1
00:00:06,506 --> 00:00:07,966
- Ищи выход.
- Хорошо.
2
00:00:08,049 --> 00:00:08,925
Арчи!
3
00:00:09,509 --> 00:00:10,427
Мы тебя слышим!
4
00:00:10,510 --> 00:00:12,345
- Где ты?
- Где ты?
5
00:00:12,887 --> 00:00:14,347
Я тебя найду!
6
00:00:14,431 --> 00:00:17,892
Тупик! Сюда! Попробуем пройти здесь!
7
00:00:18,893 --> 00:00:22,731
У меня было прекрасное детство.
8
00:00:23,314 --> 00:00:28,486
Но я помню, что часто
чувствовала себя одинокой.
9
00:00:28,570 --> 00:00:32,741
В какую сторону пойдешь? Давай!
10
00:00:34,242 --> 00:00:38,872
Я хотела, чтобы у меня
было много родственников,.
11
00:00:40,623 --> 00:00:42,625
Но большой семьи у меня не было.
12
00:00:42,709 --> 00:00:45,086
Упал! Молодец! Да!
13
00:00:45,962 --> 00:00:47,172
Арчи, всё в порядке?
14
00:00:47,255 --> 00:00:49,049
Когда я ждала Арчи…
15
00:00:52,385 --> 00:00:57,640
…я так радовалась, что мы сможем
создать для него эту большую семью.
16
00:00:57,724 --> 00:00:59,684
Это то, чего я всегда хотела.
17
00:01:03,980 --> 00:01:08,193
САНДРИНГЕМ, АНГЛИЯ
РОЖДЕСТВО 2018 ГОДА
18
00:01:08,777 --> 00:01:13,198
Я делала всё, что могла,
чтобы они гордились мной,
19
00:01:14,157 --> 00:01:16,159
чтобы быть частью этой семьи.
20
00:01:29,506 --> 00:01:30,340
Как бы ни так.
21
00:01:30,423 --> 00:01:31,549
Вздорная герцогиня…
22
00:01:31,633 --> 00:01:33,885
- Трудная американка…
- Дворец молчит…
23
00:01:33,968 --> 00:01:37,722
СМИ уже поняли,
что Корона не собирается ее защищать.
24
00:01:38,431 --> 00:01:40,767
А раз так, то все средства хороши.
25
00:01:40,850 --> 00:01:42,018
МЕГАН МАРКЛ ВЫСКОЧКА?
26
00:01:42,102 --> 00:01:45,396
Я поняла, что меня просто…
27
00:01:47,816 --> 00:01:50,276
…бросили, отдали на съедение волкам.
28
00:02:33,695 --> 00:02:37,532
ГАРРИ И МЕГАН
29
00:02:43,163 --> 00:02:45,999
Значит, у вас с отцом
были близкие отношения?
30
00:02:46,082 --> 00:02:51,546
Да. Конечно,
в семье не всегда всё легко и просто.
31
00:02:51,629 --> 00:02:56,759
Но я общалась с папой
несколько раз в неделю.
32
00:02:57,635 --> 00:03:00,471
А когда всё пошло не так?
33
00:03:01,139 --> 00:03:02,390
Когда вмешались СМИ.
34
00:03:02,473 --> 00:03:06,436
Сегодня с нами
отец Меган Маркл — Томас.
35
00:03:06,519 --> 00:03:09,564
Спасибо, что вы с нами. Я бы хотела…
36
00:03:09,647 --> 00:03:10,565
После свадьбы
37
00:03:10,648 --> 00:03:13,651
мой отец начал давать
эти интервью обо мне…
38
00:03:13,735 --> 00:03:15,028
- Отец Меган Маркл.
- Да…
39
00:03:15,111 --> 00:03:15,945
Томас Маркл…
40
00:03:16,029 --> 00:03:18,698
Роб, скандал набирает обороты…
41
00:03:18,781 --> 00:03:22,243
Это было невероятно больно.
42
00:03:23,161 --> 00:03:26,164
А мир наблюдал за тем,
как разыгрывается эта драма.
43
00:03:26,247 --> 00:03:29,626
ТОМАС МАРКЛ НАЗВАЛ
КОРОЛЕВСКУЮ СЕМЬЮ «СЕКТОЙ САЙЕНТОЛОГОВ»
44
00:03:29,709 --> 00:03:32,045
Потом он начал
ругать королевскую семью.
45
00:03:32,128 --> 00:03:34,964
ТОМАС МАРКЛ ВЫСКАЗАЛСЯ
ПРОТИВ КОРОЛЕВСКОЙ СЕМЬИ
46
00:03:35,048 --> 00:03:37,300
Для семьи это было очень неприятно.
47
00:03:37,383 --> 00:03:40,136
ТОМАС МАРКЛ НАНОСИТ УДАР ПО ДВОРЦУ
48
00:03:40,220 --> 00:03:44,807
Нужно было решать эту проблему.
Они хотели, чтобы я это прекратила.
49
00:03:46,935 --> 00:03:49,520
Я обратилась к Ее Величеству:
50
00:03:50,063 --> 00:03:52,190
«Вот что происходит. Что мне делать?
51
00:03:52,273 --> 00:03:55,401
Я поступлю так, как вы посоветуете».
52
00:03:55,485 --> 00:03:56,819
В конце концов
53
00:03:58,571 --> 00:04:02,825
Королева и принц Уэльский
предложили мне
54
00:04:02,909 --> 00:04:04,327
написать отцу письмо.
55
00:04:05,203 --> 00:04:09,791
Я приложила немало усилий, чтобы
передать письмо папе без лишнего шума.
56
00:04:10,708 --> 00:04:14,837
Я же не могла его отправить по почте
57
00:04:14,921 --> 00:04:18,883
в конверте, на котором
обратный адрес – Кенсингтонский дворец.
58
00:04:20,218 --> 00:04:21,844
Оно же просто не дойдет.
59
00:04:21,928 --> 00:04:24,847
Я отправила его своему
менеджеру в Лос-Анджелес.
60
00:04:24,931 --> 00:04:26,891
Я думала: «Он узнает это имя».
61
00:04:28,142 --> 00:04:30,603
А потом я получаю фото подписи,
62
00:04:30,687 --> 00:04:32,146
подтверждение доставки,
63
00:04:32,772 --> 00:04:34,274
а подпись не его.
64
00:04:34,357 --> 00:04:37,402
Это был не папин почерк.
Не его подпись.
65
00:04:40,613 --> 00:04:44,993
Опубликовано личное письмо
герцогини ее отцу.
66
00:04:45,076 --> 00:04:48,871
Мы думаем, что письмо опубликовал
Томас. Весьма провокационное.
67
00:04:48,955 --> 00:04:52,417
Новые подробности отношений
герцогини Меган и ее отца.
68
00:04:52,500 --> 00:04:56,421
…публичное выяснение отношений.
69
00:04:56,504 --> 00:04:58,965
МЕГАН ЗЛА НА ОТЦА,
КОТОРЫЙ «РАЗБИЛ ЕЙ СЕРДЦЕ»
70
00:04:59,048 --> 00:05:03,094
Это было… ужасно.
71
00:05:04,470 --> 00:05:09,600
Daily Mail писали,
что у них есть все пять страниц письма.
72
00:05:10,893 --> 00:05:12,478
Интересно, что останется,
73
00:05:12,562 --> 00:05:15,315
если выкинуть целые куски?
74
00:05:15,398 --> 00:05:17,608
Как это будет выглядеть? Они говорят,
75
00:05:17,692 --> 00:05:19,652
что это всё письмо целиком.
76
00:05:20,236 --> 00:05:25,074
Но вы же вырезали целые предложения,
77
00:05:25,158 --> 00:05:27,702
удалили слова из предложений.
78
00:05:28,578 --> 00:05:34,334
Вы хотите напечатать мое письмо,
что абсолютно противозаконно.
79
00:05:35,084 --> 00:05:40,131
При этом вы совершенно искажаете
мои отношения с отцом.
80
00:05:40,882 --> 00:05:44,719
И не печатаете ни слова о том,
как СМИ манипулировали им.
81
00:05:44,802 --> 00:05:50,892
Я ХОЧУ ТОЛЬКО МИРА,
ЧЕГО И ТЕБЕ ЖЕЛАЮ. МЕГ.
82
00:05:50,975 --> 00:05:54,062
Люди до сих пор
не могут понять, как Mail могли
83
00:05:54,145 --> 00:05:58,733
поступить так глупо,
или назовите это, как хотите,
84
00:05:58,816 --> 00:06:00,860
и опубликовать личное письмо?
85
00:06:01,444 --> 00:06:02,528
Ответ прост.
86
00:06:02,612 --> 00:06:03,863
ОТЕЦ МЕГАН ПОКАЗАЛ ПИСЬМО
87
00:06:03,946 --> 00:06:07,575
Они знали, что семья не захочет,
чтобы мы обращались в суд.
88
00:06:09,035 --> 00:06:11,371
Мы встречались с юристами дворца
89
00:06:11,454 --> 00:06:14,540
и высокопоставленными членами семьи.
90
00:06:15,291 --> 00:06:18,878
И я им напомнила,
что написала это письмо
91
00:06:19,504 --> 00:06:22,048
по совету старших членов семьи.
92
00:06:22,131 --> 00:06:24,258
Вы знаете, что это незаконно.
93
00:06:24,342 --> 00:06:27,595
Нужно расставить
все точки над и, нужно идти в суд.
94
00:06:27,678 --> 00:06:29,013
Они такие: «Конечно».
95
00:06:29,097 --> 00:06:31,432
Потом я постоянно интересовалась,
96
00:06:31,516 --> 00:06:34,310
как продвигается дело.
Но ничего не происходило.
