1
00:00:06,506 --> 00:00:07,966
-Ти маєш знайти вихід.
-Добре.
2
00:00:08,049 --> 00:00:08,925
Арчі!
3
00:00:09,509 --> 00:00:10,427
Ми тебе чуємо!
4
00:00:10,510 --> 00:00:12,345
-Де ти?!
-Де ти?!
5
00:00:12,887 --> 00:00:14,347
Я тебе знайду!
6
00:00:14,431 --> 00:00:17,892
Глухий кут! Сюди! Іди сюди. Ну ж бо. Сюди.
7
00:00:18,893 --> 00:00:23,231
Знаєте, я згадую своє дитинство:
воно було чудовим.
8
00:00:23,314 --> 00:00:28,486
Але також пам'ятаю,
що дуже часто почувалася самотньою.
9
00:00:28,570 --> 00:00:32,741
Куди ти побіжиш? Ану, давай.
10
00:00:34,242 --> 00:00:37,579
Мені хотілося мати купу кузенів і кузин.
11
00:00:37,662 --> 00:00:42,625
Я хотіла всього цього,
але у мене не було такої великої сім'ї.
12
00:00:42,709 --> 00:00:45,086
Він упав! Ти зробив це! Так!
13
00:00:45,962 --> 00:00:47,172
Усе гаразд? Молодець!
14
00:00:47,255 --> 00:00:49,049
Коли я була вагітна Арчі,
15
00:00:52,385 --> 00:00:57,640
я була в захваті, що ми зможемо
створити для нього
16
00:00:57,724 --> 00:00:59,684
таку атмосферу, яку я завжди хотіла.
17
00:01:03,980 --> 00:01:08,193
САНДРІНҐЕМ, АНГЛІЯ. РІЗДВО, 2018 РІК
18
00:01:08,777 --> 00:01:13,198
Тож я робила все, що могла,
щоб вони пишалися мною,
19
00:01:14,157 --> 00:01:16,159
щоб бути частиною сім'ї.
20
00:01:29,506 --> 00:01:30,340
Бульбашка луснула.
21
00:01:30,423 --> 00:01:32,175
«Герцогиня Складнощі»…
22
00:01:32,258 --> 00:01:33,885
…жодної допомоги чи повідомлень…
23
00:01:33,968 --> 00:01:37,722
ЗМІ вже було зрозуміло,
що палац не збирається її захищати.
24
00:01:38,431 --> 00:01:40,975
Щойно це сталося, шлюзи відкрилися.
25
00:01:41,059 --> 00:01:42,018
УСПІШНА КАР'ЄРИСТКА?
26
00:01:42,102 --> 00:01:45,730
І я зрозуміла, що мене не просто кинули
27
00:01:47,816 --> 00:01:48,775
на поталу вовкам.
28
00:01:48,858 --> 00:01:50,527
Мене буквально їм згодували.
29
00:02:33,862 --> 00:02:37,657
ГАРРІ І МЕГАН
30
00:02:43,163 --> 00:02:45,999
То ви з батьком були близькі
більшу частину свого життя?
31
00:02:46,082 --> 00:02:51,546
Так, так. Звісно, сім'я — це ніколи
не буває легко, ніколи не буває ідеально.
32
00:02:51,629 --> 00:02:57,051
Але, звісно, я розмовляла
з батьком кілька разів на тиждень.
33
00:02:57,635 --> 00:03:00,638
То коли все почало котитися під укіс?
34
00:03:01,139 --> 00:03:02,390
Коли долучилися ЗМІ.
35
00:03:02,473 --> 00:03:06,436
Сьогодні вранці до нас приєднався
батько Меган Маркл Томас.
36
00:03:06,519 --> 00:03:09,564
Щиро дякуємо, що ви з нами. Я хочу…
37
00:03:09,647 --> 00:03:10,565
Після весілля
38
00:03:10,648 --> 00:03:13,651
тато почав давати ці інтерв'ю,
розповідаючи про мене…
39
00:03:13,735 --> 00:03:15,028
-Батько Меган Маркл?
-Так…
40
00:03:15,111 --> 00:03:16,237
…з Томасом Марклом…
41
00:03:16,321 --> 00:03:18,698
Робе, це просто не припиняється, мабуть…
42
00:03:18,781 --> 00:03:22,243
Це було… неймовірно боляче.
43
00:03:23,161 --> 00:03:26,164
І весь світ спостерігав
за розвитком цієї драми.
44
00:03:26,247 --> 00:03:29,542
Т. МАРКЛ ПОРІВНЮЄ КОРОЛІВСЬКУ СІМ'Ю
З «ТАЄМНИМ САЄНТОЛОГІЧНИМ КУЛЬТОМ»
45
00:03:29,626 --> 00:03:32,003
А потім він почав
критикувати королівську родину.
46
00:03:32,086 --> 00:03:34,964
ТОМАС МАРКЛ ВИСЛОВИВСЯ
ПРОТИ КОРОЛІВСЬКОЇ СІМ'Ї
47
00:03:35,048 --> 00:03:37,300
Це було дуже образливо для родини.
48
00:03:37,383 --> 00:03:40,136
ТОМАС МАРКЛ НАПАДАЄ НА МОНАРХІЮ
49
00:03:40,220 --> 00:03:44,807
Це була проблема, яку потрібно
було розв'язати, і я мала це зробити.
50
00:03:46,935 --> 00:03:49,520
Я звернулася до Її Величності.
51
00:03:50,063 --> 00:03:52,190
Cказала: «Ось що відбувається. Що зробити?
52
00:03:52,273 --> 00:03:55,401
Можливо, ви дасте мені пораду».
53
00:03:55,485 --> 00:03:56,819
Але зрештою
54
00:03:58,571 --> 00:04:02,825
королева й принц Вельський
запропонували мені
55
00:04:02,909 --> 00:04:04,327
написати татові листа.
56
00:04:05,203 --> 00:04:09,791
І я доклала чимало зусиль,
щоб непомітно передати його.
57
00:04:10,625 --> 00:04:14,837
Адже не можна було
відправити цього листа поштою
58
00:04:14,921 --> 00:04:18,883
Тому Марклу зі зворотною адресою
«Кенсінгтонський палац»
59
00:04:20,218 --> 00:04:21,844
і сподіватися, що воно дійде.
60
00:04:21,928 --> 00:04:24,847
Тож я надіслала його
своєму бізнес-менеджеру в Лос-Анджелес.
61
00:04:24,931 --> 00:04:27,308
Подумала: «Він упізнає це ім'я».
62
00:04:28,142 --> 00:04:30,603
А потім я бачу фотографію підпису
63
00:04:30,687 --> 00:04:32,146
при отриманні…
64
00:04:32,772 --> 00:04:34,274
І це не його підпис.
65
00:04:34,357 --> 00:04:37,986
Я знаю почерк батька, це не він.
Тут просто написано «Томас».
66
00:04:40,697 --> 00:04:44,993
Приватний лист герцогині
до батька було оприлюднено.
67
00:04:45,076 --> 00:04:48,871
Ми думаємо, Томас опублікував
цей лист, і він досить руйнівний.
68
00:04:48,955 --> 00:04:52,417
Нові приватні подробиці стосунків
герцогині та її відчуженого батька.
69
00:04:52,500 --> 00:04:56,379
…тепер дуже публічний
і болючий опис їхнього розриву.
70
00:04:56,462 --> 00:04:58,047
ЛИСТ, ЩО ПОКАЗУЄ ТРАГЕДІЮ РОЗРИВУ
71
00:04:58,131 --> 00:04:58,965
МЕГАН ІЗ БАТЬКОМ.
72
00:04:59,048 --> 00:05:03,094
Це було… жахливо.
73
00:05:04,470 --> 00:05:09,600
The Daily Mail повідомили:
«У нас є повний лист на п'ять сторінок».
74
00:05:10,893 --> 00:05:12,478
Я така: «Як би це виглядало,
75
00:05:12,562 --> 00:05:15,315
якщо видалити з листа певні частини?
76
00:05:15,398 --> 00:05:17,608
Як би це виглядало?
Щоб можна було побачити…»
77
00:05:17,692 --> 00:05:19,652
Кажуть людям: «Ось увесь лист».
78
00:05:20,236 --> 00:05:25,074
І коли ти буквально
вириваєш речення з абзаців,
79
00:05:25,158 --> 00:05:27,702
слова з речень…
80
00:05:28,578 --> 00:05:34,542
Ви хочете надрукувати мій лист,
чого не можете зробити законно.
81
00:05:35,084 --> 00:05:37,754
Але ви хочете надрукувати його
й викривити дійсність
82
00:05:37,837 --> 00:05:40,131
про те, хто я, про мої стосунки з батьком,
83
00:05:40,882 --> 00:05:44,719
і викреслити всі фрагменти
про маніпуляції ЗМІ.
84
00:05:44,802 --> 00:05:49,015
Я НЕ ПРОШУ НІЧОГО, КРІМ МИРУ,
І БАЖАЮ ТОБІ ТОГО Ж. МЕГ
85
00:05:50,975 --> 00:05:54,062
Люди досі чухають потилиці.
«Як могла газета мати…
86
00:05:54,145 --> 00:05:58,733
або дурість, або… як хочете це називайте,
87
00:05:58,816 --> 00:06:00,860
щоб опублікувати лист доньки батькові?»
88
00:06:01,444 --> 00:06:02,528
Відповідь проста.
89
00:06:02,612 --> 00:06:03,863
ЧОМУ БАТЬКО РОЗКРИВ ЛИСТА
90
00:06:03,946 --> 00:06:08,034
Вони знали, що сім'я заохочуватиме
нас не позиватися до суду.
91
00:06:09,243 --> 00:06:11,371
Ми поспілкувалися з юристом сім'ї
92
00:06:11,454 --> 00:06:14,540
й старшими її членами.
93
00:06:15,291 --> 00:06:19,337
На цих зустрічах я нагадувала
їм, що написала того листа
94
00:06:19,420 --> 00:06:22,048
за вказівкою старших членів сім'ї.
95
00:06:22,131 --> 00:06:24,258
Ви знаєте, що це незаконно.
96
00:06:24,342 --> 00:06:27,595
«Ми маємо підвести риску
і діяти в правовому полі».
97
00:06:27,678 --> 00:06:29,013
Вони такі: «Так, авжеж».
