1 00:00:11,678 --> 00:00:15,015 Elizabeth en Philip schrijven geschiedenis. 2 00:00:15,098 --> 00:00:19,185 Terwijl Mendelssohn weerklinkt, verlaten ze als echtpaar de kerk… 3 00:00:19,269 --> 00:00:22,355 …omringd door bijna 3000 genodigden. 4 00:00:28,820 --> 00:00:32,323 Op een gegeven moment zei onze privésecretaresse… 5 00:00:32,407 --> 00:00:34,534 …die werkte voor de koningin… 6 00:00:35,285 --> 00:00:36,828 …al 20 jaar, denk ik. 7 00:00:37,912 --> 00:00:39,914 En ze zei tegen me: 8 00:00:41,374 --> 00:00:45,545 'Denk aan een vis. Precies goed zwemmen… 9 00:00:45,628 --> 00:00:47,714 …met de juiste stroming mee. 10 00:00:49,007 --> 00:00:51,009 En dan is er een binnendringster.' 11 00:00:53,511 --> 00:00:56,473 Ze is zelfstandig, pittig. -Ze is dominerend. 12 00:00:56,556 --> 00:00:58,308 HARRY ONDER DE PLAK BIJ MEGHAN 13 00:00:58,391 --> 00:01:02,520 'Een lichaamsvreemd organisme. En de reactie is van… 14 00:01:04,689 --> 00:01:08,943 Wat is dat? Wat moet dat hier? Het lijkt niet op ons. Het doet raar. 15 00:01:09,027 --> 00:01:10,820 We vinden 't niks. Weg ermee.' 16 00:01:10,904 --> 00:01:11,946 CONTROVERSIEEL 17 00:01:12,030 --> 00:01:16,367 Er zijn gepolariseerde meningen. -Ik zeg dat het gedoemd is. 18 00:01:16,451 --> 00:01:19,204 Mensen zijn cynisch, voor ze nog getrouwd zijn. 19 00:01:19,287 --> 00:01:22,165 Geef ze een kans. Ze zijn duidelijk verliefd. 20 00:01:22,248 --> 00:01:23,541 Dat vind ik ook. 21 00:01:26,294 --> 00:01:28,671 En ze legde me uit: 22 00:01:28,755 --> 00:01:32,759 'Ze zullen snel inzien dat ze sterker en sneller worden… 23 00:01:32,842 --> 00:01:35,345 …nu dit organisme er deel van uitmaakt. 24 00:01:35,428 --> 00:01:39,682 Ze zullen zich even moeten aanpassen aan de nieuwkomer… 25 00:01:41,810 --> 00:01:43,394 …maar dan komt het goed.' 26 00:01:44,354 --> 00:01:47,148 De tijden veranderen. De eerste wereldprinses. 27 00:01:47,232 --> 00:01:51,486 Ik denk dat zij en Harry iets indrukwekkends voor elkaar kunnen krijgen. 28 00:01:51,569 --> 00:01:56,783 Dit paar gaat, denk ik, het gezicht van de koninklijke familie veranderen. 29 00:02:00,495 --> 00:02:02,455 Ik hoopte echt dat 't waar was. 30 00:02:51,713 --> 00:02:56,759 WINDSOR, ENGELAND 19 MEI 2018 31 00:03:02,182 --> 00:03:08,479 Op de dag van onze bruiloft voelde ik me heel kalm. 32 00:03:08,563 --> 00:03:14,485 Ik weet niet hoe ik zo rustig kon zijn. Nu denk ik: hoe kon ik zo rustig zijn? 33 00:03:15,153 --> 00:03:19,324 Het enige wat ik wilde, was een mimosa, een croissant… 34 00:03:19,407 --> 00:03:22,619 …en het liedje 'Going to the Chapel' draaien. 35 00:03:23,328 --> 00:03:26,080 Dat deed ik. En het was geweldig. 36 00:03:41,930 --> 00:03:44,891 Oyez. Oyez. Oyez. 37 00:03:44,974 --> 00:03:48,770 De grote dag van Harry en Meghan. God save the Queen. 38 00:03:51,814 --> 00:03:57,195 Dan gaan we nu over naar het afgeladen Windsor Town Centre. 39 00:03:57,278 --> 00:04:00,990 Iedereen wordt gek. Ja, huwelijkswaanzin. 40 00:04:04,285 --> 00:04:09,290 Die menigte. Het was net alsof je in een enorm voetbalstadion was. 41 00:04:09,374 --> 00:04:11,626 Dat geluid van de menigte. 42 00:04:13,795 --> 00:04:18,341 Er wordt geschat dat er 115.000 mensen zijn hier in Windsor. 43 00:04:26,641 --> 00:04:29,686 Alles was groots en spectaculair. 44 00:04:29,769 --> 00:04:35,316 Ik kon nauwelijks bevatten dat ik deel uitmaakte van dit evenement. 45 00:04:37,568 --> 00:04:40,655 Het was van de gekke, echt gestoord. 46 00:04:53,084 --> 00:04:57,130 Ik wist dat toen ik bij het eigenlijke kasteel aankwam… 47 00:04:57,213 --> 00:05:00,466 …grappig klinkt dat: 'Ik kwam aan bij 't kasteel voor de bruiloft.' 48 00:05:00,550 --> 00:05:03,177 Ik verwachtte veel mensen, maar niet… 49 00:05:03,261 --> 00:05:06,931 …dat de mensen aan beide kanten van de straat zouden staan. 50 00:05:07,015 --> 00:05:09,517 Ik bedoel, dit was 15 minuten rijden. 51 00:05:10,226 --> 00:05:14,856 Mijn moeder en ik zeiden: 'Wat is dit? Moet je al die mensen zien.' 52 00:05:15,898 --> 00:05:19,736 Iedereen houdt z'n mobiel klaar. Daar zijn ze. Kijk nou. 53 00:05:23,865 --> 00:05:30,538 Er waren verwachtingen. Diana's jongen. Men verwachtte een publieke bruiloft. 54 00:05:30,621 --> 00:05:32,623 Die van William was een succes… 55 00:05:32,707 --> 00:05:35,960 …laten we nu eens kijken of dit ook lukt met Harry… 56 00:05:36,044 --> 00:05:38,254 …en dan is ie voor de bakker. 57 00:05:39,630 --> 00:05:42,508 Daar komt ze. -Daar komt de bruid. 58 00:05:51,976 --> 00:05:57,482 Nu krijgen we eindelijk de jurk te zien. 59 00:06:04,155 --> 00:06:06,699 Over het ontwerp van de jurk… 60 00:06:09,744 --> 00:06:15,333 We hadden lang gepraat over hoe je jezelf wilt presenteren aan de wereld. 61 00:06:15,416 --> 00:06:20,254 Ik bedoel, de meesten van ons hebben een bruiloft met 70 tot 200 mensen. 62 00:06:20,338 --> 00:06:24,384 Naar deze bruiloft keken miljarden mensen. 63 00:06:25,426 --> 00:06:28,679 Hij moet onberispelijk zijn, hij moet perfect zijn. 64 00:06:47,698 --> 00:06:52,578 Ik weet nog dat ik dacht: haal gewoon diep adem en blijf doorgaan. 65 00:06:57,166 --> 00:07:00,378 Jij koos het lied waarop ik naar het altaar liep. 66 00:07:02,088 --> 00:07:05,341 Het was adembenemend. Dat was zo mooi. 67 00:07:09,971 --> 00:07:14,350 Mijn vader hielp ons een orkest te kiezen. Dat maakte veel verschil. 68 00:07:25,528 --> 00:07:27,488 Harry's vader is erg charmant. 69 00:07:32,577 --> 00:07:34,078 Ik zei tegen hem: 70 00:07:35,204 --> 00:07:37,457 'Ik heb mijn vader hierbij verloren.' 71 00:07:38,541 --> 00:07:43,546 Dus was hij, als mijn schoonvader, echt belangrijk voor me. 72 00:07:45,131 --> 00:07:49,177 Ik vroeg of hij me naar het altaar wilde begeleiden en hij zei ja. 73 00:07:52,054 --> 00:07:56,767 Het hele gebeuren was onwerkelijk. Op dat moment kon ik H ook zien. 74 00:08:02,315 --> 00:08:05,067 Wat dacht u toen u haar zag lopen? 75 00:08:06,819 --> 00:08:11,407 Kijk mij eens, kijk wat ik heb. Kijk eens wat ik heb opgedoken. 76 00:08:16,204 --> 00:08:17,455 De wereld keek toe… 77 00:08:18,080 --> 00:08:21,751 …maar eenmaal bij het altaar was het alleen wij tweeën. 78 00:08:30,301 --> 00:08:36,516 H en ik zijn echt goed in elkaar vinden, te midden van de chaos. 79 00:08:38,184 --> 00:08:42,772 En als we elkaar vinden, is dat contact er weer: 'O, jij bent 't.' 80 00:08:45,399 --> 00:08:48,194 Niet dat de rest er niet toe doet, maar… 81 00:08:49,737 --> 00:08:51,864 De rest voelt tijdelijk. 82 00:08:55,076 --> 00:09:00,706 Het deed aan als een moment waarop de wereld pauzeerde en de liefde vierde. 83 00:09:02,875 --> 00:09:06,671 Ik weet nog dat ik hem naar haar zag kijken… 84 00:09:06,754 --> 00:09:11,300 …en ik begon bijna te huilen en ik dacht: nee Vicky, niet huilen. 85 00:09:21,686 --> 00:09:25,773 De hele ceremonie was iets unieks. 86 00:09:25,856 --> 00:09:30,611 Een gospelkoor had nog nooit opgetreden bij een koninklijk huwelijk. 87 00:09:32,196 --> 00:09:35,408 Daar was niet veel kritiek op. -Nee. 88 00:09:35,491 --> 00:09:41,664 'Een gospelkoor, wat een geweldig idee.' Ook daarbij kregen we hulp van mijn vader. 89 00:09:41,747 --> 00:09:46,419 Ze zeiden dat het koor bestond uit de beste mensen van diverse gospelkoren. 