1 00:00:11,511 --> 00:00:14,848 ‎Elisabeta și Philip ‎își ocupă locurile în paginile istoriei. 2 00:00:14,931 --> 00:00:17,100 ‎Pe acordurile vibrante ‎ale lui Mendelssohn, 3 00:00:17,183 --> 00:00:21,896 ‎merg ca soț și soție către ușa de vest, ‎printre cei aproape 3000 de invitați. 4 00:00:28,820 --> 00:00:32,323 ‎A fost un moment ‎în care secretara noastră privată, 5 00:00:32,407 --> 00:00:34,325 ‎care a lucrat pentru Regină cam… 6 00:00:35,452 --> 00:00:36,828 ‎cred că 20 de ani… 7 00:00:37,912 --> 00:00:39,414 ‎Și mi-a zis… 8 00:00:41,374 --> 00:00:45,545 ‎că totul se aseamănă cu un banc de pești. ‎Înoată perfect, 9 00:00:45,628 --> 00:00:47,756 ‎e puternic, a prins curentul de apă. 10 00:00:49,007 --> 00:00:51,009 ‎Și, într-o zi, apare un organism. 11 00:00:53,511 --> 00:00:55,388 ‎E independentă, e arțăgoasă. 12 00:00:55,472 --> 00:00:56,723 ‎E o femeie dominantă. 13 00:00:56,806 --> 00:00:58,308 ‎ÎMBLÂNZIREA PRINȚULUI HARRY 14 00:00:58,391 --> 00:01:02,520 ‎Un organism străin. Și toată lumea zice… 15 00:01:04,689 --> 00:01:08,943 ‎Ce-i asta? Ce caută aici? ‎Nu arată ca noi, nu se mișcă precum noi. 16 00:01:09,027 --> 00:01:10,820 ‎Nu ne place. Scapă de ea! 17 00:01:10,904 --> 00:01:12,238 ‎DE CE LOGODNA E CONTROVERSATĂ 18 00:01:12,322 --> 00:01:13,323 ‎Sunt opinii diferite. 19 00:01:13,406 --> 00:01:15,533 ‎Eu zic că logodna n-are viitor. 20 00:01:16,451 --> 00:01:19,204 ‎Lumea e cinică, ‎iar ei nici nu s-au căsătorit încă. 21 00:01:19,287 --> 00:01:22,165 ‎Dați-i o șansă cuplului! ‎E evident că se iubesc. 22 00:01:22,248 --> 00:01:23,124 ‎Sunt de acord. 23 00:01:26,294 --> 00:01:28,046 ‎Și mi-a explicat 24 00:01:28,755 --> 00:01:32,759 ‎că vor vedea curând că bancul ‎de pești e mai puternic, mai rapid, 25 00:01:32,842 --> 00:01:35,345 ‎chiar mai bun cu acest organism ‎ca parte din el. 26 00:01:35,428 --> 00:01:39,682 ‎La început, o să le fie greu ‎să se obișnuiască cu noutatea… 27 00:01:41,810 --> 00:01:43,394 ‎Dar, apoi, va fi uimitor. 28 00:01:44,354 --> 00:01:47,690 ‎Timpurile se schimbă. ‎Prima prințesă globală. 29 00:01:47,774 --> 00:01:50,151 ‎Cred că ea și Harry ‎vor fi capabili 30 00:01:50,235 --> 00:01:51,486 ‎de ceva impresionant. 31 00:01:51,569 --> 00:01:54,364 ‎Acest cuplu va schimba 32 00:01:54,447 --> 00:01:56,783 ‎fața Familiei Regale pentru mine. 33 00:02:00,495 --> 00:02:02,455 ‎Și chiar speram să fie adevărat. 34 00:02:42,954 --> 00:02:47,750 ‎HARRY ȘI MEGHAN 35 00:02:51,713 --> 00:02:56,843 ‎WINDSOR, ANGLIA ‎19 MAI 2018 36 00:03:02,182 --> 00:03:07,854 ‎În ziua nunții, ‎am avut o dispoziție extrem de calmă. 37 00:03:08,563 --> 00:03:11,858 ‎Nu știu cum de am fost așa calmă. 38 00:03:12,525 --> 00:03:14,485 ‎Îmi amintesc și mă întreb asta. 39 00:03:15,153 --> 00:03:18,865 ‎Și voiam doar o băutură, un croissant 40 00:03:19,407 --> 00:03:22,619 ‎și să cânt melodia „Going to the Chapel”. 41 00:03:23,328 --> 00:03:26,080 ‎Și asta am făcut. A fost grozav. 42 00:03:41,930 --> 00:03:44,891 ‎Atențiune! 43 00:03:44,974 --> 00:03:49,103 ‎E ziua cea mare a lui Harry și Meghan. ‎Dumnezeu să ne binecuvânteze regina! 44 00:03:51,814 --> 00:03:56,694 ‎Vă vom duce acum în centrul Windsor-ului, ‎unde străzile sunt pline. 45 00:03:57,278 --> 00:04:00,990 ‎E o nebunie. I-a înnebunit nunta pe toți. 46 00:04:04,285 --> 00:04:09,290 ‎Mulțimea… E ca și cum ai fi ‎pe cel mai mare stadion. 47 00:04:09,374 --> 00:04:11,626 ‎E un vuiet imens. 48 00:04:13,795 --> 00:04:18,341 ‎Se estimează că 115.000 de oameni ‎vor fi aici, în Windsor. 49 00:04:26,641 --> 00:04:29,686 ‎Totul era imens și spectaculos. 50 00:04:29,769 --> 00:04:34,565 ‎Mi-era greu să realizez ‎că fac parte din acest eveniment. 51 00:04:37,568 --> 00:04:40,655 ‎Era o nebunie absolută. 52 00:04:53,084 --> 00:04:57,130 ‎Știam că atunci când voi ajunge la castel… 53 00:04:57,213 --> 00:05:00,466 ‎și ce amuzant sună: „Când am ajuns ‎la castel pentru nunta mea…” 54 00:05:00,550 --> 00:05:03,177 ‎Știam că vor fi mulți oameni. Dar nu știam 55 00:05:03,261 --> 00:05:06,931 ‎că oamenii vor fi ‎pe ambele părți ale străzii. 56 00:05:07,015 --> 00:05:09,058 ‎Era un drum de 15 minute. 57 00:05:10,226 --> 00:05:11,394 ‎I-am zis mamei: 58 00:05:11,477 --> 00:05:14,856 ‎„Ce se întâmplă? Uite câți oameni!” 59 00:05:15,898 --> 00:05:19,736 ‎Toată lumea și-a scos telefoanele. ‎Așa! Uită-te la asta. 60 00:05:23,865 --> 00:05:27,076 ‎Oamenii aveau așteptări, nu? ‎Băiatul Dianei. 61 00:05:27,160 --> 00:05:30,538 ‎Se așteptau să am o nuntă publică. 62 00:05:30,621 --> 00:05:32,623 ‎Ca și cum William terminase misiunea, 63 00:05:32,707 --> 00:05:35,960 ‎acum să vedem dacă și Harry reușește, 64 00:05:36,044 --> 00:05:38,254 ‎apoi o să zicem… gata. 65 00:05:39,630 --> 00:05:42,091 ‎- Iat-o! ‎- Vine mireasa! 66 00:05:51,976 --> 00:05:57,482 ‎Acum putem vedea acea rochie. 67 00:06:04,155 --> 00:06:06,282 ‎Uitați-vă la designul acelei rochii. 68 00:06:09,744 --> 00:06:12,246 ‎Am avut multe conversații 69 00:06:12,330 --> 00:06:15,333 ‎despre cum voia să se prezinte lumii. 70 00:06:15,416 --> 00:06:20,254 ‎Majoritatea facem o nuntă ‎cu 70-200 de invitați. 71 00:06:20,338 --> 00:06:23,758 ‎Nunta asta era privită ‎de miliarde de oameni. 72 00:06:25,426 --> 00:06:28,388 ‎Trebuia să fie fără cusur, perfectă. 73 00:06:47,782 --> 00:06:51,953 ‎Și îmi spuneam ‎să trag aer în piept și să continui. 74 00:06:57,166 --> 00:06:59,544 ‎Tu ai ales melodia ‎pe care am mers la altar. 75 00:07:00,128 --> 00:07:01,087 ‎Da. 76 00:07:02,088 --> 00:07:05,341 ‎A fost uimitor. A fost superb. 77 00:07:09,971 --> 00:07:14,350 ‎Tata ne-a ajutat să alegem orchestra, ‎și a contat foarte mult. 78 00:07:25,528 --> 00:07:27,488 ‎Tatăl lui Harry e fermecător. 79 00:07:29,157 --> 00:07:33,578 ‎Și… i-am zis: 80 00:07:35,204 --> 00:07:37,457 ‎„Mi-am pierdut tatăl din cauza asta.” 81 00:07:38,541 --> 00:07:43,045 ‎Așadar, el, ca socru, ‎era foarte important pentru mine. 82 00:07:45,131 --> 00:07:48,885 ‎Așa că l-am rugat ‎să mă conducă la altar și a acceptat. 83 00:07:52,054 --> 00:07:53,723 ‎Totul a fost ireal. 84 00:07:53,806 --> 00:07:56,767 ‎Atunci l-am văzut și pe H. 85 00:08:02,315 --> 00:08:05,109 ‎Ce-ți trecea prin minte ‎când ai văzut-o că vine? 86 00:08:06,903 --> 00:08:08,696 ‎„Uită-te la mine, uite ce am!” 87 00:08:08,779 --> 00:08:10,948 ‎- Doamne! ‎- „Uite ce-am găsit!” 88 00:08:16,204 --> 00:08:17,455 ‎Întreaga lume ne privea. 89 00:08:18,080 --> 00:08:21,751 ‎Dar, la altar, din punctul meu de vedere, ‎eram doar noi doi. 90 00:08:30,301 --> 00:08:36,516 ‎Eu și H ne descurcăm ‎să ne găsim unul pe altul în haos. 91 00:08:38,518 --> 00:08:39,602 ‎Și când ne găsim, 92 00:08:39,685 --> 00:08:42,230 ‎când ne reconectăm, parcă e: „Tu erai!” 93 00:08:45,399 --> 00:08:47,985 ‎Nu-i ca și cum restul n-ar conta, însă… 94 00:08:49,737 --> 00:08:51,864 ‎restul pare doar temporar. 95 00:08:55,076 --> 00:09:00,081 ‎Părea un moment în care lumea a luat pauză ‎și a celebrat iubirea. 96 00:09:02,875 --> 00:09:05,836 ‎Îmi amintesc cum a privit-o el 97 00:09:06,754 --> 00:09:11,300 ‎și aproape am început să plâng, ‎dar am zis: „Nu plânge, Vicky!” 98 00:09:21,686 --> 00:09:25,773 ‎Întreaga ceremonie a fost unică. 99 00:09:25,856 --> 00:09:29,986 ‎Corul de gospel care nu mai participase ‎la o nuntă regală. 100 00:09:32,196 --> 00:09:34,407 ‎Nu prea s-a împotrivit nimeni. 101 00:09:34,490 --> 00:09:35,408 ‎Nu. 102 00:09:35,491 --> 00:09:38,160 ‎Toți au zis: ‎„Un cor de gospel, ce idee bună!” 103 00:09:38,244 --> 00:09:41,664 ‎Iar tata ne-a ajutat cu asta. 104 00:09:41,747 --> 00:09:46,419 ‎Da. Au zis că îi iau aduc laolaltă ‎pe cei mai buni din anumite coruri. 105 00:09:47,336 --> 00:09:50,715 ‎Așa s-a creat Corul Kingdom ‎și au fost grozavi. 