28,482 --> 00:18:30,692 ‎của Quỹ Khối Thịnh vượng chung ‎của Nữ hoàng." 291 00:18:31,276 --> 00:18:33,946 ‎Bất ngờ lớn ‎từ Hoàng tử Harry và Meghan Markle. 292 00:18:34,029 --> 00:18:36,323 ‎Nghe nói là qua mặt cả Nữ hoàng. 293 00:18:36,406 --> 00:18:39,368 ‎Hoàng tử Charles và William ‎chỉ nhận được thông tin 294 00:18:39,451 --> 00:18:42,704 ‎về thông báo của Harry và Meghan ‎trước công chúng mười phút. 295 00:18:42,788 --> 00:18:45,124 ‎Nữ hoàng cũng bất ngờ như tất cả chúng ta 296 00:18:45,207 --> 00:18:49,461 ‎về việc họ thông báo chính thức ‎qua Instagram. 297 00:18:49,545 --> 00:18:52,172 ‎Người ta nói tôi qua mặt bà nội mình, 298 00:18:52,798 --> 00:18:55,551 ‎chuyện này không bao giờ có. ‎Tôi rất tôn trọng bà ấy. 299 00:18:55,634 --> 00:18:58,428 ‎Chuyện này đã được suy tính ‎từ tháng này sang tháng nọ. 300 00:18:59,429 --> 00:19:03,225 ‎Trong suy nghĩ của người ta, ‎tôi như kiểu chỉ cần bấm nút "đăng bài". 301 00:19:04,393 --> 00:19:05,352 ‎Cái gì cơ? 302 00:19:06,061 --> 00:19:08,397 ‎VIỆC HARRY VÀ MEGHAN ĐƯỢC VOI ĐÒI TIÊN 303 00:19:08,480 --> 00:19:10,899 ‎LÀ HÀNH ĐỘNG ÍCH KỶ ‎ẢNH HƯỞNG NỮ HOÀNG 304 00:19:10,983 --> 00:19:14,653 ‎Đó là một email gửi đến ‎ba thư ký riêng cấp cao nhất, nói rằng: 305 00:19:14,736 --> 00:19:17,865 ‎"Hãy tổ chức một cuộc họp, ‎hãy ngồi lại và nói về chuyện này. 306 00:19:17,948 --> 00:19:18,949 ‎Vì chuyện đang xảy ra, 307 00:19:19,032 --> 00:19:22,452 ‎những gì đang diễn ra trước công chúng… ‎thật điên rồ." 308 00:19:23,036 --> 00:19:24,413 ‎Và buổi họp đó bị từ chối. 309 00:19:26,957 --> 00:19:32,004 ‎Sau thông báo đó, tôi phải quay về ‎vì Archie đang ở Canada. 310 00:19:33,589 --> 00:19:36,925 ‎Và ngay khi Megan rời nước ‎và quay về Canada, 311 00:19:37,551 --> 00:19:40,721 ‎họ thông báo rằng sẽ tổ chức cuộc họp 312 00:19:40,804 --> 00:19:42,556 ‎ở Sandringham vào thứ Hai hôm sau. 313 00:19:46,268 --> 00:19:53,150 ‎Hãy tưởng tượng một cuộc trò chuyện, ‎hội nghị bàn tròn về tương lai của bạn, 314 00:19:53,233 --> 00:19:54,943 ‎khi rủi ro đang rất lớn, 315 00:19:56,111 --> 00:19:59,031 ‎và bạn trong vai trò làm mẹ và làm vợ… 316 00:20:01,408 --> 00:20:05,913 ‎và là đối tượng bị nhắm tới, 317 00:20:05,996 --> 00:20:08,123 ‎lại không được mời tham dự cuộc họp. 318 00:20:09,333 --> 00:20:12,211 ‎Rõ ràng họ đã cố tình ‎để em không có mặt tại đó. 319 00:20:20,594 --> 00:20:23,639 ‎Nhưng… Sandringham là nơi ‎anh có nhiều kỷ niệm đẹp. 320 00:20:25,015 --> 00:20:28,769 ‎SANDRINGHAM ‎NĂM 1991 321 00:20:30,062 --> 00:20:32,105 ‎Nơi chúng tôi tổ chức Giáng sinh mỗi năm. 322 00:20:34,483 --> 00:20:37,486 ‎Và bây giờ tôi trở về ‎trong một hoàn cảnh rất khác. 323 00:20:40,948 --> 00:20:43,325 ‎KHÔNG PHẬN SỰ MIỄN VÀO 324 00:20:44,576 --> 00:20:47,496 ‎SANDRINGHAM ‎NGÀY 13/1/2020 325 00:20:47,579 --> 00:20:50,582 ‎Đây là một ngày lịch sử đối với Hoàng tộc. 326 00:20:50,666 --> 00:20:53,210 ‎Nữ hoàng đã triệu tập cuộc họp khẩn cấp. 327 00:20:53,293 --> 00:20:54,878 ‎Hoàng tử Harry sẽ đến đó, 328 00:20:54,962 --> 00:20:59,132 ‎tất nhiên cùng với anh trai là ‎Hoàng tử William và Hoàng tử Charles. 329 00:21:03,512 --> 00:21:04,930 ‎- Ai đấy? ‎- Công tước. 330 00:21:05,013 --> 00:21:08,517 ‎Họ sẽ cố gắng tìm ra ‎một hướng đi mới cho tương lai. 331 00:21:10,769 --> 00:21:13,647 ‎Tôi bước vào với lời đề nghị cũ, ‎mà chúng tôi đã công bố 332 00:21:13,730 --> 00:21:15,107 ‎trước công chúng. 333 00:21:17,317 --> 00:21:21,280 ‎Nhưng khi ở đó, tôi được cho năm lựa chọn. 334 00:21:21,989 --> 00:21:25,951 ‎Một là "theo hết, không thay đổi". ‎Năm là "dẹp hết". 335 00:21:26,702 --> 00:21:30,372 ‎Tôi đã chọn điều thứ ba: ‎"nửa này nửa kia". 336 00:21:31,039 --> 00:21:35,127 ‎Đó là làm việc riêng của chúng tôi ‎nhưng vẫn phò trợ cho Nữ hoàng. 337 00:21:38,255 --> 00:21:39,965 ‎Nhưng cuối cùng thì rất rõ ràng 338 00:21:40,048 --> 00:21:42,676 ‎là mục tiêu đó không được ‎thảo luận hay tranh cãi. 339 00:21:45,220 --> 00:21:48,765 ‎Tôi khá khiếp sợ khi anh tôi đã hét lên ‎và lớn tiếng với tôi, 340 00:21:48,849 --> 00:21:50,684 ‎bố tôi thì nói những điều 341 00:21:50,767 --> 00:21:53,895 ‎vốn không có thật, ‎còn bà nội chỉ im lặng ngồi đó 342 00:21:53,979 --> 00:21:55,647 ‎và lắng nghe tất cả. 343 00:21:57,065 --> 00:21:59,818 ‎Nhưng bạn phải hiểu là ‎từ góc độ của gia đình này, 344 00:21:59,901 --> 00:22:01,194 ‎nhất là từ bà ấy, 345 00:22:01,278 --> 00:22:05,198 ‎có nhiều cách để giải quyết vấn đề ‎và sứ mệnh tối hậu của bà, 346 00:22:05,282 --> 00:22:08,118 ‎mục tiêu, trách nhiệm của bà ‎chính là thể chế này. 347 00:22:10,162 --> 00:22:11,788 ‎Nếu mọi người xung quanh nói: 348 00:22:11,872 --> 00:22:16,418 ‎"Nhân tiện, đề xuất của hai người ‎trong việc làm x, y, z 349 00:22:16,501 --> 00:22:20,255 ‎sẽ bị xem như đang tấn công vào thể chế." 350 00:22:20,339 --> 00:22:22,507 ‎Bà sẽ làm theo lời khuyên họ đưa ra. 351 00:22:25,844 --> 00:22:27,179 ‎Mọi chuyện thật khó khăn. 