1 00:00:06,506 --> 00:00:07,966 ‫אתה חייב למצוא את היציאה.‬ 2 00:00:08,049 --> 00:00:08,925 ‫ארצ'י!‬ 3 00:00:09,509 --> 00:00:10,427 ‫אנחנו שומעים אותך!‬ 4 00:00:10,510 --> 00:00:12,345 ‫איפה אתה?‬ ‫-איפה אתה?‬ 5 00:00:12,887 --> 00:00:14,347 ‫אני אמצא אותך.‬ 6 00:00:14,431 --> 00:00:17,892 ‫מבוי סתום! מכאן! בוא מכאן!‬ 7 00:00:18,893 --> 00:00:23,231 ‫הילדות שלי הייתה נהדרת,‬ 8 00:00:23,314 --> 00:00:28,486 ‫אבל אני זוכרת שהרגשתי לבד הרבה.‬ 9 00:00:28,570 --> 00:00:32,741 ‫לאיזה כיוון? קדימה.‬ 10 00:00:34,242 --> 00:00:37,579 ‫רק רציתי בני דודים וכולי,‬ 11 00:00:37,662 --> 00:00:42,625 ‫רק רציתי את כל זה,‬ ‫ולא הייתה לי משפחה גדולה כזאת.‬ 12 00:00:42,709 --> 00:00:45,086 ‫הוא נפל!‬ 13 00:00:45,962 --> 00:00:47,172 ‫הצלחת!‬ ‫-עשית את זה!‬ 14 00:00:47,255 --> 00:00:49,049 ‫אז בהיריון עם ארצ'י…‬ 15 00:00:52,385 --> 00:00:57,640 ‫כל כך התרגשתי שניצור בשבילו‬ 16 00:00:57,724 --> 00:00:59,684 ‫את הדבר הזה שתמיד רציתי.‬ 17 00:01:03,980 --> 00:01:08,193 ‫- סנדרינגהאם, אנגליה, חג המולד 2018 -‬ 18 00:01:08,777 --> 00:01:13,198 ‫אז עשיתי כל שביכולתי כדי להסב להם גאווה,‬ 19 00:01:14,157 --> 00:01:16,159 ‫ובאמת להיות חלק מהמשפחה.‬ 20 00:01:29,506 --> 00:01:30,340 ‫ואז הבועה התפוצצה.‬ 21 00:01:30,423 --> 00:01:32,175 ‫הדוכסית הבעייתית…‬ 22 00:01:32,258 --> 00:01:33,885 ‫האמריקניות לא עוזרת.‬ ‫-אין תגובה רשמית.‬ 23 00:01:33,968 --> 00:01:37,722 ‫כבר היה ברור לתקשורת שהארמון לא יגן עליה.‬ 24 00:01:38,431 --> 00:01:40,975 ‫ברגע שזה קורה, הסכר נפרץ.‬ 25 00:01:42,102 --> 00:01:45,730 ‫והבנתי שאני לא רק…‬ 26 00:01:47,816 --> 00:01:48,775 ‫נזרקת לכלבים,‬ 27 00:01:48,858 --> 00:01:50,276 ‫מאכילים אותי לכלבים.‬ 28 00:02:33,862 --> 00:02:37,657 ‫- הארי ומייגן -‬ 29 00:02:43,163 --> 00:02:45,999 ‫אז את ואבא שלך הייתם קרובים רוב החיים שלך?‬ 30 00:02:46,082 --> 00:02:51,546 ‫כן. כלומר, משפחה,‬ ‫אז זה אף פעם לא קל ומושלם.‬ 31 00:02:51,629 --> 00:02:57,051 ‫אבל כמובן,‬ ‫דיברתי עם אבא שלי כמה פעמים בשבוע.‬ 32 00:02:57,635 --> 00:03:00,638 ‫אז מתי הדברים התחילו להשתבש?‬ 33 00:03:01,139 --> 00:03:02,390 ‫כשהתקשורת נכנסה לתמונה.‬ 34 00:03:02,473 --> 00:03:06,436 ‫מצטרף אלינו הבוקר‬ ‫אביה של מייגן מרקל, תומס.‬ 35 00:03:06,519 --> 00:03:09,564 ‫תודה רבה שהצטרפת אלינו.‬ ‫אני רוצה לקחת אותך…‬ 36 00:03:09,647 --> 00:03:10,565 ‫אחרי החתונה‬ 37 00:03:10,648 --> 00:03:13,651 ‫אבא שלי התחיל להתראיין,‬ ‫ובעיקר אמר דברים עליי.‬ 38 00:03:13,735 --> 00:03:15,028 ‫אבא של מייגן מרקל, נכון?‬ ‫-כן.‬ 39 00:03:15,111 --> 00:03:18,698 ‫דיברתי עם תומס מרקל אתמול, והוא ממש כעס…‬ ‫-מתברר שזה לא מפסיק.‬ 40 00:03:18,781 --> 00:03:22,243 ‫זה היה מכאיב להדהים.‬ 41 00:03:23,161 --> 00:03:26,164 ‫והעולם מסתכל על הדרמה הזאת שמתפתחת.‬ 42 00:03:26,247 --> 00:03:29,542 ‫- תומס מרקל משווה את משפחת המלוכה‬ ‫ל"כת סיינטולוגיה סודית" -‬ 43 00:03:29,626 --> 00:03:32,003 ‫ואז הוא התחיל לבקר את משפחת המלוכה.‬ 44 00:03:32,086 --> 00:03:34,964 ‫- תומס מרקל התבטא נגד משפ' המלוכה‬ ‫בעוד ריאיון שנוי במחלוקת -‬ 45 00:03:35,048 --> 00:03:37,300 ‫אבל זה הביך מאוד את המשפחה.‬ 46 00:03:37,383 --> 00:03:40,136 ‫- תומס מרקל תוקף את הארמון -‬ 47 00:03:40,220 --> 00:03:44,807 ‫זו הייתה בעיה שדרשה פתרון,‬ ‫ורצו שאני אפסיק את זה,‬ 48 00:03:46,935 --> 00:03:49,520 ‫ופניתי להוד מעלתה,‬ 49 00:03:50,063 --> 00:03:52,190 ‫ואמרתי, "זה מה שקורה. מה את רוצה שאעשה?‬ 50 00:03:52,273 --> 00:03:55,401 ‫"אני רוצה לקבל ממך עצה."‬ 51 00:03:55,485 --> 00:03:56,819 ‫אבל בסופו של דבר…‬ 52 00:03:58,571 --> 00:04:02,825 ‫המלכה ונסיך ויילס הציעו‬ 53 00:04:02,909 --> 00:04:04,327 ‫שאכתוב לאבא שלי מכתב.‬ 54 00:04:05,203 --> 00:04:09,791 ‫והייתי צריכה להתאמץ מאוד‬ ‫כדי להעביר את המכתב לאבא שלי בדיסקרטיות‬ 55 00:04:10,625 --> 00:04:14,837 ‫כי אני לא יכולה להכניס‬ ‫את המכתב הזה לתיבת הדואר‬ 56 00:04:14,921 --> 00:04:18,883 ‫עם כתובת המוען "ארמון קנזינגטון"‬ ‫ולשלוח אותו לטום מרקל,‬ 57 00:04:20,218 --> 00:04:21,844 ‫ולהניח שהוא יגיע לנמען.‬ 58 00:04:21,928 --> 00:04:24,847 ‫אז שלחתי אותו למנהל העסקי שלי‬ ‫בלוס אנג'לס וחשבתי,‬ 59 00:04:24,931 --> 00:04:27,308 ‫"הוא יזהה את השם."‬ 60 00:04:28,142 --> 00:04:30,603 ‫ואז קיבלתי תמונה של החתימה‬ 61 00:04:30,687 --> 00:04:32,146 ‫שמאשרת את מסירת המכתב,‬ 62 00:04:32,772 --> 00:04:34,274 ‫וזו לא החתימה שלו.‬ 63 00:04:34,357 --> 00:04:37,402 ‫אני מכירה את הכתב של אבא שלי.‬ ‫זה לא הכתב שלו. פשוט כתוב "תומס".‬ 64 00:04:40,697 --> 00:04:44,993 ‫מכתב אישי מהדוכסית לאביה פורסם.‬ 65 00:04:45,076 --> 00:04:48,871 ‫אנחנו חושבים שתומס פרסם את המכתב,‬ ‫והוא די מזיק.‬ 66 00:04:48,955 --> 00:04:52,417 ‫הבוקר רגעים חדשים ואישיים מאוד‬ ‫בין הדוכסית מייגן לאביה שהתנכר לה.‬ 67 00:04:52,500 --> 00:04:56,379 ‫תיאור פומבי ומכאיב מאוד של הקרע ביניהם.‬ 68 00:04:56,504 --> 00:04:59,632 ‫- המכתב שחושף את הטרגדיה האמיתית‬ ‫ובו כתבה מייגן שליבה נשבר -‬ 69 00:04:59,716 --> 00:05:03,094 ‫זה היה… מחריד.‬ 70 00:05:04,470 --> 00:05:09,600 ‫ב"דיילי מייל" כתבו,‬ ‫"השגנו את המכתב המלא בן חמישה עמודים".‬ 71 00:05:10,893 --> 00:05:12,478 ‫חשבתי, "איך זה היה נראה‬ 72 00:05:12,562 --> 00:05:15,315 ‫אם היו עורכים את הדברים שהם לא הכניסו?‬ 73 00:05:15,398 --> 00:05:17,608 ‫איך זה היה נראה? כדי שיראו באמת…"‬ 74 00:05:17,692 --> 00:05:19,652 ‫הם אומרים לציבור, "הנה המכתב המלא",‬ 75 00:05:20,236 --> 00:05:25,074 ‫וכשאתם מוציאים משפטים מתוך פסקאות‬ 76 00:05:25,158 --> 00:05:27,702 ‫ומילים מתוך משפטים…‬ 77 00:05:28,578 --> 00:05:34,542 ‫אתם רוצים לפרסם את המכתב שלי,‬ ‫מה שאתם יודעים שאסור לכם מבחינה משפטית,‬ 78 00:05:35,084 --> 00:05:37,754 ‫אבל אתם רוצים לפרסם אותו‬ ‫ולהציג תמונה שונה לחלוטין‬ 79 00:05:37,837 --> 00:05:40,131 ‫שלי ושל הקשר שלי עם אבא שלי,‬ 80 00:05:40,882 --> 00:05:44,719 ‫ולהוציא מההקשר את כל מה שכתבתי‬ ‫על המניפולציות של התקשורת?‬ 81 00:05:44,802 --> 00:05:49,015 ‫- אני מבקשת רק שקט נפשי,‬ ‫ואני מאחלת לך את אותו הדבר. מג -‬ 82 00:05:50,975 --> 00:05:54,062 ‫אנשים עדיין מגרדים את הראש ואומרים,‬ ‫"איך המייל…‬ 83 00:05:54,145 --> 00:05:58,733 ‫"מתוך טיפשות או איך שתרצו לקרוא לזה,‬ 84 00:05:58,816 --> 00:06:00,860 ‫"פרסמו מכתב בין בת לאב שלה?"‬ 85 00:06:01,444 --> 00:06:02,528 ‫התשובה פשוטה.‬ 86 00:06:03,946 --> 00:06:08,034 ‫הם ידעו שהמשפחה תפציר בנו לא לתבוע.‬ 87 00:06:09,243 --> 00:06:11,371 ‫ישבנו עם עורך הדין של בית המלוכה‬ 88 00:06:11,454 --> 00:06:14,540 ‫ועם בכירים בארמון,‬ 89 00:06:15,291 --> 00:06:19,337 ‫ובפגישות האלה הזכרתי להם שכתבתי את המכתב‬ 90 00:06:19,420 --> 00:06:22,048 ‫בהנחייתם של בני משפחה בכירים.‬ 91 00:06:22,131 --> 00:06:24,258 ‫"אתם יודעים שזה לא חוקי,‬ 92 00:06:24,342 --> 00:06:27,428 ‫"אז חייבים למתוח את הגבול.‬ ‫חייבים לנקוט אמצעים משפטיים."‬ 93 00:06:27,512 --> 00:06:29,013 ‫הם אמרו, "כן, כמובן",‬ 94 00:06:29,097 --> 00:06:31,474 ‫וחיכיתי לעדכון שבועות על גבי שבועות.‬ 95 00:06:31,557 --> 00:06:34,268 ‫"היי, מה קורה עם זה?" "כלום."‬ 96 00:06:37,105 --> 00:06:41,234 ‫אחרי חודשים שבהם אמרו,‬ ‫"היא צריכה לעשות משהו בעניין",‬ 97 00:06:42,443 --> 00:06:44,654 ‫קיבלנו ייעוץ משפטי בנפרד.