90 00:09:47,336 --> 00:09:50,715 Zo ontstond The Kingdom Choir en ze zijn geweldig. 91 00:09:56,137 --> 00:10:01,767 Om haar cultuur vertegenwoordigd te zien in die bruiloft, dat vond ik super. 92 00:10:01,851 --> 00:10:07,315 En ik vond het echt moedig en grenzen doorbrekend, maar niet té. 93 00:10:11,235 --> 00:10:16,240 We hadden dit enorme moment waar ikzelf, Oprah, Idris Elba en zijn partner… 94 00:10:16,324 --> 00:10:19,702 …elkaar allemaal aankeken en een beetje moesten grinniken… 95 00:10:19,785 --> 00:10:23,998 …en niemand hoefde iets te zeggen, want iedereen wist precies… 96 00:10:24,081 --> 00:10:28,085 …welke lagen van symboliek zich die dag afspeelden. 97 00:11:26,811 --> 00:11:29,689 Na afloop was er de receptie in St. George's Hall. 98 00:11:36,070 --> 00:11:38,447 We sneden de taart aan. Met een zwaard. 99 00:11:39,490 --> 00:11:40,324 Een zwaard. 100 00:11:42,535 --> 00:11:47,248 Het was allemaal zo overdadig. Ze hadden iets van: 'Wat gebeurt er?' 101 00:11:47,331 --> 00:11:52,878 Elton John trad op. Mijn moeder was foetsie, want die was naar Elton. 102 00:12:08,644 --> 00:12:12,189 Ik wilde echt dat de muziek leuk was. Zelfs onze eerste dans. 103 00:12:12,273 --> 00:12:16,485 Song of a thousand… dances? Help, ik zeg het steeds verkeerd. 104 00:12:35,421 --> 00:12:39,175 Mashed potato. Do the alligator. -Precies. 105 00:12:39,258 --> 00:12:41,469 Dat was onze dans. Het was zo leuk. 106 00:12:41,552 --> 00:12:44,930 We draaiden rond als een wervelwind, het was geweldig. 107 00:12:47,767 --> 00:12:51,896 Het was gewoon briljant. Het was hoe elke bruiloft zou moeten zijn. 108 00:12:53,981 --> 00:12:55,775 Meg was dolverliefd. 109 00:13:00,154 --> 00:13:03,407 Meg en ik eindigden onze appjes met 'liefde overwint'. 110 00:13:07,369 --> 00:13:08,662 Liefde overwon. 111 00:13:19,215 --> 00:13:20,424 Iemand zei ooit: 112 00:13:20,508 --> 00:13:25,346 'Als je het verhaal van de koninklijke familie zou schrijven als een roman… 113 00:13:25,429 --> 00:13:27,598 …is dit het punt in het verhaal… 114 00:13:27,681 --> 00:13:32,436 …dat je een nieuw personage, zoals Meghan, zou toevoegen.' 115 00:13:33,687 --> 00:13:36,941 Het had een opkikker nodig. 116 00:13:38,442 --> 00:13:44,698 Een modernisering die een nieuwe generatie zou aanspreken. 117 00:13:44,782 --> 00:13:46,617 VOORMALIG WOORDVOERDER VAN HET PALEIS 118 00:13:55,876 --> 00:13:57,253 O, mijn god. 119 00:13:58,587 --> 00:14:00,673 Dat is mijn favoriete video. 120 00:14:00,756 --> 00:14:04,176 Donderdagmiddag. Iemand is gelukkig. 121 00:14:05,469 --> 00:14:10,182 Men dacht dat we in een paleis woonden. Het was een cottage op het paleisterrein. 122 00:14:10,266 --> 00:14:14,812 Ja. Kensington Palace klinkt erg vorstelijk, natuurlijk… 123 00:14:14,895 --> 00:14:19,483 …vanwege dat 'paleis', maar Nottingham Cottage was klein. 124 00:14:19,567 --> 00:14:22,403 Het huis helt licht over. 125 00:14:22,486 --> 00:14:25,281 Lage plafonds, geschikt voor kleine mensen. 126 00:14:25,865 --> 00:14:29,785 Hij stootte steeds zijn hoofd, omdat hij zo lang is. 127 00:14:30,411 --> 00:14:32,955 Ik met een hark, en H verniste. 128 00:14:33,956 --> 00:14:38,043 Het was gewoon een hoofdstuk in ons leven waarvan niemand zou geloven… 129 00:14:38,127 --> 00:14:40,212 …hoe het eigenlijk was. 130 00:14:41,255 --> 00:14:43,591 Nou, Oprah kwam theedrinken, toch? 131 00:14:44,133 --> 00:14:47,970 Ze kwam binnen, ging zitten en zei: 'Niemand zou dit geloven.' 132 00:14:48,053 --> 00:14:50,097 'Niemand zou dit ooit geloven.' 133 00:15:01,400 --> 00:15:06,196 Mijn eerste officiële optreden met Hare Majesteit was kort na de bruiloft. 134 00:15:08,282 --> 00:15:12,995 We namen de koninklijke trein en we ontbeten samen die ochtend. 135 00:15:13,662 --> 00:15:16,206 Majesteit, dank voor uw bezoek aan Cheshire. 136 00:15:16,290 --> 00:15:20,502 En ik kon het goed vinden met haar. 137 00:15:28,218 --> 00:15:31,764 Waar praat je over met de koningin van Engeland? 138 00:15:33,474 --> 00:15:36,769 Ik behandelde haar als de oma van mijn man. 139 00:15:37,728 --> 00:15:39,563 Uiteraard komt er… 140 00:15:39,647 --> 00:15:44,485 …een ander decorum bij kijken met name in het openbaar. 141 00:15:44,568 --> 00:15:48,113 Als je aan het ontbijt zit, kun je gewoon praten. 142 00:15:50,074 --> 00:15:53,285 Toen we in de auto stapten en tussen de afspraken door… 143 00:15:53,369 --> 00:15:55,371 …legde ze een deken op mijn schoot… 144 00:15:55,454 --> 00:15:58,290 …en daar in de auto met dat dekentje dacht ik: 145 00:15:58,374 --> 00:16:02,336 Ik erken en respecteer en zie dat u de vorstin bent. 146 00:16:02,419 --> 00:16:08,050 Maar op dit moment ben ik zo dankbaar dat er een grootmoederfiguur is. 147 00:16:10,302 --> 00:16:12,554 Want dat voelt als familie. 148 00:16:15,891 --> 00:16:18,394 Omdat ik zo hecht was met mijn grootmoeder… 149 00:16:18,477 --> 00:16:20,938 …voor wie ik zorgde in haar laatste jaren. 150 00:16:25,359 --> 00:16:30,322 Ja. Het was echt zo'n mooie dag. We hebben gelachen. 151 00:16:31,115 --> 00:16:33,784 Meghan liet de koningin hard lachen. 152 00:16:33,867 --> 00:16:36,996 Je ziet de koningin niet vaak met de slappe lach. 153 00:16:43,877 --> 00:16:47,673 Die dag was het toevallig ook één jaar na de Grenfell-brand. 154 00:16:48,382 --> 00:16:52,511 De koningin en de hertogin van Sussex herdenken Grenfell in Chester. 155 00:16:52,594 --> 00:16:57,391 72 seconden stilte. Eén voor elk verloren leven. 156 00:16:59,727 --> 00:17:03,439 Het was echt belangrijk voor me omdat ik een band had geschapen… 157 00:17:03,522 --> 00:17:06,191 …met zoveel vrouwen die dat overleefd hadden… 158 00:17:06,275 --> 00:17:08,694 …ook al wist niemand dat destijds. 159 00:17:10,029 --> 00:17:14,408 14 JUNI 2017 EEN JAAR EERDER 160 00:17:17,077 --> 00:17:22,541 Onder een stille maan doet de heftige vuurzee bijna filmisch aan. 161 00:17:25,419 --> 00:17:29,548 De Grenfell-brand was vreselijk. We zagen 't nieuws in Nottingham Cottage. 162 00:17:30,132 --> 00:17:36,013 Bewoners klagen al jaren dat hun zorgen over de veiligheid werden genegeerd. 163 00:17:36,096 --> 00:17:40,476 Een grote vraag was of de bezuinigingen op de begroting een rol speelden. 164 00:17:43,187 --> 00:17:48,734 In Grenfell wonen veel immigranten. 165 00:17:48,817 --> 00:17:54,364 Het is een achtergestelde wijk van Londen en een directe buur van Kensington… 166 00:17:54,448 --> 00:17:57,659 …een van de rijkste wijken van het Verenigd Koninkrijk. 167 00:18:01,205 --> 00:18:04,166 Na de brand waren veel gezinnen dakloos. 168 00:18:05,000 --> 00:18:07,753 Afgezien nog van de vele doden. 169 00:18:07,836 --> 00:18:11,006 En ik herinner me dat ik zei: 'Kunnen we iets doen? 170 00:18:11,090 --> 00:18:12,716 We moeten iets doen.' 171 00:18:14,301 --> 00:18:17,596 Dus nam ik contact op met de vrouwen van Al-Manaar… 172 00:18:17,679 --> 00:18:19,807 …dat is een moskee in Grenfell. 173 00:18:19,890 --> 00:18:24,103 Ze woonden in hotels en ze kregen maaltijdbonnen voor fastfood. 174 00:18:24,186 --> 00:18:26,563 Ik begon met koken toen ik zeven was. 175 00:18:27,356 --> 00:18:29,775 Voor minstens 30 tot 50 man, elke dag. 176 00:18:30,692 --> 00:18:34,696 Maar na de brand verbleven we 19 maanden in het hotel. 