1
00:00:11,678 --> 00:00:14,848
Alžběta a Philip se zapisují do historie.
2
00:00:14,931 --> 00:00:19,185
Za strhujících zvuků Mendelssohna
kráčí jako manžel a manželka ke dveřím,
3
00:00:19,269 --> 00:00:22,355
v davu čítajícímu
téměř 3 000 pozvaných hostů.
4
00:00:28,820 --> 00:00:32,323
Jednou mi naše soukromá tajemnice,
5
00:00:32,407 --> 00:00:34,534
která pro královnu pracovala
6
00:00:35,452 --> 00:00:36,828
nějakých 20 let,
7
00:00:37,912 --> 00:00:39,914
řekla,
8
00:00:41,374 --> 00:00:45,545
že je to jako takové hejno ryb,
které si hezky plave.
9
00:00:45,628 --> 00:00:47,714
Je silné, našlo ten správný proud.
10
00:00:49,007 --> 00:00:51,009
A pak se objeví cizí organismus.
11
00:00:53,511 --> 00:00:55,388
Je nezávislá, má ostré lokty.
12
00:00:55,472 --> 00:00:56,473
Ráda ovládá jiné.
13
00:00:56,556 --> 00:00:58,308
HARRY JE POD PANTOFLEM
14
00:00:58,391 --> 00:01:00,518
Cizí organismus.
15
00:01:01,352 --> 00:01:03,354
A celé hejno si řekne:
16
00:01:04,689 --> 00:01:08,777
„Co to je? Co to tady dělá?
Nevypadá to a nehýbe se to jako my.
17
00:01:08,860 --> 00:01:10,820
Nelíbí se nám to. Dejte to pryč.“
18
00:01:10,904 --> 00:01:12,072
KONTROVERZNÍ ZÁSNUBY
19
00:01:12,155 --> 00:01:13,114
Názory se různí.
20
00:01:13,198 --> 00:01:15,617
Podle mě jim to nevydrží.
21
00:01:16,409 --> 00:01:19,204
Lidé jsou cyničtí.
A to se ještě ani nevzali.
22
00:01:19,287 --> 00:01:22,165
Dejte jim proboha šanci.
Zjevně jsou zamilovaní.
23
00:01:22,248 --> 00:01:23,124
Souhlasím.
24
00:01:26,294 --> 00:01:28,171
A vysvětlila mi,
25
00:01:28,755 --> 00:01:32,759
že hejnu brzy dojde,
že je silnější, rychlejší,
26
00:01:32,842 --> 00:01:35,345
zkrátka lepší s tímhle organismem.
27
00:01:35,428 --> 00:01:39,808
Na začátku pro ně bude těžké
si na tu novou věc zvyknout,
28
00:01:41,810 --> 00:01:43,394
ale pak to bude úžasné.
29
00:01:44,354 --> 00:01:47,732
Časy se mění.
První globální princezna v historii.
30
00:01:47,816 --> 00:01:51,486
Myslím, že to, čeho s Harrym dosáhnou,
bude skutečně působivé.
31
00:01:52,278 --> 00:01:56,783
Tenhle pár pro mě osobně
změní tvář královské rodiny.
32
00:02:00,411 --> 00:02:02,372
Doufala jsem, že to tak je.
33
00:02:42,954 --> 00:02:46,499
HARRY A MEGHAN
34
00:02:51,546 --> 00:02:56,843
WINDSOR, ANGLIE
19. KVĚTNA 2018
35
00:03:02,182 --> 00:03:08,479
V den naší svatby jsem se ocitla
v naprosto vyklidněném rozpoložení.
36
00:03:08,563 --> 00:03:12,442
Nechápu, jak jsem mohla být tak klidná.
37
00:03:12,525 --> 00:03:14,485
Dlouho jsem to nemohla pochopit.
38
00:03:15,153 --> 00:03:19,324
Chtěla jsem si dát mimózu, croissant
39
00:03:19,407 --> 00:03:22,619
a pustit tu písničku
„Going to the Chapel“.
40
00:03:23,328 --> 00:03:26,080
A to jsem taky udělala. A bylo to super.
41
00:03:41,930 --> 00:03:44,891
Slyšte, slyšte!
42
00:03:44,974 --> 00:03:48,770
Dnes je velký den pro Harryho a Meghan.
Bůh ochraňuj královnu.
43
00:03:51,814 --> 00:03:56,653
Přeneseme vás do centra Windsoru,
kde jsou ulice plné lidí.
44
00:03:57,278 --> 00:04:00,990
Všichni šílí. Hotové svatební šílenství.
45
00:04:04,285 --> 00:04:09,290
Ten dav. Bylo to jako být
na tom největším fotbalovém stadionu.
46
00:04:09,374 --> 00:04:11,626
Ohromující řev.
47
00:04:13,795 --> 00:04:18,341
Odhaduje se, že sem do Windsoru
přijede 115 000 lidí.
48
00:04:20,218 --> 00:04:22,845
KRÁLOVSKÁ SVATBA, WINDSOR, ANGLIE
49
00:04:26,641 --> 00:04:29,686
Všechno bylo obrovské a velkolepé.
50
00:04:29,769 --> 00:04:34,565
Bylo těžké vůbec nějak pobrat,
že jsem součástí téhle události.
51
00:04:37,568 --> 00:04:40,655
Bylo to šílené, naprosto šílené.
52
00:04:53,084 --> 00:04:57,130
Já jsem věděla,
že jakmile dojedeme k tomu hradu…
53
00:04:57,213 --> 00:05:00,466
Je fakt divné,
že jsem se vdávala na hradě.
54
00:05:00,550 --> 00:05:03,177
Že tam bude hromada lidí.
Netušila jsem ale,
55
00:05:03,261 --> 00:05:06,931
že lidé budou podél obou stran ulice.
56
00:05:07,015 --> 00:05:09,517
Byla to 15 minut dlouhá cesta.
57
00:05:10,226 --> 00:05:11,394
Koukám se na mámu:
58
00:05:11,477 --> 00:05:14,856
„Co se to děje? Koukej na ty lidi!“
59
00:05:15,898 --> 00:05:19,736
Všichni drží v ruce telefon.
A je to tu. Páni! Podívejte se.
60
00:05:23,865 --> 00:05:27,076
Bylo tu jisté očekávání, že ano?
Dianin syn.
61
00:05:27,160 --> 00:05:30,538
Očekávala se veřejná svatba.
62
00:05:30,621 --> 00:05:32,623
William si svou povinnost splnil,
63
00:05:32,707 --> 00:05:35,960
teď uvidíme, jestli zaskóruje i Harry,
64
00:05:36,044 --> 00:05:38,254
a pak si můžeme říct „splněno“.
65
00:05:39,630 --> 00:05:42,508
- Tady ji máme.
- Tady máme nevěstu.
66
00:05:51,976 --> 00:05:57,523
A tady konečně uvidíme šaty.
67
00:06:04,072 --> 00:06:06,616
Prohlížíme si střih šatů.
68
00:06:09,744 --> 00:06:12,246
Hodně jsme diskutovali o tom,
69
00:06:12,330 --> 00:06:15,333
jak se prezentovat světu.
70
00:06:15,416 --> 00:06:20,254
Většina z nás má svatbu
se 70 až 200 hosty.
71
00:06:20,338 --> 00:06:23,925
Tuhle svatbu sledovaly miliardy lidí.
72
00:06:25,426 --> 00:06:28,679
Musí to být bezchybné,
musí to být dokonalé.
73
00:06:47,782 --> 00:06:51,953
Pamatuju si jen, jak jsem si říkala:
„Prostě dýchej a jdi dál.“
74
00:06:57,166 --> 00:06:59,544
A tys vybral písničku pro cestu uličkou.
75
00:07:00,128 --> 00:07:01,087
Jo.
76
00:07:02,088 --> 00:07:05,341
Bylo to úchvatné. Byla to taková krása.
77
00:07:09,971 --> 00:07:14,350
Můj otec nám pomohl vybrat orchestr,
který tomu dodal velké kouzlo.
78
00:07:25,528 --> 00:07:27,613
Harryho tatínek je velmi šarmantní.
79
00:07:29,198 --> 00:07:30,283
A…
80
00:07:32,660 --> 00:07:34,078
Já mu říkala:
81
00:07:35,204 --> 00:07:37,457
„Já v tomhle procesu o tátu přišla.“
82
00:07:38,541 --> 00:07:43,546
Takže jako tchán
byl pro mě velmi důležitý.
83
00:07:45,131 --> 00:07:48,885
Tak jsem ho požádala,
aby mě vedl k oltáři, a on souhlasil.
84
00:07:52,054 --> 00:07:53,723
Byl to kouzelný okamžik.
85
00:07:53,806 --> 00:07:56,767
V ten moment jsem taky uviděla Harryho.
86
00:08:02,231 --> 00:08:05,234
Co se ti honilo hlavou,
když jsi ji viděl přicházet?
87
00:08:06,819 --> 00:08:08,696
Všichni se podívejte, co mám.
88
00:08:08,779 --> 00:08:11,407
- Bože.
- Koukejte, co jsem si našel.
89
00:08:16,204 --> 00:08:17,455
Sledoval nás celý svět.
90
00:08:18,080 --> 00:08:21,751
Ale potom u oltáře
jako bychom byli jen my dva.
91
00:08:30,301 --> 00:08:36,516
S Harrym se výborně umíme najít v chaosu.
92
00:08:38,559 --> 00:08:42,772
Když se pak najdeme, když se shledáme,
zjistíme: „To jsi ty, tady jsi.“
93
00:08:45,399 --> 00:08:47,985
Ne že by na tom zbytku nezáleželo, ale…
94
00:08:49,737 --> 00:08:51,864
ten zbytek působí dočasně.
95
00:08:55,076 --> 00:09:00,122
Bylo to, jako by se svět
na chvíli zastavil a oslavoval lásku.
96
00:09:02,875 --> 00:09:06,003
Sledovala jsem, jak se na ni dívá,
97
00:09:06,754 --> 00:09:11,300
a skoro jsem se rozbrečela
a říkala jsem si: „Nebreč, Vicky!“
98
00:09:21,602 --> 00:09:24,981
Celý ten obřad byl něco jedinečného.
