1 00:00:06,506 --> 00:00:07,966 - Ищи выход. - Хорошо. 2 00:00:08,049 --> 00:00:08,925 Арчи! 3 00:00:09,509 --> 00:00:10,427 Мы тебя слышим! 4 00:00:10,510 --> 00:00:12,345 - Где ты? - Где ты? 5 00:00:12,887 --> 00:00:14,347 Я тебя найду! 6 00:00:14,431 --> 00:00:17,892 Тупик! Сюда! Попробуем пройти здесь! 7 00:00:18,893 --> 00:00:22,731 У меня было прекрасное детство. 8 00:00:23,314 --> 00:00:28,486 Но я помню, что часто чувствовала себя одинокой. 9 00:00:28,570 --> 00:00:32,741 В какую сторону пойдешь? Давай! 10 00:00:34,242 --> 00:00:38,872 Я хотела, чтобы у меня было много родственников,. 11 00:00:40,623 --> 00:00:42,625 Но большой семьи у меня не было. 12 00:00:42,709 --> 00:00:45,086 Упал! Молодец! Да! 13 00:00:45,962 --> 00:00:47,172 Арчи, всё в порядке? 14 00:00:47,255 --> 00:00:49,049 Когда я ждала Арчи… 15 00:00:52,385 --> 00:00:57,640 …я так радовалась, что мы сможем создать для него эту большую семью. 16 00:00:57,724 --> 00:00:59,684 Это то, чего я всегда хотела. 17 00:01:03,980 --> 00:01:08,193 САНДРИНГЕМ, АНГЛИЯ РОЖДЕСТВО 2018 ГОДА 18 00:01:08,777 --> 00:01:13,198 Я делала всё, что могла, чтобы они гордились мной, 19 00:01:14,157 --> 00:01:16,159 чтобы быть частью этой семьи. 20 00:01:29,506 --> 00:01:30,340 Как бы ни так. 21 00:01:30,423 --> 00:01:31,549 Вздорная герцогиня… 22 00:01:31,633 --> 00:01:33,885 - Трудная американка… - Дворец молчит… 23 00:01:33,968 --> 00:01:37,722 СМИ уже поняли, что Корона не собирается ее защищать. 24 00:01:38,431 --> 00:01:40,767 А раз так, то все средства хороши. 25 00:01:40,850 --> 00:01:42,018 МЕГАН МАРКЛ ВЫСКОЧКА? 26 00:01:42,102 --> 00:01:45,396 Я поняла, что меня просто… 27 00:01:47,816 --> 00:01:50,276 …бросили, отдали на съедение волкам. 28 00:02:33,695 --> 00:02:37,532 ГАРРИ И МЕГАН 29 00:02:43,163 --> 00:02:45,999 Значит, у вас с отцом были близкие отношения? 30 00:02:46,082 --> 00:02:51,546 Да. Конечно, в семье не всегда всё легко и просто. 31 00:02:51,629 --> 00:02:56,759 Но я общалась с папой несколько раз в неделю. 32 00:02:57,635 --> 00:03:00,471 А когда всё пошло не так? 33 00:03:01,139 --> 00:03:02,390 Когда вмешались СМИ. 34 00:03:02,473 --> 00:03:06,436 Сегодня с нами отец Меган Маркл — Томас. 35 00:03:06,519 --> 00:03:09,564 Спасибо, что вы с нами. Я бы хотела… 36 00:03:09,647 --> 00:03:10,565 После свадьбы 37 00:03:10,648 --> 00:03:13,651 мой отец начал давать эти интервью обо мне… 38 00:03:13,735 --> 00:03:15,028 - Отец Меган Маркл. - Да… 39 00:03:15,111 --> 00:03:15,945 Томас Маркл… 40 00:03:16,029 --> 00:03:18,698 Роб, скандал набирает обороты… 41 00:03:18,781 --> 00:03:22,243 Это было невероятно больно. 42 00:03:23,161 --> 00:03:26,164 А мир наблюдал за тем, как разыгрывается эта драма. 43 00:03:26,247 --> 00:03:29,626 ТОМАС МАРКЛ НАЗВАЛ КОРОЛЕВСКУЮ СЕМЬЮ «СЕКТОЙ САЙЕНТОЛОГОВ» 44 00:03:29,709 --> 00:03:32,045 Потом он начал ругать королевскую семью. 45 00:03:32,128 --> 00:03:34,964 ТОМАС МАРКЛ ВЫСКАЗАЛСЯ ПРОТИВ КОРОЛЕВСКОЙ СЕМЬИ 46 00:03:35,048 --> 00:03:37,300 Для семьи это было очень неприятно. 47 00:03:37,383 --> 00:03:40,136 ТОМАС МАРКЛ НАНОСИТ УДАР ПО ДВОРЦУ 48 00:03:40,220 --> 00:03:44,807 Нужно было решать эту проблему. Они хотели, чтобы я это прекратила. 49 00:03:46,935 --> 00:03:49,520 Я обратилась к Ее Величеству: 50 00:03:50,063 --> 00:03:52,190 «Вот что происходит. Что мне делать? 51 00:03:52,273 --> 00:03:55,401 Я поступлю так, как вы посоветуете». 52 00:03:55,485 --> 00:03:56,819 В конце концов 53 00:03:58,571 --> 00:04:02,825 Королева и принц Уэльский предложили мне 54 00:04:02,909 --> 00:04:04,327 написать отцу письмо. 55 00:04:05,203 --> 00:04:09,791 Я приложила немало усилий, чтобы передать письмо папе без лишнего шума. 56 00:04:10,708 --> 00:04:14,837 Я же не могла его отправить по почте 57 00:04:14,921 --> 00:04:18,883 в конверте, на котором обратный адрес – Кенсингтонский дворец. 58 00:04:20,218 --> 00:04:21,844 Оно же просто не дойдет. 59 00:04:21,928 --> 00:04:24,847 Я отправила его своему менеджеру в Лос-Анджелес. 60 00:04:24,931 --> 00:04:26,891 Я думала: «Он узнает это имя». 61 00:04:28,142 --> 00:04:30,603 А потом я получаю фото подписи, 62 00:04:30,687 --> 00:04:32,146 подтверждение доставки, 63 00:04:32,772 --> 00:04:34,274 а подпись не его. 64 00:04:34,357 --> 00:04:37,402 Это был не папин почерк. Не его подпись. 65 00:04:40,613 --> 00:04:44,993 Опубликовано личное письмо герцогини ее отцу. 66 00:04:45,076 --> 00:04:48,871 Мы думаем, что письмо опубликовал Томас. Весьма провокационное. 67 00:04:48,955 --> 00:04:52,417 Новые подробности отношений герцогини Меган и ее отца. 68 00:04:52,500 --> 00:04:56,421 …публичное выяснение отношений. 69 00:04:56,504 --> 00:04:58,965 МЕГАН ЗЛА НА ОТЦА, КОТОРЫЙ «РАЗБИЛ ЕЙ СЕРДЦЕ» 70 00:04:59,048 --> 00:05:03,094 Это было… ужасно. 71 00:05:04,470 --> 00:05:09,600 Daily Mail писали, что у них есть все пять страниц письма. 72 00:05:10,893 --> 00:05:12,478 Интересно, что останется, 73 00:05:12,562 --> 00:05:15,315 если выкинуть целые куски? 74 00:05:15,398 --> 00:05:17,608 Как это будет выглядеть? Они говорят, 75 00:05:17,692 --> 00:05:19,652 что это всё письмо целиком. 76 00:05:20,236 --> 00:05:25,074 Но вы же вырезали целые предложения, 77 00:05:25,158 --> 00:05:27,702 удалили слова из предложений. 78 00:05:28,578 --> 00:05:34,334 Вы хотите напечатать мое письмо, что абсолютно противозаконно. 79 00:05:35,084 --> 00:05:40,131 При этом вы совершенно искажаете мои отношения с отцом. 80 00:05:40,882 --> 00:05:44,719 И не печатаете ни слова о том, как СМИ манипулировали им. 81 00:05:44,802 --> 00:05:50,892 Я ХОЧУ ТОЛЬКО МИРА, ЧЕГО И ТЕБЕ ЖЕЛАЮ. МЕГ. 82 00:05:50,975 --> 00:05:54,062 Люди до сих пор не могут понять, как Mail могли 83 00:05:54,145 --> 00:05:58,733 поступить так глупо, или назовите это, как хотите, 84 00:05:58,816 --> 00:06:00,860 и опубликовать личное письмо? 85 00:06:01,444 --> 00:06:02,528 Ответ прост. 86 00:06:02,612 --> 00:06:03,863 ОТЕЦ МЕГАН ПОКАЗАЛ ПИСЬМО 87 00:06:03,946 --> 00:06:07,575 Они знали, что семья не захочет, чтобы мы обращались в суд. 88 00:06:09,035 --> 00:06:11,371 Мы встречались с юристами дворца 89 00:06:11,454 --> 00:06:14,540 и высокопоставленными членами семьи. 90 00:06:15,291 --> 00:06:18,878 И я им напомнила, что написала это письмо 91 00:06:19,504 --> 00:06:22,048 по совету старших членов семьи. 92 00:06:22,131 --> 00:06:24,258 Вы знаете, что это незаконно. 93 00:06:24,342 --> 00:06:27,595 Нужно расставить все точки над и, нужно идти в суд. 94 00:06:27,678 --> 00:06:29,013 Они такие: «Конечно». 95 00:06:29,097 --> 00:06:31,432 Потом я постоянно интересовалась, 96 00:06:31,516 --> 00:06:34,310 как продвигается дело. Но ничего не происходило. 97 00:06:37,105 --> 00:06:41,234 При том, что они месяцами твердили, что ей нужно что-то делать с этим. 98 00:06:42,443 --> 00:06:44,654 Мы обратились к другим юристам. 99 00:06:46,989 --> 00:06:51,619 С первой встречи я поняла, что всё очень серьезно, 100 00:06:51,702 --> 00:06:56,457 в том смысле, что это ужасно сказалось на Меган. 