1 00:00:06,339 --> 00:00:07,966 - Cari jalan keluar. - Baik. 2 00:00:08,049 --> 00:00:08,925 Archie! 3 00:00:09,509 --> 00:00:10,427 Kami mendengarmu! 4 00:00:10,510 --> 00:00:12,345 - Di mana kau? - Di mana kau? 5 00:00:12,887 --> 00:00:14,347 Aku akan menemukanmu! 6 00:00:14,431 --> 00:00:17,892 Buntu! Ke sini! Kemarilah. Lewat sini. Di sini. 7 00:00:18,893 --> 00:00:23,231 Saat melihat kembali masa kecilku, rasanya menyenangkan. 8 00:00:23,314 --> 00:00:28,486 Namun, aku ingat sering merasa kesepian. 9 00:00:28,570 --> 00:00:30,155 Kau akan ke arah mana? 10 00:00:31,823 --> 00:00:32,824 Ayo. 11 00:00:34,242 --> 00:00:37,579 Aku ingin punya banyak sepupu dan kerabat. 12 00:00:37,662 --> 00:00:38,872 Aku ingin punya itu, 13 00:00:40,623 --> 00:00:42,625 tapi aku tak punya keluarga besar. 14 00:00:42,709 --> 00:00:45,086 Dia sangat… Wah, dia jatuh. 15 00:00:45,962 --> 00:00:47,172 - Ayo berdiri! - Dia jatuh. 16 00:00:47,255 --> 00:00:49,049 Jadi, saat mengandung Archie… 17 00:00:52,385 --> 00:00:57,640 aku sangat senang kami bisa menyediakan untuknya 18 00:00:57,724 --> 00:00:59,684 sesuatu yang selalu kuinginkan. 19 00:01:03,980 --> 00:01:08,193 INGGRIS HARI NATAL 2018 20 00:01:08,777 --> 00:01:10,779 Jadi, kuusahakan semua yang kubisa 21 00:01:11,821 --> 00:01:13,198 agar mereka bangga 22 00:01:14,157 --> 00:01:16,159 dan agar aku bisa jadi bagian keluarga itu. 23 00:01:29,506 --> 00:01:30,340 Lalu semua hancur. 24 00:01:30,423 --> 00:01:32,175 Sang Duchess sulit… 25 00:01:32,258 --> 00:01:34,677 - …Amerika tak membantu… - …Istana diam… 26 00:01:34,761 --> 00:01:37,931 Bagi media, sudah jelas Istana takkan melindungi dia. 27 00:01:38,431 --> 00:01:40,975 Setelah itu terjadi, pergolakan dimulai. 28 00:01:41,059 --> 00:01:42,018 MEGHAN, PEMANJAT SOSIAL TERSUKSES? 29 00:01:42,102 --> 00:01:45,730 Aku sadar bahwa aku tak hanya… 30 00:01:47,816 --> 00:01:48,775 dilempar ke serigala. 31 00:01:48,858 --> 00:01:50,735 Aku dijadikan makanan serigala. 32 00:01:54,989 --> 00:01:57,826 SERIAL DOKUMENTER NETFLIX 33 00:02:43,163 --> 00:02:45,999 Jadi, kau dan ayahmu dekat hampir seumur hidupmu? 34 00:02:46,082 --> 00:02:51,546 Ya. Namanya juga keluarga. Tak pernah mudah, tak pernah sempurna. 35 00:02:51,629 --> 00:02:57,051 Namun, tentu saja aku bicara dengan ayahku beberapa kali dalam sepekan. 36 00:02:57,635 --> 00:03:00,638 Jadi, kapan semuanya mulai jadi kacau? 37 00:03:01,139 --> 00:03:02,390 Saat media terlibat. 38 00:03:02,473 --> 00:03:06,436 Pagi ini, kita kedatangan ayah Meghan Markle, Thomas. 39 00:03:06,519 --> 00:03:09,564 Terima kasih banyak sudah hadir. Aku ingin… 40 00:03:09,647 --> 00:03:10,565 Setelah pernikahan, 41 00:03:10,648 --> 00:03:13,651 ayahku menerima wawancara, kebanyakan menceritakan diriku. 42 00:03:13,735 --> 00:03:15,028 - Ayah Meghan, 'kan - Ya. 43 00:03:15,111 --> 00:03:16,654 …bicara dengan Thomas kemarin… 44 00:03:16,738 --> 00:03:18,698 Rob, ternyata tak berhenti… 45 00:03:18,781 --> 00:03:22,243 Itu sungguh menyakitkan. 46 00:03:23,161 --> 00:03:26,164 Dan, dunia menonton drama ini berlangsung. 47 00:03:26,247 --> 00:03:29,542 THOMAS MARKLE MENYAMAKAN KERAJAAN DENGAN 'KULTUS SCIENTOLOGY RAHASIA' 48 00:03:29,626 --> 00:03:32,003 Kemudian, dia mulai mengkritik Keluarga Kerajaan. 49 00:03:32,086 --> 00:03:34,964 THOMAS MARKLE MENGKRITIK KELUARGA KERAJAAN 50 00:03:35,048 --> 00:03:37,300 Itu sangat memalukan bagi Keluarga. 51 00:03:37,383 --> 00:03:40,136 THOMAS MARKLE MENYERANG ISTANA 52 00:03:40,220 --> 00:03:44,807 Menjadi masalah yang harus dipecahkan dan mereka ingin aku menghentikannya. 53 00:03:46,935 --> 00:03:49,520 Aku bicara kepada Yang Mulia. 54 00:03:50,063 --> 00:03:52,190 Kataku, "Ini yang terjadi. Aku harus bagaimana? 55 00:03:52,273 --> 00:03:55,401 Aku ingin menuruti apa pun saran Yang Mulia." 56 00:03:55,485 --> 00:03:56,819 Namun, pada akhirnya, 57 00:03:58,571 --> 00:04:02,825 Ratu dan Pangeran Wales menyarankan 58 00:04:02,909 --> 00:04:04,327 aku menyurati ayahku. 59 00:04:05,203 --> 00:04:09,791 Aku berusaha keras mengirim surat itu ke ayahku secara diam-diam 60 00:04:10,625 --> 00:04:14,837 karena aku tak bisa mengirimnya lewat pos 61 00:04:14,921 --> 00:04:18,883 dengan alamat pengirim Istana Kensington dan penerimanya Tom Markle, 62 00:04:20,218 --> 00:04:21,844 dan berasumsi akan sampai. 63 00:04:21,928 --> 00:04:24,847 Jadi, kukirim ke manajer bisnisku di LA dan kupikir, 64 00:04:24,931 --> 00:04:27,308 "Dia akan mengenal nama itu." 65 00:04:28,142 --> 00:04:30,603 Kemudian, aku mendapat foto tanda tangan konfirmasi 66 00:04:30,687 --> 00:04:32,146 bahwa itu sudah terkirim, 67 00:04:32,772 --> 00:04:34,274 tapi itu bukan tanda tangannya. 68 00:04:34,357 --> 00:04:37,402 Aku tahu tulisan ayahku. Yang itu bukan. Cuma tertulis "Thomas". 69 00:04:40,697 --> 00:04:44,993 Surat pribadi dari Duchess untuk ayahnya telah dirilis untuk publik. 70 00:04:45,076 --> 00:04:48,871 Kami rasa Thomas menunjukkan surat ini, dan ini cukup merusak. 71 00:04:48,955 --> 00:04:52,417 Pagi ini, terkuak surat pribadi antara Duchess Meghan dan ayahnya. 72 00:04:52,500 --> 00:04:56,421 …bocor dan menjadi bukti pilu atas kerenggangan mereka. 73 00:04:56,504 --> 00:04:59,007 TERUNGKAP: SURAT BUKTI TRAGEDI KERENGGANGAN MEGHAN 74 00:04:59,090 --> 00:05:01,926 DAN AYAHNYA, YANG BAGINYA "MENGHANCURKAN HATINYA" 75 00:05:02,010 --> 00:05:03,094 Itu sangat mengerikan. 76 00:05:04,470 --> 00:05:09,600 The Daily Mail bilang, "Kami punya kelima halaman surat itu secara lengkap." 77 00:05:10,893 --> 00:05:15,315 Kupikir, "Bagaimana kesannya jika bagian yang tak dimuat dihapus? 78 00:05:15,398 --> 00:05:17,608 Apa kesannya? Jadi, kelihatannya…" 79 00:05:17,692 --> 00:05:19,652 Mereka mengeklaim itu surat lengkapnya, 80 00:05:20,236 --> 00:05:25,074 padahal mereka menghapus beberapa kalimat dari sejumlah paragraf 81 00:05:25,158 --> 00:05:27,702 dan beberapa kata dari sejumlah kalimat. 82 00:05:28,578 --> 00:05:34,542 Kalian ingin mencetak suratku, yang secara legal dilarang. 83 00:05:35,084 --> 00:05:37,754 Namun, kalian ingin mencetaknya dan memelintir 84 00:05:37,837 --> 00:05:40,131 soal siapa aku dan hubunganku dengan ayahku, 85 00:05:40,882 --> 00:05:44,719 lalu menghapus semua ucapanku tentang bagaimana media memanipulasi Ayah. 86 00:05:44,802 --> 00:05:49,015 AKU HANYA INGIN KEDAMAIAN, DAN SEMOGA AYAH JUGA HIDUP DAMAI. MEG. 87 00:05:50,975 --> 00:05:54,062 Orang-orang masih bingung, "Bisa-bisanya Mail 88 00:05:54,145 --> 00:05:58,733 sebodoh itu atau apalah itu, 89 00:05:58,816 --> 00:06:00,860 hingga mencetak surat anak untuk ayahnya?" 90 00:06:01,444 --> 00:06:02,528 Jawabannya sederhana. 91 00:06:02,612 --> 00:06:03,863 MEGHAN MELAWAN MEDIA, AYAHNYA UNGKAP SURATNYA 92 00:06:03,946 --> 00:06:08,034 Mereka tahu Keluarga akan menyarankan kami tak menuntut. 93 00:06:09,035 --> 00:06:11,371 Kami duduk bersama pengacara Institusi 94 00:06:11,454 --> 00:06:14,540 dan para anggota senior Istana. 95 00:06:15,291 --> 00:06:19,337 Dalam pertemuan itulah kuingatkan mereka bahwa aku menulis surat itu 96 00:06:19,420 --> 00:06:22,048 berdasarkan bimbingan anggota senior Keluarga. 97 00:06:22,131 --> 00:06:24,258 Kita tahu ini melanggar hukum. 98 00:06:24,342 --> 00:06:27,595 "Jadi, kita harus memberi batas. Kita harus ambil tindakan hukum." 99 00:06:27,678 --> 00:06:29,013 Mereka bilang, "Ya, tentu." 100 00:06:29,097 --> 00:06:31,474 Berpekan-pekan kutanyakan kelanjutannya. 101 00:06:31,557 --> 00:06:34,268 "Hei, bagaimana soal ini?" Nihil. 