98
00:06:29,097 --> 00:06:31,474
І ти довгими тижнями запитуєш:
99
00:06:31,557 --> 00:06:34,268
«Гей, що по цій справі?» Нічого.
100
00:06:37,105 --> 00:06:41,234
Після місяців розмов про те,
що «їй потрібно зробити щось із цим»,
101
00:06:42,443 --> 00:06:44,654
ми звернулися до стороннього юриста.
102
00:06:46,989 --> 00:06:51,619
З першої зустрічі я зрозуміла,
що це дійсно серйозно,
103
00:06:51,702 --> 00:06:56,874
що це жахливо впливає на стан Меган.
104
00:06:58,543 --> 00:07:01,838
Відносно стосунків зі ЗМІ
королівська сім'я мала підхід:
105
00:07:01,921 --> 00:07:03,714
«Ніколи не скаржитися й не пояснювати».
106
00:07:03,798 --> 00:07:07,385
Я думаю, що Меган мирилася з цим принципом
107
00:07:07,468 --> 00:07:09,720
довгий час.
108
00:07:11,431 --> 00:07:15,768
Але проти Меган велася справжня війна.
109
00:07:15,852 --> 00:07:20,106
І я, безумовно, бачила докази того,
110
00:07:20,189 --> 00:07:23,651
що з'явився негативний брифінг
із палацу проти Гаррі й Меган
111
00:07:23,734 --> 00:07:26,821
на догоду чужим інтересам.
112
00:07:28,030 --> 00:07:31,033
Я, ЕДВАРД ВЕРІТІ,
РЕДАКТОР ГАЗЕТИ MAIL ON SUNDAY,
113
00:07:31,117 --> 00:07:35,830
НЕЩОДАВНО Я МАВ ЗУСТРІЧ
ЗІ СТАРШИМ ЧЛЕНОМ КОРОЛІВСЬКОГО ДОМУ
114
00:07:35,913 --> 00:07:37,540
ЦЕ БУЛА, ЯК Я ВВАЖАВ,
115
00:07:37,623 --> 00:07:41,586
ЯКІСНА ІНФОРМАЦІЯ
ВІД СЕРЙОЗНОЇ ЛЮДИНИ ПРИ ВЛАДІ
116
00:07:41,669 --> 00:07:44,088
ЕДВАРД ВЕРІТІ
117
00:07:44,172 --> 00:07:47,675
Мег стала цапом-відбувайлом для палацу.
118
00:07:47,758 --> 00:07:53,014
Вони годували ЗМІ історіями про неї,
і неважливо, були вони правдою чи ні,
119
00:07:53,764 --> 00:07:56,809
щоб уникнути публікації
інших несприятливих статей.
120
00:07:57,560 --> 00:07:58,895
Ви бачите, як це робиться.
121
00:07:58,978 --> 00:08:02,356
Коли от-от мала з'явитися стаття
про когось із членів родини, вони:
122
00:08:02,440 --> 00:08:03,816
«Це треба прибрати».
123
00:08:03,900 --> 00:08:06,402
Але ж що робити з корисною площею
124
00:08:06,486 --> 00:08:09,489
на головній сторінці сайту,
на обкладинці газети?
125
00:08:09,572 --> 00:08:12,700
І там має бути публікація
про когось із королівської родини.
126
00:08:15,703 --> 00:08:18,581
Цей шквал негативних статей
127
00:08:18,664 --> 00:08:21,584
про розрив стосунків із батьком
128
00:08:21,667 --> 00:08:27,048
став останньою краплею в кампанії
брудного висвітлення її життя.
129
00:08:27,798 --> 00:08:31,093
Озираючись назад,
це був один з перших дзвіночків…
130
00:08:31,177 --> 00:08:34,013
їхнього відчуження від родини.
131
00:08:36,265 --> 00:08:38,976
Принц Гаррі й Меган Маркл
подали позов на Mail on Sunday.
132
00:08:39,977 --> 00:08:42,230
У позові стверджується, що видання
133
00:08:42,313 --> 00:08:44,607
порушило закон, опублікувавши лист.
134
00:08:44,690 --> 00:08:50,196
Це величезна помилка. Якщо ти
королівська особа — будь сильною, мовчи.
135
00:08:50,279 --> 00:08:51,948
Після цього все змінилося.
136
00:08:53,032 --> 00:08:56,953
Цей судовий процес став, певно,
каталізатором усіх цих розгадок.
137
00:09:05,836 --> 00:09:07,421
ВАНКУВЕР, КАНАДА. ГРУДЕНЬ 2019 Р.
138
00:09:07,505 --> 00:09:09,507
Це сніжок!
139
00:09:11,509 --> 00:09:13,803
Це сніжок!
140
00:09:13,886 --> 00:09:16,847
Що це таке? Так!
141
00:09:16,931 --> 00:09:21,018
Висвітлення судового процесу в ЗМІ
було негативним, що й не дивно.
142
00:09:21,102 --> 00:09:24,438
Якщо починаєш щось подібне,
годі очікувати чогось іншого.
143
00:09:24,522 --> 00:09:28,609
Для нас це була хороша нагода втекти.
144
00:09:29,777 --> 00:09:32,989
З Арчі. Просто розвіятися.
145
00:09:40,788 --> 00:09:43,291
Попри традиції,
герцог і герцогиня Сассекські
146
00:09:43,374 --> 00:09:46,752
не святкуватимуть Різдво з королевою.
147
00:09:48,504 --> 00:09:50,214
Молодець, Пуло! Ходімо.
148
00:09:53,968 --> 00:09:55,595
Мені дуже там подобалося.
149
00:09:58,556 --> 00:10:00,099
Було так спокійно.
150
00:10:03,477 --> 00:10:05,021
Молодець, Пуло.
151
00:10:10,192 --> 00:10:12,069
Можна було ненадовго видихнути.
152
00:10:16,324 --> 00:10:17,575
Привіт!
153
00:10:18,784 --> 00:10:20,411
Це було просто дивовижно.
154
00:10:21,746 --> 00:10:25,207
Бо головне,
чого ми потребували — це простору.
155
00:10:25,291 --> 00:10:28,169
Щоб подумати й розібратися,
що нам далі робити.
156
00:10:31,047 --> 00:10:31,922
Ти відео знімаєш?
157
00:10:32,006 --> 00:10:33,049
Так.
158
00:10:36,927 --> 00:10:38,179
Боже.
159
00:10:41,724 --> 00:10:44,018
Було так холодно. Це під Новий рік?
160
00:10:44,101 --> 00:10:46,020
Так, це… Перше січня.
161
00:10:48,230 --> 00:10:49,690
Я буквально відновився.
162
00:10:49,774 --> 00:10:51,984
-Я такий: «Що ж, 2020».
-Так.
163
00:10:52,068 --> 00:10:52,985
«Чим порадуєш?»
164
00:10:56,781 --> 00:11:00,201
DailyMail.com отримав ексклюзивні
подробиці про новий будинок,
165
00:11:00,284 --> 00:11:02,828
який вони з Меган наразі орендують.
166
00:11:05,581 --> 00:11:08,709
На острові Ванкувер
не було жодного папараці.
167
00:11:08,793 --> 00:11:11,712
Саме тому ми обрали це місце. Це острів.
168
00:11:14,674 --> 00:11:17,468
Там іще одна. Машина папараці.
169
00:11:18,344 --> 00:11:23,391
Ніхто при здоровому глузді
не витримуватиме це нескінченно.
170
00:11:26,477 --> 00:11:28,104
Шкода була очевидна.
171
00:11:28,187 --> 00:11:30,314
Емоційна шкода для нас обох,
172
00:11:30,398 --> 00:11:32,191
але особливо… моєї дружини.
173
00:11:34,485 --> 00:11:35,695
Що нам робити?
174
00:11:35,778 --> 00:11:38,072
Ми повинні змінити це заради себе.
175
00:11:38,155 --> 00:11:39,949
Треба все обміркувати.
176
00:11:40,032 --> 00:11:41,075
Як це зробити?
177
00:11:41,158 --> 00:11:44,578
Як нам змінити наші відносини
з королівською родиною
178
00:11:44,662 --> 00:11:48,916
таким чином, щоб захистити нас,
наше психічне здоров'я й добробут.
179
00:11:53,587 --> 00:11:55,923
Наприкінці грудня чи на початку січня
180
00:11:56,006 --> 00:11:59,885
я подзвонив батькові
й сказав: «У нас є план».
181
00:11:59,969 --> 00:12:01,762
Може, переїхати до Канади?
182
00:12:02,722 --> 00:12:05,141
Ми подумали, що було б добре
трохи перепочити,
183
00:12:05,224 --> 00:12:07,059
але також ми були захоплені
184
00:12:07,143 --> 00:12:10,396
продовженням роботи
у Співдружності на підтримку королеви.
185
00:12:10,479 --> 00:12:13,566
Іще, я думаю, важливо те,
що зграя «королівської роти»
186
00:12:13,649 --> 00:12:14,900
базується в Лондоні,
187
00:12:15,860 --> 00:12:19,780
тож якщо нас там не буде, вони
не зможуть відстежувати те, що ми робимо.
188
00:12:20,865 --> 00:12:23,868
Ви можете бути
на перших шпальтах усіх газет,
189
00:12:23,951 --> 00:12:26,245
саме так, як ви цього хочете,
190
00:12:26,328 --> 00:12:29,665
а ми й далі будемо
робити свою роботу від імені королеви.
191
00:12:31,083 --> 00:12:35,004
Якщо хочете, щоб ми робили щось
від імені королеви, ми це зробимо.
192
00:12:35,087 --> 00:12:36,630
І ми самі за це заплатимо.
193
00:12:37,381 --> 00:12:41,385
Ми не хочемо бути залежними
від платників податків. Знаєте що?
194
00:12:41,469 --> 00:12:47,141
Ви нас отримуєте.
Але безкоштовно. І це назрівало роками.
195
00:12:47,224 --> 00:12:50,561
Ми хотіли прибрати
передбачуваний аргумент про інтерес
196
00:12:50,644 --> 00:12:53,689
суспільства, через який преса
має право висвітлювати все наше життя.
197
00:12:53,773 --> 00:12:59,945
Їхній аргумент був такий: «Якщо у вас є
хоча б 1% державного фінансування,
198
00:13:00,029 --> 00:13:04,450
ми можемо заявити про суспільний інтерес.
