1
00:00:11,678 --> 00:00:15,015
Isabel e Filipe assumem
os seus lugares nas páginas da História.
2
00:00:15,098 --> 00:00:16,975
Ao som de Mendelssohn,
3
00:00:17,058 --> 00:00:22,355
caminham como marido e mulher
no meio de quase três mil convidados.
4
00:00:28,820 --> 00:00:32,323
Houve uma altura
em que a nossa secretária privada,
5
00:00:32,407 --> 00:00:34,534
que trabalhou para a rainha durante…
6
00:00:35,452 --> 00:00:36,828
Acho que 20 anos.
7
00:00:37,912 --> 00:00:39,914
E o que ela me disse foi…
8
00:00:41,374 --> 00:00:45,545
Isto é como um peixe
que está a nadar na perfeição,
9
00:00:45,628 --> 00:00:47,714
é poderoso, está na corrente certa.
10
00:00:49,007 --> 00:00:51,009
Mas, um dia, chega um organismo.
11
00:00:53,511 --> 00:00:55,388
Ela é independente, é bastante aguerrida.
12
00:00:55,472 --> 00:00:56,473
É controladora.
13
00:00:56,556 --> 00:00:58,308
DOMAR O PRÍNCIPE
COMO CONSEGUIU O ANEL
14
00:00:58,391 --> 00:01:02,520
Um organismo estranho.
E o sistema fica todo…
15
00:01:04,689 --> 00:01:07,025
"O que é aquilo? O que faz aqui?
16
00:01:07,108 --> 00:01:08,943
Não é como nós. Não se mexe como nós.
17
00:01:09,027 --> 00:01:10,820
Não gostamos. Tirem-no daqui."
18
00:01:10,904 --> 00:01:11,946
NOIVADO POLÉMICO
19
00:01:12,030 --> 00:01:16,367
- Há opiniões polarizadas.
- Acho que está condenado.
20
00:01:16,451 --> 00:01:19,204
As pessoas são tão cínicas
e eles ainda nem se casaram.
21
00:01:19,287 --> 00:01:22,165
Deem-lhes uma oportunidade.
É óbvio que estão apaixonados.
22
00:01:22,248 --> 00:01:23,124
Concordo.
23
00:01:26,294 --> 00:01:28,671
E ela explicou
24
00:01:28,755 --> 00:01:32,759
que os outros se apercebem rapidamente
de que ficam mais fortes, mais rápidos
25
00:01:32,842 --> 00:01:35,345
e até melhores se esse organismo
fizer parte deles.
26
00:01:35,428 --> 00:01:39,682
No início, é difícil ajustarem-se
a esta coisa nova…
27
00:01:41,810 --> 00:01:43,394
Mas depois será incrível.
28
00:01:44,354 --> 00:01:47,148
Os tempos estão a mudar.
Ela é a primeira princesa global.
29
00:01:47,232 --> 00:01:51,486
Acho que aquilo de que ela e o Harry
serão capazes será impressionante.
30
00:01:51,569 --> 00:01:54,364
Este é o casal que vai mudar
31
00:01:54,447 --> 00:01:56,783
a família real, na minha opinião.
32
00:02:00,495 --> 00:02:02,455
E eu queria muito que isso fosse verdade.
33
00:02:42,954 --> 00:02:47,750
HARRY E MEGHAN
34
00:02:51,713 --> 00:02:56,843
WINDSOR, INGLATERRA
19 DE MAIO DE 2018
35
00:03:02,182 --> 00:03:08,479
No dia do nosso casamento,
eu estava muito calma.
36
00:03:08,563 --> 00:03:12,442
Não sei como estava tão calma.
37
00:03:12,525 --> 00:03:14,485
Só penso: "Como estava tão calma?"
38
00:03:15,153 --> 00:03:19,324
Eu só queria uma mimosa, um croissant
39
00:03:19,407 --> 00:03:22,619
e ouvir a música "Going to the Chapel".
40
00:03:23,328 --> 00:03:26,080
E foi o que fiz. E foi ótimo.
41
00:03:44,974 --> 00:03:48,770
É o grande dia do Harry e da Meghan.
Deus salve a rainha.
42
00:03:51,814 --> 00:03:57,195
Agora vamos em direto para o centro
de Windsor, onde as ruas estão cheias.
43
00:03:57,278 --> 00:04:00,990
Está toda a gente louca.
Sim, estão loucos com o casamento.
44
00:04:04,285 --> 00:04:09,290
A multidão. Parecia que estávamos
num estádio de futebol enorme.
45
00:04:09,374 --> 00:04:11,626
Havia um clamor enorme.
46
00:04:13,795 --> 00:04:18,341
São esperadas mais de 115 mil pessoas
aqui em Windsor.
47
00:04:26,641 --> 00:04:29,686
Era tudo em grande e espetacular.
48
00:04:29,769 --> 00:04:34,565
Era difícil meter na cabeça
que eu fazia parte daquele evento.
49
00:04:37,568 --> 00:04:40,655
Foi uma loucura. Uma completa loucura.
50
00:04:53,084 --> 00:04:57,130
Eu sabia que quando chegasse ao castelo…
51
00:04:57,213 --> 00:05:00,466
E tem piada dizer: "Quando chegasse
ao castelo para o meu casamento…"
52
00:05:00,550 --> 00:05:03,177
Sabia que ia estar lá muita gente,
o que eu não sabia
53
00:05:03,261 --> 00:05:06,931
era que iam encher os dois lados da rua.
54
00:05:07,015 --> 00:05:09,517
Foi uma viagem de 15 minutos.
55
00:05:10,226 --> 00:05:14,856
Eu e a minha mãe dissemos:
"O que se passa? Está aqui tanta gente!"
56
00:05:15,898 --> 00:05:19,736
Está toda a gente a pegar nos telemóveis.
Aí vem ela. Ena! Olhem para isto.
57
00:05:23,865 --> 00:05:27,076
Havia uma certa expectativa.
Era o menino da Diana.
58
00:05:27,160 --> 00:05:30,538
Havia uma certa expectativa
para que o casamento fosse público.
59
00:05:30,621 --> 00:05:32,623
O William já tinha cumprido a missão,
60
00:05:32,707 --> 00:05:35,960
agora vamos ver se o Harry faz o mesmo.
61
00:05:36,044 --> 00:05:38,254
E depois podemos
dizer que o trabalho está feito.
62
00:05:39,630 --> 00:05:42,508
- Aí vem ela.
- Aí vem a noiva.
63
00:05:51,976 --> 00:05:57,482
É agora que vamos
ver o vestido, finalmente.
64
00:06:04,155 --> 00:06:06,699
No que diz respeito ao design do vestido,
65
00:06:09,744 --> 00:06:12,246
tivemos muitas conversas
66
00:06:12,330 --> 00:06:15,333
sobre como ela se queria
apresentar ao mundo.
67
00:06:15,416 --> 00:06:20,254
A maior parte das pessoas
tem um casamento com 70 ou 200 pessoas,
68
00:06:20,338 --> 00:06:24,384
mas havia milhares de milhões
de pessoas a ver este casamento.
69
00:06:25,426 --> 00:06:28,679
Tinha de ser impecável,
tinha de ser perfeito.
70
00:06:47,782 --> 00:06:51,953
Lembro-me de pensar:
"Respira fundo e continua."
71
00:06:57,041 --> 00:06:59,544
Tu escolheste a música
que me acompanhou até o altar.
72
00:07:00,128 --> 00:07:01,087
Sim.
73
00:07:02,088 --> 00:07:05,341
Foi deslumbrante. Foi tão bonito.
74
00:07:09,971 --> 00:07:14,350
E o meu pai ajudou-nos a escolher
a orquestra e isso fez toda a diferença.
75
00:07:25,528 --> 00:07:27,488
O pai do Harry é muito charmoso.
76
00:07:29,157 --> 00:07:34,078
E eu disse-lhe:
77
00:07:35,204 --> 00:07:37,457
"Eu perdi o meu pai com isto."
78
00:07:38,541 --> 00:07:43,546
E, como meu sogro,
ele era muito importante para mim.
79
00:07:45,131 --> 00:07:48,885
Por isso, pedi-lhe para ele me levar
ao altar e ele aceitou.
80
00:07:52,054 --> 00:07:53,723
Aquilo foi tudo surreal.
81
00:07:53,806 --> 00:07:56,767
Foi nesse momento que vi o H.
82
00:08:02,315 --> 00:08:05,067
O que pensou quando a viu a chegar?
83
00:08:06,736 --> 00:08:08,696
Olhem para mim. Olhem.
Olhem o que consegui.
84
00:08:08,779 --> 00:08:11,407
- Meu Deus!
- Olhem o que encontrei.
85
00:08:16,204 --> 00:08:17,455
O mundo estava a ver-nos.
86
00:08:18,080 --> 00:08:21,751
Mas, quando estávamos no altar,
para mim, só estávamos nós os dois ali.
87
00:08:30,301 --> 00:08:36,516
O H e eu conseguimos bem
encontrar-nos um ao outro no meio do caos.
88
00:08:38,184 --> 00:08:39,602
E, quando nos encontramos,
89
00:08:39,685 --> 00:08:42,772
quando nos ligamos, é do género:
"Bem, és tu. És…"
90
00:08:45,399 --> 00:08:47,985
Não é que o resto não interesse, mas…
91
00:08:49,737 --> 00:08:51,864
O resto parece temporário.
92
00:08:55,076 --> 00:09:00,706
Parecia um momento
em que o mundo parou e celebrou o amor.
93
00:09:02,875 --> 00:09:06,546
Lembro-me de o ver a olhar para ela
94
00:09:06,629 --> 00:09:09,715
e de quase começar a chorar.
95
00:09:09,799 --> 00:09:11,300
Pensei: "Não, Vicky. Não chores!"
96
00:09:21,686 --> 00:09:25,773
A cerimónia foi toda bastante única.
97
00:09:25,856 --> 00:09:30,111
Nunca tinha havido um coro de gospel
num casamento real.
98
00:09:32,405 --> 00:09:34,407
Isso não foi muito criticado.
99
00:09:34,490 --> 00:09:35,408
Não.
100
00:09:35,491 --> 00:09:38,160
Todos pensaram: "Um coro de gospel.
Que bela ideia. Ótimo."
101
00:09:38,244 --> 00:09:41,664
E, mais uma vez,
tivemos a ajuda do meu pai nessa parte.
