1
00:00:06,506 --> 00:00:07,966
- Caută ieșirea!
- Bine.
2
00:00:08,049 --> 00:00:08,925
Archie!
3
00:00:09,509 --> 00:00:10,427
Te auzim!
4
00:00:10,510 --> 00:00:12,345
- Unde ești?
- Unde ești?
5
00:00:12,887 --> 00:00:14,347
O să te găsesc!
6
00:00:14,431 --> 00:00:17,892
E o fundătură! Pe aici! Hai pe aici!
7
00:00:18,893 --> 00:00:22,772
Când mă uit la propria mea copilărie,
a fost grozavă.
8
00:00:23,314 --> 00:00:28,069
Dar îmi amintesc
că adesea mă simțeam singură.
9
00:00:28,570 --> 00:00:30,030
Pe unde vrei să te duci?
10
00:00:31,740 --> 00:00:32,741
Hai!
11
00:00:34,242 --> 00:00:37,579
Îmi doream mulți verișori
și cât mai multe rude,
12
00:00:37,662 --> 00:00:42,625
îmi doream asta foarte mult,
dar n-am avut acea familie mare.
13
00:00:42,709 --> 00:00:45,086
A căzut! Ai reușit! Da!
14
00:00:45,920 --> 00:00:47,172
Ești bine? Ai reușit!
15
00:00:47,255 --> 00:00:49,174
Când eram însărcinată cu Archie,
16
00:00:52,385 --> 00:00:57,640
eram foarte bucuroasă
că vom putea crea pentru el
17
00:00:57,724 --> 00:00:59,684
ce mi-am dorit eu mereu.
18
00:01:03,980 --> 00:01:08,193
SANDRINGHAM, ANGLIA
ZIUA DE CRĂCIUN, 2018
19
00:01:08,777 --> 00:01:13,198
Și am făcut tot ce-am putut
ca să-i fac mândri
20
00:01:14,157 --> 00:01:16,159
și să fac parte din familie.
21
00:01:29,631 --> 00:01:30,840
Apoi s-a spart bula.
22
00:01:30,924 --> 00:01:32,175
Ducesa dificilă…
23
00:01:32,258 --> 00:01:33,885
…nimic oficial de la palat…
24
00:01:33,968 --> 00:01:37,722
Deja era clar pentru media
că Palatul n-o va proteja.
25
00:01:38,389 --> 00:01:41,309
Odată ce s-a întâmplat asta,
s-a dezlănțuit Iadul.
26
00:01:42,102 --> 00:01:48,775
Și mi-am dat seama
că nu eram doar aruncată la lupi,
27
00:01:48,858 --> 00:01:50,360
ci hrăneau lupii cu mine.
28
00:02:33,862 --> 00:02:37,657
HARRY ȘI MEGHAN
29
00:02:43,163 --> 00:02:46,207
Tu și tatăl tău ați fost apropiați
mare parte a vieții tale?
30
00:02:46,291 --> 00:02:51,546
Da. Știți și voi, nu e neapărat ușor,
familia nu e niciodată perfectă.
31
00:02:51,629 --> 00:02:56,718
Dar desigur, vorbeam cu tata
de câteva ori pe săptămână.
32
00:02:57,635 --> 00:03:02,390
- Când a început să se strice relația?
- Când s-a implicat mass-media.
33
00:03:02,473 --> 00:03:06,436
În această dimineață, Thomas,
tatăl lui Meghan Markle, e alături de noi.
34
00:03:06,519 --> 00:03:09,564
Vă mulțumim
că sunteți alături de noi. Aș vrea…
35
00:03:09,647 --> 00:03:13,651
După nuntă, tata a început să dea
interviuri în care vorbea despre mine…
36
00:03:13,735 --> 00:03:15,028
- Tatăl lui Meghan, nu?
- Da.
37
00:03:15,111 --> 00:03:17,280
…am discutat cu Thomas Markle ieri,
era furios…
38
00:03:17,363 --> 00:03:18,823
Se pare că Rob nu se oprește…
39
00:03:18,907 --> 00:03:22,243
A fost… incredibil de dureros.
40
00:03:23,161 --> 00:03:26,164
Iar lumea urmărea toată drama asta.
41
00:03:26,247 --> 00:03:29,667
THOMAS MARKLE ASEAMĂNĂ CASA REGALĂ
CU „CULTUL SECRET AL SCIENTOLOGIEI”
42
00:03:29,751 --> 00:03:32,295
Apoi a început să critice Familia Regală.
43
00:03:32,378 --> 00:03:34,964
THOMAS MARKLE CRITICĂ FAMILIA REGALĂ
44
00:03:35,048 --> 00:03:37,300
Era jenant pentru familie.
45
00:03:37,383 --> 00:03:40,136
THOMAS MARKLE S-A LUAT DE PALAT
46
00:03:40,220 --> 00:03:44,807
Era o problemă ce trebuia rezolvată,
iar ei voiau ca eu să mă ocup de asta.
47
00:03:46,935 --> 00:03:49,520
Am discutat cu Maiestatea Sa
48
00:03:50,063 --> 00:03:52,941
și i-am zis: „Asta se întâmplă.
Ce vreți să fac?
49
00:03:53,483 --> 00:03:55,401
Ascult orice sfat mi-ați putea da.”
50
00:03:55,485 --> 00:03:56,819
Dar, în final,
51
00:03:58,571 --> 00:04:02,825
mi-a fost sugerat de către Regină,
de către Prințul de Wales,
52
00:04:02,909 --> 00:04:04,327
să-i scriu o scrisoare.
53
00:04:05,203 --> 00:04:09,791
Și m-am chinuit foarte mult să-i dau
discret acea scrisoare tatălui meu,
54
00:04:10,625 --> 00:04:14,837
fiindcă nu puteam
pune scrisoarea la poștă,
55
00:04:14,921 --> 00:04:18,883
cu adresa expeditorului
Palatul Kensington, către Tom Markle,
56
00:04:20,218 --> 00:04:21,844
și să sper că va ajunge la el.
57
00:04:21,928 --> 00:04:24,847
Am trimis-o managerului afacerii mele
din LA, mi-am zis:
58
00:04:24,931 --> 00:04:26,849
„O să recunoască numele.”
59
00:04:28,142 --> 00:04:32,146
Apoi am primit o poză cu semnătura
de confirmare, că a fost livrată,
60
00:04:32,772 --> 00:04:34,274
dar nu era semnătura lui.
61
00:04:34,357 --> 00:04:37,402
Îi cunosc scrisul, nu era al lui.
Scria doar „Thomas”.
62
00:04:40,697 --> 00:04:44,993
A fost făcută publică o scrisoare
a Ducesei către tatăl ei.
63
00:04:45,076 --> 00:04:48,871
Credem că Thomas a făcut publică
scrisoarea, nu e plăcută.
64
00:04:48,955 --> 00:04:52,417
Azi-dimineață, noi momente private
între Ducesa Meghan și tatăl său.
65
00:04:52,500 --> 00:04:56,421
…acum, o foarte publică
și dureroasă descriere a certei lor.
66
00:04:56,504 --> 00:04:58,965
SCRISOAREA ARATĂ SUFERINȚA
PROVOCATĂ DE RUPTURA LOR
67
00:04:59,048 --> 00:05:03,094
A fost… îngrozitor.
68
00:05:04,470 --> 00:05:09,600
Daily Mail a zis: „Avem
toate cele cinci pagini ale scrisorii.”
69
00:05:10,893 --> 00:05:12,478
Mi-am zis: „Cum ar arăta
70
00:05:12,562 --> 00:05:15,315
dacă ar arăta
lucrurile pe care ei nu le-au pus?
71
00:05:15,398 --> 00:05:17,567
Cum ar arăta?” Ca să poți vedea…
72
00:05:17,650 --> 00:05:19,652
Ei zic: „Iată întreaga scrisoare”,
73
00:05:20,236 --> 00:05:25,074
apoi scot propoziții din paragrafe
74
00:05:25,158 --> 00:05:27,368
și cuvinte din propoziții…
75
00:05:28,578 --> 00:05:34,542
Vrei să-mi publici scrisoarea,
lucru care știi că e ilegal.
76
00:05:35,084 --> 00:05:37,754
Dar vrei s-o publici
creând o cu totul altă imagine
77
00:05:37,837 --> 00:05:40,131
atât mie, cât și relației mele cu tata,
78
00:05:40,798 --> 00:05:44,719
excluzând absolut orice text
în care am zis că media l-a manipulat?
79
00:05:44,802 --> 00:05:49,015
NU VREAU ALTCEVA DECÂT LINIȘTE
ȘI ÎMI DORESC ASTA ȘI PENTRU TINE. MEG
80
00:05:50,975 --> 00:05:53,561
Oamenii se gândesc: „Cum a avut Mail…
81
00:05:54,145 --> 00:05:58,733
prostia sau… cum vreți să-i ziceți,
82
00:05:58,816 --> 00:06:01,361
să publice corespondența
dintre fiică și tată?
83
00:06:01,444 --> 00:06:02,528
Răspunsul e simplu.
84
00:06:03,946 --> 00:06:07,575
Știau că familia ne va încuraja
să nu-i dăm în judecată.
85
00:06:09,243 --> 00:06:11,371
Am discutat cu avocatul instituției
86
00:06:11,454 --> 00:06:14,540
și cu membrii seniori de la Palat,
87
00:06:15,291 --> 00:06:18,878
iar în acele ședințe le-am amintit
că am scris acea scrisoare
88
00:06:19,420 --> 00:06:22,048
la îndemnul membrilor seniori ai familiei.
89
00:06:22,131 --> 00:06:23,800
„Știți că asta e ilegal.
90
00:06:24,342 --> 00:06:27,595
Trebuie să tragem linie.
Trebuie să-i dăm în judecată.”
91
00:06:27,678 --> 00:06:29,013
Au zis: „Da, desigur!”
92
00:06:29,097 --> 00:06:31,474
Și i-am tot întrebat
timp de multe săptămâni.
93
00:06:31,557 --> 00:06:34,268
„Ce se întâmplă cu asta?” Nimic.