‬ 98 00:06:46,989 --> 00:06:51,619 ‫ידעתי מהפגישה הראשונה שזה ממש חמור,‬ 99 00:06:51,702 --> 00:06:56,874 ‫כי הייתה לזה השפעה איומה על מייגן.‬ 100 00:06:58,626 --> 00:07:01,838 ‫יש נראטיב שמשפחת המלוכה מאמצת,‬ 101 00:07:01,921 --> 00:07:03,714 ‫"לא להתלונן, לא להסביר",‬ 102 00:07:03,798 --> 00:07:07,385 ‫כגישה מול התקשורת,‬ ‫ואני חושבת שמייגן שיתפה עם זה פעולה‬ 103 00:07:07,468 --> 00:07:09,720 ‫במשך תקופה ארוכה.‬ 104 00:07:11,431 --> 00:07:15,768 ‫אבל הייתה מלחמה אמיתית נגד מייגן.‬ 105 00:07:15,852 --> 00:07:20,106 ‫ובהחלט ראיתי ראיות לכך‬ 106 00:07:20,189 --> 00:07:23,651 ‫שהיו דיווחים שליליים מהארמון‬ ‫נגד הארי ומייגן‬ 107 00:07:23,734 --> 00:07:26,821 ‫כדי להתאים לאג'נדה של אנשים אחרים.‬ 108 00:07:28,030 --> 00:07:31,033 ‫- אני, אדוארד וריטי,‬ ‫עורך ה"מייל און סאנדיי", -‬ 109 00:07:31,117 --> 00:07:35,830 ‫- נפגשתי לאחרונה עם בכיר בבית המלוכה -‬ 110 00:07:35,913 --> 00:07:38,791 ‫- ראיתי בכך מידע ברמה גבוהה מגורם רציני -‬ 111 00:07:38,875 --> 00:07:41,586 ‫- בעמדת סמכות -‬ 112 00:07:41,669 --> 00:07:44,088 ‫- הצהרת אמת -‬ 113 00:07:44,172 --> 00:07:47,675 ‫מג נהייתה שעיר לעזאזל של הארמון,‬ 114 00:07:47,758 --> 00:07:53,014 ‫והם העבירו אייטמים לגביה,‬ ‫לא משנה אם הם נכונים או לא,‬ 115 00:07:53,764 --> 00:07:56,809 ‫כדי למנוע פרסום של אייטמים פחות אוהדים.‬ 116 00:07:57,560 --> 00:07:58,895 ‫פשוט ראו את זה קורה.‬ 117 00:07:58,978 --> 00:08:02,356 ‫אייטם על מישהו במשפחה היה צץ לרגע,‬ ‫ואז הוא היה אומר,‬ 118 00:08:02,440 --> 00:08:03,816 ‫"תעלימו את זה",‬ 119 00:08:03,900 --> 00:08:06,402 ‫אבל יש מקום בעמוד הראשי של האתר,‬ 120 00:08:06,486 --> 00:08:09,489 ‫יש מקום בשער של העיתון,‬ 121 00:08:09,572 --> 00:08:12,700 ‫וצריך למלא את זה במשהו‬ ‫על מישהו ממשפחת המלוכה.‬ 122 00:08:15,703 --> 00:08:18,581 ‫ההפצצה של כתבות שליליות‬ 123 00:08:18,664 --> 00:08:21,584 ‫על התפרקות מערכת היחסים שלה עם אביה‬ 124 00:08:21,667 --> 00:08:27,048 ‫הייתה הקש האחרון בקמפיין‬ ‫של סיקור שלילי לגביה.‬ 125 00:08:27,798 --> 00:08:31,093 ‫בדיעבד זה אחד האקטים הראשונים‬ 126 00:08:31,177 --> 00:08:34,013 ‫של הפרידה שלהם מהמוסד.‬ 127 00:08:36,265 --> 00:08:38,976 ‫הנסיך הארי ומייגן מרקל‬ ‫תובעים את ה"מייל און סאנדיי".‬ 128 00:08:39,977 --> 00:08:42,230 ‫לפי התביעה, ה"מייל" עבר על החוק‬ 129 00:08:42,313 --> 00:08:44,607 ‫כשפרסם מכתב אישי שכתבה לאביה.‬ 130 00:08:44,690 --> 00:08:50,196 ‫זו טעות ענקית.‬ ‫אם אתה במשפחת המלוכה, אל תדבר, תהיה בשקט.‬ 131 00:08:50,279 --> 00:08:51,948 ‫הכול השתנה לאחר מכן.‬ 132 00:08:53,032 --> 00:08:56,953 ‫התהליך המשפטי הזה היה הזרז‬ ‫לכל מה שקרה אחר כך.‬ 133 00:09:05,836 --> 00:09:07,421 ‫- האי ונקובר, קנדה, דצמבר 2019 -‬ 134 00:09:07,505 --> 00:09:09,507 ‫זה שלג!‬ 135 00:09:11,509 --> 00:09:13,803 ‫זה שלג!‬ 136 00:09:13,886 --> 00:09:16,847 ‫מה זה?‬ 137 00:09:16,931 --> 00:09:21,018 ‫הסיקור התקשורתי של התביעה היה שלילי,‬ ‫כפי שידענו תמיד.‬ 138 00:09:21,102 --> 00:09:24,438 ‫כשנכנסים לדברים האלה, מצפים לזה,‬ 139 00:09:24,522 --> 00:09:28,609 ‫אז זו הייתה הזדמנות ממש טובה‬ ‫בשבילנו להתרחק מהדברים.‬ 140 00:09:29,777 --> 00:09:32,989 ‫עם ארצ'י, לנקות את הראש.‬ 141 00:09:40,788 --> 00:09:43,291 ‫בניגוד למסורת, דוכס ודוכסית סאסקס‬ 142 00:09:43,374 --> 00:09:46,752 ‫לא יבלו את חג המולד עם המלכה.‬ 143 00:09:48,504 --> 00:09:50,214 ‫כלבה טובה, פולה! קדימה!‬ 144 00:09:53,968 --> 00:09:55,595 ‫אהבתי להיות שם.‬ 145 00:09:58,556 --> 00:10:00,099 ‫הייתה שם כזאת שלווה.‬ 146 00:10:03,477 --> 00:10:05,021 ‫כלבה טובה, פולה.‬ 147 00:10:10,192 --> 00:10:11,902 ‫אפשר לנשום לרגע.‬ 148 00:10:16,324 --> 00:10:17,575 ‫היי!‬ 149 00:10:18,784 --> 00:10:20,411 ‫זה היה פשוט מדהים,‬ 150 00:10:21,746 --> 00:10:25,207 ‫כי היינו צריכים בעיקר מרחב,‬ 151 00:10:25,291 --> 00:10:28,169 ‫מרחב לחשוב ולהבין‬ ‫מה לכל הרוחות אנחנו עושים.‬ 152 00:10:31,047 --> 00:10:31,922 ‫את מצלמת?‬ 153 00:10:32,006 --> 00:10:33,049 ‫כן.‬ 154 00:10:36,927 --> 00:10:38,179 ‫אלוהים.‬ 155 00:10:41,724 --> 00:10:44,018 ‫היה כל כך קר. זה היה ביום הראשון של השנה?‬ 156 00:10:44,101 --> 00:10:46,020 ‫כן, באחד בינואר.‬ 157 00:10:48,230 --> 00:10:49,690 ‫יצאתי משם רענן.‬ 158 00:10:49,774 --> 00:10:51,984 ‫אמרתי, "מתחילים, 2020."‬ ‫-כן.‬ 159 00:10:52,068 --> 00:10:52,902 ‫"בואי נראה אותך."‬ 160 00:10:56,781 --> 00:11:00,201 ‫באתר של ה"דיילי מייל"‬ ‫יש פרטים בלעדיים על הבית החדש‬ 161 00:11:00,284 --> 00:11:02,828 ‫שהוא ומייגן שוכרים כרגע.‬ 162 00:11:05,581 --> 00:11:08,709 ‫אף צלם פפראצי לא גר באי ונקובר.‬ 163 00:11:08,793 --> 00:11:11,712 ‫זו הסיבה שבחרנו בו. זה אי.‬ 164 00:11:14,674 --> 00:11:17,468 ‫הנה עוד אחד. רכב של פפראצי.‬ 165 00:11:18,344 --> 00:11:23,265 ‫אף אדם שפוי בדעתו‬ ‫לא היה מתמודד עם זה בלי סוף.‬ 166 00:11:26,477 --> 00:11:28,104 ‫המחיר היה בולט,‬ 167 00:11:28,187 --> 00:11:30,314 ‫המחיר הרגשי שזה גבה משנינו,‬ 168 00:11:30,398 --> 00:11:32,191 ‫אבל במיוחד מאשתי.‬ 169 00:11:34,485 --> 00:11:35,695 ‫מה נעשה?‬ 170 00:11:35,778 --> 00:11:38,072 ‫נצטרך לשנות את זה בשבילנו.‬ 171 00:11:38,155 --> 00:11:39,949 ‫בוא נחשוב על זה כמו שצריך.‬ 172 00:11:40,032 --> 00:11:41,075 ‫איך נעשה את זה?‬ 173 00:11:41,158 --> 00:11:44,578 ‫איך נשנה את היחסים שלנו עם המוסד,‬ 174 00:11:44,662 --> 00:11:48,916 ‫אבל בצורה שתגן עלינו‬ ‫ועל הבריאות הנפשית והרווחה שלנו?‬ 175 00:11:53,587 --> 00:11:55,923 ‫אז בסוף דצמבר, בתחילת ינואר,‬ 176 00:11:56,006 --> 00:11:59,885 ‫אמרתי לאבא שלי בטלפון, "יש לנו תוכנית".‬ 177 00:11:59,969 --> 00:12:01,178 ‫אולי נעבור לקנדה?‬ 178 00:12:02,722 --> 00:12:05,141 ‫חשבנו שכדאי לתת לעצמנו מרחב לנשימה,‬ 179 00:12:05,224 --> 00:12:07,059 ‫אבל גם רצינו מאוד‬ 180 00:12:07,143 --> 00:12:10,396 ‫להמשיך את העבודה במדינות חבר העמים הבריטי‬ ‫כדי לתמוך במלכה.‬ 181 00:12:10,479 --> 00:12:13,566 ‫חוץ מזה, אני חושבת שהדבר החשוב‬ ‫הוא שכתבי בית המלוכה‬ 182 00:12:13,649 --> 00:12:14,900 ‫נמצאים שם, בלונדון,‬ 183 00:12:15,860 --> 00:12:19,780 ‫אז אם לא נהיה שם,‬ ‫הם לא יוכלו לסקר את מה שאנחנו עושים.‬ 184 00:12:20,865 --> 00:12:23,868 ‫אתם תוכלו להופיע על השער של כל העיתונים,‬ 185 00:12:23,951 --> 00:12:26,245 ‫בדיוק כמו שאתם רוצים,‬ 186 00:12:26,328 --> 00:12:29,081 ‫ואנחנו נוכל לפעול בשם המלכה.‬ 187 00:12:31,083 --> 00:12:35,004 ‫אם אתם רוצים שנלך לעשות דברים‬ ‫בשם המלכה, נלך ונעשה את זה,‬ 188 00:12:35,087 --> 00:12:36,630 ‫ונשלם על זה בעצמנו.‬ 189 00:12:37,381 --> 00:12:41,385 ‫אנחנו לא רוצים להיות תלויים במימון‬ ‫של משלם המיסים. נחשו מה? תקבלו אותנו,‬ 190 00:12:41,469 --> 00:12:47,141 ‫אבל תקבלו אותנו בחינם. ותכננו את זה שנים.‬ 191 00:12:47,224 --> 00:12:50,561 ‫רצינו להיפטר מטיעון "עניין הציבור"‬ 192 00:12:50,644 --> 00:12:53,689 ‫של העיתונות לגבי כל חלק מהחיים שלנו.‬ 193 00:12:53,773 --> 00:12:59,945 ‫הטיעון שלהם היה, "אם אתם מקבלים‬ ‫אפילו אחוז אחד של מימון ציבורי,‬ 194 00:13:00,029 --> 00:13:04,450 ‫"איזשהו חלק מהחיים שלכם,‬ ‫אנחנו יכולים לטעון שזה עניין הציבור.‬ 195 00:13:04,533 --> 00:13:06,202 ‫"נוכל לפלוש לכם לפרטיות בכל עניין‬ 196 00:13:06,285 --> 00:13:09,246 ‫"כי כספי ציבור מממנים אתכם."‬ 197 00:13:11,957 --> 00:13:15,711 ‫ב-2018 דיברנו על מעבר לניו זילנד.