1 00:00:11,678 --> 00:00:14,848 Alžběta a Philip se zapisují do historie. 2 00:00:14,931 --> 00:00:19,185 Za strhujících zvuků Mendelssohna kráčí jako manžel a manželka ke dveřím, 3 00:00:19,269 --> 00:00:22,355 v davu čítajícímu téměř 3 000 pozvaných hostů. 4 00:00:28,820 --> 00:00:32,323 Jednou mi naše soukromá tajemnice, 5 00:00:32,407 --> 00:00:34,534 která pro královnu pracovala 6 00:00:35,452 --> 00:00:36,828 nějakých 20 let, 7 00:00:37,912 --> 00:00:39,914 řekla, 8 00:00:41,374 --> 00:00:45,545 že je to jako takové hejno ryb, které si hezky plave. 9 00:00:45,628 --> 00:00:47,714 Je silné, našlo ten správný proud. 10 00:00:49,007 --> 00:00:51,009 A pak se objeví cizí organismus. 11 00:00:53,511 --> 00:00:55,388 Je nezávislá, má ostré lokty. 12 00:00:55,472 --> 00:00:56,473 Ráda ovládá jiné. 13 00:00:56,556 --> 00:00:58,308 HARRY JE POD PANTOFLEM 14 00:00:58,391 --> 00:01:00,518 Cizí organismus. 15 00:01:01,352 --> 00:01:03,354 A celé hejno si řekne: 16 00:01:04,689 --> 00:01:08,777 „Co to je? Co to tady dělá? Nevypadá to a nehýbe se to jako my. 17 00:01:08,860 --> 00:01:10,820 Nelíbí se nám to. Dejte to pryč.“ 18 00:01:10,904 --> 00:01:12,072 KONTROVERZNÍ ZÁSNUBY 19 00:01:12,155 --> 00:01:13,114 Názory se různí. 20 00:01:13,198 --> 00:01:15,617 Podle mě jim to nevydrží. 21 00:01:16,409 --> 00:01:19,204 Lidé jsou cyničtí. A to se ještě ani nevzali. 22 00:01:19,287 --> 00:01:22,165 Dejte jim proboha šanci. Zjevně jsou zamilovaní. 23 00:01:22,248 --> 00:01:23,124 Souhlasím. 24 00:01:26,294 --> 00:01:28,171 A vysvětlila mi, 25 00:01:28,755 --> 00:01:32,759 že hejnu brzy dojde, že je silnější, rychlejší, 26 00:01:32,842 --> 00:01:35,345 zkrátka lepší s tímhle organismem. 27 00:01:35,428 --> 00:01:39,808 Na začátku pro ně bude těžké si na tu novou věc zvyknout, 28 00:01:41,810 --> 00:01:43,394 ale pak to bude úžasné. 29 00:01:44,354 --> 00:01:47,732 Časy se mění. První globální princezna v historii. 30 00:01:47,816 --> 00:01:51,486 Myslím, že to, čeho s Harrym dosáhnou, bude skutečně působivé. 31 00:01:52,278 --> 00:01:56,783 Tenhle pár pro mě osobně změní tvář královské rodiny. 32 00:02:00,411 --> 00:02:02,372 Doufala jsem, že to tak je. 33 00:02:42,954 --> 00:02:46,499 HARRY A MEGHAN 34 00:02:51,546 --> 00:02:56,843 WINDSOR, ANGLIE 19. KVĚTNA 2018 35 00:03:02,182 --> 00:03:08,479 V den naší svatby jsem se ocitla v naprosto vyklidněném rozpoložení. 36 00:03:08,563 --> 00:03:12,442 Nechápu, jak jsem mohla být tak klidná. 37 00:03:12,525 --> 00:03:14,485 Dlouho jsem to nemohla pochopit. 38 00:03:15,153 --> 00:03:19,324 Chtěla jsem si dát mimózu, croissant 39 00:03:19,407 --> 00:03:22,619 a pustit tu písničku „Going to the Chapel“. 40 00:03:23,328 --> 00:03:26,080 A to jsem taky udělala. A bylo to super. 41 00:03:41,930 --> 00:03:44,891 Slyšte, slyšte! 42 00:03:44,974 --> 00:03:48,770 Dnes je velký den pro Harryho a Meghan. Bůh ochraňuj královnu. 43 00:03:51,814 --> 00:03:56,653 Přeneseme vás do centra Windsoru, kde jsou ulice plné lidí. 44 00:03:57,278 --> 00:04:00,990 Všichni šílí. Hotové svatební šílenství. 45 00:04:04,285 --> 00:04:09,290 Ten dav. Bylo to jako být na tom největším fotbalovém stadionu. 46 00:04:09,374 --> 00:04:11,626 Ohromující řev. 47 00:04:13,795 --> 00:04:18,341 Odhaduje se, že sem do Windsoru přijede 115 000 lidí. 48 00:04:20,218 --> 00:04:22,845 KRÁLOVSKÁ SVATBA, WINDSOR, ANGLIE 49 00:04:26,641 --> 00:04:29,686 Všechno bylo obrovské a velkolepé. 50 00:04:29,769 --> 00:04:34,565 Bylo těžké vůbec nějak pobrat, že jsem součástí téhle události. 51 00:04:37,568 --> 00:04:40,655 Bylo to šílené, naprosto šílené. 52 00:04:53,084 --> 00:04:57,130 Já jsem věděla, že jakmile dojedeme k tomu hradu… 53 00:04:57,213 --> 00:05:00,466 Je fakt divné, že jsem se vdávala na hradě. 54 00:05:00,550 --> 00:05:03,177 Že tam bude hromada lidí. Netušila jsem ale, 55 00:05:03,261 --> 00:05:06,931 že lidé budou podél obou stran ulice. 56 00:05:07,015 --> 00:05:09,517 Byla to 15 minut dlouhá cesta. 57 00:05:10,226 --> 00:05:11,394 Koukám se na mámu: 58 00:05:11,477 --> 00:05:14,856 „Co se to děje? Koukej na ty lidi!“ 59 00:05:15,898 --> 00:05:19,736 Všichni drží v ruce telefon. A je to tu. Páni! Podívejte se. 60 00:05:23,865 --> 00:05:27,076 Bylo tu jisté očekávání, že ano? Dianin syn. 61 00:05:27,160 --> 00:05:30,538 Očekávala se veřejná svatba. 62 00:05:30,621 --> 00:05:32,623 William si svou povinnost splnil, 63 00:05:32,707 --> 00:05:35,960 teď uvidíme, jestli zaskóruje i Harry, 64 00:05:36,044 --> 00:05:38,254 a pak si můžeme říct „splněno“. 65 00:05:39,630 --> 00:05:42,508 - Tady ji máme. - Tady máme nevěstu. 66 00:05:51,976 --> 00:05:57,523 A tady konečně uvidíme šaty. 67 00:06:04,072 --> 00:06:06,616 Prohlížíme si střih šatů. 68 00:06:09,744 --> 00:06:12,246 Hodně jsme diskutovali o tom, 69 00:06:12,330 --> 00:06:15,333 jak se prezentovat světu. 70 00:06:15,416 --> 00:06:20,254 Většina z nás má svatbu se 70 až 200 hosty. 71 00:06:20,338 --> 00:06:23,925 Tuhle svatbu sledovaly miliardy lidí. 72 00:06:25,426 --> 00:06:28,679 Musí to být bezchybné, musí to být dokonalé. 73 00:06:47,782 --> 00:06:51,953 Pamatuju si jen, jak jsem si říkala: „Prostě dýchej a jdi dál.“ 74 00:06:57,166 --> 00:06:59,544 A tys vybral písničku pro cestu uličkou. 75 00:07:00,128 --> 00:07:01,087 Jo. 76 00:07:02,088 --> 00:07:05,341 Bylo to úchvatné. Byla to taková krása. 77 00:07:09,971 --> 00:07:14,350 Můj otec nám pomohl vybrat orchestr, který tomu dodal velké kouzlo. 78 00:07:25,528 --> 00:07:27,613 Harryho tatínek je velmi šarmantní. 79 00:07:29,198 --> 00:07:30,283 A… 80 00:07:32,660 --> 00:07:34,078 Já mu říkala: 81 00:07:35,204 --> 00:07:37,457 „Já v tomhle procesu o tátu přišla.“ 82 00:07:38,541 --> 00:07:43,546 Takže jako tchán byl pro mě velmi důležitý. 83 00:07:45,131 --> 00:07:48,885 Tak jsem ho požádala, aby mě vedl k oltáři, a on souhlasil. 84 00:07:52,054 --> 00:07:53,723 Byl to kouzelný okamžik. 85 00:07:53,806 --> 00:07:56,767 V ten moment jsem taky uviděla Harryho. 86 00:08:02,231 --> 00:08:05,234 Co se ti honilo hlavou, když jsi ji viděl přicházet? 87 00:08:06,819 --> 00:08:08,696 Všichni se podívejte, co mám. 88 00:08:08,779 --> 00:08:11,407 - Bože. - Koukejte, co jsem si našel. 89 00:08:16,204 --> 00:08:17,455 Sledoval nás celý svět. 90 00:08:18,080 --> 00:08:21,751 Ale potom u oltáře jako bychom byli jen my dva. 91 00:08:30,301 --> 00:08:36,516 S Harrym se výborně umíme najít v chaosu. 92 00:08:38,559 --> 00:08:42,772 Když se pak najdeme, když se shledáme, zjistíme: „To jsi ty, tady jsi.“ 93 00:08:45,399 --> 00:08:47,985 Ne že by na tom zbytku nezáleželo, ale… 94 00:08:49,737 --> 00:08:51,864 ten zbytek působí dočasně. 95 00:08:55,076 --> 00:09:00,122 Bylo to, jako by se svět na chvíli zastavil a oslavoval lásku. 96 00:09:02,875 --> 00:09:06,003 Sledovala jsem, jak se na ni dívá, 97 00:09:06,754 --> 00:09:11,300 a skoro jsem se rozbrečela a říkala jsem si: „Nebreč, Vicky!“ 98 00:09:21,602 --> 00:09:24,981 Celý ten obřad byl něco jedinečného. 99 00:09:25,856 --> 00:09:29,986 Gospelový sbor ještě nikdy nebyl součástí královské svatby. 