94
00:06:37,105 --> 00:06:41,234
Au trecut luni întregi în care au zis:
„Trebuie să facă ceva cu asta.”
95
00:06:42,443 --> 00:06:44,654
Așa că am cerut sfatul altcuiva.
96
00:06:46,989 --> 00:06:51,619
Știam de la prima întâlnire
că asta e ceva serios,
97
00:06:51,702 --> 00:06:56,416
că avea un impact oribil
asupra lui Meghan.
98
00:06:58,626 --> 00:07:01,838
Familia Regală mereu adoptă politica
99
00:07:01,921 --> 00:07:03,714
„nu te plânge, nu da explicații”
100
00:07:03,798 --> 00:07:07,385
față de mass-media și cred
că Meghan a făcut asta
101
00:07:07,468 --> 00:07:09,720
o lungă perioadă.
102
00:07:11,431 --> 00:07:15,309
Dar chiar era un război
împotriva lui Meghan.
103
00:07:15,852 --> 00:07:19,480
Și am văzut dovezi clare
104
00:07:19,564 --> 00:07:23,651
că Palatul făcea referiri în note negative
față de Harry și Meghan,
105
00:07:23,734 --> 00:07:26,821
fiindcă asta era
în interesul altor persoane.
106
00:07:28,030 --> 00:07:31,033
EU, EDWARD VERITY,
EDITORUL THE MAIL ON SUNDAY,
107
00:07:31,117 --> 00:07:35,830
AM AVUT RECENT O ÎNTÂLNIRE
CU UN MEMBRU SENIOR AL CASEI REGALE.
108
00:07:35,913 --> 00:07:39,333
AM CONSIDERAT CĂ ERAU INFORMAȚII
DE LA O PERSOANĂ SERIOASĂ,
109
00:07:39,417 --> 00:07:41,586
AFLATĂ ÎNTR-O POZIȚIE DE AUTORITATE.
110
00:07:44,172 --> 00:07:47,675
Meg a devenit
țapul ispășitor al Palatului.
111
00:07:47,758 --> 00:07:53,014
Și ofereau povești despre ea,
fie că erau adevărate sau nu,
112
00:07:53,764 --> 00:07:56,809
pentru a evita publicarea
altor subiecte mai dăunătoare.
113
00:07:57,560 --> 00:07:58,895
Era limpede procedura.
114
00:07:58,978 --> 00:08:02,356
Apărea un minut o poveste
despre cineva din familie, iar ei ziceau:
115
00:08:02,440 --> 00:08:03,816
„Trebuie să dispară.”
116
00:08:03,900 --> 00:08:06,402
Dar pe pagina unui site web e mult loc,
117
00:08:06,486 --> 00:08:09,489
la fel și pe prima pagină a unui ziar.
118
00:08:09,572 --> 00:08:12,700
Și locul trebuie ocupat
cu cineva din Familia Regală.
119
00:08:15,703 --> 00:08:18,581
Acest potop de articole negative
120
00:08:18,664 --> 00:08:21,584
despre deteriorarea relației cu tatăl ei
121
00:08:21,667 --> 00:08:27,048
a fost ultima picătură dintr-o serie
de reportaje negative despre ea.
122
00:08:27,798 --> 00:08:30,635
În retrospectivă,
una dintre primele lor decizii
123
00:08:31,177 --> 00:08:34,013
a fost să se despartă de instituție.
124
00:08:36,182 --> 00:08:38,976
Prințul Harry și Meghan Markle
dau în judecată Mail on Sunday.
125
00:08:39,977 --> 00:08:42,230
Ziarul e acuzat că a încălcat legea
126
00:08:42,313 --> 00:08:44,607
publicând o scrisoare personală
trimisă tatălui ei.
127
00:08:44,690 --> 00:08:49,612
E o eroare imensă. Dacă ești
de neam regal, fii puternic și taci.
128
00:08:50,196 --> 00:08:51,948
După aceea, totul s-a schimbat.
129
00:08:53,032 --> 00:08:56,953
Acel proces a deschis calea
pentru tot ce a urmat apoi.
130
00:09:05,836 --> 00:09:07,421
INSULA VANCOUVER
DECEMBRIE 2019
131
00:09:07,505 --> 00:09:09,173
Asta e zăpadă!
132
00:09:11,509 --> 00:09:13,302
Asta e zăpadă!
133
00:09:13,886 --> 00:09:16,847
Ce este? Da!
134
00:09:16,931 --> 00:09:20,434
Media a zis lucruri negative
despre proces, ne așteptam.
135
00:09:21,102 --> 00:09:23,980
Nu începi așa ceva
așteptându-te la altceva,
136
00:09:24,522 --> 00:09:28,609
dar asta a fost o oportunitate bună
ca noi să plecăm.
137
00:09:29,777 --> 00:09:32,530
Doar noi cu Archie, să ne limpezim mintea.
138
00:09:40,788 --> 00:09:43,291
Contrar tradiției,
Ducele și Ducesa de Sussex
139
00:09:43,374 --> 00:09:46,752
nu vor petrece Crăciunul cu Regina.
140
00:09:48,504 --> 00:09:49,839
Bravo, Pula! Vino!
141
00:09:53,968 --> 00:09:55,595
Mi-a plăcut să fiu acolo.
142
00:09:58,556 --> 00:10:00,099
Era foarte liniște.
143
00:10:03,477 --> 00:10:05,021
Bravo, Pula!
144
00:10:10,192 --> 00:10:11,902
Puteai răsufla ușurat.
145
00:10:16,324 --> 00:10:17,199
Bună!
146
00:10:18,784 --> 00:10:20,411
A fost absolut uimitor.
147
00:10:21,746 --> 00:10:25,207
Pentru că aveam nevoie,
în principal, de spațiu.
148
00:10:25,291 --> 00:10:28,169
De spațiu să ne gândim ce Dumnezeu facem.
149
00:10:31,047 --> 00:10:31,922
Filmezi?
150
00:10:32,006 --> 00:10:33,049
Da.
151
00:10:36,927 --> 00:10:38,179
Doamne!
152
00:10:41,724 --> 00:10:44,018
Era foarte frig. Era de Anul Nou?
153
00:10:44,101 --> 00:10:46,020
Da, era pe întâi ianuarie
154
00:10:48,230 --> 00:10:49,690
Am ieșit reîmprospătat.
155
00:10:49,774 --> 00:10:51,984
- Am zis: „Haide, 2020!”
- Da.
156
00:10:52,068 --> 00:10:52,985
„Să te văd!”
157
00:10:56,781 --> 00:11:00,201
DailyMail.com are detalii exclusive
despre noua casă
158
00:11:00,284 --> 00:11:02,828
închiriată actualmente de el și Meghan.
159
00:11:05,581 --> 00:11:08,709
Niciun paparazzo nu locuia
pe Insula Vancouver.
160
00:11:08,793 --> 00:11:11,712
De asta am ales locul. E o insulă.
161
00:11:14,674 --> 00:11:17,468
Mai e una acolo. Mașina unui paparazzo.
162
00:11:18,344 --> 00:11:22,807
Nimeni normal la cap n-ar trebui
să aibă mereu parte de asta.
163
00:11:26,477 --> 00:11:28,104
Suferința era vizibilă,
164
00:11:28,187 --> 00:11:30,314
suferința emoțională a amândurora,
165
00:11:30,398 --> 00:11:32,191
dar, în special a soției mele.
166
00:11:34,485 --> 00:11:38,072
Ce-o să facem? Trebuie
să schimbăm asta pentru binele nostru.
167
00:11:38,155 --> 00:11:39,949
Hai să ne gândim bine.
168
00:11:40,032 --> 00:11:41,075
Cum o să facem asta?
169
00:11:41,158 --> 00:11:44,578
Cum să schimbăm relația noastră
cu instituția,
170
00:11:44,662 --> 00:11:48,916
dar într-un fel
care să ne protejeze fizic și emoțional?
171
00:11:53,587 --> 00:11:55,923
La finalul lui decembrie,
începutul lui ianuarie,
172
00:11:56,006 --> 00:11:59,427
am discutat cu tata la telefon,
zicându-i: „Avem un plan.”
173
00:11:59,969 --> 00:12:01,178
Dacă ne mutăm în Canada?
174
00:12:02,722 --> 00:12:05,141
Am zis că ne-ar oferi niște spațiu,
175
00:12:05,224 --> 00:12:07,059
dar ne și doream mult
176
00:12:07,143 --> 00:12:10,396
să ne continuăm munca în Commonwealth
pentru a susține Regina.
177
00:12:10,479 --> 00:12:13,566
Și credeam că e important
faptul că cei din Tura regală
178
00:12:13,649 --> 00:12:14,900
au sediile în Londra,
179
00:12:15,860 --> 00:12:19,780
iar dacă nu suntem acolo,
nu pot scrie despre ce facem.
180
00:12:20,865 --> 00:12:23,868
Ei puteau să fie pe toate paginile,
181
00:12:23,951 --> 00:12:25,786
fix așa cum își doreau,
182
00:12:26,328 --> 00:12:29,081
iar noi ne duceam să facem muncă
în numele Reginei.
183
00:12:31,083 --> 00:12:35,004
Dacă vrei să facem lucruri
în numele Reginei, o vom face.
184
00:12:35,087 --> 00:12:36,839
Și vom plăti noi pentru asta.
185
00:12:37,381 --> 00:12:41,385
Nu vrem să depindem de contribuabili.
Ghici ce? Ne vei avea.
186
00:12:41,469 --> 00:12:46,640
Și ne vei avea gratuit
pentru următorii ani.
187
00:12:47,224 --> 00:12:50,561
Ne-am dorit să eliminăm
presupusul argument al interesului public
188
00:12:50,644 --> 00:12:53,689
pe care presa îl folosea
în fiecare aspect al vieții noastre.
189
00:12:53,773 --> 00:12:59,945
Argumentul lor era:
„Dacă iei chiar și 1% din bani publici,
190
00:13:00,029 --> 00:13:04,450
putem revendica interesul public
pentru orice parte a vieții tale.