97
00:06:37,105 --> 00:06:41,234
При том, что они месяцами твердили,
что ей нужно что-то делать с этим.
98
00:06:42,443 --> 00:06:44,654
Мы обратились к другим юристам.
99
00:06:46,989 --> 00:06:51,619
С первой встречи я поняла,
что всё очень серьезно,
100
00:06:51,702 --> 00:06:56,457
в том смысле,
что это ужасно сказалось на Меган.
101
00:06:58,626 --> 00:07:01,838
Королевская семья
общается со СМИ по принципу
102
00:07:01,921 --> 00:07:03,714
«Не жалуйся и не объясняй».
103
00:07:03,798 --> 00:07:07,385
И Меган тоже
придерживалась этого правила
104
00:07:07,468 --> 00:07:09,720
долгое время.
105
00:07:11,431 --> 00:07:15,309
Но против Меган шла настоящая война.
106
00:07:15,852 --> 00:07:20,106
И я, конечно,
видела свидетельства того,
107
00:07:20,189 --> 00:07:23,651
что из дворца шел негатив
в отношении Гарри и Меган
108
00:07:23,734 --> 00:07:26,821
в угоду чужой повестке.
109
00:07:28,030 --> 00:07:31,033
Я, ЭДВАРД ВЕРИТИ,
РЕДАКТОР MAIL ON SUNDAY.
110
00:07:31,117 --> 00:07:35,830
НЕДАВНО У МЕНЯ БЫЛА ВСТРЕЧА С ОДНИМ
ИЗ СТАРШИХ ЧЛЕНОВ КОРОЛЕВСКОЙ СЕМЬИ.
111
00:07:35,913 --> 00:07:38,791
Я СЧИТАЛ ЭТО ДОСТОВЕРНОЙ ИНФОРМАЦИЕЙ
112
00:07:38,875 --> 00:07:41,586
ОТ АВТОРИТЕТНОГО ЧЕЛОВЕКА.
113
00:07:41,669 --> 00:07:44,088
ЭДВАРД ВЕРИТИ
114
00:07:44,172 --> 00:07:47,675
Мег сделали эдаким козлом отпущения.
115
00:07:47,758 --> 00:07:52,805
Они стали сливать истории о ней в СМИ,
даже если они были неправдой,
116
00:07:53,764 --> 00:07:56,809
чтобы отвлечь внимание
от более неприятных историй.
117
00:07:57,560 --> 00:07:58,895
Это было очевидно.
118
00:07:58,978 --> 00:08:02,356
Всплывала какая-нибудь история
об одном из членов семьи.
119
00:08:02,440 --> 00:08:06,402
Ее сразу пытались замять.
Но веб-сайты надо чем-то наполнять.
120
00:08:06,486 --> 00:08:09,489
И первые полосы тоже.
121
00:08:09,572 --> 00:08:12,700
А там должно быть что-то
про членов королевской семьи.
122
00:08:15,703 --> 00:08:18,581
Этот шквал негативных статей
123
00:08:18,664 --> 00:08:21,584
о ее отношениях с отцом
124
00:08:21,667 --> 00:08:27,048
стал финалом грязной
негативной кампании против нее.
125
00:08:27,798 --> 00:08:31,093
Оглядываясь назад, можно сказать,
что это было их первым
126
00:08:31,177 --> 00:08:34,013
шагом к отделению от королевской семьи.
127
00:08:36,265 --> 00:08:38,976
Гарри и Меган
подали в суд на Mail on Sunday.
128
00:08:39,977 --> 00:08:42,230
В иске утверждается, что Mail нарушила
129
00:08:42,313 --> 00:08:44,607
закон, опубликовав ее личное письмо.
130
00:08:44,690 --> 00:08:49,529
Это большая ошибка. Если ты член
королевской семьи, лучше помалкивай.
131
00:08:50,279 --> 00:08:51,948
После этого всё изменилось.
132
00:08:53,032 --> 00:08:56,953
Этот судебный процесс, вероятно,
стал катализатором всех событий.
133
00:09:07,505 --> 00:09:09,298
Это снег!
134
00:09:09,382 --> 00:09:11,425
О. ВАНКУВЕР, КАНАДА
ДЕКАБРЬ 2019 Г.
135
00:09:11,509 --> 00:09:13,719
Это снег!
136
00:09:13,803 --> 00:09:16,847
Что это? Да!
137
00:09:16,931 --> 00:09:20,560
Судебный процесс освещался
очень негативно, что неудивительно.
138
00:09:21,102 --> 00:09:24,438
Мы не ждали
ничего хорошего от этого процесса,
139
00:09:24,522 --> 00:09:28,609
так что с радостью воспользовались
возможностью ненадолго сбежать.
140
00:09:28,693 --> 00:09:29,694
Что это?
141
00:09:29,777 --> 00:09:32,989
Мы уехали с Арчи.
Чтобы немного развеяться.
142
00:09:40,788 --> 00:09:43,291
В нарушение традиции герцоги Сассекские
143
00:09:43,374 --> 00:09:46,752
не буду проводить
Рождество с Королевой.
144
00:09:48,504 --> 00:09:49,922
Молодец, Пула! Давай!
145
00:09:53,968 --> 00:09:55,553
Мне было очень хорошо там.
146
00:09:58,556 --> 00:10:00,099
Так спокойно.
147
00:10:03,477 --> 00:10:04,937
Хорошая девочка, Пула.
148
00:10:08,566 --> 00:10:10,109
Боже, как красиво.
149
00:10:10,192 --> 00:10:11,902
Можно было дышать свободно.
150
00:10:16,324 --> 00:10:17,199
Привет!
151
00:10:18,784 --> 00:10:20,411
Это было здорово.
152
00:10:21,746 --> 00:10:25,207
Нам очень не хватало
личного пространства.
153
00:10:25,291 --> 00:10:28,169
Чтобы разобраться
с тем, что происходит.
154
00:10:31,047 --> 00:10:31,922
Ты снимаешь?
155
00:10:32,006 --> 00:10:32,840
Да.
156
00:10:36,927 --> 00:10:38,179
Боже мой.
157
00:10:41,724 --> 00:10:44,018
Было очень холодно. Это был Новый год?
158
00:10:44,101 --> 00:10:45,936
Да, это было первого января.
159
00:10:48,230 --> 00:10:49,690
Я отлично освежился.
160
00:10:49,774 --> 00:10:51,984
- И подумал: «Ну что, 2020 год».
- Да.
161
00:10:52,068 --> 00:10:52,902
Что дальше?
162
00:10:56,781 --> 00:11:00,201
Эксклюзив DailyMail.com о новом доме,
163
00:11:00,284 --> 00:11:02,828
который арендуют Гарри и Меган.
164
00:11:05,581 --> 00:11:08,709
На острове Ванкувер
не проживал ни один папарацци.
165
00:11:08,793 --> 00:11:11,712
Поэтому мы и выбрали его.
Это же остров.
166
00:11:14,674 --> 00:11:17,468
Вон еще одна машина папарацци.
167
00:11:18,344 --> 00:11:22,932
Ни один адекватый человек
не сможет так жить бесконечно.
168
00:11:26,477 --> 00:11:30,314
Этот стресс сказывался на нас обоих,
169
00:11:30,398 --> 00:11:32,191
но особенно на моей жене.
170
00:11:34,485 --> 00:11:35,695
Что нам было делать?
171
00:11:35,778 --> 00:11:38,072
Нужно что-то менять ради нашего блага.
172
00:11:38,155 --> 00:11:39,949
Давай всё хорошенько обдумаем.
173
00:11:40,032 --> 00:11:41,075
Как мы поступим?
174
00:11:41,158 --> 00:11:44,578
Как нам так поменять
наши отношения с монархией,
175
00:11:44,662 --> 00:11:48,916
чтобы защитить себя, свое
психическое здоровье и благополучие?
176
00:11:53,587 --> 00:11:55,923
В конце декабря – начале января
177
00:11:56,006 --> 00:11:59,885
я говорил по телефону с отцом
и сказал, что у нас есть план.
178
00:11:59,969 --> 00:12:01,178
Переехать в Канаду.
179
00:12:02,722 --> 00:12:05,141
Мы думали, что так будет спокойнее,
180
00:12:05,224 --> 00:12:07,059
но хотели продолжать работу
181
00:12:07,143 --> 00:12:10,396
в Содружестве и поддерживать Королеву.
182
00:12:10,479 --> 00:12:13,566
К тому же, Королевская рота
183
00:12:13,649 --> 00:12:14,900
базируется в Лондоне.
184
00:12:15,860 --> 00:12:19,780
Так что, если нас там не будет,
они не смогут о нас писать.
185
00:12:20,865 --> 00:12:23,868
Вы можете быть
на первых страницах всех газет,
186
00:12:23,951 --> 00:12:26,245
делать всё, как вам нравится,
187
00:12:26,328 --> 00:12:29,081
а мы будем просто
работать на благо Королевы.
188
00:12:31,083 --> 00:12:35,004
Если нужно что-то сделать
для Королевы, мы сделаем.
189
00:12:35,087 --> 00:12:36,630
И заплатим за всё сами.
190
00:12:37,381 --> 00:12:39,800
Не хотим жить
за счет налогоплательщиков.
191
00:12:39,884 --> 00:12:46,682
Можете рассчитывать на нас.
Бесплатно. Годами к этому шло.
192
00:12:47,224 --> 00:12:50,561
Мы хотели уйти
от обязательной публичности,
193
00:12:50,644 --> 00:12:53,689
когда всё в нашей жизни –
достояние общественности.
194
00:12:53,773 --> 00:12:59,945
Аргумент был такой, что даже если
мы получаем 1% госфинансирования,
195
00:13:00,029 --> 00:13:04,450
то любая подробность нашей жизни
представляет общественный интерес.