99
00:09:25,856 --> 00:09:29,986
Gospelový sbor ještě nikdy nebyl
součástí královské svatby.
100
00:09:32,196 --> 00:09:34,407
Proti tomu moc odpor nebyl.
101
00:09:34,490 --> 00:09:35,408
Ne.
102
00:09:35,491 --> 00:09:38,160
Všem to spíš přišlo jako dobrý nápad.
103
00:09:38,244 --> 00:09:41,664
A zase, hrozně tomu pomohl můj táta.
104
00:09:41,747 --> 00:09:46,419
Jo. Navrhli, že můžou dát dohromady
ty nejlepší lidi z více gospelových sborů,
105
00:09:47,336 --> 00:09:50,715
a tak vznikl sbor Kingdom Choir
a byl úžasný.
106
00:09:56,220 --> 00:10:00,016
Že měla na svatbě
něco ze svého kulturního prostředí?
107
00:10:00,099 --> 00:10:01,767
Úžasné, byla jsem nadšená.
108
00:10:01,851 --> 00:10:07,315
Přišlo mi to hodně odvážné.
Tak nějak spontánně to posouvalo hranice.
109
00:10:11,235 --> 00:10:16,240
V jeden okamžik jsme se na sebe
s Oprah, Idrisem Elbou a jeho partnerkou
110
00:10:16,324 --> 00:10:19,702
všichni společně podívali a pousmáli se
111
00:10:19,785 --> 00:10:21,579
a nebylo nutné nic říkat,
112
00:10:21,662 --> 00:10:26,375
protože všichni přesně chápali
ty vrstvy symbolismu,
113
00:10:26,459 --> 00:10:28,085
který tam ten den byl.
114
00:11:26,894 --> 00:11:29,689
A pak jsme měli hostinu v sále sv. Jiří.
115
00:11:36,070 --> 00:11:38,322
- Krájeli jsme dort. Mečem.
- Mečem.
116
00:11:39,490 --> 00:11:40,324
Mečem.
117
00:11:42,493 --> 00:11:44,620
Bylo to skvělé, tak hrozně přehnané.
118
00:11:44,704 --> 00:11:47,248
Většina lidí podle mě nechápala,
co se děje.
119
00:11:47,331 --> 00:11:48,416
Hrál Elton John.
120
00:11:48,499 --> 00:11:52,878
Nemohla jsem najít mámu,
protože se prodrala až do první řady.
121
00:12:08,644 --> 00:12:10,896
Vážně jsem tam chtěla zábavnou hudbu.
122
00:12:10,980 --> 00:12:12,189
I náš první tanec.
123
00:12:12,273 --> 00:12:15,151
- „Píseň tisíce tanců“?
- Ne.
124
00:12:15,234 --> 00:12:16,485
Vždycky to popletu.
125
00:12:17,695 --> 00:12:20,197
„ZEMĚ TISÍCE TANCŮ“
126
00:12:39,216 --> 00:12:41,552
To byl náš první tanec. Byla to zábava.
127
00:12:41,635 --> 00:12:44,930
Bylo to jako točit se ve víru,
bylo to úžasné.
128
00:12:47,767 --> 00:12:51,896
Bylo to geniální.
Taková má být každá svatba.
129
00:12:53,981 --> 00:12:55,191
Meg byla zamilovaná.
130
00:13:00,154 --> 00:13:03,407
S Meg jsme vždy
na konec zpráv psaly „láska vítězí“.
131
00:13:07,369 --> 00:13:08,662
Láska zvítězila.
132
00:13:19,340 --> 00:13:20,424
Někdo mi říkal:
133
00:13:20,508 --> 00:13:24,720
„Kdyby se o královské rodině psal
příběh jako román,
134
00:13:25,429 --> 00:13:27,598
je to skoro tenhle okamžik v ději,
135
00:13:27,681 --> 00:13:32,436
kdy by tam člověk přidal
novou postavu jako Meghan.“
136
00:13:33,771 --> 00:13:36,941
Chtělo to pořádnou dávku energie.
137
00:13:38,734 --> 00:13:44,698
Závanu modernity,
která by promlouvala k nové generaci lidí.
138
00:13:44,782 --> 00:13:46,617
ŘEDITEL NADACE ARCHEWELL
139
00:13:55,876 --> 00:13:57,253
Panebože.
140
00:13:58,420 --> 00:13:59,880
Moje oblíbené video.
141
00:14:00,756 --> 00:14:04,176
Čtvrtek odpoledne. Někdo tu je spokojený.
142
00:14:05,553 --> 00:14:07,763
My jsme v zásadě žili v paláci.
143
00:14:07,847 --> 00:14:10,182
Žili jsme v domě v areálu paláce.
144
00:14:11,559 --> 00:14:14,812
Kensingtonský palác
zní pochopitelně velmi vznešeně.
145
00:14:14,895 --> 00:14:19,483
V názvu má slovo „palác“,
ale Nottingham Cottage je malý dům.
146
00:14:19,567 --> 00:14:21,694
Celý je trochu nakloněný.
147
00:14:22,236 --> 00:14:24,154
Nízké stropy, nevím, pro koho.
148
00:14:24,238 --> 00:14:25,281
Nějaké malé lidi.
149
00:14:25,865 --> 00:14:29,785
Vždycky se tam praštil do hlavy,
protože je vysoký.
150
00:14:30,411 --> 00:14:32,580
Já s vidlemi a Harry natírá dřevo.
151
00:14:33,998 --> 00:14:38,043
Byla to kapitola v našem životě,
kdy by podle mě nikdo nevěřil tomu,
152
00:14:38,127 --> 00:14:40,212
co se dělo v zákulisí.
153
00:14:40,921 --> 00:14:43,424
Oprah se stavila na čaj, ne?
154
00:14:44,133 --> 00:14:46,677
- To jo.
- Přišla, sedla si a řekla:
155
00:14:46,760 --> 00:14:50,097
- „Tomu by nikdo nevěřil.“
- „Tomu by nikdo nevěřil.“
156
00:14:57,229 --> 00:15:00,941
CHESHIRE, ANGLIE
14. ČERVNA 2018
157
00:15:01,442 --> 00:15:06,196
Moje první oficiální cesta s královnou
proběhla brzy po naší svatbě.
158
00:15:08,282 --> 00:15:12,995
Jeli jsme královským vlakem
a to ráno jsme spolu snídaly.
159
00:15:13,704 --> 00:15:16,206
Vaše Veličenstvo,
děkujeme za návštěvu Cheshire.
160
00:15:16,290 --> 00:15:20,502
A vážně jsem si to s ní moc užila.
161
00:15:28,260 --> 00:15:31,305
O čem si tak člověk
s anglickou královnou povídá?
162
00:15:33,474 --> 00:15:36,769
Chovala jsem se k ní
jako k babičce svého muže.
163
00:15:37,728 --> 00:15:39,563
S tím vědomím samozřejmě,
164
00:15:39,647 --> 00:15:43,567
že na veřejnosti je jiné vnímání toho,
co je vhodné.
165
00:15:44,568 --> 00:15:47,988
Když sedíte a snídáte,
můžete si prostě popovídat.
166
00:15:50,074 --> 00:15:53,160
Když jsme nasedly do auta,
mezi návštěvami,
167
00:15:53,243 --> 00:15:55,371
měla deku a dala mi ji přes kolena.
168
00:15:55,454 --> 00:15:57,831
Seděly jsme tam spolu a já si pomyslela:
169
00:15:58,374 --> 00:16:01,710
„Uznávám a respektuji
a vidím, že jste královna.
170
00:16:02,419 --> 00:16:08,050
Ale v tenhle moment jsem hlavně vděčná,
že jste zároveň i babička.“
171
00:16:10,302 --> 00:16:12,554
Protože to vytváří dojem rodiny.
172
00:16:15,891 --> 00:16:20,938
A protože jsem si byla blízká se svou
babičkou, o kterou jsem se starala.
173
00:16:25,401 --> 00:16:30,322
Jo. Byl to tak krásný den. Smály jsme se.
174
00:16:31,115 --> 00:16:33,784
Královna se moc smála Meghaniným vtipům.
175
00:16:33,867 --> 00:16:36,996
Královnu člověk nevidí často se smát.
176
00:16:43,836 --> 00:16:47,673
Ten den bylo také výročí
požáru věžáku Grenfell Tower.
177
00:16:48,382 --> 00:16:52,511
Královna a vévodkyně ze Sussexu
si připomínají Grenfell v Chesteru.
178
00:16:52,594 --> 00:16:57,391
Sedmdesát dva sekund ticha.
Jedna za každý ztracený život.
179
00:16:59,768 --> 00:17:03,439
Bylo to pro mě důležité,
protože jsem se sblížila
180
00:17:03,522 --> 00:17:06,191
se spoustou žen, které to tenkrát přežily,
181
00:17:06,275 --> 00:17:08,235
i když to tehdy nikdo nevěděl.
182
00:17:09,903 --> 00:17:14,825
14. ČERVNA 2017
O ROK DŘÍVE
183
00:17:17,077 --> 00:17:22,541
Pod klidným měsícem zuří divoký požár.
Scéna skoro jako z filmu.
184
00:17:25,335 --> 00:17:29,548
Požár Grenfell Tower byl hrozný.
Sledovali jsme to z Nottingham Cottage.
185
00:17:30,132 --> 00:17:32,426
Obyvatelé si roky stěžovali,
186
00:17:32,509 --> 00:17:36,013
že jejich obavy o bezpečnost bytů
jsou jednoduše ignorovány.
187
00:17:36,096 --> 00:17:40,476
Klíčová otázka byla, zda jsou na vině
rozpočtové škrty vedení města.
188
00:17:43,187 --> 00:17:48,734
Populaci Grenfellu tvoří
z velké části imigranti
189
00:17:48,817 --> 00:17:51,153
a je to zanedbaná oblast Londýna
190
00:17:51,737 --> 00:17:54,364
a přímo sousedí s Kensingtonem,
191
00:17:54,448 --> 00:17:57,659
jedním z nejbohatších okrsků
ve Spojeném království.
192
00:18:01,163 --> 00:18:03,582
Po požáru se mnoho rodin muselo stěhovat.
