1 00:00:06,506 --> 00:00:07,966 -Ти маєш знайти вихід. -Добре. 2 00:00:08,049 --> 00:00:08,925 Арчі! 3 00:00:09,509 --> 00:00:10,427 Ми тебе чуємо! 4 00:00:10,510 --> 00:00:12,345 -Де ти?! -Де ти?! 5 00:00:12,887 --> 00:00:14,347 Я тебе знайду! 6 00:00:14,431 --> 00:00:17,892 Глухий кут! Сюди! Іди сюди. Ну ж бо. Сюди. 7 00:00:18,893 --> 00:00:23,231 Знаєте, я згадую своє дитинство: воно було чудовим. 8 00:00:23,314 --> 00:00:28,486 Але також пам'ятаю, що дуже часто почувалася самотньою. 9 00:00:28,570 --> 00:00:32,741 Куди ти побіжиш? Ану, давай. 10 00:00:34,242 --> 00:00:37,579 Мені хотілося мати купу кузенів і кузин. 11 00:00:37,662 --> 00:00:42,625 Я хотіла всього цього, але у мене не було такої великої сім'ї. 12 00:00:42,709 --> 00:00:45,086 Він упав! Ти зробив це! Так! 13 00:00:45,962 --> 00:00:47,172 Усе гаразд? Молодець! 14 00:00:47,255 --> 00:00:49,049 Коли я була вагітна Арчі, 15 00:00:52,385 --> 00:00:57,640 я була в захваті, що ми зможемо створити для нього 16 00:00:57,724 --> 00:00:59,684 таку атмосферу, яку я завжди хотіла. 17 00:01:03,980 --> 00:01:08,193 САНДРІНҐЕМ, АНГЛІЯ. РІЗДВО, 2018 РІК 18 00:01:08,777 --> 00:01:13,198 Тож я робила все, що могла, щоб вони пишалися мною, 19 00:01:14,157 --> 00:01:16,159 щоб бути частиною сім'ї. 20 00:01:29,506 --> 00:01:30,340 Бульбашка луснула. 21 00:01:30,423 --> 00:01:32,175 «Герцогиня Складнощі»… 22 00:01:32,258 --> 00:01:33,885 …жодної допомоги чи повідомлень… 23 00:01:33,968 --> 00:01:37,722 ЗМІ вже було зрозуміло, що палац не збирається її захищати. 24 00:01:38,431 --> 00:01:40,975 Щойно це сталося, шлюзи відкрилися. 25 00:01:41,059 --> 00:01:42,018 УСПІШНА КАР'ЄРИСТКА? 26 00:01:42,102 --> 00:01:45,730 І я зрозуміла, що мене не просто кинули 27 00:01:47,816 --> 00:01:48,775 на поталу вовкам. 28 00:01:48,858 --> 00:01:50,527 Мене буквально їм згодували. 29 00:02:33,862 --> 00:02:37,657 ГАРРІ І МЕГАН 30 00:02:43,163 --> 00:02:45,999 То ви з батьком були близькі більшу частину свого життя? 31 00:02:46,082 --> 00:02:51,546 Так, так. Звісно, сім'я — це ніколи не буває легко, ніколи не буває ідеально. 32 00:02:51,629 --> 00:02:57,051 Але, звісно, я розмовляла з батьком кілька разів на тиждень. 33 00:02:57,635 --> 00:03:00,638 То коли все почало котитися під укіс? 34 00:03:01,139 --> 00:03:02,390 Коли долучилися ЗМІ. 35 00:03:02,473 --> 00:03:06,436 Сьогодні вранці до нас приєднався батько Меган Маркл Томас. 36 00:03:06,519 --> 00:03:09,564 Щиро дякуємо, що ви з нами. Я хочу… 37 00:03:09,647 --> 00:03:10,565 Після весілля 38 00:03:10,648 --> 00:03:13,651 тато почав давати ці інтерв'ю, розповідаючи про мене… 39 00:03:13,735 --> 00:03:15,028 -Батько Меган Маркл? -Так… 40 00:03:15,111 --> 00:03:16,237 …з Томасом Марклом… 41 00:03:16,321 --> 00:03:18,698 Робе, це просто не припиняється, мабуть… 42 00:03:18,781 --> 00:03:22,243 Це було… неймовірно боляче. 43 00:03:23,161 --> 00:03:26,164 І весь світ спостерігав за розвитком цієї драми. 44 00:03:26,247 --> 00:03:29,542 Т. МАРКЛ ПОРІВНЮЄ КОРОЛІВСЬКУ СІМ'Ю З «ТАЄМНИМ САЄНТОЛОГІЧНИМ КУЛЬТОМ» 45 00:03:29,626 --> 00:03:32,003 А потім він почав критикувати королівську родину. 46 00:03:32,086 --> 00:03:34,964 ТОМАС МАРКЛ ВИСЛОВИВСЯ ПРОТИ КОРОЛІВСЬКОЇ СІМ'Ї 47 00:03:35,048 --> 00:03:37,300 Це було дуже образливо для родини. 48 00:03:37,383 --> 00:03:40,136 ТОМАС МАРКЛ НАПАДАЄ НА МОНАРХІЮ 49 00:03:40,220 --> 00:03:44,807 Це була проблема, яку потрібно було розв'язати, і я мала це зробити. 50 00:03:46,935 --> 00:03:49,520 Я звернулася до Її Величності. 51 00:03:50,063 --> 00:03:52,190 Cказала: «Ось що відбувається. Що зробити? 52 00:03:52,273 --> 00:03:55,401 Можливо, ви дасте мені пораду». 53 00:03:55,485 --> 00:03:56,819 Але зрештою 54 00:03:58,571 --> 00:04:02,825 королева й принц Вельський запропонували мені 55 00:04:02,909 --> 00:04:04,327 написати татові листа. 56 00:04:05,203 --> 00:04:09,791 І я доклала чимало зусиль, щоб непомітно передати його. 57 00:04:10,625 --> 00:04:14,837 Адже не можна було відправити цього листа поштою 58 00:04:14,921 --> 00:04:18,883 Тому Марклу зі зворотною адресою «Кенсінгтонський палац» 59 00:04:20,218 --> 00:04:21,844 і сподіватися, що воно дійде. 60 00:04:21,928 --> 00:04:24,847 Тож я надіслала його своєму бізнес-менеджеру в Лос-Анджелес. 61 00:04:24,931 --> 00:04:27,308 Подумала: «Він упізнає це ім'я». 62 00:04:28,142 --> 00:04:30,603 А потім я бачу фотографію підпису 63 00:04:30,687 --> 00:04:32,146 при отриманні… 64 00:04:32,772 --> 00:04:34,274 І це не його підпис. 65 00:04:34,357 --> 00:04:37,986 Я знаю почерк батька, це не він. Тут просто написано «Томас». 66 00:04:40,697 --> 00:04:44,993 Приватний лист герцогині до батька було оприлюднено. 67 00:04:45,076 --> 00:04:48,871 Ми думаємо, Томас опублікував цей лист, і він досить руйнівний. 68 00:04:48,955 --> 00:04:52,417 Нові приватні подробиці стосунків герцогині та її відчуженого батька. 69 00:04:52,500 --> 00:04:56,379 …тепер дуже публічний і болючий опис їхнього розриву. 70 00:04:56,462 --> 00:04:58,047 ЛИСТ, ЩО ПОКАЗУЄ ТРАГЕДІЮ РОЗРИВУ 71 00:04:58,131 --> 00:04:58,965 МЕГАН ІЗ БАТЬКОМ. 72 00:04:59,048 --> 00:05:03,094 Це було… жахливо. 73 00:05:04,470 --> 00:05:09,600 The Daily Mail повідомили: «У нас є повний лист на п'ять сторінок». 74 00:05:10,893 --> 00:05:12,478 Я така: «Як би це виглядало, 75 00:05:12,562 --> 00:05:15,315 якщо видалити з листа певні частини? 76 00:05:15,398 --> 00:05:17,608 Як би це виглядало? Щоб можна було побачити…» 77 00:05:17,692 --> 00:05:19,652 Кажуть людям: «Ось увесь лист». 78 00:05:20,236 --> 00:05:25,074 І коли ти буквально вириваєш речення з абзаців, 79 00:05:25,158 --> 00:05:27,702 слова з речень… 80 00:05:28,578 --> 00:05:34,542 Ви хочете надрукувати мій лист, чого не можете зробити законно. 81 00:05:35,084 --> 00:05:37,754 Але ви хочете надрукувати його й викривити дійсність 82 00:05:37,837 --> 00:05:40,131 про те, хто я, про мої стосунки з батьком, 83 00:05:40,882 --> 00:05:44,719 і викреслити всі фрагменти про маніпуляції ЗМІ. 84 00:05:44,802 --> 00:05:49,015 Я НЕ ПРОШУ НІЧОГО, КРІМ МИРУ, І БАЖАЮ ТОБІ ТОГО Ж. МЕГ 85 00:05:50,975 --> 00:05:54,062 Люди досі чухають потилиці. «Як могла газета мати… 86 00:05:54,145 --> 00:05:58,733 або дурість, або… як хочете це називайте, 87 00:05:58,816 --> 00:06:00,860 щоб опублікувати лист доньки батькові?» 88 00:06:01,444 --> 00:06:02,528 Відповідь проста. 89 00:06:02,612 --> 00:06:03,863 ЧОМУ БАТЬКО РОЗКРИВ ЛИСТА 90 00:06:03,946 --> 00:06:08,034 Вони знали, що сім'я заохочуватиме нас не позиватися до суду. 91 00:06:09,243 --> 00:06:11,371 Ми поспілкувалися з юристом сім'ї 92 00:06:11,454 --> 00:06:14,540 й старшими її членами. 93 00:06:15,291 --> 00:06:19,337 На цих зустрічах я нагадувала їм, що написала того листа 94 00:06:19,420 --> 00:06:22,048 за вказівкою старших членів сім'ї. 95 00:06:22,131 --> 00:06:24,258 Ви знаєте, що це незаконно. 96 00:06:24,342 --> 00:06:27,595 «Ми маємо підвести риску і діяти в правовому полі». 97 00:06:27,678 --> 00:06:29,013 Вони такі: «Так, авжеж». 98 00:06:29,097 --> 00:06:31,474 І ти довгими тижнями запитуєш: 99 00:06:31,557 --> 00:06:34,268 «Гей, що по цій справі?» Нічого. 100 00:06:37,105 --> 00:06:41,234 Після місяців розмов про те, що «їй потрібно зробити щось із цим», 101 00:06:42,443 --> 00:06:44,654 ми звернулися до стороннього юриста. 