‬ 198 00:13:15,795 --> 00:13:17,797 ‫- ניו זילנד -‬ 199 00:13:17,880 --> 00:13:19,924 ‫וזה לא יצא לפועל.‬ 200 00:13:21,133 --> 00:13:22,676 ‫ובתחילת 2019‬ 201 00:13:22,760 --> 00:13:26,055 ‫דיברנו על הרעיון של מעבר לדרום אפריקה,‬ 202 00:13:26,138 --> 00:13:30,100 ‫תמיכה בארגוני צדקה באפריקה.‬ 203 00:13:31,727 --> 00:13:33,938 ‫העבודה כוללת הרבה תמיכה במאבקים,‬ 204 00:13:34,647 --> 00:13:36,190 ‫אז חשבתי, "זה נהדר.‬ 205 00:13:36,857 --> 00:13:39,610 ‫"אישה לא לבנה היא נכס‬ 206 00:13:39,693 --> 00:13:42,363 ‫"כשיש לך יותר מ-50 מדינות‬ ‫בחבר העמים הבריטי,‬ 207 00:13:42,446 --> 00:13:44,156 ‫"וברובן יש אנשים לא לבנים."‬ 208 00:13:47,284 --> 00:13:50,329 ‫ובארמון אישרו את המעבר שלנו לדרום אפריקה,‬ 209 00:13:50,412 --> 00:13:53,123 ‫אז במשרד של אבי ידעו על זה,‬ ‫במשרד של אחי ידעו על זה‬ 210 00:13:53,207 --> 00:13:55,376 ‫ובמשרד של סבתא שלי ידעו על זה.‬ 211 00:13:56,168 --> 00:13:58,629 ‫אף אחד אחר לא ידע.‬ ‫זה היה מסמך פנימי במידה רבה.‬ 212 00:13:58,712 --> 00:14:01,257 ‫ואז הוא הודלף לעיתון ה"טיימס".‬ 213 00:14:01,340 --> 00:14:05,094 ‫- חשיפה: הארמון מתכנן‬ ‫לשלוח את הארי ומייגן לאפריקה -‬ 214 00:14:05,177 --> 00:14:09,890 ‫ואז כל התוכנית נגנזה,‬ ‫כי זה הפך לדיון ציבורי.‬ 215 00:14:10,891 --> 00:14:14,019 ‫ברגע שתוכניות כאלה נהיות דיונים ציבוריים,‬ 216 00:14:14,103 --> 00:14:16,814 ‫תשע מתוך עשר פעמים זה ייכשל.‬ 217 00:14:16,897 --> 00:14:19,191 ‫- דרום אפריקה -‬ 218 00:14:19,275 --> 00:14:22,152 ‫עד שדיברתי עם אבא שלי מקנדה,‬ 219 00:14:22,236 --> 00:14:25,906 ‫המשפחה והאנשים שלה ידעו‬ 220 00:14:25,990 --> 00:14:28,868 ‫שאנחנו מחפשים דרך פעולה שונה‬ 221 00:14:28,951 --> 00:14:32,538 ‫במשך שנתיים מינימום. מינימום.‬ 222 00:14:33,247 --> 00:14:37,459 ‫"טוב, קנדה." דיברתי עם אבא שלי.‬ ‫"זאת התוכנית".‬ 223 00:14:37,543 --> 00:14:38,961 ‫הוא אמר, "תוכל לכתוב את זה?"‬ 224 00:14:39,044 --> 00:14:40,921 ‫ואמרתי, "עדיף שלא‬ ‫בגלל מה שקרה בפעם שעברה".‬ 225 00:14:41,005 --> 00:14:43,215 ‫הוא אמר, "אני חייב את זה בכתב",‬ ‫אז כתבתי את זה,‬ 226 00:14:43,299 --> 00:14:47,344 ‫שלחתי לו מיילים באחד,‬ ‫בשניים ובשלושה בינואר,‬ 227 00:14:48,804 --> 00:14:51,265 ‫ובאחד מהם כתבתי‬ 228 00:14:51,348 --> 00:14:52,766 ‫שאם זה לא יסתדר,‬ 229 00:14:52,850 --> 00:14:56,186 ‫אנחנו מוכנים לוותר‬ ‫על התארים שלנו מסאסקס במקרה הצורך.‬ 230 00:14:57,062 --> 00:14:59,064 ‫אז זו הייתה…‬ ‫-זו הייתה התוכנית.‬ 231 00:14:59,148 --> 00:15:00,983 ‫זו הייתה התוכנית.‬ 232 00:15:05,362 --> 00:15:09,533 ‫לפני שעזבנו דיברתי גם עם סבתא שלי‬ ‫ואמרתי לה‬ 233 00:15:09,617 --> 00:15:10,576 ‫שנחזור בשישה בחודש,‬ 234 00:15:10,659 --> 00:15:13,037 ‫ושאשמח לבוא לבקר אותה.‬ 235 00:15:13,621 --> 00:15:16,665 ‫היא ידעה שקשה לנו.‬ ‫דיברתי איתה על זה הרבה פעמים.‬ 236 00:15:17,708 --> 00:15:20,669 ‫היא אמרה לי שאין לה תוכניות לשבוע,‬ 237 00:15:20,753 --> 00:15:21,795 ‫"אולי תבוא?‬ 238 00:15:21,879 --> 00:15:24,548 ‫"נשתה תה ותישארו לישון פה, אתה ומייגן."‬ 239 00:15:27,468 --> 00:15:29,261 ‫טסנו חזרה מוונקובר‬ 240 00:15:29,345 --> 00:15:32,890 ‫ישר להיתרו, וברגע שעלינו למטוס,‬ 241 00:15:32,973 --> 00:15:35,976 ‫הארי קיבל הודעה דחופה,‬ 242 00:15:37,061 --> 00:15:38,395 ‫"אסור לך להיפגש עם הוד מעלתה.‬ 243 00:15:38,479 --> 00:15:41,774 ‫"תדאג שבן המשפחה יודע‬ ‫שהוא לא יכול להיפגש איתה‬ 244 00:15:41,857 --> 00:15:43,901 ‫"והיא עסוקה. יש לה תוכניות כל השבוע."‬ 245 00:15:44,693 --> 00:15:48,697 ‫וזה בהחלט היה ההפך ממה שהיא אמרה לי.‬ 246 00:15:49,573 --> 00:15:52,868 ‫ברגע שחזרנו לבריטניה, התקשרתי אליה ואמרתי,‬ 247 00:15:52,952 --> 00:15:54,078 ‫"עכשיו אומרים שאת עסוקה",‬ 248 00:15:54,161 --> 00:15:56,997 ‫והיא אמרה, "כן, לא ידעתי שאני עסוקה.‬ ‫אמרו לי שאני עסוקה.‬ 249 00:15:57,081 --> 00:15:58,832 ‫"אמרו לי שאני עסוקה כל השבוע."‬ 250 00:15:58,916 --> 00:15:59,875 ‫אמרתי, "וואו".‬ 251 00:16:04,088 --> 00:16:05,673 ‫ואני זוכרת שהסתכלתי על הארי,‬ 252 00:16:06,256 --> 00:16:10,302 ‫אלוהים, זה הרגע שבו משפחה‬ 253 00:16:10,386 --> 00:16:14,348 ‫ועסק משפחתי נקלעים לעימות ישיר,‬ 254 00:16:16,892 --> 00:16:20,354 ‫כי הם מונעים ממך להיפגש עם המלכה,‬ 255 00:16:20,437 --> 00:16:24,191 ‫אבל הם בעצם מונעים מנכד‬ ‫להיפגש עם סבתא שלו.‬ 256 00:16:27,903 --> 00:16:30,948 ‫מאוחר יותר אחה"צ, גילינו שהסיפור התפרסם.‬ 257 00:16:31,740 --> 00:16:35,202 ‫איכשהו הצהובונים ידעו על ההצעה הזאת.‬ 258 00:16:40,374 --> 00:16:43,502 ‫אני חושבת שכולנו יודעים כבר תקופה‬ ‫שהזוג אומלל מאוד,‬ 259 00:16:43,585 --> 00:16:46,839 ‫ויש להם קשיים‬ ‫בתפקידם הציבורי במשפחת המלוכה.‬ 260 00:16:47,798 --> 00:16:49,425 ‫ואבא שלו אמר, "תכתוב את זה",‬ 261 00:16:50,592 --> 00:16:51,844 ‫והוא כתב, ואחרי חמישה ימים‬ 262 00:16:51,927 --> 00:16:53,262 ‫זה היה בשער של עיתון.‬ 263 00:16:54,221 --> 00:16:56,181 ‫יש הרבה ספקולציות שלפיהן מדובר בקנדה,‬ 264 00:16:56,265 --> 00:16:59,601 ‫שם מייגן חיה לפני שהתחתנה‬ ‫והצטרפה למשפחת המלוכה.‬ 265 00:16:59,685 --> 00:17:03,147 ‫התברר שהמוסד הדליף‬ 266 00:17:03,230 --> 00:17:05,774 ‫את העובדה שאנחנו חוזרים לקנדה,‬ 267 00:17:06,859 --> 00:17:09,111 ‫והחלק המרכזי בסיפור,‬ 268 00:17:09,194 --> 00:17:13,991 ‫שבזכותו ידעתי שתוכן המכתב שכתבתי לאבי‬ 269 00:17:14,074 --> 00:17:18,495 ‫הודלף היה הנכונות שלנו‬ ‫לוותר על התארים של סאסקס.‬ 270 00:17:18,579 --> 00:17:19,955 ‫זה הסגיר את העניין.‬ 271 00:17:22,958 --> 00:17:24,626 ‫וחשבתי,‬ 272 00:17:24,710 --> 00:17:29,757 ‫"וואו, הסיפור שלנו, החיים שלנו,‬ ‫הכול נשמט לנו מתחת לרגליים."‬ 273 00:17:34,678 --> 00:17:37,473 ‫הרגשנו את השעון המתקתק בשלב הזה.‬ 274 00:17:37,556 --> 00:17:39,391 ‫אז יחד עם הצוות שלנו‬ 275 00:17:39,475 --> 00:17:41,518 ‫החלטנו לצאת בהודעה‬ 276 00:17:41,602 --> 00:17:47,941 ‫שלצערנו אנחנו לוקחים צעד אחורה,‬ ‫לא פורשים מהתפקיד,‬ 277 00:17:48,025 --> 00:17:50,277 ‫אלא מקטינים את ההיקף שלו.‬ 278 00:17:50,360 --> 00:17:54,573 ‫- "לאחר חודשים רבים של הרהורים‬ ‫ודיונים פנימיים, -‬ 279 00:17:54,656 --> 00:17:57,493 ‫- "החלטנו לבצע שינוי השנה -‬ 280 00:17:57,576 --> 00:18:00,871 ‫- "ולפעול למען עצמאות פיננסית, -‬ 281 00:18:00,954 --> 00:18:03,082 ‫- "אך להמשיך לתת תמיכה מלאה‬ ‫להוד מעלתה המלכה." -‬ 282 00:18:03,165 --> 00:18:09,046 ‫בכל החיים שלי אבא שלי שלט בכספים.‬ 283 00:18:09,129 --> 00:18:13,175 ‫נורמלי שיש במשפחה שליטה פיננסית כזאת‬ 284 00:18:13,258 --> 00:18:14,802 ‫בשאר בני המשפחה.‬ 285 00:18:18,055 --> 00:18:19,389 ‫אז התקווה הייתה‬ 286 00:18:20,057 --> 00:18:23,102 ‫שיראו את זה שחור על גבי לבן,‬ ‫זו הכוונה שלנו.‬ 287 00:18:23,185 --> 00:18:25,646 ‫ככה אנחנו רוצים להמשיך לתמוך‬ ‫בחבר העמים הבריטי.‬ 288 00:18:25,729 --> 00:18:28,398 ‫ככה אנחנו מעריכים את תפקידינו כנשיא‬ 289 00:18:28,482 --> 00:18:30,692 ‫וכסגנית הנשיא של קרן‬ ‫חבר העמים הבריטי של המלכה.‬ 290 00:18:31,276 --> 00:18:33,946 ‫הפתעה גדולה מהנסיך הארי ומייגן מרקל.‬ 291 00:18:34,029 --> 00:18:36,323 ‫הם הפתיעו את המלכה לכאורה.‬ 292 00:18:36,406 --> 00:18:39,368 ‫הנסיך צ'רלס והנסיך ויליאם קיבלו עותק‬ 293 00:18:39,451 --> 00:18:42,704 ‫של ההודעה של הארי ומייגן‬ ‫רק עשר דקות לפני שהתפרסמה.