193
00:18:05,000 --> 00:18:07,086
A mnoho lidí samozřejmě uhořelo.
194
00:18:07,836 --> 00:18:12,716
Říkala jsem: „Můžeme něco dělat?
Musíme tam jít a něco udělat.“
195
00:18:14,384 --> 00:18:17,596
A tak jsem se spojila
se ženami v Al-Manaar,
196
00:18:17,679 --> 00:18:19,807
což je mešita v Grenfellu.
197
00:18:19,890 --> 00:18:24,103
Bydlely po hotelech
a dostávaly poukazy na fastfood.
198
00:18:24,186 --> 00:18:26,563
Začala jsem vařit ve svých sedmi letech.
199
00:18:27,356 --> 00:18:29,775
Pro aspoň 30 až 50 lidí každý den.
200
00:18:30,692 --> 00:18:34,696
Ale po tom požáru
jsme v hotelu zůstali 19 měsíců.
201
00:18:35,989 --> 00:18:38,492
Jedli jsme hotová jídla. Dnem i nocí.
202
00:18:39,076 --> 00:18:43,747
Tak jsem šla do mešity a zeptala se,
jestli můžu vařit u nich v kuchyni.
203
00:18:50,003 --> 00:18:54,091
Šlo jen o to,
abych se zkusila cítit zase normálně.
204
00:18:54,174 --> 00:18:57,427
Na pár hodin zapomenout, že se to stalo.
205
00:18:59,972 --> 00:19:02,724
Prvních pár měsíců to bylo dvakrát týdně,
206
00:19:03,392 --> 00:19:04,393
až do chvíle,
207
00:19:06,395 --> 00:19:07,688
než přišla vévodkyně.
208
00:19:18,490 --> 00:19:21,577
Když přišla vévodkyně,
políbily jsme se na pozdrav.
209
00:19:22,161 --> 00:19:25,622
Tři polibky na tvář.
A bylo nás tam asi 50.
210
00:19:26,248 --> 00:19:29,334
Bylo to doslova nekonečné.
211
00:19:30,752 --> 00:19:34,131
Ptala se, jestli může nějak pomoct.
Tak říkám: „Vážně?“
212
00:19:34,965 --> 00:19:37,634
Tak si vyhrnula rukávy, já jí dala zástěru
213
00:19:37,718 --> 00:19:40,220
a ona propláchla
asi pět kilo rýže basmati.
214
00:19:40,304 --> 00:19:41,638
Slušný.
215
00:19:45,601 --> 00:19:49,146
Dalších osm nebo devět měsíců
jsem se vracela na návštěvy.
216
00:19:49,229 --> 00:19:51,190
Prostě jsem si je zamilovala.
217
00:19:54,193 --> 00:19:57,905
Když jsem viděla ty ženy
se společně smát a truchlit,
218
00:19:57,988 --> 00:20:00,616
ptala jsem se:
„Proč tohle nejde každý den?“
219
00:20:00,699 --> 00:20:02,701
A ony řekly: „Nejsou peníze.“
220
00:20:03,577 --> 00:20:05,704
A já na to: „Tak vydáme kuchařku.“
221
00:20:07,706 --> 00:20:08,749
20. ZÁŘÍ 2018
222
00:20:08,832 --> 00:20:15,797
Děkuji vám, že jste přišli na křest
naší komunitní kuchařky Spolu.
223
00:20:17,799 --> 00:20:21,136
Svůj první oficiální proslov
jsem vlastně pronesla
224
00:20:22,012 --> 00:20:23,430
na křtu té kuchařky.
225
00:20:24,014 --> 00:20:27,726
Pracovat na tomhle projektu
posledních devět měsíců byla
226
00:20:28,477 --> 00:20:29,895
práce plná lásky.
227
00:20:30,562 --> 00:20:32,606
Bylo to u Kensingtonského paláce.
228
00:20:32,689 --> 00:20:34,608
A tohle dělala vaše máma…
229
00:20:34,691 --> 00:20:39,655
Jsem tak hrdá, že žiji ve městě,
které dokáže být tak různorodé.
230
00:20:39,738 --> 00:20:44,034
V této jediné skupině žen
je zastoupeno 12 zemí. Neskutečné.
231
00:20:44,117 --> 00:20:45,244
Díky.
232
00:20:48,038 --> 00:20:49,748
Tržby nám jdou skvěle.
233
00:20:49,831 --> 00:20:52,125
Předehnaly jsme i J. K. Rowlingovou.
234
00:20:52,209 --> 00:20:54,294
A to to ještě není v prodeji.
235
00:20:55,295 --> 00:20:57,965
Přicházelo víc a víc lidí.
236
00:20:59,716 --> 00:21:01,510
Jménem všech dam vám děkuji.
237
00:21:01,593 --> 00:21:03,136
Děkujeme!
238
00:21:03,220 --> 00:21:08,475
Jestli chcete vidět, jak vévodkyně
proměňuje obraz královské rodiny,
239
00:21:08,558 --> 00:21:10,269
tohle je nejspíš ono.
240
00:21:10,352 --> 00:21:12,437
Díky!
241
00:21:12,521 --> 00:21:16,149
Říkala, že chce instituci monarchie
vdechnout nový život
242
00:21:16,233 --> 00:21:21,280
a vnést do toho prostoru upřímnost
a lidskost. Co by komu vadilo?
243
00:21:21,363 --> 00:21:22,864
Hele, aristokracie.
244
00:21:22,948 --> 00:21:27,452
Tady jsou. Princ Harry a Meghan
v první den svého australského turné.
245
00:21:34,668 --> 00:21:39,047
Přirozeně reprezentovali mladou generaci.
246
00:21:41,800 --> 00:21:44,636
S Harrym jsou hvězdy
britské královské rodiny.
247
00:21:44,720 --> 00:21:46,388
Potřásla jsem si s ní rukou!
248
00:21:50,600 --> 00:21:51,977
Když na to vzpomínám,
249
00:21:52,060 --> 00:21:54,604
žasnu, že jsme dokázali, co jsme dokázali.
250
00:21:54,688 --> 00:21:57,024
A s bříškem to bylo ještě těžší.
251
00:22:01,695 --> 00:22:04,114
Jedna věc nás spojovala skoro od začátku.
252
00:22:04,197 --> 00:22:06,575
Tys vždycky chtěl být táta.
253
00:22:07,326 --> 00:22:09,036
A já vždycky chtěla být máma.
254
00:22:09,745 --> 00:22:12,664
Jak jsme to zjistili,
začali jsme si vést deník.
255
00:22:12,748 --> 00:22:16,126
Bylo tam: „Milé miminko,
těšíme se, až tě potkáme.“
256
00:22:16,918 --> 00:22:19,921
A dělali jsme fotky
a dávali je do toho deníku.
257
00:22:20,005 --> 00:22:22,174
„Tady je oznámení, co o tobě vyšlo.“
258
00:22:22,758 --> 00:22:24,092
Těhotenské zprávy!
259
00:22:24,176 --> 00:22:28,430
Vévodkyně ze Sussexu je těhotná.
Je to oficiální!
260
00:22:29,222 --> 00:22:30,974
OČEKÁVAJÍ POTOMKA
261
00:22:31,058 --> 00:22:32,809
Oznámili jsme to v Austrálii.
262
00:22:32,893 --> 00:22:36,229
- Na turné.
- Museli jsme. Začínalo to být vidět.
263
00:22:36,313 --> 00:22:38,815
A pak tomu Nový Zéland začal říkat
264
00:22:38,899 --> 00:22:40,025
- bříško.
- Bříško.
265
00:22:40,108 --> 00:22:41,526
- Le bříško. Jo.
- Jo.
266
00:22:41,610 --> 00:22:45,155
Budou mít napilno,
což v rané fázi těhotenství není snadné.
267
00:22:45,238 --> 00:22:47,199
Mají naplánováno 76 návštěv.
268
00:22:47,282 --> 00:22:50,535
Pro těhotnou ženu
to bylo hodně náročné turné.
269
00:22:50,619 --> 00:22:53,288
Šestnáctidenní cesta
po Austrálii, Zélandu a Fidži.
270
00:22:53,372 --> 00:22:55,457
Snad netrpí ranní nevolností.
271
00:22:56,583 --> 00:22:58,752
Je tak milá a tak angažovaná.
272
00:22:58,835 --> 00:23:00,962
Jde jí o posílení postavení žen.
273
00:23:02,798 --> 00:23:05,634
Dát 100 procent každému člověku,
kterého potkají.
274
00:23:05,717 --> 00:23:06,885
To jsou oni.
275
00:23:07,469 --> 00:23:11,306
Vévodkyně ze Sussexu dorazila
ruku v ruce se svým manželem.
276
00:23:11,390 --> 00:23:12,724
Šlo to tak skvěle.
277
00:23:12,808 --> 00:23:15,894
Když dívkám dáme
ty správné nástroje pro úspěch,
278
00:23:15,977 --> 00:23:18,146
mohou vytvořit skvělou budoucnost.
279
00:23:18,230 --> 00:23:22,734
Proslovy, setkání, všechna ta práce,
byli prostě skvělí.
280
00:23:25,737 --> 00:23:28,198
A pak se stalo něco nepochopitelného.
281
00:23:30,992 --> 00:23:35,330
Austrálie podle mě představovala obrat,
protože byli tak oblíbení.
282
00:23:36,790 --> 00:23:39,042
Tak oblíbení u veřejnosti…
283
00:23:39,126 --> 00:23:40,794
Meghan!
284
00:23:40,877 --> 00:23:45,549
Lidi uvnitř paláce
to neskutečně ohrožovalo.
285
00:23:46,675 --> 00:23:47,801
OBLIBA MŮŽE BÝT PROBLÉM
286
00:23:47,884 --> 00:23:52,389
Bez ohledu na to, co si o tom myslím,
se z ní stává královská rockstar.
287
00:23:52,472 --> 00:23:55,350
Už jsou snad oblíbenější
než William a Kate.
288
00:23:55,434 --> 00:23:57,811
Což není z dlouhodobého hlediska dobré.
