1
00:00:11,678 --> 00:00:15,015
Elizabeth en Philip
schrijven geschiedenis.
2
00:00:15,098 --> 00:00:19,185
Terwijl Mendelssohn weerklinkt,
verlaten ze als echtpaar de kerk…
3
00:00:19,269 --> 00:00:22,355
…omringd door bijna 3000 genodigden.
4
00:00:28,820 --> 00:00:32,323
Op een gegeven moment
zei onze privésecretaresse…
5
00:00:32,407 --> 00:00:34,534
…die werkte voor de koningin…
6
00:00:35,285 --> 00:00:36,828
…al 20 jaar, denk ik.
7
00:00:37,912 --> 00:00:39,914
En ze zei tegen me:
8
00:00:41,374 --> 00:00:45,545
'Denk aan een vis.
Precies goed zwemmen…
9
00:00:45,628 --> 00:00:47,714
…met de juiste stroming mee.
10
00:00:49,007 --> 00:00:51,009
En dan is er een binnendringster.'
11
00:00:53,511 --> 00:00:56,473
Ze is zelfstandig, pittig.
-Ze is dominerend.
12
00:00:56,556 --> 00:00:58,308
HARRY ONDER DE PLAK BIJ MEGHAN
13
00:00:58,391 --> 00:01:02,520
'Een lichaamsvreemd organisme.
En de reactie is van…
14
00:01:04,689 --> 00:01:08,943
Wat is dat? Wat moet dat hier?
Het lijkt niet op ons. Het doet raar.
15
00:01:09,027 --> 00:01:10,820
We vinden 't niks. Weg ermee.'
16
00:01:10,904 --> 00:01:11,946
CONTROVERSIEEL
17
00:01:12,030 --> 00:01:16,367
Er zijn gepolariseerde meningen.
-Ik zeg dat het gedoemd is.
18
00:01:16,451 --> 00:01:19,204
Mensen zijn cynisch,
voor ze nog getrouwd zijn.
19
00:01:19,287 --> 00:01:22,165
Geef ze een kans.
Ze zijn duidelijk verliefd.
20
00:01:22,248 --> 00:01:23,541
Dat vind ik ook.
21
00:01:26,294 --> 00:01:28,671
En ze legde me uit:
22
00:01:28,755 --> 00:01:32,759
'Ze zullen snel inzien
dat ze sterker en sneller worden…
23
00:01:32,842 --> 00:01:35,345
…nu dit organisme er deel van uitmaakt.
24
00:01:35,428 --> 00:01:39,682
Ze zullen zich even moeten aanpassen
aan de nieuwkomer…
25
00:01:41,810 --> 00:01:43,394
…maar dan komt het goed.'
26
00:01:44,354 --> 00:01:47,148
De tijden veranderen.
De eerste wereldprinses.
27
00:01:47,232 --> 00:01:51,486
Ik denk dat zij en Harry iets
indrukwekkends voor elkaar kunnen krijgen.
28
00:01:51,569 --> 00:01:56,783
Dit paar gaat, denk ik, het gezicht
van de koninklijke familie veranderen.
29
00:02:00,495 --> 00:02:02,455
Ik hoopte echt dat 't waar was.
30
00:02:51,713 --> 00:02:56,759
WINDSOR, ENGELAND
19 MEI 2018
31
00:03:02,182 --> 00:03:08,479
Op de dag van onze bruiloft
voelde ik me heel kalm.
32
00:03:08,563 --> 00:03:14,485
Ik weet niet hoe ik zo rustig kon zijn.
Nu denk ik: hoe kon ik zo rustig zijn?
33
00:03:15,153 --> 00:03:19,324
Het enige wat ik wilde,
was een mimosa, een croissant…
34
00:03:19,407 --> 00:03:22,619
…en het liedje
'Going to the Chapel' draaien.
35
00:03:23,328 --> 00:03:26,080
Dat deed ik. En het was geweldig.
36
00:03:41,930 --> 00:03:44,891
Oyez. Oyez. Oyez.
37
00:03:44,974 --> 00:03:48,770
De grote dag van Harry en Meghan.
God save the Queen.
38
00:03:51,814 --> 00:03:57,195
Dan gaan we nu over naar
het afgeladen Windsor Town Centre.
39
00:03:57,278 --> 00:04:00,990
Iedereen wordt gek. Ja, huwelijkswaanzin.
40
00:04:04,285 --> 00:04:09,290
Die menigte. Het was net alsof je
in een enorm voetbalstadion was.
41
00:04:09,374 --> 00:04:11,626
Dat geluid van de menigte.
42
00:04:13,795 --> 00:04:18,341
Er wordt geschat dat er
115.000 mensen zijn hier in Windsor.
43
00:04:26,641 --> 00:04:29,686
Alles was groots en spectaculair.
44
00:04:29,769 --> 00:04:35,316
Ik kon nauwelijks bevatten
dat ik deel uitmaakte van dit evenement.
45
00:04:37,568 --> 00:04:40,655
Het was van de gekke, echt gestoord.
46
00:04:53,084 --> 00:04:57,130
Ik wist dat toen ik
bij het eigenlijke kasteel aankwam…
47
00:04:57,213 --> 00:05:00,466
…grappig klinkt dat: 'Ik kwam aan
bij 't kasteel voor de bruiloft.'
48
00:05:00,550 --> 00:05:03,177
Ik verwachtte veel mensen, maar niet…
49
00:05:03,261 --> 00:05:06,931
…dat de mensen aan beide kanten
van de straat zouden staan.
50
00:05:07,015 --> 00:05:09,517
Ik bedoel, dit was 15 minuten rijden.
51
00:05:10,226 --> 00:05:14,856
Mijn moeder en ik zeiden:
'Wat is dit? Moet je al die mensen zien.'
52
00:05:15,898 --> 00:05:19,736
Iedereen houdt z'n mobiel klaar.
Daar zijn ze. Kijk nou.
53
00:05:23,865 --> 00:05:30,538
Er waren verwachtingen. Diana's jongen.
Men verwachtte een publieke bruiloft.
54
00:05:30,621 --> 00:05:32,623
Die van William was een succes…
55
00:05:32,707 --> 00:05:35,960
…laten we nu eens kijken
of dit ook lukt met Harry…
56
00:05:36,044 --> 00:05:38,254
…en dan is ie voor de bakker.
57
00:05:39,630 --> 00:05:42,508
Daar komt ze.
-Daar komt de bruid.
58
00:05:51,976 --> 00:05:57,482
Nu krijgen we eindelijk de jurk te zien.
59
00:06:04,155 --> 00:06:06,699
Over het ontwerp van de jurk…
60
00:06:09,744 --> 00:06:15,333
We hadden lang gepraat over hoe je
jezelf wilt presenteren aan de wereld.
61
00:06:15,416 --> 00:06:20,254
Ik bedoel, de meesten van ons hebben
een bruiloft met 70 tot 200 mensen.
62
00:06:20,338 --> 00:06:24,384
Naar deze bruiloft keken miljarden mensen.
63
00:06:25,426 --> 00:06:28,679
Hij moet onberispelijk zijn,
hij moet perfect zijn.
64
00:06:47,698 --> 00:06:52,578
Ik weet nog dat ik dacht:
haal gewoon diep adem en blijf doorgaan.
65
00:06:57,166 --> 00:07:00,378
Jij koos het lied
waarop ik naar het altaar liep.
66
00:07:02,088 --> 00:07:05,341
Het was adembenemend.
Dat was zo mooi.
67
00:07:09,971 --> 00:07:14,350
Mijn vader hielp ons een orkest te kiezen.
Dat maakte veel verschil.
68
00:07:25,528 --> 00:07:27,488
Harry's vader is erg charmant.
69
00:07:32,577 --> 00:07:34,078
Ik zei tegen hem:
70
00:07:35,204 --> 00:07:37,457
'Ik heb mijn vader hierbij verloren.'
71
00:07:38,541 --> 00:07:43,546
Dus was hij, als mijn schoonvader,
echt belangrijk voor me.
72
00:07:45,131 --> 00:07:49,177
Ik vroeg of hij me naar het altaar
wilde begeleiden en hij zei ja.
73
00:07:52,054 --> 00:07:56,767
Het hele gebeuren was onwerkelijk.
Op dat moment kon ik H ook zien.
74
00:08:02,315 --> 00:08:05,067
Wat dacht u toen u haar zag lopen?
75
00:08:06,819 --> 00:08:11,407
Kijk mij eens, kijk wat ik heb.
Kijk eens wat ik heb opgedoken.
76
00:08:16,204 --> 00:08:17,455
De wereld keek toe…
77
00:08:18,080 --> 00:08:21,751
…maar eenmaal bij het altaar
was het alleen wij tweeën.
78
00:08:30,301 --> 00:08:36,516
H en ik zijn echt goed in elkaar vinden,
te midden van de chaos.
79
00:08:38,184 --> 00:08:42,772
En als we elkaar vinden,
is dat contact er weer: 'O, jij bent 't.'
80
00:08:45,399 --> 00:08:48,194
Niet dat de rest er niet toe doet, maar…
81
00:08:49,737 --> 00:08:51,864
De rest voelt tijdelijk.
82
00:08:55,076 --> 00:09:00,706
Het deed aan als een moment waarop
de wereld pauzeerde en de liefde vierde.
83
00:09:02,875 --> 00:09:06,671
Ik weet nog dat ik hem
naar haar zag kijken…
84
00:09:06,754 --> 00:09:11,300
…en ik begon bijna te huilen
en ik dacht: nee Vicky, niet huilen.
85
00:09:21,686 --> 00:09:25,773
De hele ceremonie was iets unieks.
86
00:09:25,856 --> 00:09:30,611
Een gospelkoor had nog nooit
opgetreden bij een koninklijk huwelijk.
87
00:09:32,196 --> 00:09:35,408
Daar was niet veel kritiek op.
-Nee.
