1
00:00:06,339 --> 00:00:07,966
- Cari jalan keluar.
- Baik.
2
00:00:08,049 --> 00:00:08,925
Archie!
3
00:00:09,509 --> 00:00:10,427
Kami mendengarmu!
4
00:00:10,510 --> 00:00:12,345
- Di mana kau?
- Di mana kau?
5
00:00:12,887 --> 00:00:14,347
Aku akan menemukanmu!
6
00:00:14,431 --> 00:00:17,892
Buntu! Ke sini! Kemarilah.
Lewat sini. Di sini.
7
00:00:18,893 --> 00:00:23,231
Saat melihat kembali masa kecilku,
rasanya menyenangkan.
8
00:00:23,314 --> 00:00:28,486
Namun, aku ingat sering merasa kesepian.
9
00:00:28,570 --> 00:00:30,155
Kau akan ke arah mana?
10
00:00:31,823 --> 00:00:32,824
Ayo.
11
00:00:34,242 --> 00:00:37,579
Aku ingin punya banyak sepupu dan kerabat.
12
00:00:37,662 --> 00:00:38,872
Aku ingin punya itu,
13
00:00:40,623 --> 00:00:42,625
tapi aku tak punya keluarga besar.
14
00:00:42,709 --> 00:00:45,086
Dia sangat… Wah, dia jatuh.
15
00:00:45,962 --> 00:00:47,172
- Ayo berdiri!
- Dia jatuh.
16
00:00:47,255 --> 00:00:49,049
Jadi, saat mengandung Archie…
17
00:00:52,385 --> 00:00:57,640
aku sangat senang
kami bisa menyediakan untuknya
18
00:00:57,724 --> 00:00:59,684
sesuatu yang selalu kuinginkan.
19
00:01:03,980 --> 00:01:08,193
INGGRIS
HARI NATAL 2018
20
00:01:08,777 --> 00:01:10,779
Jadi, kuusahakan semua yang kubisa
21
00:01:11,821 --> 00:01:13,198
agar mereka bangga
22
00:01:14,157 --> 00:01:16,159
dan agar aku
bisa jadi bagian keluarga itu.
23
00:01:29,506 --> 00:01:30,340
Lalu semua hancur.
24
00:01:30,423 --> 00:01:32,175
Sang Duchess sulit…
25
00:01:32,258 --> 00:01:34,677
- …Amerika tak membantu…
- …Istana diam…
26
00:01:34,761 --> 00:01:37,931
Bagi media, sudah jelas
Istana takkan melindungi dia.
27
00:01:38,431 --> 00:01:40,975
Setelah itu terjadi, pergolakan dimulai.
28
00:01:41,059 --> 00:01:42,018
MEGHAN, PEMANJAT SOSIAL TERSUKSES?
29
00:01:42,102 --> 00:01:45,730
Aku sadar bahwa aku tak hanya…
30
00:01:47,816 --> 00:01:48,775
dilempar ke serigala.
31
00:01:48,858 --> 00:01:50,735
Aku dijadikan makanan serigala.
32
00:01:54,989 --> 00:01:57,826
SERIAL DOKUMENTER NETFLIX
33
00:02:43,163 --> 00:02:45,999
Jadi, kau dan ayahmu dekat
hampir seumur hidupmu?
34
00:02:46,082 --> 00:02:51,546
Ya. Namanya juga keluarga.
Tak pernah mudah, tak pernah sempurna.
35
00:02:51,629 --> 00:02:57,051
Namun, tentu saja aku bicara
dengan ayahku beberapa kali dalam sepekan.
36
00:02:57,635 --> 00:03:00,638
Jadi, kapan semuanya mulai jadi kacau?
37
00:03:01,139 --> 00:03:02,390
Saat media terlibat.
38
00:03:02,473 --> 00:03:06,436
Pagi ini, kita kedatangan
ayah Meghan Markle, Thomas.
39
00:03:06,519 --> 00:03:09,564
Terima kasih banyak sudah hadir.
Aku ingin…
40
00:03:09,647 --> 00:03:10,565
Setelah pernikahan,
41
00:03:10,648 --> 00:03:13,651
ayahku menerima wawancara,
kebanyakan menceritakan diriku.
42
00:03:13,735 --> 00:03:15,028
- Ayah Meghan, 'kan
- Ya.
43
00:03:15,111 --> 00:03:16,654
…bicara dengan Thomas kemarin…
44
00:03:16,738 --> 00:03:18,698
Rob, ternyata tak berhenti…
45
00:03:18,781 --> 00:03:22,243
Itu sungguh menyakitkan.
46
00:03:23,161 --> 00:03:26,164
Dan, dunia menonton drama ini berlangsung.
47
00:03:26,247 --> 00:03:29,542
THOMAS MARKLE MENYAMAKAN KERAJAAN
DENGAN 'KULTUS SCIENTOLOGY RAHASIA'
48
00:03:29,626 --> 00:03:32,003
Kemudian, dia mulai
mengkritik Keluarga Kerajaan.
49
00:03:32,086 --> 00:03:34,964
THOMAS MARKLE MENGKRITIK KELUARGA KERAJAAN
50
00:03:35,048 --> 00:03:37,300
Itu sangat memalukan bagi Keluarga.
51
00:03:37,383 --> 00:03:40,136
THOMAS MARKLE MENYERANG ISTANA
52
00:03:40,220 --> 00:03:44,807
Menjadi masalah yang harus dipecahkan
dan mereka ingin aku menghentikannya.
53
00:03:46,935 --> 00:03:49,520
Aku bicara kepada Yang Mulia.
54
00:03:50,063 --> 00:03:52,190
Kataku, "Ini yang terjadi.
Aku harus bagaimana?
55
00:03:52,273 --> 00:03:55,401
Aku ingin menuruti
apa pun saran Yang Mulia."
56
00:03:55,485 --> 00:03:56,819
Namun, pada akhirnya,
57
00:03:58,571 --> 00:04:02,825
Ratu dan Pangeran Wales menyarankan
58
00:04:02,909 --> 00:04:04,327
aku menyurati ayahku.
59
00:04:05,203 --> 00:04:09,791
Aku berusaha keras mengirim surat itu
ke ayahku secara diam-diam
60
00:04:10,625 --> 00:04:14,837
karena aku tak bisa mengirimnya lewat pos
61
00:04:14,921 --> 00:04:18,883
dengan alamat pengirim Istana Kensington
dan penerimanya Tom Markle,
62
00:04:20,218 --> 00:04:21,844
dan berasumsi akan sampai.
63
00:04:21,928 --> 00:04:24,847
Jadi, kukirim ke manajer bisnisku
di LA dan kupikir,
64
00:04:24,931 --> 00:04:27,308
"Dia akan mengenal nama itu."
65
00:04:28,142 --> 00:04:30,603
Kemudian, aku mendapat
foto tanda tangan konfirmasi
66
00:04:30,687 --> 00:04:32,146
bahwa itu sudah terkirim,
67
00:04:32,772 --> 00:04:34,274
tapi itu bukan tanda tangannya.
68
00:04:34,357 --> 00:04:37,402
Aku tahu tulisan ayahku.
Yang itu bukan. Cuma tertulis "Thomas".
69
00:04:40,697 --> 00:04:44,993
Surat pribadi dari Duchess
untuk ayahnya telah dirilis untuk publik.
70
00:04:45,076 --> 00:04:48,871
Kami rasa Thomas menunjukkan
surat ini, dan ini cukup merusak.
71
00:04:48,955 --> 00:04:52,417
Pagi ini, terkuak surat pribadi
antara Duchess Meghan dan ayahnya.
72
00:04:52,500 --> 00:04:56,421
…bocor dan menjadi bukti pilu
atas kerenggangan mereka.
73
00:04:56,504 --> 00:04:59,007
TERUNGKAP: SURAT BUKTI
TRAGEDI KERENGGANGAN MEGHAN
74
00:04:59,090 --> 00:05:01,926
DAN AYAHNYA, YANG BAGINYA
"MENGHANCURKAN HATINYA"
75
00:05:02,010 --> 00:05:03,094
Itu sangat mengerikan.
76
00:05:04,470 --> 00:05:09,600
The Daily Mail bilang, "Kami punya
kelima halaman surat itu secara lengkap."
77
00:05:10,893 --> 00:05:15,315
Kupikir, "Bagaimana kesannya
jika bagian yang tak dimuat dihapus?
78
00:05:15,398 --> 00:05:17,608
Apa kesannya? Jadi, kelihatannya…"
79
00:05:17,692 --> 00:05:19,652
Mereka mengeklaim itu surat lengkapnya,
80
00:05:20,236 --> 00:05:25,074
padahal mereka menghapus
beberapa kalimat dari sejumlah paragraf
81
00:05:25,158 --> 00:05:27,702
dan beberapa kata dari sejumlah kalimat.
82
00:05:28,578 --> 00:05:34,542
Kalian ingin mencetak suratku,
yang secara legal dilarang.
83
00:05:35,084 --> 00:05:37,754
Namun, kalian ingin mencetaknya
dan memelintir
84
00:05:37,837 --> 00:05:40,131
soal siapa aku
dan hubunganku dengan ayahku,
85
00:05:40,882 --> 00:05:44,719
lalu menghapus semua ucapanku
tentang bagaimana media memanipulasi Ayah.
86
00:05:44,802 --> 00:05:49,015
AKU HANYA INGIN KEDAMAIAN,
DAN SEMOGA AYAH JUGA HIDUP DAMAI. MEG.
87
00:05:50,975 --> 00:05:54,062
Orang-orang masih bingung,
"Bisa-bisanya Mail
88
00:05:54,145 --> 00:05:58,733
sebodoh itu atau apalah itu,
89
00:05:58,816 --> 00:06:00,860
hingga mencetak surat anak untuk ayahnya?"
90
00:06:01,444 --> 00:06:02,528
Jawabannya sederhana.
91
00:06:02,612 --> 00:06:03,863
MEGHAN MELAWAN MEDIA,
AYAHNYA UNGKAP SURATNYA
92
00:06:03,946 --> 00:06:08,034
Mereka tahu Keluarga
akan menyarankan kami tak menuntut.
93
00:06:09,035 --> 00:06:11,371
Kami duduk bersama pengacara Institusi
94
00:06:11,454 --> 00:06:14,540
dan para anggota senior Istana.
95
00:06:15,291 --> 00:06:19,337
Dalam pertemuan itulah kuingatkan mereka
bahwa aku menulis surat itu
96
00:06:19,420 --> 00:06:22,048
berdasarkan bimbingan
anggota senior Keluarga.
97
00:06:22,131 --> 00:06:24,258
Kita tahu ini melanggar hukum.
98
00:06:24,342 --> 00:06:27,595
"Jadi, kita harus memberi batas.
Kita harus ambil tindakan hukum."
99
00:06:27,678 --> 00:06:29,013
Mereka bilang, "Ya, tentu."