196
00:13:04,533 --> 00:13:06,202
У вас нет частной жизни,
197
00:13:06,285 --> 00:13:09,246
потому что вы живете
на государственные деньги.
198
00:13:11,874 --> 00:13:15,711
В 2018 году мы уже подумывали
о переезде в Новую Зеландию.
199
00:13:15,795 --> 00:13:17,797
ТАСМАНИЯ
200
00:13:17,880 --> 00:13:19,924
Но из этого ничего не вышло.
201
00:13:20,007 --> 00:13:21,050
НОВАЯ ЗЕЛАНДИЯ
202
00:13:21,133 --> 00:13:22,676
В начале 2019 года
203
00:13:22,760 --> 00:13:26,055
мы обсуждали
возможность переезда в Южную Африку,
204
00:13:26,138 --> 00:13:30,100
где занимались бы поддержкой
благотворительных организаций Африки.
205
00:13:31,727 --> 00:13:33,938
Там много важной работы, и я думала,
206
00:13:34,647 --> 00:13:39,610
как здорово, что цвет моей кожи –
это преимущество для работы
207
00:13:39,693 --> 00:13:42,363
в Содружестве, где больше 50 стран
208
00:13:42,446 --> 00:13:44,156
с темнокожим населением.
209
00:13:47,284 --> 00:13:50,329
Корона одобрила
наш переезд в Южную Африку,
210
00:13:50,412 --> 00:13:53,123
об этом знали администрации
моего отца и брата.
211
00:13:53,207 --> 00:13:55,376
И администрация моей бабушки знала.
212
00:13:56,168 --> 00:13:58,629
Больше никто. Это была тайна.
213
00:13:58,712 --> 00:14:01,257
А потом информацию слили
в газету «Таймс».
214
00:14:01,340 --> 00:14:05,094
СЕНСАЦИЯ: АФРИКАНСКИЙ ПЛАН
ДЛЯ ГАРРИ И МЕГАН
215
00:14:05,177 --> 00:14:09,890
Потом этот план был отменен, так как
стал предметом общественных дебатов.
216
00:14:10,891 --> 00:14:14,019
Когда о таких планах
начинают спорить в обществе,
217
00:14:14,103 --> 00:14:16,814
вероятность того,
что ничего не выйдет – 90%.
218
00:14:16,897 --> 00:14:19,191
ЮЖНАЯ АФРИКА
219
00:14:19,275 --> 00:14:22,152
Когда я звонил отцу из Канады,
220
00:14:22,236 --> 00:14:25,447
семья и их люди уже знали,
221
00:14:25,990 --> 00:14:28,868
что мы хотели бы работать по-другому,
222
00:14:28,951 --> 00:14:32,538
хотя бы пару лет. Минимум.
223
00:14:33,247 --> 00:14:37,459
Ну хорошо, Канада.
Я сказал отцу, что таков план.
224
00:14:37,543 --> 00:14:38,961
Он попросил написать.
225
00:14:39,044 --> 00:14:40,921
Я не хотел излагать письменно.
226
00:14:41,005 --> 00:14:42,298
Но он настаивал.
227
00:14:42,381 --> 00:14:43,215
Я написал
228
00:14:43,299 --> 00:14:47,344
и отправил ему несколько писем
с первого по третье января.
229
00:14:48,804 --> 00:14:51,265
В одном из них я упомянул, что,
230
00:14:51,348 --> 00:14:52,766
если ничего не выйдет,
231
00:14:52,850 --> 00:14:55,978
мы будем готовы отказаться от титулов.
232
00:14:57,062 --> 00:14:59,064
- Так что…
- Таков был план.
233
00:14:59,148 --> 00:15:00,149
Таков был план.
234
00:15:05,362 --> 00:15:10,576
До отъезда я говорил с бабушкой
и сказал ей, что мы вернемся шестого.
235
00:15:10,659 --> 00:15:13,037
И что я хотел бы навестить ее.
236
00:15:13,621 --> 00:15:16,665
Она знала, что нам нелегко.
Я говорил с ней об этом.
237
00:15:17,583 --> 00:15:21,795
Она сказала, что у нее неделя свободна.
Говорит: «Приезжай ко мне.
238
00:15:21,879 --> 00:15:24,548
Почему бы вам с Меган
не остаться на ночь?»
239
00:15:27,468 --> 00:15:29,261
С Ванкувера мы летели напрямую
240
00:15:29,345 --> 00:15:32,890
в Хитроу, и во время посадки в самолет
241
00:15:32,973 --> 00:15:35,976
Гарри приходит срочное сообщение:
«Вам не разрешено
242
00:15:37,019 --> 00:15:38,395
видеться с Королевой.
243
00:15:38,479 --> 00:15:43,901
Вам не следует приезжать.
Она занята. Вся неделя расписана».
244
00:15:44,693 --> 00:15:48,697
И это, конечно, противоречило тому,
что она сама мне говорила.
245
00:15:49,573 --> 00:15:54,078
Когда мы прилетели, я позвонил ей
и говорю: «Говорят, ты занята».
246
00:15:54,161 --> 00:15:56,080
А она: «Я не знала, что занята.
247
00:15:56,163 --> 00:15:58,832
Мне так сказали.
Что я занята всю неделю».
248
00:15:58,916 --> 00:15:59,875
Я обалдел.
249
00:16:04,088 --> 00:16:05,673
Я тогда подумала:
250
00:16:06,256 --> 00:16:10,302
вот что происходит, когда семья
251
00:16:10,386 --> 00:16:14,348
и семейный бизнес
находятся в прямом конфликте.
252
00:16:16,892 --> 00:16:20,354
Они не хотят,
чтобы ты увиделся с Королевой,
253
00:16:20,437 --> 00:16:24,191
но на самом деле
не пускают внука к бабушке.
254
00:16:27,903 --> 00:16:30,948
Позже мы узнали,
что история просочилась в прессу.
255
00:16:31,740 --> 00:16:35,202
Каким-то образом
таблоиды узнали об этом плане.
256
00:16:40,374 --> 00:16:43,627
Все мы уже давно знаем,
что эта пара очень несчастлива
257
00:16:43,711 --> 00:16:46,839
и не справляется
со своей ролью в королевской семье.
258
00:16:47,798 --> 00:16:49,425
Он пишет отцу,
259
00:16:50,592 --> 00:16:53,262
а через пять дней
всё это на первой полосе.
260
00:16:54,221 --> 00:16:56,181
Есть догадки, что это Канада,
261
00:16:56,265 --> 00:16:59,601
где Меган жила до замужества…
262
00:16:59,685 --> 00:17:03,147
Стало понятно, что из дворца была слита
263
00:17:03,230 --> 00:17:05,774
информация о нашем переезде в Канаду.
264
00:17:06,859 --> 00:17:09,111
И ключевым элементом этой истории,
265
00:17:09,194 --> 00:17:14,783
по которому я понял, что содержание
моей переписки с отцом слили в прессу,
266
00:17:14,867 --> 00:17:18,495
было то, что мы
готовы отказаться от своих титулов.
267
00:17:18,579 --> 00:17:19,788
Этого никто не знал.
268
00:17:22,958 --> 00:17:24,043
И я подумал:
269
00:17:24,126 --> 00:17:29,757
«Надо же,
мы абсолютно ничего не контролируем».
270
00:17:34,678 --> 00:17:36,722
Уже было понятно, к чему всё идет.
271
00:17:37,639 --> 00:17:41,518
Тогда мы решили, что мы выпустим
пресс-релиз о том,
272
00:17:41,602 --> 00:17:47,566
что мы в некоторой степени
отходим от дел, но не уходим совсем,
273
00:17:48,150 --> 00:17:50,277
но наша роль будет более ограничена.
274
00:17:50,360 --> 00:17:54,573
ПОСЛЕ МНОГИХ МЕСЯЦЕВ РАЗМЫШЛЕНИЙ
И ВНУТРЕННИХ ДИСКУССИЙ
275
00:17:54,656 --> 00:17:57,493
МЫ РЕШИЛИ РАБОТАТЬ НАД ТЕМ,
276
00:17:57,576 --> 00:18:00,871
ЧТОБЫ СТАТЬ ФИНАНСОВО НЕЗАВИСИМЫМИ,
ПРИ ЭТОМ ПРОДОЛЖАЯ
277
00:18:00,954 --> 00:18:03,082
ПОДДЕРЖИВАТЬ ВО ВСЁМ
ЕЕ ВЕЛИЧЕСТВО КОРОЛЕВУ.
278
00:18:03,165 --> 00:18:08,420
Всю мою жизнь кошельком
распоряжался мой отец.
279
00:18:09,129 --> 00:18:13,175
В нашей семье принято иметь
такой финансовый контроль
280
00:18:13,258 --> 00:18:14,802
над другими членами семьи.
281
00:18:17,930 --> 00:18:19,473
Мы надеялись на понимание.
282
00:18:20,057 --> 00:18:23,102
Вот черным по белому – наше намерение.
283
00:18:23,185 --> 00:18:25,646
Вот как мы хотим
работать на Содружество.
284
00:18:25,729 --> 00:18:28,398
Вот как мы видим наши роли президента
285
00:18:28,482 --> 00:18:30,692
и вице-президента Фонда Содружества.
286
00:18:31,276 --> 00:18:33,946
Большой сюрприз
от принца Гарри и Меган Маркл.
287
00:18:34,029 --> 00:18:36,323
Сообщается, что он огорошил Королеву.
288
00:18:36,406 --> 00:18:39,368
Принцы Чарльз и Уильям получили копию
289
00:18:39,451 --> 00:18:42,704
релиза Гарри и Меган
за десять минут до публикации.