102
00:09:41,747 --> 00:09:45,459
Sim. Ele disse que podiam escolher
os melhores cantores de certos coros
103
00:09:45,543 --> 00:09:46,419
e juntá-los
104
00:09:47,336 --> 00:09:50,715
e foi assim que nasceu o Kingdom Choir
e eles são ótimos.
105
00:09:56,137 --> 00:10:00,016
A cultura dela esteve representada
naquele casamento.
106
00:10:00,099 --> 00:10:01,767
Incrível. Eu adorei.
107
00:10:01,851 --> 00:10:07,315
E achei que foi algo muito corajoso
e quebrou barreiras sem tentar fazê-lo.
108
00:10:11,235 --> 00:10:16,240
Houve um grande momento em que eu,
a Oprah, o Idris Elba e a companheira
109
00:10:16,324 --> 00:10:19,702
olhámos todos uns para os outros
por um instante e demos uma gargalhada.
110
00:10:19,785 --> 00:10:21,579
Ninguém precisava de dizer nada
111
00:10:21,662 --> 00:10:25,291
porque toda a gente sabia exatamente
quais eram as camadas
112
00:10:25,374 --> 00:10:28,085
de simbolismo que houve nesse dia.
113
00:11:26,894 --> 00:11:29,689
O copo d'água foi no St. George's Hall.
114
00:11:35,945 --> 00:11:38,322
- Cortámos o bolo com uma espada.
- Com uma espada.
115
00:11:39,490 --> 00:11:40,324
Com uma espada.
116
00:11:42,535 --> 00:11:44,620
Foi ótimo, foi tudo tão excêntrico.
117
00:11:44,704 --> 00:11:47,248
As pessoas devem ter pensado:
"O que se passa?"
118
00:11:47,331 --> 00:11:52,878
O Elton John cantou. Não sabia
da minha mãe porque foi a correr vê-lo.
119
00:12:08,644 --> 00:12:10,896
Eu queria que a música fosse divertida.
120
00:12:10,980 --> 00:12:14,233
Até na nossa primeira dança.
Foi a "Song of a 1000 Dances?
121
00:12:14,316 --> 00:12:16,485
"Thousand…" Socorro, engano-me sempre!
122
00:12:29,623 --> 00:12:31,542
Tens de saber fazer o pónei
123
00:12:35,421 --> 00:12:39,175
- Puré, faz o crocodilo
- É isso.
124
00:12:39,258 --> 00:12:41,469
Foi a música da primeira dança.
Tão divertido.
125
00:12:41,552 --> 00:12:44,930
Andámos às voltas. Foi tão bom.
126
00:12:47,767 --> 00:12:51,896
Foi do melhor.
Todos os casamentos deviam ser assim.
127
00:12:53,981 --> 00:12:55,775
A Meg estava perdidamente apaixonada.
128
00:13:00,154 --> 00:13:03,407
Eu e a Meg assinávamos sempre
as SMS com: "o amor vence".
129
00:13:07,369 --> 00:13:08,662
O amor venceu.
130
00:13:19,340 --> 00:13:20,424
Disseram-me uma vez:
131
00:13:20,508 --> 00:13:25,346
"Se escrevesses a história da família real
como um romance,
132
00:13:25,429 --> 00:13:27,598
seria quase neste ponto da história
133
00:13:27,681 --> 00:13:32,436
que ias querer escrever
uma nova personagem como a Meghan."
134
00:13:33,771 --> 00:13:36,941
Precisava de uma nova energia.
135
00:13:38,734 --> 00:13:44,698
Uma modernização que alcançasse
uma nova geração de pessoas.
136
00:13:44,782 --> 00:13:46,617
DIRETOR DA ARCHEWELL
ANTIGO PORTA-VOZ DO PALÁCIO
137
00:13:55,876 --> 00:13:57,253
Valha-me Deus!
138
00:13:57,336 --> 00:13:58,504
NOTTINGHAM COTTAGE
139
00:13:58,587 --> 00:14:00,089
É o meu vídeo preferido.
140
00:14:00,756 --> 00:14:04,176
É quinta à tarde. Alguém está contente.
141
00:14:05,469 --> 00:14:07,680
As pessoas achavam
que vivíamos num palácio.
142
00:14:07,763 --> 00:14:10,182
- Vivíamos, mas numa cottage…
- Dentro da propriedade.
143
00:14:11,517 --> 00:14:14,812
O Palácio de Kensington parece
muito majestoso e claro que é.
144
00:14:14,895 --> 00:14:19,483
Tem "palácio" no nome,
mas a Nottingham Cottage era tão pequena.
145
00:14:19,567 --> 00:14:22,111
Toda ela é ligeiramente inclinada.
146
00:14:22,194 --> 00:14:25,281
Tem tetos muito baixos.
Foi construída para alguém muito baixo.
147
00:14:25,865 --> 00:14:29,785
Ele estava sempre a bater com a cabeça
naquela casa por ser tão alto.
148
00:14:30,536 --> 00:14:32,705
Eu com uma mangueira e o H a envernizar.
149
00:14:33,998 --> 00:14:38,043
Foi um capítulo das nossas vidas
em que é difícil de acreditar
150
00:14:38,127 --> 00:14:40,212
no que se passava nos bastidores.
151
00:14:41,255 --> 00:14:43,591
A Oprah veio lanchar, não foi?
152
00:14:44,133 --> 00:14:45,551
- Sim.
- E, quando entrou,
153
00:14:45,634 --> 00:14:47,970
sentou-se e disse:
"Ninguém ia acreditar nisto."
154
00:14:48,053 --> 00:14:50,097
"Ninguém ia acreditar nisto."
155
00:14:57,229 --> 00:15:01,400
CHESHIRE, INGLATERRA
14 DE JUNHO DE 2018
156
00:15:01,483 --> 00:15:04,862
O meu primeiro compromisso
com Sua Majestade aconteceu pouco depois
157
00:15:04,945 --> 00:15:06,196
de nos casarmos.
158
00:15:08,282 --> 00:15:12,995
Viajámos juntas no comboio real
e tomámos o pequeno-almoço.
159
00:15:13,829 --> 00:15:16,206
Vossa Majestade, muito obrigado
por vir a Cheshire.
160
00:15:16,290 --> 00:15:20,502
E gostei muito de estar com ela.
161
00:15:28,427 --> 00:15:31,764
De que é que se fala
com a rainha de Inglaterra?
162
00:15:33,474 --> 00:15:36,769
Eu tratei-a como a avó do meu marido.
163
00:15:37,728 --> 00:15:39,563
E estava ciente de que tinha de haver
164
00:15:39,647 --> 00:15:44,485
um decoro
completamente diferente em público.
165
00:15:44,568 --> 00:15:47,988
Quando tomámos o pequeno-almoço,
estivemos só a falar.
166
00:15:50,074 --> 00:15:53,285
Quando entrámos no carro,
entre compromissos,
167
00:15:53,369 --> 00:15:55,371
ela tinha uma manta
e pô-la nos meus joelhos.
168
00:15:55,454 --> 00:15:58,290
Estávamos ali no carro
com aquela manta e eu pensei:
169
00:15:58,374 --> 00:16:02,336
"Eu reconheço-a e respeito-a
e vejo que é a rainha,
170
00:16:02,419 --> 00:16:08,050
mas, neste momento, estou tão grata
por ter uma avó comigo."
171
00:16:10,302 --> 00:16:12,554
Porque assim parece uma família.
172
00:16:15,891 --> 00:16:18,394
E eu era tão próxima da minha avó
173
00:16:18,477 --> 00:16:20,938
e cuidei dela nos últimos anos.
174
00:16:25,401 --> 00:16:30,322
Sim, foi um dia muito bom. Rimo-nos.
175
00:16:31,115 --> 00:16:33,784
A rainha fartou-se de rir com a Meghan.
176
00:16:33,867 --> 00:16:36,996
Não é costume ver a rainha a dar risadas.
177
00:16:44,003 --> 00:16:47,673
Por acaso, nesse dia foi o primeiro
aniversário do incêndio de Grenfell.
178
00:16:48,382 --> 00:16:52,511
A rainha e a duquesa de Sussex
recordaram Grenfell em Chester.
179
00:16:52,594 --> 00:16:57,391
Com 72 segundos de silêncio,
um por cada vítima mortal.
180
00:16:59,768 --> 00:17:03,439
Para mim, foi muito importante
porque eu era muito próxima
181
00:17:03,522 --> 00:17:06,191
de muitas das mulheres
que tinham sobrevivido,
182
00:17:06,275 --> 00:17:08,235
apesar de ninguém saber disso na altura.
183
00:17:10,029 --> 00:17:14,408
14 DE JUNHO DE 2017
UM ANO ANTES
184
00:17:17,077 --> 00:17:22,541
Sob uma Lua quieta, um incêndio
tão feroz que é quase cinemático.
185
00:17:25,502 --> 00:17:27,546
O incêndio de Grenfell foi horrível.
186
00:17:27,629 --> 00:17:29,548
Vimo-lo nas notícias
na Nottingham Cottage.
187
00:17:30,132 --> 00:17:32,426
Os moradores queixam-se há anos
188
00:17:32,509 --> 00:17:36,013
que a sua preocupação pela segurança
dos apartamentos era ignorada.
189
00:17:36,096 --> 00:17:40,476
Os cortes orçamentais da Câmara
poderão estar na sua origem.
190
00:17:43,187 --> 00:17:48,734
Grenfell tem uma população
composta por muitos imigrantes,
191
00:17:48,817 --> 00:17:51,153
é uma zona pobre de Londres
192
00:17:51,737 --> 00:17:54,364
e é vizinha de Kensington,
193
00:17:54,448 --> 00:17:57,659
um dos bairros mais ricos do Reino Unido.
194
00:18:01,205 --> 00:18:03,582
O incêndio deixou
muitas famílias desalojadas.
195
00:18:04,917 --> 00:18:06,960
Para além das mortes que provocou.
196
00:18:07,836 --> 00:18:11,006
E lembro-me de dizer:
"Não podemos fazer nada?
197
00:18:11,090 --> 00:18:12,716
Temos de ir lá fazer alguma coisa."
198
00:18:14,384 --> 00:18:17,596
Então, contactei as mulheres de Al-Manaar,
199
00:18:17,679 --> 00:18:19,807
que é uma mesquita em Grenfell.
200
00:18:19,890 --> 00:18:24,103
Estavam a viver em hotéis
e recebiam cupões para fast food.
201
00:18:24,186 --> 00:18:26,772
Comecei a cozinhar com sete anos.