100
00:06:29,097 --> 00:06:31,474
Berpekan-pekan kutanyakan kelanjutannya.
101
00:06:31,557 --> 00:06:34,268
"Hei, bagaimana soal ini?" Nihil.
102
00:06:37,105 --> 00:06:41,234
Setelah beberapa bulan mereka bilang,
"Dia harus mengambil tindakan,"
103
00:06:42,443 --> 00:06:44,654
kami mengikuti nasihat hukum lain.
104
00:06:46,989 --> 00:06:51,619
Sejak pertemuan pertama,
aku tahu ini sangat serius
105
00:06:51,702 --> 00:06:56,874
karena berdampak sangat buruk bagi Meghan.
106
00:06:58,626 --> 00:07:01,838
Ada narasi bahwa Keluarga Kerajaan
terapkan pendekatan
107
00:07:01,921 --> 00:07:05,258
"jangan mengeluh dan menjelaskan"
kepada media
108
00:07:05,341 --> 00:07:07,385
dan kurasa Meghan sudah mengikuti itu
109
00:07:07,468 --> 00:07:09,720
untuk waktu yang lama.
110
00:07:11,431 --> 00:07:15,768
Namun, ada semacam perang melawan Meghan.
111
00:07:15,852 --> 00:07:20,106
Aku jelas melihat bukti bahwa
112
00:07:20,189 --> 00:07:23,651
ada pengarahan negatif dari Istana
terhadap Harry dan Meghan
113
00:07:23,734 --> 00:07:26,821
untuk memenuhi agenda orang lain.
114
00:07:28,030 --> 00:07:31,033
SAYA, EDWARD VERITY,
EDITOR THE MAIL ON SUNDAY…
115
00:07:31,117 --> 00:07:35,830
BARU-BARU INI SAYA BERTEMU
ANGGOTA SENIOR KELUARGA KERAJAAN.
116
00:07:35,913 --> 00:07:38,791
ITU SAYA ANGGAP INFORMASI KELAS TINGGI
DARI INDIVIDU PENTING
117
00:07:38,875 --> 00:07:41,586
DAN PUNYA WEWENANG.
118
00:07:41,669 --> 00:07:44,088
PERNYATAAN FAKTA
119
00:07:44,172 --> 00:07:47,675
Meg menjadi kambing hitam istana.
120
00:07:47,758 --> 00:07:52,263
Jadi, mereka akan memanfaatkan berita
tentang dia, entah benar atau tidak…
121
00:07:52,346 --> 00:07:53,222
TEMAN
122
00:07:53,764 --> 00:07:56,809
…untuk mencegah dicetaknya
berita yang lebih buruk.
123
00:07:57,560 --> 00:07:58,895
Kami hanya bisa mengamati.
124
00:07:58,978 --> 00:08:02,356
Berita seputar Keluarga Kerajaan
muncul sejenak, lalu mereka bilang,
125
00:08:02,440 --> 00:08:03,816
"Kita harus singkirkan itu."
126
00:08:03,900 --> 00:08:06,402
Namun, ada tempat di beranda situs web,
127
00:08:06,486 --> 00:08:09,489
ada tempat di halaman pertama surat kabar.
128
00:08:09,572 --> 00:08:12,700
Dan tempat itu harus diisi berita
tentang bangsawan.
129
00:08:15,703 --> 00:08:18,581
Rentetan artikel negatif
130
00:08:18,664 --> 00:08:21,584
tentang rusaknya hubungan
dengan ayahnya ini
131
00:08:21,667 --> 00:08:27,048
adalah puncak dari kampanye
liputan negatif dan buruk tentang dia.
132
00:08:27,798 --> 00:08:31,093
Jika diingat kembali.
itu salah satu tindakan pertama
133
00:08:31,177 --> 00:08:34,013
dari mereka
untuk menjauhkan diri dari Institusi.
134
00:08:36,265 --> 00:08:38,976
Pangeran Harry dan Meghan
menuntut The Mail on Sunday.
135
00:08:39,977 --> 00:08:42,230
Gugatan itu menyatakan
bahwa Mail melanggar hukum
136
00:08:42,313 --> 00:08:44,607
dengan menerbitkan
surat Meghan untuk ayahnya.
137
00:08:44,690 --> 00:08:50,196
Ini kesalahan besar. Jika kau bangsawan,
tetaplah kuat dan diam saja.
138
00:08:50,279 --> 00:08:51,948
Semua berubah setelah itu.
139
00:08:53,032 --> 00:08:56,953
Litigasi itu mungkin katalis
dari semua penyelesaiannya.
140
00:09:05,836 --> 00:09:07,421
PULAU VANCOUVER, KANADA
DESEMBER 2019
141
00:09:07,505 --> 00:09:09,507
Ini salju!
142
00:09:11,509 --> 00:09:13,803
Ini salju!
143
00:09:13,886 --> 00:09:16,847
Apa itu? Ya!
144
00:09:16,931 --> 00:09:21,018
Liputan media terhadap gugatan itu
negatif, sesuai dugaan.
145
00:09:21,102 --> 00:09:24,438
Tak mungkin berharap itu tak terjadi
saat melakukan ini.
146
00:09:24,522 --> 00:09:28,609
Jadi, itu kesempatan bagus
bagi kami untuk pergi.
147
00:09:29,777 --> 00:09:32,989
Bersama Archie.
Untuk menjernihkan kepala kami.
148
00:09:40,788 --> 00:09:43,291
Melawan tradisi, Duke dan Duchess Sussex
149
00:09:43,374 --> 00:09:46,752
tak akan menghabiskan Natal bersama Ratu.
150
00:09:48,504 --> 00:09:50,214
Pula yang pintar! Ayo!
151
00:09:53,968 --> 00:09:55,595
Aku sangat senang berada di sana.
152
00:09:58,556 --> 00:10:00,099
Sangat tenang.
153
00:10:03,477 --> 00:10:05,021
Pula yang pintar.
154
00:10:10,192 --> 00:10:11,902
Kami bisa bernapas sejenak.
155
00:10:16,324 --> 00:10:17,575
Hai!
156
00:10:18,784 --> 00:10:20,411
Sungguh luar biasa.
157
00:10:21,746 --> 00:10:25,207
Karena hal utama
yang kami butuhkan adalah jarak.
158
00:10:25,291 --> 00:10:28,169
Agar kami bisa berpikir
dan mencari tahu apa yang kami lakukan.
159
00:10:31,047 --> 00:10:31,922
Kau merekam?
160
00:10:32,006 --> 00:10:33,049
Ya.
161
00:10:36,927 --> 00:10:38,179
Astaga.
162
00:10:41,724 --> 00:10:44,018
Saat itu dingin sekali.
Apa itu sekitar Tahun Baru?
163
00:10:44,101 --> 00:10:46,020
Ya, itu tanggal 1 Januari.
164
00:10:48,230 --> 00:10:49,690
Setelah itu, aku merasa segar.
165
00:10:49,774 --> 00:10:51,984
- Kupikir, "Ini dia, 2020."
- Ya.
166
00:10:52,068 --> 00:10:52,902
"Ada apa lagi?"
167
00:10:56,781 --> 00:11:00,201
DailyMail.com punya detail eksklusif
tentang rumah baru
168
00:11:00,284 --> 00:11:02,828
yang disewa dia dan Meghan.
169
00:11:05,581 --> 00:11:08,709
Tak ada paparazi yang tinggal
di Pulau Vancouver.
170
00:11:08,793 --> 00:11:11,712
Itu alasan kami memilihnya.
Tempat itu pulau.
171
00:11:14,674 --> 00:11:17,468
Ada satu lagi. Kendaraan paparazi.
172
00:11:18,344 --> 00:11:22,848
Tak ada orang waras
yang perlu menghadapi ini tanpa henti.
173
00:11:26,477 --> 00:11:28,104
Dampak buruknya sudah tampak.
174
00:11:28,187 --> 00:11:30,314
Dampak emosional
yang dirasakan kami berdua,
175
00:11:30,398 --> 00:11:32,191
tapi terutama istriku.
176
00:11:34,485 --> 00:11:35,695
Kami harus apa?
177
00:11:35,778 --> 00:11:38,072
Kami harus mengubahnya demi diri kami.
178
00:11:38,155 --> 00:11:39,949
Mari pikirkan baik-baik.
179
00:11:40,032 --> 00:11:41,075
Bagaimana caranya?
180
00:11:41,158 --> 00:11:44,578
Bagaimana cara mengubah
hubungan kami dengan Institusi?
181
00:11:44,662 --> 00:11:48,916
Tapi cara yang melindungi diri,
kesehatan mental, dan kesejahteraan kami.
182
00:11:53,587 --> 00:11:55,923
Pada akhir Desember, awal Januari,
183
00:11:56,006 --> 00:11:59,885
aku menelepon ayahku
dan berkata, "Aku punya rencana."
184
00:11:59,969 --> 00:12:01,178
Kalau pindah ke Kanada?
185
00:12:02,722 --> 00:12:05,141
Kami pikir ada baiknya menjaga jarak,
186
00:12:05,224 --> 00:12:07,059
tapi kami juga sangat bersemangat
187
00:12:07,143 --> 00:12:10,396
melanjutkan tugas kami
di Persemakmuran untuk mendukung Ratu.
188
00:12:10,479 --> 00:12:13,566
Selain itu, yang penting
adalah para Royal Rota
189
00:12:13,649 --> 00:12:14,900
bermarkas di London.
190
00:12:15,860 --> 00:12:19,780
Jadi, jika kami tak ada di sana,
mereka tak bisa meliput kami.
191
00:12:20,865 --> 00:12:23,868
Kalian bisa menjadi halaman pertama
semua surat kabar,
192
00:12:23,951 --> 00:12:26,245
terserah kalian mau bagaimana,
193
00:12:26,328 --> 00:12:29,081
dan kami bisa melanjutkan tugas
atas nama Ratu.
194
00:12:31,083 --> 00:12:35,004
Jika diminta bertugas atas nama Ratu,
pasti kami jalankan.
195
00:12:35,087 --> 00:12:36,630
Dan kami akan membayarnya sendiri.
196
00:12:37,381 --> 00:12:39,800
Kami tak mau bergantung pada dana pajak.
197
00:12:39,884 --> 00:12:41,385
Kalian punya kami,
198
00:12:41,469 --> 00:12:42,887
secara cuma-cuma.
199
00:12:43,888 --> 00:12:47,141
Ini rencana sejak bertahun-tahun lalu.
200
00:12:47,224 --> 00:12:50,561
Kami ingin meniadakan
argumen 'kepentingan publik' dari pers
201
00:12:50,644 --> 00:12:53,689
yang mendikte tiap aspek kehidupan kami.
202
00:12:53,773 --> 00:12:59,945
Argumen mereka, "Jika kau dapat
satu persen saja dana publik,
203
00:13:00,029 --> 00:13:04,450
semua bagian hidupmu bisa kami nyatakan
sebagai kepentingan publik.