290
00:18:42,788 --> 00:18:45,207
Королева была удивлена, как и все мы,
291
00:18:45,290 --> 00:18:49,461
тем, что они официально
объявили об этом в Инстаграмме.
292
00:18:49,545 --> 00:18:52,172
Говорят, что я якобы
огорошил свою бабушку.
293
00:18:52,798 --> 00:18:55,551
Это абсолютно невозможно.
Я слишком уважаю ее.
294
00:18:55,634 --> 00:18:58,428
Это продолжалось не один месяц.
295
00:18:59,429 --> 00:19:03,142
Люди серьезно думают, что я вдруг
просто нажала «опубликовать» ?
296
00:19:04,393 --> 00:19:05,352
Что?
297
00:19:06,061 --> 00:19:08,397
ГАРРИ И МЕГАН ХОТЯТ СЛИШКОМ МНОГО.
298
00:19:08,480 --> 00:19:10,899
ИХ ДЕЙСТВИЯ ПОДРЫВАЮТ АВТОРИТЕТ КОРОНЫ.
299
00:19:10,983 --> 00:19:14,653
В письме трем старшим
личным секретарям говорится следующее:
300
00:19:14,736 --> 00:19:17,865
«Давайте встретимся,
давайте это обсудим».
301
00:19:17,948 --> 00:19:21,910
То, что творилось в общественном поле,
было безумием.
302
00:19:22,536 --> 00:19:23,912
Они отказали.
303
00:19:26,957 --> 00:19:32,004
После публикации релиза мне нужно было
уезжать, потому что Арчи был в Канаде.
304
00:19:33,589 --> 00:19:36,842
Лишь после того,
как Мег уехала в Канаду,
305
00:19:37,551 --> 00:19:40,721
мне сообщили, что встреча состоится
306
00:19:40,804 --> 00:19:42,556
в Сандрингеме в понедельник.
307
00:19:46,268 --> 00:19:53,150
Представьте себе совещание,
на котором обсуждается ваше будущее.
308
00:19:53,233 --> 00:19:54,693
Ставки очень высоки.
309
00:19:56,069 --> 00:19:58,780
Но вас, как мать и жену…
310
00:20:01,408 --> 00:20:05,370
…как предмет этого обсуждения,
311
00:20:05,996 --> 00:20:08,123
не приглашают за стол.
312
00:20:09,333 --> 00:20:12,211
Они изначально не хотели
тебя там видеть.
313
00:20:20,594 --> 00:20:23,639
Сандрингем… Столько счастливых
воспоминаний оттуда.
314
00:20:25,015 --> 00:20:28,769
САНДРИНГЕМ
315
00:20:30,062 --> 00:20:32,105
Там мы проводили каждое Рождество.
316
00:20:34,483 --> 00:20:37,486
И вот я вернулся
при совсем других обстоятельствах.
317
00:20:40,948 --> 00:20:43,325
ПОСТОРОННИМ ВХОД ВОСПРЕЩЕН
318
00:20:44,576 --> 00:20:47,496
САНДРИНГЕМ
13 ЯНВАРЯ 2020 Г.
319
00:20:47,579 --> 00:20:50,582
Что ж, это исторический день
для королевской семьи.
320
00:20:50,666 --> 00:20:53,210
Королева созвала срочное совещание.
321
00:20:53,293 --> 00:20:54,878
Там будет Принц Гарри,
322
00:20:54,962 --> 00:20:59,132
конечно, вместе со своим братом,
принцем Уильямом, и принцем Чарльзом.
323
00:21:03,512 --> 00:21:04,930
- Кто это был?
- Герцог.
324
00:21:05,013 --> 00:21:08,517
Они будут работать
над планом дальнейших действий.
325
00:21:10,769 --> 00:21:13,647
Я пришел с тем же предложением,
с которым мы уже
326
00:21:13,730 --> 00:21:15,107
выступили публично.
327
00:21:17,317 --> 00:21:21,280
Но мне предложили
пять вариантов на выбор,
328
00:21:21,947 --> 00:21:25,951
где первый – «всё остается, как было»,
а пятый – «полное исключение».
329
00:21:26,702 --> 00:21:30,289
Я выбрал третий вариант –
«частичный выход».
330
00:21:31,039 --> 00:21:35,127
У нас есть свои дела,
но мы также работаем на Королеву.
331
00:21:38,255 --> 00:21:39,965
Быстро стало понятно,
332
00:21:40,048 --> 00:21:42,676
что этот вариант даже не обсуждается.
333
00:21:45,220 --> 00:21:48,765
Было ужасно,
когда мой брат кричал на меня,
334
00:21:48,849 --> 00:21:50,684
отец говорил какие-то
335
00:21:50,767 --> 00:21:53,854
неправдивые вещи,
а бабушка просто тихо сидела
336
00:21:53,937 --> 00:21:55,314
и безучастно наблюдала.
337
00:21:57,065 --> 00:21:59,818
Надо понимать, что с их точки зрения,
338
00:21:59,901 --> 00:22:01,194
особенно с ее,
339
00:22:01,278 --> 00:22:05,198
есть определенные правила поведения,
и ее главная миссия,
340
00:22:05,282 --> 00:22:08,118
цель и ответственность — это монархия.
341
00:22:08,368 --> 00:22:10,078
НЕИЗМЕННЫЙ СИМВОЛ МЕНЯЮЩЕЙСЯ НАЦИИ
342
00:22:10,162 --> 00:22:11,788
Если ей говорят, что то,
343
00:22:11,872 --> 00:22:15,917
что мы предлагаем,
344
00:22:16,501 --> 00:22:20,255
может рассматриваться
как атака на монархию,
345
00:22:20,339 --> 00:22:22,507
она прислушается к ним.
346
00:22:25,844 --> 00:22:27,179
Было очень тяжело.
347
00:22:27,262 --> 00:22:31,767
На той встрече не было
выработано никакого плана.
348
00:22:35,562 --> 00:22:37,356
Я думаю, они считали,
349
00:22:38,315 --> 00:22:42,319
что это какая-то наша блажь,
350
00:22:43,070 --> 00:22:45,364
какие-то только наши проблемы,
351
00:22:45,447 --> 00:22:50,118
а не их проблемы, не проблемы СМИ,
352
00:22:50,202 --> 00:22:53,663
не тех отношений,
которые причиняли нам столько боли.
353
00:22:53,747 --> 00:22:55,415
Они видели то, что хотели.
354
00:22:58,418 --> 00:23:01,713
Пожар!
355
00:23:04,466 --> 00:23:06,093
Самое печальное в этом —
356
00:23:06,176 --> 00:23:10,597
клин, вбитый между мной и моим братом.
357
00:23:10,680 --> 00:23:13,809
Он теперь на стороне эстеблишмента,
и я понимаю его.
358
00:23:13,892 --> 00:23:17,187
Я понимаю, да? Это его наследство.
359
00:23:17,270 --> 00:23:21,233
В нём заложено,
что часть его ответственности —
360
00:23:21,316 --> 00:23:24,027
выживание института монархии.
361
00:23:24,111 --> 00:23:25,195
ПРИНЦ УИЛЬЯМ: «Я БОЛЬШЕ
362
00:23:25,278 --> 00:23:26,405
НЕ МОГУ ЗАЩИЩАТЬ БРАТА».
363
00:23:26,488 --> 00:23:28,907
Очень грустно, что братья…
364
00:23:28,990 --> 00:23:32,452
…больше не идут рука об руку.
365
00:23:33,120 --> 00:23:35,163
В тот день вышла статья, о том,
366
00:23:35,247 --> 00:23:37,916
что мы с Меган уходим,
367
00:23:37,999 --> 00:23:40,252
потому что Уильям нас выжил.
368
00:23:41,962 --> 00:23:45,006
Когда я сел в машину после той встречи,
369
00:23:45,882 --> 00:23:48,093
мне сообщили о публикации релиза
370
00:23:48,176 --> 00:23:50,095
от нашего с братом имени,
371
00:23:50,804 --> 00:23:55,809
в котором опровергалась
история о том, что он нас выжил.
372
00:23:55,892 --> 00:24:00,355
В знак единства
и согласия братья выпустили заявление,
373
00:24:00,439 --> 00:24:05,026
в котором отчет назван «ложным,
оскорбительным и потенциально вредным».
374
00:24:06,903 --> 00:24:09,406
Я не мог в это поверить.
Меня не спросили.
375
00:24:09,489 --> 00:24:13,368
Никто не спрашивал
моего согласия на это заявление.
376
00:24:17,706 --> 00:24:21,501
Я позвонил Меган
и рассказал ей, а она разрыдалась,
377
00:24:22,252 --> 00:24:28,383
потому что они слепили ложь
в защиту брата за четыре часа.
378
00:24:29,342 --> 00:24:33,972
Но за три года ни разу
не сказали правды, чтобы защитить нас.
379
00:24:36,975 --> 00:24:39,978
Я ясно поняла,
что это не закончится никогда.
380
00:24:40,729 --> 00:24:43,940
Все эти слухи, весь этот негатив,
381
00:24:44,608 --> 00:24:46,776
вся эта ложь, о которой все знали.
382
00:24:46,860 --> 00:24:51,448
Вод дворце знали, что это неправда,
но не захотели с этим бороться.
383
00:24:54,034 --> 00:24:55,827
Вариантов больше не осталось.
384
00:24:57,913 --> 00:24:59,122
Мы решили уйти.
385
00:24:59,623 --> 00:25:01,625
Срочная новость из Лондона.
386
00:25:01,708 --> 00:25:04,336
Принц Гарри и Меган Маркл уходят.
387
00:25:04,419 --> 00:25:07,547
Они заявили,
что оставляют свои обязанности.
388
00:25:07,631 --> 00:25:10,050
Делает для Меган то,
что не мог для мамы.
