1
00:00:11,678 --> 00:00:14,973
Elizabeth dan Philip mencipta
satu detik dalam sejarah.
2
00:00:15,056 --> 00:00:16,975
Dengan alunan muzik Mendelssohn,
3
00:00:17,058 --> 00:00:19,185
suami isteri ini berarak ke pintu selatan,
4
00:00:19,269 --> 00:00:22,355
di tengah-tengah hampir
3,000 tetamu jemputan.
5
00:00:28,820 --> 00:00:32,323
Ada detik ketika setiausaha peribadi kami,
6
00:00:32,407 --> 00:00:34,534
yang dah kerja untuk ratu hampir…
7
00:00:35,452 --> 00:00:36,828
dua puluh tahun.
8
00:00:37,912 --> 00:00:39,914
Dia kata kepada saya…
9
00:00:41,374 --> 00:00:45,545
ia macam ikan ini.
Berenang dengan sempurna…
10
00:00:45,628 --> 00:00:47,714
ia kuat, ia pada arus yang betul.
11
00:00:49,007 --> 00:00:51,009
Satu hari, organisma ini masuk.
12
00:00:53,511 --> 00:00:55,388
Dia berdikari, agak gigih.
13
00:00:55,472 --> 00:00:56,556
Dia suka mengawal.
14
00:00:56,639 --> 00:00:58,308
MENJINAKKAN PUTERA HARRY
15
00:00:58,391 --> 00:01:02,520
Organisma asing ini.
Semuanya yang lain jadi…
16
00:01:04,689 --> 00:01:07,025
Apa itu? Apa ia buat di sini?
17
00:01:07,108 --> 00:01:08,943
Ia tak nampak dan bergerak macam kami.
18
00:01:09,027 --> 00:01:10,820
Kami tak suka. Jauhkan daripada kami.
19
00:01:11,946 --> 00:01:13,364
Ada pendapat bercanggah.
20
00:01:13,448 --> 00:01:16,367
Saya rasa ia dah musnah.
21
00:01:16,451 --> 00:01:19,162
Orang begitu sinis
malah sebelum mereka kahwin.
22
00:01:19,245 --> 00:01:22,165
Berilah mereka peluang.
Mereka saling mencintai.
23
00:01:22,248 --> 00:01:23,124
Saya setuju.
24
00:01:26,294 --> 00:01:28,671
Dia jelaskan yang
25
00:01:28,755 --> 00:01:32,759
tak lama lagi mereka
akan nampak ia kuat, cepat,
26
00:01:32,842 --> 00:01:35,345
dan lebih baik jika organisma ini
bergabung dengannya.
27
00:01:35,428 --> 00:01:39,682
Ia sukar pada awalnya bagi mereka
untuk sesuaikan diri dengan benda baru…
28
00:01:41,810 --> 00:01:43,394
Kemudian, ia akan jadi hebat.
29
00:01:44,354 --> 00:01:47,148
Masa berubah. Puteri global yang pertama.
30
00:01:47,232 --> 00:01:50,151
Saya rasa apa yang
dia dan Harry boleh buat
31
00:01:50,235 --> 00:01:51,486
pasti mengagumkan.
32
00:01:51,569 --> 00:01:54,364
Pasangan ini yang akan mengubah
33
00:01:54,447 --> 00:01:56,783
wajah keluarga diraja.
34
00:02:00,495 --> 00:02:02,455
Saya benar-benar harap itu benar.
35
00:02:51,713 --> 00:02:56,843
19 MEI 2018
36
00:03:02,182 --> 00:03:08,479
Pada hari perkahwinan kami,
rasa macam saya pergi ke tempat tenang.
37
00:03:08,563 --> 00:03:12,442
Saya tak tahu kenapa saya sangat tenang.
38
00:03:12,525 --> 00:03:14,485
Saya ingat balik, "Kenapa saya tenang?"
39
00:03:15,153 --> 00:03:19,324
Saya rasa nak mimosa, croissant
40
00:03:19,407 --> 00:03:22,619
dan mainkan lagu "Going to the Chapel".
41
00:03:23,328 --> 00:03:26,080
Itulah yang saya buat. Ia hebat.
42
00:03:41,930 --> 00:03:44,891
Dengar sini, semua.
43
00:03:44,974 --> 00:03:48,770
Ini hari yang gembira untuk
Harry dan Meghan. Panjang umur Ratu.
44
00:03:51,814 --> 00:03:57,195
Kami bawa anda ke pusat bandar Windsor
yang dikerumuni orang ramai.
45
00:03:57,278 --> 00:04:00,990
Semua orang jadi gila.
Ya, semua suka majlis perkahwinan.
46
00:04:04,285 --> 00:04:09,290
Ramainya macam
di stadium bola yang terbesar.
47
00:04:09,374 --> 00:04:11,626
Sorakan yang meriah.
48
00:04:13,795 --> 00:04:18,341
Dianggarkan seramai 115,000 orang
akan berada di Windsor.
49
00:04:26,641 --> 00:04:29,686
Semuanya meriah dan menakjubkan.
50
00:04:29,769 --> 00:04:32,605
Maksud saya, sukar nak faham
51
00:04:32,689 --> 00:04:34,565
yang saya sebahagian acara ini.
52
00:04:37,568 --> 00:04:40,655
Ia gila, sangat gila.
53
00:04:53,084 --> 00:04:57,130
Jadi apabila saya sampai
ke istana sebenar…
54
00:04:57,213 --> 00:05:00,466
kelakar apabila cakap,
"Saya ke istana untuk kahwin…"
55
00:05:00,550 --> 00:05:03,177
ada ramai orang.
Apa yang saya tak tahu ialah
56
00:05:03,261 --> 00:05:06,931
orang beratur di kedua-dua belah jalan.
57
00:05:07,015 --> 00:05:09,517
Ini pemanduan 15 minit.
58
00:05:10,226 --> 00:05:11,477
Saya kata kepada mak,
59
00:05:11,561 --> 00:05:14,856
"Apa yang berlaku?
Lihatlah semua orang ini!"
60
00:05:15,898 --> 00:05:19,736
Semua orang keluarkan telefon.
Itu dia. Wah! Lihat itu.
61
00:05:23,865 --> 00:05:27,076
Orang ada jangkaan, bukan? Anak Diana.
62
00:05:27,160 --> 00:05:30,538
Orang menjangka yang akan ada
majlis perkahwinan umum.
63
00:05:30,621 --> 00:05:32,623
Ia macam misi selesai dengan William,
64
00:05:32,707 --> 00:05:35,918
sekarang mari lihat
jika itu akan berlaku dengan Harry
65
00:05:36,002 --> 00:05:38,254
dan kita boleh kata kerja dah selesai.
66
00:05:39,630 --> 00:05:42,508
- Itu dia.
- Pengantin perempuan dah tiba.
67
00:05:51,976 --> 00:05:57,523
Inilah masanya kita dapat
melihat gaun pengantin itu.
68
00:06:04,072 --> 00:06:06,699
Lihat rekaan gaun itu.
69
00:06:09,744 --> 00:06:12,330
Kami banyak berbual tentang
70
00:06:12,413 --> 00:06:15,333
bagaimana nak tunjukkan diri kepada dunia.
71
00:06:15,416 --> 00:06:20,254
Kebanyakan daripada kita biasanya
ada tetamu seramai 70 ke 200 orang.
72
00:06:20,338 --> 00:06:24,384
Tapi ada berbilion orang yang
menyaksikan perkahwinan ini.
73
00:06:25,426 --> 00:06:28,679
Tak boleh ada kesalahan,
ia mesti sempurna.
74
00:06:47,782 --> 00:06:51,953
Waktu itu saya fikir, tarik nafas
dalam-dalam dan terus berjalan.
75
00:06:57,166 --> 00:06:59,544
Awak pilih lagu latar
semasa saya jalan di altar.
76
00:07:00,128 --> 00:07:01,087
Ya.
77
00:07:02,088 --> 00:07:05,341
Ia menakjubkan. Ia sangat indah.
78
00:07:09,971 --> 00:07:14,350
Ayah saya juga membantu kami
memilih orkestra. Itu yang sangat penting.
79
00:07:25,528 --> 00:07:27,488
Ayah Harry sangat menawan.
80
00:07:29,157 --> 00:07:34,078
Saya cakap kepada dia,
81
00:07:35,204 --> 00:07:37,457
"Saya kehilangan ayah saya."
82
00:07:38,541 --> 00:07:43,546
Jadi, dia sebagai ayah mentua saya
sangat penting kepada saya.
83
00:07:45,131 --> 00:07:48,885
Saya minta dia iringi saya
ke altar dan dia setuju.
84
00:07:52,054 --> 00:07:53,723
Semua itu bagai dalam mimpi.
85
00:07:53,806 --> 00:07:56,767
Pada waktu itu, saya juga nampak H.
86
00:08:02,315 --> 00:08:05,026
Apa yang awak fikir
semasa nampak dia berjalan?
87
00:08:06,903 --> 00:08:08,696
Lihat saya dan apa saya dapat.
88
00:08:08,779 --> 00:08:11,407
- Aduhai.
- Lihat apa saya jumpa.
89
00:08:16,204 --> 00:08:17,455
Dunia memerhati kami.
90
00:08:18,080 --> 00:08:19,332
Tapi semasa di altar,
91
00:08:19,415 --> 00:08:21,751
saya rasa cuma ada kami berdua di situ.
92
00:08:30,301 --> 00:08:36,516
Saya dan H pandai mencari satu sama lain
dalam kekecohan ini.
93
00:08:38,184 --> 00:08:39,685
Apabila kami dah bersama
94
00:08:39,769 --> 00:08:42,772
dan berhubung semula
kami macam, "Itu awak…"
95
00:08:45,399 --> 00:08:47,985
Bukannya hal lain tak penting tapi…
96
00:08:49,737 --> 00:08:51,864
Hal lain itu rasa sementara.
97
00:08:55,076 --> 00:09:00,706
Rasa macam saat itu
dunia berhenti dan meraikan cinta.
98
00:09:02,875 --> 00:09:06,671
Apabila saya lihat dia memandang Meghan,
99
00:09:06,754 --> 00:09:11,300
saya hampir menangis
dan saya kata, "Vicky, jangan nangis!"
100
00:09:21,602 --> 00:09:25,773
Keseluruhan majlis itu agak unik.