106 00:09:56,137 --> 00:09:59,515 ‎Propria ei cultură ‎a fost reprezentată la nunta ei. 107 00:10:00,099 --> 00:10:01,767 ‎A fost minunat, mi-a plăcut. 108 00:10:01,851 --> 00:10:07,315 ‎Cred că a fost ceva curajos ‎și a distrus bariere, dar fără a se vrea. 109 00:10:11,235 --> 00:10:16,240 ‎A fost un moment în care eu, ‎Oprah, Idris Elba și partenera sa 110 00:10:16,324 --> 00:10:19,702 ‎ne-am uitat unul la celălalt ‎și am râs puțin, 111 00:10:19,785 --> 00:10:23,998 ‎dar n-a fost nevoie ca cineva ‎să spună ceva, deoarece toți știam 112 00:10:24,081 --> 00:10:28,085 ‎nivelurile simbolismului din acea zi. 113 00:11:26,894 --> 00:11:29,689 ‎Apoi am ținut recepția la Sala St. George. 114 00:11:36,070 --> 00:11:38,322 ‎- Am tăiat tortul cu sabia. ‎- Cu sabia. 115 00:11:39,490 --> 00:11:40,324 ‎Cu o sabie. 116 00:11:42,535 --> 00:11:44,620 ‎A fost grozav, a fost fabulos. 117 00:11:44,704 --> 00:11:47,248 ‎Cred că majoritatea se întrebau ‎ce se întâmplă. 118 00:11:47,331 --> 00:11:49,458 ‎Elton John cânta. Nu dădeam de mama, 119 00:11:49,542 --> 00:11:52,962 ‎fiindcă era lipită de scenă, ‎ca să-l vadă pe Elton cântând. 120 00:12:08,644 --> 00:12:10,896 ‎Chiar am vrut ca muzica ‎să fie distractivă. 121 00:12:10,980 --> 00:12:12,189 ‎Inclusiv primul dans. 122 00:12:12,273 --> 00:12:14,400 ‎- Melodia celor… o mie de dansuri? ‎- O mie… 123 00:12:14,483 --> 00:12:16,485 ‎O mie… ajută-mă, mereu greșesc. 124 00:12:29,623 --> 00:12:31,542 ‎…trebuie să știu cum să dansez. 125 00:12:35,421 --> 00:12:39,175 ‎- Piure de cartofi. Fă ca aligatorul. ‎- Așa. 126 00:12:39,258 --> 00:12:41,469 ‎A fost primul nostru dans. ‎A fost distractiv. 127 00:12:41,552 --> 00:12:44,930 ‎Mă învârteam ca o morișcă, a fost grozav. 128 00:12:47,767 --> 00:12:51,896 ‎A fost uimitor. A fost ‎așa cum ar trebui să fie fiecare nuntă. 129 00:12:53,981 --> 00:12:55,816 ‎Meg era foarte îndrăgostită. 130 00:13:00,154 --> 00:13:03,407 ‎Eu și Meg ne terminam mesajele ‎cu „iubirea câștigă”. 131 00:13:07,369 --> 00:13:08,662 ‎Iubirea a câștigat. 132 00:13:19,340 --> 00:13:20,424 ‎Cineva mi-a zis odată: 133 00:13:20,508 --> 00:13:24,553 ‎„Dacă ar fi să scrii povestea ‎Familiei Regale ca roman, 134 00:13:25,429 --> 00:13:27,598 ‎aproape în acest moment al istoriei 135 00:13:27,681 --> 00:13:31,852 ‎ai vrea să introduci ‎un personaj ca Meghan.” 136 00:13:33,771 --> 00:13:36,941 ‎Avea nevoie de un impuls de energie. 137 00:13:38,734 --> 00:13:44,698 ‎O modernizare care să vorbească ‎oamenilor din noua generație. 138 00:13:44,782 --> 00:13:46,617 ‎PURTĂTOR DE CUVÂNT LA PALAT ‎(2017-2019) 139 00:13:55,876 --> 00:13:56,961 ‎Doamne! 140 00:13:57,044 --> 00:13:58,629 ‎VILA NOTTINGHAM ‎PALATUL KENSINGTON 141 00:13:58,712 --> 00:14:00,214 ‎E filmarea mea preferată. 142 00:14:00,756 --> 00:14:04,176 ‎Joi după-amiază. Cineva e fericită. 143 00:14:05,469 --> 00:14:07,763 ‎Oamenii știau că locuiam într-un palat. 144 00:14:07,847 --> 00:14:08,764 ‎Locuiam într-o casă… 145 00:14:08,848 --> 00:14:11,517 ‎- …pe terenul palatului. ‎- Pe terenul palatului. 146 00:14:11,600 --> 00:14:14,812 ‎Sigur că Palatul Kensington ‎are o rezonanță regală. 147 00:14:14,895 --> 00:14:19,483 ‎Are numele de „palat”, dar Casa Nottingham ‎era foarte mică. 148 00:14:19,567 --> 00:14:21,569 ‎Totul era strâmt. 149 00:14:22,236 --> 00:14:25,281 ‎Tavane joase, nu știu a cui a fost. ‎Probabil erau scunzi. 150 00:14:25,865 --> 00:14:29,785 ‎Mereu se lovea la cap acolo, ‎fiindcă e foarte înalt. 151 00:14:30,411 --> 00:14:32,538 ‎Eu cu furca, H cu vopsitul. 152 00:14:33,914 --> 00:14:38,168 ‎A fost un capitol al vieții noastre ‎în care cred că nimeni n-ar fi crezut 153 00:14:38,252 --> 00:14:40,212 ‎ce se întâmpla în spatele scenei. 154 00:14:41,338 --> 00:14:43,340 ‎Oprah a venit la ceai, nu? 155 00:14:44,133 --> 00:14:45,551 ‎- Da. ‎- Când a intrat, 156 00:14:45,634 --> 00:14:47,970 ‎s-a așezat și-a zis: ‎„Nimeni n-ar crede asta.” 157 00:14:48,053 --> 00:14:50,097 ‎„Nimeni n-ar crede asta.” 158 00:14:57,229 --> 00:15:01,233 ‎CHESHIRE, ANGLIA ‎14 IUNIE 2018 159 00:15:01,317 --> 00:15:04,862 ‎Prima mea întâlnire oficială ‎cu Maiestatea Sa a fost devreme, 160 00:15:04,945 --> 00:15:06,363 ‎după ce ne-am căsătorit. 161 00:15:08,282 --> 00:15:12,995 ‎Am luat Trenul regal împreună ‎și am luat micul-dejun în acea dimineață. 162 00:15:13,621 --> 00:15:16,290 ‎Maiestate, vă mulțumesc ‎că ați venit în Cheshire! 163 00:15:16,373 --> 00:15:19,919 ‎Și… m-am distrat teribil cu ea. 164 00:15:28,218 --> 00:15:31,096 ‎Despre ce discuți cu Regina Angliei? 165 00:15:33,474 --> 00:15:36,769 ‎Am tratat-o ca pe bunica soțului meu. 166 00:15:37,728 --> 00:15:39,730 ‎Desigur, știi că trebuie să existe 167 00:15:39,813 --> 00:15:43,567 ‎maniere și conveniențe ‎complet diferite în public. 168 00:15:44,568 --> 00:15:47,988 ‎Când iei micul-dejun, ca să poți discuta. 169 00:15:50,074 --> 00:15:53,285 ‎Când ne-am urcat în mașină ‎între întâlnirile oficiale, 170 00:15:53,369 --> 00:15:55,371 ‎mi-a pus o pătură peste genunchi, 171 00:15:55,454 --> 00:15:58,290 ‎apoi stăteam cu pătura în mașină ‎și mă gândeam: 172 00:15:58,374 --> 00:16:01,585 ‎„Te recunosc, te respect ‎și văd că tu ești Regina. 173 00:16:02,419 --> 00:16:08,050 ‎Dar, în acest moment, ‎sunt recunoscătoare că am o bunică.” 174 00:16:10,302 --> 00:16:12,554 ‎Am simțit că sunt într-o familie. 175 00:16:15,891 --> 00:16:18,394 ‎Și fiindcă am fost foarte apropiată ‎de bunica mea 176 00:16:18,477 --> 00:16:20,938 ‎și am avut grijă de ea în ultimii ei ani. 177 00:16:25,401 --> 00:16:30,322 ‎A fost o zi grozavă. Am râs. 178 00:16:31,115 --> 00:16:33,784 ‎Meghan a făcut-o pe Regină să râdă. 179 00:16:33,867 --> 00:16:36,996 ‎N-o vedem des pe Regină râzând. 180 00:16:43,877 --> 00:16:48,048 ‎În acea zi a fost și comemorarea unui an ‎de la incendiul de la Turnul Grenfell. 181 00:16:48,549 --> 00:16:52,511 ‎Regina și Ducesa de Sussex ‎comemorând Grenfell în Chester. 182 00:16:52,594 --> 00:16:57,391 ‎Sunt 72 de secunde de liniște. ‎Una pentru fiecare viață pierdută. 183 00:16:59,768 --> 00:17:03,439 ‎Era foarte important pentru mine ‎fiindcă devenisem apropiată 184 00:17:03,522 --> 00:17:06,191 ‎de multe dintre femeile ‎care supraviețuiseră, 185 00:17:06,275 --> 00:17:08,235 ‎deși nimeni nu știa asta atunci. 186 00:17:10,029 --> 00:17:14,408 ‎14 IUNIE 2017 ‎CU UN AN MAI DEVREME 187 00:17:17,077 --> 00:17:22,541 ‎Sub luna plină, un incendiu ‎atât de puternic, că pare din filme. 188 00:17:25,502 --> 00:17:27,546 ‎Incendiul de la Grenfell ‎a fost îngrozitor. 189 00:17:27,629 --> 00:17:29,548 ‎Îl vedeam la știri, la Casa Nottingham. 190 00:17:30,132 --> 00:17:32,426 ‎Rezidenții s-au plâns ani buni 191 00:17:32,509 --> 00:17:36,013 ‎că îngrijorările lor legate de siguranța ‎apartamentelor au fost ignorate. 192 00:17:36,096 --> 00:17:40,476 ‎Întrebarea este dacă reducerile bugetare ‎ale Consiliului sunt de vină. 193 00:17:43,187 --> 00:17:48,734 ‎Grenfell are ‎o mare populație de imigranți, 194 00:17:48,817 --> 00:17:51,153 ‎e într-o zonă defavorizată a Londrei 195 00:17:51,737 --> 00:17:54,364 ‎și imediat lângă Kensington, 196 00:17:54,448 --> 00:17:57,659 ‎într-una dintre cele mai bogate ‎cartiere din Regatul Unit. 197 00:18:01,205 --> 00:18:03,582 ‎Incendiul a lăsat multe familii fără casă. 198 00:18:05,000 --> 00:18:07,002 ‎În afară de câte decese a făcut. 199 00:18:07,836 --> 00:18:09,838 ‎Și îmi amintesc că ziceam: 200 00:18:09,922 --> 00:18:12,716 ‎„Putem ajuta? ‎Trebuie să mergem să facem ceva.” 201 00:18:14,384 --> 00:18:17,596 ‎Așadar, am luat legătura ‎cu femeile de la Al-Manaar, 202 00:18:17,679 --> 00:18:19,181 ‎o moschee din Grenfell. 203 00:18:19,890 --> 00:18:24,103 ‎Locuiau în niște hoteluri, ‎primind doar vouchere pentru fast-food. 204 00:18:24,186 --> 00:18:26,396 ‎Am început să gătesc la șapte ani. 205 00:18:27,356 --> 00:18:29,316 ‎Pentru 30-50 de oameni, zilnic. 