289
00:23:57,894 --> 00:24:00,981
MEGHAN S HARRYM JSOU OBLÍBENĚJŠÍ
NEŽ KATE S WILLIAMEM
290
00:24:01,064 --> 00:24:05,861
Jde o to, že když se přivdá někdo,
kdo má hrát podpůrnou roli
291
00:24:05,944 --> 00:24:09,364
a kdo začne být středem pozornosti
nebo dělá lepší práci
292
00:24:09,448 --> 00:24:11,575
než ten, kdo se pro tohle narodil,
293
00:24:12,284 --> 00:24:14,953
tak to lidi naštve, naruší to rovnováhu.
294
00:24:16,621 --> 00:24:18,206
Protože jste naučení,
295
00:24:18,290 --> 00:24:23,378
že vaše charitativní aktivity,
spolu s vaší pověstí,
296
00:24:23,462 --> 00:24:25,672
budou úspěšné jedině tehdy,
297
00:24:25,755 --> 00:24:28,133
když budete na titulní straně novin.
298
00:24:30,093 --> 00:24:33,930
Jenže o tom, kdo bude na titulní straně,
rozhodují média.
299
00:24:38,393 --> 00:24:41,688
Poprvé jí to došlo,
300
00:24:41,771 --> 00:24:44,774
když jsme jednou přespávali
v Buckinghamském paláci.
301
00:24:44,858 --> 00:24:46,651
Bylo to po rodinné sešlosti,
302
00:24:46,735 --> 00:24:49,905
které se zúčastnila celá rodina
včetně královny.
303
00:24:56,203 --> 00:24:59,623
Další ráno nám nachystali snídani.
304
00:25:00,332 --> 00:25:03,168
A na titulní stránce Telegraphu
byla Meghan.
305
00:25:08,131 --> 00:25:09,758
Bylo to strašné.
306
00:25:09,841 --> 00:25:15,722
MEGHAN VZDÁVÁ POCTU PADLÝM
307
00:25:15,805 --> 00:25:17,807
Říkala: „Ale to není moje vina.“
308
00:25:17,891 --> 00:25:20,602
Já na to: „Já vím.
Takhle se cítila i máma.“
309
00:25:20,685 --> 00:25:23,146
Například jsme cestovali po Austrálii
310
00:25:24,314 --> 00:25:29,319
a ze všech stran jsem neustále slyšela,
že jsem na druhé straně.
311
00:25:29,402 --> 00:25:31,321
Co tím bylo myšleno?
312
00:25:31,404 --> 00:25:34,324
No, že mi mohli zamávat
nebo se mě dotknout.
313
00:25:35,408 --> 00:25:38,328
Takže jste je zajímala
více než váš manžel?
314
00:25:38,411 --> 00:25:39,371
Ano.
315
00:25:40,080 --> 00:25:43,250
A když jste muž,
nebo hrdý muž jako můj manžel,
316
00:25:43,333 --> 00:25:45,961
tak vám vadí
tyhle řeči každý den poslouchat.
317
00:25:46,044 --> 00:25:48,630
A jste z toho skleslý.
318
00:25:50,674 --> 00:25:53,301
Vám samotné lichotila pozornost médií?
319
00:25:53,385 --> 00:25:57,556
Nijak zvlášť,
protože je s tím úzce spojena žárlivost.
320
00:25:57,639 --> 00:26:02,894
A generuje to
spoustu nepříjemných situací.
321
00:26:05,105 --> 00:26:09,109
KRÁLOVNA VYČÍTÁ MEGHAN POVÝŠENÉ CHOVÁNÍ
ZPŮSOBUJÍCÍ CHAOS V PALÁCI
322
00:26:09,192 --> 00:26:15,407
Jakmile si někteří lidé
kolem královské rodiny začali uvědomovat,
323
00:26:15,490 --> 00:26:18,827
že by tento nový pár
324
00:26:18,910 --> 00:26:24,332
mohl narušit
stávající mocenskou hierarchii,
325
00:26:24,416 --> 00:26:26,668
ať už vnitřní nebo tu viditelnou,
326
00:26:27,419 --> 00:26:33,300
rozhodli se je onálepkovat
a zpochybnit jejich pozici.
327
00:26:34,092 --> 00:26:35,885
MEGHAN JE V RODINĚ NEPOPULÁRNÍ
328
00:26:35,969 --> 00:26:39,806
Nějakou dobu po svatbě
se ji ještě snažili stavět do popředí,
329
00:26:40,599 --> 00:26:43,727
jenže pak nastal zlom
a začali ji shazovat.
330
00:26:44,269 --> 00:26:48,356
Vévodkyně ze Sussexu
je ve válce se svou švagrovou.
331
00:26:48,440 --> 00:26:53,111
Najednou se v bulvárních novinách
začaly objevovat články,
332
00:26:53,194 --> 00:26:56,656
které Meghan
za každou maličkost kritizovaly.
333
00:26:57,407 --> 00:27:00,660
Zajímavé bylo,
že vedle sebe vycházely články,
334
00:27:00,744 --> 00:27:04,497
z nichž jeden vynášel do nebe Kate
a druhý pomlouval Meghan.
335
00:27:04,581 --> 00:27:07,792
KATE SE NĚŽNĚ DOTÝKÁ BŘÍŠKA
MEGHAN, FURT SI NA NĚJ NESAHEJ!
336
00:27:07,876 --> 00:27:09,711
- Mělas to bříško.
- To bříško.
337
00:27:11,087 --> 00:27:12,714
Pak byla ta avokáda.
338
00:27:12,797 --> 00:27:13,882
AVOKÁDO JAKO DAR
339
00:27:13,965 --> 00:27:16,009
MEGHANINA AVOKÁDA
ŠKODÍ LIDSKÝM PRÁVŮM
340
00:27:16,092 --> 00:27:20,555
Bylo to bizarní
a bylo tam asi 25 příkladů.
341
00:27:21,389 --> 00:27:23,350
Naprosto totožné věci.
342
00:27:23,433 --> 00:27:25,143
MEGHAN PORUŠILA PROTOKOL
343
00:27:25,226 --> 00:27:26,186
KATE OSLNILA
344
00:27:26,269 --> 00:27:28,813
Stejné šaty s odhaleným ramenem.
345
00:27:32,192 --> 00:27:33,943
Stejný druh ovoce.
346
00:27:34,027 --> 00:27:35,987
- Je avokádo ovoce?
- Jo.
347
00:27:36,071 --> 00:27:38,490
Takhle se píše o ní. Takhle zas o ní.
348
00:27:38,573 --> 00:27:43,244
Jestli nevidíte ten rozdíl
a nechápete, proč to takhle staví,
349
00:27:43,328 --> 00:27:45,747
pak vám nemám jak pomoct.
350
00:27:47,207 --> 00:27:49,668
Pardon. Prostě ne.
351
00:27:50,794 --> 00:27:53,838
Tehdy jsme se tomu smáli,
protože to bylo směšné.
352
00:27:53,922 --> 00:27:57,008
Jenže i když je to směšné,
pořád je to útok.
353
00:27:57,092 --> 00:28:01,054
A dávkované útoky proti někomu,
kdo je reálná osoba,
354
00:28:01,137 --> 00:28:03,848
skutečný člověk, se musí někde projevit.
355
00:28:05,308 --> 00:28:09,854
Pohádky je konec
a vina se valí na jedinou osobu.
356
00:28:09,938 --> 00:28:12,315
Meghan se zdá být takovým antikristem.
357
00:28:12,399 --> 00:28:14,776
Je Meghan „vrtošivá vévodkyně“?
358
00:28:14,859 --> 00:28:17,028
„Vrtošivá vévodkyně.“
„Monstrum Markleová.“
359
00:28:17,112 --> 00:28:21,366
Hodně těch článků mělo konotace a podtóny,
360
00:28:21,449 --> 00:28:23,243
které byly velmi ponižující.
361
00:28:23,326 --> 00:28:25,161
HARRY A HOLKA Z POCHYBNÉ ČTVRTI
362
00:28:25,245 --> 00:28:28,957
Spousta lidí si myslí,
že rasismus je jen to slovo na N.
363
00:28:29,040 --> 00:28:31,626
Zbytek ne. Vůbec to nechápou.
364
00:28:31,710 --> 00:28:34,337
Kde je ten rasismus? Já ho nevidím.
365
00:28:34,421 --> 00:28:36,840
Británie je v tomhle dokonalá.
366
00:28:36,923 --> 00:28:41,136
Nikdo nechce být otevřeně rasistický.
Není to civilizované a britské.
367
00:28:41,219 --> 00:28:44,264
Lehké narážky a přikyvování
ale v pořádku jsou.
368
00:28:44,347 --> 00:28:45,390
JE TO PRIMADONA?
369
00:28:45,473 --> 00:28:49,644
Primadona, která lidi dojímá.
Stereotyp rozzlobené černošky.
370
00:28:49,728 --> 00:28:52,939
Velmi záhy
se tento narativ dostal do popředí.
371
00:28:53,732 --> 00:28:59,237
I ty stereotypy
a spojení s drogami nebo terorismem.
372
00:28:59,320 --> 00:29:01,698
MEGHANINA MEŠITA NAPOJENÁ NA TERORISMUS
373
00:29:01,781 --> 00:29:05,410
Jednou zveřejnili moji fotku
s fotkou Meghan s tím,
374
00:29:05,493 --> 00:29:08,788
že je mešita napojená na Islámský stát.
375
00:29:10,373 --> 00:29:11,207
Proč?
376
00:29:11,291 --> 00:29:13,376
MEGHANINA VÝVAŘOVNA
NAPOJENÁ NA TERORISMUS
377
00:29:13,460 --> 00:29:14,878
Zloba prodává.
378
00:29:14,961 --> 00:29:17,172
Hysterie zvyšuje počet prokliků,
379
00:29:17,255 --> 00:29:19,674
ty zvyšují zájem a ten zvyšuje zisky.
380
00:29:19,758 --> 00:29:22,260
Říkám tomu zlostný průmysl.
381
00:29:22,343 --> 00:29:27,974
Zlost založená na rase
je jen další krok na té samé cestě.
382
00:29:33,396 --> 00:29:36,357
Pořád jsem žila v iluzi,
383
00:29:36,441 --> 00:29:38,568
že bulváru nikdo neuvěří.
384
00:29:39,527 --> 00:29:41,154
Je to přece bulvár.