202
00:18:27,356 --> 00:18:29,775
Para pelo menos 30 ou 50 pessoas
todos os dias.
203
00:18:30,692 --> 00:18:34,696
Mas, depois do incêndio,
ficámos 19 meses num hotel.
204
00:18:35,989 --> 00:18:38,992
Só comíamos comida de takeaway,
dia e noite.
205
00:18:39,076 --> 00:18:43,747
Então, eu fui à mesquita e perguntei
se podia usar a cozinha para cozinhar.
206
00:18:50,003 --> 00:18:54,091
A ideia era voltar a sentir-me normal.
207
00:18:54,174 --> 00:18:57,427
Esquecer o que tinha acontecido
por umas horas.
208
00:18:59,972 --> 00:19:02,724
Nos primeiros meses,
ia lá duas vezes por semana.
209
00:19:03,392 --> 00:19:07,604
E, depois, apareceu a duquesa.
210
00:19:18,490 --> 00:19:21,577
Quando a duquesa nos visitou,
sabe, nós gostamos de dar beijos.
211
00:19:22,161 --> 00:19:25,622
Três beijos na bochecha
e nós éramos umas 50.
212
00:19:25,706 --> 00:19:29,334
E ela não conseguiu chegar a toda a gente.
Só dizia: "Meu Deus!"
213
00:19:30,752 --> 00:19:34,131
Ela perguntou se podia ajudar
e eu respondi: "A sério?"
214
00:19:34,965 --> 00:19:37,634
E ela: "Sim." Arregaçou as mangas,
eu dei-lhe um avental
215
00:19:37,718 --> 00:19:40,220
e ela lavou cinco quilos de arroz basmati.
216
00:19:40,304 --> 00:19:41,638
Está bem.
217
00:19:45,601 --> 00:19:47,561
E, ao longo de oito ou nove meses,
218
00:19:47,644 --> 00:19:51,190
estava sempre a ir visitá-las
e gostava tanto aquelas mulheres.
219
00:19:54,193 --> 00:19:57,905
Quando vi aquelas mulheres
a rir juntas e a sofrer juntas,
220
00:19:57,988 --> 00:20:00,616
disse: "Não podemos fazer isto
todos os dias da semana?"
221
00:20:00,699 --> 00:20:02,701
Responderam:
"Não temos dinheiro para isso."
222
00:20:03,577 --> 00:20:05,704
E eu:
"Devíamos fazer um livro de culinária."
223
00:20:07,706 --> 00:20:08,749
20 DE SETEMBRO DE 2018
224
00:20:08,832 --> 00:20:11,752
Obrigada por virem ao lançamento
de Together
225
00:20:11,835 --> 00:20:15,964
para celebrar este livro e as mulheres
da Cozinha Comunitária de Hubb.
226
00:20:17,799 --> 00:20:21,136
Por acaso, o primeiro discurso que fiz
como membro da família real
227
00:20:22,012 --> 00:20:23,931
foi no lançamento do livro de culinária.
228
00:20:24,014 --> 00:20:27,726
Trabalhar neste projeto
nos últimos nove meses tem sido…
229
00:20:28,477 --> 00:20:29,895
… uma tremenda obra de amor.
230
00:20:30,687 --> 00:20:32,606
O lançamento foi no jardim de Kensington.
231
00:20:32,689 --> 00:20:34,608
E a sua mãe fazia…
232
00:20:34,691 --> 00:20:39,655
Tenho tanto orgulho de viver
numa cidade com tanta diversidade.
233
00:20:39,738 --> 00:20:42,449
Estão 12 países representados
neste grupo de mulheres.
234
00:20:42,532 --> 00:20:44,993
É incrível. Obrigada.
235
00:20:48,038 --> 00:20:49,748
Estamos a vender muito bem.
236
00:20:49,831 --> 00:20:52,125
Tirámos a JK Rowling do primeiro lugar
237
00:20:52,209 --> 00:20:54,294
e o livro ainda nem foi lançado.
238
00:20:55,295 --> 00:20:57,965
Aquilo não parava de crescer.
239
00:20:59,716 --> 00:21:01,510
Agradeço em nome de todas as mulheres.
240
00:21:01,593 --> 00:21:03,136
Obrigada!
241
00:21:03,220 --> 00:21:05,764
Se precisam de uma imagem
de como a duquesa de Sussex
242
00:21:05,847 --> 00:21:08,475
está a mudar a perceção da família real,
243
00:21:08,558 --> 00:21:10,269
esta devia chegar.
244
00:21:10,352 --> 00:21:12,437
Obrigada!
245
00:21:12,521 --> 00:21:16,149
Ela falou de como queria dar nova vida
à instituição da monarquia
246
00:21:16,233 --> 00:21:21,280
e levar mais honestidade e humanidade
a esses espaços. Como podíamos não gostar?
247
00:21:21,863 --> 00:21:22,864
É a realeza.
248
00:21:22,948 --> 00:21:27,452
Aí estão. O príncipe Harry e Meghan Markle
no primeiro dia da visita à Austrália.
249
00:21:34,668 --> 00:21:39,047
Parecia que eles apelavam
a outra geração sem grande esforço.
250
00:21:41,800 --> 00:21:44,636
Ela e o Harry são as superestrelas
da família real britânica.
251
00:21:44,720 --> 00:21:46,388
Eu também lhe apertei a mão.
252
00:21:50,600 --> 00:21:51,977
Olhando para trás,
253
00:21:52,060 --> 00:21:54,604
fico maravilhado
com o que conseguimos fazer.
254
00:21:54,688 --> 00:21:57,024
E foi ainda mais difícil
porque estava grávida.
255
00:22:01,695 --> 00:22:04,114
Uma das coisas
que nos ligou desde o início
256
00:22:04,197 --> 00:22:07,242
foi o facto de sempre teres tido
o desejo de ser pai.
257
00:22:07,326 --> 00:22:09,661
E eu sempre quis ser mãe.
258
00:22:09,745 --> 00:22:12,664
Começámos a escrever diários
quando soubemos da gravidez.
259
00:22:12,748 --> 00:22:16,126
Coisas do género: "Querido bebé,
estamos tão ansiosos por te conhecer."
260
00:22:16,918 --> 00:22:20,005
Tirávamos fotos e colávamo-las no diário.
261
00:22:20,088 --> 00:22:22,174
"Olha o anúncio que fizeram sobre ti."
262
00:22:22,758 --> 00:22:24,092
Última hora. Temos bebé."
263
00:22:24,176 --> 00:22:28,430
A duquesa de Sussex está grávida
e a notícia já é oficial.
264
00:22:29,056 --> 00:22:31,099
A DUQUESA TERÁ UM BEBÉ
NA PRIMAVERA DE 2019
265
00:22:31,183 --> 00:22:32,809
Anunciámos a gravidez na Austrália.
266
00:22:32,893 --> 00:22:34,269
- Na viagem.
- Fomos obrigados.
267
00:22:34,353 --> 00:22:36,229
Já se começava a notar.
268
00:22:36,313 --> 00:22:37,731
E, na Nova Zelândia,
269
00:22:37,814 --> 00:22:40,025
começaram a chamar-lhe "barriguinha".
- Isso.
270
00:22:40,108 --> 00:22:41,526
- La barriguinha.
- Sim.
271
00:22:41,610 --> 00:22:45,155
Eles vão estar ocupados,
o que não é fácil no início da gravidez.
272
00:22:45,238 --> 00:22:47,199
Têm 76 compromissos agendados.
273
00:22:47,282 --> 00:22:50,535
Foi uma visita bastante rigorosa
para fazer enquanto estava grávida.
274
00:22:50,619 --> 00:22:53,288
Foram 16 dias
pela Austrália, Nova Zelândia e Fiji.
275
00:22:53,372 --> 00:22:55,457
Esperemos que não tenha
muitos enjoos matinais.
276
00:22:56,583 --> 00:22:58,752
Ela é adorável e envolve-se muito.
277
00:22:58,835 --> 00:23:00,962
Dedica-se muito
ao empoderamento das mulheres.
278
00:23:02,798 --> 00:23:05,634
Temos de dar 100 % de nós
a toda a gente que conhecemos.
279
00:23:05,717 --> 00:23:06,885
É o momento delas.
280
00:23:07,469 --> 00:23:11,306
A duquesa de Sussex chegou
de mãos dadas com o marido.
281
00:23:11,390 --> 00:23:12,724
Correu tão bem.
282
00:23:12,808 --> 00:23:15,894
Quando as raparigas recebem
as ferramentas certas para ter sucesso,
283
00:23:15,977 --> 00:23:18,146
podem criar futuros incríveis.
284
00:23:18,230 --> 00:23:20,065
O trabalho que fizeram, os discursos,
285
00:23:20,148 --> 00:23:22,734
as pessoas que conheceram,
parecia ser tudo incrível.
286
00:23:24,903 --> 00:23:25,737
AMIGA
287
00:23:25,821 --> 00:23:28,573
E não percebo o que aconteceu
depois disso.
288
00:23:29,783 --> 00:23:30,909
AMIGA
289
00:23:30,992 --> 00:23:35,330
A Austrália foi um ponto de viragem
porque eles foram muito populares.
290
00:23:36,790 --> 00:23:39,042
Tão populares junto do público…
291
00:23:39,126 --> 00:23:40,794
Meghan!
292
00:23:40,877 --> 00:23:45,549
O palácio sentiu-se
muito ameaçado com isso.
293
00:23:46,633 --> 00:23:47,801
ISTO PODE SER UM PROBLEMA
294
00:23:47,884 --> 00:23:49,678
Esquecendo a minha opinião dela,
295
00:23:49,761 --> 00:23:52,347
ela está a tornar-se
numa estrela da realeza
296
00:23:52,431 --> 00:23:55,475
e até mais popular, como casal,
do que o William e a Kate.
297
00:23:55,559 --> 00:23:57,894
Isso pode não ser bom a longo termo.
298
00:23:57,978 --> 00:24:00,897
DUQUES NA LISTA DE PESSOAS MAIS INFLUENTES
MAS KATE E WILLIAM NÃO
299
00:24:00,981 --> 00:24:05,861
Quando alguém, que entra para a família
e deve assumir um papel secundário,
300
00:24:05,944 --> 00:24:09,364
começa a roubar os holofotes,
ou faz um trabalho melhor
301
00:24:09,448 --> 00:24:11,575
do que a pessoa que nasceu para o fazer,
302
00:24:12,367 --> 00:24:14,786
incomoda, desequilibra
a ordem natural das coisas.