206 00:18:30,692 --> 00:18:34,696 ‎Dar, după incendiu, ‎am stat 19 luni la un hotel. 207 00:18:35,989 --> 00:18:38,492 ‎Mâncam fast-food… zilnic. 208 00:18:39,076 --> 00:18:43,747 ‎Am intrat într-o moschee locală ‎și am întrebat dacă pot folosi bucătăria. 209 00:18:50,003 --> 00:18:54,091 ‎Încercam doar să mă simt normală din nou. 210 00:18:54,174 --> 00:18:57,427 ‎Să uit ce s-a întâmplat câteva ore. 211 00:18:59,930 --> 00:19:02,724 ‎Primele luni, m-am dus ‎de două ori pe săptămână, 212 00:19:03,392 --> 00:19:07,604 ‎până când… a venit Ducesa. 213 00:19:18,490 --> 00:19:21,577 ‎Când a intrat Ducesa… ‎ne place să ne pupăm. 214 00:19:22,161 --> 00:19:25,622 ‎Trei pupici pe fiecare obraz ‎și eram cam 50 de femei. 215 00:19:26,248 --> 00:19:29,334 ‎Nu se mai termina. Ea zicea: „Doamne!” 216 00:19:30,752 --> 00:19:34,131 ‎A întrebat dacă poate fi de ajutor. ‎I-am zis: „Serios?” 217 00:19:34,965 --> 00:19:37,634 ‎Zice: „Da”. Și-a ridicat mânecile, ‎i-am dat un șorț 218 00:19:37,718 --> 00:19:40,220 ‎și a spălat cam cinci kilograme ‎de orez ‎basmati‎. 219 00:19:40,304 --> 00:19:41,638 ‎Bun așa! 220 00:19:45,601 --> 00:19:47,561 ‎Și în cursul a opt sau nouă luni, 221 00:19:48,103 --> 00:19:51,190 ‎m-am dus să le vizitez ‎și le-am iubit pe acele femei. 222 00:19:54,193 --> 00:19:57,905 ‎Când le-am văzut râzând ‎și suferind împreună, 223 00:19:57,988 --> 00:20:00,616 ‎am zis: ‎„De ce nu puteți face asta zilnic?” 224 00:20:00,699 --> 00:20:02,701 ‎Ele au zis: „Nu avem fonduri.” 225 00:20:03,493 --> 00:20:05,913 ‎Mă uit în jur și zic: ‎„Să facem o carte de bucate.” 226 00:20:07,706 --> 00:20:08,749 ‎20 SEPTEMBRIE 2018 227 00:20:08,832 --> 00:20:11,752 ‎Vă mulțumesc că ați venit ‎la lansarea cărții ‎Together‎, 228 00:20:11,835 --> 00:20:15,964 ‎pentru a sărbători cartea și pe femeile ‎din Bucătăria Hubb Community. 229 00:20:17,799 --> 00:20:21,136 ‎De fapt, primul meu discurs ‎ca membru al Familiei Regale 230 00:20:22,012 --> 00:20:23,931 ‎a fost la lansarea cărții de bucate. 231 00:20:24,014 --> 00:20:27,726 ‎Să lucrez la acest proiect ‎în ultimele nouă luni a fost… 232 00:20:28,477 --> 00:20:29,895 ‎un efort animat de iubire. 233 00:20:30,520 --> 00:20:32,606 ‎Am făcut-o ‎pe terenul Palatului Kensington. 234 00:20:32,689 --> 00:20:34,608 ‎Și mama ta a făcut aceste… 235 00:20:34,691 --> 00:20:39,655 ‎Sunt mândră că locuiesc ‎într-un oraș cu atâta diversitate. 236 00:20:39,738 --> 00:20:42,449 ‎Acest grup de femei reprezintă 12 țări, 237 00:20:42,532 --> 00:20:44,993 ‎este excepțional. Vă mulțumesc! 238 00:20:48,038 --> 00:20:49,748 ‎Vânzările merg foarte bine. 239 00:20:49,831 --> 00:20:52,125 ‎Am detronat-o pe JK Rowling, 240 00:20:52,209 --> 00:20:54,294 ‎iar cărțile nici n-au ieșit pe piață. 241 00:20:55,295 --> 00:20:57,547 ‎S-a tot dezvoltat. 242 00:20:59,716 --> 00:21:03,136 ‎Vă mulțumesc în numele tuturor doamnelor. ‎Vă mulțumesc! 243 00:21:03,220 --> 00:21:05,514 ‎Dacă voiați să vedeți cum Ducesa de Sussex 244 00:21:05,597 --> 00:21:08,475 ‎schimbă modul ‎în care e percepută Familia Regală, 245 00:21:08,558 --> 00:21:10,269 ‎probabil asta v-ar ajuta. 246 00:21:10,352 --> 00:21:12,437 ‎Mulțumim! 247 00:21:12,521 --> 00:21:16,149 ‎A zis că vrea să aducă un nou suflu ‎în instituția monarhiei, 248 00:21:16,233 --> 00:21:21,280 ‎mai multă onestitate și umanitate ‎în acele spații. Ce să nu-ți placă? 249 00:21:21,863 --> 00:21:22,864 ‎Familia Regală. 250 00:21:22,948 --> 00:21:27,452 ‎Iată-i! Prințul Harry și Meghan, ‎în prima lor zi din turul Australiei. 251 00:21:34,668 --> 00:21:39,047 ‎Păreau să vorbească fără efort ‎unei alte generații. 252 00:21:41,800 --> 00:21:44,636 ‎Ea și Harry sunt superstarurile ‎familiei britanice. 253 00:21:44,720 --> 00:21:46,096 ‎Și eu i-am strâns mâna. 254 00:21:50,600 --> 00:21:51,977 ‎În retrospectivă, 255 00:21:52,060 --> 00:21:54,604 ‎sunt uimit de ce am reușit să facem. 256 00:21:55,147 --> 00:21:57,024 ‎A fost și mai dificil când eram gravidă. 257 00:22:01,695 --> 00:22:04,114 ‎Un subiect ‎asupra căruia ne-am înțeles din start 258 00:22:04,197 --> 00:22:06,491 ‎e că tu mereu ai vrut să fii tată. 259 00:22:07,284 --> 00:22:09,244 ‎Iar eu am vrut mereu să fiu mamă. 260 00:22:09,745 --> 00:22:12,664 ‎Am început jurnalul ‎când am aflat că sunt însărcinată. 261 00:22:12,748 --> 00:22:16,126 ‎Am zis: „Dragă bebelușule, abia așteptăm ‎să te cunoaștem într-o zi.” 262 00:22:16,918 --> 00:22:20,005 ‎Făceam poze și le puneam în jurnal. 263 00:22:20,088 --> 00:22:22,174 ‎„Uite o știre de azi despre tine!” 264 00:22:22,758 --> 00:22:24,092 ‎Știri cu bebeluși… 265 00:22:24,176 --> 00:22:28,430 ‎Ducesa de Sussex e însărcinată, ‎iar acum știm oficial! 266 00:22:28,972 --> 00:22:31,099 ‎DUCESA DE SUSSEX VA NAȘTE ‎ÎN PRIMĂVARA 2019 267 00:22:31,183 --> 00:22:32,809 ‎Am anunțat sarcina în Australia. 268 00:22:32,893 --> 00:22:34,269 ‎- În tur. ‎- Am fost nevoiți. 269 00:22:34,353 --> 00:22:36,229 ‎- Deja începea să se vadă. ‎- Da. 270 00:22:36,313 --> 00:22:38,690 ‎Apoi, Noua Zeelandă a început să-i zică 271 00:22:38,774 --> 00:22:40,025 ‎- …umflătura. ‎- Umflătura. 272 00:22:40,108 --> 00:22:41,526 ‎- Umflătura, da. ‎- Da. 273 00:22:42,069 --> 00:22:45,155 ‎Vor fi ocupați, ‎ceea ce nu e ușor cu o sarcină. 274 00:22:45,238 --> 00:22:47,199 ‎Au programate 76 de întâlniri. 275 00:22:47,282 --> 00:22:50,535 ‎A fost un tur riguros de făcut, ‎fiind însărcinată. 276 00:22:50,619 --> 00:22:53,288 ‎O călătorie de 16 zile. ‎Australia, Noua Zeelandă și Fiji. 277 00:22:53,372 --> 00:22:55,582 ‎Să sperăm că n-are grețuri dimineața. 278 00:22:56,583 --> 00:22:58,752 ‎E foarte adorabilă și implicată. 279 00:22:58,835 --> 00:23:00,962 ‎Se axează pe drepturile femeilor. 280 00:23:02,798 --> 00:23:05,634 ‎Să oferi 100% fiecărei persoane ‎pe care o întâlnești… 281 00:23:05,717 --> 00:23:06,885 ‎- E momentul lor. ‎- Da. 282 00:23:07,469 --> 00:23:11,306 ‎Ducesa de Sussex a sosit ‎ținându-l de mână pe soțul său. 283 00:23:11,390 --> 00:23:12,724 ‎A mers foarte bine. 284 00:23:12,808 --> 00:23:15,894 ‎Fiindcă atunci când fetele ‎primesc uneltele necesare să reușească, 285 00:23:15,977 --> 00:23:18,146 ‎pot crea un viitor incredibil. 286 00:23:18,230 --> 00:23:20,065 ‎Munca pe care o făceau, discursurile, 287 00:23:20,148 --> 00:23:22,734 ‎oamenii pe care îi întâlneau, ‎părea să fie uimitor. 288 00:23:24,903 --> 00:23:25,737 ‎PRIETENĂ 289 00:23:25,821 --> 00:23:28,073 ‎Și nu înțeleg ce s-a întâmplat apoi. 290 00:23:29,783 --> 00:23:30,909 ‎PRIETENĂ 291 00:23:30,992 --> 00:23:35,330 ‎Cred că Australia a fost un punct ‎de cotitură, fiindcă erau populari. 292 00:23:36,790 --> 00:23:39,042 ‎Atât de populari cu publicul… 293 00:23:39,126 --> 00:23:40,794 ‎Meghan! 294 00:23:40,877 --> 00:23:45,549 ‎Atât de populari încât cei de la Palat ‎erau incredibil de amenințați de asta. 295 00:23:46,675 --> 00:23:48,009 ‎POPULARITATEA POATE FI O PROBLEMĂ 296 00:23:48,093 --> 00:23:49,678 ‎Las părerea mea deoparte. 297 00:23:49,761 --> 00:23:53,432 ‎Ea devine o vedetă regală, în contradicție 298 00:23:53,515 --> 00:23:55,475 ‎cu un cuplu precum William și Kate. 299 00:23:55,559 --> 00:23:57,894 ‎Probabil nu-i un lucru bun pe termen lung. 300 00:23:57,978 --> 00:23:59,855 ‎„PROGRESIȘTII” MEGHAN MARKLE ‎ȘI PRINȚUL HARRY, PE LISTA ‎TIME 301 00:23:59,938 --> 00:24:00,897 ‎A CELOR MAI INFLUENȚI OAMENI 302 00:24:00,981 --> 00:24:04,943 ‎Problema e că, atunci când cineva ‎se căsătorește, care ar trebui să fie 303 00:24:05,026 --> 00:24:05,861 ‎pe plan secund, 304 00:24:05,944 --> 00:24:09,364 ‎fură lumina reflectoarelor ‎sau face o treabă mai bună 305 00:24:09,448 --> 00:24:11,575 ‎decât persoana care s-a născut ‎să facă asta… 306 00:24:12,367 --> 00:24:14,786 ‎lumea se supără, fiindcă modifică balanța. 