385
00:29:42,071 --> 00:29:45,533
A pak jsme měli
královskou procházku v Liverpoolu
386
00:29:45,617 --> 00:29:51,331
a byla tam skupina žen a jedna mi řekla:
„To, co děláte svému otci, není správné.“
387
00:29:53,583 --> 00:29:55,668
To jsem si poprvé pomyslela:
388
00:29:55,752 --> 00:29:59,130
„Bože, lidé těmhle věcem fakt věří.“
389
00:30:00,423 --> 00:30:03,510
Naprosto mě to šokovalo.
390
00:30:10,892 --> 00:30:12,936
Lži jsou jedna věc.
391
00:30:13,019 --> 00:30:15,647
Na to jste v této rodině tak nějak zvyklí.
392
00:30:15,730 --> 00:30:20,652
Ale to, co prováděli jí,
a to, jak moc jí to ubližovalo,
393
00:30:21,402 --> 00:30:25,240
to bylo vážně přes čáru
a ta bolest a utrpení musely
394
00:30:26,574 --> 00:30:27,617
skončit.
395
00:30:30,870 --> 00:30:33,790
Nikdo nevidí,
co se děje za zavřenými dveřmi.
396
00:30:35,291 --> 00:30:38,878
Když jednou máma s tátou
jeli na nějakou návštěvu,
397
00:30:38,962 --> 00:30:42,215
máma v autě brečela
a táta jí řekl: „Už tam budeme.“
398
00:30:42,298 --> 00:30:46,135
A ona si rychle otřela slzy,
nahodila mejkap,
399
00:30:46,219 --> 00:30:50,223
dveře se otevřely, úsměv
a „všechno je v pořádku“.
400
00:30:50,932 --> 00:30:53,268
A už se fotilo.
401
00:31:03,903 --> 00:31:09,242
Byla skleslá a začala se uzavírat do sebe.
402
00:31:12,745 --> 00:31:15,957
Nikdy jsem ji takhle neviděla.
Těžko se mi o tom mluví.
403
00:31:16,708 --> 00:31:18,001
Bála jsem se o ni.
404
00:31:18,710 --> 00:31:21,713
Přišlo mi, že to všechno přestane,
když tu nebudu.
405
00:31:24,966 --> 00:31:29,220
A to na tom bylo nejděsivější.
Byla to tak jasná úvaha.
406
00:31:31,264 --> 00:31:33,516
Vzpomínám si, jak se mi s tím svěřila.
407
00:31:33,600 --> 00:31:36,936
Že si chtěla vzít život.
408
00:31:37,687 --> 00:31:38,980
A…
409
00:31:40,440 --> 00:31:42,191
to mě opravdu velmi ranilo,
410
00:31:42,275 --> 00:31:44,068
protože jsem věděla…
411
00:31:46,237 --> 00:31:47,947
Věděla jsem, že je to zlé.
412
00:31:49,490 --> 00:31:52,702
Byla pod obrovským tlakem
413
00:31:54,704 --> 00:31:57,248
ze strany těch supů,
414
00:31:58,333 --> 00:32:00,501
kteří ji vyklovávali duši,
415
00:32:01,085 --> 00:32:04,297
až nakonec dospěla k rozhodnutí,
že tu nechce být.
416
00:32:05,548 --> 00:32:06,883
To…
417
00:32:15,934 --> 00:32:21,272
To se vám jako matce
neposlouchá moc dobře.
418
00:32:25,151 --> 00:32:26,152
A…
419
00:32:31,783 --> 00:32:33,242
Nevím, jak ji ochránit.
420
00:32:35,244 --> 00:32:36,913
Harry neví, jak ji ochránit.
421
00:32:40,166 --> 00:32:41,167
Ona…
422
00:32:48,967 --> 00:32:50,301
Byl jsem zdrcený.
423
00:32:50,927 --> 00:32:54,222
Věděl jsem, že s tím bojuje.
Oba jsme s tím bojovali.
424
00:32:54,889 --> 00:32:59,852
Netušil jsem ale, že to dojde tak daleko,
a fakt, že to tak daleko došlo,
425
00:33:01,813 --> 00:33:03,898
mě hodně rozzlobil a zahanbil.
426
00:33:05,775 --> 00:33:07,860
Těžce jsem se s tím vyrovnával.
427
00:33:07,944 --> 00:33:13,074
Reagoval jsem jako princ Harry,
a ne jako manžel Harry.
428
00:33:15,034 --> 00:33:20,039
A moje pocity
byly zastíněny mým postavením.
429
00:33:21,874 --> 00:33:25,545
Vždycky mě učili,
že se mám víc starat o to,
430
00:33:26,087 --> 00:33:30,508
co si o nás lidé pomyslí, když na akci
nepřijdeme nebo na ni přijdeme pozdě.
431
00:33:32,176 --> 00:33:36,597
A když si na to vzpomenu,
nenávidím se za to.
432
00:33:41,310 --> 00:33:44,230
Potřebovala mnohem víc,
než jsem jí dokázal dát.
433
00:33:47,900 --> 00:33:51,654
Chtěla jsem vyhledat pomoc,
ale nebylo mi to dovoleno.
434
00:33:52,655 --> 00:33:55,241
Prý by to na palác vrhlo špatné světlo.
435
00:33:58,786 --> 00:34:00,413
Věděli, že to je špatné.
436
00:34:02,165 --> 00:34:04,250
Ale tvrdili, že se s tím srovná.
437
00:34:04,333 --> 00:34:08,421
Jako by říkali: „Každý se s tím vyrovnal,
proč ona nemůže?“
438
00:34:09,589 --> 00:34:11,674
Ale tohle bylo jiné. Vážně jiné.
439
00:34:12,633 --> 00:34:14,927
Ale když to tedy přijmete
440
00:34:15,595 --> 00:34:18,097
a řeknete si: „Dobře, je to úplně stejné,“
441
00:34:18,848 --> 00:34:22,977
tak jako musíte zatnout zuby
a vydržet jako ostatní členové rodiny?
442
00:34:24,312 --> 00:34:27,398
Nebo je možná na čase,
abychom s tím přestali?
443
00:34:30,276 --> 00:34:33,654
Jenže o tom, jestli zasáhnout,
se nikdy nikdo nebavil.
444
00:34:36,032 --> 00:34:39,285
Táta mi říkal:
„Hele, hochu, nad médii nevyhraješ.“
445
00:34:39,911 --> 00:34:42,205
„To jsou média.“ Ale já nesouhlasil.
446
00:34:47,210 --> 00:34:53,382
Mám 30 let zkušeností s děním v zákulisí
a s tím, jak tenhle systém funguje.
447
00:34:54,425 --> 00:34:59,055
Neustálé informace
o ostatních členech rodiny,
448
00:34:59,138 --> 00:35:01,474
o službičkách, zvaní médií.
449
00:35:02,141 --> 00:35:03,351
Je to špinavá hra.
450
00:35:04,977 --> 00:35:07,688
Jsou tu informace vyzrazené,
ale i vymyšlené.
451
00:35:09,023 --> 00:35:11,692
Takže pokud váš
komunikační tým chce odstranit
452
00:35:11,776 --> 00:35:14,195
negativní článek o jejich šéfovi,
453
00:35:14,278 --> 00:35:17,406
dohodnou se a dají vám něco
o šéfovi někoho jiného.
454
00:35:17,490 --> 00:35:18,407
CHARLES JE NADŠENÝ
455
00:35:18,491 --> 00:35:20,910
Takže ty týmy nakonec pracují proti sobě.
456
00:35:20,993 --> 00:35:25,665
Dochází k podivné
sounáležitosti nebo toleranci.
457
00:35:26,624 --> 00:35:29,418
Můžou říct:
„O tom nevím. Nebuď směšný.
458
00:35:29,502 --> 00:35:32,296
To by se nestalo.
Naznačuješ, že to schvaluju?“
459
00:35:32,380 --> 00:35:38,052
„Ne. Ale ptám se, jestli jste
udělali něco, abyste to zastavili.“
460
00:35:38,845 --> 00:35:40,096
A odpověď je ne.
461
00:35:41,013 --> 00:35:43,015
Zkuste dělat, že se znáte.
462
00:35:46,477 --> 00:35:49,564
Když jsme s Meghan viděli,
co se dělo v tátově týmu,
463
00:35:50,148 --> 00:35:54,527
shodli jsme se,
že to u nás nikdy nedopustíme.
464
00:35:57,989 --> 00:36:01,450
Každý rok pořádá
Kensingtonský palác vánoční večírek
465
00:36:01,534 --> 00:36:03,494
pro vedení a zaměstnance.
466
00:36:03,578 --> 00:36:06,622
Tak jsme se chystali na velký večírek
467
00:36:06,706 --> 00:36:11,878
a velmi krátce,
na poslední chvíli před tím večírkem
468
00:36:11,961 --> 00:36:13,796
se z toho staly dva večírky.
469
00:36:16,799 --> 00:36:18,551
Tehdy jste si uvědomili,
470
00:36:18,634 --> 00:36:23,222
že tahle oddělení se rozcházejí.
471
00:36:24,056 --> 00:36:27,643
Může to být konec pro královskou čtveřici.
472
00:36:27,727 --> 00:36:29,562
Už žádná královská čtyřka?
473
00:36:29,645 --> 00:36:33,441
Megan a Harry oficiálně
zpřetrhávají pouta s Williamem a Kate.
474
00:36:33,983 --> 00:36:38,279
Rozdělení posiluje spekulace
zvýšeného napětí v kdysi blízkém vztahu
475
00:36:38,362 --> 00:36:42,241
mezi Harrym a Williamem
a rostoucího konfliktu mezi jejich ženami.
476
00:36:42,325 --> 00:36:44,619
„NAPĚTÍ MEZI JEJICH MANŽELKAMI“
477
00:36:49,999 --> 00:36:54,212
Mnohem radši bych se nechal zničit médii,
478
00:36:54,295 --> 00:36:59,258
než abych hrál tuhle hru „něco za něco“.
479
00:37:00,760 --> 00:37:03,721
Vidět oddělení mého bratra
kopírovat tu samou věc,
480
00:37:03,804 --> 00:37:06,891
kterou jsme si my dva slíbili,
že nikdy neuděláme,
481
00:37:08,226 --> 00:37:09,352
bylo srdcervoucí.