352 00:22:27,262 --> 00:22:31,767 ‎Cuộc họp kết thúc mà không có ‎một kế hoạch hành động cụ thể nào. 353 00:22:35,562 --> 00:22:37,356 ‎Tôi nghĩ từ góc độ của họ, 354 00:22:38,315 --> 00:22:42,986 ‎họ tin rằng chuyện này ‎có lợi nhiều cho chúng tôi 355 00:22:43,070 --> 00:22:45,364 ‎và có lẽ những vấn đề chúng tôi gặp, 356 00:22:45,447 --> 00:22:50,118 ‎hơn là bạn đời của họ, ‎truyền thông hoặc chính bản thân họ, 357 00:22:50,202 --> 00:22:53,663 ‎và mối quan hệ đó đã tạo ra ‎quá nhiều nỗi đau cho chúng tôi. 358 00:22:53,747 --> 00:22:55,665 ‎Họ chỉ muốn thấy những gì họ muốn thấy. 359 00:22:58,418 --> 00:23:01,713 ‎Cháy! 360 00:23:04,466 --> 00:23:06,093 ‎Điều buồn nhất là 361 00:23:06,176 --> 00:23:10,597 ‎sự chia cắt giữa tôi và anh trai của mình, 362 00:23:10,680 --> 00:23:13,809 ‎giờ anh ấy đứng về phía Hoàng gia, ‎và một phần nào đó… tôi hiểu. 363 00:23:13,892 --> 00:23:17,187 ‎Tôi hiểu mà. Anh ấy có quyền thừa kế. 364 00:23:17,771 --> 00:23:21,233 ‎Nên ở một mức độ nhất định, ‎trách nhiệm này đã hằn sâu trong anh ta 365 00:23:21,316 --> 00:23:24,027 ‎về sự sống còn và trường tồn của thể chế. 366 00:23:24,111 --> 00:23:26,405 ‎WILLIAM: "TÔI ĐÃ CHE CHỞ EM ‎SUỐT CUỘC ĐỜI. KHÔNG TIẾP TỤC NỮA" 367 00:23:26,488 --> 00:23:28,907 ‎Đã có sự chia cắt đáng buồn ‎giữa những người anh em… 368 00:23:28,990 --> 00:23:32,452 ‎Họ luôn song hành cùng nhau ‎và bây giờ đường ai nấy đi. 369 00:23:33,120 --> 00:23:35,163 ‎Ngày hôm đó, một mẩu tin xuất hiện 370 00:23:35,247 --> 00:23:37,916 ‎nói rằng một phần lý do ‎tôi và Meghan rời đi 371 00:23:37,999 --> 00:23:40,252 ‎là vì Wiliam đã ép buộc chúng tôi. 372 00:23:41,962 --> 00:23:45,006 ‎Và khi tôi lên xe trở về sau buổi họp, 373 00:23:45,882 --> 00:23:48,093 ‎tôi hay tin về một thông báo chung 374 00:23:48,176 --> 00:23:50,095 ‎gắn tên tôi và anh trai tôi, 375 00:23:50,804 --> 00:23:55,809 ‎bóp méo câu chuyện về việc ‎anh ấy ép buộc chúng tôi rời khỏi. 376 00:23:55,892 --> 00:24:00,355 ‎Một dấu hiệu thống nhất từ hai hoàng tử, ‎người đã ra một thông báo chung, 377 00:24:00,439 --> 00:24:05,026 ‎nói rằng tin tức kia là "sai, xúc phạm ‎và có thể gây hại". 378 00:24:06,903 --> 00:24:09,406 ‎Tôi không thể tin nổi. ‎Chẳng ai hỏi tôi câu nào. 379 00:24:09,489 --> 00:24:13,368 ‎Chẳng ai hỏi ý kiến tôi về việc ‎đưa tên tôi vào một thông báo như vậy. 380 00:24:17,706 --> 00:24:21,710 ‎Tôi gọi cho Meghan và cô ấy bật khóc 381 00:24:22,252 --> 00:24:28,383 ‎bởi vì chỉ trong vòng bốn giờ, ‎họ đã sẵn sàng nói dối để bảo vệ anh tôi. 382 00:24:29,342 --> 00:24:33,972 ‎Thế mà trong suốt ba năm, họ chưa bao giờ ‎sẵn lòng nói sự thật để bảo vệ chúng tôi. 383 00:24:36,975 --> 00:24:39,978 ‎Đột nhiên lóe lên trong đầu tôi: ‎"Chuyện sẽ không dừng lại." 384 00:24:40,729 --> 00:24:44,524 ‎Tất cả lời đồn, những thứ tiêu cực, ‎những lời nói dối, 385 00:24:44,608 --> 00:24:46,776 ‎mọi thứ mà tôi biết không phải sự thật, 386 00:24:46,860 --> 00:24:49,863 ‎Hoàng gia biết không phải sự thật, ‎nội bộ biết không phải sự thật, 387 00:24:49,946 --> 00:24:51,448 ‎nó sẽ luôn ở đó và mưng mủ. 388 00:24:54,117 --> 00:24:56,119 ‎Nên tôi không còn lựa chọn nào khác. 389 00:24:57,913 --> 00:24:59,122 ‎"Phải ra khỏi đây." 390 00:24:59,623 --> 00:25:01,625 ‎Tin sốc đến từ Luân Đôn. 391 00:25:01,708 --> 00:25:04,336 ‎Hoàng tử Harry và Meghan Markle ‎chính thức rời đi. 392 00:25:04,419 --> 00:25:07,547 ‎Cho biết họ đang lùi bước ‎khỏi các nghĩa vụ Hoàng gia. 393 00:25:07,631 --> 00:25:10,050 ‎Cố gắng cho Meghan điều anh ấy ‎không làm được cho mẹ. 394 00:25:10,133 --> 00:25:11,218 ‎Chính xác là như vậy. 395 00:25:11,301 --> 00:25:16,264 ‎Chẳng ai có thể chịu đựng sự tấn công ‎và chế giễu như cô ấy đã chịu đựng. 396 00:25:16,348 --> 00:25:20,268 ‎Tôi biết cô ấy có nhiều cảm xúc. Đây là ‎lấy lại quyền kiểm soát cuộc đời mình. 397 00:25:20,352 --> 00:25:21,603 ‎Cô ấy thấy không có quyền. 398 00:25:21,686 --> 00:25:24,814 ‎HARRY VÀ MEGHAN "LÙI LẠI" KHỎI NGHĨA VỤ ‎HOÀNG GIA BẰNG CÁCH RÚT LUI 399 00:25:24,898 --> 00:25:28,109 ‎Đây là quyết định của Harry ‎trong việc rời khỏi 400 00:25:28,193 --> 00:25:31,363 ‎những thứ mà anh ấy nghĩ ‎sẽ là tương lai và số phận của mình. 401 00:25:32,197 --> 00:25:34,908 ‎Có cảm giác như ‎Meghan cứ phải chứng tỏ bản thân 402 00:25:34,991 --> 00:25:38,411 ‎xứng đáng với nước Anh, ‎xứng đáng với chồng mình, 403 00:25:38,495 --> 00:25:40,830 ‎xứng đáng với vị trí trong Hoàng tộc. 404 00:25:41,706 --> 00:25:43,750 ‎Đó là yêu cầu quá đáng cho một người. 405 00:25:43,833 --> 00:25:47,295 ‎Dư luận Anh cho rằng ‎tất cả là lỗi của Meghan. 406 00:25:47,379 --> 00:25:50,674 ‎Tôi đã thấy hình ảnh châm biếm ‎vẽ tôi đi bằng bốn chân… 407 00:25:50,757 --> 00:25:54,302 ‎đeo vòng cổ và cô ấy đang cầm dây. 408 00:25:54,386 --> 00:25:56,096 ‎Quá dễ để dự đoán chuyện này, 409 00:25:56,179 --> 00:26:00,308 ‎người phụ nữ luôn bị đổ lỗi ‎cho quyết định của cả hai người. 