199
00:13:04,533 --> 00:13:09,246
Втручатися у вашу приватність,
бо ви живете на державні кошти».
200
00:13:11,791 --> 00:13:15,711
У 2018 році ми вже говорили
про можливий переїзд до Нової Зеландії.
201
00:13:15,795 --> 00:13:17,797
ТАСМАНІЯ
202
00:13:17,880 --> 00:13:19,924
Цього так і не сталося.
203
00:13:20,007 --> 00:13:21,050
НОВА ЗЕЛАНДІЯ
204
00:13:21,133 --> 00:13:22,676
На початку 2019 року
205
00:13:22,760 --> 00:13:26,055
ми обговорили концепцію
переїзду до Південної Африки
206
00:13:26,138 --> 00:13:30,100
для підтримки
благодійних організацій в Африці.
207
00:13:31,727 --> 00:13:33,938
У нас багато благодійної роботи,
208
00:13:34,647 --> 00:13:36,190
і я подумала: «Це чудово.
209
00:13:36,857 --> 00:13:39,610
Це перевага — бути темношкірою,
210
00:13:39,693 --> 00:13:42,363
якщо до Співдружності
входять понад 50 країн,
211
00:13:42,446 --> 00:13:44,740
де живуть здебільшого темношкірі».
212
00:13:47,284 --> 00:13:50,329
У палаці схвалили
наш переїзд до Південної Африки.
213
00:13:50,412 --> 00:13:53,123
Про це знали в офісі мого батька,
в офісі мого брата,
214
00:13:53,207 --> 00:13:55,376
в офісі моєї бабусі.
215
00:13:56,001 --> 00:13:58,629
Більше ніхто. Це був
конфіденційний документ.
216
00:13:58,712 --> 00:14:01,257
Потім він потрапив до газети Times.
217
00:14:01,340 --> 00:14:05,094
РОЗКРИТО: АФРИКАНСЬКИЙ
ПЛАН ДЛЯ ГАРРІ Й МЕГАН
218
00:14:05,177 --> 00:14:09,890
А потім весь цей план було відкинуто,
бо все вийшло в публічну площину.
219
00:14:10,891 --> 00:14:14,019
Щойно таке стається,
220
00:14:14,103 --> 00:14:16,814
у дев'яти випадках
із десяти успіху не буде.
221
00:14:16,897 --> 00:14:19,191
ПІВДЕННА АФРИКА
222
00:14:19,275 --> 00:14:22,152
До нашої розмови з батьком із Канади
223
00:14:22,236 --> 00:14:25,906
родина і всі їхні знали,
224
00:14:25,990 --> 00:14:28,868
що ми намагаємося знайти
інший підхід до роботи
225
00:14:28,951 --> 00:14:32,538
щонайменше на два роки. Щонайменше.
226
00:14:33,247 --> 00:14:37,334
«Отже, Канада». Я говорив
зі своїм батьком: «Ось такий план».
227
00:14:37,418 --> 00:14:38,961
Він сказав: «Викладеш письмово?»
228
00:14:39,044 --> 00:14:40,921
«Я б не хотів, бо минулого разу…»
229
00:14:41,005 --> 00:14:42,298
Він каже: «Це обов'язково».
230
00:14:42,381 --> 00:14:43,215
І я написав.
231
00:14:43,299 --> 00:14:47,344
Надіслав йому електронні листи
першого, другого й третього січня.
232
00:14:48,804 --> 00:14:51,265
І в одному з них я зазначив,
233
00:14:51,348 --> 00:14:52,766
що якщо це не допоможе,
234
00:14:52,850 --> 00:14:56,186
тоді ми готові відмовитися від титулу
герцогів Сассекських за потреби.
235
00:14:57,062 --> 00:14:59,064
-То такий…
-Такий був план.
236
00:14:59,148 --> 00:15:00,983
-Такий був план.
-Так.
237
00:15:03,861 --> 00:15:05,279
Увага! Це…
238
00:15:05,362 --> 00:15:10,576
Перед від'їздом я поговорив із бабусею
і сказав їй: «Ми приїдемо шостого.
239
00:15:10,659 --> 00:15:13,037
І я залюбки заїду побачитися з тобою».
240
00:15:13,621 --> 00:15:16,665
Вона знала, що нам важко.
Я багато разів говорив з нею про це.
241
00:15:17,458 --> 00:15:20,669
Вона сказала, що в неї немає
планів на тиждень, і така:
242
00:15:20,753 --> 00:15:24,548
«Чому б вам не заїхати?
Вип'єте чаю. Залишитеся на ніч із Меган».
243
00:15:27,343 --> 00:15:29,261
Отже, ми поверталися з Ванкувера
244
00:15:29,345 --> 00:15:32,890
прямо в «Хітроу», і коли сідали в літак,
245
00:15:32,973 --> 00:15:35,976
Г. отримує термінове повідомлення:
246
00:15:36,894 --> 00:15:38,395
«Вам не можна до Її Величності.
247
00:15:38,479 --> 00:15:41,774
Переконайтеся, що ваш патрон
знає, що до неї не можна,
248
00:15:41,857 --> 00:15:43,901
вона зайнята.
У неї плани на весь тиждень».
249
00:15:44,693 --> 00:15:48,697
І це, безумовно, було протилежне
тому, що вона мені казала.
250
00:15:49,573 --> 00:15:52,868
Щойно ми повернулися до Британії,
я подзвонив їй і сказав:
251
00:15:52,952 --> 00:15:54,078
«Кажуть, ти зайнята».
252
00:15:54,161 --> 00:15:56,080
Вона така: «Я не знала, що я зайнята.
253
00:15:56,163 --> 00:15:56,997
Мені так сказали.
254
00:15:57,081 --> 00:15:58,832
Сказали, що я цілий тиждень зайнята».
255
00:15:58,916 --> 00:15:59,875
Я кажу: «Отакої».
256
00:16:04,004 --> 00:16:05,756
Пам'ятаю, як подивилася на Г.
257
00:16:06,256 --> 00:16:10,302
От що буває, коли сім'я
258
00:16:10,386 --> 00:16:14,348
й сімейні справи в прямому конфлікті.
259
00:16:16,892 --> 00:16:20,354
Тому що вони не дають
тобі побачитися з королевою.
260
00:16:20,437 --> 00:16:24,191
Але насправді вони не дають
онукові бачитися з бабусею.
261
00:16:27,903 --> 00:16:30,948
Пізніше того ж дня ми дізналися,
що ця історія вийшла в світ.
262
00:16:31,740 --> 00:16:35,202
Таблоїди якось дізналися
про цю пропозицію.
263
00:16:40,374 --> 00:16:43,627
Гадаю, ми всі давно знаємо,
що ця пара була дуже нещаслива
264
00:16:43,711 --> 00:16:46,839
й страждала від своєї
публічної ролі в королівській родині.
265
00:16:47,798 --> 00:16:49,425
Його тато сказав: «Напиши це».
266
00:16:50,592 --> 00:16:53,262
Але за п'ять днів
усе було на перших шпальтах.
267
00:16:54,221 --> 00:16:56,181
Було багато спекуляцій,
що ми обрали Канаду,
268
00:16:56,265 --> 00:16:59,601
бо Меган жила там раніше,
поки не стала частиною родини…
269
00:16:59,685 --> 00:17:03,147
Стало зрозуміло, що в палаці хтось злив
270
00:17:03,230 --> 00:17:05,774
інформацію про те, що ми хочемо
повернутися до Канади.
271
00:17:06,859 --> 00:17:09,111
І головне в цій історії,
272
00:17:09,194 --> 00:17:13,991
що дало можливість виявити
злив вмісту мого листа до батька:
273
00:17:14,074 --> 00:17:18,495
інформація про можливу
відмову від титулів.
274
00:17:18,579 --> 00:17:20,122
Очевидна вказівка на злив.
275
00:17:22,958 --> 00:17:24,626
І я такий:
276
00:17:24,710 --> 00:17:29,757
«Ого, як і наша історія, наше життя
буквально пішло у нас з-під ніг».
277
00:17:34,678 --> 00:17:36,930
Можна було почути, як цокає годинник.
278
00:17:37,556 --> 00:17:39,391
Ми з командою
279
00:17:39,475 --> 00:17:41,518
вирішили виступити з заявою,
280
00:17:41,602 --> 00:17:47,941
що ми, на жаль, маємо
самоусунутися. Не повністю,
281
00:17:48,025 --> 00:17:50,277
але скоротити
свою присутність і обов'язки.
282
00:17:50,360 --> 00:17:54,573
SUSSEXROYAL: «ПІСЛЯ БАГАТЬОХ
МІСЯЦІВ РОЗДУМІВ І ВНУТРІШНІХ ОБГОВОРЕНЬ
283
00:17:54,656 --> 00:17:57,493
МИ ВИРІШИЛИ ЦЬОГО РОКУ ЗМІНИТИ СВОЄ ЖИТТЯ
284
00:17:57,576 --> 00:18:00,871
І ПРАЦЮВАТИ, ЩОБ СТАТИ
ФІНАНСОВО НЕЗАЛЕЖНИМИ,
285
00:18:00,954 --> 00:18:03,082
Й НАДАЛІ ПІДТРИМУЮЧИ
ЇЇ ВЕЛИЧНІСТЬ КОРОЛЕВУ.
286
00:18:03,165 --> 00:18:09,046
Усе моє життя гаманець
був під контролем мого батька.
287
00:18:09,129 --> 00:18:13,175
У сім'ї є нормальним
мати фінансовий контроль
288
00:18:13,258 --> 00:18:14,802
над іншими членами сім'ї.
289
00:18:18,055 --> 00:18:19,389
Отже, ми сподівалися:
290
00:18:20,057 --> 00:18:23,102
«Ось написано чорним по білому.
Ви бачите… ось наші наміри.
291
00:18:23,185 --> 00:18:25,646
Ось як ми плануємо
й надалі підтримувати Співдружність.
292
00:18:25,729 --> 00:18:28,398
Ось як ми цінуємо наші ролі президента
293
00:18:28,482 --> 00:18:30,692
й віцепрезидента
The Queen's Commonwealth Trust».
294
00:18:31,276 --> 00:18:33,946
Велика несподіванка
від принца Гаррі й Меган Маркл.