204
00:13:04,533 --> 00:13:06,202
Kami bisa melanggar privasimu
205
00:13:06,285 --> 00:13:09,246
karena kau menikmati dana publik.
206
00:13:11,957 --> 00:13:15,711
Pada 2018, kami sudah membicarakan
soal pindah ke Selandia Baru.
207
00:13:17,880 --> 00:13:19,924
Dan, itu tak pernah terjadi.
208
00:13:20,007 --> 00:13:21,050
SELANDIA BARU
209
00:13:21,133 --> 00:13:22,676
Lalu pada awal 2019,
210
00:13:22,760 --> 00:13:26,055
kami berdiskusi
soal pindah ke Afrika Selatan.
211
00:13:26,138 --> 00:13:30,100
Mendukung badan amal
dan organisasi di Afrika.
212
00:13:31,727 --> 00:13:33,938
Mayoritas tugas kami bertujuan mulia.
213
00:13:34,647 --> 00:13:36,190
Jadi, kupikir, "Ini bagus.
214
00:13:36,857 --> 00:13:39,610
Wanita kulit berwarna adalah sebuah aset
215
00:13:39,693 --> 00:13:42,363
ketika ada 50 lebih Negara Persemakmuran
216
00:13:42,446 --> 00:13:44,156
yang mayoritas warga kulit berwarna."
217
00:13:47,284 --> 00:13:50,329
Istana menyetujui
pindahnya kami ke Afrika Selatan.
218
00:13:50,412 --> 00:13:53,123
Kantor ayahku, kantor kakakku,
219
00:13:53,207 --> 00:13:55,376
dan kantor nenekku tahu itu.
220
00:13:56,168 --> 00:13:58,629
Tak ada lagi yang tahu.
Itu dokumen internal.
221
00:13:58,712 --> 00:14:01,257
Kemudian, itu bocor ke surat kabar Times.
222
00:14:01,340 --> 00:14:05,094
TERUNGKAP: RENCANA ISTANA DI AFRIKA
UNTUK HARRY DAN MEGHAN
223
00:14:05,177 --> 00:14:09,890
Lalu seluruh rencana itu dibatalkan
karena menjadi perdebatan publik.
224
00:14:10,891 --> 00:14:14,019
Setelah rencana seperti itu
menjadi perdebatan publik,
225
00:14:14,103 --> 00:14:16,814
peluang gagalnya sembilan dari sepuluh.
226
00:14:16,897 --> 00:14:19,191
AFRIKA SELATAN
227
00:14:19,275 --> 00:14:22,152
Saat aku bicara dengan ayahku di Kanada,
228
00:14:22,236 --> 00:14:25,906
Keluarga dan orang-orang mereka tahu
229
00:14:25,990 --> 00:14:28,868
bahwa kami mencoba menemukan
cara lain untuk bekerja
230
00:14:28,951 --> 00:14:32,538
selama setidaknya dua tahun. Itu minimum.
231
00:14:33,247 --> 00:14:37,459
"Baik. Kanada." Aku bicara
dengan ayahku. "Ini rencananya."
232
00:14:37,543 --> 00:14:38,961
Dia bilang, "Bisa kau tulis?"
233
00:14:39,044 --> 00:14:40,921
Kutolak, mengingat surat Meghan.
234
00:14:41,005 --> 00:14:43,215
Ayah tetap ingin aku menulisnya.
Jadi, kutulis.
235
00:14:43,299 --> 00:14:47,344
Kukirim dengan surel
pada tanggal 1, 2, dan 3 Januari.
236
00:14:48,804 --> 00:14:51,265
Di salah satu surel itu, kukatakan
237
00:14:51,348 --> 00:14:52,766
jika ini tak berhasil,
238
00:14:52,850 --> 00:14:56,186
kami bersedia melepaskan
gelar Sussex kami, jika diperlukan.
239
00:14:57,062 --> 00:14:59,064
- Jadi, itu…
- Itu rencananya.
240
00:14:59,148 --> 00:15:00,983
- Itu rencananya.
- Ya.
241
00:15:03,861 --> 00:15:05,279
Perhatian, ini adalah…
242
00:15:05,362 --> 00:15:09,533
Sebelum pergi, aku juga bicara
kepada nenekku dan berkata,
243
00:15:09,617 --> 00:15:13,037
"Kami kembali tanggal 6.
Aku ingin menemui Nenek."
244
00:15:13,621 --> 00:15:16,665
Beliau tahu kami kesulitan.
Sering kali aku cerita.
245
00:15:17,708 --> 00:15:20,669
Beliau bilang senggang
pekan itu, lalu berkata,
246
00:15:20,753 --> 00:15:21,795
"Ayo ke sini.
247
00:15:21,879 --> 00:15:24,548
Minumlah teh.
Kau dan Meghan bisa menginap."
248
00:15:27,468 --> 00:15:29,261
Kami pun terbang dari Vancouver,
249
00:15:29,345 --> 00:15:32,890
langsung ke Heathrow.
Tepat saat kami naik pesawat,
250
00:15:32,973 --> 00:15:35,976
ada pesan penting yang diterima H, isinya,
251
00:15:36,852 --> 00:15:38,395
"Kau tak boleh menemui Yang Mulia.
252
00:15:38,479 --> 00:15:41,774
Pastikan kepala keluargamu tahu
bahwa dia tak boleh menemuinya.
253
00:15:41,857 --> 00:15:43,901
Yang Mulia sibuk.
Jadwal penuh sepekan ini."
254
00:15:44,693 --> 00:15:48,697
Itu benar-benar berlawanan
dengan ucapan Nenek.
255
00:15:49,573 --> 00:15:52,868
Setelah kembali ke Inggris Raya,
aku meneleponnya,
256
00:15:52,952 --> 00:15:54,078
"Kabarnya, Nenek sibuk?"
257
00:15:54,161 --> 00:15:56,997
Katanya, "Ya, Nenek tak tahu
ternyata sibuk. Baru dikabari.
258
00:15:57,081 --> 00:15:58,832
Katanya Nenek sibuk sepekan ini."
259
00:15:58,916 --> 00:15:59,875
Kubilang, "Wah."
260
00:16:04,088 --> 00:16:05,673
Aku ingat menatap H.
261
00:16:06,256 --> 00:16:10,302
Maksudku, astaga. Inilah saat keluarga
262
00:16:10,386 --> 00:16:14,348
dan bisnis keluarga berkonflik langsung.
263
00:16:16,892 --> 00:16:20,354
Karena mereka menghalangi kami
untuk bertemu Ratu.
264
00:16:20,437 --> 00:16:24,191
Namun, yang sebenarnya mereka lakukan
adalah menghalangi cucu bertemu neneknya.
265
00:16:27,903 --> 00:16:30,948
Sore itu, kami tahu
bahwa ada berita yang muncul.
266
00:16:31,740 --> 00:16:35,202
Entah bagaimana tabloid
mengetahui proposal ini.
267
00:16:40,374 --> 00:16:43,627
Kurasa kita semua tahu
bahwa pasangan itu tak bahagia
268
00:16:43,711 --> 00:16:46,839
dan kesulitan dengan peran publik mereka
di Keluarga Kerajaan.
269
00:16:47,798 --> 00:16:49,425
Ayahnya bilang, "Tulis itu."
270
00:16:50,092 --> 00:16:51,844
Sudah ditulis, dan lima hari kemudian,
271
00:16:51,927 --> 00:16:53,679
dimuat di halaman depan koran.
272
00:16:54,221 --> 00:16:56,181
Santer spekulasi bahwa Kanada,
273
00:16:56,265 --> 00:16:59,601
tempat Meghan tinggal sebelum menikah
dan masuk Keluarga Kerajaan…
274
00:16:59,685 --> 00:17:03,147
Jelas bahwa Institusi membocorkan
275
00:17:03,230 --> 00:17:05,774
fakta bahwa kami akan pindah ke Kanada.
276
00:17:06,859 --> 00:17:09,111
Dan, kunci utama berita itu
277
00:17:09,194 --> 00:17:13,991
yang membuatku sadar bahwa isi surat
antara aku dan ayahku
278
00:17:14,074 --> 00:17:18,495
yang dibocorkan adalah kami
bersedia melepas gelar Sussex kami.
279
00:17:18,579 --> 00:17:19,955
Itu yang membuatku tahu.
280
00:17:22,958 --> 00:17:24,626
Kupikir,
281
00:17:24,710 --> 00:17:29,757
"Seperti berita kami, kehidupan kami
tiba-tiba direnggut dari kami."
282
00:17:34,678 --> 00:17:37,473
Saat itu, terasa waktu kami makin sedikit.
283
00:17:37,556 --> 00:17:39,391
Jadi, dengan tim kami,
284
00:17:39,475 --> 00:17:41,518
kami memutuskan akan merilis pengumuman
285
00:17:41,602 --> 00:17:47,941
bahwa kami sayangnya harus mundur.
Bukan berhenti,
286
00:17:48,025 --> 00:17:50,277
tapi perannya hanya dikurangi.
287
00:17:50,360 --> 00:17:54,573
"SETELAH BERBULAN-BULAN
MERENUNG DAN DISKUSI INTERNAL,
288
00:17:54,656 --> 00:17:57,493
KAMI MEMILIH UNTUK MELAKUKAN
TRANSISI TAHUN INI
289
00:17:57,576 --> 00:18:00,871
DAN BERUSAHA MANDIRI
SECARA FINANSIAL, SEMENTARA
290
00:18:00,954 --> 00:18:03,082
TERUS MENDUKUNG PENUH YANG MULIA RATU.
291
00:18:03,165 --> 00:18:09,046
Seumur hidupku, masalah uang
selalu dikendalikan oleh ayahku.
292
00:18:09,129 --> 00:18:13,175
Dalam Keluarga ini,
normal mengendalikan finansial
293
00:18:13,258 --> 00:18:14,802
anggota keluarga yang lain.
294
00:18:18,055 --> 00:18:19,389
Jadi, harapan kami,
295
00:18:20,057 --> 00:18:23,102
"Sudah tertulis.
Terlihat jelas, ini niat kami.
296
00:18:23,185 --> 00:18:25,646
Ini niat kami untuk terus
mendukung Persemakmuran.
297
00:18:25,729 --> 00:18:28,398
Sebesar inilah kami
menghargai peran kami sebagai presiden
298
00:18:28,482 --> 00:18:30,692
dan wakil presiden badan amal Ratu."
299
00:18:31,276 --> 00:18:33,946
Kejutan besar
dari Pangeran Harry dan Meghan Markle.
300
00:18:34,029 --> 00:18:36,323
Dilaporkan diam-diam menentang Ratu.
301
00:18:36,406 --> 00:18:39,368
Pangeran Charles dan Pangeran William
hanya dikirimkan salinan
302
00:18:39,451 --> 00:18:42,704
pernyataan Harry dan Meghan
sepuluh menit sebelum itu dirilis.