303
00:24:14,870 --> 00:24:16,037
HARRY MAIS POPULAR DO QUE A RAINHA
304
00:24:16,621 --> 00:24:18,206
Porque eles foram levados a crer
305
00:24:18,290 --> 00:24:21,376
que a única maneira das suas caridades
terem sucesso,
306
00:24:21,460 --> 00:24:25,672
a única maneira de melhorar,
ou de aumentar a sua reputação,
307
00:24:25,755 --> 00:24:28,133
é se aparecerem nas capas dos jornais.
308
00:24:30,093 --> 00:24:33,930
Mas é a comunicação social
que escolhe quem aparece nas capas.
309
00:24:38,393 --> 00:24:41,688
A primeira vez em que ela se apercebeu
desta dinâmica…
310
00:24:41,771 --> 00:24:44,774
Eu e a M passámos a noite
num quarto do Palácio de Buckingham
311
00:24:44,858 --> 00:24:47,986
depois de um evento onde todos
os membros da família,
312
00:24:48,069 --> 00:24:50,614
os mais velhos, estiveram,
incluindo a rainha.
313
00:24:56,203 --> 00:24:59,623
Na manhã seguinte,
tinham-nos servido o pequeno-almoço…
314
00:25:00,332 --> 00:25:03,168
… e a Meghan estava na primeira página
do The Telegraph.
315
00:25:08,131 --> 00:25:09,758
Eu pensei: "Meu Deus!"
316
00:25:09,841 --> 00:25:15,722
O TRIBUTO DE MEGHAN AOS SOLDADOS
317
00:25:15,805 --> 00:25:17,807
Ela disse: "Mas não tenho culpa."
318
00:25:17,891 --> 00:25:20,018
E eu:
"Eu sei, e a minha mãe achava o mesmo."
319
00:25:20,685 --> 00:25:23,146
Quando estivemos na Austrália,
por exemplo…
320
00:25:24,314 --> 00:25:29,319
Só ouvíamos:
"Bolas, ela está do outro lado."
321
00:25:29,402 --> 00:25:31,154
O que queriam dizer com isso?
322
00:25:31,238 --> 00:25:34,324
Que não estavam no lado certo
para me acenarem e me tocarem.
323
00:25:35,242 --> 00:25:38,328
Portanto, exprimiam uma preferência
por si em vez do seu marido.
324
00:25:38,411 --> 00:25:39,371
Sim.
325
00:25:40,080 --> 00:25:43,208
E, quando somos um homem
orgulhoso como o meu marido,
326
00:25:43,291 --> 00:25:45,961
aborrece ouvirmos isso
todos os dias durante quatro semanas
327
00:25:46,044 --> 00:25:48,505
e isso deita-nos abaixo.
328
00:25:50,674 --> 00:25:53,301
Mas sentiu-se lisonjeada
com a atenção dos média?
329
00:25:53,385 --> 00:25:57,556
Não, nem por isso.
Porque essa atenção gera muita inveja.
330
00:25:57,639 --> 00:26:02,894
Criaram-se muitas situações complicadas
por causa disso.
331
00:26:05,105 --> 00:26:09,109
RAINHA ISABEL CRITICA COMPORTAMENTO
DE DIVA DE MEGHAN
332
00:26:09,192 --> 00:26:14,281
Quando algumas pessoas
da instituição, próximas da família,
333
00:26:14,364 --> 00:26:18,827
começaram a ver que este novo casal
334
00:26:18,910 --> 00:26:24,332
podia destabilizar a dinâmica do poder,
335
00:26:24,416 --> 00:26:26,668
quer falassem abertamente disso ou não,
336
00:26:27,419 --> 00:26:33,300
o objetivo era colocá-los numa caixa
e torná-los irrelevantes.
337
00:26:34,092 --> 00:26:35,885
MEGHAN NÃO É POPULAR NA CORTE
338
00:26:35,969 --> 00:26:40,515
Parecia que, com o casamento e tudo isso,
a estavam a empoderar
339
00:26:40,599 --> 00:26:43,727
e depois houve uma mudança
e começaram a destruí-la.
340
00:26:44,269 --> 00:26:48,356
A duquesa de Sussex
está em guerra com a cunhada.
341
00:26:48,440 --> 00:26:53,111
De repente, começaram
a aparecer artigos nos tabloides
342
00:26:53,194 --> 00:26:56,406
a criticar a Meghan por tudo e por nada.
343
00:26:57,490 --> 00:27:00,660
É interessante comparar dois artigos.
344
00:27:00,744 --> 00:27:05,332
Num deles, a Kate era elogiada
e a Meghan criticada.
345
00:27:05,415 --> 00:27:06,541
KATE ACARICIA A BARRIGA
346
00:27:06,625 --> 00:27:07,792
PORQUE NÃO LARGA BARRIGA?
347
00:27:07,876 --> 00:27:09,753
- A história da "barriguinha".
- Isso.
348
00:27:11,004 --> 00:27:12,505
Os abacates…
349
00:27:12,589 --> 00:27:14,090
WILLIAM OFERECE ABACATE À DUQUESA
350
00:27:14,174 --> 00:27:16,176
ABACATES QUE MEGHAN ADORA
ASSOCIADOS A ABUSOS
351
00:27:16,259 --> 00:27:20,555
É bizarro e havia uns 25 exemplos.
352
00:27:21,306 --> 00:27:23,058
É literalmente a mesma coisa.
353
00:27:23,141 --> 00:27:25,143
MEGHAN QUEBRA PROTOCOLO NA PRAIA
354
00:27:25,226 --> 00:27:26,186
KATE MIDDLETON ARRASA
355
00:27:26,269 --> 00:27:28,813
Era o vestido de um ombro.
356
00:27:32,192 --> 00:27:33,943
Era a mesma fruta.
357
00:27:34,027 --> 00:27:35,987
- O abacate é uma fruta?
- Sim.
358
00:27:36,071 --> 00:27:38,490
Tinham dois pesos e duas medidas.
359
00:27:38,573 --> 00:27:43,244
Se não veem a diferença e não percebem
porque é noticiado daquela maneira…
360
00:27:43,328 --> 00:27:45,747
Então, não vos posso ajudar.
361
00:27:47,207 --> 00:27:49,668
Não posso. Lamento, mas não posso.
362
00:27:50,794 --> 00:27:53,838
Na altura, rimo-nos daquilo
porque era tão ridículo,
363
00:27:53,922 --> 00:27:57,008
mas um ataque pode ser ridículo
e ser um ataque na mesma
364
00:27:57,092 --> 00:28:01,054
e aquele soro contínuo de ataques
contra uma pessoa,
365
00:28:01,137 --> 00:28:03,848
que é uma pessoa real, tem impacto.
366
00:28:04,808 --> 00:28:09,854
O conto de fadas fraturou-se
e só uma pessoa é que levou com as culpas.
367
00:28:09,938 --> 00:28:12,315
A Meghan parece ser
uma versão ao Anticristo.
368
00:28:12,399 --> 00:28:14,776
Será Meghan Markle a "Duquesa Difícil"?
369
00:28:14,859 --> 00:28:17,028
"Duquesa Difícil". "Monstro Markle."
370
00:28:17,112 --> 00:28:21,366
Muitos artigos tinham
uma conotação e um tom
371
00:28:21,449 --> 00:28:23,243
que eram altamente degradantes.
372
00:28:23,326 --> 00:28:25,328
HARRY VAI CASAR-SE COM A REALEZA DO CRIME?
373
00:28:25,412 --> 00:28:28,957
Muita gente acha que só há racismo
quando se usa a palavra começada por P.
374
00:28:29,040 --> 00:28:31,626
Dizem que nada daquilo foi racista.
Vocês não percebem.
375
00:28:31,710 --> 00:28:34,337
Onde está o racismo? Não o vi.
376
00:28:34,421 --> 00:28:36,840
O Reino Unido é perfeito a fazer isto.
377
00:28:36,923 --> 00:28:41,136
Ninguém quer ser abertamente racista.
Isso não seria civilizado nem britânico,
378
00:28:41,219 --> 00:28:44,264
mas não há mal nenhum se for disfarçado.
Se for só uma referência.
379
00:28:44,347 --> 00:28:45,306
COMPORTAMENTO DE DIVA
380
00:28:45,390 --> 00:28:49,728
Ela é uma diva, faz as pessoas chorar.
É o tropo da mulher negra zangada.
381
00:28:49,811 --> 00:28:53,022
Isso começou muito de repente.
382
00:28:53,732 --> 00:28:59,237
Tal como os estereótipos
e a associação a drogas ou terrorismo…
383
00:28:59,320 --> 00:29:01,698
LIVRO DE CULINÁRIA DE MEGHAN
ASSOCIADO A TERRORISTAS
384
00:29:01,781 --> 00:29:05,410
Uma vez, usaram uma foto minha
com a Meghan e disseram
385
00:29:05,493 --> 00:29:08,788
que a mesquita estava ligada ao Daesh.
386
00:29:10,373 --> 00:29:11,207
Porquê?
387
00:29:11,291 --> 00:29:13,376
COZINHA APOIADA POR MEGHAN
ASSOCIADA A TERRORISTAS
388
00:29:13,460 --> 00:29:17,172
A raiva vende.
A histeria induz mais cliques,
389
00:29:17,255 --> 00:29:19,674
o que produz engagement
e isso dá dinheiro.
390
00:29:19,758 --> 00:29:22,260
É o complexo industrial da indignação.
391
00:29:22,343 --> 00:29:27,974
E a raiva racializada é mais uma
diligência para atingir o mesmo objetivo.
392
00:29:33,396 --> 00:29:38,568
Ainda tinha a ilusão de que ninguém
acreditava no que vinha nos tabloides.
393
00:29:39,527 --> 00:29:41,154
Tipo, é um tabloide.
394
00:29:42,071 --> 00:29:45,533
E, depois, fizemos uma caminhada real
em Liverpool
395
00:29:45,617 --> 00:29:49,454
e estava lá um grupo de mulheres
e uma delas disse-me:
396
00:29:49,537 --> 00:29:51,539
"O que fez ao seu pai não está bem."
397
00:29:53,583 --> 00:29:55,668
Foi a primeira vez que pensei:
398
00:29:55,752 --> 00:29:59,130
"Credo! As pessoas acreditam mesmo nisto."