191
00:13:04,533 --> 00:13:09,246
Îți putem invada intimitatea,
căci ești susținut din fonduri publice.”
192
00:13:11,957 --> 00:13:15,711
În 2018 deja discutaserăm
de o posibilă mutare în Noua Zeelandă.
193
00:13:17,880 --> 00:13:19,924
Dar nu s-a materializat.
194
00:13:20,007 --> 00:13:21,050
NOUA ZEELANDĂ
195
00:13:21,133 --> 00:13:22,676
Apoi, la începutul lui 2019,
196
00:13:22,760 --> 00:13:26,055
am discutat despre cum ne-am putea muta
în Africa de Sud,
197
00:13:26,138 --> 00:13:30,100
ca să sprijinim
organizații caritabile din Africa.
198
00:13:31,727 --> 00:13:36,190
Slujba se axează pe cauze caritabile,
deci mi-am zis: „Asta e grozav.
199
00:13:36,857 --> 00:13:39,610
E un avantaj să ai o femeie de culoare,
200
00:13:39,693 --> 00:13:44,156
când ai peste 50 de țări în Commonwealth,
majoritatea având populație de culoare.”
201
00:13:47,284 --> 00:13:50,329
Palatul a fost de acord
să ne mutăm în Africa de Sud,
202
00:13:50,412 --> 00:13:53,123
biroul tatălui meu știa,
biroul fratelui meu știa
203
00:13:53,207 --> 00:13:55,584
și biroul bunicii mele știa despre asta.
204
00:13:56,168 --> 00:13:58,629
Nimeni nu mai știa.
Era un document intern.
205
00:13:58,712 --> 00:14:01,257
Apoi a ajuns în ziarul Times.
206
00:14:01,340 --> 00:14:05,094
DEZVĂLUIRE: PLANUL PALATULUI ÎN AFRICA
PENTRU HARRY ȘI MEGHAN
207
00:14:05,177 --> 00:14:09,890
Apoi, s-a renunțat la întregul plan,
fiindcă acum devenise o dezbatere publică.
208
00:14:10,891 --> 00:14:14,019
Odată ce un asemenea plan
devine o dezbatere publică,
209
00:14:14,103 --> 00:14:16,814
de nouă ori din zece, va eșua.
210
00:14:16,897 --> 00:14:19,191
AFRICA DE SUD
211
00:14:19,275 --> 00:14:22,152
Până să vorbesc cu tata din Canada,
212
00:14:22,236 --> 00:14:25,364
familia și oamenii lor știau
213
00:14:25,990 --> 00:14:28,868
că vom căuta o altă cale de a lucra
214
00:14:28,951 --> 00:14:32,538
timp de minim doi ani. Minim.
215
00:14:33,247 --> 00:14:37,001
I-am zis tatălui meu:
„Bun, Canada. Ăsta e planul.”
216
00:14:37,543 --> 00:14:38,961
Și el zice: „Îl poți scrie?”
217
00:14:39,044 --> 00:14:40,921
I-am zis: „Nu, după ce s-a întâmplat.”
218
00:14:41,005 --> 00:14:45,342
Zice: „Nu pot face nimic dacă nu e scris.”
Așa că l-am scris, i-am trimis e-mail-uri
219
00:14:45,426 --> 00:14:47,344
pe întâi, doi și trei ianuarie.
220
00:14:48,804 --> 00:14:51,265
Într-unul dintre acele e-mail-uri i-am zis
221
00:14:51,348 --> 00:14:52,766
că, dacă nu va funcționa,
222
00:14:52,850 --> 00:14:56,270
suntem dispuși să renunțăm
la titlurile noastre de Sussex.
223
00:14:57,062 --> 00:14:59,064
- Ăsta a fost…
- Ăsta a fost planul.
224
00:14:59,148 --> 00:15:00,316
Ăsta a fost.
225
00:15:05,362 --> 00:15:10,576
Înainte să plecăm, am vorbit și cu bunica
și i-am zis: „Ne întoarcem pe șase.
226
00:15:10,659 --> 00:15:13,037
Mi-ar plăcea să te vedem.”
227
00:15:13,621 --> 00:15:16,665
Știa că ne e greu. I-am zis de multe ori.
228
00:15:17,708 --> 00:15:20,669
Mi-a zis că nu avea planuri săptămâna aia.
229
00:15:20,753 --> 00:15:24,548
„De ce nu veniți la un ceai?
De ce nu rămâi cu Meghan peste noapte?”
230
00:15:27,468 --> 00:15:29,261
Ne întorceam din Vancouver,
231
00:15:29,345 --> 00:15:32,890
și, pe Heathrow, imediat
ce am coborât din avion,
232
00:15:32,973 --> 00:15:35,976
H a primit un mesaj urgent
în care se zicea:
233
00:15:36,894 --> 00:15:41,774
„N-aveți voie s-o vedeți pe Maiestatea Sa.
Asigură-te că seniorul tău știe asta
234
00:15:41,857 --> 00:15:43,901
și că e ocupată toată săptămâna.”
235
00:15:44,693 --> 00:15:48,697
Era clar opusul a ce mi-a zis ea.
236
00:15:49,573 --> 00:15:52,868
Imediat ce ne-am întors în Regat,
am sunat-o și i-am zis:
237
00:15:52,952 --> 00:15:56,205
„Mi-au spus că ești ocupată.”
„Da, nu știam că sunt ocupată.
238
00:15:56,288 --> 00:15:58,832
Mi s-a zis că am treabă toată săptămâna.”
239
00:15:58,916 --> 00:15:59,875
Am fost uimit.
240
00:16:04,046 --> 00:16:05,756
Mi-amintesc că mă uitam la H.
241
00:16:06,256 --> 00:16:10,302
Doamne, așa e când o familie
242
00:16:10,386 --> 00:16:14,348
și o afacere de familie
sunt în conflict direct.
243
00:16:16,892 --> 00:16:19,895
Fiindcă nu te lasă să o vezi pe Regină.
244
00:16:20,437 --> 00:16:24,191
Dar, în realitate, nu lăsau un nepot
să-și vadă bunica.
245
00:16:27,820 --> 00:16:30,948
În acea după-amiază,
am aflat că va apărea un articol.
246
00:16:31,740 --> 00:16:35,202
Cumva, tabloidele au aflat
despre propunerea asta.
247
00:16:40,374 --> 00:16:43,627
Cred că toți știam că, de ceva vreme,
cuplul este nefericit
248
00:16:43,711 --> 00:16:46,839
și se chinuie cu rolul lor public
din Familia Regală.
249
00:16:47,798 --> 00:16:49,466
Iar tatăl său a zis „Scrie”.
250
00:16:50,092 --> 00:16:53,721
A făcut asta, iar după cinci zile
era pe prima pagină a ziarului.
251
00:16:54,221 --> 00:16:56,181
Se speculează că e vorba de Canada,
252
00:16:56,265 --> 00:16:59,601
unde Meghan a locuit
înainte să intre în Familia Regală…
253
00:16:59,685 --> 00:17:02,646
A devenit clar că instituția a dezvăluit
254
00:17:03,230 --> 00:17:05,774
faptul că noi voiam
să ne mutăm în Canada.
255
00:17:06,859 --> 00:17:09,111
Iar partea cheie din acea poveste,
256
00:17:09,194 --> 00:17:13,991
care m-a făcut să știu
că scrisoarea dintre mine și tata
257
00:17:14,074 --> 00:17:18,495
a fost dezvăluită, era faptul că eram
dispuși să renunțăm la titlul de Sussex.
258
00:17:18,579 --> 00:17:19,955
Asta i-a dat de gol.
259
00:17:22,958 --> 00:17:24,043
Și am zis:
260
00:17:24,126 --> 00:17:29,757
„La fel ca povestea noastră,
viața noastră ne-a fost luată de sub noi.”
261
00:17:34,678 --> 00:17:36,930
Puteai simți atunci punctul culminant.
262
00:17:37,556 --> 00:17:39,391
Alături de echipa noastră,
263
00:17:39,475 --> 00:17:41,518
am decis să dăm o declarație
264
00:17:41,602 --> 00:17:47,441
în care anunțam, cu regret,
că vom face un pas în spate,
265
00:17:48,025 --> 00:17:49,818
urmând să avem un rol mai mic.
266
00:17:50,360 --> 00:17:54,573
„DUPĂ MULTE LUNI DE REFLECȚIE
ȘI DISCUȚII INTERNE,
267
00:17:54,656 --> 00:17:57,493
AM ALES SĂ FACEM O TRANZIȚIE ÎN ACEST AN
268
00:17:57,576 --> 00:18:00,871
ȘI LUCRĂM SĂ DEVENIM
INDEPENDENȚI FINANCIAR,
269
00:18:00,954 --> 00:18:03,082
CONTINUÂND S-O SUSȚINEM
PE DEPLIN PE REGINĂ
270
00:18:03,165 --> 00:18:08,337
Toată viața mea, portofelul
a fost controlat de către tatăl meu.
271
00:18:09,129 --> 00:18:13,175
În cadrul familiei,
e ceva normal să ai control financiar
272
00:18:13,258 --> 00:18:14,802
asupra altor membri ai familiei.
273
00:18:17,930 --> 00:18:19,473
Speram ca oamenii să vadă:
274
00:18:20,057 --> 00:18:23,102
„E scris negru pe alb.
Asta e intenția noastră.
275
00:18:23,185 --> 00:18:25,646
Așa dorim să continuăm
să susținem Commonwealth-ul.
276
00:18:25,729 --> 00:18:28,398
Așa ne valorificăm rolurile de președinte
277
00:18:28,482 --> 00:18:30,692
și vicepreședinte
al Commonwealth-ului Reginei.”
278
00:18:31,276 --> 00:18:33,946
O mare surpriză
a Prințului Harry și a lui Meghan Markle.
279
00:18:34,029 --> 00:18:36,323
Aparent, au luat Regina prin surprindere.
280
00:18:36,406 --> 00:18:39,368
Prințul Charles și Prințul William
au primit o copie
281
00:18:39,451 --> 00:18:42,704
a declarației lui Harry și Meghan
cu zece minute înainte de emitere.