102 00:06:46,989 --> 00:06:51,619 З першої зустрічі я зрозуміла, що це дійсно серйозно, 103 00:06:51,702 --> 00:06:56,874 що це жахливо впливає на стан Меган. 104 00:06:58,543 --> 00:07:01,838 Відносно стосунків зі ЗМІ королівська сім'я мала підхід: 105 00:07:01,921 --> 00:07:03,714 «Ніколи не скаржитися й не пояснювати». 106 00:07:03,798 --> 00:07:07,385 Я думаю, що Меган мирилася з цим принципом 107 00:07:07,468 --> 00:07:09,720 довгий час. 108 00:07:11,431 --> 00:07:15,768 Але проти Меган велася справжня війна. 109 00:07:15,852 --> 00:07:20,106 І я, безумовно, бачила докази того, 110 00:07:20,189 --> 00:07:23,651 що з'явився негативний брифінг із палацу проти Гаррі й Меган 111 00:07:23,734 --> 00:07:26,821 на догоду чужим інтересам. 112 00:07:28,030 --> 00:07:31,033 Я, ЕДВАРД ВЕРІТІ, РЕДАКТОР ГАЗЕТИ MAIL ON SUNDAY, 113 00:07:31,117 --> 00:07:35,830 НЕЩОДАВНО Я МАВ ЗУСТРІЧ ЗІ СТАРШИМ ЧЛЕНОМ КОРОЛІВСЬКОГО ДОМУ 114 00:07:35,913 --> 00:07:37,540 ЦЕ БУЛА, ЯК Я ВВАЖАВ, 115 00:07:37,623 --> 00:07:41,586 ЯКІСНА ІНФОРМАЦІЯ ВІД СЕРЙОЗНОЇ ЛЮДИНИ ПРИ ВЛАДІ 116 00:07:41,669 --> 00:07:44,088 ЕДВАРД ВЕРІТІ 117 00:07:44,172 --> 00:07:47,675 Мег стала цапом-відбувайлом для палацу. 118 00:07:47,758 --> 00:07:53,014 Вони годували ЗМІ історіями про неї, і неважливо, були вони правдою чи ні, 119 00:07:53,764 --> 00:07:56,809 щоб уникнути публікації інших несприятливих статей. 120 00:07:57,560 --> 00:07:58,895 Ви бачите, як це робиться. 121 00:07:58,978 --> 00:08:02,356 Коли от-от мала з'явитися стаття про когось із членів родини, вони: 122 00:08:02,440 --> 00:08:03,816 «Це треба прибрати». 123 00:08:03,900 --> 00:08:06,402 Але ж що робити з корисною площею 124 00:08:06,486 --> 00:08:09,489 на головній сторінці сайту, на обкладинці газети? 125 00:08:09,572 --> 00:08:12,700 І там має бути публікація про когось із королівської родини. 126 00:08:15,703 --> 00:08:18,581 Цей шквал негативних статей 127 00:08:18,664 --> 00:08:21,584 про розрив стосунків із батьком 128 00:08:21,667 --> 00:08:27,048 став останньою краплею в кампанії брудного висвітлення її життя. 129 00:08:27,798 --> 00:08:31,093 Озираючись назад, це був один з перших дзвіночків… 130 00:08:31,177 --> 00:08:34,013 їхнього відчуження від родини. 131 00:08:36,265 --> 00:08:38,976 Принц Гаррі й Меган Маркл подали позов на Mail on Sunday. 132 00:08:39,977 --> 00:08:42,230 У позові стверджується, що видання 133 00:08:42,313 --> 00:08:44,607 порушило закон, опублікувавши лист. 134 00:08:44,690 --> 00:08:50,196 Це величезна помилка. Якщо ти королівська особа — будь сильною, мовчи. 135 00:08:50,279 --> 00:08:51,948 Після цього все змінилося. 136 00:08:53,032 --> 00:08:56,953 Цей судовий процес став, певно, каталізатором усіх цих розгадок. 137 00:09:05,836 --> 00:09:07,421 ВАНКУВЕР, КАНАДА. ГРУДЕНЬ 2019 Р. 138 00:09:07,505 --> 00:09:09,507 Це сніжок! 139 00:09:11,509 --> 00:09:13,803 Це сніжок! 140 00:09:13,886 --> 00:09:16,847 Що це таке? Так! 141 00:09:16,931 --> 00:09:21,018 Висвітлення судового процесу в ЗМІ було негативним, що й не дивно. 142 00:09:21,102 --> 00:09:24,438 Якщо починаєш щось подібне, годі очікувати чогось іншого. 143 00:09:24,522 --> 00:09:28,609 Для нас це була хороша нагода втекти. 144 00:09:29,777 --> 00:09:32,989 З Арчі. Просто розвіятися. 145 00:09:40,788 --> 00:09:43,291 Попри традиції, герцог і герцогиня Сассекські 146 00:09:43,374 --> 00:09:46,752 не святкуватимуть Різдво з королевою. 147 00:09:48,504 --> 00:09:50,214 Молодець, Пуло! Ходімо. 148 00:09:53,968 --> 00:09:55,595 Мені дуже там подобалося. 149 00:09:58,556 --> 00:10:00,099 Було так спокійно. 150 00:10:03,477 --> 00:10:05,021 Молодець, Пуло. 151 00:10:10,192 --> 00:10:12,069 Можна було ненадовго видихнути. 152 00:10:16,324 --> 00:10:17,575 Привіт! 153 00:10:18,784 --> 00:10:20,411 Це було просто дивовижно. 154 00:10:21,746 --> 00:10:25,207 Бо головне, чого ми потребували — це простору. 155 00:10:25,291 --> 00:10:28,169 Щоб подумати й розібратися, що нам далі робити. 156 00:10:31,047 --> 00:10:31,922 Ти відео знімаєш? 157 00:10:32,006 --> 00:10:33,049 Так. 158 00:10:36,927 --> 00:10:38,179 Боже. 159 00:10:41,724 --> 00:10:44,018 Було так холодно. Це під Новий рік? 160 00:10:44,101 --> 00:10:46,020 Так, це… Перше січня. 161 00:10:48,230 --> 00:10:49,690 Я буквально відновився. 162 00:10:49,774 --> 00:10:51,984 -Я такий: «Що ж, 2020». -Так. 163 00:10:52,068 --> 00:10:52,985 «Чим порадуєш?» 164 00:10:56,781 --> 00:11:00,201 DailyMail.com отримав ексклюзивні подробиці про новий будинок, 165 00:11:00,284 --> 00:11:02,828 який вони з Меган наразі орендують. 166 00:11:05,581 --> 00:11:08,709 На острові Ванкувер не було жодного папараці. 167 00:11:08,793 --> 00:11:11,712 Саме тому ми обрали це місце. Це острів. 168 00:11:14,674 --> 00:11:17,468 Там іще одна. Машина папараці. 169 00:11:18,344 --> 00:11:23,391 Ніхто при здоровому глузді не витримуватиме це нескінченно. 170 00:11:26,477 --> 00:11:28,104 Шкода була очевидна. 171 00:11:28,187 --> 00:11:30,314 Емоційна шкода для нас обох, 172 00:11:30,398 --> 00:11:32,191 але особливо… моєї дружини. 173 00:11:34,485 --> 00:11:35,695 Що нам робити? 174 00:11:35,778 --> 00:11:38,072 Ми повинні змінити це заради себе. 175 00:11:38,155 --> 00:11:39,949 Треба все обміркувати. 176 00:11:40,032 --> 00:11:41,075 Як це зробити? 177 00:11:41,158 --> 00:11:44,578 Як нам змінити наші відносини з королівською родиною 178 00:11:44,662 --> 00:11:48,916 таким чином, щоб захистити нас, наше психічне здоров'я й добробут. 179 00:11:53,587 --> 00:11:55,923 Наприкінці грудня чи на початку січня 180 00:11:56,006 --> 00:11:59,885 я подзвонив батькові й сказав: «У нас є план». 181 00:11:59,969 --> 00:12:01,762 Може, переїхати до Канади? 182 00:12:02,722 --> 00:12:05,141 Ми подумали, що було б добре трохи перепочити, 183 00:12:05,224 --> 00:12:07,059 але також ми були захоплені 184 00:12:07,143 --> 00:12:10,396 продовженням роботи у Співдружності на підтримку королеви. 185 00:12:10,479 --> 00:12:13,566 Іще, я думаю, важливо те, що зграя «королівської роти» 186 00:12:13,649 --> 00:12:14,900 базується в Лондоні, 187 00:12:15,860 --> 00:12:19,780 тож якщо нас там не буде, вони не зможуть відстежувати те, що ми робимо. 188 00:12:20,865 --> 00:12:23,868 Ви можете бути на перших шпальтах усіх газет, 189 00:12:23,951 --> 00:12:26,245 саме так, як ви цього хочете, 190 00:12:26,328 --> 00:12:29,665 а ми й далі будемо робити свою роботу від імені королеви. 191 00:12:31,083 --> 00:12:35,004 Якщо хочете, щоб ми робили щось від імені королеви, ми це зробимо. 192 00:12:35,087 --> 00:12:36,630 І ми самі за це заплатимо. 193 00:12:37,381 --> 00:12:41,385 Ми не хочемо бути залежними від платників податків. Знаєте що? 194 00:12:41,469 --> 00:12:47,141 Ви нас отримуєте. Але безкоштовно. І це назрівало роками. 195 00:12:47,224 --> 00:12:50,561 Ми хотіли прибрати передбачуваний аргумент про інтерес 196 00:12:50,644 --> 00:12:53,689 суспільства, через який преса має право висвітлювати все наше життя. 197 00:12:53,773 --> 00:12:59,945 Їхній аргумент був такий: «Якщо у вас є хоча б 1% державного фінансування, 198 00:13:00,029 --> 00:13:04,450 ми можемо заявити про суспільний інтерес. 199 00:13:04,533 --> 00:13:09,246 Втручатися у вашу приватність, бо ви живете на державні кошти». 