399
00:30:00,423 --> 00:30:03,510
E aquilo abalou-me imenso.
400
00:30:10,892 --> 00:30:12,936
Uma coisa são as mentiras.
401
00:30:13,019 --> 00:30:15,647
Habituamo-nos a isso
quando vivemos nesta família,
402
00:30:15,730 --> 00:30:20,652
mas o que lhe estavam a fazer
e o efeito que estava a ter nela…
403
00:30:21,402 --> 00:30:25,240
Já chega. Chega de dor, chega de…
404
00:30:26,574 --> 00:30:27,617
… de sofrimento.
405
00:30:30,870 --> 00:30:33,790
Ninguém vê o que se passa em privado.
406
00:30:35,291 --> 00:30:38,044
Antigamente, a minha mãe
sentava-se no carro
407
00:30:38,127 --> 00:30:40,380
a caminho de compromissos
lavada em lágrimas
408
00:30:40,463 --> 00:30:42,215
e o meu pai dizia: "Estamos a chegar."
409
00:30:42,298 --> 00:30:46,135
E, em 30 segundos, ela limpava
as lágrimas, punha maquilhagem,
410
00:30:46,719 --> 00:30:50,849
saía pela porta e ela tinha de sorrir
e fingir que estava tudo bem.
411
00:30:50,932 --> 00:30:53,268
E, flash…
412
00:31:03,903 --> 00:31:09,576
Era tenebroso, ela estava a desaparecer.
413
00:31:12,704 --> 00:31:16,207
Nunca a tinha visto assim.
Foi difícil. É difícil falar disso.
414
00:31:16,708 --> 00:31:18,001
Eu estava muito assustada.
415
00:31:18,710 --> 00:31:21,713
Eu pensei: "Isto acaba tudo
se eu deixar de estar aqui."
416
00:31:24,966 --> 00:31:29,220
E foi a parte mais assustadora.
Foi um pensamento tão claro.
417
00:31:31,264 --> 00:31:33,516
Lembro-me de ela me contar isso.
418
00:31:33,600 --> 00:31:36,936
Que pensou em acabar com a vida.
419
00:31:37,687 --> 00:31:39,647
E…
420
00:31:40,440 --> 00:31:42,191
… isso destroçou-me.
421
00:31:42,275 --> 00:31:44,068
Porque eu sabia…
422
00:31:46,237 --> 00:31:47,947
Bem, sabia que a situação era grave.
423
00:31:49,490 --> 00:31:52,702
Mas estar constantemente
424
00:31:54,704 --> 00:31:57,540
a ser atacada por aqueles abutres…
425
00:31:58,333 --> 00:32:01,002
Tê-los a devorar-lhe o espírito
426
00:32:01,085 --> 00:32:04,297
ao ponto de ela chegar a pensar
que não queria estar aqui…
427
00:32:05,548 --> 00:32:06,883
Isso…
428
00:32:15,934 --> 00:32:21,272
Não é fácil para uma mãe ouvir isso…
429
00:32:25,151 --> 00:32:26,152
E…
430
00:32:31,783 --> 00:32:33,242
Eu não podia protegê-la.
431
00:32:35,286 --> 00:32:36,788
O H não podia protegê-la.
432
00:32:40,166 --> 00:32:41,167
Ela…
433
00:32:48,925 --> 00:32:50,677
Eu fiquei devastado.
434
00:32:50,760 --> 00:32:53,638
Sabia que estava a ser
difícil para ela, para ambos.
435
00:32:55,014 --> 00:32:57,225
Mas nunca pensei que chegasse
àquele ponto.
436
00:32:57,308 --> 00:33:00,645
E, por ter chegado àquele ponto, senti-me…
437
00:33:01,771 --> 00:33:03,898
… zangado e envergonhado.
438
00:33:05,775 --> 00:33:07,860
Não lidei muito bem com aquilo.
439
00:33:07,944 --> 00:33:13,700
Lidei com aquilo como o Harry
da instituição e não como marido.
440
00:33:15,118 --> 00:33:20,206
O que me dominou foi o meu papel
como membro da família real.
441
00:33:21,874 --> 00:33:26,045
Fui educado para me preocupar mais
442
00:33:26,129 --> 00:33:29,340
com o que as pessoas achariam
se não fosse a um certo evento.
443
00:33:29,424 --> 00:33:30,717
Vamos atrasar-nos.
444
00:33:32,135 --> 00:33:36,723
E, olhando para trás agora,
odeio-me por isso.
445
00:33:41,185 --> 00:33:44,230
Ela precisava de muito mais de mim
do que aquilo que consegui dar.
446
00:33:47,900 --> 00:33:51,654
Queria ir pedir ajuda a algum lado,
mas não tinha permissão.
447
00:33:52,655 --> 00:33:55,241
Estavam preocupados
com a impressão que isso deixaria.
448
00:33:58,786 --> 00:34:00,413
Sabiam a gravidade da situação.
449
00:34:02,165 --> 00:34:04,250
Pensaram:
"Ela não consegue lidar com isso?"
450
00:34:04,333 --> 00:34:08,421
"Toda a gente tem lidou com isso,
porque ela não consegue?"
451
00:34:09,589 --> 00:34:11,674
Mas isto era diferente.
Era muito diferente.
452
00:34:12,633 --> 00:34:15,511
Mas, se esquecermos tudo isso
453
00:34:15,595 --> 00:34:18,765
e dissermos: "Pronto, os outros
passaram exatamente pelo mesmo",
454
00:34:18,848 --> 00:34:22,977
ainda acreditam que ela tinha de aguentar
como os outros membros da família?
455
00:34:24,312 --> 00:34:27,398
Ou acham que, se calhar,
está na altura de pararmos com isto?
456
00:34:30,276 --> 00:34:33,654
Mas ninguém tinha conversas privadas
com editores para dizer: "Basta."
457
00:34:36,074 --> 00:34:39,827
O meu pai disse-me: "Bolas, rapaz!
Não podes atacar os média.
458
00:34:39,911 --> 00:34:42,205
Eles não vão mudar."
E eu disse: "Discordo."
459
00:34:47,293 --> 00:34:50,838
Tenho 30 anos de experiência
a assistir ao que se passa nos bastidores
460
00:34:50,922 --> 00:34:53,466
e de ver como funciona o sistema
e como é gerido.
461
00:34:54,425 --> 00:34:59,055
Há reuniões constantes
sobre outros membros da família,
462
00:34:59,138 --> 00:35:01,474
sobre favores, sobre convidar a imprensa…
463
00:35:02,141 --> 00:35:03,351
É um jogo sujo.
464
00:35:04,811 --> 00:35:07,688
Há fugas de informação,
mas também há muita fuga deliberada.
465
00:35:08,856 --> 00:35:14,195
Portanto, se uma equipa quiser abafar algo
sobre o membro da família que serve,
466
00:35:14,278 --> 00:35:17,406
vai negociar e oferecer informações
sobre outros membros.
467
00:35:17,490 --> 00:35:18,407
CARLOS DIZ: "ESTOU MUITO CONTENTE"
468
00:35:18,491 --> 00:35:20,868
Os gabinetes trabalham
uns contra os outros.
469
00:35:20,952 --> 00:35:25,665
Há uma espécie de compreensão
ou aceitação estranha.
470
00:35:26,624 --> 00:35:27,917
E podemos sempre dizer:
471
00:35:28,000 --> 00:35:32,213
"Não sei de nada. Não sejas ridículo.
Nunca! Insinuas que apoio isto?"
472
00:35:32,296 --> 00:35:38,052
"Não, mas estou a perguntar
se tentaste impedir isto."
473
00:35:38,845 --> 00:35:40,096
E a resposta é não.
474
00:35:41,013 --> 00:35:43,015
Finjam que se conhecem. Vá lá.
475
00:35:46,477 --> 00:35:49,564
Eu e o William víamos o que se passava
no gabinete do meu pai
476
00:35:50,148 --> 00:35:54,527
e fizemos um acordo de que aquilo
nunca aconteceria no nosso.
477
00:35:57,989 --> 00:36:01,450
Todos os anos, o Palácio de Kensington
organiza uma festa de Natal
478
00:36:01,534 --> 00:36:03,494
com membros da família e funcionários.
479
00:36:03,578 --> 00:36:06,622
Estávamos a preparar-nos
para uma grande festa
480
00:36:06,706 --> 00:36:11,878
e, muito pouco tempo antes da festa,
481
00:36:11,961 --> 00:36:13,796
ela dividiu-se em duas festas.
482
00:36:16,674 --> 00:36:18,551
Foi nessa altura que percebemos
483
00:36:18,634 --> 00:36:23,222
que os gabinetes se iam separar.
484
00:36:23,306 --> 00:36:24,182
CASA REAL SEPARA-SE
485
00:36:24,265 --> 00:36:27,643
Pode ser o fim de uma era
para os quatro fabulosos reais.
486
00:36:27,727 --> 00:36:29,562
Será o fim dos quatro fabulosos?
487
00:36:29,645 --> 00:36:33,274
Meghan e Harry cortam relações
com William e Kate.
488
00:36:33,983 --> 00:36:38,279
A separação dá azo a especulações
sobre problemas na relação
489
00:36:38,362 --> 00:36:42,241
entre Harry e William
e tensões entre as suas mulheres.
490
00:36:42,325 --> 00:36:44,619
DESCONFORTO ENTRE AS MULHERES
491
00:36:49,999 --> 00:36:54,212
Prefiro ser destruído pela imprensa
492
00:36:54,295 --> 00:36:59,258
do que alinhar neste jogo
e nesta prática de trocas.
493
00:37:00,885 --> 00:37:03,846
Ver o gabinete do meu irmão
copiar as mesmas coisas
494
00:37:03,930 --> 00:37:07,016
que prometemos que nunca faríamos,
495
00:37:08,226 --> 00:37:09,352
foi devastador.
496
00:37:11,229 --> 00:37:12,355
Pronto.
497
00:37:13,606 --> 00:37:17,902
- Boa! Feliz Natal!
- Boa!
498
00:37:17,985 --> 00:37:21,405
Estávamos numa bolha
onde tudo era controlado por eles.
499
00:37:21,489 --> 00:37:24,450
Nem podia enviar fotos aos meus amigos.
500
00:37:24,533 --> 00:37:26,619
Era só: "Não pode fazer isto, não pode…"
501
00:37:26,702 --> 00:37:29,247
E eu fazia o que me mandavam,
502
00:37:29,330 --> 00:37:32,250
mas o meu mundo
estava cada vez mais pequeno.