88
00:09:35,491 --> 00:09:41,664
'Een gospelkoor, wat een geweldig idee.'
Ook daarbij kregen we hulp van mijn vader.
89
00:09:41,747 --> 00:09:46,419
Ze zeiden dat het koor bestond uit
de beste mensen van diverse gospelkoren.
90
00:09:47,336 --> 00:09:50,715
Zo ontstond The Kingdom Choir
en ze zijn geweldig.
91
00:09:56,137 --> 00:10:01,767
Om haar cultuur vertegenwoordigd te zien
in die bruiloft, dat vond ik super.
92
00:10:01,851 --> 00:10:07,315
En ik vond het echt moedig en
grenzen doorbrekend, maar niet té.
93
00:10:11,235 --> 00:10:16,240
We hadden dit enorme moment waar ikzelf,
Oprah, Idris Elba en zijn partner…
94
00:10:16,324 --> 00:10:19,702
…elkaar allemaal aankeken
en een beetje moesten grinniken…
95
00:10:19,785 --> 00:10:23,998
…en niemand hoefde iets te zeggen,
want iedereen wist precies…
96
00:10:24,081 --> 00:10:28,085
…welke lagen van symboliek
zich die dag afspeelden.
97
00:11:26,811 --> 00:11:29,689
Na afloop was er
de receptie in St. George's Hall.
98
00:11:36,070 --> 00:11:38,447
We sneden de taart aan. Met een zwaard.
99
00:11:39,490 --> 00:11:40,324
Een zwaard.
100
00:11:42,535 --> 00:11:47,248
Het was allemaal zo overdadig.
Ze hadden iets van: 'Wat gebeurt er?'
101
00:11:47,331 --> 00:11:52,878
Elton John trad op. Mijn moeder
was foetsie, want die was naar Elton.
102
00:12:08,644 --> 00:12:12,189
Ik wilde echt dat de muziek leuk was.
Zelfs onze eerste dans.
103
00:12:12,273 --> 00:12:16,485
Song of a thousand… dances?
Help, ik zeg het steeds verkeerd.
104
00:12:35,421 --> 00:12:39,175
Mashed potato. Do the alligator.
-Precies.
105
00:12:39,258 --> 00:12:41,469
Dat was onze dans. Het was zo leuk.
106
00:12:41,552 --> 00:12:44,930
We draaiden rond als
een wervelwind, het was geweldig.
107
00:12:47,767 --> 00:12:51,896
Het was gewoon briljant. Het was
hoe elke bruiloft zou moeten zijn.
108
00:12:53,981 --> 00:12:55,775
Meg was dolverliefd.
109
00:13:00,154 --> 00:13:03,407
Meg en ik eindigden
onze appjes met 'liefde overwint'.
110
00:13:07,369 --> 00:13:08,662
Liefde overwon.
111
00:13:19,215 --> 00:13:20,424
Iemand zei ooit:
112
00:13:20,508 --> 00:13:25,346
'Als je het verhaal van de koninklijke
familie zou schrijven als een roman…
113
00:13:25,429 --> 00:13:27,598
…is dit het punt in het verhaal…
114
00:13:27,681 --> 00:13:32,436
…dat je een nieuw personage,
zoals Meghan, zou toevoegen.'
115
00:13:33,687 --> 00:13:36,941
Het had een opkikker nodig.
116
00:13:38,442 --> 00:13:44,698
Een modernisering
die een nieuwe generatie zou aanspreken.
117
00:13:44,782 --> 00:13:46,617
VOORMALIG WOORDVOERDER
VAN HET PALEIS
118
00:13:55,876 --> 00:13:57,253
O, mijn god.
119
00:13:58,587 --> 00:14:00,673
Dat is mijn favoriete video.
120
00:14:00,756 --> 00:14:04,176
Donderdagmiddag. Iemand is gelukkig.
121
00:14:05,469 --> 00:14:10,182
Men dacht dat we in een paleis woonden.
Het was een cottage op het paleisterrein.
122
00:14:10,266 --> 00:14:14,812
Ja. Kensington Palace klinkt
erg vorstelijk, natuurlijk…
123
00:14:14,895 --> 00:14:19,483
…vanwege dat 'paleis',
maar Nottingham Cottage was klein.
124
00:14:19,567 --> 00:14:22,403
Het huis helt licht over.
125
00:14:22,486 --> 00:14:25,281
Lage plafonds,
geschikt voor kleine mensen.
126
00:14:25,865 --> 00:14:29,785
Hij stootte steeds zijn hoofd,
omdat hij zo lang is.
127
00:14:30,411 --> 00:14:32,955
Ik met een hark, en H verniste.
128
00:14:33,956 --> 00:14:38,043
Het was gewoon een hoofdstuk in ons leven
waarvan niemand zou geloven…
129
00:14:38,127 --> 00:14:40,212
…hoe het eigenlijk was.
130
00:14:41,255 --> 00:14:43,591
Nou, Oprah kwam theedrinken, toch?
131
00:14:44,133 --> 00:14:47,970
Ze kwam binnen, ging zitten
en zei: 'Niemand zou dit geloven.'
132
00:14:48,053 --> 00:14:50,097
'Niemand zou dit ooit geloven.'
133
00:15:01,400 --> 00:15:06,196
Mijn eerste officiële optreden met
Hare Majesteit was kort na de bruiloft.
134
00:15:08,282 --> 00:15:12,995
We namen de koninklijke trein
en we ontbeten samen die ochtend.
135
00:15:13,662 --> 00:15:16,206
Majesteit, dank
voor uw bezoek aan Cheshire.
136
00:15:16,290 --> 00:15:20,502
En ik kon het goed vinden met haar.
137
00:15:28,218 --> 00:15:31,764
Waar praat je over
met de koningin van Engeland?
138
00:15:33,474 --> 00:15:36,769
Ik behandelde haar
als de oma van mijn man.
139
00:15:37,728 --> 00:15:39,563
Uiteraard komt er…
140
00:15:39,647 --> 00:15:44,485
…een ander decorum bij kijken
met name in het openbaar.
141
00:15:44,568 --> 00:15:48,113
Als je aan het ontbijt zit,
kun je gewoon praten.
142
00:15:50,074 --> 00:15:53,285
Toen we in de auto stapten
en tussen de afspraken door…
143
00:15:53,369 --> 00:15:55,371
…legde ze een deken op mijn schoot…
144
00:15:55,454 --> 00:15:58,290
…en daar in de auto
met dat dekentje dacht ik:
145
00:15:58,374 --> 00:16:02,336
Ik erken en respecteer
en zie dat u de vorstin bent.
146
00:16:02,419 --> 00:16:08,050
Maar op dit moment ben ik zo dankbaar
dat er een grootmoederfiguur is.
147
00:16:10,302 --> 00:16:12,554
Want dat voelt als familie.
148
00:16:15,891 --> 00:16:18,394
Omdat ik zo hecht was
met mijn grootmoeder…
149
00:16:18,477 --> 00:16:20,938
…voor wie ik zorgde in haar laatste jaren.
150
00:16:25,359 --> 00:16:30,322
Ja. Het was echt zo'n mooie dag.
We hebben gelachen.
151
00:16:31,115 --> 00:16:33,784
Meghan liet de koningin hard lachen.
152
00:16:33,867 --> 00:16:36,996
Je ziet de koningin niet vaak
met de slappe lach.
153
00:16:43,877 --> 00:16:47,673
Die dag was het toevallig ook
één jaar na de Grenfell-brand.
154
00:16:48,382 --> 00:16:52,511
De koningin en de hertogin van Sussex
herdenken Grenfell in Chester.
155
00:16:52,594 --> 00:16:57,391
72 seconden stilte.
Eén voor elk verloren leven.
156
00:16:59,727 --> 00:17:03,439
Het was echt belangrijk voor me
omdat ik een band had geschapen…
157
00:17:03,522 --> 00:17:06,191
…met zoveel vrouwen
die dat overleefd hadden…
158
00:17:06,275 --> 00:17:08,694
…ook al wist niemand dat destijds.
159
00:17:10,029 --> 00:17:14,408
14 JUNI 2017
EEN JAAR EERDER
160
00:17:17,077 --> 00:17:22,541
Onder een stille maan doet
de heftige vuurzee bijna filmisch aan.
161
00:17:25,419 --> 00:17:29,548
De Grenfell-brand was vreselijk.
We zagen 't nieuws in Nottingham Cottage.
162
00:17:30,132 --> 00:17:36,013
Bewoners klagen al jaren dat hun zorgen
over de veiligheid werden genegeerd.
163
00:17:36,096 --> 00:17:40,476
Een grote vraag was of de bezuinigingen
op de begroting een rol speelden.
164
00:17:43,187 --> 00:17:48,734
In Grenfell wonen veel immigranten.
165
00:17:48,817 --> 00:17:54,364
Het is een achtergestelde wijk van Londen
en een directe buur van Kensington…
166
00:17:54,448 --> 00:17:57,659
…een van de rijkste wijken
van het Verenigd Koninkrijk.
167
00:18:01,205 --> 00:18:04,166
Na de brand waren veel gezinnen dakloos.
168
00:18:05,000 --> 00:18:07,753
Afgezien nog van de vele doden.
169
00:18:07,836 --> 00:18:11,006
En ik herinner me dat ik zei:
'Kunnen we iets doen?
170
00:18:11,090 --> 00:18:12,716
We moeten iets doen.'
171
00:18:14,301 --> 00:18:17,596
Dus nam ik contact op
met de vrouwen van Al-Manaar…
172
00:18:17,679 --> 00:18:19,807
…dat is een moskee in Grenfell.
173
00:18:19,890 --> 00:18:24,103
Ze woonden in hotels en ze kregen
maaltijdbonnen voor fastfood.
174
00:18:24,186 --> 00:18:26,563
Ik begon met koken toen ik zeven was.
175
00:18:27,356 --> 00:18:29,775
Voor minstens 30 tot 50 man, elke dag.