102 00:06:37,105 --> 00:06:41,234 Setelah beberapa bulan mereka bilang, "Dia harus mengambil tindakan," 103 00:06:42,443 --> 00:06:44,654 kami mengikuti nasihat hukum lain. 104 00:06:46,989 --> 00:06:51,619 Sejak pertemuan pertama, aku tahu ini sangat serius 105 00:06:51,702 --> 00:06:56,874 karena berdampak sangat buruk bagi Meghan. 106 00:06:58,626 --> 00:07:01,838 Ada narasi bahwa Keluarga Kerajaan terapkan pendekatan 107 00:07:01,921 --> 00:07:05,258 "jangan mengeluh dan menjelaskan" kepada media 108 00:07:05,341 --> 00:07:07,385 dan kurasa Meghan sudah mengikuti itu 109 00:07:07,468 --> 00:07:09,720 untuk waktu yang lama. 110 00:07:11,431 --> 00:07:15,768 Namun, ada semacam perang melawan Meghan. 111 00:07:15,852 --> 00:07:20,106 Aku jelas melihat bukti bahwa 112 00:07:20,189 --> 00:07:23,651 ada pengarahan negatif dari Istana terhadap Harry dan Meghan 113 00:07:23,734 --> 00:07:26,821 untuk memenuhi agenda orang lain. 114 00:07:28,030 --> 00:07:31,033 SAYA, EDWARD VERITY, EDITOR THE MAIL ON SUNDAY… 115 00:07:31,117 --> 00:07:35,830 BARU-BARU INI SAYA BERTEMU ANGGOTA SENIOR KELUARGA KERAJAAN. 116 00:07:35,913 --> 00:07:38,791 ITU SAYA ANGGAP INFORMASI KELAS TINGGI DARI INDIVIDU PENTING 117 00:07:38,875 --> 00:07:41,586 DAN PUNYA WEWENANG. 118 00:07:41,669 --> 00:07:44,088 PERNYATAAN FAKTA 119 00:07:44,172 --> 00:07:47,675 Meg menjadi kambing hitam istana. 120 00:07:47,758 --> 00:07:52,263 Jadi, mereka akan memanfaatkan berita tentang dia, entah benar atau tidak… 121 00:07:52,346 --> 00:07:53,222 TEMAN 122 00:07:53,764 --> 00:07:56,809 …untuk mencegah dicetaknya berita yang lebih buruk. 123 00:07:57,560 --> 00:07:58,895 Kami hanya bisa mengamati. 124 00:07:58,978 --> 00:08:02,356 Berita seputar Keluarga Kerajaan muncul sejenak, lalu mereka bilang, 125 00:08:02,440 --> 00:08:03,816 "Kita harus singkirkan itu." 126 00:08:03,900 --> 00:08:06,402 Namun, ada tempat di beranda situs web, 127 00:08:06,486 --> 00:08:09,489 ada tempat di halaman pertama surat kabar. 128 00:08:09,572 --> 00:08:12,700 Dan tempat itu harus diisi berita tentang bangsawan. 129 00:08:15,703 --> 00:08:18,581 Rentetan artikel negatif 130 00:08:18,664 --> 00:08:21,584 tentang rusaknya hubungan dengan ayahnya ini 131 00:08:21,667 --> 00:08:27,048 adalah puncak dari kampanye liputan negatif dan buruk tentang dia. 132 00:08:27,798 --> 00:08:31,093 Jika diingat kembali. itu salah satu tindakan pertama 133 00:08:31,177 --> 00:08:34,013 dari mereka untuk menjauhkan diri dari Institusi. 134 00:08:36,265 --> 00:08:38,976 Pangeran Harry dan Meghan menuntut The Mail on Sunday. 135 00:08:39,977 --> 00:08:42,230 Gugatan itu menyatakan bahwa Mail melanggar hukum 136 00:08:42,313 --> 00:08:44,607 dengan menerbitkan surat Meghan untuk ayahnya. 137 00:08:44,690 --> 00:08:50,196 Ini kesalahan besar. Jika kau bangsawan, tetaplah kuat dan diam saja. 138 00:08:50,279 --> 00:08:51,948 Semua berubah setelah itu. 139 00:08:53,032 --> 00:08:56,953 Litigasi itu mungkin katalis dari semua penyelesaiannya. 140 00:09:05,836 --> 00:09:07,421 PULAU VANCOUVER, KANADA DESEMBER 2019 141 00:09:07,505 --> 00:09:09,507 Ini salju! 142 00:09:11,509 --> 00:09:13,803 Ini salju! 143 00:09:13,886 --> 00:09:16,847 Apa itu? Ya! 144 00:09:16,931 --> 00:09:21,018 Liputan media terhadap gugatan itu negatif, sesuai dugaan. 145 00:09:21,102 --> 00:09:24,438 Tak mungkin berharap itu tak terjadi saat melakukan ini. 146 00:09:24,522 --> 00:09:28,609 Jadi, itu kesempatan bagus bagi kami untuk pergi. 147 00:09:29,777 --> 00:09:32,989 Bersama Archie. Untuk menjernihkan kepala kami. 148 00:09:40,788 --> 00:09:43,291 Melawan tradisi, Duke dan Duchess Sussex 149 00:09:43,374 --> 00:09:46,752 tak akan menghabiskan Natal bersama Ratu. 150 00:09:48,504 --> 00:09:50,214 Pula yang pintar! Ayo! 151 00:09:53,968 --> 00:09:55,595 Aku sangat senang berada di sana. 152 00:09:58,556 --> 00:10:00,099 Sangat tenang. 153 00:10:03,477 --> 00:10:05,021 Pula yang pintar. 154 00:10:10,192 --> 00:10:11,902 Kami bisa bernapas sejenak. 155 00:10:16,324 --> 00:10:17,575 Hai! 156 00:10:18,784 --> 00:10:20,411 Sungguh luar biasa. 157 00:10:21,746 --> 00:10:25,207 Karena hal utama yang kami butuhkan adalah jarak. 158 00:10:25,291 --> 00:10:28,169 Agar kami bisa berpikir dan mencari tahu apa yang kami lakukan. 159 00:10:31,047 --> 00:10:31,922 Kau merekam? 160 00:10:32,006 --> 00:10:33,049 Ya. 161 00:10:36,927 --> 00:10:38,179 Astaga. 162 00:10:41,724 --> 00:10:44,018 Saat itu dingin sekali. Apa itu sekitar Tahun Baru? 163 00:10:44,101 --> 00:10:46,020 Ya, itu tanggal 1 Januari. 164 00:10:48,230 --> 00:10:49,690 Setelah itu, aku merasa segar. 165 00:10:49,774 --> 00:10:51,984 - Kupikir, "Ini dia, 2020." - Ya. 166 00:10:52,068 --> 00:10:52,902 "Ada apa lagi?" 167 00:10:56,781 --> 00:11:00,201 DailyMail.com punya detail eksklusif tentang rumah baru 168 00:11:00,284 --> 00:11:02,828 yang disewa dia dan Meghan. 169 00:11:05,581 --> 00:11:08,709 Tak ada paparazi yang tinggal di Pulau Vancouver. 170 00:11:08,793 --> 00:11:11,712 Itu alasan kami memilihnya. Tempat itu pulau. 171 00:11:14,674 --> 00:11:17,468 Ada satu lagi. Kendaraan paparazi. 172 00:11:18,344 --> 00:11:22,848 Tak ada orang waras yang perlu menghadapi ini tanpa henti. 173 00:11:26,477 --> 00:11:28,104 Dampak buruknya sudah tampak. 174 00:11:28,187 --> 00:11:30,314 Dampak emosional yang dirasakan kami berdua, 175 00:11:30,398 --> 00:11:32,191 tapi terutama istriku. 176 00:11:34,485 --> 00:11:35,695 Kami harus apa? 177 00:11:35,778 --> 00:11:38,072 Kami harus mengubahnya demi diri kami. 178 00:11:38,155 --> 00:11:39,949 Mari pikirkan baik-baik. 179 00:11:40,032 --> 00:11:41,075 Bagaimana caranya? 180 00:11:41,158 --> 00:11:44,578 Bagaimana cara mengubah hubungan kami dengan Institusi? 181 00:11:44,662 --> 00:11:48,916 Tapi cara yang melindungi diri, kesehatan mental, dan kesejahteraan kami. 182 00:11:53,587 --> 00:11:55,923 Pada akhir Desember, awal Januari, 183 00:11:56,006 --> 00:11:59,885 aku menelepon ayahku dan berkata, "Aku punya rencana." 184 00:11:59,969 --> 00:12:01,178 Kalau pindah ke Kanada? 185 00:12:02,722 --> 00:12:05,141 Kami pikir ada baiknya menjaga jarak, 186 00:12:05,224 --> 00:12:07,059 tapi kami juga sangat bersemangat 187 00:12:07,143 --> 00:12:10,396 melanjutkan tugas kami di Persemakmuran untuk mendukung Ratu. 188 00:12:10,479 --> 00:12:13,566 Selain itu, yang penting adalah para Royal Rota 189 00:12:13,649 --> 00:12:14,900 bermarkas di London. 190 00:12:15,860 --> 00:12:19,780 Jadi, jika kami tak ada di sana, mereka tak bisa meliput kami. 191 00:12:20,865 --> 00:12:23,868 Kalian bisa menjadi halaman pertama semua surat kabar, 192 00:12:23,951 --> 00:12:26,245 terserah kalian mau bagaimana, 193 00:12:26,328 --> 00:12:29,081 dan kami bisa melanjutkan tugas atas nama Ratu. 194 00:12:31,083 --> 00:12:35,004 Jika diminta bertugas atas nama Ratu, pasti kami jalankan. 195 00:12:35,087 --> 00:12:36,630 Dan kami akan membayarnya sendiri. 196 00:12:37,381 --> 00:12:39,800 Kami tak mau bergantung pada dana pajak. 197 00:12:39,884 --> 00:12:41,385 Kalian punya kami, 198 00:12:41,469 --> 00:12:42,887 secara cuma-cuma. 199 00:12:43,888 --> 00:12:47,141 Ini rencana sejak bertahun-tahun lalu. 200 00:12:47,224 --> 00:12:50,561 Kami ingin meniadakan argumen 'kepentingan publik' dari pers 201 00:12:50,644 --> 00:12:53,689 yang mendikte tiap aspek kehidupan kami. 202 00:12:53,773 --> 00:12:59,945 Argumen mereka, "Jika kau dapat satu persen saja dana publik, 203 00:13:00,029 --> 00:13:04,450 semua bagian hidupmu bisa kami nyatakan sebagai kepentingan publik. 204 00:13:04,533 --> 00:13:06,202 Kami bisa melanggar privasimu 205 00:13:06,285 --> 00:13:09,246 karena kau menikmati dana publik. 206 00:13:11,957 --> 00:13:15,711 Pada 2018, kami sudah membicarakan soal pindah ke Selandia Baru. 207 00:13:17,880 --> 00:13:19,924 Dan, itu tak pernah terjadi. 