1 00:00:11,678 --> 00:00:15,015 Isabel e Filipe assumem os seus lugares nas páginas da História. 2 00:00:15,098 --> 00:00:16,975 Ao som de Mendelssohn, 3 00:00:17,058 --> 00:00:22,355 caminham como marido e mulher no meio de quase três mil convidados. 4 00:00:28,820 --> 00:00:32,323 Houve uma altura em que a nossa secretária privada, 5 00:00:32,407 --> 00:00:34,534 que trabalhou para a rainha durante… 6 00:00:35,452 --> 00:00:36,828 Acho que 20 anos. 7 00:00:37,912 --> 00:00:39,914 E o que ela me disse foi… 8 00:00:41,374 --> 00:00:45,545 Isto é como um peixe que está a nadar na perfeição, 9 00:00:45,628 --> 00:00:47,714 é poderoso, está na corrente certa. 10 00:00:49,007 --> 00:00:51,009 Mas, um dia, chega um organismo. 11 00:00:53,511 --> 00:00:55,388 Ela é independente, é bastante aguerrida. 12 00:00:55,472 --> 00:00:56,473 É controladora. 13 00:00:56,556 --> 00:00:58,308 DOMAR O PRÍNCIPE COMO CONSEGUIU O ANEL 14 00:00:58,391 --> 00:01:02,520 Um organismo estranho. E o sistema fica todo… 15 00:01:04,689 --> 00:01:07,025 "O que é aquilo? O que faz aqui? 16 00:01:07,108 --> 00:01:08,943 Não é como nós. Não se mexe como nós. 17 00:01:09,027 --> 00:01:10,820 Não gostamos. Tirem-no daqui." 18 00:01:10,904 --> 00:01:11,946 NOIVADO POLÉMICO 19 00:01:12,030 --> 00:01:16,367 - Há opiniões polarizadas. - Acho que está condenado. 20 00:01:16,451 --> 00:01:19,204 As pessoas são tão cínicas e eles ainda nem se casaram. 21 00:01:19,287 --> 00:01:22,165 Deem-lhes uma oportunidade. É óbvio que estão apaixonados. 22 00:01:22,248 --> 00:01:23,124 Concordo. 23 00:01:26,294 --> 00:01:28,671 E ela explicou 24 00:01:28,755 --> 00:01:32,759 que os outros se apercebem rapidamente de que ficam mais fortes, mais rápidos 25 00:01:32,842 --> 00:01:35,345 e até melhores se esse organismo fizer parte deles. 26 00:01:35,428 --> 00:01:39,682 No início, é difícil ajustarem-se a esta coisa nova… 27 00:01:41,810 --> 00:01:43,394 Mas depois será incrível. 28 00:01:44,354 --> 00:01:47,148 Os tempos estão a mudar. Ela é a primeira princesa global. 29 00:01:47,232 --> 00:01:51,486 Acho que aquilo de que ela e o Harry serão capazes será impressionante. 30 00:01:51,569 --> 00:01:54,364 Este é o casal que vai mudar 31 00:01:54,447 --> 00:01:56,783 a família real, na minha opinião. 32 00:02:00,495 --> 00:02:02,455 E eu queria muito que isso fosse verdade. 33 00:02:42,954 --> 00:02:47,750 HARRY E MEGHAN 34 00:02:51,713 --> 00:02:56,843 WINDSOR, INGLATERRA 19 DE MAIO DE 2018 35 00:03:02,182 --> 00:03:08,479 No dia do nosso casamento, eu estava muito calma. 36 00:03:08,563 --> 00:03:12,442 Não sei como estava tão calma. 37 00:03:12,525 --> 00:03:14,485 Só penso: "Como estava tão calma?" 38 00:03:15,153 --> 00:03:19,324 Eu só queria uma mimosa, um croissant 39 00:03:19,407 --> 00:03:22,619 e ouvir a música "Going to the Chapel". 40 00:03:23,328 --> 00:03:26,080 E foi o que fiz. E foi ótimo. 41 00:03:44,974 --> 00:03:48,770 É o grande dia do Harry e da Meghan. Deus salve a rainha. 42 00:03:51,814 --> 00:03:57,195 Agora vamos em direto para o centro de Windsor, onde as ruas estão cheias. 43 00:03:57,278 --> 00:04:00,990 Está toda a gente louca. Sim, estão loucos com o casamento. 44 00:04:04,285 --> 00:04:09,290 A multidão. Parecia que estávamos num estádio de futebol enorme. 45 00:04:09,374 --> 00:04:11,626 Havia um clamor enorme. 46 00:04:13,795 --> 00:04:18,341 São esperadas mais de 115 mil pessoas aqui em Windsor. 47 00:04:26,641 --> 00:04:29,686 Era tudo em grande e espetacular. 48 00:04:29,769 --> 00:04:34,565 Era difícil meter na cabeça que eu fazia parte daquele evento. 49 00:04:37,568 --> 00:04:40,655 Foi uma loucura. Uma completa loucura. 50 00:04:53,084 --> 00:04:57,130 Eu sabia que quando chegasse ao castelo… 51 00:04:57,213 --> 00:05:00,466 E tem piada dizer: "Quando chegasse ao castelo para o meu casamento…" 52 00:05:00,550 --> 00:05:03,177 Sabia que ia estar lá muita gente, o que eu não sabia 53 00:05:03,261 --> 00:05:06,931 era que iam encher os dois lados da rua. 54 00:05:07,015 --> 00:05:09,517 Foi uma viagem de 15 minutos. 55 00:05:10,226 --> 00:05:14,856 Eu e a minha mãe dissemos: "O que se passa? Está aqui tanta gente!" 56 00:05:15,898 --> 00:05:19,736 Está toda a gente a pegar nos telemóveis. Aí vem ela. Ena! Olhem para isto. 57 00:05:23,865 --> 00:05:27,076 Havia uma certa expectativa. Era o menino da Diana. 58 00:05:27,160 --> 00:05:30,538 Havia uma certa expectativa para que o casamento fosse público. 59 00:05:30,621 --> 00:05:32,623 O William já tinha cumprido a missão, 60 00:05:32,707 --> 00:05:35,960 agora vamos ver se o Harry faz o mesmo. 61 00:05:36,044 --> 00:05:38,254 E depois podemos dizer que o trabalho está feito. 62 00:05:39,630 --> 00:05:42,508 - Aí vem ela. - Aí vem a noiva. 63 00:05:51,976 --> 00:05:57,482 É agora que vamos ver o vestido, finalmente. 64 00:06:04,155 --> 00:06:06,699 No que diz respeito ao design do vestido, 65 00:06:09,744 --> 00:06:12,246 tivemos muitas conversas 66 00:06:12,330 --> 00:06:15,333 sobre como ela se queria apresentar ao mundo. 67 00:06:15,416 --> 00:06:20,254 A maior parte das pessoas tem um casamento com 70 ou 200 pessoas, 68 00:06:20,338 --> 00:06:24,384 mas havia milhares de milhões de pessoas a ver este casamento. 69 00:06:25,426 --> 00:06:28,679 Tinha de ser impecável, tinha de ser perfeito. 70 00:06:47,782 --> 00:06:51,953 Lembro-me de pensar: "Respira fundo e continua." 71 00:06:57,041 --> 00:06:59,544 Tu escolheste a música que me acompanhou até o altar. 72 00:07:00,128 --> 00:07:01,087 Sim. 73 00:07:02,088 --> 00:07:05,341 Foi deslumbrante. Foi tão bonito. 74 00:07:09,971 --> 00:07:14,350 E o meu pai ajudou-nos a escolher a orquestra e isso fez toda a diferença. 75 00:07:25,528 --> 00:07:27,488 O pai do Harry é muito charmoso. 76 00:07:29,157 --> 00:07:34,078 E eu disse-lhe: 77 00:07:35,204 --> 00:07:37,457 "Eu perdi o meu pai com isto." 78 00:07:38,541 --> 00:07:43,546 E, como meu sogro, ele era muito importante para mim. 79 00:07:45,131 --> 00:07:48,885 Por isso, pedi-lhe para ele me levar ao altar e ele aceitou. 80 00:07:52,054 --> 00:07:53,723 Aquilo foi tudo surreal. 81 00:07:53,806 --> 00:07:56,767 Foi nesse momento que vi o H. 82 00:08:02,315 --> 00:08:05,067 O que pensou quando a viu a chegar? 83 00:08:06,736 --> 00:08:08,696 Olhem para mim. Olhem. Olhem o que consegui. 84 00:08:08,779 --> 00:08:11,407 - Meu Deus! - Olhem o que encontrei. 85 00:08:16,204 --> 00:08:17,455 O mundo estava a ver-nos. 86 00:08:18,080 --> 00:08:21,751 Mas, quando estávamos no altar, para mim, só estávamos nós os dois ali. 87 00:08:30,301 --> 00:08:36,516 O H e eu conseguimos bem encontrar-nos um ao outro no meio do caos. 88 00:08:38,184 --> 00:08:39,602 E, quando nos encontramos, 89 00:08:39,685 --> 00:08:42,772 quando nos ligamos, é do género: "Bem, és tu. És…" 90 00:08:45,399 --> 00:08:47,985 Não é que o resto não interesse, mas… 91 00:08:49,737 --> 00:08:51,864 O resto parece temporário. 92 00:08:55,076 --> 00:09:00,706 Parecia um momento em que o mundo parou e celebrou o amor. 93 00:09:02,875 --> 00:09:06,546 Lembro-me de o ver a olhar para ela 94 00:09:06,629 --> 00:09:09,715 e de quase começar a chorar. 95 00:09:09,799 --> 00:09:11,300 Pensei: "Não, Vicky. Não chores!" 96 00:09:21,686 --> 00:09:25,773 A cerimónia foi toda bastante única. 97 00:09:25,856 --> 00:09:30,111 Nunca tinha havido um coro de gospel num casamento real. 98 00:09:32,405 --> 00:09:34,407 Isso não foi muito criticado. 99 00:09:34,490 --> 00:09:35,408 Não. 100 00:09:35,491 --> 00:09:38,160 Todos pensaram: "Um coro de gospel. Que bela ideia. Ótimo." 101 00:09:38,244 --> 00:09:41,664 E, mais uma vez, tivemos a ajuda do meu pai nessa parte. 