295
00:18:34,029 --> 00:18:36,323
Повідомляється,
що це приголомшило королеву.
296
00:18:36,406 --> 00:18:39,368
Принцу Чарльзу й принцу Вільяму
надіслали лише копію
297
00:18:39,451 --> 00:18:42,704
заяви Гаррі й Меган
за 10 хвилин до її оприлюднення.
298
00:18:42,788 --> 00:18:45,207
Королева була здивована, як і всі ми.
299
00:18:45,290 --> 00:18:49,461
Вони офіційно
оголосили про це в інстаґрамі.
300
00:18:49,545 --> 00:18:52,172
Цей наратив про те, що я нібито
застав бабусю зненацька…
301
00:18:52,798 --> 00:18:55,551
Цього б ніколи не сталося.
Я дуже поважаю її.
302
00:18:55,634 --> 00:18:58,428
Це тривало місяцями.
303
00:18:59,429 --> 00:19:03,350
Бо деякі люди наче думали,
що це просто я натиснула «Опублікувати».
304
00:19:04,393 --> 00:19:05,352
Що?
305
00:19:06,061 --> 00:19:08,397
ГАРРІ Й МЕГАН ХОЧУТЬ СВОЮ ЧАСТКУ ПИРОГА
306
00:19:08,480 --> 00:19:10,899
ЕГОЇСТИЧНІ ДІЇ ПІДКОШУЮТЬ КОРОЛЕВУ
307
00:19:10,983 --> 00:19:14,653
Ми написали електронного листа
трьом секретарям найстарших членів:
308
00:19:14,736 --> 00:19:17,865
«Треба зустрітися й поговорити про це.
309
00:19:17,948 --> 00:19:22,452
Бо те, що відбувається, що розігрується
на публіці — це божевілля».
310
00:19:22,536 --> 00:19:23,912
Нам відмовили.
311
00:19:26,957 --> 00:19:32,004
Після оголошення мені довелося
повернутися, бо Арчі був у Канаді.
312
00:19:33,589 --> 00:19:36,925
І щойно Мег повернулася до Канади…
313
00:19:37,551 --> 00:19:40,721
Одразу було домовлено,
що зустріч відбудеться —
314
00:19:40,804 --> 00:19:42,556
у Сандрінґемі наступного понеділка.
315
00:19:46,268 --> 00:19:53,150
Уявіть собі розмову, круглий стіл
про майбутнє вашого життя,
316
00:19:53,233 --> 00:19:54,943
коли ставки такі високі,
317
00:19:56,111 --> 00:19:59,031
а тебе, як мати й дружину…
318
00:20:01,408 --> 00:20:05,913
і в багато чому мішень
319
00:20:05,996 --> 00:20:08,123
навіть не запрошено за цей стіл.
320
00:20:09,333 --> 00:20:12,211
Було ясно, що вони спланували
це так, щоб тебе не було.
321
00:20:20,594 --> 00:20:23,764
Але Сандрінґем…
У мене такі приємні спогади про нього.
322
00:20:25,015 --> 00:20:28,769
САНДРІНҐЕМ, 1991 РІК
323
00:20:30,062 --> 00:20:32,105
Там ми проводили кожне Різдво.
324
00:20:34,483 --> 00:20:37,486
А тепер я повернувся туди
за геть інших обставин.
325
00:20:40,948 --> 00:20:43,325
ВХІД ЗАБОРОНЕНО
326
00:20:44,576 --> 00:20:47,496
САНДРІНҐЕМ, 13 СІЧНЯ 2020 РОКУ
327
00:20:47,579 --> 00:20:50,582
Що ж, це історичний день
для королівської родини.
328
00:20:50,666 --> 00:20:53,210
Королева скликала цю термінову зустріч.
329
00:20:53,293 --> 00:20:54,878
Принц Гаррі буде присутній,
330
00:20:54,962 --> 00:20:59,132
звісно, разом зі своїм братом,
принцом Вільямом, і принцом Чарльзом.
331
00:21:03,512 --> 00:21:04,930
-Хто це був?
-Герцог.
332
00:21:05,013 --> 00:21:08,517
Вони намагатимуться розробити
план подальших дій.
333
00:21:10,769 --> 00:21:13,647
Я виступив із тією ж
пропозицією, яку ми вже
334
00:21:13,730 --> 00:21:15,107
оголосили на загал.
335
00:21:17,317 --> 00:21:21,280
Але щойно я туди потрапив,
мені запропонували п'ять варіантів.
336
00:21:21,989 --> 00:21:25,951
Один — «усе без змін».
П'ять — «повний розрив».
337
00:21:26,702 --> 00:21:30,372
Я вибрав третій варіант, 50/50:
338
00:21:31,039 --> 00:21:35,127
працювати, але також
підтримувати королеву.
339
00:21:38,255 --> 00:21:39,965
Але дуже швидко з'ясувалося,
340
00:21:40,048 --> 00:21:42,676
що мета — не обговорення або дебати.
341
00:21:45,220 --> 00:21:48,765
Було жахливо чути,
як мій брат кричав на мене,
342
00:21:48,849 --> 00:21:50,684
і мій батько говорив речі, які
343
00:21:50,767 --> 00:21:53,895
були неправдою, а бабуся,
знаєте, тихо сиділа там
344
00:21:53,979 --> 00:21:55,647
і уважно слухала все це.
345
00:21:57,065 --> 00:21:59,818
Але ви повинні розуміти,
що з точки зору сім'ї,
346
00:21:59,901 --> 00:22:01,194
особливо з її,
347
00:22:01,278 --> 00:22:05,198
є певний погляд на речі,
і її найвища місія,
348
00:22:05,282 --> 00:22:08,118
мета й відповідальність — це монархія.
349
00:22:10,162 --> 00:22:11,788
Якщо їй кажуть люди навколо:
350
00:22:11,872 --> 00:22:16,418
«До речі, та пропозиція…»
або «Якщо ці двоє робитимуть x, y, z,
351
00:22:16,501 --> 00:22:20,255
це розглядатиметься як напад на монархію»…
352
00:22:20,339 --> 00:22:22,507
Вона прислухається до порад, які їй дали.
353
00:22:25,844 --> 00:22:27,179
Було дуже важко.
354
00:22:27,262 --> 00:22:31,767
Ця зустріч завершилася
без жодного конкретного плану дій.
355
00:22:35,562 --> 00:22:37,356
Думаю, з їхньої точки зору,
356
00:22:38,315 --> 00:22:42,986
вони схильні були повірити,
що це все сталося через нас,
357
00:22:43,070 --> 00:22:45,364
через наші якісь недоліки.
358
00:22:45,447 --> 00:22:50,118
А не через їхніх партнерів,
ЗМІ, та самих себе.
359
00:22:50,202 --> 00:22:53,663
І не через їхню взаємодію,
яка завдавала нам стільки болю.
360
00:22:53,747 --> 00:22:55,749
Вони бачили те, що хотіли бачити.
361
00:22:58,418 --> 00:23:01,713
Пожежа!
362
00:23:04,466 --> 00:23:06,093
Найсумніше в цьому —
363
00:23:06,176 --> 00:23:10,597
клин, вбитий між мною і моїм братом.
364
00:23:10,680 --> 00:23:13,809
Тепер він на боці палацу,
а я отримую… частину того, що отримую.
365
00:23:13,892 --> 00:23:17,187
Я розумію, ясно? Це його спадок.
366
00:23:17,270 --> 00:23:21,233
До певної міри в ньому вкоренилося,
що частина його відповідальності —
367
00:23:21,316 --> 00:23:24,027
це виживання й продовження
існування інституту монархії.
368
00:23:24,111 --> 00:23:26,405
ПРИНЦ ВІЛЬЯМ: «Я ЗАВЖДИ
ОБЕРІГАВ БРАТА. ТЕПЕР УСЕ»
369
00:23:26,488 --> 00:23:28,907
Між братами
стався неймовірно сумний розрив…
370
00:23:28,990 --> 00:23:32,452
Вони завжди йшли в ногу,
а зараз це вочевидь не так.
371
00:23:33,120 --> 00:23:35,163
Того дня вийшла стаття, згідно з якою
372
00:23:35,247 --> 00:23:37,916
наше з Меган рішення
частково було зумовлене тим,
373
00:23:37,999 --> 00:23:40,252
що Вільям нас цькував.
374
00:23:41,962 --> 00:23:45,006
Щойно я сів у машину після зустрічі,
375
00:23:45,882 --> 00:23:50,095
мені повідомили про спільну заяву
від мого імені й імені мого брата,
376
00:23:50,804 --> 00:23:55,809
щодо історії про те,
як він «вичавив» нас із сім'ї.
377
00:23:55,892 --> 00:24:00,355
Знак єдності від братів,
які виступили зі спільною заявою,
378
00:24:00,439 --> 00:24:05,026
назвавши статтю «неправдивою,
образливою й потенційно шкідливою».
379
00:24:06,903 --> 00:24:09,406
Я не міг у це повірити.
Ніхто мене не питав.
380
00:24:09,489 --> 00:24:13,368
Ніхто не питав у мене дозволу
ставити моє ім'я під такою заявою.
381
00:24:17,706 --> 00:24:21,710
Я подзвонив М. і сказав їй,
і вона розплакалася,
382
00:24:22,252 --> 00:24:28,383
тому що через чотири години вони залюбки
збрехали, щоб захистити мого брата.
383
00:24:29,342 --> 00:24:33,972
Але за три роки жодного разу
не говорили правду, щоб захистити нас.
384
00:24:36,975 --> 00:24:39,978
Раптом у мене в голові пролунало:
«Це ніколи не припиниться».
385
00:24:40,729 --> 00:24:43,899
Кожна чутка,
кожна негативна річ, кожна брехня…
386
00:24:44,608 --> 00:24:46,776
Я знала, що це неправда,
387
00:24:46,860 --> 00:24:49,696
у палаці це знали,
на внутрішньому рівні це знали —
388
00:24:49,779 --> 00:24:51,448
але рані дозволили нагноїтися.
389
00:24:54,117 --> 00:24:56,119
Тож іншого варіанту не було.
390
00:24:57,913 --> 00:24:59,122
Я сказав: «Ми йдемо».
391
00:24:59,623 --> 00:25:01,625
Свіжі новини з Лондона.