‬ 294 00:18:42,788 --> 00:18:45,124 ‫המלכה הופתעה כמו כולנו‬ 295 00:18:45,207 --> 00:18:49,461 ‫כי הם הודיעו על זה רשמית באינסטגרם.‬ 296 00:18:49,545 --> 00:18:52,172 ‫הרעיון שלכאורה הפתעתי את סבתא שלי,‬ 297 00:18:52,798 --> 00:18:55,551 ‫זה בחיים לא היה קורה.‬ ‫יש לי כל כך הרבה כבוד כלפיה.‬ 298 00:18:55,634 --> 00:18:58,428 ‫זה נמשך חודשים על גבי חודשים.‬ 299 00:18:59,429 --> 00:19:03,225 ‫אני חושבת שחלק מהאנשים חשבו‬ ‫שעשיתי, "פרסם!"‬ 300 00:19:04,393 --> 00:19:05,352 ‫מה?‬ 301 00:19:06,061 --> 00:19:08,397 ‫- הארי ומייגן רוצים לאכול את העוגה‬ ‫ולהשאירה שלמה -‬ 302 00:19:08,480 --> 00:19:10,899 ‫- במעשיהם האנוכיים שחותרים תחת המלכה -‬ 303 00:19:10,983 --> 00:19:14,653 ‫זה במייל לשלושת המזכירים האישיים‬ ‫הבכירים ביותר, וכתוב בו,‬ 304 00:19:14,736 --> 00:19:17,865 ‫"בואו נקבע פגישה, בואו ניפגש ונדבר על זה,‬ 305 00:19:17,948 --> 00:19:18,949 ‫"כי מה שקרה‬ 306 00:19:19,032 --> 00:19:22,452 ‫"או הוצג לציבור הוא מטורף."‬ 307 00:19:23,036 --> 00:19:24,413 ‫ולא הסכימו לפגישה.‬ 308 00:19:26,957 --> 00:19:32,004 ‫אחרי ההודעה הייתי צריכה לחזור‬ ‫כי ארצ'י היה בקנדה.‬ 309 00:19:33,589 --> 00:19:36,925 ‫ורק כשמג נסעה וחזרה לקנדה,‬ 310 00:19:37,551 --> 00:19:40,721 ‫ארגנו פגישה‬ 311 00:19:40,804 --> 00:19:42,556 ‫בסנדרינגהאם ביום שני הבא.‬ 312 00:19:46,268 --> 00:19:53,150 ‫תארו לעצמכם שיחה,‬ ‫דיון שולחן עגול על העתיד של חייך‬ 313 00:19:53,233 --> 00:19:54,943 ‫כשיש כל כך הרבה על כף המאזניים,‬ 314 00:19:56,111 --> 00:19:59,031 ‫ואת כאימא וכרעיה…‬ 315 00:20:01,408 --> 00:20:05,913 ‫והמטרה בהרבה מובנים,‬ 316 00:20:05,996 --> 00:20:08,123 ‫לא מוזמנת לשבת ליד השולחן.‬ 317 00:20:09,333 --> 00:20:12,211 ‫היה לי ברור שהם תכננו את זה‬ ‫כך שלא תהיי בחדר.‬ 318 00:20:20,594 --> 00:20:23,639 ‫אבל יש לי כאלה זיכרונות טובים מסנדרינגהאם.‬ 319 00:20:25,015 --> 00:20:28,769 ‫- סנדרינגהאם, 1991 -‬ 320 00:20:30,062 --> 00:20:32,105 ‫שם היינו כל שנה בחג המולד.‬ 321 00:20:34,483 --> 00:20:37,486 ‫ועכשיו חזרתי לשם בנסיבות שונות מאוד.‬ 322 00:20:40,948 --> 00:20:43,325 ‫- כניסה למורשים בלבד -‬ 323 00:20:44,576 --> 00:20:47,496 ‫- סנדרינגהאם, 13 בינואר 2020 -‬ 324 00:20:47,579 --> 00:20:50,582 ‫זה יום היסטורי למשפחת המלוכה.‬ 325 00:20:50,666 --> 00:20:53,210 ‫המלכה זימנה את הפגישה הדחופה הזו.‬ 326 00:20:53,293 --> 00:20:54,878 ‫הנסיך הארי יהיה שם,‬ 327 00:20:54,962 --> 00:20:59,132 ‫כמובן, עם אחיו הנסיך ויליאם‬ ‫ועם הנסיך צ'רלס.‬ 328 00:21:03,512 --> 00:21:04,930 ‫מי זה היה?‬ ‫-הדוכס.‬ 329 00:21:05,013 --> 00:21:08,517 ‫הם ינסו לחשוב על תוכנית להמשך הדרך.‬ 330 00:21:10,769 --> 00:21:15,107 ‫באתי עם אותה הצעה שכבר הצענו בפומבי.‬ 331 00:21:17,317 --> 00:21:21,280 ‫אבל כשהגעתי לשם, נתנו לי חמש אפשרויות.‬ 332 00:21:21,989 --> 00:21:25,951 ‫אחת זה "בפנים לגמרי", בלי שינוי,‬ ‫חמש זה "בחוץ לגמרי".‬ 333 00:21:26,702 --> 00:21:30,372 ‫בחרתי באפשרות השלישית בפגישה,‬ ‫"חצי בפנים, חצי בחוץ",‬ 334 00:21:31,039 --> 00:21:35,127 ‫שיהיו לנו עבודות משלנו,‬ ‫אבל גם שנתמוך במלכה.‬ 335 00:21:38,255 --> 00:21:39,965 ‫אבל מהר מאוד התברר היטב‬ 336 00:21:40,048 --> 00:21:42,676 ‫שהמטרה הזאת לא עמדה לדיון או לוויכוח.‬ 337 00:21:45,220 --> 00:21:48,765 ‫היה מפחיד שאחי צרח וצעק עליי‬ 338 00:21:48,849 --> 00:21:50,684 ‫ואבי אמר לי דברים‬ 339 00:21:50,767 --> 00:21:53,895 ‫פשוט לא נכונים, וסבתא שלי ישבה שם בשקט‬ 340 00:21:53,979 --> 00:21:55,647 ‫ועיכלה את הכול.‬ 341 00:21:57,065 --> 00:21:59,818 ‫אבל צריך להבין שמנקודת המבט של המשפחה,‬ 342 00:21:59,901 --> 00:22:01,194 ‫בעיקר מנקודת המבט שלה,‬ 343 00:22:01,278 --> 00:22:05,198 ‫יש דרכים לעשות דברים,‬ ‫והמשימה האולטימטיבית שלה,‬ 344 00:22:05,282 --> 00:22:08,118 ‫היעד והאחריות שלה הם המוסד.‬ 345 00:22:10,162 --> 00:22:11,788 ‫אם אנשים סביבה אומרים לה,‬ 346 00:22:11,872 --> 00:22:16,418 ‫"אגב, ההצעה הזאת‬ ‫או שהשניים האלה יעשו כך וכך,‬ 347 00:22:16,501 --> 00:22:20,255 ‫"תיתפס כמתקפה על המוסד",‬ 348 00:22:20,339 --> 00:22:22,507 ‫היא תשמע לעצה שנתנו לה.‬ 349 00:22:25,844 --> 00:22:27,179 ‫היה ממש קשה.‬ 350 00:22:27,262 --> 00:22:31,767 ‫הפגישה הסתיימה בלי תוכנית פעולה מגובשת.‬ 351 00:22:35,562 --> 00:22:37,356 ‫אני חושב שמנקודת המבט שלהם‬ 352 00:22:38,315 --> 00:22:42,986 ‫הם היו צריכים להאמין שזה קשור יותר אלינו‬ 353 00:22:43,070 --> 00:22:45,364 ‫ואולי לסוגיות שהיו לנו,‬ 354 00:22:45,447 --> 00:22:50,118 ‫ולא לשותפה שלהם, לתקשורת, ולעצמם,‬ 355 00:22:50,202 --> 00:22:53,663 ‫ולמערכת היחסים הזאת שהכאיבה לנו כל כך.‬ 356 00:22:53,747 --> 00:22:55,665 ‫הם ראו את מה שהם רצו לראות.‬ 357 00:22:58,418 --> 00:23:01,713 ‫שרפה!‬ 358 00:23:04,466 --> 00:23:06,093 ‫הקטע הכי עצוב‬ 359 00:23:06,176 --> 00:23:10,597 ‫הוא הקרע הזה שנוצר ביני לבין אחי,‬ 360 00:23:10,680 --> 00:23:13,809 ‫ועכשיו הוא בצד של המוסד,‬ ‫ואני מבין חלק מזה.‬ 361 00:23:13,892 --> 00:23:17,187 ‫אני מבין. זאת הירושה שלו,‬ 362 00:23:17,771 --> 00:23:21,233 ‫אז מבחינה מסוימת זה כבר טבוע בו‬ ‫במסגרת האחריות שלו,‬ 363 00:23:21,316 --> 00:23:24,027 ‫ההישרדות וההמשכיות של המוסד הזה.‬ 364 00:23:24,111 --> 00:23:26,405 ‫- הנסיך ויליאם על משבר הארי ומייגן:‬ ‫לא מסוגל לגונן יותר על אחי. -‬ 365 00:23:26,488 --> 00:23:28,907 ‫יש משבר עצוב ביותר בין האחים.‬ 366 00:23:28,990 --> 00:23:32,452 ‫הם תמיד היו באותו ראש, אבל ברור שזה השתנה.‬ 367 00:23:33,120 --> 00:23:35,163 ‫באותו יום התפרסמה כתבה שבה נכתב‬ 368 00:23:35,247 --> 00:23:37,916 ‫שמייגן ואני עוזבים בין היתר‬ 369 00:23:37,999 --> 00:23:40,252 ‫כי ויליאם התעמר בנו.‬ 370 00:23:41,962 --> 00:23:45,006 ‫וברגע שנכנסתי לרכב אחרי הפגישה,‬ 371 00:23:45,882 --> 00:23:48,093 ‫נאמר לי על הודעה משותפת‬ 372 00:23:48,176 --> 00:23:50,095 ‫שיצאה בשמי ובשם אחי,‬ 373 00:23:50,804 --> 00:23:55,809 ‫שמכחישה את הכתבה‬ ‫על כך שעזבנו כי הוא התעמר בנו.‬ 374 00:23:55,892 --> 00:24:00,355 ‫סימן לאחדות פומבית בין האחים,‬ ‫שיצאו בהודעה משותפת‬ 375 00:24:00,439 --> 00:24:05,026 ‫המכנה את הדיווח‬ ‫"מזויף, פוגעני ועלול להזיק."‬ 376 00:24:06,903 --> 00:24:09,406 ‫לא האמנתי. אף אחד לא שאל אותי.‬ 377 00:24:09,489 --> 00:24:13,368 ‫אף אחד לא ביקש ממני רשות‬ ‫לכתוב את השם שלי על הודעה כזאת.‬ 378 00:24:17,706 --> 00:24:21,710 ‫התקשרתי למייגן וסיפרתי לה, והיא פרצה בבכי,‬ 379 00:24:22,252 --> 00:24:28,383 ‫כי בתוך ארבע שעות הם שמחו לשקר‬ ‫כדי להגן על אחי.‬ 380 00:24:29,342 --> 00:24:33,972 ‫אבל במשך שלוש שנים הם לא היו מוכנים‬ ‫להגיד את האמת כדי להגן עלינו.‬ 381 00:24:36,975 --> 00:24:39,978 ‫פתאום קלטתי שזה לעולם לא יפסיק.‬ 382 00:24:40,729 --> 00:24:44,524 ‫כל שמועה, כל דבר שלילי, כל שקר,‬ 383 00:24:44,608 --> 00:24:46,776 ‫כל מה שידעתי שלא נכון,‬ 384 00:24:46,860 --> 00:24:49,696 ‫ובארמון ידעו שזה לא נכון,‬ ‫בתוכם הם ידעו שזה לא נכון,‬ 385 00:24:49,779 --> 00:24:51,448 ‫ופשוט אפשרו לזה לבעבע.‬ 386 00:24:54,117 --> 00:24:56,119 ‫אז לא הייתה אפשרות אחרת בשלב הזה.‬ 387 00:24:57,913 --> 00:24:59,122 ‫אמרתי, "צריך להסתלק מפה".‬ 388 00:24:59,623 --> 00:25:01,625 ‫מבזק מיוחד מלונדון.‬ 389 00:25:01,708 --> 00:25:04,336 ‫הנסיך הארי ומייגן מרקל עוברים הלאה רשמית.