200 00:13:11,791 --> 00:13:15,711 У 2018 році ми вже говорили про можливий переїзд до Нової Зеландії. 201 00:13:15,795 --> 00:13:17,797 ТАСМАНІЯ 202 00:13:17,880 --> 00:13:19,924 Цього так і не сталося. 203 00:13:20,007 --> 00:13:21,050 НОВА ЗЕЛАНДІЯ 204 00:13:21,133 --> 00:13:22,676 На початку 2019 року 205 00:13:22,760 --> 00:13:26,055 ми обговорили концепцію переїзду до Південної Африки 206 00:13:26,138 --> 00:13:30,100 для підтримки благодійних організацій в Африці. 207 00:13:31,727 --> 00:13:33,938 У нас багато благодійної роботи, 208 00:13:34,647 --> 00:13:36,190 і я подумала: «Це чудово. 209 00:13:36,857 --> 00:13:39,610 Це перевага — бути темношкірою, 210 00:13:39,693 --> 00:13:42,363 якщо до Співдружності входять понад 50 країн, 211 00:13:42,446 --> 00:13:44,740 де живуть здебільшого темношкірі». 212 00:13:47,284 --> 00:13:50,329 У палаці схвалили наш переїзд до Південної Африки. 213 00:13:50,412 --> 00:13:53,123 Про це знали в офісі мого батька, в офісі мого брата, 214 00:13:53,207 --> 00:13:55,376 в офісі моєї бабусі. 215 00:13:56,001 --> 00:13:58,629 Більше ніхто. Це був конфіденційний документ. 216 00:13:58,712 --> 00:14:01,257 Потім він потрапив до газети Times. 217 00:14:01,340 --> 00:14:05,094 РОЗКРИТО: АФРИКАНСЬКИЙ ПЛАН ДЛЯ ГАРРІ Й МЕГАН 218 00:14:05,177 --> 00:14:09,890 А потім весь цей план було відкинуто, бо все вийшло в публічну площину. 219 00:14:10,891 --> 00:14:14,019 Щойно таке стається, 220 00:14:14,103 --> 00:14:16,814 у дев'яти випадках із десяти успіху не буде. 221 00:14:16,897 --> 00:14:19,191 ПІВДЕННА АФРИКА 222 00:14:19,275 --> 00:14:22,152 До нашої розмови з батьком із Канади 223 00:14:22,236 --> 00:14:25,906 родина і всі їхні знали, 224 00:14:25,990 --> 00:14:28,868 що ми намагаємося знайти інший підхід до роботи 225 00:14:28,951 --> 00:14:32,538 щонайменше на два роки. Щонайменше. 226 00:14:33,247 --> 00:14:37,334 «Отже, Канада». Я говорив зі своїм батьком: «Ось такий план». 227 00:14:37,418 --> 00:14:38,961 Він сказав: «Викладеш письмово?» 228 00:14:39,044 --> 00:14:40,921 «Я б не хотів, бо минулого разу…» 229 00:14:41,005 --> 00:14:42,298 Він каже: «Це обов'язково». 230 00:14:42,381 --> 00:14:43,215 І я написав. 231 00:14:43,299 --> 00:14:47,344 Надіслав йому електронні листи першого, другого й третього січня. 232 00:14:48,804 --> 00:14:51,265 І в одному з них я зазначив, 233 00:14:51,348 --> 00:14:52,766 що якщо це не допоможе, 234 00:14:52,850 --> 00:14:56,186 тоді ми готові відмовитися від титулу герцогів Сассекських за потреби. 235 00:14:57,062 --> 00:14:59,064 -То такий… -Такий був план. 236 00:14:59,148 --> 00:15:00,983 -Такий був план. -Так. 237 00:15:03,861 --> 00:15:05,279 Увага! Це… 238 00:15:05,362 --> 00:15:10,576 Перед від'їздом я поговорив із бабусею і сказав їй: «Ми приїдемо шостого. 239 00:15:10,659 --> 00:15:13,037 І я залюбки заїду побачитися з тобою». 240 00:15:13,621 --> 00:15:16,665 Вона знала, що нам важко. Я багато разів говорив з нею про це. 241 00:15:17,458 --> 00:15:20,669 Вона сказала, що в неї немає планів на тиждень, і така: 242 00:15:20,753 --> 00:15:24,548 «Чому б вам не заїхати? Вип'єте чаю. Залишитеся на ніч із Меган». 243 00:15:27,343 --> 00:15:29,261 Отже, ми поверталися з Ванкувера 244 00:15:29,345 --> 00:15:32,890 прямо в «Хітроу», і коли сідали в літак, 245 00:15:32,973 --> 00:15:35,976 Г. отримує термінове повідомлення: 246 00:15:36,894 --> 00:15:38,395 «Вам не можна до Її Величності. 247 00:15:38,479 --> 00:15:41,774 Переконайтеся, що ваш патрон знає, що до неї не можна, 248 00:15:41,857 --> 00:15:43,901 вона зайнята. У неї плани на весь тиждень». 249 00:15:44,693 --> 00:15:48,697 І це, безумовно, було протилежне тому, що вона мені казала. 250 00:15:49,573 --> 00:15:52,868 Щойно ми повернулися до Британії, я подзвонив їй і сказав: 251 00:15:52,952 --> 00:15:54,078 «Кажуть, ти зайнята». 252 00:15:54,161 --> 00:15:56,080 Вона така: «Я не знала, що я зайнята. 253 00:15:56,163 --> 00:15:56,997 Мені так сказали. 254 00:15:57,081 --> 00:15:58,832 Сказали, що я цілий тиждень зайнята». 255 00:15:58,916 --> 00:15:59,875 Я кажу: «Отакої». 256 00:16:04,004 --> 00:16:05,756 Пам'ятаю, як подивилася на Г. 257 00:16:06,256 --> 00:16:10,302 От що буває, коли сім'я 258 00:16:10,386 --> 00:16:14,348 й сімейні справи в прямому конфлікті. 259 00:16:16,892 --> 00:16:20,354 Тому що вони не дають тобі побачитися з королевою. 260 00:16:20,437 --> 00:16:24,191 Але насправді вони не дають онукові бачитися з бабусею. 261 00:16:27,903 --> 00:16:30,948 Пізніше того ж дня ми дізналися, що ця історія вийшла в світ. 262 00:16:31,740 --> 00:16:35,202 Таблоїди якось дізналися про цю пропозицію. 263 00:16:40,374 --> 00:16:43,627 Гадаю, ми всі давно знаємо, що ця пара була дуже нещаслива 264 00:16:43,711 --> 00:16:46,839 й страждала від своєї публічної ролі в королівській родині. 265 00:16:47,798 --> 00:16:49,425 Його тато сказав: «Напиши це». 266 00:16:50,592 --> 00:16:53,262 Але за п'ять днів усе було на перших шпальтах. 267 00:16:54,221 --> 00:16:56,181 Було багато спекуляцій, що ми обрали Канаду, 268 00:16:56,265 --> 00:16:59,601 бо Меган жила там раніше, поки не стала частиною родини… 269 00:16:59,685 --> 00:17:03,147 Стало зрозуміло, що в палаці хтось злив 270 00:17:03,230 --> 00:17:05,774 інформацію про те, що ми хочемо повернутися до Канади. 271 00:17:06,859 --> 00:17:09,111 І головне в цій історії, 272 00:17:09,194 --> 00:17:13,991 що дало можливість виявити злив вмісту мого листа до батька: 273 00:17:14,074 --> 00:17:18,495 інформація про можливу відмову від титулів. 274 00:17:18,579 --> 00:17:20,122 Очевидна вказівка на злив. 275 00:17:22,958 --> 00:17:24,626 І я такий: 276 00:17:24,710 --> 00:17:29,757 «Ого, як і наша історія, наше життя буквально пішло у нас з-під ніг». 277 00:17:34,678 --> 00:17:36,930 Можна було почути, як цокає годинник. 278 00:17:37,556 --> 00:17:39,391 Ми з командою 279 00:17:39,475 --> 00:17:41,518 вирішили виступити з заявою, 280 00:17:41,602 --> 00:17:47,941 що ми, на жаль, маємо самоусунутися. Не повністю, 281 00:17:48,025 --> 00:17:50,277 але скоротити свою присутність і обов'язки. 282 00:17:50,360 --> 00:17:54,573 SUSSEXROYAL: «ПІСЛЯ БАГАТЬОХ МІСЯЦІВ РОЗДУМІВ І ВНУТРІШНІХ ОБГОВОРЕНЬ 283 00:17:54,656 --> 00:17:57,493 МИ ВИРІШИЛИ ЦЬОГО РОКУ ЗМІНИТИ СВОЄ ЖИТТЯ 284 00:17:57,576 --> 00:18:00,871 І ПРАЦЮВАТИ, ЩОБ СТАТИ ФІНАНСОВО НЕЗАЛЕЖНИМИ, 285 00:18:00,954 --> 00:18:03,082 Й НАДАЛІ ПІДТРИМУЮЧИ ЇЇ ВЕЛИЧНІСТЬ КОРОЛЕВУ. 286 00:18:03,165 --> 00:18:09,046 Усе моє життя гаманець був під контролем мого батька. 287 00:18:09,129 --> 00:18:13,175 У сім'ї є нормальним мати фінансовий контроль 288 00:18:13,258 --> 00:18:14,802 над іншими членами сім'ї. 289 00:18:18,055 --> 00:18:19,389 Отже, ми сподівалися: 290 00:18:20,057 --> 00:18:23,102 «Ось написано чорним по білому. Ви бачите… ось наші наміри. 291 00:18:23,185 --> 00:18:25,646 Ось як ми плануємо й надалі підтримувати Співдружність. 292 00:18:25,729 --> 00:18:28,398 Ось як ми цінуємо наші ролі президента 293 00:18:28,482 --> 00:18:30,692 й віцепрезидента The Queen's Commonwealth Trust». 294 00:18:31,276 --> 00:18:33,946 Велика несподіванка від принца Гаррі й Меган Маркл. 295 00:18:34,029 --> 00:18:36,323 Повідомляється, що це приголомшило королеву. 