177 00:18:35,989 --> 00:18:38,992 We aten de hele dag afhaalmaaltijden. 178 00:18:39,076 --> 00:18:43,747 Dus ging ik naar de lokale moskee en ik vroeg of ik in hun keuken mocht koken. 179 00:18:50,003 --> 00:18:54,091 Het ging erom om ons weer een beetje normaal te voelen… 180 00:18:54,174 --> 00:18:57,427 …en een paar uur te vergeten dat er iets gebeurd was. 181 00:18:59,972 --> 00:19:02,724 De eerste maanden was het twee keer per week… 182 00:19:03,392 --> 00:19:07,604 …tot het bezoek van de hertogin. 183 00:19:18,490 --> 00:19:22,077 Toen de hertogin kwam, we mogen graag kussen… 184 00:19:22,161 --> 00:19:25,622 …ze kreeg drie kussen op de wang, van 50 mensen. 185 00:19:25,706 --> 00:19:29,334 Er kwam geen einde aan. Ze zei: 'O mijn god.' 186 00:19:30,752 --> 00:19:34,131 Ze vroeg of ze kon helpen. Ik vroeg: 'Echt?' 187 00:19:34,965 --> 00:19:37,634 'Ja', mouwen omhoog. Ik gaf haar een schort… 188 00:19:37,718 --> 00:19:40,220 …en ze waste vijf kilo basmatirijst. 189 00:19:45,601 --> 00:19:48,020 In de loop een maand of negen… 190 00:19:48,103 --> 00:19:51,190 …ging ik vaak terug en ik hield van deze vrouwen. 191 00:19:54,193 --> 00:19:57,905 Toen ik die vrouwen samen zag lachen en rouwen… 192 00:19:57,988 --> 00:20:00,616 …zei ik: 'Kan dit niet elke dag van de week?' 193 00:20:00,699 --> 00:20:02,701 'Daar hebben we geen geld voor.' 194 00:20:03,577 --> 00:20:05,704 Ik zei: 'We schrijven een kookboek.' 195 00:20:08,707 --> 00:20:11,752 Dank u voor uw komst bij de lancering van Together. 196 00:20:11,835 --> 00:20:16,215 Ter ere hiervan en van de vrouwen van de Hubb Community Kitchen. 197 00:20:17,799 --> 00:20:21,136 De eerste toespraak die ik hield als koninklijk familielid… 198 00:20:22,012 --> 00:20:23,931 …was de lancering van dit kookboek. 199 00:20:24,014 --> 00:20:27,726 Werken aan dit project tijdens de afgelopen 9 maanden was… 200 00:20:28,477 --> 00:20:29,895 …liefdewerk. 201 00:20:30,687 --> 00:20:32,606 Op het terrein van Kensington Palace. 202 00:20:32,689 --> 00:20:34,608 Maakte je moeder deze… 203 00:20:34,691 --> 00:20:39,655 Ik ben trots om in een stad te wonen die zoveel diversiteit herbergt. 204 00:20:39,738 --> 00:20:44,993 Er zijn 12 nationaliteiten in deze groep vrouwen, dat is buitengewoon. Dank u. 205 00:20:48,038 --> 00:20:49,748 Onze verkoop loopt geweldig. 206 00:20:49,831 --> 00:20:54,294 We namen JK Rowlings eerste plek over en we liggen nog niet eens in de winkel. 207 00:20:55,295 --> 00:20:57,965 Het breidde zich alsmaar uit. 208 00:20:59,716 --> 00:21:01,510 Namens alle dames, bedankt. 209 00:21:01,593 --> 00:21:03,136 Dank u. 210 00:21:03,220 --> 00:21:05,514 Een indruk van hoe de hertogin van Sussex… 211 00:21:05,597 --> 00:21:08,475 …de perceptie verandert van het koninklijk huis… 212 00:21:08,558 --> 00:21:10,269 …krijgt u uit deze beelden. 213 00:21:10,352 --> 00:21:12,437 Dank u. 214 00:21:12,521 --> 00:21:16,149 Ze wilde het instituut van de monarchie nieuw leven inblazen… 215 00:21:16,233 --> 00:21:21,280 …hun gezichten eerlijkheid en menselijkheid geven. Mooi toch? 216 00:21:21,863 --> 00:21:22,864 Hé daar, royalty. 217 00:21:22,948 --> 00:21:27,452 Daar zijn prins Harry en Meghan op de eerste dag van hun Australische tour. 218 00:21:34,668 --> 00:21:39,047 Ze leken zo moeiteloos te staan voor een andere generatie. 219 00:21:41,800 --> 00:21:44,636 Zij en Harry zijn de sterren van de Britse familie. 220 00:21:44,720 --> 00:21:46,388 Ik schudde haar hand ook. 221 00:21:50,600 --> 00:21:54,604 Terugkijkend sta ik versteld van wat we voor elkaar kregen. 222 00:21:55,105 --> 00:21:57,024 Al helemaal toen ik zwanger was. 223 00:22:01,695 --> 00:22:07,242 Waar we elkaar al gauw vonden, is dat jij altijd al vader wilde worden… 224 00:22:07,326 --> 00:22:09,661 …en ik wilde altijd al moeder worden. 225 00:22:09,745 --> 00:22:12,664 Ons dagboek begon zodra we wisten van de zwangerschap. 226 00:22:12,748 --> 00:22:16,126 'Lieve baby, we zien al zo naar je uit.' 227 00:22:16,918 --> 00:22:20,005 En namen fotootjes en plakten ze in het dagboek. 228 00:22:20,088 --> 00:22:22,174 'Hier is een persbericht over jou.' 229 00:22:22,758 --> 00:22:24,092 Groot babynieuws… 230 00:22:24,176 --> 00:22:28,430 De hertogin van Sussex is zwanger en we weten het nu officieel. 231 00:22:29,056 --> 00:22:31,099 DE HERTOGIN VERWACHT EEN BABY IN 2019 232 00:22:31,183 --> 00:22:34,269 We kondigden het aan in Australië. Tijdens de tour. 233 00:22:34,353 --> 00:22:36,229 Het was al zichtbaar. 234 00:22:36,313 --> 00:22:40,025 En toen in Nieuw-Zeeland gingen we het 'de buik' noemen. 235 00:22:40,108 --> 00:22:41,526 De buik, ja. 236 00:22:41,610 --> 00:22:45,155 Ze hebben het druk, niet makkelijk vroeg in de zwangerschap. 237 00:22:45,238 --> 00:22:47,199 Er zijn 76 afspraken gepland. 238 00:22:47,282 --> 00:22:50,535 Dat was echt een zware tournee om zwanger te doen. 239 00:22:50,619 --> 00:22:55,457 Australië, Nieuw-Zeeland en Fiji. Hopelijk valt de ochtendmisselijkheid mee. 240 00:22:56,583 --> 00:22:58,752 Ze is zo aardig en zo betrokken. 241 00:22:58,835 --> 00:23:00,962 Ze staat voor vrouwenemancipatie. 242 00:23:02,798 --> 00:23:06,885 Je 100% geven aan iedereen die je ontmoet. Want het is hun moment. 243 00:23:07,469 --> 00:23:11,306 De hertogin van Sussex arriveerde hand in hand met haar man. 244 00:23:11,390 --> 00:23:12,724 Het ging erg goed. 245 00:23:12,808 --> 00:23:15,894 Want als meisjes de middelen krijgen om te slagen… 246 00:23:15,977 --> 00:23:18,146 …kunnen ze aan hun toekomst werken. 247 00:23:18,230 --> 00:23:22,734 Hun werk, de toespraken, de contacten, het ging geweldig. 248 00:23:24,903 --> 00:23:25,737 VRIENDIN 249 00:23:25,821 --> 00:23:28,573 Ik snap niet wat er toen is misgegaan. 250 00:23:29,783 --> 00:23:30,909 VRIENDIN 251 00:23:30,992 --> 00:23:35,330 Australië lijkt mij het keerpunt, want ze waren zo populair. 252 00:23:36,665 --> 00:23:39,042 Zo populair bij het volk… 253 00:23:40,669 --> 00:23:45,549 … dat men zich in het paleis daardoor ongelooflijk bedreigd voelde. 254 00:23:46,675 --> 00:23:47,801 POPULARITEIT PROBLEMATISCH 255 00:23:47,884 --> 00:23:49,678 Afgezien van mijn mening… 256 00:23:49,761 --> 00:23:55,475 …wordt ze een soort koninklijke rockster, groter dan, zeg, William en Kate samen. 257 00:23:55,559 --> 00:23:57,894 Dat gaat ze uiteindelijk opbreken. 258 00:23:57,978 --> 00:24:00,897 PROGRESSIEVE MEGHAN INVLOEDRIJK KATE NIET GENOEMD 259 00:24:00,981 --> 00:24:05,861 Het probleem is dat ze aantrouwde in wat een bijrol had moeten zijn… 260 00:24:05,944 --> 00:24:09,823 …en dan trekt ze de aandacht of doet het werk beter… 261 00:24:09,906 --> 00:24:12,284 …dan degene die hiervoor geboren is… 262 00:24:12,367 --> 00:24:14,786 …en dat valt slecht, de balans verschuift. 263 00:24:14,870 --> 00:24:16,037 HARRY POPULAIRDER DAN KONINGIN 264 00:24:16,621 --> 00:24:21,376 Want je hele leven hoor je dat je goede doelen alleen vooruitkomen… 265 00:24:21,460 --> 00:24:25,672 …en de enige manier waarop je reputatie kan groeien of verbeteren… 266 00:24:25,755 --> 00:24:28,133 …is de voorpagina halen van die kranten. 