102 00:09:41,747 --> 00:09:45,459 Sim. Ele disse que podiam escolher os melhores cantores de certos coros 103 00:09:45,543 --> 00:09:46,419 e juntá-los 104 00:09:47,336 --> 00:09:50,715 e foi assim que nasceu o Kingdom Choir e eles são ótimos. 105 00:09:56,137 --> 00:10:00,016 A cultura dela esteve representada naquele casamento. 106 00:10:00,099 --> 00:10:01,767 Incrível. Eu adorei. 107 00:10:01,851 --> 00:10:07,315 E achei que foi algo muito corajoso e quebrou barreiras sem tentar fazê-lo. 108 00:10:11,235 --> 00:10:16,240 Houve um grande momento em que eu, a Oprah, o Idris Elba e a companheira 109 00:10:16,324 --> 00:10:19,702 olhámos todos uns para os outros por um instante e demos uma gargalhada. 110 00:10:19,785 --> 00:10:21,579 Ninguém precisava de dizer nada 111 00:10:21,662 --> 00:10:25,291 porque toda a gente sabia exatamente quais eram as camadas 112 00:10:25,374 --> 00:10:28,085 de simbolismo que houve nesse dia. 113 00:11:26,894 --> 00:11:29,689 O copo d'água foi no St. George's Hall. 114 00:11:35,945 --> 00:11:38,322 - Cortámos o bolo com uma espada. - Com uma espada. 115 00:11:39,490 --> 00:11:40,324 Com uma espada. 116 00:11:42,535 --> 00:11:44,620 Foi ótimo, foi tudo tão excêntrico. 117 00:11:44,704 --> 00:11:47,248 As pessoas devem ter pensado: "O que se passa?" 118 00:11:47,331 --> 00:11:52,878 O Elton John cantou. Não sabia da minha mãe porque foi a correr vê-lo. 119 00:12:08,644 --> 00:12:10,896 Eu queria que a música fosse divertida. 120 00:12:10,980 --> 00:12:14,233 Até na nossa primeira dança. Foi a "Song of a 1000 Dances? 121 00:12:14,316 --> 00:12:16,485 "Thousand…" Socorro, engano-me sempre! 122 00:12:29,623 --> 00:12:31,542 Tens de saber fazer o pónei 123 00:12:35,421 --> 00:12:39,175 - Puré, faz o crocodilo - É isso. 124 00:12:39,258 --> 00:12:41,469 Foi a música da primeira dança. Tão divertido. 125 00:12:41,552 --> 00:12:44,930 Andámos às voltas. Foi tão bom. 126 00:12:47,767 --> 00:12:51,896 Foi do melhor. Todos os casamentos deviam ser assim. 127 00:12:53,981 --> 00:12:55,775 A Meg estava perdidamente apaixonada. 128 00:13:00,154 --> 00:13:03,407 Eu e a Meg assinávamos sempre as SMS com: "o amor vence". 129 00:13:07,369 --> 00:13:08,662 O amor venceu. 130 00:13:19,340 --> 00:13:20,424 Disseram-me uma vez: 131 00:13:20,508 --> 00:13:25,346 "Se escrevesses a história da família real como um romance, 132 00:13:25,429 --> 00:13:27,598 seria quase neste ponto da história 133 00:13:27,681 --> 00:13:32,436 que ias querer escrever uma nova personagem como a Meghan." 134 00:13:33,771 --> 00:13:36,941 Precisava de uma nova energia. 135 00:13:38,734 --> 00:13:44,698 Uma modernização que alcançasse uma nova geração de pessoas. 136 00:13:44,782 --> 00:13:46,617 DIRETOR DA ARCHEWELL ANTIGO PORTA-VOZ DO PALÁCIO 137 00:13:55,876 --> 00:13:57,253 Valha-me Deus! 138 00:13:57,336 --> 00:13:58,504 NOTTINGHAM COTTAGE 139 00:13:58,587 --> 00:14:00,089 É o meu vídeo preferido. 140 00:14:00,756 --> 00:14:04,176 É quinta à tarde. Alguém está contente. 141 00:14:05,469 --> 00:14:07,680 As pessoas achavam que vivíamos num palácio. 142 00:14:07,763 --> 00:14:10,182 - Vivíamos, mas numa cottage… - Dentro da propriedade. 143 00:14:11,517 --> 00:14:14,812 O Palácio de Kensington parece muito majestoso e claro que é. 144 00:14:14,895 --> 00:14:19,483 Tem "palácio" no nome, mas a Nottingham Cottage era tão pequena. 145 00:14:19,567 --> 00:14:22,111 Toda ela é ligeiramente inclinada. 146 00:14:22,194 --> 00:14:25,281 Tem tetos muito baixos. Foi construída para alguém muito baixo. 147 00:14:25,865 --> 00:14:29,785 Ele estava sempre a bater com a cabeça naquela casa por ser tão alto. 148 00:14:30,536 --> 00:14:32,705 Eu com uma mangueira e o H a envernizar. 149 00:14:33,998 --> 00:14:38,043 Foi um capítulo das nossas vidas em que é difícil de acreditar 150 00:14:38,127 --> 00:14:40,212 no que se passava nos bastidores. 151 00:14:41,255 --> 00:14:43,591 A Oprah veio lanchar, não foi? 152 00:14:44,133 --> 00:14:45,551 - Sim. - E, quando entrou, 153 00:14:45,634 --> 00:14:47,970 sentou-se e disse: "Ninguém ia acreditar nisto." 154 00:14:48,053 --> 00:14:50,097 "Ninguém ia acreditar nisto." 155 00:14:57,229 --> 00:15:01,400 CHESHIRE, INGLATERRA 14 DE JUNHO DE 2018 156 00:15:01,483 --> 00:15:04,862 O meu primeiro compromisso com Sua Majestade aconteceu pouco depois 157 00:15:04,945 --> 00:15:06,196 de nos casarmos. 158 00:15:08,282 --> 00:15:12,995 Viajámos juntas no comboio real e tomámos o pequeno-almoço. 159 00:15:13,829 --> 00:15:16,206 Vossa Majestade, muito obrigado por vir a Cheshire. 160 00:15:16,290 --> 00:15:20,502 E gostei muito de estar com ela. 161 00:15:28,427 --> 00:15:31,764 De que é que se fala com a rainha de Inglaterra? 162 00:15:33,474 --> 00:15:36,769 Eu tratei-a como a avó do meu marido. 163 00:15:37,728 --> 00:15:39,563 E estava ciente de que tinha de haver 164 00:15:39,647 --> 00:15:44,485 um decoro completamente diferente em público. 165 00:15:44,568 --> 00:15:47,988 Quando tomámos o pequeno-almoço, estivemos só a falar. 166 00:15:50,074 --> 00:15:53,285 Quando entrámos no carro, entre compromissos, 167 00:15:53,369 --> 00:15:55,371 ela tinha uma manta e pô-la nos meus joelhos. 168 00:15:55,454 --> 00:15:58,290 Estávamos ali no carro com aquela manta e eu pensei: 169 00:15:58,374 --> 00:16:02,336 "Eu reconheço-a e respeito-a e vejo que é a rainha, 170 00:16:02,419 --> 00:16:08,050 mas, neste momento, estou tão grata por ter uma avó comigo." 171 00:16:10,302 --> 00:16:12,554 Porque assim parece uma família. 172 00:16:15,891 --> 00:16:18,394 E eu era tão próxima da minha avó 173 00:16:18,477 --> 00:16:20,938 e cuidei dela nos últimos anos. 174 00:16:25,401 --> 00:16:30,322 Sim, foi um dia muito bom. Rimo-nos. 175 00:16:31,115 --> 00:16:33,784 A rainha fartou-se de rir com a Meghan. 176 00:16:33,867 --> 00:16:36,996 Não é costume ver a rainha a dar risadas. 177 00:16:44,003 --> 00:16:47,673 Por acaso, nesse dia foi o primeiro aniversário do incêndio de Grenfell. 178 00:16:48,382 --> 00:16:52,511 A rainha e a duquesa de Sussex recordaram Grenfell em Chester. 179 00:16:52,594 --> 00:16:57,391 Com 72 segundos de silêncio, um por cada vítima mortal. 180 00:16:59,768 --> 00:17:03,439 Para mim, foi muito importante porque eu era muito próxima 181 00:17:03,522 --> 00:17:06,191 de muitas das mulheres que tinham sobrevivido, 182 00:17:06,275 --> 00:17:08,235 apesar de ninguém saber disso na altura. 183 00:17:10,029 --> 00:17:14,408 14 DE JUNHO DE 2017 UM ANO ANTES 184 00:17:17,077 --> 00:17:22,541 Sob uma Lua quieta, um incêndio tão feroz que é quase cinemático. 185 00:17:25,502 --> 00:17:27,546 O incêndio de Grenfell foi horrível. 186 00:17:27,629 --> 00:17:29,548 Vimo-lo nas notícias na Nottingham Cottage. 187 00:17:30,132 --> 00:17:32,426 Os moradores queixam-se há anos 188 00:17:32,509 --> 00:17:36,013 que a sua preocupação pela segurança dos apartamentos era ignorada. 189 00:17:36,096 --> 00:17:40,476 Os cortes orçamentais da Câmara poderão estar na sua origem. 190 00:17:43,187 --> 00:17:48,734 Grenfell tem uma população composta por muitos imigrantes, 191 00:17:48,817 --> 00:17:51,153 é uma zona pobre de Londres 192 00:17:51,737 --> 00:17:54,364 e é vizinha de Kensington, 193 00:17:54,448 --> 00:17:57,659 um dos bairros mais ricos do Reino Unido. 194 00:18:01,205 --> 00:18:03,582 O incêndio deixou muitas famílias desalojadas. 195 00:18:04,917 --> 00:18:06,960 Para além das mortes que provocou. 196 00:18:07,836 --> 00:18:11,006 E lembro-me de dizer: "Não podemos fazer nada? 197 00:18:11,090 --> 00:18:12,716 Temos de ir lá fazer alguma coisa." 198 00:18:14,384 --> 00:18:17,596 Então, contactei as mulheres de Al-Manaar, 199 00:18:17,679 --> 00:18:19,807 que é uma mesquita em Grenfell. 