296 00:18:36,406 --> 00:18:39,368 Принцу Чарльзу й принцу Вільяму надіслали лише копію 297 00:18:39,451 --> 00:18:42,704 заяви Гаррі й Меган за 10 хвилин до її оприлюднення. 298 00:18:42,788 --> 00:18:45,207 Королева була здивована, як і всі ми. 299 00:18:45,290 --> 00:18:49,461 Вони офіційно оголосили про це в інстаґрамі. 300 00:18:49,545 --> 00:18:52,172 Цей наратив про те, що я нібито застав бабусю зненацька… 301 00:18:52,798 --> 00:18:55,551 Цього б ніколи не сталося. Я дуже поважаю її. 302 00:18:55,634 --> 00:18:58,428 Це тривало місяцями. 303 00:18:59,429 --> 00:19:03,350 Бо деякі люди наче думали, що це просто я натиснула «Опублікувати». 304 00:19:04,393 --> 00:19:05,352 Що? 305 00:19:06,061 --> 00:19:08,397 ГАРРІ Й МЕГАН ХОЧУТЬ СВОЮ ЧАСТКУ ПИРОГА 306 00:19:08,480 --> 00:19:10,899 ЕГОЇСТИЧНІ ДІЇ ПІДКОШУЮТЬ КОРОЛЕВУ 307 00:19:10,983 --> 00:19:14,653 Ми написали електронного листа трьом секретарям найстарших членів: 308 00:19:14,736 --> 00:19:17,865 «Треба зустрітися й поговорити про це. 309 00:19:17,948 --> 00:19:22,452 Бо те, що відбувається, що розігрується на публіці — це божевілля». 310 00:19:22,536 --> 00:19:23,912 Нам відмовили. 311 00:19:26,957 --> 00:19:32,004 Після оголошення мені довелося повернутися, бо Арчі був у Канаді. 312 00:19:33,589 --> 00:19:36,925 І щойно Мег повернулася до Канади… 313 00:19:37,551 --> 00:19:40,721 Одразу було домовлено, що зустріч відбудеться — 314 00:19:40,804 --> 00:19:42,556 у Сандрінґемі наступного понеділка. 315 00:19:46,268 --> 00:19:53,150 Уявіть собі розмову, круглий стіл про майбутнє вашого життя, 316 00:19:53,233 --> 00:19:54,943 коли ставки такі високі, 317 00:19:56,111 --> 00:19:59,031 а тебе, як мати й дружину… 318 00:20:01,408 --> 00:20:05,913 і в багато чому мішень 319 00:20:05,996 --> 00:20:08,123 навіть не запрошено за цей стіл. 320 00:20:09,333 --> 00:20:12,211 Було ясно, що вони спланували це так, щоб тебе не було. 321 00:20:20,594 --> 00:20:23,764 Але Сандрінґем… У мене такі приємні спогади про нього. 322 00:20:25,015 --> 00:20:28,769 САНДРІНҐЕМ, 1991 РІК 323 00:20:30,062 --> 00:20:32,105 Там ми проводили кожне Різдво. 324 00:20:34,483 --> 00:20:37,486 А тепер я повернувся туди за геть інших обставин. 325 00:20:40,948 --> 00:20:43,325 ВХІД ЗАБОРОНЕНО 326 00:20:44,576 --> 00:20:47,496 САНДРІНҐЕМ, 13 СІЧНЯ 2020 РОКУ 327 00:20:47,579 --> 00:20:50,582 Що ж, це історичний день для королівської родини. 328 00:20:50,666 --> 00:20:53,210 Королева скликала цю термінову зустріч. 329 00:20:53,293 --> 00:20:54,878 Принц Гаррі буде присутній, 330 00:20:54,962 --> 00:20:59,132 звісно, разом зі своїм братом, принцом Вільямом, і принцом Чарльзом. 331 00:21:03,512 --> 00:21:04,930 -Хто це був? -Герцог. 332 00:21:05,013 --> 00:21:08,517 Вони намагатимуться розробити план подальших дій. 333 00:21:10,769 --> 00:21:13,647 Я виступив із тією ж пропозицією, яку ми вже 334 00:21:13,730 --> 00:21:15,107 оголосили на загал. 335 00:21:17,317 --> 00:21:21,280 Але щойно я туди потрапив, мені запропонували п'ять варіантів. 336 00:21:21,989 --> 00:21:25,951 Один — «усе без змін». П'ять — «повний розрив». 337 00:21:26,702 --> 00:21:30,372 Я вибрав третій варіант, 50/50: 338 00:21:31,039 --> 00:21:35,127 працювати, але також підтримувати королеву. 339 00:21:38,255 --> 00:21:39,965 Але дуже швидко з'ясувалося, 340 00:21:40,048 --> 00:21:42,676 що мета — не обговорення або дебати. 341 00:21:45,220 --> 00:21:48,765 Було жахливо чути, як мій брат кричав на мене, 342 00:21:48,849 --> 00:21:50,684 і мій батько говорив речі, які 343 00:21:50,767 --> 00:21:53,895 були неправдою, а бабуся, знаєте, тихо сиділа там 344 00:21:53,979 --> 00:21:55,647 і уважно слухала все це. 345 00:21:57,065 --> 00:21:59,818 Але ви повинні розуміти, що з точки зору сім'ї, 346 00:21:59,901 --> 00:22:01,194 особливо з її, 347 00:22:01,278 --> 00:22:05,198 є певний погляд на речі, і її найвища місія, 348 00:22:05,282 --> 00:22:08,118 мета й відповідальність — це монархія. 349 00:22:10,162 --> 00:22:11,788 Якщо їй кажуть люди навколо: 350 00:22:11,872 --> 00:22:16,418 «До речі, та пропозиція…» або «Якщо ці двоє робитимуть x, y, z, 351 00:22:16,501 --> 00:22:20,255 це розглядатиметься як напад на монархію»… 352 00:22:20,339 --> 00:22:22,507 Вона прислухається до порад, які їй дали. 353 00:22:25,844 --> 00:22:27,179 Було дуже важко. 354 00:22:27,262 --> 00:22:31,767 Ця зустріч завершилася без жодного конкретного плану дій. 355 00:22:35,562 --> 00:22:37,356 Думаю, з їхньої точки зору, 356 00:22:38,315 --> 00:22:42,986 вони схильні були повірити, що це все сталося через нас, 357 00:22:43,070 --> 00:22:45,364 через наші якісь недоліки. 358 00:22:45,447 --> 00:22:50,118 А не через їхніх партнерів, ЗМІ, та самих себе. 359 00:22:50,202 --> 00:22:53,663 І не через їхню взаємодію, яка завдавала нам стільки болю. 360 00:22:53,747 --> 00:22:55,749 Вони бачили те, що хотіли бачити. 361 00:22:58,418 --> 00:23:01,713 Пожежа! 362 00:23:04,466 --> 00:23:06,093 Найсумніше в цьому — 363 00:23:06,176 --> 00:23:10,597 клин, вбитий між мною і моїм братом. 364 00:23:10,680 --> 00:23:13,809 Тепер він на боці палацу, а я отримую… частину того, що отримую. 365 00:23:13,892 --> 00:23:17,187 Я розумію, ясно? Це його спадок. 366 00:23:17,270 --> 00:23:21,233 До певної міри в ньому вкоренилося, що частина його відповідальності — 367 00:23:21,316 --> 00:23:24,027 це виживання й продовження існування інституту монархії. 368 00:23:24,111 --> 00:23:26,405 ПРИНЦ ВІЛЬЯМ: «Я ЗАВЖДИ ОБЕРІГАВ БРАТА. ТЕПЕР УСЕ» 369 00:23:26,488 --> 00:23:28,907 Між братами стався неймовірно сумний розрив… 370 00:23:28,990 --> 00:23:32,452 Вони завжди йшли в ногу, а зараз це вочевидь не так. 371 00:23:33,120 --> 00:23:35,163 Того дня вийшла стаття, згідно з якою 372 00:23:35,247 --> 00:23:37,916 наше з Меган рішення частково було зумовлене тим, 373 00:23:37,999 --> 00:23:40,252 що Вільям нас цькував. 374 00:23:41,962 --> 00:23:45,006 Щойно я сів у машину після зустрічі, 375 00:23:45,882 --> 00:23:50,095 мені повідомили про спільну заяву від мого імені й імені мого брата, 376 00:23:50,804 --> 00:23:55,809 щодо історії про те, як він «вичавив» нас із сім'ї. 377 00:23:55,892 --> 00:24:00,355 Знак єдності від братів, які виступили зі спільною заявою, 378 00:24:00,439 --> 00:24:05,026 назвавши статтю «неправдивою, образливою й потенційно шкідливою». 379 00:24:06,903 --> 00:24:09,406 Я не міг у це повірити. Ніхто мене не питав. 380 00:24:09,489 --> 00:24:13,368 Ніхто не питав у мене дозволу ставити моє ім'я під такою заявою. 381 00:24:17,706 --> 00:24:21,710 Я подзвонив М. і сказав їй, і вона розплакалася, 382 00:24:22,252 --> 00:24:28,383 тому що через чотири години вони залюбки збрехали, щоб захистити мого брата. 383 00:24:29,342 --> 00:24:33,972 Але за три роки жодного разу не говорили правду, щоб захистити нас. 384 00:24:36,975 --> 00:24:39,978 Раптом у мене в голові пролунало: «Це ніколи не припиниться». 385 00:24:40,729 --> 00:24:43,899 Кожна чутка, кожна негативна річ, кожна брехня… 386 00:24:44,608 --> 00:24:46,776 Я знала, що це неправда, 387 00:24:46,860 --> 00:24:49,696 у палаці це знали, на внутрішньому рівні це знали — 388 00:24:49,779 --> 00:24:51,448 але рані дозволили нагноїтися. 389 00:24:54,117 --> 00:24:56,119 Тож іншого варіанту не було. 390 00:24:57,913 --> 00:24:59,122 Я сказав: «Ми йдемо». 391 00:24:59,623 --> 00:25:01,625 Свіжі новини з Лондона. 