410 00:26:00,392 --> 00:26:02,018 ‎Thật ra, đó là quyết định của tôi. 411 00:26:02,102 --> 00:26:03,436 ‎Cô ấy chưa bao giờ yêu cầu. 412 00:26:04,354 --> 00:26:06,356 ‎Tôi là người làm điều đó cho chính mình. 413 00:26:06,439 --> 00:26:08,650 ‎Nhưng người ta thì hay miệt thị phụ nữ. 414 00:26:09,401 --> 00:26:12,654 ‎Một số báo lá cải đã gọi họ là ‎"Hoàng gia Giả mạo" 415 00:26:12,737 --> 00:26:15,073 ‎và mô tả việc rời đi này là "Megxit". 416 00:26:15,156 --> 00:26:20,036 ‎Tôi thấy từ "Megxit" là biểu hiện ‎của sự phù phiếm, 417 00:26:20,120 --> 00:26:23,707 ‎cợt nhả, suồng sả ‎trong bản chất của báo lá cải. 418 00:26:23,790 --> 00:26:28,587 ‎Đó là điều xảy ra khi bạn có một tòa soạn, ‎mà không có nhà báo thực thụ, 419 00:26:28,670 --> 00:26:33,174 ‎chỉ sống nhờ vào sự phẫn nộ ‎và kiếm tiền trên sự giận dữ. 420 00:26:33,258 --> 00:26:35,552 ‎Cô ta tưởng chỉ có vương miện và tiệc trà… 421 00:26:35,635 --> 00:26:37,387 ‎Tôi nghĩ ở đây có sự thao túng, 422 00:26:37,470 --> 00:26:38,888 ‎suốt từ đầu mối quan hệ… 423 00:26:38,972 --> 00:26:41,766 ‎Quay lưng lại với Hoàng tộc. 424 00:26:41,850 --> 00:26:46,396 ‎Họ hứng lấy cơn thịnh nộ kinh khủng ‎từ giới truyền thông. 425 00:26:46,479 --> 00:26:49,107 ‎Giống như trẻ vị thành niên ‎dậm chân giận dỗi và nói… 426 00:26:49,190 --> 00:26:52,944 ‎Meghan đột nhiên nhận ra cô ta ‎không phải là ngôi sao ở Hoàng gia. 427 00:26:53,028 --> 00:26:56,489 ‎Cô ta không thỏa hiệp. ‎Mọi thứ phải theo ý mình mới được. 428 00:26:56,573 --> 00:26:59,075 ‎Nó đã chiếm lấy mọi thứ của tôi. 429 00:26:59,159 --> 00:27:02,329 ‎Nhận thức về bản thân mình, ‎sự tự tin của mình. 430 00:27:02,412 --> 00:27:05,832 ‎- Đừng hỏi nữa… ‎- Trước khi lấy Meghan, anh ta đã… 431 00:27:05,915 --> 00:27:08,835 ‎Nói xem, bằng chứng bạn có đâu? 432 00:27:08,918 --> 00:27:11,838 ‎MEGHAN RA LỆNH CHO HARRY: ‎"TÌM VIỆC ĐI, CHÚNG TA CẦN TIỀN!" 433 00:27:11,921 --> 00:27:14,049 ‎Sự thật không quan trọng bằng tin vịt. 434 00:27:14,132 --> 00:27:18,595 ‎MEGHAN VÀ HARRY RỜI KHỎI HOÀNG GIA ‎ĐỂ SỐNG NHƯ "NGƯỜI THƯỜNG" 435 00:27:20,472 --> 00:27:23,475 ‎Còn hai phút nữa là đến giờ phát sóng… 436 00:27:23,558 --> 00:27:25,810 ‎NHÀ CỦA BẠN, THÀNH PHỐ NEWYORK ‎THÁNG 11/2021 437 00:27:25,894 --> 00:27:26,728 ‎Xin chào. 438 00:27:26,811 --> 00:27:28,563 ‎Xin chào Renée DiResta, 439 00:27:28,647 --> 00:27:31,316 ‎Rasha Robinson, và Hoàng tử Harry, ‎Công tước xứ Sussex. 440 00:27:31,399 --> 00:27:34,819 ‎Vâng, Harry cậu có thể ‎giải thích điều này cho chúng tôi. 441 00:27:34,903 --> 00:27:40,492 ‎Tháng trước, một báo cáo từ Bot Sentinel, ‎công ty chuyên phân tích các ‎tweet‎, 442 00:27:40,575 --> 00:27:45,288 ‎phát hiện ra chỉ có một nhóm nhỏ ‎các tài khoản chống đối Meghan và Harry 443 00:27:45,372 --> 00:27:49,084 ‎lại tạo ra phần lớn các nội dung thù ghét 444 00:27:49,167 --> 00:27:50,877 ‎về cậu trên Twitter. 445 00:27:50,960 --> 00:27:53,755 ‎Thông tin sai lệch ‎là cuộc khủng hoảng nhân đạo toàn cầu. 446 00:27:53,838 --> 00:27:55,840 ‎Đúng như anh đã chỉ ra, 447 00:27:55,924 --> 00:27:57,926 ‎cá nhân tôi bị ảnh hưởng qua nhiều năm. 448 00:27:58,009 --> 00:28:02,389 ‎Chúng tôi biết chỉ có một vài tài khoản 449 00:28:02,472 --> 00:28:05,892 ‎được phép tạo ra ‎một sự hỗn loạn lớn trên mạng 450 00:28:05,975 --> 00:28:07,894 ‎và không hề cân nhắc tới hậu quả. 451 00:28:07,977 --> 00:28:10,313 ‎SỰ THÙ GHÉT TRÊN MẠNG NHẮM VÀO ‎HARRY VÀ MEGHAN 452 00:28:10,397 --> 00:28:12,607 ‎CHỈ ĐẾN TỪ NHÓM NHỎ NGƯỜI DÙNG, 453 00:28:12,691 --> 00:28:17,112 ‎Bot Sentinel đã nghiên cứu ‎từ vụ QAnon cho tới MAGA 454 00:28:17,195 --> 00:28:20,657 ‎cho tới tin tức sai lệch về COVID ‎và biến đổi khí hậu. 455 00:28:20,740 --> 00:28:23,451 ‎Chúng tôi chưa bao giờ thấy ‎chuyện gì như thế này. 456 00:28:24,202 --> 00:28:26,413 ‎CÁCH HỦY DIỆT NÒI GIỐNG. HAY ĐẤY HARRY 457 00:28:26,496 --> 00:28:28,748 ‎MEGHAN MARKLE CÔ LÀ CON ĐIẾM GIẢ TẠO 458 00:28:28,832 --> 00:28:31,000 ‎HARRY KHÔNG NÊN MANG RÁC VÀO NHÀ! 459 00:28:31,084 --> 00:28:34,087 ‎Điều thú vị về báo cáo đó 460 00:28:34,170 --> 00:28:40,176 ‎là nó cho thấy chỉ có một vài tài khoản, 461 00:28:40,260 --> 00:28:42,345 ‎không chỉ là tài khoản ảo, 462 00:28:42,429 --> 00:28:48,184 ‎mà là người thật có sự phối hợp ‎và kết nối chặt chẽ với nhau 463 00:28:48,268 --> 00:28:52,439 ‎và họ tạo ra phần lớn ‎các phong trào tẩy chay 464 00:28:52,522 --> 00:28:55,275 ‎nhắm vào cặp đôi này. 465 00:28:56,526 --> 00:29:00,071 ‎Chúng tôi nghiên cứu 114.000 ‎tweet 466 00:29:00,864 --> 00:29:04,451 ‎và xác định được khoảng 70% 467 00:29:04,534 --> 00:29:09,789 ‎các nội dung thù ghét ‎chỉ đến từ 83 tài khoản 468 00:29:09,873 --> 00:29:12,709 ‎mà nó đã lan tỏa tới 17 triệu người dùng. 469 00:29:14,711 --> 00:29:16,838 ‎Đây không phải là chuyện bình thường nữa. 470 00:29:16,921 --> 00:29:18,423 ‎CUỘC CHIẾN TRONG ĐỜI MEGHAN 471 00:29:18,506 --> 00:29:20,300 ‎CUỘC CHIẾN VỚI BÁO LÁ CẢI VÀ DÂN