‬ 390 00:25:04,419 --> 00:25:07,547 ‫הם מכריזים היום שהם לוקחים צעד אחורה‬ ‫מחובותיהם המלכותיות.‬ 391 00:25:07,631 --> 00:25:10,050 ‫הוא מנסה לעשות בשביל מייגן‬ ‫את מה שלא עשה בשביל אימו.‬ 392 00:25:10,133 --> 00:25:11,218 ‫בדיוק.‬ 393 00:25:11,301 --> 00:25:16,264 ‫אף אחד לא היה יכול לעמוד‬ ‫במתקפות ובהטרלות שהיא ספגה.‬ 394 00:25:16,348 --> 00:25:20,268 ‫אני יודעת שהייתה לה תחושה חזקה‬ ‫שהיא חוזרת לשלוט בחייה.‬ 395 00:25:20,352 --> 00:25:21,603 ‫היא מרגישה שאין לה שליטה.‬ 396 00:25:21,686 --> 00:25:24,814 ‫- הנסיך הארי ומייגן "לוקחים צעד אחורה"‬ ‫מחובותיהם המלכותיות" בנסיגה יוצאת דופן -‬ 397 00:25:24,898 --> 00:25:28,109 ‫זו הייתה ההחלטה של הארי להתרחק‬ 398 00:25:28,193 --> 00:25:31,363 ‫ממה שהוא דמיין כעתיד וכייעוד שלו.‬ 399 00:25:32,197 --> 00:25:34,908 ‫תמיד הייתה תחושה‬ ‫שמייגן צריכה להוכיח את עצמה,‬ 400 00:25:34,991 --> 00:25:38,411 ‫להוכיח שהיא ראויה לבריטניה,‬ ‫להוכיח שהיא ראויה לבעלה,‬ 401 00:25:38,495 --> 00:25:40,830 ‫להוכיח שהיא ראויה למעמד שלה במשפחת המלוכה.‬ 402 00:25:41,706 --> 00:25:43,750 ‫זו דרישה גדולה מכל אדם.‬ 403 00:25:43,833 --> 00:25:47,295 ‫הציבור הבריטי חושב שמייגן אשמה בכול.‬ 404 00:25:47,379 --> 00:25:50,674 ‫ראיתי קריקטורות שבהן אני על ארבע והיא…‬ 405 00:25:50,757 --> 00:25:54,302 ‫מחזיקה רצועה של כלב ואני עונד קולר של כלב.‬ 406 00:25:54,386 --> 00:25:56,096 ‫כמה צפוי‬ 407 00:25:56,179 --> 00:26:00,308 ‫שמאשימים את האישה בהחלטות של זוג.‬ 408 00:26:00,392 --> 00:26:02,018 ‫למעשה, זו הייתה ההחלטה שלי.‬ 409 00:26:02,102 --> 00:26:03,436 ‫היא לא ביקשה לעזוב.‬ 410 00:26:04,354 --> 00:26:06,356 ‫אני הייתי צריך לחוות את זה בעצמי.‬ 411 00:26:06,439 --> 00:26:08,650 ‫אבל זו מיזוגניה במיטבה.‬ 412 00:26:09,401 --> 00:26:12,654 ‫בחלק מהצהובונים מכנים את השניים,‬ ‫"סוררי בית המלוכה",‬ 413 00:26:12,737 --> 00:26:15,073 ‫ומכנים את המעבר "מגזיט".‬ 414 00:26:15,156 --> 00:26:20,036 ‫הרגשתי שהמונח "מגזיט" מעיד על קלות הדעת,‬ 415 00:26:20,120 --> 00:26:23,707 ‫על חוסר הרצינות‬ ‫ועל טבעם ההפכפך של הצהובונים.‬ 416 00:26:23,790 --> 00:26:28,587 ‫זה מה שקורה כשיש עיתונים ללא עיתונאות,‬ 417 00:26:28,670 --> 00:26:33,174 ‫שחיים על שערוריות ומתפרנסים מכעס.‬ 418 00:26:33,258 --> 00:26:35,552 ‫היא חשבה שיהיו רק כתרים ומסיבות תה.‬ 419 00:26:35,635 --> 00:26:37,387 ‫אני חושבת שרואים את המניפולציה‬ 420 00:26:37,470 --> 00:26:38,888 ‫לכל אורך הקשר.‬ 421 00:26:38,972 --> 00:26:41,766 ‫מפנים את הגב למשפחת המלוכה.‬ 422 00:26:41,850 --> 00:26:46,396 ‫הם קיבלו את מלוא הזעם של הממסד התקשורתי.‬ 423 00:26:46,479 --> 00:26:49,107 ‫זה מזכיר בני נוער שרוקעים ברגל ואומרים…‬ 424 00:26:49,190 --> 00:26:52,944 ‫מייגן הבינה פתאום שהיא לא תהיה הכוכבת.‬ 425 00:26:53,028 --> 00:26:56,489 ‫היא לא מוכנה להתפשר.‬ ‫הכול חייב להיות בדרך שלה.‬ 426 00:26:56,573 --> 00:26:59,075 ‫הרגשתי שזה גוזל ממני הכול.‬ 427 00:26:59,159 --> 00:27:02,329 ‫את תחושת העצמי, את הביטחון.‬ 428 00:27:02,412 --> 00:27:05,832 ‫- מייגן מרקל דרשה לכאורה כסף‬ ‫והורתה לנסיך הארי למצוא עבודה -‬ 429 00:27:05,915 --> 00:27:08,835 ‫- המלכה חוששת שלא תראה‬ ‫את ארצ'י התינוק גדל -‬ 430 00:27:08,918 --> 00:27:11,796 ‫- המלכה אליזבת מופתעת‬ ‫מהודעת הנסיך הארי ומייגן מרקל -‬ 431 00:27:12,380 --> 00:27:14,049 ‫והאמת לא הייתה חשובה, אלא הקליקבייט.‬ 432 00:27:14,132 --> 00:27:18,595 ‫- מגזיט -‬ 433 00:27:20,472 --> 00:27:23,475 ‫אנחנו בערך שתי דקות מתחילת התוכנית.‬ 434 00:27:23,558 --> 00:27:25,810 ‫- דירה של חבר, ניו יורק, נובמבר 2021 -‬ 435 00:27:25,894 --> 00:27:26,728 ‫אחר צוהריים טובים.‬ 436 00:27:26,811 --> 00:27:28,563 ‫אני רוצה לקבל בברכה את רנה דירסטה,‬ 437 00:27:28,647 --> 00:27:31,316 ‫ראשד רובינסון והנסיך הארי, דוכס סאסקס.‬ 438 00:27:31,399 --> 00:27:34,819 ‫הארי, אולי תוכל לתת לנו את הממד האנושי.‬ 439 00:27:34,903 --> 00:27:40,492 ‫לפני חודש בלבד דו"ח של "בוט סנטינל",‬ ‫חברה שמנתחת ציוצים בטוויטר,‬ 440 00:27:40,575 --> 00:27:45,288 ‫גילה שמספר קטן מאוד‬ ‫של חשבונות שמתנגדים למייגן והארי‬ 441 00:27:45,372 --> 00:27:49,084 ‫אחראיים לאחוז עצום מתוכן השנאה‬ 442 00:27:49,167 --> 00:27:50,877 ‫לגביכם בטוויטר.‬ 443 00:27:50,960 --> 00:27:53,755 ‫מידע מוטעה הוא משבר הומניטרי עולמי.‬ 444 00:27:53,838 --> 00:27:55,840 ‫כפי שציינת ובצדק,‬ 445 00:27:55,924 --> 00:27:57,926 ‫הרגשתי את זה באופן אישי במשך השנים.‬ 446 00:27:58,009 --> 00:28:02,389 ‫אנחנו יודעים שלקבוצה קטנה של חשבונות‬ 447 00:28:02,472 --> 00:28:05,892 ‫מתאפשר ליצור כמות עצומה של כאוס ברשת,‬ 448 00:28:05,975 --> 00:28:07,894 ‫ואין לכך השלכות.‬ 449 00:28:07,977 --> 00:28:10,313 ‫- השנאה ברשת כלפי הנסיך הארי ומייגן מרקל -‬ 450 00:28:10,397 --> 00:28:12,607 ‫- נובעת ממספר קטן של משתמשים,‬ ‫קובע דו"ח חדש -‬ 451 00:28:12,691 --> 00:28:17,112 ‫"בוט סנטינל" בדקו כל דבר,‬ ‫קיואנון, תומכי טראמפ,‬ 452 00:28:17,195 --> 00:28:20,657 ‫מידע מוטעה על הקורונה‬ ‫ומידע מוטעה על שינויי האקלים.‬ 453 00:28:20,740 --> 00:28:23,451 ‫אף פעם לא ראינו דבר כזה.‬ 454 00:28:24,202 --> 00:28:26,413 ‫- כל הכבוד שדפקת את הגנים. יופי, הארי -‬ 455 00:28:26,496 --> 00:28:28,748 ‫- את כלבה מגעילה וצבועה -‬ 456 00:28:28,832 --> 00:28:31,000 ‫- הארי היה צריך להשאיר את הזבל בחוץ! -‬ 457 00:28:31,084 --> 00:28:34,087 ‫מה שמעניין בעיניי בדו"ח‬ 458 00:28:34,170 --> 00:28:40,176 ‫זה שהוא הראה שיש קומץ של חשבונות‬ 459 00:28:40,260 --> 00:28:42,345 ‫שלא היו רק בוטים,‬ 460 00:28:42,429 --> 00:28:48,184 ‫אלא אנשים מתואמים מאוד ומקושרים היטב‬ 461 00:28:48,268 --> 00:28:52,439 ‫ואחראיים על הרוב המוחלט‬ 462 00:28:52,522 --> 00:28:55,275 ‫של תעמולת השנאה נגד הזוג.‬ 463 00:28:56,526 --> 00:29:00,071 ‫הסתכלנו על 114,000 ציוצים,‬ 464 00:29:00,864 --> 00:29:04,451 ‫ואז הצלחנו לקבוע ש-70 אחוז‬ 465 00:29:04,534 --> 00:29:09,789 ‫מהתוכן רווי השנאה הגיע מ-83 חשבונות בלבד,‬ 466 00:29:09,873 --> 00:29:12,709 ‫ונחשפו אליו 17 מיליון איש.‬ 467 00:29:14,711 --> 00:29:16,838 ‫אז זאת לא הטרלה רגילה.‬ 468 00:29:16,921 --> 00:29:18,423 ‫- קרב חייה של מייגן מרקל -‬ 469 00:29:18,506 --> 00:29:20,300 ‫- הדוכסית נלחמת בצהובונים ובטרולים‬ ‫לא רק על זכותה לפרטיות. -‬ 470 00:29:20,383 --> 00:29:22,677 ‫הם תיאמו ביניהם וקבעו‬ 471 00:29:22,761 --> 00:29:25,305 ‫באיזה נושא הם ידונו‬ ‫באותו יום או באותו שבוע,‬ 472 00:29:25,388 --> 00:29:27,307 ‫אילו תמונות הם צריכים להפיץ,‬ 473 00:29:27,390 --> 00:29:29,267 ‫הם גייסו אנשים‬ 474 00:29:29,350 --> 00:29:32,395 ‫ואמרו לאנשים איך ליצור כמה חשבונות,‬ 475 00:29:32,479 --> 00:29:36,858 ‫איך להשתמש בווי-פי-אן,‬ ‫רשתות פרטיות וירטואליות להסתרת האיי-פי‬ 476 00:29:36,941 --> 00:29:40,612 ‫כדי שלא ישעו אותם. זה מטורף.‬ 477 00:29:40,695 --> 00:29:43,990 ‫מה יש במייגן מרקל‬ ‫שגרם לנסיך הארי לא רק לנטוש…‬ 478 00:29:44,073 --> 00:29:46,701 ‫בכל תרחיש, מי הקורבן?‬ 479 00:29:46,785 --> 00:29:48,036 ‫כי היא הפרידה אותו…‬ 480 00:29:48,119 --> 00:29:54,459 ‫ועשו את זה אנשים‬ ‫שהם לא ה"טרולים" הטיפוסיים,‬ 481 00:29:54,542 --> 00:29:55,376 ‫אלה עקרות בית,‬ 482 00:29:55,460 --> 00:29:59,631 ‫אלה נשים לבנות בגיל העמידה‬ ‫שתקפו בלי הפסקה,‬ 483 00:29:59,714 --> 00:30:03,927 ‫מ"תחזרי לאמריקה" עד ל"אולי תמותי?"