208 00:13:20,007 --> 00:13:21,050 SELANDIA BARU 209 00:13:21,133 --> 00:13:22,676 Lalu pada awal 2019, 210 00:13:22,760 --> 00:13:26,055 kami berdiskusi soal pindah ke Afrika Selatan. 211 00:13:26,138 --> 00:13:30,100 Mendukung badan amal dan organisasi di Afrika. 212 00:13:31,727 --> 00:13:33,938 Mayoritas tugas kami bertujuan mulia. 213 00:13:34,647 --> 00:13:36,190 Jadi, kupikir, "Ini bagus. 214 00:13:36,857 --> 00:13:39,610 Wanita kulit berwarna adalah sebuah aset 215 00:13:39,693 --> 00:13:42,363 ketika ada 50 lebih Negara Persemakmuran 216 00:13:42,446 --> 00:13:44,156 yang mayoritas warga kulit berwarna." 217 00:13:47,284 --> 00:13:50,329 Istana menyetujui pindahnya kami ke Afrika Selatan. 218 00:13:50,412 --> 00:13:53,123 Kantor ayahku, kantor kakakku, 219 00:13:53,207 --> 00:13:55,376 dan kantor nenekku tahu itu. 220 00:13:56,168 --> 00:13:58,629 Tak ada lagi yang tahu. Itu dokumen internal. 221 00:13:58,712 --> 00:14:01,257 Kemudian, itu bocor ke surat kabar Times. 222 00:14:01,340 --> 00:14:05,094 TERUNGKAP: RENCANA ISTANA DI AFRIKA UNTUK HARRY DAN MEGHAN 223 00:14:05,177 --> 00:14:09,890 Lalu seluruh rencana itu dibatalkan karena menjadi perdebatan publik. 224 00:14:10,891 --> 00:14:14,019 Setelah rencana seperti itu menjadi perdebatan publik, 225 00:14:14,103 --> 00:14:16,814 peluang gagalnya sembilan dari sepuluh. 226 00:14:16,897 --> 00:14:19,191 AFRIKA SELATAN 227 00:14:19,275 --> 00:14:22,152 Saat aku bicara dengan ayahku di Kanada, 228 00:14:22,236 --> 00:14:25,906 Keluarga dan orang-orang mereka tahu 229 00:14:25,990 --> 00:14:28,868 bahwa kami mencoba menemukan cara lain untuk bekerja 230 00:14:28,951 --> 00:14:32,538 selama setidaknya dua tahun. Itu minimum. 231 00:14:33,247 --> 00:14:37,459 "Baik. Kanada." Aku bicara dengan ayahku. "Ini rencananya." 232 00:14:37,543 --> 00:14:38,961 Dia bilang, "Bisa kau tulis?" 233 00:14:39,044 --> 00:14:40,921 Kutolak, mengingat surat Meghan. 234 00:14:41,005 --> 00:14:43,215 Ayah tetap ingin aku menulisnya. Jadi, kutulis. 235 00:14:43,299 --> 00:14:47,344 Kukirim dengan surel pada tanggal 1, 2, dan 3 Januari. 236 00:14:48,804 --> 00:14:51,265 Di salah satu surel itu, kukatakan 237 00:14:51,348 --> 00:14:52,766 jika ini tak berhasil, 238 00:14:52,850 --> 00:14:56,186 kami bersedia melepaskan gelar Sussex kami, jika diperlukan. 239 00:14:57,062 --> 00:14:59,064 - Jadi, itu… - Itu rencananya. 240 00:14:59,148 --> 00:15:00,983 - Itu rencananya. - Ya. 241 00:15:03,861 --> 00:15:05,279 Perhatian, ini adalah… 242 00:15:05,362 --> 00:15:09,533 Sebelum pergi, aku juga bicara kepada nenekku dan berkata, 243 00:15:09,617 --> 00:15:13,037 "Kami kembali tanggal 6. Aku ingin menemui Nenek." 244 00:15:13,621 --> 00:15:16,665 Beliau tahu kami kesulitan. Sering kali aku cerita. 245 00:15:17,708 --> 00:15:20,669 Beliau bilang senggang pekan itu, lalu berkata, 246 00:15:20,753 --> 00:15:21,795 "Ayo ke sini. 247 00:15:21,879 --> 00:15:24,548 Minumlah teh. Kau dan Meghan bisa menginap." 248 00:15:27,468 --> 00:15:29,261 Kami pun terbang dari Vancouver, 249 00:15:29,345 --> 00:15:32,890 langsung ke Heathrow. Tepat saat kami naik pesawat, 250 00:15:32,973 --> 00:15:35,976 ada pesan penting yang diterima H, isinya, 251 00:15:36,852 --> 00:15:38,395 "Kau tak boleh menemui Yang Mulia. 252 00:15:38,479 --> 00:15:41,774 Pastikan kepala keluargamu tahu bahwa dia tak boleh menemuinya. 253 00:15:41,857 --> 00:15:43,901 Yang Mulia sibuk. Jadwal penuh sepekan ini." 254 00:15:44,693 --> 00:15:48,697 Itu benar-benar berlawanan dengan ucapan Nenek. 255 00:15:49,573 --> 00:15:52,868 Setelah kembali ke Inggris Raya, aku meneleponnya, 256 00:15:52,952 --> 00:15:54,078 "Kabarnya, Nenek sibuk?" 257 00:15:54,161 --> 00:15:56,997 Katanya, "Ya, Nenek tak tahu ternyata sibuk. Baru dikabari. 258 00:15:57,081 --> 00:15:58,832 Katanya Nenek sibuk sepekan ini." 259 00:15:58,916 --> 00:15:59,875 Kubilang, "Wah." 260 00:16:04,088 --> 00:16:05,673 Aku ingat menatap H. 261 00:16:06,256 --> 00:16:10,302 Maksudku, astaga. Inilah saat keluarga 262 00:16:10,386 --> 00:16:14,348 dan bisnis keluarga berkonflik langsung. 263 00:16:16,892 --> 00:16:20,354 Karena mereka menghalangi kami untuk bertemu Ratu. 264 00:16:20,437 --> 00:16:24,191 Namun, yang sebenarnya mereka lakukan adalah menghalangi cucu bertemu neneknya. 265 00:16:27,903 --> 00:16:30,948 Sore itu, kami tahu bahwa ada berita yang muncul. 266 00:16:31,740 --> 00:16:35,202 Entah bagaimana tabloid mengetahui proposal ini. 267 00:16:40,374 --> 00:16:43,627 Kurasa kita semua tahu bahwa pasangan itu tak bahagia 268 00:16:43,711 --> 00:16:46,839 dan kesulitan dengan peran publik mereka di Keluarga Kerajaan. 269 00:16:47,798 --> 00:16:49,425 Ayahnya bilang, "Tulis itu." 270 00:16:50,092 --> 00:16:51,844 Sudah ditulis, dan lima hari kemudian, 271 00:16:51,927 --> 00:16:53,679 dimuat di halaman depan koran. 272 00:16:54,221 --> 00:16:56,181 Santer spekulasi bahwa Kanada, 273 00:16:56,265 --> 00:16:59,601 tempat Meghan tinggal sebelum menikah dan masuk Keluarga Kerajaan… 274 00:16:59,685 --> 00:17:03,147 Jelas bahwa Institusi membocorkan 275 00:17:03,230 --> 00:17:05,774 fakta bahwa kami akan pindah ke Kanada. 276 00:17:06,859 --> 00:17:09,111 Dan, kunci utama berita itu 277 00:17:09,194 --> 00:17:13,991 yang membuatku sadar bahwa isi surat antara aku dan ayahku 278 00:17:14,074 --> 00:17:18,495 yang dibocorkan adalah kami bersedia melepas gelar Sussex kami. 279 00:17:18,579 --> 00:17:19,955 Itu yang membuatku tahu. 280 00:17:22,958 --> 00:17:24,626 Kupikir, 281 00:17:24,710 --> 00:17:29,757 "Seperti berita kami, kehidupan kami tiba-tiba direnggut dari kami." 282 00:17:34,678 --> 00:17:37,473 Saat itu, terasa waktu kami makin sedikit. 283 00:17:37,556 --> 00:17:39,391 Jadi, dengan tim kami, 284 00:17:39,475 --> 00:17:41,518 kami memutuskan akan merilis pengumuman 285 00:17:41,602 --> 00:17:47,941 bahwa kami sayangnya harus mundur. Bukan berhenti, 286 00:17:48,025 --> 00:17:50,277 tapi perannya hanya dikurangi. 287 00:17:50,360 --> 00:17:54,573 "SETELAH BERBULAN-BULAN MERENUNG DAN DISKUSI INTERNAL, 288 00:17:54,656 --> 00:17:57,493 KAMI MEMILIH UNTUK MELAKUKAN TRANSISI TAHUN INI 289 00:17:57,576 --> 00:18:00,871 DAN BERUSAHA MANDIRI SECARA FINANSIAL, SEMENTARA 290 00:18:00,954 --> 00:18:03,082 TERUS MENDUKUNG PENUH YANG MULIA RATU. 291 00:18:03,165 --> 00:18:09,046 Seumur hidupku, masalah uang selalu dikendalikan oleh ayahku. 292 00:18:09,129 --> 00:18:13,175 Dalam Keluarga ini, normal mengendalikan finansial 293 00:18:13,258 --> 00:18:14,802 anggota keluarga yang lain. 294 00:18:18,055 --> 00:18:19,389 Jadi, harapan kami, 295 00:18:20,057 --> 00:18:23,102 "Sudah tertulis. Terlihat jelas, ini niat kami. 296 00:18:23,185 --> 00:18:25,646 Ini niat kami untuk terus mendukung Persemakmuran. 297 00:18:25,729 --> 00:18:28,398 Sebesar inilah kami menghargai peran kami sebagai presiden 298 00:18:28,482 --> 00:18:30,692 dan wakil presiden badan amal Ratu." 299 00:18:31,276 --> 00:18:33,946 Kejutan besar dari Pangeran Harry dan Meghan Markle. 300 00:18:34,029 --> 00:18:36,323 Dilaporkan diam-diam menentang Ratu. 301 00:18:36,406 --> 00:18:39,368 Pangeran Charles dan Pangeran William hanya dikirimkan salinan 302 00:18:39,451 --> 00:18:42,704 pernyataan Harry dan Meghan sepuluh menit sebelum itu dirilis. 303 00:18:42,788 --> 00:18:45,207 Ratu juga terkejut, seperti kita semua, 304 00:18:45,290 --> 00:18:49,461 karena mereka mengumumkannya secara resmi di Instagram. 305 00:18:49,545 --> 00:18:52,172 Muncul opini bahwa aku menentang nenekku. 306 00:18:52,798 --> 00:18:55,551 Itu mustahil. Aku sangat menghormati beliau. 