303
00:18:42,788 --> 00:18:45,207
Ratu juga terkejut, seperti kita semua,
304
00:18:45,290 --> 00:18:49,461
karena mereka mengumumkannya
secara resmi di Instagram.
305
00:18:49,545 --> 00:18:52,172
Muncul opini bahwa aku menentang nenekku.
306
00:18:52,798 --> 00:18:55,551
Itu mustahil.
Aku sangat menghormati beliau.
307
00:18:55,634 --> 00:18:58,428
Kami sudah persiapan berbulan-bulan.
308
00:18:59,429 --> 00:19:03,225
Kurasa beberapa orang berpikir
aku mengunggahnya begitu saja.
309
00:19:04,393 --> 00:19:05,352
Apa?
310
00:19:06,061 --> 00:19:08,397
HARRY DAN MEGHAN SEENAKNYA,
311
00:19:08,480 --> 00:19:10,899
KEEGOISANNYA MERONGRONG SANG RATU
312
00:19:10,983 --> 00:19:14,653
Kukirim surel ke tiga sekretaris pribadi
paling senior yang berisi,
313
00:19:14,736 --> 00:19:17,865
"Ayo berkumpul dan bertemu.
Ayo bicarakan ini.
314
00:19:17,948 --> 00:19:18,949
Karena kejadian ini
315
00:19:19,032 --> 00:19:22,452
dan situasi di publik sangat gila."
316
00:19:23,036 --> 00:19:24,496
Dan pertemuan itu ditolak.
317
00:19:26,957 --> 00:19:32,004
Setelah pengumuman, aku harus kembali
karena Archie ada di Kanada.
318
00:19:33,589 --> 00:19:36,925
Setelah Meg pergi dan kembali ke Kanada,
319
00:19:37,551 --> 00:19:40,721
baru diatur dan dikatakan
bahwa akan ada pertemuan
320
00:19:40,804 --> 00:19:42,556
di Sandringham Senin berikutnya.
321
00:19:46,268 --> 00:19:53,150
Bayangkan percakapan di meja bundar
soal masa depan hidupmu
322
00:19:53,233 --> 00:19:54,943
saat taruhannya setinggi ini,
323
00:19:56,111 --> 00:19:59,031
dan kau, sebagai ibu dan istri…
324
00:20:01,408 --> 00:20:05,913
serta target di beberapa situasi,
325
00:20:05,996 --> 00:20:08,123
tak diundang untuk duduk di sana.
326
00:20:09,333 --> 00:20:12,211
Jelas mereka merencanakannya
agar kau tak hadir.
327
00:20:20,594 --> 00:20:23,639
Namun, aku punya kenangan bahagia
di Sandringham.
328
00:20:30,062 --> 00:20:32,105
Itu tempat kami
menghabiskan semua hari Natal.
329
00:20:34,483 --> 00:20:37,486
Kini, aku kembali ke sana
dalam situasi berbeda.
330
00:20:40,948 --> 00:20:43,325
DILARANG MASUK TANPA IZIN
331
00:20:44,576 --> 00:20:47,496
13 JANUARI 2020
332
00:20:47,579 --> 00:20:50,582
Ini hari bersejarah
bagi Keluarga Kerajaan.
333
00:20:50,666 --> 00:20:53,210
Ratu mengadakan rapat mendesak ini.
334
00:20:53,293 --> 00:20:54,878
Pangeran Harry akan hadir,
335
00:20:54,962 --> 00:20:59,132
tentu saja bersama kakaknya,
Pangeran William, dan Pangeran Charles.
336
00:21:03,512 --> 00:21:04,930
- Siapa itu?
- Duke.
337
00:21:05,013 --> 00:21:08,517
Mereka akan berusaha membuat
rencana untuk ke depannya.
338
00:21:10,769 --> 00:21:13,647
Aku mengajukan proposal sama
yang telah kami
339
00:21:13,730 --> 00:21:15,107
umumkan secara publik.
340
00:21:17,317 --> 00:21:21,280
Namun, saat di sana,
aku diberi lima pilihan.
341
00:21:21,989 --> 00:21:25,951
Nomor satu, "Tetap gabung, tak berubah."
Nomor lima, "Keluar sepenuhnya."
342
00:21:26,702 --> 00:21:30,372
Kupilih opsi ketiga di rapat itu,
"Setengah masuk dan keluar."
343
00:21:31,039 --> 00:21:35,127
Punya pekerjaan sendiri,
tapi juga bekerja untuk mendukung Ratu.
344
00:21:38,255 --> 00:21:39,965
Namun, langsung jelas bahwa
345
00:21:40,048 --> 00:21:42,676
tujuan itu tak bisa
didiskusikan atau diperdebatkan.
346
00:21:45,220 --> 00:21:48,765
Mengerikan melihat kakakku
berteriak kepadaku,
347
00:21:48,849 --> 00:21:50,684
ayahku mengatakan hal-hal
348
00:21:50,767 --> 00:21:53,895
yang tak benar, lalu nenekku
duduk diam di sana
349
00:21:53,979 --> 00:21:55,647
dan berusaha mencerna semuanya.
350
00:21:57,065 --> 00:21:59,818
Namun, kita harus paham,
dari sudut pandang Keluarga,
351
00:21:59,901 --> 00:22:01,194
terutama dari Nenek,
352
00:22:01,278 --> 00:22:03,113
segala sesuatu ada pakemnya.
353
00:22:03,196 --> 00:22:08,118
Bagi Nenek, tujuan dan tanggung jawabnya
adalah pada Institusi.
354
00:22:08,201 --> 00:22:10,078
PEMERINTAHAN RATU ELIZABETH II:
KONSTAN DI NEGARA YANG TERUS BERUBAH
355
00:22:10,162 --> 00:22:11,788
Jika orang di sekitarnya berkata,
356
00:22:11,872 --> 00:22:16,418
"Omong-omong, proposal itu
atau keduanya melakukan ini dan itu
357
00:22:16,501 --> 00:22:20,255
akan dianggap sebagai serangan
terhadap Institusi,"
358
00:22:20,339 --> 00:22:22,507
beliau akan mengikuti
saran yang diberikan.
359
00:22:25,844 --> 00:22:27,179
Itu sangat sulit.
360
00:22:27,262 --> 00:22:31,767
Rapatnya selesai
tanpa rencana tindakan yang pasti.
361
00:22:35,437 --> 00:22:37,439
Kurasa dari sudut pandang mereka,
362
00:22:38,315 --> 00:22:42,986
mereka harus meyakini bahwa keputusan ini
memang demi kami sendiri,
363
00:22:43,070 --> 00:22:45,364
dan mungkin masalah kami,
364
00:22:45,447 --> 00:22:50,118
bukan permasalahan dengan rekan mereka,
media, dan mereka sendiri.
365
00:22:50,202 --> 00:22:53,663
Bukan segitiga hubungan itu
yang membuat kami menderita.
366
00:22:53,747 --> 00:22:55,665
Mereka melihat
apa yang ingin mereka lihat.
367
00:22:58,418 --> 00:23:01,713
Kebakaran!
368
00:23:04,466 --> 00:23:06,093
Hal yang paling menyedihkan
369
00:23:06,176 --> 00:23:10,597
adalah kerenggangan yang muncul
antara aku dan kakakku.
370
00:23:10,680 --> 00:23:13,809
Dia kini bagian Institusi,
dan aku memahami itu.
371
00:23:13,892 --> 00:23:17,187
Aku memahami itu. Itu warisan untuknya.
372
00:23:17,771 --> 00:23:21,233
Tertanam di benaknya
bahwa salah satu tanggung jawabnya
373
00:23:21,316 --> 00:23:24,027
adalah ketahanan dan kelanjutan Institusi.
374
00:23:24,111 --> 00:23:25,195
PANGERAN WILLIAM: "AKU MERANGKUL
375
00:23:25,278 --> 00:23:26,405
ADIKKU SEUMUR HIDUP KAMI.
AKU TAK BISA LAGI."
376
00:23:26,488 --> 00:23:28,907
Ada keretakan memilukan
dalam hubungan saudara…
377
00:23:28,990 --> 00:23:32,452
Mereka selalu beriringan,
dan kini mereka beda langkah.
378
00:23:33,120 --> 00:23:35,163
Pada hari itu, ada berita
379
00:23:35,247 --> 00:23:37,916
bahwa salah satu alasan
Meghan dan aku pergi
380
00:23:37,999 --> 00:23:40,252
adalah karena William merundung kami.
381
00:23:41,962 --> 00:23:45,006
Saat masuk mobil setelah rapat itu,
382
00:23:45,882 --> 00:23:48,093
aku dikabari soal pernyataan bersama
383
00:23:48,176 --> 00:23:50,095
yang dirilis atas namaku dan kakakku,
384
00:23:50,804 --> 00:23:55,809
menyangkal berita tentang dia
yang merundung kami sampai keluar.
385
00:23:55,892 --> 00:24:00,355
Tanda persatuan publik dari kedua saudara,
yang merilis pernyataan bersama
386
00:24:00,439 --> 00:24:05,026
dan menyebut laporan itu, "Palsu,
menyinggung, dan bisa jadi berbahaya."
387
00:24:06,903 --> 00:24:09,406
Tak kusangka. Tak ada yang meminta.
388
00:24:09,489 --> 00:24:13,326
Tak ada yang meminta izinku
untuk mencatut namaku di pernyataan.
389
00:24:13,910 --> 00:24:17,622
WILLIAM DAN HARRY MENYANGKAL BERITA YANG
"MENYINGGUNG DAN BERPOTENSI MEMBAHAYAKAN"
390
00:24:17,706 --> 00:24:21,710
Aku menelepon M dan memberi tahu dia,
lalu dia menangis keras
391
00:24:22,252 --> 00:24:28,383
karena dalam empat jam, mereka
dengan senang hati berbohong demi kakakku.
392
00:24:29,342 --> 00:24:33,972
Namun, selama tiga tahun, mereka
tak pernah mau jujur demi melindungi kami.
393
00:24:36,975 --> 00:24:39,978
Tiba-tiba aku sadar,
"Ini tak akan pernah berhenti."
394
00:24:40,729 --> 00:24:44,524
Tiap rumor, hal negatif, kebohongan,
395
00:24:44,608 --> 00:24:46,776
semua hal yang setahuku tak benar,
396
00:24:46,860 --> 00:24:49,696
yang Istana dan pihak internal
tahu tak benar,
397
00:24:49,779 --> 00:24:51,448
semua itu dibiarkan memburuk.
398
00:24:54,117 --> 00:24:56,119
Jadi, pada titik itu,
tak ada pilihan lain.
399
00:24:57,913 --> 00:24:59,539
Kubilang, "Kita harus keluar."
400
00:24:59,623 --> 00:25:01,625
Berita sela dari London.
401
00:25:01,708 --> 00:25:04,336
Pangeran Harry dan Meghan Markle
resmi menempuh babak baru.