176
00:18:30,692 --> 00:18:34,696
Maar na de brand verbleven we
19 maanden in het hotel.
177
00:18:35,989 --> 00:18:38,992
We aten de hele dag afhaalmaaltijden.
178
00:18:39,076 --> 00:18:43,747
Dus ging ik naar de lokale moskee en ik
vroeg of ik in hun keuken mocht koken.
179
00:18:50,003 --> 00:18:54,091
Het ging erom om
ons weer een beetje normaal te voelen…
180
00:18:54,174 --> 00:18:57,427
…en een paar uur te vergeten
dat er iets gebeurd was.
181
00:18:59,972 --> 00:19:02,724
De eerste maanden
was het twee keer per week…
182
00:19:03,392 --> 00:19:07,604
…tot het bezoek van de hertogin.
183
00:19:18,490 --> 00:19:22,077
Toen de hertogin kwam,
we mogen graag kussen…
184
00:19:22,161 --> 00:19:25,622
…ze kreeg drie kussen
op de wang, van 50 mensen.
185
00:19:25,706 --> 00:19:29,334
Er kwam geen einde aan.
Ze zei: 'O mijn god.'
186
00:19:30,752 --> 00:19:34,131
Ze vroeg of ze kon helpen.
Ik vroeg: 'Echt?'
187
00:19:34,965 --> 00:19:37,634
'Ja', mouwen omhoog.
Ik gaf haar een schort…
188
00:19:37,718 --> 00:19:40,220
…en ze waste vijf kilo basmatirijst.
189
00:19:45,601 --> 00:19:48,020
In de loop een maand of negen…
190
00:19:48,103 --> 00:19:51,190
…ging ik vaak terug
en ik hield van deze vrouwen.
191
00:19:54,193 --> 00:19:57,905
Toen ik die vrouwen samen
zag lachen en rouwen…
192
00:19:57,988 --> 00:20:00,616
…zei ik: 'Kan dit niet
elke dag van de week?'
193
00:20:00,699 --> 00:20:02,701
'Daar hebben we geen geld voor.'
194
00:20:03,577 --> 00:20:05,704
Ik zei: 'We schrijven een kookboek.'
195
00:20:08,707 --> 00:20:11,752
Dank u voor uw komst
bij de lancering van Together.
196
00:20:11,835 --> 00:20:16,215
Ter ere hiervan en van de vrouwen
van de Hubb Community Kitchen.
197
00:20:17,799 --> 00:20:21,136
De eerste toespraak
die ik hield als koninklijk familielid…
198
00:20:22,012 --> 00:20:23,931
…was de lancering van dit kookboek.
199
00:20:24,014 --> 00:20:27,726
Werken aan dit project tijdens
de afgelopen 9 maanden was…
200
00:20:28,477 --> 00:20:29,895
…liefdewerk.
201
00:20:30,687 --> 00:20:32,606
Op het terrein van Kensington Palace.
202
00:20:32,689 --> 00:20:34,608
Maakte je moeder deze…
203
00:20:34,691 --> 00:20:39,655
Ik ben trots om in een stad te wonen
die zoveel diversiteit herbergt.
204
00:20:39,738 --> 00:20:44,993
Er zijn 12 nationaliteiten in deze groep
vrouwen, dat is buitengewoon. Dank u.
205
00:20:48,038 --> 00:20:49,748
Onze verkoop loopt geweldig.
206
00:20:49,831 --> 00:20:54,294
We namen JK Rowlings eerste plek over
en we liggen nog niet eens in de winkel.
207
00:20:55,295 --> 00:20:57,965
Het breidde zich alsmaar uit.
208
00:20:59,716 --> 00:21:01,510
Namens alle dames, bedankt.
209
00:21:01,593 --> 00:21:03,136
Dank u.
210
00:21:03,220 --> 00:21:05,514
Een indruk van
hoe de hertogin van Sussex…
211
00:21:05,597 --> 00:21:08,475
…de perceptie verandert
van het koninklijk huis…
212
00:21:08,558 --> 00:21:10,269
…krijgt u uit deze beelden.
213
00:21:10,352 --> 00:21:12,437
Dank u.
214
00:21:12,521 --> 00:21:16,149
Ze wilde het instituut van de monarchie
nieuw leven inblazen…
215
00:21:16,233 --> 00:21:21,280
…hun gezichten eerlijkheid
en menselijkheid geven. Mooi toch?
216
00:21:21,863 --> 00:21:22,864
Hé daar, royalty.
217
00:21:22,948 --> 00:21:27,452
Daar zijn prins Harry en Meghan op
de eerste dag van hun Australische tour.
218
00:21:34,668 --> 00:21:39,047
Ze leken zo moeiteloos te staan
voor een andere generatie.
219
00:21:41,800 --> 00:21:44,636
Zij en Harry zijn de sterren
van de Britse familie.
220
00:21:44,720 --> 00:21:46,388
Ik schudde haar hand ook.
221
00:21:50,600 --> 00:21:54,604
Terugkijkend sta ik versteld
van wat we voor elkaar kregen.
222
00:21:55,105 --> 00:21:57,024
Al helemaal toen ik zwanger was.
223
00:22:01,695 --> 00:22:07,242
Waar we elkaar al gauw vonden,
is dat jij altijd al vader wilde worden…
224
00:22:07,326 --> 00:22:09,661
…en ik wilde altijd al moeder worden.
225
00:22:09,745 --> 00:22:12,664
Ons dagboek begon zodra
we wisten van de zwangerschap.
226
00:22:12,748 --> 00:22:16,126
'Lieve baby, we zien al zo naar je uit.'
227
00:22:16,918 --> 00:22:20,005
En namen fotootjes
en plakten ze in het dagboek.
228
00:22:20,088 --> 00:22:22,174
'Hier is een persbericht over jou.'
229
00:22:22,758 --> 00:22:24,092
Groot babynieuws…
230
00:22:24,176 --> 00:22:28,430
De hertogin van Sussex is zwanger
en we weten het nu officieel.
231
00:22:29,056 --> 00:22:31,099
DE HERTOGIN VERWACHT
EEN BABY IN 2019
232
00:22:31,183 --> 00:22:34,269
We kondigden het aan in Australië.
Tijdens de tour.
233
00:22:34,353 --> 00:22:36,229
Het was al zichtbaar.
234
00:22:36,313 --> 00:22:40,025
En toen in Nieuw-Zeeland
gingen we het 'de buik' noemen.
235
00:22:40,108 --> 00:22:41,526
De buik, ja.
236
00:22:41,610 --> 00:22:45,155
Ze hebben het druk,
niet makkelijk vroeg in de zwangerschap.
237
00:22:45,238 --> 00:22:47,199
Er zijn 76 afspraken gepland.
238
00:22:47,282 --> 00:22:50,535
Dat was echt een zware tournee
om zwanger te doen.
239
00:22:50,619 --> 00:22:55,457
Australië, Nieuw-Zeeland en Fiji.
Hopelijk valt de ochtendmisselijkheid mee.
240
00:22:56,583 --> 00:22:58,752
Ze is zo aardig en zo betrokken.
241
00:22:58,835 --> 00:23:00,962
Ze staat voor vrouwenemancipatie.
242
00:23:02,798 --> 00:23:06,885
Je 100% geven aan iedereen
die je ontmoet. Want het is hun moment.
243
00:23:07,469 --> 00:23:11,306
De hertogin van Sussex arriveerde
hand in hand met haar man.
244
00:23:11,390 --> 00:23:12,724
Het ging erg goed.
245
00:23:12,808 --> 00:23:15,894
Want als meisjes
de middelen krijgen om te slagen…
246
00:23:15,977 --> 00:23:18,146
…kunnen ze aan hun toekomst werken.
247
00:23:18,230 --> 00:23:22,734
Hun werk, de toespraken,
de contacten, het ging geweldig.
248
00:23:24,903 --> 00:23:25,737
VRIENDIN
249
00:23:25,821 --> 00:23:28,573
Ik snap niet wat er toen is misgegaan.
250
00:23:29,783 --> 00:23:30,909
VRIENDIN
251
00:23:30,992 --> 00:23:35,330
Australië lijkt mij het keerpunt,
want ze waren zo populair.
252
00:23:36,665 --> 00:23:39,042
Zo populair bij het volk…
253
00:23:40,669 --> 00:23:45,549
… dat men zich in het paleis
daardoor ongelooflijk bedreigd voelde.
254
00:23:46,675 --> 00:23:47,801
POPULARITEIT PROBLEMATISCH
255
00:23:47,884 --> 00:23:49,678
Afgezien van mijn mening…
256
00:23:49,761 --> 00:23:55,475
…wordt ze een soort koninklijke rockster,
groter dan, zeg, William en Kate samen.
257
00:23:55,559 --> 00:23:57,894
Dat gaat ze uiteindelijk opbreken.
258
00:23:57,978 --> 00:24:00,897
PROGRESSIEVE MEGHAN INVLOEDRIJK
KATE NIET GENOEMD
259
00:24:00,981 --> 00:24:05,861
Het probleem is dat ze aantrouwde
in wat een bijrol had moeten zijn…
260
00:24:05,944 --> 00:24:09,823
…en dan trekt ze de aandacht
of doet het werk beter…
261
00:24:09,906 --> 00:24:12,284
…dan degene die hiervoor geboren is…
262
00:24:12,367 --> 00:24:14,786
…en dat valt slecht, de balans verschuift.
263
00:24:14,870 --> 00:24:16,037
HARRY POPULAIRDER DAN KONINGIN
264
00:24:16,621 --> 00:24:21,376
Want je hele leven hoor je
dat je goede doelen alleen vooruitkomen…
265
00:24:21,460 --> 00:24:25,672
…en de enige manier waarop je reputatie
kan groeien of verbeteren…
266
00:24:25,755 --> 00:24:28,133
…is de voorpagina halen van die kranten.
267
00:24:30,093 --> 00:24:33,930
Maar de media kiezen zelf
wie ze op de voorpagina zetten.