282
00:18:42,788 --> 00:18:45,207
Regina a fost surprinsă, ca noi toți,
283
00:18:45,290 --> 00:18:49,461
de faptul că au anunțat asta
mai întâi pe Instagram.
284
00:18:49,545 --> 00:18:52,172
Ideea că aș fi făcut-o
pe la spatele bunicii…
285
00:18:52,798 --> 00:18:55,551
N-aș fi făcut asta niciodată.
O respect foarte mult.
286
00:18:55,634 --> 00:18:58,428
Asta a durat timp de multe luni.
287
00:18:59,429 --> 00:19:03,267
Probabil, în mintea unor oameni,
mi s-a năzărit mie să scriu asta.
288
00:19:04,393 --> 00:19:05,352
Poftim?
289
00:19:05,435 --> 00:19:08,397
HARRY ȘI MEGHAN VOR
SĂ-ȘI TRAGĂ SPUZA PE TURTA LOR,
290
00:19:08,480 --> 00:19:10,899
SUBMINÂND AUTORITATEA REGINEI
PRIN ACȚIUNI EGOISTE
291
00:19:10,983 --> 00:19:14,653
Am trimis un e-mail la trei
secretari privați seniori, zicându-le:
292
00:19:14,736 --> 00:19:17,406
„Hai să ne întâlnim, să discutăm.”
293
00:19:17,948 --> 00:19:21,910
Fiindcă, ce se întâmpla,
ce apărea în public era… o nebunie.
294
00:19:22,995 --> 00:19:24,413
Cererea a fost respinsă.
295
00:19:26,957 --> 00:19:32,004
După anunț, a trebuit să mă întorc,
fiindcă Archie era în Canada.
296
00:19:33,589 --> 00:19:36,925
Doar după ce Meg a plecat înapoi în Canada
297
00:19:37,551 --> 00:19:42,556
s-a aranjat o întâlnire
la Sandringham pentru lunea următoare.
298
00:19:46,268 --> 00:19:53,150
Imaginați-vă o discuție
despre viitorul vieții voastre,
299
00:19:53,233 --> 00:19:55,027
când mizele sunt atât de mari,
300
00:19:56,111 --> 00:19:58,614
în timp ce tu, ca mamă și soție…
301
00:20:01,408 --> 00:20:05,370
și ținta, din mai multe privințe,
302
00:20:05,996 --> 00:20:08,123
nu ești invitată la discuție.
303
00:20:09,333 --> 00:20:12,211
Mi-a fost clar că nu voiau să participi.
304
00:20:20,594 --> 00:20:23,639
Dar… am multe amintiri frumoase
de la Sandringham.
305
00:20:30,062 --> 00:20:32,147
Acolo ne petreceam fiecare Crăciun.
306
00:20:34,483 --> 00:20:37,486
Acum mă întorsesem în alte circumstanțe.
307
00:20:40,948 --> 00:20:43,325
INTERZIS ACCESUL NEAUTORIZAT
308
00:20:44,576 --> 00:20:47,496
SANDRINGHAM
13 IANUARIE 2020
309
00:20:47,579 --> 00:20:50,582
Este o zi istorică pentru Familia Regală.
310
00:20:50,666 --> 00:20:53,210
Regina a solicitat
această întâlnire de urgență.
311
00:20:53,293 --> 00:20:54,878
Prințul Harry va fi acolo,
312
00:20:54,962 --> 00:20:59,132
desigur, cu fratele său, Prințul William,
și cu Prințul Charles.
313
00:21:03,512 --> 00:21:04,930
- Cine era?
- Ducele.
314
00:21:05,013 --> 00:21:08,517
Vor încerca să conceapă
o schiță pentru viitor.
315
00:21:10,769 --> 00:21:15,107
M-am dus cu aceeași propunere
pe care o lansasem public.
316
00:21:17,317 --> 00:21:20,821
Dar, când am ajuns acolo,
am primit cinci opțiuni.
317
00:21:21,989 --> 00:21:25,951
Prima era „nicio schimbare”,
a cincea era „ieșiți de tot”.
318
00:21:26,702 --> 00:21:30,372
Am ales opțiunea a treia,
„jumătate înăuntru, jumătate afară,”
319
00:21:31,039 --> 00:21:35,127
să avem propriile slujbe,
dar și să lucrăm în sprijinul Reginei.
320
00:21:38,255 --> 00:21:39,965
Dar a devenit clar foarte rapid
321
00:21:40,048 --> 00:21:42,676
că scopul nu era
o discuție sau o dezbatere.
322
00:21:45,220 --> 00:21:48,765
A fost terifiant ca fratele meu
să țipe la mine,
323
00:21:48,849 --> 00:21:50,684
ca tata să zică
324
00:21:50,767 --> 00:21:54,021
lucruri neadevărate și ca bunica
să stea acolo în tăcere
325
00:21:54,104 --> 00:21:55,480
și să suporte tot.
326
00:21:57,065 --> 00:22:01,194
Dar trebuie să înțelegeți că,
din perspectiva familiei, mai ales a ei,
327
00:22:01,278 --> 00:22:05,198
sunt anumite moduri de a proceda,
iar misiunea ei finală,
328
00:22:05,282 --> 00:22:08,118
responsabilitatea supremă,
este instituția.
329
00:22:10,162 --> 00:22:11,788
Dacă oamenii din jur îi zic:
330
00:22:11,872 --> 00:22:15,792
„Apropo, propunerea aia
sau chestiunea cutare
331
00:22:16,501 --> 00:22:20,213
vor fi văzute ca un atac
asupra instituției”,
332
00:22:20,297 --> 00:22:22,507
ea va urma sfatul pe care-l primește.
333
00:22:25,844 --> 00:22:27,179
A fost foarte dificil.
334
00:22:27,262 --> 00:22:31,767
Acea întâlnire s-a terminat
fără un plan de acțiune concret.
335
00:22:35,562 --> 00:22:37,356
Cred că, din perspectiva lor,
336
00:22:38,315 --> 00:22:42,277
trebuiau să creadă
că vina era în principal la noi,
337
00:22:43,070 --> 00:22:45,364
și că problemele erau cauzate de noi,
338
00:22:45,447 --> 00:22:50,118
și nu de partenerul lor,
adică mass-media, sau de ei înșiși,
339
00:22:50,202 --> 00:22:53,663
și că acea relație
ne cauza foarte multă durere.
340
00:22:53,747 --> 00:22:55,665
Au văzut ce-au vrut să vadă.
341
00:22:58,418 --> 00:23:01,713
Incendiu!
342
00:23:04,466 --> 00:23:06,093
Cea mai tristă parte
343
00:23:06,176 --> 00:23:10,138
e că asta a creat
o prăpastie între mine și fratele meu,
344
00:23:10,680 --> 00:23:13,809
căci acum e de partea instituției
și… parțial îl înțeleg.
345
00:23:13,892 --> 00:23:17,187
Înțeleg, da? E moștenirea lui.
346
00:23:17,771 --> 00:23:21,233
Într-o oarecare măsură, deja consideră
că o parte a responsabilității lui
347
00:23:21,316 --> 00:23:24,027
e supraviețuirea
și continuarea instituției.
348
00:23:24,111 --> 00:23:26,655
PRINȚUL WILLIAM:
„AM AVUT MEREU GRIJĂ DE EL. NU MAI POT.”
349
00:23:26,738 --> 00:23:28,907
A apărut o ruptură tristă între frați…
350
00:23:28,990 --> 00:23:32,452
Mereu păreau sincronizați,
acum clar nu mai sunt așa.
351
00:23:33,120 --> 00:23:35,163
În acea zi, a apărut un articol, zicând
352
00:23:35,247 --> 00:23:37,916
că o parte a motivului
plecării mele și a lui Meghan
353
00:23:37,999 --> 00:23:40,252
e fiindcă William ne-a intimidat.
354
00:23:41,962 --> 00:23:45,006
Când m-am urcat în mașină, după întâlnire,
355
00:23:45,882 --> 00:23:48,093
mi s-a spus despre o declarație comună,
356
00:23:48,176 --> 00:23:50,095
scrisă în numele meu și al fratelui meu,
357
00:23:50,804 --> 00:23:55,809
pentru a discredita ipoteza
conform căreia el ne-a intimidat familia.
358
00:23:55,892 --> 00:24:00,355
Un semn public de unitate al fraților,
care au dat o declarație comună,
359
00:24:00,439 --> 00:24:05,110
numind raportul „fals, ofensator
și potențial dăunător.”
360
00:24:06,903 --> 00:24:09,406
Nu-mi venea să cred.
Pe mine nu m-a întrebat nimeni.
361
00:24:09,489 --> 00:24:13,368
Nu mi-a cerut nimeni permisiunea
să-mi pună numele pe o așa declarație.
362
00:24:17,706 --> 00:24:21,710
Am sunat-o pe M,
i-am spus și a început să plângă,
363
00:24:22,252 --> 00:24:28,383
fiindcă în nici patru ore au mințit
fără reținere ca să-mi protejeze fratele.
364
00:24:29,342 --> 00:24:33,972
Și, totuși, timp de trei ani, n-au vrut
să spună adevărul ca să ne protejeze.
365
00:24:36,975 --> 00:24:39,978
Dintr-o dată, am înțeles:
„Nu se va opri niciodată.”
366
00:24:40,729 --> 00:24:43,940
Fiecare zvon, fiecare lucru negativ,
fiecare minciună,
367
00:24:44,608 --> 00:24:46,776
tot ce știam că nu e adevărat,
368
00:24:46,860 --> 00:24:51,448
inclusiv Palatul știa că nu e adevărat,
toate au fost lăsate să se dezvolte.
369
00:24:54,034 --> 00:24:56,161
În acel punct, nu mai aveam opțiuni.
370
00:24:57,913 --> 00:24:59,539
Am zis: „Trebuie să plecăm.”
371
00:24:59,623 --> 00:25:01,625
Știri de ultimă oră din Londra.
372
00:25:01,708 --> 00:25:04,336
Prințul Harry și Meghan Markle
pleacă oficial.