482
00:37:11,229 --> 00:37:12,355
Můžeme.
483
00:37:13,606 --> 00:37:17,902
- Jupí! Šťastné a veselé!
- Jupí!
484
00:37:17,985 --> 00:37:21,405
Žili jsme v bublině,
ve které všechno ovládali oni.
485
00:37:21,489 --> 00:37:24,450
Nemohla jsem ani poslat kamarádce fotku.
486
00:37:24,533 --> 00:37:26,619
Nesmělo se tohle, nesmělo se tamto…
487
00:37:26,702 --> 00:37:29,247
Dobře. A děláte, co vám řeknou,
488
00:37:29,330 --> 00:37:32,250
ale váš svět je čím dál menší.
489
00:37:35,878 --> 00:37:38,256
Byly to opravdu náročné časy.
490
00:37:39,340 --> 00:37:44,512
Nevěděla jsem, co mám dělat
ani jak se proti té jejich strategii,
491
00:37:44,595 --> 00:37:46,222
o které nic nevím,
492
00:37:46,806 --> 00:37:50,601
postavit nebo proti ní vystoupit.
493
00:37:51,811 --> 00:37:54,063
Nesměla jsem nic říkat.
494
00:38:00,278 --> 00:38:03,614
Všechno, co vycházelo,
psali lidé, kteří ji neznali.
495
00:38:04,282 --> 00:38:05,700
Všechno to byly lži.
496
00:38:06,284 --> 00:38:10,830
Byly to lži a zhoršovalo se to.
497
00:38:12,415 --> 00:38:14,917
Abby mi řekla, že bychom měly něco udělat.
498
00:38:15,001 --> 00:38:17,420
Zavolala jsem své blízké kamarádce,
499
00:38:17,503 --> 00:38:20,172
která tenkrát psala pro People.
500
00:38:20,256 --> 00:38:23,509
NEJLEPŠÍ PŘÁTELÉ PROLOMILI MLČENÍ
PRAVDA O MEGHAN
501
00:38:23,592 --> 00:38:26,220
Řekla jsem: „Musíme ten narativ obrátit.“
502
00:38:26,304 --> 00:38:27,388
PRAVDA O MEGHAN
503
00:38:27,471 --> 00:38:30,975
Necháme o ní promluvit
jen její nejbližší přátele.
504
00:38:31,058 --> 00:38:33,728
O tom, kdo je a co se jí děje.
505
00:38:33,811 --> 00:38:37,148
KRÁSNĚ SE SMĚJE.
UVAŘÍ LAHŮDKU I Z ODPADKŮ
506
00:38:38,065 --> 00:38:42,903
Vyšlo to z touhy připomenout světu,
507
00:38:42,987 --> 00:38:45,614
že je to člověk a ne jen titulek a…
508
00:38:46,574 --> 00:38:50,077
že ji lidé mají rádi a drží s ní.
509
00:38:50,161 --> 00:38:54,582
GLOBÁLNÍ PERSPEKTIVA
510
00:38:55,583 --> 00:38:56,959
Když ten článek vyšel,
511
00:38:58,044 --> 00:39:00,463
tak jsem si trochu oddychla.
512
00:39:12,350 --> 00:39:18,147
Kamarádka mě překvapila vážně krásnou
oslavou narození miminka v New Yorku.
513
00:39:21,275 --> 00:39:23,194
ÚŽASNÝ DEN OSLAV #BABYLOVE
514
00:39:23,277 --> 00:39:27,365
Řekli si, že mě zaplaví láskou
a moje dítě taky a že mě to posílí.
515
00:39:27,448 --> 00:39:28,783
Že to spolu zvládneme.
516
00:39:30,493 --> 00:39:34,997
Byl to vážně kouzelný moment,
kdy jsme ji prostě oslavovali.
517
00:39:37,917 --> 00:39:42,421
Bylo to tak super a taková zábava
zkusit si užít chvilku soukromí.
518
00:39:42,505 --> 00:39:47,593
Nedokázala jsem si ani představit,
že byste neměli v životě soukromí.
519
00:39:48,594 --> 00:39:50,137
- Jessico.
- Zdravím, Jessico.
520
00:39:52,848 --> 00:39:54,558
Dámy, no tak!
521
00:39:56,352 --> 00:39:57,478
A oni to nafoukli.
522
00:39:57,561 --> 00:39:59,397
Kritizovali extravaganci…
523
00:39:59,480 --> 00:40:01,941
- Ostentativní…
- Světově proslulé hvězdy…
524
00:40:02,024 --> 00:40:03,567
Moment vychloubání…
525
00:40:03,651 --> 00:40:07,196
- Stylová cesta domů…
- Clooneyho soukromý tryskáč. To jde.
526
00:40:07,279 --> 00:40:08,614
Bylo to úplně mimo.
527
00:40:09,115 --> 00:40:13,035
Tyhle nezávislé, silné, úspěšné ženy
528
00:40:13,119 --> 00:40:15,538
se rozhodly použít svoje peníze,
529
00:40:15,621 --> 00:40:17,832
ne peníze daňových poplatníků,
530
00:40:17,915 --> 00:40:21,669
aby z lásky ke kamarádce
uspořádaly oslavu.
531
00:40:23,003 --> 00:40:26,298
Proč by někdo bral tak krásný moment
a chtěl ho zničit?
532
00:40:26,382 --> 00:40:29,343
BRITÁNIE KRITIZUJE MEGHANINU
OKÁZALOU OSLAVU DÍTĚTE
533
00:40:32,805 --> 00:40:38,310
Věděli, že nechtějí Archieho vychovávat
v tom šílenství, ve kterém žili.
534
00:40:38,394 --> 00:40:41,397
Pak jednou babička řekla:
„Je tu jeden dům.
535
00:40:42,815 --> 00:40:46,402
Frogmore Cottage.
Je k dispozici. Máte zájem?“
536
00:40:47,111 --> 00:40:48,696
- Ano, prosím.
- Ano.
537
00:40:51,574 --> 00:40:53,701
Máme z toho místa spoustu vzpomínek.
538
00:40:56,287 --> 00:40:59,540
Začátky vztahu,
zasnoubení, svatba, procházky.
539
00:41:01,167 --> 00:41:03,919
A nakonec jsme tam měli i naše dítě.
540
00:41:06,297 --> 00:41:07,965
6. KVĚTNA 2019
541
00:41:08,048 --> 00:41:10,551
Slyšte, slyšte.
542
00:41:11,135 --> 00:41:15,556
Buckinghamský palác s pýchou oznamuje
narození královského chlapce.
543
00:41:15,639 --> 00:41:20,186
Chceme poblahopřát vévodkyni
Meghan Markleové a princi Harrymu.
544
00:41:20,269 --> 00:41:22,313
Skvělé zprávy. Je to kluk!
545
00:41:22,396 --> 00:41:23,772
Je mu teprve pár hodin.
546
00:41:23,856 --> 00:41:25,858
KRÁLOVSKÉ STÁJE, WINDSOR, 15:00
547
00:41:25,941 --> 00:41:29,987
Dnes ráno se nám s Meghan
narodil chlapeček.
548
00:41:30,070 --> 00:41:35,451
Je to ten nejúžasnější zážitek,
jaký jsem si kdy mohl představit.
549
00:41:36,410 --> 00:41:39,330
Jedno z těch mimin
bude nakonec vypadat jako já.
550
00:41:40,581 --> 00:41:43,834
Do královské rodiny
se narodil první princ černé pleti.
551
00:41:43,918 --> 00:41:47,838
Archie změnil pravidla hry!
552
00:41:49,507 --> 00:41:51,926
PŘÍRŮSTEK VE WINDSORU
553
00:41:58,474 --> 00:42:01,769
Její královská Výsost je hrdou
a radostnou matkou prince.
554
00:42:01,852 --> 00:42:04,647
Celý svět věděl, že se dítě brzy narodí.
555
00:42:04,730 --> 00:42:07,775
Celou neděli čekali lidé před palácem.
556
00:42:07,858 --> 00:42:10,819
Věci se mnoho let dělaly určitým způsobem.
557
00:42:18,202 --> 00:42:23,123
Velké focení na schodech
velmi brzy po porodu.
558
00:42:28,671 --> 00:42:30,923
Tak se to očekávalo.
559
00:42:36,387 --> 00:42:40,891
Takže před narozením Archieho
560
00:42:41,600 --> 00:42:43,352
neustále volali reportéři:
561
00:42:43,435 --> 00:42:45,771
„Jaký je plán? Víme, že se to blíží.“
562
00:42:48,399 --> 00:42:53,696
Tlačili na nás, že bychom se měli
s Archiem vyfotit na těch schodech.
563
00:42:53,779 --> 00:42:55,489
Ptali se, jestli tam budeme.
564
00:42:55,573 --> 00:42:58,534
Tyto hnědé dveře dobře známe.
565
00:42:59,577 --> 00:43:03,289
Jenže já měla tenkrát
z porodu dost velké obavy,
566
00:43:03,372 --> 00:43:06,584
protože jsem byla starší
a hrozil mi císařský řez
567
00:43:06,667 --> 00:43:10,296
a měla jsem dobrý vztah se svým doktorem,
568
00:43:10,379 --> 00:43:13,299
kterému jsem plně důvěřovala
569
00:43:13,382 --> 00:43:16,677
a který mi doporučil,
abych rodila v Portlandu.
570
00:43:17,303 --> 00:43:19,388
Ty schody byly u jiné nemocnice.
571
00:43:20,055 --> 00:43:23,350
Navrhla jsem,
že se můžeme vyfotit v Portlandu.
572
00:43:23,434 --> 00:43:24,643
To ale zavrhli.
573
00:43:24,727 --> 00:43:26,854
Bylo by složité zajistit bezpečnost,
574
00:43:26,937 --> 00:43:29,773
blokovali bychom příjezd k první pomoci,
575
00:43:29,857 --> 00:43:31,900
kdybychom se tam fotili.
576
00:43:32,985 --> 00:43:36,488
Tak jsme navrhli,
že se klidně můžeme nafotit až na hradě.
577
00:43:37,156 --> 00:43:39,575
Načež všichni hned souhlasili
578
00:43:39,658 --> 00:43:42,202
a nikdo nebyl vyloženě proti.