392
00:25:01,708 --> 00:25:04,336
Принц Гаррі й Меган Маркл
офіційно рухаються вперед.
393
00:25:04,419 --> 00:25:07,547
Сьогодні вони оголосили
про відмову від королівських обов'язків.
394
00:25:07,631 --> 00:25:10,050
Він хоче зробити для Меган,
що не зміг для мами.
395
00:25:10,133 --> 00:25:11,218
Саме так.
396
00:25:11,301 --> 00:25:16,264
Ніхто не зміг би витримувати нападки
й знущання, яким вона піддавалася.
397
00:25:16,348 --> 00:25:20,268
Я знаю, що вона сильно переживала.
Вона повертає контроль над своїм життям.
398
00:25:20,352 --> 00:25:21,603
Бо вона його втратила.
399
00:25:21,686 --> 00:25:24,814
ПРИНЦ ГАРРІ Й МЕГАН ВІДХОДЯТЬ
ВІД СВОЇХ КОРОЛІВСЬКИХ ОБОВ'ЯЗКІВ
400
00:25:24,898 --> 00:25:28,109
Це було рішення Гаррі відмежуватися
401
00:25:28,193 --> 00:25:31,363
від того, що він уявляв собі
як своє майбутнє й свою долю.
402
00:25:32,197 --> 00:25:34,908
Завжди було відчуття,
що Меган повинна щось доводити.
403
00:25:34,991 --> 00:25:38,411
Що гідна Британії,
що гідна свого чоловіка,
404
00:25:38,495 --> 00:25:40,830
що гідна свого становища
в королівській сім'ї.
405
00:25:41,706 --> 00:25:43,750
Це забагато для будь-якої людини.
406
00:25:43,833 --> 00:25:47,295
Британська громадська думка така:
в усьому винна Меган.
407
00:25:47,379 --> 00:25:50,674
Я бачив маленькі карикатури,
де я рачкую в нашийнику,
408
00:25:50,757 --> 00:25:54,302
а вона тримає собачий повідець.
409
00:25:54,386 --> 00:25:56,096
Як це передбачувано, знаєте,
410
00:25:56,179 --> 00:26:00,308
коли жінку обвинувачують у рішенні пари.
411
00:26:00,392 --> 00:26:02,018
Власне, це було моє рішення.
412
00:26:02,102 --> 00:26:03,436
Вона цього не просила.
413
00:26:04,354 --> 00:26:06,356
Я запропонував це.
414
00:26:06,439 --> 00:26:08,650
Але ж злісне жінконенависництво…
415
00:26:09,401 --> 00:26:12,654
Деякі таблоїди називають їх
«Королівськими шахраями»
416
00:26:12,737 --> 00:26:15,073
і описують всю подію як «мегзіт».
417
00:26:15,156 --> 00:26:20,036
Я вважав, що термін «мегзіт»
просто свідчив про фривольність,
418
00:26:20,120 --> 00:26:23,707
несерйозність,
легковажність бульварної преси.
419
00:26:23,790 --> 00:26:28,587
Так відбувається, коли преса
вже не належить до журналістики,
420
00:26:28,670 --> 00:26:33,174
вона живиться обуренням й монетизує гнів.
421
00:26:33,258 --> 00:26:35,552
Вона думала, що будуть
самі діадеми й чаювання…
422
00:26:35,635 --> 00:26:38,888
Гадаю, всі бачили маніпуляції
за весь цей час стосунків…
423
00:26:38,972 --> 00:26:41,766
Відвертаються від королівської сім'ї.
424
00:26:41,850 --> 00:26:46,396
На них повною мірою обрушився
гнів медіаістеблішменту.
425
00:26:46,479 --> 00:26:49,107
Майже як підлітки,
що тупають ногою й кажуть…
426
00:26:49,190 --> 00:26:52,944
Меган раптом зрозуміла,
що вона не буде тут зіркою шоу.
427
00:26:53,028 --> 00:26:56,489
Вона не піде на компроміс.
Все повинно бути по-її.
428
00:26:56,573 --> 00:26:59,075
Мені здавалося, що в мене забрали все.
429
00:26:59,159 --> 00:27:02,329
Почуття власної гідності,
впевненість у собі.
430
00:27:02,412 --> 00:27:05,832
-Годі про це питати, хіба не пам'ятаєте…
-Ще до весілля з Меган…
431
00:27:05,915 --> 00:27:08,835
-Які докази у вас є?
-Ні, купити…
432
00:27:08,918 --> 00:27:11,838
МЕГАН НАКАЗУЄ ГАРРІ:
«ЗНАЙДИ РОБОТУ, НАМ ПОТРІБНІ ГРОШІ!»
433
00:27:11,921 --> 00:27:14,049
Правда не мала значення. Лише клікбейт.
434
00:27:14,132 --> 00:27:18,595
МЕГАН І ГАРРІ ПОКИДАЮТЬ КОРОЛІВСЬКУ РОДИНУ
ЗАРАДИ «ПРОСТОГО» ЖИТТЯ. МЕГЗІТ
435
00:27:20,472 --> 00:27:23,475
Дві хвилини до початку шоу, тож…
436
00:27:23,558 --> 00:27:25,810
КВАРТИРА ДРУГА, НЬЮ-ЙОРК
ЛИСТОПАД 2021 РОКУ
437
00:27:25,894 --> 00:27:26,728
Вітаю.
438
00:27:26,811 --> 00:27:28,563
Я хочу привітати Рене ДіРеста,
439
00:27:28,647 --> 00:27:31,316
Рашу Робінсона і принца Гаррі,
герцога Сассекського.
440
00:27:31,399 --> 00:27:34,819
Гаррі, можливо, ви зможете
пояснити це для нас.
441
00:27:34,903 --> 00:27:40,492
Буквально місяць тому з'явився звіт
Bot Sentinel — компанії з аналізу твітів.
442
00:27:40,575 --> 00:27:45,288
Вони виявили, що дуже невелика
кількість акаунтів проти Меган і Гаррі
443
00:27:45,372 --> 00:27:49,084
продукувала величезний
відсоток ненависницького контенту
444
00:27:49,167 --> 00:27:50,877
про вас у твітері.
445
00:27:50,960 --> 00:27:53,755
Дезінформація — це глобальна
гуманітарна криза.
446
00:27:53,838 --> 00:27:55,840
Як ви цілком слушно зауважили,
447
00:27:55,924 --> 00:27:57,926
я роками відчував це на собі.
448
00:27:58,009 --> 00:28:02,389
Ми знаємо, що невелика кількість акаунтів
449
00:28:02,472 --> 00:28:05,892
може створювати
величезний хаос в інтернеті.
450
00:28:05,975 --> 00:28:07,894
І без жодних наслідків.
451
00:28:07,977 --> 00:28:10,647
ЗА ОНЛАЙН-ЦЬКУВАННЯ
ПРИНЦА ГАРРІ Й МЕГАН ВІДПОВІДАЛЬНА
452
00:28:10,730 --> 00:28:12,607
НЕВЕЛИКА КІЛЬКІСТЬ КОРИСТУВАЧІВ. ЗВІТ
453
00:28:12,691 --> 00:28:17,112
Bot Sentinel передивилися все,
від QAnon до MAGA
454
00:28:17,195 --> 00:28:20,657
до дезінформації
про COVID і про зміну клімату.
455
00:28:20,740 --> 00:28:23,451
Ми ніколи не бачили нічого подібного.
456
00:28:24,202 --> 00:28:26,413
ГЕНЕТИЧНА ЛІНІЯ —
НА СМІТНИК. МОЛОДЕЦЬ, ГАРРІ
457
00:28:26,496 --> 00:28:28,748
МЕГАН, ТИ МЕРЗЕННЕ
ФАЛЬШИВЕ СТЕРВО, ТИ НЕ З НИМ
458
00:28:28,832 --> 00:28:31,000
ГАРРІ СЛІД БУЛО ЗАЛИШИТИ СМІТТЯ НА ВУЛИЦІ
459
00:28:31,084 --> 00:28:34,087
Мене в цьому звіті зацікавило ось що:
460
00:28:34,170 --> 00:28:40,176
він показав наявність
певної кількості акаунтів,
461
00:28:40,260 --> 00:28:42,345
які не були чистими ботами.
462
00:28:42,429 --> 00:28:48,184
Але це були люди, дуже добре
скоординовані й тісно пов'язані між собою.
463
00:28:48,268 --> 00:28:52,439
Вони були відповідальні
за переважну більшість
464
00:28:52,522 --> 00:28:55,275
пропаганди ненависті проти подружжя.
465
00:28:56,526 --> 00:29:00,071
Ми проаналізували 114 000 твітів
466
00:29:00,864 --> 00:29:04,451
і виявили, що 70 %
467
00:29:04,534 --> 00:29:09,789
ненависницького контенту
надійшло з лише з 83 акаунтів,
468
00:29:09,873 --> 00:29:12,709
що мали охоплення 17 мільйонів людей.
469
00:29:14,711 --> 00:29:16,838
Тож це не просто буденні провокації.
470
00:29:16,921 --> 00:29:18,423
БОРОТЬБА МЕГАН ІЗ ТАБЛОЇДАМИ —
471
00:29:18,506 --> 00:29:20,300
ЦЕ НЕ ПРОСТО ПРО ПРИВАТНЕ ЖИТТЯ
472
00:29:20,383 --> 00:29:22,677
Вони координували свої дії й обговорювали,
473
00:29:22,761 --> 00:29:25,305
про що йтиметься
у певний день або тиждень,
474
00:29:25,388 --> 00:29:27,307
які зображення треба поширити.
475
00:29:27,390 --> 00:29:29,267
Вони активно вербували людей,
476
00:29:29,350 --> 00:29:32,395
розповідаючи, як створити
кілька облікових записів,
477
00:29:32,479 --> 00:29:36,858
як користуватися VPN — віртуальними
приватними мережами для приховування IP,
478
00:29:36,941 --> 00:29:40,612
щоб акаунти не закривали. Це божевілля.
479
00:29:40,695 --> 00:29:43,990
Що ж такого є в Меган Маркл,
що змусило принца Гаррі до цього?
480
00:29:44,073 --> 00:29:46,701
-Не лише відмовитися від люблячої родини…
-Хто жертва?
481
00:29:46,785 --> 00:29:48,036
…бо вона розлучила його з…
482
00:29:48,119 --> 00:29:54,459
І робили це не типові «тролі».