101
00:09:25,856 --> 00:09:29,986
Koir gospel yang tak pernah ada
dalam majlis perkahwinan diraja.
102
00:09:32,196 --> 00:09:34,407
Tiada bantahan sangat untuk itu.
103
00:09:34,490 --> 00:09:35,408
Ya.
104
00:09:35,491 --> 00:09:38,160
Semua kata, "Ya, Koir Gospel, baguslah."
105
00:09:38,244 --> 00:09:41,664
Sekali lagi,
ayah saya membantu kami untuk itu.
106
00:09:41,747 --> 00:09:44,250
Ya. Mereka kata
mereka boleh kumpul orang terbaik
107
00:09:44,333 --> 00:09:46,419
daripada beberapa koir gospel,
108
00:09:47,336 --> 00:09:50,715
dan begitulah terbentuknya
Koir Kerajaan dan mereka hebat.
109
00:09:56,137 --> 00:10:00,016
Budaya dia ditampilkan
dalam majlis perkahwinan itu.
110
00:10:00,099 --> 00:10:01,767
Hebat, saya sukakannya.
111
00:10:01,851 --> 00:10:07,315
Saya rasa ia berani dan merentasi
sempadan tapi tak melebih-lebih.
112
00:10:11,235 --> 00:10:16,240
Ada satu detik besar ketika saya,
Oprah, Idris Elba pasangannya,
113
00:10:16,324 --> 00:10:18,409
kami saling memandang
buat seketika,
114
00:10:18,492 --> 00:10:21,579
ketawa kecil
dan tiada sesiapa perlu berkata-kata
115
00:10:21,662 --> 00:10:25,291
sebab semua orang tahu setiap lapisan
116
00:10:25,374 --> 00:10:28,085
simbolisme yang berlaku pada hari itu.
117
00:11:26,894 --> 00:11:29,689
Kemudian, kami ada majlis resepsi
di Dewan St. George.
118
00:11:36,070 --> 00:11:38,322
- Kami potong kek…
- Dengan pedang.
119
00:11:39,490 --> 00:11:40,324
Dengan pedang.
120
00:11:42,535 --> 00:11:44,495
Ia hebat, segalanya menakjubkan.
121
00:11:44,578 --> 00:11:47,248
Rasanya semua orang fikir,
"Apa yang berlaku?"
122
00:11:47,331 --> 00:11:48,374
Elton John ada.
123
00:11:48,457 --> 00:11:50,960
Saya tak jumpa mak
sebab dia terus pergi ke pentas
124
00:11:51,043 --> 00:11:52,878
untuk lihat Elton menyanyi.
125
00:12:08,644 --> 00:12:10,896
Saya nak muziknya menyeronokkan.
126
00:12:10,980 --> 00:12:12,189
Malah tarian pertama kami.
127
00:12:12,273 --> 00:12:14,233
- "Song Of A Thousand Dances"?
- Itu…
128
00:12:14,316 --> 00:12:16,485
Saya selalu tersalah tajuknya.
129
00:12:36,839 --> 00:12:38,048
Itu dia.
130
00:12:39,258 --> 00:12:41,469
Itu tarian pertama kami. Ia menyeronokkan.
131
00:12:41,552 --> 00:12:44,930
Saya menari dan
berpusing-pusing, ia sangat hebat.
132
00:12:47,767 --> 00:12:51,896
Ia meriah macam yang sepatutnya
untuk majlis perkahwinan.
133
00:12:53,981 --> 00:12:55,191
Meg memang jatuh cinta.
134
00:13:00,154 --> 00:13:03,407
Di akhir mesej kami
selalu ada nota "Cinta menang".
135
00:13:07,369 --> 00:13:08,662
Cinta dah menang.
136
00:13:19,340 --> 00:13:20,424
Seseorang pernah kata,
137
00:13:20,508 --> 00:13:25,346
"Kalau awak tulis kisah
keluarga diraja sebagai novel,
138
00:13:25,429 --> 00:13:27,598
pada saat ini dalam sejarahnya
139
00:13:27,681 --> 00:13:32,436
awak patut tambah
satu watak baharu macam Meghan."
140
00:13:33,771 --> 00:13:36,941
Ia perlukan rangsangan tenaga.
141
00:13:38,734 --> 00:13:44,698
Pemodenan yang akan diterima
oleh generasi baharu.
142
00:13:44,782 --> 00:13:46,617
BEKAS JURUCAKAP ISTANA
143
00:13:55,876 --> 00:13:57,002
Oh, Tuhan.
144
00:13:57,086 --> 00:13:58,587
KOTEJ NOTTINGHAM
ISTANA KENSINGTON
145
00:13:58,671 --> 00:13:59,964
Ini video kegemaran saya.
146
00:14:00,756 --> 00:14:04,176
Petang Khamis. Ada orang gembira.
147
00:14:05,469 --> 00:14:07,763
Bagi semua orang, kami tinggal di istana.
148
00:14:07,847 --> 00:14:10,182
- Kami tinggal di kotej…
- Di kawasan istana.
149
00:14:10,266 --> 00:14:14,812
Ya. Istana Kensington kedengaran
seperti megah, itu dah tentu.
150
00:14:14,895 --> 00:14:19,483
Pada namanya ada perkataan "istana"
tapi Kotej Nottingham sangat kecil.
151
00:14:19,567 --> 00:14:22,403
Semuanya kecil.
152
00:14:22,486 --> 00:14:24,154
Siling rendah, entah untuk siapa.
153
00:14:24,238 --> 00:14:25,281
Pasti mereka rendah.
154
00:14:25,865 --> 00:14:29,785
Kepalanya akan kerap terhantuk
sebab dia terlalu tinggi.
155
00:14:30,411 --> 00:14:32,955
Saya dengan cangkul dan H memvarnis.
156
00:14:33,998 --> 00:14:38,043
Ia satu bab dalam hidup kami
yang saya rasa tiada siapa percaya
157
00:14:38,127 --> 00:14:40,212
apa sebenarnya berlaku di belakang tabir.
158
00:14:40,921 --> 00:14:43,549
Oprah datang untuk minum petang, bukan?
159
00:14:44,133 --> 00:14:45,551
- Ya.
- Dia masuk.
160
00:14:45,634 --> 00:14:46,594
Dia duduk dan kata,
161
00:14:46,677 --> 00:14:47,970
"Tiada siapa akan percaya."
162
00:14:48,053 --> 00:14:50,097
Tiada siapa akan percaya.
163
00:14:57,229 --> 00:15:01,400
14 JUN 2018
164
00:15:01,483 --> 00:15:04,862
Tugasan rasmi pertama saya
bersama Ratu sangat awal,
165
00:15:04,945 --> 00:15:06,322
selepas kami berkahwin.
166
00:15:08,282 --> 00:15:12,995
Kami naik Kereta Api Diraja
dan bersarapan bersama-sama.
167
00:15:13,829 --> 00:15:16,206
Tuanku, terima kasih
kerana sudi datang ke Cheshire.
168
00:15:16,290 --> 00:15:20,502
Saya seronok menghabiskan masa
bersama dengannya.
169
00:15:28,427 --> 00:15:31,764
Apa yang awak bualkan dengan Ratu England?
170
00:15:33,474 --> 00:15:36,769
Saya layan dia sebagai nenek
kepada suami saya.
171
00:15:37,728 --> 00:15:38,854
Dengan hakikat itu,
172
00:15:38,938 --> 00:15:44,485
mestilah kita jaga adab
dan kelakuan di khalayak ramai.
173
00:15:44,568 --> 00:15:47,988
Apabila duduk dan sarapan, berbual.
174
00:15:50,074 --> 00:15:53,285
Apabila kami masuk ke kereta
dan antara urusan,
175
00:15:53,369 --> 00:15:55,371
dia bawa selimut, dia letak di lutut saya
176
00:15:55,454 --> 00:15:58,999
dan semasa kami duduk bersama
saya terfikir yang saya sedar,
177
00:15:59,083 --> 00:16:02,336
hormat dan nampak yang dia ialah ratu.
178
00:16:02,419 --> 00:16:08,050
Tapi pada masa ini, saya bersyukur
kerana saya ada seorang nenek.
179
00:16:10,302 --> 00:16:12,554
Kerana itu terasa seperti keluarga.
180
00:16:15,891 --> 00:16:18,394
Saya sangat rapat dengan nenek saya
181
00:16:18,477 --> 00:16:20,938
dan saya jaga dia hingga hujung hayatnya.
182
00:16:25,401 --> 00:16:30,322
Ya. Ia hari yang sangat baik. Kami ketawa.
183
00:16:31,115 --> 00:16:33,784
Meghan buat Ratu ketawa tanpa henti.
184
00:16:33,867 --> 00:16:36,996
Jarang kita dapat lihat Ratu ketawa kecil.
185
00:16:44,003 --> 00:16:47,673
Hari itu juga ulang tahun pertama
kebakaran Grenfell.
186
00:16:48,382 --> 00:16:52,511
Ratu dan Duchess Sussex
memperingati Grenfell di Chester.
187
00:16:52,594 --> 00:16:57,391
Senyap selama 72 saat. Setiap saat
untuk setiap nyawa yang hilang.
188
00:16:59,768 --> 00:17:03,439
Ia sangat penting kepada saya
sebab saya dah jadi rapat
189
00:17:03,522 --> 00:17:06,191
dengan ramai wanita yang terselamat
daripada kejadian itu,
190
00:17:06,275 --> 00:17:08,235
walaupun tiada siapa tahu waktu itu.
191
00:17:10,029 --> 00:17:14,408
14 JUN 2017
SATU TAHUN SEBELUMNYA
192
00:17:17,077 --> 00:17:22,541
Di bawah bulan tenang,
api semarak itu, kelihatan seperti filem.
193
00:17:25,419 --> 00:17:27,546
Kebakaran Grenfell itu amat dahsyat.
194
00:17:27,629 --> 00:17:29,548
Kami tonton berita itu
di Kotej Nottingham.
195
00:17:30,132 --> 00:17:32,426
Penduduk sudah bertahun-tahun mengadu
196
00:17:32,509 --> 00:17:36,013
yang kebimbangan mereka tentang
keselamatan bangunan tak diendahkan.
197
00:17:36,096 --> 00:17:40,476
Satu soalan utama adakah potongan
peruntukan patut dipersalahkan?