307 00:24:14,870 --> 00:24:16,663 ‎PRINȚUL HARRY E MAI POPULAR CA REGINA 308 00:24:16,746 --> 00:24:18,206 ‎Fiindcă ai fost convins 309 00:24:18,290 --> 00:24:21,376 ‎că acțiunile tale caritabile ‎pot avea succes 310 00:24:21,460 --> 00:24:25,672 ‎și reputația ta poate deveni tot mai bună 311 00:24:25,755 --> 00:24:28,133 ‎doar dacă ești ‎pe prima pagină a acelor ziare. 312 00:24:30,093 --> 00:24:33,430 ‎Dar mass-media alege ‎cine apare pe prima pagină. 313 00:24:38,393 --> 00:24:41,271 ‎Dar prima dată când ea și-a dat seama 314 00:24:41,771 --> 00:24:44,774 ‎a fost când am petrecut cu ea ‎o noapte la Palatul Buckingham, 315 00:24:44,858 --> 00:24:47,986 ‎după un eveniment ‎cu absolut toți membrii familiei, 316 00:24:48,069 --> 00:24:50,697 ‎membrii seniori ai familiei, ‎inclusiv Regina. 317 00:24:56,203 --> 00:24:59,623 ‎Dimineața, ne-au pregătit un mic dejun, ‎mie și lui Harry. 318 00:25:00,332 --> 00:25:03,168 ‎Și pe prima pagina ‎a ziarului The Telegraph… Meghan. 319 00:25:08,131 --> 00:25:09,758 ‎Mi-am zis: „Doamne!” 320 00:25:09,841 --> 00:25:15,722 ‎TRIBUTUL LUI MEGHAN PENTRU CEI CĂZUȚI 321 00:25:15,805 --> 00:25:17,807 ‎Ea zice: „Dar nu e vina mea.” 322 00:25:17,891 --> 00:25:20,185 ‎Eu zic: „Știu. Așa simțea și mama mea.” 323 00:25:20,685 --> 00:25:23,146 ‎De exemplu, am vizitat Australia… 324 00:25:24,314 --> 00:25:29,319 ‎și tot ce auzeam era: ‎„E pe cealaltă parte.” 325 00:25:29,402 --> 00:25:31,154 ‎La ce se refereau? 326 00:25:31,238 --> 00:25:35,158 ‎Că nu eram pe partea corectă ‎ca ei să mă salute sau să mă atingă. 327 00:25:35,242 --> 00:25:38,370 ‎Chiar și atunci, vă preferau pe dvs., ‎nu pe soțul dvs. 328 00:25:38,453 --> 00:25:39,412 ‎Da. 329 00:25:40,080 --> 00:25:43,250 ‎Dacă ești bărbat sau soțul meu, ‎un om cu mândrie, 330 00:25:43,333 --> 00:25:45,961 ‎te superi dacă tot auzi asta ‎timp de o lună. 331 00:25:46,044 --> 00:25:48,630 ‎Și te simți demoralizat. 332 00:25:50,674 --> 00:25:53,301 ‎Dar ați fost flatată ‎de atenția din partea mass-media? 333 00:25:53,385 --> 00:25:57,556 ‎Nu în mod special. Fiindcă, ‎odată cu atenția, vine și multă gelozie. 334 00:25:57,639 --> 00:26:02,894 ‎Multe situații… complicate ‎au apărut din acea cauză. 335 00:26:05,105 --> 00:26:09,109 ‎REGINA DĂ DE PĂMÂNT CU DIVA DE MEGHAN, ‎CARE „PROVOACĂ HAOS” LA PALAT 336 00:26:09,192 --> 00:26:14,281 ‎Când unii oameni ‎din instituția acestei familii 337 00:26:14,364 --> 00:26:18,410 ‎au văzut că acest nou cuplu 338 00:26:18,910 --> 00:26:23,873 ‎ar putea destabiliza dinamica puterii, 339 00:26:24,416 --> 00:26:26,668 ‎chiar dacă au discutat subiectul sau nu, 340 00:26:27,419 --> 00:26:32,841 ‎scopul era să-i facă să pară irelevanți. 341 00:26:34,092 --> 00:26:36,011 ‎MEGHAN „NU E AGREATĂ” ÎN CERCURILE REGALE 342 00:26:36,094 --> 00:26:38,305 ‎Părea de parcă, după nuntă, 343 00:26:38,388 --> 00:26:39,764 ‎au început s-o laude, 344 00:26:40,599 --> 00:26:43,727 ‎apoi, dintr-o dată, ‎au început s-o doboare. 345 00:26:44,269 --> 00:26:48,356 ‎Ducesa de Sussex e în război ‎cu cumnata sa. 346 00:26:48,440 --> 00:26:51,318 ‎Dintr-o dată, aceste povești din tabloide 347 00:26:51,401 --> 00:26:56,364 ‎păreau s-o critice pe Meghan ‎pentru fiecare lucru minuscul. 348 00:26:57,490 --> 00:27:00,660 ‎Era interesant că puteai vedea ‎două articole, unul lângă altul, 349 00:27:00,744 --> 00:27:04,539 ‎unul în care Kate era lăudată, ‎în timp ce Meghan era acuzată. 350 00:27:04,623 --> 00:27:05,749 ‎KATE ÎȘI MÂNGĂIE BURTICA 351 00:27:05,832 --> 00:27:08,001 ‎DE CE NU ÎNCETEAZĂ MEGHAN ‎SĂ-ȘI MÂNGÂIE BURTICA? 352 00:27:08,084 --> 00:27:09,753 ‎- A fost povestea cu umflătura. ‎- Da. 353 00:27:11,087 --> 00:27:12,297 ‎Apoi cea cu avocado. 354 00:27:12,380 --> 00:27:14,049 ‎KATE PRIMEȘTE AVOCADO PENTRU GREȚURI 355 00:27:14,132 --> 00:27:17,844 ‎AVOCADOUL FOLOSIT DE MEGHAN, ‎IMPLICAT ÎN SECETĂ, ÎNCĂLCAREA DREPTURILOR 356 00:27:17,927 --> 00:27:20,555 ‎Era bizar și erau cam 25 de exemple. 357 00:27:21,640 --> 00:27:23,099 ‎Era exact același lucru. 358 00:27:23,183 --> 00:27:25,143 ‎MEGHAN ÎNCĂLCĂ ‎PROTOCOLUL ÎNCĂLȚĂMINTEI LA PLAJA BONDI 359 00:27:26,269 --> 00:27:28,355 ‎E aceeași rochie pe un umăr. 360 00:27:32,192 --> 00:27:33,943 ‎E același fruct. 361 00:27:34,027 --> 00:27:35,987 ‎- Avocado e un fruct? ‎- Da, este. 362 00:27:36,071 --> 00:27:38,490 ‎Asta era știrea pentru una, ‎asta era pentru alta. 363 00:27:38,573 --> 00:27:42,827 ‎Dacă nu puteți vedea diferența ‎și nu înțelegeți de ce știrile erau așa… 364 00:27:43,328 --> 00:27:45,372 ‎atunci, eu nu vă pot ajuta. 365 00:27:47,207 --> 00:27:49,668 ‎Îmi pare rău, dar nu pot. 366 00:27:50,794 --> 00:27:53,838 ‎Atunci am râs, fiindcă era foarte ridicol, 367 00:27:53,922 --> 00:27:57,008 ‎dar chiar și un atac exagerat ‎e tot un atac, 368 00:27:57,092 --> 00:28:01,054 ‎iar acel atac constant ‎asupra unui individ, 369 00:28:01,137 --> 00:28:03,848 ‎asupra unei persoane reale, are un impact. 370 00:28:04,808 --> 00:28:09,854 ‎Basmul s-a năruit, ‎iar o singură persoană ia toată vina. 371 00:28:09,938 --> 00:28:12,315 ‎Meghan pare a fi ‎o versiune a Anticristului. 372 00:28:12,399 --> 00:28:14,776 ‎Meghan Markle e „Ducesa dificilă”? 373 00:28:14,859 --> 00:28:17,028 ‎„Ducesa dificilă.” „Monstrul de Markle.” 374 00:28:17,112 --> 00:28:21,366 ‎Multe dintre știri ‎aveau o conotație și un ton 375 00:28:21,449 --> 00:28:23,243 ‎absolut denigrator. 376 00:28:23,326 --> 00:28:25,412 ‎FATĂ DE GANGSTER? ‎NOUA IUBIRE DIN „CARTIERUL DELICVENȚILOR” 377 00:28:25,495 --> 00:28:28,957 ‎Lumea se așteaptă ca rasismul ‎să se manifeste doar prin cuvântul cu „n”. 378 00:28:29,040 --> 00:28:31,626 ‎Ei zic: „Asta nu e rasist”, ‎dar ei nu înțeleg. 379 00:28:31,710 --> 00:28:34,337 ‎Unde e rasismul? Eu nu l-am văzut. 380 00:28:34,421 --> 00:28:36,840 ‎Marea Britanie se descurcă să facă asta. 381 00:28:36,923 --> 00:28:39,050 ‎Nimeni nu vrea să fie rasist ‎în mod deschis. 382 00:28:39,134 --> 00:28:41,136 ‎Asta n-ar fi civilizat sau britanic, 383 00:28:41,219 --> 00:28:44,264 ‎dar e în regulă să fii de acord ‎când zice altcineva. 384 00:28:44,347 --> 00:28:46,224 ‎FIȚELE LUI MEGHAN, ‎PREA MULT PENTRU PALAT? 385 00:28:46,307 --> 00:28:47,934 ‎E o divă. Face oamenii să plângă. 386 00:28:48,017 --> 00:28:49,728 ‎Tema femeii de culoare furioase. 387 00:28:49,811 --> 00:28:52,605 ‎Asta a ieșit la iveală foarte brusc. 388 00:28:53,732 --> 00:28:59,237 ‎Chiar și stereotipurile ‎sau asocierea cu drogurile sau terorismul… 389 00:28:59,320 --> 00:29:01,865 ‎CARTEA LUI MEGHAN ARE LEGĂTURĂ ‎CU 19 SUSPECȚI DE TERORISM 390 00:29:01,948 --> 00:29:05,410 ‎Au și pus o poză cu mine ‎și cu Meghan zicând 391 00:29:05,493 --> 00:29:08,788 ‎că moscheea are legătură cu ISIS. 392 00:29:10,290 --> 00:29:11,124 ‎De ce? 393 00:29:11,207 --> 00:29:13,501 ‎MOSCHEEA DIN CARTEA LUI MEGHAN, ‎CONEXIUNE CU 19 SUSPECȚI 394 00:29:13,585 --> 00:29:14,878 ‎Furia vinde. 395 00:29:14,961 --> 00:29:17,172 ‎Acea isterie aduce clicuri, 396 00:29:17,255 --> 00:29:19,674 ‎adică angajament, adică profit. 397 00:29:19,758 --> 00:29:22,260 ‎Eu îi spun „industria indignării”. 398 00:29:22,343 --> 00:29:27,974 ‎Iar furia rasială e doar un alt pas ‎pe aceeași cale. 399 00:29:33,396 --> 00:29:38,568 ‎Tot aveam iluzia greșită că, dacă e ‎într-un tabloid, lumea nu va crede. 400 00:29:39,527 --> 00:29:40,737 ‎E doar un tabloid. 401 00:29:42,071 --> 00:29:45,074 ‎Apoi, ne-am plimbat prin Liverpool 402 00:29:45,617 --> 00:29:49,454 ‎și era un grup de femei, ‎dintre care una mi-a zis: 403 00:29:49,537 --> 00:29:51,539 ‎„Nu-i corect ce-i faci tatălui tău.” 404 00:29:53,583 --> 00:29:59,130 ‎A fost prima dată când mi-am dat seama ‎că oamenii cred asemenea lucruri. 405 00:30:00,423 --> 00:30:03,510 ‎Apoi, întreaga mea ființă a fost zguduită. 