267 00:24:30,093 --> 00:24:33,930 Maar de media kiezen zelf wie ze op de voorpagina zetten. 268 00:24:38,393 --> 00:24:41,688 De eerste keer dat het kwartje bij haar viel… 269 00:24:41,771 --> 00:24:44,774 …logeerden M en ik in Buckingham Palace… 270 00:24:44,858 --> 00:24:47,986 …na 'n evenement dat was bijgewoond door de hele familie… 271 00:24:48,069 --> 00:24:50,864 …ook de hoogstgeplaatsten, waaronder de koningin. 272 00:24:56,203 --> 00:24:59,623 De volgende ochtend was er ontbijt voor Harry en mij. 273 00:25:00,332 --> 00:25:03,168 En op de voorpagina van The Telegraph: Meghan. 274 00:25:08,131 --> 00:25:09,758 Ik zei: 'O, mijn god.' 275 00:25:09,841 --> 00:25:15,722 MEGHANS EERBETOON AAN DE GEVALLENEN 276 00:25:15,805 --> 00:25:20,185 Ze zei: 'Ik kan er niks aan doen.' En ik: 'Zo was het ook voor m'n moeder.' 277 00:25:20,685 --> 00:25:23,146 We reisden bijvoorbeeld door Australië… 278 00:25:24,314 --> 00:25:29,319 …en het enige wat je kon horen was: 'O, ze is aan de andere kant.' 279 00:25:29,402 --> 00:25:31,154 Wat bedoelt u daarmee? 280 00:25:31,238 --> 00:25:35,158 Ze konden van hun kant niet naar me zwaaien of me aanraken. 281 00:25:35,242 --> 00:25:39,371 Ze drukten een voorkeur uit voor u in plaats van uw man. 282 00:25:40,080 --> 00:25:43,250 Als je een man bent, of mijn man, een trotse man… 283 00:25:43,333 --> 00:25:45,961 …vind je dat erg, vier weken lang, elke dag. 284 00:25:46,044 --> 00:25:48,630 En zoiets maakt je van streek. 285 00:25:50,674 --> 00:25:53,301 Maar was u gevleid door die media-aandacht? 286 00:25:53,385 --> 00:25:57,556 Nee, niet echt. Want die aandacht bracht veel jaloezie. 287 00:25:57,639 --> 00:26:02,894 Daardoor ontstonden tal van gecompliceerde situaties. 288 00:26:05,105 --> 00:26:09,109 KONINGIN WIJST MEGHAN TERECHT 289 00:26:09,192 --> 00:26:14,281 Toen sommige mensen in het instituut rond de familie… 290 00:26:14,364 --> 00:26:18,827 …begonnen te zien dat dit nieuwe stel… 291 00:26:18,910 --> 00:26:24,332 …de machtsdynamiek zou kunnen destabiliseren… 292 00:26:24,416 --> 00:26:26,668 …of er nu over gesproken werd of niet… 293 00:26:27,419 --> 00:26:33,300 …werd het doel om ze weg te stoppen of irrelevant te maken. 294 00:26:34,092 --> 00:26:35,885 MEGHANS DIVAGEDRAG VALT SLECHT 295 00:26:35,969 --> 00:26:40,515 Het was alsof ze bij de bruiloft en zo werd opgehemeld… 296 00:26:40,599 --> 00:26:43,727 …maar na dat keerpunt begonnen ze haar af te breken. 297 00:26:44,269 --> 00:26:48,356 De hertogin van Sussex voert oorlog met haar schoonzus. 298 00:26:48,440 --> 00:26:51,318 Plotseling begonnen de roddelbladen… 299 00:26:51,401 --> 00:26:57,407 …kritiek te spuien op Meghan over elke kleinigheid. 300 00:26:57,490 --> 00:27:00,660 Wat interessant is, is dat je twee artikelen zag… 301 00:27:00,744 --> 00:27:05,332 …in de ene werd Kate geprezen, terwijl Meghan in de andere werd veroordeeld. 302 00:27:05,415 --> 00:27:07,792 KATE WIEGT TEDER HAAR BABYBUIK MEGHAN STELT ZICH AAN MET BABYBUIK 303 00:27:07,876 --> 00:27:09,753 Je had de buik. -De buik. 304 00:27:10,879 --> 00:27:12,714 De avocado's. 305 00:27:12,797 --> 00:27:16,009 KATE VERWEND MET AVOCADO MEGHANS AVOCADO SCHENDT MENSENRECHTEN 306 00:27:16,092 --> 00:27:20,555 Dat is bizar en zo waren er misschien wel vijfentwintig voorbeelden. 307 00:27:21,389 --> 00:27:23,183 Steeds letterlijk hetzelfde. 308 00:27:23,266 --> 00:27:25,143 KATE'S PRAKTISCHE SCHOEN MEGHANS SCHOEN TEGEN PROTOCOL 309 00:27:25,226 --> 00:27:26,186 KATE ELEGANT MEGHAN TEGEN PROTOCOL 310 00:27:26,269 --> 00:27:28,813 Het is net zo'n jurk met blote schouder. 311 00:27:32,192 --> 00:27:33,943 Het is dezelfde vrucht. 312 00:27:34,027 --> 00:27:35,987 Is avocado een vrucht? -Ja. 313 00:27:36,071 --> 00:27:38,490 Dit zeggen ze bij haar. En dit bij haar. 314 00:27:38,573 --> 00:27:43,244 Als je het verschil niet snapt, niet inziet waarom het zo beschreven wordt… 315 00:27:43,328 --> 00:27:45,747 …dan kan ik je niet helpen. 316 00:27:47,207 --> 00:27:49,668 Dat kan ik niet. Sorry, dan houdt 't op. 317 00:27:50,794 --> 00:27:53,838 Toen lachten we erom, omdat het zo belachelijk is. 318 00:27:53,922 --> 00:27:57,008 Het kan belachelijk zijn, maar het blijft een aanval… 319 00:27:57,092 --> 00:28:01,054 …en die constante aanvallen op een bepaald iemand… 320 00:28:01,137 --> 00:28:03,848 …een echt persoon, hebben een impact. 321 00:28:04,808 --> 00:28:09,854 Het sprookje is kapot en één persoon krijgt alle schuld. 322 00:28:09,938 --> 00:28:14,651 Meghan lijkt wel de antichrist. -Is Meghan Markle 'de moeilijke hertogin'? 323 00:28:14,734 --> 00:28:17,028 'De moeilijke hertogin. Monster Markle.' 324 00:28:17,112 --> 00:28:21,366 Veel van de verhalen hadden een connotatie en een toon… 325 00:28:21,449 --> 00:28:23,243 …die ongelooflijk vernederend waren. 326 00:28:23,326 --> 00:28:25,286 HARRY'S GANGSTERPRINSES ACHTERBUURTROMANCE 327 00:28:25,370 --> 00:28:28,957 Zoveel mensen zien racisme als met name het N-woord. 328 00:28:29,040 --> 00:28:31,626 'Dat is niet racistisch.' Ze begrijpen 't niet. 329 00:28:31,710 --> 00:28:34,337 Waar is dat racisme dan? Ik zie niks. 330 00:28:34,421 --> 00:28:39,050 Kijk, het VK doet dit heel erg goed. Niemand wil openlijk racistisch zijn. 331 00:28:39,134 --> 00:28:44,264 Dat zou niet beschaafd zijn, niet Brits, maar 't mag wel met een geniepige knipoog. 332 00:28:45,390 --> 00:28:49,728 Ze is een diva. Ze maakt mensen aan het huilen. De boze zwarte vrouw. 333 00:28:49,811 --> 00:28:53,022 Plotseling dook dat overal op. 334 00:28:53,732 --> 00:28:59,237 Zelfs de stereotypering en de associatie met drugs of terrorisme… 335 00:28:59,320 --> 00:29:01,614 MOSKEE KOOKBOEK GELINKT AAN 19 TERREURVERDACHTEN 336 00:29:01,698 --> 00:29:05,410 Ze plaatsten de foto met mij en Meghan met de bewering… 337 00:29:05,493 --> 00:29:08,788 …dat de moskee gelinkt is aan ISIS. 338 00:29:10,373 --> 00:29:11,207 Waarom? 339 00:29:11,291 --> 00:29:13,376 MEGHANS KOOKBOEK MET MOSKEE GELINKT AAN TERREUR 340 00:29:13,460 --> 00:29:17,172 Woede verkoopt. Die hysterie zorgt dat je erop klikt… 341 00:29:17,255 --> 00:29:19,674 …wat aandacht krijgt, en zo geld opbrengt. 342 00:29:19,758 --> 00:29:22,260 Ik noem het 't furieus-industrieel complex. 343 00:29:22,343 --> 00:29:27,974 En raciale woede is gewoon de volgende stap op datzelfde pad. 344 00:29:33,396 --> 00:29:38,568 Ik leefde nog steeds in de waan dat niemand roddelbladen geloofde… 345 00:29:39,527 --> 00:29:41,154 Een roddelblad, nietwaar? 346 00:29:42,071 --> 00:29:45,533 En toen deden we een rondwandeling in Liverpool… 347 00:29:45,617 --> 00:29:49,454 …en er was een groep vrouwen en een van hen zei tegen me: 348 00:29:49,537 --> 00:29:51,706 'Wat je je vader aandoet deugt niet.' 349 00:29:53,583 --> 00:29:59,130 Het was de eerste keer dat ik dacht: mensen geloven die onzin echt. 350 00:30:00,423 --> 00:30:03,510 En toen wist ik het ook niet meer. 351 00:30:10,892 --> 00:30:15,647 De leugens, dat is één ding. Daar raak je aan gewend, in deze familie. 352 00:30:15,730 --> 00:30:20,652 Maar wat ze met haar deden en het effect dat het op haar had… 353 00:30:21,402 --> 00:30:25,240 Het was genoeg geweest, genoeg pijn, genoeg… 354 00:30:26,574 --> 00:30:27,617 …lijden. 