101 00:06:58,626 --> 00:07:01,838 Королевская семья общается со СМИ по принципу 102 00:07:01,921 --> 00:07:03,714 «Не жалуйся и не объясняй». 103 00:07:03,798 --> 00:07:07,385 И Меган тоже придерживалась этого правила 104 00:07:07,468 --> 00:07:09,720 долгое время. 105 00:07:11,431 --> 00:07:15,309 Но против Меган шла настоящая война. 106 00:07:15,852 --> 00:07:20,106 И я, конечно, видела свидетельства того, 107 00:07:20,189 --> 00:07:23,651 что из дворца шел негатив в отношении Гарри и Меган 108 00:07:23,734 --> 00:07:26,821 в угоду чужой повестке. 109 00:07:28,030 --> 00:07:31,033 Я, ЭДВАРД ВЕРИТИ, РЕДАКТОР MAIL ON SUNDAY. 110 00:07:31,117 --> 00:07:35,830 НЕДАВНО У МЕНЯ БЫЛА ВСТРЕЧА С ОДНИМ ИЗ СТАРШИХ ЧЛЕНОВ КОРОЛЕВСКОЙ СЕМЬИ. 111 00:07:35,913 --> 00:07:38,791 Я СЧИТАЛ ЭТО ДОСТОВЕРНОЙ ИНФОРМАЦИЕЙ 112 00:07:38,875 --> 00:07:41,586 ОТ АВТОРИТЕТНОГО ЧЕЛОВЕКА. 113 00:07:41,669 --> 00:07:44,088 ЭДВАРД ВЕРИТИ 114 00:07:44,172 --> 00:07:47,675 Мег сделали эдаким козлом отпущения. 115 00:07:47,758 --> 00:07:52,805 Они стали сливать истории о ней в СМИ, даже если они были неправдой, 116 00:07:53,764 --> 00:07:56,809 чтобы отвлечь внимание от более неприятных историй. 117 00:07:57,560 --> 00:07:58,895 Это было очевидно. 118 00:07:58,978 --> 00:08:02,356 Всплывала какая-нибудь история об одном из членов семьи. 119 00:08:02,440 --> 00:08:06,402 Ее сразу пытались замять. Но веб-сайты надо чем-то наполнять. 120 00:08:06,486 --> 00:08:09,489 И первые полосы тоже. 121 00:08:09,572 --> 00:08:12,700 А там должно быть что-то про членов королевской семьи. 122 00:08:15,703 --> 00:08:18,581 Этот шквал негативных статей 123 00:08:18,664 --> 00:08:21,584 о ее отношениях с отцом 124 00:08:21,667 --> 00:08:27,048 стал финалом грязной негативной кампании против нее. 125 00:08:27,798 --> 00:08:31,093 Оглядываясь назад, можно сказать, что это было их первым 126 00:08:31,177 --> 00:08:34,013 шагом к отделению от королевской семьи. 127 00:08:36,265 --> 00:08:38,976 Гарри и Меган подали в суд на Mail on Sunday. 128 00:08:39,977 --> 00:08:42,230 В иске утверждается, что Mail нарушила 129 00:08:42,313 --> 00:08:44,607 закон, опубликовав ее личное письмо. 130 00:08:44,690 --> 00:08:49,529 Это большая ошибка. Если ты член королевской семьи, лучше помалкивай. 131 00:08:50,279 --> 00:08:51,948 После этого всё изменилось. 132 00:08:53,032 --> 00:08:56,953 Этот судебный процесс, вероятно, стал катализатором всех событий. 133 00:09:07,505 --> 00:09:09,298 Это снег! 134 00:09:09,382 --> 00:09:11,425 О. ВАНКУВЕР, КАНАДА ДЕКАБРЬ 2019 Г. 135 00:09:11,509 --> 00:09:13,719 Это снег! 136 00:09:13,803 --> 00:09:16,847 Что это? Да! 137 00:09:16,931 --> 00:09:20,560 Судебный процесс освещался очень негативно, что неудивительно. 138 00:09:21,102 --> 00:09:24,438 Мы не ждали ничего хорошего от этого процесса, 139 00:09:24,522 --> 00:09:28,609 так что с радостью воспользовались возможностью ненадолго сбежать. 140 00:09:28,693 --> 00:09:29,694 Что это? 141 00:09:29,777 --> 00:09:32,989 Мы уехали с Арчи. Чтобы немного развеяться. 142 00:09:40,788 --> 00:09:43,291 В нарушение традиции герцоги Сассекские 143 00:09:43,374 --> 00:09:46,752 не буду проводить Рождество с Королевой. 144 00:09:48,504 --> 00:09:49,922 Молодец, Пула! Давай! 145 00:09:53,968 --> 00:09:55,553 Мне было очень хорошо там. 146 00:09:58,556 --> 00:10:00,099 Так спокойно. 147 00:10:03,477 --> 00:10:04,937 Хорошая девочка, Пула. 148 00:10:08,566 --> 00:10:10,109 Боже, как красиво. 149 00:10:10,192 --> 00:10:11,902 Можно было дышать свободно. 150 00:10:16,324 --> 00:10:17,199 Привет! 151 00:10:18,784 --> 00:10:20,411 Это было здорово. 152 00:10:21,746 --> 00:10:25,207 Нам очень не хватало личного пространства. 153 00:10:25,291 --> 00:10:28,169 Чтобы разобраться с тем, что происходит. 154 00:10:31,047 --> 00:10:31,922 Ты снимаешь? 155 00:10:32,006 --> 00:10:32,840 Да. 156 00:10:36,927 --> 00:10:38,179 Боже мой. 157 00:10:41,724 --> 00:10:44,018 Было очень холодно. Это был Новый год? 158 00:10:44,101 --> 00:10:45,936 Да, это было первого января. 159 00:10:48,230 --> 00:10:49,690 Я отлично освежился. 160 00:10:49,774 --> 00:10:51,984 - И подумал: «Ну что, 2020 год». - Да. 161 00:10:52,068 --> 00:10:52,902 Что дальше? 162 00:10:56,781 --> 00:11:00,201 Эксклюзив DailyMail.com о новом доме, 163 00:11:00,284 --> 00:11:02,828 который арендуют Гарри и Меган. 164 00:11:05,581 --> 00:11:08,709 На острове Ванкувер не проживал ни один папарацци. 165 00:11:08,793 --> 00:11:11,712 Поэтому мы и выбрали его. Это же остров. 166 00:11:14,674 --> 00:11:17,468 Вон еще одна машина папарацци. 167 00:11:18,344 --> 00:11:22,932 Ни один адекватый человек не сможет так жить бесконечно. 168 00:11:26,477 --> 00:11:30,314 Этот стресс сказывался на нас обоих, 169 00:11:30,398 --> 00:11:32,191 но особенно на моей жене. 170 00:11:34,485 --> 00:11:35,695 Что нам было делать? 171 00:11:35,778 --> 00:11:38,072 Нужно что-то менять ради нашего блага. 172 00:11:38,155 --> 00:11:39,949 Давай всё хорошенько обдумаем. 173 00:11:40,032 --> 00:11:41,075 Как мы поступим? 174 00:11:41,158 --> 00:11:44,578 Как нам так поменять наши отношения с монархией, 175 00:11:44,662 --> 00:11:48,916 чтобы защитить себя, свое психическое здоровье и благополучие? 176 00:11:53,587 --> 00:11:55,923 В конце декабря – начале января 177 00:11:56,006 --> 00:11:59,885 я говорил по телефону с отцом и сказал, что у нас есть план. 178 00:11:59,969 --> 00:12:01,178 Переехать в Канаду. 179 00:12:02,722 --> 00:12:05,141 Мы думали, что так будет спокойнее, 180 00:12:05,224 --> 00:12:07,059 но хотели продолжать работу 181 00:12:07,143 --> 00:12:10,396 в Содружестве и поддерживать Королеву. 182 00:12:10,479 --> 00:12:13,566 К тому же, Королевская рота 183 00:12:13,649 --> 00:12:14,900 базируется в Лондоне. 184 00:12:15,860 --> 00:12:19,780 Так что, если нас там не будет, они не смогут о нас писать. 185 00:12:20,865 --> 00:12:23,868 Вы можете быть на первых страницах всех газет, 186 00:12:23,951 --> 00:12:26,245 делать всё, как вам нравится, 187 00:12:26,328 --> 00:12:29,081 а мы будем просто работать на благо Королевы. 188 00:12:31,083 --> 00:12:35,004 Если нужно что-то сделать для Королевы, мы сделаем. 189 00:12:35,087 --> 00:12:36,630 И заплатим за всё сами. 190 00:12:37,381 --> 00:12:39,800 Не хотим жить за счет налогоплательщиков. 191 00:12:39,884 --> 00:12:46,682 Можете рассчитывать на нас. Бесплатно. Годами к этому шло. 192 00:12:47,224 --> 00:12:50,561 Мы хотели уйти от обязательной публичности, 193 00:12:50,644 --> 00:12:53,689 когда всё в нашей жизни – достояние общественности. 194 00:12:53,773 --> 00:12:59,945 Аргумент был такой, что даже если мы получаем 1% госфинансирования, 195 00:13:00,029 --> 00:13:04,450 то любая подробность нашей жизни представляет общественный интерес. 196 00:13:04,533 --> 00:13:06,202 У вас нет частной жизни, 197 00:13:06,285 --> 00:13:09,246 потому что вы живете на государственные деньги. 198 00:13:11,874 --> 00:13:15,711 В 2018 году мы уже подумывали о переезде в Новую Зеландию. 