406 00:30:10,892 --> 00:30:12,936 ‎Minciunile sunt un lucru. 407 00:30:13,019 --> 00:30:15,647 ‎Te obișnuiești ‎când trăiești în familia asta, 408 00:30:15,730 --> 00:30:20,652 ‎dar ce-i făceau și efectul ‎pe care-l aveau asupra ei… 409 00:30:21,402 --> 00:30:24,823 ‎Ajunge! Gata cu durerea, gata cu… 410 00:30:26,574 --> 00:30:27,617 ‎cu suferința. 411 00:30:30,745 --> 00:30:33,998 ‎Nimeni nu vede ce se întâmplă ‎în spatele ușilor închise. 412 00:30:35,291 --> 00:30:38,169 ‎Când trăia, mama stătea ‎pe bancheta din spate, în mașină, 413 00:30:38,253 --> 00:30:42,215 ‎mergând la evenimente plângând, ‎iar tata îi zicea: „Am ajuns.” 414 00:30:42,298 --> 00:30:46,135 ‎În 30 de secunde își ștergea lacrimile, ‎se machia, 415 00:30:46,719 --> 00:30:50,181 ‎apoi se deschidea portiera, ‎zâmbea, totul era bine. 416 00:30:50,932 --> 00:30:53,268 ‎Și se dezlănțuiau blițurile. 417 00:31:03,903 --> 00:31:09,075 ‎Părea deprimată, ‎parcă se retrăgea în interior. 418 00:31:12,745 --> 00:31:16,124 ‎N-o mai văzusem așa. A fost greu. ‎Mi-e greu să discut despre asta. 419 00:31:16,666 --> 00:31:18,084 ‎Am fost foarte speriată. 420 00:31:18,710 --> 00:31:21,921 ‎Simțeam că totul se va opri ‎doar dacă n-aș mai fi aici. 421 00:31:24,966 --> 00:31:29,220 ‎Și asta m-a speriat cel mai tare. ‎Era o idee foarte clară. 422 00:31:31,264 --> 00:31:33,057 ‎Îmi amintesc că mi-a zis asta. 423 00:31:33,600 --> 00:31:36,477 ‎Că a vrut să se sinucidă. 424 00:31:37,687 --> 00:31:38,897 ‎Și… 425 00:31:40,440 --> 00:31:42,191 ‎asta mi-a rupt sufletul, 426 00:31:42,275 --> 00:31:43,526 ‎fiindcă știam… 427 00:31:46,237 --> 00:31:47,530 ‎știam că este rău. 428 00:31:49,490 --> 00:31:52,702 ‎Dar să fii permanent 429 00:31:54,704 --> 00:31:57,040 ‎atacată de acei vulturi… 430 00:31:58,333 --> 00:32:00,376 ‎Îi „ciuguleau” sufletul. 431 00:32:01,085 --> 00:32:04,297 ‎Că se gândea că nu vrea să mai fie aici… 432 00:32:05,548 --> 00:32:06,549 ‎Asta… 433 00:32:15,934 --> 00:32:20,396 ‎nu-i ușor pentru o mamă să audă așa ceva. 434 00:32:25,151 --> 00:32:26,152 ‎Iar… 435 00:32:31,783 --> 00:32:33,242 ‎eu n-o puteam proteja. 436 00:32:35,286 --> 00:32:36,788 ‎H n-o putea proteja. 437 00:32:40,166 --> 00:32:41,167 ‎Era… 438 00:32:49,050 --> 00:32:50,134 ‎Eram la pământ. 439 00:32:50,927 --> 00:32:53,638 ‎Știam că se chinuia. Amândoi ne chinuiam. 440 00:32:55,014 --> 00:32:57,225 ‎Dar n-am crezut ‎că va ajunge în acel stadiu, 441 00:32:57,308 --> 00:32:59,769 ‎iar faptul că a ajuns acolo, m-a făcut… 442 00:33:01,813 --> 00:33:03,898 ‎să fiu nervos și să-mi fie rușine. 443 00:33:05,775 --> 00:33:07,443 ‎Nu m-am ocupat de asta bine. 444 00:33:07,944 --> 00:33:13,116 ‎M-am purtat precum Harry prințul, ‎nu ca Harry soțul. 445 00:33:15,118 --> 00:33:20,206 ‎Iar rolul meu regal ‎s-a ridicat deasupra sentimentelor. 446 00:33:21,874 --> 00:33:25,461 ‎Am fost învățat să mă îngrijorez mai mult 447 00:33:26,129 --> 00:33:29,382 ‎de părerea oamenilor ‎dacă nu mergem la un eveniment. 448 00:33:29,465 --> 00:33:30,383 ‎O să întârziem. 449 00:33:32,218 --> 00:33:36,305 ‎Și, în retrospectivă, ‎mă urăsc pentru asta. 450 00:33:41,310 --> 00:33:44,230 ‎Avea nevoie de la mine ‎de mai mult decât i-am oferit. 451 00:33:47,900 --> 00:33:51,654 ‎Voiam să mă duc undeva, ‎să cer ajutor, dar n-am avut voie. 452 00:33:52,655 --> 00:33:55,241 ‎Îi îngrijora efectul ‎asupra imaginii instituției. 453 00:33:58,786 --> 00:34:00,413 ‎Ei știau cât de rău era. 454 00:34:02,165 --> 00:34:04,250 ‎Au zis: „De ce nu se poate descurca?” 455 00:34:04,333 --> 00:34:07,003 ‎De parcă: „Toată lumea se descurcă, 456 00:34:07,086 --> 00:34:08,421 ‎ea de ce nu poate?” 457 00:34:09,589 --> 00:34:12,008 ‎Dar asta era diferit. Era foarte diferit. 458 00:34:12,633 --> 00:34:14,886 ‎Dar, și dacă am da totul la o parte 459 00:34:15,553 --> 00:34:18,097 ‎și am zice: ‎„Bine, era la fel și pentru ea.” 460 00:34:18,848 --> 00:34:21,225 ‎Asta înseamnă ‎că ar fi trebuit să îndure, 461 00:34:21,309 --> 00:34:22,977 ‎la fel ca restul familiei? 462 00:34:24,312 --> 00:34:27,565 ‎Sau poate că ar fi timpul ‎să ne oprim din practica asta? 463 00:34:30,276 --> 00:34:33,654 ‎Dar nimeni n-a discutat în privat ‎cu editorii, să le zică: „Gata!” 464 00:34:36,074 --> 00:34:39,827 ‎Tata mi-a zis: „Fir-ar, băiete! ‎Nu te poți pune cu mass-media. 465 00:34:39,911 --> 00:34:42,205 ‎Asta e mass-media.” ‎I-am zis: „Nu-s de acord.” 466 00:34:47,293 --> 00:34:50,838 ‎Am 30 de ani de experiență ‎în spatele scenei, 467 00:34:50,922 --> 00:34:53,466 ‎văzând cum funcționează sistemul. 468 00:34:54,425 --> 00:34:59,055 ‎Informări constante ‎despre ceilalți membri ai familiei, 469 00:34:59,138 --> 00:35:01,474 ‎favoruri, invitarea presei. 470 00:35:02,141 --> 00:35:03,351 ‎E un joc murdar. 471 00:35:04,977 --> 00:35:07,688 ‎Există scurgeri de informații, ‎dar se și povești inventate. 472 00:35:09,023 --> 00:35:11,692 ‎Dacă echipa de comunicări ‎vrea să poată înlătura 473 00:35:11,776 --> 00:35:14,195 ‎o poveste negativă despre șeful lor, 474 00:35:14,278 --> 00:35:17,406 ‎vor da la schimb informații ‎despre șeful altcuiva. 475 00:35:18,491 --> 00:35:20,868 ‎Birourile de presă ajung în competiție. 476 00:35:20,952 --> 00:35:25,665 ‎E un fel de acceptare bizară ‎a acestor manevre. 477 00:35:26,624 --> 00:35:29,710 ‎Ar putea zice: „N-am știut despre asta” ‎sau „Nu fi ridicol! 478 00:35:29,794 --> 00:35:32,213 ‎E imposibil. Sugerezi că aș tolera asta?” 479 00:35:32,296 --> 00:35:37,635 ‎Nu. Dar pot întreba: ‎„Ai făcut ceva ca să oprești asta?” 480 00:35:38,761 --> 00:35:40,096 ‎Iar răspunsul este nu. 481 00:35:41,013 --> 00:35:43,015 ‎Prefaceți-vă că vă cunoașteți. 482 00:35:46,352 --> 00:35:49,564 ‎Când eu și M am văzut ce s-a întâmplat ‎în biroul tatălui meu, 483 00:35:50,148 --> 00:35:54,110 ‎am decis să nu lăsăm ‎să se întâmple asta și în biroul nostru. 484 00:35:57,989 --> 00:36:01,450 ‎Palatul Kensington organizează anual ‎o petrecere de Crăciun 485 00:36:01,534 --> 00:36:03,494 ‎pentru directori și personal. 486 00:36:03,578 --> 00:36:06,622 ‎Și ne pregăteam pentru o petrecere mare, 487 00:36:06,706 --> 00:36:11,878 ‎dar cu foarte puțin timp ‎înainte de petrecere, 488 00:36:11,961 --> 00:36:13,796 ‎au luat naștere două petreceri. 489 00:36:16,799 --> 00:36:18,551 ‎Atunci ți-ai fi dat seama 490 00:36:18,634 --> 00:36:22,555 ‎că acele două birouri se separă. 491 00:36:24,098 --> 00:36:27,643 ‎Ar putea fi sfârșitul erei ‎„Celor patru fabuloși regali”. 492 00:36:27,727 --> 00:36:29,562 ‎Nu mai sunt „Cei patru fabuloși”? 493 00:36:29,645 --> 00:36:33,441 ‎Meghan și Harry desfac oficial ‎legăturile cu William și Kate. 494 00:36:33,983 --> 00:36:38,279 ‎Separarea a lăsat loc speculațiilor ‎privind certuri în relația odată apropiată 495 00:36:38,362 --> 00:36:42,241 ‎dintre Harry și William, ‎dar și despre tensiuni între soțiile lor. 496 00:36:42,325 --> 00:36:44,619 ‎CEARTĂ ÎNTRE SOȚII 497 00:36:49,999 --> 00:36:54,212 ‎Mai degrabă m-aș lăsa distrus de presă, 498 00:36:54,295 --> 00:36:58,841 ‎decât să continui cu acest joc ‎sau această afacere de schimb. 499 00:37:00,718 --> 00:37:04,138 ‎Când am văzut cum biroul fratelui meu ‎a făcut același lucru 500 00:37:04,222 --> 00:37:07,016 ‎despre care am promis amândoi ‎că nu-l vom face, 501 00:37:08,184 --> 00:37:09,435 ‎mi s-a rupt sufletul. 502 00:37:11,229 --> 00:37:12,355 ‎Gata! 503 00:37:13,606 --> 00:37:17,318 ‎Crăciun fericit! 504 00:37:17,985 --> 00:37:20,947 ‎Eram într-o bulă ‎în care totul era controlat de ei. 505 00:37:21,489 --> 00:37:24,033 ‎Nici nu puteam trimite o poză prietenilor. 506 00:37:24,533 --> 00:37:26,202 ‎„Nu poți face asta sau aia…” 507 00:37:26,702 --> 00:37:29,247 ‎Bine. Și faci cum ți se zice, 508 00:37:29,330 --> 00:37:32,250 ‎dar lumea ta devine ‎din ce în ce mai izolată. 