268
00:24:38,393 --> 00:24:41,688
De eerste keer
dat het kwartje bij haar viel…
269
00:24:41,771 --> 00:24:44,774
…logeerden M en ik
in Buckingham Palace…
270
00:24:44,858 --> 00:24:47,986
…na 'n evenement dat was
bijgewoond door de hele familie…
271
00:24:48,069 --> 00:24:50,864
…ook de hoogstgeplaatsten,
waaronder de koningin.
272
00:24:56,203 --> 00:24:59,623
De volgende ochtend
was er ontbijt voor Harry en mij.
273
00:25:00,332 --> 00:25:03,168
En op de voorpagina
van The Telegraph: Meghan.
274
00:25:08,131 --> 00:25:09,758
Ik zei: 'O, mijn god.'
275
00:25:09,841 --> 00:25:15,722
MEGHANS EERBETOON AAN DE GEVALLENEN
276
00:25:15,805 --> 00:25:20,185
Ze zei: 'Ik kan er niks aan doen.'
En ik: 'Zo was het ook voor m'n moeder.'
277
00:25:20,685 --> 00:25:23,146
We reisden bijvoorbeeld door Australië…
278
00:25:24,314 --> 00:25:29,319
…en het enige wat je kon horen was:
'O, ze is aan de andere kant.'
279
00:25:29,402 --> 00:25:31,154
Wat bedoelt u daarmee?
280
00:25:31,238 --> 00:25:35,158
Ze konden van hun kant
niet naar me zwaaien of me aanraken.
281
00:25:35,242 --> 00:25:39,371
Ze drukten een voorkeur uit
voor u in plaats van uw man.
282
00:25:40,080 --> 00:25:43,250
Als je een man bent,
of mijn man, een trotse man…
283
00:25:43,333 --> 00:25:45,961
…vind je dat erg,
vier weken lang, elke dag.
284
00:25:46,044 --> 00:25:48,630
En zoiets maakt je van streek.
285
00:25:50,674 --> 00:25:53,301
Maar was u gevleid
door die media-aandacht?
286
00:25:53,385 --> 00:25:57,556
Nee, niet echt.
Want die aandacht bracht veel jaloezie.
287
00:25:57,639 --> 00:26:02,894
Daardoor ontstonden
tal van gecompliceerde situaties.
288
00:26:05,105 --> 00:26:09,109
KONINGIN WIJST MEGHAN TERECHT
289
00:26:09,192 --> 00:26:14,281
Toen sommige mensen
in het instituut rond de familie…
290
00:26:14,364 --> 00:26:18,827
…begonnen te zien dat dit nieuwe stel…
291
00:26:18,910 --> 00:26:24,332
…de machtsdynamiek
zou kunnen destabiliseren…
292
00:26:24,416 --> 00:26:26,668
…of er nu over gesproken werd of niet…
293
00:26:27,419 --> 00:26:33,300
…werd het doel om ze weg te stoppen
of irrelevant te maken.
294
00:26:34,092 --> 00:26:35,885
MEGHANS DIVAGEDRAG VALT SLECHT
295
00:26:35,969 --> 00:26:40,515
Het was alsof ze
bij de bruiloft en zo werd opgehemeld…
296
00:26:40,599 --> 00:26:43,727
…maar na dat keerpunt
begonnen ze haar af te breken.
297
00:26:44,269 --> 00:26:48,356
De hertogin van Sussex
voert oorlog met haar schoonzus.
298
00:26:48,440 --> 00:26:51,318
Plotseling begonnen de roddelbladen…
299
00:26:51,401 --> 00:26:57,407
…kritiek te spuien op Meghan
over elke kleinigheid.
300
00:26:57,490 --> 00:27:00,660
Wat interessant is,
is dat je twee artikelen zag…
301
00:27:00,744 --> 00:27:05,332
…in de ene werd Kate geprezen, terwijl
Meghan in de andere werd veroordeeld.
302
00:27:05,415 --> 00:27:07,792
KATE WIEGT TEDER HAAR BABYBUIK
MEGHAN STELT ZICH AAN MET BABYBUIK
303
00:27:07,876 --> 00:27:09,753
Je had de buik.
-De buik.
304
00:27:10,879 --> 00:27:12,714
De avocado's.
305
00:27:12,797 --> 00:27:16,009
KATE VERWEND MET AVOCADO
MEGHANS AVOCADO SCHENDT MENSENRECHTEN
306
00:27:16,092 --> 00:27:20,555
Dat is bizar en zo waren er
misschien wel vijfentwintig voorbeelden.
307
00:27:21,389 --> 00:27:23,183
Steeds letterlijk hetzelfde.
308
00:27:23,266 --> 00:27:25,143
KATE'S PRAKTISCHE SCHOEN
MEGHANS SCHOEN TEGEN PROTOCOL
309
00:27:25,226 --> 00:27:26,186
KATE ELEGANT
MEGHAN TEGEN PROTOCOL
310
00:27:26,269 --> 00:27:28,813
Het is net zo'n jurk met blote schouder.
311
00:27:32,192 --> 00:27:33,943
Het is dezelfde vrucht.
312
00:27:34,027 --> 00:27:35,987
Is avocado een vrucht?
-Ja.
313
00:27:36,071 --> 00:27:38,490
Dit zeggen ze bij haar. En dit bij haar.
314
00:27:38,573 --> 00:27:43,244
Als je het verschil niet snapt, niet
inziet waarom het zo beschreven wordt…
315
00:27:43,328 --> 00:27:45,747
…dan kan ik je niet helpen.
316
00:27:47,207 --> 00:27:49,668
Dat kan ik niet. Sorry, dan houdt 't op.
317
00:27:50,794 --> 00:27:53,838
Toen lachten we erom,
omdat het zo belachelijk is.
318
00:27:53,922 --> 00:27:57,008
Het kan belachelijk zijn,
maar het blijft een aanval…
319
00:27:57,092 --> 00:28:01,054
…en die constante aanvallen
op een bepaald iemand…
320
00:28:01,137 --> 00:28:03,848
…een echt persoon, hebben een impact.
321
00:28:04,808 --> 00:28:09,854
Het sprookje is kapot en
één persoon krijgt alle schuld.
322
00:28:09,938 --> 00:28:14,651
Meghan lijkt wel de antichrist.
-Is Meghan Markle 'de moeilijke hertogin'?
323
00:28:14,734 --> 00:28:17,028
'De moeilijke hertogin. Monster Markle.'
324
00:28:17,112 --> 00:28:21,366
Veel van de verhalen hadden
een connotatie en een toon…
325
00:28:21,449 --> 00:28:23,243
…die ongelooflijk vernederend waren.
326
00:28:23,326 --> 00:28:25,286
HARRY'S GANGSTERPRINSES
ACHTERBUURTROMANCE
327
00:28:25,370 --> 00:28:28,957
Zoveel mensen zien racisme
als met name het N-woord.
328
00:28:29,040 --> 00:28:31,626
'Dat is niet racistisch.'
Ze begrijpen 't niet.
329
00:28:31,710 --> 00:28:34,337
Waar is dat racisme dan? Ik zie niks.
330
00:28:34,421 --> 00:28:39,050
Kijk, het VK doet dit heel erg goed.
Niemand wil openlijk racistisch zijn.
331
00:28:39,134 --> 00:28:44,264
Dat zou niet beschaafd zijn, niet Brits,
maar 't mag wel met een geniepige knipoog.
332
00:28:45,390 --> 00:28:49,728
Ze is een diva. Ze maakt mensen
aan het huilen. De boze zwarte vrouw.
333
00:28:49,811 --> 00:28:53,022
Plotseling dook dat overal op.
334
00:28:53,732 --> 00:28:59,237
Zelfs de stereotypering en
de associatie met drugs of terrorisme…
335
00:28:59,320 --> 00:29:01,614
MOSKEE KOOKBOEK GELINKT
AAN 19 TERREURVERDACHTEN
336
00:29:01,698 --> 00:29:05,410
Ze plaatsten de foto met mij en Meghan
met de bewering…
337
00:29:05,493 --> 00:29:08,788
…dat de moskee gelinkt is aan ISIS.
338
00:29:10,373 --> 00:29:11,207
Waarom?
339
00:29:11,291 --> 00:29:13,376
MEGHANS KOOKBOEK
MET MOSKEE GELINKT AAN TERREUR
340
00:29:13,460 --> 00:29:17,172
Woede verkoopt.
Die hysterie zorgt dat je erop klikt…
341
00:29:17,255 --> 00:29:19,674
…wat aandacht krijgt,
en zo geld opbrengt.
342
00:29:19,758 --> 00:29:22,260
Ik noem het
't furieus-industrieel complex.
343
00:29:22,343 --> 00:29:27,974
En raciale woede is gewoon
de volgende stap op datzelfde pad.
344
00:29:33,396 --> 00:29:38,568
Ik leefde nog steeds in de waan
dat niemand roddelbladen geloofde…
345
00:29:39,527 --> 00:29:41,154
Een roddelblad, nietwaar?
346
00:29:42,071 --> 00:29:45,533
En toen deden we
een rondwandeling in Liverpool…
347
00:29:45,617 --> 00:29:49,454
…en er was een groep vrouwen
en een van hen zei tegen me:
348
00:29:49,537 --> 00:29:51,706
'Wat je je vader aandoet deugt niet.'
349
00:29:53,583 --> 00:29:59,130
Het was de eerste keer dat ik dacht:
mensen geloven die onzin echt.
350
00:30:00,423 --> 00:30:03,510
En toen wist ik het ook niet meer.
351
00:30:10,892 --> 00:30:15,647
De leugens, dat is één ding.
Daar raak je aan gewend, in deze familie.
352
00:30:15,730 --> 00:30:20,652
Maar wat ze met haar deden
en het effect dat het op haar had…
353
00:30:21,402 --> 00:30:25,240
Het was genoeg geweest,
genoeg pijn, genoeg…
354
00:30:26,574 --> 00:30:27,617
…lijden.