402
00:25:04,419 --> 00:25:07,547
Mereka hari ini mengumumkan
mundur dari tugas kerajaan.
403
00:25:07,631 --> 00:25:10,050
Dia ingin menebus yang tak dia lakukan
untuk ibunya.
404
00:25:10,133 --> 00:25:11,218
Tepat sekali.
405
00:25:11,301 --> 00:25:16,264
Tak ada yang bisa menahan serangan
dan celaan yang telah Meghan terima.
406
00:25:16,348 --> 00:25:20,268
Aku tahu dia sungguh merasa begitu.
Bagai mengambil alih kehidupannya lagi.
407
00:25:20,352 --> 00:25:21,603
Dia merasa tak berdaya.
408
00:25:21,686 --> 00:25:24,814
PANGERAN HARRY DAN MEGHAN "MUNDUR"
DARI TUGAS KERAJAAN
409
00:25:24,898 --> 00:25:28,109
Harry yang memutuskan untuk pergi
410
00:25:28,193 --> 00:25:31,363
dari hal yang pernah dia anggap
masa depan dan takdirnya.
411
00:25:32,197 --> 00:25:34,908
Selalu ada gagasan bahwa Meghan
harus membuktikan diri.
412
00:25:34,991 --> 00:25:38,411
Membuktikan dirinya pantas
untuk Britania, untuk suaminya,
413
00:25:38,495 --> 00:25:40,830
untuk posisinya di Keluarga Kerajaan.
414
00:25:41,706 --> 00:25:43,750
Permintaan itu terlalu besar
bagi siapa pun.
415
00:25:43,833 --> 00:25:47,295
Menurut pendapat publik Inggris,
semua itu salah Meghan.
416
00:25:47,379 --> 00:25:50,674
Aku melihat gambar kartun diriku
yang merangkak bersama dia,
417
00:25:50,757 --> 00:25:54,302
yang memegang tali anjing,
dan aku memakai kalung anjing.
418
00:25:54,386 --> 00:25:56,096
Selalu saja
419
00:25:56,179 --> 00:26:00,308
wanita yang disalahkan
atas keputusan sebuah pasangan.
420
00:26:00,392 --> 00:26:02,018
Bahkan, itu keputusanku.
421
00:26:02,102 --> 00:26:03,436
Dia tak pernah minta pergi.
422
00:26:04,354 --> 00:26:06,356
Akulah yang harus melakukan itu.
423
00:26:06,439 --> 00:26:08,650
Namun, itu sungguh misogini.
424
00:26:09,401 --> 00:26:12,654
Beberapa tabloid menyebut mereka
"Bangsawan Durhaka",
425
00:26:12,737 --> 00:26:15,073
dan menyebut tindakan itu "Megxit".
426
00:26:15,156 --> 00:26:20,036
Aku merasa istilah "Megxit"
hanyalah indikasi kesembronoan,
427
00:26:20,120 --> 00:26:23,707
ketidakseriusan,
dan sifat kurang ajar pers tabloid.
428
00:26:23,790 --> 00:26:28,587
Itu yang terjadi jika kita punya
pers tanpa jurnalisme
429
00:26:28,670 --> 00:26:33,174
yang memanfaatkan amukan
dan memonetisasi amarah.
430
00:26:33,258 --> 00:26:35,552
Dia pikir hanya akan ada tiara
dan pesta minum teh…
431
00:26:35,635 --> 00:26:37,387
Kurasa manipulasinya kentara
432
00:26:37,470 --> 00:26:38,888
selama hubungan mereka…
433
00:26:38,972 --> 00:26:41,766
Meninggalkan Keluarga Kerajaan.
434
00:26:41,850 --> 00:26:46,396
Mereka menerima amukan.
Amukan penuh perusahaan media.
435
00:26:46,479 --> 00:26:49,107
Hampir seperti remaja
yang mengentak kaki dan bilang…
436
00:26:49,190 --> 00:26:52,944
Meghan tiba-tiba sadar
tak akan jadi bintang di pertunjukan ini.
437
00:26:53,028 --> 00:26:56,489
Dia enggan berkompromi.
Semua harus berjalan sesuai maunya.
438
00:26:56,573 --> 00:26:59,075
Itu rasanya merenggut segalanya dariku.
439
00:26:59,159 --> 00:27:02,329
Identitas diri, kepercayaan diri.
440
00:27:02,412 --> 00:27:05,832
- Berhenti bertanya. Apa kau ingat…
- Bahkan sebelum menikahi Meghan, apa…
441
00:27:05,915 --> 00:27:08,835
- Katakan, bukti apa yang kau punya?
- Tidak, tapi…
442
00:27:08,918 --> 00:27:11,838
MEGHAN MEMERINTAHKAN HARRY:
"CARI PEKERJAAN, KITA BUTUH UANG!"
443
00:27:11,921 --> 00:27:14,049
Yang penting bukan kebenaran,
tapi umpan klik.
444
00:27:14,132 --> 00:27:18,595
MEGHAN DAN HARRY MENINGGALKAN KERAJAAN
UNTUK HIDUP "ORANG BIASA". MEGXIT.
445
00:27:20,472 --> 00:27:23,475
Sekitar dua menit
sebelum puncak acara kita, jadi…
446
00:27:23,558 --> 00:27:25,810
APARTEMEN TEMAN, KOTA NEW YORK
447
00:27:25,894 --> 00:27:26,728
Selamat sore.
448
00:27:26,811 --> 00:27:28,521
Aku ingin menyambut Renée DiResta,
449
00:27:28,605 --> 00:27:31,316
Rasha Robinson, dan Pangeran Harry,
Duke Sussex.
450
00:27:31,399 --> 00:27:34,819
Harry, mungkin kau bisa bantu
memanusiakan ini untuk kami.
451
00:27:34,903 --> 00:27:40,492
Sebulan lalu, laporan Bot Sentinel,
perusahaan yang menganalisis twit
452
00:27:40,575 --> 00:27:45,288
mendapati bahwa sejumlah kecil
akun anti-Meghan dan Harry
453
00:27:45,372 --> 00:27:49,084
adalah dalang di balik
sebagian besar konten kebencian
454
00:27:49,167 --> 00:27:50,877
tentangmu di Twitter.
455
00:27:50,960 --> 00:27:53,755
Misinformasi adalah
krisis kemanusiaan global.
456
00:27:53,838 --> 00:27:55,840
Seperti yang kau katakan,
457
00:27:55,924 --> 00:27:57,926
aku merasakan itu bertahun-tahun.
458
00:27:58,009 --> 00:28:02,389
Kami tahu ada sekelompok kecil akun
459
00:28:02,472 --> 00:28:05,892
yang dibiarkan membuat
kekacauan besar secara daring
460
00:28:05,975 --> 00:28:07,894
tanpa konsekuensi apa pun.
461
00:28:07,977 --> 00:28:10,313
KEBENCIAN DI INTERNET
KEPADA PANGERAN HARRY, MEGHAN
462
00:28:10,397 --> 00:28:12,607
BERASAL DARI SEJUMLAH KECIL PENGGUNA,
MENURUT LAPORAN TERBARU
463
00:28:12,691 --> 00:28:17,112
Bot Sentinel sudah memeriksa segalanya,
dari QAnon ke MAGA,
464
00:28:17,195 --> 00:28:20,657
ke disinformasi COVID,
sampai disinformasi perubahan iklim.
465
00:28:20,740 --> 00:28:23,451
Kami belum pernah
melihat sesuatu seperti ini.
466
00:28:24,202 --> 00:28:26,413
MENGHANCURKAN GARIS KETURUNAN.
BAGUS, HARRY.
467
00:28:26,496 --> 00:28:28,748
DASAR JALANG MUKA DUA.
KAU TAK PANTAS DENGANNYA.
468
00:28:28,832 --> 00:28:31,000
HARRY SEHARUSNYA
MENINGGALKAN SAMPAHNYA DI LUAR.
469
00:28:31,084 --> 00:28:34,087
Yang menarik bagiku dari laporan itu
470
00:28:34,170 --> 00:28:40,176
adalah itu menunjukkan
adanya beberapa akun
471
00:28:40,260 --> 00:28:42,345
yang bukan hanya bot,
472
00:28:42,429 --> 00:28:48,184
tapi orang-orang yang terkoordinasi,
punya jaringan sangat dalam,
473
00:28:48,268 --> 00:28:52,439
dan bertanggung jawab atas mayoritas
474
00:28:52,522 --> 00:28:55,275
propaganda kebencian
terhadap pasangan itu.
475
00:28:56,526 --> 00:29:00,071
Kami memeriksa 114.000 twit,
476
00:29:00,864 --> 00:29:04,451
dan dapat memastikan bahwa 70 persen
477
00:29:04,534 --> 00:29:09,789
konten kebencian itu
berasal dari 83 akun saja,
478
00:29:09,873 --> 00:29:12,709
dan mereka sudah menjangkau 17 juta orang.
479
00:29:14,711 --> 00:29:16,838
Jadi, ini bukan trolling biasa.
480
00:29:16,921 --> 00:29:18,423
PERJUANGAN HIDUP MEGHAN MARKLE
481
00:29:18,506 --> 00:29:20,300
TAK HANYA PERJUANGKAN PRIVASINYA
DALAM MELAWAN TABLOID DAN TROLL
482
00:29:20,383 --> 00:29:22,677
Mereka berkoordinasi dan membicarakan
483
00:29:22,761 --> 00:29:25,305
topik diskusi pada hari atau pekan itu,
484
00:29:25,388 --> 00:29:27,307
gambar apa yang harus disebarkan.
485
00:29:27,390 --> 00:29:29,267
Mereka aktif merekrut orang,
486
00:29:29,350 --> 00:29:32,395
memberi tahu cara membuat banyak akun,
487
00:29:32,479 --> 00:29:35,648
cara memakai VPN,
atau jaringan pribadi maya,
488
00:29:35,732 --> 00:29:40,612
untuk menyembunyikan IP
agar akunnya tak ditangguhkan. Itu gila.
489
00:29:40,695 --> 00:29:43,990
Ada apa dengan Meghan Markle
sampai Pangeran Harry meninggalkan
490
00:29:44,073 --> 00:29:46,701
- keluarga yang sayang…
- Setiap skenario, siapa korbannya?
491
00:29:46,785 --> 00:29:48,036
…dia memisahkan Harry…
492
00:29:48,119 --> 00:29:54,459
Pelakunya orang-orang
yang bukan hanya "troll" biasa.
493
00:29:54,542 --> 00:29:57,754
Mereka ibu rumah tangga,
wanita Kaukasia paruh baya,
494
00:29:57,837 --> 00:29:59,631
membuat serangan bertubi-tubi
495
00:29:59,714 --> 00:30:03,927
dari, "Kembali ke Amerika,"
sampai, "Kenapa kau tak mati saja?"