100 00:09:32,196 --> 00:09:34,407 Proti tomu moc odpor nebyl. 101 00:09:34,490 --> 00:09:35,408 Ne. 102 00:09:35,491 --> 00:09:38,160 Všem to spíš přišlo jako dobrý nápad. 103 00:09:38,244 --> 00:09:41,664 A zase, hrozně tomu pomohl můj táta. 104 00:09:41,747 --> 00:09:46,419 Jo. Navrhli, že můžou dát dohromady ty nejlepší lidi z více gospelových sborů, 105 00:09:47,336 --> 00:09:50,715 a tak vznikl sbor Kingdom Choir a byl úžasný. 106 00:09:56,220 --> 00:10:00,016 Že měla na svatbě něco ze svého kulturního prostředí? 107 00:10:00,099 --> 00:10:01,767 Úžasné, byla jsem nadšená. 108 00:10:01,851 --> 00:10:07,315 Přišlo mi to hodně odvážné. Tak nějak spontánně to posouvalo hranice. 109 00:10:11,235 --> 00:10:16,240 V jeden okamžik jsme se na sebe s Oprah, Idrisem Elbou a jeho partnerkou 110 00:10:16,324 --> 00:10:19,702 všichni společně podívali a pousmáli se 111 00:10:19,785 --> 00:10:21,579 a nebylo nutné nic říkat, 112 00:10:21,662 --> 00:10:26,375 protože všichni přesně chápali ty vrstvy symbolismu, 113 00:10:26,459 --> 00:10:28,085 který tam ten den byl. 114 00:11:26,894 --> 00:11:29,689 A pak jsme měli hostinu v sále sv. Jiří. 115 00:11:36,070 --> 00:11:38,322 - Krájeli jsme dort. Mečem. - Mečem. 116 00:11:39,490 --> 00:11:40,324 Mečem. 117 00:11:42,493 --> 00:11:44,620 Bylo to skvělé, tak hrozně přehnané. 118 00:11:44,704 --> 00:11:47,248 Většina lidí podle mě nechápala, co se děje. 119 00:11:47,331 --> 00:11:48,416 Hrál Elton John. 120 00:11:48,499 --> 00:11:52,878 Nemohla jsem najít mámu, protože se prodrala až do první řady. 121 00:12:08,644 --> 00:12:10,896 Vážně jsem tam chtěla zábavnou hudbu. 122 00:12:10,980 --> 00:12:12,189 I náš první tanec. 123 00:12:12,273 --> 00:12:15,151 - „Píseň tisíce tanců“? - Ne. 124 00:12:15,234 --> 00:12:16,485 Vždycky to popletu. 125 00:12:17,695 --> 00:12:20,197 „ZEMĚ TISÍCE TANCŮ“ 126 00:12:39,216 --> 00:12:41,552 To byl náš první tanec. Byla to zábava. 127 00:12:41,635 --> 00:12:44,930 Bylo to jako točit se ve víru, bylo to úžasné. 128 00:12:47,767 --> 00:12:51,896 Bylo to geniální. Taková má být každá svatba. 129 00:12:53,981 --> 00:12:55,191 Meg byla zamilovaná. 130 00:13:00,154 --> 00:13:03,407 S Meg jsme vždy na konec zpráv psaly „láska vítězí“. 131 00:13:07,369 --> 00:13:08,662 Láska zvítězila. 132 00:13:19,340 --> 00:13:20,424 Někdo mi říkal: 133 00:13:20,508 --> 00:13:24,720 „Kdyby se o královské rodině psal příběh jako román, 134 00:13:25,429 --> 00:13:27,598 je to skoro tenhle okamžik v ději, 135 00:13:27,681 --> 00:13:32,436 kdy by tam člověk přidal novou postavu jako Meghan.“ 136 00:13:33,771 --> 00:13:36,941 Chtělo to pořádnou dávku energie. 137 00:13:38,734 --> 00:13:44,698 Závanu modernity, která by promlouvala k nové generaci lidí. 138 00:13:44,782 --> 00:13:46,617 ŘEDITEL NADACE ARCHEWELL 139 00:13:55,876 --> 00:13:57,253 Panebože. 140 00:13:58,420 --> 00:13:59,880 Moje oblíbené video. 141 00:14:00,756 --> 00:14:04,176 Čtvrtek odpoledne. Někdo tu je spokojený. 142 00:14:05,553 --> 00:14:07,763 My jsme v zásadě žili v paláci. 143 00:14:07,847 --> 00:14:10,182 Žili jsme v domě v areálu paláce. 144 00:14:11,559 --> 00:14:14,812 Kensingtonský palác zní pochopitelně velmi vznešeně. 145 00:14:14,895 --> 00:14:19,483 V názvu má slovo „palác“, ale Nottingham Cottage je malý dům. 146 00:14:19,567 --> 00:14:21,694 Celý je trochu nakloněný. 147 00:14:22,236 --> 00:14:24,154 Nízké stropy, nevím, pro koho. 148 00:14:24,238 --> 00:14:25,281 Nějaké malé lidi. 149 00:14:25,865 --> 00:14:29,785 Vždycky se tam praštil do hlavy, protože je vysoký. 150 00:14:30,411 --> 00:14:32,580 Já s vidlemi a Harry natírá dřevo. 151 00:14:33,998 --> 00:14:38,043 Byla to kapitola v našem životě, kdy by podle mě nikdo nevěřil tomu, 152 00:14:38,127 --> 00:14:40,212 co se dělo v zákulisí. 153 00:14:40,921 --> 00:14:43,424 Oprah se stavila na čaj, ne? 154 00:14:44,133 --> 00:14:46,677 - To jo. - Přišla, sedla si a řekla: 155 00:14:46,760 --> 00:14:50,097 - „Tomu by nikdo nevěřil.“ - „Tomu by nikdo nevěřil.“ 156 00:14:57,229 --> 00:15:00,941 CHESHIRE, ANGLIE 14. ČERVNA 2018 157 00:15:01,442 --> 00:15:06,196 Moje první oficiální cesta s královnou proběhla brzy po naší svatbě. 158 00:15:08,282 --> 00:15:12,995 Jeli jsme královským vlakem a to ráno jsme spolu snídaly. 159 00:15:13,704 --> 00:15:16,206 Vaše Veličenstvo, děkujeme za návštěvu Cheshire. 160 00:15:16,290 --> 00:15:20,502 A vážně jsem si to s ní moc užila. 161 00:15:28,260 --> 00:15:31,305 O čem si tak člověk s anglickou královnou povídá? 162 00:15:33,474 --> 00:15:36,769 Chovala jsem se k ní jako k babičce svého muže. 163 00:15:37,728 --> 00:15:39,563 S tím vědomím samozřejmě, 164 00:15:39,647 --> 00:15:43,567 že na veřejnosti je jiné vnímání toho, co je vhodné. 165 00:15:44,568 --> 00:15:47,988 Když sedíte a snídáte, můžete si prostě popovídat. 166 00:15:50,074 --> 00:15:53,160 Když jsme nasedly do auta, mezi návštěvami, 167 00:15:53,243 --> 00:15:55,371 měla deku a dala mi ji přes kolena. 168 00:15:55,454 --> 00:15:57,831 Seděly jsme tam spolu a já si pomyslela: 169 00:15:58,374 --> 00:16:01,710 „Uznávám a respektuji a vidím, že jste královna. 170 00:16:02,419 --> 00:16:08,050 Ale v tenhle moment jsem hlavně vděčná, že jste zároveň i babička.“ 171 00:16:10,302 --> 00:16:12,554 Protože to vytváří dojem rodiny. 172 00:16:15,891 --> 00:16:20,938 A protože jsem si byla blízká se svou babičkou, o kterou jsem se starala. 173 00:16:25,401 --> 00:16:30,322 Jo. Byl to tak krásný den. Smály jsme se. 174 00:16:31,115 --> 00:16:33,784 Královna se moc smála Meghaniným vtipům. 175 00:16:33,867 --> 00:16:36,996 Královnu člověk nevidí často se smát. 176 00:16:43,836 --> 00:16:47,673 Ten den bylo také výročí požáru věžáku Grenfell Tower. 177 00:16:48,382 --> 00:16:52,511 Královna a vévodkyně ze Sussexu si připomínají Grenfell v Chesteru. 178 00:16:52,594 --> 00:16:57,391 Sedmdesát dva sekund ticha. Jedna za každý ztracený život. 179 00:16:59,768 --> 00:17:03,439 Bylo to pro mě důležité, protože jsem se sblížila 180 00:17:03,522 --> 00:17:06,191 se spoustou žen, které to tenkrát přežily, 181 00:17:06,275 --> 00:17:08,235 i když to tehdy nikdo nevěděl. 182 00:17:09,903 --> 00:17:14,825 14. ČERVNA 2017 O ROK DŘÍVE 183 00:17:17,077 --> 00:17:22,541 Pod klidným měsícem zuří divoký požár. Scéna skoro jako z filmu. 184 00:17:25,335 --> 00:17:29,548 Požár Grenfell Tower byl hrozný. Sledovali jsme to z Nottingham Cottage. 185 00:17:30,132 --> 00:17:32,426 Obyvatelé si roky stěžovali, 186 00:17:32,509 --> 00:17:36,013 že jejich obavy o bezpečnost bytů jsou jednoduše ignorovány. 187 00:17:36,096 --> 00:17:40,476 Klíčová otázka byla, zda jsou na vině rozpočtové škrty vedení města. 188 00:17:43,187 --> 00:17:48,734 Populaci Grenfellu tvoří z velké části imigranti 189 00:17:48,817 --> 00:17:51,153 a je to zanedbaná oblast Londýna 190 00:17:51,737 --> 00:17:54,364 a přímo sousedí s Kensingtonem, 191 00:17:54,448 --> 00:17:57,659 jedním z nejbohatších okrsků ve Spojeném království. 192 00:18:01,163 --> 00:18:03,582 Po požáru se mnoho rodin muselo stěhovat. 193 00:18:05,000 --> 00:18:07,086 A mnoho lidí samozřejmě uhořelo. 