1 00:00:11,678 --> 00:00:15,015 ‎เอลิซาเบธและฟิลิปจารึกหน้าประวัติศาสตร์ 2 00:00:15,098 --> 00:00:16,975 ‎พร้อมด้วยเสียงดนตรีจากเมนเดลโซน 3 00:00:17,058 --> 00:00:19,185 ‎ทั้งคู่ก้าวในฐานะสามีภรรยาไปยังประตูตะวันตก 4 00:00:19,269 --> 00:00:22,355 ‎กลางแขกเหรื่อที่ได้รับเชิญมาเกือบ 3,000 คน 5 00:00:28,820 --> 00:00:32,323 ‎มีอยู่ตอนนึงที่เลขานุการของเรา 6 00:00:32,407 --> 00:00:34,534 ‎เธอทำงานให้พระราชินีมาเกือบ… 7 00:00:35,452 --> 00:00:36,828 ‎ฉันคิดว่า 20 ปีได้ 8 00:00:37,912 --> 00:00:39,914 ‎ที่เธอบอกกับฉันก็คือ… 9 00:00:41,374 --> 00:00:45,545 ‎มันก็เหมือนปลา มันว่ายน้ำไปอย่างสมบูรณ์แบบ 10 00:00:45,628 --> 00:00:47,714 ‎มันแข็งแกร่ง อยู่ในกระแสน้ำที่เหมาะสม 11 00:00:49,007 --> 00:00:51,009 ‎แล้ววันนึงมีสิ่งมีชีวิตเล็กๆ มา 12 00:00:53,511 --> 00:00:55,388 ‎เธอไม่ขึ้นกับใคร เต็มเปี่ยมด้วยพลัง 13 00:00:55,472 --> 00:00:56,473 ‎เธอเป็นจอมบงการ 14 00:00:56,556 --> 00:00:57,390 ‎(สยบเจ้าชายแฮร์รี่) 15 00:00:57,474 --> 00:00:58,308 ‎(เมแกน มาร์เคิลทำยังไงถึงได้ราชวงศ์ ‎และแหวนแต่งงานในกำมือ) 16 00:00:58,391 --> 00:01:02,520 ‎สิ่งมีชีวิตต่างถิ่นนี้ แล้วทุกอย่างก็… 17 00:01:04,689 --> 00:01:07,025 ‎นั่นอะไรน่ะ มันมาทำอะไรที่นี่ 18 00:01:07,108 --> 00:01:08,943 ‎มันดูไม่เหมือนเรา เคลื่อนไหวไม่เหมือนเรา 19 00:01:09,027 --> 00:01:10,820 ‎เราไม่ชอบมันเลย เอามันออกไป 20 00:01:10,904 --> 00:01:11,946 ‎(ทำไมเมแกนหมั้นแฮร์รี่เป็นประเด็น) 21 00:01:12,030 --> 00:01:12,989 ‎มีความเห็นที่แตกต่างสุดขั้ว 22 00:01:13,073 --> 00:01:16,367 ‎ฉันว่าไม่รอดหรอก 23 00:01:16,451 --> 00:01:19,204 ‎คนก็มองกันไปในแง่ลบ ‎ทั้งที่พวกเขายังไม่ได้แต่งงานกัน 24 00:01:19,287 --> 00:01:22,165 ‎ให้โอกาสพวกเขาหน่อยสิ ให้ตายเถอะ ‎พวกเขารักกันขนาดนั้น 25 00:01:22,248 --> 00:01:23,124 ‎ฉันเห็นด้วยค่ะ 26 00:01:26,294 --> 00:01:28,671 ‎แล้วเธอก็อธิบายว่า 27 00:01:28,755 --> 00:01:32,759 ‎ไม่นานพวกเขาจะเห็นว่า ‎ปลาทุกตัวแข็งแกร่งและว่ายเร็วขึ้น 28 00:01:32,842 --> 00:01:35,345 ‎และอยู่ได้ดีขึ้นเมื่อสิ่งแปลกปลอมนี้เข้ามาอยู่ด้วย 29 00:01:35,428 --> 00:01:39,682 ‎ตอนแรกพวกเขาจะปรับตัวกับสิ่งใหม่นี้ได้ยาก 30 00:01:41,810 --> 00:01:43,394 ‎แต่แล้วมันจะดีเยี่ยม 31 00:01:44,354 --> 00:01:47,148 ‎ยุคสมัยเปลี่ยนไปแล้ว ‎เธอเป็นเจ้าหญิงของโลกทั้งใบคนแรก 32 00:01:47,232 --> 00:01:50,151 ‎ฉันคิดจริงๆ ว่าสิ่งที่เธอกับแฮร์รี่ ‎จะสามารถทำด้วยกันได้ 33 00:01:50,235 --> 00:01:51,486 ‎มันจะต้องดีงามแน่ๆ 34 00:01:51,569 --> 00:01:54,364 ‎คู่รักคู่นี้จะเข้ามาเปลี่ยน 35 00:01:54,447 --> 00:01:56,783 ‎โฉมหน้าของราชวงศ์ ในความคิดของฉัน 36 00:02:00,495 --> 00:02:02,455 ‎และตอนนั้นฉันหวังเต็มเปี่ยมว่ามันจะจริง 37 00:02:42,954 --> 00:02:47,750 ‎(แฮร์รี่และเมแกน) 38 00:02:51,713 --> 00:02:56,843 ‎(วินเซอร์ อังกฤษ ‎วันที่ 19 พฤษภาคม ปี 2018) 39 00:03:02,182 --> 00:03:08,479 ‎ในวันแต่งงานของเรา ‎เหมือนฉันเข้าไปอยู่ในภวังค์ที่สงบ 40 00:03:08,563 --> 00:03:12,442 ‎ฉันไม่รู้ว่าฉันสงบแบบนั้นได้ไง 41 00:03:12,525 --> 00:03:14,485 ‎ฉันมองกลับไปก็ยังคิด “ฉันสงบแบบนั้นได้ไง” 42 00:03:15,153 --> 00:03:19,324 ‎ฉันแค่อยากดื่มมิโมซ่า อยากได้ครัวซองต์สักชิ้น 43 00:03:19,407 --> 00:03:22,619 ‎แล้วก็เปิดเพลง “โกอิ้ง ทู เดอะ ชาเปล” 44 00:03:23,328 --> 00:03:26,080 ‎แล้วฉันก็ทำแบบนั้น แล้วมันก็วิเศษมากเลย 45 00:03:41,012 --> 00:03:41,846 ‎(ตำรวจ) 46 00:03:44,974 --> 00:03:48,770 ‎วันสำคัญของแฮร์รี่และเมแกน ‎ขอพระเจ้าปกปักองค์ราชินี 47 00:03:51,814 --> 00:03:57,195 ‎เราจะพาคุณไปยังวินด์เซอร์ทาวน์เซ็นเตอร์ ‎ที่ถนนเนืองแน่นไปด้วยผู้คน 48 00:03:57,278 --> 00:04:00,990 ‎ทุกคนตื่นเต้นแทบคลั่ง ‎ใช่ครับ ทุกคนกำลังบ้างานแต่งงาน 49 00:04:04,285 --> 00:04:09,290 ‎ฝูงชนมหาศาล ‎เหมือนเราอยู่ในสนามฟุตบอลที่ใหญ่ที่สุดในโลก 50 00:04:09,374 --> 00:04:11,626 ‎เสียงดังกระหึ่มกึกก้องไปหมด 51 00:04:13,795 --> 00:04:18,341 ‎คาดหมายว่าจะมีคนมาที่วินเซอร์ 115,000 คน 52 00:04:26,641 --> 00:04:29,686 ‎ทุกอย่างช่างใหญ่โตและน่าตื่นตา 53 00:04:29,769 --> 00:04:32,605 ‎คือว่ามันยากแม้แต่จะเข้าใจ 54 00:04:32,689 --> 00:04:34,565 ‎ว่าฉันเป็นส่วนหนึ่งของงานนี้ 55 00:04:37,568 --> 00:04:40,655 ‎มันรู้สึกแบบว่านี่มันบ้าแล้ว บ้าแท้ๆ 56 00:04:53,084 --> 00:04:57,130 ‎ทีนี้ฉันเลยรู้ว่าถ้าไปถึงปราสาทแล้ว 57 00:04:57,213 --> 00:05:00,466 ‎ตลกเนอะ เวลาพูดว่า ‎“ฉันไปปราสาทเพื่อแต่งงาน” 58 00:05:00,550 --> 00:05:03,177 ‎จะมีคนมหาศาล แต่ที่ฉันไม่รู้ 59 00:05:03,261 --> 00:05:06,931 ‎คนพวกนั้นจะยืนเรียงรายสองข้างถนน 60 00:05:07,015 --> 00:05:09,517 ‎ที่ใช้เวลาขับผ่านถึง 15 นาที 61 00:05:10,226 --> 00:05:11,394 ‎ฉันมองหน้าแม่แล้วก็… 62 00:05:11,477 --> 00:05:14,856 ‎“เกิดอะไรขึ้นเนี่ย ดูคนพวกนี้สิ” 63 00:05:15,898 --> 00:05:19,736 ‎ทุกคนหยิบโทรศัพท์ออกมา ไปแล้วครับ ดูสิ 64 00:05:23,865 --> 00:05:27,076 ‎มันก็ต้องมีความคาดหวังใช่ไหมล่ะ นี่ลูกไดอาน่า 65 00:05:27,160 --> 00:05:30,538 ‎มันมีความคาดหวังว่าต้องจัดงานสาธารณะ 66 00:05:30,621 --> 00:05:32,623 ‎ตอนงานวิลเลียมมันก็ลุล่วงด้วยดี 67 00:05:32,707 --> 00:05:35,960 ‎ทีนี้ดูซิว่ากับแฮร์รี่จะไปถึงฝั่งไหม 68 00:05:36,044 --> 00:05:38,254 ‎แล้วตอนนั้นเราจะได้พูดได้ว่า… เสร็จงานแล้ว 69 00:05:39,630 --> 00:05:42,508 ‎- มาแล้วค่ะ ‎- เจ้าสาวมาแล้วครับ 70 00:05:51,976 --> 00:05:57,523 ‎ตอนนี้เองที่เราจะได้เห็นชุดเจ้าสาว 71 00:06:04,072 --> 00:06:06,699 ‎ดูดีไซน์ของชุด 72 00:06:09,744 --> 00:06:12,288 ‎เราคุยกันเยอะมาก 73 00:06:12,372 --> 00:06:15,333 ‎เราอยากนำเสนอตัวเองยังไงให้โลกเห็น 74 00:06:15,416 --> 00:06:20,254 ‎ส่วนใหญ่เราจัดงานแต่ง ‎ที่เชิญคนแค่ 70-200 คนเท่านั้น 75 00:06:20,338 --> 00:06:24,384 ‎แต่นี่มีคนเป็นพันล้านรอชมงานแต่งงานนี้ 76 00:06:25,426 --> 00:06:28,679 ‎มันจะต้องไม่มีข้อผิดพลาด มันต้องสมบูรณ์แบบ 77 00:06:47,782 --> 00:06:51,953 ‎ฉันจำได้แค่ว่า ‎"แค่หายใจลึกๆ แล้วเดินต่อไป 78 00:06:57,166 --> 00:06:59,544 ‎และคุณเลือกเพลงที่ฉันเดินไปยังแท่นพิธีด้วย 79 00:07:00,128 --> 00:07:01,087 ‎ใช่แล้ว 80 00:07:02,088 --> 00:07:05,341 ‎มันอลังการ มันงดงามมาก 81 00:07:09,971 --> 00:07:14,350 ‎ท่านพ่อช่วยเลือกวงออเคสตราให้ด้วย ‎นั่นเลยทำให้มันยิ่งพิเศษ 82 00:07:25,528 --> 00:07:27,488 ‎พระบิดาของแฮร์รี่ทรงน่ารักมาก 83 00:07:29,157 --> 00:07:34,078 ‎แล้ว… ฉันบอกกับพระองค์ 84 00:07:35,204 --> 00:07:37,457 ‎"ฉันเสียไปพ่อเพราะเรื่องนี้” 85 00:07:38,541 --> 00:07:43,546 ‎การที่พระองค์เป็นพ่อของสามีฉัน ‎จึงสำคัญกับฉันมาก 86 00:07:45,131 --> 00:07:48,885 ‎ฉันเลยขอให้พระองค์ส่งตัวฉันเข้าโบสถ์ ‎พระองค์ทรงตกลง 87 00:07:52,054 --> 00:07:53,723 ‎ทุกอย่างมันเหนือจริง ทุกอย่างเลย 88 00:07:53,806 --> 00:07:56,767 ‎ช่วงเวลานั้นเอง ฉันมองเห็นเอช 89 00:08:02,315 --> 00:08:05,067 ‎ตอนนั้นคิดอะไรอยู่คะ ตอนที่เห็นเธอกำลังเดินมา 90 00:08:06,944 --> 00:08:08,696 ‎ดูสิ ผมได้เธอมา 91 00:08:08,779 --> 00:08:11,407 ‎- ตายแล้ว ‎- ดูคนที่ผมหาจนเจอ 92 00:08:16,204 --> 00:08:17,455 ‎ทั้งโลกจับตาดูเราอยู่ก็จริง 93 00:08:18,080 --> 00:08:19,373 ‎แต่พอเราอยู่หน้าแท่นพิธี 94 00:08:19,457 --> 00:08:21,751 ‎เรากลับรู้สึกเหมือนมีแค่เราสองคน 95 00:08:30,301 --> 00:08:36,516 ‎เอชกับฉันเก่งมากในการ ‎มองหากันท่ามกลางความวุ่นวาย 96 00:08:38,184 --> 00:08:39,602 ‎แล้วพอเราหากันเจอแล้ว 97 00:08:39,685 --> 00:08:42,772 ‎เราก็จะสื่อสารถึงกันแบบ “คุณนี่เอง คุณอยู่นี่” 98 00:08:45,399 --> 00:08:47,985 ‎มันก็ไม่ใช่ว่าอย่างอื่นไม่สำคัญนะคะ แต่… 99 00:08:49,737 --> 00:08:51,864 ‎สิ่งอื่นเหมือนเป็นแค่เรื่องชั่วคราว 100 00:08:55,076 --> 00:09:00,706 ‎มันรู้สึกเหมือนเป็นช่วงเวลา ‎ที่โลกหยุดนิ่งและเฉลิมฉลองให้ความรัก 101 00:09:02,875 --> 00:09:06,671 ‎ฉันจำได้ว่ามองดูเขาที่กำลังเธอจ้องมองเธอ 102 00:09:06,754 --> 00:09:09,715 ‎และฉันเกือบจะร้องไห้ออกมา 103 00:09:09,799 --> 00:09:11,300 ‎ฉันแบบ “ไม่นะ วิคกี้ ไม่ร้อง” 104 00:09:21,602 --> 00:09:25,773 ‎งานพิธีทั้งหมดค่อนข้างพิเศษมาก 105 00:09:25,856 --> 00:09:29,986 ‎งานสมรสในราชวงศ์ ‎ไม่เคยใช้คณะประสานเสียงในโบสถ์ 106 00:09:32,196 --> 00:09:34,407 ‎เรื่องนั้นไม่ได้มีการคัดค้านเท่าไหร่ 107 00:09:34,490 --> 00:09:35,408 ‎ไม่นะ 108 00:09:35,491 --> 00:09:36,867 ‎ทุกคนบอก “คณะประสานเสียง 109 00:09:36,951 --> 00:09:38,160 ‎ไอเดียดีนะ ดีเลย” 110 00:09:38,244 --> 00:09:41,664 ‎ตรงนี้พ่อผมก็ช่วยเหลืออีกเช่นกัน 111 00:09:41,747 --> 00:09:45,459 ‎ใช่ค่ะ พวกเขาคัดนักร้องประสานเสียง ‎ที่ดีที่สุดของแต่ละกลุ่ม 112 00:09:45,543 --> 00:09:46,419 ‎จับมารวมกัน 113 00:09:47,336 --> 00:09:50,715 ‎นั่นเป็นที่มาของวงคิงดอมไควร์ ‎และพวกเขายอดเยี่ยมมาก 114 00:09:56,137 --> 00:10:00,016 ‎การได้มีวัฒนธรรมของเธอมาแสดงให้เห็นพิธี 115 00:10:00,099 --> 00:10:01,767 ‎สุดยอดค่ะ ฉันชอบมาก 116 00:10:01,851 --> 00:10:07,315 ‎และฉันคิดว่ามันเป็นการกระทำที่กล้าหาญ ‎และทลายกำแพงแต่ก็ไม่ได้เกินงาม 117 00:10:11,235 --> 00:10:16,240 ‎มีช่วงสำคัญช่วงนึงที่ผม โอปราห์ ‎อิดริส เอลบากับแฟนเขา 118 00:10:16,324 --> 00:10:19,702 ‎พวกเรามองหน้ากันแป๊บนึงแล้วก็หัวเราะหึๆ 119 00:10:19,785 --> 00:10:21,579 ‎แต่ไม่มีใครต้องพูดอะไร 120 00:10:21,662 --> 00:10:25,291 ‎เพราะทุกคนต่างรับรู้ 121 00:10:25,374 --> 00:10:28,085 ‎ความหมายเชิงสัญลักษณ์ ‎ที่แฝงซ้อนอยู่ในพิธีแต่งงานวันนั้น 122 00:11:26,894 --> 00:11:29,689 ‎แล้วเราก็มีงานเลี้ยงรับรองที่โถงเซนต์จอร์จ 123 00:11:36,070 --> 00:11:38,322 ‎- เราตัดเค้ก ใช้ดาบตัด ‎- ใช้ดาบตัด 124 00:11:39,490 --> 00:11:40,324 ‎ใช้ดาบตัดค่ะ 125 00:11:42,535 --> 00:11:44,620 ‎คือมันก็ดีนะ ทุกอย่างเล่นกันใหญ่สุด 126 00:11:44,704 --> 00:11:47,248 ‎ฉันว่าคนส่วนใหญ่คงจะแบบ “เกิดอะไรขึ้น” 127 00:11:47,331 --> 00:11:48,916 ‎เอลตัน จอห์นก็มา ฉันหาแม่ไม่เจอ 128 00:11:48,999 --> 00:11:52,878 ‎เพราะแม่รีบพุ่งตรงไปที่เวที ‎เพื่อดูเอลตันร้องเพลง 129 00:12:08,644 --> 00:12:10,896 ‎ฉันอยากได้ดนตรีสนุกสนาน 130 00:12:10,980 --> 00:12:12,189 ‎แม้แต่เพลงเปิดฟลอร์เรา 131 00:12:12,273 --> 00:12:14,233 ‎- ซองออฟเธาซันด์… ใช่ไหม ‎- เธาซันด์… 132 00:12:14,316 --> 00:12:16,485 ‎เธาซันด์… ช่วยหน่อย ฉันจำผิดตลอด 133 00:12:39,175 --> 00:12:41,469 ‎นั่นคือเพลงเปิดฟลอร์เรา มันสนุกมาก 134 00:12:41,552 --> 00:12:44,930 ‎มันแบบ… เหมือนลมหมุนเลย สุดยอดเลยค่ะ 135 00:12:47,767 --> 00:12:51,896 ‎มันยอดเยี่ยมมากค่ะ ‎เหมือนที่ทุกงานแต่งงานควรจะเป็น 136 00:12:53,981 --> 00:12:55,191 ‎เม็กกำลังคลั่งรักหนักเลย 137 00:13:00,154 --> 00:13:03,407 ‎ฉันกับเม็กมักจะลงท้าย ‎เวลาส่งข้อความหากันว่า “ความรักย่อมมีชัย” 138 00:13:07,369 --> 00:13:08,662 ‎ความรักมีชัยจริงๆ 139 00:13:19,340 --> 00:13:20,424 ‎มีคนเคยบอกผมว่า 140 00:13:20,508 --> 00:13:25,346 ‎“ถ้าเอาเรื่องราชวงศ์มาเขียนเป็นนิยาย 141 00:13:25,429 --> 00:13:27,598 ‎มันก็มาถึงจุดนึงในประวัติศาสตร์ 142 00:13:27,681 --> 00:13:32,436 ‎ที่เราอยากเพิ่มตัวละครอย่างเมแกน" 143 00:13:33,771 --> 00:13:36,941 ‎มันต้องการความสดใหม่ 144 00:13:38,734 --> 00:13:44,698 ‎การปรับให้ทันสมัยที่จะเข้าถึงคนรุ่นใหม่ๆ ได้ 145 00:13:44,782 --> 00:13:45,616 ‎(เจมส์ โฮลต์ กรรมการบริหาร ‎มูลนิธิอาร์ชีเวลล์) 146 00:13:45,699 --> 00:13:46,617 ‎(อดีตโฆษกสำนักพระราชวัง 2017-2019) 147 00:13:55,876 --> 00:13:57,253 ‎ตายละสิ 148 00:13:57,336 --> 00:13:58,504 ‎(เรือนน็อตติงแฮม พระราชวังเคนซิงตัน) 149 00:13:58,587 --> 00:13:59,880 ‎วิดีโอโปรดของผม 150 00:14:00,756 --> 00:14:04,176 ‎บ่ายวันพฤหัสฯ มีคนกำลังแฮปปี้ 151 00:14:05,469 --> 00:14:07,763 ‎คนส่วนใหญ่เข้าใจว่าเราอยู่ในวัง ‎ซึ่งก็อยู่จริง 152 00:14:07,847 --> 00:14:08,764 ‎แต่อยู่ในเรือนเล็ก 153 00:14:08,848 --> 00:14:10,182 ‎- ในบริเวณวัง ‎- ภายในบริเวณวัง 154 00:14:10,266 --> 00:14:14,812 ‎ค่ะ พระราชวังเคนซิงตัน ‎ฟังดูเป็นชนชั้นเจ้านายมาก แน่นอนค่ะ 155 00:14:14,895 --> 00:14:19,483 ‎ชื่อมันมีคำว่า “พระราชวัง” อยู่ ‎แต่เรือนน็อตติงแฮมนี่เล็กมากๆ 156 00:14:19,567 --> 00:14:22,403 ‎มันค่อนข้างจะกะทัดรัด 157 00:14:22,486 --> 00:14:24,154 ‎เพดานต่ำมาก ไม่รู้ว่าแต่ก่อนสร้างให้ใคร 158 00:14:24,238 --> 00:14:25,281 ‎น่าจะเตี้ยมากเลย 159 00:14:25,865 --> 00:14:29,785 ‎อยู่ในนั้นเขาจะหัวกระแทกอยู่ตลอด ‎เพราะเขาตัวสูงมาก 160 00:14:30,411 --> 00:14:32,955 ‎ฉันจะพรวนดิน เอชก็ขัดไม้ 161 00:14:33,998 --> 00:14:38,043 ‎มันเป็นบทหนึ่งของชีวิตเรา ‎ที่ฉันคิดว่าคงไม่มีใครเชื่อ 162 00:14:38,127 --> 00:14:40,212 ‎ว่าเบื้องหลังฉากมันเป็นยังไง 163 00:14:41,422 --> 00:14:43,591 ‎แต่โอปราห์เคยมาดื่มน้ำชาไม่ใช่เหรอ 164 00:14:44,133 --> 00:14:45,551 ‎- ใช่ ‎- ตอนเธอเข้ามาในบ้าน 165 00:14:45,634 --> 00:14:47,970 ‎เธอนั่งลงแล้วบอก “นี่คงไม่มีใครเชื่อแน่” 166 00:14:48,053 --> 00:14:50,097 ‎“นี่ไม่มีใครเชื่อแน่” 167 00:14:57,229 --> 00:15:01,400 ‎(เชสเชอร์ อังกฤษ 14 มิถุนายน ปี 2018) 168 00:15:01,483 --> 00:15:04,862 ‎ฉันเข้าเฝ้าพระราชินีเป็นทางการครั้งแรก 169 00:15:04,945 --> 00:15:06,196 ‎หลังจากเราแต่งงานกัน 170 00:15:08,282 --> 00:15:12,995 ‎เรานั่งขบวนรถไฟหลวงด้วยกัน ‎และทานอาหารเช้าในวันนั้น 171 00:15:13,662 --> 00:15:16,206 ‎เป็นพระมหากรุณาธิคุณที่ ‎เสด็จพระราชดำเนินเยือนเชสเชอร์ 172 00:15:16,290 --> 00:15:20,502 ‎และฉัน… เป็นเวลาที่ดีมากที่ได้อยู่กับพระองค์ท่าน 173 00:15:28,427 --> 00:15:31,764 ‎คุณคุยอะไรกับสมเด็จพระราชินีแห่งอังกฤษ 174 00:15:33,474 --> 00:15:36,769 ‎ฉันปฏิบัติกับพระองค์ ‎ในฐานะพระอัยยิกาของสามีฉัน 175 00:15:37,728 --> 00:15:39,563 ‎และเมื่อรู้แบบนั้น แน่นอนว่ามันต้องมี 176 00:15:39,647 --> 00:15:44,485 ‎ธรรมเนียมปฏิบัติที่แตกต่างอย่างสิ้นเชิง ‎และอะไรต่ออะไรในที่สาธารณะ 177 00:15:44,568 --> 00:15:47,988 ‎แต่ตอนที่นั่งลงและรับประทานอาหารเช้า ‎แล้วเราก็คุยกันได้ 178 00:15:50,074 --> 00:15:53,285 ‎ตอนขึ้นรถระหว่างหมายกำหนดการต่างๆ 179 00:15:53,369 --> 00:15:55,371 ‎พระองค์ทรงมีผ้าห่มและทรงนำมาคลุมเข่าฉัน 180 00:15:55,454 --> 00:15:58,290 ‎และเรานั่งกันอยู่ในรถ ‎ฉันมีผ้าห่มนี้คลุม แล้วก็คิดไปว่า 181 00:15:58,374 --> 00:16:02,336 ‎“ฉันเคารพและเห็นท่านทรงเป็นพระราชินี 182 00:16:02,419 --> 00:16:08,050 ‎แต่ในช่วงขณะนั้น ฉันดีใจที่มีท่านเป็นย่า" 183 00:16:10,302 --> 00:16:12,554 ‎เพราะมันรู้สึกเหมือนเป็นครอบครัว 184 00:16:15,891 --> 00:16:18,394 ‎และเพราะฉันสนิทกับย่ามาก 185 00:16:18,477 --> 00:16:20,938 ‎และได้ดูแลย่าในช่วงบั้นปลายชีวิต 186 00:16:25,401 --> 00:16:30,322 ‎ค่ะ มันเป็นวันที่ดีมากจริงๆ เราได้หัวเราะกัน 187 00:16:31,115 --> 00:16:33,784 ‎เมแกนทำให้สมเด็จพระราชินี ‎ทรงพระสรวลไม่หยุด 188 00:16:33,867 --> 00:16:36,996 ‎เราไม่ได้เห็นพระองค์ทรงพระสรวลบ่อยนัก 189 00:16:44,003 --> 00:16:47,673 ‎วันนั้นเป็นวันครบรอบหนึ่งปี ‎เหตุเพลิงไหม้เกรนเฟลล์ 190 00:16:48,382 --> 00:16:52,511 ‎สมเด็จพระราชินีและดัชเชสแห่งซัสเซกซ์ ‎ทรงรำลึกเหตุเพลิงไหม้ตึกเกรนเฟลล์ที่เชสเชอร์ 191 00:16:52,594 --> 00:16:57,391 ‎มีการไว้อาลัย 72 วินาที ‎แต่ละวินาทีแทนหนึ่งชีวิตที่เสียไป 192 00:16:59,768 --> 00:17:03,439 ‎มันสำคัญกับฉันมาก เพราะฉันได้ใกล้ชิด 193 00:17:03,522 --> 00:17:06,191 ‎กับผู้หญิงหลายคนที่รอดจากเหตุการณ์นั้น 194 00:17:06,275 --> 00:17:08,235 ‎ถึงตอนนั้นจะยังไม่มีใครรู้ก็ตาม 195 00:17:10,029 --> 00:17:14,408 ‎(วันที่ 14 มิถุนายน ปี 2017 ‎หนึ่งปีก่อนหน้า) 196 00:17:17,077 --> 00:17:22,541 ‎ใต้ดวงจันทร์ที่ลอยนิ่ง เปลวเพลิงโหมกระหน่ำ ‎เกือบจะเหมือนฉากในภาพยนตร์ 197 00:17:25,502 --> 00:17:27,546 ‎เพลิงไหม้อาคารเกรนเฟลล์น่ากลัวมาก 198 00:17:27,629 --> 00:17:29,548 ‎เรานั่งดูข่าวกันที่เรือนน็อตติงแฮม 199 00:17:30,132 --> 00:17:32,426 ‎ผู้พักอาศัยได้ร้องเรียนกันมาหลายปี 200 00:17:32,509 --> 00:17:36,013 ‎แต่ความกังวลต่อความปลอดภัยในแฟลตนั้น ‎ถูกละเลยมาตลอด 201 00:17:36,096 --> 00:17:40,476 ‎คำถามสำคัญคือการตัดงบของสภา ‎เป็นต้นเหตุหรือไม่ 202 00:17:43,187 --> 00:17:48,734 ‎เกรนเฟลล์มีผู้อยู่อาศัยเป็นผู้อพยพจำนวนมาก 203 00:17:48,817 --> 00:17:51,153 ‎และตรงนั้นเป็นพื้นที่ยากจนของลอนดอน 204 00:17:51,737 --> 00:17:54,364 ‎และอยู่ติดกันกับเคนซิงตัน 205 00:17:54,448 --> 00:17:57,659 ‎ซึ่งเป็นหนึ่งในเขตเทศบาลที่ร่ำรวยที่สุด ‎ในสหราชอาณาจักร 206 00:18:01,080 --> 00:18:03,582 ‎เหตุเพลิงไหม้เกรนเฟลล์ ‎ทำให้หลายครอบครัวไร้ที่อยู่อาศัย 207 00:18:05,000 --> 00:18:07,753 ‎นอกเหนือไปจากผู้เสียชีวิตมากมาย 208 00:18:07,836 --> 00:18:09,838 ‎ตอนนั้นฉันพูดขึ้นมา 209 00:18:09,922 --> 00:18:11,006 ‎“เราทำอะไรได้บ้างไหม 210 00:18:11,090 --> 00:18:12,716 ‎เราต้องไปที่นั่นและทำอะไรสักอย่าง” 211 00:18:14,384 --> 00:18:17,596 ‎เพราะงั้นฉันเลยได้รู้จัก ‎กับผู้หญิงหลายคนที่อัล-มานาร์ 212 00:18:17,679 --> 00:18:19,807 ‎ซึ่งเป็นมัสยิดในเกรนเฟลล์ 213 00:18:19,890 --> 00:18:24,103 ‎พวกเขาต้องไปอาศัยนอนในโรงแรม ‎และได้รับคูปองอาหารเป็นพวกฟาสต์ฟู้ด 214 00:18:24,186 --> 00:18:26,230 ‎ฉันเริ่มทำอาหารตั้งแต่เจ็ดขวบ 215 00:18:26,313 --> 00:18:27,272 ‎(มูนิร่า มาห์มูด ผู้รอดชีวิต) 216 00:18:27,356 --> 