199 00:13:15,795 --> 00:13:17,797 ТАСМАНИЯ 200 00:13:17,880 --> 00:13:19,924 Но из этого ничего не вышло. 201 00:13:20,007 --> 00:13:21,050 НОВАЯ ЗЕЛАНДИЯ 202 00:13:21,133 --> 00:13:22,676 В начале 2019 года 203 00:13:22,760 --> 00:13:26,055 мы обсуждали возможность переезда в Южную Африку, 204 00:13:26,138 --> 00:13:30,100 где занимались бы поддержкой благотворительных организаций Африки. 205 00:13:31,727 --> 00:13:33,938 Там много важной работы, и я думала, 206 00:13:34,647 --> 00:13:39,610 как здорово, что цвет моей кожи – это преимущество для работы 207 00:13:39,693 --> 00:13:42,363 в Содружестве, где больше 50 стран 208 00:13:42,446 --> 00:13:44,156 с темнокожим населением. 209 00:13:47,284 --> 00:13:50,329 Корона одобрила наш переезд в Южную Африку, 210 00:13:50,412 --> 00:13:53,123 об этом знали администрации моего отца и брата. 211 00:13:53,207 --> 00:13:55,376 И администрация моей бабушки знала. 212 00:13:56,168 --> 00:13:58,629 Больше никто. Это была тайна. 213 00:13:58,712 --> 00:14:01,257 А потом информацию слили в газету «Таймс». 214 00:14:01,340 --> 00:14:05,094 СЕНСАЦИЯ: АФРИКАНСКИЙ ПЛАН ДЛЯ ГАРРИ И МЕГАН 215 00:14:05,177 --> 00:14:09,890 Потом этот план был отменен, так как стал предметом общественных дебатов. 216 00:14:10,891 --> 00:14:14,019 Когда о таких планах начинают спорить в обществе, 217 00:14:14,103 --> 00:14:16,814 вероятность того, что ничего не выйдет – 90%. 218 00:14:16,897 --> 00:14:19,191 ЮЖНАЯ АФРИКА 219 00:14:19,275 --> 00:14:22,152 Когда я звонил отцу из Канады, 220 00:14:22,236 --> 00:14:25,447 семья и их люди уже знали, 221 00:14:25,990 --> 00:14:28,868 что мы хотели бы работать по-другому, 222 00:14:28,951 --> 00:14:32,538 хотя бы пару лет. Минимум. 223 00:14:33,247 --> 00:14:37,459 Ну хорошо, Канада. Я сказал отцу, что таков план. 224 00:14:37,543 --> 00:14:38,961 Он попросил написать. 225 00:14:39,044 --> 00:14:40,921 Я не хотел излагать письменно. 226 00:14:41,005 --> 00:14:42,298 Но он настаивал. 227 00:14:42,381 --> 00:14:43,215 Я написал 228 00:14:43,299 --> 00:14:47,344 и отправил ему несколько писем с первого по третье января. 229 00:14:48,804 --> 00:14:51,265 В одном из них я упомянул, что, 230 00:14:51,348 --> 00:14:52,766 если ничего не выйдет, 231 00:14:52,850 --> 00:14:55,978 мы будем готовы отказаться от титулов. 232 00:14:57,062 --> 00:14:59,064 - Так что… - Таков был план. 233 00:14:59,148 --> 00:15:00,149 Таков был план. 234 00:15:05,362 --> 00:15:10,576 До отъезда я говорил с бабушкой и сказал ей, что мы вернемся шестого. 235 00:15:10,659 --> 00:15:13,037 И что я хотел бы навестить ее. 236 00:15:13,621 --> 00:15:16,665 Она знала, что нам нелегко. Я говорил с ней об этом. 237 00:15:17,583 --> 00:15:21,795 Она сказала, что у нее неделя свободна. Говорит: «Приезжай ко мне. 238 00:15:21,879 --> 00:15:24,548 Почему бы вам с Меган не остаться на ночь?» 239 00:15:27,468 --> 00:15:29,261 С Ванкувера мы летели напрямую 240 00:15:29,345 --> 00:15:32,890 в Хитроу, и во время посадки в самолет 241 00:15:32,973 --> 00:15:35,976 Гарри приходит срочное сообщение: «Вам не разрешено 242 00:15:37,019 --> 00:15:38,395 видеться с Королевой. 243 00:15:38,479 --> 00:15:43,901 Вам не следует приезжать. Она занята. Вся неделя расписана». 244 00:15:44,693 --> 00:15:48,697 И это, конечно, противоречило тому, что она сама мне говорила. 245 00:15:49,573 --> 00:15:54,078 Когда мы прилетели, я позвонил ей и говорю: «Говорят, ты занята». 246 00:15:54,161 --> 00:15:56,080 А она: «Я не знала, что занята. 247 00:15:56,163 --> 00:15:58,832 Мне так сказали. Что я занята всю неделю». 248 00:15:58,916 --> 00:15:59,875 Я обалдел. 249 00:16:04,088 --> 00:16:05,673 Я тогда подумала: 250 00:16:06,256 --> 00:16:10,302 вот что происходит, когда семья 251 00:16:10,386 --> 00:16:14,348 и семейный бизнес находятся в прямом конфликте. 252 00:16:16,892 --> 00:16:20,354 Они не хотят, чтобы ты увиделся с Королевой, 253 00:16:20,437 --> 00:16:24,191 но на самом деле не пускают внука к бабушке. 254 00:16:27,903 --> 00:16:30,948 Позже мы узнали, что история просочилась в прессу. 255 00:16:31,740 --> 00:16:35,202 Каким-то образом таблоиды узнали об этом плане. 256 00:16:40,374 --> 00:16:43,627 Все мы уже давно знаем, что эта пара очень несчастлива 257 00:16:43,711 --> 00:16:46,839 и не справляется со своей ролью в королевской семье. 258 00:16:47,798 --> 00:16:49,425 Он пишет отцу, 259 00:16:50,592 --> 00:16:53,262 а через пять дней всё это на первой полосе. 260 00:16:54,221 --> 00:16:56,181 Есть догадки, что это Канада, 261 00:16:56,265 --> 00:16:59,601 где Меган жила до замужества… 262 00:16:59,685 --> 00:17:03,147 Стало понятно, что из дворца была слита 263 00:17:03,230 --> 00:17:05,774 информация о нашем переезде в Канаду. 264 00:17:06,859 --> 00:17:09,111 И ключевым элементом этой истории, 265 00:17:09,194 --> 00:17:14,783 по которому я понял, что содержание моей переписки с отцом слили в прессу, 266 00:17:14,867 --> 00:17:18,495 было то, что мы готовы отказаться от своих титулов. 267 00:17:18,579 --> 00:17:19,788 Этого никто не знал. 268 00:17:22,958 --> 00:17:24,043 И я подумал: 269 00:17:24,126 --> 00:17:29,757 «Надо же, мы абсолютно ничего не контролируем». 270 00:17:34,678 --> 00:17:36,722 Уже было понятно, к чему всё идет. 271 00:17:37,639 --> 00:17:41,518 Тогда мы решили, что мы выпустим пресс-релиз о том, 272 00:17:41,602 --> 00:17:47,566 что мы в некоторой степени отходим от дел, но не уходим совсем, 273 00:17:48,150 --> 00:17:50,277 но наша роль будет более ограничена. 274 00:17:50,360 --> 00:17:54,573 ПОСЛЕ МНОГИХ МЕСЯЦЕВ РАЗМЫШЛЕНИЙ И ВНУТРЕННИХ ДИСКУССИЙ 275 00:17:54,656 --> 00:17:57,493 МЫ РЕШИЛИ РАБОТАТЬ НАД ТЕМ, 276 00:17:57,576 --> 00:18:00,871 ЧТОБЫ СТАТЬ ФИНАНСОВО НЕЗАВИСИМЫМИ, ПРИ ЭТОМ ПРОДОЛЖАЯ 277 00:18:00,954 --> 00:18:03,082 ПОДДЕРЖИВАТЬ ВО ВСЁМ ЕЕ ВЕЛИЧЕСТВО КОРОЛЕВУ. 278 00:18:03,165 --> 00:18:08,420 Всю мою жизнь кошельком распоряжался мой отец. 279 00:18:09,129 --> 00:18:13,175 В нашей семье принято иметь такой финансовый контроль 280 00:18:13,258 --> 00:18:14,802 над другими членами семьи. 281 00:18:17,930 --> 00:18:19,473 Мы надеялись на понимание. 282 00:18:20,057 --> 00:18:23,102 Вот черным по белому – наше намерение. 283 00:18:23,185 --> 00:18:25,646 Вот как мы хотим работать на Содружество. 284 00:18:25,729 --> 00:18:28,398 Вот как мы видим наши роли президента 285 00:18:28,482 --> 00:18:30,692 и вице-президента Фонда Содружества. 286 00:18:31,276 --> 00:18:33,946 Большой сюрприз от принца Гарри и Меган Маркл. 287 00:18:34,029 --> 00:18:36,323 Сообщается, что он огорошил Королеву. 288 00:18:36,406 --> 00:18:39,368 Принцы Чарльз и Уильям получили копию 289 00:18:39,451 --> 00:18:42,704 релиза Гарри и Меган за десять минут до публикации. 290 00:18:42,788 --> 00:18:45,207 Королева была удивлена, как и все мы, 291 00:18:45,290 --> 00:18:49,461 тем, что они официально объявили об этом в Инстаграмме. 292 00:18:49,545 --> 00:18:52,172 Говорят, что я якобы огорошил свою бабушку. 