392 00:25:01,708 --> 00:25:04,336 Принц Гаррі й Меган Маркл офіційно рухаються вперед. 393 00:25:04,419 --> 00:25:07,547 Сьогодні вони оголосили про відмову від королівських обов'язків. 394 00:25:07,631 --> 00:25:10,050 Він хоче зробити для Меган, що не зміг для мами. 395 00:25:10,133 --> 00:25:11,218 Саме так. 396 00:25:11,301 --> 00:25:16,264 Ніхто не зміг би витримувати нападки й знущання, яким вона піддавалася. 397 00:25:16,348 --> 00:25:20,268 Я знаю, що вона сильно переживала. Вона повертає контроль над своїм життям. 398 00:25:20,352 --> 00:25:21,603 Бо вона його втратила. 399 00:25:21,686 --> 00:25:24,814 ПРИНЦ ГАРРІ Й МЕГАН ВІДХОДЯТЬ ВІД СВОЇХ КОРОЛІВСЬКИХ ОБОВ'ЯЗКІВ 400 00:25:24,898 --> 00:25:28,109 Це було рішення Гаррі відмежуватися 401 00:25:28,193 --> 00:25:31,363 від того, що він уявляв собі як своє майбутнє й свою долю. 402 00:25:32,197 --> 00:25:34,908 Завжди було відчуття, що Меган повинна щось доводити. 403 00:25:34,991 --> 00:25:38,411 Що гідна Британії, що гідна свого чоловіка, 404 00:25:38,495 --> 00:25:40,830 що гідна свого становища в королівській сім'ї. 405 00:25:41,706 --> 00:25:43,750 Це забагато для будь-якої людини. 406 00:25:43,833 --> 00:25:47,295 Британська громадська думка така: в усьому винна Меган. 407 00:25:47,379 --> 00:25:50,674 Я бачив маленькі карикатури, де я рачкую в нашийнику, 408 00:25:50,757 --> 00:25:54,302 а вона тримає собачий повідець. 409 00:25:54,386 --> 00:25:56,096 Як це передбачувано, знаєте, 410 00:25:56,179 --> 00:26:00,308 коли жінку обвинувачують у рішенні пари. 411 00:26:00,392 --> 00:26:02,018 Власне, це було моє рішення. 412 00:26:02,102 --> 00:26:03,436 Вона цього не просила. 413 00:26:04,354 --> 00:26:06,356 Я запропонував це. 414 00:26:06,439 --> 00:26:08,650 Але ж злісне жінконенависництво… 415 00:26:09,401 --> 00:26:12,654 Деякі таблоїди називають їх «Королівськими шахраями» 416 00:26:12,737 --> 00:26:15,073 і описують всю подію як «мегзіт». 417 00:26:15,156 --> 00:26:20,036 Я вважав, що термін «мегзіт» просто свідчив про фривольність, 418 00:26:20,120 --> 00:26:23,707 несерйозність, легковажність бульварної преси. 419 00:26:23,790 --> 00:26:28,587 Так відбувається, коли преса вже не належить до журналістики, 420 00:26:28,670 --> 00:26:33,174 вона живиться обуренням й монетизує гнів. 421 00:26:33,258 --> 00:26:35,552 Вона думала, що будуть самі діадеми й чаювання… 422 00:26:35,635 --> 00:26:38,888 Гадаю, всі бачили маніпуляції за весь цей час стосунків… 423 00:26:38,972 --> 00:26:41,766 Відвертаються від королівської сім'ї. 424 00:26:41,850 --> 00:26:46,396 На них повною мірою обрушився гнів медіаістеблішменту. 425 00:26:46,479 --> 00:26:49,107 Майже як підлітки, що тупають ногою й кажуть… 426 00:26:49,190 --> 00:26:52,944 Меган раптом зрозуміла, що вона не буде тут зіркою шоу. 427 00:26:53,028 --> 00:26:56,489 Вона не піде на компроміс. Все повинно бути по-її. 428 00:26:56,573 --> 00:26:59,075 Мені здавалося, що в мене забрали все. 429 00:26:59,159 --> 00:27:02,329 Почуття власної гідності, впевненість у собі. 430 00:27:02,412 --> 00:27:05,832 -Годі про це питати, хіба не пам'ятаєте… -Ще до весілля з Меган… 431 00:27:05,915 --> 00:27:08,835 -Які докази у вас є? -Ні, купити… 432 00:27:08,918 --> 00:27:11,838 МЕГАН НАКАЗУЄ ГАРРІ: «ЗНАЙДИ РОБОТУ, НАМ ПОТРІБНІ ГРОШІ!» 433 00:27:11,921 --> 00:27:14,049 Правда не мала значення. Лише клікбейт. 434 00:27:14,132 --> 00:27:18,595 МЕГАН І ГАРРІ ПОКИДАЮТЬ КОРОЛІВСЬКУ РОДИНУ ЗАРАДИ «ПРОСТОГО» ЖИТТЯ. МЕГЗІТ 435 00:27:20,472 --> 00:27:23,475 Дві хвилини до початку шоу, тож… 436 00:27:23,558 --> 00:27:25,810 КВАРТИРА ДРУГА, НЬЮ-ЙОРК ЛИСТОПАД 2021 РОКУ 437 00:27:25,894 --> 00:27:26,728 Вітаю. 438 00:27:26,811 --> 00:27:28,563 Я хочу привітати Рене ДіРеста, 439 00:27:28,647 --> 00:27:31,316 Рашу Робінсона і принца Гаррі, герцога Сассекського. 440 00:27:31,399 --> 00:27:34,819 Гаррі, можливо, ви зможете пояснити це для нас. 441 00:27:34,903 --> 00:27:40,492 Буквально місяць тому з'явився звіт Bot Sentinel — компанії з аналізу твітів. 442 00:27:40,575 --> 00:27:45,288 Вони виявили, що дуже невелика кількість акаунтів проти Меган і Гаррі 443 00:27:45,372 --> 00:27:49,084 продукувала величезний відсоток ненависницького контенту 444 00:27:49,167 --> 00:27:50,877 про вас у твітері. 445 00:27:50,960 --> 00:27:53,755 Дезінформація — це глобальна гуманітарна криза. 446 00:27:53,838 --> 00:27:55,840 Як ви цілком слушно зауважили, 447 00:27:55,924 --> 00:27:57,926 я роками відчував це на собі. 448 00:27:58,009 --> 00:28:02,389 Ми знаємо, що невелика кількість акаунтів 449 00:28:02,472 --> 00:28:05,892 може створювати величезний хаос в інтернеті. 450 00:28:05,975 --> 00:28:07,894 І без жодних наслідків. 451 00:28:07,977 --> 00:28:10,647 ЗА ОНЛАЙН-ЦЬКУВАННЯ ПРИНЦА ГАРРІ Й МЕГАН ВІДПОВІДАЛЬНА 452 00:28:10,730 --> 00:28:12,607 НЕВЕЛИКА КІЛЬКІСТЬ КОРИСТУВАЧІВ. ЗВІТ 453 00:28:12,691 --> 00:28:17,112 Bot Sentinel передивилися все, від QAnon до MAGA 454 00:28:17,195 --> 00:28:20,657 до дезінформації про COVID і про зміну клімату. 455 00:28:20,740 --> 00:28:23,451 Ми ніколи не бачили нічого подібного. 456 00:28:24,202 --> 00:28:26,413 ГЕНЕТИЧНА ЛІНІЯ — НА СМІТНИК. МОЛОДЕЦЬ, ГАРРІ 457 00:28:26,496 --> 00:28:28,748 МЕГАН, ТИ МЕРЗЕННЕ ФАЛЬШИВЕ СТЕРВО, ТИ НЕ З НИМ 458 00:28:28,832 --> 00:28:31,000 ГАРРІ СЛІД БУЛО ЗАЛИШИТИ СМІТТЯ НА ВУЛИЦІ 459 00:28:31,084 --> 00:28:34,087 Мене в цьому звіті зацікавило ось що: 460 00:28:34,170 --> 00:28:40,176 він показав наявність певної кількості акаунтів, 461 00:28:40,260 --> 00:28:42,345 які не були чистими ботами. 462 00:28:42,429 --> 00:28:48,184 Але це були люди, дуже добре скоординовані й тісно пов'язані між собою. 463 00:28:48,268 --> 00:28:52,439 Вони були відповідальні за переважну більшість 464 00:28:52,522 --> 00:28:55,275 пропаганди ненависті проти подружжя. 465 00:28:56,526 --> 00:29:00,071 Ми проаналізували 114 000 твітів 466 00:29:00,864 --> 00:29:04,451 і виявили, що 70 % 467 00:29:04,534 --> 00:29:09,789 ненависницького контенту надійшло з лише з 83 акаунтів, 468 00:29:09,873 --> 00:29:12,709 що мали охоплення 17 мільйонів людей. 469 00:29:14,711 --> 00:29:16,838 Тож це не просто буденні провокації. 470 00:29:16,921 --> 00:29:18,423 БОРОТЬБА МЕГАН ІЗ ТАБЛОЇДАМИ — 471 00:29:18,506 --> 00:29:20,300 ЦЕ НЕ ПРОСТО ПРО ПРИВАТНЕ ЖИТТЯ 472 00:29:20,383 --> 00:29:22,677 Вони координували свої дії й обговорювали, 473 00:29:22,761 --> 00:29:25,305 про що йтиметься у певний день або тиждень, 474 00:29:25,388 --> 00:29:27,307 які зображення треба поширити. 475 00:29:27,390 --> 00:29:29,267 Вони активно вербували людей, 476 00:29:29,350 --> 00:29:32,395 розповідаючи, як створити кілька облікових записів, 477 00:29:32,479 --> 00:29:36,858 як користуватися VPN — віртуальними приватними мережами для приховування IP, 478 00:29:36,941 --> 00:29:40,612 щоб акаунти не закривали. Це божевілля. 479 00:29:40,695 --> 00:29:43,990 Що ж такого є в Меган Маркл, що змусило принца Гаррі до цього? 480 00:29:44,073 --> 00:29:46,701 -Не лише відмовитися від люблячої родини… -Хто жертва? 481 00:29:46,785 --> 00:29:48,036 …бо вона розлучила його з… 482 00:29:48,119 --> 00:29:54,459 І робили це не типові «тролі». 