200 00:18:19,890 --> 00:18:24,103 Estavam a viver em hotéis e recebiam cupões para fast food. 201 00:18:24,186 --> 00:18:26,772 Comecei a cozinhar com sete anos. 202 00:18:27,356 --> 00:18:29,775 Para pelo menos 30 ou 50 pessoas todos os dias. 203 00:18:30,692 --> 00:18:34,696 Mas, depois do incêndio, ficámos 19 meses num hotel. 204 00:18:35,989 --> 00:18:38,992 Só comíamos comida de takeaway, dia e noite. 205 00:18:39,076 --> 00:18:43,747 Então, eu fui à mesquita e perguntei se podia usar a cozinha para cozinhar. 206 00:18:50,003 --> 00:18:54,091 A ideia era voltar a sentir-me normal. 207 00:18:54,174 --> 00:18:57,427 Esquecer o que tinha acontecido por umas horas. 208 00:18:59,972 --> 00:19:02,724 Nos primeiros meses, ia lá duas vezes por semana. 209 00:19:03,392 --> 00:19:07,604 E, depois, apareceu a duquesa. 210 00:19:18,490 --> 00:19:21,577 Quando a duquesa nos visitou, sabe, nós gostamos de dar beijos. 211 00:19:22,161 --> 00:19:25,622 Três beijos na bochecha e nós éramos umas 50. 212 00:19:25,706 --> 00:19:29,334 E ela não conseguiu chegar a toda a gente. Só dizia: "Meu Deus!" 213 00:19:30,752 --> 00:19:34,131 Ela perguntou se podia ajudar e eu respondi: "A sério?" 214 00:19:34,965 --> 00:19:37,634 E ela: "Sim." Arregaçou as mangas, eu dei-lhe um avental 215 00:19:37,718 --> 00:19:40,220 e ela lavou cinco quilos de arroz basmati. 216 00:19:40,304 --> 00:19:41,638 Está bem. 217 00:19:45,601 --> 00:19:47,561 E, ao longo de oito ou nove meses, 218 00:19:47,644 --> 00:19:51,190 estava sempre a ir visitá-las e gostava tanto aquelas mulheres. 219 00:19:54,193 --> 00:19:57,905 Quando vi aquelas mulheres a rir juntas e a sofrer juntas, 220 00:19:57,988 --> 00:20:00,616 disse: "Não podemos fazer isto todos os dias da semana?" 221 00:20:00,699 --> 00:20:02,701 Responderam: "Não temos dinheiro para isso." 222 00:20:03,577 --> 00:20:05,704 E eu: "Devíamos fazer um livro de culinária." 223 00:20:07,706 --> 00:20:08,749 20 DE SETEMBRO DE 2018 224 00:20:08,832 --> 00:20:11,752 Obrigada por virem ao lançamento de Together 225 00:20:11,835 --> 00:20:15,964 para celebrar este livro e as mulheres da Cozinha Comunitária de Hubb. 226 00:20:17,799 --> 00:20:21,136 Por acaso, o primeiro discurso que fiz como membro da família real 227 00:20:22,012 --> 00:20:23,931 foi no lançamento do livro de culinária. 228 00:20:24,014 --> 00:20:27,726 Trabalhar neste projeto nos últimos nove meses tem sido… 229 00:20:28,477 --> 00:20:29,895 … uma tremenda obra de amor. 230 00:20:30,687 --> 00:20:32,606 O lançamento foi no jardim de Kensington. 231 00:20:32,689 --> 00:20:34,608 E a sua mãe fazia… 232 00:20:34,691 --> 00:20:39,655 Tenho tanto orgulho de viver numa cidade com tanta diversidade. 233 00:20:39,738 --> 00:20:42,449 Estão 12 países representados neste grupo de mulheres. 234 00:20:42,532 --> 00:20:44,993 É incrível. Obrigada. 235 00:20:48,038 --> 00:20:49,748 Estamos a vender muito bem. 236 00:20:49,831 --> 00:20:52,125 Tirámos a JK Rowling do primeiro lugar 237 00:20:52,209 --> 00:20:54,294 e o livro ainda nem foi lançado. 238 00:20:55,295 --> 00:20:57,965 Aquilo não parava de crescer. 239 00:20:59,716 --> 00:21:01,510 Agradeço em nome de todas as mulheres. 240 00:21:01,593 --> 00:21:03,136 Obrigada! 241 00:21:03,220 --> 00:21:05,764 Se precisam de uma imagem de como a duquesa de Sussex 242 00:21:05,847 --> 00:21:08,475 está a mudar a perceção da família real, 243 00:21:08,558 --> 00:21:10,269 esta devia chegar. 244 00:21:10,352 --> 00:21:12,437 Obrigada! 245 00:21:12,521 --> 00:21:16,149 Ela falou de como queria dar nova vida à instituição da monarquia 246 00:21:16,233 --> 00:21:21,280 e levar mais honestidade e humanidade a esses espaços. Como podíamos não gostar? 247 00:21:21,863 --> 00:21:22,864 É a realeza. 248 00:21:22,948 --> 00:21:27,452 Aí estão. O príncipe Harry e Meghan Markle no primeiro dia da visita à Austrália. 249 00:21:34,668 --> 00:21:39,047 Parecia que eles apelavam a outra geração sem grande esforço. 250 00:21:41,800 --> 00:21:44,636 Ela e o Harry são as superestrelas da família real britânica. 251 00:21:44,720 --> 00:21:46,388 Eu também lhe apertei a mão. 252 00:21:50,600 --> 00:21:51,977 Olhando para trás, 253 00:21:52,060 --> 00:21:54,604 fico maravilhado com o que conseguimos fazer. 254 00:21:54,688 --> 00:21:57,024 E foi ainda mais difícil porque estava grávida. 255 00:22:01,695 --> 00:22:04,114 Uma das coisas que nos ligou desde o início 256 00:22:04,197 --> 00:22:07,242 foi o facto de sempre teres tido o desejo de ser pai. 257 00:22:07,326 --> 00:22:09,661 E eu sempre quis ser mãe. 258 00:22:09,745 --> 00:22:12,664 Começámos a escrever diários quando soubemos da gravidez. 259 00:22:12,748 --> 00:22:16,126 Coisas do género: "Querido bebé, estamos tão ansiosos por te conhecer." 260 00:22:16,918 --> 00:22:20,005 Tirávamos fotos e colávamo-las no diário. 261 00:22:20,088 --> 00:22:22,174 "Olha o anúncio que fizeram sobre ti." 262 00:22:22,758 --> 00:22:24,092 Última hora. Temos bebé." 263 00:22:24,176 --> 00:22:28,430 A duquesa de Sussex está grávida e a notícia já é oficial. 264 00:22:29,056 --> 00:22:31,099 A DUQUESA TERÁ UM BEBÉ NA PRIMAVERA DE 2019 265 00:22:31,183 --> 00:22:32,809 Anunciámos a gravidez na Austrália. 266 00:22:32,893 --> 00:22:34,269 - Na viagem. - Fomos obrigados. 267 00:22:34,353 --> 00:22:36,229 Já se começava a notar. 268 00:22:36,313 --> 00:22:37,731 E, na Nova Zelândia, 269 00:22:37,814 --> 00:22:40,025 começaram a chamar-lhe "barriguinha". - Isso. 270 00:22:40,108 --> 00:22:41,526 - La barriguinha. - Sim. 271 00:22:41,610 --> 00:22:45,155 Eles vão estar ocupados, o que não é fácil no início da gravidez. 272 00:22:45,238 --> 00:22:47,199 Têm 76 compromissos agendados. 273 00:22:47,282 --> 00:22:50,535 Foi uma visita bastante rigorosa para fazer enquanto estava grávida. 274 00:22:50,619 --> 00:22:53,288 Foram 16 dias pela Austrália, Nova Zelândia e Fiji. 275 00:22:53,372 --> 00:22:55,457 Esperemos que não tenha muitos enjoos matinais. 276 00:22:56,583 --> 00:22:58,752 Ela é adorável e envolve-se muito. 277 00:22:58,835 --> 00:23:00,962 Dedica-se muito ao empoderamento das mulheres. 278 00:23:02,798 --> 00:23:05,634 Temos de dar 100 % de nós a toda a gente que conhecemos. 279 00:23:05,717 --> 00:23:06,885 É o momento delas. 280 00:23:07,469 --> 00:23:11,306 A duquesa de Sussex chegou de mãos dadas com o marido. 281 00:23:11,390 --> 00:23:12,724 Correu tão bem. 282 00:23:12,808 --> 00:23:15,894 Quando as raparigas recebem as ferramentas certas para ter sucesso, 283 00:23:15,977 --> 00:23:18,146 podem criar futuros incríveis. 284 00:23:18,230 --> 00:23:20,065 O trabalho que fizeram, os discursos, 285 00:23:20,148 --> 00:23:22,734 as pessoas que conheceram, parecia ser tudo incrível. 286 00:23:24,903 --> 00:23:25,737 AMIGA 287 00:23:25,821 --> 00:23:28,573 E não percebo o que aconteceu depois disso. 288 00:23:29,783 --> 00:23:30,909 AMIGA 289 00:23:30,992 --> 00:23:35,330 A Austrália foi um ponto de viragem porque eles foram muito populares. 290 00:23:36,790 --> 00:23:39,042 Tão populares junto do público… 291 00:23:39,126 --> 00:23:40,794 Meghan! 292 00:23:40,877 --> 00:23:45,549 O palácio sentiu-se muito ameaçado com isso. 293 00:23:46,633 --> 00:23:47,801 ISTO PODE SER UM PROBLEMA 294 00:23:47,884 --> 00:23:49,678 Esquecendo a minha opinião dela, 295 00:23:49,761 --> 00:23:52,347 ela está a tornar-se numa estrela da realeza 296 00:23:52,431 --> 00:23:55,475 e até mais popular, como casal, do que o William e a Kate. 297 00:23:55,559 --> 00:23:57,894 Isso pode não ser bom a longo termo. 298 00:23:57,978 --> 00:24:00,897 DUQUES NA LISTA DE PESSOAS MAIS INFLUENTES MAS KATE E WILLIAM NÃO 299 00:24:00,981 --> 00:24:05,861 Quando alguém, que entra para a família e deve assumir um papel secundário, 300 00:24:05,944 --> 00:24:09,364 começa a roubar os holofotes, ou faz um trabalho melhor 301 00:24:09,448 --> 00:24:11,575 do que a pessoa que nasceu para o fazer, 302 00:24:12,367 --> 00:24:14,786 incomoda, desequilibra a ordem natural das coisas. 