194 00:18:07,836 --> 00:18:12,716 Říkala jsem: „Můžeme něco dělat? Musíme tam jít a něco udělat.“ 195 00:18:14,384 --> 00:18:17,596 A tak jsem se spojila se ženami v Al-Manaar, 196 00:18:17,679 --> 00:18:19,807 což je mešita v Grenfellu. 197 00:18:19,890 --> 00:18:24,103 Bydlely po hotelech a dostávaly poukazy na fastfood. 198 00:18:24,186 --> 00:18:26,563 Začala jsem vařit ve svých sedmi letech. 199 00:18:27,356 --> 00:18:29,775 Pro aspoň 30 až 50 lidí každý den. 200 00:18:30,692 --> 00:18:34,696 Ale po tom požáru jsme v hotelu zůstali 19 měsíců. 201 00:18:35,989 --> 00:18:38,492 Jedli jsme hotová jídla. Dnem i nocí. 202 00:18:39,076 --> 00:18:43,747 Tak jsem šla do mešity a zeptala se, jestli můžu vařit u nich v kuchyni. 203 00:18:50,003 --> 00:18:54,091 Šlo jen o to, abych se zkusila cítit zase normálně. 204 00:18:54,174 --> 00:18:57,427 Na pár hodin zapomenout, že se to stalo. 205 00:18:59,972 --> 00:19:02,724 Prvních pár měsíců to bylo dvakrát týdně, 206 00:19:03,392 --> 00:19:04,393 až do chvíle, 207 00:19:06,395 --> 00:19:07,688 než přišla vévodkyně. 208 00:19:18,490 --> 00:19:21,577 Když přišla vévodkyně, políbily jsme se na pozdrav. 209 00:19:22,161 --> 00:19:25,622 Tři polibky na tvář. A bylo nás tam asi 50. 210 00:19:26,248 --> 00:19:29,334 Bylo to doslova nekonečné. 211 00:19:30,752 --> 00:19:34,131 Ptala se, jestli může nějak pomoct. Tak říkám: „Vážně?“ 212 00:19:34,965 --> 00:19:37,634 Tak si vyhrnula rukávy, já jí dala zástěru 213 00:19:37,718 --> 00:19:40,220 a ona propláchla asi pět kilo rýže basmati. 214 00:19:40,304 --> 00:19:41,638 Slušný. 215 00:19:45,601 --> 00:19:49,146 Dalších osm nebo devět měsíců jsem se vracela na návštěvy. 216 00:19:49,229 --> 00:19:51,190 Prostě jsem si je zamilovala. 217 00:19:54,193 --> 00:19:57,905 Když jsem viděla ty ženy se společně smát a truchlit, 218 00:19:57,988 --> 00:20:00,616 ptala jsem se: „Proč tohle nejde každý den?“ 219 00:20:00,699 --> 00:20:02,701 A ony řekly: „Nejsou peníze.“ 220 00:20:03,577 --> 00:20:05,704 A já na to: „Tak vydáme kuchařku.“ 221 00:20:07,706 --> 00:20:08,749 20. ZÁŘÍ 2018 222 00:20:08,832 --> 00:20:15,797 Děkuji vám, že jste přišli na křest naší komunitní kuchařky Spolu. 223 00:20:17,799 --> 00:20:21,136 Svůj první oficiální proslov jsem vlastně pronesla 224 00:20:22,012 --> 00:20:23,430 na křtu té kuchařky. 225 00:20:24,014 --> 00:20:27,726 Pracovat na tomhle projektu posledních devět měsíců byla 226 00:20:28,477 --> 00:20:29,895 práce plná lásky. 227 00:20:30,562 --> 00:20:32,606 Bylo to u Kensingtonského paláce. 228 00:20:32,689 --> 00:20:34,608 A tohle dělala vaše máma… 229 00:20:34,691 --> 00:20:39,655 Jsem tak hrdá, že žiji ve městě, které dokáže být tak různorodé. 230 00:20:39,738 --> 00:20:44,034 V této jediné skupině žen je zastoupeno 12 zemí. Neskutečné. 231 00:20:44,117 --> 00:20:45,244 Díky. 232 00:20:48,038 --> 00:20:49,748 Tržby nám jdou skvěle. 233 00:20:49,831 --> 00:20:52,125 Předehnaly jsme i J. K. Rowlingovou. 234 00:20:52,209 --> 00:20:54,294 A to to ještě není v prodeji. 235 00:20:55,295 --> 00:20:57,965 Přicházelo víc a víc lidí. 236 00:20:59,716 --> 00:21:01,510 Jménem všech dam vám děkuji. 237 00:21:01,593 --> 00:21:03,136 Děkujeme! 238 00:21:03,220 --> 00:21:08,475 Jestli chcete vidět, jak vévodkyně proměňuje obraz královské rodiny, 239 00:21:08,558 --> 00:21:10,269 tohle je nejspíš ono. 240 00:21:10,352 --> 00:21:12,437 Díky! 241 00:21:12,521 --> 00:21:16,149 Říkala, že chce instituci monarchie vdechnout nový život 242 00:21:16,233 --> 00:21:21,280 a vnést do toho prostoru upřímnost a lidskost. Co by komu vadilo? 243 00:21:21,363 --> 00:21:22,864 Hele, aristokracie. 244 00:21:22,948 --> 00:21:27,452 Tady jsou. Princ Harry a Meghan v první den svého australského turné. 245 00:21:34,668 --> 00:21:39,047 Přirozeně reprezentovali mladou generaci. 246 00:21:41,800 --> 00:21:44,636 S Harrym jsou hvězdy britské královské rodiny. 247 00:21:44,720 --> 00:21:46,388 Potřásla jsem si s ní rukou! 248 00:21:50,600 --> 00:21:51,977 Když na to vzpomínám, 249 00:21:52,060 --> 00:21:54,604 žasnu, že jsme dokázali, co jsme dokázali. 250 00:21:54,688 --> 00:21:57,024 A s bříškem to bylo ještě těžší. 251 00:22:01,695 --> 00:22:04,114 Jedna věc nás spojovala skoro od začátku. 252 00:22:04,197 --> 00:22:06,575 Tys vždycky chtěl být táta. 253 00:22:07,326 --> 00:22:09,036 A já vždycky chtěla být máma. 254 00:22:09,745 --> 00:22:12,664 Jak jsme to zjistili, začali jsme si vést deník. 255 00:22:12,748 --> 00:22:16,126 Bylo tam: „Milé miminko, těšíme se, až tě potkáme.“ 256 00:22:16,918 --> 00:22:19,921 A dělali jsme fotky a dávali je do toho deníku. 257 00:22:20,005 --> 00:22:22,174 „Tady je oznámení, co o tobě vyšlo.“ 258 00:22:22,758 --> 00:22:24,092 Těhotenské zprávy! 259 00:22:24,176 --> 00:22:28,430 Vévodkyně ze Sussexu je těhotná. Je to oficiální! 260 00:22:29,222 --> 00:22:30,974 OČEKÁVAJÍ POTOMKA 261 00:22:31,058 --> 00:22:32,809 Oznámili jsme to v Austrálii. 262 00:22:32,893 --> 00:22:36,229 - Na turné. - Museli jsme. Začínalo to být vidět. 263 00:22:36,313 --> 00:22:38,815 A pak tomu Nový Zéland začal říkat 264 00:22:38,899 --> 00:22:40,025 - bříško. - Bříško. 265 00:22:40,108 --> 00:22:41,526 - Le bříško. Jo. - Jo. 266 00:22:41,610 --> 00:22:45,155 Budou mít napilno, což v rané fázi těhotenství není snadné. 267 00:22:45,238 --> 00:22:47,199 Mají naplánováno 76 návštěv. 268 00:22:47,282 --> 00:22:50,535 Pro těhotnou ženu to bylo hodně náročné turné. 269 00:22:50,619 --> 00:22:53,288 Šestnáctidenní cesta po Austrálii, Zélandu a Fidži. 270 00:22:53,372 --> 00:22:55,457 Snad netrpí ranní nevolností. 271 00:22:56,583 --> 00:22:58,752 Je tak milá a tak angažovaná. 272 00:22:58,835 --> 00:23:00,962 Jde jí o posílení postavení žen. 273 00:23:02,798 --> 00:23:05,634 Dát 100 procent každému člověku, kterého potkají. 274 00:23:05,717 --> 00:23:06,885 To jsou oni. 275 00:23:07,469 --> 00:23:11,306 Vévodkyně ze Sussexu dorazila ruku v ruce se svým manželem. 276 00:23:11,390 --> 00:23:12,724 Šlo to tak skvěle. 277 00:23:12,808 --> 00:23:15,894 Když dívkám dáme ty správné nástroje pro úspěch, 278 00:23:15,977 --> 00:23:18,146 mohou vytvořit skvělou budoucnost. 279 00:23:18,230 --> 00:23:22,734 Proslovy, setkání, všechna ta práce, byli prostě skvělí. 280 00:23:25,737 --> 00:23:28,198 A pak se stalo něco nepochopitelného. 281 00:23:30,992 --> 00:23:35,330 Austrálie podle mě představovala obrat, protože byli tak oblíbení. 282 00:23:36,790 --> 00:23:39,042 Tak oblíbení u veřejnosti… 283 00:23:39,126 --> 00:23:40,794 Meghan! 284 00:23:40,877 --> 00:23:45,549 Lidi uvnitř paláce to neskutečně ohrožovalo. 285 00:23:46,675 --> 00:23:47,801 OBLIBA MŮŽE BÝT PROBLÉM 286 00:23:47,884 --> 00:23:52,389 Bez ohledu na to, co si o tom myslím, se z ní stává královská rockstar. 287 00:23:52,472 --> 00:23:55,350 Už jsou snad oblíbenější než William a Kate. 288 00:23:55,434 --> 00:23:57,811 Což není z dlouhodobého hlediska dobré. 