483 00:29:54,542 --> 00:29:57,754 Домогосподарки, білошкірі жінки середнього віку. 484 00:29:57,837 --> 00:29:59,631 Це були постійні нападки: 485 00:29:59,714 --> 00:30:03,927 від «Повертайся в Америку» до «Здохни!». 486 00:30:04,010 --> 00:30:07,055 ЯК БУЛО Б СМІШНО, ЯКБИ МЕГАН МАРКЛ ЗАГИНУЛА В ТУНЕЛІ 487 00:30:07,138 --> 00:30:08,473 #TUNNEL2-ROYALFAMILY0 #DEATH 488 00:30:08,973 --> 00:30:11,392 ЦИХ ДВОХ ДІТЕЙ НЕ МОЖНА ДОПУСКАТИ ДО НАСЛІДУВАННЯ 489 00:30:11,476 --> 00:30:13,978 Саманта Маркл була однією з тих, 490 00:30:14,062 --> 00:30:16,981 хто поширював багато цієї дезінформації. 491 00:30:18,191 --> 00:30:20,777 Обліковий запис Саманти було заблоковано. 492 00:30:20,860 --> 00:30:23,238 А потім ми надали Twitter список, 493 00:30:23,321 --> 00:30:26,199 бо в неї було 11 додаткових акаунтів. 494 00:30:27,075 --> 00:30:30,161 І… так, ми були спантеличені цим. 495 00:30:30,245 --> 00:30:35,708 Як зведена сестра Меган може 496 00:30:35,792 --> 00:30:37,502 належати до цієї групи ненависті? 497 00:30:38,086 --> 00:30:41,506 АДВОКАТ САМАНТИ: ЇЇ ТВІТЕР-АКАУНТ НІКОЛИ НЕ БЛОКУВАВСЯ. 498 00:30:41,589 --> 00:30:44,676 ЙОГО «ЗЛАМАЛИ», ЩО ПРИЗВЕЛО ДО ПОЯВИ «САМОЗВАНЦІВ» ДЛЯ ДИСКРЕДИТАЦІЇ 499 00:30:46,636 --> 00:30:50,473 Чи не найбільше занепокоєння викликає те, що багато британських журналістів 500 00:30:50,557 --> 00:30:53,101 взаємодіяли із цим і посилювали ненависть і брехню. 501 00:30:53,184 --> 00:30:56,813 Коли брехня поширюється в соцмережах, звичайно, це небезпечно. 502 00:30:56,896 --> 00:30:59,482 Але коли цю ж брехню затверджують своїм авторитетом 503 00:30:59,566 --> 00:31:02,652 журналісти або видавці, 504 00:31:02,735 --> 00:31:05,613 це неетично, і, як на мене, це зловживання владою. 505 00:31:05,697 --> 00:31:09,117 ОСНОВНІ КОРОЛІВСЬКІ ЕКСПЕРТИ ПОСИЛЮЮТЬ КАМПАНІЮ НЕНАВИСТІ ПРОТИ МЕГАН 506 00:31:09,200 --> 00:31:11,411 Для основних акаунтів ненависті 507 00:31:11,494 --> 00:31:14,789 основним мотивом була монетизація цього всього. 508 00:31:16,124 --> 00:31:19,711 Але що стосується інших акаунтів, це була справа ненависті. 509 00:31:19,794 --> 00:31:22,589 Ідеться про расу. 510 00:31:22,672 --> 00:31:25,008 НОВЕ ВІДЕО. ГАРРІ Й МЕГАН ВИКОРИСТОВУЮТЬ ЛІЛІБЕТ 511 00:31:25,091 --> 00:31:26,885 ЩАСЛИВОГО КВАНЗАА 512 00:31:26,968 --> 00:31:28,511 ВОНА КАЗАЛА, ЩО НЕ ВПИСУЄТЬСЯ 513 00:31:28,595 --> 00:31:31,681 У СПІЛЬНОТУ ТЕМНОШКІРИХ, І БРЕШЕ ПРО ПІДТРИМКУ. ОПОРТУНІСТКА 514 00:31:31,764 --> 00:31:35,643 Увага була зосереджена переважно на Меган. 515 00:31:37,437 --> 00:31:41,816 Її порівнювали, наприклад, з мавпою. 516 00:31:42,525 --> 00:31:45,153 Використовувалися принизливі слова, 517 00:31:45,236 --> 00:31:48,239 вони використовували слово на «Н» у твітах. 518 00:31:48,323 --> 00:31:49,157 АМОРАЛЬНА 519 00:31:49,240 --> 00:31:50,116 СТЕРВО, ЕГОЇСТКА 520 00:31:50,199 --> 00:31:54,954 Серйозність того, що сталося з нею, з нами… 521 00:31:55,038 --> 00:31:57,582 І що продовжує відбуватися з нею… 522 00:31:58,708 --> 00:32:00,043 Про це потрібно говорити. 523 00:32:00,126 --> 00:32:02,962 Люди мають зрозуміти: 524 00:32:04,172 --> 00:32:07,467 коли ти сієш насіння ненависті, 525 00:32:08,259 --> 00:32:11,512 у що воно може вирости. Тобто всього пару днів тому 526 00:32:13,139 --> 00:32:16,434 я переглядала інструкцію для нашої служби безпеки вдома, 527 00:32:16,517 --> 00:32:19,187 і на одній зі сторінок, яку я випадково перегорнула, 528 00:32:19,270 --> 00:32:21,731 йшлося про онлайн-моніторинг: 529 00:32:21,814 --> 00:32:23,274 «Якщо ви бачите такий твіт, 530 00:32:23,942 --> 00:32:26,110 негайно повідомте про це в службу безпеки». 531 00:32:26,194 --> 00:32:30,114 Там було написано: «Меган повинна померти. 532 00:32:30,198 --> 00:32:31,574 Хтось має її вбити. 533 00:32:31,658 --> 00:32:34,160 Може, це буду я». І я така… 534 00:32:36,037 --> 00:32:40,208 «Ясно. То от що відбувається у світі. 535 00:32:41,125 --> 00:32:43,127 Бо люди продукують ненависть. 536 00:32:44,671 --> 00:32:48,257 А я мати. Це моє справжнє життя». 537 00:32:49,634 --> 00:32:52,804 Розумієте? Отже, ти бачиш це й думаєш: 538 00:32:53,304 --> 00:32:55,390 «Ви спонукаєте людей убити мене». 539 00:32:56,432 --> 00:33:00,353 І це ж не таблоїд, не якась там стаття. 540 00:33:02,188 --> 00:33:03,982 Ви лякаєте мене. 541 00:33:05,108 --> 00:33:08,403 І потім я постійно прокидалася посеред ночі, 542 00:33:08,486 --> 00:33:10,989 дивилася в коридор: «Ми в безпеці? Двері замкнені? 543 00:33:11,072 --> 00:33:13,992 Охорона на місці? Чи все…?» Це реальність. 544 00:33:15,076 --> 00:33:16,661 «Чи все гаразд із дітьми?» 545 00:33:18,454 --> 00:33:20,289 І для чого ви це створили? 546 00:33:21,416 --> 00:33:25,753 Тому що вам нудно або щоб газети краще продавалися? 547 00:33:27,005 --> 00:33:28,715 Чи ви так почуваєтеся краще? 548 00:33:28,798 --> 00:33:31,175 Це все справжні речі, 549 00:33:32,260 --> 00:33:35,847 і це, мені здається, люди не до кінця розуміють. 550 00:33:36,681 --> 00:33:40,351 «Дуже мило з твого боку, зміє, але ні, у мене бенкет з…» 551 00:33:40,435 --> 00:33:41,352 Груфало! 552 00:33:41,436 --> 00:33:44,272 «Груфало? Що таке Груфало?» 553 00:33:46,190 --> 00:33:48,609 Це була хороша пісня? 554 00:33:48,693 --> 00:33:51,320 Дуже хороша. Чудова. 555 00:33:52,405 --> 00:33:54,490 Зіграти її ще раз, мамо? 556 00:33:54,574 --> 00:33:56,617 -Так, будь ласка. Дякую. -Добре… 557 00:33:58,202 --> 00:34:02,248 Прояснімо, що насправді стоїть на кону. 558 00:34:02,874 --> 00:34:05,168 Це як символічне знищення. 559 00:34:05,251 --> 00:34:12,008 Якщо ти можеш знищити людей, які є символами соціальної справедливості, 560 00:34:13,217 --> 00:34:17,513 то можна залякати інших, щоб вони не прагнули публічності. 561 00:34:18,890 --> 00:34:22,393 Це сигнал решті з нас: відступити. 562 00:34:28,274 --> 00:34:32,737 Коли ви розпалюєте ненависть у достатньої кількості людей, 563 00:34:34,822 --> 00:34:37,742 принцип «палиці й каміння можуть зламати мені кістки, 564 00:34:37,825 --> 00:34:40,411 але слова не заподіють шкоди» не працює. 565 00:34:41,829 --> 00:34:44,540 Вони можуть убити. Загроза реальна. 566 00:34:44,624 --> 00:34:46,709 ВЕДУЧІ РАСИСТСЬКОГО ПОДКАСТУ ЗАКЛИКАЛИ 567 00:34:46,793 --> 00:34:49,045 «ПРИСПАТИ» ТРИРІЧНОГО СИНА ГАРРІ Й МЕГАН 568 00:34:50,880 --> 00:34:52,340 Видих. 569 00:34:55,593 --> 00:34:59,305 Пам'ятайте: те, що відбувається у ЗМІ, 570 00:34:59,388 --> 00:35:01,849 те, що створюється ними, — це ілюзія. 571 00:35:03,518 --> 00:35:07,897 Коли ти намагаєшся довести, що ти хороший, а не такий, як про тебе кажуть, 572 00:35:09,440 --> 00:35:13,778 ти проковтуєш наживку, ти годуєш звіра. Це ілюзія. 573 00:35:15,696 --> 00:35:18,116 Ваше завдання — не доводити свою доброту. 574 00:35:18,991 --> 00:35:20,827 Ви знаєте, хто ви. Ви обоє. 575 00:35:22,787 --> 00:35:24,747 Якщо готові, розплющуйте очі. 576 00:35:32,672 --> 00:35:35,675 Як би це не було сумно, щоб зміни відбулися, 577 00:35:35,758 --> 00:35:38,136 треба винести на поверхню чимало болю. 578 00:35:39,929 --> 00:35:43,933 Щоб ми могли перейти до наступної глави. Потрібно завершити першу. 579 00:35:48,187 --> 00:35:50,439 ВІНДЗОРСЬКИЙ ПАРК, БЕРЕЗЕНЬ 2020 РОКУ 580 00:35:50,523 --> 00:35:53,025 Ми обоє повернулися в березні з Канади. 581 00:35:53,109 --> 00:35:55,236 ПРИВАТНА ВЛАСНІСТЬ. ВХІД ЗАБОРОНЕНО 582 00:35:56,863 --> 00:36:00,616 І це був своєрідний прощальний тиждень. 