293 00:18:52,798 --> 00:18:55,551 Это абсолютно невозможно. Я слишком уважаю ее. 294 00:18:55,634 --> 00:18:58,428 Это продолжалось не один месяц. 295 00:18:59,429 --> 00:19:03,142 Люди серьезно думают, что я вдруг просто нажала «опубликовать» ? 296 00:19:04,393 --> 00:19:05,352 Что? 297 00:19:06,061 --> 00:19:08,397 ГАРРИ И МЕГАН ХОТЯТ СЛИШКОМ МНОГО. 298 00:19:08,480 --> 00:19:10,899 ИХ ДЕЙСТВИЯ ПОДРЫВАЮТ АВТОРИТЕТ КОРОНЫ. 299 00:19:10,983 --> 00:19:14,653 В письме трем старшим личным секретарям говорится следующее: 300 00:19:14,736 --> 00:19:17,865 «Давайте встретимся, давайте это обсудим». 301 00:19:17,948 --> 00:19:21,910 То, что творилось в общественном поле, было безумием. 302 00:19:22,536 --> 00:19:23,912 Они отказали. 303 00:19:26,957 --> 00:19:32,004 После публикации релиза мне нужно было уезжать, потому что Арчи был в Канаде. 304 00:19:33,589 --> 00:19:36,842 Лишь после того, как Мег уехала в Канаду, 305 00:19:37,551 --> 00:19:40,721 мне сообщили, что встреча состоится 306 00:19:40,804 --> 00:19:42,556 в Сандрингеме в понедельник. 307 00:19:46,268 --> 00:19:53,150 Представьте себе совещание, на котором обсуждается ваше будущее. 308 00:19:53,233 --> 00:19:54,693 Ставки очень высоки. 309 00:19:56,069 --> 00:19:58,780 Но вас, как мать и жену… 310 00:20:01,408 --> 00:20:05,370 …как предмет этого обсуждения, 311 00:20:05,996 --> 00:20:08,123 не приглашают за стол. 312 00:20:09,333 --> 00:20:12,211 Они изначально не хотели тебя там видеть. 313 00:20:20,594 --> 00:20:23,639 Сандрингем… Столько счастливых воспоминаний оттуда. 314 00:20:25,015 --> 00:20:28,769 САНДРИНГЕМ 315 00:20:30,062 --> 00:20:32,105 Там мы проводили каждое Рождество. 316 00:20:34,483 --> 00:20:37,486 И вот я вернулся при совсем других обстоятельствах. 317 00:20:40,948 --> 00:20:43,325 ПОСТОРОННИМ ВХОД ВОСПРЕЩЕН 318 00:20:44,576 --> 00:20:47,496 САНДРИНГЕМ 13 ЯНВАРЯ 2020 Г. 319 00:20:47,579 --> 00:20:50,582 Что ж, это исторический день для королевской семьи. 320 00:20:50,666 --> 00:20:53,210 Королева созвала срочное совещание. 321 00:20:53,293 --> 00:20:54,878 Там будет Принц Гарри, 322 00:20:54,962 --> 00:20:59,132 конечно, вместе со своим братом, принцем Уильямом, и принцем Чарльзом. 323 00:21:03,512 --> 00:21:04,930 - Кто это был? - Герцог. 324 00:21:05,013 --> 00:21:08,517 Они будут работать над планом дальнейших действий. 325 00:21:10,769 --> 00:21:13,647 Я пришел с тем же предложением, с которым мы уже 326 00:21:13,730 --> 00:21:15,107 выступили публично. 327 00:21:17,317 --> 00:21:21,280 Но мне предложили пять вариантов на выбор, 328 00:21:21,947 --> 00:21:25,951 где первый – «всё остается, как было», а пятый – «полное исключение». 329 00:21:26,702 --> 00:21:30,289 Я выбрал третий вариант – «частичный выход». 330 00:21:31,039 --> 00:21:35,127 У нас есть свои дела, но мы также работаем на Королеву. 331 00:21:38,255 --> 00:21:39,965 Быстро стало понятно, 332 00:21:40,048 --> 00:21:42,676 что этот вариант даже не обсуждается. 333 00:21:45,220 --> 00:21:48,765 Было ужасно, когда мой брат кричал на меня, 334 00:21:48,849 --> 00:21:50,684 отец говорил какие-то 335 00:21:50,767 --> 00:21:53,854 неправдивые вещи, а бабушка просто тихо сидела 336 00:21:53,937 --> 00:21:55,314 и безучастно наблюдала. 337 00:21:57,065 --> 00:21:59,818 Надо понимать, что с их точки зрения, 338 00:21:59,901 --> 00:22:01,194 особенно с ее, 339 00:22:01,278 --> 00:22:05,198 есть определенные правила поведения, и ее главная миссия, 340 00:22:05,282 --> 00:22:08,118 цель и ответственность — это монархия. 341 00:22:08,368 --> 00:22:10,078 НЕИЗМЕННЫЙ СИМВОЛ МЕНЯЮЩЕЙСЯ НАЦИИ 342 00:22:10,162 --> 00:22:11,788 Если ей говорят, что то, 343 00:22:11,872 --> 00:22:15,917 что мы предлагаем, 344 00:22:16,501 --> 00:22:20,255 может рассматриваться как атака на монархию, 345 00:22:20,339 --> 00:22:22,507 она прислушается к ним. 346 00:22:25,844 --> 00:22:27,179 Было очень тяжело. 347 00:22:27,262 --> 00:22:31,767 На той встрече не было выработано никакого плана. 348 00:22:35,562 --> 00:22:37,356 Я думаю, они считали, 349 00:22:38,315 --> 00:22:42,319 что это какая-то наша блажь, 350 00:22:43,070 --> 00:22:45,364 какие-то только наши проблемы, 351 00:22:45,447 --> 00:22:50,118 а не их проблемы, не проблемы СМИ, 352 00:22:50,202 --> 00:22:53,663 не тех отношений, которые причиняли нам столько боли. 353 00:22:53,747 --> 00:22:55,415 Они видели то, что хотели. 354 00:22:58,418 --> 00:23:01,713 Пожар! 355 00:23:04,466 --> 00:23:06,093 Самое печальное в этом — 356 00:23:06,176 --> 00:23:10,597 клин, вбитый между мной и моим братом. 357 00:23:10,680 --> 00:23:13,809 Он теперь на стороне эстеблишмента, и я понимаю его. 358 00:23:13,892 --> 00:23:17,187 Я понимаю, да? Это его наследство. 359 00:23:17,270 --> 00:23:21,233 В нём заложено, что часть его ответственности — 360 00:23:21,316 --> 00:23:24,027 выживание института монархии. 361 00:23:24,111 --> 00:23:25,195 ПРИНЦ УИЛЬЯМ: «Я БОЛЬШЕ 362 00:23:25,278 --> 00:23:26,405 НЕ МОГУ ЗАЩИЩАТЬ БРАТА». 363 00:23:26,488 --> 00:23:28,907 Очень грустно, что братья… 364 00:23:28,990 --> 00:23:32,452 …больше не идут рука об руку. 365 00:23:33,120 --> 00:23:35,163 В тот день вышла статья, о том, 366 00:23:35,247 --> 00:23:37,916 что мы с Меган уходим, 367 00:23:37,999 --> 00:23:40,252 потому что Уильям нас выжил. 368 00:23:41,962 --> 00:23:45,006 Когда я сел в машину после той встречи, 369 00:23:45,882 --> 00:23:48,093 мне сообщили о публикации релиза 370 00:23:48,176 --> 00:23:50,095 от нашего с братом имени, 371 00:23:50,804 --> 00:23:55,809 в котором опровергалась история о том, что он нас выжил. 372 00:23:55,892 --> 00:24:00,355 В знак единства и согласия братья выпустили заявление, 373 00:24:00,439 --> 00:24:05,026 в котором отчет назван «ложным, оскорбительным и потенциально вредным». 374 00:24:06,903 --> 00:24:09,406 Я не мог в это поверить. Меня не спросили. 375 00:24:09,489 --> 00:24:13,368 Никто не спрашивал моего согласия на это заявление. 376 00:24:17,706 --> 00:24:21,501 Я позвонил Меган и рассказал ей, а она разрыдалась, 377 00:24:22,252 --> 00:24:28,383 потому что они слепили ложь в защиту брата за четыре часа. 378 00:24:29,342 --> 00:24:33,972 Но за три года ни разу не сказали правды, чтобы защитить нас. 379 00:24:36,975 --> 00:24:39,978 Я ясно поняла, что это не закончится никогда. 380 00:24:40,729 --> 00:24:43,940 Все эти слухи, весь этот негатив, 381 00:24:44,608 --> 00:24:46,776 вся эта ложь, о которой все знали. 382 00:24:46,860 --> 00:24:51,448 Вод дворце знали, что это неправда, но не захотели с этим бороться. 383 00:24:54,034 --> 00:24:55,827 Вариантов больше не осталось. 384 00:24:57,913 --> 00:24:59,122 Мы решили уйти. 385 00:24:59,623 --> 00:25:01,625 Срочная новость из Лондона. 386 00:25:01,708 --> 00:25:04,336 Принц Гарри и Меган Маркл уходят. 387 00:25:04,419 --> 00:25:07,547 Они заявили, что оставляют свои обязанности. 388 00:25:07,631 --> 00:25:10,050 Делает для Меган то, что не мог для мамы. 389 00:25:10,133 --> 00:25:11,218 Точно! 