483
00:29:54,542 --> 00:29:57,754
Домогосподарки,
білошкірі жінки середнього віку.
484
00:29:57,837 --> 00:29:59,631
Це були постійні нападки:
485
00:29:59,714 --> 00:30:03,927
від «Повертайся в Америку» до «Здохни!».
486
00:30:04,010 --> 00:30:07,055
ЯК БУЛО Б СМІШНО,
ЯКБИ МЕГАН МАРКЛ ЗАГИНУЛА В ТУНЕЛІ
487
00:30:07,138 --> 00:30:08,473
#TUNNEL2-ROYALFAMILY0 #DEATH
488
00:30:08,973 --> 00:30:11,392
ЦИХ ДВОХ ДІТЕЙ НЕ МОЖНА
ДОПУСКАТИ ДО НАСЛІДУВАННЯ
489
00:30:11,476 --> 00:30:13,978
Саманта Маркл була однією з тих,
490
00:30:14,062 --> 00:30:16,981
хто поширював багато цієї дезінформації.
491
00:30:18,191 --> 00:30:20,777
Обліковий запис Саманти було заблоковано.
492
00:30:20,860 --> 00:30:23,238
А потім ми надали Twitter список,
493
00:30:23,321 --> 00:30:26,199
бо в неї було 11 додаткових акаунтів.
494
00:30:27,075 --> 00:30:30,161
І… так, ми були спантеличені цим.
495
00:30:30,245 --> 00:30:35,708
Як зведена сестра Меган може
496
00:30:35,792 --> 00:30:37,502
належати до цієї групи ненависті?
497
00:30:38,086 --> 00:30:41,506
АДВОКАТ САМАНТИ:
ЇЇ ТВІТЕР-АКАУНТ НІКОЛИ НЕ БЛОКУВАВСЯ.
498
00:30:41,589 --> 00:30:44,676
ЙОГО «ЗЛАМАЛИ», ЩО ПРИЗВЕЛО ДО ПОЯВИ
«САМОЗВАНЦІВ» ДЛЯ ДИСКРЕДИТАЦІЇ
499
00:30:46,636 --> 00:30:50,473
Чи не найбільше занепокоєння викликає те,
що багато британських журналістів
500
00:30:50,557 --> 00:30:53,101
взаємодіяли із цим
і посилювали ненависть і брехню.
501
00:30:53,184 --> 00:30:56,813
Коли брехня поширюється
в соцмережах, звичайно, це небезпечно.
502
00:30:56,896 --> 00:30:59,482
Але коли цю ж брехню
затверджують своїм авторитетом
503
00:30:59,566 --> 00:31:02,652
журналісти або видавці,
504
00:31:02,735 --> 00:31:05,613
це неетично, і, як на мене,
це зловживання владою.
505
00:31:05,697 --> 00:31:09,117
ОСНОВНІ КОРОЛІВСЬКІ ЕКСПЕРТИ ПОСИЛЮЮТЬ
КАМПАНІЮ НЕНАВИСТІ ПРОТИ МЕГАН
506
00:31:09,200 --> 00:31:11,411
Для основних акаунтів ненависті
507
00:31:11,494 --> 00:31:14,789
основним мотивом
була монетизація цього всього.
508
00:31:16,124 --> 00:31:19,711
Але що стосується інших акаунтів,
це була справа ненависті.
509
00:31:19,794 --> 00:31:22,589
Ідеться про расу.
510
00:31:22,672 --> 00:31:25,008
НОВЕ ВІДЕО. ГАРРІ Й МЕГАН
ВИКОРИСТОВУЮТЬ ЛІЛІБЕТ
511
00:31:25,091 --> 00:31:26,885
ЩАСЛИВОГО КВАНЗАА
512
00:31:26,968 --> 00:31:28,511
ВОНА КАЗАЛА, ЩО НЕ ВПИСУЄТЬСЯ
513
00:31:28,595 --> 00:31:31,681
У СПІЛЬНОТУ ТЕМНОШКІРИХ,
І БРЕШЕ ПРО ПІДТРИМКУ. ОПОРТУНІСТКА
514
00:31:31,764 --> 00:31:35,643
Увага була зосереджена переважно на Меган.
515
00:31:37,437 --> 00:31:41,816
Її порівнювали, наприклад, з мавпою.
516
00:31:42,525 --> 00:31:45,153
Використовувалися принизливі слова,
517
00:31:45,236 --> 00:31:48,239
вони використовували
слово на «Н» у твітах.
518
00:31:48,323 --> 00:31:49,157
АМОРАЛЬНА
519
00:31:49,240 --> 00:31:50,116
СТЕРВО, ЕГОЇСТКА
520
00:31:50,199 --> 00:31:54,954
Серйозність того,
що сталося з нею, з нами…
521
00:31:55,038 --> 00:31:57,582
І що продовжує відбуватися з нею…
522
00:31:58,708 --> 00:32:00,043
Про це потрібно говорити.
523
00:32:00,126 --> 00:32:02,962
Люди мають зрозуміти:
524
00:32:04,172 --> 00:32:07,467
коли ти сієш насіння ненависті,
525
00:32:08,259 --> 00:32:11,512
у що воно може вирости.
Тобто всього пару днів тому
526
00:32:13,139 --> 00:32:16,434
я переглядала інструкцію
для нашої служби безпеки вдома,
527
00:32:16,517 --> 00:32:19,187
і на одній зі сторінок,
яку я випадково перегорнула,
528
00:32:19,270 --> 00:32:21,731
йшлося про онлайн-моніторинг:
529
00:32:21,814 --> 00:32:23,274
«Якщо ви бачите такий твіт,
530
00:32:23,942 --> 00:32:26,110
негайно повідомте
про це в службу безпеки».
531
00:32:26,194 --> 00:32:30,114
Там було написано: «Меган повинна померти.
532
00:32:30,198 --> 00:32:31,574
Хтось має її вбити.
533
00:32:31,658 --> 00:32:34,160
Може, це буду я». І я така…
534
00:32:36,037 --> 00:32:40,208
«Ясно. То от що відбувається у світі.
535
00:32:41,125 --> 00:32:43,127
Бо люди продукують ненависть.
536
00:32:44,671 --> 00:32:48,257
А я мати. Це моє справжнє життя».
537
00:32:49,634 --> 00:32:52,804
Розумієте? Отже, ти бачиш це й думаєш:
538
00:32:53,304 --> 00:32:55,390
«Ви спонукаєте людей убити мене».
539
00:32:56,432 --> 00:33:00,353
І це ж не таблоїд, не якась там стаття.
540
00:33:02,188 --> 00:33:03,982
Ви лякаєте мене.
541
00:33:05,108 --> 00:33:08,403
І потім я постійно
прокидалася посеред ночі,
542
00:33:08,486 --> 00:33:10,989
дивилася в коридор:
«Ми в безпеці? Двері замкнені?
543
00:33:11,072 --> 00:33:13,992
Охорона на місці? Чи все…?» Це реальність.
544
00:33:15,076 --> 00:33:16,661
«Чи все гаразд із дітьми?»
545
00:33:18,454 --> 00:33:20,289
І для чого ви це створили?
546
00:33:21,416 --> 00:33:25,753
Тому що вам нудно
або щоб газети краще продавалися?
547
00:33:27,005 --> 00:33:28,715
Чи ви так почуваєтеся краще?
548
00:33:28,798 --> 00:33:31,175
Це все справжні речі,
549
00:33:32,260 --> 00:33:35,847
і це, мені здається,
люди не до кінця розуміють.
550
00:33:36,681 --> 00:33:40,351
«Дуже мило з твого боку, зміє,
але ні, у мене бенкет з…»
551
00:33:40,435 --> 00:33:41,352
Груфало!
552
00:33:41,436 --> 00:33:44,272
«Груфало? Що таке Груфало?»
553
00:33:46,190 --> 00:33:48,609
Це була хороша пісня?
554
00:33:48,693 --> 00:33:51,320
Дуже хороша. Чудова.
555
00:33:52,405 --> 00:33:54,490
Зіграти її ще раз, мамо?
556
00:33:54,574 --> 00:33:56,617
-Так, будь ласка. Дякую.
-Добре…
557
00:33:58,202 --> 00:34:02,248
Прояснімо, що насправді стоїть на кону.
558
00:34:02,874 --> 00:34:05,168
Це як символічне знищення.
559
00:34:05,251 --> 00:34:12,008
Якщо ти можеш знищити людей,
які є символами соціальної справедливості,
560
00:34:13,217 --> 00:34:17,513
то можна залякати інших,
щоб вони не прагнули публічності.
561
00:34:18,890 --> 00:34:22,393
Це сигнал решті з нас: відступити.
562
00:34:28,274 --> 00:34:32,737
Коли ви розпалюєте ненависть
у достатньої кількості людей,
563
00:34:34,822 --> 00:34:37,742
принцип «палиці й каміння
можуть зламати мені кістки,
564
00:34:37,825 --> 00:34:40,411
але слова не заподіють шкоди» не працює.
565
00:34:41,829 --> 00:34:44,540
Вони можуть убити. Загроза реальна.
566
00:34:44,624 --> 00:34:46,709
ВЕДУЧІ РАСИСТСЬКОГО ПОДКАСТУ ЗАКЛИКАЛИ
567
00:34:46,793 --> 00:34:49,045
«ПРИСПАТИ» ТРИРІЧНОГО СИНА ГАРРІ Й МЕГАН
568
00:34:50,880 --> 00:34:52,340
Видих.
569
00:34:55,593 --> 00:34:59,305
Пам'ятайте: те, що відбувається у ЗМІ,
570
00:34:59,388 --> 00:35:01,849
те, що створюється ними, — це ілюзія.
571
00:35:03,518 --> 00:35:07,897
Коли ти намагаєшся довести, що ти хороший,
а не такий, як про тебе кажуть,
572
00:35:09,440 --> 00:35:13,778
ти проковтуєш наживку,
ти годуєш звіра. Це ілюзія.
573
00:35:15,696 --> 00:35:18,116
Ваше завдання — не доводити свою доброту.
574
00:35:18,991 --> 00:35:20,827
Ви знаєте, хто ви. Ви обоє.
575
00:35:22,787 --> 00:35:24,747
Якщо готові, розплющуйте очі.