198
00:17:43,187 --> 00:17:48,734
Ramai pendatang tinggal di Grenfell
199
00:17:48,817 --> 00:17:51,153
dan ia kawasan miskin di London
200
00:17:51,737 --> 00:17:54,364
dan ia berdekatan dengan Kensington,
201
00:17:54,448 --> 00:17:57,659
salah satu daerah terkaya di UK.
202
00:18:01,205 --> 00:18:03,582
Ramai keluarga mangsa Grenfell
hilang tempat tinggal.
203
00:18:05,000 --> 00:18:07,753
Ia juga menyebabkan banyak kematian.
204
00:18:07,836 --> 00:18:09,838
Saya ada cakap,
205
00:18:09,922 --> 00:18:12,716
"Boleh kita bantu?
Kita perlu ke sana dan buat sesuatu."
206
00:18:14,384 --> 00:18:17,596
Jadi, saya hubungi wanita di Al-Manaar,
207
00:18:17,679 --> 00:18:19,807
iaitu masjid di Grenfell.
208
00:18:19,890 --> 00:18:24,103
Mereka tidur di hotel dan cuma dapat
baucar makan untuk makanan segera.
209
00:18:24,186 --> 00:18:27,272
Saya mula memasak pada usia tujuh tahun.
210
00:18:27,356 --> 00:18:29,775
Untuk kira-kira 30
hingga 50 orang setiap hari.
211
00:18:30,692 --> 00:18:34,696
Tapi selepas kebakaran itu,
kami tinggal di hotel selama 19 bulan.
212
00:18:35,989 --> 00:18:38,992
Makan makanan bungkus, siang dan malam.
213
00:18:39,076 --> 00:18:43,747
Jadi saya tanya masjid berdekatan
kalau saya boleh guna dapur untuk memasak.
214
00:18:50,003 --> 00:18:54,091
Saya hanya cuba nak rasa normal semula.
215
00:18:54,174 --> 00:18:57,427
Lupakan sesuatu dah terjadi
selama beberapa jam.
216
00:18:59,972 --> 00:19:02,724
Beberapa bulan pertama
ia dua kali seminggu,
217
00:19:03,392 --> 00:19:07,604
sehingga Duchess datang.
218
00:19:18,448 --> 00:19:21,577
Apabila Duchess datang,
awak tahu kami suka laga pipi.
219
00:19:22,161 --> 00:19:25,622
Tiga ciuman di pipi
dan ada lebih kurang 50 orang di sana.
220
00:19:25,706 --> 00:19:29,334
Dia tak boleh buat semuanya.
Dia cakap, "Oh, Tuhan."
221
00:19:30,752 --> 00:19:34,131
Dia tanya jika dia boleh tolong.
Saya cakap, "Betulkah?"
222
00:19:34,965 --> 00:19:37,634
Dia kata, "Ya." Dia lipat lengan baju,
saya beri dia apron
223
00:19:37,718 --> 00:19:40,220
dan dia cuci lebih kurang
lima kilo beras basmati.
224
00:19:40,304 --> 00:19:41,638
Okey.
225
00:19:45,601 --> 00:19:47,561
Sepanjang lebih kurang
lapan sembilan bulan,
226
00:19:48,145 --> 00:19:51,190
saya melawat mereka dan
saya sangat sayang mereka.
227
00:19:54,193 --> 00:19:57,905
Apabila saya melihat wanita ini
ketawa dan menangis bersama,
228
00:19:57,988 --> 00:20:00,616
saya cakap, "Kenapa awak tak buat
begini setiap hari?"
229
00:20:00,699 --> 00:20:02,701
Mereka kata, "Kami tiada dana."
230
00:20:03,577 --> 00:20:05,704
Saya kata, "Kita patut buat buku masakan."
231
00:20:07,664 --> 00:20:08,749
20 SEPTEMBER 2018
232
00:20:08,832 --> 00:20:11,752
Terima kasih kerana hadir
ke pelancaran Together
233
00:20:11,835 --> 00:20:15,964
untuk meraikan ini dan wanita
dari Dapur Komuniti Hubb.
234
00:20:17,799 --> 00:20:21,136
Sebenarnya, ucapan pertama saya buat
sebagai ahli keluarga diraja
235
00:20:22,012 --> 00:20:23,931
adalah di pelancaran buku masakan ini.
236
00:20:24,014 --> 00:20:27,726
Mengusahakan projek ini
selama sembilan bulan yang lalu…
237
00:20:28,518 --> 00:20:29,895
amat menggembirakan saya.
238
00:20:30,604 --> 00:20:32,606
Kami adakannya
di kawasan Istana Kensington.
239
00:20:32,689 --> 00:20:34,608
Adakah ibu awak yang buat…
240
00:20:34,691 --> 00:20:39,655
Saya sangat bangga tinggal di bandar
yang boleh ada banyak kepelbagaian.
241
00:20:39,738 --> 00:20:42,449
Dua belas negara diwakili
satu kumpulan wanita ini,
242
00:20:42,532 --> 00:20:44,993
ia agak menakjubkan. Terima kasih.
243
00:20:48,038 --> 00:20:49,748
Jualannya memberangsangkan.
244
00:20:49,831 --> 00:20:52,125
Kami ambil tempat JK Rowling
di kedudukan teratas
245
00:20:52,209 --> 00:20:54,294
sedangkan bukunya belum diterbitkan lagi.
246
00:20:55,295 --> 00:20:57,965
Ia semakin bertambah.
247
00:20:59,716 --> 00:21:01,510
Bagi pihak semua wanita, terima kasih.
248
00:21:01,593 --> 00:21:03,053
Terima kasih!
249
00:21:03,136 --> 00:21:05,472
Jika awak perlu gambaran Duchess Sussex
250
00:21:05,555 --> 00:21:08,475
mengubah pandangan orang
terhadap keluarga diraja,
251
00:21:08,558 --> 00:21:10,352
mungkin ini boleh jadi contoh.
252
00:21:10,435 --> 00:21:12,437
Terima kasih!
253
00:21:12,521 --> 00:21:16,149
Dia cakap tentang membawa
nafas baru kepada institusi monarki
254
00:21:16,233 --> 00:21:21,280
dan lebih kejujuran dan kemanusiaan
pada ruang itu. Itu bagus, bukan?
255
00:21:21,863 --> 00:21:22,864
Kerabat diraja.
256
00:21:22,948 --> 00:21:27,577
Itu mereka. Putera Harry dan Meghan pada
hari pertama jelajah Australia mereka.
257
00:21:34,668 --> 00:21:39,047
Mereka nampak boleh bercakap dengan
mudah untuk generasi yang berbeza.
258
00:21:41,800 --> 00:21:44,636
Dia dan Harry ialah
bintang keluarga British.
259
00:21:44,720 --> 00:21:46,388
Saya salam dia juga.
260
00:21:50,600 --> 00:21:51,977
Jika saya fikir semula.
261
00:21:52,060 --> 00:21:55,188
Kagum yang kita berjaya lakukannya. Jadi…
262
00:21:55,272 --> 00:21:57,024
Ia lebih sukar semasa saya hamil.
263
00:22:01,695 --> 00:22:04,114
Satu perkara kami saling fahami
pada awal perkenalan
264
00:22:04,197 --> 00:22:07,242
ialah awak sentiasa ingin
menjadi seorang ayah.
265
00:22:07,326 --> 00:22:09,661
Saya juga mahu jadi seorang ibu.
266
00:22:09,745 --> 00:22:12,664
Kami mula menulis jurnal
sebaik tahu yang saya mengandung.
267
00:22:12,748 --> 00:22:16,126
"Sayang, ibu dan ayah teruja
nak jumpa kamu nanti."
268
00:22:16,918 --> 00:22:20,005
Ambil gambar dan lekatkan di dalam jurnal.
269
00:22:20,088 --> 00:22:22,174
"Ini pengumuman tentang awak hari ini."
270
00:22:22,758 --> 00:22:24,092
Berita tergempar bayi…
271
00:22:24,176 --> 00:22:28,430
Dengan rasminya kita tahu yang
Duchess Sussex dah mengandung.
272
00:22:31,099 --> 00:22:32,809
Kami umum kehamilan di Australia.
273
00:22:32,893 --> 00:22:34,269
- Jelajah.
- Kami perlu umum.
274
00:22:34,353 --> 00:22:36,229
Perut awak dah mula nampak.
275
00:22:36,313 --> 00:22:38,815
Kemudian New Zealand mula memanggilnya
276
00:22:38,899 --> 00:22:40,025
- bonjol bayi.
- Ya
277
00:22:40,108 --> 00:22:41,526
- Bonjol.
- Ya.
278
00:22:41,610 --> 00:22:45,155
Mereka sibuk dan itu tak mudah
pada awal kehamilan.
279
00:22:45,238 --> 00:22:47,199
Mereka ada 76 tugasan yang dijadualkan.
280
00:22:47,282 --> 00:22:50,535
Ia jadual jelajah yang ketat
untuk dibuat ketika hamil.
281
00:22:50,619 --> 00:22:53,288
Jelajah 16 hari.
Australia, New Zealand dan Fiji.
282
00:22:53,372 --> 00:22:55,457
Harapnya mabuk hamil dia tak teruk.
283
00:22:56,583 --> 00:22:58,752
Dia baik dan sentiasa libatkan diri.
284
00:22:58,835 --> 00:23:00,962
Semuanya memang
tentang pemerkasaan wanita.
285
00:23:02,798 --> 00:23:05,634
Beri 100 peratus kepada
setiap orang yang awak jumpa…
286
00:23:05,717 --> 00:23:06,885
Itulah detik mereka.
287
00:23:07,469 --> 00:23:11,306
Duchess Sussex tiba
berpegangan tangan dengan suaminya.
288
00:23:11,390 --> 00:23:12,724
Ia berjalan lancar.
289
00:23:12,808 --> 00:23:15,894
Sebab jika wanita ada
alat yang betul untuk berjaya,
290
00:23:15,977 --> 00:23:18,146
mereka boleh mencipta
masa depan yang hebat.
291
00:23:18,230 --> 00:23:20,065
Kerja yang mereka buat, ucapan,
292
00:23:20,148 --> 00:23:22,734
orang yang mereka jumpa,
nampak menakjubkan.
293
00:23:24,903 --> 00:23:25,737
KAWAN
294
00:23:25,821 --> 00:23:28,573
Kemudian, entah kenapa semuanya berubah.