303 00:24:14,870 --> 00:24:16,037 HARRY MAIS POPULAR DO QUE A RAINHA 304 00:24:16,621 --> 00:24:18,206 Porque eles foram levados a crer 305 00:24:18,290 --> 00:24:21,376 que a única maneira das suas caridades terem sucesso, 306 00:24:21,460 --> 00:24:25,672 a única maneira de melhorar, ou de aumentar a sua reputação, 307 00:24:25,755 --> 00:24:28,133 é se aparecerem nas capas dos jornais. 308 00:24:30,093 --> 00:24:33,930 Mas é a comunicação social que escolhe quem aparece nas capas. 309 00:24:38,393 --> 00:24:41,688 A primeira vez em que ela se apercebeu desta dinâmica… 310 00:24:41,771 --> 00:24:44,774 Eu e a M passámos a noite num quarto do Palácio de Buckingham 311 00:24:44,858 --> 00:24:47,986 depois de um evento onde todos os membros da família, 312 00:24:48,069 --> 00:24:50,614 os mais velhos, estiveram, incluindo a rainha. 313 00:24:56,203 --> 00:24:59,623 Na manhã seguinte, tinham-nos servido o pequeno-almoço… 314 00:25:00,332 --> 00:25:03,168 … e a Meghan estava na primeira página do The Telegraph. 315 00:25:08,131 --> 00:25:09,758 Eu pensei: "Meu Deus!" 316 00:25:09,841 --> 00:25:15,722 O TRIBUTO DE MEGHAN AOS SOLDADOS 317 00:25:15,805 --> 00:25:17,807 Ela disse: "Mas não tenho culpa." 318 00:25:17,891 --> 00:25:20,018 E eu: "Eu sei, e a minha mãe achava o mesmo." 319 00:25:20,685 --> 00:25:23,146 Quando estivemos na Austrália, por exemplo… 320 00:25:24,314 --> 00:25:29,319 Só ouvíamos: "Bolas, ela está do outro lado." 321 00:25:29,402 --> 00:25:31,154 O que queriam dizer com isso? 322 00:25:31,238 --> 00:25:34,324 Que não estavam no lado certo para me acenarem e me tocarem. 323 00:25:35,242 --> 00:25:38,328 Portanto, exprimiam uma preferência por si em vez do seu marido. 324 00:25:38,411 --> 00:25:39,371 Sim. 325 00:25:40,080 --> 00:25:43,208 E, quando somos um homem orgulhoso como o meu marido, 326 00:25:43,291 --> 00:25:45,961 aborrece ouvirmos isso todos os dias durante quatro semanas 327 00:25:46,044 --> 00:25:48,505 e isso deita-nos abaixo. 328 00:25:50,674 --> 00:25:53,301 Mas sentiu-se lisonjeada com a atenção dos média? 329 00:25:53,385 --> 00:25:57,556 Não, nem por isso. Porque essa atenção gera muita inveja. 330 00:25:57,639 --> 00:26:02,894 Criaram-se muitas situações complicadas por causa disso. 331 00:26:05,105 --> 00:26:09,109 RAINHA ISABEL CRITICA COMPORTAMENTO DE DIVA DE MEGHAN 332 00:26:09,192 --> 00:26:14,281 Quando algumas pessoas da instituição, próximas da família, 333 00:26:14,364 --> 00:26:18,827 começaram a ver que este novo casal 334 00:26:18,910 --> 00:26:24,332 podia destabilizar a dinâmica do poder, 335 00:26:24,416 --> 00:26:26,668 quer falassem abertamente disso ou não, 336 00:26:27,419 --> 00:26:33,300 o objetivo era colocá-los numa caixa e torná-los irrelevantes. 337 00:26:34,092 --> 00:26:35,885 MEGHAN NÃO É POPULAR NA CORTE 338 00:26:35,969 --> 00:26:40,515 Parecia que, com o casamento e tudo isso, a estavam a empoderar 339 00:26:40,599 --> 00:26:43,727 e depois houve uma mudança e começaram a destruí-la. 340 00:26:44,269 --> 00:26:48,356 A duquesa de Sussex está em guerra com a cunhada. 341 00:26:48,440 --> 00:26:53,111 De repente, começaram a aparecer artigos nos tabloides 342 00:26:53,194 --> 00:26:56,406 a criticar a Meghan por tudo e por nada. 343 00:26:57,490 --> 00:27:00,660 É interessante comparar dois artigos. 344 00:27:00,744 --> 00:27:05,332 Num deles, a Kate era elogiada e a Meghan criticada. 345 00:27:05,415 --> 00:27:06,541 KATE ACARICIA A BARRIGA 346 00:27:06,625 --> 00:27:07,792 PORQUE NÃO LARGA BARRIGA? 347 00:27:07,876 --> 00:27:09,753 - A história da "barriguinha". - Isso. 348 00:27:11,004 --> 00:27:12,505 Os abacates… 349 00:27:12,589 --> 00:27:14,090 WILLIAM OFERECE ABACATE À DUQUESA 350 00:27:14,174 --> 00:27:16,176 ABACATES QUE MEGHAN ADORA ASSOCIADOS A ABUSOS 351 00:27:16,259 --> 00:27:20,555 É bizarro e havia uns 25 exemplos. 352 00:27:21,306 --> 00:27:23,058 É literalmente a mesma coisa. 353 00:27:23,141 --> 00:27:25,143 MEGHAN QUEBRA PROTOCOLO NA PRAIA 354 00:27:25,226 --> 00:27:26,186 KATE MIDDLETON ARRASA 355 00:27:26,269 --> 00:27:28,813 Era o vestido de um ombro. 356 00:27:32,192 --> 00:27:33,943 Era a mesma fruta. 357 00:27:34,027 --> 00:27:35,987 - O abacate é uma fruta? - Sim. 358 00:27:36,071 --> 00:27:38,490 Tinham dois pesos e duas medidas. 359 00:27:38,573 --> 00:27:43,244 Se não veem a diferença e não percebem porque é noticiado daquela maneira… 360 00:27:43,328 --> 00:27:45,747 Então, não vos posso ajudar. 361 00:27:47,207 --> 00:27:49,668 Não posso. Lamento, mas não posso. 362 00:27:50,794 --> 00:27:53,838 Na altura, rimo-nos daquilo porque era tão ridículo, 363 00:27:53,922 --> 00:27:57,008 mas um ataque pode ser ridículo e ser um ataque na mesma 364 00:27:57,092 --> 00:28:01,054 e aquele soro contínuo de ataques contra uma pessoa, 365 00:28:01,137 --> 00:28:03,848 que é uma pessoa real, tem impacto. 366 00:28:04,808 --> 00:28:09,854 O conto de fadas fraturou-se e só uma pessoa é que levou com as culpas. 367 00:28:09,938 --> 00:28:12,315 A Meghan parece ser uma versão ao Anticristo. 368 00:28:12,399 --> 00:28:14,776 Será Meghan Markle a "Duquesa Difícil"? 369 00:28:14,859 --> 00:28:17,028 "Duquesa Difícil". "Monstro Markle." 370 00:28:17,112 --> 00:28:21,366 Muitos artigos tinham uma conotação e um tom 371 00:28:21,449 --> 00:28:23,243 que eram altamente degradantes. 372 00:28:23,326 --> 00:28:25,328 HARRY VAI CASAR-SE COM A REALEZA DO CRIME? 373 00:28:25,412 --> 00:28:28,957 Muita gente acha que só há racismo quando se usa a palavra começada por P. 374 00:28:29,040 --> 00:28:31,626 Dizem que nada daquilo foi racista. Vocês não percebem. 375 00:28:31,710 --> 00:28:34,337 Onde está o racismo? Não o vi. 376 00:28:34,421 --> 00:28:36,840 O Reino Unido é perfeito a fazer isto. 377 00:28:36,923 --> 00:28:41,136 Ninguém quer ser abertamente racista. Isso não seria civilizado nem britânico, 378 00:28:41,219 --> 00:28:44,264 mas não há mal nenhum se for disfarçado. Se for só uma referência. 379 00:28:44,347 --> 00:28:45,306 COMPORTAMENTO DE DIVA 380 00:28:45,390 --> 00:28:49,728 Ela é uma diva, faz as pessoas chorar. É o tropo da mulher negra zangada. 381 00:28:49,811 --> 00:28:53,022 Isso começou muito de repente. 382 00:28:53,732 --> 00:28:59,237 Tal como os estereótipos e a associação a drogas ou terrorismo… 383 00:28:59,320 --> 00:29:01,698 LIVRO DE CULINÁRIA DE MEGHAN ASSOCIADO A TERRORISTAS 384 00:29:01,781 --> 00:29:05,410 Uma vez, usaram uma foto minha com a Meghan e disseram 385 00:29:05,493 --> 00:29:08,788 que a mesquita estava ligada ao Daesh. 386 00:29:10,373 --> 00:29:11,207 Porquê? 387 00:29:11,291 --> 00:29:13,376 COZINHA APOIADA POR MEGHAN ASSOCIADA A TERRORISTAS 388 00:29:13,460 --> 00:29:17,172 A raiva vende. A histeria induz mais cliques, 389 00:29:17,255 --> 00:29:19,674 o que produz engagement e isso dá dinheiro. 390 00:29:19,758 --> 00:29:22,260 É o complexo industrial da indignação. 391 00:29:22,343 --> 00:29:27,974 E a raiva racializada é mais uma diligência para atingir o mesmo objetivo. 392 00:29:33,396 --> 00:29:38,568 Ainda tinha a ilusão de que ninguém acreditava no que vinha nos tabloides. 393 00:29:39,527 --> 00:29:41,154 Tipo, é um tabloide. 394 00:29:42,071 --> 00:29:45,533 E, depois, fizemos uma caminhada real em Liverpool 395 00:29:45,617 --> 00:29:49,454 e estava lá um grupo de mulheres e uma delas disse-me: 396 00:29:49,537 --> 00:29:51,539 "O que fez ao seu pai não está bem." 397 00:29:53,583 --> 00:29:55,668 Foi a primeira vez que pensei: 398 00:29:55,752 --> 00:29:59,130 "Credo! As pessoas acreditam mesmo nisto." 399 00:30:00,423 --> 00:30:03,510 E aquilo abalou-me imenso. 400 00:30:10,892 --> 00:30:12,936 Uma coisa são as mentiras. 