355
00:30:30,870 --> 00:30:33,790
Niemand ziet wat er gebeurt
achter gesloten deuren.
356
00:30:35,291 --> 00:30:40,421
Vroeger zat mijn moeder achter in de auto,
op weg naar afspraken, in tranen.
357
00:30:40,505 --> 00:30:46,135
Dan zei mijn vader: 'We zijn er bijna.'
Gauw de tranen wegvegen, wat make-up op…
358
00:30:46,719 --> 00:30:50,849
…en dan gaat de deur open
en we zien de brede glimlach…
359
00:30:50,932 --> 00:30:53,268
…en dan volgde het geflits.
360
00:31:03,778 --> 00:31:09,576
Het was gewoon mistroostig,
alsof ze in zichzelf verdween.
361
00:31:12,745 --> 00:31:15,957
Ik had haar nog nooit zo gezien.
Het was zwaar.
362
00:31:16,708 --> 00:31:18,001
Ik was echt bezorgd.
363
00:31:18,710 --> 00:31:21,713
Ik dacht: het houdt op als ik er niet ben.
364
00:31:24,966 --> 00:31:29,220
En dat was het engste eraan.
Het waren zulke heldere gedachten.
365
00:31:31,264 --> 00:31:33,516
Ik weet nog dat ze me dat vertelde.
366
00:31:33,600 --> 00:31:36,936
Dat ze zichzelf
van het leven wilde beroven.
367
00:31:37,687 --> 00:31:39,647
En…
368
00:31:40,440 --> 00:31:42,191
Dat brak mijn hart echt…
369
00:31:42,275 --> 00:31:44,068
…omdat ik wist…
370
00:31:46,237 --> 00:31:47,947
Ik wist dat het fout zat.
371
00:31:49,490 --> 00:31:52,702
Vooral het feit dat ze constant…
372
00:31:54,704 --> 00:31:57,540
…door die gieren belaagd werd…
373
00:31:58,333 --> 00:32:01,002
…die haar ziel wegpikten.
374
00:32:01,085 --> 00:32:04,297
Zo erg dat ze dacht
dat ze niet meer wilde bestaan.
375
00:32:05,548 --> 00:32:06,883
Dat…
376
00:32:15,934 --> 00:32:21,272
Dat is niet gemakkelijk
voor een moeder om te horen…
377
00:32:25,151 --> 00:32:26,152
En…
378
00:32:31,783 --> 00:32:33,618
Ik kan haar niet beschermen.
379
00:32:35,161 --> 00:32:37,038
H kan haar niet beschermen.
380
00:32:40,166 --> 00:32:41,167
Ze is…
381
00:32:48,967 --> 00:32:50,843
Ik was er kapot van.
382
00:32:50,927 --> 00:32:54,180
Ik wist dat ze het moeilijk had.
Wij allebei.
383
00:32:55,014 --> 00:33:00,645
Maar ik dacht niet dat 't zo ver zou gaan.
En doordat het zover kwam, voelde ik me…
384
00:33:01,729 --> 00:33:03,898
…kwaad en beschaamd.
385
00:33:05,775 --> 00:33:07,860
Ik ging er niet echt goed mee om.
386
00:33:07,944 --> 00:33:13,700
Ik benaderde het als koninklijke Harry
in plaats van als echtgenoot Harry.
387
00:33:15,118 --> 00:33:20,206
Mijn gevoelens werden beheerst
door mijn koninklijke rol.
388
00:33:21,874 --> 00:33:26,045
Ik was getraind
om me meer zorgen te maken om:
389
00:33:26,129 --> 00:33:30,717
'Wat zullen de mensen denken als we
verstek laten gaan? We zijn laat.'
390
00:33:32,176 --> 00:33:36,723
En als ik er nu op terugkijk,
haat ik mezelf erom.
391
00:33:41,310 --> 00:33:44,230
Wat ze van mij nodig had,
was meer dan ik kon geven.
392
00:33:47,900 --> 00:33:51,863
Ik wilde ergens heen
om hulp te krijgen, maar dat mocht niet.
393
00:33:52,655 --> 00:33:55,950
Men was bezorgd om imagoschade
voor het koninklijk huis.
394
00:33:58,786 --> 00:34:00,413
Ze wisten hoe erg het was.
395
00:34:02,165 --> 00:34:08,421
Ze dachten: 'Waarom kan ze er niet tegen?
Iedereen kon ertegen, waarom zij niet?'
396
00:34:09,589 --> 00:34:11,674
Maar dit lag echt heel anders.
397
00:34:12,633 --> 00:34:15,511
Maar als je er afstand van neemt…
398
00:34:15,595 --> 00:34:18,765
…en zegt: 'Oké prima,
het was precies hetzelfde.'
399
00:34:18,848 --> 00:34:22,977
Had ze het dan maar moeten incasseren,
zoals de rest van de familie?
400
00:34:24,312 --> 00:34:27,398
Of wordt het niet eens tijd dat dit stopt?
401
00:34:30,276 --> 00:34:33,654
Niemand overlegde
met de kranten om 'basta' te zeggen.
402
00:34:35,948 --> 00:34:39,827
Mijn vader zei: 'Je kunt het niet
opnemen tegen de media.
403
00:34:39,911 --> 00:34:42,789
Die zijn zo.'
Dat zag ik fundamenteel anders.
404
00:34:47,293 --> 00:34:50,838
Ik heb 30 jaar ervaring
met kijken achter het gordijn…
405
00:34:50,922 --> 00:34:53,633
…en ik weet hoe dit systeem wordt geleid.
406
00:34:54,425 --> 00:34:59,055
Er zijn constant briefings over
andere leden van de familie…
407
00:34:59,138 --> 00:35:01,474
…over gunsten, de pers uitnodigen.
408
00:35:02,141 --> 00:35:03,768
Het is een vuil spel.
409
00:35:04,977 --> 00:35:07,688
Soms lekt er iets uit,
soms is dat opzettelijk.
410
00:35:08,940 --> 00:35:14,195
Dus wil je communicatieteam
iets negatiefs onderdrukken over hun baas…
411
00:35:14,278 --> 00:35:18,407
…dan ruilen ze dat voor vuil
over een ander z'n baas.
412
00:35:18,491 --> 00:35:20,868
Dus de pr-teams concurreren.
413
00:35:20,952 --> 00:35:25,665
En op de een of andere manier
vinden we dat best.
414
00:35:26,624 --> 00:35:29,585
Je kunt zeggen:
'Ik wist van niks, doe niet zo raar.
415
00:35:29,669 --> 00:35:32,213
Dat kan niet.
Dacht je dat ik dat goedkeur?'
416
00:35:32,296 --> 00:35:38,052
En ik: 'Nee. Maar wat ik vraag is:
heb je iets gedaan om het te stoppen?'
417
00:35:38,845 --> 00:35:40,096
Het antwoord is nee.
418
00:35:41,013 --> 00:35:43,432
Doe alsof jullie elkaar kennen, kom op.
419
00:35:46,352 --> 00:35:49,564
William en ik zagen
hoe dat ging in vaders kantoor…
420
00:35:50,148 --> 00:35:54,527
…en we spraken we af dat zoiets
nooit bij ons mocht gebeuren.
421
00:35:57,989 --> 00:36:01,450
Elk jaar organiseert Kensington Palace
een kerstfeest…
422
00:36:01,534 --> 00:36:03,494
…voor de familie en het personeel.
423
00:36:03,578 --> 00:36:06,622
We maakten we ons klaar
voor een groot feest…
424
00:36:06,706 --> 00:36:11,878
…en vlak voor het feest…
425
00:36:11,961 --> 00:36:13,796
…werden het twee feesten.
426
00:36:16,674 --> 00:36:18,551
Toen werd wel duidelijk…
427
00:36:18,634 --> 00:36:23,222
…dat die kantoren elk huns weegs gingen.
428
00:36:24,056 --> 00:36:27,643
Dit zou het einde kunnen zijn
van de 'Royal Fab Four.'
429
00:36:27,727 --> 00:36:29,562
Geen 'Fabulous Four' meer?
430
00:36:29,645 --> 00:36:33,900
Meghan en Harry breken officieel
de banden met William en Kate.
431
00:36:33,983 --> 00:36:38,279
De scheiding voedt speculaties over
spanningen in de eens hechte relatie…
432
00:36:38,362 --> 00:36:42,241
…tussen Harry en William,
en spanningen tussen de vrouwen.
433
00:36:42,325 --> 00:36:44,619
ONRUST TUSSEN HUN VROUWEN
434
00:36:49,999 --> 00:36:54,212
Ik word veel liever afgebrand in de pers…
435
00:36:54,295 --> 00:36:59,050
…dan mee te spelen
met dit spel, of deze koehandel.
436
00:37:00,760 --> 00:37:03,846
Om het kantoor van mijn broer
zoiets te zien doen…
437
00:37:03,930 --> 00:37:07,016
…precies dat wat we nooit zouden doen…
438
00:37:07,725 --> 00:37:09,769
…was hartverscheurend.
439
00:37:11,229 --> 00:37:12,355
Klaar.
440
00:37:15,858 --> 00:37:17,902
Vrolijk kerstfeest.
441
00:37:17,985 --> 00:37:21,405
We zaten in een bubbel
waar zij de dienst uitmaken.
442
00:37:21,489 --> 00:37:24,450
Ik kon mijn vrienden
niet eens een foto sturen.
443
00:37:24,533 --> 00:37:29,247
'Je kunt dit niet doen, of dat...'
Oké. En je doet wat je gezegd wordt…
444
00:37:29,330 --> 00:37:32,416
…maar je wereld
wordt gewoon alsmaar kleiner.
445
00:37:35,920 --> 00:37:38,547
Dat was echt een duistere tijd.
446
00:37:39,340 --> 00:37:40,633
Ik was radeloos.