355 00:30:30,870 --> 00:30:33,790 Niemand ziet wat er gebeurt achter gesloten deuren. 356 00:30:35,291 --> 00:30:40,421 Vroeger zat mijn moeder achter in de auto, op weg naar afspraken, in tranen. 357 00:30:40,505 --> 00:30:46,135 Dan zei mijn vader: 'We zijn er bijna.' Gauw de tranen wegvegen, wat make-up op… 358 00:30:46,719 --> 00:30:50,849 …en dan gaat de deur open en we zien de brede glimlach… 359 00:30:50,932 --> 00:30:53,268 …en dan volgde het geflits. 360 00:31:03,778 --> 00:31:09,576 Het was gewoon mistroostig, alsof ze in zichzelf verdween. 361 00:31:12,745 --> 00:31:15,957 Ik had haar nog nooit zo gezien. Het was zwaar. 362 00:31:16,708 --> 00:31:18,001 Ik was echt bezorgd. 363 00:31:18,710 --> 00:31:21,713 Ik dacht: het houdt op als ik er niet ben. 364 00:31:24,966 --> 00:31:29,220 En dat was het engste eraan. Het waren zulke heldere gedachten. 365 00:31:31,264 --> 00:31:33,516 Ik weet nog dat ze me dat vertelde. 366 00:31:33,600 --> 00:31:36,936 Dat ze zichzelf van het leven wilde beroven. 367 00:31:37,687 --> 00:31:39,647 En… 368 00:31:40,440 --> 00:31:42,191 Dat brak mijn hart echt… 369 00:31:42,275 --> 00:31:44,068 …omdat ik wist… 370 00:31:46,237 --> 00:31:47,947 Ik wist dat het fout zat. 371 00:31:49,490 --> 00:31:52,702 Vooral het feit dat ze constant… 372 00:31:54,704 --> 00:31:57,540 …door die gieren belaagd werd… 373 00:31:58,333 --> 00:32:01,002 …die haar ziel wegpikten. 374 00:32:01,085 --> 00:32:04,297 Zo erg dat ze dacht dat ze niet meer wilde bestaan. 375 00:32:05,548 --> 00:32:06,883 Dat… 376 00:32:15,934 --> 00:32:21,272 Dat is niet gemakkelijk voor een moeder om te horen… 377 00:32:25,151 --> 00:32:26,152 En… 378 00:32:31,783 --> 00:32:33,618 Ik kan haar niet beschermen. 379 00:32:35,161 --> 00:32:37,038 H kan haar niet beschermen. 380 00:32:40,166 --> 00:32:41,167 Ze is… 381 00:32:48,967 --> 00:32:50,843 Ik was er kapot van. 382 00:32:50,927 --> 00:32:54,180 Ik wist dat ze het moeilijk had. Wij allebei. 383 00:32:55,014 --> 00:33:00,645 Maar ik dacht niet dat 't zo ver zou gaan. En doordat het zover kwam, voelde ik me… 384 00:33:01,729 --> 00:33:03,898 …kwaad en beschaamd. 385 00:33:05,775 --> 00:33:07,860 Ik ging er niet echt goed mee om. 386 00:33:07,944 --> 00:33:13,700 Ik benaderde het als koninklijke Harry in plaats van als echtgenoot Harry. 387 00:33:15,118 --> 00:33:20,206 Mijn gevoelens werden beheerst door mijn koninklijke rol. 388 00:33:21,874 --> 00:33:26,045 Ik was getraind om me meer zorgen te maken om: 389 00:33:26,129 --> 00:33:30,717 'Wat zullen de mensen denken als we verstek laten gaan? We zijn laat.' 390 00:33:32,176 --> 00:33:36,723 En als ik er nu op terugkijk, haat ik mezelf erom. 391 00:33:41,310 --> 00:33:44,230 Wat ze van mij nodig had, was meer dan ik kon geven. 392 00:33:47,900 --> 00:33:51,863 Ik wilde ergens heen om hulp te krijgen, maar dat mocht niet. 393 00:33:52,655 --> 00:33:55,950 Men was bezorgd om imagoschade voor het koninklijk huis. 394 00:33:58,786 --> 00:34:00,413 Ze wisten hoe erg het was. 395 00:34:02,165 --> 00:34:08,421 Ze dachten: 'Waarom kan ze er niet tegen? Iedereen kon ertegen, waarom zij niet?' 396 00:34:09,589 --> 00:34:11,674 Maar dit lag echt heel anders. 397 00:34:12,633 --> 00:34:15,511 Maar als je er afstand van neemt… 398 00:34:15,595 --> 00:34:18,765 …en zegt: 'Oké prima, het was precies hetzelfde.' 399 00:34:18,848 --> 00:34:22,977 Had ze het dan maar moeten incasseren, zoals de rest van de familie? 400 00:34:24,312 --> 00:34:27,398 Of wordt het niet eens tijd dat dit stopt? 401 00:34:30,276 --> 00:34:33,654 Niemand overlegde met de kranten om 'basta' te zeggen. 402 00:34:35,948 --> 00:34:39,827 Mijn vader zei: 'Je kunt het niet opnemen tegen de media. 403 00:34:39,911 --> 00:34:42,789 Die zijn zo.' Dat zag ik fundamenteel anders. 404 00:34:47,293 --> 00:34:50,838 Ik heb 30 jaar ervaring met kijken achter het gordijn… 405 00:34:50,922 --> 00:34:53,633 …en ik weet hoe dit systeem wordt geleid. 406 00:34:54,425 --> 00:34:59,055 Er zijn constant briefings over andere leden van de familie… 407 00:34:59,138 --> 00:35:01,474 …over gunsten, de pers uitnodigen. 408 00:35:02,141 --> 00:35:03,768 Het is een vuil spel. 409 00:35:04,977 --> 00:35:07,688 Soms lekt er iets uit, soms is dat opzettelijk. 410 00:35:08,940 --> 00:35:14,195 Dus wil je communicatieteam iets negatiefs onderdrukken over hun baas… 411 00:35:14,278 --> 00:35:18,407 …dan ruilen ze dat voor vuil over een ander z'n baas. 412 00:35:18,491 --> 00:35:20,868 Dus de pr-teams concurreren. 413 00:35:20,952 --> 00:35:25,665 En op de een of andere manier vinden we dat best. 414 00:35:26,624 --> 00:35:29,585 Je kunt zeggen: 'Ik wist van niks, doe niet zo raar. 415 00:35:29,669 --> 00:35:32,213 Dat kan niet. Dacht je dat ik dat goedkeur?' 416 00:35:32,296 --> 00:35:38,052 En ik: 'Nee. Maar wat ik vraag is: heb je iets gedaan om het te stoppen?' 417 00:35:38,845 --> 00:35:40,096 Het antwoord is nee. 418 00:35:41,013 --> 00:35:43,432 Doe alsof jullie elkaar kennen, kom op. 419 00:35:46,352 --> 00:35:49,564 William en ik zagen hoe dat ging in vaders kantoor… 420 00:35:50,148 --> 00:35:54,527 …en we spraken we af dat zoiets nooit bij ons mocht gebeuren. 421 00:35:57,989 --> 00:36:01,450 Elk jaar organiseert Kensington Palace een kerstfeest… 422 00:36:01,534 --> 00:36:03,494 …voor de familie en het personeel. 423 00:36:03,578 --> 00:36:06,622 We maakten we ons klaar voor een groot feest… 424 00:36:06,706 --> 00:36:11,878 …en vlak voor het feest… 425 00:36:11,961 --> 00:36:13,796 …werden het twee feesten. 426 00:36:16,674 --> 00:36:18,551 Toen werd wel duidelijk… 427 00:36:18,634 --> 00:36:23,222 …dat die kantoren elk huns weegs gingen. 428 00:36:24,056 --> 00:36:27,643 Dit zou het einde kunnen zijn van de 'Royal Fab Four.' 429 00:36:27,727 --> 00:36:29,562 Geen 'Fabulous Four' meer? 430 00:36:29,645 --> 00:36:33,900 Meghan en Harry breken officieel de banden met William en Kate. 431 00:36:33,983 --> 00:36:38,279 De scheiding voedt speculaties over spanningen in de eens hechte relatie… 432 00:36:38,362 --> 00:36:42,241 …tussen Harry en William, en spanningen tussen de vrouwen. 433 00:36:42,325 --> 00:36:44,619 ONRUST TUSSEN HUN VROUWEN 434 00:36:49,999 --> 00:36:54,212 Ik word veel liever afgebrand in de pers… 435 00:36:54,295 --> 00:36:59,050 …dan mee te spelen met dit spel, of deze koehandel. 436 00:37:00,760 --> 00:37:03,846 Om het kantoor van mijn broer zoiets te zien doen… 437 00:37:03,930 --> 00:37:07,016 …precies dat wat we nooit zouden doen… 438 00:37:07,725 --> 00:37:09,769 …was hartverscheurend. 439 00:37:11,229 --> 00:37:12,355 Klaar. 440 00:37:15,858 --> 00:37:17,902 Vrolijk kerstfeest. 441 00:37:17,985 --> 00:37:21,405 We zaten in een bubbel waar zij de dienst uitmaken. 442 00:37:21,489 --> 00:37:24,450 Ik kon mijn vrienden niet eens een foto sturen. 443 00:37:24,533 --> 00:37:29,247 'Je kunt dit niet doen, of dat...' Oké. En je doet wat je gezegd wordt… 444 00:37:29,330 --> 00:37:32,416 …maar je wereld wordt gewoon alsmaar kleiner. 445 00:37:35,920 --> 00:37:38,547 Dat was echt een duistere tijd. 446 00:37:39,340 --> 00:37:40,633 Ik was radeloos. 