509 00:37:35,920 --> 00:37:38,089 ‎Chiar a fost o perioadă neagră. 510 00:37:39,340 --> 00:37:40,633 ‎Și n-am știut ce să fac. 511 00:37:40,716 --> 00:37:44,512 ‎Asta e ideea, ‎ei sunt într-un organism complex 512 00:37:44,595 --> 00:37:48,182 ‎despre care eu nu știu nimic, ‎nu știu cum să ajut 513 00:37:48,266 --> 00:37:50,643 ‎sau ce să fac și n-am voie să zic nimic. 514 00:37:51,894 --> 00:37:54,146 ‎Nu aveam voie să zic nimic. 515 00:38:00,278 --> 00:38:03,614 ‎Orice apărea în presă ‎nu venea de la cineva care o cunoștea. 516 00:38:04,282 --> 00:38:05,700 ‎Existau multe neadevăruri. 517 00:38:06,284 --> 00:38:10,454 ‎Existau multe minciuni ‎și părea că se înrăutățește situația. 518 00:38:12,415 --> 00:38:14,917 ‎Abby a venit ‎și a zis că trebuie să facem ceva. 519 00:38:15,001 --> 00:38:17,420 ‎Am sunat un prieten apropiat, 520 00:38:17,503 --> 00:38:20,172 ‎care pe atunci era ‎editorul revistei ‎People‎. 521 00:38:20,256 --> 00:38:23,509 ‎PRIETENELE EI CELE MAI BUNE RUP TĂCEREA ‎ADEVĂRUL DESPRE MEGHAN 522 00:38:23,592 --> 00:38:26,220 ‎I-am zis: „Trebuie să schimbăm povestea.” 523 00:38:27,471 --> 00:38:30,975 ‎Eram doar cele mai bune prietene, ‎discutând despre persoana 524 00:38:31,058 --> 00:38:33,728 ‎care e cu adevărat, ‎în mijlocul acestor mizerii. 525 00:38:33,811 --> 00:38:34,937 ‎ARE CEL MAI GĂLĂGIOS RÂS 526 00:38:35,021 --> 00:38:36,188 ‎UNDE SE DUCE, E O VACANȚĂ 527 00:38:36,272 --> 00:38:38,107 ‎GĂTEȘTE MESE FABULOASE DIN NIMICURI 528 00:38:38,190 --> 00:38:42,903 ‎Am făcut asta ‎fiindcă am vrut să amintim lumii 529 00:38:42,987 --> 00:38:45,614 ‎că ea e o persoană, nu un titlu și… 530 00:38:46,574 --> 00:38:50,077 ‎că este iubită și că îi vom lua apărarea. 531 00:38:50,161 --> 00:38:54,582 ‎PRIETENELE EI SPERĂ ‎CA LUMEA S-O ÎNȚELEAGĂ MAI BINE 532 00:38:55,583 --> 00:38:56,959 ‎S-a publicat articolul. 533 00:38:58,044 --> 00:39:00,671 ‎Am zis: „Bun.” Am putut respira puțin. 534 00:39:12,350 --> 00:39:18,147 ‎Prietena mea m-a surprins cu o superbă ‎petrecere pentru bebeluș la New York. 535 00:39:21,275 --> 00:39:23,194 ‎INCREDIBILĂ ZI ‎PENTRU #IUBIREAPENTRUBEBELUȘ 536 00:39:23,277 --> 00:39:25,363 ‎Ele ziceau: „O vom copleși cu iubire, 537 00:39:25,446 --> 00:39:27,365 ‎ne vom distra și va trece peste asta. 538 00:39:27,448 --> 00:39:28,866 ‎O să fim alături de ea.” 539 00:39:30,493 --> 00:39:34,997 ‎A fost un moment magic ‎în care am celebrat-o pe ea. 540 00:39:38,000 --> 00:39:42,505 ‎A fost foarte tare și distractiv ‎să avem un moment intim. 541 00:39:42,588 --> 00:39:47,593 ‎Nu cred că am înțeles că nu exista ‎un moment intim pe care să-l poți avea. 542 00:39:48,594 --> 00:39:50,137 ‎- Jessica! ‎- Bună, Jessica! 543 00:39:52,848 --> 00:39:54,558 ‎Haideți, doamnelor! 544 00:39:56,352 --> 00:39:57,478 ‎S-a transformat în ceva… 545 00:39:57,561 --> 00:39:59,397 ‎Unele rapoarte au criticat extravaganța… 546 00:39:59,480 --> 00:40:02,149 ‎- Ostentativ… ‎- Unele dintre cele mai mari staruri… 547 00:40:02,233 --> 00:40:03,567 ‎Un moment de laudă… 548 00:40:03,651 --> 00:40:07,196 ‎- Călătoresc acasă cu stil… ‎- Avionul lui Clooney. Nu-i rău deloc! 549 00:40:07,279 --> 00:40:08,614 ‎Era atât de greșit… 550 00:40:09,115 --> 00:40:13,035 ‎Aceste femei independente, ‎puternice, de succes, 551 00:40:13,119 --> 00:40:15,538 ‎aleseseră să-și folosească proprii bani, 552 00:40:15,621 --> 00:40:17,331 ‎și nu banii contribuabililor, 553 00:40:17,915 --> 00:40:21,669 ‎ca să-i organizeze, din dragoste, ‎o petrecere prietenei lor. 554 00:40:23,003 --> 00:40:26,298 ‎De ce ai încerca ‎să strici un moment atât de frumos? 555 00:40:26,382 --> 00:40:29,385 ‎REGATUL CRITICĂ ‎PETRECEREA EXTRAVAGANTĂ A LUI MEGHAN 556 00:40:32,805 --> 00:40:35,224 ‎Știau că nu vor să-l crească pe Archie 557 00:40:35,307 --> 00:40:38,310 ‎în această frenezie în care trăiau. 558 00:40:38,394 --> 00:40:41,397 ‎Apoi, dintr-o dată, bunica a zis: ‎„Există o casă. 559 00:40:42,815 --> 00:40:46,485 ‎Casa Frogmore. E disponibilă. O vreți?” 560 00:40:47,111 --> 00:40:48,237 ‎- Da, te rog. ‎- Da. 561 00:40:51,574 --> 00:40:54,326 ‎Era un loc în care aveam multe amintiri. 562 00:40:56,287 --> 00:40:59,540 ‎Flirtul nostru, logodna, nunta, ‎plimbările noastre. 563 00:41:01,167 --> 00:41:03,919 ‎Apoi am născut acolo. 564 00:41:06,297 --> 00:41:07,965 ‎6 MAI 2019 565 00:41:08,048 --> 00:41:10,551 ‎Atențiune! 566 00:41:11,135 --> 00:41:15,556 ‎Palatul Buckingham anunță cu mândrie ‎nașterea unui bebeluș regal! 567 00:41:15,639 --> 00:41:20,186 ‎Vrem să începem prin a-i felicita ‎pe Ducesa Meghan Markle și Prințul Harry. 568 00:41:20,269 --> 00:41:22,313 ‎Sunt vești bune. E băiat! 569 00:41:22,396 --> 00:41:23,772 ‎Acum câteva ore. 570 00:41:23,856 --> 00:41:25,858 ‎GRAJDURILE REGINEI, WINDSOR, 15:00 571 00:41:25,941 --> 00:41:29,862 ‎Meghan a născut un băiat ‎în această dimineață. 572 00:41:29,945 --> 00:41:35,451 ‎A fost cea mai frumoasă experiență ‎pe care mi-am imaginat-o vreodată. 573 00:41:36,410 --> 00:41:39,330 ‎Unul dintre bebeluși o să arate ca mine. 574 00:41:40,581 --> 00:41:43,834 ‎Ca om de culoare s-a născut în regalitate, ‎prințul de culoare, 575 00:41:43,918 --> 00:41:47,838 ‎Archie a schimbat jocul! 576 00:41:47,922 --> 00:41:50,049 ‎MEGHAN ȘI HARRY PLUS UNU 577 00:41:50,132 --> 00:41:51,926 ‎NAȘTEREA UNUI FIU LA WINDSOR 578 00:41:58,474 --> 00:42:01,769 ‎Măria Sa este o mândră și fericită ‎mamă a unui prinț. 579 00:42:01,852 --> 00:42:04,647 ‎Întreaga țară știa că bebelușul ‎urma să se nască. 580 00:42:04,730 --> 00:42:07,775 ‎Toată duminica, oamenii ‎au așteptat în afara palatului. 581 00:42:07,858 --> 00:42:10,819 ‎Mulți ani, lucrurile au fost făcute ‎într-un anume fel. 582 00:42:18,202 --> 00:42:23,123 ‎Se făceau poze pe scări, ‎imediat ce nășteau. 583 00:42:28,671 --> 00:42:30,923 ‎Așa se așteptau să meargă lucrurile. 584 00:42:36,387 --> 00:42:40,891 ‎Așadar, înainte să se nască Archie, 585 00:42:41,559 --> 00:42:43,352 ‎reporterii telefonau constant: 586 00:42:43,435 --> 00:42:45,938 ‎„Care sunt planurile? Știm că se apropie.” 587 00:42:48,399 --> 00:42:53,696 ‎Exista deja o presiune pentru o poză ‎cu Archie pe scări 588 00:42:53,779 --> 00:42:55,489 ‎și dacă o vom face sau nu? 589 00:42:55,573 --> 00:42:58,534 ‎Această ușă maro ne e cunoscută. 590 00:42:59,577 --> 00:43:03,289 ‎Dar eram îngrijorată ‎în legătură cu nașterea, 591 00:43:03,372 --> 00:43:06,584 ‎fiindcă eram mai în vârstă, ‎nu știam dacă îmi vor face cezariană, 592 00:43:06,667 --> 00:43:09,878 ‎iar eu aveam o relație ‎de lungă durată cu doctorița mea 593 00:43:10,379 --> 00:43:13,299 ‎și ei i-am încredințat sarcina mea. 594 00:43:13,382 --> 00:43:16,343 ‎Dar ei au zis: ‎„Bun, dar ea e la Spitalul Portland. 595 00:43:17,303 --> 00:43:19,388 ‎Iar treptele sunt la acest spital.” 596 00:43:20,055 --> 00:43:23,350 ‎Le-am zis: „Putem face o poză ‎în fața Spitalului Portland.” 597 00:43:23,434 --> 00:43:24,643 ‎Au zis că e imposibil. 598 00:43:24,727 --> 00:43:26,854 ‎„Nu putem baricada aceste străzi, 599 00:43:26,937 --> 00:43:29,607 ‎ar crea o problemă ‎pentru intrarea la Urgențe, 600 00:43:29,690 --> 00:43:31,900 ‎fiindcă acolo ar trebui să faci poza.” 601 00:43:32,860 --> 00:43:37,072 ‎Noi am zis: „Ce putem face? ‎Le putem oferi mai mult timp la castel?” 602 00:43:37,156 --> 00:43:39,575 ‎Și toți au zis: „Da, sigur.” 603 00:43:39,658 --> 00:43:42,202 ‎În niciun moment, nimeni n-a zis „nu”. 604 00:43:48,792 --> 00:43:50,794 ‎8 MAI 2019 ‎LA 2 ZILE DUPĂ NAȘTEREA LUI ARCHIE 605 00:43:50,878 --> 00:43:53,088 ‎Ne poți spune cum e să fii mămică 606 00:43:53,172 --> 00:43:56,091 ‎și puțin despre „Micul Sussex”, ‎cum îl numim noi? 607 00:43:57,885 --> 00:44:00,596 ‎E ceva magic. E uimitor, 608 00:44:01,639 --> 00:44:05,726 ‎acum îi am alături pe cei mai buni ‎doi băieți din lume, sunt fericită. 