503
00:37:35,795 --> 00:37:38,547
Foi uma altura muito complicada.
Muito difícil.
504
00:37:39,340 --> 00:37:42,051
E eu não sabia o que fazer porque…
505
00:37:42,134 --> 00:37:46,639
… eles estavam numa organização
muito complexa sobre a qual eu não…
506
00:37:46,722 --> 00:37:50,810
… sabia nada, nem sabia como ajudar,
nem o que fazer e não podia dizer nada.
507
00:37:51,769 --> 00:37:54,355
Era mesmo isso.
Não me deixavam dizer nada.
508
00:38:00,278 --> 00:38:03,614
O que publicavam
não vinha de pessoas que a conheciam.
509
00:38:04,282 --> 00:38:05,700
Havia tantas falsidades.
510
00:38:06,284 --> 00:38:10,830
Havia tantas mentiras
e parecia que estava a piorar.
511
00:38:12,415 --> 00:38:14,917
A Abby disse-me
que devíamos fazer alguma coisa.
512
00:38:15,001 --> 00:38:17,420
Liguei a uma das minhas amigas
mais próximas,
513
00:38:17,503 --> 00:38:20,172
que, por acaso,
era editora da revista People.
514
00:38:20,256 --> 00:38:23,509
OS SEUS MELHORES AMIGOS CONTAM
A VERDADE SOBRE MEGHAN
515
00:38:23,592 --> 00:38:26,220
Eu disse: "Temos de mudar a narrativa."
516
00:38:26,304 --> 00:38:27,388
A VERDADE SOBRE MEGHAN
517
00:38:27,471 --> 00:38:30,975
Juntámos os seus amigos mais próximos
para falarem da pessoa
518
00:38:31,058 --> 00:38:33,728
que ela realmente é
no meio daquela confusão.
519
00:38:33,811 --> 00:38:36,022
RI-SE MUITO ALTO
FAZ TUDO PARECER UMAS FÉRIAS
520
00:38:36,105 --> 00:38:37,148
FAZ MILAGRES NA COZINHA
521
00:38:38,065 --> 00:38:40,818
A ideia era…
522
00:38:42,153 --> 00:38:45,614
… relembrar o mundo
que ela é uma pessoa e não uma manchete…
523
00:38:46,574 --> 00:38:50,077
E que há pessoas
que a adoram e que a defendem.
524
00:38:50,161 --> 00:38:54,582
PERSPETIVA GLOBAL
525
00:38:55,583 --> 00:38:56,959
O artigo foi publicado.
526
00:38:58,044 --> 00:39:00,671
E respirámos todos um pouco de alívio.
527
00:39:12,350 --> 00:39:18,147
A minha amiga organizou-me um baby shower
surpresa lindo em Nova Iorque.
528
00:39:21,275 --> 00:39:23,194
QUE BELO DIA DE FESTA
529
00:39:23,277 --> 00:39:26,447
Pensaram: "Vamos dar-lhes um banho de amor
530
00:39:26,530 --> 00:39:28,866
e mostrar-lhe que vai sobreviver.
Que estamos aqui."
531
00:39:30,493 --> 00:39:34,997
Foi um dia mágico para nós,
pudemos celebrá-la.
532
00:39:38,000 --> 00:39:42,505
Foi tão bom e divertido
ter um momento íntimo.
533
00:39:42,588 --> 00:39:47,593
Acho que não tinha percebido
que não íamos poder ter momentos íntimos.
534
00:39:48,594 --> 00:39:50,137
- Jessica.
- Olá, Jessica.
535
00:39:52,848 --> 00:39:54,558
Minhas senhoras. Vá lá!
536
00:39:56,477 --> 00:39:57,478
Aquilo foi criticado.
537
00:39:57,561 --> 00:39:59,397
Alguns artigos criticam a extravagância.
538
00:39:59,480 --> 00:40:01,941
- Ostensivo…
- Algumas das maiores estrelas do mundo…
539
00:40:02,024 --> 00:40:03,567
Um momento exibicionista…
540
00:40:03,651 --> 00:40:07,196
- Visitou o país natal em estilo…
- No jato privado de Clooney. Nada mau.
541
00:40:07,279 --> 00:40:08,614
Aquilo foi tão errado.
542
00:40:09,115 --> 00:40:13,035
Um grupo de mulheres independentes,
fortes e de sucesso
543
00:40:13,119 --> 00:40:15,538
quiseram usar o seu próprio dinheiro,
544
00:40:15,621 --> 00:40:17,832
e não o dos contribuintes,
545
00:40:17,915 --> 00:40:21,669
para fazer uma festa para a sua amiga
com todo o amor.
546
00:40:23,003 --> 00:40:26,298
Porque estão a tentar estragar
um momento tão bonito?
547
00:40:26,382 --> 00:40:29,343
CRÍTICAS NO REINO UNIDO
AO BABY SHOWER EXTRAVAGANTE DE MEGHAN
548
00:40:32,680 --> 00:40:35,224
Eles sabiam que não queriam criar o Archie
549
00:40:35,307 --> 00:40:38,310
no meio do frenesim em que viviam.
550
00:40:38,394 --> 00:40:41,397
De repente, a minha avó diz-me:
"Há uma casa,
551
00:40:42,815 --> 00:40:47,027
a Frogmore Cottage, que está disponível.
Estão interessados?"
552
00:40:47,111 --> 00:40:48,696
- Sim, por favor.
- Sim.
553
00:40:51,574 --> 00:40:53,701
Era um sítio com muitas memórias.
554
00:40:56,287 --> 00:40:59,540
Desde o nosso namoro,
ao noivado, ao casamento, as caminhadas.
555
00:41:01,167 --> 00:41:03,919
E foi lá que tivemos o nosso filho.
556
00:41:06,297 --> 00:41:07,965
6 DE MAIO DE 2019
557
00:41:11,135 --> 00:41:15,556
O Palácio de Buckingham tem o orgulho
de anunciar o nascimento de um menino.
558
00:41:15,639 --> 00:41:20,186
Queremos começar por dar os parabéns
à duquesa Meghan e ao príncipe Harry.
559
00:41:20,269 --> 00:41:22,313
É uma notícia muito boa. É um menino!
560
00:41:22,396 --> 00:41:23,772
Nasceu há poucas horas.
561
00:41:23,856 --> 00:41:25,858
ESTÁBULOS DA RAINHA, WINDSOR
15 HORAS
562
00:41:25,941 --> 00:41:29,862
Eu e a Meghan tivemos um menino
hoje de manhã.
563
00:41:29,945 --> 00:41:35,451
Tem sido a experiência mais incrível
que podia imaginar ter.
564
00:41:36,410 --> 00:41:39,330
Um dos bebés vai ser parecido comigo.
565
00:41:40,581 --> 00:41:43,834
Nasceu um bebé negro na realeza,
o príncipe negro.
566
00:41:43,918 --> 00:41:47,838
O Archie mudou tudo!
567
00:41:47,922 --> 00:41:49,423
MEGHAN E HARRY MAIS UM
568
00:41:49,507 --> 00:41:51,926
O NASCER DE UM FILHO EM WINDSOR
569
00:41:58,474 --> 00:42:01,769
Sua Alteza Real é a mãe orgulhosa e feliz
de um príncipe.
570
00:42:01,852 --> 00:42:04,647
Todo o país sabia
que o nascimento estava para breve.
571
00:42:04,730 --> 00:42:07,775
Durante o dia de domingo,
as pessoas esperaram à porta do palácio.
572
00:42:07,858 --> 00:42:10,819
As coisas foram feitas
de uma certa forma ao longo dos anos.
573
00:42:18,202 --> 00:42:23,123
Uma grande sessão fotográfica nas escadas
imediatamente a seguir a dar à luz.
574
00:42:28,671 --> 00:42:30,923
Era o que as pessoas esperavam ver.
575
00:42:36,387 --> 00:42:40,891
Por isso, antes do nascimento do Archie,
576
00:42:41,600 --> 00:42:43,352
os jornalistas estavam sempre a ligar:
577
00:42:43,435 --> 00:42:45,187
"Quais são os planos? Está quase."
578
00:42:48,274 --> 00:42:51,652
Já estavam a pressionar
579
00:42:51,735 --> 00:42:55,489
para saber se íamos tirar a foto
nas escadas com o Archie ou não.
580
00:42:55,573 --> 00:42:58,534
Já conhecemos bem essa porta castanha.
581
00:42:59,577 --> 00:43:03,289
Mas eu estava muito nervosa com o parto
582
00:43:03,372 --> 00:43:06,584
porque era mais velha e não sabia
se ia precisar de uma cesariana.
583
00:43:06,667 --> 00:43:10,296
Mas eu já tinha uma boa e longa relação
com a minha médica
584
00:43:10,379 --> 00:43:13,299
e foi a ela que confiei a minha gravidez.
585
00:43:13,382 --> 00:43:16,677
E eles disseram: "Certo,
mas ela trabalha no Portland Hospital.
586
00:43:17,303 --> 00:43:19,179
E as escadas são no St. Mary's."
587
00:43:20,055 --> 00:43:23,350
E eu disse:
"Fazemos a sessão no Portland Hospital."
588
00:43:23,434 --> 00:43:26,854
E eles disseram que era impossível,
não poderiam fechar a rua
589
00:43:26,937 --> 00:43:29,773
porque impediria a entrada nas Urgências
590
00:43:29,857 --> 00:43:31,900
e seria aí que seria a sessão.
591
00:43:32,901 --> 00:43:36,655
"Está bem. Qual é a alternativa?
Podemos dar-lhes mais tempo no castelo?"
592
00:43:37,156 --> 00:43:39,575
E o que nos disseram foi: "Sim, ótimo."
593
00:43:39,658 --> 00:43:42,202
Nunca ninguém nos disse: "Nem pensar!"
594
00:43:48,792 --> 00:43:50,794
8 DE MAIO DE 2019
2 DIAS DEPOIS DO NASCIMENTO
595
00:43:50,878 --> 00:43:53,088
Pode dizer-nos como é ser mãe
596
00:43:53,172 --> 00:43:56,300
e falar-nos do "bebé Sussex"
como lhe temos chamado?
597
00:43:57,885 --> 00:44:00,804
É mágico. É incrível
598
00:44:01,805 --> 00:44:05,768
e agora tenho os melhores homens
do mundo comigo, estou muito feliz.
599
00:44:06,393 --> 00:44:08,395
O que está a achar da paternidade?