583 00:36:04,078 --> 00:36:07,123 Ми перебрали стільки коробок, 584 00:36:07,206 --> 00:36:08,416 розглядали все й такі: 585 00:36:08,499 --> 00:36:12,295 «Боже, я скучила за цією ковдрою. Цей капелюх такий кумедний». 586 00:36:14,839 --> 00:36:16,507 Ми роздивлялися все це, 587 00:36:17,425 --> 00:36:21,179 і це дало нам можливість 588 00:36:23,764 --> 00:36:26,225 згадати всю нашу історію кохання. 589 00:36:36,861 --> 00:36:40,573 Ми бачили, як Арчі бігає садом у котеджі Фроґмор, 590 00:36:40,656 --> 00:36:42,450 стрибає в королівський ставок. 591 00:36:42,533 --> 00:36:46,537 Це було частиною нашого майбутнього, але все змінилося дуже, дуже швидко. 592 00:36:49,248 --> 00:36:52,168 Ми знали, що отримаємо перепочинок від цього… 593 00:36:52,251 --> 00:36:55,338 болісного досвіду, якого не могли позбутися. 594 00:36:55,421 --> 00:36:58,716 Та водночас нам було дуже сумно. 595 00:37:00,676 --> 00:37:06,224 У будь-яких стосунках часто, 596 00:37:07,266 --> 00:37:09,769 коли хлопець закохується в дівчину, 597 00:37:09,852 --> 00:37:12,480 його друзі такі: «Боже мій, він змінився. 598 00:37:12,563 --> 00:37:15,775 Я його більше не бачу, він весь час із нею». 599 00:37:15,858 --> 00:37:17,276 І звинувачують дівчину. 600 00:37:18,611 --> 00:37:22,531 Вони зляться на неї, бо вона його «вкрала», 601 00:37:22,615 --> 00:37:26,744 і неважливо, чи ви живете в містечку, великому місті чи в королівській сім'ї. 602 00:37:28,913 --> 00:37:32,792 Я його ніколи б не привабила, і він не зацікавився би мною, 603 00:37:32,875 --> 00:37:35,211 якби він уже не був на своєму шляху. 604 00:37:38,130 --> 00:37:42,009 Люди люблять шукати винних. 605 00:37:44,679 --> 00:37:48,516 Може, варто примиритися за своїми відчуттями, бо щось змінилося, 606 00:37:48,599 --> 00:37:50,017 і тобі це не подобається. 607 00:37:50,101 --> 00:37:51,435 А в чому відмінність? 608 00:37:51,519 --> 00:37:54,605 «Усе змінилося, коли з'явилася ти. Тож це ти винна» 609 00:37:57,692 --> 00:37:58,943 Ви звинувачуєте мене. 610 00:38:00,236 --> 00:38:02,363 Бо якщо так, ви знімаєте провину з себе. 611 00:38:05,199 --> 00:38:08,911 Отже, той тиждень був… 612 00:38:10,246 --> 00:38:11,497 гірко-солодким. 613 00:38:18,796 --> 00:38:23,551 Меган і Гаррі сьогодні посміхаються. Королівський прощальний тур у розпалі. 614 00:38:23,634 --> 00:38:28,014 Меган повернулася до Британії вперше після драматичного рішення пари 615 00:38:28,097 --> 00:38:30,349 відійти від королівських обов'язків. 616 00:38:30,433 --> 00:38:34,103 Того прощального тижня ми їздили на нескінченні зустрічі, 617 00:38:34,186 --> 00:38:36,731 і це було як… Це був справжній вихор. 618 00:38:37,773 --> 00:38:40,818 П'ять зустрічей за п'ять днів. 619 00:38:40,901 --> 00:38:44,488 До цього тижня у Британії я майже не носила кольорові речі. 620 00:38:44,572 --> 00:38:48,242 Я не прагнула хизуватися, привертати увагу публіки. 621 00:38:48,326 --> 00:38:50,953 Тому я просто намагалася розчинитися. 622 00:38:51,037 --> 00:38:54,290 -Але цього тижня я носила кольорове. -Так… 623 00:38:54,373 --> 00:38:56,417 Я така: «Буду схожа на веселку». 624 00:39:20,399 --> 00:39:23,319 Ми не були із сім'єю. Це була наша можливість 625 00:39:23,402 --> 00:39:25,196 гучно піти, якщо чесно. 626 00:39:26,030 --> 00:39:28,324 Багато хто сьогодні заявив про свою підтримку. 627 00:39:28,407 --> 00:39:31,285 Я хочу сказати, що ви можете розраховувати на мою. 628 00:39:33,371 --> 00:39:35,164 Так не повинно було бути. 629 00:39:36,082 --> 00:39:37,875 Ми говорили про це знову й знову. 630 00:39:39,251 --> 00:39:42,338 Ми сиділи допізна на кухні після цих вечірніх зустрічей і розмов: 631 00:39:43,047 --> 00:39:45,424 «Ми б продовжували це робити до кінця життя». 632 00:39:48,219 --> 00:39:49,553 Я думала про людей. 633 00:39:50,137 --> 00:39:53,557 «Якщо їх годували брехнею два роки, що вони про мене думають? 634 00:39:55,434 --> 00:39:56,685 Вони нас ненавидять». 635 00:39:57,978 --> 00:39:58,938 Ні. 636 00:40:05,069 --> 00:40:08,114 Люди були такі привітні. 637 00:40:08,197 --> 00:40:13,119 Вони сумували, що ми їдемо. І нам було сумно, що ми їдемо. 638 00:40:13,202 --> 00:40:16,455 Я сумуватиму за британцями, але не за британською пресою 639 00:40:16,539 --> 00:40:20,042 і… їхніми послідовниками й провокаторами, яких вони годують. 640 00:40:20,793 --> 00:40:23,212 Я сумуватиму за цією країною. Як і Меган. 641 00:40:36,100 --> 00:40:37,810 ДЕНЬ СПІВДРУЖНОСТІ. 9 БЕРЕЗНЯ 2020 642 00:40:37,893 --> 00:40:41,564 Це один із найкращих виходів королівської родини. 643 00:40:41,647 --> 00:40:46,735 Служба у Вестмінстерському абатстві з королевою, Чарльзом і Каміллою, 644 00:40:46,819 --> 00:40:50,281 Вільямом і Кейт, навіть Едвардом і Софі. 645 00:40:50,364 --> 00:40:52,408 І, нарешті, Гаррі й Меган 646 00:40:52,491 --> 00:40:56,287 в останній офіційній ролі перед поверненням до Північної Америки. 647 00:41:01,667 --> 00:41:03,169 Вперше ми побачили 648 00:41:04,170 --> 00:41:07,339 інших членів сім'ї на публіці, у Вестмінстерському абатстві. 649 00:41:09,717 --> 00:41:12,636 Ми востаннє бачимо герцога й герцогиню Сассекських 650 00:41:12,720 --> 00:41:16,140 з королевою та королівською родиною на заході. І це дуже важливо. 651 00:41:17,641 --> 00:41:20,853 Ми дуже хвилювалися, побачивши сім'ю, 652 00:41:20,936 --> 00:41:26,317 бо всюди були камери, і всі дивилися на це з телеекранів, наче якийсь серіал. 653 00:41:27,026 --> 00:41:30,237 Де тебе сприймають як розвагу. 654 00:41:30,905 --> 00:41:33,991 Дуже цікаво, про що вони думали, 655 00:41:34,074 --> 00:41:36,160 під час усіх проходів… 656 00:41:36,243 --> 00:41:38,871 -Так. -З огляду на те, що відбувалося. 657 00:41:40,372 --> 00:41:42,750 Я відчував себе відстороненим від решти родини, 658 00:41:42,833 --> 00:41:46,295 Що цікаво, адже вони приділяють більше уваги тому, як це виглядає, 659 00:41:46,378 --> 00:41:51,842 а не як це відчувається. Це виглядало холодно. 660 00:41:52,718 --> 00:41:54,386 І відчувалося так само. 661 00:41:56,597 --> 00:41:59,475 У тих службах, які ми бачили, їх навіть не було в процесії. 662 00:41:59,558 --> 00:42:02,520 Це також показує, що все автоматично змінюється. 663 00:42:03,062 --> 00:42:06,899 Коли бачиш, наскільки успішними вони були у своїх публічних заходах, 664 00:42:06,982 --> 00:42:09,860 ти розумієш, яка це неймовірна втрата для королівської сім'ї, 665 00:42:09,944 --> 00:42:13,280 але також думаєш: як це можливо? 666 00:42:13,364 --> 00:42:17,701 Чому не можна було розв'язати питання так, щоб залишити їх у сім'ї? 667 00:42:20,871 --> 00:42:24,542 Ми поїхали з Вестмінстерського абатства. От і все. 668 00:42:26,085 --> 00:42:28,712 Я поїхала в аеропорт. Ми мчали, щоб встигнути на рейс, 669 00:42:28,796 --> 00:42:31,757 часу було обмаль, але я хотіла до Арчі. 670 00:42:31,840 --> 00:42:34,468 Так. Повернулися до палацу. Перевдяглися. 671 00:42:34,552 --> 00:42:38,222 Відстебнула капелюха. Швидко зняла цю зелену сукню. 672 00:42:40,724 --> 00:42:44,353 Перевдяглася на літак. Попрощалася. 673 00:42:48,732 --> 00:42:50,234 Звісно, це було емоційно. 674 00:42:58,492 --> 00:42:59,910 Ми сіли на літак. 675 00:43:00,619 --> 00:43:05,374 І один з екіпажу, не пілот, а той, хто наглядає за екіпажем, 676 00:43:05,457 --> 00:43:10,379 підійшов, став на коліно поруч із моїм сидінням і зняв капелюха. 