373
00:25:04,419 --> 00:25:07,547
Azi au anunțat că se vor retrage
din îndatoririle lor regale.
374
00:25:07,631 --> 00:25:10,050
Face pentru Meghan
ce n-a putut face pentru mama sa.
375
00:25:10,133 --> 00:25:11,218
Exact!
376
00:25:11,301 --> 00:25:16,264
Nimeni n-ar fi suportat atacurile
pe care le-a primit ea.
377
00:25:16,348 --> 00:25:20,268
Știu că s-a simțit puternică. E ca și cum
primește puțin control asupra vieții.
378
00:25:20,352 --> 00:25:21,603
Ea simte că n-are control.
379
00:25:21,686 --> 00:25:24,814
PRINȚUL HARRY ȘI MEGHAN „SE RETRAG”
DIN ÎNDATORIILE REGALE
380
00:25:24,898 --> 00:25:28,109
A fost decizia lui Harry să plece
381
00:25:28,193 --> 00:25:31,696
de lângă ce și-a imaginat
că va fi viitorul și destinul său.
382
00:25:32,197 --> 00:25:34,908
Mereu a fost ideea
că Meghan trebuie să arate ce poate,
383
00:25:34,991 --> 00:25:38,411
să-și arate valoarea Marii Britanii,
că își merită soțul,
384
00:25:38,495 --> 00:25:40,830
că-și merită poziția în Familia Regală.
385
00:25:41,706 --> 00:25:43,750
E mult de cerut din partea unui om.
386
00:25:43,833 --> 00:25:47,295
Opinia britanicilor e
că e vina lui Meghan.
387
00:25:47,379 --> 00:25:50,674
Am văzut desene cu mine, alături de ea,
388
00:25:50,757 --> 00:25:54,302
în care ea ține lesa, iar eu port zgarda.
389
00:25:54,386 --> 00:25:56,096
Ce predictibil a fost
390
00:25:56,179 --> 00:26:00,183
ca femeia să fie învinuită
pentru decizia cuplului.
391
00:26:00,267 --> 00:26:03,478
Dar a fost decizia mea.
Ea n-a zis niciodată să plecăm.
392
00:26:04,354 --> 00:26:06,356
Eu a trebuit să realizez asta.
393
00:26:06,439 --> 00:26:08,650
Dar e doar misoginism.
394
00:26:09,401 --> 00:26:12,654
Unele dintre tabloide îi numesc
pe cei doi „Regalii rebeli”,
395
00:26:12,737 --> 00:26:15,073
descriind mișcarea ca „Megxit”.
396
00:26:15,156 --> 00:26:20,036
Am considerat că termenul „Megxit”
indica trivialitatea,
397
00:26:20,120 --> 00:26:23,707
neseriozitatea,
natura superficială a tabloidelor.
398
00:26:23,790 --> 00:26:28,587
Asta se întâmplă când ai o presă
lipsită de jurnalism,
399
00:26:28,670 --> 00:26:33,174
care trăiește din scandaluri
și monetizează furia.
400
00:26:33,258 --> 00:26:35,552
Ea credea că vor fi
doar diademe și ceaiuri…
401
00:26:35,635 --> 00:26:38,888
Puteți vedea manipularea
pe tot parcursul relației lor…
402
00:26:38,972 --> 00:26:41,766
Întorc spatele Familiei Regale.
403
00:26:41,850 --> 00:26:46,396
Au avut parte
de întreaga mânie a mass-media.
404
00:26:46,479 --> 00:26:49,107
Ca niște adolescenți
care bat din picior și zic…
405
00:26:49,190 --> 00:26:52,944
Meghan și-a dat seama imediat
că nu va fi starul spectacolului.
406
00:26:53,028 --> 00:26:56,489
Ea nu face compromisuri.
Totul trebuie să fie cum vrea ea.
407
00:26:56,573 --> 00:26:59,075
Am simțit că mi-au luat totul.
408
00:26:59,159 --> 00:27:02,329
Stima de sine, încrederea.
409
00:27:02,412 --> 00:27:05,832
- Nu mai întrebați, nu mai știți…
- Chiar înainte de nunta cu Meghan…
410
00:27:05,915 --> 00:27:07,834
- Ia zi, ce dovezi ai?
- Nu, dar…
411
00:27:07,917 --> 00:27:11,838
MEGHAN ÎI DĂ ORDINE LUI HARRY:
„ANGAJEAZĂ-TE, AVEM NEVOIE DE BANI!”
412
00:27:11,921 --> 00:27:14,049
Adevărul n-a contact, ci clickbait-ul.
413
00:27:14,132 --> 00:27:18,595
MEGHAN ȘI HARRY ALEG
VIAȚA DE „OAMENI DIN POPOR”. MEGXIT
414
00:27:20,472 --> 00:27:23,475
Mai avem două minute
până începem emisiunea, așadar…
415
00:27:23,558 --> 00:27:25,810
APARTAMENTUL UNUI PRIETEN, NEW YORK
NOIEMBRIE 2021
416
00:27:25,894 --> 00:27:26,728
Bună ziua!
417
00:27:26,811 --> 00:27:28,521
Bun-venit lui Renée DiResta,
418
00:27:28,605 --> 00:27:31,316
Rasha Robinson și Prințului Harry,
Duce de Sussex.
419
00:27:31,399 --> 00:27:34,819
Harry, poate ai putea
umaniza asta pentru noi.
420
00:27:34,903 --> 00:27:40,492
Acum o lună, un raport al Bot Sentinel,
o companie care analizează postările,
421
00:27:40,575 --> 00:27:45,163
a aflat că un număr mic de conturi
anti-Meghan și Harry
422
00:27:45,246 --> 00:27:49,084
sunt responsabile pentru un mare procent
al conținutului plin de ură
423
00:27:49,167 --> 00:27:50,877
despre tine, pe Twitter.
424
00:27:50,960 --> 00:27:53,755
Dezinformarea e o criză umanitară globală.
425
00:27:53,838 --> 00:27:57,926
Așa cum ai remarcat,
am simțit-o personal de-a lungul timpului.
426
00:27:58,009 --> 00:28:02,389
Știm că unui grup mic de conturi
427
00:28:02,472 --> 00:28:05,850
le e permis că creeze un imens haos online
428
00:28:05,934 --> 00:28:07,894
și fără absolut nicio consecință.
429
00:28:07,977 --> 00:28:10,480
URA ONLINE ASUPRA
PRINȚULUI HARRY ȘI A LUI MEGHAN MARKLE
430
00:28:10,563 --> 00:28:12,607
PROVINE DE LA UN MIC NUMĂR DE UTILIZATORI
431
00:28:12,691 --> 00:28:17,112
Bot Sentinel a verificat totul,
de la QAnon, la MAGA,
432
00:28:17,195 --> 00:28:20,657
la dezinformarea COVID, la dezinformarea
despre schimbările climatice.
433
00:28:20,740 --> 00:28:23,451
N-am văzut niciodată așa ceva.
434
00:28:24,202 --> 00:28:26,413
CUM SĂ-ȚI DISTRUGI LINIA GENETICĂ.
BRAVO, HARRY!
435
00:28:26,496 --> 00:28:28,748
MEGHAN, EȘTI O ZDREANȚĂ PREFĂCUTĂ.
NU EȘTI CU EL.
436
00:28:28,832 --> 00:28:31,000
HARRY TREBUIA SĂ LASE GUNOIUL AFARĂ.
437
00:28:31,084 --> 00:28:33,586
Ce mi s-a părut interesant la acel raport
438
00:28:34,170 --> 00:28:40,176
e că arăta că o mână de conturi,
439
00:28:40,260 --> 00:28:42,345
care nu erau boți,
440
00:28:42,429 --> 00:28:47,767
ci oameni foarte coordonați,
aflați într-o rețea,
441
00:28:48,268 --> 00:28:52,439
și responsabili pentru marea majoritate
442
00:28:52,522 --> 00:28:55,275
a propagandei urii împotriva cuplului.
443
00:28:56,526 --> 00:29:00,071
Ne-am uitat
la 114.000 de postări de pe Twitter
444
00:29:00,864 --> 00:29:04,451
și am putut determina că 70%
445
00:29:04,534 --> 00:29:09,247
din conținutul care instiga la ură
provenea de la doar 83 de conturi,
446
00:29:09,873 --> 00:29:12,709
dar ajungeau la 17 milioane de oameni.
447
00:29:14,711 --> 00:29:16,838
Ăsta nu era trolling de zi cu zi.
448
00:29:16,921 --> 00:29:17,922
LUPTA LUI MEGHAN MARKLE
449
00:29:18,006 --> 00:29:20,300
CU TABLOIDELE ȘI TROLII
NU E DOAR PENTRU INTIMITATE
450
00:29:20,383 --> 00:29:22,677
Se coordonau și discutau
451
00:29:22,761 --> 00:29:25,305
despre ce vor discuta
în acea zi sau săptămână,
452
00:29:25,388 --> 00:29:27,307
ce poze să disemineze,
453
00:29:27,390 --> 00:29:29,267
recrutau oameni în mod activ,
454
00:29:29,350 --> 00:29:32,395
spunându-le cum să-și creeze
mai multe conturi,
455
00:29:32,479 --> 00:29:36,858
cum să utilizeze VPN-uri,
rețele private, ca să ascundă IP-ul,
456
00:29:36,941 --> 00:29:40,195
ca să nu fie suspendați. Era o nebunie.
457
00:29:40,695 --> 00:29:43,990
Cum l-a convins Meghan Markle
pe Prințul Harry nu doar să-și abandoneze
458
00:29:44,073 --> 00:29:46,701
- …familia…
- Cine e victima în orice scenariu?
459
00:29:46,785 --> 00:29:48,161
…l-a separat de oamenii lui.
460
00:29:48,244 --> 00:29:54,459
Era ceva făcut de oameni
care nu erau trolii de zi cu zi.