401 00:30:13,019 --> 00:30:15,647 Habituamo-nos a isso quando vivemos nesta família, 402 00:30:15,730 --> 00:30:20,652 mas o que lhe estavam a fazer e o efeito que estava a ter nela… 403 00:30:21,402 --> 00:30:25,240 Já chega. Chega de dor, chega de… 404 00:30:26,574 --> 00:30:27,617 … de sofrimento. 405 00:30:30,870 --> 00:30:33,790 Ninguém vê o que se passa em privado. 406 00:30:35,291 --> 00:30:38,044 Antigamente, a minha mãe sentava-se no carro 407 00:30:38,127 --> 00:30:40,380 a caminho de compromissos lavada em lágrimas 408 00:30:40,463 --> 00:30:42,215 e o meu pai dizia: "Estamos a chegar." 409 00:30:42,298 --> 00:30:46,135 E, em 30 segundos, ela limpava as lágrimas, punha maquilhagem, 410 00:30:46,719 --> 00:30:50,849 saía pela porta e ela tinha de sorrir e fingir que estava tudo bem. 411 00:30:50,932 --> 00:30:53,268 E, flash… 412 00:31:03,903 --> 00:31:09,576 Era tenebroso, ela estava a desaparecer. 413 00:31:12,704 --> 00:31:16,207 Nunca a tinha visto assim. Foi difícil. É difícil falar disso. 414 00:31:16,708 --> 00:31:18,001 Eu estava muito assustada. 415 00:31:18,710 --> 00:31:21,713 Eu pensei: "Isto acaba tudo se eu deixar de estar aqui." 416 00:31:24,966 --> 00:31:29,220 E foi a parte mais assustadora. Foi um pensamento tão claro. 417 00:31:31,264 --> 00:31:33,516 Lembro-me de ela me contar isso. 418 00:31:33,600 --> 00:31:36,936 Que pensou em acabar com a vida. 419 00:31:37,687 --> 00:31:39,647 E… 420 00:31:40,440 --> 00:31:42,191 … isso destroçou-me. 421 00:31:42,275 --> 00:31:44,068 Porque eu sabia… 422 00:31:46,237 --> 00:31:47,947 Bem, sabia que a situação era grave. 423 00:31:49,490 --> 00:31:52,702 Mas estar constantemente 424 00:31:54,704 --> 00:31:57,540 a ser atacada por aqueles abutres… 425 00:31:58,333 --> 00:32:01,002 Tê-los a devorar-lhe o espírito 426 00:32:01,085 --> 00:32:04,297 ao ponto de ela chegar a pensar que não queria estar aqui… 427 00:32:05,548 --> 00:32:06,883 Isso… 428 00:32:15,934 --> 00:32:21,272 Não é fácil para uma mãe ouvir isso… 429 00:32:25,151 --> 00:32:26,152 E… 430 00:32:31,783 --> 00:32:33,242 Eu não podia protegê-la. 431 00:32:35,286 --> 00:32:36,788 O H não podia protegê-la. 432 00:32:40,166 --> 00:32:41,167 Ela… 433 00:32:48,925 --> 00:32:50,677 Eu fiquei devastado. 434 00:32:50,760 --> 00:32:53,638 Sabia que estava a ser difícil para ela, para ambos. 435 00:32:55,014 --> 00:32:57,225 Mas nunca pensei que chegasse àquele ponto. 436 00:32:57,308 --> 00:33:00,645 E, por ter chegado àquele ponto, senti-me… 437 00:33:01,771 --> 00:33:03,898 … zangado e envergonhado. 438 00:33:05,775 --> 00:33:07,860 Não lidei muito bem com aquilo. 439 00:33:07,944 --> 00:33:13,700 Lidei com aquilo como o Harry da instituição e não como marido. 440 00:33:15,118 --> 00:33:20,206 O que me dominou foi o meu papel como membro da família real. 441 00:33:21,874 --> 00:33:26,045 Fui educado para me preocupar mais 442 00:33:26,129 --> 00:33:29,340 com o que as pessoas achariam se não fosse a um certo evento. 443 00:33:29,424 --> 00:33:30,717 Vamos atrasar-nos. 444 00:33:32,135 --> 00:33:36,723 E, olhando para trás agora, odeio-me por isso. 445 00:33:41,185 --> 00:33:44,230 Ela precisava de muito mais de mim do que aquilo que consegui dar. 446 00:33:47,900 --> 00:33:51,654 Queria ir pedir ajuda a algum lado, mas não tinha permissão. 447 00:33:52,655 --> 00:33:55,241 Estavam preocupados com a impressão que isso deixaria. 448 00:33:58,786 --> 00:34:00,413 Sabiam a gravidade da situação. 449 00:34:02,165 --> 00:34:04,250 Pensaram: "Ela não consegue lidar com isso?" 450 00:34:04,333 --> 00:34:08,421 "Toda a gente tem lidou com isso, porque ela não consegue?" 451 00:34:09,589 --> 00:34:11,674 Mas isto era diferente. Era muito diferente. 452 00:34:12,633 --> 00:34:15,511 Mas, se esquecermos tudo isso 453 00:34:15,595 --> 00:34:18,765 e dissermos: "Pronto, os outros passaram exatamente pelo mesmo", 454 00:34:18,848 --> 00:34:22,977 ainda acreditam que ela tinha de aguentar como os outros membros da família? 455 00:34:24,312 --> 00:34:27,398 Ou acham que, se calhar, está na altura de pararmos com isto? 456 00:34:30,276 --> 00:34:33,654 Mas ninguém tinha conversas privadas com editores para dizer: "Basta." 457 00:34:36,074 --> 00:34:39,827 O meu pai disse-me: "Bolas, rapaz! Não podes atacar os média. 458 00:34:39,911 --> 00:34:42,205 Eles não vão mudar." E eu disse: "Discordo." 459 00:34:47,293 --> 00:34:50,838 Tenho 30 anos de experiência a assistir ao que se passa nos bastidores 460 00:34:50,922 --> 00:34:53,466 e de ver como funciona o sistema e como é gerido. 461 00:34:54,425 --> 00:34:59,055 Há reuniões constantes sobre outros membros da família, 462 00:34:59,138 --> 00:35:01,474 sobre favores, sobre convidar a imprensa… 463 00:35:02,141 --> 00:35:03,351 É um jogo sujo. 464 00:35:04,811 --> 00:35:07,688 Há fugas de informação, mas também há muita fuga deliberada. 465 00:35:08,856 --> 00:35:14,195 Portanto, se uma equipa quiser abafar algo sobre o membro da família que serve, 466 00:35:14,278 --> 00:35:17,406 vai negociar e oferecer informações sobre outros membros. 467 00:35:17,490 --> 00:35:18,407 CARLOS DIZ: "ESTOU MUITO CONTENTE" 468 00:35:18,491 --> 00:35:20,868 Os gabinetes trabalham uns contra os outros. 469 00:35:20,952 --> 00:35:25,665 Há uma espécie de compreensão ou aceitação estranha. 470 00:35:26,624 --> 00:35:27,917 E podemos sempre dizer: 471 00:35:28,000 --> 00:35:32,213 "Não sei de nada. Não sejas ridículo. Nunca! Insinuas que apoio isto?" 472 00:35:32,296 --> 00:35:38,052 "Não, mas estou a perguntar se tentaste impedir isto." 473 00:35:38,845 --> 00:35:40,096 E a resposta é não. 474 00:35:41,013 --> 00:35:43,015 Finjam que se conhecem. Vá lá. 475 00:35:46,477 --> 00:35:49,564 Eu e o William víamos o que se passava no gabinete do meu pai 476 00:35:50,148 --> 00:35:54,527 e fizemos um acordo de que aquilo nunca aconteceria no nosso. 477 00:35:57,989 --> 00:36:01,450 Todos os anos, o Palácio de Kensington organiza uma festa de Natal 478 00:36:01,534 --> 00:36:03,494 com membros da família e funcionários. 479 00:36:03,578 --> 00:36:06,622 Estávamos a preparar-nos para uma grande festa 480 00:36:06,706 --> 00:36:11,878 e, muito pouco tempo antes da festa, 481 00:36:11,961 --> 00:36:13,796 ela dividiu-se em duas festas. 482 00:36:16,674 --> 00:36:18,551 Foi nessa altura que percebemos 483 00:36:18,634 --> 00:36:23,222 que os gabinetes se iam separar. 484 00:36:23,306 --> 00:36:24,182 CASA REAL SEPARA-SE 485 00:36:24,265 --> 00:36:27,643 Pode ser o fim de uma era para os quatro fabulosos reais. 486 00:36:27,727 --> 00:36:29,562 Será o fim dos quatro fabulosos? 487 00:36:29,645 --> 00:36:33,274 Meghan e Harry cortam relações com William e Kate. 488 00:36:33,983 --> 00:36:38,279 A separação dá azo a especulações sobre problemas na relação 489 00:36:38,362 --> 00:36:42,241 entre Harry e William e tensões entre as suas mulheres. 490 00:36:42,325 --> 00:36:44,619 DESCONFORTO ENTRE AS MULHERES 491 00:36:49,999 --> 00:36:54,212 Prefiro ser destruído pela imprensa 492 00:36:54,295 --> 00:36:59,258 do que alinhar neste jogo e nesta prática de trocas. 493 00:37:00,885 --> 00:37:03,846 Ver o gabinete do meu irmão copiar as mesmas coisas 494 00:37:03,930 --> 00:37:07,016 que prometemos que nunca faríamos, 495 00:37:08,226 --> 00:37:09,352 foi devastador. 496 00:37:11,229 --> 00:37:12,355 Pronto. 497 00:37:13,606 --> 00:37:17,902 - Boa! Feliz Natal! - Boa! 498 00:37:17,985 --> 00:37:21,405 Estávamos numa bolha onde tudo era controlado por eles. 499 00:37:21,489 --> 00:37:24,450 Nem podia enviar fotos aos meus amigos. 500 00:37:24,533 --> 00:37:26,619 Era só: "Não pode fazer isto, não pode…" 501 00:37:26,702 --> 00:37:29,247 E eu fazia o que me mandavam, 502 00:37:29,330 --> 00:37:32,250 mas o meu mundo estava cada vez mais pequeno. 