307 00:18:55,634 --> 00:18:58,428 Kami sudah persiapan berbulan-bulan. 308 00:18:59,429 --> 00:19:03,225 Kurasa beberapa orang berpikir aku mengunggahnya begitu saja. 309 00:19:04,393 --> 00:19:05,352 Apa? 310 00:19:06,061 --> 00:19:08,397 HARRY DAN MEGHAN SEENAKNYA, 311 00:19:08,480 --> 00:19:10,899 KEEGOISANNYA MERONGRONG SANG RATU 312 00:19:10,983 --> 00:19:14,653 Kukirim surel ke tiga sekretaris pribadi paling senior yang berisi, 313 00:19:14,736 --> 00:19:17,865 "Ayo berkumpul dan bertemu. Ayo bicarakan ini. 314 00:19:17,948 --> 00:19:18,949 Karena kejadian ini 315 00:19:19,032 --> 00:19:22,452 dan situasi di publik sangat gila." 316 00:19:23,036 --> 00:19:24,496 Dan pertemuan itu ditolak. 317 00:19:26,957 --> 00:19:32,004 Setelah pengumuman, aku harus kembali karena Archie ada di Kanada. 318 00:19:33,589 --> 00:19:36,925 Setelah Meg pergi dan kembali ke Kanada, 319 00:19:37,551 --> 00:19:40,721 baru diatur dan dikatakan bahwa akan ada pertemuan 320 00:19:40,804 --> 00:19:42,556 di Sandringham Senin berikutnya. 321 00:19:46,268 --> 00:19:53,150 Bayangkan percakapan di meja bundar soal masa depan hidupmu 322 00:19:53,233 --> 00:19:54,943 saat taruhannya setinggi ini, 323 00:19:56,111 --> 00:19:59,031 dan kau, sebagai ibu dan istri… 324 00:20:01,408 --> 00:20:05,913 serta target di beberapa situasi, 325 00:20:05,996 --> 00:20:08,123 tak diundang untuk duduk di sana. 326 00:20:09,333 --> 00:20:12,211 Jelas mereka merencanakannya agar kau tak hadir. 327 00:20:20,594 --> 00:20:23,639 Namun, aku punya kenangan bahagia di Sandringham. 328 00:20:30,062 --> 00:20:32,105 Itu tempat kami menghabiskan semua hari Natal. 329 00:20:34,483 --> 00:20:37,486 Kini, aku kembali ke sana dalam situasi berbeda. 330 00:20:40,948 --> 00:20:43,325 DILARANG MASUK TANPA IZIN 331 00:20:44,576 --> 00:20:47,496 13 JANUARI 2020 332 00:20:47,579 --> 00:20:50,582 Ini hari bersejarah bagi Keluarga Kerajaan. 333 00:20:50,666 --> 00:20:53,210 Ratu mengadakan rapat mendesak ini. 334 00:20:53,293 --> 00:20:54,878 Pangeran Harry akan hadir, 335 00:20:54,962 --> 00:20:59,132 tentu saja bersama kakaknya, Pangeran William, dan Pangeran Charles. 336 00:21:03,512 --> 00:21:04,930 - Siapa itu? - Duke. 337 00:21:05,013 --> 00:21:08,517 Mereka akan berusaha membuat rencana untuk ke depannya. 338 00:21:10,769 --> 00:21:13,647 Aku mengajukan proposal sama yang telah kami 339 00:21:13,730 --> 00:21:15,107 umumkan secara publik. 340 00:21:17,317 --> 00:21:21,280 Namun, saat di sana, aku diberi lima pilihan. 341 00:21:21,989 --> 00:21:25,951 Nomor satu, "Tetap gabung, tak berubah." Nomor lima, "Keluar sepenuhnya." 342 00:21:26,702 --> 00:21:30,372 Kupilih opsi ketiga di rapat itu, "Setengah masuk dan keluar." 343 00:21:31,039 --> 00:21:35,127 Punya pekerjaan sendiri, tapi juga bekerja untuk mendukung Ratu. 344 00:21:38,255 --> 00:21:39,965 Namun, langsung jelas bahwa 345 00:21:40,048 --> 00:21:42,676 tujuan itu tak bisa didiskusikan atau diperdebatkan. 346 00:21:45,220 --> 00:21:48,765 Mengerikan melihat kakakku berteriak kepadaku, 347 00:21:48,849 --> 00:21:50,684 ayahku mengatakan hal-hal 348 00:21:50,767 --> 00:21:53,895 yang tak benar, lalu nenekku duduk diam di sana 349 00:21:53,979 --> 00:21:55,647 dan berusaha mencerna semuanya. 350 00:21:57,065 --> 00:21:59,818 Namun, kita harus paham, dari sudut pandang Keluarga, 351 00:21:59,901 --> 00:22:01,194 terutama dari Nenek, 352 00:22:01,278 --> 00:22:03,113 segala sesuatu ada pakemnya. 353 00:22:03,196 --> 00:22:08,118 Bagi Nenek, tujuan dan tanggung jawabnya adalah pada Institusi. 354 00:22:08,201 --> 00:22:10,078 PEMERINTAHAN RATU ELIZABETH II: KONSTAN DI NEGARA YANG TERUS BERUBAH 355 00:22:10,162 --> 00:22:11,788 Jika orang di sekitarnya berkata, 356 00:22:11,872 --> 00:22:16,418 "Omong-omong, proposal itu atau keduanya melakukan ini dan itu 357 00:22:16,501 --> 00:22:20,255 akan dianggap sebagai serangan terhadap Institusi," 358 00:22:20,339 --> 00:22:22,507 beliau akan mengikuti saran yang diberikan. 359 00:22:25,844 --> 00:22:27,179 Itu sangat sulit. 360 00:22:27,262 --> 00:22:31,767 Rapatnya selesai tanpa rencana tindakan yang pasti. 361 00:22:35,437 --> 00:22:37,439 Kurasa dari sudut pandang mereka, 362 00:22:38,315 --> 00:22:42,986 mereka harus meyakini bahwa keputusan ini memang demi kami sendiri, 363 00:22:43,070 --> 00:22:45,364 dan mungkin masalah kami, 364 00:22:45,447 --> 00:22:50,118 bukan permasalahan dengan rekan mereka, media, dan mereka sendiri. 365 00:22:50,202 --> 00:22:53,663 Bukan segitiga hubungan itu yang membuat kami menderita. 366 00:22:53,747 --> 00:22:55,665 Mereka melihat apa yang ingin mereka lihat. 367 00:22:58,418 --> 00:23:01,713 Kebakaran! 368 00:23:04,466 --> 00:23:06,093 Hal yang paling menyedihkan 369 00:23:06,176 --> 00:23:10,597 adalah kerenggangan yang muncul antara aku dan kakakku. 370 00:23:10,680 --> 00:23:13,809 Dia kini bagian Institusi, dan aku memahami itu. 371 00:23:13,892 --> 00:23:17,187 Aku memahami itu. Itu warisan untuknya. 372 00:23:17,771 --> 00:23:21,233 Tertanam di benaknya bahwa salah satu tanggung jawabnya 373 00:23:21,316 --> 00:23:24,027 adalah ketahanan dan kelanjutan Institusi. 374 00:23:24,111 --> 00:23:25,195 PANGERAN WILLIAM: "AKU MERANGKUL 375 00:23:25,278 --> 00:23:26,405 ADIKKU SEUMUR HIDUP KAMI. AKU TAK BISA LAGI." 376 00:23:26,488 --> 00:23:28,907 Ada keretakan memilukan dalam hubungan saudara… 377 00:23:28,990 --> 00:23:32,452 Mereka selalu beriringan, dan kini mereka beda langkah. 378 00:23:33,120 --> 00:23:35,163 Pada hari itu, ada berita 379 00:23:35,247 --> 00:23:37,916 bahwa salah satu alasan Meghan dan aku pergi 380 00:23:37,999 --> 00:23:40,252 adalah karena William merundung kami. 381 00:23:41,962 --> 00:23:45,006 Saat masuk mobil setelah rapat itu, 382 00:23:45,882 --> 00:23:48,093 aku dikabari soal pernyataan bersama 383 00:23:48,176 --> 00:23:50,095 yang dirilis atas namaku dan kakakku, 384 00:23:50,804 --> 00:23:55,809 menyangkal berita tentang dia yang merundung kami sampai keluar. 385 00:23:55,892 --> 00:24:00,355 Tanda persatuan publik dari kedua saudara, yang merilis pernyataan bersama 386 00:24:00,439 --> 00:24:05,026 dan menyebut laporan itu, "Palsu, menyinggung, dan bisa jadi berbahaya." 387 00:24:06,903 --> 00:24:09,406 Tak kusangka. Tak ada yang meminta. 388 00:24:09,489 --> 00:24:13,326 Tak ada yang meminta izinku untuk mencatut namaku di pernyataan. 389 00:24:13,910 --> 00:24:17,622 WILLIAM DAN HARRY MENYANGKAL BERITA YANG "MENYINGGUNG DAN BERPOTENSI MEMBAHAYAKAN" 390 00:24:17,706 --> 00:24:21,710 Aku menelepon M dan memberi tahu dia, lalu dia menangis keras 391 00:24:22,252 --> 00:24:28,383 karena dalam empat jam, mereka dengan senang hati berbohong demi kakakku. 392 00:24:29,342 --> 00:24:33,972 Namun, selama tiga tahun, mereka tak pernah mau jujur demi melindungi kami. 393 00:24:36,975 --> 00:24:39,978 Tiba-tiba aku sadar, "Ini tak akan pernah berhenti." 394 00:24:40,729 --> 00:24:44,524 Tiap rumor, hal negatif, kebohongan, 395 00:24:44,608 --> 00:24:46,776 semua hal yang setahuku tak benar, 396 00:24:46,860 --> 00:24:49,696 yang Istana dan pihak internal tahu tak benar, 397 00:24:49,779 --> 00:24:51,448 semua itu dibiarkan memburuk. 398 00:24:54,117 --> 00:24:56,119 Jadi, pada titik itu, tak ada pilihan lain. 399 00:24:57,913 --> 00:24:59,539 Kubilang, "Kita harus keluar." 400 00:24:59,623 --> 00:25:01,625 Berita sela dari London. 401 00:25:01,708 --> 00:25:04,336 Pangeran Harry dan Meghan Markle resmi menempuh babak baru. 402 00:25:04,419 --> 00:25:07,547 Mereka hari ini mengumumkan mundur dari tugas kerajaan. 403 00:25:07,631 --> 00:25:10,050 Dia ingin menebus yang tak dia lakukan untuk ibunya. 