295
00:23:29,783 --> 00:23:30,909
KAWAN
296
00:23:30,992 --> 00:23:35,330
Saya rasa Australia ialah titik perubahan
kerana mereka sangat popular.
297
00:23:36,790 --> 00:23:39,042
Sangat popular dengan orang ramai…
298
00:23:39,126 --> 00:23:40,794
Meghan!
299
00:23:40,877 --> 00:23:45,549
Orang di istana
sangat terancam dengan itu.
300
00:23:47,843 --> 00:23:49,678
Letak tepi pendapat saya, okey?
301
00:23:49,761 --> 00:23:53,432
Tapi saya rasa, dia dan pasangannya
macam bintang rock diraja
302
00:23:53,515 --> 00:23:55,475
berbanding William dan Kate.
303
00:23:55,559 --> 00:23:57,894
Itu mungkin bukan perkara baik
untuk jangka panjang.
304
00:23:57,978 --> 00:24:00,897
MEGHAN MARKLE DAN PUTERA HARRY
PASANGAN PALING BERPENGARUH TIME
305
00:24:00,981 --> 00:24:03,483
Masalahnya orang yang mengahwini
ahli keluarga kami itu
306
00:24:03,567 --> 00:24:05,861
sepatutnya hanya memberi sokongan,
307
00:24:05,944 --> 00:24:09,364
sebaliknya dia dapat perhatian
kerana lebih cekap bekerja
308
00:24:09,448 --> 00:24:11,575
daripada orang dilahirkan
untuk melakukannya…
309
00:24:12,367 --> 00:24:14,453
ia mengganggu orang,
ia mengubah keseimbangan.
310
00:24:14,536 --> 00:24:16,037
HARRY LEBIH POPULAR DARIPADA RATU
311
00:24:16,621 --> 00:24:21,376
Sebab selama ini awak sangka
badan amal awak hanya akan berjaya
312
00:24:21,460 --> 00:24:25,672
dan reputasi awak boleh
berkembang atau diperbaiki
313
00:24:25,755 --> 00:24:28,133
kalau awak di muka depan akhbar.
314
00:24:30,093 --> 00:24:33,930
Tapi media yang pilih siapa
mereka nak letak di muka depan.
315
00:24:38,393 --> 00:24:41,688
Pertama kali dia memahami
semua yang terjadi
316
00:24:41,771 --> 00:24:44,774
saya dan M bermalam di bilik
di Istana Buckingham
317
00:24:44,858 --> 00:24:47,986
selepas acara yang dihadiri
setiap ahli keluarga,
318
00:24:48,069 --> 00:24:50,614
ahli senior termasuk ratu.
319
00:24:56,203 --> 00:24:59,623
Pagi esoknya, mereka aturkan
sarapan untuk saya dan Harry.
320
00:25:00,332 --> 00:25:03,168
Di muka depan Telegraph, Meghan.
321
00:25:08,131 --> 00:25:09,758
Saya cakap, "Oh, Tuhan."
322
00:25:09,841 --> 00:25:15,722
PENGHORMATAN MEGHAN KEPADA YANG TERKORBAN
323
00:25:15,805 --> 00:25:17,807
Dia cakap, "Tapi ia bukan salah saya."
324
00:25:17,891 --> 00:25:20,018
Saya tahu. Ibu saya pun rasa begitu.
325
00:25:20,685 --> 00:25:23,146
Sebagai contoh, kami ke Australia…
326
00:25:24,314 --> 00:25:29,319
semua yang didengari ialah,
"Oh, dia di pihak satu lagi."
327
00:25:29,402 --> 00:25:31,154
Apa maksud awak?
328
00:25:31,238 --> 00:25:35,158
Mereka bukan di pihak yang dibenarkan
melambai atau sentuh saya.
329
00:25:35,242 --> 00:25:38,328
Jadi mereka tunjuk mereka lebih suka awak
berbanding suami awak.
330
00:25:38,411 --> 00:25:39,371
Ya.
331
00:25:40,080 --> 00:25:43,250
Kalau awak lelaki yang bangga
macam suami saya,
332
00:25:43,333 --> 00:25:46,002
awak akan kisah jika mendengarnya
selama empat minggu.
333
00:25:46,086 --> 00:25:48,630
Awak rasa kurang yakin tentangnya.
334
00:25:50,674 --> 00:25:53,301
Tapi adakah awak suka perhatian media?
335
00:25:53,385 --> 00:25:57,556
Tak. Sebab dengan perhatian media,
akan ada perasaan cemburu.
336
00:25:57,639 --> 00:26:02,894
Banyak situasi yang rumit
timbul disebabkannya.
337
00:26:05,105 --> 00:26:09,109
RATU ELIZABETH MURKA DENGAN
PERANGAI DIVA MEGHAN "RIUH" DI ISTANA
338
00:26:09,192 --> 00:26:14,281
Apabila beberapa orang
dalam institusi di sekeliling keluarga
339
00:26:14,364 --> 00:26:18,827
mula nampak pasangan baharu ini
340
00:26:18,910 --> 00:26:24,332
boleh menjejaskan
kestabilan dinamik kuasa,
341
00:26:24,416 --> 00:26:26,668
sama ada dibualkan secara aktif atau tak,
342
00:26:27,419 --> 00:26:31,339
matlamatnya adalah
untuk terhadkan kepopularan mereka
343
00:26:31,423 --> 00:26:33,300
atau buat mereka tak relevan.
344
00:26:33,842 --> 00:26:35,885
KERABAT TAK SUKA MARKLE
KERANA SIKAP DIVA?
345
00:26:35,969 --> 00:26:38,305
Dari majlis perkahwinan dan lain-lain,
346
00:26:38,388 --> 00:26:40,515
saya lihat mereka memuji dia
347
00:26:40,599 --> 00:26:43,727
tapi sesuatu berubah
dan mereka mula jatuhkan dia.
348
00:26:44,269 --> 00:26:48,356
Duchess Sussex berperang
dengan kakak iparnya.
349
00:26:48,440 --> 00:26:51,318
Tiba-tiba, semua kisah dalam tabloid
350
00:26:51,401 --> 00:26:56,406
mula mengkritik Meghan
untuk setiap benda kecil.
351
00:26:57,365 --> 00:27:00,660
Yang menariknya
adalah jika dua artikel itu dibandingkan,
352
00:27:00,744 --> 00:27:04,539
satu memuji Kate dan
satu lagi mengutuk Meghan.
353
00:27:04,623 --> 00:27:05,874
KATE USAP BONJOL BAYI
354
00:27:05,957 --> 00:27:07,792
KENAPA MEGHAN MARKLE ASYIK SENTUH PERUT?
355
00:27:07,876 --> 00:27:09,711
- Ada kisah bonjol bayi itu.
- Ya.
356
00:27:11,087 --> 00:27:12,464
Avokado.
357
00:27:12,547 --> 00:27:13,590
KATE DIHADIAHI AVOKADO
358
00:27:13,673 --> 00:27:16,051
AVOKADO KESUKAAN MEGHAN
BERKAIT DENGAN PENCABULAN HAK
359
00:27:16,134 --> 00:27:20,180
Ia pelik dan mungkin ada
lebih kurang 25 contoh.
360
00:27:20,263 --> 00:27:21,389
KASUT KATE VERSATIL
361
00:27:21,473 --> 00:27:23,350
Ia benda yang sama.
362
00:27:23,433 --> 00:27:25,143
MEGHAN LANGGAR PROTOKOL KASUT
363
00:27:26,269 --> 00:27:28,813
Ia baju dedah bahu yang sama.
364
00:27:32,192 --> 00:27:33,943
Ia buah yang sama.
365
00:27:34,027 --> 00:27:35,987
- Adakah avokado itu buah?
- Ya.
366
00:27:36,071 --> 00:27:38,490
Ceritanya berlainan untuk mereka berdua.
367
00:27:38,573 --> 00:27:43,244
Jika awak tak nampak perbezaan
dan faham kenapa ia dilaporkan begitu…
368
00:27:43,328 --> 00:27:45,747
saya tak boleh nak cakap apa.
369
00:27:47,207 --> 00:27:49,668
Tak boleh. Maaf. Memang tak boleh.
370
00:27:50,794 --> 00:27:53,838
Waktu itu, kami ketawa tentangnya
sebab ia mengarut,
371
00:27:53,922 --> 00:27:57,008
dan serangan mungkin mengarut,
tapi ia masih serangan
372
00:27:57,092 --> 00:28:01,054
dan serangan berterusan
terhadap seorang individu,
373
00:28:01,137 --> 00:28:03,848
orang sebenar, ada kesannya.
374
00:28:04,808 --> 00:28:09,854
Kisah dongeng itu telah retak dan
satu orang menanggung kesalahannya.
375
00:28:09,938 --> 00:28:12,315
Meghan nampak seperti versi anti-Christ.
376
00:28:12,399 --> 00:28:14,776
Adakah Meghan Markle
"Duchess Menyusahkan"?
377
00:28:14,859 --> 00:28:17,028
"Duchess Menyusahkan." "Raksasa Markle."
378
00:28:17,112 --> 00:28:21,366
Kebanyakan cerita
mempunyai konotasi dan nada
379
00:28:21,449 --> 00:28:23,243
yang sangat menghina.
380
00:28:23,326 --> 00:28:25,161
HARRY KAHWINI GENGSTER DIRAJA?
381
00:28:25,245 --> 00:28:28,957
Semua orang anggap perkauman
cuma dengan cakap perkataan "N".
382
00:28:29,040 --> 00:28:31,626
Saya kata, "Itu bukan perkauman.
Awak tak faham."
383
00:28:31,710 --> 00:28:34,337
Di mana perkaumannya? Saya tak nampak.
384
00:28:34,421 --> 00:28:36,840
UK buat ini dengan sempurna, bukan?
385
00:28:36,923 --> 00:28:39,050
Tiada siapa nak jadi rasis secara terbuka.
386
00:28:39,134 --> 00:28:41,136
Itu tak beradab dan bukan British,
387
00:28:41,219 --> 00:28:44,264
tapi tak mengapa kalau guna
bahasa tak senonoh. Mengakuinya.
388
00:28:45,390 --> 00:28:46,433
Dia diva.
389
00:28:46,516 --> 00:28:49,728
Dia buat orang menangis.
Ini macam wanita kulit Hitam yang marah.
390
00:28:49,811 --> 00:28:53,022
Ia tiba-tiba muncul.