289 00:23:57,894 --> 00:24:00,981 MEGHAN S HARRYM JSOU OBLÍBENĚJŠÍ NEŽ KATE S WILLIAMEM 290 00:24:01,064 --> 00:24:05,861 Jde o to, že když se přivdá někdo, kdo má hrát podpůrnou roli 291 00:24:05,944 --> 00:24:09,364 a kdo začne být středem pozornosti nebo dělá lepší práci 292 00:24:09,448 --> 00:24:11,575 než ten, kdo se pro tohle narodil, 293 00:24:12,284 --> 00:24:14,953 tak to lidi naštve, naruší to rovnováhu. 294 00:24:16,621 --> 00:24:18,206 Protože jste naučení, 295 00:24:18,290 --> 00:24:23,378 že vaše charitativní aktivity, spolu s vaší pověstí, 296 00:24:23,462 --> 00:24:25,672 budou úspěšné jedině tehdy, 297 00:24:25,755 --> 00:24:28,133 když budete na titulní straně novin. 298 00:24:30,093 --> 00:24:33,930 Jenže o tom, kdo bude na titulní straně, rozhodují média. 299 00:24:38,393 --> 00:24:41,688 Poprvé jí to došlo, 300 00:24:41,771 --> 00:24:44,774 když jsme jednou přespávali v Buckinghamském paláci. 301 00:24:44,858 --> 00:24:46,651 Bylo to po rodinné sešlosti, 302 00:24:46,735 --> 00:24:49,905 které se zúčastnila celá rodina včetně královny. 303 00:24:56,203 --> 00:24:59,623 Další ráno nám nachystali snídani. 304 00:25:00,332 --> 00:25:03,168 A na titulní stránce Telegraphu byla Meghan. 305 00:25:08,131 --> 00:25:09,758 Bylo to strašné. 306 00:25:09,841 --> 00:25:15,722 MEGHAN VZDÁVÁ POCTU PADLÝM 307 00:25:15,805 --> 00:25:17,807 Říkala: „Ale to není moje vina.“ 308 00:25:17,891 --> 00:25:20,602 Já na to: „Já vím. Takhle se cítila i máma.“ 309 00:25:20,685 --> 00:25:23,146 Například jsme cestovali po Austrálii 310 00:25:24,314 --> 00:25:29,319 a ze všech stran jsem neustále slyšela, že jsem na druhé straně. 311 00:25:29,402 --> 00:25:31,321 Co tím bylo myšleno? 312 00:25:31,404 --> 00:25:34,324 No, že mi mohli zamávat nebo se mě dotknout. 313 00:25:35,408 --> 00:25:38,328 Takže jste je zajímala více než váš manžel? 314 00:25:38,411 --> 00:25:39,371 Ano. 315 00:25:40,080 --> 00:25:43,250 A když jste muž, nebo hrdý muž jako můj manžel, 316 00:25:43,333 --> 00:25:45,961 tak vám vadí tyhle řeči každý den poslouchat. 317 00:25:46,044 --> 00:25:48,630 A jste z toho skleslý. 318 00:25:50,674 --> 00:25:53,301 Vám samotné lichotila pozornost médií? 319 00:25:53,385 --> 00:25:57,556 Nijak zvlášť, protože je s tím úzce spojena žárlivost. 320 00:25:57,639 --> 00:26:02,894 A generuje to spoustu nepříjemných situací. 321 00:26:05,105 --> 00:26:09,109 KRÁLOVNA VYČÍTÁ MEGHAN POVÝŠENÉ CHOVÁNÍ ZPŮSOBUJÍCÍ CHAOS V PALÁCI 322 00:26:09,192 --> 00:26:15,407 Jakmile si někteří lidé kolem královské rodiny začali uvědomovat, 323 00:26:15,490 --> 00:26:18,827 že by tento nový pár 324 00:26:18,910 --> 00:26:24,332 mohl narušit stávající mocenskou hierarchii, 325 00:26:24,416 --> 00:26:26,668 ať už vnitřní nebo tu viditelnou, 326 00:26:27,419 --> 00:26:33,300 rozhodli se je onálepkovat a zpochybnit jejich pozici. 327 00:26:34,092 --> 00:26:35,885 MEGHAN JE V RODINĚ NEPOPULÁRNÍ 328 00:26:35,969 --> 00:26:39,806 Nějakou dobu po svatbě se ji ještě snažili stavět do popředí, 329 00:26:40,599 --> 00:26:43,727 jenže pak nastal zlom a začali ji shazovat. 330 00:26:44,269 --> 00:26:48,356 Vévodkyně ze Sussexu je ve válce se svou švagrovou. 331 00:26:48,440 --> 00:26:53,111 Najednou se v bulvárních novinách začaly objevovat články, 332 00:26:53,194 --> 00:26:56,656 které Meghan za každou maličkost kritizovaly. 333 00:26:57,407 --> 00:27:00,660 Zajímavé bylo, že vedle sebe vycházely články, 334 00:27:00,744 --> 00:27:04,497 z nichž jeden vynášel do nebe Kate a druhý pomlouval Meghan. 335 00:27:04,581 --> 00:27:07,792 KATE SE NĚŽNĚ DOTÝKÁ BŘÍŠKA MEGHAN, FURT SI NA NĚJ NESAHEJ! 336 00:27:07,876 --> 00:27:09,711 - Mělas to bříško. - To bříško. 337 00:27:11,087 --> 00:27:12,714 Pak byla ta avokáda. 338 00:27:12,797 --> 00:27:13,882 AVOKÁDO JAKO DAR 339 00:27:13,965 --> 00:27:16,009 MEGHANINA AVOKÁDA ŠKODÍ LIDSKÝM PRÁVŮM 340 00:27:16,092 --> 00:27:20,555 Bylo to bizarní a bylo tam asi 25 příkladů. 341 00:27:21,389 --> 00:27:23,350 Naprosto totožné věci. 342 00:27:23,433 --> 00:27:25,143 MEGHAN PORUŠILA PROTOKOL 343 00:27:25,226 --> 00:27:26,186 KATE OSLNILA 344 00:27:26,269 --> 00:27:28,813 Stejné šaty s odhaleným ramenem. 345 00:27:32,192 --> 00:27:33,943 Stejný druh ovoce. 346 00:27:34,027 --> 00:27:35,987 - Je avokádo ovoce? - Jo. 347 00:27:36,071 --> 00:27:38,490 Takhle se píše o ní. Takhle zas o ní. 348 00:27:38,573 --> 00:27:43,244 Jestli nevidíte ten rozdíl a nechápete, proč to takhle staví, 349 00:27:43,328 --> 00:27:45,747 pak vám nemám jak pomoct. 350 00:27:47,207 --> 00:27:49,668 Pardon. Prostě ne. 351 00:27:50,794 --> 00:27:53,838 Tehdy jsme se tomu smáli, protože to bylo směšné. 352 00:27:53,922 --> 00:27:57,008 Jenže i když je to směšné, pořád je to útok. 353 00:27:57,092 --> 00:28:01,054 A dávkované útoky proti někomu, kdo je reálná osoba, 354 00:28:01,137 --> 00:28:03,848 skutečný člověk, se musí někde projevit. 355 00:28:05,308 --> 00:28:09,854 Pohádky je konec a vina se valí na jedinou osobu. 356 00:28:09,938 --> 00:28:12,315 Meghan se zdá být takovým antikristem. 357 00:28:12,399 --> 00:28:14,776 Je Meghan „vrtošivá vévodkyně“? 358 00:28:14,859 --> 00:28:17,028 „Vrtošivá vévodkyně.“ „Monstrum Markleová.“ 359 00:28:17,112 --> 00:28:21,366 Hodně těch článků mělo konotace a podtóny, 360 00:28:21,449 --> 00:28:23,243 které byly velmi ponižující. 361 00:28:23,326 --> 00:28:25,161 HARRY A HOLKA Z POCHYBNÉ ČTVRTI 362 00:28:25,245 --> 00:28:28,957 Spousta lidí si myslí, že rasismus je jen to slovo na N. 363 00:28:29,040 --> 00:28:31,626 Zbytek ne. Vůbec to nechápou. 364 00:28:31,710 --> 00:28:34,337 Kde je ten rasismus? Já ho nevidím. 365 00:28:34,421 --> 00:28:36,840 Británie je v tomhle dokonalá. 366 00:28:36,923 --> 00:28:41,136 Nikdo nechce být otevřeně rasistický. Není to civilizované a britské. 367 00:28:41,219 --> 00:28:44,264 Lehké narážky a přikyvování ale v pořádku jsou. 368 00:28:44,347 --> 00:28:45,390 JE TO PRIMADONA? 369 00:28:45,473 --> 00:28:49,644 Primadona, která lidi dojímá. Stereotyp rozzlobené černošky. 370 00:28:49,728 --> 00:28:52,939 Velmi záhy se tento narativ dostal do popředí. 371 00:28:53,732 --> 00:28:59,237 I ty stereotypy a spojení s drogami nebo terorismem. 372 00:28:59,320 --> 00:29:01,698 MEGHANINA MEŠITA NAPOJENÁ NA TERORISMUS 373 00:29:01,781 --> 00:29:05,410 Jednou zveřejnili moji fotku s fotkou Meghan s tím, 374 00:29:05,493 --> 00:29:08,788 že je mešita napojená na Islámský stát. 375 00:29:10,373 --> 00:29:11,207 Proč? 376 00:29:11,291 --> 00:29:13,376 MEGHANINA VÝVAŘOVNA NAPOJENÁ NA TERORISMUS 377 00:29:13,460 --> 00:29:14,878 Zloba prodává. 378 00:29:14,961 --> 00:29:17,172 Hysterie zvyšuje počet prokliků, 379 00:29:17,255 --> 00:29:19,674 ty zvyšují zájem a ten zvyšuje zisky. 380 00:29:19,758 --> 00:29:22,260 Říkám tomu zlostný průmysl. 381 00:29:22,343 --> 00:29:27,974 Zlost založená na rase je jen další krok na té samé cestě. 382 00:29:33,396 --> 00:29:36,357 Pořád jsem žila v iluzi, 383 00:29:36,441 --> 00:29:38,568 že bulváru nikdo neuvěří. 384 00:29:39,527 --> 00:29:41,154 Je to přece bulvár. 385 00:29:42,071 --> 00:29:45,533 A pak jsme měli královskou procházku v Liverpoolu 386 00:29:45,617 --> 00:29:51,331 a byla tam skupina žen a jedna mi řekla: „To, co děláte svému otci, není správné.