404 00:25:10,133 --> 00:25:11,218 Tepat sekali. 405 00:25:11,301 --> 00:25:16,264 Tak ada yang bisa menahan serangan dan celaan yang telah Meghan terima. 406 00:25:16,348 --> 00:25:20,268 Aku tahu dia sungguh merasa begitu. Bagai mengambil alih kehidupannya lagi. 407 00:25:20,352 --> 00:25:21,603 Dia merasa tak berdaya. 408 00:25:21,686 --> 00:25:24,814 PANGERAN HARRY DAN MEGHAN "MUNDUR" DARI TUGAS KERAJAAN 409 00:25:24,898 --> 00:25:28,109 Harry yang memutuskan untuk pergi 410 00:25:28,193 --> 00:25:31,363 dari hal yang pernah dia anggap masa depan dan takdirnya. 411 00:25:32,197 --> 00:25:34,908 Selalu ada gagasan bahwa Meghan harus membuktikan diri. 412 00:25:34,991 --> 00:25:38,411 Membuktikan dirinya pantas untuk Britania, untuk suaminya, 413 00:25:38,495 --> 00:25:40,830 untuk posisinya di Keluarga Kerajaan. 414 00:25:41,706 --> 00:25:43,750 Permintaan itu terlalu besar bagi siapa pun. 415 00:25:43,833 --> 00:25:47,295 Menurut pendapat publik Inggris, semua itu salah Meghan. 416 00:25:47,379 --> 00:25:50,674 Aku melihat gambar kartun diriku yang merangkak bersama dia, 417 00:25:50,757 --> 00:25:54,302 yang memegang tali anjing, dan aku memakai kalung anjing. 418 00:25:54,386 --> 00:25:56,096 Selalu saja 419 00:25:56,179 --> 00:26:00,308 wanita yang disalahkan atas keputusan sebuah pasangan. 420 00:26:00,392 --> 00:26:02,018 Bahkan, itu keputusanku. 421 00:26:02,102 --> 00:26:03,436 Dia tak pernah minta pergi. 422 00:26:04,354 --> 00:26:06,356 Akulah yang harus melakukan itu. 423 00:26:06,439 --> 00:26:08,650 Namun, itu sungguh misogini. 424 00:26:09,401 --> 00:26:12,654 Beberapa tabloid menyebut mereka "Bangsawan Durhaka", 425 00:26:12,737 --> 00:26:15,073 dan menyebut tindakan itu "Megxit". 426 00:26:15,156 --> 00:26:20,036 Aku merasa istilah "Megxit" hanyalah indikasi kesembronoan, 427 00:26:20,120 --> 00:26:23,707 ketidakseriusan, dan sifat kurang ajar pers tabloid. 428 00:26:23,790 --> 00:26:28,587 Itu yang terjadi jika kita punya pers tanpa jurnalisme 429 00:26:28,670 --> 00:26:33,174 yang memanfaatkan amukan dan memonetisasi amarah. 430 00:26:33,258 --> 00:26:35,552 Dia pikir hanya akan ada tiara dan pesta minum teh… 431 00:26:35,635 --> 00:26:37,387 Kurasa manipulasinya kentara 432 00:26:37,470 --> 00:26:38,888 selama hubungan mereka… 433 00:26:38,972 --> 00:26:41,766 Meninggalkan Keluarga Kerajaan. 434 00:26:41,850 --> 00:26:46,396 Mereka menerima amukan. Amukan penuh perusahaan media. 435 00:26:46,479 --> 00:26:49,107 Hampir seperti remaja yang mengentak kaki dan bilang… 436 00:26:49,190 --> 00:26:52,944 Meghan tiba-tiba sadar tak akan jadi bintang di pertunjukan ini. 437 00:26:53,028 --> 00:26:56,489 Dia enggan berkompromi. Semua harus berjalan sesuai maunya. 438 00:26:56,573 --> 00:26:59,075 Itu rasanya merenggut segalanya dariku. 439 00:26:59,159 --> 00:27:02,329 Identitas diri, kepercayaan diri. 440 00:27:02,412 --> 00:27:05,832 - Berhenti bertanya. Apa kau ingat… - Bahkan sebelum menikahi Meghan, apa… 441 00:27:05,915 --> 00:27:08,835 - Katakan, bukti apa yang kau punya? - Tidak, tapi… 442 00:27:08,918 --> 00:27:11,838 MEGHAN MEMERINTAHKAN HARRY: "CARI PEKERJAAN, KITA BUTUH UANG!" 443 00:27:11,921 --> 00:27:14,049 Yang penting bukan kebenaran, tapi umpan klik. 444 00:27:14,132 --> 00:27:18,595 MEGHAN DAN HARRY MENINGGALKAN KERAJAAN UNTUK HIDUP "ORANG BIASA". MEGXIT. 445 00:27:20,472 --> 00:27:23,475 Sekitar dua menit sebelum puncak acara kita, jadi… 446 00:27:23,558 --> 00:27:25,810 APARTEMEN TEMAN, KOTA NEW YORK 447 00:27:25,894 --> 00:27:26,728 Selamat sore. 448 00:27:26,811 --> 00:27:28,521 Aku ingin menyambut Renée DiResta, 449 00:27:28,605 --> 00:27:31,316 Rasha Robinson, dan Pangeran Harry, Duke Sussex. 450 00:27:31,399 --> 00:27:34,819 Harry, mungkin kau bisa bantu memanusiakan ini untuk kami. 451 00:27:34,903 --> 00:27:40,492 Sebulan lalu, laporan Bot Sentinel, perusahaan yang menganalisis twit 452 00:27:40,575 --> 00:27:45,288 mendapati bahwa sejumlah kecil akun anti-Meghan dan Harry 453 00:27:45,372 --> 00:27:49,084 adalah dalang di balik sebagian besar konten kebencian 454 00:27:49,167 --> 00:27:50,877 tentangmu di Twitter. 455 00:27:50,960 --> 00:27:53,755 Misinformasi adalah krisis kemanusiaan global. 456 00:27:53,838 --> 00:27:55,840 Seperti yang kau katakan, 457 00:27:55,924 --> 00:27:57,926 aku merasakan itu bertahun-tahun. 458 00:27:58,009 --> 00:28:02,389 Kami tahu ada sekelompok kecil akun 459 00:28:02,472 --> 00:28:05,892 yang dibiarkan membuat kekacauan besar secara daring 460 00:28:05,975 --> 00:28:07,894 tanpa konsekuensi apa pun. 461 00:28:07,977 --> 00:28:10,313 KEBENCIAN DI INTERNET KEPADA PANGERAN HARRY, MEGHAN 462 00:28:10,397 --> 00:28:12,607 BERASAL DARI SEJUMLAH KECIL PENGGUNA, MENURUT LAPORAN TERBARU 463 00:28:12,691 --> 00:28:17,112 Bot Sentinel sudah memeriksa segalanya, dari QAnon ke MAGA, 464 00:28:17,195 --> 00:28:20,657 ke disinformasi COVID, sampai disinformasi perubahan iklim. 465 00:28:20,740 --> 00:28:23,451 Kami belum pernah melihat sesuatu seperti ini. 466 00:28:24,202 --> 00:28:26,413 MENGHANCURKAN GARIS KETURUNAN. BAGUS, HARRY. 467 00:28:26,496 --> 00:28:28,748 DASAR JALANG MUKA DUA. KAU TAK PANTAS DENGANNYA. 468 00:28:28,832 --> 00:28:31,000 HARRY SEHARUSNYA MENINGGALKAN SAMPAHNYA DI LUAR. 469 00:28:31,084 --> 00:28:34,087 Yang menarik bagiku dari laporan itu 470 00:28:34,170 --> 00:28:40,176 adalah itu menunjukkan adanya beberapa akun 471 00:28:40,260 --> 00:28:42,345 yang bukan hanya bot, 472 00:28:42,429 --> 00:28:48,184 tapi orang-orang yang terkoordinasi, punya jaringan sangat dalam, 473 00:28:48,268 --> 00:28:52,439 dan bertanggung jawab atas mayoritas 474 00:28:52,522 --> 00:28:55,275 propaganda kebencian terhadap pasangan itu. 475 00:28:56,526 --> 00:29:00,071 Kami memeriksa 114.000 twit, 476 00:29:00,864 --> 00:29:04,451 dan dapat memastikan bahwa 70 persen 477 00:29:04,534 --> 00:29:09,789 konten kebencian itu berasal dari 83 akun saja, 478 00:29:09,873 --> 00:29:12,709 dan mereka sudah menjangkau 17 juta orang. 479 00:29:14,711 --> 00:29:16,838 Jadi, ini bukan trolling biasa. 480 00:29:16,921 --> 00:29:18,423 PERJUANGAN HIDUP MEGHAN MARKLE 481 00:29:18,506 --> 00:29:20,300 TAK HANYA PERJUANGKAN PRIVASINYA DALAM MELAWAN TABLOID DAN TROLL 482 00:29:20,383 --> 00:29:22,677 Mereka berkoordinasi dan membicarakan 483 00:29:22,761 --> 00:29:25,305 topik diskusi pada hari atau pekan itu, 484 00:29:25,388 --> 00:29:27,307 gambar apa yang harus disebarkan. 485 00:29:27,390 --> 00:29:29,267 Mereka aktif merekrut orang, 486 00:29:29,350 --> 00:29:32,395 memberi tahu cara membuat banyak akun, 487 00:29:32,479 --> 00:29:35,648 cara memakai VPN, atau jaringan pribadi maya, 488 00:29:35,732 --> 00:29:40,612 untuk menyembunyikan IP agar akunnya tak ditangguhkan. Itu gila. 489 00:29:40,695 --> 00:29:43,990 Ada apa dengan Meghan Markle sampai Pangeran Harry meninggalkan 490 00:29:44,073 --> 00:29:46,701 - keluarga yang sayang… - Setiap skenario, siapa korbannya? 491 00:29:46,785 --> 00:29:48,036 …dia memisahkan Harry… 492 00:29:48,119 --> 00:29:54,459 Pelakunya orang-orang yang bukan hanya "troll" biasa. 493 00:29:54,542 --> 00:29:57,754 Mereka ibu rumah tangga, wanita Kaukasia paruh baya, 494 00:29:57,837 --> 00:29:59,631 membuat serangan bertubi-tubi 495 00:29:59,714 --> 00:30:03,927 dari, "Kembali ke Amerika," sampai, "Kenapa kau tak mati saja?" 496 00:30:04,010 --> 00:30:07,055 BETAPA LUCUNYA JIKA MEGHAN MARKLE MATI DI TEROWONGAN. 497 00:30:07,138 --> 00:30:08,890 #TEROWONGAN:2-KELUARGAKERAJAAN:0 #KEMATIAN 498 00:30:08,973 --> 00:30:11,392 DUA ORANG ITU HARUS DIJAUHKAN DARI GARIS SUKSESI TAKHTA 499 00:30:11,476 --> 00:30:13,978 Samantha Markle menjadi bagian kelompok 500 00:30:14,062 --> 00:30:16,981 yang menyebarkan banyak disinformasi. 