391
00:28:53,732 --> 00:28:59,237
Malah ada stereotaip dan kaitan
dengan dadah atau keganasan…
392
00:28:59,320 --> 00:29:01,614
BUKU MASAKAN MEGHAN
BERKAIT DENGAN SUSPEK KEGANASAN
393
00:29:01,698 --> 00:29:05,410
Mereka pernah letak gambar saya
dan Meghan yang mengatakan
394
00:29:05,493 --> 00:29:08,788
masjid itu ada kaitan dengan ISIS.
395
00:29:10,373 --> 00:29:11,207
Kenapa?
396
00:29:13,460 --> 00:29:14,878
Kemarahan menguntungkan.
397
00:29:14,961 --> 00:29:17,172
Histeria itu menarik pembaca,
398
00:29:17,255 --> 00:29:19,674
yang menarik minat dan duit.
399
00:29:19,758 --> 00:29:22,260
Saya gelar ia kompleks kemarahan industri.
400
00:29:22,343 --> 00:29:27,974
Kemarahan dalam perkauman
ialah satu lagi cara untuk menjatuhkannya.
401
00:29:33,396 --> 00:29:38,568
Saya masih fikir orang takkan percaya
kerana ia artikel tabloid.
402
00:29:39,527 --> 00:29:41,154
Ia tabloid.
403
00:29:42,071 --> 00:29:45,533
Kemudian kami berjalan
di khalayak ramai di Liverpool
404
00:29:45,617 --> 00:29:49,454
ada satu kumpulan wanita
dan salah seorang kata pada saya,
405
00:29:49,537 --> 00:29:51,456
"Apa awak buat
kepada ayah awak itu salah."
406
00:29:53,583 --> 00:29:55,668
Itu kali pertama saya fikir,
407
00:29:55,752 --> 00:29:59,130
"Oh, Tuhan, orang
betul-betul percaya perkara ini."
408
00:30:00,423 --> 00:30:03,510
Saya terkejut sangat.
409
00:30:10,892 --> 00:30:12,936
Penipuan, itu satu hal.
410
00:30:13,019 --> 00:30:15,647
Awak terbiasa dengannya
apabila hidup dengan keluarga ini
411
00:30:15,730 --> 00:30:20,652
tapi apa yang mereka buat kepada dia
dan kesannya kepada dirinya…
412
00:30:21,402 --> 00:30:25,240
Sudah-sudahlah, jangan sakiti dia,
413
00:30:26,533 --> 00:30:27,617
jangan seksa dia.
414
00:30:30,870 --> 00:30:33,790
Tiada siapa nampak
apa berlaku di sebalik tabir.
415
00:30:35,291 --> 00:30:38,044
Pernah dulu, ibu saya
di tempat duduk belakang kereta,
416
00:30:38,127 --> 00:30:40,380
pergi ke tugasan dalam tangisan
417
00:30:40,463 --> 00:30:42,215
sebelum ayah kata, "Kita hampir tiba."
418
00:30:42,298 --> 00:30:46,135
Ada 30 saat untuk lap air mata,
betulkan solekan
419
00:30:46,719 --> 00:30:50,849
kemudian pintu terbuka
dan senyum, segalanya baik saja
420
00:30:50,932 --> 00:30:53,268
dan orang ambil gambar.
421
00:31:03,903 --> 00:31:09,576
Ia suram macam dia hilang
dalam dirinya sendiri.
422
00:31:12,996 --> 00:31:15,957
Saya tak pernah lihat dia begitu.
Susah nak cakap tentangnya.
423
00:31:16,708 --> 00:31:18,001
Saya sangat takut.
424
00:31:18,710 --> 00:31:21,796
Rasa macam, semua ini
akan berhenti kalau saya tiada.
425
00:31:24,966 --> 00:31:29,220
Itu yang paling menakutkan tentangnya.
Ia fikiran sangat jelas.
426
00:31:31,264 --> 00:31:33,516
Saya ingat dia beritahu itu pada saya.
427
00:31:33,600 --> 00:31:36,936
Dia nak bunuh diri sendiri.
428
00:31:37,687 --> 00:31:39,647
Itu…
429
00:31:40,440 --> 00:31:42,191
Itu menghancurkan hati saya
430
00:31:42,275 --> 00:31:44,068
sebab saya tahu…
431
00:31:46,237 --> 00:31:47,947
saya tahu yang ia teruk.
432
00:31:49,490 --> 00:31:52,702
Tapi untuk berterusan
433
00:31:54,704 --> 00:31:57,540
diganggu oleh pemangsa ini
434
00:31:58,333 --> 00:32:01,002
buat semangat dia lemah.
435
00:32:01,085 --> 00:32:04,297
Sampai dia terfikir untuk mati.
436
00:32:05,548 --> 00:32:06,883
Itu…
437
00:32:15,934 --> 00:32:21,272
Itu bukan sesuatu yang mudah
untuk didengari oleh seorang ibu…
438
00:32:25,151 --> 00:32:26,152
Juga…
439
00:32:31,783 --> 00:32:33,451
Saya tak boleh lindungi dia.
440
00:32:35,286 --> 00:32:36,788
H tak boleh lindungi dia.
441
00:32:40,166 --> 00:32:41,167
Dia…
442
00:32:49,092 --> 00:32:50,843
Hati saya hancur luluh.
443
00:32:50,927 --> 00:32:53,638
Saya tahu dia sedang bergelut. Saya pun.
444
00:32:55,014 --> 00:32:57,225
Tapi saya tak sangka
ia akan sampai ke tahap itu
445
00:32:57,308 --> 00:33:00,645
dan hakikat yang ia sampai
ke tahap itu buat saya rasa…
446
00:33:01,896 --> 00:33:03,898
marah dan malu.
447
00:33:05,775 --> 00:33:07,860
Saya tak hadapinya dengan baik.
448
00:33:07,944 --> 00:33:13,700
Saya berdepan dengannya sebagai
institusi Harry dan bukan suami Harry.
449
00:33:15,118 --> 00:33:20,206
Perkara yang kawal perasaan saya
ialah peranan diraja saya.
450
00:33:21,874 --> 00:33:26,045
Saya dilatih untuk lebih risau tentang,
451
00:33:26,129 --> 00:33:29,340
apa orang akan fikir
kalau kami tak hadiri acara ini?
452
00:33:29,424 --> 00:33:30,717
Kami akan lambat.
453
00:33:32,301 --> 00:33:36,723
Apabila difikir semula,
saya benci diri saya untuk itu.
454
00:33:41,310 --> 00:33:44,230
Dia perlukan bantuan
lebih daripada yang saya mampu beri.
455
00:33:47,900 --> 00:33:51,654
Saya nak cuba dapatkan bantuan
tapi saya tak dibenarkan.
456
00:33:52,655 --> 00:33:55,241
Mereka risau tentang imej institusi.
457
00:33:58,786 --> 00:34:00,413
Mereka tahu ia teruk.
458
00:34:02,165 --> 00:34:04,250
Mereka fikir,
"Kenapa dia tak boleh hadapinya?"
459
00:34:04,333 --> 00:34:07,003
Bunyinya macam,
"Orang lain boleh hadapinya,
460
00:34:07,086 --> 00:34:08,421
kenapa dia tak boleh?"
461
00:34:09,589 --> 00:34:11,674
Tapi ini lain. Ini sangat berbeza.
462
00:34:12,633 --> 00:34:15,511
Tapi kalau awak hilangkan semua itu
463
00:34:15,595 --> 00:34:18,765
dan kata, "Okey baiklah, ia memang sama."
464
00:34:18,848 --> 00:34:21,225
Adakah kita masih fikir
dia boleh terima saja
465
00:34:21,309 --> 00:34:22,977
macam ahli keluarga yang lain?
466
00:34:24,312 --> 00:34:27,398
Atau adakah orang fikir mungkin
ini masa untuk kita berhenti?
467
00:34:30,276 --> 00:34:33,654
Tapi tiada sesiapa nak jumpa
penyunting dan kata, "Cukup."
468
00:34:36,074 --> 00:34:39,827
Ayah kata kepada saya,
"Harry, kamu tak boleh tegur media.
469
00:34:39,911 --> 00:34:42,205
Media takkan berubah." Saya tak setuju.
470
00:34:47,293 --> 00:34:50,838
Saya ada 30 tahun pengalaman
melihat benda di sebalik tabir
471
00:34:50,922 --> 00:34:53,466
dan lihat cara sistem ini
berfungsi dan berjalan.
472
00:34:54,425 --> 00:34:59,055
Taklimat berterusan tentang
ahli keluarga yang lain,
473
00:34:59,138 --> 00:35:01,474
tentang layanan, menjemput media.
474
00:35:02,141 --> 00:35:03,351
Ia permainan kotor.
475
00:35:04,977 --> 00:35:07,688
Ada orang bocorkan cerita
dan ada juga mereka cerita.
476
00:35:09,023 --> 00:35:11,692
Jadi kalau kumpulan komunikasi nak buang
477
00:35:11,776 --> 00:35:14,195
cerita negatif tentang ketua mereka,
478
00:35:14,278 --> 00:35:17,406
mereka akan bertukar dan beri
sesuatu tentang ketua orang lain.
479
00:35:18,491 --> 00:35:20,868
Akhirnya, pasukan itu saling menentang.
480
00:35:20,952 --> 00:35:25,665
Ada pemahaman atau
penerimaan yang pelik berlaku.
481
00:35:26,624 --> 00:35:29,585
Awak boleh cakap, "Saya tak tahu pun"
atau "Jangan mengarut.
482
00:35:29,669 --> 00:35:32,213
Ini takkan berlaku.
Awak nak kata saya biar hal ini?"
483
00:35:32,296 --> 00:35:38,052
Ia macam, "Tak. Tapi soalan saya,
awak ada buat apa-apa untuk hentikan?"
484
00:35:38,845 --> 00:35:40,096
Jawapannya, tidak.
485
00:35:41,013 --> 00:35:43,266
Anggap kamu saling mengenali, marilah.
486
00:35:46,477 --> 00:35:49,564
Apabila saya dan M nampak
kejadian di pejabat ayah,
487
00:35:50,148 --> 00:35:54,527
kami setuju yang kami takkan benarkan
itu berlaku pada keluarga kami.
488
00:35:57,989 --> 00:36:01,450
Setiap tahun Istana Kensington
menganjurkan parti Krismas
489
00:36:01,534 --> 00:36:03,494
untuk para ketua dan kakitangan.