447
00:37:40,716 --> 00:37:44,512
Ze zaten verstrengeld
in een complex organisme…
448
00:37:44,595 --> 00:37:48,182
…waar ik niets van wist.
Ik had geen idee hoe te helpen…
449
00:37:48,266 --> 00:37:50,601
…en ik mocht niets zeggen.
450
00:37:51,727 --> 00:37:54,146
Ik mocht niets zeggen.
451
00:38:00,278 --> 00:38:03,614
De verhalen kwamen niet
van mensen die haar kenden.
452
00:38:04,282 --> 00:38:05,700
Niets ervan was waar.
453
00:38:06,284 --> 00:38:10,830
Er waren zoveel leugens
en het leek alleen maar erger te worden.
454
00:38:12,415 --> 00:38:14,917
Abby zei dat we iets moesten doen.
455
00:38:15,001 --> 00:38:20,172
Ik belde een van mijn beste vrienden,
die de redacteur van People Magazine was.
456
00:38:20,256 --> 00:38:23,509
HAAR BESTE VRIENDEN VERTELLEN
DE WAARHEID OVER MEGHAN
457
00:38:23,592 --> 00:38:26,220
Ik zei: 'We moeten de tendens verleggen.'
458
00:38:26,304 --> 00:38:27,388
HOE MEGHAN ECHT IS
459
00:38:27,471 --> 00:38:30,975
Weet je, het zijn gewoon
haar beste vrienden die praten…
460
00:38:31,058 --> 00:38:33,728
…over wie ze echt is,
midden in al de waanzin.
461
00:38:33,811 --> 00:38:37,148
JE KUNT MET HAAR LACHEN, ZE STELT JE
OP JE GEMAK, ZE KAN LEKKER KOKEN
462
00:38:38,065 --> 00:38:42,903
Het kwam voort uit de wens
om de wereld eraan te herinneren…
463
00:38:42,987 --> 00:38:45,614
…dat ze een mens is
en niet een krantenkop…
464
00:38:46,574 --> 00:38:50,077
…dat ze geliefd is,
en om voor haar op te komen.
465
00:38:50,161 --> 00:38:54,582
DE WERELD LATEN WETEN WIE ZE IS
466
00:38:55,583 --> 00:38:56,959
Het verhaal kwam uit.
467
00:38:58,044 --> 00:39:00,671
We haalden opgelucht adem.
468
00:39:12,350 --> 00:39:18,147
Mijn vriendin verraste me met
een prachtige babyshower in New York.
469
00:39:21,275 --> 00:39:23,194
ZO'N ONGELOOFLIJK FEEST
#BABYLOVE
470
00:39:23,277 --> 00:39:27,365
Ze wilden me overladen met liefde
en de baby ook, me helpen overleven.
471
00:39:27,448 --> 00:39:28,908
'We slepen haar erdoor.'
472
00:39:30,493 --> 00:39:34,997
Het ging er gewoon om
om haar in het zonnetje te zetten.
473
00:39:38,000 --> 00:39:42,505
Het was gewoon zo cool en zo leuk
om een intiem moment te hebben.
474
00:39:42,588 --> 00:39:47,593
Ik denk dat ik niet wist dat ze
geen intiem moment kon hebben.
475
00:39:48,594 --> 00:39:50,137
Jessica.
-Hoi, Jessica.
476
00:39:52,848 --> 00:39:54,558
Dames, kom op.
477
00:39:56,352 --> 00:39:57,478
Dat werd een toestand.
478
00:39:57,561 --> 00:39:59,397
Kritiek op de extravagantie…
479
00:39:59,480 --> 00:40:01,941
Dikdoenerij.
-De grootste sterren...
480
00:40:02,024 --> 00:40:03,567
Pure aanstellerij.
481
00:40:03,651 --> 00:40:07,196
Naar huis in stijl...
-Clooney's privéjet. Lekker.
482
00:40:07,279 --> 00:40:09,031
Het was zo fout.
483
00:40:09,115 --> 00:40:13,035
Deze onafhankelijke,
sterke, succesvolle vrouwen…
484
00:40:13,119 --> 00:40:17,832
…gaven hun eigen geld uit,
geen belastinggeld…
485
00:40:17,915 --> 00:40:21,669
…om uit liefde
een feestje te geven voor hun vriendin.
486
00:40:23,003 --> 00:40:26,298
Waarom probeer je
zo'n mooi moment te verpesten?
487
00:40:26,382 --> 00:40:29,343
BRITSE REACTIES OP MEGHANS
UITBUNDIGE BABYSHOWER
488
00:40:32,805 --> 00:40:38,310
Ze wilden Archie niet laten opgroeien
in die waanzin waarin ze leefden.
489
00:40:38,394 --> 00:40:41,397
En opeens zei mijn grootmoeder:
'Er is een huis.
490
00:40:42,815 --> 00:40:47,027
Frogmore Cottage. Dat is beschikbaar.
Zijn jullie geïnteresseerd?'
491
00:40:47,111 --> 00:40:48,696
Ja, alsjeblieft.
-Ja.
492
00:40:51,574 --> 00:40:54,326
Daar hadden we zoveel herinneringen…
493
00:40:56,287 --> 00:40:59,540
…van onze verkering,
verloving, huwelijk, wandelingen.
494
00:41:01,167 --> 00:41:03,919
En waar we dan uiteindelijk
onze baby kregen.
495
00:41:06,297 --> 00:41:07,965
6 MEI 2019
496
00:41:08,048 --> 00:41:10,551
Oyez, oyez.
497
00:41:11,135 --> 00:41:15,556
Buckingham Palace kondigt met trots
de geboorte aan van een koninklijke baby.
498
00:41:15,639 --> 00:41:20,186
We feliciteren om te beginnen
hertogin Meghan Markle en prins Harry.
499
00:41:20,269 --> 00:41:23,772
Heel goed nieuws. Het is een jongen.
-Een paar uur geleden.
500
00:41:25,941 --> 00:41:29,987
Meghan en ik hebben een zoontje gekregen,
vanmorgen vroeg.
501
00:41:30,070 --> 00:41:35,451
Een mooiere ervaring
had ik me nooit kunnen voorstellen.
502
00:41:36,410 --> 00:41:39,330
Een van die baby's zal eruitzien zoals ik.
503
00:41:40,581 --> 00:41:43,834
Als een zwarte man,
net geboren als zwarte prins.
504
00:41:43,918 --> 00:41:47,838
Met Archie ligt alles plotseling anders.
505
00:41:47,922 --> 00:41:49,924
MEGHAN EN HARRY PLUS ÉÉN
506
00:41:50,007 --> 00:41:51,926
ZOON-NESCHIJN OP WINDSOR
507
00:41:58,474 --> 00:42:01,769
Hare Koninklijke Hoogheid is de trotse
en blije moeder van een prins.
508
00:42:01,852 --> 00:42:04,647
Het hele land wist
dat de baby eraan zat te komen.
509
00:42:04,730 --> 00:42:07,775
De hele zondag
wachtten mensen buiten het paleis.
510
00:42:07,858 --> 00:42:10,819
Dingen worden vanouds
op 'n bepaalde manier gedaan.
511
00:42:17,952 --> 00:42:23,123
Een grote fotomoment op de treden,
zodra je bevallen bent.
512
00:42:28,671 --> 00:42:30,923
Men verwachtte dat het zo zou gaan.
513
00:42:36,387 --> 00:42:43,352
En dus, in de aanloop naar Archies
geboorte belden verslaggevers:
514
00:42:43,435 --> 00:42:45,854
'Wat is het plan? Het is bijna zover.'
515
00:42:48,315 --> 00:42:53,696
Er was al de druk van de foto
met Archie op de treden…
516
00:42:53,779 --> 00:42:55,489
…en 'Gaan ze dat doen?'
517
00:42:55,573 --> 00:42:58,534
Deze bruine deur kennen we goed.
518
00:42:59,577 --> 00:43:03,289
Ik was echt bezorgd voor mijn bevalling…
519
00:43:03,372 --> 00:43:06,584
…want ik ben ouder,
misschien werd het een keizersnede…
520
00:43:06,667 --> 00:43:10,296
…en ik kende mijn dokter al lang…
521
00:43:10,379 --> 00:43:13,299
…en haar vertrouwde ik
met mijn zwangerschap…
522
00:43:13,382 --> 00:43:16,677
…en zij zeiden:
'Maar die is bij het Portland Ziekenhuis.
523
00:43:17,303 --> 00:43:18,929
En de treden zijn hier.'
524
00:43:20,055 --> 00:43:23,350
Ik zei: 'We kunnen
de foto nemen bij het Portland.'
525
00:43:23,434 --> 00:43:24,935
Maar dat kon niet.
526
00:43:25,019 --> 00:43:29,773
'We kunnen deze straten niet afzetten,
dan belemmer je de spoedingang…
527
00:43:29,857 --> 00:43:31,900
…want daar zou de foto moeten.'
528
00:43:32,985 --> 00:43:37,072
We zeiden: 'En als we ze
meer tijd geven bij het kasteel?'
529
00:43:37,156 --> 00:43:39,575
De reacties waren van: 'Ja. Geweldig.'
530
00:43:39,658 --> 00:43:42,202
Niemand zei: 'Absoluut niet.'
531
00:43:48,792 --> 00:43:50,794
2 DAGEN NA ARCHIES GEBOORTE
532
00:43:50,878 --> 00:43:53,088
Hoe is het om moeder te worden…
533
00:43:53,172 --> 00:43:56,508
…en vertel eens over
'Baby Sussex', zoals we 'm noemen?
534
00:43:57,885 --> 00:44:01,555
Het is magisch. Het is geweldig en…
535
00:44:01,639 --> 00:44:05,517
…ik heb de twee beste kerels
van de wereld, dus ik ben gelukkig.
536
00:44:06,393 --> 00:44:10,481
En hoe bevalt het ouderschap?