579
00:43:48,792 --> 00:43:50,794
8. KVĚTNA 2019
DVA DNY PO ARCHIEHO NAROZENÍ
580
00:43:50,878 --> 00:43:56,091
Meghan, řekněte nám, jaké to je být matkou
a jaký je váš malý chlapeček.
581
00:43:57,885 --> 00:44:00,804
Je to kouzelné. Je to úžasné.
582
00:44:01,805 --> 00:44:05,517
Mám dva nejlepší kluky na světě,
takže jsem vážně šťastná.
583
00:44:06,393 --> 00:44:08,395
Harry, jak prožíváte rodičovství?
584
00:44:08,479 --> 00:44:11,231
Jo, je to skvělé, rodičovství je úžasné.
585
00:44:11,315 --> 00:44:14,735
Je to jen dva a půl dne, tři dny.
586
00:44:14,818 --> 00:44:19,907
Ale jsme nadšení
z našeho malého uzlíčku radosti.
587
00:44:19,990 --> 00:44:23,827
Navíc má už teď trochu fousy. Nádhera.
588
00:44:24,578 --> 00:44:26,163
- Moc děkujeme.
- Děkujeme.
589
00:44:26,246 --> 00:44:27,998
- Díky moc.
- Děkujeme.
590
00:44:28,082 --> 00:44:30,793
A díky všem za přání a laskavost.
591
00:44:30,876 --> 00:44:33,420
Moc to pro nás znamená.
592
00:44:33,504 --> 00:44:35,714
- Díky.
- Díky. Na shledanou.
593
00:44:42,971 --> 00:44:48,435
Normální člověk vám po narození dítěte
některého z blízkých přátel řekne:
594
00:44:48,519 --> 00:44:50,270
„Moc rádi ho uvidíme.
595
00:44:50,354 --> 00:44:53,691
Ale nestresujte se,
přijdeme, až budete připraveni.“
596
00:44:54,233 --> 00:44:59,988
U Archieho se ale hned druhý den po porodu
597
00:45:00,072 --> 00:45:02,825
začal šířit narativ,
598
00:45:03,534 --> 00:45:05,160
že jsou jeho rodiče sobci.
599
00:45:06,161 --> 00:45:10,207
Velký rozdíl oproti Charlesovi a Dianě
a Williamu a Kate,
600
00:45:10,290 --> 00:45:11,959
kteří své děti ukázali hned.
601
00:45:12,042 --> 00:45:13,168
NEBUDU VYSTAVOVAT DÍTĚ
602
00:45:13,252 --> 00:45:15,504
Bylo to trochu kontroverzní,
603
00:45:15,587 --> 00:45:17,423
v nějakém článku stálo:
604
00:45:17,506 --> 00:45:20,259
„Platíme si je, chceme vidět dítě.“
605
00:45:20,342 --> 00:45:23,178
Ta míra tyranie,
jakou jsme zažili, hlavně ty,
606
00:45:23,262 --> 00:45:24,722
- ale my oba…
- Jo.
607
00:45:24,805 --> 00:45:29,059
…za to, že jim nechceme podat naše dítě
na stříbrném podnose, byla neskutečná.
608
00:45:29,143 --> 00:45:32,771
Je to nebývalá facka do tváře.
609
00:45:36,984 --> 00:45:42,573
Kdyby někdo hledal vysvětlení,
proč chtěli Harry a Meghan
610
00:45:42,656 --> 00:45:47,578
chránit své dítě před zraky médií,
611
00:45:47,661 --> 00:45:50,497
může se podívat na to,
612
00:45:52,207 --> 00:45:54,668
jak se média chovala
613
00:45:54,752 --> 00:45:57,838
bezprostředně po jeho narození.
614
00:45:58,422 --> 00:45:59,798
Archie se narodil.
615
00:45:59,882 --> 00:46:02,926
Média a sociální sítě
začaly žít vlastním životem.
616
00:46:03,010 --> 00:46:08,056
Někdo zveřejnil fotku nějakého páru
617
00:46:09,141 --> 00:46:10,434
se šimpanzem
618
00:46:10,517 --> 00:46:13,187
a popiskem:
„Malý princ opouští porodnici.“
619
00:46:14,396 --> 00:46:16,815
Jedna z prvních věcí, které jsem viděl.
620
00:46:19,568 --> 00:46:24,364
Tahle metafora krásně ukazovala,
jak se s tou rodinou zachází.
621
00:46:24,448 --> 00:46:28,744
Že jejich důstojnost a jejich právo
622
00:46:28,827 --> 00:46:31,330
na rovnoprávné zacházení
623
00:46:31,997 --> 00:46:35,292
a respektování a uznání jejich lidskosti
624
00:46:35,375 --> 00:46:40,672
bylo na druhém místě za bílým
patriarchálním mediálním establishmentem.
625
00:46:40,756 --> 00:46:42,716
PARDON ZA TOHO FEŠÁKA V OBLEKU.
626
00:46:42,800 --> 00:46:44,635
NEDOŠLO MI TO, NEJSEM BLÁZEN.
627
00:46:44,718 --> 00:46:50,390
Věděla jste, že je tenkrát média
do toho focení nutila?
628
00:46:51,058 --> 00:46:55,187
Byla jsem s ní. Byla jsem tam.
Byla jsem tam měsíc. Jo.
629
00:46:55,979 --> 00:46:58,857
Jo, ale už tak
630
00:46:59,399 --> 00:47:03,695
je obrali o jakékoli soukromí.
631
00:47:04,696 --> 00:47:08,492
Jako by to nebylo vaše dítě,
ale dítě královské rodiny.
632
00:47:08,575 --> 00:47:10,577
Říkala: „Ne, tohle je moje dítě.“
633
00:47:14,289 --> 00:47:17,251
Byla jsem tam,
když ho přinesla z porodnice.
634
00:47:18,377 --> 00:47:19,920
Takový drobeček.
635
00:47:21,797 --> 00:47:25,592
Bylo to moje první vnouče.
Byla jsem novopečená babička.
636
00:47:27,678 --> 00:47:29,930
Máma s námi zůstala celý měsíc.
637
00:47:31,598 --> 00:47:33,308
A bylo skvělé ji tam mít.
638
00:47:35,394 --> 00:47:39,106
Pak ale nastala situace,
kdy nám s Archiem neměl kdo pomoct.
639
00:47:42,693 --> 00:47:45,487
Někdo mi volal a říkal:
640
00:47:45,571 --> 00:47:50,701
„Princ Harry a Meghan by s vámi
rádi mluvili ohledně péče o Archieho.“
641
00:47:50,784 --> 00:47:53,328
Říkám si: „Moment, musím se posadit.“
642
00:47:55,205 --> 00:47:58,917
Vzpomínám si, že jsem dostala pokutu,
když jsem tam jela.
643
00:48:04,840 --> 00:48:10,345
Když jsem dorazila do Frogmore Cottage,
uviděla jsem vysokého, zrzavého muže,
644
00:48:10,429 --> 00:48:12,556
který tam pobíhal naboso.
645
00:48:13,390 --> 00:48:16,560
A já si kvůli tomu koupila
nové boty u Clarks.
646
00:48:20,939 --> 00:48:23,609
Najednou všechno,
co jsem si myslela a cítila,
647
00:48:23,692 --> 00:48:28,822
ta formalita prostě zmizela
a cítila jsem se velmi uvolněně.
648
00:48:31,783 --> 00:48:33,535
Byli to pečující rodiče.
649
00:48:33,619 --> 00:48:37,164
Byli u něj hned, jak se ráno vzbudil.
650
00:48:37,247 --> 00:48:39,499
Starali se o něj, ona ho krmila,
651
00:48:39,583 --> 00:48:44,379
pak jsem to převzala já
a šli jsme na ranní procházku.
652
00:48:46,840 --> 00:48:51,094
Zeptala se:
„Můžu ho nosit na zádech ve vaku,
653
00:48:51,178 --> 00:48:55,140
jako se to dělá v Zimbabwe?“ Ano! Do toho!
654
00:48:55,223 --> 00:48:56,934
Archie měl nohy takhle.
655
00:48:57,017 --> 00:48:59,978
Takhle objímal Lorren a tvrdě spal.
Byli dokonalí.
656
00:49:03,690 --> 00:49:06,485
Lorren se starala nejen o Archieho,
ale i o nás.
657
00:49:06,568 --> 00:49:07,819
- Jo.
- Rozhodně o mě.
658
00:49:11,865 --> 00:49:15,118
Brzy po mém nástupu
jsme se měli připravit na turné.
659
00:49:15,202 --> 00:49:18,038
Říkala jsem si:
„Co tak asi princ potřebuje?“
660
00:49:20,499 --> 00:49:25,462
V rodině bylo tradicí
jezdit na turné i s dítětem.
661
00:49:26,380 --> 00:49:30,384
Archiemu byly čtyři měsíce,
když s námi jel do Jihoafrické republiky.
662
00:49:30,467 --> 00:49:35,263
A tak jsme poprvé cestovali
jako rodina za oficiální prací.
663
00:49:35,347 --> 00:49:36,765
Byl to zvláštní zážitek.
664
00:49:39,434 --> 00:49:43,021
KAPSKÉ MĚSTO, JIŽNÍ AFRIKA
23. ZÁŘÍ 2019
665
00:49:43,105 --> 00:49:45,899
Začátek jejich turné moc tradiční nebyl.
666
00:49:45,983 --> 00:49:51,279
Dorazili do města Nyanga, známého
jako hlavní město vražd v Jižní Africe.
667
00:49:51,363 --> 00:49:55,367
Symbolické místo, kam nejprobíranější pár
smíšené rasy na světě
668
00:49:55,450 --> 00:49:57,327
na úvod zavítal.
669
00:50:02,499 --> 00:50:07,713
Královskou rodinu musíte vidět
jako diplomaty reprezentující Británii.
670
00:50:08,672 --> 00:50:12,676
Takže panovala značná nervozita,
671
00:50:13,468 --> 00:50:16,930
kam až Meghan může zajít,
672
00:50:17,014 --> 00:50:20,434
aniž by udělala nebo řekla něco,
čím by rozpoutala…
673
00:50:20,517 --> 00:50:22,561
Dobrý den.