461
00:29:54,542 --> 00:29:55,376
Erau casnice,
462
00:29:55,460 --> 00:29:59,631
femei caucaziene de vârstă mijlocie,
care creau atacuri constante,
463
00:29:59,714 --> 00:30:03,927
de la „Întoarce-te în America”,
la „De ce nu mori?”
464
00:30:04,010 --> 00:30:07,055
CE AMUZANT AR FI DACĂ MEGHAN MARKLE
AR MURI ÎNTR-UN TUNEL
465
00:30:07,138 --> 00:30:08,890
#TUNEL 2 - 0 FAMILIAREGALĂ
#MOARTE
466
00:30:08,973 --> 00:30:11,392
CEI DOI COPII NU TREBUIE INCLUȘI
ÎN LINIA SUCCESORALĂ.
467
00:30:11,476 --> 00:30:13,978
Samantha Markle făcea parte din acel grup
468
00:30:14,062 --> 00:30:16,981
care răspândea multă dezinformare.
469
00:30:18,191 --> 00:30:20,777
Contul Samanthei a fost suspendat.
470
00:30:20,860 --> 00:30:23,238
Apoi am trimis o listă către Twitter,
471
00:30:23,321 --> 00:30:26,199
fiindcă ea avea 11 conturi adiționale.
472
00:30:27,075 --> 00:30:30,161
Și… am fost uimiți,
473
00:30:30,245 --> 00:30:35,333
cum putea sora vitregă a lui Meghan
474
00:30:35,416 --> 00:30:37,502
să facă parte dintr-un grup de ură?
475
00:30:37,585 --> 00:30:41,506
CONFORM AVOCATULUI SAMANTHEI MARKLE,
CONTUL EI DE TWITTER N-A FOST „SUSPENDAT”,
476
00:30:41,589 --> 00:30:45,051
CI „SPART”, REZULTÂND „CONTURI FALSE”
FĂCUTE DE TERȚI PENTRU DISCREDITAREA EI
477
00:30:46,636 --> 00:30:50,473
Cea mai tulburătoare parte este
numărul de jurnaliști britanici
478
00:30:50,557 --> 00:30:53,101
care interacționează și amplifică
ura și minciunile.
479
00:30:53,184 --> 00:30:56,813
Când o minciună se întinde
pe rețelele sociale, e periculos, desigur.
480
00:30:56,896 --> 00:30:58,982
Dar când aceeași minciună primește…
481
00:30:59,566 --> 00:31:02,652
credibilitate din partea jurnaliștilor
și a editorilor,
482
00:31:02,735 --> 00:31:05,613
din punctul meu de vedere nu e etic,
e un abuz de putere.
483
00:31:05,697 --> 00:31:09,200
CORESPONDENȚII REGALI TRADIȚIONALI CRESC
URA COORDONATĂ FAȚĂ DE MEGHAN MARKLE
484
00:31:09,284 --> 00:31:11,411
Pentru principalele conturi de ură,
485
00:31:11,494 --> 00:31:14,747
monetizarea este motivul principal.
486
00:31:16,124 --> 00:31:19,711
Dar conturile secundare
sunt doar despre ură.
487
00:31:19,794 --> 00:31:22,589
E despre rasă.
488
00:31:22,672 --> 00:31:26,885
HARRY ȘI MEGHAN APELEAZĂ LA LILIBET
PENTRU AJUTOR. UN KWANZAA FERICIT!
489
00:31:26,968 --> 00:31:30,263
A ZIS CĂ NU S-A INTEGRAT ÎN COMUNITATEA
DE CULOARE, DAR MINTE FĂRĂ JENĂ,
490
00:31:30,346 --> 00:31:32,223
POZÂND DREPT VICTIMĂ. E O OPORTUNISTĂ.
491
00:31:32,307 --> 00:31:35,643
Și se axau predominant pe Meghan.
492
00:31:37,437 --> 00:31:41,816
O comparau, de exemplu, cu o maimuță.
493
00:31:42,525 --> 00:31:45,153
Apoi existau termeni jignitori,
494
00:31:45,236 --> 00:31:48,239
folosind cuvântul cu „n” în postări.
495
00:31:48,323 --> 00:31:50,116
MATERIALISTĂ, IMORALĂ, NIMFOMANĂ, TÂRFĂ
496
00:31:50,199 --> 00:31:54,954
Gravitatea lucrurilor
care i s-au întâmplat ei,
497
00:31:55,038 --> 00:31:57,874
care ni s-au întâmplat nouă
și continuă să i se întâmple,
498
00:31:58,708 --> 00:32:00,043
trebuie recunoscută.
499
00:32:00,126 --> 00:32:02,962
Și ca să înțeleagă oamenii,
500
00:32:04,172 --> 00:32:07,467
când plantezi o sămânță a urii,
501
00:32:08,259 --> 00:32:11,512
știți ce crește din ea? Acum câteva zile
502
00:32:13,139 --> 00:32:16,434
citeam manualul
echipei noastre de pază de acasă
503
00:32:16,517 --> 00:32:19,187
și pe una dintre paginile
pe care le citeam
504
00:32:19,270 --> 00:32:21,731
se vorbea
despre monitorizarea online, ziceau:
505
00:32:21,814 --> 00:32:23,274
„Dacă vezi o asemenea postare,
506
00:32:23,858 --> 00:32:26,110
raporteaz-o imediat șefului securității.”
507
00:32:26,194 --> 00:32:29,530
Scria doar: „Meghan trebuie să moară.
508
00:32:30,198 --> 00:32:31,574
Cineva s-o omoare.
509
00:32:31,658 --> 00:32:34,160
Poate ar trebui s-o omor eu.”
Și mi-am zis:
510
00:32:36,037 --> 00:32:40,208
„Asta se vorbește în lume.
511
00:32:41,125 --> 00:32:43,127
Fiindcă oamenii creează ură.
512
00:32:44,671 --> 00:32:48,257
Și sunt mamă. Asta e viața mea adevărată.”
513
00:32:49,634 --> 00:32:52,387
Știți? Și vezi acea postare și zici:
514
00:32:53,262 --> 00:32:55,390
„Faceți oamenii să vrea să mă omoare.”
515
00:32:56,432 --> 00:33:00,353
Nu e doar un tabloid. Nu e doar o poveste.
516
00:33:02,188 --> 00:33:03,731
Mă faceți să-mi fie frică!
517
00:33:05,108 --> 00:33:08,403
Da? Atunci am stat trează toată noaptea,
518
00:33:08,486 --> 00:33:10,989
„Suntem în siguranță? Ușile sunt închise?
519
00:33:11,072 --> 00:33:13,992
Alarma e pornită? Totul…” E ceva real.
520
00:33:15,201 --> 00:33:16,661
„Copiii mei sunt în siguranță?”
521
00:33:18,413 --> 00:33:19,956
Și de ce ați creat asta?
522
00:33:21,416 --> 00:33:25,378
Fiindcă vă plictisiți,
vreți să vă vindeți ziarele
523
00:33:27,005 --> 00:33:28,715
sau așa vă defulați frustrările?
524
00:33:28,798 --> 00:33:30,633
Ceea ce faceți e absolut real
525
00:33:32,260 --> 00:33:35,430
și cred că asta nu înțeleg oamenii.
526
00:33:36,681 --> 00:33:40,351
„Bravo ție, șarpe, dar nu,
eu mă voi înfrupta din…”
527
00:33:40,435 --> 00:33:41,352
Gruffalo!
528
00:33:41,436 --> 00:33:43,688
„Un gruffalo? Ce e un gruffalo?”
529
00:33:46,190 --> 00:33:48,609
Am cântat bine?
530
00:33:48,693 --> 00:33:51,320
Ai cântat foarte bine. A fost grozav.
531
00:33:52,405 --> 00:33:54,490
Vrei să mai cânt o dată, mamă?
532
00:33:54,574 --> 00:33:56,617
- Da, te rog. Mersi.
- Bine…
533
00:33:58,202 --> 00:34:02,248
Hai să clarificăm care e miza aici.
534
00:34:02,874 --> 00:34:05,168
E o anihilare simbolică.
535
00:34:05,251 --> 00:34:11,632
Dacă poți distruge oameni
care sunt simboluri ale justiției sociale,
536
00:34:13,217 --> 00:34:17,513
poți descuraja oamenii
de la a-și dori să fie persoane publice.
537
00:34:18,890 --> 00:34:22,393
E un mod de a ne transmite
celorlalți dintre noi să ne retragem.
538
00:34:28,274 --> 00:34:32,737
Când atragi mulți oameni
într-o febră a urii,
539
00:34:34,822 --> 00:34:37,742
nu e un caz de „Câinii latră,
540
00:34:37,825 --> 00:34:40,036
caravana trece.”
541
00:34:41,829 --> 00:34:44,123
Te pot omorî. Pericolul e real.
542
00:34:44,624 --> 00:34:49,045
GAZDA RASISTĂ A UNUI PODCAST
CERE EUTANASIEREA FIULUI PRINȚULUI HARRY
543
00:34:50,880 --> 00:34:51,923
Expirați.
544
00:34:55,593 --> 00:34:59,305
Amintiți-vă că ceea ce apare în media
545
00:34:59,388 --> 00:35:01,349
e o iluzie.
546
00:35:03,518 --> 00:35:07,605
Când încerci să dovedești că ești bun
și că nu ești cine zic ei,
547
00:35:09,440 --> 00:35:13,402
atunci ai mușcat momeala, hrănești bestia.
E o iluzie.
548
00:35:15,696 --> 00:35:18,116
Nu trebuie să vă dovediți bunătatea.
549
00:35:18,991 --> 00:35:20,827
Știți amândoi cine sunteți.
550
00:35:22,745 --> 00:35:24,997
Puteți deschide ochii când sunteți gata.
551
00:35:32,672 --> 00:35:35,675
Oricât de trist ar fi,
ca să apară o schimbare,
552
00:35:35,758 --> 00:35:38,136
uneori, durerea trebuie să apară.
553
00:35:39,929 --> 00:35:42,181
Ca noi să putem trece
la capitolul următor,
554
00:35:42,265 --> 00:35:43,933
trebuie să-l terminăm pe primul.