503 00:37:35,795 --> 00:37:38,547 Foi uma altura muito complicada. Muito difícil. 504 00:37:39,340 --> 00:37:42,051 E eu não sabia o que fazer porque… 505 00:37:42,134 --> 00:37:46,639 … eles estavam numa organização muito complexa sobre a qual eu não… 506 00:37:46,722 --> 00:37:50,810 … sabia nada, nem sabia como ajudar, nem o que fazer e não podia dizer nada. 507 00:37:51,769 --> 00:37:54,355 Era mesmo isso. Não me deixavam dizer nada. 508 00:38:00,278 --> 00:38:03,614 O que publicavam não vinha de pessoas que a conheciam. 509 00:38:04,282 --> 00:38:05,700 Havia tantas falsidades. 510 00:38:06,284 --> 00:38:10,830 Havia tantas mentiras e parecia que estava a piorar. 511 00:38:12,415 --> 00:38:14,917 A Abby disse-me que devíamos fazer alguma coisa. 512 00:38:15,001 --> 00:38:17,420 Liguei a uma das minhas amigas mais próximas, 513 00:38:17,503 --> 00:38:20,172 que, por acaso, era editora da revista People. 514 00:38:20,256 --> 00:38:23,509 OS SEUS MELHORES AMIGOS CONTAM A VERDADE SOBRE MEGHAN 515 00:38:23,592 --> 00:38:26,220 Eu disse: "Temos de mudar a narrativa." 516 00:38:26,304 --> 00:38:27,388 A VERDADE SOBRE MEGHAN 517 00:38:27,471 --> 00:38:30,975 Juntámos os seus amigos mais próximos para falarem da pessoa 518 00:38:31,058 --> 00:38:33,728 que ela realmente é no meio daquela confusão. 519 00:38:33,811 --> 00:38:36,022 RI-SE MUITO ALTO FAZ TUDO PARECER UMAS FÉRIAS 520 00:38:36,105 --> 00:38:37,148 FAZ MILAGRES NA COZINHA 521 00:38:38,065 --> 00:38:40,818 A ideia era… 522 00:38:42,153 --> 00:38:45,614 … relembrar o mundo que ela é uma pessoa e não uma manchete… 523 00:38:46,574 --> 00:38:50,077 E que há pessoas que a adoram e que a defendem. 524 00:38:50,161 --> 00:38:54,582 PERSPETIVA GLOBAL 525 00:38:55,583 --> 00:38:56,959 O artigo foi publicado. 526 00:38:58,044 --> 00:39:00,671 E respirámos todos um pouco de alívio. 527 00:39:12,350 --> 00:39:18,147 A minha amiga organizou-me um baby shower surpresa lindo em Nova Iorque. 528 00:39:21,275 --> 00:39:23,194 QUE BELO DIA DE FESTA 529 00:39:23,277 --> 00:39:26,447 Pensaram: "Vamos dar-lhes um banho de amor 530 00:39:26,530 --> 00:39:28,866 e mostrar-lhe que vai sobreviver. Que estamos aqui." 531 00:39:30,493 --> 00:39:34,997 Foi um dia mágico para nós, pudemos celebrá-la. 532 00:39:38,000 --> 00:39:42,505 Foi tão bom e divertido ter um momento íntimo. 533 00:39:42,588 --> 00:39:47,593 Acho que não tinha percebido que não íamos poder ter momentos íntimos. 534 00:39:48,594 --> 00:39:50,137 - Jessica. - Olá, Jessica. 535 00:39:52,848 --> 00:39:54,558 Minhas senhoras. Vá lá! 536 00:39:56,477 --> 00:39:57,478 Aquilo foi criticado. 537 00:39:57,561 --> 00:39:59,397 Alguns artigos criticam a extravagância. 538 00:39:59,480 --> 00:40:01,941 - Ostensivo… - Algumas das maiores estrelas do mundo… 539 00:40:02,024 --> 00:40:03,567 Um momento exibicionista… 540 00:40:03,651 --> 00:40:07,196 - Visitou o país natal em estilo… - No jato privado de Clooney. Nada mau. 541 00:40:07,279 --> 00:40:08,614 Aquilo foi tão errado. 542 00:40:09,115 --> 00:40:13,035 Um grupo de mulheres independentes, fortes e de sucesso 543 00:40:13,119 --> 00:40:15,538 quiseram usar o seu próprio dinheiro, 544 00:40:15,621 --> 00:40:17,832 e não o dos contribuintes, 545 00:40:17,915 --> 00:40:21,669 para fazer uma festa para a sua amiga com todo o amor. 546 00:40:23,003 --> 00:40:26,298 Porque estão a tentar estragar um momento tão bonito? 547 00:40:26,382 --> 00:40:29,343 CRÍTICAS NO REINO UNIDO AO BABY SHOWER EXTRAVAGANTE DE MEGHAN 548 00:40:32,680 --> 00:40:35,224 Eles sabiam que não queriam criar o Archie 549 00:40:35,307 --> 00:40:38,310 no meio do frenesim em que viviam. 550 00:40:38,394 --> 00:40:41,397 De repente, a minha avó diz-me: "Há uma casa, 551 00:40:42,815 --> 00:40:47,027 a Frogmore Cottage, que está disponível. Estão interessados?" 552 00:40:47,111 --> 00:40:48,696 - Sim, por favor. - Sim. 553 00:40:51,574 --> 00:40:53,701 Era um sítio com muitas memórias. 554 00:40:56,287 --> 00:40:59,540 Desde o nosso namoro, ao noivado, ao casamento, as caminhadas. 555 00:41:01,167 --> 00:41:03,919 E foi lá que tivemos o nosso filho. 556 00:41:06,297 --> 00:41:07,965 6 DE MAIO DE 2019 557 00:41:11,135 --> 00:41:15,556 O Palácio de Buckingham tem o orgulho de anunciar o nascimento de um menino. 558 00:41:15,639 --> 00:41:20,186 Queremos começar por dar os parabéns à duquesa Meghan e ao príncipe Harry. 559 00:41:20,269 --> 00:41:22,313 É uma notícia muito boa. É um menino! 560 00:41:22,396 --> 00:41:23,772 Nasceu há poucas horas. 561 00:41:23,856 --> 00:41:25,858 ESTÁBULOS DA RAINHA, WINDSOR 15 HORAS 562 00:41:25,941 --> 00:41:29,862 Eu e a Meghan tivemos um menino hoje de manhã. 563 00:41:29,945 --> 00:41:35,451 Tem sido a experiência mais incrível que podia imaginar ter. 564 00:41:36,410 --> 00:41:39,330 Um dos bebés vai ser parecido comigo. 565 00:41:40,581 --> 00:41:43,834 Nasceu um bebé negro na realeza, o príncipe negro. 566 00:41:43,918 --> 00:41:47,838 O Archie mudou tudo! 567 00:41:47,922 --> 00:41:49,423 MEGHAN E HARRY MAIS UM 568 00:41:49,507 --> 00:41:51,926 O NASCER DE UM FILHO EM WINDSOR 569 00:41:58,474 --> 00:42:01,769 Sua Alteza Real é a mãe orgulhosa e feliz de um príncipe. 570 00:42:01,852 --> 00:42:04,647 Todo o país sabia que o nascimento estava para breve. 571 00:42:04,730 --> 00:42:07,775 Durante o dia de domingo, as pessoas esperaram à porta do palácio. 572 00:42:07,858 --> 00:42:10,819 As coisas foram feitas de uma certa forma ao longo dos anos. 573 00:42:18,202 --> 00:42:23,123 Uma grande sessão fotográfica nas escadas imediatamente a seguir a dar à luz. 574 00:42:28,671 --> 00:42:30,923 Era o que as pessoas esperavam ver. 575 00:42:36,387 --> 00:42:40,891 Por isso, antes do nascimento do Archie, 576 00:42:41,600 --> 00:42:43,352 os jornalistas estavam sempre a ligar: 577 00:42:43,435 --> 00:42:45,187 "Quais são os planos? Está quase." 578 00:42:48,274 --> 00:42:51,652 Já estavam a pressionar 579 00:42:51,735 --> 00:42:55,489 para saber se íamos tirar a foto nas escadas com o Archie ou não. 580 00:42:55,573 --> 00:42:58,534 Já conhecemos bem essa porta castanha. 581 00:42:59,577 --> 00:43:03,289 Mas eu estava muito nervosa com o parto 582 00:43:03,372 --> 00:43:06,584 porque era mais velha e não sabia se ia precisar de uma cesariana. 583 00:43:06,667 --> 00:43:10,296 Mas eu já tinha uma boa e longa relação com a minha médica 584 00:43:10,379 --> 00:43:13,299 e foi a ela que confiei a minha gravidez. 585 00:43:13,382 --> 00:43:16,677 E eles disseram: "Certo, mas ela trabalha no Portland Hospital. 586 00:43:17,303 --> 00:43:19,179 E as escadas são no St. Mary's." 587 00:43:20,055 --> 00:43:23,350 E eu disse: "Fazemos a sessão no Portland Hospital." 588 00:43:23,434 --> 00:43:26,854 E eles disseram que era impossível, não poderiam fechar a rua 589 00:43:26,937 --> 00:43:29,773 porque impediria a entrada nas Urgências 590 00:43:29,857 --> 00:43:31,900 e seria aí que seria a sessão. 591 00:43:32,901 --> 00:43:36,655 "Está bem. Qual é a alternativa? Podemos dar-lhes mais tempo no castelo?" 592 00:43:37,156 --> 00:43:39,575 E o que nos disseram foi: "Sim, ótimo." 593 00:43:39,658 --> 00:43:42,202 Nunca ninguém nos disse: "Nem pensar!" 594 00:43:48,792 --> 00:43:50,794 8 DE MAIO DE 2019 2 DIAS DEPOIS DO NASCIMENTO 595 00:43:50,878 --> 00:43:53,088 Pode dizer-nos como é ser mãe 596 00:43:53,172 --> 00:43:56,300 e falar-nos do "bebé Sussex" como lhe temos chamado? 597 00:43:57,885 --> 00:44:00,804 É mágico. É incrível 598 00:44:01,805 --> 00:44:05,768 e agora tenho os melhores homens do mundo comigo, estou muito feliz. 599 00:44:06,393 --> 00:44:08,395 O que está a achar da paternidade? 