-Ja, ouderschap is geweldig.
537
00:44:10,564 --> 00:44:14,735
Het is nog maar,
tweeënhalve dag, drie dagen.
538
00:44:14,818 --> 00:44:19,907
Maar we zijn gewoon zo blij
om ons eigen bundeltje vreugde te hebben.
539
00:44:19,990 --> 00:44:23,827
Hij heeft al bijna een snor. Prachtig.
540
00:44:24,578 --> 00:44:26,163
Allemaal heel erg bedankt.
541
00:44:26,246 --> 00:44:27,998
Bedankt. Heel erg bedankt.
542
00:44:28,082 --> 00:44:30,793
En iedereen bedankt
voor alle goede wensen…
543
00:44:30,876 --> 00:44:33,420
…echt, dat betekent zoveel.
544
00:44:33,504 --> 00:44:35,714
Bedankt.
-Bedankt iedereen. Tot ziens.
545
00:44:42,971 --> 00:44:47,476
Als je 't zou vragen aan de meeste
doorsnee leden van de samenleving…
546
00:44:47,559 --> 00:44:50,270
…zouden je horen:
'We willen hem graag zien.
547
00:44:50,354 --> 00:44:54,149
Neem alle tijd.
We zien hem als je zover bent.'
548
00:44:54,233 --> 00:44:59,988
Maar ook al was het maar twee dagen
nadat Archie was geboren…
549
00:45:00,072 --> 00:45:05,160
…toch veranderde het in een verhaal van
Harry en Meghan die egoïstisch doen.
550
00:45:06,161 --> 00:45:11,959
Heel anders dan Charles en Diana en
William en Kate die hun kind lieten zien.
551
00:45:12,042 --> 00:45:13,168
MEGHAN: IK PARADEER BABY NIET
552
00:45:13,252 --> 00:45:17,423
Er was wat controverse,
opmerkingen in de kranten die zeggen:
553
00:45:17,506 --> 00:45:20,259
'Kijk, we betalen hen.
We moeten de baby zien.'
554
00:45:20,342 --> 00:45:24,722
Wat ze naar ons hoofd slingerden,
jij vooral, maar wij allebei...
555
00:45:24,805 --> 00:45:29,059
...omdat we ons kind
niet tentoonstelden, was ongelooflijk.
556
00:45:29,143 --> 00:45:33,021
Dit is een ongehoorde klap in het gezicht.
557
00:45:36,900 --> 00:45:42,573
Als iemand bewijs nodig had
voor waarom Meghan en Harry…
558
00:45:42,656 --> 00:45:47,453
…het nodig vonden om hun pasgeboren baby
te beschermen tegen de media…
559
00:45:47,536 --> 00:45:50,748
…konden ze niet vragen om…
560
00:45:52,207 --> 00:45:57,838
…een beter argument dan de manier waarop
men er een draai aan gaf na de geboorte.
561
00:45:58,422 --> 00:45:59,798
Archie was net geboren.
562
00:45:59,882 --> 00:46:02,926
Media, sociale media
leiden een heel eigen leven.
563
00:46:03,010 --> 00:46:08,056
Iemand in de media
post een foto van een paar met…
564
00:46:09,141 --> 00:46:10,434
…een aap.
565
00:46:10,517 --> 00:46:13,187
'Koninklijke baby verlaat ziekenhuis.'
566
00:46:14,438 --> 00:46:16,815
Dat was het eerste wat ik zag.
567
00:46:19,568 --> 00:46:24,364
Het was een metafoor voor de manier
waarop dit gezin werd behandeld.
568
00:46:24,448 --> 00:46:28,744
Hun waardigheid en hun recht…
569
00:46:28,827 --> 00:46:31,330
…om gelijk behandeld te worden…
570
00:46:31,997 --> 00:46:35,292
…respect en erkenning
voor hun menselijkheid…
571
00:46:35,375 --> 00:46:40,672
…moest wijken voor
de gevestigde witte patriarchale media.
572
00:46:40,756 --> 00:46:42,591
SORRY DAT IEDEREEN EROVER VALT
573
00:46:42,674 --> 00:46:44,676
IK ZOCHT ER NIKS ACHTER
WANT IK SPOOR WEL
574
00:46:44,760 --> 00:46:50,974
Was u zich bewust van de druk op hen
om te poseren voor de media op dat moment?
575
00:46:51,058 --> 00:46:55,187
Ik was bij haar. Ik bedoel, ik was daar.
Ik was er al een maand. Ja.
576
00:46:55,979 --> 00:46:59,316
Ja. En dat... Nou, ze hadden al…
577
00:46:59,399 --> 00:47:03,695
…allebei elke vorm van privacy opgegeven.
578
00:47:04,696 --> 00:47:08,450
Alsof het niet hun kind was,
maar het kind van dat instituut.
579
00:47:08,534 --> 00:47:10,577
Zij zegt: 'Nee, dit is mijn baby.'
580
00:47:14,289 --> 00:47:17,251
Ik was erbij toen ze hem
thuisbracht uit het ziekenhuis.
581
00:47:18,418 --> 00:47:20,337
Dat kleine ding.
582
00:47:21,839 --> 00:47:25,592
Ik was nog geen oma.
Het is nieuw voor me om oma te zijn.
583
00:47:27,302 --> 00:47:29,930
Mijn moeder is een hele maand gebleven.
584
00:47:31,598 --> 00:47:33,684
Het was geweldig dat ze er was.
585
00:47:35,477 --> 00:47:39,106
Daarna hadden we niemand
om ons met Archie te helpen.
586
00:47:42,693 --> 00:47:45,487
Ik kreeg een telefoontje en ze zeiden:
587
00:47:45,571 --> 00:47:48,365
'Prins Harry en Meghan
willen je graag zien…
588
00:47:48,448 --> 00:47:53,328
…en praten over de zorg voor Archie.'
Ik zei: 'Wacht even, ik ga even zitten.'
589
00:47:55,163 --> 00:47:58,917
Ik reed zo snel.
Ik kreeg zelfs een bekeuring, geloof ik.
590
00:48:04,923 --> 00:48:10,345
Toen ik aankwam bij Frogmore Cottage,
zag ik een lange rossige man…
591
00:48:10,429 --> 00:48:16,560
…op blote voeten, terwijl ik een nieuw
paar schoenen had gekocht bij Clarks.
592
00:48:21,023 --> 00:48:23,609
En wat ik verder ook dacht of voelde…
593
00:48:23,692 --> 00:48:28,822
…de formaliteit gleed van me af
en ik voelde me echt op mijn gemak.
594
00:48:31,783 --> 00:48:33,535
Ze waren betrokken ouders.
595
00:48:33,619 --> 00:48:37,164
's Morgens als hij wakker werd,
kwamen eerst mama en papa.
596
00:48:37,247 --> 00:48:39,499
Ze waren bij hun baby, zij voedde hem.
597
00:48:39,583 --> 00:48:44,379
En daarna nam ik het over en
meestal maakten we een ochtendwandeling.
598
00:48:46,840 --> 00:48:51,094
En ze zei: 'Is het goed als ik hem
op mijn rug bind met een draagdoek…
599
00:48:51,178 --> 00:48:55,140
…zoals we dat doen in Zimbabwe?'
Ja. Laten we dat doen.
600
00:48:55,223 --> 00:48:59,186
Archies benen zo,
rond Lorren, terwijl hij diep sliep.
601
00:48:59,269 --> 00:49:00,562
Het was prachtig.
602
00:49:03,649 --> 00:49:07,819
Ze zorgde niet alleen voor Archie,
maar ook voor ons. Zeker voor mij.
603
00:49:11,865 --> 00:49:15,118
Toen ik er pas kort was,
gingen we op tournee.
604
00:49:15,202 --> 00:49:18,038
Ik dacht: wat pak ik in voor een prinsje?
605
00:49:20,499 --> 00:49:26,338
Het is altijd iets koninklijks geweest
om met je kind op tournee te gaan.
606
00:49:26,421 --> 00:49:30,384
Naar Zuid-Afrika was Archie
vier maanden oud. We namen hem mee.
607
00:49:30,467 --> 00:49:35,263
En het was de eerste keer dat we
als gezin reisden voor officieel werk.
608
00:49:35,347 --> 00:49:36,765
Dat was best vreemd.
609
00:49:39,434 --> 00:49:43,021
KAAPSTAD, ZUID-AFRIKA
23 SEPTEMBER 2019
610
00:49:43,105 --> 00:49:45,899
Geen traditionele start
van de koninklijke tournee.
611
00:49:45,983 --> 00:49:51,279
Aankomst in de township Nyanga, berucht
als de moordhoofdstad van Zuid-Afrika.
612
00:49:51,363 --> 00:49:55,367
Een symbolische plaats voor het
spraakmakende paar van gemengde afkomst…
613
00:49:55,450 --> 00:49:57,327
…om hun entree te maken.
614
00:50:02,374 --> 00:50:07,713
Je moet de koninklijke familie zien als
diplomaten die het VK vertegenwoordigen.
615
00:50:08,672 --> 00:50:13,385
En dus was er grote nervositeit…
616
00:50:13,468 --> 00:50:16,930
…over hoe ver Meghan kon gaan…
617
00:50:17,014 --> 00:50:20,434
…in het doen of zeggen van iets
wat niet zou leiden tot...
618
00:50:20,517 --> 00:50:22,561
Hallo.
619
00:50:22,644 --> 00:50:26,356
...internationale geopolitieke ruzies
tussen de twee landen.
620
00:50:26,440 --> 00:50:28,358
Maya Angelou zei ooit:
621
00:50:28,942 --> 00:50:32,487
'Elke keer dat een vrouw
voor zichzelf opkomt…
622
00:50:32,571 --> 00:50:36,658
…komt ze, zonder het te weten,
zonder dat te eisen…
623
00:50:36,742 --> 00:50:39,536
…op voor alle vrouwen.'