555
00:35:48,187 --> 00:35:50,439
PARCUL CASEI WINDSOR
MARTIE 2020
556
00:35:50,523 --> 00:35:53,025
Ne-am întors amândoi din Canada în martie.
557
00:35:53,109 --> 00:35:55,236
POARTA LONG WALK
PRIVAT. DOAR INTRARE
558
00:35:56,863 --> 00:36:00,616
A fost un fel de săptămână de rămas-bun.
559
00:36:04,078 --> 00:36:08,416
Verificam foarte multe cutii,
uitându-ne la tot ce aveam, zicând:
560
00:36:08,499 --> 00:36:12,295
„Mi-a fost dor de pătura asta,
pălăria aia a fost nostimă.”
561
00:36:14,839 --> 00:36:16,507
Mă lăsam cuprinsă de moment,
562
00:36:17,425 --> 00:36:20,636
iar asta ne-a oferit ocazia
563
00:36:23,764 --> 00:36:26,225
să privim înapoi
la povestea noastră de dragoste.
564
00:36:36,861 --> 00:36:40,573
Mereu mi l-am imaginat pe Archie fugind
prin grădina de la Casa Frogmore
565
00:36:40,656 --> 00:36:42,450
sau sărind în Lacul Reginei.
566
00:36:42,533 --> 00:36:46,537
Asta făcea parte din viitorul nostru
și s-a schimbat foarte rapid.
567
00:36:49,248 --> 00:36:52,168
Știam că asta ne va aduce liniște
după această…
568
00:36:52,251 --> 00:36:55,338
experiență foarte dură
în care eram blocați.
569
00:36:55,421 --> 00:36:58,716
Dar, în același timp, era foarte trist.
570
00:37:00,676 --> 00:37:06,224
Adesea mă gândesc că, în orice relație,
571
00:37:07,266 --> 00:37:09,769
când un băiat se îndrăgostește de o fată,
572
00:37:09,852 --> 00:37:12,480
amicii lui zic: „Doamne, s-a schimbat!
573
00:37:12,563 --> 00:37:15,775
Nu-l mai văd, mereu e cu ea.”
574
00:37:15,858 --> 00:37:17,276
Și dai vina pe fată.
575
00:37:18,611 --> 00:37:22,031
Sunt supărați pe ea fiindcă
ea l-a luat de lângă ei,
576
00:37:22,615 --> 00:37:26,869
iar asta se întâmplă și dacă ești
dintr-un orășel, și din Familia Regală.
577
00:37:28,913 --> 00:37:32,333
N-ar fi fost atras
sau interesat de mine vreodată,
578
00:37:32,875 --> 00:37:35,211
dacă nu și-ar fi ales propria cale.
579
00:37:38,130 --> 00:37:42,009
Majoritatea caută un țap ispășitor.
580
00:37:44,679 --> 00:37:48,516
Ca să încerce să se împace cu ce simt,
fiindcă ceva s-a schimbat,
581
00:37:48,599 --> 00:37:50,017
nu mai e bine și nu le place.
582
00:37:50,101 --> 00:37:51,435
Păi, ce s-a schimbat?
583
00:37:51,519 --> 00:37:54,605
„Totul s-a schimbat de când ai ajuns aici.
E vina ta!”
584
00:37:57,608 --> 00:37:59,110
Dar trebuie să dai vina pe mine.
585
00:38:00,236 --> 00:38:02,363
Astfel, tu nu mai ești vinovat.
586
00:38:05,199 --> 00:38:08,494
Acea ultimă săptămână a fost…
587
00:38:10,246 --> 00:38:11,122
dulce-amăruie.
588
00:38:18,796 --> 00:38:23,551
Meghan și Harry sunt plini de zâmbete.
Turul de plecare e în desfășurare.
589
00:38:23,634 --> 00:38:28,014
Meghan s-a întors în Regat prima dată
după decizia dramatică a cuplului
590
00:38:28,097 --> 00:38:30,349
de a renunța la rolurile lor
de seniori regali.
591
00:38:30,433 --> 00:38:34,103
În ultima săptămână
am mers de la un eveniment la altul,
592
00:38:34,186 --> 00:38:36,731
parcă era un adevărat vârtej.
593
00:38:37,773 --> 00:38:40,401
Cinci întâlniri în cinci zile.
594
00:38:40,901 --> 00:38:44,488
Până în acea ultimă săptămână,
rareori am purtat culori.
595
00:38:44,572 --> 00:38:47,700
N-am vrut să deranjez pe nimeni.
596
00:38:48,326 --> 00:38:50,411
Am încercat să mă integrez,
597
00:38:51,037 --> 00:38:54,290
- …dar am purtat multe culori atunci.
- Da…
598
00:38:54,373 --> 00:38:56,417
Am zis: „Hai să arătăm ca un curcubeu.”
599
00:39:20,399 --> 00:39:25,196
Nu mai eram cu Familia. Sincer,
aveam șansa să ieșim pe picior mare.
600
00:39:26,030 --> 00:39:28,324
Astă-seară, mulți mi-ați spus
că mă susțineți.
601
00:39:28,407 --> 00:39:31,285
Iar eu sunt aici să vă spun
că și eu vă susțin.
602
00:39:33,371 --> 00:39:35,164
Nu era nevoie să fie așa.
603
00:39:36,082 --> 00:39:37,875
Am tot discutat despre asta.
604
00:39:39,251 --> 00:39:41,879
Stăteam noaptea la bucătărie, zicând:
605
00:39:43,047 --> 00:39:45,591
„Am fi făcut asta
pentru tot restul vieții.”
606
00:39:48,219 --> 00:39:51,972
Mă întrebam: „Dacă publicul
a fost hrănit cu minciuni doi ani,
607
00:39:52,056 --> 00:39:53,557
ce vor crede despre mine?
608
00:39:55,434 --> 00:39:56,644
Sigur ne urăsc.”
609
00:39:57,978 --> 00:39:58,938
Nu.
610
00:40:05,069 --> 00:40:07,446
Oamenii ne-au acceptat.
611
00:40:08,197 --> 00:40:12,618
Erau triști că plecăm.
Și noi eram triști că plecăm.
612
00:40:13,202 --> 00:40:16,455
O să-mi fie dor de publicul britanic,
dar nu și de presa britanică.
613
00:40:16,539 --> 00:40:19,417
Sau de urmăritorii
sau trolii pe care i-au creat.
614
00:40:21,127 --> 00:40:23,379
O să-mi fie dor de țară.
La fel și lui Meghan.
615
00:40:36,100 --> 00:40:37,810
ZIUA COMMONWEALTH-ULUI
9 MARTIE 2020
616
00:40:37,893 --> 00:40:41,564
E unul dintre marile spectacole
ale Familiei Regale, din acest an.
617
00:40:41,647 --> 00:40:46,735
O slujbă la Westminster Abbey, cu Regina,
Charles și Camilla,
618
00:40:46,819 --> 00:40:50,281
William și Kate,
chiar și Edward și Sophie,
619
00:40:50,364 --> 00:40:52,408
și, în cele din urmă, Harry și Meghan,
620
00:40:52,491 --> 00:40:56,162
în ultimul lor rol oficial
înainte de întoarcerea în America.
621
00:41:01,667 --> 00:41:03,169
Prima dată când i-am văzut
622
00:41:04,170 --> 00:41:07,339
pe ceilalți membri ai familiei
a fost în public, la Westminster Abbey.
623
00:41:09,800 --> 00:41:12,636
E ultima dată când îi vom vedea
pe Ducele și Ducesa de Sussex,
624
00:41:12,720 --> 00:41:16,140
alături de Regină și Familia Regală
la o întâlnire. Și e important.
625
00:41:17,641 --> 00:41:20,269
Aveam emoții la întâlnirea cu familia.
626
00:41:20,811 --> 00:41:24,523
Erau camere peste tot, oamenii se uitau
de acasă, multă lume în public.
627
00:41:24,607 --> 00:41:26,317
Parcă trăiam într-o telenovelă,
628
00:41:27,026 --> 00:41:30,237
unde toți te văd ca pe o distracție.
629
00:41:30,905 --> 00:41:33,991
Trebuie să vă întrebați
ce le trece prin minte,
630
00:41:34,074 --> 00:41:36,160
în timp ce trec prin asta,
631
00:41:36,243 --> 00:41:38,454
- Da.
- …considerând situația de față.
632
00:41:40,372 --> 00:41:42,750
M-am simțit distant
față de restul familiei,
633
00:41:42,833 --> 00:41:46,295
fapt interesant, fiindcă ei se axează
634
00:41:46,378 --> 00:41:51,425
pe cum se vede din afară,
nu pe cum te simți, și totul părea rece.
635
00:41:52,718 --> 00:41:53,928
Și i-am simțit reci.
636
00:41:56,597 --> 00:41:59,475
Nici n-au fost la procesiunea
slujbelor văzute azi.
637
00:41:59,558 --> 00:42:02,520
Și asta arată
cum se schimbă lucrurile automat.
638
00:42:03,062 --> 00:42:06,899
Când vezi cât de mult succes
au avut la întâlnirile publice,
639
00:42:06,982 --> 00:42:09,860
înțelegi ce pierdere
este pentru Familia Regală,
640
00:42:09,944 --> 00:42:13,280
dar trebuie să te întrebi
cum a fost posibil
641
00:42:13,364 --> 00:42:17,701
să nu se poată rezolva situația,
ca ei să rămână aproape.
642
00:42:20,871 --> 00:42:24,542
Am plecat de la Westminster Abbey
și aia a fost.
643
00:42:26,085 --> 00:42:28,712
Trebuia să plec la aeroport,
era nevoie să ne grăbim.
644
00:42:28,796 --> 00:42:31,757
A fost la limită,
dar voiam să mă întorc la Archie.
645
00:42:31,840 --> 00:42:34,468
Da. Ne-am întors la Palatul Buckingham,
ne-am schimbat.
646
00:42:34,552 --> 00:42:38,222
Am dat pălăria jos,
am dat repede rochia verde jos.
647
00:42:40,724 --> 00:42:44,353
M-am îmbrăcat cu haine pentru avion.