389
00:25:10,133 --> 00:25:11,218
Точно!
390
00:25:11,301 --> 00:25:16,264
Никто не смог бы выдержать нападок
и троллинга, которые она выдержала.
391
00:25:16,348 --> 00:25:20,268
Она хочет иметь
контроль над своей жизнью.
392
00:25:20,352 --> 00:25:21,603
Сейчас его нет.
393
00:25:21,686 --> 00:25:24,814
ПРИНЦ ГАРРИ И МЕГАН
«ОТОЙДУТ» ОТ СВОИХ ОБЯЗАННОСТЕЙ
394
00:25:24,898 --> 00:25:28,109
Это было решением Гарри уйти от того,
395
00:25:28,193 --> 00:25:31,154
что должно было стать
его будущим и его судьбой.
396
00:25:32,197 --> 00:25:34,908
Всегда считалось,
будто Меган должна доказать,
397
00:25:34,991 --> 00:25:38,411
что она достойна Британии, своего мужа,
398
00:25:38,495 --> 00:25:40,830
своего положения в королевской семье.
399
00:25:41,706 --> 00:25:43,750
Это слишком большой груз.
400
00:25:43,833 --> 00:25:47,295
Британская общественность
во всём винит Меган.
401
00:25:47,379 --> 00:25:50,674
Я видел карикатуры,
где я стою на четвереньках,
402
00:25:50,757 --> 00:25:53,802
а она держит поводок, а на мне ошейник.
403
00:25:54,386 --> 00:25:56,096
Ничего удивительного в том,
404
00:25:56,179 --> 00:26:00,308
что за решение пары винят женщину.
405
00:26:00,392 --> 00:26:01,893
Но это было мое решение.
406
00:26:01,977 --> 00:26:03,311
Она не просила уйти.
407
00:26:04,354 --> 00:26:06,356
Я этого хотел.
408
00:26:06,439 --> 00:26:08,650
Это шовинизм во всей красе.
409
00:26:09,401 --> 00:26:12,654
Некоторые таблоиды называют
их «королевскими беглецами»,
410
00:26:12,737 --> 00:26:15,073
а эту ситуацию окрестили как «Мегзит».
411
00:26:15,156 --> 00:26:20,036
Это слово «Мегзит» было очень
в духе легкомысленной, небрежной
412
00:26:20,120 --> 00:26:23,707
несерьезной бульварной прессы.
413
00:26:23,790 --> 00:26:28,587
Вот что происходит, когда пресса
абсолютно лишена журналистики
414
00:26:28,670 --> 00:26:33,174
и питается одними скандалами.
415
00:26:33,258 --> 00:26:35,552
Она думала, ее ждут тиары и чаепития…
416
00:26:35,635 --> 00:26:37,387
Все эти манипуляции
417
00:26:37,470 --> 00:26:38,888
за время их отношений…
418
00:26:38,972 --> 00:26:41,766
Повернулись спиной к королевской семье.
419
00:26:41,850 --> 00:26:46,396
На них обрушился гнев
всего медиа сообщества.
420
00:26:46,479 --> 00:26:49,107
Как подростки, которые топают ножкой…
421
00:26:49,190 --> 00:26:52,944
Меган вдруг поняла,
что она не будет звездой шоу.
422
00:26:53,028 --> 00:26:56,489
Она не идет на компромисс.
Всё должно быть, как она хочет.
423
00:26:56,573 --> 00:26:59,075
Это отняло у меня,
как мне казалось, всё.
424
00:26:59,159 --> 00:27:02,329
Чувство собственного достоинства,
уверенность в себе.
425
00:27:02,412 --> 00:27:05,832
- Неужели не помните…
- До его женитьбы на Меган было…
426
00:27:05,915 --> 00:27:08,543
- Какие у вас есть доказательства?
- Нет, вы…
427
00:27:08,627 --> 00:27:11,838
МЕГАН ПРИКАЗЫВАЕТ ГАРРИ:
«НАЙДИ РАБОТУ, НАМ НУЖНЫ ДЕНЬГИ!»
428
00:27:11,921 --> 00:27:14,049
Правда не имела значения.
429
00:27:14,132 --> 00:27:18,595
МЕГАН И ГАРРИ ХОТЯТ
«ПРОСТОЙ» ЖИЗНИ. МЕГЗИТ
430
00:27:20,472 --> 00:27:23,475
Осталось две минуты
до начала программы…
431
00:27:23,558 --> 00:27:25,810
КВАРТИРА ДРУГА, НЬЮ-ЙОРК
НОЯБРЬ 2021 Г.
432
00:27:25,894 --> 00:27:26,728
Добрый день.
433
00:27:26,811 --> 00:27:28,521
С нами Рене Диреста,
434
00:27:28,605 --> 00:27:31,316
Рашад Робинсон и принц Гарри.
435
00:27:31,399 --> 00:27:34,819
Ну, Гарри, может,
вы поможете нам очеловечить это.
436
00:27:34,903 --> 00:27:40,492
В отчете Bot Sentinel, компании,
анализирующей твиты, сказано,
437
00:27:40,575 --> 00:27:45,288
что за огромную часть
негативного контента
438
00:27:45,372 --> 00:27:49,084
о Гарри и Меган в Твиттере
ответственность несет лишь
439
00:27:49,167 --> 00:27:50,877
небольшая горстка аккаунтов.
440
00:27:50,960 --> 00:27:53,755
Дезинформация —
глобальный гуманитарный кризис.
441
00:27:54,506 --> 00:27:57,926
Как вы справедливо заметили,
я лично это всё прочувствовал.
442
00:27:58,009 --> 00:28:02,389
Мы знаем, что небольшой
группе учетных записей
443
00:28:02,472 --> 00:28:05,892
позволено создавать огромное
количество хаоса в Интернете
444
00:28:05,975 --> 00:28:07,894
абсолютно безнаказанно.
445
00:28:07,977 --> 00:28:10,230
НЕГАТИВ В АДРЕС
ПРИНЦА ГАРРИ И МЕГАН
446
00:28:10,313 --> 00:28:12,607
ИСХОДИТ ОТ УЗКОГО КРУГА ПОЛЬЗОВАТЕЛЕЙ.
447
00:28:12,691 --> 00:28:17,070
Bot Sentinel проверили всё —
от QAnon до MAGA,
448
00:28:17,153 --> 00:28:20,657
от дезинформации о коронавирусе
до лжи об изменении климата.
449
00:28:20,740 --> 00:28:23,451
Мы никогда не видели ничего подобного.
450
00:28:24,035 --> 00:28:26,413
ГАРРИ НЕ ЦЕНИТ СВОИ ГЕНЫ.
451
00:28:26,496 --> 00:28:28,748
МЕГАН МАРКЛ — МЕРЗКАЯ ФАЛЬШИВАЯ СУЧКА.
452
00:28:28,832 --> 00:28:31,000
ГАРРИ ЗРЯ ПРИТАЩИЛ В ДОМ МУСОР.
453
00:28:31,084 --> 00:28:33,628
Меня в этом отчете заинтересовало то,
454
00:28:34,170 --> 00:28:40,176
что он показал, что это была
горстка учетных записей,
455
00:28:40,260 --> 00:28:42,345
не просто ботов, а людей,
456
00:28:42,429 --> 00:28:48,184
которые были очень скоординированы,
объединены в одну сеть
457
00:28:48,268 --> 00:28:52,439
и отвечали за подавляющее большинство
458
00:28:52,522 --> 00:28:55,275
негативной пропаганды
в адрес этой пары.
459
00:28:56,526 --> 00:29:00,071
Мы просмотрели 114 000 твитов
460
00:29:00,864 --> 00:29:06,536
и определили, что 70% хейт-контента
461
00:29:07,162 --> 00:29:09,789
приходилось всего лишь на 83 аккаунта,
462
00:29:09,873 --> 00:29:12,709
с аудиторией в 17 миллионов человек.
463
00:29:14,711 --> 00:29:16,838
Так что это не обычный троллинг.
464
00:29:16,921 --> 00:29:18,423
БОРЬБА МЕГАН
465
00:29:18,506 --> 00:29:20,300
БИТВА С ТАБЛОИДАМИ И ТРОЛЛЯМИ
466
00:29:20,383 --> 00:29:22,677
Они заранее договаривались о том,
467
00:29:22,761 --> 00:29:25,388
что будут обсуждать
в течение дня или недели,
468
00:29:25,472 --> 00:29:27,307
какие фото нужно выложить.
469
00:29:27,390 --> 00:29:29,267
Они активно вербовали людей,
470
00:29:29,350 --> 00:29:32,395
показывали,
как создать несколько учетных записей,
471
00:29:32,479 --> 00:29:36,858
как использовать VPN, то есть
виртуальные частные сети, скрывая IP,
472
00:29:36,941 --> 00:29:40,612
чтобы их не заблокировали. Это безумие.
473
00:29:40,695 --> 00:29:43,990
Меган Маркл заставила Гарри
отказаться от любящей семьи.
474
00:29:44,073 --> 00:29:46,701
- Что в ней такого?
- Кто жертва?
475
00:29:46,785 --> 00:29:48,036
…она увела его.
476
00:29:48,119 --> 00:29:54,459
И это делали люди, которых не назовешь
обычными троллями. Это были
477
00:29:54,542 --> 00:29:55,376
домохозяйки.
478
00:29:55,460 --> 00:29:59,631
Белые женщины среднего возраста,
создающие потоки негатива,
479
00:29:59,714 --> 00:30:03,927
от «Проваливай в Америку»
до «Что б ты сдохла».