600
00:44:08,479 --> 00:44:10,481
É ótimo. É incrível ser pai.
601
00:44:10,564 --> 00:44:14,735
Ele ainda só nasceu
há dois dias e meio ou três,
602
00:44:14,818 --> 00:44:19,907
mas estamos muito felizes
por termos esta pequena alegria.
603
00:44:19,990 --> 00:44:23,827
E ele já tem uma barbinha, é maravilhoso.
604
00:44:24,578 --> 00:44:26,163
- Muito obrigado.
- Obrigada.
605
00:44:26,246 --> 00:44:27,998
- Muito obrigado.
- Obrigada.
606
00:44:28,082 --> 00:44:30,793
E muito obrigada pelos desejos
de boa sorte e pela bondade.
607
00:44:30,876 --> 00:44:33,420
É muito importante para nós.
608
00:44:33,504 --> 00:44:35,714
- Obrigada.
- Obrigado a todos. Adeus.
609
00:44:42,971 --> 00:44:47,476
Acho que,
se perguntassem à maioria das pessoas,
610
00:44:47,559 --> 00:44:50,270
elas diriam: "Adoraríamos poder vê-lo.
611
00:44:50,354 --> 00:44:53,691
Levem o tempo que precisarem.
Vemo-lo quando estiverem prontos."
612
00:44:54,233 --> 00:44:59,988
Mas, apesar de só terem passado
dois dias do nascimento,
613
00:45:00,072 --> 00:45:05,160
aquela decisão transformou-se
numa narrativa sobre o egoísmo deles.
614
00:45:05,244 --> 00:45:06,161
FAZEMOS O QUE QUISERMOS
615
00:45:06,245 --> 00:45:10,332
Foi muito diferente do Carlos e da Diana
e do William e da Kate,
616
00:45:10,416 --> 00:45:11,959
que mostraram logo os filhos.
617
00:45:12,042 --> 00:45:13,168
NÃO VOU EXIBIR O BEBÉ
618
00:45:13,252 --> 00:45:17,423
Tem havido alguma polémica sobre isto
e há comentários nos jornais a dizer:
619
00:45:17,506 --> 00:45:20,259
"Nós é que os sustentamos.
Queremos ver o bebé."
620
00:45:20,342 --> 00:45:23,178
A quantidade de abusos que houve,
especialmente contra ti,
621
00:45:23,262 --> 00:45:24,722
mas contra os dois…
- Sim.
622
00:45:24,805 --> 00:45:29,059
… porque não quisemos servir o nosso filho
numa bandeja, foi incrível.
623
00:45:29,143 --> 00:45:33,021
É uma afronta sem precedentes.
624
00:45:36,984 --> 00:45:42,573
Se eram precisas de provas
da razão por que eles
625
00:45:42,656 --> 00:45:47,578
sentiram necessidade de proteger
o bebé dos olhares da imprensa,
626
00:45:47,661 --> 00:45:50,539
não era possível…
627
00:45:52,207 --> 00:45:54,668
… ter havido um exemplo melhor
do que a forma
628
00:45:54,752 --> 00:45:57,838
como se formou a narrativa
depois do nascimento.
629
00:45:58,422 --> 00:45:59,798
Ele tinha acabado de nascer.
630
00:45:59,882 --> 00:46:02,926
Os média e as redes sociais
começaram a ganhar vida própria.
631
00:46:03,010 --> 00:46:08,056
Um jornalista publicou
uma foto de um casal com…
632
00:46:09,141 --> 00:46:10,434
… um chimpanzé.
633
00:46:10,517 --> 00:46:13,187
E, em cima, dizia:
"Bebé real sai do hospital."
634
00:46:14,521 --> 00:46:16,815
Foi uma das primeiras coisas que vi.
635
00:46:19,568 --> 00:46:24,364
Era uma metáfora para a forma
como aquela família foi tratada.
636
00:46:24,448 --> 00:46:28,744
A sua dignidade e o seu direito
637
00:46:28,827 --> 00:46:31,330
de serem tratados de forma igual
638
00:46:31,997 --> 00:46:35,292
e de haver respeito pela sua humanidade
639
00:46:35,375 --> 00:46:40,547
ficou em segundo plano para a instituição
mediática branca e patriarcal.
640
00:46:40,631 --> 00:46:42,716
PEÇO DESCULPA
PELO PEQUENOTE COM ROUPA FORMAL.
641
00:46:42,800 --> 00:46:44,676
NEM ME OCORREU PORQUE NÃO SOU DOENTE.
642
00:46:44,760 --> 00:46:50,390
Sabia da pressão que eles sofreram
para posar para os média na altura?
643
00:46:51,058 --> 00:46:55,187
Eu estava com ela. Quer dizer, estava lá.
Já estava lá há um mês. Sim.
644
00:46:55,979 --> 00:46:59,316
Sim, e já lhes tinham tirado
645
00:46:59,399 --> 00:47:03,695
toda a privacidade.
646
00:47:04,696 --> 00:47:08,617
Parecia que o filho não era deles,
parecia que era da instituição.
647
00:47:08,700 --> 00:47:10,577
Ela disse: "Não, é o meu filho."
648
00:47:14,289 --> 00:47:17,251
Eu estava em casa
quando ela o trouxe do hospital.
649
00:47:18,502 --> 00:47:20,337
Uma coisinha pequenina.
650
00:47:21,797 --> 00:47:25,592
Nunca tinha sido avó.
Sabe, foi a primeira vez que fui avó.
651
00:47:27,678 --> 00:47:29,930
A minha mãe ficou connosco um mês.
652
00:47:31,598 --> 00:47:33,308
E foi ótimo tê-la connosco.
653
00:47:35,435 --> 00:47:39,106
Depois disso, ficámos sem ninguém
para nos ajudar com o Archie.
654
00:47:42,693 --> 00:47:45,487
Ligaram-me e disseram-me:
655
00:47:45,571 --> 00:47:48,365
"O príncipe Harry e a Meghan querem vê-la
656
00:47:48,448 --> 00:47:50,701
e falar consigo
para tomar conta do Archie." E eu:
657
00:47:50,784 --> 00:47:53,328
"Espera lá. Tenho de me sentar."
658
00:47:55,205 --> 00:47:58,917
Eu conduzi tão depressa.
Acho que até apanhei uma multa.
659
00:48:04,965 --> 00:48:07,050
Quando cheguei à Frogmore Cottage,
660
00:48:07,134 --> 00:48:10,345
vi um homem alto e ruivo
661
00:48:10,429 --> 00:48:12,556
e ele estava descalço.
662
00:48:13,390 --> 00:48:16,560
E eu tinha acabado de ir comprar
sapatos novos à Clarks.
663
00:48:21,064 --> 00:48:23,609
E, de repente,
as ideias pré-concebidas que tinha
664
00:48:23,692 --> 00:48:28,822
sobre a formalidade desapareceram
e senti-me logo muito à vontade.
665
00:48:31,783 --> 00:48:33,535
Eles eram pais muito envolvidos.
666
00:48:33,619 --> 00:48:37,164
De manhã, quando ele acordava,
a mãe e o pai iam logo ter com ele.
667
00:48:37,247 --> 00:48:39,499
Estavam com o bebé, ela dava-lhe de comer.
668
00:48:39,583 --> 00:48:44,379
Depois disso, eu ficava com ele
e costumávamos ir dar um passeio matinal.
669
00:48:46,840 --> 00:48:51,094
E ela dizia: "Importam-se
que o leve às costas num pano
670
00:48:51,178 --> 00:48:55,140
como fazemos no Zimbabwe?" Sim! Faça isso!
671
00:48:55,223 --> 00:48:57,100
As pernas do Archie iam assim.
672
00:48:57,184 --> 00:48:59,186
Ia assim abraçado à Lorren e adormecia.
673
00:48:59,269 --> 00:49:00,562
- É verdade.
- Era incrível.
674
00:49:03,190 --> 00:49:06,485
Ela não cuidou só do Archie,
cuidou de nós também.
675
00:49:06,568 --> 00:49:07,819
- Sim.
- Cuidou de mim.
676
00:49:11,740 --> 00:49:15,118
Pouco depois de eu chegar, tivemos
de preparar uma visita ao estrangeiro.
677
00:49:15,202 --> 00:49:18,038
E eu pensei: "Que tenho de levar
para um príncipe pequeno?"
678
00:49:20,499 --> 00:49:25,671
É uma espécie de tradição real fazer
uma visita ao estrangeiro com os filhos.
679
00:49:26,380 --> 00:49:30,384
Na visita à África do Sul, o Archie tinha
quatro meses e lá foi ele connosco.
680
00:49:30,467 --> 00:49:35,263
Foi a primeira vez que viajámos em família
para um trabalho oficial.
681
00:49:35,347 --> 00:49:36,765
Foi muito estranho.
682
00:49:39,434 --> 00:49:43,021
CIDADE DO CABO, ÁFRICA DO SUL
23 DE SETEMBRO DE 2019
683
00:49:43,105 --> 00:49:45,899
Foi um começo pouco tradicional
da visita real.
684
00:49:45,983 --> 00:49:51,279
Houve uma visita ao bairro de Nyanga,
conhecido como a capital do homicídio.
685
00:49:51,363 --> 00:49:55,367
Um local simbólico para o casal birracial
mais famoso do mundo
686
00:49:55,450 --> 00:49:57,327
fazer a sua grande entrada.
687
00:50:02,499 --> 00:50:07,713
Temos de pensar na família real
como diplomatas que representam o país.
688
00:50:08,672 --> 00:50:12,592
Por isso, as pessoas estavam nervosas
689
00:50:13,468 --> 00:50:20,434
com o que a Meghan pudesse fazer
ou dizer que causasse…
690
00:50:20,517 --> 00:50:22,561
Olá.
691
00:50:22,644 --> 00:50:26,356
… discussões geopolíticas
entre os dois países.
692
00:50:26,440 --> 00:50:28,358
Maya Angelou disse:
693
00:50:28,942 --> 00:50:31,820
"Sempre que uma mulher faz algo por si,
694
00:50:32,571 --> 00:50:36,658
sem o saber, e talvez sem o assumir,
695
00:50:36,742 --> 00:50:39,536
ela faz algo por todas as mulheres."
696
00:50:41,997 --> 00:50:46,668
Enquanto estiver aqui com o meu marido
e como membro da família real,
697
00:50:46,752 --> 00:50:51,006
quero que saibam que estou aqui como mãe,
698
00:50:51,089 --> 00:50:57,220
como esposa, como mulher,
como mulher de cor e como vossa irmã.