390 00:25:11,301 --> 00:25:16,264 Никто не смог бы выдержать нападок и троллинга, которые она выдержала. 391 00:25:16,348 --> 00:25:20,268 Она хочет иметь контроль над своей жизнью. 392 00:25:20,352 --> 00:25:21,603 Сейчас его нет. 393 00:25:21,686 --> 00:25:24,814 ПРИНЦ ГАРРИ И МЕГАН «ОТОЙДУТ» ОТ СВОИХ ОБЯЗАННОСТЕЙ 394 00:25:24,898 --> 00:25:28,109 Это было решением Гарри уйти от того, 395 00:25:28,193 --> 00:25:31,154 что должно было стать его будущим и его судьбой. 396 00:25:32,197 --> 00:25:34,908 Всегда считалось, будто Меган должна доказать, 397 00:25:34,991 --> 00:25:38,411 что она достойна Британии, своего мужа, 398 00:25:38,495 --> 00:25:40,830 своего положения в королевской семье. 399 00:25:41,706 --> 00:25:43,750 Это слишком большой груз. 400 00:25:43,833 --> 00:25:47,295 Британская общественность во всём винит Меган. 401 00:25:47,379 --> 00:25:50,674 Я видел карикатуры, где я стою на четвереньках, 402 00:25:50,757 --> 00:25:53,802 а она держит поводок, а на мне ошейник. 403 00:25:54,386 --> 00:25:56,096 Ничего удивительного в том, 404 00:25:56,179 --> 00:26:00,308 что за решение пары винят женщину. 405 00:26:00,392 --> 00:26:01,893 Но это было мое решение. 406 00:26:01,977 --> 00:26:03,311 Она не просила уйти. 407 00:26:04,354 --> 00:26:06,356 Я этого хотел. 408 00:26:06,439 --> 00:26:08,650 Это шовинизм во всей красе. 409 00:26:09,401 --> 00:26:12,654 Некоторые таблоиды называют их «королевскими беглецами», 410 00:26:12,737 --> 00:26:15,073 а эту ситуацию окрестили как «Мегзит». 411 00:26:15,156 --> 00:26:20,036 Это слово «Мегзит» было очень в духе легкомысленной, небрежной 412 00:26:20,120 --> 00:26:23,707 несерьезной бульварной прессы. 413 00:26:23,790 --> 00:26:28,587 Вот что происходит, когда пресса абсолютно лишена журналистики 414 00:26:28,670 --> 00:26:33,174 и питается одними скандалами. 415 00:26:33,258 --> 00:26:35,552 Она думала, ее ждут тиары и чаепития… 416 00:26:35,635 --> 00:26:37,387 Все эти манипуляции 417 00:26:37,470 --> 00:26:38,888 за время их отношений… 418 00:26:38,972 --> 00:26:41,766 Повернулись спиной к королевской семье. 419 00:26:41,850 --> 00:26:46,396 На них обрушился гнев всего медиа сообщества. 420 00:26:46,479 --> 00:26:49,107 Как подростки, которые топают ножкой… 421 00:26:49,190 --> 00:26:52,944 Меган вдруг поняла, что она не будет звездой шоу. 422 00:26:53,028 --> 00:26:56,489 Она не идет на компромисс. Всё должно быть, как она хочет. 423 00:26:56,573 --> 00:26:59,075 Это отняло у меня, как мне казалось, всё. 424 00:26:59,159 --> 00:27:02,329 Чувство собственного достоинства, уверенность в себе. 425 00:27:02,412 --> 00:27:05,832 - Неужели не помните… - До его женитьбы на Меган было… 426 00:27:05,915 --> 00:27:08,543 - Какие у вас есть доказательства? - Нет, вы… 427 00:27:08,627 --> 00:27:11,838 МЕГАН ПРИКАЗЫВАЕТ ГАРРИ: «НАЙДИ РАБОТУ, НАМ НУЖНЫ ДЕНЬГИ!» 428 00:27:11,921 --> 00:27:14,049 Правда не имела значения. 429 00:27:14,132 --> 00:27:18,595 МЕГАН И ГАРРИ ХОТЯТ «ПРОСТОЙ» ЖИЗНИ. МЕГЗИТ 430 00:27:20,472 --> 00:27:23,475 Осталось две минуты до начала программы… 431 00:27:23,558 --> 00:27:25,810 КВАРТИРА ДРУГА, НЬЮ-ЙОРК НОЯБРЬ 2021 Г. 432 00:27:25,894 --> 00:27:26,728 Добрый день. 433 00:27:26,811 --> 00:27:28,521 С нами Рене Диреста, 434 00:27:28,605 --> 00:27:31,316 Рашад Робинсон и принц Гарри. 435 00:27:31,399 --> 00:27:34,819 Ну, Гарри, может, вы поможете нам очеловечить это. 436 00:27:34,903 --> 00:27:40,492 В отчете Bot Sentinel, компании, анализирующей твиты, сказано, 437 00:27:40,575 --> 00:27:45,288 что за огромную часть негативного контента 438 00:27:45,372 --> 00:27:49,084 о Гарри и Меган в Твиттере ответственность несет лишь 439 00:27:49,167 --> 00:27:50,877 небольшая горстка аккаунтов. 440 00:27:50,960 --> 00:27:53,755 Дезинформация — глобальный гуманитарный кризис. 441 00:27:54,506 --> 00:27:57,926 Как вы справедливо заметили, я лично это всё прочувствовал. 442 00:27:58,009 --> 00:28:02,389 Мы знаем, что небольшой группе учетных записей 443 00:28:02,472 --> 00:28:05,892 позволено создавать огромное количество хаоса в Интернете 444 00:28:05,975 --> 00:28:07,894 абсолютно безнаказанно. 445 00:28:07,977 --> 00:28:10,230 НЕГАТИВ В АДРЕС ПРИНЦА ГАРРИ И МЕГАН 446 00:28:10,313 --> 00:28:12,607 ИСХОДИТ ОТ УЗКОГО КРУГА ПОЛЬЗОВАТЕЛЕЙ. 447 00:28:12,691 --> 00:28:17,070 Bot Sentinel проверили всё — от QAnon до MAGA, 448 00:28:17,153 --> 00:28:20,657 от дезинформации о коронавирусе до лжи об изменении климата. 449 00:28:20,740 --> 00:28:23,451 Мы никогда не видели ничего подобного. 450 00:28:24,035 --> 00:28:26,413 ГАРРИ НЕ ЦЕНИТ СВОИ ГЕНЫ. 451 00:28:26,496 --> 00:28:28,748 МЕГАН МАРКЛ — МЕРЗКАЯ ФАЛЬШИВАЯ СУЧКА. 452 00:28:28,832 --> 00:28:31,000 ГАРРИ ЗРЯ ПРИТАЩИЛ В ДОМ МУСОР. 453 00:28:31,084 --> 00:28:33,628 Меня в этом отчете заинтересовало то, 454 00:28:34,170 --> 00:28:40,176 что он показал, что это была горстка учетных записей, 455 00:28:40,260 --> 00:28:42,345 не просто ботов, а людей, 456 00:28:42,429 --> 00:28:48,184 которые были очень скоординированы, объединены в одну сеть 457 00:28:48,268 --> 00:28:52,439 и отвечали за подавляющее большинство 458 00:28:52,522 --> 00:28:55,275 негативной пропаганды в адрес этой пары. 459 00:28:56,526 --> 00:29:00,071 Мы просмотрели 114 000 твитов 460 00:29:00,864 --> 00:29:06,536 и определили, что 70% хейт-контента 461 00:29:07,162 --> 00:29:09,789 приходилось всего лишь на 83 аккаунта, 462 00:29:09,873 --> 00:29:12,709 с аудиторией в 17 миллионов человек. 463 00:29:14,711 --> 00:29:16,838 Так что это не обычный троллинг. 464 00:29:16,921 --> 00:29:18,423 БОРЬБА МЕГАН 465 00:29:18,506 --> 00:29:20,300 БИТВА С ТАБЛОИДАМИ И ТРОЛЛЯМИ 466 00:29:20,383 --> 00:29:22,677 Они заранее договаривались о том, 467 00:29:22,761 --> 00:29:25,388 что будут обсуждать в течение дня или недели, 468 00:29:25,472 --> 00:29:27,307 какие фото нужно выложить. 469 00:29:27,390 --> 00:29:29,267 Они активно вербовали людей, 470 00:29:29,350 --> 00:29:32,395 показывали, как создать несколько учетных записей, 471 00:29:32,479 --> 00:29:36,858 как использовать VPN, то есть виртуальные частные сети, скрывая IP, 472 00:29:36,941 --> 00:29:40,612 чтобы их не заблокировали. Это безумие. 473 00:29:40,695 --> 00:29:43,990 Меган Маркл заставила Гарри отказаться от любящей семьи. 474 00:29:44,073 --> 00:29:46,701 - Что в ней такого? - Кто жертва? 475 00:29:46,785 --> 00:29:48,036 …она увела его. 476 00:29:48,119 --> 00:29:54,459 И это делали люди, которых не назовешь обычными троллями. Это были 477 00:29:54,542 --> 00:29:55,376 домохозяйки. 478 00:29:55,460 --> 00:29:59,631 Белые женщины среднего возраста, создающие потоки негатива, 479 00:29:59,714 --> 00:30:03,927 от «Проваливай в Америку» до «Что б ты сдохла». 480 00:30:04,010 --> 00:30:07,055 БЫЛО БЫ ЗАБАВНО, ЕСЛИ БЫ МЕГАН УМЕРЛА В ТУННЕЛЕ 481 00:30:07,138 --> 00:30:08,473 #ТУННЕЛЬ-2 — #СМЕРТЬ 482 00:30:08,973 --> 00:30:11,392 ЭТИХ ДЕТИШЕК НУЖНО ЛИШИТЬ ПРАВА НАСЛЕДОВАНИЯ. 483 00:30:11,476 --> 00:30:13,978 Саманта Маркл была частью группы, 484 00:30:14,062 --> 00:30:16,981 распространяющей большую часть этой дезинформации. 