490
00:36:03,578 --> 00:36:06,622
Kami buat persediaan
untuk satu parti besar
491
00:36:06,706 --> 00:36:11,878
dan tak lama sebelum parti itu,
492
00:36:11,961 --> 00:36:13,796
ia menjadi dua parti.
493
00:36:16,799 --> 00:36:23,222
Pada waktu itu awak sedar
yang keluarga ini sedang berpisah.
494
00:36:24,265 --> 00:36:27,643
Ia mungkin menjadi pengakhiran
era "Empat Hebat Diraja"
495
00:36:27,727 --> 00:36:29,520
"Empat Hebat" dah tiada?
496
00:36:29,604 --> 00:36:33,900
Meghan dan Harry secara rasmi memutuskan
hubungan dengan William dan Kate.
497
00:36:33,983 --> 00:36:38,279
Perpisahan itu semarakkan spekulasi
ketegangan hubungan yang rapat dulu
498
00:36:38,362 --> 00:36:42,116
antara Harry dan William dan ketegangan
yang bertambah antara isteri mereka.
499
00:36:42,200 --> 00:36:44,619
DAILY MAIL "HUBUNGAN TEGANG
ANTARA ISTERI"
500
00:36:49,999 --> 00:36:54,212
Saya lebih rela dimusnahkan dalam media
501
00:36:54,295 --> 00:36:59,050
daripada bermain permainan
atau perniagaan ini.
502
00:37:00,885 --> 00:37:03,846
Melihat pejabat abang saya
meniru benda sama
503
00:37:03,930 --> 00:37:07,016
yang kami berdua dah janji takkan buat.
504
00:37:08,226 --> 00:37:09,352
Ia menyedihkan.
505
00:37:11,229 --> 00:37:12,355
Sedia.
506
00:37:13,606 --> 00:37:17,902
- Ya! Selamat Hari Krismas!
- Ya!
507
00:37:17,985 --> 00:37:21,405
Kami berada dalam gelembung
yang dikawal oleh mereka.
508
00:37:21,489 --> 00:37:24,450
Saya tak boleh hantar gambar
kepada kawan saya.
509
00:37:24,533 --> 00:37:26,619
Seolah-olah, "Jangan buat itu ini…"
510
00:37:26,702 --> 00:37:29,247
Okey. Awak ikut arahan mereka,
511
00:37:29,330 --> 00:37:32,250
tapi dunia awak semakin mengecil.
512
00:37:36,170 --> 00:37:38,547
Ia memang waktu yang gelap.
513
00:37:39,340 --> 00:37:40,633
Saya tak tahu nak buat apa.
514
00:37:40,716 --> 00:37:44,512
Macam mereka dalam organisma kompleks
515
00:37:44,595 --> 00:37:48,182
yang saya langsung tak tahu
atau tak dapat tolong
516
00:37:48,266 --> 00:37:50,601
atau apa nak buat dan
saya tak dibenarkan cakap.
517
00:37:51,894 --> 00:37:54,272
Saya tak dibenarkan untuk cakap apa-apa.
518
00:38:00,236 --> 00:38:03,614
Laporan akhbar bukan datang
daripada orang yang kenal dia.
519
00:38:04,282 --> 00:38:05,700
Semuanya tak benar.
520
00:38:06,284 --> 00:38:10,830
Semuanya penipuan dan
ia jadi semakin teruk.
521
00:38:12,415 --> 00:38:14,917
Abby jumpa saya
dan kata kami perlu buat sesuatu.
522
00:38:15,001 --> 00:38:17,420
Saya telefon seorang kawan rapat saya
523
00:38:17,503 --> 00:38:20,172
yang pada waktu itu
penyunting majalah People.
524
00:38:20,256 --> 00:38:23,509
KAWAN BAIKNYA MULA BERCAKAP
KEBENARAN TENTANG MEGHAN
525
00:38:23,592 --> 00:38:26,220
Saya kata, "Kita kena ubah cerita ini."
526
00:38:27,471 --> 00:38:29,307
Hanya kawan-kawan rapatnya
527
00:38:29,390 --> 00:38:30,975
berkumpul untuk bercakap
528
00:38:31,058 --> 00:38:33,728
tentang dirinya sebenar
di tengah-tengah kekacauan ini.
529
00:38:33,811 --> 00:38:35,146
KETAWANYA YANG TERKUAT
530
00:38:35,229 --> 00:38:37,148
DIA MENCERIAKAN SUASANA
531
00:38:38,065 --> 00:38:42,903
Ia sebagai peringatan kepada dunia yang
532
00:38:42,987 --> 00:38:45,614
dia seorang manusia dan bukan bahan tajuk,
533
00:38:46,574 --> 00:38:50,077
dia disayangi dan orang menyokong dia.
534
00:38:50,161 --> 00:38:51,954
SELEPAS BERTUGAS SETAHUN PERTAMANYA,
535
00:38:52,038 --> 00:38:54,582
RAKAN-RAKANNYA HARAP
DUNIA LEBIH MEMAHAMINYA
536
00:38:55,583 --> 00:38:56,959
Cerita itu keluar.
537
00:38:58,044 --> 00:39:00,671
Macam, "Okey." Ada rasa lega sikit.
538
00:39:12,350 --> 00:39:18,147
Kawan saya buat kejutan majlis
sambut bayi yang indah di New York.
539
00:39:21,275 --> 00:39:23,194
HARI YANG INDAH MERAIKAN #ANAKSAYANG
540
00:39:23,277 --> 00:39:26,447
Mereka nak curahkan kasih sayang
kepada saya dan anak
541
00:39:26,530 --> 00:39:28,949
agar saya dapat bertahan
dan mereka akan temani saya.
542
00:39:30,493 --> 00:39:34,997
Ini masa yang ajaib, kami meraikan dia.
543
00:39:38,000 --> 00:39:42,505
Ia hebat dan menyeronokkan,
cuba untuk ada saat intim ini.
544
00:39:42,588 --> 00:39:47,593
Saya tak faham kenapa
ada orang yang tiada detik intim.
545
00:39:48,594 --> 00:39:50,137
- Jessica.
- Hai, Jessica.
546
00:39:52,848 --> 00:39:54,558
Semua, pandang sini!
547
00:39:56,435 --> 00:39:57,561
Itu menjadi cerita…
548
00:39:57,645 --> 00:39:59,397
Ada laporan mengkritik kemewahan itu…
549
00:39:59,480 --> 00:40:01,941
- Menunjuk-nunjuk…
- Beberapa bintang besar dunia…
550
00:40:02,024 --> 00:40:03,567
Saat menunjuk-nunjuk…
551
00:40:03,651 --> 00:40:07,196
- Pulang dengan bergaya…
- Jet peribadi Clooney. Boleh tahan.
552
00:40:07,279 --> 00:40:08,614
Ia salah.
553
00:40:09,115 --> 00:40:13,035
Wanita berdikari, kuat, berjaya ini
554
00:40:13,119 --> 00:40:15,538
pilih untuk guna duit mereka sendiri
555
00:40:15,621 --> 00:40:17,832
dan bukan duit pembayar cukai,
556
00:40:17,915 --> 00:40:21,669
adakan parti untuk kawan mereka
atas rasa kasih sayang.
557
00:40:23,003 --> 00:40:26,298
Kenapa awak cuba
musnahkan saat yang indah ini?
558
00:40:26,382 --> 00:40:29,343
UK BERI TINDAK BALAS KEPADA
MAJLIS SAMBUT BAYI MEWAH MEGHAN
559
00:40:32,805 --> 00:40:35,224
Mereka tak nak besarkan Archie
560
00:40:35,307 --> 00:40:38,310
dalam kegilaan dunia yang mereka tinggal.
561
00:40:38,394 --> 00:40:41,397
Jadi tiba-tiba nenek saya kata,
"Ada satu rumah ini.
562
00:40:42,815 --> 00:40:47,027
Kotej Frogmore. Ia tersedia.
Kamu berminat?"
563
00:40:47,111 --> 00:40:48,696
- Ya, terima kasih.
- Ya.
564
00:40:51,574 --> 00:40:54,285
Kami ada banyak kenangan di tempat itu.
565
00:40:56,287 --> 00:40:59,582
Dari waktu kami bercinta, bertunang,
berkahwin, bersiar-siar.
566
00:41:01,167 --> 00:41:03,919
Kemudian, anak kami.
567
00:41:06,297 --> 00:41:07,965
6 MEI 2019
568
00:41:08,048 --> 00:41:10,551
Perhatian, semua!
569
00:41:11,135 --> 00:41:15,556
Istana Buckingham dengan bangga
mengumumkan kelahiran bayi lelaki diraja.
570
00:41:15,639 --> 00:41:20,186
Kami mahu ucap tahniah kepada
Duchess Meghan Markle dan Putera Harry.
571
00:41:20,269 --> 00:41:22,396
Berita yang gembira. Ia anak lelaki!
572
00:41:22,480 --> 00:41:23,772
Baru beberapa jam yang lalu.
573
00:41:23,856 --> 00:41:25,858
KANDANG KUDA RATU, WINDSOR 3.00 PETANG
574
00:41:25,941 --> 00:41:29,987
Saya dan Meghan
mendapat anak lelaki, awal pagi ini.
575
00:41:30,070 --> 00:41:35,451
Ia pengalaman paling hebat
saya pernah alami atau bayangkan.
576
00:41:36,410 --> 00:41:39,371
Salah seorang bayi itu
akan kelihatan seperti saya.
577
00:41:40,581 --> 00:41:43,834
Sebagai lelaki kulit Hitam lahir
dalam keluarga diraja.
578
00:41:43,918 --> 00:41:47,838
Archie dah mengubah segalanya!
579
00:41:49,507 --> 00:41:51,926
ANAK LELAKI DI WINDSOR
580
00:41:58,474 --> 00:42:01,769
Yang Teramat Mulia jadi ibu
yang bangga dan gembira kepada putera.
581
00:42:01,852 --> 00:42:04,647
Seluruh negara tahu
bayi itu akan lahir tak lama lagi.
582
00:42:04,730 --> 00:42:07,775
Sepanjang hari pada hari Ahad,
semua menunggu di luar istana.
583
00:42:07,858 --> 00:42:10,819
Semua benda dibuat dalam
cara tertentu selama bertahun-tahun.