‬ 484 00:30:04,010 --> 00:30:07,055 ‫- איזה מצחיק יהיה‬ ‫אם מייגן מרקל תיהרג במנהרה -‬ 485 00:30:07,138 --> 00:30:08,473 ‫- מנהרה 2 - משפחת המלוכה 0 -‬ 486 00:30:08,973 --> 00:30:11,392 ‫- צריך להוציא את שני הילדים האלה‬ ‫מסדר הירושה -‬ 487 00:30:11,476 --> 00:30:13,978 ‫סמנתה מרקל הייתה חלק מהקבוצה‬ 488 00:30:14,062 --> 00:30:16,981 ‫שהפיצה הרבה מידע מוטעה.‬ 489 00:30:18,191 --> 00:30:20,777 ‫החשבון של סמנתה הושעה,‬ 490 00:30:20,860 --> 00:30:23,238 ‫ואז שלחנו לטוויטר רשימה‬ 491 00:30:23,321 --> 00:30:26,199 ‫כי היו לה 11 חשבונות נוספים,‬ 492 00:30:27,075 --> 00:30:30,161 ‫וזה בלבל אותנו,‬ 493 00:30:30,245 --> 00:30:35,708 ‫איך האחות למחצה של מייגן‬ 494 00:30:35,792 --> 00:30:37,502 ‫יכולה להשתייך לקבוצת שנאה?‬ 495 00:30:38,086 --> 00:30:41,464 ‫לפי עורך דינה של סמנתה מרקל,‬ ‫חשבונה לא "הושעה" אלא "נפרץ",‬ 496 00:30:41,548 --> 00:30:44,634 ‫מה שהביא ליצירת "חשבונות מתחזים"‬ ‫על ידי גורמים זרים כדי להשמיץ את מרשתו.‬ 497 00:30:46,636 --> 00:30:50,473 ‫אולי החלק הכי מטריד בזה‬ ‫הוא מספר העיתונאים הבריטים‬ 498 00:30:50,557 --> 00:30:53,101 ‫שהשתתפו בשנאה ובשקרים וליבו אותם.‬ 499 00:30:53,184 --> 00:30:56,813 ‫כאשר שקר מתפשט ברשתות החברתיות,‬ ‫זה מסוכן, בוודאי.‬ 500 00:30:56,896 --> 00:30:59,482 ‫אבל כשאותו שקר‬ 501 00:30:59,566 --> 00:31:02,652 ‫מקבל אמינות מעיתונאים או מו"לים,‬ 502 00:31:02,735 --> 00:31:05,613 ‫זה לא אתי, ומבחינתי זה שימוש לרעה בכוח.‬ 503 00:31:05,697 --> 00:31:09,117 ‫- כתבי בית המלוכה מלבים את קמפיין השנאה‬ ‫המתואם נגד מייגן מרקל -‬ 504 00:31:09,200 --> 00:31:11,411 ‫חשבונות השנאה העיקריים,‬ 505 00:31:11,494 --> 00:31:14,747 ‫המניע המרכזי שלהם הוא להרוויח מזה כסף.‬ 506 00:31:16,124 --> 00:31:19,711 ‫אבל בחשבונות המשניים העניין הוא שנאה.‬ 507 00:31:19,794 --> 00:31:22,589 ‫העניין הוא גזע.‬ 508 00:31:22,672 --> 00:31:24,757 ‫- הדוכס והדוכסית של סאסקס מתים להתחיל‬ ‫בחגיגות הקוואנזה מחר! -‬ 509 00:31:24,841 --> 00:31:26,885 ‫- זה יהיה הקוואנזה הראשון של ליליבת -‬ 510 00:31:26,968 --> 00:31:31,014 ‫- משחקת אותה קורבן של אפליה גזעית‬ ‫סתם אופורטוניסטית -‬ 511 00:31:31,097 --> 00:31:35,643 ‫והתמקדו בעיקר במייגן.‬ 512 00:31:37,437 --> 00:31:41,816 ‫השוו אותה לקוף, למשל.‬ 513 00:31:42,525 --> 00:31:45,153 ‫השתמשו גם בשמות גנאי,‬ 514 00:31:45,236 --> 00:31:48,239 ‫למשל כינויים גזעניים בציוצים.‬ 515 00:31:48,323 --> 00:31:50,116 ‫- כלבה מלוכלכת, גולד דיגרית, חסרת מוסר… -‬ 516 00:31:50,199 --> 00:31:54,954 ‫החומרה של מה שקרה לה‬ 517 00:31:55,038 --> 00:31:57,582 ‫ומה שקרה לנו, ומה שממשיך לקרות לה,‬ 518 00:31:58,708 --> 00:32:00,043 ‫צריך להכיר בזה.‬ 519 00:32:00,126 --> 00:32:02,962 ‫אני חושבת גם שכדאי שאנשים יבינו באמת‬ 520 00:32:04,172 --> 00:32:07,467 ‫שכאשר שותלים זרע כל כך מלא שנאה,‬ 521 00:32:08,259 --> 00:32:11,512 ‫מה שיכול לצמוח ממנו… רק לפני כמה ימים‬ 522 00:32:13,139 --> 00:32:16,434 ‫עברתי על המדריך של צוות אבטחה שלנו בבית,‬ 523 00:32:16,517 --> 00:32:19,187 ‫ובאחד העמודים שעברתי אליהם במקרה‬ 524 00:32:19,270 --> 00:32:21,731 ‫נכתב על פיקוח ברשת, וכתבו,‬ 525 00:32:21,814 --> 00:32:23,274 ‫"אם אתם רואים ציוץ כזה,‬ 526 00:32:23,942 --> 00:32:26,110 ‫"דווחו עליו בבקשה למנהל האבטחה מיד."‬ 527 00:32:26,194 --> 00:32:30,114 ‫היה כתוב, "מייגן צריכה למות.‬ 528 00:32:30,198 --> 00:32:31,574 ‫"מישהו צריך להרוג אותה.‬ 529 00:32:31,658 --> 00:32:34,160 ‫"אולי זה צריך להיות אני." ואני כזה…‬ 530 00:32:36,037 --> 00:32:40,208 ‫"טוב. זה משהו שקיים בעולם‬ 531 00:32:41,125 --> 00:32:43,127 ‫"בגלל אנשים שיוצרים שנאה,‬ 532 00:32:44,671 --> 00:32:48,257 ‫"ואני אימא. אלה החיים האמיתיים שלי."‬ 533 00:32:49,634 --> 00:32:52,804 ‫וכשאת רואה את זה, את חושבת…‬ 534 00:32:53,304 --> 00:32:55,390 ‫"אתם גורמים לאנשים לרצות להרוג אותי."‬ 535 00:32:56,432 --> 00:33:00,353 ‫זה לא רק צהובון. זה לא רק איזה אייטם.‬ 536 00:33:02,188 --> 00:33:03,982 ‫אתם מפחידים אותי.‬ 537 00:33:05,108 --> 00:33:08,403 ‫ובלילה ההוא עליתי וירדתי באמצע הלילה,‬ 538 00:33:08,486 --> 00:33:10,989 ‫הסתכלתי במסדרון,‬ ‫"אנחנו מוגנים? הדלתות נעולות?‬ 539 00:33:11,072 --> 00:33:13,992 ‫"מערכת האבטחה פועלת? הכול…" זה אמיתי.‬ 540 00:33:15,201 --> 00:33:16,661 ‫"התינוקות שלי מוגנים?"‬ 541 00:33:18,454 --> 00:33:20,289 ‫ובשביל מה יצרתם את זה?‬ 542 00:33:21,416 --> 00:33:25,753 ‫כי אתם משועממים או כי זה מוכר עיתונים‬ 543 00:33:27,005 --> 00:33:28,715 ‫או גורם לכם להרגיש טוב יותר עם עצמכם?‬ 544 00:33:28,798 --> 00:33:31,175 ‫זה אמיתי, מה שאתם עושים,‬ 545 00:33:32,260 --> 00:33:35,847 ‫וזה הקטע שאני לא חושבת‬ ‫שאנשים מבינים לגמרי.‬ 546 00:33:36,681 --> 00:33:40,351 ‫"כמה נפלא מצידך, נחש,‬ ‫אבל לא, אני אוכל סעודה עם…"‬ 547 00:33:40,435 --> 00:33:41,352 ‫גרופאלו.‬ 548 00:33:41,436 --> 00:33:44,230 ‫"גרופאלו? מה זה גרופאלו?"‬ 549 00:33:46,482 --> 00:33:48,609 ‫זה היה שיר טוב?‬ 550 00:33:48,693 --> 00:33:51,320 ‫זה היה שיר כל כך טוב. זה היה אדיר.‬ 551 00:33:52,405 --> 00:33:54,490 ‫את רוצה שאנגן אותו שוב, אימא?‬ 552 00:33:54,574 --> 00:33:56,617 ‫כן, בבקשה. תודה. טוב.‬ ‫-טוב.‬ 553 00:33:58,202 --> 00:34:02,248 ‫בואו נבהיר מה נמצא פה על כף המאזניים.‬ 554 00:34:02,874 --> 00:34:05,168 ‫זה כמו הרס סימבולי.‬ 555 00:34:05,251 --> 00:34:12,008 ‫אם אתה יכול להרוס אנשים‬ ‫שהם סמלים של צדק חברתי,‬ 556 00:34:13,217 --> 00:34:17,513 ‫אתה יכול להבהיל אנשים‬ ‫כך שיימנעו מפעילות ציבורית.‬ 557 00:34:18,890 --> 00:34:22,393 ‫זו דרך לסמן לכל השאר שהם צריכים לוותר.‬ 558 00:34:28,274 --> 00:34:32,737 ‫כשמכניסים מספיק אנשים לשנאה משולהבת,‬ 559 00:34:34,822 --> 00:34:40,411 ‫זה לא מקרה של "כלב נובח לא נושך".‬ 560 00:34:41,829 --> 00:34:44,540 ‫הם יכולים להרוג אותך. האיום אמיתי.‬ 561 00:34:44,624 --> 00:34:49,045 ‫- מנחה פודקאסט גזען קרא "להרדים"‬ ‫את הילד בן השלוש של הנסיך הארי -‬ 562 00:34:50,880 --> 00:34:52,340 ‫לנשוף.‬ 563 00:34:55,593 --> 00:34:59,305 ‫תזכרו שמה שקורה בתקשורת,‬ 564 00:34:59,388 --> 00:35:01,849 ‫מה שנוצר הוא אשליה.‬ 565 00:35:03,518 --> 00:35:05,520 ‫כשאתם מנסים להוכיח שאתם טובים‬ 566 00:35:05,603 --> 00:35:07,897 ‫ושאתם לא מי שאומרים שאתם,‬ 567 00:35:09,440 --> 00:35:13,778 ‫אתם בולעים את הפיתיון,‬ ‫אתם מאכילים את המפלצת. זאת אשליה.‬ 568 00:35:15,696 --> 00:35:18,116 ‫העבודה שלכם היא לא להוכיח שאתם טובים.‬ 569 00:35:18,991 --> 00:35:20,827 ‫אתם יודעים מי אתם. שניכם.‬ 570 00:35:22,787 --> 00:35:24,747 ‫וברגע שאתם מוכנים,‬ ‫אתם יכולים לפקוח עיניים.‬ 571 00:35:32,672 --> 00:35:35,675 ‫עד כמה שזה עצוב, כדי שיהיה שינוי‬ 572 00:35:35,758 --> 00:35:38,136 ‫לפעמים הרבה כאב צריך להגיע לפני השטח.‬ 573 00:35:39,929 --> 00:35:42,181 ‫כדי שנוכל לעבור לפרק הבא,‬ 574 00:35:42,265 --> 00:35:43,933 ‫צריך לסיים את הפרק הראשון.‬ 575 00:35:48,187 --> 00:35:50,439 ‫- פארק בית וינדזור, מרץ 2020 -‬ 576 00:35:50,523 --> 00:35:53,025 ‫שנינו חזרנו במרץ מקנדה.‬ 577 00:35:53,109 --> 00:35:55,236 ‫- שער לונג ווק - כניסה פרטית -‬ 578 00:35:56,863 --> 00:36:00,616 ‫וזה היה שבוע הפרידה שלנו.‬ 579 00:36:04,078 --> 00:36:07,123 ‫עברנו על כל כך הרבה ארגזים,‬ 580 00:36:07,206 --> 00:36:08,416 ‫הסתכלנו על הכול ואמרנו,‬ 581 00:36:08,499 --> 00:36:10,918 ‫"אלוהים, השמיכה הזאת שהתגעגעתי אליה,‬ 582 00:36:11,002 --> 00:36:12,295 ‫"הכובע הזה היה כל כך מצחיק."