480
00:30:04,010 --> 00:30:07,055
БЫЛО БЫ ЗАБАВНО,
ЕСЛИ БЫ МЕГАН УМЕРЛА В ТУННЕЛЕ
481
00:30:07,138 --> 00:30:08,473
#ТУННЕЛЬ-2 — #СМЕРТЬ
482
00:30:08,973 --> 00:30:11,392
ЭТИХ ДЕТИШЕК НУЖНО ЛИШИТЬ
ПРАВА НАСЛЕДОВАНИЯ.
483
00:30:11,476 --> 00:30:13,978
Саманта Маркл была частью группы,
484
00:30:14,062 --> 00:30:16,981
распространяющей
большую часть этой дезинформации.
485
00:30:18,191 --> 00:30:20,777
Аккаунт Саманты был заблокирован.
486
00:30:20,860 --> 00:30:23,238
А потом мы отправили в Твиттер список,
487
00:30:23,321 --> 00:30:26,199
потому что у нее было еще 11 аккаунтов.
488
00:30:27,075 --> 00:30:30,161
И да, мы были
совершенно шокированы тем,
489
00:30:30,245 --> 00:30:35,708
что сводная сестра Меган
490
00:30:35,792 --> 00:30:37,502
участвует в этой ненависти.
491
00:30:37,961 --> 00:30:41,256
АДВОКАТ САМАНТЫ МАРКЛ УТВЕРЖДАЕТ,
ЧТО ЕЕ АККАУНТ ВЗЛОМАН,
492
00:30:41,339 --> 00:30:43,299
ИЗ-ЗА ЧЕГО НЕИЗВЕСТНЫЕ СОЗДАВАЛИ
493
00:30:43,383 --> 00:30:44,634
ФЕЙКОВЫЕ АККАУНТЫ.
494
00:30:46,636 --> 00:30:51,015
Пожалуй, самое тревожное в этом то,
какое количество британских журналистов
495
00:30:51,099 --> 00:30:53,101
принимали в этом участие.
496
00:30:53,184 --> 00:30:56,813
Когда ложь распространяется
в социальных сетях, это опасно.
497
00:30:56,896 --> 00:30:58,898
Но когда эту ложь подхватывают
498
00:30:59,566 --> 00:31:03,403
журналисты и издательства,
это неэтично, и, на мой взгляд,
499
00:31:03,486 --> 00:31:05,613
является злоупотреблением властью.
500
00:31:05,697 --> 00:31:07,365
РОЯЛИСТЫ УСИЛИВАЮТ
501
00:31:07,448 --> 00:31:09,117
КАМПАНИЮ ПРОТИВ МЕГАН
502
00:31:09,200 --> 00:31:11,411
Для основных хейт-аккаунтов
503
00:31:11,494 --> 00:31:14,747
главной целью является
монетизация этого материала.
504
00:31:16,457 --> 00:31:19,711
А второстепенные работают
чисто на ненависть.
505
00:31:19,794 --> 00:31:22,589
Это касается тебя, твоей расы.
506
00:31:22,672 --> 00:31:24,757
ГАРРИ И МЕГАН ИСПОЛЬЗУЮТ ЛИЛИБЕТ.
507
00:31:24,841 --> 00:31:26,885
C ПРАЗДНИКОМ КВАНЗА.
508
00:31:26,968 --> 00:31:28,511
ГОВОРИТ, ЧТО ЕЕ НЕ ПРИНИМАЮТ
509
00:31:28,595 --> 00:31:30,179
ИЗ-ЗА СВЕТЛОЙ КОЖИ, НО ОНА ЛЖЕТ
510
00:31:30,263 --> 00:31:31,681
СТРОИТ ЖЕРТВУ, АВАНТЮРИСТКА
511
00:31:31,764 --> 00:31:35,643
Всё внимание
было сосредоточено на Меган.
512
00:31:37,437 --> 00:31:41,816
Ее, например, сравнивали с обезьяной.
513
00:31:42,483 --> 00:31:45,153
Также были уничижительные термины,
514
00:31:45,236 --> 00:31:48,239
когда в твитах использовали
слово на букву «н».
515
00:31:48,323 --> 00:31:50,116
ВЫСКОЧКА, НИМФОМАНКА, ФАЛЬШИВКА
516
00:31:50,199 --> 00:31:54,954
Серьезность того,
что произошло с ней, с нами,
517
00:31:55,038 --> 00:31:57,457
что по-прежнему происходит,
518
00:31:58,708 --> 00:32:00,043
необходимо признать.
519
00:32:00,126 --> 00:32:02,962
Люди должны понимать, что,
520
00:32:04,172 --> 00:32:07,467
когда вы сеете такую ненависть,
521
00:32:08,259 --> 00:32:11,512
какие плоды это может принести.
Пару дней назад
522
00:32:13,139 --> 00:32:16,434
я листала руководство
для нашей службы безопасности.
523
00:32:16,517 --> 00:32:21,689
Я открыла его наобум, на странице
про Интернет-мониторинг. Там сказано:
524
00:32:21,773 --> 00:32:23,274
«Если увидите такой твит,
525
00:32:23,358 --> 00:32:26,110
немедленно сообщите начальству».
526
00:32:26,194 --> 00:32:29,530
Твит был такой: «Меган должна умереть.
527
00:32:30,198 --> 00:32:31,574
Кто-то должен убить ее.
528
00:32:31,658 --> 00:32:33,952
Может, это сделаю я». И я просто…
529
00:32:36,037 --> 00:32:40,208
Это ведь все говорят реальные люди
из-за других людей,
530
00:32:41,125 --> 00:32:42,835
сеющих ненависть.
531
00:32:44,671 --> 00:32:48,257
А я мать. Это моя реальная жизнь.
532
00:32:49,634 --> 00:32:52,720
Поэтому, когда я вижу
такую статью или пост, я думаю:
533
00:32:53,304 --> 00:32:55,390
«Вы будите в людях желание убить меня».
534
00:32:56,432 --> 00:33:00,353
Это не просто таблоид.
Это не просто какая-то история.
535
00:33:02,188 --> 00:33:03,982
Вы заставляете меня бояться.
536
00:33:05,108 --> 00:33:08,403
И как тогда — вскакивать посреди ночи,
537
00:33:08,486 --> 00:33:10,989
чтобы проверить, все ли двери закрыты.
538
00:33:11,072 --> 00:33:13,992
Включена ли сигнализация? Всё ли…
Это реально.
539
00:33:15,201 --> 00:33:16,661
Мои дети в безопасности?
540
00:33:18,454 --> 00:33:20,123
И для чего вы это создали?
541
00:33:21,416 --> 00:33:25,545
Потому что вам скучно,
или чтобы распродавать тиражи,
542
00:33:27,005 --> 00:33:28,715
или вы счастливее от этого?
543
00:33:28,798 --> 00:33:30,591
То, что вы делаете, реально.
544
00:33:32,260 --> 00:33:35,847
Я думаю, люди это не до конца понимают.
545
00:33:36,514 --> 00:33:40,351
«Это здорово, змея,
но нет, у меня пир с…»
546
00:33:40,435 --> 00:33:41,352
Груффало!
547
00:33:41,436 --> 00:33:43,688
«Груффало? Что такое "груффало"?»
548
00:33:46,190 --> 00:33:48,609
Понравилась песня?
549
00:33:48,693 --> 00:33:50,987
Отличная песня. Великолепная.
550
00:33:52,405 --> 00:33:54,490
Сыграть еще раз, мама?
551
00:33:54,574 --> 00:33:56,617
- Да, пожалуйста, спасибо.
- Ладно…
552
00:33:58,202 --> 00:34:02,081
Важно поднимать всю подоплеку.
553
00:34:02,874 --> 00:34:05,168
Это как символическое уничтожение.
554
00:34:05,251 --> 00:34:07,795
Если можно уничтожить людей,
555
00:34:07,879 --> 00:34:12,008
являющихся символами
социальной справедливости,
556
00:34:13,217 --> 00:34:17,513
то можно запугать и остальных,
чтобы боялись открыто высказываться.
557
00:34:18,890 --> 00:34:22,060
Это как сигнал нам всем. Не вылезать.
558
00:34:28,274 --> 00:34:32,737
Когда вы разжигаете пыл ненависти
в достаточном количестве людей …
559
00:34:34,822 --> 00:34:37,742
…это не тот случай,
когда слова не могут
560
00:34:37,825 --> 00:34:40,203
ранить физически.
561
00:34:41,829 --> 00:34:44,540
Они могут убить. Угроза реальна.
562
00:34:44,624 --> 00:34:46,709
РАСИСТЫ-ВЕДУЩИЕ ПОДКАСТА ПРИЗВАЛИ
563
00:34:46,793 --> 00:34:49,045
«УСЫПИТЬ» ТРЕХЛЕТНЕГО СЫНА ГАРРИ.
564
00:34:50,880 --> 00:34:51,756
Выдох.
565
00:34:55,593 --> 00:34:59,305
Помните, то, что происходит в СМИ,
566
00:34:59,388 --> 00:35:01,557
это всё — иллюзия.
567
00:35:03,518 --> 00:35:07,897
Пытаясь доказать, что ты хороший,
а не такой, как они говорят,
568
00:35:09,440 --> 00:35:13,778
ты заглатываешь наживку,
ты кормишь зверя. Это иллюзия.
569
00:35:15,696 --> 00:35:17,990
Не нужно доказывать, что ты хороший.
570
00:35:18,991 --> 00:35:20,827
Ты знаешь, кто ты. Вы оба.
571
00:35:22,787 --> 00:35:24,747
Можете открыть глаза.
572
00:35:32,171 --> 00:35:35,675
Это печально, но для того,
чтобы произошли перемены,
573
00:35:35,758 --> 00:35:37,885
нужно выпустить боль наружу.
574
00:35:39,929 --> 00:35:42,181
Чтобы перевернуть страницу,
575
00:35:42,265 --> 00:35:43,933
нужно дочитать предыдущую.