485 00:30:18,191 --> 00:30:20,777 Аккаунт Саманты был заблокирован. 486 00:30:20,860 --> 00:30:23,238 А потом мы отправили в Твиттер список, 487 00:30:23,321 --> 00:30:26,199 потому что у нее было еще 11 аккаунтов. 488 00:30:27,075 --> 00:30:30,161 И да, мы были совершенно шокированы тем, 489 00:30:30,245 --> 00:30:35,708 что сводная сестра Меган 490 00:30:35,792 --> 00:30:37,502 участвует в этой ненависти. 491 00:30:37,961 --> 00:30:41,256 АДВОКАТ САМАНТЫ МАРКЛ УТВЕРЖДАЕТ, ЧТО ЕЕ АККАУНТ ВЗЛОМАН, 492 00:30:41,339 --> 00:30:43,299 ИЗ-ЗА ЧЕГО НЕИЗВЕСТНЫЕ СОЗДАВАЛИ 493 00:30:43,383 --> 00:30:44,634 ФЕЙКОВЫЕ АККАУНТЫ. 494 00:30:46,636 --> 00:30:51,015 Пожалуй, самое тревожное в этом то, какое количество британских журналистов 495 00:30:51,099 --> 00:30:53,101 принимали в этом участие. 496 00:30:53,184 --> 00:30:56,813 Когда ложь распространяется в социальных сетях, это опасно. 497 00:30:56,896 --> 00:30:58,898 Но когда эту ложь подхватывают 498 00:30:59,566 --> 00:31:03,403 журналисты и издательства, это неэтично, и, на мой взгляд, 499 00:31:03,486 --> 00:31:05,613 является злоупотреблением властью. 500 00:31:05,697 --> 00:31:07,365 РОЯЛИСТЫ УСИЛИВАЮТ 501 00:31:07,448 --> 00:31:09,117 КАМПАНИЮ ПРОТИВ МЕГАН 502 00:31:09,200 --> 00:31:11,411 Для основных хейт-аккаунтов 503 00:31:11,494 --> 00:31:14,747 главной целью является монетизация этого материала. 504 00:31:16,457 --> 00:31:19,711 А второстепенные работают чисто на ненависть. 505 00:31:19,794 --> 00:31:22,589 Это касается тебя, твоей расы. 506 00:31:22,672 --> 00:31:24,757 ГАРРИ И МЕГАН ИСПОЛЬЗУЮТ ЛИЛИБЕТ. 507 00:31:24,841 --> 00:31:26,885 C ПРАЗДНИКОМ КВАНЗА. 508 00:31:26,968 --> 00:31:28,511 ГОВОРИТ, ЧТО ЕЕ НЕ ПРИНИМАЮТ 509 00:31:28,595 --> 00:31:30,179 ИЗ-ЗА СВЕТЛОЙ КОЖИ, НО ОНА ЛЖЕТ 510 00:31:30,263 --> 00:31:31,681 СТРОИТ ЖЕРТВУ, АВАНТЮРИСТКА 511 00:31:31,764 --> 00:31:35,643 Всё внимание было сосредоточено на Меган. 512 00:31:37,437 --> 00:31:41,816 Ее, например, сравнивали с обезьяной. 513 00:31:42,483 --> 00:31:45,153 Также были уничижительные термины, 514 00:31:45,236 --> 00:31:48,239 когда в твитах использовали слово на букву «н». 515 00:31:48,323 --> 00:31:50,116 ВЫСКОЧКА, НИМФОМАНКА, ФАЛЬШИВКА 516 00:31:50,199 --> 00:31:54,954 Серьезность того, что произошло с ней, с нами, 517 00:31:55,038 --> 00:31:57,457 что по-прежнему происходит, 518 00:31:58,708 --> 00:32:00,043 необходимо признать. 519 00:32:00,126 --> 00:32:02,962 Люди должны понимать, что, 520 00:32:04,172 --> 00:32:07,467 когда вы сеете такую ненависть, 521 00:32:08,259 --> 00:32:11,512 какие плоды это может принести. Пару дней назад 522 00:32:13,139 --> 00:32:16,434 я листала руководство для нашей службы безопасности. 523 00:32:16,517 --> 00:32:21,689 Я открыла его наобум, на странице про Интернет-мониторинг. Там сказано: 524 00:32:21,773 --> 00:32:23,274 «Если увидите такой твит, 525 00:32:23,358 --> 00:32:26,110 немедленно сообщите начальству». 526 00:32:26,194 --> 00:32:29,530 Твит был такой: «Меган должна умереть. 527 00:32:30,198 --> 00:32:31,574 Кто-то должен убить ее. 528 00:32:31,658 --> 00:32:33,952 Может, это сделаю я». И я просто… 529 00:32:36,037 --> 00:32:40,208 Это ведь все говорят реальные люди из-за других людей, 530 00:32:41,125 --> 00:32:42,835 сеющих ненависть. 531 00:32:44,671 --> 00:32:48,257 А я мать. Это моя реальная жизнь. 532 00:32:49,634 --> 00:32:52,720 Поэтому, когда я вижу такую статью или пост, я думаю: 533 00:32:53,304 --> 00:32:55,390 «Вы будите в людях желание убить меня». 534 00:32:56,432 --> 00:33:00,353 Это не просто таблоид. Это не просто какая-то история. 535 00:33:02,188 --> 00:33:03,982 Вы заставляете меня бояться. 536 00:33:05,108 --> 00:33:08,403 И как тогда — вскакивать посреди ночи, 537 00:33:08,486 --> 00:33:10,989 чтобы проверить, все ли двери закрыты. 538 00:33:11,072 --> 00:33:13,992 Включена ли сигнализация? Всё ли… Это реально. 539 00:33:15,201 --> 00:33:16,661 Мои дети в безопасности? 540 00:33:18,454 --> 00:33:20,123 И для чего вы это создали? 541 00:33:21,416 --> 00:33:25,545 Потому что вам скучно, или чтобы распродавать тиражи, 542 00:33:27,005 --> 00:33:28,715 или вы счастливее от этого? 543 00:33:28,798 --> 00:33:30,591 То, что вы делаете, реально. 544 00:33:32,260 --> 00:33:35,847 Я думаю, люди это не до конца понимают. 545 00:33:36,514 --> 00:33:40,351 «Это здорово, змея, но нет, у меня пир с…» 546 00:33:40,435 --> 00:33:41,352 Груффало! 547 00:33:41,436 --> 00:33:43,688 «Груффало? Что такое "груффало"?» 548 00:33:46,190 --> 00:33:48,609 Понравилась песня? 549 00:33:48,693 --> 00:33:50,987 Отличная песня. Великолепная. 550 00:33:52,405 --> 00:33:54,490 Сыграть еще раз, мама? 551 00:33:54,574 --> 00:33:56,617 - Да, пожалуйста, спасибо. - Ладно… 552 00:33:58,202 --> 00:34:02,081 Важно поднимать всю подоплеку. 553 00:34:02,874 --> 00:34:05,168 Это как символическое уничтожение. 554 00:34:05,251 --> 00:34:07,795 Если можно уничтожить людей, 555 00:34:07,879 --> 00:34:12,008 являющихся символами социальной справедливости, 556 00:34:13,217 --> 00:34:17,513 то можно запугать и остальных, чтобы боялись открыто высказываться. 557 00:34:18,890 --> 00:34:22,060 Это как сигнал нам всем. Не вылезать. 558 00:34:28,274 --> 00:34:32,737 Когда вы разжигаете пыл ненависти в достаточном количестве людей … 559 00:34:34,822 --> 00:34:37,742 …это не тот случай, когда слова не могут 560 00:34:37,825 --> 00:34:40,203 ранить физически. 561 00:34:41,829 --> 00:34:44,540 Они могут убить. Угроза реальна. 562 00:34:44,624 --> 00:34:46,709 РАСИСТЫ-ВЕДУЩИЕ ПОДКАСТА ПРИЗВАЛИ 563 00:34:46,793 --> 00:34:49,045 «УСЫПИТЬ» ТРЕХЛЕТНЕГО СЫНА ГАРРИ. 564 00:34:50,880 --> 00:34:51,756 Выдох. 565 00:34:55,593 --> 00:34:59,305 Помните, то, что происходит в СМИ, 566 00:34:59,388 --> 00:35:01,557 это всё — иллюзия. 567 00:35:03,518 --> 00:35:07,897 Пытаясь доказать, что ты хороший, а не такой, как они говорят, 568 00:35:09,440 --> 00:35:13,778 ты заглатываешь наживку, ты кормишь зверя. Это иллюзия. 569 00:35:15,696 --> 00:35:17,990 Не нужно доказывать, что ты хороший. 570 00:35:18,991 --> 00:35:20,827 Ты знаешь, кто ты. Вы оба. 571 00:35:22,787 --> 00:35:24,747 Можете открыть глаза. 572 00:35:32,171 --> 00:35:35,675 Это печально, но для того, чтобы произошли перемены, 573 00:35:35,758 --> 00:35:37,885 нужно выпустить боль наружу. 574 00:35:39,929 --> 00:35:42,181 Чтобы перевернуть страницу, 575 00:35:42,265 --> 00:35:43,933 нужно дочитать предыдущую. 576 00:35:48,187 --> 00:35:50,439 ВИНДЗОРСКИЙ ПАРК МАРТ 2020 Г. 577 00:35:50,523 --> 00:35:53,025 Мы оба вернулись из Канады в марте. 578 00:35:53,109 --> 00:35:55,236 ЧАСТНАЯ ТЕРРИТОРИЯ ПРОХОДА НЕТ 579 00:35:56,863 --> 00:36:00,616 Для нас это была своего рода прощальная неделя. 580 00:36:04,078 --> 00:36:06,539 Мы разбирали коробки с вещами 581 00:36:07,206 --> 00:36:08,416 и говорили: 582 00:36:08,499 --> 00:36:10,918 «О боже, как я скучала по этому одеялу. 583 00:36:11,002 --> 00:36:12,295 Помнишь эту шляпу?» 