496
00:30:04,010 --> 00:30:07,055
BETAPA LUCUNYA JIKA MEGHAN MARKLE
MATI DI TEROWONGAN.
497
00:30:07,138 --> 00:30:08,890
#TEROWONGAN:2-KELUARGAKERAJAAN:0
#KEMATIAN
498
00:30:08,973 --> 00:30:11,392
DUA ORANG ITU HARUS DIJAUHKAN
DARI GARIS SUKSESI TAKHTA
499
00:30:11,476 --> 00:30:13,978
Samantha Markle menjadi bagian kelompok
500
00:30:14,062 --> 00:30:16,981
yang menyebarkan banyak disinformasi.
501
00:30:18,191 --> 00:30:20,777
Akun Samantha pernah ditangguhkan.
502
00:30:20,860 --> 00:30:23,238
Kemudian, kami mengirim daftar
kepada Twitter
503
00:30:23,321 --> 00:30:26,199
karena dia punya 11 akun lain.
504
00:30:27,075 --> 00:30:30,161
Dan… Ya, kami sangat bingung.
505
00:30:30,245 --> 00:30:35,708
Bagaimana bisa saudari tiri Meghan
506
00:30:35,792 --> 00:30:37,502
masuk kelompok pembenci?
507
00:30:37,585 --> 00:30:39,879
Menurut pengacara,
akun Twitter Samantha tak pernah
508
00:30:39,963 --> 00:30:42,465
"ditangguhkan", tapi "diretas"
sehingga ada "akun palsu"
509
00:30:42,549 --> 00:30:44,759
pihak ketiga untuk memfitnahnya.
Sumber: Newsweek
510
00:30:46,636 --> 00:30:50,473
Mungkin bagian paling merepotkan
adalah jumlah jurnalis Inggris
511
00:30:50,557 --> 00:30:53,101
yang berinteraksi dan memperluas
kebencian serta dusta.
512
00:30:53,184 --> 00:30:56,813
Saat kebohongan tersebar di media sosial,
itu berbahaya. Tentu saja begitu.
513
00:30:56,896 --> 00:30:59,482
Namun, saat kebohongan itu diberikan
514
00:30:59,566 --> 00:31:02,652
kredibilitas oleh jurnalis atau penerbit,
515
00:31:02,735 --> 00:31:05,613
itu tak etis, dan menurutku,
itu penyalahgunaan kekuasaan.
516
00:31:05,697 --> 00:31:07,365
AHLI KERAJAAN
ARUS UTAMA MENINGKATKAN
517
00:31:07,448 --> 00:31:09,117
KAMPANYE KEBENCIAN TERKOORDINASI
TERHADAP MEGHAN MARKLE
518
00:31:09,200 --> 00:31:11,411
Untuk akun pembenci utama,
519
00:31:11,494 --> 00:31:14,747
motif utama mereka
adalah memonetisasi hal ini.
520
00:31:16,124 --> 00:31:19,711
Namun, untuk akun sekunder,
yang penting adalah kebencian.
521
00:31:19,794 --> 00:31:22,589
Semuanya tentang ras.
522
00:31:22,672 --> 00:31:25,550
HARRY DAN MEGHAN
MEMAKAI LILIBET UNTUK PERBAIKI SITUASI
523
00:31:25,633 --> 00:31:26,885
SELAMAT KWANZAA
524
00:31:26,968 --> 00:31:30,388
PURA-PURA MENDUKUNG KOMUNITAS KULIT HITAM
DAN JADI KORBAN DISKRIMINASI RAS.
525
00:31:30,471 --> 00:31:31,681
DIA HANYA OPORTUNIS.
526
00:31:31,764 --> 00:31:35,643
Fokusnya selalu Meghan.
527
00:31:37,437 --> 00:31:41,816
Membandingkan dia, contohnya, dengan kera.
528
00:31:42,525 --> 00:31:45,153
Kemudian, juga ada istilah penghinaan
529
00:31:45,236 --> 00:31:48,239
dan mereka akan memakai kata N
di twit mereka.
530
00:31:48,323 --> 00:31:51,284
MATA DUITAN, AMORAL, MANIAK SEKS, SUNDAL,
EGOIS, MUKA DUA, PENIPU.
531
00:31:51,367 --> 00:31:54,954
Betapa seriusnya situasi
yang telah menimpa Meghan,
532
00:31:55,038 --> 00:31:57,582
yang menimpa kami, dan terus menimpa dia.
533
00:31:58,708 --> 00:32:00,043
Itu harus diakui.
534
00:32:00,126 --> 00:32:02,962
Selain itu, kurasa
agar orang-orang mengerti
535
00:32:04,172 --> 00:32:07,467
bahwa saat kita menanam
benih penuh kebencian,
536
00:32:08,259 --> 00:32:11,512
itu bisa tumbuh menjadi…
Maksudku, beberapa hari lalu,
537
00:32:13,139 --> 00:32:16,434
aku membaca buku petunjuk
untuk tim keamanan di rumah
538
00:32:16,517 --> 00:32:19,187
dan di salah satu halaman
yang kebetulan kubalik,
539
00:32:19,270 --> 00:32:21,731
itu tentang pengawasan daring,
dan tertulis,
540
00:32:21,814 --> 00:32:23,274
"Jika lihat twit seperti ini,
541
00:32:23,942 --> 00:32:26,110
tolong segera laporkan
ke kepala keamanan."
542
00:32:26,194 --> 00:32:30,114
Tertulis, "Meghan hanya perlu mati.
543
00:32:30,198 --> 00:32:31,574
Seseorang harus bunuh dia.
544
00:32:31,658 --> 00:32:34,160
Mungkin aku yang bunuh." Dan pikirku…
545
00:32:36,037 --> 00:32:40,208
"Baiklah. Seperti itulah
yang tersebar di dunia.
546
00:32:41,125 --> 00:32:43,127
Karena orang-orang menciptakan kebencian.
547
00:32:44,671 --> 00:32:48,257
Aku seorang ibu. Itu kehidupan nyataku."
548
00:32:49,634 --> 00:32:52,804
Saat aku melihat tulisan itu,
aku jadi berpikir,
549
00:32:53,304 --> 00:32:55,390
"Kau membuat orang-orang
ingin membunuhku."
550
00:32:56,432 --> 00:33:00,353
Ini bukan hanya tabloid.
Bukan hanya berita biasa.
551
00:33:02,188 --> 00:33:03,982
Kau membuatku takut.
552
00:33:05,108 --> 00:33:08,403
Paham? Malam itu,
aku mondar-mandir di tengah malam,
553
00:33:08,486 --> 00:33:10,989
melihat lorongku, berpikir,
"Kami aman? Pintu terkunci?
554
00:33:11,072 --> 00:33:13,992
Ada keamanan? Apa semua…" Itu nyata.
555
00:33:15,201 --> 00:33:16,661
"Apa anak-anakku aman?"
556
00:33:18,454 --> 00:33:20,289
Jadi, apa tujuanmu menulis itu?
557
00:33:21,416 --> 00:33:25,753
Karena kau bosan,
karena itu melariskan surat kabarmu,
558
00:33:27,005 --> 00:33:28,715
atau kau puas melihat orang susah?
559
00:33:28,798 --> 00:33:31,175
Yang kau lakukan nyata,
560
00:33:32,260 --> 00:33:35,847
dan kurasa itu hal yang tak sepenuhnya
dipahami orang-orang.
561
00:33:36,681 --> 00:33:40,351
"Kau baik sekali, Ular, tapi tidak.
Aku akan makan dengan…"
562
00:33:40,435 --> 00:33:41,352
Gruffalo!
563
00:33:41,436 --> 00:33:44,272
"Gruffalo? Apa itu gruffalo?"
564
00:33:46,190 --> 00:33:48,609
Apa itu musik yang bagus?
565
00:33:48,693 --> 00:33:51,320
Itu musik yang sangat bagus. Luar biasa.
566
00:33:52,405 --> 00:33:54,490
Mau kumainkan lagi, Ibu?
567
00:33:54,574 --> 00:33:56,617
- Ya. Terima kasih. Baiklah.
- Baiklah.
568
00:33:58,202 --> 00:34:02,248
Mari perjelas
apa yang dipertaruhkan di sini.
569
00:34:02,874 --> 00:34:05,168
Ini seperti pembinasaan simbolis.
570
00:34:05,251 --> 00:34:12,008
Jika kau bisa menghancurkan orang
yang menjadi simbol keadilan sosial,
571
00:34:13,217 --> 00:34:17,513
maka kau bisa menakuti orang
agar mereka tak maju ke depan publik.
572
00:34:18,890 --> 00:34:22,393
Itu salah satu cara memberi tanda
kepada kita untuk mundur.
573
00:34:28,274 --> 00:34:32,737
Saat kau membuat
cukup banyak orang merasakan kebencian,
574
00:34:34,822 --> 00:34:37,742
dampaknya tak seenteng ungkapan,
"Tongkat bisa patahkan tulangku,
575
00:34:37,825 --> 00:34:40,411
tapi kata-kata tak bisa melukaiku."
576
00:34:41,829 --> 00:34:44,540
Itu bisa membunuhmu. Ancaman itu nyata.
577
00:34:44,624 --> 00:34:46,709
PEWARA SINIAR RASIS
MEMINTA ANAK PANGERAN HARRY
578
00:34:46,793 --> 00:34:49,045
UNTUK "DISUNTIK MATI". KEBENCIAN MURNI.
579
00:34:50,880 --> 00:34:52,340
Keluarkan napas.
580
00:34:55,593 --> 00:34:59,305
Ingat apa yang tersebar di media
581
00:34:59,388 --> 00:35:01,849
dan yang diciptakan adalah ilusi.
582
00:35:03,518 --> 00:35:05,520
Saat membuktikan kau baik
583
00:35:05,603 --> 00:35:07,897
dan bukan orang yang mereka katakan,
584
00:35:09,440 --> 00:35:13,778
kau terpancing dan memberi makan
monster itu. Itu hanya ilusi.
585
00:35:15,696 --> 00:35:18,116
Tugasmu bukan membuktikan kebaikanmu.
586
00:35:18,991 --> 00:35:20,827
Kalian tahu siapa diri kalian.
587
00:35:22,787 --> 00:35:24,747
Kalau siap, silakan buka mata.
588
00:35:32,672 --> 00:35:35,675
Meski itu menyedihkan.
agar terjadi perubahan,
589
00:35:35,758 --> 00:35:38,136
kadang banyak penderitaan
harus muncul ke permukaan.
590
00:35:39,929 --> 00:35:42,181
Agar bisa pindah ke bab berikutnya,
591
00:35:42,265 --> 00:35:43,933
harus selesaikan bab ini dahulu.
592
00:35:48,187 --> 00:35:50,439
TAMAN RUMAH WINDSOR
MARET 2020
593
00:35:50,523 --> 00:35:53,025
Kami berdua kembali
pada bulan Maret dari Kanada.