‬ 583 00:36:14,839 --> 00:36:16,507 ‫פשוט עיכלנו את הכול.‬ 584 00:36:17,425 --> 00:36:21,179 ‫וזה ממש נתן לנו הזדמנות‬ 585 00:36:23,764 --> 00:36:26,225 ‫להסתכל בדיעבד על כל סיפור האהבה שלנו.‬ 586 00:36:36,861 --> 00:36:40,573 ‫תמיד דמיינו את ארצ'י מתרוצץ בגינה‬ ‫בפרוגמור קוטג'‬ 587 00:36:40,656 --> 00:36:42,450 ‫ואולי קופץ לאגם המלכה.‬ 588 00:36:42,533 --> 00:36:46,537 ‫כל זה היה חלק מהעתיד שלנו,‬ ‫והכול השתנה ממש מהר.‬ 589 00:36:49,248 --> 00:36:52,168 ‫ידענו שזה ייתן לנו מרחב לנשימה‬ 590 00:36:52,251 --> 00:36:55,338 ‫מהחוויה הכל כך כואבת שהיינו תקועים בה,‬ 591 00:36:55,421 --> 00:36:58,716 ‫אבל מצד שני זה היה ממש עצוב.‬ 592 00:37:00,676 --> 00:37:06,224 ‫אני חושבת הרבה פעמים שבכל מערכת יחסים,‬ ‫לעיתים קרובות,‬ 593 00:37:07,266 --> 00:37:09,769 ‫כשבחור מתאהב בבחורה,‬ 594 00:37:09,852 --> 00:37:12,480 ‫החברים שלו אומרים, "אלוהים, הוא השתנה,‬ 595 00:37:12,563 --> 00:37:15,775 ‫"אני כבר לא רואה אותו, הוא תמיד איתה."‬ 596 00:37:15,858 --> 00:37:17,276 ‫ומאשימים את הבחורה.‬ 597 00:37:18,611 --> 00:37:22,531 ‫כועסים עליה כי היא הדבר שלקח אותו מהם,‬ 598 00:37:22,615 --> 00:37:26,744 ‫ולא משנה אם נמצאים בעיירה קטנה‬ ‫או בעיר גדולה או במשפחת המלוכה.‬ 599 00:37:28,913 --> 00:37:32,792 ‫הוא לא היה נמשך אליי או מתעניין בי‬ 600 00:37:32,875 --> 00:37:35,211 ‫אלמלא הוא כבר היה בדרך שלו.‬ 601 00:37:38,130 --> 00:37:42,009 ‫רוב האנשים צריכים למצוא מישהו להאשים‬ 602 00:37:44,679 --> 00:37:48,516 ‫כדי ליישב את הרגשות, כי משהו השתנה,‬ 603 00:37:48,599 --> 00:37:50,017 ‫וזה לא נעים ואתה לא אוהב את זה.‬ 604 00:37:50,101 --> 00:37:51,435 ‫ומה השתנה?‬ 605 00:37:51,519 --> 00:37:54,605 ‫"הכול השתנה כשאת הגעת לפה, אז זו אשמתך."‬ 606 00:37:57,692 --> 00:37:58,943 ‫אבל אתם צריכים להאשים אותי.‬ 607 00:38:00,236 --> 00:38:02,363 ‫כי אם אתם מאשימים אותי, אתם לא אשמים.‬ 608 00:38:05,199 --> 00:38:08,911 ‫אז השבוע האחרון הזה היה…‬ 609 00:38:10,246 --> 00:38:11,497 ‫הוא היה מתוק-מריר.‬ 610 00:38:18,796 --> 00:38:23,551 ‫מייגן והארי מחויכים הערב.‬ ‫סיבוב הפרידה המלכותי בהילוך גבוה.‬ 611 00:38:23,634 --> 00:38:28,014 ‫מייגן חזרה לבריטניה בפעם הראשונה‬ ‫מאז ההחלטה הדרמטית של בני הזוג‬ 612 00:38:28,097 --> 00:38:30,349 ‫לוותר על תפקידיהם הבכירים בבית המלוכה.‬ 613 00:38:30,433 --> 00:38:34,103 ‫שבוע הפרידה שהיה מלא פגישות בזו אחר זו‬ 614 00:38:34,186 --> 00:38:36,731 ‫זו הייתה מערבולת אמיתית.‬ 615 00:38:37,773 --> 00:38:40,818 ‫חמש פגישות בחמישה ימים.‬ 616 00:38:40,901 --> 00:38:44,488 ‫עד אותו שבוע אחרון בבריטניה‬ ‫נדיר שלבשתי בגדים צבעוניים.‬ 617 00:38:44,572 --> 00:38:48,242 ‫לא רציתי לגנוב את אור הזרקורים או להרגיז.‬ 618 00:38:48,326 --> 00:38:50,953 ‫אז פשוט ניסיתי להתמזג.‬ 619 00:38:51,037 --> 00:38:54,290 ‫אבל לבשתי המון בגדים צבעוניים באותו שבוע.‬ ‫-כן.‬ 620 00:38:54,373 --> 00:38:56,417 ‫התחשק לי להיראות כמו קשת בענן.‬ 621 00:39:20,399 --> 00:39:21,359 ‫לא היינו עם המשפחה.‬ 622 00:39:21,442 --> 00:39:25,196 ‫זו הייתה ההזדמנות שלנו‬ ‫לסיים את זה בקול תרועה רמה, האמת.‬ 623 00:39:26,030 --> 00:39:28,324 ‫רבים מהנוכחים כאן הערב‬ ‫אמרו לי שהם תומכים בי.‬ 624 00:39:28,407 --> 00:39:31,285 ‫אני רוצה להגיד לכם שתמיד אתמוך בכם.‬ 625 00:39:33,371 --> 00:39:35,164 ‫זה לא היה צריך להיות ככה.‬ 626 00:39:36,082 --> 00:39:37,875 ‫דיברנו על זה שוב ושוב.‬ 627 00:39:39,251 --> 00:39:42,338 ‫ישבנו מאוחר במטבח אחרי פגישות לילה ואמרנו,‬ 628 00:39:43,047 --> 00:39:45,424 ‫"היינו ממשיכים לעשות את זה בשארית חיינו."‬ 629 00:39:48,219 --> 00:39:49,553 ‫חשבתי שהציבור‬ 630 00:39:50,137 --> 00:39:51,972 ‫שמע את השקרים האלה במשך שנתיים.‬ 631 00:39:52,056 --> 00:39:53,557 ‫"מה הם חושבים עליי?‬ 632 00:39:55,434 --> 00:39:56,644 ‫"הם בטח שונאים אותנו."‬ 633 00:39:57,978 --> 00:39:58,938 ‫לא.‬ 634 00:40:05,069 --> 00:40:08,114 ‫אנשים כל כך חיבקו אותנו.‬ 635 00:40:08,197 --> 00:40:13,119 ‫הם היו עצובים שאנחנו עוזבים,‬ ‫ואנחנו היינו עצובים שאנחנו עוזבים.‬ 636 00:40:13,202 --> 00:40:16,455 ‫אני אתגעגע לציבור הבריטי,‬ ‫אני לא אתגעגע לעיתונות הבריטית‬ 637 00:40:16,539 --> 00:40:19,417 ‫ולחסידים שלה ולטרולים שהיא יוצרת.‬ 638 00:40:21,252 --> 00:40:23,170 ‫אני אתגעגע למדינה הזאת. גם מייגן.‬ 639 00:40:36,100 --> 00:40:37,810 ‫- יום חבר העמים הבריטי, 9 במרץ 2020 -‬ 640 00:40:37,893 --> 00:40:41,564 ‫זה אחד המפגנים הגדולים‬ ‫של משפחת המלוכה בשנה.‬ 641 00:40:41,647 --> 00:40:46,735 ‫טקס במנזר וסטמינסטר‬ ‫בהשתתפות המלכה, צ'רלס וקמילה,‬ 642 00:40:46,819 --> 00:40:50,281 ‫ויליאם וקייט, אפילו אדוארד וסופי,‬ 643 00:40:50,364 --> 00:40:52,408 ‫ואחרונים חביבים, הארי ומייגן,‬ 644 00:40:52,491 --> 00:40:56,162 ‫בתפקידם הרשמי האחרון‬ ‫לפני שיחזרו לצפון אמריקה.‬ 645 00:41:01,667 --> 00:41:03,169 ‫הפעם הראשונה שראינו‬ 646 00:41:04,170 --> 00:41:07,339 ‫את שאר בני המשפחה‬ ‫הייתה במפגש ציבורי במנזר וסטמינסטר.‬ 647 00:41:09,800 --> 00:41:12,636 ‫זו הפעם האחרונה שנראה‬ ‫את דוכס ודוכסית סאסקס‬ 648 00:41:12,720 --> 00:41:16,140 ‫עם המלכה ומשפחת המלוכה במפגש רשמי,‬ ‫וזה חשוב.‬ 649 00:41:17,641 --> 00:41:20,853 ‫היינו בלחץ מהמפגש עם המשפחה,‬ 650 00:41:20,936 --> 00:41:22,730 ‫בגלל מצלמות הטלוויזיה והצופים בבית‬ 651 00:41:22,813 --> 00:41:26,317 ‫והקהל שצופה בנו, זה כמו לחיות באופרת סבון,‬ 652 00:41:27,026 --> 00:41:30,237 ‫שבה כולם רואים בך בידור.‬ 653 00:41:30,905 --> 00:41:33,991 ‫באמת מעניין מה עובר להם בראש‬ 654 00:41:34,074 --> 00:41:36,160 ‫כשהם עושים את זה כדי לצאת ידי חובה,‬ 655 00:41:36,243 --> 00:41:38,871 ‫בהתחשב במה שקורה ברקע.‬ 656 00:41:40,372 --> 00:41:42,750 ‫הרגשתי ממש מרוחק משאר המשפחה שלי,‬ 657 00:41:42,833 --> 00:41:46,295 ‫שזה מעניין כי חלק גדול מההתנהלות שלהם‬ 658 00:41:46,378 --> 00:41:51,842 ‫נובע ממראית עין ולא מרגשות, וזה נראה קר,‬ 659 00:41:52,718 --> 00:41:54,386 ‫אבל גם הייתה תחושת קור.‬ 660 00:41:56,597 --> 00:41:59,475 ‫בטקסים שראינו פה היום‬ ‫הם אפילו לא השתתפו בתהלוכה.‬ 661 00:41:59,558 --> 00:42:02,520 ‫גם זה מראה איך הדברים משתנים אוטומטית.‬ 662 00:42:03,062 --> 00:42:06,899 ‫כשרואים כמה הם הצליחו‬ ‫במפגשים הפומביים שלהם,‬ 663 00:42:06,982 --> 00:42:09,860 ‫רואים איזה הפסד אדיר זה למשפחת המלוכה,‬ 664 00:42:09,944 --> 00:42:13,280 ‫אבל נשאלת השאלה איך ייתכן‬ 665 00:42:13,364 --> 00:42:17,701 ‫שלא הצליחו להגיע להסדר כלשהו‬ ‫שישאיר אותם בבית המלוכה.‬ 666 00:42:20,871 --> 00:42:24,542 ‫יצאנו ממנזר וסטמינסטר, ובזאת זה נגמר.‬ 667 00:42:26,210 --> 00:42:30,464 ‫הייתי צריכה לנסוע לנמל התעופה.‬ ‫מיהרנו להספיק לטיסה שלי, זה היה ממש קרוב,‬ 668 00:42:30,548 --> 00:42:31,757 ‫אבל רציתי לחזור לארצ'י.‬ 669 00:42:31,840 --> 00:42:34,468 ‫כן. חזרנו לארמון בקינגהם, החלפנו בגדים.‬ 670 00:42:34,552 --> 00:42:38,222 ‫הורדתי את הסיכות של הכובע,‬ ‫מיהרתי להוריד את השמלה הירוקה.‬ 671 00:42:40,724 --> 00:42:44,353 ‫התלבשתי לטיסה, נפרדתי לשלום.‬ 672 00:42:48,732 --> 00:42:50,109 ‫בטח שזה היה מרגש.