447 00:37:40,716 --> 00:37:44,512 Ze zaten verstrengeld in een complex organisme… 448 00:37:44,595 --> 00:37:48,182 …waar ik niets van wist. Ik had geen idee hoe te helpen… 449 00:37:48,266 --> 00:37:50,601 …en ik mocht niets zeggen. 450 00:37:51,727 --> 00:37:54,146 Ik mocht niets zeggen. 451 00:38:00,278 --> 00:38:03,614 De verhalen kwamen niet van mensen die haar kenden. 452 00:38:04,282 --> 00:38:05,700 Niets ervan was waar. 453 00:38:06,284 --> 00:38:10,830 Er waren zoveel leugens en het leek alleen maar erger te worden. 454 00:38:12,415 --> 00:38:14,917 Abby zei dat we iets moesten doen. 455 00:38:15,001 --> 00:38:20,172 Ik belde een van mijn beste vrienden, die de redacteur van People Magazine was. 456 00:38:20,256 --> 00:38:23,509 HAAR BESTE VRIENDEN VERTELLEN DE WAARHEID OVER MEGHAN 457 00:38:23,592 --> 00:38:26,220 Ik zei: 'We moeten de tendens verleggen.' 458 00:38:26,304 --> 00:38:27,388 HOE MEGHAN ECHT IS 459 00:38:27,471 --> 00:38:30,975 Weet je, het zijn gewoon haar beste vrienden die praten… 460 00:38:31,058 --> 00:38:33,728 …over wie ze echt is, midden in al de waanzin. 461 00:38:33,811 --> 00:38:37,148 JE KUNT MET HAAR LACHEN, ZE STELT JE OP JE GEMAK, ZE KAN LEKKER KOKEN 462 00:38:38,065 --> 00:38:42,903 Het kwam voort uit de wens om de wereld eraan te herinneren… 463 00:38:42,987 --> 00:38:45,614 …dat ze een mens is en niet een krantenkop… 464 00:38:46,574 --> 00:38:50,077 …dat ze geliefd is, en om voor haar op te komen. 465 00:38:50,161 --> 00:38:54,582 DE WERELD LATEN WETEN WIE ZE IS 466 00:38:55,583 --> 00:38:56,959 Het verhaal kwam uit. 467 00:38:58,044 --> 00:39:00,671 We haalden opgelucht adem. 468 00:39:12,350 --> 00:39:18,147 Mijn vriendin verraste me met een prachtige babyshower in New York. 469 00:39:21,275 --> 00:39:23,194 ZO'N ONGELOOFLIJK FEEST #BABYLOVE 470 00:39:23,277 --> 00:39:27,365 Ze wilden me overladen met liefde en de baby ook, me helpen overleven. 471 00:39:27,448 --> 00:39:28,908 'We slepen haar erdoor.' 472 00:39:30,493 --> 00:39:34,997 Het ging er gewoon om om haar in het zonnetje te zetten. 473 00:39:38,000 --> 00:39:42,505 Het was gewoon zo cool en zo leuk om een intiem moment te hebben. 474 00:39:42,588 --> 00:39:47,593 Ik denk dat ik niet wist dat ze geen intiem moment kon hebben. 475 00:39:48,594 --> 00:39:50,137 Jessica. -Hoi, Jessica. 476 00:39:52,848 --> 00:39:54,558 Dames, kom op. 477 00:39:56,352 --> 00:39:57,478 Dat werd een toestand. 478 00:39:57,561 --> 00:39:59,397 Kritiek op de extravagantie… 479 00:39:59,480 --> 00:40:01,941 Dikdoenerij. -De grootste sterren... 480 00:40:02,024 --> 00:40:03,567 Pure aanstellerij. 481 00:40:03,651 --> 00:40:07,196 Naar huis in stijl... -Clooney's privéjet. Lekker. 482 00:40:07,279 --> 00:40:09,031 Het was zo fout. 483 00:40:09,115 --> 00:40:13,035 Deze onafhankelijke, sterke, succesvolle vrouwen… 484 00:40:13,119 --> 00:40:17,832 …gaven hun eigen geld uit, geen belastinggeld… 485 00:40:17,915 --> 00:40:21,669 …om uit liefde een feestje te geven voor hun vriendin. 486 00:40:23,003 --> 00:40:26,298 Waarom probeer je zo'n mooi moment te verpesten? 487 00:40:26,382 --> 00:40:29,343 BRITSE REACTIES OP MEGHANS UITBUNDIGE BABYSHOWER 488 00:40:32,805 --> 00:40:38,310 Ze wilden Archie niet laten opgroeien in die waanzin waarin ze leefden. 489 00:40:38,394 --> 00:40:41,397 En opeens zei mijn grootmoeder: 'Er is een huis. 490 00:40:42,815 --> 00:40:47,027 Frogmore Cottage. Dat is beschikbaar. Zijn jullie geïnteresseerd?' 491 00:40:47,111 --> 00:40:48,696 Ja, alsjeblieft. -Ja. 492 00:40:51,574 --> 00:40:54,326 Daar hadden we zoveel herinneringen… 493 00:40:56,287 --> 00:40:59,540 …van onze verkering, verloving, huwelijk, wandelingen. 494 00:41:01,167 --> 00:41:03,919 En waar we dan uiteindelijk onze baby kregen. 495 00:41:06,297 --> 00:41:07,965 6 MEI 2019 496 00:41:08,048 --> 00:41:10,551 Oyez, oyez. 497 00:41:11,135 --> 00:41:15,556 Buckingham Palace kondigt met trots de geboorte aan van een koninklijke baby. 498 00:41:15,639 --> 00:41:20,186 We feliciteren om te beginnen hertogin Meghan Markle en prins Harry. 499 00:41:20,269 --> 00:41:23,772 Heel goed nieuws. Het is een jongen. -Een paar uur geleden. 500 00:41:25,941 --> 00:41:29,987 Meghan en ik hebben een zoontje gekregen, vanmorgen vroeg. 501 00:41:30,070 --> 00:41:35,451 Een mooiere ervaring had ik me nooit kunnen voorstellen. 502 00:41:36,410 --> 00:41:39,330 Een van die baby's zal eruitzien zoals ik. 503 00:41:40,581 --> 00:41:43,834 Als een zwarte man, net geboren als zwarte prins. 504 00:41:43,918 --> 00:41:47,838 Met Archie ligt alles plotseling anders. 505 00:41:47,922 --> 00:41:49,924 MEGHAN EN HARRY PLUS ÉÉN 506 00:41:50,007 --> 00:41:51,926 ZOON-NESCHIJN OP WINDSOR 507 00:41:58,474 --> 00:42:01,769 Hare Koninklijke Hoogheid is de trotse en blije moeder van een prins. 508 00:42:01,852 --> 00:42:04,647 Het hele land wist dat de baby eraan zat te komen. 509 00:42:04,730 --> 00:42:07,775 De hele zondag wachtten mensen buiten het paleis. 510 00:42:07,858 --> 00:42:10,819 Dingen worden vanouds op 'n bepaalde manier gedaan. 511 00:42:17,952 --> 00:42:23,123 Een grote fotomoment op de treden, zodra je bevallen bent. 512 00:42:28,671 --> 00:42:30,923 Men verwachtte dat het zo zou gaan. 513 00:42:36,387 --> 00:42:43,352 En dus, in de aanloop naar Archies geboorte belden verslaggevers: 514 00:42:43,435 --> 00:42:45,854 'Wat is het plan? Het is bijna zover.' 515 00:42:48,315 --> 00:42:53,696 Er was al de druk van de foto met Archie op de treden… 516 00:42:53,779 --> 00:42:55,489 …en 'Gaan ze dat doen?' 517 00:42:55,573 --> 00:42:58,534 Deze bruine deur kennen we goed. 518 00:42:59,577 --> 00:43:03,289 Ik was echt bezorgd voor mijn bevalling… 519 00:43:03,372 --> 00:43:06,584 …want ik ben ouder, misschien werd het een keizersnede… 520 00:43:06,667 --> 00:43:10,296 …en ik kende mijn dokter al lang… 521 00:43:10,379 --> 00:43:13,299 …en haar vertrouwde ik met mijn zwangerschap… 522 00:43:13,382 --> 00:43:16,677 …en zij zeiden: 'Maar die is bij het Portland Ziekenhuis. 523 00:43:17,303 --> 00:43:18,929 En de treden zijn hier.' 524 00:43:20,055 --> 00:43:23,350 Ik zei: 'We kunnen de foto nemen bij het Portland.' 525 00:43:23,434 --> 00:43:24,935 Maar dat kon niet. 526 00:43:25,019 --> 00:43:29,773 'We kunnen deze straten niet afzetten, dan belemmer je de spoedingang… 527 00:43:29,857 --> 00:43:31,900 …want daar zou de foto moeten.' 528 00:43:32,985 --> 00:43:37,072 We zeiden: 'En als we ze meer tijd geven bij het kasteel?' 529 00:43:37,156 --> 00:43:39,575 De reacties waren van: 'Ja. Geweldig.' 530 00:43:39,658 --> 00:43:42,202 Niemand zei: 'Absoluut niet.' 531 00:43:48,792 --> 00:43:50,794 2 DAGEN NA ARCHIES GEBOORTE 532 00:43:50,878 --> 00:43:53,088 Hoe is het om moeder te worden… 533 00:43:53,172 --> 00:43:56,508 …en vertel eens over 'Baby Sussex', zoals we 'm noemen? 534 00:43:57,885 --> 00:44:01,555 Het is magisch. Het is geweldig en… 535 00:44:01,639 --> 00:44:05,517 …ik heb de twee beste kerels van de wereld, dus ik ben gelukkig. 536 00:44:06,393 --> 00:44:10,481 En hoe bevalt het ouderschap? -Ja, ouderschap is geweldig. 