624
00:50:41,997 --> 00:50:46,668
Hoewel ik hier ben met mijn man,
als lid van de koninklijke familie…
625
00:50:46,752 --> 00:50:51,006
…wil ik dat jullie weten dat ik hier
wat mij betreft ben als moeder…
626
00:50:51,089 --> 00:50:57,387
…als echtgenote, als vrouw,
als vrouw van kleur, en als jullie zuster.
627
00:51:07,773 --> 00:51:12,819
Cultureel gezien voel je je verbonden,
en welkom, en deelgenoot.
628
00:51:12,903 --> 00:51:16,073
Als Afro-Amerikaanse is dat je afkomst.
629
00:51:16,656 --> 00:51:21,411
Baby Archie lacht op z'n eerste officiële
verschijning op de koninklijke tournee.
630
00:51:21,495 --> 00:51:26,708
Natuurlijk keek iedereen ernaar uit om
Archie Mountbatten Windsor te ontmoeten.
631
00:51:28,585 --> 00:51:35,092
Er waren prachtige, luchtige momenten…
632
00:51:35,175 --> 00:51:39,638
…omdat ze zo'n
enthousiaste nieuwe moeder was.
633
00:51:39,721 --> 00:51:43,600
Het is vast spannend, moeder zijn.
-Het is te gek.
634
00:51:43,683 --> 00:51:48,396
Maar het was ook de eerste keer
dat ik echt kon zien…
635
00:51:49,564 --> 00:51:51,233
…hoe moeilijk ze het had.
636
00:51:57,989 --> 00:52:00,659
Er was veel druk op iedereen…
637
00:52:00,742 --> 00:52:04,621
…omdat de tournee intensief was
en je denkt: o mijn god…
638
00:52:04,704 --> 00:52:08,333
…hoe hou je dit vol?
Altijd naar glimlachen.
639
00:52:08,416 --> 00:52:09,584
Dat deed ze.
640
00:52:09,668 --> 00:52:11,586
Hoi.
-Hallo.
641
00:52:11,670 --> 00:52:13,505
Hoe gaat het? Goed?
-Goed, ja.
642
00:52:13,588 --> 00:52:14,464
Oké.
643
00:52:14,548 --> 00:52:16,967
Tom, de journalist, die ons vergezelde.
644
00:52:17,050 --> 00:52:18,468
De Afrika documentaire.
645
00:52:19,094 --> 00:52:23,223
Het was een koninklijke documentaire
die het paleis had goedgekeurd.
646
00:52:23,306 --> 00:52:26,393
Ik denk dat ik verwachtte dat dit…
647
00:52:26,476 --> 00:52:29,729
…een gepolijste versie zou zijn
van een leuke tournee.
648
00:52:29,813 --> 00:52:35,986
U heeft al heel wat meegemaakt.
Hoe is 't u dit afgelopen jaar vergaan?
649
00:52:40,699 --> 00:52:42,993
Ik verwachtte die vraag niet. Je ziet…
650
00:52:43,827 --> 00:52:46,329
…dat mijn make-up niet was bijgewerkt.
Ik zat stuk.
651
00:52:46,413 --> 00:52:51,710
Wat is de impact op uw fysieke en mentale
gezondheid van de druk die u voelt?
652
00:52:55,881 --> 00:53:00,760
Ik zou zeggen... Luister, elke vrouw is,
vooral als ze zwanger is…
653
00:53:00,844 --> 00:53:04,347
…heel kwetsbaar en…
654
00:53:05,015 --> 00:53:08,977
…en dan komt dit nog bij
een nieuwe moeder zijn…
655
00:53:09,060 --> 00:53:11,605
…en pasgetrouwd. Het is…
656
00:53:13,857 --> 00:53:18,612
Bedankt voor de vraag, niet veel mensen
vragen of het wel gaat met me.
657
00:53:18,695 --> 00:53:20,488
Maar het is...
658
00:53:21,823 --> 00:53:25,160
Het is me niet
in de kouwe kleren gaan zitten.
659
00:53:25,243 --> 00:53:29,623
En het antwoord is…
Klopt het dat het niet echt goed gaat?
660
00:53:29,706 --> 00:53:33,376
Is het echt moeizaam geweest?
-Ja.
661
00:53:35,921 --> 00:53:40,634
En ik denk dat ik, door die uitputting,
gewoon erg dankbaar was…
662
00:53:40,717 --> 00:53:44,179
…dat iemand me iets
leek te vragen van mens tot mens.
663
00:53:44,763 --> 00:53:48,934
Ik dacht niet dat ze
dat in de documentaire zouden gebruiken.
664
00:53:49,017 --> 00:53:51,728
Ik zei: 'Oké, dag,
we zien je op onze vlucht.'
665
00:53:51,811 --> 00:53:56,399
Ik vertrok, gaf Archie een bad
en toen stapten we in de auto…
666
00:53:56,483 --> 00:53:59,611
…stapten op de vlucht met iedereen en…
667
00:53:59,694 --> 00:54:03,281
MEGHAN EMOTIONEEL
IN NIEUWE DOCUMENTAIRE
668
00:54:03,365 --> 00:54:06,701
MEGHAN KAMPT MET
UITDAGINGEN VAN MOEDERSCHAP
669
00:54:06,785 --> 00:54:10,497
Ik had geen idee dat
dit de wereld zou rondgaan.
670
00:54:10,580 --> 00:54:12,415
NIEMAND VRAAGT OF HET WEL GAAT
671
00:54:12,499 --> 00:54:17,462
Je beseft plotseling: 'Ik zei iets
en nu gaat 't de wereld rond.'
672
00:54:18,880 --> 00:54:21,675
Zo begon de hashtag
'We houden van je, Meghan'.
673
00:54:21,758 --> 00:54:24,886
ZE KRIJGT VEEL VOOR ELKAAR
#WEHOUDENVANJEMEGHAN
674
00:54:27,806 --> 00:54:31,518
Het raakte bij iedereen
een gevoelige snaar.
675
00:54:32,269 --> 00:54:35,689
Moeders herkenden zichzelf
in die uitspraak.
676
00:54:36,982 --> 00:54:41,403
Mensen van kleur herkenden zichzelf
in die uitspraak.
677
00:54:42,487 --> 00:54:46,074
Doordat iemand
in onze positie er zo openlijk over sprak…
678
00:54:46,157 --> 00:54:49,619
…voelden vele andere vrouwen
zich ook gezien.
679
00:54:50,829 --> 00:54:51,913
MEGHAN: MIJN STRIJD
680
00:54:51,997 --> 00:54:57,961
Mensen vroegen me wat de oorzaken waren.
Volgens mij doet dat er niet toe.
681
00:54:58,044 --> 00:55:00,797
Ik denk dat als het zover komt…
682
00:55:00,880 --> 00:55:05,677
…dat mensen zich moet verantwoorden…
683
00:55:05,760 --> 00:55:08,763
…als ze zich depressief voelen…
684
00:55:08,847 --> 00:55:13,184
…dan is dat een gevaarlijke situatie.
685
00:55:13,977 --> 00:55:19,566
Het ging hier om iemand die 't
moeilijk had, en meer hulp nodig had.
686
00:55:23,445 --> 00:55:25,989
Niemand in de familie spreekt er over.
687
00:55:26,072 --> 00:55:28,783
Niemand had dat ooit gedaan,
op één na…
688
00:55:28,867 --> 00:55:29,784
…mijn moeder.
689
00:55:29,868 --> 00:55:33,330
In een jaar tijd was
mijn hele leven veranderd…
690
00:55:33,413 --> 00:55:37,083
…overhoop gegooid. Ik had nooit
een depressie gehad.
691
00:55:37,167 --> 00:55:38,376
Al analyserend…
692
00:55:38,460 --> 00:55:41,921
…zag ik dat de veranderingen
van het afgelopen jaar…
693
00:55:42,005 --> 00:55:43,340
…me gingen opbreken.
694
00:55:43,882 --> 00:55:48,011
Ik was aan het einde van mijn Latijn.
Ik was wanhopig.
695
00:55:48,094 --> 00:55:50,221
Want ik ben erg sterk…
696
00:55:50,305 --> 00:55:55,143
…en ik weet dat dat complicaties
veroorzaakt in het systeem waarin ik leef.
697
00:55:56,478 --> 00:55:59,356
Vanuit hen bezien
lag het probleem bij haar…
698
00:55:59,439 --> 00:56:02,525
…en niet bij het systeem dat ons omringt.
699
00:56:03,902 --> 00:56:09,157
Al deze openhartigheid wekte wat sympathie
voor Harry en Meghan bij het Britse volk…
700
00:56:09,240 --> 00:56:13,745
…maar het paleis lijkt
er minder blij mee te zijn.
701
00:56:17,749 --> 00:56:20,210
De gevolgen waren krankzinnig.
702
00:56:20,794 --> 00:56:27,050
De voorpagina's gaven niet weer
wat de mensen ervan dachten.
703
00:56:27,634 --> 00:56:29,302
WILLIAM 'BEZORGD' OVER 'FRAGIELE' HARRY
704
00:56:29,386 --> 00:56:34,933
Je zou steun verwachten van de mensen
die het dichtst bij je staan, maar nee.
705
00:56:35,558 --> 00:56:37,685
'DIT IS HET BEGIN VAN HET EINDE'
706
00:56:37,769 --> 00:56:40,480
Er is een grens aan wat je kunt verdragen.
707
00:56:40,563 --> 00:56:44,109
Dus uiteindelijk zeg je:
'Er moet iets veranderen.'
708
00:56:44,984 --> 00:56:46,111
Het was 'n keerpunt.
709
00:56:47,570 --> 00:56:50,573
Toen begonnen we
hardere gesprekken te hebben…
710
00:56:50,657 --> 00:56:56,121
…over wat er moest gebeuren
om te zorgen dat het zou werken.
711
00:58:44,521 --> 00:58:48,149
Ondertiteld door: Eveline De Deckere
en Jolanda van den Berg