576
00:35:48,187 --> 00:35:50,439
ВИНДЗОРСКИЙ ПАРК
МАРТ 2020 Г.
577
00:35:50,523 --> 00:35:53,025
Мы оба вернулись из Канады в марте.
578
00:35:53,109 --> 00:35:55,236
ЧАСТНАЯ ТЕРРИТОРИЯ
ПРОХОДА НЕТ
579
00:35:56,863 --> 00:36:00,616
Для нас это была
своего рода прощальная неделя.
580
00:36:04,078 --> 00:36:06,539
Мы разбирали коробки с вещами
581
00:36:07,206 --> 00:36:08,416
и говорили:
582
00:36:08,499 --> 00:36:10,918
«О боже, как я скучала по этому одеялу.
583
00:36:11,002 --> 00:36:12,295
Помнишь эту шляпу?»
584
00:36:14,839 --> 00:36:16,340
Впитывали всё это в себя.
585
00:36:17,425 --> 00:36:20,928
Это дало нам возможность…
586
00:36:23,764 --> 00:36:26,225
…вспомнить нашу историю любви.
587
00:36:36,861 --> 00:36:40,573
Мы думали, что Арчи будет
бегать в саду Фрогморского коттеджа,
588
00:36:40,656 --> 00:36:42,450
прыгать в Королевский пруд.
589
00:36:42,533 --> 00:36:46,537
Это должно было быть нашим будущим,
но всё изменилось очень внезапно.
590
00:36:49,248 --> 00:36:52,168
Мы знали, что наконец отдохнем
591
00:36:52,251 --> 00:36:55,338
от этой жизни, в которой мы застряли.
592
00:36:55,421 --> 00:36:58,382
Но в то же время
это было действительно грустно.
593
00:37:00,676 --> 00:37:06,224
Я часто думаю о том,
что в любых отношениях,
594
00:37:07,266 --> 00:37:09,268
когда парень влюбляется в девушку,
595
00:37:09,852 --> 00:37:12,480
его приятели говорят:
«О боже, он изменился.
596
00:37:12,563 --> 00:37:15,775
Я его больше не вижу, он всегда с ней».
597
00:37:15,858 --> 00:37:17,276
Но винят-то девушку.
598
00:37:18,611 --> 00:37:22,031
Все злятся на нее,
потому что это она забрала его,
599
00:37:22,615 --> 00:37:26,452
будь то в маленьком городке,
в мегаполисе или в королевской семье.
600
00:37:28,913 --> 00:37:32,792
Я бы никогда не привлекла
и не заинтересовала его,
601
00:37:32,875 --> 00:37:35,002
если бы он не был самостоятельным.
602
00:37:38,130 --> 00:37:42,009
Большинству людей нужно найти,
на кого повесить вину.
603
00:37:44,679 --> 00:37:48,516
Чтобы оправдать
свое недовольство изменениями.
604
00:37:48,599 --> 00:37:50,017
Тебе это не нравится.
605
00:37:50,101 --> 00:37:51,435
А что же изменилось?
606
00:37:51,519 --> 00:37:54,605
«Всё изменилось, когда появилась ты.
Это твоя вина».
607
00:37:57,608 --> 00:37:58,818
Им надо винить меня.
608
00:38:00,236 --> 00:38:02,321
Ведь если виновата я, то они – нет.
609
00:38:05,199 --> 00:38:08,661
Так что последняя неделя была
610
00:38:10,246 --> 00:38:11,372
сладостно-горькой.
611
00:38:18,796 --> 00:38:23,551
Меган и Гарри сегодня улыбаются.
Королевский прощальный тур в разгаре.
612
00:38:23,634 --> 00:38:28,014
Меган впервые в Британии
после решения пары отказаться от роли
613
00:38:28,097 --> 00:38:30,349
старших членов королевской семьи.
614
00:38:30,433 --> 00:38:34,103
В ту неделю у нас
были мероприятия одно за другим.
615
00:38:34,186 --> 00:38:36,731
Нескончаемая вереница событий.
616
00:38:37,773 --> 00:38:40,735
Пять мероприятий за пять дней.
617
00:38:40,818 --> 00:38:44,488
До той последней недели
я редко носила цветную одежду.
618
00:38:44,572 --> 00:38:47,700
Не хотела никого раздражать.
619
00:38:48,326 --> 00:38:50,536
Я старалась особенно не высовываться.
620
00:38:51,037 --> 00:38:54,290
- Но на той неделе носила разные цвета.
- Да…
621
00:38:54,373 --> 00:38:56,417
Решила, пусть будет радуга.
622
00:39:20,399 --> 00:39:21,359
Мы были одни.
623
00:39:21,442 --> 00:39:25,196
Если честно, это была
наша возможность уйти красиво.
624
00:39:25,946 --> 00:39:28,324
Многие говорили,
что вы на моей стороне.
625
00:39:28,407 --> 00:39:31,285
Я тоже хочу сказать,
что я всегда буду на вашей.
626
00:39:33,371 --> 00:39:34,914
Все могло быть по-другому.
627
00:39:36,082 --> 00:39:37,875
Мы говорили об этом много раз.
628
00:39:39,251 --> 00:39:42,004
Сидя ночью на кухне, мы говорили,
629
00:39:43,047 --> 00:39:45,424
что могли бы этим заниматься всю жизнь.
630
00:39:48,219 --> 00:39:49,553
Я спрашивала себя,
631
00:39:50,137 --> 00:39:53,557
что обо мне думают люди?
Ведь их два года кормили ложью.
632
00:39:55,434 --> 00:39:56,644
Нас точно ненавидят.
633
00:39:58,104 --> 00:39:58,938
Нет.
634
00:40:05,069 --> 00:40:07,488
Люди были такими отзывчивыми.
635
00:40:08,197 --> 00:40:13,119
Им было грустно, что мы уезжаем.
И нам было грустно, что мы уезжаем.
636
00:40:13,202 --> 00:40:16,414
Я буду скучать по британцам,
но не по британской прессе
637
00:40:16,497 --> 00:40:19,417
и троллям, которых они создают.
638
00:40:20,793 --> 00:40:23,337
Я буду скучать по этой стране.
И Меган тоже.
639
00:40:35,891 --> 00:40:37,810
ДЕНЬ СОДРУЖЕСТВА
9 МАРТА 2020 Г.
640
00:40:37,893 --> 00:40:41,522
Это одно из главных мероприятий
королевской семьи за весь год.
641
00:40:41,605 --> 00:40:46,735
Служба в Вестминстерском аббатстве
с участием Королевы, Чарльза, Камиллы,
642
00:40:46,819 --> 00:40:50,281
Уильяма, Кейт и даже Эдварда и Софи.
643
00:40:50,364 --> 00:40:52,408
И, наконец, Гарри и Меган,.
644
00:40:52,491 --> 00:40:56,162
Это их последнее официальное
мероприятие перед отъездом.
645
00:41:01,667 --> 00:41:03,169
Мы впервые увидели
646
00:41:04,170 --> 00:41:07,339
остальных членов семьи
на мероприятии в Аббатстве.
647
00:41:09,800 --> 00:41:12,636
Мы в последний раз видим
герцогов Сассекских
648
00:41:12,720 --> 00:41:16,140
на официальном мероприятии
с королевской семьей.
649
00:41:17,641 --> 00:41:20,769
Мы нервничали в присутствии семьи,
потому что
650
00:41:20,853 --> 00:41:22,730
на нас смотрели все камеры,
651
00:41:22,813 --> 00:41:26,317
все следили за реакцией зрителей,
как в мыльной опере,
652
00:41:27,026 --> 00:41:29,987
где на тебя смотрят,
как на развлечение.
653
00:41:30,905 --> 00:41:33,991
Интересно, о чём они думают
654
00:41:34,074 --> 00:41:36,160
во время этого ритуала.
655
00:41:36,243 --> 00:41:38,579
- Да.
- Учитывая то, что происходит.
656
00:41:40,372 --> 00:41:42,291
Я ощущал себя отдельно от семьи.
657
00:41:42,833 --> 00:41:48,881
Для них главное, как что-то выглядит,
658
00:41:50,049 --> 00:41:51,592
а выглядело это холодно.
659
00:41:52,718 --> 00:41:53,844
И ощущалось так же.
660
00:41:56,597 --> 00:41:59,475
Их не было на сегодняшней процессии.
661
00:41:59,558 --> 00:42:02,520
Это тоже свидетельствует о переменах.
662
00:42:03,062 --> 00:42:06,899
Видя, насколько успешными
были мероприятия с их участием,
663
00:42:06,982 --> 00:42:09,860
становится очевидно,
что это потеря для короны.
664
00:42:09,944 --> 00:42:11,737
Задаешься вопросом,
665
00:42:11,820 --> 00:42:17,451
почему не удалось ничего придумать,
чтобы они остались.
666
00:42:20,871 --> 00:42:24,542
Мы покинули Вестминстер,
и на этом всё закончилось.
667
00:42:26,085 --> 00:42:27,169
Надо было улетать.
668
00:42:27,253 --> 00:42:30,464
Мы гнали в аэропорт,
надо было успеть на рейс.
669
00:42:30,548 --> 00:42:31,757
Я хотела к Арчи.
670
00:42:31,840 --> 00:42:34,468
Да. Вернулись во дворец, переоделись.
671
00:42:34,552 --> 00:42:38,222
Я сняла шляпку.
Быстро сняла это зеленое платье.
672
00:42:40,724 --> 00:42:44,270
Накинула кое-какую одежду
для самолета. Попрощалась.
673
00:42:48,732 --> 00:42:49,942
Конечно, на эмоциях.
674
00:42:58,492 --> 00:42:59,785
Мы сели в самолет.