609 00:44:06,393 --> 00:44:10,564 ‎- Cum e să fii părinte, în general? ‎- E grozav să fii părinte. 610 00:44:11,315 --> 00:44:13,817 ‎N-au trecut decât două, trei zile. 611 00:44:14,818 --> 00:44:19,907 ‎Dar suntem extaziați ‎că avem propriul ghemotoc de fericire. 612 00:44:20,449 --> 00:44:23,827 ‎Deja i-a crescut ‎și puțin barba. E minunat. 613 00:44:24,578 --> 00:44:26,163 ‎- Vă mulțumim mult! ‎- Mulțumim! 614 00:44:26,246 --> 00:44:27,998 ‎- Vă mulțumim! ‎- Mersi! 615 00:44:28,082 --> 00:44:30,793 ‎Și mulțumim tuturor ‎pentru urări și bunătate, 616 00:44:30,876 --> 00:44:32,920 ‎chiar înseamnă mult. 617 00:44:33,504 --> 00:44:35,714 ‎- Mersi. ‎- Mulțumesc tuturor. Pa! 618 00:44:42,971 --> 00:44:47,476 ‎Dacă i-ai întreba pe majoritatea ‎membrilor societății, 619 00:44:47,559 --> 00:44:50,270 ‎ar zice: „Ne-ar plăcea să-l vedem. 620 00:44:50,354 --> 00:44:53,732 ‎Dar nu vă grăbiți. ‎Îl vedem când veți fi gata.” 621 00:44:54,233 --> 00:44:59,446 ‎Chiar dacă trecuseră doar două zile ‎de la nașterea lui Archie, 622 00:45:00,072 --> 00:45:05,160 ‎deja apăruse interpretarea conform căreia ‎Harry și Meghan erau egoiști. 623 00:45:05,244 --> 00:45:06,453 ‎COPILUL NOSTRU, CALEA MEA! 624 00:45:06,537 --> 00:45:10,207 ‎O diferență mare de la Charles și Diana ‎sau William și Kate, 625 00:45:10,290 --> 00:45:11,959 ‎toți mai deschiși cu copiii lor. 626 00:45:12,042 --> 00:45:13,168 ‎NU FAC PARADĂ CU COPILUL 627 00:45:13,252 --> 00:45:17,423 ‎Au fost multe controverse despre asta, ‎unii comentând în ziare, zicând: 628 00:45:17,506 --> 00:45:20,384 ‎„Noi îi finanțăm. ‎Ar trebui să vedem bebelușul.” 629 00:45:20,467 --> 00:45:23,178 ‎Hărțuirea dezlănțuită, mai ales asupra ta, 630 00:45:23,262 --> 00:45:24,722 ‎- …dar și asupra noastră… ‎- Da. 631 00:45:24,805 --> 00:45:29,059 ‎…fiindcă nu voiam să ne servim copilul ‎pe o tavă de argint, era incredibilă. 632 00:45:29,143 --> 00:45:32,604 ‎Asta e o ofensă fără precedent. 633 00:45:36,984 --> 00:45:42,573 ‎Dacă cineva ar fi avut nevoie de dovezi ‎de ce Meghan și Harry 634 00:45:42,656 --> 00:45:47,077 ‎au considerat că e necesar să-și protejeze ‎bebelușul de privirile din media, 635 00:45:47,661 --> 00:45:50,289 ‎n-ar fi putut cere… 636 00:45:52,207 --> 00:45:54,668 ‎o dovadă mai clară decât modalitatea 637 00:45:54,752 --> 00:45:57,838 ‎în care s-au desfășurat lucrurile ‎după naștere. 638 00:45:58,422 --> 00:45:59,798 ‎Archie doar ce se născuse. 639 00:45:59,882 --> 00:46:02,926 ‎Mass-media, rețelele sociale ‎încep să capete viață. 640 00:46:03,010 --> 00:46:08,056 ‎Cineva din media a postat ‎o fotografie cu un cuplu, alături de… 641 00:46:09,141 --> 00:46:10,434 ‎un cimpanzeu. 642 00:46:10,517 --> 00:46:13,479 ‎iar sus scria: ‎„Bebelușul regal pleacă din spital.” 643 00:46:14,521 --> 00:46:16,815 ‎A fost printre primele lucruri ‎pe care le-am văzut. 644 00:46:19,568 --> 00:46:24,364 ‎Era o metaforă pentru cum era tratată ‎această familie. 645 00:46:24,448 --> 00:46:28,744 ‎Că demnitatea și dreptul lor 646 00:46:28,827 --> 00:46:30,788 ‎de a fi tratați în mod egal 647 00:46:31,997 --> 00:46:35,292 ‎și de a avea umanitatea ‎respectată și recunoscută 648 00:46:35,375 --> 00:46:40,339 ‎cădea în plan secundar față de o ordine ‎socială patriarhală din media. 649 00:46:40,422 --> 00:46:42,591 ‎SCUZE CĂ POZA ‎CU MICUȚUL LA COSTUM V-A SUPĂRAT. 650 00:46:42,674 --> 00:46:45,135 ‎NU MI-A TRECUT PRIN CAP INTERPRETAREA, ‎NU SUNT BOLNAV. 651 00:46:45,219 --> 00:46:50,390 ‎Știați ce presiune era asupra lor ‎ca să pozeze pentru mass-media atunci? 652 00:46:51,058 --> 00:46:54,853 ‎Eram cu ea. ‎Am fost acolo timp de o lună. Da. 653 00:46:55,979 --> 00:46:58,690 ‎Da. Ei deja 654 00:46:59,399 --> 00:47:03,695 ‎îi privaseră pe amândoi ‎de orice fel de intimitate. 655 00:47:04,696 --> 00:47:08,450 ‎Era de parcă nu era copilul lor, ‎era al instituției. 656 00:47:08,534 --> 00:47:10,577 ‎Iar ea zicea: „Nu, e bebelușul meu.” 657 00:47:14,289 --> 00:47:16,834 ‎Eram acolo ‎când l-a adus acasă de la spital. 658 00:47:18,418 --> 00:47:19,837 ‎Un omuleț foarte mic. 659 00:47:21,839 --> 00:47:25,592 ‎Nu mai fusesem bunică… ‎Era ceva nou pentru mine să fiu bunică. 660 00:47:27,678 --> 00:47:29,930 ‎Mama a stat cu noi o lună întreagă. 661 00:47:31,557 --> 00:47:33,392 ‎Și a fost grozav s-o avem aici. 662 00:47:35,394 --> 00:47:39,106 ‎După asta, am ajuns să n-avem ‎pe nimeni care să ne ajute cu Archie. 663 00:47:42,693 --> 00:47:44,820 ‎Am primit un apel și mi s-a zis: 664 00:47:45,571 --> 00:47:50,701 ‎„Prințul Harry și Meghan vor să știe ‎dacă poți avea grijă de Archie.” Am zis: 665 00:47:50,784 --> 00:47:53,328 ‎„Stați așa, trebuie să mă așez.” 666 00:47:55,205 --> 00:47:58,917 ‎Îmi amintesc că am condus mult. ‎Cred că am luat și amendă. 667 00:48:04,965 --> 00:48:07,050 ‎Când am ajuns la Casa Frogmore, 668 00:48:07,134 --> 00:48:10,345 ‎am văzut un tip înalt, roșcat, 669 00:48:10,429 --> 00:48:12,139 ‎în picioarele goale, 670 00:48:13,390 --> 00:48:16,560 ‎iar eu îmi luasem pantofi noi din Clarks. 671 00:48:21,064 --> 00:48:23,609 ‎Dintr-o dată, orice aș fi avut în minte, 672 00:48:23,692 --> 00:48:28,822 ‎a dispărut atitudinea formală ‎și m-am simțit ușurată. 673 00:48:31,783 --> 00:48:33,535 ‎Erau părinți care se implicau. 674 00:48:33,619 --> 00:48:37,164 ‎Dimineața, când se trezea el, ‎mama și tata veneau imediat. 675 00:48:37,247 --> 00:48:39,499 ‎Stăteau cu bebelușul, îl hrăneau. 676 00:48:39,583 --> 00:48:44,379 ‎Apoi eu îl preluam ‎și mergeam la o plimbare de dimineață. 677 00:48:46,840 --> 00:48:51,094 ‎Ea a zis: „E în regulă dacă îl agăț ‎la spatele meu cu un material, 678 00:48:51,178 --> 00:48:54,598 ‎așa cum facem în Zimbabwe?” ‎Da! Hai s-o facem! 679 00:48:54,681 --> 00:48:56,934 ‎Archie ținea picioarele așa. 680 00:48:57,017 --> 00:48:59,186 ‎Adormea rapid, îmbrățișând-o pe Lorren. 681 00:48:59,269 --> 00:49:00,562 ‎- A fost tare. ‎- Așa e. 682 00:49:03,190 --> 00:49:06,485 ‎Iar ea n-a avut grijă doar de Archie, ‎ci și de noi. 683 00:49:06,568 --> 00:49:07,819 ‎- Da. ‎- Mai ales de mine. 684 00:49:11,990 --> 00:49:15,118 ‎La începutul slujbei, ‎trebuia să pregătim un tur. 685 00:49:15,202 --> 00:49:18,038 ‎Zic: „Ce bagaj fac pentru un mic prinț?” 686 00:49:20,499 --> 00:49:25,379 ‎E o modă a regalității ‎să mergi cu copilul în tur. 687 00:49:26,338 --> 00:49:30,384 ‎În turul din Africa de Sud, Archie avea ‎patru luni, dar l-am luat cu noi. 688 00:49:30,467 --> 00:49:35,138 ‎Era prima dată când mergeam în familie ‎ca să lucrăm oficial. 689 00:49:35,222 --> 00:49:36,765 ‎A fost o experiență ciudată. 690 00:49:39,434 --> 00:49:43,021 ‎CAPE TOWN, AFRICA DE SUD ‎23 SEPTEMBRIE 2019 691 00:49:43,105 --> 00:49:45,899 ‎N-au început turul în mod tradițional. 692 00:49:45,983 --> 00:49:51,279 ‎Au ajuns în Nyanga, oraș cunoscut ‎drept capitala crimelor din Africa de Sud. 693 00:49:51,363 --> 00:49:55,367 ‎Pentru cel mai discutat cuplu ‎de rasă mixtă e cel mai simbolic loc 694 00:49:55,450 --> 00:49:57,327 ‎în care să-și facă intrarea. 695 00:50:02,499 --> 00:50:07,713 ‎Trebuie să vedeți Familia Regală ‎drept diplomați reprezentând Regatul Unit. 696 00:50:08,672 --> 00:50:12,634 ‎Exista un sentiment de neliniște 697 00:50:13,468 --> 00:50:16,513 ‎referitor la cât de departe ‎va merge Meghan, 698 00:50:17,014 --> 00:50:20,434 ‎făcând sau spunând ceva ‎care ar putea cauza… 699 00:50:20,517 --> 00:50:22,561 ‎Bună! 700 00:50:22,644 --> 00:50:26,356 ‎…probleme geopolitice ‎între cele două țări. 701 00:50:26,440 --> 00:50:28,358 ‎Maya Angelou a zis: 702 00:50:28,942 --> 00:50:31,945 ‎„De fiecare dată când o femeie ‎își apără drepturile, 703 00:50:32,571 --> 00:50:36,658 ‎fără să știe, ‎probabil fără să afirme asta, 704 00:50:36,742 --> 00:50:39,536 ‎apără drepturile tuturor femeilor.” 