537 00:44:10,564 --> 00:44:14,735 Het is nog maar, tweeënhalve dag, drie dagen. 538 00:44:14,818 --> 00:44:19,907 Maar we zijn gewoon zo blij om ons eigen bundeltje vreugde te hebben. 539 00:44:19,990 --> 00:44:23,827 Hij heeft al bijna een snor. Prachtig. 540 00:44:24,578 --> 00:44:26,163 Allemaal heel erg bedankt. 541 00:44:26,246 --> 00:44:27,998 Bedankt. Heel erg bedankt. 542 00:44:28,082 --> 00:44:30,793 En iedereen bedankt voor alle goede wensen… 543 00:44:30,876 --> 00:44:33,420 …echt, dat betekent zoveel. 544 00:44:33,504 --> 00:44:35,714 Bedankt. -Bedankt iedereen. Tot ziens. 545 00:44:42,971 --> 00:44:47,476 Als je 't zou vragen aan de meeste doorsnee leden van de samenleving… 546 00:44:47,559 --> 00:44:50,270 …zouden je horen: 'We willen hem graag zien. 547 00:44:50,354 --> 00:44:54,149 Neem alle tijd. We zien hem als je zover bent.' 548 00:44:54,233 --> 00:44:59,988 Maar ook al was het maar twee dagen nadat Archie was geboren… 549 00:45:00,072 --> 00:45:05,160 …toch veranderde het in een verhaal van Harry en Meghan die egoïstisch doen. 550 00:45:06,161 --> 00:45:11,959 Heel anders dan Charles en Diana en William en Kate die hun kind lieten zien. 551 00:45:12,042 --> 00:45:13,168 MEGHAN: IK PARADEER BABY NIET 552 00:45:13,252 --> 00:45:17,423 Er was wat controverse, opmerkingen in de kranten die zeggen: 553 00:45:17,506 --> 00:45:20,259 'Kijk, we betalen hen. We moeten de baby zien.' 554 00:45:20,342 --> 00:45:24,722 Wat ze naar ons hoofd slingerden, jij vooral, maar wij allebei... 555 00:45:24,805 --> 00:45:29,059 ...omdat we ons kind niet tentoonstelden, was ongelooflijk. 556 00:45:29,143 --> 00:45:33,021 Dit is een ongehoorde klap in het gezicht. 557 00:45:36,900 --> 00:45:42,573 Als iemand bewijs nodig had voor waarom Meghan en Harry… 558 00:45:42,656 --> 00:45:47,453 …het nodig vonden om hun pasgeboren baby te beschermen tegen de media… 559 00:45:47,536 --> 00:45:50,748 …konden ze niet vragen om… 560 00:45:52,207 --> 00:45:57,838 …een beter argument dan de manier waarop men er een draai aan gaf na de geboorte. 561 00:45:58,422 --> 00:45:59,798 Archie was net geboren. 562 00:45:59,882 --> 00:46:02,926 Media, sociale media leiden een heel eigen leven. 563 00:46:03,010 --> 00:46:08,056 Iemand in de media post een foto van een paar met… 564 00:46:09,141 --> 00:46:10,434 …een aap. 565 00:46:10,517 --> 00:46:13,187 'Koninklijke baby verlaat ziekenhuis.' 566 00:46:14,438 --> 00:46:16,815 Dat was het eerste wat ik zag. 567 00:46:19,568 --> 00:46:24,364 Het was een metafoor voor de manier waarop dit gezin werd behandeld. 568 00:46:24,448 --> 00:46:28,744 Hun waardigheid en hun recht… 569 00:46:28,827 --> 00:46:31,330 …om gelijk behandeld te worden… 570 00:46:31,997 --> 00:46:35,292 …respect en erkenning voor hun menselijkheid… 571 00:46:35,375 --> 00:46:40,672 …moest wijken voor de gevestigde witte patriarchale media. 572 00:46:40,756 --> 00:46:42,591 SORRY DAT IEDEREEN EROVER VALT 573 00:46:42,674 --> 00:46:44,676 IK ZOCHT ER NIKS ACHTER WANT IK SPOOR WEL 574 00:46:44,760 --> 00:46:50,974 Was u zich bewust van de druk op hen om te poseren voor de media op dat moment? 575 00:46:51,058 --> 00:46:55,187 Ik was bij haar. Ik bedoel, ik was daar. Ik was er al een maand. Ja. 576 00:46:55,979 --> 00:46:59,316 Ja. En dat... Nou, ze hadden al… 577 00:46:59,399 --> 00:47:03,695 …allebei elke vorm van privacy opgegeven. 578 00:47:04,696 --> 00:47:08,450 Alsof het niet hun kind was, maar het kind van dat instituut. 579 00:47:08,534 --> 00:47:10,577 Zij zegt: 'Nee, dit is mijn baby.' 580 00:47:14,289 --> 00:47:17,251 Ik was erbij toen ze hem thuisbracht uit het ziekenhuis. 581 00:47:18,418 --> 00:47:20,337 Dat kleine ding. 582 00:47:21,839 --> 00:47:25,592 Ik was nog geen oma. Het is nieuw voor me om oma te zijn. 583 00:47:27,302 --> 00:47:29,930 Mijn moeder is een hele maand gebleven. 584 00:47:31,598 --> 00:47:33,684 Het was geweldig dat ze er was. 585 00:47:35,477 --> 00:47:39,106 Daarna hadden we niemand om ons met Archie te helpen. 586 00:47:42,693 --> 00:47:45,487 Ik kreeg een telefoontje en ze zeiden: 587 00:47:45,571 --> 00:47:48,365 'Prins Harry en Meghan willen je graag zien… 588 00:47:48,448 --> 00:47:53,328 …en praten over de zorg voor Archie.' Ik zei: 'Wacht even, ik ga even zitten.' 589 00:47:55,163 --> 00:47:58,917 Ik reed zo snel. Ik kreeg zelfs een bekeuring, geloof ik. 590 00:48:04,923 --> 00:48:10,345 Toen ik aankwam bij Frogmore Cottage, zag ik een lange rossige man… 591 00:48:10,429 --> 00:48:16,560 …op blote voeten, terwijl ik een nieuw paar schoenen had gekocht bij Clarks. 592 00:48:21,023 --> 00:48:23,609 En wat ik verder ook dacht of voelde… 593 00:48:23,692 --> 00:48:28,822 …de formaliteit gleed van me af en ik voelde me echt op mijn gemak. 594 00:48:31,783 --> 00:48:33,535 Ze waren betrokken ouders. 595 00:48:33,619 --> 00:48:37,164 's Morgens als hij wakker werd, kwamen eerst mama en papa. 596 00:48:37,247 --> 00:48:39,499 Ze waren bij hun baby, zij voedde hem. 597 00:48:39,583 --> 00:48:44,379 En daarna nam ik het over en meestal maakten we een ochtendwandeling. 598 00:48:46,840 --> 00:48:51,094 En ze zei: 'Is het goed als ik hem op mijn rug bind met een draagdoek… 599 00:48:51,178 --> 00:48:55,140 …zoals we dat doen in Zimbabwe?' Ja. Laten we dat doen. 600 00:48:55,223 --> 00:48:59,186 Archies benen zo, rond Lorren, terwijl hij diep sliep. 601 00:48:59,269 --> 00:49:00,562 Het was prachtig. 602 00:49:03,649 --> 00:49:07,819 Ze zorgde niet alleen voor Archie, maar ook voor ons. Zeker voor mij. 603 00:49:11,865 --> 00:49:15,118 Toen ik er pas kort was, gingen we op tournee. 604 00:49:15,202 --> 00:49:18,038 Ik dacht: wat pak ik in voor een prinsje? 605 00:49:20,499 --> 00:49:26,338 Het is altijd iets koninklijks geweest om met je kind op tournee te gaan. 606 00:49:26,421 --> 00:49:30,384 Naar Zuid-Afrika was Archie vier maanden oud. We namen hem mee. 607 00:49:30,467 --> 00:49:35,263 En het was de eerste keer dat we als gezin reisden voor officieel werk. 608 00:49:35,347 --> 00:49:36,765 Dat was best vreemd. 609 00:49:39,434 --> 00:49:43,021 KAAPSTAD, ZUID-AFRIKA 23 SEPTEMBER 2019 610 00:49:43,105 --> 00:49:45,899 Geen traditionele start van de koninklijke tournee. 611 00:49:45,983 --> 00:49:51,279 Aankomst in de township Nyanga, berucht als de moordhoofdstad van Zuid-Afrika. 612 00:49:51,363 --> 00:49:55,367 Een symbolische plaats voor het spraakmakende paar van gemengde afkomst… 613 00:49:55,450 --> 00:49:57,327 …om hun entree te maken. 614 00:50:02,374 --> 00:50:07,713 Je moet de koninklijke familie zien als diplomaten die het VK vertegenwoordigen. 615 00:50:08,672 --> 00:50:13,385 En dus was er grote nervositeit… 616 00:50:13,468 --> 00:50:16,930 …over hoe ver Meghan kon gaan… 617 00:50:17,014 --> 00:50:20,434 …in het doen of zeggen van iets wat niet zou leiden tot... 618 00:50:20,517 --> 00:50:22,561 Hallo. 619 00:50:22,644 --> 00:50:26,356 ...internationale geopolitieke ruzies tussen de twee landen. 620 00:50:26,440 --> 00:50:28,358 Maya Angelou zei ooit: 621 00:50:28,942 --> 00:50:32,487 'Elke keer dat een vrouw voor zichzelf opkomt… 622 00:50:32,571 --> 00:50:36,658 …komt ze, zonder het te weten, zonder dat te eisen… 623 00:50:36,742 --> 00:50:39,536 …op voor alle vrouwen.' 