MẠNG 472 00:29:20,383 --> 00:29:22,677 ‎Họ đã phối hợp và thảo luận với nhau 473 00:29:22,761 --> 00:29:25,305 ‎về ngày nào nên nói chuyện gì, 474 00:29:25,388 --> 00:29:27,307 ‎về hình ảnh nào nên tung ra, 475 00:29:27,390 --> 00:29:29,267 ‎họ còn chủ động tuyển thêm người, 476 00:29:29,350 --> 00:29:32,395 ‎chỉ người ta cách tạo nhiều tài khoản, 477 00:29:32,479 --> 00:29:36,858 ‎cách dùng VPN, tức là mạng ảo, ‎để giấu địa chỉ IP 478 00:29:36,941 --> 00:29:40,612 ‎để không bị khóa tài khoản. ‎Chuyện này thật điên rồ. 479 00:29:40,695 --> 00:29:43,990 ‎Meghan Markle có cái gì mà khiến ‎Hoàng tử Harry không chỉ rời bỏ… 480 00:29:44,073 --> 00:29:46,701 ‎- một gia đình luôn yêu anh ta… ‎- Ai là nạn nhân? 481 00:29:46,785 --> 00:29:48,036 ‎Cô ấy chia cắt anh ta. 482 00:29:48,119 --> 00:29:54,459 ‎Và nó không chỉ đến từ ‎những cư dân mạng rảnh rỗi. 483 00:29:54,542 --> 00:29:55,376 ‎Có các bà nội trợ, 484 00:29:55,460 --> 00:29:59,631 ‎phụ nữ da trắng tuổi trung niên, ‎cứ tấn công liên tục, 485 00:29:59,714 --> 00:30:03,927 ‎đi từ "cút về Mỹ đi" ‎cho tới "sao cô không chết đi". 486 00:30:04,010 --> 00:30:07,055 ‎SẼ HÀI HƯỚC RA SAO KHI MEGHAN MARKLE ‎CHẾT TRONG ĐƯỜNG HẦM 487 00:30:07,138 --> 00:30:08,473 ‎#ĐƯỜNGHẦM2-HOÀNGTỘC0 #CHẾT 488 00:30:08,973 --> 00:30:11,392 ‎ĐỪNG CHO HAI ĐỨA TRẺ NÀY THÀNH CÔNG. 489 00:30:11,476 --> 00:30:13,978 ‎Samantha Markle cũng có trong nhóm này 490 00:30:14,062 --> 00:30:16,981 ‎và đưa ra rất nhiều thông tin sai lệch. 491 00:30:18,191 --> 00:30:20,777 ‎Samantha đã bị khóa tài khoản. 492 00:30:20,860 --> 00:30:23,238 ‎Và chúng tôi nộp cho Twitter một danh sách 493 00:30:23,321 --> 00:30:26,199 ‎bởi vì cô ta có tới 11 tài khoản phụ khác. 494 00:30:27,075 --> 00:30:30,161 ‎Vâng, chúng tôi bị bối rối vì điều này, 495 00:30:30,245 --> 00:30:35,708 ‎tại sao chị em cùng bố khác mẹ của Meghan 496 00:30:35,792 --> 00:30:37,502 ‎lại tham gia vào nhóm chống đối? 497 00:30:38,086 --> 00:30:41,506 ‎THEO LUẬT SƯ CỦA SAMANTHA MARKLE, ‎TÀI KHOẢN CỦA CÔ ẤY CHƯA TỪNG BỊ "KHÓA" 498 00:30:41,589 --> 00:30:43,216 ‎MÀ LÀ BỊ "HACK", ‎DẪN ĐẾN "TÀI KHOẢN MẠO DANH" 499 00:30:43,299 --> 00:30:45,093 ‎TẠO RA BỞI BÊN THỨ BA ‎NHẰM HỦY HOẠI DANH DỰ CỦA CÔ. 500 00:30:46,636 --> 00:30:50,473 ‎Có lẽ điều rắc rối nhất trong chuyện này ‎là những nhà báo ở Anh 501 00:30:50,557 --> 00:30:53,101 ‎đã tương tác và lan truyền ‎sự thù ghét và dối trá này. 502 00:30:53,184 --> 00:30:56,813 ‎Khi sự sai lệch bị lan truyền ‎trên mạng xã hội, nó rất nguy hiểm. 503 00:30:56,896 --> 00:30:59,482 ‎Nhưng khi sự sai lệch đó ‎lại được tiếp sức… 504 00:30:59,566 --> 00:31:02,652 ‎bởi uy tín của các phóng viên và tòa soạn, 505 00:31:02,735 --> 00:31:05,613 ‎nó trở nên phi đạo đức, ‎tôi e rằng đó là một sự lạm quyền. 506 00:31:05,697 --> 00:31:07,365 ‎CÁC HỌC GIẢ HOÀNG GIA LAN TRUYỀN 507 00:31:07,448 --> 00:31:09,117 ‎PHONG TRÀO TẨY CHAY MEGHAN MARKLE 508 00:31:09,200 --> 00:31:11,369 ‎Những tài khoản chính mang ý thù ghét, 509 00:31:11,452 --> 00:31:14,789 ‎mục tiêu chính của họ là kiếm tiền. 510 00:31:16,124 --> 00:31:19,711 ‎Nhưng với các tài khoản phụ, ‎nó chỉ toàn là thù ghét. 511 00:31:19,794 --> 00:31:22,589 ‎Bạn biết đấy, nó liên quan tới chủng tộc. 512 00:31:22,672 --> 00:31:24,757 ‎VIDEO MỚI - HARRY&MEGHAN ‎LỢI DỤNG LILIBET 513 00:31:24,841 --> 00:31:26,885 ‎CHÚC MỪNG LỄ KWANZAA 514 00:31:26,968 --> 00:31:28,511 ‎NÓI KHÔNG THUỘC ‎CỘNG ĐỒNG NGƯỜI DA ĐEN 515 00:31:28,595 --> 00:31:31,014 ‎GIỜ LẠI NÓI DỐI TRẮNG TRỢN ‎LÀ BỊ PHÂN BIỆT CHỦNG TỘC. 516 00:31:31,097 --> 00:31:31,973 ‎KẺ CƠ HỘI. 517 00:31:32,056 --> 00:31:35,643 ‎Sự tấn công chủ yếu nhắm vào Meghan. 518 00:31:37,437 --> 00:31:41,816 ‎So sánh cô ấy với con khỉ chẳng hạn. 519 00:31:42,525 --> 00:31:45,153 ‎Trong đó còn có những từ ngữ xúc phạm, 520 00:31:45,236 --> 00:31:48,239 ‎những từ miệt thị người da đen ‎trên các ‎tweet‎. 521 00:31:48,323 --> 00:31:50,116 ‎ĐÀO MỎ, VÔ ĐẠO ĐỨC, CUỒNG DÂM, DƠ BẨN, 522 00:31:50,199 --> 00:31:54,954 ‎Sự nghiêm trọng ‎về những việc đã xảy ra với cô ấy, 523 00:31:55,038 --> 00:31:57,582 ‎với chúng tôi, và sẽ tiếp tục diễn ra, 524 00:31:58,708 --> 00:32:00,043 ‎cần phải được công nhận. 525 00:32:00,126 --> 00:32:02,962 ‎Đồng thời tôi nghĩ mọi người cần hiểu 526 00:32:04,172 --> 00:32:07,467 ‎rằng khi bạn gieo một hạt giống tiêu cực 527 00:32:08,259 --> 00:32:11,512 ‎nó có thể lớn thành cái gì. ‎Chỉ mới vài ngày trước, 528 00:32:13,139 --> 00:32:16,434 ‎tôi đang đọc qua các hướng dẫn ‎cho đội bảo vệ tại nhà của chúng tôi 529 00:32:16,517 --> 00:32:19,187 ‎và tôi lật tới một trang 530 00:32:19,270 --> 00:32:21,731 ‎nói về việc kiểm soát nội dung trên mạng: 531 00:32:21,814 --> 00:32:23,274 ‎"Nếu cô thấy ‎tweet‎ như thế này, 532 00:32:23,942 --> 00:32:26,110 ‎hãy báo cho đội trưởng ngay lập tức." 533 00:32:26,194 --> 00:32:30,114 ‎Nội dung chỉ là: "Meghan phải chết đi. 534 00:32:30,198 --> 00:32:31,574 ‎Ai đó hãy