‬ 673 00:42:58,492 --> 00:42:59,910 ‫עלינו למטוס,‬ 674 00:43:00,619 --> 00:43:05,374 ‫וזה לא היה הטייס, אלא מי שמנהל את הצוות,‬ 675 00:43:05,457 --> 00:43:10,379 ‫הוא בא וכרע ברך ליד המושב שלי‬ ‫והוריד את הכובע,‬ 676 00:43:11,380 --> 00:43:13,132 ‫ואני זוכרת שהסתכלתי עליו והוא אמר,‬ 677 00:43:13,757 --> 00:43:16,719 ‫"אנחנו מעריכים את כל מה שעשית‬ ‫למען המדינה שלנו."‬ 678 00:43:20,139 --> 00:43:23,434 ‫וזו הפעם הראשונה שהרגשתי שמישהו‬ 679 00:43:25,060 --> 00:43:27,187 ‫ראה את ההקרבה,‬ 680 00:43:29,607 --> 00:43:31,275 ‫לא למען המדינה שלי,‬ 681 00:43:33,235 --> 00:43:35,988 ‫אלא למען המדינה הזאת, שהיא לא שלי.‬ 682 00:43:39,199 --> 00:43:41,535 ‫נחתנו בקנדה ואחד המאבטחים שלנו,‬ 683 00:43:41,619 --> 00:43:45,456 ‫שהיה עם הארי המון זמן,‬ ‫והחבר'ה האלה כל כך נפלאים,‬ 684 00:43:45,539 --> 00:43:49,418 ‫פשוט קרסתי בזרועותיו בבכי.‬ 685 00:43:49,501 --> 00:43:51,170 ‫אמרתי, "השתדלתי כל כך".‬ 686 00:43:51,253 --> 00:43:54,757 ‫הוא אמר, "אני יודע, גברתי. אני יודע".‬ 687 00:43:55,591 --> 00:43:57,968 ‫השתדלתי כל כך.‬ 688 00:44:02,056 --> 00:44:04,558 ‫וזה הקטע שעושה לך טריגר, כי את אומרת,‬ 689 00:44:04,642 --> 00:44:06,352 ‫"וזה עדיין לא היה טוב מספיק.‬ 690 00:44:07,811 --> 00:44:09,605 ‫"ואת עדיין לא משתלבת."‬ 691 00:44:24,286 --> 00:44:28,165 ‫אתה חייב להיות מעורב רגשית כבריטי שחור,‬ 692 00:44:28,248 --> 00:44:33,003 ‫כשאתה רואה את מייגן‬ ‫נכנסת למוסד הזה והופכת לאייקון,‬ 693 00:44:34,088 --> 00:44:38,300 ‫דמות שכולנו תלינו בה כאלה תקוות.‬ 694 00:44:40,052 --> 00:44:44,348 ‫חוסר היכולת של הארמון‬ 695 00:44:44,431 --> 00:44:48,477 ‫להגן על מייגן היה אסון עוד יותר גדול כי…‬ 696 00:44:48,560 --> 00:44:51,730 ‫במרכז הטיעון בעד המלוכה‬ 697 00:44:51,814 --> 00:44:53,524 ‫במדינה הזאת נמצא חבר העמים הבריטי.‬ 698 00:44:54,608 --> 00:44:59,363 ‫חבר העמים הבריטי הוא שני מיליארד וחצי‬ ‫אנשים שחורים וחומים ברובם.‬ 699 00:45:00,114 --> 00:45:05,160 ‫מדובר באישה שנראתה‬ ‫כמו רוב האנשים בחבר העמים הבריטי,‬ 700 00:45:05,828 --> 00:45:09,456 ‫ואיכשהו, מסיבה כלשהי,‬ 701 00:45:09,540 --> 00:45:14,128 ‫הם לא היו מסוגלים להגן עליה,‬ 702 00:45:14,211 --> 00:45:17,214 ‫לייצג אותה, להתייצב לצידה,‬ 703 00:45:17,297 --> 00:45:21,844 ‫להפעיל את הסמכות שניתנה להם למענה,‬ ‫להילחם בשבילה.‬ 704 00:45:26,682 --> 00:45:30,144 ‫אחת השאלות הגדולות‬ ‫שבריטניה המודרנית מתמודדת איתן‬ 705 00:45:30,769 --> 00:45:33,605 ‫היא, "מה אנחנו בוחרים‬ ‫שיהיו הסמלים והמוסדות שלנו?‬ 706 00:45:35,816 --> 00:45:40,028 ‫"האם הם כוללניים‬ ‫או ממשיכים את היסטוריית ההדרה?"‬ 707 00:45:40,112 --> 00:45:44,992 ‫וכשבן או בת למשפחת המלוכה‬ ‫מבקרים באחת המדינות האלה,‬ 708 00:45:45,075 --> 00:45:48,328 ‫זה יוצר רגע מביך לממשלת בריטניה.‬ 709 00:45:48,412 --> 00:45:50,497 ‫- תתנצלו -‬ 710 00:45:50,581 --> 00:45:55,544 ‫אני שולח קריאה לדוכס ולדוכסית‬ ‫של קיימברידג' ולכל משפחת המלוכה.‬ 711 00:45:55,627 --> 00:45:58,672 ‫הגיע הזמן לפיצויים.‬ 712 00:45:58,756 --> 00:46:01,133 ‫- הג'מייקנים מחרימים את הביקור המלכותי‬ ‫ודורשים פיצויים על העבדות -‬ 713 00:46:01,216 --> 00:46:03,635 ‫- הביקור של סופי ואדוארד‬ ‫בוטל ב"הסכמה הדדית" -‬ 714 00:46:03,719 --> 00:46:04,803 ‫- גרנדה יוצאת נגד הארמון -‬ 715 00:46:04,887 --> 00:46:07,681 ‫יש נקודת מפנה, שינוי בין דורי‬ 716 00:46:07,765 --> 00:46:12,060 ‫ורגע שבו האירועים מתמזגים.‬ 717 00:46:12,144 --> 00:46:15,647 ‫מעתה ועד עולם‬ 718 00:46:15,731 --> 00:46:20,319 ‫נכריז על ברבדוס כרפובליקה פרלמנטרית.‬ 719 00:46:20,402 --> 00:46:26,450 ‫ב-2021 החליטה ברבדוס‬ ‫להחליף את המלכה כראש המדינה.‬ 720 00:46:26,533 --> 00:46:30,537 ‫זה מעלה את הסבירות‬ ‫שמדינות אחרות ילכו בעקבותיה.‬ 721 00:46:31,622 --> 00:46:34,708 ‫מתחדשות הקריאות הערב‬ ‫המפצירות בג'מייקה לנקוט צעדים‬ 722 00:46:34,792 --> 00:46:37,044 ‫להדחת המלכה מראשות המדינה.‬ 723 00:46:37,920 --> 00:46:40,297 ‫כל אחד במערכת הזאת,‬ ‫לא משנה אם זו המשפחה שלי,‬ 724 00:46:40,380 --> 00:46:43,592 ‫העובדים, אנשי הדוברות, מי שזה לא יהיה,‬ 725 00:46:43,675 --> 00:46:48,096 ‫הם כבר החמיצו הזדמנות אדירה עם אשתי‬ 726 00:46:49,014 --> 00:46:51,975 ‫ואת ההישגים העולמיים הכרוכים בה.‬ 727 00:46:59,483 --> 00:47:02,277 ‫הקשר שלהם ייצג את הרעיון‬ ‫שבריטניה יכולה להשתנות,‬ 728 00:47:02,361 --> 00:47:08,158 ‫שהחלקים הכי עקשנים ומסורתיים‬ ‫בבריטניה יכולים להשתנות ולהתפתח.‬ 729 00:47:11,370 --> 00:47:14,998 ‫העזיבה שלהם נתנה תחושה שהחלום מת.‬ 730 00:47:23,090 --> 00:47:24,716 ‫- מרץ 2020 -‬ 731 00:47:24,800 --> 00:47:31,473 ‫היי. אנחנו כאן ביום שלישי… רביעי.‬ 732 00:47:31,557 --> 00:47:33,350 ‫יום רביעי, משהו במרץ.‬ 733 00:47:33,433 --> 00:47:37,187 ‫בחודשים הבאים נהיה הכי פגיעים,‬ 734 00:47:37,271 --> 00:47:40,732 ‫כשהעיתונות תפתח במחול שדים.‬ 735 00:47:42,526 --> 00:47:46,488 ‫דוכס סאסקס יורד מהמטוס שלו,‬ ‫כפי שאתם רואים שם.‬ 736 00:47:46,572 --> 00:47:49,616 ‫יש עוד כמה שאלות שטרם נענו.‬ 737 00:47:50,367 --> 00:47:53,495 ‫האם הם עדיין יזכו להגנה מלכותית מעבר לים?‬ 738 00:47:54,496 --> 00:47:57,457 ‫כשחזרתי מבריטניה אחרי הנסיעה במרץ,‬ 739 00:47:57,541 --> 00:47:59,543 ‫המקום כולו היה מוקף לחלוטין.‬ 740 00:48:00,669 --> 00:48:03,046 ‫סירות במים, מכוניות בכביש הגישה,‬ 741 00:48:03,964 --> 00:48:07,968 ‫אנשים שניסו לקפוץ מעל הגדר‬ ‫ולצלם מעל החומה.‬ 742 00:48:08,051 --> 00:48:11,638 ‫לא חוויתי את זה לפני כן.‬ 743 00:48:12,347 --> 00:48:16,018 ‫הרגע ראיתי את הבחור הזה.‬ ‫הוא הסתכל עליי כשנכנסתי.‬ 744 00:48:16,768 --> 00:48:19,521 ‫מייגן שאלה אותי, "יבטלו לנו את האבטחה?"‬ 745 00:48:19,605 --> 00:48:22,399 ‫אמרתי, "הם בחיים לא יעשו את זה".‬ ‫הרקע של מייגן, המורשת שלה,‬ 746 00:48:22,482 --> 00:48:24,902 ‫מסעות השטנה המתועדים היטב נגדנו,‬ 747 00:48:24,985 --> 00:48:27,905 ‫חבילות חשודות שנשלחות לארמונות,‬ 748 00:48:27,988 --> 00:48:30,365 ‫ועליהן השם שלה או השם שלי.‬ 749 00:48:31,074 --> 00:48:35,412 ‫היא אמרה, "נראה לך שיעשו את זה?"‬ ‫אמרתי, "לא, בחיים לא", והם עשו את זה.‬ 750 00:48:37,789 --> 00:48:40,667 ‫החליטו לבטל את האבטחה שלנו ב-31 במרץ,‬ 751 00:48:40,751 --> 00:48:45,380 ‫כך שנשארו לי פחות משלושה שבועות‬ ‫לדאוג לסידורי אבטחה למשפחה שלי,‬ 752 00:48:45,464 --> 00:48:50,260 ‫ואני דואג, אני באמת חושש‬ ‫לשלומם של בני משפחתי.‬ 753 00:48:51,637 --> 00:48:55,140 ‫ופתאום הקורונה הזאת…‬ 754 00:48:55,223 --> 00:48:57,851 ‫מגורמים רשמיים נמסר כי מעל 400 איש חלו…‬ 755 00:48:57,935 --> 00:48:59,978 ‫ובאותו רגע המיקום שלנו נחשף,‬ 756 00:49:00,062 --> 00:49:02,105 ‫האבטחה שלנו בוטלה,‬ 757 00:49:02,189 --> 00:49:05,776 ‫כל העולם ידע איפה אנחנו,‬ ‫אז לא היינו מוגנים שם.‬ 758 00:49:05,859 --> 00:49:10,530 ‫סוכנות איי-פי מדווחת שאשתו‬ ‫של ראש ממשלת קנדה ג'סטין טרודו, סופי,‬ 759 00:49:11,156 --> 00:49:13,617 ‫נמצאה חיובית לנגיף הקורונה.‬ 760 00:49:13,700 --> 00:49:15,285 ‫עומדים לסגור את הגבול.‬ 761 00:49:16,078 --> 00:49:19,039 ‫אין ספק שיסגרו את הגבול בקרוב מאוד.‬ 762 00:49:20,666 --> 00:49:21,750 ‫להישאר.‬ 763 00:49:23,919 --> 00:49:28,298 ‫בשלב מסוים אתה חושש‬ 764 00:49:28,382 --> 00:49:30,050 ‫ממה שעלול לקרות,‬ 765 00:49:30,133 --> 00:49:33,971 ‫ולכן אתה צריך לעשות‬ ‫מה שכל בעל ואבא היה עושה,‬ 766 00:49:34,054 --> 00:49:35,639 ‫כלומר, להסתלק משם.‬ 767 00:51:02,768 --> 00:51:06,646 ‫תרגום כתוביות: דניאל שרמן‬