584 00:36:14,839 --> 00:36:16,340 Впитывали всё это в себя. 585 00:36:17,425 --> 00:36:20,928 Это дало нам возможность… 586 00:36:23,764 --> 00:36:26,225 …вспомнить нашу историю любви. 587 00:36:36,861 --> 00:36:40,573 Мы думали, что Арчи будет бегать в саду Фрогморского коттеджа, 588 00:36:40,656 --> 00:36:42,450 прыгать в Королевский пруд. 589 00:36:42,533 --> 00:36:46,537 Это должно было быть нашим будущим, но всё изменилось очень внезапно. 590 00:36:49,248 --> 00:36:52,168 Мы знали, что наконец отдохнем 591 00:36:52,251 --> 00:36:55,338 от этой жизни, в которой мы застряли. 592 00:36:55,421 --> 00:36:58,382 Но в то же время это было действительно грустно. 593 00:37:00,676 --> 00:37:06,224 Я часто думаю о том, что в любых отношениях, 594 00:37:07,266 --> 00:37:09,268 когда парень влюбляется в девушку, 595 00:37:09,852 --> 00:37:12,480 его приятели говорят: «О боже, он изменился. 596 00:37:12,563 --> 00:37:15,775 Я его больше не вижу, он всегда с ней». 597 00:37:15,858 --> 00:37:17,276 Но винят-то девушку. 598 00:37:18,611 --> 00:37:22,031 Все злятся на нее, потому что это она забрала его, 599 00:37:22,615 --> 00:37:26,452 будь то в маленьком городке, в мегаполисе или в королевской семье. 600 00:37:28,913 --> 00:37:32,792 Я бы никогда не привлекла и не заинтересовала его, 601 00:37:32,875 --> 00:37:35,002 если бы он не был самостоятельным. 602 00:37:38,130 --> 00:37:42,009 Большинству людей нужно найти, на кого повесить вину. 603 00:37:44,679 --> 00:37:48,516 Чтобы оправдать свое недовольство изменениями. 604 00:37:48,599 --> 00:37:50,017 Тебе это не нравится. 605 00:37:50,101 --> 00:37:51,435 А что же изменилось? 606 00:37:51,519 --> 00:37:54,605 «Всё изменилось, когда появилась ты. Это твоя вина». 607 00:37:57,608 --> 00:37:58,818 Им надо винить меня. 608 00:38:00,236 --> 00:38:02,321 Ведь если виновата я, то они – нет. 609 00:38:05,199 --> 00:38:08,661 Так что последняя неделя была 610 00:38:10,246 --> 00:38:11,372 сладостно-горькой. 611 00:38:18,796 --> 00:38:23,551 Меган и Гарри сегодня улыбаются. Королевский прощальный тур в разгаре. 612 00:38:23,634 --> 00:38:28,014 Меган впервые в Британии после решения пары отказаться от роли 613 00:38:28,097 --> 00:38:30,349 старших членов королевской семьи. 614 00:38:30,433 --> 00:38:34,103 В ту неделю у нас были мероприятия одно за другим. 615 00:38:34,186 --> 00:38:36,731 Нескончаемая вереница событий. 616 00:38:37,773 --> 00:38:40,735 Пять мероприятий за пять дней. 617 00:38:40,818 --> 00:38:44,488 До той последней недели я редко носила цветную одежду. 618 00:38:44,572 --> 00:38:47,700 Не хотела никого раздражать. 619 00:38:48,326 --> 00:38:50,536 Я старалась особенно не высовываться. 620 00:38:51,037 --> 00:38:54,290 - Но на той неделе носила разные цвета. - Да… 621 00:38:54,373 --> 00:38:56,417 Решила, пусть будет радуга. 622 00:39:20,399 --> 00:39:21,359 Мы были одни. 623 00:39:21,442 --> 00:39:25,196 Если честно, это была наша возможность уйти красиво. 624 00:39:25,946 --> 00:39:28,324 Многие говорили, что вы на моей стороне. 625 00:39:28,407 --> 00:39:31,285 Я тоже хочу сказать, что я всегда буду на вашей. 626 00:39:33,371 --> 00:39:34,914 Все могло быть по-другому. 627 00:39:36,082 --> 00:39:37,875 Мы говорили об этом много раз. 628 00:39:39,251 --> 00:39:42,004 Сидя ночью на кухне, мы говорили, 629 00:39:43,047 --> 00:39:45,424 что могли бы этим заниматься всю жизнь. 630 00:39:48,219 --> 00:39:49,553 Я спрашивала себя, 631 00:39:50,137 --> 00:39:53,557 что обо мне думают люди? Ведь их два года кормили ложью. 632 00:39:55,434 --> 00:39:56,644 Нас точно ненавидят. 633 00:39:58,104 --> 00:39:58,938 Нет. 634 00:40:05,069 --> 00:40:07,488 Люди были такими отзывчивыми. 635 00:40:08,197 --> 00:40:13,119 Им было грустно, что мы уезжаем. И нам было грустно, что мы уезжаем. 636 00:40:13,202 --> 00:40:16,414 Я буду скучать по британцам, но не по британской прессе 637 00:40:16,497 --> 00:40:19,417 и троллям, которых они создают. 638 00:40:20,793 --> 00:40:23,337 Я буду скучать по этой стране. И Меган тоже. 639 00:40:35,891 --> 00:40:37,810 ДЕНЬ СОДРУЖЕСТВА 9 МАРТА 2020 Г. 640 00:40:37,893 --> 00:40:41,522 Это одно из главных мероприятий королевской семьи за весь год. 641 00:40:41,605 --> 00:40:46,735 Служба в Вестминстерском аббатстве с участием Королевы, Чарльза, Камиллы, 642 00:40:46,819 --> 00:40:50,281 Уильяма, Кейт и даже Эдварда и Софи. 643 00:40:50,364 --> 00:40:52,408 И, наконец, Гарри и Меган,. 644 00:40:52,491 --> 00:40:56,162 Это их последнее официальное мероприятие перед отъездом. 645 00:41:01,667 --> 00:41:03,169 Мы впервые увидели 646 00:41:04,170 --> 00:41:07,339 остальных членов семьи на мероприятии в Аббатстве. 647 00:41:09,800 --> 00:41:12,636 Мы в последний раз видим герцогов Сассекских 648 00:41:12,720 --> 00:41:16,140 на официальном мероприятии с королевской семьей. 649 00:41:17,641 --> 00:41:20,769 Мы нервничали в присутствии семьи, потому что 650 00:41:20,853 --> 00:41:22,730 на нас смотрели все камеры, 651 00:41:22,813 --> 00:41:26,317 все следили за реакцией зрителей, как в мыльной опере, 652 00:41:27,026 --> 00:41:29,987 где на тебя смотрят, как на развлечение. 653 00:41:30,905 --> 00:41:33,991 Интересно, о чём они думают 654 00:41:34,074 --> 00:41:36,160 во время этого ритуала. 655 00:41:36,243 --> 00:41:38,579 - Да. - Учитывая то, что происходит. 656 00:41:40,372 --> 00:41:42,291 Я ощущал себя отдельно от семьи. 657 00:41:42,833 --> 00:41:48,881 Для них главное, как что-то выглядит, 658 00:41:50,049 --> 00:41:51,592 а выглядело это холодно. 659 00:41:52,718 --> 00:41:53,844 И ощущалось так же. 660 00:41:56,597 --> 00:41:59,475 Их не было на сегодняшней процессии. 661 00:41:59,558 --> 00:42:02,520 Это тоже свидетельствует о переменах. 662 00:42:03,062 --> 00:42:06,899 Видя, насколько успешными были мероприятия с их участием, 663 00:42:06,982 --> 00:42:09,860 становится очевидно, что это потеря для короны. 664 00:42:09,944 --> 00:42:11,737 Задаешься вопросом, 665 00:42:11,820 --> 00:42:17,451 почему не удалось ничего придумать, чтобы они остались. 666 00:42:20,871 --> 00:42:24,542 Мы покинули Вестминстер, и на этом всё закончилось. 667 00:42:26,085 --> 00:42:27,169 Надо было улетать. 668 00:42:27,253 --> 00:42:30,464 Мы гнали в аэропорт, надо было успеть на рейс. 669 00:42:30,548 --> 00:42:31,757 Я хотела к Арчи. 670 00:42:31,840 --> 00:42:34,468 Да. Вернулись во дворец, переоделись. 671 00:42:34,552 --> 00:42:38,222 Я сняла шляпку. Быстро сняла это зеленое платье. 672 00:42:40,724 --> 00:42:44,270 Накинула кое-какую одежду для самолета. Попрощалась. 673 00:42:48,732 --> 00:42:49,942 Конечно, на эмоциях. 674 00:42:58,492 --> 00:42:59,785 Мы сели в самолет. 675 00:43:00,619 --> 00:43:04,748 И не пилот, а старший бортпроводник, 676 00:43:05,457 --> 00:43:10,254 подошел, опустился на колени рядом с моим сиденьем и снял фуражку. 677 00:43:11,380 --> 00:43:13,007 Я помню, как он сказал: 678 00:43:13,757 --> 00:43:16,719 «Мы ценим всё, что вы сделали для нашей страны». 