giết cô ta. 535 00:32:31,658 --> 00:32:34,160 ‎Có lẽ người đó nên là tôi." Và tôi nghĩ… 536 00:32:36,037 --> 00:32:40,208 ‎"Ừ. Đó là những gì thật sự diễn ra ‎ở thế giới ngoài kia 537 00:32:41,125 --> 00:32:43,127 ‎bởi vì người ta thù ghét tôi. 538 00:32:44,671 --> 00:32:48,257 ‎Tôi là một người mẹ. ‎Đó là cuộc sống thật của tôi." 539 00:32:49,634 --> 00:32:52,804 ‎Bạn hiểu không? Và khi người ta nhìn thấy ‎những câu kiểu này, 540 00:32:53,304 --> 00:32:55,390 ‎nó kêu gọi mọi người đến giết tôi. 541 00:32:56,432 --> 00:33:00,353 ‎Nó không chỉ là báo lá cải. ‎Không chỉ là tin tức bình thường nữa. 542 00:33:02,188 --> 00:33:03,982 ‎Mấy người thật sự khiến tôi sợ hãi. 543 00:33:05,108 --> 00:33:08,403 ‎Và tôi cứ thao thức suốt đêm, 544 00:33:08,486 --> 00:33:10,989 ‎nhìn ra ngoài hành lang và nghĩ: ‎"Cửa đã khóa chưa? 545 00:33:11,072 --> 00:33:13,992 ‎Chúng ta có an toàn không…" ‎Nghiêm trọng đấy. 546 00:33:15,201 --> 00:33:16,661 ‎"Con của tôi có an toàn chứ?" 547 00:33:18,454 --> 00:33:20,289 ‎Và mấy người nói như vậy để làm gì? 548 00:33:21,416 --> 00:33:25,420 ‎Bởi vì họ quá rảnh, ‎bởi vì nó hái ra tiền, 549 00:33:27,005 --> 00:33:31,175 ‎hay để họ thấy đời mình tốt đẹp hơn? ‎Nó là một việc nghiêm trọng. 550 00:33:32,260 --> 00:33:35,847 ‎Tôi nghĩ rằng người ta ‎không thật sự hiểu được. 551 00:33:36,681 --> 00:33:40,351 ‎"Cậu thật tốt bụng đấy rắn, nhưng không, ‎tớ đang dùng bữa với…" 552 00:33:40,435 --> 00:33:41,352 ‎Gruffalo! 553 00:33:41,436 --> 00:33:44,230 ‎Gruffalo à? Gruffalo là con gì? 554 00:33:46,482 --> 00:33:48,609 ‎Bài đó hay không mẹ? 555 00:33:48,693 --> 00:33:51,320 ‎Hay lắm con ạ. Nghe hay quá. 556 00:33:52,405 --> 00:33:54,490 ‎Mẹ có muốn con chơi lại không? 557 00:33:54,574 --> 00:33:56,617 ‎- Có chứ, cảm ơn con. ‎- Được ạ… 558 00:33:58,202 --> 00:34:02,248 ‎Hãy nhìn nhận rõ về ‎những gì thật sự bị đe dọa ở đây. 559 00:34:02,874 --> 00:34:05,168 ‎Nó giống như một sự hủy diệt biểu tượng. 560 00:34:05,251 --> 00:34:12,008 ‎Nếu anh có thể hủy diệt ‎người đại diện cho công lý, 561 00:34:13,217 --> 00:34:17,513 ‎anh có thể đe dọa những người ‎dám lên tiếng trước công chúng. 562 00:34:18,890 --> 00:34:22,393 ‎Đó là dấu hiệu ngầm kêu gọi chúng ta ‎phải cùng từ bỏ. 563 00:34:28,274 --> 00:34:32,737 ‎Khi gom đủ một lượng người nhất định ‎vào vòng xoáy của sự thù ghét, 564 00:34:34,822 --> 00:34:37,742 ‎nó không còn đơn giản là ‎những lời xỉa xói, lăng mạ 565 00:34:37,825 --> 00:34:40,411 ‎mà chúng ta có thể phớt lờ, bỏ qua nữa. 566 00:34:41,829 --> 00:34:44,540 ‎Nó có thể gây ra án mạng. ‎Đây là sự đe dọa nghiêm trọng. 567 00:34:44,624 --> 00:34:46,709 ‎CÁC CHỦ KÊNH KÌ THỊ ĐÒI "TIÊU DIỆT" 568 00:34:46,793 --> 00:34:49,045 ‎ĐỨA CON 3 TUỔI CỦA HOÀNG TỬ HARRY 569 00:34:50,880 --> 00:34:52,340 ‎Thở ra. 570 00:34:55,593 --> 00:34:59,305 ‎Hãy nhớ rằng những gì ‎đang diễn ra trên báo chí, 571 00:34:59,388 --> 00:35:01,849 ‎những gì được viết ra chỉ là ảo ảnh. 572 00:35:03,518 --> 00:35:05,520 ‎Khi bạn cố gắng chứng tỏ mình tốt đẹp, 573 00:35:05,603 --> 00:35:07,897 ‎rằng bạn không phải con người mà họ nói, 574 00:35:09,440 --> 00:35:13,778 ‎bạn đang mắc bẫy, bạn đang tự dâng mình ‎vào miệng cọp. Nó là một ảo ảnh. 575 00:35:15,696 --> 00:35:18,116 ‎Bạn không cần phải chứng minh ‎sự tốt đẹp của mình. 576 00:35:18,991 --> 00:35:20,827 ‎Bạn biết mình là ai. Cả hai đều biết. 577 00:35:22,787 --> 00:35:24,747 ‎Khi nào bạn sẵn sàng, hãy mở mắt ra. 578 00:35:32,672 --> 00:35:35,675 ‎Dù đáng buồn ra sao, ‎để sự thay đổi thật sự xảy ra, 579 00:35:35,758 --> 00:35:38,136 ‎đôi khi ta phải khơi gơi lại ‎nỗi đau chôn giấu. 580 00:35:39,929 --> 00:35:42,181 ‎Để bước vào chương tiếp theo, 581 00:35:42,265 --> 00:35:43,933 ‎ta phải đóng lại chương đầu tiên. 582 00:35:48,187 --> 00:35:50,439 ‎KHUÔN VIÊN WINDSOR ‎THÁNG 3/2020 583 00:35:50,523 --> 00:35:53,025 ‎Chúng tôi cùng trở về từ Canada ‎vào tháng Ba. 584 00:35:53,109 --> 00:35:55,236 ‎CỔNG VÀO ‎CHỈ DÀNH CHO NỘI BỘ 585 00:35:56,863 --> 00:36:00,616 ‎Và đó là tuần chia tay của chúng tôi. 586 00:36:04,078 --> 00:36:07,123 ‎Chúng tôi đóng gói rất nhiều thùng đồ, 587 00:36:07,206 --> 00:36:08,416 ‎nhìn lại rất nhiều thứ. 588 00:36:08,499 --> 00:36:10,918 ‎"Ôi trời ơi, em sẽ rất nhớ cái chăn này, 589 00:36:11,002 --> 00:36:12,295 ‎cái nón đó buồn cười thật." 590 00:36:14,839 --> 00:36:16,507 ‎Nhìn ngắm lại mọi thứ 591 00:36:17,425 --> 00:36:21,179 ‎và nó cho chúng tôi cơ hội 592 00:36:23,764 --> 00:36:26,225 ‎để nhìn lại toàn bộ ‎chuyện tình cảm của mình. 593 00:36:36,861 --> 00:36:40,573 ‎Archie luôn chạy quanh vườn ở Nhà Frogmore 594 00:36:40,656 --> 00:36:42,450 ‎và nhảy vào Hồ của Nữ hoàng. 595 00:36:42,533 --> 00:36:46,537 ‎Đó đã từng là tương lai của chúng tôi ‎và mọi thứ thay đổi nhanh chóng. 