600 00:44:08,479 --> 00:44:10,481 É ótimo. É incrível ser pai. 601 00:44:10,564 --> 00:44:14,735 Ele ainda só nasceu há dois dias e meio ou três, 602 00:44:14,818 --> 00:44:19,907 mas estamos muito felizes por termos esta pequena alegria. 603 00:44:19,990 --> 00:44:23,827 E ele já tem uma barbinha, é maravilhoso. 604 00:44:24,578 --> 00:44:26,163 - Muito obrigado. - Obrigada. 605 00:44:26,246 --> 00:44:27,998 - Muito obrigado. - Obrigada. 606 00:44:28,082 --> 00:44:30,793 E muito obrigada pelos desejos de boa sorte e pela bondade. 607 00:44:30,876 --> 00:44:33,420 É muito importante para nós. 608 00:44:33,504 --> 00:44:35,714 - Obrigada. - Obrigado a todos. Adeus. 609 00:44:42,971 --> 00:44:47,476 Acho que, se perguntassem à maioria das pessoas, 610 00:44:47,559 --> 00:44:50,270 elas diriam: "Adoraríamos poder vê-lo. 611 00:44:50,354 --> 00:44:53,691 Levem o tempo que precisarem. Vemo-lo quando estiverem prontos." 612 00:44:54,233 --> 00:44:59,988 Mas, apesar de só terem passado dois dias do nascimento, 613 00:45:00,072 --> 00:45:05,160 aquela decisão transformou-se numa narrativa sobre o egoísmo deles. 614 00:45:05,244 --> 00:45:06,161 FAZEMOS O QUE QUISERMOS 615 00:45:06,245 --> 00:45:10,332 Foi muito diferente do Carlos e da Diana e do William e da Kate, 616 00:45:10,416 --> 00:45:11,959 que mostraram logo os filhos. 617 00:45:12,042 --> 00:45:13,168 NÃO VOU EXIBIR O BEBÉ 618 00:45:13,252 --> 00:45:17,423 Tem havido alguma polémica sobre isto e há comentários nos jornais a dizer: 619 00:45:17,506 --> 00:45:20,259 "Nós é que os sustentamos. Queremos ver o bebé." 620 00:45:20,342 --> 00:45:23,178 A quantidade de abusos que houve, especialmente contra ti, 621 00:45:23,262 --> 00:45:24,722 mas contra os dois… - Sim. 622 00:45:24,805 --> 00:45:29,059 … porque não quisemos servir o nosso filho numa bandeja, foi incrível. 623 00:45:29,143 --> 00:45:33,021 É uma afronta sem precedentes. 624 00:45:36,984 --> 00:45:42,573 Se eram precisas de provas da razão por que eles 625 00:45:42,656 --> 00:45:47,578 sentiram necessidade de proteger o bebé dos olhares da imprensa, 626 00:45:47,661 --> 00:45:50,539 não era possível… 627 00:45:52,207 --> 00:45:54,668 … ter havido um exemplo melhor do que a forma 628 00:45:54,752 --> 00:45:57,838 como se formou a narrativa depois do nascimento. 629 00:45:58,422 --> 00:45:59,798 Ele tinha acabado de nascer. 630 00:45:59,882 --> 00:46:02,926 Os média e as redes sociais começaram a ganhar vida própria. 631 00:46:03,010 --> 00:46:08,056 Um jornalista publicou uma foto de um casal com… 632 00:46:09,141 --> 00:46:10,434 … um chimpanzé. 633 00:46:10,517 --> 00:46:13,187 E, em cima, dizia: "Bebé real sai do hospital." 634 00:46:14,521 --> 00:46:16,815 Foi uma das primeiras coisas que vi. 635 00:46:19,568 --> 00:46:24,364 Era uma metáfora para a forma como aquela família foi tratada. 636 00:46:24,448 --> 00:46:28,744 A sua dignidade e o seu direito 637 00:46:28,827 --> 00:46:31,330 de serem tratados de forma igual 638 00:46:31,997 --> 00:46:35,292 e de haver respeito pela sua humanidade 639 00:46:35,375 --> 00:46:40,547 ficou em segundo plano para a instituição mediática branca e patriarcal. 640 00:46:40,631 --> 00:46:42,716 PEÇO DESCULPA PELO PEQUENOTE COM ROUPA FORMAL. 641 00:46:42,800 --> 00:46:44,676 NEM ME OCORREU PORQUE NÃO SOU DOENTE. 642 00:46:44,760 --> 00:46:50,390 Sabia da pressão que eles sofreram para posar para os média na altura? 643 00:46:51,058 --> 00:46:55,187 Eu estava com ela. Quer dizer, estava lá. Já estava lá há um mês. Sim. 644 00:46:55,979 --> 00:46:59,316 Sim, e já lhes tinham tirado 645 00:46:59,399 --> 00:47:03,695 toda a privacidade. 646 00:47:04,696 --> 00:47:08,617 Parecia que o filho não era deles, parecia que era da instituição. 647 00:47:08,700 --> 00:47:10,577 Ela disse: "Não, é o meu filho." 648 00:47:14,289 --> 00:47:17,251 Eu estava em casa quando ela o trouxe do hospital. 649 00:47:18,502 --> 00:47:20,337 Uma coisinha pequenina. 650 00:47:21,797 --> 00:47:25,592 Nunca tinha sido avó. Sabe, foi a primeira vez que fui avó. 651 00:47:27,678 --> 00:47:29,930 A minha mãe ficou connosco um mês. 652 00:47:31,598 --> 00:47:33,308 E foi ótimo tê-la connosco. 653 00:47:35,435 --> 00:47:39,106 Depois disso, ficámos sem ninguém para nos ajudar com o Archie. 654 00:47:42,693 --> 00:47:45,487 Ligaram-me e disseram-me: 655 00:47:45,571 --> 00:47:48,365 "O príncipe Harry e a Meghan querem vê-la 656 00:47:48,448 --> 00:47:50,701 e falar consigo para tomar conta do Archie." E eu: 657 00:47:50,784 --> 00:47:53,328 "Espera lá. Tenho de me sentar." 658 00:47:55,205 --> 00:47:58,917 Eu conduzi tão depressa. Acho que até apanhei uma multa. 659 00:48:04,965 --> 00:48:07,050 Quando cheguei à Frogmore Cottage, 660 00:48:07,134 --> 00:48:10,345 vi um homem alto e ruivo 661 00:48:10,429 --> 00:48:12,556 e ele estava descalço. 662 00:48:13,390 --> 00:48:16,560 E eu tinha acabado de ir comprar sapatos novos à Clarks. 663 00:48:21,064 --> 00:48:23,609 E, de repente, as ideias pré-concebidas que tinha 664 00:48:23,692 --> 00:48:28,822 sobre a formalidade desapareceram e senti-me logo muito à vontade. 665 00:48:31,783 --> 00:48:33,535 Eles eram pais muito envolvidos. 666 00:48:33,619 --> 00:48:37,164 De manhã, quando ele acordava, a mãe e o pai iam logo ter com ele. 667 00:48:37,247 --> 00:48:39,499 Estavam com o bebé, ela dava-lhe de comer. 668 00:48:39,583 --> 00:48:44,379 Depois disso, eu ficava com ele e costumávamos ir dar um passeio matinal. 669 00:48:46,840 --> 00:48:51,094 E ela dizia: "Importam-se que o leve às costas num pano 670 00:48:51,178 --> 00:48:55,140 como fazemos no Zimbabwe?" Sim! Faça isso! 671 00:48:55,223 --> 00:48:57,100 As pernas do Archie iam assim. 672 00:48:57,184 --> 00:48:59,186 Ia assim abraçado à Lorren e adormecia. 673 00:48:59,269 --> 00:49:00,562 - É verdade. - Era incrível. 674 00:49:03,190 --> 00:49:06,485 Ela não cuidou só do Archie, cuidou de nós também. 675 00:49:06,568 --> 00:49:07,819 - Sim. - Cuidou de mim. 676 00:49:11,740 --> 00:49:15,118 Pouco depois de eu chegar, tivemos de preparar uma visita ao estrangeiro. 677 00:49:15,202 --> 00:49:18,038 E eu pensei: "Que tenho de levar para um príncipe pequeno?" 678 00:49:20,499 --> 00:49:25,671 É uma espécie de tradição real fazer uma visita ao estrangeiro com os filhos. 679 00:49:26,380 --> 00:49:30,384 Na visita à África do Sul, o Archie tinha quatro meses e lá foi ele connosco. 680 00:49:30,467 --> 00:49:35,263 Foi a primeira vez que viajámos em família para um trabalho oficial. 681 00:49:35,347 --> 00:49:36,765 Foi muito estranho. 682 00:49:39,434 --> 00:49:43,021 CIDADE DO CABO, ÁFRICA DO SUL 23 DE SETEMBRO DE 2019 683 00:49:43,105 --> 00:49:45,899 Foi um começo pouco tradicional da visita real. 684 00:49:45,983 --> 00:49:51,279 Houve uma visita ao bairro de Nyanga, conhecido como a capital do homicídio. 685 00:49:51,363 --> 00:49:55,367 Um local simbólico para o casal birracial mais famoso do mundo 686 00:49:55,450 --> 00:49:57,327 fazer a sua grande entrada. 687 00:50:02,499 --> 00:50:07,713 Temos de pensar na família real como diplomatas que representam o país. 688 00:50:08,672 --> 00:50:12,592 Por isso, as pessoas estavam nervosas 689 00:50:13,468 --> 00:50:20,434 com o que a Meghan pudesse fazer ou dizer que causasse… 690 00:50:20,517 --> 00:50:22,561 Olá. 691 00:50:22,644 --> 00:50:26,356 … discussões geopolíticas entre os dois países. 692 00:50:26,440 --> 00:50:28,358 Maya Angelou disse: 693 00:50:28,942 --> 00:50:31,820 "Sempre que uma mulher faz algo por si, 694 00:50:32,571 --> 00:50:36,658 sem o saber, e talvez sem o assumir, 695 00:50:36,742 --> 00:50:39,536 ela faz algo por todas as mulheres." 