501 00:30:18,191 --> 00:30:20,777 Akun Samantha pernah ditangguhkan. 502 00:30:20,860 --> 00:30:23,238 Kemudian, kami mengirim daftar kepada Twitter 503 00:30:23,321 --> 00:30:26,199 karena dia punya 11 akun lain. 504 00:30:27,075 --> 00:30:30,161 Dan… Ya, kami sangat bingung. 505 00:30:30,245 --> 00:30:35,708 Bagaimana bisa saudari tiri Meghan 506 00:30:35,792 --> 00:30:37,502 masuk kelompok pembenci? 507 00:30:37,585 --> 00:30:39,879 Menurut pengacara, akun Twitter Samantha tak pernah 508 00:30:39,963 --> 00:30:42,465 "ditangguhkan", tapi "diretas" sehingga ada "akun palsu" 509 00:30:42,549 --> 00:30:44,759 pihak ketiga untuk memfitnahnya. Sumber: Newsweek 510 00:30:46,636 --> 00:30:50,473 Mungkin bagian paling merepotkan adalah jumlah jurnalis Inggris 511 00:30:50,557 --> 00:30:53,101 yang berinteraksi dan memperluas kebencian serta dusta. 512 00:30:53,184 --> 00:30:56,813 Saat kebohongan tersebar di media sosial, itu berbahaya. Tentu saja begitu. 513 00:30:56,896 --> 00:30:59,482 Namun, saat kebohongan itu diberikan 514 00:30:59,566 --> 00:31:02,652 kredibilitas oleh jurnalis atau penerbit, 515 00:31:02,735 --> 00:31:05,613 itu tak etis, dan menurutku, itu penyalahgunaan kekuasaan. 516 00:31:05,697 --> 00:31:07,365 AHLI KERAJAAN ARUS UTAMA MENINGKATKAN 517 00:31:07,448 --> 00:31:09,117 KAMPANYE KEBENCIAN TERKOORDINASI TERHADAP MEGHAN MARKLE 518 00:31:09,200 --> 00:31:11,411 Untuk akun pembenci utama, 519 00:31:11,494 --> 00:31:14,747 motif utama mereka adalah memonetisasi hal ini. 520 00:31:16,124 --> 00:31:19,711 Namun, untuk akun sekunder, yang penting adalah kebencian. 521 00:31:19,794 --> 00:31:22,589 Semuanya tentang ras. 522 00:31:22,672 --> 00:31:25,550 HARRY DAN MEGHAN MEMAKAI LILIBET UNTUK PERBAIKI SITUASI 523 00:31:25,633 --> 00:31:26,885 SELAMAT KWANZAA 524 00:31:26,968 --> 00:31:30,388 PURA-PURA MENDUKUNG KOMUNITAS KULIT HITAM DAN JADI KORBAN DISKRIMINASI RAS. 525 00:31:30,471 --> 00:31:31,681 DIA HANYA OPORTUNIS. 526 00:31:31,764 --> 00:31:35,643 Fokusnya selalu Meghan. 527 00:31:37,437 --> 00:31:41,816 Membandingkan dia, contohnya, dengan kera. 528 00:31:42,525 --> 00:31:45,153 Kemudian, juga ada istilah penghinaan 529 00:31:45,236 --> 00:31:48,239 dan mereka akan memakai kata N di twit mereka. 530 00:31:48,323 --> 00:31:51,284 MATA DUITAN, AMORAL, MANIAK SEKS, SUNDAL, EGOIS, MUKA DUA, PENIPU. 531 00:31:51,367 --> 00:31:54,954 Betapa seriusnya situasi yang telah menimpa Meghan, 532 00:31:55,038 --> 00:31:57,582 yang menimpa kami, dan terus menimpa dia. 533 00:31:58,708 --> 00:32:00,043 Itu harus diakui. 534 00:32:00,126 --> 00:32:02,962 Selain itu, kurasa agar orang-orang mengerti 535 00:32:04,172 --> 00:32:07,467 bahwa saat kita menanam benih penuh kebencian, 536 00:32:08,259 --> 00:32:11,512 itu bisa tumbuh menjadi… Maksudku, beberapa hari lalu, 537 00:32:13,139 --> 00:32:16,434 aku membaca buku petunjuk untuk tim keamanan di rumah 538 00:32:16,517 --> 00:32:19,187 dan di salah satu halaman yang kebetulan kubalik, 539 00:32:19,270 --> 00:32:21,731 itu tentang pengawasan daring, dan tertulis, 540 00:32:21,814 --> 00:32:23,274 "Jika lihat twit seperti ini, 541 00:32:23,942 --> 00:32:26,110 tolong segera laporkan ke kepala keamanan." 542 00:32:26,194 --> 00:32:30,114 Tertulis, "Meghan hanya perlu mati. 543 00:32:30,198 --> 00:32:31,574 Seseorang harus bunuh dia. 544 00:32:31,658 --> 00:32:34,160 Mungkin aku yang bunuh." Dan pikirku… 545 00:32:36,037 --> 00:32:40,208 "Baiklah. Seperti itulah yang tersebar di dunia. 546 00:32:41,125 --> 00:32:43,127 Karena orang-orang menciptakan kebencian. 547 00:32:44,671 --> 00:32:48,257 Aku seorang ibu. Itu kehidupan nyataku." 548 00:32:49,634 --> 00:32:52,804 Saat aku melihat tulisan itu, aku jadi berpikir, 549 00:32:53,304 --> 00:32:55,390 "Kau membuat orang-orang ingin membunuhku." 550 00:32:56,432 --> 00:33:00,353 Ini bukan hanya tabloid. Bukan hanya berita biasa. 551 00:33:02,188 --> 00:33:03,982 Kau membuatku takut. 552 00:33:05,108 --> 00:33:08,403 Paham? Malam itu, aku mondar-mandir di tengah malam, 553 00:33:08,486 --> 00:33:10,989 melihat lorongku, berpikir, "Kami aman? Pintu terkunci? 554 00:33:11,072 --> 00:33:13,992 Ada keamanan? Apa semua…" Itu nyata. 555 00:33:15,201 --> 00:33:16,661 "Apa anak-anakku aman?" 556 00:33:18,454 --> 00:33:20,289 Jadi, apa tujuanmu menulis itu? 557 00:33:21,416 --> 00:33:25,753 Karena kau bosan, karena itu melariskan surat kabarmu, 558 00:33:27,005 --> 00:33:28,715 atau kau puas melihat orang susah? 559 00:33:28,798 --> 00:33:31,175 Yang kau lakukan nyata, 560 00:33:32,260 --> 00:33:35,847 dan kurasa itu hal yang tak sepenuhnya dipahami orang-orang. 561 00:33:36,681 --> 00:33:40,351 "Kau baik sekali, Ular, tapi tidak. Aku akan makan dengan…" 562 00:33:40,435 --> 00:33:41,352 Gruffalo! 563 00:33:41,436 --> 00:33:44,272 "Gruffalo? Apa itu gruffalo?" 564 00:33:46,190 --> 00:33:48,609 Apa itu musik yang bagus? 565 00:33:48,693 --> 00:33:51,320 Itu musik yang sangat bagus. Luar biasa. 566 00:33:52,405 --> 00:33:54,490 Mau kumainkan lagi, Ibu? 567 00:33:54,574 --> 00:33:56,617 - Ya. Terima kasih. Baiklah. - Baiklah. 568 00:33:58,202 --> 00:34:02,248 Mari perjelas apa yang dipertaruhkan di sini. 569 00:34:02,874 --> 00:34:05,168 Ini seperti pembinasaan simbolis. 570 00:34:05,251 --> 00:34:12,008 Jika kau bisa menghancurkan orang yang menjadi simbol keadilan sosial, 571 00:34:13,217 --> 00:34:17,513 maka kau bisa menakuti orang agar mereka tak maju ke depan publik. 572 00:34:18,890 --> 00:34:22,393 Itu salah satu cara memberi tanda kepada kita untuk mundur. 573 00:34:28,274 --> 00:34:32,737 Saat kau membuat cukup banyak orang merasakan kebencian, 574 00:34:34,822 --> 00:34:37,742 dampaknya tak seenteng ungkapan, "Tongkat bisa patahkan tulangku, 575 00:34:37,825 --> 00:34:40,411 tapi kata-kata tak bisa melukaiku." 576 00:34:41,829 --> 00:34:44,540 Itu bisa membunuhmu. Ancaman itu nyata. 577 00:34:44,624 --> 00:34:46,709 PEWARA SINIAR RASIS MEMINTA ANAK PANGERAN HARRY 578 00:34:46,793 --> 00:34:49,045 UNTUK "DISUNTIK MATI". KEBENCIAN MURNI. 579 00:34:50,880 --> 00:34:52,340 Keluarkan napas. 580 00:34:55,593 --> 00:34:59,305 Ingat apa yang tersebar di media 581 00:34:59,388 --> 00:35:01,849 dan yang diciptakan adalah ilusi. 582 00:35:03,518 --> 00:35:05,520 Saat membuktikan kau baik 583 00:35:05,603 --> 00:35:07,897 dan bukan orang yang mereka katakan, 584 00:35:09,440 --> 00:35:13,778 kau terpancing dan memberi makan monster itu. Itu hanya ilusi. 585 00:35:15,696 --> 00:35:18,116 Tugasmu bukan membuktikan kebaikanmu. 586 00:35:18,991 --> 00:35:20,827 Kalian tahu siapa diri kalian. 587 00:35:22,787 --> 00:35:24,747 Kalau siap, silakan buka mata. 588 00:35:32,672 --> 00:35:35,675 Meski itu menyedihkan. agar terjadi perubahan, 589 00:35:35,758 --> 00:35:38,136 kadang banyak penderitaan harus muncul ke permukaan. 590 00:35:39,929 --> 00:35:42,181 Agar bisa pindah ke bab berikutnya, 591 00:35:42,265 --> 00:35:43,933 harus selesaikan bab ini dahulu. 592 00:35:48,187 --> 00:35:50,439 TAMAN RUMAH WINDSOR MARET 2020 593 00:35:50,523 --> 00:35:53,025 Kami berdua kembali pada bulan Maret dari Kanada. 594 00:35:53,109 --> 00:35:55,236 GERBANG LONG WALK PRIBADI - HANYA PINTU MASUK 595 00:35:56,863 --> 00:36:00,616 Itu seperti pekan perpisahan kami. 596 00:36:04,078 --> 00:36:07,123 Kami memeriksa banyak kotak, 597 00:36:07,206 --> 00:36:08,416 melihatnya dan berkata, 598 00:36:08,499 --> 00:36:10,918 "Astaga, ini selimut yang kurindukan. 