596 00:36:49,248 --> 00:36:52,168 ‎Chúng tôi biết mình sẽ có ‎không gian riêng để hít thở… 597 00:36:52,251 --> 00:36:55,338 ‎tránh khỏi những trải nghiệm đau đớn ‎mà chúng tôi bị dính vào. 598 00:36:55,421 --> 00:36:58,716 ‎Nhưng đồng thời, chúng tôi cũng rất buồn. 599 00:37:00,676 --> 00:37:06,224 ‎Tôi thường nghĩ về việc, ‎thường thì trong bất cứ mối quan hệ nào, 600 00:37:07,266 --> 00:37:09,769 ‎khi chàng trai phải lòng một cô gái, 601 00:37:09,852 --> 00:37:12,480 ‎bạn bè anh ta sẽ nói: ‎"Trời ơi, cậu ấy thay đổi rồi. 602 00:37:12,563 --> 00:37:15,775 ‎Không còn thấy cậu ấy nữa, ‎lúc nào cũng đi với cô ta." 603 00:37:15,858 --> 00:37:17,276 ‎Và bạn đổ lỗi cho cô gái. 604 00:37:18,611 --> 00:37:22,531 ‎Họ ghét bỏ cô ấy ‎vì cô ấy đã lôi kéo anh ta, 605 00:37:22,615 --> 00:37:26,744 ‎và cho dù bạn ở ao làng, hay thành phố lớn ‎hay trong Hoàng gia đều như vậy hết cả. 606 00:37:28,913 --> 00:37:32,792 ‎Anh ấy sẽ không bao giờ bị thu hút ‎hay cảm thấy hứng thú với tôi 607 00:37:32,875 --> 00:37:35,211 ‎nếu anh ấy không có chính kiến từ đầu. 608 00:37:38,130 --> 00:37:42,009 ‎Người ta thường thích tìm ai đó để đổ lỗi. 609 00:37:44,679 --> 00:37:48,516 ‎Để cố gắng giải thích cảm xúc ‎khi có gì đó thay đổi, 610 00:37:48,599 --> 00:37:50,017 ‎khi họ không ưa cái gì đó. 611 00:37:50,101 --> 00:37:51,435 ‎Và cái gì gây ra sự thay đổi? 612 00:37:51,519 --> 00:37:54,605 ‎"Mọi thứ thay đổi khi cô tới đây ‎nên nó là lỗi của cô." 613 00:37:57,608 --> 00:37:58,943 ‎Nhưng họ cần đổ lỗi cho tôi. 614 00:38:00,236 --> 00:38:02,363 ‎Bởi vì nếu tôi có lỗi thì họ vô tội. 615 00:38:05,199 --> 00:38:08,911 ‎Cảm xúc của tuần cuối cùng đó… 616 00:38:10,246 --> 00:38:11,497 ‎là buồn vui lẫn lộn. 617 00:38:18,796 --> 00:38:23,551 ‎Meghan và Harry mỉm cười suốt tối nay. ‎Chuyến chia tay Hoàng gia diễn ra sôi nổi. 618 00:38:23,634 --> 00:38:28,014 ‎Meghan lần đầu trở về Anh ‎sau quyết định lớn của cả hai 619 00:38:28,097 --> 00:38:30,349 ‎trong việc rời bỏ ‎vai trò Hoàng gia cấp cao. 620 00:38:30,433 --> 00:38:34,103 ‎Trong tuần chia tay đó, ‎chúng tôi đi gặp rất nhiều người, 621 00:38:34,186 --> 00:38:36,731 ‎và mọi thứ cứ xoay vòng vòng. 622 00:38:37,773 --> 00:38:40,818 ‎Năm buổi ghé thăm trong năm ngày. 623 00:38:40,901 --> 00:38:44,488 ‎Chỉ đúng vào tuần cuối cùng đó, ‎tôi mới mặc trang phục màu mè. 624 00:38:44,572 --> 00:38:48,242 ‎Tôi chưa bao giờ muốn thu hút sự chú ý ‎qua trang phục. 625 00:38:48,326 --> 00:38:50,953 ‎Tôi chỉ muốn dễ dàng hòa nhập… 626 00:38:51,037 --> 00:38:54,290 ‎- nhưng ở tuần đó, tôi mặc rất nhiều màu. ‎- Phải… 627 00:38:54,373 --> 00:38:56,417 ‎Tôi nghĩ rằng: "Hãy biến thành cầu vồng." 628 00:39:20,399 --> 00:39:21,984 ‎Chúng tôi không đi cùng Hoàng tộc. 629 00:39:22,068 --> 00:39:25,196 ‎Thật lòng, ‎đó là cơ hội để chúng tôi tỏa sáng. 630 00:39:26,030 --> 00:39:28,324 ‎Tối nay, rất nhiều người nói rằng ‎họ ủng hộ tôi. 631 00:39:28,407 --> 00:39:31,285 ‎Tôi ở đây cũng để nói rằng ‎tôi luôn đứng về phía các bạn. 632 00:39:33,371 --> 00:39:35,164 ‎Mọi thứ không cần tới mức này. 633 00:39:36,082 --> 00:39:37,875 ‎Chúng tôi đã nói chuyện này nhiều lần. 634 00:39:39,251 --> 00:39:42,338 ‎Trò chuyện trong bếp vào đêm muộn, ‎sau mỗi buổi gặp gỡ. 635 00:39:43,047 --> 00:39:45,424 ‎"Mình đáng lẽ đã có thể làm điều này ‎suốt cuộc đời." 636 00:39:48,219 --> 00:39:49,553 ‎Tôi nghĩ về công chúng, 637 00:39:50,137 --> 00:39:51,972 ‎họ bị nhồi nhét sự dối trá suốt hai năm. 638 00:39:52,056 --> 00:39:53,557 ‎Họ sẽ nghĩ về tôi như thế nào? 639 00:39:55,434 --> 00:39:56,685 ‎Chắc họ ghét chúng tôi lắm. 640 00:39:57,978 --> 00:39:58,938 ‎Nhưng không. 641 00:40:05,069 --> 00:40:08,114 ‎Mọi người rất chào đón chúng tôi. 642 00:40:08,197 --> 00:40:13,119 ‎Họ rất buồn khi chúng tôi rời đi. ‎Chúng tôi cũng buồn vì điều đó. 643 00:40:13,202 --> 00:40:16,455 ‎Tôi sẽ rất nhớ người dân Anh, ‎không phải báo chí Anh 644 00:40:16,539 --> 00:40:19,417 ‎cùng những "tín đồ" mà họ đã lôi kéo. 645 00:40:21,252 --> 00:40:23,254 ‎Tôi sẽ rất nhớ đất nước này. ‎Meghan cũng vậy. 646 00:40:36,100 --> 00:40:37,810 ‎KỶ NIỆM KHỐI THỊNH VƯỢNG CHUNG ‎NGÀY 9/3/2020 647 00:40:37,893 --> 00:40:41,564 ‎Nó là một sự kiện lớn trong năm ‎của gia đình Hoàng gia. 648 00:40:41,647 --> 00:40:46,735 ‎Một buổi lễ ở Tu viện Westminster ‎trong đó có Nữ hoàng, Charles và Camilla, 649 00:40:46,819 --> 00:40:50,281 ‎William và Kate, ‎thậm chí có Edward và Sophie, 650 00:40:50,364 --> 00:40:52,408 ‎và cuối cùng là Harry và Meghan, 651 00:40:52,491 --> 00:40:56,162 ‎trong công việc Hoàng gia cuối cùng ‎của họ trước khi quay về Bắc Mỹ. 652 00:41:01,667 --> 00:41:03,169 ‎Lần đầu tiên chúng tôi gặp 653 00:41:04,170 --> 00:41:07,339 ‎các thành viên khác trong gia đình ‎là ở Tu viện Westminster. 