576
00:35:32,672 --> 00:35:35,675
Як би це не було сумно,
щоб зміни відбулися,
577
00:35:35,758 --> 00:35:38,136
треба винести на поверхню чимало болю.
578
00:35:39,929 --> 00:35:43,933
Щоб ми могли перейти до наступної глави.
Потрібно завершити першу.
579
00:35:48,187 --> 00:35:50,439
ВІНДЗОРСЬКИЙ ПАРК, БЕРЕЗЕНЬ 2020 РОКУ
580
00:35:50,523 --> 00:35:53,025
Ми обоє повернулися в березні з Канади.
581
00:35:53,109 --> 00:35:55,236
ПРИВАТНА ВЛАСНІСТЬ. ВХІД ЗАБОРОНЕНО
582
00:35:56,863 --> 00:36:00,616
І це був своєрідний прощальний тиждень.
583
00:36:04,078 --> 00:36:07,123
Ми перебрали стільки коробок,
584
00:36:07,206 --> 00:36:08,416
розглядали все й такі:
585
00:36:08,499 --> 00:36:12,295
«Боже, я скучила за цією ковдрою.
Цей капелюх такий кумедний».
586
00:36:14,839 --> 00:36:16,507
Ми роздивлялися все це,
587
00:36:17,425 --> 00:36:21,179
і це дало нам можливість
588
00:36:23,764 --> 00:36:26,225
згадати всю нашу історію кохання.
589
00:36:36,861 --> 00:36:40,573
Ми бачили, як Арчі бігає
садом у котеджі Фроґмор,
590
00:36:40,656 --> 00:36:42,450
стрибає в королівський ставок.
591
00:36:42,533 --> 00:36:46,537
Це було частиною нашого майбутнього,
але все змінилося дуже, дуже швидко.
592
00:36:49,248 --> 00:36:52,168
Ми знали, що отримаємо
перепочинок від цього…
593
00:36:52,251 --> 00:36:55,338
болісного досвіду,
якого не могли позбутися.
594
00:36:55,421 --> 00:36:58,716
Та водночас нам було дуже сумно.
595
00:37:00,676 --> 00:37:06,224
У будь-яких стосунках часто,
596
00:37:07,266 --> 00:37:09,769
коли хлопець закохується в дівчину,
597
00:37:09,852 --> 00:37:12,480
його друзі такі: «Боже мій, він змінився.
598
00:37:12,563 --> 00:37:15,775
Я його більше не бачу,
він весь час із нею».
599
00:37:15,858 --> 00:37:17,276
І звинувачують дівчину.
600
00:37:18,611 --> 00:37:22,531
Вони зляться на неї,
бо вона його «вкрала»,
601
00:37:22,615 --> 00:37:26,744
і неважливо, чи ви живете в містечку,
великому місті чи в королівській сім'ї.
602
00:37:28,913 --> 00:37:32,792
Я його ніколи б не привабила,
і він не зацікавився би мною,
603
00:37:32,875 --> 00:37:35,211
якби він уже не був на своєму шляху.
604
00:37:38,130 --> 00:37:42,009
Люди люблять шукати винних.
605
00:37:44,679 --> 00:37:48,516
Може, варто примиритися
за своїми відчуттями, бо щось змінилося,
606
00:37:48,599 --> 00:37:50,017
і тобі це не подобається.
607
00:37:50,101 --> 00:37:51,435
А в чому відмінність?
608
00:37:51,519 --> 00:37:54,605
«Усе змінилося, коли
з'явилася ти. Тож це ти винна»
609
00:37:57,692 --> 00:37:58,943
Ви звинувачуєте мене.
610
00:38:00,236 --> 00:38:02,363
Бо якщо так, ви знімаєте провину з себе.
611
00:38:05,199 --> 00:38:08,911
Отже, той тиждень був…
612
00:38:10,246 --> 00:38:11,497
гірко-солодким.
613
00:38:18,796 --> 00:38:23,551
Меган і Гаррі сьогодні посміхаються.
Королівський прощальний тур у розпалі.
614
00:38:23,634 --> 00:38:28,014
Меган повернулася до Британії
вперше після драматичного рішення пари
615
00:38:28,097 --> 00:38:30,349
відійти від королівських обов'язків.
616
00:38:30,433 --> 00:38:34,103
Того прощального тижня
ми їздили на нескінченні зустрічі,
617
00:38:34,186 --> 00:38:36,731
і це було як… Це був справжній вихор.
618
00:38:37,773 --> 00:38:40,818
П'ять зустрічей за п'ять днів.
619
00:38:40,901 --> 00:38:44,488
До цього тижня у Британії
я майже не носила кольорові речі.
620
00:38:44,572 --> 00:38:48,242
Я не прагнула хизуватися,
привертати увагу публіки.
621
00:38:48,326 --> 00:38:50,953
Тому я просто намагалася розчинитися.
622
00:38:51,037 --> 00:38:54,290
-Але цього тижня я носила кольорове.
-Так…
623
00:38:54,373 --> 00:38:56,417
Я така: «Буду схожа на веселку».
624
00:39:20,399 --> 00:39:23,319
Ми не були із сім'єю.
Це була наша можливість
625
00:39:23,402 --> 00:39:25,196
гучно піти, якщо чесно.
626
00:39:26,030 --> 00:39:28,324
Багато хто сьогодні заявив
про свою підтримку.
627
00:39:28,407 --> 00:39:31,285
Я хочу сказати, що ви можете
розраховувати на мою.
628
00:39:33,371 --> 00:39:35,164
Так не повинно було бути.
629
00:39:36,082 --> 00:39:37,875
Ми говорили про це знову й знову.
630
00:39:39,251 --> 00:39:42,338
Ми сиділи допізна на кухні
після цих вечірніх зустрічей і розмов:
631
00:39:43,047 --> 00:39:45,424
«Ми б продовжували
це робити до кінця життя».
632
00:39:48,219 --> 00:39:49,553
Я думала про людей.
633
00:39:50,137 --> 00:39:53,557
«Якщо їх годували брехнею два роки,
що вони про мене думають?
634
00:39:55,434 --> 00:39:56,685
Вони нас ненавидять».
635
00:39:57,978 --> 00:39:58,938
Ні.
636
00:40:05,069 --> 00:40:08,114
Люди були такі привітні.
637
00:40:08,197 --> 00:40:13,119
Вони сумували, що ми їдемо.
І нам було сумно, що ми їдемо.
638
00:40:13,202 --> 00:40:16,455
Я сумуватиму за британцями,
але не за британською пресою
639
00:40:16,539 --> 00:40:20,042
і… їхніми послідовниками
й провокаторами, яких вони годують.
640
00:40:20,793 --> 00:40:23,212
Я сумуватиму за цією країною. Як і Меган.
641
00:40:36,100 --> 00:40:37,810
ДЕНЬ СПІВДРУЖНОСТІ. 9 БЕРЕЗНЯ 2020
642
00:40:37,893 --> 00:40:41,564
Це один із найкращих
виходів королівської родини.
643
00:40:41,647 --> 00:40:46,735
Служба у Вестмінстерському абатстві
з королевою, Чарльзом і Каміллою,
644
00:40:46,819 --> 00:40:50,281
Вільямом і Кейт, навіть Едвардом і Софі.
645
00:40:50,364 --> 00:40:52,408
І, нарешті, Гаррі й Меган
646
00:40:52,491 --> 00:40:56,287
в останній офіційній ролі
перед поверненням до Північної Америки.
647
00:41:01,667 --> 00:41:03,169
Вперше ми побачили
648
00:41:04,170 --> 00:41:07,339
інших членів сім'ї
на публіці, у Вестмінстерському абатстві.
649
00:41:09,717 --> 00:41:12,636
Ми востаннє бачимо
герцога й герцогиню Сассекських
650
00:41:12,720 --> 00:41:16,140
з королевою та королівською
родиною на заході. І це дуже важливо.
651
00:41:17,641 --> 00:41:20,853
Ми дуже хвилювалися, побачивши сім'ю,
652
00:41:20,936 --> 00:41:26,317
бо всюди були камери, і всі дивилися
на це з телеекранів, наче якийсь серіал.
653
00:41:27,026 --> 00:41:30,237
Де тебе сприймають як розвагу.
654
00:41:30,905 --> 00:41:33,991
Дуже цікаво, про що вони думали,
655
00:41:34,074 --> 00:41:36,160
під час усіх проходів…
656
00:41:36,243 --> 00:41:38,871
-Так.
-З огляду на те, що відбувалося.
657
00:41:40,372 --> 00:41:42,750
Я відчував себе
відстороненим від решти родини,
658
00:41:42,833 --> 00:41:46,295
Що цікаво, адже вони приділяють
більше уваги тому, як це виглядає,
659
00:41:46,378 --> 00:41:51,842
а не як це відчувається.
Це виглядало холодно.
660
00:41:52,718 --> 00:41:54,386
І відчувалося так само.
661
00:41:56,597 --> 00:41:59,475
У тих службах, які ми бачили,
їх навіть не було в процесії.
662
00:41:59,558 --> 00:42:02,520
Це також показує,
що все автоматично змінюється.
663
00:42:03,062 --> 00:42:06,899
Коли бачиш, наскільки успішними
вони були у своїх публічних заходах,
664
00:42:06,982 --> 00:42:09,860
ти розумієш, яка це неймовірна
втрата для королівської сім'ї,
665
00:42:09,944 --> 00:42:13,280
але також думаєш: як це можливо?
666
00:42:13,364 --> 00:42:17,701
Чому не можна було розв'язати питання
так, щоб залишити їх у сім'ї?
667
00:42:20,871 --> 00:42:24,542
Ми поїхали з Вестмінстерського
абатства. От і все.
668
00:42:26,085 --> 00:42:28,712
Я поїхала в аеропорт.
Ми мчали, щоб встигнути на рейс,
669
00:42:28,796 --> 00:42:31,757
часу було обмаль, але я хотіла до Арчі.
670
00:42:31,840 --> 00:42:34,468
Так. Повернулися до палацу. Перевдяглися.
671
00:42:34,552 --> 00:42:38,222
Відстебнула капелюха.
Швидко зняла цю зелену сукню.
672
00:42:40,724 --> 00:42:44,353
Перевдяглася на літак. Попрощалася.
673
00:42:48,732 --> 00:42:50,234
Звісно, це було емоційно.