599 00:36:11,002 --> 00:36:12,295 Topi itu sangat lucu." 600 00:36:14,839 --> 00:36:16,507 Menghayati semuanya. 601 00:36:17,425 --> 00:36:21,179 Itu memberi kami peluang… 602 00:36:23,764 --> 00:36:26,225 untuk mengenang seluruh kisah cinta kami. 603 00:36:36,861 --> 00:36:40,573 Kami selalu melihat Archie berlarian di taman Pondok Frogmore, 604 00:36:40,656 --> 00:36:42,450 dan mungkin melompat ke Danau Ratu. 605 00:36:42,533 --> 00:36:46,537 Dahulu, itu bagian masa depan kami, dan semua berubah dengan cepat. 606 00:36:49,248 --> 00:36:52,168 Kami tahu akan dapat jarak untuk bernapas lega 607 00:36:52,251 --> 00:36:55,338 dari pengalaman menyakitkan yang selama ini memerangkap kami. 608 00:36:55,421 --> 00:36:58,716 Namun, di saat yang sama, rasanya sangat sedih. 609 00:37:00,676 --> 00:37:06,224 Aku sering berpikir bahwa di hubungan apa pun, sering kali 610 00:37:07,266 --> 00:37:09,769 saat pria jatuh cinta pada seorang wanita, 611 00:37:09,852 --> 00:37:12,480 temannya berkata, "Astaga, dia sudah berubah. 612 00:37:12,563 --> 00:37:15,775 Aku jarang bertemu dia. Dia selalu bersama wanita itu." 613 00:37:15,858 --> 00:37:17,276 Wanita yang disalahkan. 614 00:37:18,611 --> 00:37:22,531 Mereka marah kepada si wanita karena dia yang merebut si pria, 615 00:37:22,615 --> 00:37:26,744 dan itu terjadi entah di kota kecil, kota besar, atau Keluarga Kerajaan. 616 00:37:28,913 --> 00:37:32,792 Dia tak akan pernah tertarik atau punya minat padaku 617 00:37:32,875 --> 00:37:35,211 jika belum berada dalam jalurnya sendiri. 618 00:37:38,130 --> 00:37:42,009 Kebanyakan orang perlu menemukan seseorang untuk disalahkan. 619 00:37:44,679 --> 00:37:48,516 Untuk berdamai dengan perasaan, karena ada yang berubah, 620 00:37:48,599 --> 00:37:51,435 tak terasa nyaman, kau tak suka. Apa yang berbeda? 621 00:37:51,519 --> 00:37:54,605 "Semua berubah saat ada dirimu. Jadi, ini salahmu." 622 00:37:57,692 --> 00:37:58,943 Mereka ingin menyalahkanku. 623 00:38:00,236 --> 00:38:02,530 Sebab jika aku disalahkan berarti mereka tak salah. 624 00:38:05,199 --> 00:38:08,911 Jadi, pekan lalu… 625 00:38:10,246 --> 00:38:11,497 Rasanya pahit dan manis. 626 00:38:18,796 --> 00:38:23,551 Meghan dan Harry tersenyum malam ini. Tur perpisahan kerajaan berlangsung. 627 00:38:23,634 --> 00:38:28,014 Meghan baru kembali ke Inggris Raya sejak keputusan dramatis pasangan itu 628 00:38:28,097 --> 00:38:30,349 untuk mundur dari posisi anggota Kerajaan senior. 629 00:38:30,433 --> 00:38:34,103 Pada pekan perpisahan itu, kami terus-menerus bertugas. 630 00:38:34,186 --> 00:38:36,731 Rasanya sangat menyibukkan. 631 00:38:37,773 --> 00:38:40,818 Lima tugas dalam lima hari. 632 00:38:40,901 --> 00:38:44,488 Sampai pekan terakhir di Inggris Raya itu, aku jarang pakai baju berwarna. 633 00:38:44,572 --> 00:38:48,242 Aku tak pernah ingin menonjol atau membuat seseorang kesal. 634 00:38:48,326 --> 00:38:50,953 Jadi, aku berusaha berbaur. 635 00:38:51,037 --> 00:38:54,290 - Namun, aku pakai banyak warna saat itu. - Ya. 636 00:38:54,373 --> 00:38:56,417 Aku ingin tampak seperti pelangi. 637 00:39:20,399 --> 00:39:21,359 Tak ada Keluarga. 638 00:39:21,442 --> 00:39:25,196 Padahal, itu kesempatan kami untuk pergi dengan kesan kuat. 639 00:39:26,030 --> 00:39:28,324 Kalian berkata bahwa kalian mendukungku. 640 00:39:28,407 --> 00:39:31,285 Aku juga ingin sampaikan bahwa aku selalu mendukung kalian. 641 00:39:33,371 --> 00:39:35,164 Sesungguhnya tak perlu seperti ini. 642 00:39:36,082 --> 00:39:37,875 Kami berkali-kali membicarakan ini. 643 00:39:39,251 --> 00:39:42,338 Duduk sampai larut di dapur setelah tugas larut malam, berkata, 644 00:39:43,047 --> 00:39:45,424 "Kita akan menjalani ini seumur hidup." 645 00:39:48,219 --> 00:39:49,553 Kukira publik… 646 00:39:50,137 --> 00:39:51,972 "Dua tahun ini mereka dibohongi… 647 00:39:52,056 --> 00:39:53,557 Mereka berpikir apa tentangku? 648 00:39:55,351 --> 00:39:56,727 Mereka pasti membenci kami." 649 00:39:57,978 --> 00:39:58,938 Tidak. 650 00:40:05,069 --> 00:40:08,114 Orang-orang menyambut kami. 651 00:40:08,197 --> 00:40:13,119 Mereka sedih karena kami pergi. Kami sedih karena kami pergi. 652 00:40:13,202 --> 00:40:16,455 Aku akan merindukan publik Inggris. Tak merindukan pers Inggris 653 00:40:16,539 --> 00:40:19,417 serta pengikut dan para troll yang mereka ciptakan. 654 00:40:19,500 --> 00:40:20,709 MEGHAN, HARRY! JUGA ARCHIE 655 00:40:20,793 --> 00:40:23,421 Aku akan merindukan negara ini. Meghan juga demikian. 656 00:40:36,100 --> 00:40:37,810 HARI PERSEMAKMURAN 9 MARET 2020 657 00:40:37,893 --> 00:40:41,564 Ini salah satu acara besar Keluarga Kerajaan tiap tahunnya. 658 00:40:41,647 --> 00:40:46,735 Upacara Westminster Abbey yang hadirkan Ratu serta Charles dan Camilla, 659 00:40:46,819 --> 00:40:50,281 William dan Kate, bahkan Edward dan Sophie, 660 00:40:50,364 --> 00:40:52,408 dan yang terakhir, Harry dan Meghan, 661 00:40:52,491 --> 00:40:56,495 dalam peran resmi terakhir mereka sebelum kembali ke Amerika Utara. 662 00:41:01,667 --> 00:41:03,169 Pertama kali kami bertemu 663 00:41:04,170 --> 00:41:07,339 anggota Keluarga lain adalah di depan publik, di Westminster Abbey. 664 00:41:09,800 --> 00:41:12,636 Ini terakhir kalinya kita melihat Duke dan Duchess Sussex 665 00:41:12,720 --> 00:41:16,140 dengan Ratu dan Keluarga Kerajaan dalam sebuah tugas. Ini amat penting. 666 00:41:17,641 --> 00:41:20,853 Kami gugup bertemu Keluarga karena 667 00:41:20,936 --> 00:41:22,730 banyak kamera TV, penonton di rumah, 668 00:41:22,813 --> 00:41:26,317 dan para hadirin. Seperti hidup dalam opera sabun, 669 00:41:27,026 --> 00:41:30,237 dan orang lain menganggapmu sebagai sebuah hiburan. 670 00:41:30,905 --> 00:41:33,991 Kau pasti bertanya-tanya apa yang mereka pikirkan 671 00:41:34,074 --> 00:41:36,160 saat mereka melalui semua ini. 672 00:41:36,243 --> 00:41:38,871 - Ya. - Karena yang terjadi di balik layar. 673 00:41:40,372 --> 00:41:42,750 Aku merasa jauh dari anggota Keluarga lain, 674 00:41:42,833 --> 00:41:46,295 dan itu menarik karena biasanya mereka mengedepankan 675 00:41:46,378 --> 00:41:51,842 citra di publik, bukan perasaan mereka. Namun, mereka tampak dingin. 676 00:41:52,718 --> 00:41:54,386 Sikap mereka juga dingin. 677 00:41:56,597 --> 00:41:59,475 Di upacara yang kita lihat ini, mereka bahkan tak ikut prosesi. 678 00:41:59,558 --> 00:42:02,520 Itu juga menunjukkan apa yang secara otomatis berubah. 679 00:42:03,062 --> 00:42:06,899 Saat melihat betapa berhasilnya mereka di tugas publik mereka, 680 00:42:06,982 --> 00:42:09,860 kepergian mereka jelas pukulan telak bagi Keluarga Kerajaan, 681 00:42:09,944 --> 00:42:13,280 tapi kalian pasti penasaran bagaimana bisa 682 00:42:13,364 --> 00:42:17,701 tak ada yang bisa diupayakan untuk mempertahankan mereka. 683 00:42:20,871 --> 00:42:24,542 Kami meninggalkan Westminster Abbey, lalu selesai sudah. 684 00:42:26,001 --> 00:42:27,044 Aku harus ke bandara. 685 00:42:27,127 --> 00:42:30,464 Kami buru-buru mengejar penerbanganku, tapi nyaris saja terlambat, 686 00:42:30,548 --> 00:42:31,757 aku mau kembali ke Archie. 687 00:42:31,840 --> 00:42:34,468 Ya. Kembali ke Istana Buckingham, ganti baju, 688 00:42:34,552 --> 00:42:38,222 melepas topi. Segera melepas gaun hijau itu. 689 00:42:40,724 --> 00:42:44,353 Memakai baju untuk penerbangan. Aku berpamitan. 690 00:42:48,732 --> 00:42:50,109 Tentu saja itu emosional. 691 00:42:58,492 --> 00:42:59,910 Kami menaiki pesawat. 692 00:43:00,619 --> 00:43:05,374 Dan, ini bukan pilot, tapi entah siapa yang menjadi kru pengawas, 693 00:43:05,457 --> 00:43:10,379 dia datang, berlutut di sebelah kursiku, dan melepas topinya. 