624 00:50:41,997 --> 00:50:46,668 Hoewel ik hier ben met mijn man, als lid van de koninklijke familie… 625 00:50:46,752 --> 00:50:51,006 …wil ik dat jullie weten dat ik hier wat mij betreft ben als moeder… 626 00:50:51,089 --> 00:50:57,387 …als echtgenote, als vrouw, als vrouw van kleur, en als jullie zuster. 627 00:51:07,773 --> 00:51:12,819 Cultureel gezien voel je je verbonden, en welkom, en deelgenoot. 628 00:51:12,903 --> 00:51:16,073 Als Afro-Amerikaanse is dat je afkomst. 629 00:51:16,656 --> 00:51:21,411 Baby Archie lacht op z'n eerste officiële verschijning op de koninklijke tournee. 630 00:51:21,495 --> 00:51:26,708 Natuurlijk keek iedereen ernaar uit om Archie Mountbatten Windsor te ontmoeten. 631 00:51:28,585 --> 00:51:35,092 Er waren prachtige, luchtige momenten… 632 00:51:35,175 --> 00:51:39,638 …omdat ze zo'n enthousiaste nieuwe moeder was. 633 00:51:39,721 --> 00:51:43,600 Het is vast spannend, moeder zijn. -Het is te gek. 634 00:51:43,683 --> 00:51:48,396 Maar het was ook de eerste keer dat ik echt kon zien… 635 00:51:49,564 --> 00:51:51,233 …hoe moeilijk ze het had. 636 00:51:57,989 --> 00:52:00,659 Er was veel druk op iedereen… 637 00:52:00,742 --> 00:52:04,621 …omdat de tournee intensief was en je denkt: o mijn god… 638 00:52:04,704 --> 00:52:08,333 …hoe hou je dit vol? Altijd naar glimlachen. 639 00:52:08,416 --> 00:52:09,584 Dat deed ze. 640 00:52:09,668 --> 00:52:11,586 Hoi. -Hallo. 641 00:52:11,670 --> 00:52:13,505 Hoe gaat het? Goed? -Goed, ja. 642 00:52:13,588 --> 00:52:14,464 Oké. 643 00:52:14,548 --> 00:52:16,967 Tom, de journalist, die ons vergezelde. 644 00:52:17,050 --> 00:52:18,468 De Afrika documentaire. 645 00:52:19,094 --> 00:52:23,223 Het was een koninklijke documentaire die het paleis had goedgekeurd. 646 00:52:23,306 --> 00:52:26,393 Ik denk dat ik verwachtte dat dit… 647 00:52:26,476 --> 00:52:29,729 …een gepolijste versie zou zijn van een leuke tournee. 648 00:52:29,813 --> 00:52:35,986 U heeft al heel wat meegemaakt. Hoe is 't u dit afgelopen jaar vergaan? 649 00:52:40,699 --> 00:52:42,993 Ik verwachtte die vraag niet. Je ziet… 650 00:52:43,827 --> 00:52:46,329 …dat mijn make-up niet was bijgewerkt. Ik zat stuk. 651 00:52:46,413 --> 00:52:51,710 Wat is de impact op uw fysieke en mentale gezondheid van de druk die u voelt? 652 00:52:55,881 --> 00:53:00,760 Ik zou zeggen... Luister, elke vrouw is, vooral als ze zwanger is… 653 00:53:00,844 --> 00:53:04,347 …heel kwetsbaar en… 654 00:53:05,015 --> 00:53:08,977 …en dan komt dit nog bij een nieuwe moeder zijn… 655 00:53:09,060 --> 00:53:11,605 …en pasgetrouwd. Het is… 656 00:53:13,857 --> 00:53:18,612 Bedankt voor de vraag, niet veel mensen vragen of het wel gaat met me. 657 00:53:18,695 --> 00:53:20,488 Maar het is... 658 00:53:21,823 --> 00:53:25,160 Het is me niet in de kouwe kleren gaan zitten. 659 00:53:25,243 --> 00:53:29,623 En het antwoord is… Klopt het dat het niet echt goed gaat? 660 00:53:29,706 --> 00:53:33,376 Is het echt moeizaam geweest? -Ja. 661 00:53:35,921 --> 00:53:40,634 En ik denk dat ik, door die uitputting, gewoon erg dankbaar was… 662 00:53:40,717 --> 00:53:44,179 …dat iemand me iets leek te vragen van mens tot mens. 663 00:53:44,763 --> 00:53:48,934 Ik dacht niet dat ze dat in de documentaire zouden gebruiken. 664 00:53:49,017 --> 00:53:51,728 Ik zei: 'Oké, dag, we zien je op onze vlucht.' 665 00:53:51,811 --> 00:53:56,399 Ik vertrok, gaf Archie een bad en toen stapten we in de auto… 666 00:53:56,483 --> 00:53:59,611 …stapten op de vlucht met iedereen en… 667 00:53:59,694 --> 00:54:03,281 MEGHAN EMOTIONEEL IN NIEUWE DOCUMENTAIRE 668 00:54:03,365 --> 00:54:06,701 MEGHAN KAMPT MET UITDAGINGEN VAN MOEDERSCHAP 669 00:54:06,785 --> 00:54:10,497 Ik had geen idee dat dit de wereld zou rondgaan. 670 00:54:10,580 --> 00:54:12,415 NIEMAND VRAAGT OF HET WEL GAAT 671 00:54:12,499 --> 00:54:17,462 Je beseft plotseling: 'Ik zei iets en nu gaat 't de wereld rond.' 672 00:54:18,880 --> 00:54:21,675 Zo begon de hashtag 'We houden van je, Meghan'. 673 00:54:21,758 --> 00:54:24,886 ZE KRIJGT VEEL VOOR ELKAAR #WEHOUDENVANJEMEGHAN 674 00:54:27,806 --> 00:54:31,518 Het raakte bij iedereen een gevoelige snaar. 675 00:54:32,269 --> 00:54:35,689 Moeders herkenden zichzelf in die uitspraak. 676 00:54:36,982 --> 00:54:41,403 Mensen van kleur herkenden zichzelf in die uitspraak. 677 00:54:42,487 --> 00:54:46,074 Doordat iemand in onze positie er zo openlijk over sprak… 678 00:54:46,157 --> 00:54:49,619 …voelden vele andere vrouwen zich ook gezien. 679 00:54:50,829 --> 00:54:51,913 MEGHAN: MIJN STRIJD 680 00:54:51,997 --> 00:54:57,961 Mensen vroegen me wat de oorzaken waren. Volgens mij doet dat er niet toe. 681 00:54:58,044 --> 00:55:00,797 Ik denk dat als het zover komt… 682 00:55:00,880 --> 00:55:05,677 …dat mensen zich moet verantwoorden… 683 00:55:05,760 --> 00:55:08,763 …als ze zich depressief voelen… 684 00:55:08,847 --> 00:55:13,184 …dan is dat een gevaarlijke situatie. 685 00:55:13,977 --> 00:55:19,566 Het ging hier om iemand die 't moeilijk had, en meer hulp nodig had. 686 00:55:23,445 --> 00:55:25,989 Niemand in de familie spreekt er over. 687 00:55:26,072 --> 00:55:28,783 Niemand had dat ooit gedaan, op één na… 688 00:55:28,867 --> 00:55:29,784 …mijn moeder. 689 00:55:29,868 --> 00:55:33,330 In een jaar tijd was mijn hele leven veranderd… 690 00:55:33,413 --> 00:55:37,083 …overhoop gegooid. Ik had nooit een depressie gehad. 691 00:55:37,167 --> 00:55:38,376 Al analyserend… 692 00:55:38,460 --> 00:55:41,921 …zag ik dat de veranderingen van het afgelopen jaar… 693 00:55:42,005 --> 00:55:43,340 …me gingen opbreken. 694 00:55:43,882 --> 00:55:48,011 Ik was aan het einde van mijn Latijn. Ik was wanhopig. 695 00:55:48,094 --> 00:55:50,221 Want ik ben erg sterk… 696 00:55:50,305 --> 00:55:55,143 …en ik weet dat dat complicaties veroorzaakt in het systeem waarin ik leef. 697 00:55:56,478 --> 00:55:59,356 Vanuit hen bezien lag het probleem bij haar… 698 00:55:59,439 --> 00:56:02,525 …en niet bij het systeem dat ons omringt. 699 00:56:03,902 --> 00:56:09,157 Al deze openhartigheid wekte wat sympathie voor Harry en Meghan bij het Britse volk… 700 00:56:09,240 --> 00:56:13,745 …maar het paleis lijkt er minder blij mee te zijn. 701 00:56:17,749 --> 00:56:20,210 De gevolgen waren krankzinnig. 702 00:56:20,794 --> 00:56:27,050 De voorpagina's gaven niet weer wat de mensen ervan dachten. 703 00:56:27,634 --> 00:56:29,302 WILLIAM 'BEZORGD' OVER 'FRAGIELE' HARRY 704 00:56:29,386 --> 00:56:34,933 Je zou steun verwachten van de mensen die het dichtst bij je staan, maar nee. 705 00:56:35,558 --> 00:56:37,685 'DIT IS HET BEGIN VAN HET EINDE' 706 00:56:37,769 --> 00:56:40,480 Er is een grens aan wat je kunt verdragen. 707 00:56:40,563 --> 00:56:44,109 Dus uiteindelijk zeg je: 'Er moet iets veranderen.' 708 00:56:44,984 --> 00:56:46,111 Het was 'n keerpunt. 709 00:56:47,570 --> 00:56:50,573 Toen begonnen we hardere gesprekken te hebben… 710 00:56:50,657 --> 00:56:56,121 …over wat er moest gebeuren om te zorgen dat het zou werken. 711 00:58:44,521 --> 00:58:48,149 Ondertiteld door: Eveline De Deckere en Jolanda van den Berg