705 00:50:41,997 --> 00:50:46,209 ‎Deși sunt aici, cu soțul meu, ‎ca membru al Familiei Regale, 706 00:50:46,752 --> 00:50:50,464 ‎vreau să știți că, din punctul meu ‎de vedere, sunt aici ca mamă, 707 00:50:51,089 --> 00:50:57,220 ‎ca soție, ca femeie, ca femeie de culoare ‎și ca soră a voastră. 708 00:51:07,773 --> 00:51:09,483 ‎Din punct de vedere cultural, 709 00:51:09,566 --> 00:51:12,819 ‎te simți conectată, binevenită, ‎ca și cum ești de acolo. 710 00:51:12,903 --> 00:51:16,073 ‎Și, ca afro-americană, de aici ne tragem. 711 00:51:16,656 --> 00:51:21,411 ‎Micul Archie zâmbește ‎în prima sa apariție într-un tur regal. 712 00:51:21,495 --> 00:51:26,083 ‎Desigur, toți abia așteptau să-l cunoască ‎pe Archie Mountbatten Windsor. 713 00:51:28,585 --> 00:51:35,092 ‎Desigur, au fost niște momente ‎portretizate perfect, 714 00:51:35,175 --> 00:51:39,638 ‎în care ea arăta ‎ca o proaspătă mămică entuziasmată. 715 00:51:39,721 --> 00:51:42,057 ‎Cred că e captivant să fii mamă. 716 00:51:42,140 --> 00:51:43,600 ‎Da, e foarte tare. 717 00:51:43,683 --> 00:51:48,396 ‎Dar a fost prima dată ‎când am văzut cu adevărat 718 00:51:49,564 --> 00:51:50,774 ‎cât de afectată era. 719 00:51:57,989 --> 00:52:00,659 ‎Era multă presiune pe toată lumea, 720 00:52:00,742 --> 00:52:04,621 ‎fiindcă turul începuse ‎și ai fi zis: „Doamne, 721 00:52:04,704 --> 00:52:08,333 ‎cum te descurci? Și cu zâmbetul pe buze!” 722 00:52:08,416 --> 00:52:09,584 ‎Fiindcă zâmbea. 723 00:52:09,668 --> 00:52:11,169 ‎- Bună! ‎- Bună! 724 00:52:11,670 --> 00:52:13,505 ‎- Ce faci? Ești bine? ‎- Da. 725 00:52:13,588 --> 00:52:14,464 ‎- Da. ‎- Bun. 726 00:52:14,548 --> 00:52:16,967 ‎Tom, jurnalistul ‎care era în călătorie cu noi. 727 00:52:17,050 --> 00:52:18,468 ‎Da, documentarul despre Africa. 728 00:52:19,094 --> 00:52:23,223 ‎Era un documentar regal ‎cu care Palatul fusese de acord. 729 00:52:23,306 --> 00:52:25,809 ‎Am presupus că va fi 730 00:52:26,476 --> 00:52:29,729 ‎o versiune de lux a unui tur distractiv. 731 00:52:29,813 --> 00:52:32,524 ‎Chiar a fost un parcurs interesant, ‎oricum ai privi, 732 00:52:32,607 --> 00:52:36,027 ‎și poate ai putea să ne zici ‎cum a fost anul care a trecut. 733 00:52:40,782 --> 00:52:42,993 ‎Nu știam ce-o să mă întrebe. Se vede 734 00:52:43,827 --> 00:52:46,329 ‎că nu mă machiasem. ‎Rămăsesem… stană de piatră. 735 00:52:46,413 --> 00:52:49,166 ‎Nu știu cum ția afectat ‎sănătatea fizică și mentală 736 00:52:49,249 --> 00:52:51,710 ‎această presiune la care ești supusă. 737 00:52:56,006 --> 00:53:00,760 ‎Aș zice… mai ales când e însărcinată, ‎orice femeie 738 00:53:00,844 --> 00:53:03,930 ‎este vulnerabilă și… 739 00:53:05,015 --> 00:53:08,977 ‎apoi adaugi faptul că ești proaspăt mămică 740 00:53:09,060 --> 00:53:11,146 ‎sau doar ce te-ai căsătorit și e… 741 00:53:13,773 --> 00:53:16,067 ‎Da… și mulțumesc că m-ai întrebat, 742 00:53:16,151 --> 00:53:19,863 ‎nu mulți m-au întrebat ‎dacă sunt bine, dar… 743 00:53:21,865 --> 00:53:24,784 ‎În spatele scenei, treci prin ceva real. 744 00:53:25,327 --> 00:53:29,623 ‎Iar răspunsul e… ‎am putea zice că nu ești chiar bine? 745 00:53:29,706 --> 00:53:32,167 ‎Te-ai chinuit? 746 00:53:32,250 --> 00:53:33,251 ‎Da. 747 00:53:35,921 --> 00:53:37,881 ‎Și, fiindcă eram extenuată, 748 00:53:37,964 --> 00:53:40,634 ‎am fost foarte recunoscătoare 749 00:53:40,717 --> 00:53:44,179 ‎că cineva m-a întrebat ceva, ‎ca și cum eram o ființă umană. 750 00:53:44,763 --> 00:53:48,141 ‎Nici nu credeam ‎c-o vor folosi în documentar. 751 00:53:48,975 --> 00:53:51,311 ‎I-am zis doar: „Pa! Ne vedem în avion.” 752 00:53:51,811 --> 00:53:55,815 ‎I-am făcut baie lui Archie, ‎apoi ne-am urcat în mașină, 753 00:53:56,483 --> 00:53:59,110 ‎ne-am urcat toți în avion și… 754 00:53:59,694 --> 00:54:03,281 ‎MEGHAN MARKLE DEVINE EMOTIVĂ ÎNTR-UN CLIP ‎PENTRU UN VIITOR DOCUMENTAR 755 00:54:03,365 --> 00:54:06,701 ‎DESPRE CUM E SĂ FII MAMĂ: ‎„ÎN SPATELE SCENEI, TRECI PRIN CEVA REAL” 756 00:54:06,785 --> 00:54:10,497 ‎Nu credeam că asta se va răspândi ‎în toată lumea. 757 00:54:10,580 --> 00:54:12,415 ‎NU MULȚI M-AU ÎNTREBAT DACĂ SUNT BINE 758 00:54:12,499 --> 00:54:15,418 ‎Dintr-o dată zici: ‎„Asta, ce-am zis, a devenit…” 759 00:54:15,502 --> 00:54:17,462 ‎Da, e la nivel global. 760 00:54:18,880 --> 00:54:21,675 ‎Cred că de aici a apărut hashtag-ul ‎„Te iubim, Meghan.” 761 00:54:21,758 --> 00:54:23,468 ‎ADMIR CE FACE ÎN CIUDA DIFICULTĂȚILOR 762 00:54:23,551 --> 00:54:24,636 ‎O ADEVĂRATĂ LUPTĂTOARE 763 00:54:27,973 --> 00:54:31,518 ‎A atins coarda sensibilă ‎a celor care se regăseau în asta. 764 00:54:32,269 --> 00:54:35,689 ‎Mama a zis: „Doamne! Ca mine. ‎Nimeni nu m-a întrebat dacă sunt bine.” 765 00:54:36,982 --> 00:54:39,651 ‎Cineva de culoare ar fi zis: ‎„Nu m-a întrebat nimeni 766 00:54:39,734 --> 00:54:41,403 ‎dacă sunt bine în așa situație.” 767 00:54:42,487 --> 00:54:46,074 ‎Cred că cineva în postura ta, ‎vorbind deschis despre asta, 768 00:54:46,157 --> 00:54:49,619 ‎a făcut multe femei să se simtă văzute. 769 00:54:50,829 --> 00:54:51,913 ‎MEGHAN: CHINURILE MELE 770 00:54:51,997 --> 00:54:55,583 ‎Oamenii m-au întrebat ‎care au fost cauzele. 771 00:54:56,209 --> 00:54:57,961 ‎Eu spun că nu contează. 772 00:54:58,044 --> 00:55:02,007 ‎Cred că, atunci când decidem 773 00:55:02,090 --> 00:55:05,677 ‎să-i cerem cuiva să justifice 774 00:55:05,760 --> 00:55:08,763 ‎de ce e în depresie, 775 00:55:08,847 --> 00:55:13,184 ‎mergem pe un drum foarte periculos. 776 00:55:13,977 --> 00:55:19,232 ‎Era o persoană care se chinuia ‎și care avea nevoie de mai mult ajutor. 777 00:55:23,445 --> 00:55:25,905 ‎Nimeni din familie nu e așa deschis. 778 00:55:25,989 --> 00:55:28,783 ‎Nimeni n-a făcut-o, ‎în afară de o persoană. 779 00:55:28,867 --> 00:55:29,784 ‎Mama mea. 780 00:55:29,868 --> 00:55:33,330 ‎Într-un singur an, ‎întreaga mea viață s-a schimbat, 781 00:55:33,413 --> 00:55:36,583 ‎s-a întors pe dos. ‎Niciodată n-am fost în depresie. 782 00:55:37,167 --> 00:55:41,963 ‎Dar, analizând situația, mi-am dat seama ‎că toate schimbările din anul anterior 783 00:55:42,047 --> 00:55:43,340 ‎mă afectaseră. 784 00:55:43,882 --> 00:55:48,011 ‎Eram la capătul puterilor. Eram disperată. 785 00:55:48,511 --> 00:55:50,347 ‎Fiindcă sunt o persoană foarte puternică 786 00:55:50,430 --> 00:55:55,143 ‎și știu că asta cauzează complicații ‎sistemului în care trăiesc. 787 00:55:56,478 --> 00:55:59,356 ‎Din perspectivă instituțională, ‎ea avea o problemă, 788 00:55:59,439 --> 00:56:02,525 ‎și nu mediul sau sistemul ‎din care făceam parte. 789 00:56:03,902 --> 00:56:09,157 ‎Toată candoarea le-au adus lui Harry ‎și Meghan simpatia britanicilor, 790 00:56:09,240 --> 00:56:13,745 ‎dar se zvonește că la Palat ‎rezultatul n-a fost la fel de bun. 791 00:56:17,749 --> 00:56:20,210 ‎Ce-a urmat a fost o nebunie. 792 00:56:20,794 --> 00:56:26,633 ‎Toate ziarele din Regat afișau titluri ‎complet diferite de reacția publicului. 793 00:56:26,716 --> 00:56:29,302 ‎PRINȚUL WILLIAM E ÎNGRIJORAT ‎DE „FRAGILUL” PRINȚ HARRY 794 00:56:29,386 --> 00:56:34,933 ‎Te-ai aștepta să fii susținut de oamenii ‎apropiați, dar noi am primit opusul. 795 00:56:35,558 --> 00:56:37,685 ‎„ACESTA E ÎNCEPUTUL SFÂRȘITULUI” 796 00:56:37,769 --> 00:56:40,063 ‎Nu te poți lupta singur cu toate. 797 00:56:40,563 --> 00:56:43,566 ‎Și ajungi să zici: ‎„Ceva trebuie să se schimbe.” 798 00:56:44,984 --> 00:56:46,736 ‎A fost un punct de cotitură. 799 00:56:47,570 --> 00:56:50,573 ‎Atunci am început ‎să purtăm conversații mai dificile 800 00:56:50,657 --> 00:56:56,121 ‎despre ce trebuie să facem ‎pentru ca asta să funcționeze. 801 00:58:44,395 --> 00:58:46,856 ‎Subtitrarea: Ramona Coman