679 00:43:20,139 --> 00:43:23,309 И я впервые почувствовала, что кто-то 680 00:43:25,060 --> 00:43:27,187 понимает, чего это мне стоило. 681 00:43:29,607 --> 00:43:31,275 Не ради моей страны. 682 00:43:33,235 --> 00:43:35,988 Ради этой страны, которая не моя. 683 00:43:39,116 --> 00:43:41,535 Мы сели в Канаде, и я просто упала в объятия 684 00:43:41,619 --> 00:43:45,456 одного из наших охранников. Он давно работает с Гарри. 685 00:43:45,539 --> 00:43:48,626 Я билась в слезах, а он меня держал. 686 00:43:49,501 --> 00:43:51,170 Я плакала: «Я так старалась». 687 00:43:51,253 --> 00:43:54,381 Он сказал: «Я знаю, так и было, мэм». 688 00:43:55,591 --> 00:43:57,760 Я правда очень старалась. 689 00:44:02,056 --> 00:44:04,558 Поэтому меня это так ранит. 690 00:44:04,642 --> 00:44:09,104 «Всё равно недостаточно хорошо. Ты не соответствуешь». 691 00:44:24,286 --> 00:44:27,665 Я, как чернокожий британец, не мог не сочувствовать, 692 00:44:28,248 --> 00:44:33,003 наблюдая за тем, как Меган стала членом королевской семьи и легендой, 693 00:44:34,088 --> 00:44:38,300 фигурой, на которую мы все возлагали большие надежды. 694 00:44:40,052 --> 00:44:44,348 Неспособность дворца 695 00:44:44,431 --> 00:44:48,477 защитить Меган стала еще большей катастрофой, 696 00:44:48,560 --> 00:44:51,730 поскольку главный аргумент в пользу монархии 697 00:44:51,814 --> 00:44:53,524 в этой стране – Содружество, 698 00:44:54,608 --> 00:44:59,363 в котором живут два с лишним миллиарда преимущественно темнокожих людей. 699 00:45:00,114 --> 00:45:05,160 Вот появилась женщина, выглядевшая, как большинство людей в Содружестве. 700 00:45:05,828 --> 00:45:09,456 Но они каким-то образом, по какой-то причине 701 00:45:09,540 --> 00:45:14,128 не смогли оказались неспособны защитить ее 702 00:45:14,211 --> 00:45:17,214 принять ее, поддержать ее, 703 00:45:17,297 --> 00:45:21,844 сделать ее представителем монархии, бороться за нее. 704 00:45:26,682 --> 00:45:30,144 Один из главных вопросов в современной Британии – 705 00:45:30,769 --> 00:45:33,605 какими мы видим наши символы и институты? 706 00:45:35,816 --> 00:45:40,028 Являются ли они инклюзивными? Или продолжают традиции неравенства? 707 00:45:40,112 --> 00:45:44,199 И когда член королевской семьи посещает одну из этих стран, 708 00:45:45,075 --> 00:45:48,328 британскому правительству должно быть неловко. 709 00:45:48,412 --> 00:45:50,497 ИЗВИНИТЕСЬ 710 00:45:50,581 --> 00:45:55,544 Это сигнал герцогу и герцогине Кембриджским и всей королевской семье 711 00:45:55,627 --> 00:45:58,672 о том, что настало временя репараций. 712 00:45:58,756 --> 00:45:59,840 ТРЕБУЕМ РЕПАРАЦИЙ 713 00:45:59,923 --> 00:46:01,175 ОТМЕНА ВИЗИТА ЭДВАРДА 714 00:46:01,258 --> 00:46:02,634 ПО ВЗАИМНОМУ СОГЛАШЕНИЮ 715 00:46:02,718 --> 00:46:04,803 ГРЕНАДА РВЕТ ОТНОШЕНИЯ 716 00:46:04,887 --> 00:46:07,681 Наступает переломный момент, смена поколений 717 00:46:07,765 --> 00:46:12,060 момент, в котором всё сливается воедино. 718 00:46:12,144 --> 00:46:15,647 …с этого дня и навсегда 719 00:46:15,731 --> 00:46:20,319 объявить Барбадос парламентской республикой. 720 00:46:20,861 --> 00:46:26,450 В 2021 году Барбадос решил отказаться от Королевы, как от главы государства. 721 00:46:26,533 --> 00:46:30,454 Очень вероятно, что скоро другие страны последуют его примеру. 722 00:46:30,537 --> 00:46:31,538 ЯМАЙЦЫ О КОРОЛЕВЕ 723 00:46:31,622 --> 00:46:34,708 На Ямайке вновь раздаются призывы отказаться 724 00:46:34,792 --> 00:46:37,044 от Королевы, как главы государства. 725 00:46:37,920 --> 00:46:43,091 Те, кто внутри этой системы, будь то моя семья, персонал, пиарщики, 726 00:46:43,675 --> 00:46:48,096 уже упустили огромную возможность в лице моей жены. 727 00:46:49,056 --> 00:46:51,975 Неясно, к чему это приведет в мировом масштабе. 728 00:46:59,483 --> 00:47:02,277 Их отношения были символом надежды на перемены, 729 00:47:02,361 --> 00:47:08,158 того, что самые закостенелые элементы Британии могут измениться. 730 00:47:11,370 --> 00:47:14,998 Их отъезд казался крахом мечты. 731 00:47:23,340 --> 00:47:24,716 МАРТ 2020 Г. 732 00:47:24,800 --> 00:47:31,473 Здравствуйте. Сегодня вторник… среда. 733 00:47:31,557 --> 00:47:33,350 Число не помню, но месяц март. 734 00:47:33,433 --> 00:47:37,187 Эти следующие несколько месяцев мы будем наиболее уязвимы. 735 00:47:37,271 --> 00:47:40,732 Когда пресса, несомненно, будет создавать ажиотаж. 736 00:47:42,526 --> 00:47:46,488 Как вы видите, герцог Сассекский выходит из своего самолета. 737 00:47:46,572 --> 00:47:49,616 Очевидно, что остается много вопросов. 738 00:47:50,367 --> 00:47:53,203 Будет ли у них королевская охрана? 739 00:47:54,413 --> 00:47:57,457 Когда я вернулся домой из Британии в марте, 740 00:47:57,541 --> 00:47:59,543 это место было полностью окружено. 741 00:48:00,669 --> 00:48:03,046 Лодки на воде, машины на дороге, 742 00:48:03,964 --> 00:48:07,968 люди пытались перепрыгнуть через забор. 743 00:48:08,051 --> 00:48:11,638 Я никогда не испытывал такого раньше. 744 00:48:12,347 --> 00:48:16,018 Я только что видел этого парня, когда проезжал. 745 00:48:16,727 --> 00:48:19,438 Мег спросила меня: «Они не снимут нашу охрану?» 746 00:48:19,521 --> 00:48:21,023 Я сказал: «Нет, конечно». 747 00:48:21,106 --> 00:48:24,902 Учитывая прошлое Меган, весь этот негатив, 748 00:48:24,985 --> 00:48:27,905 подозрительные посылки, которые нам присылали, 749 00:48:27,988 --> 00:48:30,365 адресованные ей или мне. 750 00:48:30,991 --> 00:48:32,367 Она снова: «Ты уверен?» 751 00:48:32,451 --> 00:48:35,412 Я был уверен, что они так не поступят. Я ошибся. 752 00:48:37,789 --> 00:48:40,667 Нашу охрану решили снять, начиная с 31 марта. 753 00:48:40,751 --> 00:48:45,380 У меня менее трех недель на обеспечение безопасности моей семьи. 754 00:48:45,464 --> 00:48:50,052 И я искренне беспокоюсь за безопасность своей семьи. 755 00:48:51,637 --> 00:48:55,140 А потом появилась эта штука под названием коронавирус. 756 00:48:55,223 --> 00:48:57,809 Заболело уже более 400 человек… 757 00:48:57,893 --> 00:48:59,978 И тут раскрыли наше местоположение. 758 00:49:00,062 --> 00:49:02,105 Мы знали, что охрану сняли. 759 00:49:02,189 --> 00:49:05,776 Все в мире знали, где мы живем. Какая уж там безопасность. 760 00:49:05,859 --> 00:49:10,530 Стало известно что у Софи, жены премьер-министра Канады Джастина Трюдо, 761 00:49:11,156 --> 00:49:13,617 положительный тест на коронавирус. 762 00:49:13,700 --> 00:49:15,285 Они закроют границу. 763 00:49:15,994 --> 00:49:19,039 Всё шло к закрытию границы. 764 00:49:20,666 --> 00:49:21,750 Рядом. 765 00:49:23,919 --> 00:49:27,798 Мы начали переживать о том, 766 00:49:28,382 --> 00:49:30,050 что нас ждет дальше. 767 00:49:30,133 --> 00:49:33,971 Мне пришлось сделать то, что сделал бы любой муж и отец. 768 00:49:34,054 --> 00:49:35,555 Надо было уезжать. 769 00:51:00,766 --> 00:51:02,684 МЕГАН И ГАРРИ БЛАГОДАРЯТ ВСЕХ ЗА ПОМОЩЬ 770 00:51:02,768 --> 00:51:06,730 Перевод субтитров: Катерина Щукина и Дмитрий Заикин