584
00:42:18,202 --> 00:42:23,123
Bergambar di tangga selepas bersalin.
585
00:42:28,671 --> 00:42:30,923
Itulah jangkaan semua orang.
586
00:42:36,387 --> 00:42:40,891
Jadi, menjelang kelahiran Archie,
587
00:42:41,600 --> 00:42:43,352
wartawan asyik tanya,
588
00:42:43,435 --> 00:42:45,813
"Apa rancangannya? Tarikhnya dah dekat."
589
00:42:48,399 --> 00:42:53,696
Sudah mula ada tekanan tentang
mengambil gambar bersama Archie di tangga.
590
00:42:53,779 --> 00:42:55,489
Mereka akan buat atau tidak?
591
00:42:55,573 --> 00:42:58,534
Kita sangat kenal dengan pintu coklat ini.
592
00:42:59,577 --> 00:43:03,289
Tapi saya sangat risau
tentang kelahiran ini
593
00:43:03,372 --> 00:43:06,584
sebab saya berusia dan tak tahu
sama ada kena pembedahan Caesarean
594
00:43:06,667 --> 00:43:10,296
dan saya dah lama kenal
dengan doktor saya,
595
00:43:10,379 --> 00:43:13,299
dialah yang saya percaya
dengan kehamilan saya
596
00:43:13,382 --> 00:43:16,677
dan mereka kata, "Okey.
Tapi dia di Hospital Portland.
597
00:43:17,303 --> 00:43:18,929
Tapi tangga itu di hospital ini."
598
00:43:20,055 --> 00:43:23,350
Saya kata, "Okey, kita boleh
bergambar di Hospital Portland."
599
00:43:23,434 --> 00:43:24,643
Mereka kata itu mustahil.
600
00:43:24,727 --> 00:43:26,854
"Kami tak boleh halang jalan
601
00:43:26,937 --> 00:43:29,773
dan ia akan membahayakan
pintu masuk bilik kecemasan,
602
00:43:29,857 --> 00:43:31,900
sebab kita perlu ambil gambar di situ."
603
00:43:32,985 --> 00:43:34,069
"Apa kita boleh buat?
604
00:43:34,153 --> 00:43:37,072
Boleh kita beri mereka
lebih masa di istana?"
605
00:43:37,156 --> 00:43:39,575
Kemudian mereka kata, "Ya, bagus."
606
00:43:39,658 --> 00:43:42,202
Tiada siapa kata "tak boleh".
607
00:43:48,792 --> 00:43:50,794
8 MEI 2019
DUA HARI SELEPAS ARCHIE LAHIR
608
00:43:50,878 --> 00:43:53,088
Meghan, boleh beritahu kami
perasaan jadi ibu
609
00:43:53,172 --> 00:43:56,091
dan ceritakan tentang "Bayi Sussex",
macam kami panggil dia.
610
00:43:57,885 --> 00:44:01,555
Ia ajaib. Ia hebat dan
611
00:44:01,639 --> 00:44:05,517
kini saya ada dua lelaki terbaik
di dunia dan saya sangat gembira.
612
00:44:06,393 --> 00:44:08,145
Bagaimana rasa menjadi ibu bapa?
613
00:44:08,228 --> 00:44:10,481
Ia bagus, jadi bapa amat menakjubkan.
614
00:44:10,564 --> 00:44:14,735
Ia baru dua hari setengah, tiga hari.
615
00:44:14,818 --> 00:44:19,907
Tapi kami sangat teruja
dengan kegembiraan kecil ini.
616
00:44:19,990 --> 00:44:23,827
Dia dah ada bulu sikit di muka. Hebat.
617
00:44:24,578 --> 00:44:27,998
- Terima kasih.
- Terima kasih.
618
00:44:28,082 --> 00:44:31,001
Terima kasih atas ucapan dan kebaikan,
619
00:44:31,085 --> 00:44:33,420
ia memang sangat bermakna.
620
00:44:33,504 --> 00:44:35,714
- Terima kasih.
- Selamat tinggal.
621
00:44:42,971 --> 00:44:47,476
Kalau ditanya kepada orang biasa,
622
00:44:47,559 --> 00:44:50,270
mereka akan cakap, "Kami nak tengok dia.
623
00:44:50,354 --> 00:44:54,149
Ambil masa selama mana pun.
Kami akan tengok apabila awak sedia."
624
00:44:54,233 --> 00:44:59,988
Walaupun ia dua hari selepas Archie lahir,
625
00:45:00,072 --> 00:45:05,160
ia bertukar menjadi cerita yang
Harry dan Meghan pentingkan diri.
626
00:45:05,244 --> 00:45:06,120
BAYI KAMI CARA SAYA
627
00:45:06,203 --> 00:45:08,831
Jauh berbeza daripada Charles dan Diana,
628
00:45:08,914 --> 00:45:11,959
William dan Kate juga
lebih mendedahkan anak mereka.
629
00:45:13,252 --> 00:45:15,504
Ada beberapa kontroversi tentang ini,
630
00:45:15,587 --> 00:45:17,381
beberapa komen di akhbar menyatakan,
631
00:45:17,464 --> 00:45:20,259
"Kami tanggung mereka,
kami nak lihat bayi itu."
632
00:45:20,342 --> 00:45:23,262
Tahap penderaan yang
kami dapat, terutamanya awak,
633
00:45:23,345 --> 00:45:24,763
- tapi kita berdua…
- Ya.
634
00:45:24,847 --> 00:45:29,059
…sebab tak nak tunjukkan
anak kami sangat dahsyat.
635
00:45:29,143 --> 00:45:33,021
Ini tamparan yang tak pernah berlaku.
636
00:45:36,984 --> 00:45:42,573
Kalau sesiapa perlukan bukti
kenapa Meghan dan Harry
637
00:45:42,656 --> 00:45:47,578
rasakan perlu melindungi
anak mereka daripada media,
638
00:45:47,661 --> 00:45:50,748
mereka tak boleh minta untuk…
639
00:45:52,207 --> 00:45:54,668
kisah yang baik daripada
640
00:45:54,752 --> 00:45:57,838
kisah yang mereka buat
selepas kelahirannya.
641
00:45:58,422 --> 00:45:59,798
Archie baru lahir.
642
00:45:59,882 --> 00:46:02,926
Media, juga media sosial mula
cipta cerita sendiri.
643
00:46:03,010 --> 00:46:08,056
Seseorang di media menghantar
gambar satu pasangan dengan…
644
00:46:09,141 --> 00:46:10,434
seekor cimpanzi,
645
00:46:10,517 --> 00:46:13,187
dan tertulis,
"Bayi diraja keluar hospital."
646
00:46:14,521 --> 00:46:16,815
Itu antara komen pertama saya nampak.
647
00:46:19,568 --> 00:46:24,364
Ia metafora untuk cara
keluarga ini dilayan.
648
00:46:24,448 --> 00:46:31,330
Maruah, hak untuk menerima
layanan sama rata
649
00:46:31,997 --> 00:46:35,292
serta penghormatan
dan perakuan manusia sebagai manusia
650
00:46:35,375 --> 00:46:40,672
tak sepenting media kulit putih.
651
00:46:40,756 --> 00:46:44,635
MAAF KERANA GAMBAR KERA
BERPAKAIAN MEWAH BUAT ORANG MARAH
652
00:46:44,718 --> 00:46:50,390
Awak tahu tentang tekanan mereka rasa
supaya bergambar untuk media waktu itu?
653
00:46:51,058 --> 00:46:55,187
Saya bersama dia. Saya ada di situ.
Saya di situ selama sebulan. Ya.
654
00:46:55,979 --> 00:46:59,316
Ya, dan mereka dah
655
00:46:59,399 --> 00:47:03,695
tak beri sebarang jenis privasi
kepada mereka berdua.
656
00:47:04,696 --> 00:47:08,617
Ia macam, itu bukan
anak awak, itu anak institusi.
657
00:47:08,700 --> 00:47:10,577
Dia kata, "Tak, ini anak saya."
658
00:47:14,289 --> 00:47:17,251
Saya di sana apabila Meghan
bawa dia balik dari hospital.
659
00:47:18,502 --> 00:47:20,337
Sangat kecil.
660
00:47:21,922 --> 00:47:25,592
Saya tak pernah jadi nenek.
Ini kali pertama bagi saya.
661
00:47:27,678 --> 00:47:29,930
Mak saya tinggal
dengan kami selama sebulan.
662
00:47:31,598 --> 00:47:33,308
Seronoknya ada dia bersama.
663
00:47:35,477 --> 00:47:39,106
Tapi selepas itu, tiada sesiapa
boleh bantu kami jaga Archie.
664
00:47:42,693 --> 00:47:45,487
Saya terima panggilan dan mereka kata,
665
00:47:45,571 --> 00:47:48,365
"Putera Harry dan Meghan nak jumpa
666
00:47:48,448 --> 00:47:50,200
dan cakap tentang penjagaan Archie."
667
00:47:50,284 --> 00:47:53,328
Saya kata, "Sekejap. Saya kena duduk."
668
00:47:55,205 --> 00:47:58,917
Saya ingat saya memandu
sangat jauh dan saya kena saman.
669
00:48:04,965 --> 00:48:07,050
Ketika saya tiba di Kotej Frogmore,
670
00:48:07,134 --> 00:48:10,345
saya nampak seorang lelaki ini,
tinggi, berambut merah
671
00:48:10,429 --> 00:48:12,556
dan dia berkaki ayam
672
00:48:13,390 --> 00:48:16,560
saya pula baru beli kasut di Clarks.
673
00:48:21,064 --> 00:48:23,609
Tiba-tiba, apa saya fikir atau rasa,
674
00:48:23,692 --> 00:48:28,822
segala formaliti itu hilang
dan saya rasa selesa.
675
00:48:31,783 --> 00:48:33,535
Mereka ibu bapa praktikal.
676
00:48:33,619 --> 00:48:37,164
Waktu pagi, apabila dia bangun,
ibu dan ayah akan masuk.
677
00:48:37,247 --> 00:48:39,499
Mereka akan bersama anak,
Meghan beri dia makan.
678
00:48:39,583 --> 00:48:44,379
Kemudian saya akan ambil alih
dan biasanya kami pergi berjalan pagi.
679
00:48:46,840 --> 00:48:51,094
Dia kata, "Boleh tak saya ikat dia
di belakang saya dengan kain
680
00:48:51,178 --> 00:48:55,140
macam kami buat di Zimbabwe?"