00:18:29,775 ‎ทำให้คนอย่างน้อย 30-50 คนทุกวัน 217 00:18:30,692 --> 00:18:34,696 ‎แต่หลังเกิดเพลิงไหม้ ‎เราต้องอยู่โรงแรมนาน 19 เดือน 218 00:18:35,989 --> 00:18:38,992 ‎เรากินอาหารห่อ... ทั้งวันทั้งคืน 219 00:18:39,076 --> 00:18:43,747 ‎ฉันเลยเดินเข้าไปในมัสยิดแถวนั้น ‎และขอใช้ห้องครัว 220 00:18:50,003 --> 00:18:54,091 ‎เท่าที่คิดก็แค่พยายามทำให้รู้สึกเหมือนปกติอีกครั้ง 221 00:18:54,174 --> 00:18:57,427 ‎สักสองสามชั่วโมงก็ได้ ‎เพื่อลืมเหตุการณ์ที่เกิดขึ้น 222 00:18:59,972 --> 00:19:02,724 ‎ช่วงสองสามเดือนแรก ‎ฉันไปเข้าครัวสัปดาห์ละสองครั้ง 223 00:19:03,392 --> 00:19:07,604 ‎จนกระทั่งดัชเชสมาเยี่ยม 224 00:19:18,490 --> 00:19:21,577 ‎พอดัชเชสมาหา ‎เราเป็นพวกชอบหอมแก้ม 225 00:19:22,161 --> 00:19:25,622 ‎หอมแก้มสามครั้ง ‎แล้วทีนี้มีพวกเราประมาณ 50 คนได้ 226 00:19:25,706 --> 00:19:29,334 ‎เธอก็หอมไม่เสร็จซะที แล้วก็แบบ ‎“คุณพระช่วยๆ” 227 00:19:30,752 --> 00:19:34,131 ‎เธอถามว่าให้เธอช่วยได้ไหม ‎ฉันบอก “จริงเหรอ” 228 00:19:34,965 --> 00:19:37,634 ‎เธอก็บอก “จริงสิ” แล้วพับแขนเสื้อ ‎ฉันก็ส่งผ้ากันเปื้อนให้ 229 00:19:37,718 --> 00:19:40,220 ‎แล้วเธอก็ซาวข้าวบาสมาติ ‎สักห้ากิโลกรัมได้มั้ง 230 00:19:40,304 --> 00:19:41,638 ‎อืม โอเค 231 00:19:45,601 --> 00:19:47,561 ‎และในช่วงสักประมาณแปดหรือเก้าเดือนได้ 232 00:19:48,145 --> 00:19:51,190 ‎ฉันก็ไปที่นั่นตลอด ไปหาพวกเขา ‎และฉันรักผู้หญิงพวกนี้มาก 233 00:19:54,193 --> 00:19:57,905 ‎ตอนที่ฉันเห็นพวกเธอ ‎หัวเราะและเศร้าเสียใจด้วยกัน 234 00:19:57,988 --> 00:20:00,616 ‎ฉันบอกว่า “ทำไมพวกคุณไม่ทำแบบนี้ทุกวันล่ะ” 235 00:20:00,699 --> 00:20:02,701 ‎พวกเธอบอกว่า “เราไม่มีเงินค่ะ” 236 00:20:03,577 --> 00:20:05,704 ‎ฉันก็เลยว่า ‎“เราน่าจะทำตำราอาหารกันนะ” 237 00:20:07,706 --> 00:20:08,749 ‎(พระราชวังเคนซิงตัน ‎วันที่ 20 กันยายน ปี 2018) 238 00:20:08,832 --> 00:20:11,752 ‎ขอบคุณที่มางานเปิดตัว ‎หนังสือ “ทูเกเตอร์” กันค่ะ 239 00:20:11,835 --> 00:20:15,964 ‎เพื่อร่วมฉลองให้สิ่งนี้และเหล่าสตรี ‎จากครัวชุมชนฮับบ์ 240 00:20:17,799 --> 00:20:21,136 ‎ที่จริงสุนทรพจน์แรกที่ฉันกล่าว ‎ในฐานะสมาชิกราชวงศ์ 241 00:20:22,012 --> 00:20:23,931 ‎ก็คือการเปิดตัวตำราอาหารเล่มนี้ 242 00:20:24,014 --> 00:20:27,726 ‎การทำงานโครงการนี้ตลอดเก้าเดือนที่ผ่านมา… 243 00:20:28,477 --> 00:20:29,895 ‎เป็นการทำด้วยหัวใจจริงๆ ค่ะ 244 00:20:30,687 --> 00:20:32,606 ‎เราทำกันในบริเวณพระราชวังเคนซิงตัน 245 00:20:32,689 --> 00:20:34,608 ‎แล้วแม่คุณทำอาหารพวกนี้… 246 00:20:34,691 --> 00:20:39,655 ‎ฉันรู้สึกภูมิใจมากที่ได้อยู่ในเมือง ‎ที่มีความหลากหลายได้มากแบบนี้ 247 00:20:39,738 --> 00:20:42,449 ‎ผู้หญิงกลุ่มเดียวนี้เป็นตัวแทนจาก 12 ประเทศ 248 00:20:42,532 --> 00:20:44,993 ‎มันไม่ธรรมดาเลยค่ะ ขอบคุณค่ะ 249 00:20:48,038 --> 00:20:49,748 ‎ในส่วนของยอดขาย เราทำได้ดีมาก 250 00:20:49,831 --> 00:20:52,125 ‎ทำหนังสือของเจเค โรว์ลิ่งตกอันดับหนึ่งไปเลย 251 00:20:52,209 --> 00:20:54,294 ‎และหนังสือยังไม่ออกมาด้วยซ้ำ 252 00:20:55,295 --> 00:20:57,965 ‎มันเติบโต ขยายผลขึ้นไปเรื่อยๆ 253 00:20:59,716 --> 00:21:01,510 ‎ในนามของผู้หญิงทุกคน ขอบคุณค่ะ 254 00:21:01,593 --> 00:21:03,136 ‎ขอบคุณค่ะ 255 00:21:03,220 --> 00:21:05,514 ‎ถ้าอยากเห็นภาพที่ยืนยันว่า ‎ดัชเชสแห่งซัสเซกซ์ 256 00:21:05,597 --> 00:21:08,475 ‎จะเป็นผู้เปลี่ยนภาพลักษณ์ของราชวงศ์ 257 00:21:08,558 --> 00:21:10,269 ‎ภาพนี้น่าจะให้คำตอบนั้นได้ 258 00:21:10,352 --> 00:21:12,437 ‎ขอบคุณค่ะ ขอบคุณ 259 00:21:12,521 --> 00:21:16,149 ‎เธอพูดถึงความต้องการนำพาชีวิตใหม่ ‎มาสู่สถาบันกษัตริย์ 260 00:21:16,233 --> 00:21:21,280 ‎นำความจริงใจและความเป็นมนุษย์ ‎มาไว้มากขึ้น แล้วไม่ดีตรงไหน 261 00:21:21,863 --> 00:21:22,864 ‎โอ๊ะ ราชวงศ์ค่ะ 262 00:21:22,948 --> 00:21:27,452 ‎มาแล้วครับ เจ้าชายแฮร์รี่และเมแกน ‎วันแรกในการเดินทางเยือนออสเตรเลีย 263 00:21:34,668 --> 00:21:39,047 ‎ดูเหมือนทั้งคู่สื่อสารกับคนหลายๆ รุ่นได้ ‎แบบไม่ต้องพยายาม 264 00:21:41,800 --> 00:21:44,636 ‎เธอกับแฮร์รี่เป็นดาราดังของราชวงศ์อังกฤษ 265 00:21:44,720 --> 00:21:46,388 ‎ฉันก็ได้จับมือเธอ 266 00:21:50,600 --> 00:21:51,977 ‎เมื่อมองกลับไปตอนนี้ 267 00:21:52,060 --> 00:21:55,188 ‎มันก็น่าทึ่งที่เราทำเรื่องพวกนั้นได้ เพราะงั้น… 268 00:21:55,272 --> 00:21:57,024 ‎มันยากขึ้นตอนฉันตั้งครรภ์ 269 00:22:01,695 --> 00:22:04,114 ‎สิ่งหนึ่งที่เราเข้าใจตรงกันตั้งแต่แรกๆ เลย 270 00:22:04,197 --> 00:22:07,242 ‎ก็คือคุณอยากเป็นพ่อคนมาตลอด 271 00:22:07,326 --> 00:22:09,661 ‎และฉันก็อยากเป็นแม่มาตลอด 272 00:22:09,745 --> 00:22:12,664 ‎เราเริ่มเขียนบันทึกตั้งแต่ที่เรารู้ว่าฉันท้อง 273 00:22:12,748 --> 00:22:16,126 ‎ก็แค่ “ลูกน้อยที่รัก ‎พ่อแม่ตื่นเต้นมากที่วันหนึ่งจะได้พบลูก” 274 00:22:16,918 --> 00:22:20,005 ‎แล้วเราก็ถ่ายรูปภาพเล็กๆ ติดไว้ในสมุดบันทึก 275 00:22:20,088 --> 00:22:22,174 ‎“นี่คือวันที่ประกาศต่อสาธารณชนเรื่องของลูก” 276 00:22:22,758 --> 00:22:24,092 ‎ข่าวด่วนจากท้องคุณแม่ 277 00:22:24,176 --> 00:22:28,430 ‎ดัชเชสแห่งซัสเซกซ์ทรงพระครรภ์ ‎ตอนนี้เราทราบข่าวอย่างเป็นทางการ 278 00:22:29,056 --> 00:22:30,057 ‎(ดยุคและดัชเชสแห่งซัสเซกซ์ยินดีอย่างยื่ง) 279 00:22:30,140 --> 00:22:31,099 ‎(ดัชเชสกำหนดคลอด ใบไม้ผลิ 2019) 280 00:22:31,183 --> 00:22:32,809 ‎เราประกาศเรื่องตั้งครรภ์ที่ออสเตรเลีย 281 00:22:32,893 --> 00:22:34,269 ‎- ระหว่างไปเยือน ‎- เพราะต้องทำ 282 00:22:34,353 --> 00:22:36,229 ‎เพราะท้องคุณเริ่มใหญ่ 283 00:22:36,313 --> 00:22:38,815 ‎แล้วนิวซีแลนด์ก็เริ่มเรียกมันว่า “บัมพ์” 284 00:22:38,899 --> 00:22:40,025 ‎- บัมพ์ ‎- บัมพ์ 285 00:22:40,108 --> 00:22:41,526 ‎- เลอ บัมพ์ ‎- ใช่ค่ะ 286 00:22:41,610 --> 00:22:45,155 ‎สองพระองค์จะทรงมีงานรัดตัว ‎ซึ่งไม่ง่ายสำหรับคนท้องอ่อน 287 00:22:45,238 --> 00:22:47,199 ‎ทั้งคู่ยังมีกรณียกิจอีก 76 งาน 288 00:22:47,282 --> 00:22:50,535 ‎เป็นการเยือนที่สาหัสสำหรับคนท้อง 289 00:22:50,619 --> 00:22:53,288 ‎รวม 16 วัน ออสเตรเลีย นิวซีแลนด์ และฟิจิ 290 00:22:53,372 --> 00:22:55,457 ‎หวังว่าจะไม่ทรงแพ้ท้องมาก 291 00:22:56,583 --> 00:22:58,752 ‎เธอน่ารักมากและมีส่วนร่วม 292 00:22:58,835 --> 00:23:00,962 ‎เป็นเรื่องของการเสริมศักยภาพแก่สตรี 293 00:23:02,798 --> 00:23:05,634 ‎เราทุ่มเทเต็มร้อยกับทุกคนที่พบ 294 00:23:05,717 --> 00:23:06,885 ‎- พวกเขาควรได้รับ ‎- ใช่ 295 00:23:07,469 --> 00:23:11,306 ‎ดัชเชสแห่งซัสเซกซ์เสด็จมา ‎โดยทรงจูงมือพระสวามี 296 00:23:11,390 --> 00:23:12,724 ‎มันราบรื่นมาก 297 00:23:12,808 --> 00:23:15,894 ‎เพราะถ้าผู้หญิงได้รับเครื่องมือ ‎ที่เอื้อต่อความสำเร็จ 298 00:23:15,977 --> 00:23:18,146 ‎พวกเธอก็สามารถสร้างอนาคตที่สดใสได้ 299 00:23:18,230 --> 00:23:20,065 ‎งานที่พวกเขาทำ สุนทรพจน์ต่างๆ 300 00:23:20,148 --> 00:23:22,734 ‎ผู้คนที่พวกเขาได้พบ มันดูวิเศษไปหมด 301 00:23:24,903 --> 00:23:25,737 ‎(อบิเกล สเปนเซอร์ เพื่อน) 302 00:23:25,821 --> 00:23:28,573 ‎ฉันเลยไม่เข้าใจสิ่งที่เกิดขึ้นหลังจากนั้น 303 00:23:29,783 --> 00:23:30,909 ‎(ลูซี่ เฟรเซอร์ เพื่อน) 304 00:23:30,992 --> 00:23:35,330 ‎ฉันคิดว่าออสเตรเลียเป็นจุดเปลี่ยนที่แท้จริง ‎เพราะพวกเขาได้รับความนิยมมาก 305 00:23:36,790 --> 00:23:39,042 ‎ประชาชนชอบพวกเขามาก… 306 00:23:39,126 --> 00:23:40,794 ‎เมแกน! 