“ 387 00:29:53,583 --> 00:29:55,668 To jsem si poprvé pomyslela: 388 00:29:55,752 --> 00:29:59,130 „Bože, lidé těmhle věcem fakt věří.“ 389 00:30:00,423 --> 00:30:03,510 Naprosto mě to šokovalo. 390 00:30:10,892 --> 00:30:12,936 Lži jsou jedna věc. 391 00:30:13,019 --> 00:30:15,647 Na to jste v této rodině tak nějak zvyklí. 392 00:30:15,730 --> 00:30:20,652 Ale to, co prováděli jí, a to, jak moc jí to ubližovalo, 393 00:30:21,402 --> 00:30:25,240 to bylo vážně přes čáru a ta bolest a utrpení musely 394 00:30:26,574 --> 00:30:27,617 skončit. 395 00:30:30,870 --> 00:30:33,790 Nikdo nevidí, co se děje za zavřenými dveřmi. 396 00:30:35,291 --> 00:30:38,878 Když jednou máma s tátou jeli na nějakou návštěvu, 397 00:30:38,962 --> 00:30:42,215 máma v autě brečela a táta jí řekl: „Už tam budeme.“ 398 00:30:42,298 --> 00:30:46,135 A ona si rychle otřela slzy, nahodila mejkap, 399 00:30:46,219 --> 00:30:50,223 dveře se otevřely, úsměv a „všechno je v pořádku“. 400 00:30:50,932 --> 00:30:53,268 A už se fotilo. 401 00:31:03,903 --> 00:31:09,242 Byla skleslá a začala se uzavírat do sebe. 402 00:31:12,745 --> 00:31:15,957 Nikdy jsem ji takhle neviděla. Těžko se mi o tom mluví. 403 00:31:16,708 --> 00:31:18,001 Bála jsem se o ni. 404 00:31:18,710 --> 00:31:21,713 Přišlo mi, že to všechno přestane, když tu nebudu. 405 00:31:24,966 --> 00:31:29,220 A to na tom bylo nejděsivější. Byla to tak jasná úvaha. 406 00:31:31,264 --> 00:31:33,516 Vzpomínám si, jak se mi s tím svěřila. 407 00:31:33,600 --> 00:31:36,936 Že si chtěla vzít život. 408 00:31:37,687 --> 00:31:38,980 A… 409 00:31:40,440 --> 00:31:42,191 to mě opravdu velmi ranilo, 410 00:31:42,275 --> 00:31:44,068 protože jsem věděla… 411 00:31:46,237 --> 00:31:47,947 Věděla jsem, že je to zlé. 412 00:31:49,490 --> 00:31:52,702 Byla pod obrovským tlakem 413 00:31:54,704 --> 00:31:57,248 ze strany těch supů, 414 00:31:58,333 --> 00:32:00,501 kteří ji vyklovávali duši, 415 00:32:01,085 --> 00:32:04,297 až nakonec dospěla k rozhodnutí, že tu nechce být. 416 00:32:05,548 --> 00:32:06,883 To… 417 00:32:15,934 --> 00:32:21,272 To se vám jako matce neposlouchá moc dobře. 418 00:32:25,151 --> 00:32:26,152 A… 419 00:32:31,783 --> 00:32:33,242 Nevím, jak ji ochránit. 420 00:32:35,244 --> 00:32:36,913 Harry neví, jak ji ochránit. 421 00:32:40,166 --> 00:32:41,167 Ona… 422 00:32:48,967 --> 00:32:50,301 Byl jsem zdrcený. 423 00:32:50,927 --> 00:32:54,222 Věděl jsem, že s tím bojuje. Oba jsme s tím bojovali. 424 00:32:54,889 --> 00:32:59,852 Netušil jsem ale, že to dojde tak daleko, a fakt, že to tak daleko došlo, 425 00:33:01,813 --> 00:33:03,898 mě hodně rozzlobil a zahanbil. 426 00:33:05,775 --> 00:33:07,860 Těžce jsem se s tím vyrovnával. 427 00:33:07,944 --> 00:33:13,074 Reagoval jsem jako princ Harry, a ne jako manžel Harry. 428 00:33:15,034 --> 00:33:20,039 A moje pocity byly zastíněny mým postavením. 429 00:33:21,874 --> 00:33:25,545 Vždycky mě učili, že se mám víc starat o to, 430 00:33:26,087 --> 00:33:30,508 co si o nás lidé pomyslí, když na akci nepřijdeme nebo na ni přijdeme pozdě. 431 00:33:32,176 --> 00:33:36,597 A když si na to vzpomenu, nenávidím se za to. 432 00:33:41,310 --> 00:33:44,230 Potřebovala mnohem víc, než jsem jí dokázal dát. 433 00:33:47,900 --> 00:33:51,654 Chtěla jsem vyhledat pomoc, ale nebylo mi to dovoleno. 434 00:33:52,655 --> 00:33:55,241 Prý by to na palác vrhlo špatné světlo. 435 00:33:58,786 --> 00:34:00,413 Věděli, že to je špatné. 436 00:34:02,165 --> 00:34:04,250 Ale tvrdili, že se s tím srovná. 437 00:34:04,333 --> 00:34:08,421 Jako by říkali: „Každý se s tím vyrovnal, proč ona nemůže?“ 438 00:34:09,589 --> 00:34:11,674 Ale tohle bylo jiné. Vážně jiné. 439 00:34:12,633 --> 00:34:14,927 Ale když to tedy přijmete 440 00:34:15,595 --> 00:34:18,097 a řeknete si: „Dobře, je to úplně stejné,“ 441 00:34:18,848 --> 00:34:22,977 tak jako musíte zatnout zuby a vydržet jako ostatní členové rodiny? 442 00:34:24,312 --> 00:34:27,398 Nebo je možná na čase, abychom s tím přestali? 443 00:34:30,276 --> 00:34:33,654 Jenže o tom, jestli zasáhnout, se nikdy nikdo nebavil. 444 00:34:36,032 --> 00:34:39,285 Táta mi říkal: „Hele, hochu, nad médii nevyhraješ.“ 445 00:34:39,911 --> 00:34:42,205 „To jsou média.“ Ale já nesouhlasil. 446 00:34:47,210 --> 00:34:53,382 Mám 30 let zkušeností s děním v zákulisí a s tím, jak tenhle systém funguje. 447 00:34:54,425 --> 00:34:59,055 Neustálé informace o ostatních členech rodiny, 448 00:34:59,138 --> 00:35:01,474 o službičkách, zvaní médií. 449 00:35:02,141 --> 00:35:03,351 Je to špinavá hra. 450 00:35:04,977 --> 00:35:07,688 Jsou tu informace vyzrazené, ale i vymyšlené. 451 00:35:09,023 --> 00:35:11,692 Takže pokud váš komunikační tým chce odstranit 452 00:35:11,776 --> 00:35:14,195 negativní článek o jejich šéfovi, 453 00:35:14,278 --> 00:35:17,406 dohodnou se a dají vám něco o šéfovi někoho jiného. 454 00:35:17,490 --> 00:35:18,407 CHARLES JE NADŠENÝ 455 00:35:18,491 --> 00:35:20,910 Takže ty týmy nakonec pracují proti sobě. 456 00:35:20,993 --> 00:35:25,665 Dochází k podivné sounáležitosti nebo toleranci. 457 00:35:26,624 --> 00:35:29,418 Můžou říct: „O tom nevím. Nebuď směšný. 458 00:35:29,502 --> 00:35:32,296 To by se nestalo. Naznačuješ, že to schvaluju?“ 459 00:35:32,380 --> 00:35:38,052 „Ne. Ale ptám se, jestli jste udělali něco, abyste to zastavili.“ 460 00:35:38,845 --> 00:35:40,096 A odpověď je ne. 461 00:35:41,013 --> 00:35:43,015 Zkuste dělat, že se znáte. 462 00:35:46,477 --> 00:35:49,564 Když jsme s Meghan viděli, co se dělo v tátově týmu, 463 00:35:50,148 --> 00:35:54,527 shodli jsme se, že to u nás nikdy nedopustíme. 464 00:35:57,989 --> 00:36:01,450 Každý rok pořádá Kensingtonský palác vánoční večírek 465 00:36:01,534 --> 00:36:03,494 pro vedení a zaměstnance. 466 00:36:03,578 --> 00:36:06,622 Tak jsme se chystali na velký večírek 467 00:36:06,706 --> 00:36:11,878 a velmi krátce, na poslední chvíli před tím večírkem 468 00:36:11,961 --> 00:36:13,796 se z toho staly dva večírky. 469 00:36:16,799 --> 00:36:18,551 Tehdy jste si uvědomili, 470 00:36:18,634 --> 00:36:23,222 že tahle oddělení se rozcházejí. 471 00:36:24,056 --> 00:36:27,643 Může to být konec pro královskou čtveřici. 472 00:36:27,727 --> 00:36:29,562 Už žádná královská čtyřka? 473 00:36:29,645 --> 00:36:33,441 Megan a Harry oficiálně zpřetrhávají pouta s Williamem a Kate. 474 00:36:33,983 --> 00:36:38,279 Rozdělení posiluje spekulace zvýšeného napětí v kdysi blízkém vztahu 475 00:36:38,362 --> 00:36:42,241 mezi Harrym a Williamem a rostoucího konfliktu mezi jejich ženami. 476 00:36:42,325 --> 00:36:44,619 „NAPĚTÍ MEZI JEJICH MANŽELKAMI“ 477 00:36:49,999 --> 00:36:54,212 Mnohem radši bych se nechal zničit médii, 478 00:36:54,295 --> 00:36:59,258 než abych hrál tuhle hru „něco za něco“. 479 00:37:00,760 --> 00:37:03,721 Vidět oddělení mého bratra kopírovat tu samou věc, 480 00:37:03,804 --> 00:37:06,891 kterou jsme si my dva slíbili, že nikdy neuděláme, 481 00:37:08,226 --> 00:37:09,352 bylo srdcervoucí. 482 00:37:11,229 --> 00:37:12,355 Můžeme. 