594
00:35:53,109 --> 00:35:55,236
GERBANG LONG WALK
PRIBADI - HANYA PINTU MASUK
595
00:35:56,863 --> 00:36:00,616
Itu seperti pekan perpisahan kami.
596
00:36:04,078 --> 00:36:07,123
Kami memeriksa banyak kotak,
597
00:36:07,206 --> 00:36:08,416
melihatnya dan berkata,
598
00:36:08,499 --> 00:36:10,918
"Astaga, ini selimut yang kurindukan.
599
00:36:11,002 --> 00:36:12,295
Topi itu sangat lucu."
600
00:36:14,839 --> 00:36:16,507
Menghayati semuanya.
601
00:36:17,425 --> 00:36:21,179
Itu memberi kami peluang…
602
00:36:23,764 --> 00:36:26,225
untuk mengenang seluruh kisah cinta kami.
603
00:36:36,861 --> 00:36:40,573
Kami selalu melihat Archie
berlarian di taman Pondok Frogmore,
604
00:36:40,656 --> 00:36:42,450
dan mungkin melompat ke Danau Ratu.
605
00:36:42,533 --> 00:36:46,537
Dahulu, itu bagian masa depan kami,
dan semua berubah dengan cepat.
606
00:36:49,248 --> 00:36:52,168
Kami tahu akan dapat
jarak untuk bernapas lega
607
00:36:52,251 --> 00:36:55,338
dari pengalaman menyakitkan
yang selama ini memerangkap kami.
608
00:36:55,421 --> 00:36:58,716
Namun, di saat yang sama,
rasanya sangat sedih.
609
00:37:00,676 --> 00:37:06,224
Aku sering berpikir
bahwa di hubungan apa pun, sering kali
610
00:37:07,266 --> 00:37:09,769
saat pria jatuh cinta pada seorang wanita,
611
00:37:09,852 --> 00:37:12,480
temannya berkata,
"Astaga, dia sudah berubah.
612
00:37:12,563 --> 00:37:15,775
Aku jarang bertemu dia.
Dia selalu bersama wanita itu."
613
00:37:15,858 --> 00:37:17,276
Wanita yang disalahkan.
614
00:37:18,611 --> 00:37:22,531
Mereka marah kepada si wanita
karena dia yang merebut si pria,
615
00:37:22,615 --> 00:37:26,744
dan itu terjadi entah di kota kecil,
kota besar, atau Keluarga Kerajaan.
616
00:37:28,913 --> 00:37:32,792
Dia tak akan pernah tertarik
atau punya minat padaku
617
00:37:32,875 --> 00:37:35,211
jika belum berada dalam jalurnya sendiri.
618
00:37:38,130 --> 00:37:42,009
Kebanyakan orang perlu menemukan
seseorang untuk disalahkan.
619
00:37:44,679 --> 00:37:48,516
Untuk berdamai dengan perasaan,
karena ada yang berubah,
620
00:37:48,599 --> 00:37:51,435
tak terasa nyaman, kau tak suka.
Apa yang berbeda?
621
00:37:51,519 --> 00:37:54,605
"Semua berubah saat ada dirimu.
Jadi, ini salahmu."
622
00:37:57,692 --> 00:37:58,943
Mereka ingin menyalahkanku.
623
00:38:00,236 --> 00:38:02,530
Sebab jika aku disalahkan
berarti mereka tak salah.
624
00:38:05,199 --> 00:38:08,911
Jadi, pekan lalu…
625
00:38:10,246 --> 00:38:11,497
Rasanya pahit dan manis.
626
00:38:18,796 --> 00:38:23,551
Meghan dan Harry tersenyum malam ini.
Tur perpisahan kerajaan berlangsung.
627
00:38:23,634 --> 00:38:28,014
Meghan baru kembali ke Inggris Raya
sejak keputusan dramatis pasangan itu
628
00:38:28,097 --> 00:38:30,349
untuk mundur dari posisi
anggota Kerajaan senior.
629
00:38:30,433 --> 00:38:34,103
Pada pekan perpisahan itu,
kami terus-menerus bertugas.
630
00:38:34,186 --> 00:38:36,731
Rasanya sangat menyibukkan.
631
00:38:37,773 --> 00:38:40,818
Lima tugas dalam lima hari.
632
00:38:40,901 --> 00:38:44,488
Sampai pekan terakhir di Inggris Raya itu,
aku jarang pakai baju berwarna.
633
00:38:44,572 --> 00:38:48,242
Aku tak pernah ingin menonjol
atau membuat seseorang kesal.
634
00:38:48,326 --> 00:38:50,953
Jadi, aku berusaha berbaur.
635
00:38:51,037 --> 00:38:54,290
- Namun, aku pakai banyak warna saat itu.
- Ya.
636
00:38:54,373 --> 00:38:56,417
Aku ingin tampak seperti pelangi.
637
00:39:20,399 --> 00:39:21,359
Tak ada Keluarga.
638
00:39:21,442 --> 00:39:25,196
Padahal, itu kesempatan kami
untuk pergi dengan kesan kuat.
639
00:39:26,030 --> 00:39:28,324
Kalian berkata bahwa kalian mendukungku.
640
00:39:28,407 --> 00:39:31,285
Aku juga ingin sampaikan
bahwa aku selalu mendukung kalian.
641
00:39:33,371 --> 00:39:35,164
Sesungguhnya tak perlu seperti ini.
642
00:39:36,082 --> 00:39:37,875
Kami berkali-kali membicarakan ini.
643
00:39:39,251 --> 00:39:42,338
Duduk sampai larut di dapur
setelah tugas larut malam, berkata,
644
00:39:43,047 --> 00:39:45,424
"Kita akan menjalani ini seumur hidup."
645
00:39:48,219 --> 00:39:49,553
Kukira publik…
646
00:39:50,137 --> 00:39:51,972
"Dua tahun ini mereka dibohongi…
647
00:39:52,056 --> 00:39:53,557
Mereka berpikir apa tentangku?
648
00:39:55,351 --> 00:39:56,727
Mereka pasti membenci kami."
649
00:39:57,978 --> 00:39:58,938
Tidak.
650
00:40:05,069 --> 00:40:08,114
Orang-orang menyambut kami.
651
00:40:08,197 --> 00:40:13,119
Mereka sedih karena kami pergi.
Kami sedih karena kami pergi.
652
00:40:13,202 --> 00:40:16,455
Aku akan merindukan publik Inggris.
Tak merindukan pers Inggris
653
00:40:16,539 --> 00:40:19,417
serta pengikut dan para troll
yang mereka ciptakan.
654
00:40:19,500 --> 00:40:20,709
MEGHAN, HARRY!
JUGA ARCHIE
655
00:40:20,793 --> 00:40:23,421
Aku akan merindukan negara ini.
Meghan juga demikian.
656
00:40:36,100 --> 00:40:37,810
HARI PERSEMAKMURAN
9 MARET 2020
657
00:40:37,893 --> 00:40:41,564
Ini salah satu acara besar
Keluarga Kerajaan tiap tahunnya.
658
00:40:41,647 --> 00:40:46,735
Upacara Westminster Abbey yang hadirkan
Ratu serta Charles dan Camilla,
659
00:40:46,819 --> 00:40:50,281
William dan Kate,
bahkan Edward dan Sophie,
660
00:40:50,364 --> 00:40:52,408
dan yang terakhir, Harry dan Meghan,
661
00:40:52,491 --> 00:40:56,495
dalam peran resmi terakhir mereka
sebelum kembali ke Amerika Utara.
662
00:41:01,667 --> 00:41:03,169
Pertama kali kami bertemu
663
00:41:04,170 --> 00:41:07,339
anggota Keluarga lain adalah
di depan publik, di Westminster Abbey.
664
00:41:09,800 --> 00:41:12,636
Ini terakhir kalinya
kita melihat Duke dan Duchess Sussex
665
00:41:12,720 --> 00:41:16,140
dengan Ratu dan Keluarga Kerajaan
dalam sebuah tugas. Ini amat penting.
666
00:41:17,641 --> 00:41:20,853
Kami gugup bertemu Keluarga karena
667
00:41:20,936 --> 00:41:22,730
banyak kamera TV, penonton di rumah,
668
00:41:22,813 --> 00:41:26,317
dan para hadirin.
Seperti hidup dalam opera sabun,
669
00:41:27,026 --> 00:41:30,237
dan orang lain menganggapmu
sebagai sebuah hiburan.
670
00:41:30,905 --> 00:41:33,991
Kau pasti bertanya-tanya
apa yang mereka pikirkan
671
00:41:34,074 --> 00:41:36,160
saat mereka melalui semua ini.
672
00:41:36,243 --> 00:41:38,871
- Ya.
- Karena yang terjadi di balik layar.
673
00:41:40,372 --> 00:41:42,750
Aku merasa jauh
dari anggota Keluarga lain,
674
00:41:42,833 --> 00:41:46,295
dan itu menarik karena biasanya
mereka mengedepankan
675
00:41:46,378 --> 00:41:51,842
citra di publik, bukan perasaan mereka.
Namun, mereka tampak dingin.
676
00:41:52,718 --> 00:41:54,386
Sikap mereka juga dingin.
677
00:41:56,597 --> 00:41:59,475
Di upacara yang kita lihat ini,
mereka bahkan tak ikut prosesi.
678
00:41:59,558 --> 00:42:02,520
Itu juga menunjukkan
apa yang secara otomatis berubah.
679
00:42:03,062 --> 00:42:06,899
Saat melihat betapa berhasilnya mereka
di tugas publik mereka,
680
00:42:06,982 --> 00:42:09,860
kepergian mereka jelas pukulan telak
bagi Keluarga Kerajaan,
681
00:42:09,944 --> 00:42:13,280
tapi kalian pasti penasaran bagaimana bisa
682
00:42:13,364 --> 00:42:17,701
tak ada yang bisa diupayakan
untuk mempertahankan mereka.
683
00:42:20,871 --> 00:42:24,542
Kami meninggalkan Westminster Abbey,
lalu selesai sudah.
684
00:42:26,001 --> 00:42:27,044
Aku harus ke bandara.
685
00:42:27,127 --> 00:42:30,464
Kami buru-buru mengejar penerbanganku,
tapi nyaris saja terlambat,
686
00:42:30,548 --> 00:42:31,757
aku mau kembali ke Archie.
687
00:42:31,840 --> 00:42:34,468
Ya. Kembali ke Istana Buckingham,
ganti baju,
688
00:42:34,552 --> 00:42:38,222
melepas topi.
Segera melepas gaun hijau itu.
689
00:42:40,724 --> 00:42:44,353
Memakai baju untuk penerbangan.
Aku berpamitan.
690
00:42:48,732 --> 00:42:50,109
Tentu saja itu emosional.
691
00:42:58,492 --> 00:42:59,910
Kami menaiki pesawat.