307 00:23:40,877 --> 00:23:45,549 ‎ในวังก็ย่อมรู้สึกถูกคุกคามกับสิ่งที่เป็นไปนั้น 308 00:23:46,675 --> 00:23:47,801 ‎(ความนิยมแฮร์รี่และเมแกนพุ่ง ‎ปัญหาอาจตามมา) 309 00:23:47,884 --> 00:23:49,678 ‎ไม่ต้องพูดถึงสิ่งที่ผมคิดนะ 310 00:23:49,761 --> 00:23:53,432 ‎เธอกำลังกลายเป็นดาราดังของพระราชวงศ์ 311 00:23:53,515 --> 00:23:55,475 ‎เด่นดังกว่าคู่วิลเลียมและเคท 312 00:23:55,559 --> 00:23:57,894 ‎นั่นอาจไม่ใช่เรื่องดีในระยะยาว 313 00:23:57,978 --> 00:23:58,937 ‎(ศึกราชวงศ์ ‎เมแกนกับเจ้าชายแฮร์รี่ “นักคิดยุคใหม่”) 314 00:23:59,020 --> 00:23:59,855 ‎(อันดับหนึ่งผู้ทรงอิทธิพลของไทม์) 315 00:23:59,938 --> 00:24:00,897 ‎(เคทกับเจ้าชายวิลเลียมไม่ติดโผ) 316 00:24:00,981 --> 00:24:04,943 ‎ปัญหาคือ ถ้ามีใครแต่งงานเข้าตระกูลเรา ‎ที่ควรจะเป็นแค่ตัวประกอบ 317 00:24:05,026 --> 00:24:05,861 ‎ทำหน้าที่สนับสนุน 318 00:24:05,944 --> 00:24:09,364 ‎ดันมาขโมยซีนหรือว่าทำอะไรเกินหน้า 319 00:24:09,448 --> 00:24:11,575 ‎คนที่เกิดมาเพื่อทำสิ่งนี้ 320 00:24:12,367 --> 00:24:14,786 ‎มันทำให้คนเขาหงุดหงิด มันทำเสียสมดุล 321 00:24:14,870 --> 00:24:16,037 ‎(โพลสุดช็อก แฮร์รี่ป๊อปกว่าราชินี) 322 00:24:16,621 --> 00:24:18,206 ‎เพราะเราเชื่อว่า 323 00:24:18,290 --> 00:24:21,376 ‎ทางเดียวที่ ‎โครงการการกุศลของเราจะสำเร็จได้ 324 00:24:21,460 --> 00:24:25,672 ‎หนทางเดียวที่ ‎ชื่อเสียงเราจะดีขึ้นหรือขจรขจายไป 325 00:24:25,755 --> 00:24:28,133 ‎ก็คือต้องอยู่บนหน้าหนึ่งของหนังสือพิมพ์พวกนั้น 326 00:24:28,216 --> 00:24:30,010 ‎(วันสตรีแห่งแคนาดา) 327 00:24:30,093 --> 00:24:33,930 ‎แต่สื่อเป็นคนเลือกว่าใครจะขึ้นหน้าหนึ่ง 328 00:24:38,393 --> 00:24:41,688 ‎ครั้งแรกที่เธอเริ่มเข้าใจเรื่องนี้ 329 00:24:41,771 --> 00:24:44,774 ‎ผมกับเอ็มไปค้างคืนในห้องที่พระราชวังบัคกิงแฮม 330 00:24:44,858 --> 00:24:47,986 ‎หลังจากงานหนึ่งที่สมาชิกทุกคนในครอบครัว 331 00:24:48,069 --> 00:24:50,614 ‎สมาชิกระดับอาวุโสไปกันหมด ‎รวมทั้งสมเด็จพระราชินี 332 00:24:56,203 --> 00:24:59,623 ‎เช้าวันถัดมา เขาจัดอาหารเช้าให้ฉันกับแฮร์รี่ 333 00:25:00,332 --> 00:25:03,168 ‎แล้วบนหน้าหนึ่งของเทเลกราฟ เมแกน 334 00:25:03,251 --> 00:25:07,506 ‎(เดอะซันเดย์ เทเลกราฟ) 335 00:25:08,131 --> 00:25:09,758 ‎ฉันแบบ “โอ๊ย ตายแล้ว” 336 00:25:09,841 --> 00:25:15,722 ‎(เมแกนรำลึกถึงทหารหาญที่จากไป) 337 00:25:15,805 --> 00:25:17,807 ‎เธอก็แบบ “แต่มันไม่ใช่ความผิดฉันนี่” 338 00:25:17,891 --> 00:25:20,018 ‎แล้วผมก็บอก “ผมรู้ แล้วแม่ผมก็รู้สึกเหมือนกัน” 339 00:25:20,685 --> 00:25:23,146 ‎อย่างเช่น ตอนเราไปออสเตรเลียกัน… 340 00:25:24,314 --> 00:25:29,319 ‎แล้วเราก็จะได้ยินแต่ว่า “อ้าว เธออยู่อีกด้าน” 341 00:25:29,402 --> 00:25:31,154 ‎“เธออยู่อีกด้าน” ‎หมายความว่าอะไรครับ 342 00:25:31,238 --> 00:25:35,158 ‎คือพวกเขาอยู่ฝั่งที่โบกมือให้ฉัน ‎หรือจับมือฉันไม่ได้ 343 00:25:35,242 --> 00:25:38,328 ‎แปลว่าพวกเขาแสดงออกว่าชื่นชอบท่าน ‎มากกว่าพระสวามี 344 00:25:38,411 --> 00:25:39,371 ‎ค่ะ 345 00:25:40,080 --> 00:25:43,250 ‎ทีนี้ถ้าคุณเป็นผู้ชาย หรือสามีฉันที่มีศักดิ์ศรี 346 00:25:43,333 --> 00:25:45,961 ‎คุณย่อมไม่ชอบใจที่ได้ยินแบบนั้นทุกวัน ‎เป็นเวลาหลายสัปดาห์ 347 00:25:46,044 --> 00:25:48,630 ‎คุณก็คงรู้สึกน้อยใจ 348 00:25:50,674 --> 00:25:53,301 ‎ท่านปลาบปลื้มไหม ‎ที่สื่อให้ความสนใจท่านเป็นพิเศษ 349 00:25:53,385 --> 00:25:57,556 ‎ไม่อยากได้เป็นพิเศษ เพราะยิ่งสื่อสนใจมาก ‎เราก็ยิ่งเจอความอิจฉาริษยา 350 00:25:57,639 --> 00:26:02,894 ‎และจะเกิดสถานการณ์ที่ ‎ซับซ้อนมากมายเพราะเหตุนั้น 351 00:26:05,105 --> 00:26:09,109 ‎(พระราชินีเอลิซาเบธว่าเมแกนทำตัวเด่น ‎เป็น "ดีว่า" แห่งพระราชวัง) 352 00:26:09,192 --> 00:26:14,281 ‎เวลาคนในสถาบันที่ควบคุมราชวงศ์ 353 00:26:14,364 --> 00:26:18,827 ‎เริ่มเห็นว่าคู่สามีภรรยาใหม่นี้ 354 00:26:18,910 --> 00:26:24,332 ‎อาจจะมาทำลายเสถียรภาพของพลวัตเชิงอำนาจ 355 00:26:24,416 --> 00:26:26,668 ‎ไม่ว่าจะมีการพูดถึงมันหรือไม่ 356 00:26:27,419 --> 00:26:33,300 ‎เป้าหมายคือเพื่อจะกักกันพวกเขา ‎หรือลดความสำคัญลง 357 00:26:34,092 --> 00:26:35,885 ‎(เมแกน “ไม่เป็นที่นิยม” ในราชวงศ์ ‎เพราะเด่นเกิน) 358 00:26:35,969 --> 00:26:38,305 ‎มันเกือบจะเหมือนว่า ‎ตั้งแต่งานแต่งงานและทุกอย่าง 359 00:26:38,388 --> 00:26:40,515 ‎ฉันเห็นว่าพวกเขาก็ดันเธอนะ 360 00:26:40,599 --> 00:26:43,727 ‎แต่แล้วทุกอย่างก็เปลี่ยนไปและเริ่มทำลายเธอ 361 00:26:44,269 --> 00:26:48,356 ‎ดัชเชสแห่งซัสเซกซ์ทรงมีปัญหากับพระเชษฐนี 362 00:26:48,440 --> 00:26:51,318 ‎อยู่ๆ ข่าวจากหนังสือพิมพ์หัวสีพวกนี้ 363 00:26:51,401 --> 00:26:57,407 ‎ก็เริ่มออกไปในแนววิพากษ์วิจารณ์เมแกน ‎ในเรื่องหยุมหยิมทุกเรื่อง 364 00:26:57,490 --> 00:27:00,660 ‎สิ่งที่น่าสนใจก็คือจะเห็นสองข่าวเคียงข้างกัน 365 00:27:00,744 --> 00:27:05,332 ‎ข่าวนึงชื่นชมเคท อีกข่าวด่าว่าเมแกน 366 00:27:05,415 --> 00:27:06,625 ‎(เดลีเมล - เคทประคองครรภ์อย่างอ่อนโยน) 367 00:27:06,708 --> 00:27:07,792 ‎(เดลีเมล ‎ทำไมเมแกนชอบเอามือจับท้อง) 368 00:27:07,876 --> 00:27:09,711 ‎- คุณมีบัมพ์ ‎- บัมพ์ 369 00:27:11,087 --> 00:27:12,714 ‎เรื่องอะโวคาโด 370 00:27:12,797 --> 00:27:14,257 ‎(เดลีเมล ‎วิลเลียมได้อะโวคาโดเป็นของขวัญ) 371 00:27:14,341 --> 00:27:16,009 ‎(เอ็กซ์เพรส - อะโวคาโดของโปรดเมแกน ‎โยงละเมิดสิทธิมนุษยชน/ภัยแล้ง) 372 00:27:16,092 --> 00:27:20,472 ‎มันแปลก แล้วมันมีตัวอย่างแบบนี้ ‎สัก 25 ตัวอย่างได้ 373 00:27:20,555 --> 00:27:21,389 ‎(เคทพิสูจน์ว่าหน้าร้อนใส่คู่นี้ได้ทุกโอกาส) 374 00:27:21,473 --> 00:27:23,350 ‎แล้วมันก็เรื่องเดียวกันเลย 375 00:27:23,433 --> 00:27:25,143 ‎(เมแกนแหกกฎวังเรื่องรองเท้า) 376 00:27:25,226 --> 00:27:26,186 ‎(เคทงามสง่าในชุดขาว) 377 00:27:26,269 --> 00:27:28,813 ‎มันก็ชุดเปิดไหล่เหมือนกัน 378 00:27:32,192 --> 00:27:33,943 ‎ผลไม้ชนิดเดียวกัน 379 00:27:34,027 --> 00:27:35,987 ‎- อะโวคาโดใช่ผลไม้ไหม ‎- อืม ใช่ 380 00:27:36,071 --> 00:27:38,490 ‎ข่าวของเธอเสนอแบบนี้ ‎ส่วนข่าวของเธอเสนอแบบนี้ 381 00:27:38,573 --> 00:27:40,575 ‎ถ้าคุณมองไม่เห็นความแตกต่างและเข้าใจว่า 382 00:27:40,659 --> 00:27:43,244 ‎ทำไมเขารายงานออกมาแบบนั้น 383 00:27:43,328 --> 00:27:45,747 ‎งั้นผมก็ช่วยไม่ได้ 384 00:27:47,207 --> 00:27:49,668 ‎ผมช่วยไม่ได้ เสียใจด้วย ทำไม่ได้ 385 00:27:50,794 --> 00:27:53,838 ‎ตอนนั้นเราหัวเราะกันเพราะมันไร้สาระมาก 386 00:27:53,922 --> 00:27:57,008 ‎แต่ถึงจะไร้สาระ มันก็ยังเป็นการโจมตี 387 00:27:57,092 --> 00:28:01,054 ‎และการโจมตีอย่างต่อเนื่อง ต่อตัวบุคคล 388 00:28:01,137 --> 00:28:03,848 ‎คนที่มีเลือดเนื้อจริงๆ นั้นย่อมมีผลกระทบ 389 00:28:04,808 --> 00:28:09,854 ‎เทพนิยายจบไม่สวยแล้ว ‎และมีคนถูกโยนให้รับผิดชอบ 390 00:28:09,938 --> 00:28:12,315 ‎เมแกนดูจะเป็นพวกต่อต้านพระคริสต์… 391 00:28:12,399 --> 00:28:14,776 ‎เมแกน มาร์เคิล ‎เป็น “ดัชเชสจอมเหวี่ยง” หรือเปล่า 392 00:28:14,859 --> 00:28:17,028 ‎“ดัชเชสจอมเหวี่ยง” “นางร้ายเมแกน” 393 00:28:17,112 --> 00:28:21,366 ‎ข่าวมากมายมีนัยและแฝงไว้ด้วยน้ำเสียง 394 00:28:21,449 --> 00:28:23,243 ‎ที่เป็นการเหยียดหยามอย่างมาก 395 00:28:23,326 --> 00:28:25,161 ‎(แฮร์รี่แต่งเข้าตระกูลนักเลงเหรอ ‎รักใหม่จากย่านก่ออาชญากรรม) 396 00:28:25,245 --> 00:28:28,957 ‎คนมากมายคิดว่าการเหยียดเชื้อชาติ ‎จำกัดแค่การเรียกคนผิวดำด้วยถ้อยคำหยาบโลน 397 00:28:29,040 --> 00:28:31,626 ‎บอก “นั่นไม่เรียกเหยียดผิว” ‎เหมือนว่า “คุณไม่เข้าใจ” 398 00:28:31,710 --> 00:28:34,337 ‎เหยียดเชื้อชาติตรงไหนเหรอ ไม่เห็นเลย 399 00:28:34,421 --> 00:28:36,840 ‎คืองี้ สหราชอาณาจักรทำเรื่องแบบนี้ได้ไร้ที่ติ 400 00:28:36,923 --> 00:28:39,050 ‎ไม่มีใครอยากแสดงตัวว่าเหยียดผิวกันโต้งๆ 401 00:28:39,134 --> 00:28:41,136 ‎ไม่ นั่นมันดูไร้อารยะและดูไม่เป็นผู้ดีอังกฤษ 402 00:28:41,219 --> 00:28:44,264 ‎แต่ถ้าเป็นการแอบส่งสารก็ไม่มีปัญหา ‎ต่างฝ่ายต่างรู้กัน 403 00:28:44,347 --> 00:28:45,306 ‎(จนท.ราชสำนักเอือมไหม ‎พฤติกรรม “เหวี่ยงวีน” ของเมแกน) 404 00:28:45,390 --> 00:28:47,934 ‎เธอเป็น“ดีว่า” เธอทำให้คนร้องไห้ 405 00:28:48,017 --> 00:28:49,728 ‎ภาพลักษณ์เป็นหญิงผิวดำขี้โมโห 406 00:28:49,811 --> 00:28:53,022 ‎มันถูกชูเป็นประเด็น ‎และค่อนข้างจะเกิดขึ้นแบบทันทีทันใด 407 00:28:53,732 --> 00:28:59,237 ‎ไม่ว่าจะเป็นการเหมารวม ‎เกี่ยวข้องกับยาเสพติด หรือการก่อการร้าย 408 00:28:59,320 --> 00:29:00,655 ‎(ตำราอาหารมัสยิดของเมแกน) 409 00:29:00,739 --> 00:29:01,614 ‎(เชื่อมโยงผู้ต้องสงสัยก่อการร้าย) 410 00:29:01,698 --> 00:29:05,410 ‎มีอยู่ครั้งนึงที่เขาขึ้นรูปฉันกับรูปเมแกน ‎แล้วบรรยายว่า 411 00:29:05,493 --> 00:29:08,788 ‎มัสยิดเกี่ยวข้องกับกลุ่มไอซิส 412 00:29:08,872 --> 00:29:10,290 ‎(ตำราอาหารมัสยิดของเมแกน 'พัวพัน' ‎ญิฮาด 19 คนรวมมือสังหารไอซิส) 413 00:29:10,373 --> 00:29:11,207 ‎ทำไม 414 00:29:11,291 --> 00:29:12,292 ‎(ครัวตำราอาหารของเมแกน) 415 00:29:12,375 --> 00:29:13,376 ‎(อยู่ในมัสยิด ‎‘ที่พัวพันผู้ต้องสงสัยก่อการร้าย’) 416 00:29:13,460 --> 00:29:14,878 ‎ความโกรธมันขายได้ 417 00:29:14,961 --> 00:29:17,172 ‎ความตื่นกลัวของกลุ่มคนนำไปสู่การคลิก 418 00:29:17,255 --> 00:29:19,674 ‎ทำให้คนสนใจและทำให้ได้เงิน 419 00:29:19,758 --> 00:29:22,260 ‎ผมว่ามันเป็นการหากินกับความโกรธเกรี้ยว 420 00:29:22,343 --> 00:29:27,974 ‎และความโกรธที่เกี่ยวกับเชื้อชาติ ‎เป็นการหากินอีกรูปแบบในเส้นทางนั้น 421 00:29:33,396 --> 00:29:36,357 ‎ตอนนั้นฉันยังหลงผิดไป 422 00:29:36,441 --> 00:29:38,568 ‎ว่าถ้ามาจากหนังสือพิมพ์หัวสี ก็ไม่มีใครเชื่อหรอก 423 00:29:39,527 --> 00:29:41,154 ‎ก็มันเป็นหนังสือพิมพ์แทบลอยด์ไง 424 00:29:42,071 --> 00:29:45,533 ‎พอเราไปเดินเยี่ยมผู้คนที่ลิเวอร์พูล 425 00:29:45,617 --> 00:29:49,454 ‎มีผู้หญิงกลุ่มนึง