483 00:37:13,606 --> 00:37:17,902 - Jupí! Šťastné a veselé! - Jupí! 484 00:37:17,985 --> 00:37:21,405 Žili jsme v bublině, ve které všechno ovládali oni. 485 00:37:21,489 --> 00:37:24,450 Nemohla jsem ani poslat kamarádce fotku. 486 00:37:24,533 --> 00:37:26,619 Nesmělo se tohle, nesmělo se tamto… 487 00:37:26,702 --> 00:37:29,247 Dobře. A děláte, co vám řeknou, 488 00:37:29,330 --> 00:37:32,250 ale váš svět je čím dál menší. 489 00:37:35,878 --> 00:37:38,256 Byly to opravdu náročné časy. 490 00:37:39,340 --> 00:37:44,512 Nevěděla jsem, co mám dělat ani jak se proti té jejich strategii, 491 00:37:44,595 --> 00:37:46,222 o které nic nevím, 492 00:37:46,806 --> 00:37:50,601 postavit nebo proti ní vystoupit. 493 00:37:51,811 --> 00:37:54,063 Nesměla jsem nic říkat. 494 00:38:00,278 --> 00:38:03,614 Všechno, co vycházelo, psali lidé, kteří ji neznali. 495 00:38:04,282 --> 00:38:05,700 Všechno to byly lži. 496 00:38:06,284 --> 00:38:10,830 Byly to lži a zhoršovalo se to. 497 00:38:12,415 --> 00:38:14,917 Abby mi řekla, že bychom měly něco udělat. 498 00:38:15,001 --> 00:38:17,420 Zavolala jsem své blízké kamarádce, 499 00:38:17,503 --> 00:38:20,172 která tenkrát psala pro People. 500 00:38:20,256 --> 00:38:23,509 NEJLEPŠÍ PŘÁTELÉ PROLOMILI MLČENÍ PRAVDA O MEGHAN 501 00:38:23,592 --> 00:38:26,220 Řekla jsem: „Musíme ten narativ obrátit.“ 502 00:38:26,304 --> 00:38:27,388 PRAVDA O MEGHAN 503 00:38:27,471 --> 00:38:30,975 Necháme o ní promluvit jen její nejbližší přátele. 504 00:38:31,058 --> 00:38:33,728 O tom, kdo je a co se jí děje. 505 00:38:33,811 --> 00:38:37,148 KRÁSNĚ SE SMĚJE. UVAŘÍ LAHŮDKU I Z ODPADKŮ 506 00:38:38,065 --> 00:38:42,903 Vyšlo to z touhy připomenout světu, 507 00:38:42,987 --> 00:38:45,614 že je to člověk a ne jen titulek a… 508 00:38:46,574 --> 00:38:50,077 že ji lidé mají rádi a drží s ní. 509 00:38:50,161 --> 00:38:54,582 GLOBÁLNÍ PERSPEKTIVA 510 00:38:55,583 --> 00:38:56,959 Když ten článek vyšel, 511 00:38:58,044 --> 00:39:00,463 tak jsem si trochu oddychla. 512 00:39:12,350 --> 00:39:18,147 Kamarádka mě překvapila vážně krásnou oslavou narození miminka v New Yorku. 513 00:39:21,275 --> 00:39:23,194 ÚŽASNÝ DEN OSLAV #BABYLOVE 514 00:39:23,277 --> 00:39:27,365 Řekli si, že mě zaplaví láskou a moje dítě taky a že mě to posílí. 515 00:39:27,448 --> 00:39:28,783 Že to spolu zvládneme. 516 00:39:30,493 --> 00:39:34,997 Byl to vážně kouzelný moment, kdy jsme ji prostě oslavovali. 517 00:39:37,917 --> 00:39:42,421 Bylo to tak super a taková zábava zkusit si užít chvilku soukromí. 518 00:39:42,505 --> 00:39:47,593 Nedokázala jsem si ani představit, že byste neměli v životě soukromí. 519 00:39:48,594 --> 00:39:50,137 - Jessico. - Zdravím, Jessico. 520 00:39:52,848 --> 00:39:54,558 Dámy, no tak! 521 00:39:56,352 --> 00:39:57,478 A oni to nafoukli. 522 00:39:57,561 --> 00:39:59,397 Kritizovali extravaganci… 523 00:39:59,480 --> 00:40:01,941 - Ostentativní… - Světově proslulé hvězdy… 524 00:40:02,024 --> 00:40:03,567 Moment vychloubání… 525 00:40:03,651 --> 00:40:07,196 - Stylová cesta domů… - Clooneyho soukromý tryskáč. To jde. 526 00:40:07,279 --> 00:40:08,614 Bylo to úplně mimo. 527 00:40:09,115 --> 00:40:13,035 Tyhle nezávislé, silné, úspěšné ženy 528 00:40:13,119 --> 00:40:15,538 se rozhodly použít svoje peníze, 529 00:40:15,621 --> 00:40:17,832 ne peníze daňových poplatníků, 530 00:40:17,915 --> 00:40:21,669 aby z lásky ke kamarádce uspořádaly oslavu. 531 00:40:23,003 --> 00:40:26,298 Proč by někdo bral tak krásný moment a chtěl ho zničit? 532 00:40:26,382 --> 00:40:29,343 BRITÁNIE KRITIZUJE MEGHANINU OKÁZALOU OSLAVU DÍTĚTE 533 00:40:32,805 --> 00:40:38,310 Věděli, že nechtějí Archieho vychovávat v tom šílenství, ve kterém žili. 534 00:40:38,394 --> 00:40:41,397 Pak jednou babička řekla: „Je tu jeden dům. 535 00:40:42,815 --> 00:40:46,402 Frogmore Cottage. Je k dispozici. Máte zájem?“ 536 00:40:47,111 --> 00:40:48,696 - Ano, prosím. - Ano. 537 00:40:51,574 --> 00:40:53,701 Máme z toho místa spoustu vzpomínek. 538 00:40:56,287 --> 00:40:59,540 Začátky vztahu, zasnoubení, svatba, procházky. 539 00:41:01,167 --> 00:41:03,919 A nakonec jsme tam měli i naše dítě. 540 00:41:06,297 --> 00:41:07,965 6. KVĚTNA 2019 541 00:41:08,048 --> 00:41:10,551 Slyšte, slyšte. 542 00:41:11,135 --> 00:41:15,556 Buckinghamský palác s pýchou oznamuje narození královského chlapce. 543 00:41:15,639 --> 00:41:20,186 Chceme poblahopřát vévodkyni Meghan Markleové a princi Harrymu. 544 00:41:20,269 --> 00:41:22,313 Skvělé zprávy. Je to kluk! 545 00:41:22,396 --> 00:41:23,772 Je mu teprve pár hodin. 546 00:41:23,856 --> 00:41:25,858 KRÁLOVSKÉ STÁJE, WINDSOR, 15:00 547 00:41:25,941 --> 00:41:29,987 Dnes ráno se nám s Meghan narodil chlapeček. 548 00:41:30,070 --> 00:41:35,451 Je to ten nejúžasnější zážitek, jaký jsem si kdy mohl představit. 549 00:41:36,410 --> 00:41:39,330 Jedno z těch mimin bude nakonec vypadat jako já. 550 00:41:40,581 --> 00:41:43,834 Do královské rodiny se narodil první princ černé pleti. 551 00:41:43,918 --> 00:41:47,838 Archie změnil pravidla hry! 552 00:41:49,507 --> 00:41:51,926 PŘÍRŮSTEK VE WINDSORU 553 00:41:58,474 --> 00:42:01,769 Její královská Výsost je hrdou a radostnou matkou prince. 554 00:42:01,852 --> 00:42:04,647 Celý svět věděl, že se dítě brzy narodí. 555 00:42:04,730 --> 00:42:07,775 Celou neděli čekali lidé před palácem. 556 00:42:07,858 --> 00:42:10,819 Věci se mnoho let dělaly určitým způsobem. 557 00:42:18,202 --> 00:42:23,123 Velké focení na schodech velmi brzy po porodu. 558 00:42:28,671 --> 00:42:30,923 Tak se to očekávalo. 559 00:42:36,387 --> 00:42:40,891 Takže před narozením Archieho 560 00:42:41,600 --> 00:42:43,352 neustále volali reportéři: 561 00:42:43,435 --> 00:42:45,771 „Jaký je plán? Víme, že se to blíží.“ 562 00:42:48,399 --> 00:42:53,696 Tlačili na nás, že bychom se měli s Archiem vyfotit na těch schodech. 563 00:42:53,779 --> 00:42:55,489 Ptali se, jestli tam budeme. 564 00:42:55,573 --> 00:42:58,534 Tyto hnědé dveře dobře známe. 565 00:42:59,577 --> 00:43:03,289 Jenže já měla tenkrát z porodu dost velké obavy, 566 00:43:03,372 --> 00:43:06,584 protože jsem byla starší a hrozil mi císařský řez 567 00:43:06,667 --> 00:43:10,296 a měla jsem dobrý vztah se svým doktorem, 568 00:43:10,379 --> 00:43:13,299 kterému jsem plně důvěřovala 569 00:43:13,382 --> 00:43:16,677 a který mi doporučil, abych rodila v Portlandu. 570 00:43:17,303 --> 00:43:19,388 Ty schody byly u jiné nemocnice. 571 00:43:20,055 --> 00:43:23,350 Navrhla jsem, že se můžeme vyfotit v Portlandu. 572 00:43:23,434 --> 00:43:24,643 To ale zavrhli. 573 00:43:24,727 --> 00:43:26,854 Bylo by složité zajistit bezpečnost, 574 00:43:26,937 --> 00:43:29,773 blokovali bychom příjezd k první pomoci, 575 00:43:29,857 --> 00:43:31,900 kdybychom se tam fotili. 576 00:43:32,985 --> 00:43:36,488 Tak jsme navrhli, že se klidně můžeme nafotit až na hradě. 577 00:43:37,156 --> 00:43:39,575 Načež všichni hned souhlasili 578 00:43:39,658 --> 00:43:42,202 a nikdo nebyl vyloženě proti. 