674
00:42:58,492 --> 00:42:59,910
Ми сіли на літак.
675
00:43:00,619 --> 00:43:05,374
І один з екіпажу, не пілот, а той,
хто наглядає за екіпажем,
676
00:43:05,457 --> 00:43:10,379
підійшов, став на коліно
поруч із моїм сидінням і зняв капелюха.
677
00:43:11,380 --> 00:43:13,132
Я дивлюся на нього, а він:
678
00:43:13,757 --> 00:43:16,719
«Ми цінуємо все,
що ви зробили для нашої країни».
679
00:43:20,139 --> 00:43:23,434
І я вперше побачила, що хтось
680
00:43:25,060 --> 00:43:27,187
помітив мою жертву.
681
00:43:29,607 --> 00:43:31,275
Не власній країні.
682
00:43:33,235 --> 00:43:35,988
Цій країні, яка мені не рідна.
683
00:43:39,199 --> 00:43:41,535
Ми приземлилися в Канаді,
і один із наших охоронців…
684
00:43:41,619 --> 00:43:45,456
Це чудові хлопці, вони давно з Г.
685
00:43:45,539 --> 00:43:48,667
Я просто впала в його обійми й заплакала.
686
00:43:49,501 --> 00:43:51,170
Я така: «Я так старалася».
687
00:43:51,253 --> 00:43:54,757
Він каже: «Я знаю, це так, пані. Я знаю».
688
00:43:55,591 --> 00:43:57,968
Бо я дуже старалася.
689
00:44:02,056 --> 00:44:04,558
І це зачіпає, бо ти така:
690
00:44:04,642 --> 00:44:06,352
«Цього все одно замало.
691
00:44:07,811 --> 00:44:09,605
Ти все одно не вписуєшся».
692
00:44:24,286 --> 00:44:28,165
Як темношкірий британець,
я не міг не відчувати емоцій.
693
00:44:28,248 --> 00:44:33,003
Ми спостерігали, як Меган потрапила
до сім'ї, стала кумиром для багатьох,
694
00:44:34,088 --> 00:44:38,300
постаттю, на яку
ми покладали великі надії.
695
00:44:40,052 --> 00:44:44,348
Нездатність палацу
696
00:44:44,431 --> 00:44:48,477
захистити Меган стала
ще більшою катастрофою ще й тому, що…
697
00:44:48,560 --> 00:44:51,730
В аргументації на користь
збереження монархії в країні
698
00:44:51,814 --> 00:44:53,524
значне місце посідає Співдружність.
699
00:44:54,608 --> 00:44:59,363
Співдружність — це два з половиною
мільярда переважно темношкірих людей.
700
00:45:00,114 --> 00:45:05,160
З'явилася жінка, схожа
на більшість людей у Співдружності,
701
00:45:05,828 --> 00:45:09,456
а вони чомусь, з якоїсь причини,
702
00:45:09,540 --> 00:45:14,128
не змогли знайти в собі сили захистити її,
703
00:45:14,211 --> 00:45:17,214
представляти її, бути поруч із нею,
704
00:45:17,297 --> 00:45:21,844
демонструвати владні повноваження
заради неї, боротися за неї.
705
00:45:26,598 --> 00:45:30,144
Одним із головних питань,
що постають у сучасній Британії, є:
706
00:45:30,769 --> 00:45:33,605
«Якими мають бути
наші символи та інституції?
707
00:45:35,816 --> 00:45:40,028
І чи є вони інклюзивними? Чи вони
продовжують історію виключення?»
708
00:45:40,112 --> 00:45:44,992
І коли член королівської сім'ї
відвідує одну з цих країн,
709
00:45:45,075 --> 00:45:48,328
виникає незручний
момент для британського уряду.
710
00:45:48,412 --> 00:45:50,497
ПЕРЕПРОСІТЬ
711
00:45:50,581 --> 00:45:55,544
Я звертаюся до герцога
й герцогині Кембридзьких і всієї родини:
712
00:45:55,627 --> 00:45:58,672
настав час репарацій.
713
00:45:58,756 --> 00:46:01,133
ЯМАЙЦІ НЕ ЗАЦІКАВЛЕНІ У ВІЗИТІ,
ВИМАГАЮТЬ КОМПЕНСАЦІЙ
714
00:46:01,216 --> 00:46:04,803
СКАСОВАНО ТУР СОФІ Й ЕДВАРДА
«ЗА ЗГОДОЮ». ГРЕНАДА: РОЗРИВ ВІДНОСИН
715
00:46:04,887 --> 00:46:07,681
Настав переломний момент, зміна поколінь,
716
00:46:07,765 --> 00:46:12,060
момент, коли події
ніби зливаються воєдино.
717
00:46:12,144 --> 00:46:15,647
…віднині
718
00:46:15,731 --> 00:46:20,319
проголошую Барбадос
парламентською республікою.
719
00:46:20,402 --> 00:46:26,450
У 2021 році Барбадос ухвалив рішення
замінити королеву на посаді глави держави.
720
00:46:26,533 --> 00:46:30,537
Вірогідно, інші країни
теж підуть цим шляхом
721
00:46:30,621 --> 00:46:31,538
ЯМАЙЦІ БЕЗ КОРОЛЕВИ
722
00:46:31,622 --> 00:46:34,708
Сьогодні ввечері знову лунають
заклики до Ямайки вжити заходів
723
00:46:34,792 --> 00:46:37,044
й усунути королеву з посади глави держави.
724
00:46:37,920 --> 00:46:40,297
Будь-хто всередині
цієї системи — чи то моя сім'я,
725
00:46:40,380 --> 00:46:43,592
чи персонал, чи піарники,
726
00:46:43,675 --> 00:46:48,096
уже втратили величезну
нагоду з моєю дружиною.
727
00:46:49,014 --> 00:46:51,975
І як далеко це зайде
в глобальному масштабі?
728
00:46:59,483 --> 00:47:02,277
Їхні стосунки показували,
що Британія може змінитися,
729
00:47:02,361 --> 00:47:08,158
що найбільш незговірливі, традиційні
частини Британії можуть реформуватися.
730
00:47:11,370 --> 00:47:14,998
Від'їзд подружжя означав смерть цієї мрії.
731
00:47:23,090 --> 00:47:24,716
БЕРЕЗЕНЬ 2020 РОКУ
732
00:47:24,800 --> 00:47:31,473
Привіт. Зараз вівторок… середа.
733
00:47:31,557 --> 00:47:33,350
Середа, якесь там березня.
734
00:47:33,433 --> 00:47:37,187
У наступні кілька місяців
ми будемо найбільш вразливі.
735
00:47:37,271 --> 00:47:40,732
Адже преса, без сумніву,
спробує створити ажіотаж.
736
00:47:42,526 --> 00:47:46,488
Герцог Сассекський виходить із літака.
737
00:47:46,572 --> 00:47:49,616
Чимало запитань залишаються без відповіді.
738
00:47:50,367 --> 00:47:53,495
Чи матимуть вони королівський захист,
живучи за кордоном?
739
00:47:54,496 --> 00:47:57,457
Коли я повернувся з Британії
після тієї березневої поїздки,
740
00:47:57,541 --> 00:47:59,543
місце було повністю оточене.
741
00:48:00,669 --> 00:48:03,046
Човни на воді,
автомобілі на під'їзній алеї.
742
00:48:03,964 --> 00:48:07,968
Дехто намагався перестрибнути
через огорожу, щоб зробити фото.
743
00:48:08,051 --> 00:48:11,638
Я такого ніколи не бачив.
744
00:48:12,347 --> 00:48:16,018
Я щойно бачив цього хлопця.
Він дивився на мене, коли я під'їжджав.
745
00:48:16,768 --> 00:48:19,521
М. запитала: «Вони ж не заберуть охорону?»
746
00:48:19,605 --> 00:48:22,399
Я сказав: «Вони ніколи
цього не зроблять». Минуле Меган,
747
00:48:22,482 --> 00:48:24,902
всесвітні кампанії ненависті проти нас,
748
00:48:24,985 --> 00:48:27,905
підозрілі пакунки,
що надсилалися до палаців,
749
00:48:27,988 --> 00:48:30,365
зокрема, з її або моїм ім'ям…
750
00:48:30,949 --> 00:48:32,367
Вона каже: «Вони це зроблять?»
751
00:48:32,451 --> 00:48:35,412
Я сказав: «Ні, ніколи».
Але вони це зробили.
752
00:48:37,789 --> 00:48:40,667
Вони вирішили зняти охорону 31 березня,
753
00:48:40,751 --> 00:48:45,380
тож я мав знайти заміну
менш як за три тижні.
754
00:48:45,464 --> 00:48:50,260
І я хвилююся. Мене по-справжньому
тривожить безпека моєї сім'ї.
755
00:48:51,637 --> 00:48:55,140
А потім сталася ця штука під назвою COVID…
756
00:48:55,223 --> 00:48:57,851
Офіційні особи кажуть,
що захворіли… понад 400 осіб.
757
00:48:57,935 --> 00:48:59,978
І тоді ж наше
місцеперебування було викрито.
758
00:49:00,062 --> 00:49:02,105
Ми знали, що охорону хочуть забрати.
759
00:49:02,189 --> 00:49:05,776
Усі знали, де ми знаходимося,
тож ми не були там у безпеці.
760
00:49:05,859 --> 00:49:10,530
Агентство AP повідомляє, що Софі,
дружина прем'єра Канади Джастіна Трюдо,
761
00:49:11,156 --> 00:49:13,617
отримала позитивний тест на коронавірус.
762
00:49:13,700 --> 00:49:15,285
Вони хочуть закрити кордон.
763
00:49:16,078 --> 00:49:19,039
Без обговорень закрити
кордон у найкоротші терміни.
764
00:49:20,666 --> 00:49:21,750
Стій.
765
00:49:23,919 --> 00:49:28,298
Настає момент,
коли ти турбуєшся про те, що…
766
00:49:28,382 --> 00:49:30,050
Що станеться потім.
767
00:49:30,133 --> 00:49:33,971
І тому маєш зробити те,
що зробив би будь-який чоловік і батько:
768
00:49:34,054 --> 00:49:35,722
а саме — забиратися звідти.
769
00:51:10,275 --> 00:51:13,612
Переклад субтитрів: Анастасія Малицька