และหนึ่งในนั้นพูดกับฉันว่า 426 00:29:49,537 --> 00:29:51,331 ‎“สิ่งที่คุณทำกับพ่อมันไม่ถูกนะ” 427 00:29:53,583 --> 00:29:55,668 ‎เป็นครั้งแรกที่ฉันคิดในใจ 428 00:29:55,752 --> 00:29:59,130 ‎“คุณพระช่วย ‎นี่คนเขาเชื่อเรื่องพวกนั้นกันจริงๆ นะ” 429 00:30:00,423 --> 00:30:03,510 ‎หลังจากนั้นฉันเสียศูนย์ไปหมด 430 00:30:10,892 --> 00:30:12,936 ‎เรื่องโกหกพวกนั้นก็เรื่องนึง 431 00:30:13,019 --> 00:30:15,647 ‎เราชินกับมันแล้ว ถ้าอยู่ในครอบครัวนี้ 432 00:30:15,730 --> 00:30:20,652 ‎แต่สิ่งที่พวกเขาทำกับเธอ ‎และผลกระทบที่เธอเจอ 433 00:30:21,402 --> 00:30:25,240 ‎คือพอเถอะ เลิกทำให้เจ็บปวด เลิกทำให้… 434 00:30:26,574 --> 00:30:27,617 ‎ทรมาน 435 00:30:30,870 --> 00:30:33,790 ‎ไม่มีใครเห็นเบื้องหลังนอกในสายตาประชาชน 436 00:30:35,291 --> 00:30:38,044 ‎สมัยก่อน แม่ผมจะนั่งอยู่เบาะหลัง 437 00:30:38,127 --> 00:30:40,421 ‎ออกงานทั้งที่น้ำตานองหน้า 438 00:30:40,505 --> 00:30:42,215 ‎แล้วพ่อผมก็จะบอก “จะถึงแล้วนะ” 439 00:30:42,298 --> 00:30:46,135 ‎มีเวลา 30 วินาทีเช็ดน้ำตา ประแป้งแต่งหน้า 440 00:30:46,719 --> 00:30:50,849 ‎พอประตูรถเปิดก็ยิ้ม ทุกอย่างเรียบร้อยดี 441 00:30:50,932 --> 00:30:53,268 ‎แล้วก็แสงแฟลชกล้อง แฟลชๆๆ 442 00:31:03,903 --> 00:31:09,576 ‎มันหม่นหมอง ‎เหมือนว่าความเป็นตัวเธอมันหายไป 443 00:31:12,996 --> 00:31:15,957 ‎ฉันไม่เคยเห็นเธอเป็นแบบนั้น ‎มันยากมากที่จะพูดถึง 444 00:31:16,708 --> 00:31:18,001 ‎ตอนนั้นฉันกลัวมาก 445 00:31:18,710 --> 00:31:21,713 ‎เหมือนทุกอย่างคงหยุด ถ้าฉันไม่ได้อยู่ตรงนี้ 446 00:31:24,966 --> 00:31:29,220 ‎นั่นเป็นสิ่งที่น่ากลัวที่สุดของเรื่องนี้ ‎มันเป็นความคิดที่แจ่มชัดมาก 447 00:31:31,264 --> 00:31:33,516 ‎ฉันจำได้ว่าลูกบอกกับฉัน 448 00:31:33,600 --> 00:31:36,936 ‎ลูกอยากที่จะปลิดชีวิตตัวเอง 449 00:31:37,687 --> 00:31:39,647 ‎แล้ว… 450 00:31:40,440 --> 00:31:42,191 ‎มันทำฉันใจสลายมาก 451 00:31:42,275 --> 00:31:44,068 ‎เพราะฉันรู้ว่า… 452 00:31:46,237 --> 00:31:47,947 ‎คือฉันก็รู้ว่าสถานการณ์ตอนนั้นมันแย่ 453 00:31:49,490 --> 00:31:52,702 ‎แต่การที่จะต้อง… 454 00:31:54,704 --> 00:31:57,540 ‎ถูกจิกกัดไม่ปล่อยโดยพวกแร้งพวกกาเหล่านี้ 455 00:31:58,333 --> 00:32:01,002 ‎มันบั่นทอนจิตวิญญาณของเธอ 456 00:32:01,085 --> 00:32:04,297 ‎จนทำให้เธอคิดไปจริงๆ ว่าไม่อยากอยู่แล้ว 457 00:32:05,548 --> 00:32:06,883 ‎นั่นมัน… 458 00:32:15,934 --> 00:32:21,272 ‎ไม่ง่ายเลยสำหรับคนเป็นแม่ที่จะได้ฟัง… 459 00:32:25,151 --> 00:32:26,152 ‎แล้ว… 460 00:32:31,783 --> 00:32:33,242 ‎แล้วฉันก็ปกป้องลูกไม่ได้ 461 00:32:35,286 --> 00:32:36,788 ‎เอชก็ปกป้องเธอไม่ได้ 462 00:32:40,166 --> 00:32:41,167 ‎เธอ… 463 00:32:49,092 --> 00:32:50,843 ‎ผมเสียใจมาก 464 00:32:50,927 --> 00:32:53,638 ‎ผมรู้ว่าเธอรู้สึกแย่ เราทั้งคู่รู้สึกแย่ 465 00:32:55,014 --> 00:32:57,225 ‎แต่ผมไม่เคยคิดว่ามันจะไปถึงขั้นนั้น 466 00:32:57,308 --> 00:33:00,645 ‎และการที่มันไปถึงขั้นนั้น ผมรู้สึก… 467 00:33:01,896 --> 00:33:03,898 ‎โกรธและละอายใจมาก 468 00:33:05,775 --> 00:33:07,860 ‎ผมรับมือกับมันได้ไม่ดีนัก 469 00:33:07,944 --> 00:33:13,700 ‎ผมรับมือกับปัญหาแบบแฮร์รี่ที่เป็นคนในระบบ ‎ไม่ใช่แฮร์รี่ในฐานะสามี 470 00:33:15,118 --> 00:33:20,206 ‎และสิ่งที่มาครอบงำเหนือความรู้สึกผม ‎คือบทบาทการเป็นเจ้า 471 00:33:21,874 --> 00:33:26,045 ‎ผมถูกฝึกมาให้ห่วงเรื่องอื่น 472 00:33:26,129 --> 00:33:29,340 ‎เช่นคนจะคิดยังไงถ้าเราไม่ไปงานนี้ 473 00:33:29,424 --> 00:33:30,717 ‎เราจะไปสายนะ 474 00:33:32,301 --> 00:33:36,723 ‎และเมื่อมองย้อนไป ผมก็เกลียดตัวเองตอนนั้น 475 00:33:41,310 --> 00:33:44,230 ‎เธอต้องการกำลังใจ ‎ที่มากเกินกว่าที่ผมจะมอบให้ได้ 476 00:33:47,900 --> 00:33:51,654 ‎ฉันอยากไปหาจิตแพทย์ที่ไหนสักแห่ง ‎แต่ฉันไม่ได้รับอนุญาตให้ทำ 477 00:33:52,655 --> 00:33:55,241 ‎พวกเขาเป็นห่วงภาพลักษณ์ของสถาบัน 478 00:33:58,786 --> 00:34:00,413 ‎พวกเขารู้ดีว่ามันแย่แค่ไหน 479 00:34:02,165 --> 00:34:04,250 ‎พวกเขาคิดว่า “ทำไมเธอทำใจไม่ได้” 480 00:34:04,333 --> 00:34:07,003 ‎เหมือนจะบอกว่า “ทุกคนก็เคยเจอมาทั้งนั้น 481 00:34:07,086 --> 00:34:08,421 ‎ทำไมเธอรับไม่ได้” 482 00:34:09,589 --> 00:34:11,674 ‎แต่นี่มันไม่เหมือนกัน มันไม่เหมือนกันเลย 483 00:34:12,633 --> 00:34:15,511 ‎แต่ที่จริงถ้าจะดูกันแค่เปลือก 484 00:34:15,595 --> 00:34:18,765 ‎แล้วบอก “โอเค ได้ มันก็เหมือนกันจริงๆ” 485 00:34:18,848 --> 00:34:21,225 ‎มันสมควรแล้วเหรอที่เธอต้องกล้ำกลืนฝืนทน 486 00:34:21,309 --> 00:34:22,977 ‎เหมือนสมาชิกราชวงศ์คนอื่นๆ 487 00:34:24,312 --> 00:34:27,398 ‎หรือถึงเวลาที่เรื่องแบบนี้ควรจะหยุดได้แล้ว 488 00:34:30,276 --> 00:34:32,320 ‎แต่ไม่มีใครจะไปนั่งสนทนาเป็นการส่วนตัว 489 00:34:32,403 --> 00:34:33,654 ‎บอกนักข่าวว่า “พอได้แล้ว” 490 00:34:36,074 --> 00:34:39,827 ‎พ่อเคยบอกผมว่า ‎“ไม่เอาน่า ไปสู้กับสื่อไม่ได้หรอก 491 00:34:39,911 --> 00:34:42,205 ‎สื่อก็จะยังเป็นสื่อวันยังค่ำ” ‎ผมไม่เห็นด้วยสักนิด 492 00:34:47,293 --> 00:34:50,838 ‎ผมมีประสบการณ์ 30 ปี เป็นผู้เฝ้าดูจากหลังม่าน 493 00:34:50,922 --> 00:34:53,466 ‎และเห็นว่าระบบนี้ทำงานยังไง มันมีกลไกยังไง 494 00:34:54,425 --> 00:34:59,055 ‎มีการป้อนข้อมูลสมาชิกราชวงศ์คนอื่นๆ 495 00:34:59,138 --> 00:35:01,474 ‎มีการเล่นพรรคเล่นพวก เชิญสื่อเข้ามา 496 00:35:02,141 --> 00:35:03,351 ‎มันเป็นเกมสกปรก 497 00:35:04,977 --> 00:35:07,688 ‎มีทั้งปล่อยข่าว และข่าวที่กุกันเอง 498 00:35:09,023 --> 00:35:11,692 ‎ดังนั้นถ้าทีมโฆษกอยากกำจัด 499 00:35:11,776 --> 00:35:14,195 ‎ข่าวแง่ลบของเจ้านาย 500 00:35:14,278 --> 00:35:17,406 ‎เขาก็จะไปแลกข้อมูลเกี่ยวกับเจ้านายองค์อื่นแทน 501 00:35:17,490 --> 00:35:18,407 ‎(เดตฤดูใบไม้ผลิ ชาร์ลส์บอก: ปลื้มมาก) 502 00:35:18,491 --> 00:35:20,868 ‎สำนักโฆษกแต่ละที่เลยต้องขัดขากันเอง 503 00:35:20,952 --> 00:35:25,665 ‎มันเหมือนเป็นความเข้าใจแปลกๆ ‎ว่ามีเรื่องแบบนี้เกิดขึ้น 504 00:35:26,624 --> 00:35:29,585 ‎เราเลยพูดได้ว่าเราไม่รู้เรื่อง 505 00:35:29,669 --> 00:35:32,213 ‎มันไม่จริง เป็นไปไม่ได้ ‎นี่จะหาว่าฉันเห็นด้วยเหรอ” 506 00:35:32,296 --> 00:35:38,052 ‎ก็เปล่า แต่ผมจะถามว่า ‎แล้วได้ทำอะไรเพื่อยับยั้งบ้างไหม 507 00:35:38,845 --> 00:35:40,096 ‎และคำตอบก็คือไม่ 508 00:35:41,013 --> 00:35:43,015 ‎แกล้งทำเป็นรู้จักกันสิ เอาหน่อยน่า 509 00:35:46,477 --> 00:35:49,564 ‎ตอนที่ผมกับเอ็มเห็นเหตุการณ์ที่เกิดขึ้น ‎กับทีมงานของพ่อ 510 00:35:50,148 --> 00:35:54,527 ‎เราตกลงกันว่าจะไม่ให้อะไรแบบนั้น ‎เกิดขึ้นกับทีมของเรา 511 00:35:57,989 --> 00:36:01,450 ‎ทุกปี พระราชวังเคนซิงตันจะจัดปาร์ตี้คริสต์มาส 512 00:36:01,534 --> 00:36:03,494 ‎ให้กับเจ้านายและพนักงานของวัง 513 00:36:03,578 --> 00:36:06,622 ‎เราก็เลยเตรียมตัวสำหรับปาร์ตี้ใหญ่กัน 514 00:36:06,706 --> 00:36:11,878 ‎และก่อนถึงงานปาร์ตี้แค่ไม่นาน ไม่นานเลยจริงๆ 515 00:36:11,961 --> 00:36:13,796 ‎มันกลายเป็นปาร์ตี้สองงาน 516 00:36:16,799 --> 00:36:18,551 ‎นั่นเป็นจุดที่ทำให้เรารู้เลย 517 00:36:18,634 --> 00:36:23,222 ‎ทีมงานพวกนี้เขาแตกคอกัน 518 00:36:23,306 --> 00:36:24,182 ‎(แฮร์รี่-เมแกนแยกบ้านกับวิลเลียม-เคท) 519 00:36:24,265 --> 00:36:27,643 ‎นี่อาจเป็นจุดสิ้นสุดของยุค ‎“สี่เกลอราชวงศ์” 520 00:36:27,727 --> 00:36:29,562 ‎“สี่เกลอแห่งราชวงศ์” ไม่มีอีกแล้ว 521 00:36:29,645 --> 00:36:33,900 ‎เมแกนและแฮร์รี่ตัดสัมพันธ์ ‎กับวิลเลียมและเคทอย่างเป็นทางการ 522 00:36:33,983 --> 00:36:38,279 ‎การแยกบ้านยิ่งกระพือกระแสคาดการณ์ ‎ความบาดหมางระหว่างพี่น้องที่เคยสนิทกัน 523 00:36:38,362 --> 00:36:42,241 ‎และความตึงเครียดที่หนักข้อขึ้น ‎ระหว่างภรรยาของทั้งสอง 524 00:36:42,325 --> 00:36:44,619 ‎(เดลีเมล ‎“ภรรยาพี่น้องมึนตึง”) 525 00:36:49,999 --> 00:36:54,212 ‎ผมยอมถูกทำลายจากสื่อมวลชน 526 00:36:54,295 --> 00:36:59,050 ‎ดีกว่าต้องมาเล่นเกม ‎หรือทำธุรกิจแลกเปลี่ยนข้อมูลแบบนี้ 527 00:37:00,885 --> 00:37:03,846 ‎การได้เห็นทีมงานพี่ชายผมทำ 528 00:37:03,930 --> 00:37:07,016 ‎สิ่งที่เราสัญญากันไว้ว่าจะไม่ทำเด็ดขาด 529 00:37:08,226 --> 00:37:09,352 ‎ผมใจสลายมาก 530 00:37:11,229 --> 00:37:12,355 ‎พร้อมค่ะ 531 00:37:13,606 --> 00:37:17,902 ‎- เย้! สุขสันต์วันคริสต์มาส ‎- เย้ 532 00:37:17,985 --> 00:37:21,405 ‎เราถูกปิดกั้นโดยที่พวกเขาคุมทุกอย่าง 533 00:37:21,489 --> 00:37:24,450 ‎ฉันส่งรูปให้เพื่อนทางข้อความยังไม่ได้เลย 534 00:37:24,533 --> 00:37:26,619 ‎คือว่า “คุณห้ามทำนั่น คุณห้ามทำ…” 535 00:37:26,702 --> 00:37:29,247 ‎โอเค แล้วเราก็เชื่อฟังมาก 536 00:37:29,330 --> 