579 00:43:48,792 --> 00:43:50,794 8. KVĚTNA 2019 DVA DNY PO ARCHIEHO NAROZENÍ 580 00:43:50,878 --> 00:43:56,091 Meghan, řekněte nám, jaké to je být matkou a jaký je váš malý chlapeček. 581 00:43:57,885 --> 00:44:00,804 Je to kouzelné. Je to úžasné. 582 00:44:01,805 --> 00:44:05,517 Mám dva nejlepší kluky na světě, takže jsem vážně šťastná. 583 00:44:06,393 --> 00:44:08,395 Harry, jak prožíváte rodičovství? 584 00:44:08,479 --> 00:44:11,231 Jo, je to skvělé, rodičovství je úžasné. 585 00:44:11,315 --> 00:44:14,735 Je to jen dva a půl dne, tři dny. 586 00:44:14,818 --> 00:44:19,907 Ale jsme nadšení z našeho malého uzlíčku radosti. 587 00:44:19,990 --> 00:44:23,827 Navíc má už teď trochu fousy. Nádhera. 588 00:44:24,578 --> 00:44:26,163 - Moc děkujeme. - Děkujeme. 589 00:44:26,246 --> 00:44:27,998 - Díky moc. - Děkujeme. 590 00:44:28,082 --> 00:44:30,793 A díky všem za přání a laskavost. 591 00:44:30,876 --> 00:44:33,420 Moc to pro nás znamená. 592 00:44:33,504 --> 00:44:35,714 - Díky. - Díky. Na shledanou. 593 00:44:42,971 --> 00:44:48,435 Normální člověk vám po narození dítěte některého z blízkých přátel řekne: 594 00:44:48,519 --> 00:44:50,270 „Moc rádi ho uvidíme. 595 00:44:50,354 --> 00:44:53,691 Ale nestresujte se, přijdeme, až budete připraveni.“ 596 00:44:54,233 --> 00:44:59,988 U Archieho se ale hned druhý den po porodu 597 00:45:00,072 --> 00:45:02,825 začal šířit narativ, 598 00:45:03,534 --> 00:45:05,160 že jsou jeho rodiče sobci. 599 00:45:06,161 --> 00:45:10,207 Velký rozdíl oproti Charlesovi a Dianě a Williamu a Kate, 600 00:45:10,290 --> 00:45:11,959 kteří své děti ukázali hned. 601 00:45:12,042 --> 00:45:13,168 NEBUDU VYSTAVOVAT DÍTĚ 602 00:45:13,252 --> 00:45:15,504 Bylo to trochu kontroverzní, 603 00:45:15,587 --> 00:45:17,423 v nějakém článku stálo: 604 00:45:17,506 --> 00:45:20,259 „Platíme si je, chceme vidět dítě.“ 605 00:45:20,342 --> 00:45:23,178 Ta míra tyranie, jakou jsme zažili, hlavně ty, 606 00:45:23,262 --> 00:45:24,722 - ale my oba… - Jo. 607 00:45:24,805 --> 00:45:29,059 …za to, že jim nechceme podat naše dítě na stříbrném podnose, byla neskutečná. 608 00:45:29,143 --> 00:45:32,771 Je to nebývalá facka do tváře. 609 00:45:36,984 --> 00:45:42,573 Kdyby někdo hledal vysvětlení, proč chtěli Harry a Meghan 610 00:45:42,656 --> 00:45:47,578 chránit své dítě před zraky médií, 611 00:45:47,661 --> 00:45:50,497 může se podívat na to, 612 00:45:52,207 --> 00:45:54,668 jak se média chovala 613 00:45:54,752 --> 00:45:57,838 bezprostředně po jeho narození. 614 00:45:58,422 --> 00:45:59,798 Archie se narodil. 615 00:45:59,882 --> 00:46:02,926 Média a sociální sítě začaly žít vlastním životem. 616 00:46:03,010 --> 00:46:08,056 Někdo zveřejnil fotku nějakého páru 617 00:46:09,141 --> 00:46:10,434 se šimpanzem 618 00:46:10,517 --> 00:46:13,187 a popiskem: „Malý princ opouští porodnici.“ 619 00:46:14,396 --> 00:46:16,815 Jedna z prvních věcí, které jsem viděl. 620 00:46:19,568 --> 00:46:24,364 Tahle metafora krásně ukazovala, jak se s tou rodinou zachází. 621 00:46:24,448 --> 00:46:28,744 Že jejich důstojnost a jejich právo 622 00:46:28,827 --> 00:46:31,330 na rovnoprávné zacházení 623 00:46:31,997 --> 00:46:35,292 a respektování a uznání jejich lidskosti 624 00:46:35,375 --> 00:46:40,672 bylo na druhém místě za bílým patriarchálním mediálním establishmentem. 625 00:46:40,756 --> 00:46:42,716 PARDON ZA TOHO FEŠÁKA V OBLEKU. 626 00:46:42,800 --> 00:46:44,635 NEDOŠLO MI TO, NEJSEM BLÁZEN. 627 00:46:44,718 --> 00:46:50,390 Věděla jste, že je tenkrát média do toho focení nutila? 628 00:46:51,058 --> 00:46:55,187 Byla jsem s ní. Byla jsem tam. Byla jsem tam měsíc. Jo. 629 00:46:55,979 --> 00:46:58,857 Jo, ale už tak 630 00:46:59,399 --> 00:47:03,695 je obrali o jakékoli soukromí. 631 00:47:04,696 --> 00:47:08,492 Jako by to nebylo vaše dítě, ale dítě královské rodiny. 632 00:47:08,575 --> 00:47:10,577 Říkala: „Ne, tohle je moje dítě.“ 633 00:47:14,289 --> 00:47:17,251 Byla jsem tam, když ho přinesla z porodnice. 634 00:47:18,377 --> 00:47:19,920 Takový drobeček. 635 00:47:21,797 --> 00:47:25,592 Bylo to moje první vnouče. Byla jsem novopečená babička. 636 00:47:27,678 --> 00:47:29,930 Máma s námi zůstala celý měsíc. 637 00:47:31,598 --> 00:47:33,308 A bylo skvělé ji tam mít. 638 00:47:35,394 --> 00:47:39,106 Pak ale nastala situace, kdy nám s Archiem neměl kdo pomoct. 639 00:47:42,693 --> 00:47:45,487 Někdo mi volal a říkal: 640 00:47:45,571 --> 00:47:50,701 „Princ Harry a Meghan by s vámi rádi mluvili ohledně péče o Archieho.“ 641 00:47:50,784 --> 00:47:53,328 Říkám si: „Moment, musím se posadit.“ 642 00:47:55,205 --> 00:47:58,917 Vzpomínám si, že jsem dostala pokutu, když jsem tam jela. 643 00:48:04,840 --> 00:48:10,345 Když jsem dorazila do Frogmore Cottage, uviděla jsem vysokého, zrzavého muže, 644 00:48:10,429 --> 00:48:12,556 který tam pobíhal naboso. 645 00:48:13,390 --> 00:48:16,560 A já si kvůli tomu koupila nové boty u Clarks. 646 00:48:20,939 --> 00:48:23,609 Najednou všechno, co jsem si myslela a cítila, 647 00:48:23,692 --> 00:48:28,822 ta formalita prostě zmizela a cítila jsem se velmi uvolněně. 648 00:48:31,783 --> 00:48:33,535 Byli to pečující rodiče. 649 00:48:33,619 --> 00:48:37,164 Byli u něj hned, jak se ráno vzbudil. 650 00:48:37,247 --> 00:48:39,499 Starali se o něj, ona ho krmila, 651 00:48:39,583 --> 00:48:44,379 pak jsem to převzala já a šli jsme na ranní procházku. 652 00:48:46,840 --> 00:48:51,094 Zeptala se: „Můžu ho nosit na zádech ve vaku, 653 00:48:51,178 --> 00:48:55,140 jako se to dělá v Zimbabwe?“ Ano! Do toho! 654 00:48:55,223 --> 00:48:56,934 Archie měl nohy takhle. 655 00:48:57,017 --> 00:48:59,978 Takhle objímal Lorren a tvrdě spal. Byli dokonalí. 656 00:49:03,690 --> 00:49:06,485 Lorren se starala nejen o Archieho, ale i o nás. 657 00:49:06,568 --> 00:49:07,819 - Jo. - Rozhodně o mě. 658 00:49:11,865 --> 00:49:15,118 Brzy po mém nástupu jsme se měli připravit na turné. 659 00:49:15,202 --> 00:49:18,038 Říkala jsem si: „Co tak asi princ potřebuje?“ 660 00:49:20,499 --> 00:49:25,462 V rodině bylo tradicí jezdit na turné i s dítětem. 661 00:49:26,380 --> 00:49:30,384 Archiemu byly čtyři měsíce, když s námi jel do Jihoafrické republiky. 662 00:49:30,467 --> 00:49:35,263 A tak jsme poprvé cestovali jako rodina za oficiální prací. 663 00:49:35,347 --> 00:49:36,765 Byl to zvláštní zážitek. 664 00:49:39,434 --> 00:49:43,021 KAPSKÉ MĚSTO, JIŽNÍ AFRIKA 23. ZÁŘÍ 2019 665 00:49:43,105 --> 00:49:45,899 Začátek jejich turné moc tradiční nebyl. 666 00:49:45,983 --> 00:49:51,279 Dorazili do města Nyanga, známého jako hlavní město vražd v Jižní Africe. 667 00:49:51,363 --> 00:49:55,367 Symbolické místo, kam nejprobíranější pár smíšené rasy na světě 668 00:49:55,450 --> 00:49:57,327 na úvod zavítal. 669 00:50:02,499 --> 00:50:07,713 Královskou rodinu musíte vidět jako diplomaty reprezentující Británii. 670 00:50:08,672 --> 00:50:12,676 Takže panovala značná nervozita, 671 00:50:13,468 --> 00:50:16,930 kam až Meghan může zajít, 672 00:50:17,014 --> 00:50:20,434 aniž by udělala nebo řekla něco, čím by rozpoutala… 673 00:50:20,517 --> 00:50:22,561 Dobrý den. 674 00:50:22,644 --> 00:50:26,356 …geopolitické spory mezi oběma zeměmi. 