694 00:43:11,380 --> 00:43:13,132 Aku ingat menatapnya, dia berkata, 695 00:43:13,757 --> 00:43:16,719 "Kami menghargai semua upayamu untuk negara kami." 696 00:43:20,139 --> 00:43:23,434 Itu pertama kalinya aku merasa ada orang 697 00:43:25,060 --> 00:43:27,187 yang melihat pengorbanan itu. 698 00:43:29,607 --> 00:43:31,275 Bukan untuk negaraku sendiri. 699 00:43:33,235 --> 00:43:35,988 Untuk negara ini, yang bukan milikku. 700 00:43:39,199 --> 00:43:41,535 Kami mendarat di Kanada, ada penjaga keamanan kami 701 00:43:41,619 --> 00:43:45,456 yang sudah lama bersama H, dan selalu bersikap luar biasa. 702 00:43:45,539 --> 00:43:49,418 Aku menangis di pelukannya. 703 00:43:49,501 --> 00:43:51,170 Kubilang, "Aku sudah usaha keras." 704 00:43:51,253 --> 00:43:54,757 Dia bilang, "Aku tahu. Aku tahu, Nyonya. Aku tahu." 705 00:43:55,591 --> 00:43:57,968 Aku berusaha sangat keras. 706 00:44:02,056 --> 00:44:04,558 Itu yang sangat menggangguku, karena pikirku, 707 00:44:04,642 --> 00:44:06,352 "Itu masih belum cukup. 708 00:44:07,811 --> 00:44:09,605 Aku tetap tak bisa berbaur." 709 00:44:24,286 --> 00:44:28,165 Mustahil tak merasa emosional sebagai orang Inggris berkulit hitam. 710 00:44:28,248 --> 00:44:33,003 Melihat Meghan memasuki Institusi dan menjadi sebuah simbol 711 00:44:34,088 --> 00:44:38,300 atau sosok yang sangat kami harapkan. 712 00:44:40,052 --> 00:44:45,766 Ketidakmampuan Istana dalam membela Meghan 713 00:44:45,849 --> 00:44:47,643 itu bencana yang sungguh besar, 714 00:44:47,726 --> 00:44:51,730 karena argumen inti bagi monarki di negara ini 715 00:44:51,814 --> 00:44:53,524 adalah Persemakmuran. 716 00:44:54,608 --> 00:44:59,363 Di Persemakmuran, ada 2,5 miliar jiwa, mayoritas berkulit hitam dan cokelat. 717 00:45:00,114 --> 00:45:05,160 Ini wanita yang tampak seperti kebanyakan penduduk Persemakmuran, 718 00:45:05,828 --> 00:45:09,456 dan mereka, entah kenapa, 719 00:45:09,540 --> 00:45:14,128 tak mampu melindungi, 720 00:45:14,211 --> 00:45:17,214 mewakili, membela, 721 00:45:17,297 --> 00:45:21,844 atau memanfaatkan kewenangan namanya untuk memperjuangkan dia. 722 00:45:26,682 --> 00:45:30,144 Salah satu pertanyaan besar yang dihadapi Britania modern adalah, 723 00:45:30,769 --> 00:45:33,605 "Kita memilih simbol dan institusi yang seperti apa? 724 00:45:35,816 --> 00:45:40,028 Apa itu inklusif? Atau terus melanjutkan sejarah eksklusi?" 725 00:45:40,112 --> 00:45:44,992 Dan, saat anggota Keluarga Kerajaan mengunjungi salah satu negara ini, 726 00:45:45,075 --> 00:45:48,328 itu menciptakan momen canggung bagi pemerintah Inggris. 727 00:45:48,412 --> 00:45:50,497 Mengirim pesan untuk 728 00:45:50,581 --> 00:45:55,544 Duke dan Duchess Cambridge, serta seluruh anggota Keluarga Kerajaan 729 00:45:55,627 --> 00:45:58,672 bahwa waktunya penebusan dosa sudah tiba. 730 00:45:58,756 --> 00:45:59,840 PENDUDUK JAMAIKA MENGHINDARI KUNJUNGAN KERAJAAN INGGRIS RAYA 731 00:45:59,923 --> 00:46:01,133 TUNTUT PENEBUSAN DOSA PERBUDAKAN 732 00:46:01,216 --> 00:46:02,634 TUR SOPHIE DAN EDWARD YANG DIBATALKAN 733 00:46:02,718 --> 00:46:03,802 DISEBUT "KEPUTUSAN BERSAMA" 734 00:46:03,886 --> 00:46:04,803 GRENADA KECAM ISTANA 735 00:46:04,887 --> 00:46:07,681 Ada titik kritis, perubahan generasi, 736 00:46:07,765 --> 00:46:12,060 dan momen-momen penting bersatu. 737 00:46:12,144 --> 00:46:15,647 …dari hari ini hingga selamanya, 738 00:46:15,731 --> 00:46:20,319 menyatakan bahwa Barbados adalah sebuah republik parlementer. 739 00:46:20,402 --> 00:46:24,865 Pada 2021, Barbados memutuskan untuk mengganti Ratu 740 00:46:24,948 --> 00:46:26,450 sebagai kepala negara. 741 00:46:26,533 --> 00:46:30,537 Kemungkinan negara lain mengikutinya menjadi lebih besar. 742 00:46:30,621 --> 00:46:31,538 JAMAIKA TENTANG PENYINGKIRAN RATU 743 00:46:31,622 --> 00:46:34,708 Malam ini, ada semangat baru bagi Jamaika untuk bertindak 744 00:46:34,792 --> 00:46:37,044 dan menyingkirkan Ratu sebagai kepala negara. 745 00:46:37,920 --> 00:46:40,297 Semua orang dalam sistem itu, entah keluargaku, 746 00:46:40,380 --> 00:46:43,592 staf, humas, atau siapa pun itu, 747 00:46:43,675 --> 00:46:48,096 telah melewatkan kesempatan besar dengan istriku 748 00:46:49,014 --> 00:46:51,975 dan potensi perkembangannya secara global. 749 00:46:59,483 --> 00:47:02,277 Hubungan mereka bisa jadi bukti bahwa Britania bisa berubah, 750 00:47:02,361 --> 00:47:08,158 bahwa bagian Britania yang keras kepala dan tradisional bisa berkembang. 751 00:47:11,370 --> 00:47:14,998 Kepergian mereka terasa seperti kematian sebuah mimpi. 752 00:47:23,090 --> 00:47:24,716 MARET 2020 753 00:47:24,800 --> 00:47:31,473 Hai. Jadi, kami di sini pada hari Se… Rabu. 754 00:47:31,557 --> 00:47:33,350 Rabu tanggal sekian Maret. 755 00:47:33,433 --> 00:47:37,187 Beberapa bulan ini akan terasa paling rentan bagi kami. 756 00:47:37,271 --> 00:47:40,732 Saat pers pasti membuat keributan besar. 757 00:47:42,526 --> 00:47:46,488 Duke Sussex turun dari pesawatnya, seperti yang terlihat. 758 00:47:46,572 --> 00:47:49,616 Jelas masih ada banyak pertanyaan yang harus dijawab. 759 00:47:50,367 --> 00:47:53,495 Mereka masih dapat perlindungan Kerajaan saat tinggal di luar negeri? 760 00:47:54,496 --> 00:47:57,457 Saat aku kembali dari Inggris Raya, setelah trip Maret itu, 761 00:47:57,541 --> 00:47:59,543 tempat itu dikepung. 762 00:48:00,669 --> 00:48:03,046 Kapal di perairan, mobil di jalanan, 763 00:48:03,964 --> 00:48:07,968 orang-orang berusaha melompat pagar dan memotret di balik tembok. 764 00:48:08,051 --> 00:48:11,638 Itu… Ya, aku belum pernah mengalami yang seperti itu. 765 00:48:12,347 --> 00:48:16,018 Aku baru saja melihat pria ini. Dia menatapku saat aku masuk. 766 00:48:16,768 --> 00:48:19,521 M bertanya, "Apa mereka akan menarik tim keamanan kita?" 767 00:48:19,605 --> 00:48:22,399 Kubilang, "Tak akan." Latar belakang Meghan, warisannya, 768 00:48:22,482 --> 00:48:24,902 kampanye kebencian terhadap kami yang terdokumentasi, 769 00:48:24,985 --> 00:48:27,905 paket mencurigakan yang dikirim ke berbagai istana, 770 00:48:27,988 --> 00:48:30,365 terutama dengan nama dia atau namaku. 771 00:48:30,949 --> 00:48:34,036 Kata M, "Jika keamanan ditarik?" Kubilang, "Tak akan." 772 00:48:34,578 --> 00:48:35,412 Ternyata ditarik. 773 00:48:37,789 --> 00:48:40,667 Mereka memutuskan menarik tim keamanan kami pada 31 Maret. 774 00:48:40,751 --> 00:48:45,380 Jadi, aku punya kurang dari tiga pekan untuk mencari tim keamanan keluargaku. 775 00:48:45,464 --> 00:48:50,260 Aku cemas. Aku sungguh khawatir akan keselamatan keluargaku. 776 00:48:51,637 --> 00:48:55,140 Setelah itu, sesuatu bernama COVID… 777 00:48:55,223 --> 00:48:57,851 Dinas resmi mengatakan lebih dari 400 orang jatuh sakit… 778 00:48:57,935 --> 00:48:59,978 Saat itu, lokasi kami terungkap. 779 00:49:00,062 --> 00:49:02,105 Kami tahu tim keamanan kami ditarik. 780 00:49:02,189 --> 00:49:05,776 Semua orang tahu di mana kami. Jadi, kami tak aman di sana. 781 00:49:05,859 --> 00:49:10,530 AP melaporkan bahwa Sophie, istri Perdana Menteri Kanada, Justin Trudeau, 782 00:49:11,156 --> 00:49:13,617 positif mengidap penyakit Coronavirus. 783 00:49:13,700 --> 00:49:15,285 Mereka akan menutup perbatasan. 784 00:49:16,078 --> 00:49:19,039 Mereka pasti akan segera menutup perbatasannya. 785 00:49:20,666 --> 00:49:21,750 Diamlah. 786 00:49:23,919 --> 00:49:28,298 Ada saat kita mengkhawatirkan 787 00:49:28,382 --> 00:49:30,050 apa yang terjadi selanjutnya. 788 00:49:30,133 --> 00:49:33,971 Karena itu, kita harus bertindak seperti umumnya suami dan ayah, 789 00:49:34,054 --> 00:49:35,639 yaitu pergi dari sana. 790 00:51:02,768 --> 00:51:06,730 Terjemahan subtitle oleh Ayu dan RS