00:37:32,250 ‎แต่โลกของเราค่อยๆ กลายเป็นแบบนี้ 537 00:37:36,170 --> 00:37:38,547 ‎นั่นเป็นช่วงเวลาที่มืดมนมากจริงๆ 538 00:37:39,340 --> 00:37:40,633 ‎และฉันก็ไม่รู้ว่าจะทำยังไง 539 00:37:40,716 --> 00:37:44,512 ‎คือสถานการณ์มันเป็นแบบนั้น ‎พวกเขาอยู่ในระบบที่ซับซ้อน 540 00:37:44,595 --> 00:37:48,182 ‎ที่ฉันไม่รู้จักเลยและไม่รู้ว่าจะช่วยยังไง 541 00:37:48,266 --> 00:37:50,601 ‎หรือจะทำอะไร ‎และฉันก็ไม่ได้รับอนุญาตให้พูดอะไร 542 00:37:51,894 --> 00:37:54,146 ‎คือฉันไม่ได้รับอนุญาตให้พูดอะไรค่ะ 543 00:38:00,278 --> 00:38:03,614 ‎ข่าวที่ออกมาไม่ได้มาจากคนรู้จักของเธอเลย 544 00:38:04,282 --> 00:38:05,700 ‎มันมีแต่ความเท็จ 545 00:38:06,284 --> 00:38:10,830 ‎มันมีแต่เรื่องโป้ปด ‎และดูเหมือนว่ามันจะเลวร้ายลงเรื่อยๆ 546 00:38:12,415 --> 00:38:14,917 ‎แอ๊บบี้มาหาฉัน ‎และบอกว่าเราควรทำอะไรสักอย่าง 547 00:38:15,001 --> 00:38:17,420 ‎ฉันโทรหาเพื่อนที่สนิทที่สุดคนนึง 548 00:38:17,503 --> 00:38:20,172 ‎ที่บังเอิญตอนนั้นเป็นบรรณาธิการนิตยสารพีเพิล 549 00:38:20,256 --> 00:38:23,509 ‎(เพื่อนรักเปิดปากแล้ว ‎ความจริงเกี่ยวกับเมแกน) 550 00:38:23,592 --> 00:38:26,220 ‎ฉันบอกว่าเราต้องเปลี่ยนเรื่องราวที่เป็นอยู่นี้ 551 00:38:26,304 --> 00:38:27,388 ‎(ความจริงเกี่ยวกับเมแกน เพื่อนรักเปิดอก) 552 00:38:27,471 --> 00:38:29,307 ‎มันเหมือนเพื่อนสนิทของเธอมารวมตัวกัน 553 00:38:29,390 --> 00:38:30,975 ‎มาช่วยกันบอกเล่าเกี่ยวกับคนคนนึง 554 00:38:31,058 --> 00:38:33,728 ‎บอกว่าจริงๆ เธอเป็นยังไง ‎ท่ามกลางสถานการณ์บ้าบอคอแตกนี้ 555 00:38:33,811 --> 00:38:34,937 ‎(เธอหัวเราะเสียงดังน่าฟัง) 556 00:38:35,021 --> 00:38:36,188 ‎(เธอทำให้ทุกที่สดใส) 557 00:38:36,272 --> 00:38:37,148 ‎(เธอทำอาหารห้าดาวได้จากของเหลือในตู้เย็น) 558 00:38:38,065 --> 00:38:42,903 ‎พวกเราแค่อยากเตือนโลกใบนี้ว่า 559 00:38:42,987 --> 00:38:45,614 ‎เธอก็มีชีวิตจิตใจ ไม่ใช่แค่พาดหัวข่าว 560 00:38:46,574 --> 00:38:50,077 ‎เธอเป็นที่รัก และก็เราต้องการปกป้องเธอ 561 00:38:50,161 --> 00:38:54,582 ‎(ใกล้ครบหนึ่งปีที่เมแกนแต่งเข้าราชวงศ์ ‎เพื่อนๆ อยากให้โลกรู้จักเธอดีขึ้น) 562 00:38:55,583 --> 00:38:56,959 ‎แล้วบทความก็ออกมา 563 00:38:58,044 --> 00:39:00,671 ‎แบบว่าโอเค ‎เหมือนได้พักหายใจหายคอหน่อยนึง 564 00:39:12,350 --> 00:39:18,147 ‎เพื่อนๆ จัดงานรับขวัญลูกที่งดงามมากๆ ‎เป็นการเซอร์ไพรส์ฉันที่นิวยอร์ก 565 00:39:21,275 --> 00:39:23,194 ‎(ช่างเป็นวันที่น่าประทับใจ ฉลอง#เบบี้เลิฟ) 566 00:39:23,277 --> 00:39:25,363 ‎เพื่อนๆ บอกว่าจะรับขวัญด้วยความรัก 567 00:39:25,446 --> 00:39:27,365 ‎และรับขวัญลูก เธอจะต้องผ่านมรสุมนี้ไปได้ 568 00:39:27,448 --> 00:39:28,783 ‎เราจะผ่านมันไปกับเธอ 569 00:39:30,493 --> 00:39:34,997 ‎มันเป็นช่วงเวลาที่น่าอัศจรรย์ ‎มีแค่พวกเรามาฉลองให้เธอ 570 00:39:38,000 --> 00:39:42,505 ‎มันดีงามและสนุกสนานมาก ‎ที่ได้พยายามใช้เวลาใกล้ชิดกัน 571 00:39:42,588 --> 00:39:47,593 ‎ฉันไม่ค่อยเข้าใจนะ ‎ว่าคนเราไม่มีช่วงแบบนั้นได้ยังไง 572 00:39:48,594 --> 00:39:50,137 ‎- เจสสิก้า ‎- หวัดดี เจสสิก้า 573 00:39:52,848 --> 00:39:54,558 ‎สาวๆ ขอหน่อย! 574 00:39:56,477 --> 00:39:57,478 ‎งานนั้นถูกเอาไปยำเละ 575 00:39:57,561 --> 00:39:59,397 ‎บางสื่อวิพากษ์วิจารณ์ความฟุ่มเฟือย 576 00:39:59,480 --> 00:40:01,941 ‎- อวดรวย ‎- เหล่าดาราดังชื่อก้องโลกบางคน 577 00:40:02,024 --> 00:40:03,567 ‎ช่วงเวลาของการโอ้อวด 578 00:40:03,651 --> 00:40:07,196 ‎- ทริปกลับบ้านสุดอู้ฟู่ ‎- เครื่องบินส่วนตัวของคลูนีย์ ไม่ธรรมดานะ 579 00:40:07,279 --> 00:40:08,614 ‎มันไม่ถูกเรื่องสักนิด 580 00:40:09,115 --> 00:40:13,035 ‎ผู้หญิงที่ไม่ต้องพึ่งใคร แข็งแกร่ง ‎และประสบความสำเร็จพวกนี้ 581 00:40:13,119 --> 00:40:15,538 ‎เลือกจะใช้เงินของตัวเอง 582 00:40:15,621 --> 00:40:17,832 ‎และก็ไม่ใช่เงินของผู้เสียภาษี 583 00:40:17,915 --> 00:40:21,669 ‎พวกเขาจัดปาร์ตี้ให้เพื่อนด้วยความปรารถนาดี 584 00:40:23,003 --> 00:40:26,298 ‎ทำไมคุณต้องทำลายช่วงเวลางดงามนั้นด้วย 585 00:40:26,382 --> 00:40:29,343 ‎(สหราชอาณาจักรไม่ชอบใจ ‎งานรับขวัญลูกสุดหรูของเมแกน) 586 00:40:32,805 --> 00:40:35,224 ‎พวกเขารู้อยู่แล้วว่าไม่อยากเลี้ยงอาร์ชี่ 587 00:40:35,307 --> 00:40:38,310 ‎ในความชุลมุนที่พวกเขาเจอ 588 00:40:38,394 --> 00:40:41,397 ‎จู่ๆๆ ท่านย่าก็บอกว่ามีบ้านอยู่หลังหนึ่ง 589 00:40:42,815 --> 00:40:47,027 ‎เรือนฟร็อกมอร์ ว่างอยู่ สนใจไหม” 590 00:40:47,111 --> 00:40:48,696 ‎- ครับๆ ‎- ค่ะ 591 00:40:51,574 --> 00:40:53,701 ‎มันเป็นสถานที่ที่เรามีความทรงจำมากมาย 592 00:40:56,287 --> 00:40:59,582 ‎ตั้งแต่ตอนที่คบหาดูใจกัน ‎งานหมั้น งานแต่งงาน ตอนที่เรามาเดินเล่นกัน 593 00:41:01,167 --> 00:41:03,919 ‎แล้วเราก็ลงเอยมีลูกกันที่นี่ 594 00:41:06,297 --> 00:41:07,965 ‎(วันที่ 6 พฤษภาคม ปี 2019) 595 00:41:11,135 --> 00:41:15,556 ‎พระราชวังบัคกิงแฮมขอประกาศ ‎การประสูติของพระโอรส 596 00:41:15,639 --> 00:41:20,186 ‎ก่อนอื่นเราขอแสดงความยินดี ‎กับดัชเชสเมแกน มาร์เคิลและเจ้าชายแฮร์รี่ 597 00:41:20,269 --> 00:41:22,313 ‎เป็นข่าวที่น่ายินดีมาก เป็นพระโอรสค่ะ 598 00:41:22,396 --> 00:41:23,772 ‎เพิ่งสองสามชั่วโมงที่ผ่านมา 599 00:41:23,856 --> 00:41:25,858 ‎(คอกม้าของพระราชินี วินเซอร์ 15:00 น.) 600 00:41:25,941 --> 00:41:29,987 ‎เมแกนและผมเพิ่งได้ลูกชายเมื่อเช้านี้ 601 00:41:30,070 --> 00:41:35,451 ‎มันเป็นประสบการณ์พิเศษสุด ‎ที่ผมไม่เคยนึกฝันมาก่อน 602 00:41:36,410 --> 00:41:39,330 ‎ลูกของพวกเขาจะออกมาหน้าตาเหมือนฉันด้วย 603 00:41:40,581 --> 00:41:43,834 ‎ถือกำเนิดในราชวงศ์เป็นองค์เจ้าชายดำ 604 00:41:43,918 --> 00:41:47,838 ‎อาร์ชี่มาพลิกเกมแล้ว 605 00:41:47,922 --> 00:41:49,423 ‎(เมแกนและแฮร์รี่ กับอีกหนึ่งหน่อ) 606 00:41:49,507 --> 00:41:51,926 ‎(เจ้าหนูมาถึงวินเซอร์แล้ว) 607 00:41:58,474 --> 00:42:01,769 ‎ฝ่าพระบาททรงปลื้มปีติและภูมิใจที่ได้พระโอรส 608 00:42:01,852 --> 00:42:04,647 ‎ทั้งประเทศรับทราบแล้วว่า ‎ทารกจะประสูติในอีกไม่นาน 609 00:42:04,730 --> 00:42:07,775 ‎ตลอดทั้งวันอาทิตย์ ‎ผู้คนต่างมาเฝ้ารอที่นอกพระราชวัง 610 00:42:07,858 --> 00:42:10,819 ‎หลายอย่างก็ทำจนเป็นธรรมเนียมมานานแล้ว 611 00:42:18,202 --> 00:42:23,123 ‎ต้องออกมาให้ถ่ายภาพหน้าประตู ‎ทันทีที่คลอดลูก 612 00:42:28,671 --> 00:42:30,923 ‎ผู้คนคาดหวังว่ามันต้องเป็นแบบนั้น 613 00:42:36,387 --> 00:42:40,891 ‎ดังนั้นตอนที่ใกล้ถึงเวลาคลอดอาร์ชี่ 614 00:42:41,600 --> 00:42:43,352 ‎นักข่าวโทรมาจนสายไหม้ 615 00:42:43,435 --> 00:42:45,187 ‎“แผนเป็นยังไง เรารู้ว่าใกล้แล้ว” 616 00:42:48,274 --> 00:42:53,696 ‎ตอนนั้นก็มีความกดดันให้ต้องอุ้มอาร์ชี่ ‎ออกมาถ่ายรูปที่หน้าประตู 617 00:42:53,779 --> 00:42:55,489 ‎แล้วพวกเขาจะทำแบบนั้นกันหรือเปล่า 618 00:42:55,573 --> 00:42:58,534 ‎พวกเราคุ้นเคยกับประตูสีน้ำตาลบานนี้มาก 619 00:42:59,577 --> 00:43:03,289 ‎แต่ฉันกังวลกับการเจ็บท้องคลอด 620 00:43:03,372 --> 00:43:06,584 ‎เพราะฉันอายุมากแล้ว ‎และไม่รู้ว่าต้องผ่าคลอดหรือเปล่า 621 00:43:06,667 --> 00:43:10,296 ‎ฉันมีหมอที่รู้จักกันมานานมากด้วย 622 00:43:10,379 --> 00:43:13,299 ‎และฉันก็ไว้ใจฝากคลอดกับเขา 623 00:43:13,382 --> 00:43:16,677 ‎และพวกเขาบอกว่า ‎“ใช่ แต่เธออยู่ที่โรงพยาบาลพอร์ตแลนด์ 624 00:43:17,303 --> 00:43:18,929 ‎ก็ต้องเป็นหน้าโรงพยาบาลนี้” 625 00:43:19,013 --> 00:43:19,972 ‎(เซนต์แมรี่) 626 00:43:20,055 --> 00:43:23,350 ‎ฉันบอกว่าโอเค งั้นถ่ายรูปที่ ‎หน้าโรงพยาบาลพอร์ตแลนด์ก็ได้ 627 00:43:23,434 --> 00:43:24,643 ‎พวกเขาบอกว่าไม่ได้ 628 00:43:24,727 --> 00:43:26,854 ‎“เราปิดกั้นถนนไม่ได้ 629 00:43:26,937 --> 00:43:29,773 ‎และมันอาจกีดขวางทางเข้าห้องฉุกเฉิน 630 00:43:29,857 --> 00:43:31,900 ‎เพราะเราต้องถ่ายรูปกันตรงนั้น” 631 00:43:32,818 --> 00:43:34,069 ‎เราก็โอเค พบกันครึ่งทาง 632 00:43:34,153 --> 00:43:37,072 ‎ไปถ่ายที่วังนานขึ้นแทนได้มั้ยล่ะ 633 00:43:37,156 --> 00:43:39,575 ‎แล้วทุกอย่างก็ลงเอยแบบได้ๆ ดีมาก ได้เลย 634 00:43:39,658 --> 00:43:42,202 ‎ไม่มีใครพูดขึ้นมาเลยว่าไม่ได้หรือห้ามเด็ดขาด 635 00:43:48,792 --> 00:43:50,794 ‎(8 พฤษภาคม ปี 2019 ‎สองวันหลังคลอดอาร์ชี่) 636 00:43:50,878 --> 00:43:53,088 ‎เมแกน ‎ช่วยเล่าถึงการเป็นคุณแม่มือใหม่หน่อยครับ 637 00:43:53,172 --> 00:43:56,091 ‎และบอกหน่อยว่า “เบบี้ซัสเซกซ์” เป็นไงบ้าง 638 00:43:57,885 --> 00:44:01,555 ‎มันวิเศษมากค่ะ มันยอดเยี่ยมมาก 639 00:44:01,639 --> 00:44:05,517 ‎ตอนนี้ฉันมีหนุ่มสองคนที่ดีที่สุดในโลก ‎ฉันมีความสุขจริงๆ 640 00:44:06,393 --> 00:44:08,145 ‎แล้วทรงรู้สึกอย่างไรกับการเลี้ยงลูก 641 