692
00:43:00,619 --> 00:43:05,374
Dan, ini bukan pilot, tapi entah siapa
yang menjadi kru pengawas,
693
00:43:05,457 --> 00:43:10,379
dia datang, berlutut di sebelah kursiku,
dan melepas topinya.
694
00:43:11,380 --> 00:43:13,132
Aku ingat menatapnya, dia berkata,
695
00:43:13,757 --> 00:43:16,719
"Kami menghargai semua upayamu
untuk negara kami."
696
00:43:20,139 --> 00:43:23,434
Itu pertama kalinya aku merasa ada orang
697
00:43:25,060 --> 00:43:27,187
yang melihat pengorbanan itu.
698
00:43:29,607 --> 00:43:31,275
Bukan untuk negaraku sendiri.
699
00:43:33,235 --> 00:43:35,988
Untuk negara ini, yang bukan milikku.
700
00:43:39,199 --> 00:43:41,535
Kami mendarat di Kanada,
ada penjaga keamanan kami
701
00:43:41,619 --> 00:43:45,456
yang sudah lama bersama H,
dan selalu bersikap luar biasa.
702
00:43:45,539 --> 00:43:49,418
Aku menangis di pelukannya.
703
00:43:49,501 --> 00:43:51,170
Kubilang, "Aku sudah usaha keras."
704
00:43:51,253 --> 00:43:54,757
Dia bilang, "Aku tahu.
Aku tahu, Nyonya. Aku tahu."
705
00:43:55,591 --> 00:43:57,968
Aku berusaha sangat keras.
706
00:44:02,056 --> 00:44:04,558
Itu yang sangat menggangguku,
karena pikirku,
707
00:44:04,642 --> 00:44:06,352
"Itu masih belum cukup.
708
00:44:07,811 --> 00:44:09,605
Aku tetap tak bisa berbaur."
709
00:44:24,286 --> 00:44:28,165
Mustahil tak merasa emosional
sebagai orang Inggris berkulit hitam.
710
00:44:28,248 --> 00:44:33,003
Melihat Meghan memasuki Institusi
dan menjadi sebuah simbol
711
00:44:34,088 --> 00:44:38,300
atau sosok yang sangat kami harapkan.
712
00:44:40,052 --> 00:44:45,766
Ketidakmampuan Istana dalam membela Meghan
713
00:44:45,849 --> 00:44:47,643
itu bencana yang sungguh besar,
714
00:44:47,726 --> 00:44:51,730
karena argumen inti
bagi monarki di negara ini
715
00:44:51,814 --> 00:44:53,524
adalah Persemakmuran.
716
00:44:54,608 --> 00:44:59,363
Di Persemakmuran, ada 2,5 miliar jiwa,
mayoritas berkulit hitam dan cokelat.
717
00:45:00,114 --> 00:45:05,160
Ini wanita yang tampak seperti
kebanyakan penduduk Persemakmuran,
718
00:45:05,828 --> 00:45:09,456
dan mereka, entah kenapa,
719
00:45:09,540 --> 00:45:14,128
tak mampu melindungi,
720
00:45:14,211 --> 00:45:17,214
mewakili, membela,
721
00:45:17,297 --> 00:45:21,844
atau memanfaatkan kewenangan namanya
untuk memperjuangkan dia.
722
00:45:26,682 --> 00:45:30,144
Salah satu pertanyaan besar
yang dihadapi Britania modern adalah,
723
00:45:30,769 --> 00:45:33,605
"Kita memilih simbol dan institusi
yang seperti apa?
724
00:45:35,816 --> 00:45:40,028
Apa itu inklusif? Atau terus
melanjutkan sejarah eksklusi?"
725
00:45:40,112 --> 00:45:44,992
Dan, saat anggota Keluarga Kerajaan
mengunjungi salah satu negara ini,
726
00:45:45,075 --> 00:45:48,328
itu menciptakan momen canggung
bagi pemerintah Inggris.
727
00:45:48,412 --> 00:45:50,497
Mengirim pesan untuk
728
00:45:50,581 --> 00:45:55,544
Duke dan Duchess Cambridge,
serta seluruh anggota Keluarga Kerajaan
729
00:45:55,627 --> 00:45:58,672
bahwa waktunya penebusan dosa sudah tiba.
730
00:45:58,756 --> 00:45:59,840
PENDUDUK JAMAIKA MENGHINDARI
KUNJUNGAN KERAJAAN INGGRIS RAYA
731
00:45:59,923 --> 00:46:01,133
TUNTUT PENEBUSAN DOSA PERBUDAKAN
732
00:46:01,216 --> 00:46:02,634
TUR SOPHIE DAN EDWARD YANG DIBATALKAN
733
00:46:02,718 --> 00:46:03,802
DISEBUT "KEPUTUSAN BERSAMA"
734
00:46:03,886 --> 00:46:04,803
GRENADA KECAM ISTANA
735
00:46:04,887 --> 00:46:07,681
Ada titik kritis, perubahan generasi,
736
00:46:07,765 --> 00:46:12,060
dan momen-momen penting bersatu.
737
00:46:12,144 --> 00:46:15,647
…dari hari ini hingga selamanya,
738
00:46:15,731 --> 00:46:20,319
menyatakan bahwa Barbados
adalah sebuah republik parlementer.
739
00:46:20,402 --> 00:46:24,865
Pada 2021, Barbados memutuskan
untuk mengganti Ratu
740
00:46:24,948 --> 00:46:26,450
sebagai kepala negara.
741
00:46:26,533 --> 00:46:30,537
Kemungkinan negara lain
mengikutinya menjadi lebih besar.
742
00:46:30,621 --> 00:46:31,538
JAMAIKA TENTANG PENYINGKIRAN RATU
743
00:46:31,622 --> 00:46:34,708
Malam ini, ada semangat baru
bagi Jamaika untuk bertindak
744
00:46:34,792 --> 00:46:37,044
dan menyingkirkan Ratu
sebagai kepala negara.
745
00:46:37,920 --> 00:46:40,297
Semua orang dalam sistem itu,
entah keluargaku,
746
00:46:40,380 --> 00:46:43,592
staf, humas, atau siapa pun itu,
747
00:46:43,675 --> 00:46:48,096
telah melewatkan
kesempatan besar dengan istriku
748
00:46:49,014 --> 00:46:51,975
dan potensi perkembangannya secara global.
749
00:46:59,483 --> 00:47:02,277
Hubungan mereka bisa jadi bukti
bahwa Britania bisa berubah,
750
00:47:02,361 --> 00:47:08,158
bahwa bagian Britania yang keras kepala
dan tradisional bisa berkembang.
751
00:47:11,370 --> 00:47:14,998
Kepergian mereka terasa
seperti kematian sebuah mimpi.
752
00:47:23,090 --> 00:47:24,716
MARET 2020
753
00:47:24,800 --> 00:47:31,473
Hai. Jadi, kami di sini
pada hari Se… Rabu.
754
00:47:31,557 --> 00:47:33,350
Rabu tanggal sekian Maret.
755
00:47:33,433 --> 00:47:37,187
Beberapa bulan ini
akan terasa paling rentan bagi kami.
756
00:47:37,271 --> 00:47:40,732
Saat pers pasti membuat keributan besar.
757
00:47:42,526 --> 00:47:46,488
Duke Sussex turun dari pesawatnya,
seperti yang terlihat.
758
00:47:46,572 --> 00:47:49,616
Jelas masih ada banyak pertanyaan
yang harus dijawab.
759
00:47:50,367 --> 00:47:53,495
Mereka masih dapat perlindungan Kerajaan
saat tinggal di luar negeri?
760
00:47:54,496 --> 00:47:57,457
Saat aku kembali dari Inggris Raya,
setelah trip Maret itu,
761
00:47:57,541 --> 00:47:59,543
tempat itu dikepung.
762
00:48:00,669 --> 00:48:03,046
Kapal di perairan, mobil di jalanan,
763
00:48:03,964 --> 00:48:07,968
orang-orang berusaha melompat pagar
dan memotret di balik tembok.
764
00:48:08,051 --> 00:48:11,638
Itu… Ya, aku belum pernah
mengalami yang seperti itu.
765
00:48:12,347 --> 00:48:16,018
Aku baru saja melihat pria ini.
Dia menatapku saat aku masuk.
766
00:48:16,768 --> 00:48:19,521
M bertanya, "Apa mereka
akan menarik tim keamanan kita?"
767
00:48:19,605 --> 00:48:22,399
Kubilang, "Tak akan."
Latar belakang Meghan, warisannya,
768
00:48:22,482 --> 00:48:24,902
kampanye kebencian terhadap kami
yang terdokumentasi,
769
00:48:24,985 --> 00:48:27,905
paket mencurigakan
yang dikirim ke berbagai istana,
770
00:48:27,988 --> 00:48:30,365
terutama dengan nama dia atau namaku.
771
00:48:30,949 --> 00:48:34,036
Kata M, "Jika keamanan ditarik?"
Kubilang, "Tak akan."
772
00:48:34,578 --> 00:48:35,412
Ternyata ditarik.
773
00:48:37,789 --> 00:48:40,667
Mereka memutuskan menarik
tim keamanan kami pada 31 Maret.
774
00:48:40,751 --> 00:48:45,380
Jadi, aku punya kurang dari tiga pekan
untuk mencari tim keamanan keluargaku.
775
00:48:45,464 --> 00:48:50,260
Aku cemas. Aku sungguh khawatir
akan keselamatan keluargaku.
776
00:48:51,637 --> 00:48:55,140
Setelah itu, sesuatu bernama COVID…
777
00:48:55,223 --> 00:48:57,851
Dinas resmi mengatakan
lebih dari 400 orang jatuh sakit…
778
00:48:57,935 --> 00:48:59,978
Saat itu, lokasi kami terungkap.
779
00:49:00,062 --> 00:49:02,105
Kami tahu tim keamanan kami ditarik.
780
00:49:02,189 --> 00:49:05,776
Semua orang tahu di mana kami.
Jadi, kami tak aman di sana.
781
00:49:05,859 --> 00:49:10,530
AP melaporkan bahwa Sophie, istri
Perdana Menteri Kanada, Justin Trudeau,
782
00:49:11,156 --> 00:49:13,617
positif mengidap penyakit Coronavirus.
783
00:49:13,700 --> 00:49:15,285
Mereka akan menutup perbatasan.
784
00:49:16,078 --> 00:49:19,039
Mereka pasti akan segera
menutup perbatasannya.
785
00:49:20,666 --> 00:49:21,750
Diamlah.
786
00:49:23,919 --> 00:49:28,298
Ada saat kita mengkhawatirkan
787
00:49:28,382 --> 00:49:30,050
apa yang terjadi selanjutnya.
788
00:49:30,133 --> 00:49:33,971
Karena itu, kita harus bertindak
seperti umumnya suami dan ayah,
789
00:49:34,054 --> 00:49:35,639
yaitu pergi dari sana.
790
00:51:02,768 --> 00:51:06,730
Terjemahan subtitle oleh Ayu dan RS