Mi-am luat la revedere.
648
00:42:48,732 --> 00:42:50,276
Sigur c-a fost emoționant.
649
00:42:58,492 --> 00:42:59,910
Ne-am urcat în avion.
650
00:43:00,619 --> 00:43:04,707
Și cineva, nu pilotul,
ci cel care supraveghează echipajul
651
00:43:05,457 --> 00:43:10,379
a venit, s-a așezat lângă mine
și și-a scos chipiul.
652
00:43:11,380 --> 00:43:13,132
Mă uitam la el și a zis:
653
00:43:13,757 --> 00:43:16,719
„Apreciem tot ce-ați făcut
pentru țara noastră.”
654
00:43:20,139 --> 00:43:23,434
Și parcă era prima dată
când am simțit că cineva
655
00:43:25,060 --> 00:43:27,187
vedea sacrificiul.
656
00:43:29,607 --> 00:43:31,275
Nu pentru propria mea țară.
657
00:43:33,235 --> 00:43:35,988
Pentru țara asta, nu pentru a mea.
658
00:43:39,116 --> 00:43:42,036
Am aterizat în Canada, iar acolo
era unul dintre bodyguarzii
659
00:43:42,119 --> 00:43:45,456
care fusese cu H mult timp,
iar ei au fost grozavi.
660
00:43:45,539 --> 00:43:48,626
M-am prăbușit plângând în brațele lui.
661
00:43:49,501 --> 00:43:51,170
Am zis: „Am încercat din greu.”
662
00:43:51,253 --> 00:43:54,298
El zice: „Știu că așa ați făcut, doamnă.”
663
00:43:55,591 --> 00:43:57,593
Chiar am încercat.
664
00:44:02,056 --> 00:44:06,101
Și asta e cel mai tulburător,
pentru că tot n-a fost destul de bine.
665
00:44:07,811 --> 00:44:09,188
„Tot nu te integrezi.”
666
00:44:24,286 --> 00:44:28,165
Era imposibil să nu te implici emoțional
ca britanic de culoare,
667
00:44:28,248 --> 00:44:33,003
văzând-o pe Meghan intrată
în această instituție, devenind un simbol,
668
00:44:34,088 --> 00:44:38,300
o figură pentru care aveam mari așteptări.
669
00:44:40,052 --> 00:44:44,348
O parte a inabilității Palatului
670
00:44:44,431 --> 00:44:48,477
de a o proteja pe Meghan
de un dezastru și mai mare este…
671
00:44:48,560 --> 00:44:53,524
că argumentul principal al monarhiei
din țara asta e Commonwealth-ul.
672
00:44:54,608 --> 00:44:59,363
Commonwealth-ul include circa 2,5 miliarde
de oameni, majoritatea de culoare.
673
00:45:00,114 --> 00:45:05,160
Aici aveam o femeie care arăta
ca majoritatea celor din Commonwealth,
674
00:45:05,828 --> 00:45:09,456
iar ei, cumva, dintr-un oarecare motiv,
675
00:45:09,540 --> 00:45:14,128
n-au avut capacitatea de a o proteja,
676
00:45:14,211 --> 00:45:17,214
de a o reprezenta, de a o susține,
677
00:45:17,297 --> 00:45:21,844
să-și asume puterea învestită în ea,
să lupte pentru ea.
678
00:45:26,682 --> 00:45:30,144
Una dintre întrebările
Marii Britanii moderne este:
679
00:45:30,769 --> 00:45:33,605
„Ce simboluri și instituții ne alegem?
680
00:45:35,816 --> 00:45:40,028
Și sunt tolerante? Sau continuă
acea istorie a excluderii?”
681
00:45:40,112 --> 00:45:44,324
Când un membru al Familiei Regale
vizitează una dintre aceste țări,
682
00:45:45,075 --> 00:45:48,328
creează un moment jenant
pentru guvernul britanic.
683
00:45:48,412 --> 00:45:50,497
SCUZE
684
00:45:50,581 --> 00:45:55,544
Trimit un mesaj Ducelui și Ducesei
de Cambridge și întregii Familii Regale,
685
00:45:55,627 --> 00:45:58,672
momentul despăgubirilor e acum.
686
00:45:58,756 --> 00:46:01,508
JAMAICA EVITĂ VIZITA REGALĂ,
CERE DESPĂGUBIRI PENTRU SCLAVIE
687
00:46:01,592 --> 00:46:04,803
TURUL LUI SOPHIE ȘI EDWARD,
ANULAT „DE COMUN ACORD”
688
00:46:04,887 --> 00:46:07,681
E un moment critic,
o schimbare a generațiilor
689
00:46:07,765 --> 00:46:12,060
și un moment
în care evenimentele fuzionează.
690
00:46:12,144 --> 00:46:15,647
…de azi și pentru totdeauna,
691
00:46:15,731 --> 00:46:20,319
declarăm Barbados
ca republică parlamentară.
692
00:46:20,402 --> 00:46:26,450
În 2021, Barbados a luat decizia
să înlocuiască Regina de la putere.
693
00:46:26,533 --> 00:46:30,662
E probabil ca și alte națiuni să-i urmeze.
694
00:46:31,538 --> 00:46:34,708
Se fac iarăși apeluri în asta-seară,
ca jamaicanii să ia măsuri
695
00:46:34,792 --> 00:46:37,044
și să înlăture Regina de la conducere.
696
00:46:37,920 --> 00:46:40,297
Oricine din acel sistem, familia mea,
697
00:46:40,380 --> 00:46:43,592
angajații, cei de la Relații Publice,
oricine ar fi,
698
00:46:43,675 --> 00:46:48,096
au pierdut deja
o mare oportunitate prin soția mea
699
00:46:49,014 --> 00:46:51,975
și cât de departe
ar fi mers asta la nivel global.
700
00:46:59,483 --> 00:47:02,277
Relația lor a prezentat ideea
că Anglia se poate schimba,
701
00:47:02,361 --> 00:47:08,158
că cele mai tradiționale părți ale
Marii Britanii se pot reforma și evolua.
702
00:47:11,370 --> 00:47:14,998
Plecarea lor a fost ca un vis spulberat.
703
00:47:23,090 --> 00:47:24,716
MARTIE 2020
704
00:47:25,425 --> 00:47:30,931
Salut! Azi e mar… miercuri.
705
00:47:31,557 --> 00:47:33,350
Miercuri, o dată din martie.
706
00:47:33,433 --> 00:47:37,187
În următoarele luni vom fi
cei mai vulnerabili.
707
00:47:37,271 --> 00:47:40,732
Când presa va crea cu siguranță
o frenezie a informațiilor.
708
00:47:42,526 --> 00:47:46,488
Ducele de Sussex coboară din avion,
așa cum puteți vedea.
709
00:47:46,572 --> 00:47:49,616
E clar că sunt
multe întrebări fără răspuns.
710
00:47:50,367 --> 00:47:53,495
Tot vor primi protecție regală
când vor locui în străinătate?
711
00:47:54,371 --> 00:47:57,457
Până să mă întorc din Regat,
în acea călătorie din martie,
712
00:47:57,541 --> 00:47:59,543
întregul loc era complet înconjurat.
713
00:48:00,669 --> 00:48:03,046
Vase pe apă, mașini pe drum,
714
00:48:03,964 --> 00:48:07,968
persoane care încercau să sară gardul
sau să facă poze peste zid.
715
00:48:08,051 --> 00:48:11,638
Era… da, era…
n-am mai experimentat asta vreodată.
716
00:48:12,347 --> 00:48:16,018
Doar ce l-am văzut pe tipul ăsta.
Se uita la mine când veneam.
717
00:48:16,768 --> 00:48:19,354
M m-a întrebat: „Nu ne vor lua paza?”
718
00:48:19,438 --> 00:48:22,399
I-am zis: „Niciodată.”
Experiențele lui Meghan din trecut,
719
00:48:22,482 --> 00:48:24,902
campaniile internaționale de ură
împotriva noastră,
720
00:48:24,985 --> 00:48:27,905
pachetele suspecte trimise la palate,
721
00:48:27,988 --> 00:48:30,365
mai ales cu numele ei sau al meu pe ele.
722
00:48:31,074 --> 00:48:35,412
M-a întrebat dacă ar face asta,
i-am zis că nu. Dar asta au făcut.
723
00:48:37,789 --> 00:48:40,667
Au decis să ne ia paza de la 31 martie,
724
00:48:40,751 --> 00:48:45,380
lăsându-mi sub trei săptămâni
să-mi găsesc pază pentru familie.
725
00:48:45,464 --> 00:48:50,260
Și sunt îngrijorat
pentru siguranța familiei mele.
726
00:48:51,637 --> 00:48:55,140
Și, imediat, chestia numită COVID…
727
00:48:55,223 --> 00:48:57,851
Oficialii zic că peste 400 de oameni
s-au îmbolnăvit…
728
00:48:57,935 --> 00:48:59,978
Atunci, locul nostru a fost expus.
729
00:49:00,062 --> 00:49:02,105
Știam că ne vor lua paza.
730
00:49:02,189 --> 00:49:05,776
Toți din lume știau unde suntem,
deci nu eram în siguranță acolo.
731
00:49:05,859 --> 00:49:10,530
AP a raportat că soția premierului
Justin Trudeau, Sophie,
732
00:49:11,156 --> 00:49:13,617
a fost testată pozitiv pentru coronavirus.
733
00:49:13,700 --> 00:49:15,285
Vor închide granița.
734
00:49:16,078 --> 00:49:19,039
Cu siguranță vor închide granița rapid.
735
00:49:20,666 --> 00:49:21,750
Stai jos!
736
00:49:23,919 --> 00:49:30,050
Vine un moment când ești îngrijorat
în legătură cu ce s-ar putea întâmpla
737
00:49:30,133 --> 00:49:33,971
și, prin urmare, trebuie să faci
ce ar face orice soț și tată,
738
00:49:34,054 --> 00:49:35,681
să plecați naibii de acolo.
739
00:51:10,275 --> 00:51:13,612
Subtitrarea: Ramona Coman