675 00:50:26,440 --> 00:50:28,358 Maya Angelou jednou řekla: 676 00:50:28,942 --> 00:50:31,820 „Vždycky když žena hájí sama sebe, 677 00:50:32,571 --> 00:50:36,658 tak aniž by si to uvědomovala, 678 00:50:36,742 --> 00:50:39,536 hájí i všechny ostatní ženy.“ 679 00:50:41,997 --> 00:50:46,668 Přestože jsem tu oficiálně se svým mužem a zastupuji zde královskou rodinu, 680 00:50:46,752 --> 00:50:51,006 chci, abyste věděli, že jsem tu také jako matka, 681 00:50:51,089 --> 00:50:57,220 jako manželka, jako žena a jako černoška a vaše sestra. 682 00:51:07,773 --> 00:51:09,483 Jen z kulturního hlediska 683 00:51:09,566 --> 00:51:12,819 se cítíte být napojení, vítaní, že tam patříte. 684 00:51:12,903 --> 00:51:16,073 A pro Afroameričany, to je náš původ. 685 00:51:16,656 --> 00:51:21,411 Malý Archie celý rozesmátý na prvním oficiálním vystoupení na královském turné. 686 00:51:21,495 --> 00:51:26,083 Všichni se na setkání s Archiem Mountbattenem Windsorem samozřejmě těšili. 687 00:51:28,585 --> 00:51:35,092 A bylo tam několik úžasně spontánních momentů, 688 00:51:35,175 --> 00:51:39,638 ve kterých se chovala jako šťastná čerstvá máma. 689 00:51:39,721 --> 00:51:42,057 Musí být vzrušující být máma. 690 00:51:42,140 --> 00:51:43,600 Je to skvělé. 691 00:51:43,683 --> 00:51:48,396 Ale také jsem poprvé mohl vidět, 692 00:51:49,564 --> 00:51:51,233 jak hluboko se propadla. 693 00:51:57,989 --> 00:52:00,659 Pro všechny to bylo stresující, 694 00:52:00,742 --> 00:52:03,745 protože turné bylo v plném proudu, a já si říkala: 695 00:52:03,829 --> 00:52:08,166 „Panebože, jak to zvládá a ještě se při tom dokáže usmívat?“ 696 00:52:08,250 --> 00:52:09,584 Ona se totiž usmívala. 697 00:52:09,668 --> 00:52:11,586 - Dobrý den. - Dobrý den. 698 00:52:11,670 --> 00:52:13,380 - Jak se máte? Dobře? - Dobře. 699 00:52:13,463 --> 00:52:14,381 - Ano. - Tak jo. 700 00:52:14,464 --> 00:52:16,883 Tom, ten novinář, který jel s námi. 701 00:52:16,967 --> 00:52:18,468 Točil dokument o Africe. 702 00:52:19,094 --> 00:52:23,223 Byl to dokument, kterému dal palác zelenou. 703 00:52:23,306 --> 00:52:26,393 Asi jsem předpokládala, že to bude jen 704 00:52:26,476 --> 00:52:29,729 naleštěná verze šťastného turné. 705 00:52:29,813 --> 00:52:32,524 Ušla jste dlouhou cestu. 706 00:52:32,607 --> 00:52:35,861 Zkuste nám popsat, jaký pro vás byl ten loňský rok. 707 00:52:40,699 --> 00:52:42,993 Nečekala jsem to. Vidíte, že jsem… 708 00:52:43,827 --> 00:52:46,329 nebyla nalíčená, úplně jsem ztuhla. 709 00:52:46,413 --> 00:52:51,459 Jste pod velkým tlakem. Jaký to má dopad na vaše fyzické a psychické zdraví? 710 00:52:55,839 --> 00:53:00,594 Řekla bych, každá žena, obzvlášť když je těhotná, 711 00:53:00,677 --> 00:53:04,181 je velmi zranitelná a… 712 00:53:05,015 --> 00:53:08,977 když k tomu přidáte tu čerstvou mateřskou zkušenost 713 00:53:09,060 --> 00:53:11,605 nebo novomanželskou zkušenost, tak… 714 00:53:13,773 --> 00:53:15,984 Vlastně děkuji, že se mě na to ptáte, 715 00:53:16,067 --> 00:53:20,071 protože málokoho zajímá, jak se teď cítím. 716 00:53:21,740 --> 00:53:25,118 Každopádně v zákulisí se teď rozhodně nenudíme. 717 00:53:25,202 --> 00:53:29,581 A odpověď zní, že se necítíte dobře? 718 00:53:29,664 --> 00:53:32,125 Je to velmi náročné? 719 00:53:32,209 --> 00:53:33,084 Ano. 720 00:53:35,921 --> 00:53:40,634 Byla jsem prostě vyčerpaná a strašně mě potěšilo, 721 00:53:40,717 --> 00:53:44,179 že se si mnou někdo takhle lidsky povídá. 722 00:53:44,763 --> 00:53:48,266 Myslela jsem si, že to v tom dokumentu nepoužijí. 723 00:53:49,017 --> 00:53:51,186 Normálně jsme se rozloučili, 724 00:53:51,811 --> 00:53:56,399 vykoupali jsme Archieho, nasedli do auta, 725 00:53:56,483 --> 00:53:59,611 nastoupili s ostatními do letadla a… 726 00:53:59,694 --> 00:54:05,951 MEGHAN MARKLEOVÁ NESKRÝVÁ EMOCE A POPISUJE NÁSTRAHY MATEŘSTVÍ 727 00:54:06,785 --> 00:54:10,622 Netušila jsem, že to vypustí do světa. 728 00:54:12,374 --> 00:54:17,462 Najednou zjistíte, že to, co jste před chvílí řekli, ví najednou celý svět. 729 00:54:18,880 --> 00:54:21,716 To pak spustilo hashtag „Máme tě rádi, Meghan“. 730 00:54:21,800 --> 00:54:23,843 VELKÁ BOJOVNICE 731 00:54:27,973 --> 00:54:31,518 V každém to zahrálo na jinou strunu. 732 00:54:32,143 --> 00:54:35,981 Mámy si pomyslely: „To jsem já. Mně se taky nikdo neptá.“ 733 00:54:36,982 --> 00:54:41,611 Černoši si pomysleli: „O mně se taky nikdo nestará.“ 734 00:54:42,487 --> 00:54:45,448 Když takhle promluvil člověk tvého postavení, 735 00:54:46,157 --> 00:54:49,619 tak jako by potvrdil mnoha ženám jejich existenci. 736 00:54:50,787 --> 00:54:51,913 MEGHAN: MOJE POTÍŽE 737 00:54:51,997 --> 00:54:55,625 Lidé se mě ptali, proč se tak cítí. 738 00:54:56,209 --> 00:54:57,961 Podle mě na tom nesejde. 739 00:54:58,044 --> 00:55:01,089 Když totiž po někom začneme chtít, 740 00:55:01,172 --> 00:55:03,300 aby nám zdůvodnil, 741 00:55:04,217 --> 00:55:08,763 proč se cítí být v depresi, 742 00:55:08,847 --> 00:55:13,184 ocitneme se na tenkém ledě. 743 00:55:13,977 --> 00:55:17,480 Prostě tady byl někdo, kdo trpěl 744 00:55:18,189 --> 00:55:19,566 a kdo potřeboval pomoc. 745 00:55:23,445 --> 00:55:25,989 Takto otevřeně nikdo z mé rodiny nemluvil. 746 00:55:26,072 --> 00:55:28,158 Nikdo kromě jednoho člověka. 747 00:55:28,867 --> 00:55:29,784 Mojí maminky. 748 00:55:29,868 --> 00:55:33,204 Během jediného roku se mi změnil celý život. 749 00:55:33,288 --> 00:55:36,583 Všechno bylo vzhůru nohama. Poprvé jsem zažívala deprese. 750 00:55:37,125 --> 00:55:41,796 Ale ve finále jsem zjistila, že to byl všechno důsledek těch změn, 751 00:55:41,880 --> 00:55:43,340 které se loni staly. 752 00:55:43,882 --> 00:55:48,011 Byla jsem v koncích. Byla jsem zoufalá. 753 00:55:48,595 --> 00:55:55,060 Jsem totiž silná osobnost a to se systému, ve kterém žiju, nelíbí. 754 00:55:56,478 --> 00:55:59,356 Z pohledu paláce bylo něco špatně s ní, 755 00:55:59,439 --> 00:56:02,525 ne s prostředím nebo systémem, ve kterém jsme žili. 756 00:56:03,902 --> 00:56:09,157 Tahle upřímnost Harrymu a Meghan vynesla sympatie britské veřejnosti, 757 00:56:09,240 --> 00:56:13,745 nicméně reakce paláce naznačuje, že na jeho půdě nic takového nehrozí. 758 00:56:17,749 --> 00:56:20,210 Rozpoutalo se naprosté šílenství. 759 00:56:20,794 --> 00:56:27,050 Každá titulní stránka v britském tisku se dost lišila od reakce veřejnosti. 760 00:56:27,133 --> 00:56:29,302 WILLIAM SE BOJÍ O CITLIVÉHO HARRYHO 761 00:56:29,386 --> 00:56:33,890 Tam, kde byste čekali podporu od nejbližších, 762 00:56:33,973 --> 00:56:34,933 zavládl opak. 763 00:56:35,558 --> 00:56:37,685 TOTO JE ZAČÁTEK KONCE 764 00:56:37,769 --> 00:56:40,480 Jeden člověk toho moc nezmění. 765 00:56:40,563 --> 00:56:44,109 Takže vás napadá, že snad konečně přijde změna. 766 00:56:44,859 --> 00:56:46,111 Byl to bod zlomu. 767 00:56:47,570 --> 00:56:50,573 Tehdy jsme se začali důrazněji bavit o tom, 768 00:56:50,657 --> 00:56:56,121 co se musí stát, abychom v tomhle byli schopní dál žít. 769 00:58:44,395 --> 00:58:46,856 Překlad titulků: Tína Málková