674
00:50:22,644 --> 00:50:26,356
…geopolitické spory mezi oběma zeměmi.
675
00:50:26,440 --> 00:50:28,358
Maya Angelou jednou řekla:
676
00:50:28,942 --> 00:50:31,820
„Vždycky když žena hájí sama sebe,
677
00:50:32,571 --> 00:50:36,658
tak aniž by si to uvědomovala,
678
00:50:36,742 --> 00:50:39,536
hájí i všechny ostatní ženy.“
679
00:50:41,997 --> 00:50:46,668
Přestože jsem tu oficiálně se svým mužem
a zastupuji zde královskou rodinu,
680
00:50:46,752 --> 00:50:51,006
chci, abyste věděli,
že jsem tu také jako matka,
681
00:50:51,089 --> 00:50:57,220
jako manželka, jako žena
a jako černoška a vaše sestra.
682
00:51:07,773 --> 00:51:09,483
Jen z kulturního hlediska
683
00:51:09,566 --> 00:51:12,819
se cítíte být napojení,
vítaní, že tam patříte.
684
00:51:12,903 --> 00:51:16,073
A pro Afroameričany, to je náš původ.
685
00:51:16,656 --> 00:51:21,411
Malý Archie celý rozesmátý na prvním
oficiálním vystoupení na královském turné.
686
00:51:21,495 --> 00:51:26,083
Všichni se na setkání s Archiem
Mountbattenem Windsorem samozřejmě těšili.
687
00:51:28,585 --> 00:51:35,092
A bylo tam několik
úžasně spontánních momentů,
688
00:51:35,175 --> 00:51:39,638
ve kterých se chovala
jako šťastná čerstvá máma.
689
00:51:39,721 --> 00:51:42,057
Musí být vzrušující být máma.
690
00:51:42,140 --> 00:51:43,600
Je to skvělé.
691
00:51:43,683 --> 00:51:48,396
Ale také jsem poprvé mohl vidět,
692
00:51:49,564 --> 00:51:51,233
jak hluboko se propadla.
693
00:51:57,989 --> 00:52:00,659
Pro všechny to bylo stresující,
694
00:52:00,742 --> 00:52:03,745
protože turné bylo v plném proudu,
a já si říkala:
695
00:52:03,829 --> 00:52:08,166
„Panebože, jak to zvládá
a ještě se při tom dokáže usmívat?“
696
00:52:08,250 --> 00:52:09,584
Ona se totiž usmívala.
697
00:52:09,668 --> 00:52:11,586
- Dobrý den.
- Dobrý den.
698
00:52:11,670 --> 00:52:13,380
- Jak se máte? Dobře?
- Dobře.
699
00:52:13,463 --> 00:52:14,381
- Ano.
- Tak jo.
700
00:52:14,464 --> 00:52:16,883
Tom, ten novinář, který jel s námi.
701
00:52:16,967 --> 00:52:18,468
Točil dokument o Africe.
702
00:52:19,094 --> 00:52:23,223
Byl to dokument,
kterému dal palác zelenou.
703
00:52:23,306 --> 00:52:26,393
Asi jsem předpokládala, že to bude jen
704
00:52:26,476 --> 00:52:29,729
naleštěná verze šťastného turné.
705
00:52:29,813 --> 00:52:32,524
Ušla jste dlouhou cestu.
706
00:52:32,607 --> 00:52:35,861
Zkuste nám popsat,
jaký pro vás byl ten loňský rok.
707
00:52:40,699 --> 00:52:42,993
Nečekala jsem to. Vidíte, že jsem…
708
00:52:43,827 --> 00:52:46,329
nebyla nalíčená, úplně jsem ztuhla.
709
00:52:46,413 --> 00:52:51,459
Jste pod velkým tlakem. Jaký to má
dopad na vaše fyzické a psychické zdraví?
710
00:52:55,839 --> 00:53:00,594
Řekla bych, každá žena,
obzvlášť když je těhotná,
711
00:53:00,677 --> 00:53:04,181
je velmi zranitelná a…
712
00:53:05,015 --> 00:53:08,977
když k tomu přidáte
tu čerstvou mateřskou zkušenost
713
00:53:09,060 --> 00:53:11,605
nebo novomanželskou zkušenost, tak…
714
00:53:13,773 --> 00:53:15,984
Vlastně děkuji, že se mě na to ptáte,
715
00:53:16,067 --> 00:53:20,071
protože málokoho zajímá, jak se teď cítím.
716
00:53:21,740 --> 00:53:25,118
Každopádně v zákulisí
se teď rozhodně nenudíme.
717
00:53:25,202 --> 00:53:29,581
A odpověď zní, že se necítíte dobře?
718
00:53:29,664 --> 00:53:32,125
Je to velmi náročné?
719
00:53:32,209 --> 00:53:33,084
Ano.
720
00:53:35,921 --> 00:53:40,634
Byla jsem prostě vyčerpaná
a strašně mě potěšilo,
721
00:53:40,717 --> 00:53:44,179
že se si mnou někdo takhle lidsky povídá.
722
00:53:44,763 --> 00:53:48,266
Myslela jsem si,
že to v tom dokumentu nepoužijí.
723
00:53:49,017 --> 00:53:51,186
Normálně jsme se rozloučili,
724
00:53:51,811 --> 00:53:56,399
vykoupali jsme Archieho, nasedli do auta,
725
00:53:56,483 --> 00:53:59,611
nastoupili s ostatními do letadla a…
726
00:53:59,694 --> 00:54:05,951
MEGHAN MARKLEOVÁ NESKRÝVÁ EMOCE
A POPISUJE NÁSTRAHY MATEŘSTVÍ
727
00:54:06,785 --> 00:54:10,622
Netušila jsem, že to vypustí do světa.
728
00:54:12,374 --> 00:54:17,462
Najednou zjistíte, že to, co jste
před chvílí řekli, ví najednou celý svět.
729
00:54:18,880 --> 00:54:21,716
To pak spustilo hashtag
„Máme tě rádi, Meghan“.
730
00:54:21,800 --> 00:54:23,843
VELKÁ BOJOVNICE
731
00:54:27,973 --> 00:54:31,518
V každém to zahrálo na jinou strunu.
732
00:54:32,143 --> 00:54:35,981
Mámy si pomyslely:
„To jsem já. Mně se taky nikdo neptá.“
733
00:54:36,982 --> 00:54:41,611
Černoši si pomysleli:
„O mně se taky nikdo nestará.“
734
00:54:42,487 --> 00:54:45,448
Když takhle promluvil
člověk tvého postavení,
735
00:54:46,157 --> 00:54:49,619
tak jako by potvrdil
mnoha ženám jejich existenci.
736
00:54:50,787 --> 00:54:51,913
MEGHAN: MOJE POTÍŽE
737
00:54:51,997 --> 00:54:55,625
Lidé se mě ptali, proč se tak cítí.
738
00:54:56,209 --> 00:54:57,961
Podle mě na tom nesejde.
739
00:54:58,044 --> 00:55:01,089
Když totiž po někom začneme chtít,
740
00:55:01,172 --> 00:55:03,300
aby nám zdůvodnil,
741
00:55:04,217 --> 00:55:08,763
proč se cítí být v depresi,
742
00:55:08,847 --> 00:55:13,184
ocitneme se na tenkém ledě.
743
00:55:13,977 --> 00:55:17,480
Prostě tady byl někdo, kdo trpěl
744
00:55:18,189 --> 00:55:19,566
a kdo potřeboval pomoc.
745
00:55:23,445 --> 00:55:25,989
Takto otevřeně nikdo z mé rodiny nemluvil.
746
00:55:26,072 --> 00:55:28,158
Nikdo kromě jednoho člověka.
747
00:55:28,867 --> 00:55:29,784
Mojí maminky.
748
00:55:29,868 --> 00:55:33,204
Během jediného roku
se mi změnil celý život.
749
00:55:33,288 --> 00:55:36,583
Všechno bylo vzhůru nohama.
Poprvé jsem zažívala deprese.
750
00:55:37,125 --> 00:55:41,796
Ale ve finále jsem zjistila,
že to byl všechno důsledek těch změn,
751
00:55:41,880 --> 00:55:43,340
které se loni staly.
752
00:55:43,882 --> 00:55:48,011
Byla jsem v koncích. Byla jsem zoufalá.
753
00:55:48,595 --> 00:55:55,060
Jsem totiž silná osobnost
a to se systému, ve kterém žiju, nelíbí.
754
00:55:56,478 --> 00:55:59,356
Z pohledu paláce bylo něco špatně s ní,
755
00:55:59,439 --> 00:56:02,525
ne s prostředím nebo systémem,
ve kterém jsme žili.
756
00:56:03,902 --> 00:56:09,157
Tahle upřímnost Harrymu a Meghan
vynesla sympatie britské veřejnosti,
757
00:56:09,240 --> 00:56:13,745
nicméně reakce paláce naznačuje,
že na jeho půdě nic takového nehrozí.
758
00:56:17,749 --> 00:56:20,210
Rozpoutalo se naprosté šílenství.
759
00:56:20,794 --> 00:56:27,050
Každá titulní stránka v britském tisku
se dost lišila od reakce veřejnosti.
760
00:56:27,133 --> 00:56:29,302
WILLIAM SE BOJÍ O CITLIVÉHO HARRYHO
761
00:56:29,386 --> 00:56:33,890
Tam, kde byste čekali
podporu od nejbližších,
762
00:56:33,973 --> 00:56:34,933
zavládl opak.
763
00:56:35,558 --> 00:56:37,685
TOTO JE ZAČÁTEK KONCE
764
00:56:37,769 --> 00:56:40,480
Jeden člověk toho moc nezmění.
765
00:56:40,563 --> 00:56:44,109
Takže vás napadá,
že snad konečně přijde změna.
766
00:56:44,859 --> 00:56:46,111
Byl to bod zlomu.
767
00:56:47,570 --> 00:56:50,573
Tehdy jsme se začali
důrazněji bavit o tom,
768
00:56:50,657 --> 00:56:56,121
co se musí stát,
abychom v tomhle byli schopní dál žít.
769
00:58:44,395 --> 00:58:46,856
Překlad titulků: Tína Málková