699
00:51:07,773 --> 00:51:09,483
De um ponto de vista cultural,
700
00:51:09,566 --> 00:51:12,819
sentimo-nos ligados, bem-vindos
e que fazemos parte daquele lugar.
701
00:51:12,903 --> 00:51:16,073
E, como afro-americana,
sou descendente deles.
702
00:51:16,656 --> 00:51:21,411
O bebé Archie estava sorridente
na sua primeira aparição nesta visita.
703
00:51:21,495 --> 00:51:26,083
Estava toda a gente ansiosa por conhecer
o Archie Mountbatten Windsor, claro.
704
00:51:28,585 --> 00:51:35,092
E houve momentos leves maravilhosos,
705
00:51:35,175 --> 00:51:39,638
onde ela mostrou um entusiasmo enorme
por ser uma recém-mamã.
706
00:51:39,721 --> 00:51:42,057
Deve ser tão bom ser mãe.
707
00:51:42,140 --> 00:51:43,600
Não podia ser melhor.
708
00:51:43,683 --> 00:51:48,396
Mas também foi a primeira vez que vi
709
00:51:49,564 --> 00:51:51,233
como ela estava em baixo.
710
00:51:57,989 --> 00:52:00,659
Toda a gente se sentiu muito pressionada
711
00:52:00,742 --> 00:52:04,621
porque a visita foi muito exigente
e pensámos: "Meu Deus!
712
00:52:04,704 --> 00:52:08,333
Como conseguem fazer isto?
E com um sorriso na cara."
713
00:52:08,416 --> 00:52:09,584
Porque ela só sorria.
714
00:52:09,668 --> 00:52:11,586
- Olá.
- Olá.
715
00:52:11,670 --> 00:52:13,505
- Como está? Está bem?
- Estou bem.
716
00:52:13,588 --> 00:52:14,464
- Sim.
- Certo.
717
00:52:14,548 --> 00:52:16,967
O Tom, o jornalista
que nos acompanhou na visita.
718
00:52:17,050 --> 00:52:18,468
Sim, o documentário da África.
719
00:52:19,094 --> 00:52:23,223
Era um documentário real
que o palácio aprovou.
720
00:52:23,306 --> 00:52:26,393
Acho que assumi que ia ser
721
00:52:26,476 --> 00:52:29,729
uma versão brilhante de uma visita feliz.
722
00:52:29,813 --> 00:52:32,524
Tem sido uma viagem e tanto,
de uma forma ou de outra,
723
00:52:32,607 --> 00:52:35,986
pode dar-nos uma ideia
de como tem sido o último ano?
724
00:52:40,657 --> 00:52:42,993
Não sabia o que me ia perguntar.
Dá para ver que…
725
00:52:43,702 --> 00:52:46,329
… não tinha retocado a maquilhagem, não…
Estava esgotada.
726
00:52:46,413 --> 00:52:49,166
Não sei se teve impacto
na sua saúde física e mental,
727
00:52:49,249 --> 00:52:51,710
toda esta pressão
que claramente está a sentir.
728
00:52:55,755 --> 00:53:00,760
Eu diria… Ouça, qualquer mulher,
especialmente quando está grávida,
729
00:53:00,844 --> 00:53:04,347
sente-se muito vulnerável e…
730
00:53:05,015 --> 00:53:08,977
Se acrescentarmos tudo isto
ao facto de ter sido mãe há pouco tempo
731
00:53:09,060 --> 00:53:11,605
ou de ser recém-casada e…
732
00:53:13,607 --> 00:53:16,067
Sim, bem… E obrigada por ter perguntado
733
00:53:16,151 --> 00:53:20,488
porque não tem havido muita gente
a perguntar-me se estou bem, mas…
734
00:53:21,740 --> 00:53:25,118
… é duro lidar
com o que se passa nos bastidores.
735
00:53:25,202 --> 00:53:29,623
Então, a resposta é…
Seria justo dizer que não está muito bem?
736
00:53:29,706 --> 00:53:32,125
Que tem sido difícil?
737
00:53:32,209 --> 00:53:33,210
Sim.
738
00:53:35,921 --> 00:53:37,881
E, por estar tão exausta,
739
00:53:37,964 --> 00:53:40,634
fiquei muito grata
740
00:53:40,717 --> 00:53:44,179
por haver alguém a perguntar-me algo
como se eu fosse um ser humano.
741
00:53:44,763 --> 00:53:48,934
Acho que nunca pensei
que fossem usar aquilo no documentário.
742
00:53:49,017 --> 00:53:51,728
Lembro-me de dizer:
"Adeus, vemo-nos no avião."
743
00:53:51,811 --> 00:53:56,274
Fui dar um banho ao Archie
e entrámos no carro,
744
00:53:56,358 --> 00:53:59,611
entrámos no avião com toda a gente e…
745
00:53:59,694 --> 00:54:03,281
MEGHAN EMOCIONA-SE EM CLIPE
DE NOVO DOCUMENTÁRIO
746
00:54:03,365 --> 00:54:06,701
FALA DAS DIFICULDADES DA MATERNIDADE
"É DURO LIDAR COM O QUE SE PASSA."
747
00:54:06,785 --> 00:54:10,497
Não fazia ideia de que aquilo
ia ter impacto em todo o mundo.
748
00:54:10,580 --> 00:54:12,415
"NÃO ME TÊM PERGUNTADO SE ESTOU BEM"
749
00:54:12,499 --> 00:54:15,418
De repente, apercebemo-nos:
"O que eu disse tornou-se…"
750
00:54:15,502 --> 00:54:17,462
Sim, fala-se disso em todo o mundo.
751
00:54:18,880 --> 00:54:21,675
Foi isso que levou à criação do hashtag:
"Adoramos-te Meghan."
752
00:54:21,758 --> 00:54:24,094
ESPANTA-ME O QUE FAZ
É UMA VERDADEIRA GUERREIRA
753
00:54:27,973 --> 00:54:31,518
Teve impacto
porque as pessoas identificaram-se.
754
00:54:32,143 --> 00:54:35,689
As mães pensaram: "Meu Deus! Eu também.
Ninguém me pergunta se estou bem."
755
00:54:35,772 --> 00:54:36,898
GRAVIDEZ E MATERNIDADE
756
00:54:36,982 --> 00:54:39,651
As pessoas de cor: "Céus!
Ninguém me pergunta se estou bem
757
00:54:39,734 --> 00:54:41,403
quando estou nesta situação."
758
00:54:41,486 --> 00:54:42,404
COMO NEGRA, NÃO VOU FICAR CALADA
759
00:54:42,487 --> 00:54:46,074
Acho que haver alguém na tua posição
a falar abertamente disso
760
00:54:46,157 --> 00:54:49,619
fez com que outras mulheres
não se sentissem invisíveis.
761
00:54:50,829 --> 00:54:51,913
AS MINHAS DIFICULDADES
762
00:54:51,997 --> 00:54:56,126
Já me perguntaram quais eram os motivos.
763
00:54:56,209 --> 00:54:57,961
Na minha opinião, isso não importa.
764
00:54:58,044 --> 00:55:03,466
Acho que entrar na onda
de obrigar alguém a tentar
765
00:55:04,259 --> 00:55:08,763
justificar os motivos
pelos quais se sente deprimido,
766
00:55:08,847 --> 00:55:13,184
é um caminho perigoso.
767
00:55:13,977 --> 00:55:17,939
O que tínhamos era alguém
que estava com dificuldades
768
00:55:18,023 --> 00:55:19,649
e que precisava de mais ajuda.
769
00:55:23,445 --> 00:55:25,905
Ninguém fala assim
tão abertamente na família.
770
00:55:25,989 --> 00:55:28,783
Nunca ninguém o tinha feito
a não ser uma pessoa.
771
00:55:28,867 --> 00:55:29,784
A minha mãe.
772
00:55:29,868 --> 00:55:33,330
No espaço de um ano,
a minha vida mudou completamente,
773
00:55:33,413 --> 00:55:37,000
ficou virada do avesso.
Nunca tido uma depressão na vida.
774
00:55:37,083 --> 00:55:41,880
Mas, quando analisei a situação,
vi que as mudanças que fiz no último ano
775
00:55:41,963 --> 00:55:43,340
me tinham assoberbado.
776
00:55:43,423 --> 00:55:48,011
Estava a ficar sem forças.
Estava desesperada.
777
00:55:48,511 --> 00:55:50,347
Sou uma pessoa muito forte
778
00:55:50,430 --> 00:55:55,143
e sei que isso cria problemas
no sistema em que vivo.
779
00:55:56,478 --> 00:55:59,356
Do ponto de vista da instituição,
quem estava errada era ela
780
00:55:59,439 --> 00:56:02,525
e não o ambiente ou o sistema
do qual fazíamos parte.
781
00:56:03,902 --> 00:56:09,157
Esta franqueza fez com que Harry e Meghan
conquistassem a simpatia do público,
782
00:56:09,240 --> 00:56:13,745
mas diz-se que no palácio
a entrevista não foi bem recebida.
783
00:56:17,749 --> 00:56:20,210
A reação foi de loucos.
784
00:56:20,794 --> 00:56:22,545
Todas as primeiras páginas
785
00:56:22,629 --> 00:56:27,050
diziam coisas muito diferentes
da reação do público.
786
00:56:27,634 --> 00:56:29,302
WILLIAM "MUITO PREOCUPADO"
COM A FRAGILIDADE DE HARRY
787
00:56:29,386 --> 00:56:33,890
Quando pensamos que vamos ter o apoio
daqueles que nos são mais próximos,
788
00:56:33,973 --> 00:56:34,933
acontece o contrário.
789
00:56:35,558 --> 00:56:37,685
"É O INÍCIO DO FIM"
790
00:56:37,769 --> 00:56:40,480
Só aguentamos sozinhos até certo ponto.
791
00:56:40,563 --> 00:56:44,109
Por isso, acabamos por dizer:
"algo tem de mudar."
792
00:56:44,734 --> 00:56:46,111
Foi um momento decisivo.
793
00:56:47,570 --> 00:56:50,573
Foi quando começámos
a ter conversas mais difíceis
794
00:56:50,657 --> 00:56:56,121
sobre o que tinha de acontecer
para podermos continuar a fazer aquilo.
795
00:58:44,395 --> 00:58:46,856
Legendas: Marta Araújo