696 00:50:41,997 --> 00:50:46,668 Enquanto estiver aqui com o meu marido e como membro da família real, 697 00:50:46,752 --> 00:50:51,006 quero que saibam que estou aqui como mãe, 698 00:50:51,089 --> 00:50:57,220 como esposa, como mulher, como mulher de cor e como vossa irmã. 699 00:51:07,773 --> 00:51:09,483 De um ponto de vista cultural, 700 00:51:09,566 --> 00:51:12,819 sentimo-nos ligados, bem-vindos e que fazemos parte daquele lugar. 701 00:51:12,903 --> 00:51:16,073 E, como afro-americana, sou descendente deles. 702 00:51:16,656 --> 00:51:21,411 O bebé Archie estava sorridente na sua primeira aparição nesta visita. 703 00:51:21,495 --> 00:51:26,083 Estava toda a gente ansiosa por conhecer o Archie Mountbatten Windsor, claro. 704 00:51:28,585 --> 00:51:35,092 E houve momentos leves maravilhosos, 705 00:51:35,175 --> 00:51:39,638 onde ela mostrou um entusiasmo enorme por ser uma recém-mamã. 706 00:51:39,721 --> 00:51:42,057 Deve ser tão bom ser mãe. 707 00:51:42,140 --> 00:51:43,600 Não podia ser melhor. 708 00:51:43,683 --> 00:51:48,396 Mas também foi a primeira vez que vi 709 00:51:49,564 --> 00:51:51,233 como ela estava em baixo. 710 00:51:57,989 --> 00:52:00,659 Toda a gente se sentiu muito pressionada 711 00:52:00,742 --> 00:52:04,621 porque a visita foi muito exigente e pensámos: "Meu Deus! 712 00:52:04,704 --> 00:52:08,333 Como conseguem fazer isto? E com um sorriso na cara." 713 00:52:08,416 --> 00:52:09,584 Porque ela só sorria. 714 00:52:09,668 --> 00:52:11,586 - Olá. - Olá. 715 00:52:11,670 --> 00:52:13,505 - Como está? Está bem? - Estou bem. 716 00:52:13,588 --> 00:52:14,464 - Sim. - Certo. 717 00:52:14,548 --> 00:52:16,967 O Tom, o jornalista que nos acompanhou na visita. 718 00:52:17,050 --> 00:52:18,468 Sim, o documentário da África. 719 00:52:19,094 --> 00:52:23,223 Era um documentário real que o palácio aprovou. 720 00:52:23,306 --> 00:52:26,393 Acho que assumi que ia ser 721 00:52:26,476 --> 00:52:29,729 uma versão brilhante de uma visita feliz. 722 00:52:29,813 --> 00:52:32,524 Tem sido uma viagem e tanto, de uma forma ou de outra, 723 00:52:32,607 --> 00:52:35,986 pode dar-nos uma ideia de como tem sido o último ano? 724 00:52:40,657 --> 00:52:42,993 Não sabia o que me ia perguntar. Dá para ver que… 725 00:52:43,702 --> 00:52:46,329 … não tinha retocado a maquilhagem, não… Estava esgotada. 726 00:52:46,413 --> 00:52:49,166 Não sei se teve impacto na sua saúde física e mental, 727 00:52:49,249 --> 00:52:51,710 toda esta pressão que claramente está a sentir. 728 00:52:55,755 --> 00:53:00,760 Eu diria… Ouça, qualquer mulher, especialmente quando está grávida, 729 00:53:00,844 --> 00:53:04,347 sente-se muito vulnerável e… 730 00:53:05,015 --> 00:53:08,977 Se acrescentarmos tudo isto ao facto de ter sido mãe há pouco tempo 731 00:53:09,060 --> 00:53:11,605 ou de ser recém-casada e… 732 00:53:13,607 --> 00:53:16,067 Sim, bem… E obrigada por ter perguntado 733 00:53:16,151 --> 00:53:20,488 porque não tem havido muita gente a perguntar-me se estou bem, mas… 734 00:53:21,740 --> 00:53:25,118 … é duro lidar com o que se passa nos bastidores. 735 00:53:25,202 --> 00:53:29,623 Então, a resposta é… Seria justo dizer que não está muito bem? 736 00:53:29,706 --> 00:53:32,125 Que tem sido difícil? 737 00:53:32,209 --> 00:53:33,210 Sim. 738 00:53:35,921 --> 00:53:37,881 E, por estar tão exausta, 739 00:53:37,964 --> 00:53:40,634 fiquei muito grata 740 00:53:40,717 --> 00:53:44,179 por haver alguém a perguntar-me algo como se eu fosse um ser humano. 741 00:53:44,763 --> 00:53:48,934 Acho que nunca pensei que fossem usar aquilo no documentário. 742 00:53:49,017 --> 00:53:51,728 Lembro-me de dizer: "Adeus, vemo-nos no avião." 743 00:53:51,811 --> 00:53:56,274 Fui dar um banho ao Archie e entrámos no carro, 744 00:53:56,358 --> 00:53:59,611 entrámos no avião com toda a gente e… 745 00:53:59,694 --> 00:54:03,281 MEGHAN EMOCIONA-SE EM CLIPE DE NOVO DOCUMENTÁRIO 746 00:54:03,365 --> 00:54:06,701 FALA DAS DIFICULDADES DA MATERNIDADE "É DURO LIDAR COM O QUE SE PASSA." 747 00:54:06,785 --> 00:54:10,497 Não fazia ideia de que aquilo ia ter impacto em todo o mundo. 748 00:54:10,580 --> 00:54:12,415 "NÃO ME TÊM PERGUNTADO SE ESTOU BEM" 749 00:54:12,499 --> 00:54:15,418 De repente, apercebemo-nos: "O que eu disse tornou-se…" 750 00:54:15,502 --> 00:54:17,462 Sim, fala-se disso em todo o mundo. 751 00:54:18,880 --> 00:54:21,675 Foi isso que levou à criação do hashtag: "Adoramos-te Meghan." 752 00:54:21,758 --> 00:54:24,094 ESPANTA-ME O QUE FAZ É UMA VERDADEIRA GUERREIRA 753 00:54:27,973 --> 00:54:31,518 Teve impacto porque as pessoas identificaram-se. 754 00:54:32,143 --> 00:54:35,689 As mães pensaram: "Meu Deus! Eu também. Ninguém me pergunta se estou bem." 755 00:54:35,772 --> 00:54:36,898 GRAVIDEZ E MATERNIDADE 756 00:54:36,982 --> 00:54:39,651 As pessoas de cor: "Céus! Ninguém me pergunta se estou bem 757 00:54:39,734 --> 00:54:41,403 quando estou nesta situação." 758 00:54:41,486 --> 00:54:42,404 COMO NEGRA, NÃO VOU FICAR CALADA 759 00:54:42,487 --> 00:54:46,074 Acho que haver alguém na tua posição a falar abertamente disso 760 00:54:46,157 --> 00:54:49,619 fez com que outras mulheres não se sentissem invisíveis. 761 00:54:50,829 --> 00:54:51,913 AS MINHAS DIFICULDADES 762 00:54:51,997 --> 00:54:56,126 Já me perguntaram quais eram os motivos. 763 00:54:56,209 --> 00:54:57,961 Na minha opinião, isso não importa. 764 00:54:58,044 --> 00:55:03,466 Acho que entrar na onda de obrigar alguém a tentar 765 00:55:04,259 --> 00:55:08,763 justificar os motivos pelos quais se sente deprimido, 766 00:55:08,847 --> 00:55:13,184 é um caminho perigoso. 767 00:55:13,977 --> 00:55:17,939 O que tínhamos era alguém que estava com dificuldades 768 00:55:18,023 --> 00:55:19,649 e que precisava de mais ajuda. 769 00:55:23,445 --> 00:55:25,905 Ninguém fala assim tão abertamente na família. 770 00:55:25,989 --> 00:55:28,783 Nunca ninguém o tinha feito a não ser uma pessoa. 771 00:55:28,867 --> 00:55:29,784 A minha mãe. 772 00:55:29,868 --> 00:55:33,330 No espaço de um ano, a minha vida mudou completamente, 773 00:55:33,413 --> 00:55:37,000 ficou virada do avesso. Nunca tido uma depressão na vida. 774 00:55:37,083 --> 00:55:41,880 Mas, quando analisei a situação, vi que as mudanças que fiz no último ano 775 00:55:41,963 --> 00:55:43,340 me tinham assoberbado. 776 00:55:43,423 --> 00:55:48,011 Estava a ficar sem forças. Estava desesperada. 777 00:55:48,511 --> 00:55:50,347 Sou uma pessoa muito forte 778 00:55:50,430 --> 00:55:55,143 e sei que isso cria problemas no sistema em que vivo. 779 00:55:56,478 --> 00:55:59,356 Do ponto de vista da instituição, quem estava errada era ela 780 00:55:59,439 --> 00:56:02,525 e não o ambiente ou o sistema do qual fazíamos parte. 781 00:56:03,902 --> 00:56:09,157 Esta franqueza fez com que Harry e Meghan conquistassem a simpatia do público, 782 00:56:09,240 --> 00:56:13,745 mas diz-se que no palácio a entrevista não foi bem recebida. 783 00:56:17,749 --> 00:56:20,210 A reação foi de loucos. 784 00:56:20,794 --> 00:56:22,545 Todas as primeiras páginas 785 00:56:22,629 --> 00:56:27,050 diziam coisas muito diferentes da reação do público. 786 00:56:27,634 --> 00:56:29,302 WILLIAM "MUITO PREOCUPADO" COM A FRAGILIDADE DE HARRY 787 00:56:29,386 --> 00:56:33,890 Quando pensamos que vamos ter o apoio daqueles que nos são mais próximos, 788 00:56:33,973 --> 00:56:34,933 acontece o contrário. 789 00:56:35,558 --> 00:56:37,685 "É O INÍCIO DO FIM" 790 00:56:37,769 --> 00:56:40,480 Só aguentamos sozinhos até certo ponto. 791 00:56:40,563 --> 00:56:44,109 Por isso, acabamos por dizer: "algo tem de mudar." 792 00:56:44,734 --> 00:56:46,111 Foi um momento decisivo. 793 00:56:47,570 --> 00:56:50,573 Foi quando começámos a ter conversas mais difíceis 794 00:56:50,657 --> 00:56:56,121 sobre o que tinha de acontecer para podermos continuar a fazer aquilo. 795 00:58:44,395 --> 00:58:46,856 Legendas: Marta Araújo