677 00:43:11,380 --> 00:43:13,132 Я дивлюся на нього, а він: 678 00:43:13,757 --> 00:43:16,719 «Ми цінуємо все, що ви зробили для нашої країни». 679 00:43:20,139 --> 00:43:23,434 І я вперше побачила, що хтось 680 00:43:25,060 --> 00:43:27,187 помітив мою жертву. 681 00:43:29,607 --> 00:43:31,275 Не власній країні. 682 00:43:33,235 --> 00:43:35,988 Цій країні, яка мені не рідна. 683 00:43:39,199 --> 00:43:41,535 Ми приземлилися в Канаді, і один із наших охоронців… 684 00:43:41,619 --> 00:43:45,456 Це чудові хлопці, вони давно з Г. 685 00:43:45,539 --> 00:43:48,667 Я просто впала в його обійми й заплакала. 686 00:43:49,501 --> 00:43:51,170 Я така: «Я так старалася». 687 00:43:51,253 --> 00:43:54,757 Він каже: «Я знаю, це так, пані. Я знаю». 688 00:43:55,591 --> 00:43:57,968 Бо я дуже старалася. 689 00:44:02,056 --> 00:44:04,558 І це зачіпає, бо ти така: 690 00:44:04,642 --> 00:44:06,352 «Цього все одно замало. 691 00:44:07,811 --> 00:44:09,605 Ти все одно не вписуєшся». 692 00:44:24,286 --> 00:44:28,165 Як темношкірий британець, я не міг не відчувати емоцій. 693 00:44:28,248 --> 00:44:33,003 Ми спостерігали, як Меган потрапила до сім'ї, стала кумиром для багатьох, 694 00:44:34,088 --> 00:44:38,300 постаттю, на яку ми покладали великі надії. 695 00:44:40,052 --> 00:44:44,348 Нездатність палацу 696 00:44:44,431 --> 00:44:48,477 захистити Меган стала ще більшою катастрофою ще й тому, що… 697 00:44:48,560 --> 00:44:51,730 В аргументації на користь збереження монархії в країні 698 00:44:51,814 --> 00:44:53,524 значне місце посідає Співдружність. 699 00:44:54,608 --> 00:44:59,363 Співдружність — це два з половиною мільярда переважно темношкірих людей. 700 00:45:00,114 --> 00:45:05,160 З'явилася жінка, схожа на більшість людей у Співдружності, 701 00:45:05,828 --> 00:45:09,456 а вони чомусь, з якоїсь причини, 702 00:45:09,540 --> 00:45:14,128 не змогли знайти в собі сили захистити її, 703 00:45:14,211 --> 00:45:17,214 представляти її, бути поруч із нею, 704 00:45:17,297 --> 00:45:21,844 демонструвати владні повноваження заради неї, боротися за неї. 705 00:45:26,598 --> 00:45:30,144 Одним із головних питань, що постають у сучасній Британії, є: 706 00:45:30,769 --> 00:45:33,605 «Якими мають бути наші символи та інституції? 707 00:45:35,816 --> 00:45:40,028 І чи є вони інклюзивними? Чи вони продовжують історію виключення?» 708 00:45:40,112 --> 00:45:44,992 І коли член королівської сім'ї відвідує одну з цих країн, 709 00:45:45,075 --> 00:45:48,328 виникає незручний момент для британського уряду. 710 00:45:48,412 --> 00:45:50,497 ПЕРЕПРОСІТЬ 711 00:45:50,581 --> 00:45:55,544 Я звертаюся до герцога й герцогині Кембридзьких і всієї родини: 712 00:45:55,627 --> 00:45:58,672 настав час репарацій. 713 00:45:58,756 --> 00:46:01,133 ЯМАЙЦІ НЕ ЗАЦІКАВЛЕНІ У ВІЗИТІ, ВИМАГАЮТЬ КОМПЕНСАЦІЙ 714 00:46:01,216 --> 00:46:04,803 СКАСОВАНО ТУР СОФІ Й ЕДВАРДА «ЗА ЗГОДОЮ». ГРЕНАДА: РОЗРИВ ВІДНОСИН 715 00:46:04,887 --> 00:46:07,681 Настав переломний момент, зміна поколінь, 716 00:46:07,765 --> 00:46:12,060 момент, коли події ніби зливаються воєдино. 717 00:46:12,144 --> 00:46:15,647 …віднині 718 00:46:15,731 --> 00:46:20,319 проголошую Барбадос парламентською республікою. 719 00:46:20,402 --> 00:46:26,450 У 2021 році Барбадос ухвалив рішення замінити королеву на посаді глави держави. 720 00:46:26,533 --> 00:46:30,537 Вірогідно, інші країни теж підуть цим шляхом 721 00:46:30,621 --> 00:46:31,538 ЯМАЙЦІ БЕЗ КОРОЛЕВИ 722 00:46:31,622 --> 00:46:34,708 Сьогодні ввечері знову лунають заклики до Ямайки вжити заходів 723 00:46:34,792 --> 00:46:37,044 й усунути королеву з посади глави держави. 724 00:46:37,920 --> 00:46:40,297 Будь-хто всередині цієї системи — чи то моя сім'я, 725 00:46:40,380 --> 00:46:43,592 чи персонал, чи піарники, 726 00:46:43,675 --> 00:46:48,096 уже втратили величезну нагоду з моєю дружиною. 727 00:46:49,014 --> 00:46:51,975 І як далеко це зайде в глобальному масштабі? 728 00:46:59,483 --> 00:47:02,277 Їхні стосунки показували, що Британія може змінитися, 729 00:47:02,361 --> 00:47:08,158 що найбільш незговірливі, традиційні частини Британії можуть реформуватися. 730 00:47:11,370 --> 00:47:14,998 Від'їзд подружжя означав смерть цієї мрії. 731 00:47:23,090 --> 00:47:24,716 БЕРЕЗЕНЬ 2020 РОКУ 732 00:47:24,800 --> 00:47:31,473 Привіт. Зараз вівторок… середа. 733 00:47:31,557 --> 00:47:33,350 Середа, якесь там березня. 734 00:47:33,433 --> 00:47:37,187 У наступні кілька місяців ми будемо найбільш вразливі. 735 00:47:37,271 --> 00:47:40,732 Адже преса, без сумніву, спробує створити ажіотаж. 736 00:47:42,526 --> 00:47:46,488 Герцог Сассекський виходить із літака. 737 00:47:46,572 --> 00:47:49,616 Чимало запитань залишаються без відповіді. 738 00:47:50,367 --> 00:47:53,495 Чи матимуть вони королівський захист, живучи за кордоном? 739 00:47:54,496 --> 00:47:57,457 Коли я повернувся з Британії після тієї березневої поїздки, 740 00:47:57,541 --> 00:47:59,543 місце було повністю оточене. 741 00:48:00,669 --> 00:48:03,046 Човни на воді, автомобілі на під'їзній алеї. 742 00:48:03,964 --> 00:48:07,968 Дехто намагався перестрибнути через огорожу, щоб зробити фото. 743 00:48:08,051 --> 00:48:11,638 Я такого ніколи не бачив. 744 00:48:12,347 --> 00:48:16,018 Я щойно бачив цього хлопця. Він дивився на мене, коли я під'їжджав. 745 00:48:16,768 --> 00:48:19,521 М. запитала: «Вони ж не заберуть охорону?» 746 00:48:19,605 --> 00:48:22,399 Я сказав: «Вони ніколи цього не зроблять». Минуле Меган, 747 00:48:22,482 --> 00:48:24,902 всесвітні кампанії ненависті проти нас, 748 00:48:24,985 --> 00:48:27,905 підозрілі пакунки, що надсилалися до палаців, 749 00:48:27,988 --> 00:48:30,365 зокрема, з її або моїм ім'ям… 750 00:48:30,949 --> 00:48:32,367 Вона каже: «Вони це зроблять?» 751 00:48:32,451 --> 00:48:35,412 Я сказав: «Ні, ніколи». Але вони це зробили. 752 00:48:37,789 --> 00:48:40,667 Вони вирішили зняти охорону 31 березня, 753 00:48:40,751 --> 00:48:45,380 тож я мав знайти заміну менш як за три тижні. 754 00:48:45,464 --> 00:48:50,260 І я хвилююся. Мене по-справжньому тривожить безпека моєї сім'ї. 755 00:48:51,637 --> 00:48:55,140 А потім сталася ця штука під назвою COVID… 756 00:48:55,223 --> 00:48:57,851 Офіційні особи кажуть, що захворіли… понад 400 осіб. 757 00:48:57,935 --> 00:48:59,978 І тоді ж наше місцеперебування було викрито. 758 00:49:00,062 --> 00:49:02,105 Ми знали, що охорону хочуть забрати. 759 00:49:02,189 --> 00:49:05,776 Усі знали, де ми знаходимося, тож ми не були там у безпеці. 760 00:49:05,859 --> 00:49:10,530 Агентство AP повідомляє, що Софі, дружина прем'єра Канади Джастіна Трюдо, 761 00:49:11,156 --> 00:49:13,617 отримала позитивний тест на коронавірус. 762 00:49:13,700 --> 00:49:15,285 Вони хочуть закрити кордон. 763 00:49:16,078 --> 00:49:19,039 Без обговорень закрити кордон у найкоротші терміни. 764 00:49:20,666 --> 00:49:21,750 Стій. 765 00:49:23,919 --> 00:49:28,298 Настає момент, коли ти турбуєшся про те, що… 766 00:49:28,382 --> 00:49:30,050 Що станеться потім. 767 00:49:30,133 --> 00:49:33,971 І тому маєш зробити те, що зробив би будь-який чоловік і батько: 768 00:49:34,054 --> 00:49:35,722 а саме — забиратися звідти. 769 00:51:10,275 --> 00:51:13,612 Переклад субтитрів: Анастасія Малицька