00:44:08,228 --> 00:44:10,481 ‎มันดีมาก ได้เป็นพ่อแม่มันน่าทึ่งมากครับ 642 00:44:10,564 --> 00:44:14,735 ‎แต่ก็เพิ่งจะผ่านไปสองวันครึ่งหรือสามวัน 643 00:44:14,818 --> 00:44:19,907 ‎แต่พวกเรายินดีมากมาย ‎ที่ได้มีโซ่ทองคล้องใจของเราเอง 644 00:44:19,990 --> 00:44:23,827 ‎เขามีหนวดเล็กๆ แล้วด้วยนะ วิเศษไปเลย 645 00:44:24,578 --> 00:44:26,163 ‎- ขอบคุณมาก ‎- ขอบคุณทุกคนมากค่ะ 646 00:44:26,246 --> 00:44:27,998 ‎- ขอบคุณครับ ‎- ขอบคุณค่ะ 647 00:44:28,082 --> 00:44:30,793 ‎และขอบคุณทุกคนสำหรับคำอวยพร ‎และความปรารถนาดี 648 00:44:30,876 --> 00:44:33,420 ‎มันมีความหมายมากค่ะ 649 00:44:33,504 --> 00:44:35,714 ‎- ขอบคุณครับ ‎- ขอบคุณทุกคนค่ะ บาย 650 00:44:42,971 --> 00:44:47,476 ‎ผมคิดว่าถ้าคุณถามคนโดยทั่วไปในสังคม 651 00:44:47,559 --> 00:44:50,270 ‎คนจะพูดว่า “เราก็อยากเจอเขานะ 652 00:44:50,354 --> 00:44:54,149 ‎แต่พักให้เต็มที่เถอะ ‎ไว้ค่อยเจอแม่ลูกเมื่อพร้อมก็ได้” 653 00:44:54,233 --> 00:44:59,988 ‎แต่ตอนนั้น ‎ถึงแม้ว่าอาร์ชีจะเพิ่งคลอดได้แค่สองวัน 654 00:45:00,072 --> 00:45:05,160 ‎เรื่องมันกลายเป็นว่าแฮร์รี่กับเมแกนเห็นแก่ตัว 655 00:45:05,244 --> 00:45:06,078 ‎(ลูกเรา เรื่องของฉัน) 656 00:45:06,161 --> 00:45:10,332 ‎ไม่เหมือนชาร์ลส์กับไดอาน่า ‎และวิลเลียมกับเคทเลย 657 00:45:10,416 --> 00:45:11,959 ‎ทุกคนเปิดเผยเรื่องลูกๆ มากกว่านี้ 658 00:45:12,042 --> 00:45:13,168 ‎(เมแกน: ฉันจะไม่เอาลูกมาโชว์) 659 00:45:13,252 --> 00:45:15,504 ‎เรื่องนี้ได้กลายเป็นที่ถกเถียงกันค่ะ 660 00:45:15,587 --> 00:45:17,423 ‎บางคนแสดงความเห็นในหนังสือพิมพ์ว่า 661 00:45:17,506 --> 00:45:20,259 ‎"เราให้ทุนลูกคุณนะ เราควรได้เห็นสิ” 662 00:45:20,342 --> 00:45:23,178 ‎การถูกคุกคามที่เราได้รับ โดยเฉพาะคุณ 663 00:45:23,262 --> 00:45:24,722 ‎- แต่ก็เราทั้งคู่ ‎- ค่ะ 664 00:45:24,805 --> 00:45:29,059 ‎ที่ไม่ยอมเอาลูกใส่พานถวายให้พวกนั้น ‎มันรุนแรงจริงๆ 665 00:45:29,143 --> 00:45:33,021 ‎นี่เป็นการตบหน้าเราแบบไม่เคยเกิดขึ้นมาก่อน 666 00:45:36,984 --> 00:45:42,573 ‎ถ้าจะมีใครสักคนต้องการหลักฐาน ‎ว่าทำไมเมแกนและแฮร์รี่ 667 00:45:42,656 --> 00:45:47,578 ‎รู้สึกถึงความจำเป็นที่จะต้องปกป้อง ‎ลูกน้อยของพวกเขาจากการจับจ้องของสื่อ 668 00:45:47,661 --> 00:45:50,748 ‎พวกเขาคงไม่มี… 669 00:45:52,207 --> 00:45:54,668 ‎หลักฐานที่ชัดเจนไปกว่า 670 00:45:54,752 --> 00:45:57,838 ‎เรื่องราวที่นำเสนอกันหลังจากคลอด 671 00:45:58,422 --> 00:45:59,798 ‎อาร์ชี่เพิ่งเกิด 672 00:45:59,882 --> 00:46:02,926 ‎สื่อ โซเชียลมีเดียก็ลุกลามจนเกินควบคุม 673 00:46:03,010 --> 00:46:08,056 ‎มีคนโพสต์รูปถ่ายของคู่รักกับ… 674 00:46:09,141 --> 00:46:10,434 ‎- ลิงชิมแปนซี ‎- ลิงชิมแปนซี 675 00:46:10,517 --> 00:46:13,187 ‎และบรรยายว่า ‎“รอยัลเบบี้ออกจากโรงพยาบาล” 676 00:46:14,521 --> 00:46:16,815 ‎นั่นเป็นหนึ่งในภาพแรกๆ ที่ผมได้เห็น 677 00:46:19,568 --> 00:46:24,364 ‎มันเป็นการเปรียบเปรยว่า ‎ครอบครัวนี้ถูกปฏิบัติแบบไหน 678 00:46:24,448 --> 00:46:28,744 ‎การที่ศักดิ์ศรีและสิทธิของพวกเขา 679 00:46:28,827 --> 00:46:31,330 ‎ควรจะได้รับการปฏิบัติอย่างเท่าเทียม 680 00:46:31,997 --> 00:46:35,292 ‎และมีการให้ค่า ‎ตลอดจนรับรู้ความเป็นมนุษย์ของพวกเขานั้น 681 00:46:35,375 --> 00:46:40,672 ‎ไม่สำคัญเท่ากับสถาบันสื่อ ‎ที่มีคนขาวเพศชายเป็นใหญ่ 682 00:46:40,756 --> 00:46:42,716 ‎(โทษที มุกภาพลิงน้อยใส่สูทเท่ ‎ทำหลายคนเคือง) 683 00:46:42,800 --> 00:46:44,635 ‎(ไม่คิดว่าใครจะโกรธเพราะผมไม่ได้ป่วยจิต) 684 00:46:44,718 --> 00:46:50,390 ‎คุณรับทราบความกดดันที่พวกเขา ‎ต้องออกไปยืนให้สื่อถ่ายรูปในตอนนั้นไหมคะ 685 00:46:51,058 --> 00:46:55,187 ‎ฉันก็อยู่กับลูกค่ะ ตอนนั้นฉันอยู่ที่นั่น ‎ฉันไปอยู่หนึ่งเดือน ค่ะ 686 00:46:55,979 --> 00:46:59,316 ‎ค่ะ แล้วก็คือว่าตอนนั้นพวกเขา 687 00:46:59,399 --> 00:47:03,695 ‎ก็ไม่ได้เหลือความเป็นส่วนตัวให้คนทั้งคู่แล้ว 688 00:47:04,696 --> 00:47:08,617 ‎มันเหมือนกับว่านั่นไม่ใช่ลูกของพวกเขา ‎แต่เป็นลูกของสถาบัน 689 00:47:08,700 --> 00:47:10,577 ‎เธอบอกว่า “ไม่นะ นี่ลูกฉัน” 690 00:47:14,289 --> 00:47:17,251 ‎ฉันอยู่ด้วยตอนที่พาหลานกลับจากโรงพยาบาล 691 00:47:18,502 --> 00:47:20,337 ‎ตัวน้อยมากๆ 692 00:47:21,922 --> 00:47:22,965 ‎ฉันยังไม่เคยเป็นคุณยาย 693 00:47:23,048 --> 00:47:25,592 ‎คือคุณก็รู้ว่าฉัน… ฉันเพิ่งจะได้เป็นยายครั้งแรก 694 00:47:27,678 --> 00:47:29,930 ‎แม่อยู่กับเราหนึ่งเดือนเต็มๆ 695 00:47:31,598 --> 00:47:33,308 ‎และมันดีมากที่แม่อยู่ด้วย 696 00:47:35,477 --> 00:47:36,687 ‎แต่หลังจากนั้น เราก็… 697 00:47:36,770 --> 00:47:39,106 ‎อยู่ในที่เราไม่มีใครช่วยเลี้ยงอาร์ชี่ 698 00:47:42,693 --> 00:47:45,487 ‎ฉันได้รับโทรศัพท์ เขาบอกว่า 699 00:47:45,571 --> 00:47:48,365 ‎“เจ้าชายแฮร์รี่กับเมแกนอยากพบคุณ 700 00:47:48,448 --> 00:47:50,701 ‎และคุยเรื่องให้มาช่วยดูแลอาร์ชี่” ฉันก็แบบ 701 00:47:50,784 --> 00:47:53,328 ‎“เดี๋ยวนะ ขอนั่งเดี๋ยวนึง” 702 00:47:55,205 --> 00:47:58,917 ‎ฉันจำได้ว่าขับรถไปไกลมาก ‎และรู้สึกจะโดนใบสั่งด้วย ใช่ค่ะ 703 00:48:04,965 --> 00:48:07,050 ‎ตอนที่ไปถึงเรือนฟร็อกมอร์ 704 00:48:07,134 --> 00:48:10,345 ‎ฉันเห็นผู้ชายคนนึง ตัวสูง ผมแดง 705 00:48:10,429 --> 00:48:12,556 ‎และเดินเท้าเปล่า 706 00:48:13,390 --> 00:48:16,560 ‎ฉันนี่ก็อุตส่าห์ไปซื้อรองเท้าคู่ใหม่ยี่ห้อคลาร์กส์ 707 00:48:21,064 --> 00:48:23,609 ‎จู่ๆ ไม่ว่าฉันจะคิดอะไรหรือรู้สึกยังไง 708 00:48:23,692 --> 00:48:28,822 ‎ความเป็นพิธีรีตองมันก็คล้ายๆ ว่าหายไป ‎และฉันรู้สึกผ่อนคลายมาก 709 00:48:31,783 --> 00:48:33,535 ‎พวกเขาเป็นพ่อแม่ที่เลี้ยงลูกเองจริงๆ 710 00:48:33,619 --> 00:48:37,164 ‎ตอนเช้าพออาร์ชี่ตื่น ‎อย่างแรกเลยคือพ่อกับแม่จะเข้ามา 711 00:48:37,247 --> 00:48:39,499 ‎พวกเขาจะมาอยู่กับลูก เธอจะให้นมลูก 712 00:48:39,583 --> 00:48:44,379 ‎แล้วหลังจากนั้นฉันจะรับช่วงต่อ ‎และตามปกติคือพวกเราจะไปเดินเล่นตอนเช้า 713 00:48:46,840 --> 00:48:51,094 ‎เธอถามว่า “จะเป็นอะไรไหม ‎ถ้าฉันมัดเขาไว้บนหลัง" 714 00:48:51,178 --> 00:48:55,140 ‎แบบที่เราทำที่ซิมบับเว” เอาสิ ทำเลย 715 00:48:55,223 --> 00:48:57,100 ‎ขาของอาร์ชี่ก็จะอยู่แบบนี้ 716 00:48:57,184 --> 00:48:59,186 ‎กอดลอร์เรนไว้แบบนี้ แล้วก็หลับสนิทเลย 717 00:48:59,269 --> 00:49:00,562 ‎- มันเจ๋งมากเลย ‎- จริงค่ะ 718 00:49:03,190 --> 00:49:06,485 ‎แล้วเธอก็ดูแลไม่ใช่แค่อาร์ชี่ แต่ดูแลเราด้วย 719 00:49:06,568 --> 00:49:07,819 ‎- ใช่ ‎- ที่แน่ๆ เธอดูแลฉัน 720 00:49:11,990 --> 00:49:15,118 ‎ตอนที่มาทำงานใหม่ๆ เราต้องเตรียมตัว ‎สำหรับการเดินทางเยือน 721 00:49:15,202 --> 00:49:18,038 ‎ฉันก็บอกว่า “ฉันต้องเอาอะไรไปบ้าง ‎สำหรับเจ้าชายตัวน้อย” 722 00:49:20,499 --> 00:49:26,338 ‎มันเป็นเหมือนธรรมเนียมของราชวงศ์ ‎ที่จะต้องพาลูกไปเยือนที่ต่างๆ 723 00:49:26,421 --> 00:49:27,547 ‎ตอนไปแอฟริกาใต้ 724 00:49:27,631 --> 00:49:30,384 ‎อาร์ชี่อายุสี่เดือน เราก็ไป เอาลูกไปด้วย 725 00:49:30,467 --> 00:49:35,263 ‎นั่นเป็นครั้งแรกที่เราเดินทางด้วยกัน ‎เป็นครอบครัวสำหรับงานภารกิจ 726 00:49:35,347 --> 00:49:36,765 ‎มันเป็นประสบการณ์ที่แปลกมาก 727 00:49:39,434 --> 00:49:43,021 ‎(เคปทาวน์ แอฟริกาใต้ ‎วันที่ 23 กันยายน ปี 2019) 728 00:49:43,105 --> 00:49:45,899 ‎ทั้งสองเริ่มการเสด็จเยือนที่ผิดจากแบบแผน 729 00:49:45,983 --> 00:49:51,279 ‎โดยเสด็จถึงเมืองนายังกาซึ่งขึ้นชื่อว่า ‎เป็นเมืองหลวงแห่งการฆาตกรรมของแอฟริกาใต้ 730 00:49:51,363 --> 00:49:55,367 ‎สถานที่อันเป็นสัญลักษณ์สำหรับคู่สามีภรรยา ‎เชื้อชาติผสมที่ถูกพูดถึงมากที่สุดในโลก 731 00:49:55,450 --> 00:49:57,327 ‎กำลังจะเข้ามาแล้วครับ 732 00:50:02,499 --> 00:50:07,713 ‎เราต้องมองสมาชิกราชวงศ์ ‎เป็นเหมือนนักการทูตของสหราชอาณาจักร 733 00:50:08,672 --> 00:50:13,385 ‎ฉะนั้นมันก็มีความกังวลใหญ่หลวง 734 00:50:13,468 --> 00:50:16,930 ‎อะไรคือขอบเขตที่เมแกนทำได้ 735 00:50:17,014 --> 00:50:20,434 ‎ในการทำหรือพูดอะไรที่จะไม่ไป… 736 00:50:20,517 --> 00:50:22,561 ‎สวัสดีค่ะ 737 00:50:22,644 --> 00:50:26,356 ‎สร้างความขัดแย้งทางภูมิศาสตร์การเมือง ‎ระดับชาติระหว่างสองประเทศ 738 00:50:26,440 --> 00:50:28,358 ‎มายา แอนเจลูเคยกล่าวไว้ว่า 739 00:50:28,942 --> 00:50:32,487 ‎“ทุกครั้งที่ผู้หญิงยืนหยัดเพื่อตัวเอง 740 00:50:32,571 --> 00:50:36,658 ‎โดยที่ไม่รู้ตัว และไม่อ้างขอความดีความชอบ 741 00:50:36,742 --> 00:50:39,536 ‎เธอกำลังยืนหยัดเพื่อผู้หญิงทุกคน” 742 00:50:41,997 --> 00:50:46,668 ‎ขณะที่ฉันอยู่ที่นี่กับสามีของฉัน ‎ในฐานะสมาชิกราชวงศ์ 743 00:50:46,752 --> 00:50:51,006 ‎ฉันอยากให้ทุกคนทราบว่าสำหรับฉัน ‎ฉันอยู่ที่นี่กับคุณในฐานะแม่คนหนึ่ง 744 00:50:51,089 --> 00:50:57,220 ‎ในฐานะภรรยา ในฐานะผู้หญิง ‎ผู้หญิงผิวสี และในฐานะพี่น้องของคุณ 745 00:51:07,773 --> 00:51:09,483 ‎แค่มองจากจุดยืนทางวัฒนธรรม 746 00:51:09,566 --> 00:51:12,819 ‎เรารู้สึกเชื่อมโยงถึงพวกเขา ‎รู้สึกเป็นที่ต้อนรับและเป็นส่วนหนึ่ง 747 00:51:12,903 --> 00:51:16,073 ‎และในฐานะชาวอเมริกันเชื้อสายแอฟริกัน ‎นั่นคือรากเหง้าของเรา 748 00:51:16,656 --> 00:51:21,411 ‎หนูน้อยอาร์ชี่ยิ้มแย้มแจ่มใส ‎ในการปรากฏตัวครั้งแรกระหว่างการเสด็จเยือน 749 00:51:21,495 --> 00:51:26,083 ‎แน่นอนว่าทุกคนตั้งหน้าตั้งตารอ ‎ที่จะพบกับอาร์ชี่ เมาต์แบตเทน-วินเซอร์ 750 00:51:28,585 --> 00:51:35,092 ‎และมันมีช่วงเวลาที่พิเศษ ดูผ่อนคลายเต็มที่ 751 00:51:35,175 --> 00:51:39,638 ‎เธอเป็นคุณแม่มือใหม่ที่กระตือรือร้น 752 00:51:39,721 --> 00:51:42,057 ‎คงจะน่าตื่นเต้นนะคะที่ได้เป็นคุณแม่ 753 00:51:42,140 --> 00:51:43,600 ‎โอ๊ย ดีที่สุดเลยค่ะ 754 00:51:43,683 --> 00:51:48,396 ‎แต่นั่นก็ยังเป็นครั้งแรกด้วยที่ผมได้เห็น 755 00:51:49,564 --> 00:51:51,233 ‎ว่าเธอหดหู่มากแค่ไหน 756 00:51:57,989 --> 00:52:00,659 ‎ทุกคนรู้สึกกดดันมาก 757 00:52:00,742 --> 00:52:04,621 ‎เพราะว่ามันเป็นการเยือนแบบจัดเต็ม ‎เราก็คิดว่า “ตายแล้ว 758 00:52:04,704 --> 00:52:08,333 ‎คุณรับมือยังไงเนี่ย แถมยังยิ้มแย้มได้อยู่” 759 00:52:08,416 --> 00:52:09,584 ‎เพราะเธอยิ้มจริงๆ 760 00:52:09,668 --> 00:52:11,586 ‎- หวัดดีค่ะ ‎- สวัสดีครับ 761 00:52:11,670 --> 00:52:13,505 ‎- เป็นไงบ้าง โอเคไหมครับ ‎- ดีค่ะ 762 00:52:13,588 --> 00:52:14,464 ‎- ค่ะ ‎- โอเค 763 00:52:14,548 --> 00:52:16,967 ‎ทอมเป็นนักข่าวที่เดินทางไปกับเราคราวนั้น 764 00:52:17,050 --> 00:52:18,468 ‎ครับ เป็นสารคดีของแอฟริกา 765 00:52:19,094 --> 00:52:23,223 ‎นั่นเป็นสารคดีราชวงศ์ที่ทางวังไฟเขียวมาแล้ว 766 00:52:23,306 --> 00:52:26,393 ‎ฉันเดาว่าฉันคงแค่ทึกทักไปว่ามันจะเป็นแค่… 767 00:52:26,476 --> 00:52:29,729 ‎สารคดีเบาๆ เกี่ยวกับการเยือนที่สนุกตื่นเต้น 768 00:52:29,813 --> 00:52:32,524 ‎นี่เป็นการเดินทางที่ไม่ธรรมดา ‎ไม่ว่าจะในแง่ไหน 769 00:52:32,607 --> 00:52:35,986 ‎คุณช่วยเล่าให้เราเห็นภาพหน่อยว่า ‎ปีที่ผ่านมาเป็นยังไงบ้าง 770 00:52:40,782 --> 00:52:42,993 ‎ฉันไม่รู้ว่าเขาจะถามอะไร จะเห็นว่าฉันไม่ได้… 771 00:52:43,827 --> 00:52:46,329 ‎ฉันไม่ได้เติมแป้ง ฉันดูเหนื่อยมาก 772 00:52:46,413 --> 00:52:49,166 ‎ผมไม่รู้ว่ามันกระทบต่อสุขภาพและจิตใจคุณไหม 773 00:52:49,249 --> 00:52:51,710 ‎กับความกดดันที่คุณพบเจอ 774 00:52:56,006 --> 00:53:00,760 ‎ฉันคงจะบอกว่าผู้หญิงทุกคน ‎โดยเฉพาะเวลาที่ตั้งครรภ์ 775 00:53:00,844 --> 00:53:04,347 ‎เราจะรู้สึกเปราะบาง แล้วก็… 776 00:53:05,015 --> 00:53:08,977 ‎ผนวกกับการเพิ่งเป็นแม่ครั้งแรก 777 00:53:09,060 --> 00:53:11,605 ‎หรือพยายามทำหน้าที่คู่แต่งงานใหม่ มันก็… 778 00:53:13,982 --> 00:53:16,067 ‎ประมาณนั้น ขอบคุณที่ถามนะคะ 779 00:53:16,151 --> 00:53:20,488 ‎เพราะมีคนไม่มากที่ถามว่าฉันโอเคไหม แต่มันก็… 780 00:53:21,865 --> 00:53:25,243 ‎เบื้องหลังที่เจอก็หนักหนามากจริงๆ 781 00:53:25,327 --> 00:53:29,623 ‎งั้นคำตอบคงพูดได้ว่าคุณไม่ค่อยโอเค 782 00:53:29,706 --> 00:53:32,292 ‎ที่ผ่านมาคุณลำบากอยู่เหมือนกันใช่ไหมครับ 783 00:53:32,375 --> 00:53:33,376 ‎ค่ะ 784 00:53:35,921 --> 00:53:37,881 ‎มันน่าจะเป็นเพราะฉันเหนื่อยมาก 785 00:53:37,964 --> 00:53:40,634 ‎ฉันเลยรู้สึกซาบซึ้งใจ 786 00:53:40,717 --> 00:53:44,179 ‎ที่มีใครสักคนถามฉัน ‎เหมือนฉันเป็นมนุษย์คนหนึ่ง 787 00:53:44,763 --> 00:53:48,934 ‎ฉันไม่นึกเลยว่าพวกเขาจะใส่เข้าไปในสารคดี 788 00:53:49,017 --> 00:53:51,728 ‎ฉันจำได้แค่ ‎“โอเคค่ะ ไว้เจอกันบนเครื่องนะคะ” 789 00:53:51,811 --> 00:53:56,399 ‎แล้วก็ไปอาบน้ำให้อาร์ชี่ จากนั้นเราขึ้นรถกัน 790 00:53:56,483 --> 00:53:59,611 ‎ไปขึ้นเครื่องพร้อมกับคนอื่นๆ แล้วก็… 791 00:53:59,694 --> 00:54:03,281 ‎(คลิปจากสารคดีใหม่ ‎เมแกน มาร์เคิลน้ำตาคลอเบ้า) 792 00:54:03,365 --> 00:54:04,950 ‎(เมแกนพูดถึงความท้าทาย ‎ของการเป็นแม่มือใหม่) 793 00:54:05,033 --> 00:54:06,701 ‎(‘เรื่องหลังฉากนั่นของจริงล้วนๆ’) 794 00:54:06,785 --> 00:54:10,497 ‎ฉันไม่รู้ว่าจะเป็นเรื่องที่เผยแพร่ไปทั่วโลก 795 00:54:10,580 --> 00:54:11,498 ‎(เมแกนยอมรับไม่สบายใจกับสื่อ) 796 00:54:11,581 --> 00:54:12,415 ‎(“มีคนไม่มากที่ถามว่าฉันโอเคไหม”) 797 00:54:12,499 --> 00:54:15,418 ‎ทันใดนั้นก็เหมือน “โอ้ ว้าว นั่นมัน… ที่พูดไป 798 00:54:15,502 --> 00:54:17,462 ‎มันแบบ… ใช่ ไปทั่วโลกแล้ว 799 00:54:17,545 --> 00:54:18,797 ‎(#เรารักคุณนะเมแกน) 800 00:54:18,880 --> 00:54:21,675 ‎ตอนนั้นเลยเกิดแฮชแท็ก #เรารักคุณนะเมแกน 801 00:54:21,758 --> 00:54:22,884 ‎(ฉันทึ่งในความดีของผู้หญิงคนนี้ ‎แม้มีอุปสรรคมากมาย) 802 00:54:22,968 --> 00:54:23,843 ‎(นักรบตัวจริง #เรารักคุณนะเมแกน) 803 00:54:27,889 --> 00:54:31,518 ‎มันโดนใจทุกคน ‎เพราะนั่นเป็นสิ่งที่สะเทือนใจพวกเขา 804 00:54:32,269 --> 00:54:35,689 ‎ความคิดของคนเป็นแม่ "เหมือนกันเลย ‎ไม่เคยมีใครถามฉันว่าโอเคไหม” 805 00:54:35,772 --> 00:54:36,898 ‎(ความลำบากที่ผู้หญิง ‎ในการตั้งครรภ์และเป็นแม่มือใหม่) 806 00:54:36,982 --> 00:54:39,651 ‎ผู้หญิงผิวสีจะบอก “โอ๊ย ‎ไม่เคยมีใครถามเลยว่าฉันโอเคไหม 807 00:54:39,734 --> 00:54:41,403 ‎เวลาอยู่ในสถานการณ์แบบนี้” 808 00:54:41,486 --> 00:54:42,404 ‎(ในฐานะผู้หญิงดำ ฉันไม่ยอมเงียบ) 809 00:54:42,487 --> 00:54:46,074 ‎ผมว่าการได้อยู่ตรงนี้ ‎แล้วพูดออกมาอย่างเปิดอก 810 00:54:46,157 --> 00:54:49,619 ‎ทำให้ผู้หญิงอีกมากมายรู้สึกว่าตัวเองมีตัวตนขึ้นมา 811 00:54:50,829 --> 00:54:51,913 ‎(เมแกน: ความยากลำบากของฉัน) 812 00:54:51,997 --> 00:54:56,126 ‎มีคนถามผมว่าสาเหตุคืออะไร 813 00:54:56,209 --> 00:54:57,961 ‎ที่ผมมองคือ นั่นไม่สำคัญ 814 00:54:58,044 --> 00:55:00,797 ‎ผมคิดว่าเมื่อเราเริ่มเดิน 815 00:55:00,880 --> 00:55:05,677 ‎ไปในแนวทางที่พยายาม ‎จะให้ใครสักคนให้เหตุผล 816 00:55:05,760 --> 00:55:08,763 ‎ว่าทำไมพวกเขารู้สึกหดหู่ซึมเศร้า 817 00:55:08,847 --> 00:55:13,184 ‎ตรงนั้นมันอันตรายแล้ว 818 00:55:13,977 --> 00:55:18,106 ‎ที่เราเห็นอยู่คือคนที่กำลังเป็นทุกข์ 819 00:55:18,189 --> 00:55:19,566 ‎และเธอต้องการความช่วยเหลือ 820 00:55:23,445 --> 00:55:25,905 ‎ในครอบครัวเราไม่มีใครพูดเรื่องนี้อย่างเปิดอก 821 00:55:25,989 --> 00:55:28,783 ‎ไม่เคยมีใครทำแบบนั้น ยกเว้นคนเดียว 822 00:55:28,867 --> 00:55:29,784 ‎แม่ผม 823 00:55:29,868 --> 00:55:33,330 ‎กว่าหนึ่งปีที่ผ่านมา ชีวิตฉันเปลี่ยนไป 824 00:55:33,413 --> 00:55:37,083 ‎กลับตาลปัตร ฉันไม่เคยหดหู่เท่านี้มาก่อน 825 00:55:37,167 --> 00:55:38,376 ‎แต่แล้วพอฉันมานั่งวิเคราะห์ 826 00:55:38,460 --> 00:55:42,088 ‎ก็พบว่าการเปลี่ยนแปลงที่ฉันทำปีที่แล้ว ‎มันส่งผลต่อฉัน 827 00:55:42,172 --> 00:55:43,340 ‎มันได้ตามมาเล่นงานฉัน 828 00:55:43,423 --> 00:55:48,011 ‎ฉันอับจนหนทางที่สุด ฉันจนตรอก 829 00:55:48,595 --> 00:55:50,347 ‎เพราะฉันเป็นคนที่แข็งแกร่งมาก 830 00:55:50,430 --> 00:55:55,143 ‎และฉันรู้ว่ามันทำให้ ‎เกิดความวุ่นวายซับซ้อนในระบบที่ฉันอยู่ 831 00:55:56,478 --> 00:55:59,356 ‎จากมุมมองของสถาบัน คนที่มีปัญหาคือแม่ 832 00:55:59,439 --> 00:56:02,525 ‎ไม่ใช่สิ่งแวดล้อมหรือระบบของเรา 833 00:56:03,902 --> 00:56:09,157 ‎ความจริงใจทำให้แฮร์รี่และเมแกน ‎เป็นที่เห็นอกเห็นใจในหมู่ประชาชนอังกฤษ 834 00:56:09,240 --> 00:56:13,745 ‎แต่เสียงฮึ่มๆ จากวัง ‎บ่งบอกว่าอาจไม่ใช่เรื่องดีนัก 835 00:56:17,749 --> 00:56:20,210 ‎ข่าวที่ตามมานั่นมันบ้าบอสิ้นดี 836 00:56:20,794 --> 00:56:22,545 ‎ทุกข่าวหน้าหนึ่งในอังกฤษ 837 00:56:22,629 --> 00:56:27,050 ‎ต่างจากปฏิกิริยาของประชาชนทั่วไป ‎ราวฟ้ากับเหว 838 00:56:27,634 --> 00:56:29,302 ‎(สารคดีทำเจ้าชายวิลเลียม ‘เป็นห่วง’ ‎เจ้าชายแฮร์รี่ ‘ผู้เปราะบาง’) 839 00:56:29,386 --> 00:56:33,890 ‎พอเราคาดหวังกำลังใจจากคนที่ใกล้ชิดที่สุด 840 00:56:33,973 --> 00:56:34,933 ‎แต่สิ่งที่ได้กลับตรงข้าม 841 00:56:35,558 --> 00:56:37,685 ‎(‘นี่คือจุดเริ่มต้นของจุดจบ’) 842 00:56:37,769 --> 00:56:40,480 ‎ลำพังเราคนเดียว เราก็รับได้เท่าที่ไหว 843 00:56:40,563 --> 00:56:44,109 ‎สุดท้ายเราต้องบอกว่า ‎“ต้องมีอะไรเปลี่ยนแปลงแล้ว” 844 00:56:44,984 --> 00:56:46,111 ‎มันเป็นจุดเปลี่ยนครั้งสำคัญ 845 00:56:47,570 --> 00:56:50,573 ‎มันถึงเวลาที่เราต้องคุยกันอย่างจริงจัง 846 00:56:50,657 --> 00:56:56,121 ‎เรื่องความเปลี่ยนแปลงที่อยากเห็น ‎เพื่อให้เราเดินหน้าต่อไปได้ 847 00:58:44,479 --> 00:58:47,273 ‎คำบรรยายโดย เอมวลี อัศวเปรม ‎ตรวจสอบคำบรรยายโดย ศันสนีย์