675
00:43:00,619 --> 00:43:04,748
И не пилот, а старший бортпроводник,
676
00:43:05,457 --> 00:43:10,254
подошел, опустился на колени
рядом с моим сиденьем и снял фуражку.
677
00:43:11,380 --> 00:43:13,007
Я помню, как он сказал:
678
00:43:13,757 --> 00:43:16,719
«Мы ценим всё,
что вы сделали для нашей страны».
679
00:43:20,139 --> 00:43:23,309
И я впервые почувствовала, что кто-то
680
00:43:25,060 --> 00:43:27,187
понимает, чего это мне стоило.
681
00:43:29,607 --> 00:43:31,275
Не ради моей страны.
682
00:43:33,235 --> 00:43:35,988
Ради этой страны, которая не моя.
683
00:43:39,116 --> 00:43:41,535
Мы сели в Канаде,
и я просто упала в объятия
684
00:43:41,619 --> 00:43:45,456
одного из наших охранников.
Он давно работает с Гарри.
685
00:43:45,539 --> 00:43:48,626
Я билась в слезах, а он меня держал.
686
00:43:49,501 --> 00:43:51,170
Я плакала: «Я так старалась».
687
00:43:51,253 --> 00:43:54,381
Он сказал: «Я знаю, так и было, мэм».
688
00:43:55,591 --> 00:43:57,760
Я правда очень старалась.
689
00:44:02,056 --> 00:44:04,558
Поэтому меня это так ранит.
690
00:44:04,642 --> 00:44:09,104
«Всё равно недостаточно хорошо.
Ты не соответствуешь».
691
00:44:24,286 --> 00:44:27,665
Я, как чернокожий британец,
не мог не сочувствовать,
692
00:44:28,248 --> 00:44:33,003
наблюдая за тем, как Меган стала
членом королевской семьи и легендой,
693
00:44:34,088 --> 00:44:38,300
фигурой, на которую
мы все возлагали большие надежды.
694
00:44:40,052 --> 00:44:44,348
Неспособность дворца
695
00:44:44,431 --> 00:44:48,477
защитить Меган
стала еще большей катастрофой,
696
00:44:48,560 --> 00:44:51,730
поскольку главный аргумент
в пользу монархии
697
00:44:51,814 --> 00:44:53,524
в этой стране – Содружество,
698
00:44:54,608 --> 00:44:59,363
в котором живут два с лишним миллиарда
преимущественно темнокожих людей.
699
00:45:00,114 --> 00:45:05,160
Вот появилась женщина, выглядевшая,
как большинство людей в Содружестве.
700
00:45:05,828 --> 00:45:09,456
Но они каким-то образом,
по какой-то причине
701
00:45:09,540 --> 00:45:14,128
не смогли оказались
неспособны защитить ее
702
00:45:14,211 --> 00:45:17,214
принять ее, поддержать ее,
703
00:45:17,297 --> 00:45:21,844
сделать ее представителем монархии,
бороться за нее.
704
00:45:26,682 --> 00:45:30,144
Один из главных вопросов
в современной Британии –
705
00:45:30,769 --> 00:45:33,605
какими мы видим
наши символы и институты?
706
00:45:35,816 --> 00:45:40,028
Являются ли они инклюзивными?
Или продолжают традиции неравенства?
707
00:45:40,112 --> 00:45:44,199
И когда член королевской семьи
посещает одну из этих стран,
708
00:45:45,075 --> 00:45:48,328
британскому правительству
должно быть неловко.
709
00:45:48,412 --> 00:45:50,497
ИЗВИНИТЕСЬ
710
00:45:50,581 --> 00:45:55,544
Это сигнал герцогу и герцогине
Кембриджским и всей королевской семье
711
00:45:55,627 --> 00:45:58,672
о том, что настало временя репараций.
712
00:45:58,756 --> 00:45:59,840
ТРЕБУЕМ РЕПАРАЦИЙ
713
00:45:59,923 --> 00:46:01,175
ОТМЕНА ВИЗИТА ЭДВАРДА
714
00:46:01,258 --> 00:46:02,634
ПО ВЗАИМНОМУ СОГЛАШЕНИЮ
715
00:46:02,718 --> 00:46:04,803
ГРЕНАДА РВЕТ ОТНОШЕНИЯ
716
00:46:04,887 --> 00:46:07,681
Наступает переломный момент,
смена поколений
717
00:46:07,765 --> 00:46:12,060
момент, в котором
всё сливается воедино.
718
00:46:12,144 --> 00:46:15,647
…с этого дня и навсегда
719
00:46:15,731 --> 00:46:20,319
объявить Барбадос
парламентской республикой.
720
00:46:20,861 --> 00:46:26,450
В 2021 году Барбадос решил отказаться
от Королевы, как от главы государства.
721
00:46:26,533 --> 00:46:30,454
Очень вероятно, что скоро
другие страны последуют его примеру.
722
00:46:30,537 --> 00:46:31,538
ЯМАЙЦЫ О КОРОЛЕВЕ
723
00:46:31,622 --> 00:46:34,708
На Ямайке вновь
раздаются призывы отказаться
724
00:46:34,792 --> 00:46:37,044
от Королевы, как главы государства.
725
00:46:37,920 --> 00:46:43,091
Те, кто внутри этой системы,
будь то моя семья, персонал, пиарщики,
726
00:46:43,675 --> 00:46:48,096
уже упустили огромную возможность
в лице моей жены.
727
00:46:49,056 --> 00:46:51,975
Неясно, к чему это приведет
в мировом масштабе.
728
00:46:59,483 --> 00:47:02,277
Их отношения были
символом надежды на перемены,
729
00:47:02,361 --> 00:47:08,158
того, что самые закостенелые
элементы Британии могут измениться.
730
00:47:11,370 --> 00:47:14,998
Их отъезд казался крахом мечты.
731
00:47:23,340 --> 00:47:24,716
МАРТ 2020 Г.
732
00:47:24,800 --> 00:47:31,473
Здравствуйте. Сегодня вторник… среда.
733
00:47:31,557 --> 00:47:33,350
Число не помню, но месяц март.
734
00:47:33,433 --> 00:47:37,187
Эти следующие несколько месяцев
мы будем наиболее уязвимы.
735
00:47:37,271 --> 00:47:40,732
Когда пресса, несомненно,
будет создавать ажиотаж.
736
00:47:42,526 --> 00:47:46,488
Как вы видите, герцог Сассекский
выходит из своего самолета.
737
00:47:46,572 --> 00:47:49,616
Очевидно, что остается много вопросов.
738
00:47:50,367 --> 00:47:53,203
Будет ли у них королевская охрана?
739
00:47:54,413 --> 00:47:57,457
Когда я вернулся домой
из Британии в марте,
740
00:47:57,541 --> 00:47:59,543
это место было полностью окружено.
741
00:48:00,669 --> 00:48:03,046
Лодки на воде, машины на дороге,
742
00:48:03,964 --> 00:48:07,968
люди пытались перепрыгнуть через забор.
743
00:48:08,051 --> 00:48:11,638
Я никогда не испытывал такого раньше.
744
00:48:12,347 --> 00:48:16,018
Я только что видел этого парня,
когда проезжал.
745
00:48:16,727 --> 00:48:19,438
Мег спросила меня:
«Они не снимут нашу охрану?»
746
00:48:19,521 --> 00:48:21,023
Я сказал: «Нет, конечно».
747
00:48:21,106 --> 00:48:24,902
Учитывая прошлое Меган,
весь этот негатив,
748
00:48:24,985 --> 00:48:27,905
подозрительные посылки,
которые нам присылали,
749
00:48:27,988 --> 00:48:30,365
адресованные ей или мне.
750
00:48:30,991 --> 00:48:32,367
Она снова: «Ты уверен?»
751
00:48:32,451 --> 00:48:35,412
Я был уверен, что они так не поступят.
Я ошибся.
752
00:48:37,789 --> 00:48:40,667
Нашу охрану решили снять,
начиная с 31 марта.
753
00:48:40,751 --> 00:48:45,380
У меня менее трех недель
на обеспечение безопасности моей семьи.
754
00:48:45,464 --> 00:48:50,052
И я искренне беспокоюсь
за безопасность своей семьи.
755
00:48:51,637 --> 00:48:55,140
А потом появилась
эта штука под названием коронавирус.
756
00:48:55,223 --> 00:48:57,809
Заболело уже более 400 человек…
757
00:48:57,893 --> 00:48:59,978
И тут раскрыли наше местоположение.
758
00:49:00,062 --> 00:49:02,105
Мы знали, что охрану сняли.
759
00:49:02,189 --> 00:49:05,776
Все в мире знали, где мы живем.
Какая уж там безопасность.
760
00:49:05,859 --> 00:49:10,530
Стало известно что у Софи, жены
премьер-министра Канады Джастина Трюдо,
761
00:49:11,156 --> 00:49:13,617
положительный тест на коронавирус.
762
00:49:13,700 --> 00:49:15,285
Они закроют границу.
763
00:49:15,994 --> 00:49:19,039
Всё шло к закрытию границы.
764
00:49:20,666 --> 00:49:21,750
Рядом.
765
00:49:23,919 --> 00:49:27,798
Мы начали переживать о том,
766
00:49:28,382 --> 00:49:30,050
что нас ждет дальше.
767
00:49:30,133 --> 00:49:33,971
Мне пришлось сделать то,
что сделал бы любой муж и отец.
768
00:49:34,054 --> 00:49:35,555
Надо было уезжать.
769
00:51:00,766 --> 00:51:02,684
МЕГАН И ГАРРИ БЛАГОДАРЯТ ВСЕХ ЗА ПОМОЩЬ
770
00:51:02,768 --> 00:51:06,730
Перевод субтитров:
Катерина Щукина и Дмитрий Заикин