654 00:41:09,800 --> 00:41:12,636 ‎Đây là lần cuối ta nhìn thấy ‎Công tước và Công nương xứ Sussex 655 00:41:12,720 --> 00:41:16,140 ‎cùng với Nữ hoàng và Hoàng tộc ‎trong một công vụ. Và nó rất trọng đại. 656 00:41:17,641 --> 00:41:20,853 ‎Chúng tôi rất hồi hộp khi gặp cả gia đình 657 00:41:20,936 --> 00:41:22,730 ‎vì có rất nhiều máy quay và khán giả. 658 00:41:22,813 --> 00:41:26,317 ‎Mọi người đang xem chương trình, ‎như chúng tôi đang biểu diễn trực tiếp, 659 00:41:27,026 --> 00:41:30,237 ‎và mọi người xem mình ‎như một kênh giải trí. 660 00:41:30,905 --> 00:41:33,991 ‎Chắc hẳn bạn rất tò mò ‎không biết họ đang nghĩ gì 661 00:41:34,074 --> 00:41:36,160 ‎khi họ đang làm những việc này… 662 00:41:36,243 --> 00:41:38,871 ‎- Phải. ‎- …khi có nhiều chuyện bên trong như vậy. 663 00:41:40,372 --> 00:41:42,750 ‎Tôi cảm thấy xa cách ‎với những người trong gia đình, 664 00:41:42,833 --> 00:41:46,295 ‎điều đó cũng thú vị bởi vì ‎hầu hết họ chỉ quan tâm đến 665 00:41:46,378 --> 00:41:51,842 ‎những thứ bề ngoài hơn là ‎cảm xúc bên trong và trông khá lạnh nhạt. 666 00:41:52,718 --> 00:41:54,386 ‎Nó cũng lạnh lẽo thật. 667 00:41:56,597 --> 00:41:59,475 ‎Trong sự kiện ngày hôm nay, ‎họ đã không tham gia diễu hành. 668 00:41:59,558 --> 00:42:02,520 ‎Điều đó cho thấy ‎mọi thứ đã tự động thay đổi. 669 00:42:03,062 --> 00:42:06,899 ‎Khi nhìn thấy họ thành công ra sao ‎trong các buổi gặp gỡ công chúng, 670 00:42:06,982 --> 00:42:09,860 ‎ta thấy rõ điều này đúng là ‎một mất mát lớn của Hoàng tộc, 671 00:42:09,944 --> 00:42:13,280 ‎nhưng đồng thời ta cũng tự hỏi tại sao 672 00:42:13,364 --> 00:42:17,701 ‎không có biện pháp nào giữ họ lại được. 673 00:42:20,871 --> 00:42:24,542 ‎Chúng tôi rời khỏi Tu viện Westminster ‎và mọi thứ kết thúc ở đó. 674 00:42:26,210 --> 00:42:27,044 ‎Ra sân bay. 675 00:42:27,127 --> 00:42:30,464 ‎Chúng tôi phải về cho kịp chuyến bay, ‎suýt chút nữa thì trễ. 676 00:42:30,548 --> 00:42:31,757 ‎Tôi muốn về với Archie. 677 00:42:31,840 --> 00:42:34,468 ‎Quay về Cung điện Buckingham, thay đồ. 678 00:42:34,552 --> 00:42:38,222 ‎Cởi cái nón ra, ‎nhanh chóng thay cái váy xanh ra. 679 00:42:40,724 --> 00:42:44,353 ‎Thay quần áo để ra sân bay. ‎Nói lời tạm biệt. 680 00:42:48,732 --> 00:42:50,109 ‎Lúc đó có rất nhiều cảm xúc. 681 00:42:58,492 --> 00:42:59,910 ‎Chúng tôi lên máy bay. 682 00:43:00,619 --> 00:43:05,374 ‎Có một người trong phi hành đoàn, ‎không phải phi công, 683 00:43:05,457 --> 00:43:10,379 ‎anh ta đến chỗ tôi, ‎quỳ gối xuống và cởi mũ xuống. 684 00:43:11,380 --> 00:43:13,132 ‎Tôi nhìn anh ta và anh ta nói rằng: 685 00:43:13,757 --> 00:43:16,719 ‎"Chúng tôi trân trọng mọi thứ ‎cô đã làm cho đất nước này." 686 00:43:20,139 --> 00:43:23,434 ‎Và đó là lần đầu tiên ‎tôi cảm thấy có ai đó 687 00:43:25,060 --> 00:43:27,187 ‎nhìn thấy sự hy sinh. 688 00:43:29,607 --> 00:43:31,275 ‎Không phải cho đất nước của tôi. 689 00:43:33,235 --> 00:43:35,988 ‎Cho đất nước này, nơi không thuộc về tôi. 690 00:43:39,199 --> 00:43:41,535 ‎Khi đáp xuống Canada, ‎một vệ sĩ riêng tiến tới, 691 00:43:41,619 --> 00:43:45,456 ‎anh ấy đã ở bên H rất lâu, ‎họ thật sự rất tuyệt vời. 692 00:43:45,539 --> 00:43:49,418 ‎Tôi bật khóc trong vòng tay của anh ấy. 693 00:43:49,501 --> 00:43:51,170 ‎Tôi nói: "Tôi đã cố hết sức." 694 00:43:51,253 --> 00:43:54,757 ‎Anh ấy nói: "Tôi biết. ‎Tôi biết cô đã cố hết sức mình." 695 00:43:55,591 --> 00:43:57,968 ‎Tôi thật sự đã cố gắng hết mình. 696 00:44:02,056 --> 00:44:04,558 ‎Và câu tiếp theo mới đau lòng: 697 00:44:04,642 --> 00:44:06,352 ‎"Nhưng như thế vẫn chưa đủ. 698 00:44:07,811 --> 00:44:09,605 ‎Và tôi vẫn không thuộc về nơi đó." 699 00:44:24,286 --> 00:44:28,165 ‎Là một người Anh da màu, ‎thật khó mà không đặt tình cảm vào cô ấy. 700 00:44:28,248 --> 00:44:33,003 ‎Theo dõi Meghan bước vào Hoàng gia ‎và trở thành một biểu tượng, 701 00:44:34,088 --> 00:44:38,300 ‎một hình ảnh mà chúng tôi ‎đều đặt nhiều niềm tin vào. 702 00:44:40,052 --> 00:44:44,348 ‎Một phần nguyên nhân khiến Hoàng gia ‎không thể bảo vệ Meghan 703 00:44:44,431 --> 00:44:48,477 ‎đến từ một việc còn kinh khủng hơn… 704 00:44:48,560 --> 00:44:51,730 ‎ở trung tâm của cuộc tranh luận ‎về chế độ quân chủ ở quốc gia này 705 00:44:51,814 --> 00:44:53,524 ‎là Khối Thịnh vượng chung. 706 00:44:54,608 --> 00:44:59,363 ‎Khối Thịnh vượng chung có 2,5 tỷ dân, ‎chủ yếu là người da đen và da nâu. 707 00:45:00,114 --> 00:45:05,160 ‎Và đây là người phụ nữ trông giống hệt họ, 708 00:45:05,828 --> 00:45:09,456 ‎thế mà vì một lý do gì đó, 709 00:45:09,540 --> 00:45:14,128 ‎họ lại không thể bảo vệ cô ấy, 710 00:45:14,211 --> 00:45:17,214 ‎lên tiếng vì cô ấy, ủng hộ cô ấy, 711 00:45:17,297 --> 00:45:21,844 ‎sử dụng quyền lực dưới danh nghĩa ‎của cô ấy để chiến đấu vì cô ấy. 712 00:45:26,682 --> 00:45:30,144 ‎Một câu hỏi lớn cho nước Anh ngày nay: 713 00:45:30,769 --> 00:45:33,605 ‎"Chúng ta muốn đất nước này ‎đại diện cho điều gì? 714 00:45:35,816 --> 00:45:40,028 ‎Nó sẽ cởi mở hơn? ‎Hay tiếp tục độc đoán như trước giờ?" 715 00:45:40,112 --> 00:45:44,992 ‎Và khi một thành viên Hoàng tộc ‎ghé thăm các quốc gia này, 716 00:45:45,075 --> 00:45:48,328 ‎nó tạo ra một tình huống lúng túng ‎cho chính phủ Anh. 717 00:45:48,412 --> 00:45:50,497 ‎XIN LỖI ĐI 718 00:45:50,581 --> 00:45:55,544 ‎Kêu gọi Công tước và Công nương ‎xứ Cambridge và toàn bộ Hoàng tộc, 719 00:45:55,627 --> 00:45:58,672 ‎đã tới lúc sửa sai lầm. 720 00:45:58,756 --> 00:46:02,384 ‎JAMAICA KHÔNG CHÀO ĐÓN HOÀNG GIA, ‎YÊU CẦU BỒI THƯỜNG CHO NÔ LỆ 721 00:46:02,468 --> 00:46:04,803 ‎GRENADA KHÔNG THEO HOÀNG GIA 722 00:46:04,887 --> 00:46:07,681 ‎Đó là điểm bùng phát, ‎một sự thay đổi mang tính thế hệ, 723 00:46:07,765 --> 00:46:12,060 ‎và một khoảnh khắc mà các sự kiện này ‎cùng đồng loạt xuất hiện. 724 00:46:12,144 --> 00:46:15,647 ‎Từ ngày hôm nay và mãi về sau, 725 00:46:15,731 --> 00:46:20,319 ‎Barbados tuyên bố trở thành đất nước ‎có thể chế Cộng hoà Nghị viện. 726 00:46:20,402 --> 00:46:26,450 ‎Vào 2021, Barbados quyết định thay thế ‎Nữ hoàng trong vai trò nguyên thủ. 727 00:46:26,533 --> 00:46:30,537 ‎Điều đó sẽ khiến ‎nhiều quốc gia khác noi theo. 728 00:46:31,538 --> 00:46:34,708 ‎Đã có những cuộc kêu gọi vào tối nay ‎về việc Jamaica cần hành động 729 00:46:34,792 --> 00:46:37,044 ‎để loại bỏ Nữ hoàng ‎trong vai trò nguyên thủ. 730 00:46:37,920 --> 00:46:40,297 ‎Bất cứ ai trong thể chế đó, ‎cho dù là gia đình tôi, 731 00:46:40,380 --> 00:46:43,592 ‎các nhân viên, đội PR, bất cứ ai đi nữa 732 00:46:43,675 --> 00:46:48,096 ‎đều đã bỏ lỡ một cơ hội khổng lồ ‎với vợ của tôi 733 00:46:49,014 --> 00:46:51,975 ‎và những gì cô ấy có thể làm ‎trên toàn cầu. 734 00:46:59,483 --> 00:47:02,277 ‎Mối quan hệ này đại diện cho việc ‎nước Anh có thể thay đổi, 735 00:47:02,361 --> 00:47:08,158 ‎những bộ phận truyền thống, cứng nhắc nhất ‎nước Anh có thể cải cách và phát triển. 736 00:47:11,370 --> 00:47:14,998 ‎Sự rời đi của họ ‎là cái chết của một giấc mơ. 737 00:47:23,090 --> 00:47:24,716 ‎THÁNG BA NĂM 2020 738 00:47:24,800 --> 00:47:31,473 ‎Xin chào. Hôm nay là thứ Ba… à thứ Tư. 739 00:47:31,557 --> 00:47:33,350 ‎Thứ Tư, một ngày trong tháng Ba. 740 00:47:33,433 --> 00:47:37,187 ‎Chúng tôi sẽ rất dễ bị tấn công ‎trong những tháng sắp tới. 741 00:47:37,271 --> 00:47:40,732 ‎Vì báo chí chắc chắn sẽ tạo ra ‎những bài viết nóng hổi. 742 00:47:42,526 --> 00:47:46,488 ‎Công tước xứ Sussex đang rời khỏi máy bay. 743 00:47:46,572 --> 00:47:49,616 ‎Rõ ràng có rất nhiều câu hỏi ‎cần có lời giải đáp. 744 00:47:50,367 --> 00:47:53,495 ‎Liệu họ vẫn được sự bảo vệ của Hoàng gia ‎khi sống ở nước ngoài? 745 00:47:54,496 --> 00:47:57,457 ‎Vào lúc tôi trở về từ Anh, ‎sau chuyến đi tháng Ba đó, 746 00:47:57,541 --> 00:47:59,543 ‎cả nhà bị vây quanh hoàn toàn. 747 00:48:00,669 --> 00:48:03,046 ‎Họ trực ở trên tàu, ở trên xe, 748 00:48:03,964 --> 00:48:07,968 ‎một số người còn leo rào để chụp hình. 749 00:48:08,051 --> 00:48:11,638 ‎Điều đó… tôi chưa bao giờ trải qua. 750 00:48:12,347 --> 00:48:16,018 ‎Tôi thấy… cái gã này. ‎Hắn nhìn tôi khi tôi lái xe vào. 751 00:48:16,768 --> 00:48:19,521 ‎M hỏi: ‎"Họ có hủy bỏ an ninh của chúng ta không?" 752 00:48:19,605 --> 00:48:22,399 ‎Tôi nói: "Họ không làm vậy đâu." ‎Bởi vì xuất thân của Meghan, 753 00:48:22,482 --> 00:48:25,027 ‎thành tựu, những chiến dịch kì thị ‎chống lại chúng tôi, 754 00:48:25,110 --> 00:48:27,905 ‎những gói hàng đáng ngờ gửi tới Cung điện 755 00:48:27,988 --> 00:48:30,365 ‎ghi tên cô ấy hoặc tên của tôi trên đó. 756 00:48:31,074 --> 00:48:32,367 ‎Cô ấy: "Họ sẽ không làm?" 757 00:48:32,451 --> 00:48:35,412 ‎Tôi nói: "Họ sẽ không bao giờ làm thế." ‎Và họ đã làm. 758 00:48:37,789 --> 00:48:40,667 ‎Họ quyết định cắt bỏ đội bảo vệ ‎của chúng tôi vào ngày 31/3 759 00:48:40,751 --> 00:48:45,380 ‎tôi chỉ còn chưa tới ba tuần ‎để tìm đội bảo vệ khác cho nhà mình. 760 00:48:45,464 --> 00:48:50,260 ‎Và tôi thật sự rất lo lắng ‎cho sự an nguy của gia đình. 761 00:48:51,637 --> 00:48:55,140 ‎Và cứ như vậy, cho tới COVID… 762 00:48:55,223 --> 00:48:57,851 ‎Chính phủ thông báo ‎đã có hơn 400 người nhiễm bệnh… 763 00:48:57,935 --> 00:48:59,978 ‎Vào lúc đó, chỗ ở của chúng tôi bị lộ ra. 764 00:49:00,062 --> 00:49:02,105 ‎Chúng tôi biết đội bảo vệ sẽ bị lấy về. 765 00:49:02,189 --> 00:49:05,776 ‎Ai cũng biết chúng tôi đang ở đâu, ‎nên sẽ không an toàn khi ở đó. 766 00:49:05,859 --> 00:49:10,530 ‎Phu nhân Sophie của Thủ tướng Canada, ‎Justin Trudeau, 767 00:49:11,156 --> 00:49:13,617 ‎đã dương tính với Coronavirus. 768 00:49:13,700 --> 00:49:15,285 ‎Họ sẽ đóng cửa biên giới. 769 00:49:16,078 --> 00:49:19,039 ‎Không có nghi ngờ gì nữa. ‎Họ sẽ sớm đóng cửa biên giới thôi. 770 00:49:20,666 --> 00:49:21,750 ‎Dừng lại. 771 00:49:23,919 --> 00:49:28,298 ‎Đến một lúc nào đó, bạn cũng sẽ lo lắng… 772 00:49:28,382 --> 00:49:30,050 ‎về chuyện gì sẽ xảy ra tiếp theo, 773 00:49:30,133 --> 00:49:33,971 ‎và do đó, bạn sẽ làm những gì ‎mà người chồng, người bố nào cũng làm, 774 00:49:34,054 --> 00:49:35,639 ‎đó là đưa gia đình ra khỏi đây. 775 00:51:10,275 --> 00:51:13,612 ‎Biên dịch: Nhi Nguyen