Ya! Mari lakukannya!
681
00:48:55,223 --> 00:48:59,102
Kaki Archie begini.
Memeluk Lorren begini, nyenyak tidur.
682
00:48:59,186 --> 00:49:00,562
- Ia bagus.
- Itu betul.
683
00:49:03,190 --> 00:49:06,485
Dia bukan saja menjaga Archie,
malah kami juga.
684
00:49:06,568 --> 00:49:07,819
- Ya.
- Dia jaga saya.
685
00:49:11,865 --> 00:49:15,118
Ketika mula kerja,
kami perlu bersedia untuk menjelajah.
686
00:49:15,202 --> 00:49:18,163
Saya fikir, "Apa saya nak bawa
untuk putera kecil?"
687
00:49:20,499 --> 00:49:26,338
Ia memang hal diraja
untuk bawa anak ketika jelajah.
688
00:49:26,421 --> 00:49:29,007
Semasa jelajah Afrika Selatan,
Archie empat bulan
689
00:49:29,091 --> 00:49:30,384
dan kami bawa dia bersama.
690
00:49:30,467 --> 00:49:35,263
Ia kali pertama kami mengembara
sebagai keluarga untuk kerja rasmi.
691
00:49:35,347 --> 00:49:36,765
Ia pengalaman pelik.
692
00:49:39,434 --> 00:49:43,021
CAPE TOWN, AFRIKA SELATAN
23 SEPTEMBER 2019
693
00:49:43,105 --> 00:49:45,899
Jauh daripada permulaan tradisional
jelajah diraja mereka.
694
00:49:45,983 --> 00:49:51,279
Tiba di bandar Nyanga yang dikenali
ibu kota pembunuhan Afrika Selatan.
695
00:49:51,363 --> 00:49:55,367
Tempat simbolik untuk pasangan
bangsa campuran terkenal dunia
696
00:49:55,450 --> 00:49:57,327
membuat kemasukan mereka.
697
00:50:02,499 --> 00:50:07,713
Awak perlu anggap keluarga diraja
sebagai diplomat yang mewakili UK.
698
00:50:08,672 --> 00:50:13,385
Jadi ada rasa gementar
699
00:50:13,468 --> 00:50:16,930
tentang berapa jauh Meghan boleh pergi
700
00:50:17,014 --> 00:50:20,434
dalam buat atau cakap sesuatu
yang takkan menyebabkan…
701
00:50:20,517 --> 00:50:22,561
Helo.
702
00:50:22,644 --> 00:50:26,356
…perbalahan geopolitik antara dua negara.
703
00:50:26,440 --> 00:50:28,358
Maya Angelou pernah kata,
704
00:50:28,942 --> 00:50:32,487
"Setiap kali wanita
mempertahankan diri sendiri,
705
00:50:32,571 --> 00:50:36,658
tanpa mengetahuinya,
kemungkinan tanpa menuntutnya,
706
00:50:36,742 --> 00:50:39,536
dia mempertahankan semua wanita."
707
00:50:41,997 --> 00:50:46,668
Ketika saya di sini bersama suami saya,
sebagai ahli keluarga diraja,
708
00:50:46,752 --> 00:50:51,006
saya nak awak tahu yang
saya di sini sebagai ibu,
709
00:50:51,089 --> 00:50:57,220
isteri, wanita, wanita
kulit berwarna dan kakak awak.
710
00:51:07,773 --> 00:51:09,483
Hanya dari sudut budaya,
711
00:51:09,566 --> 00:51:12,819
awak rasa terhubung, dialu-alukan,
rasa sebahagian segalanya.
712
00:51:12,903 --> 00:51:16,073
Sebagai orang Afrika Amerika,
itulah keturunan kami.
713
00:51:16,656 --> 00:51:21,411
Archie tersenyum saja pada kemunculan
rasmi pertamanya semasa jelajah diraja.
714
00:51:21,495 --> 00:51:26,083
Dah tentu, semua orang tak sabar
nak jumpa Archie Mountbatten Windsor.
715
00:51:28,585 --> 00:51:35,092
Ada saat indah sempurna
716
00:51:35,175 --> 00:51:39,638
yang dia seorang ibu baharu
yang bersemangat.
717
00:51:39,721 --> 00:51:42,057
Pasti teruja menjadi ibu.
718
00:51:42,140 --> 00:51:43,600
Ia yang terbaik.
719
00:51:43,683 --> 00:51:48,396
Tapi ia juga kali pertama saya dapat lihat
720
00:51:49,523 --> 00:51:51,233
betapa lemahnya semangat dia.
721
00:51:57,989 --> 00:52:00,659
Semua orang rasakan tekanannya
722
00:52:00,742 --> 00:52:04,621
sebab sangat sibuk dengan jelajah
dan awak fikir, "Oh, Tuhan,
723
00:52:04,704 --> 00:52:08,291
bagaimana awak buat semua ini?
Tapi masih boleh tersenyum."
724
00:52:08,375 --> 00:52:09,584
Sebab dia tersenyum.
725
00:52:09,668 --> 00:52:11,586
- Hai.
- Helo.
726
00:52:11,670 --> 00:52:13,505
- Apa khabar? Awak okey?
- Saya okey.
727
00:52:13,588 --> 00:52:14,464
- Ya.
- Okey.
728
00:52:14,548 --> 00:52:16,967
Tom, wartawan ada bersama
dalam jelajah itu.
729
00:52:17,050 --> 00:52:18,468
Ya, dokumentari Afrika.
730
00:52:19,094 --> 00:52:23,223
Ini dokumentari diraja yang telah
terima kebenaran daripada istana.
731
00:52:23,306 --> 00:52:26,393
Saya anggap yang ini akan jadi
732
00:52:26,476 --> 00:52:29,729
macam versi lancar jelajah yang gembira.
733
00:52:29,813 --> 00:52:32,524
Ini memang satu jelajah yang sukar.
734
00:52:32,607 --> 00:52:35,902
Boleh awak boleh ceritakan
tentang hidup awak tahun lalu?
735
00:52:40,782 --> 00:52:42,075
Saya tak tahu soalan dia.
736
00:52:42,159 --> 00:52:42,993
Boleh nampak saya,
737
00:52:43,827 --> 00:52:46,329
tak betulkan solekan saya. Saya penat.
738
00:52:46,413 --> 00:52:49,166
Saya tak tahu kesannya
pada fizikal dan mental awak,
739
00:52:49,249 --> 00:52:51,710
dengan segala tekanan yang awak rasa.
740
00:52:56,006 --> 00:53:00,760
Setiap wanita terutamanya
apabila mereka mengandung,
741
00:53:00,844 --> 00:53:04,347
akan sangat lemah dan…
742
00:53:05,015 --> 00:53:08,977
ditambah dengan menjadi ibu baharu
743
00:53:09,060 --> 00:53:11,605
atau pengantin baharu. Ia…
744
00:53:13,982 --> 00:53:16,067
Ya. Terima kasih untuk bertanya
745
00:53:16,151 --> 00:53:20,488
sebab tak ramai tanya
kalau saya okey. Tapi…
746
00:53:21,865 --> 00:53:25,243
Ia sesuatu yang sebenar
yang perlu dilalui di balik tabir.
747
00:53:25,327 --> 00:53:29,623
Jawapannya, adakah adil untuk kata
ia tak betul-betul okey?
748
00:53:29,706 --> 00:53:32,292
Adakah awak benar-benar bergelut?
749
00:53:32,375 --> 00:53:33,376
Ya.
750
00:53:35,921 --> 00:53:40,634
Saya rasa sebab saya terlalu penat,
saya benar-benar bersyukur
751
00:53:40,717 --> 00:53:44,179
ada orang tanya sesuatu
macam saya seorang manusia.
752
00:53:44,763 --> 00:53:48,934
Saya tak pernah terfikir
mereka akan gunakannya dalam dokumentari.
753
00:53:49,017 --> 00:53:51,728
Saya berkata, "Selamat tinggal,
jumpa dalam kapal terbang."
754
00:53:51,811 --> 00:53:56,399
Saya pergi mandikan Archie
kemudian masuk ke kereta,
755
00:53:56,483 --> 00:53:59,611
naik kapal terbang dengan semua dan…
756
00:53:59,694 --> 00:54:03,531
MEGHAN MARKLE BEREMOSI DALAM KLIP
DARIPADA DOKUMENTARI AKAN DATANG
757
00:54:03,615 --> 00:54:06,701
MEGHAN MARKLE BINCANG
TENTANG CABARAN JADI IBU.
758
00:54:06,785 --> 00:54:10,413
Saya tak tahu yang ia
akan tersebar ke seluruh dunia.
759
00:54:10,497 --> 00:54:12,415
"TAK RAMAI TANYA JIKA SAYA OKEY"
760
00:54:12,499 --> 00:54:15,418
Awak fikir, "Apa saya cakap…
761
00:54:15,502 --> 00:54:17,462
dah diketahui semua orang."
762
00:54:17,545 --> 00:54:18,797
#KAMISAYANGAWAKMEGHAN
763
00:54:18,880 --> 00:54:21,675
Saya rasa itu wujudkan tanda pagar
"Kami sayang awak, Meghan."
764
00:54:21,758 --> 00:54:23,551
SAYA KAGUM DENGAN KETABAHANNYA
765
00:54:23,635 --> 00:54:24,511
WIRA SEBENAR
766
00:54:27,889 --> 00:54:31,518
Mereka yang pernah melaluinya
terus memahaminya.
767
00:54:32,269 --> 00:54:35,689
Ibu fikir, "Oh, Tuhan, macam saya.
Tiada tanya saya okey sebagai ibu."
768
00:54:36,982 --> 00:54:39,526
Orang kulit berwarna kata,
"Tiada sesiapa tanya saya okey
769
00:54:39,609 --> 00:54:41,403
apabila dalam situasi begini."
770
00:54:42,487 --> 00:54:46,074
Apabila seseorang di kedudukan awak
lebih terbuka tentangnya,
771
00:54:46,157 --> 00:54:49,619
wanita lain rasa difahami.
772
00:54:50,829 --> 00:54:51,913
MEGHAN: KEPAYAHAN SAYA
773
00:54:51,997 --> 00:54:56,126
Orang tanya saya apakah puncanya.
774
00:54:56,209 --> 00:54:57,961
Pandangan saya tak penting.
775
00:54:58,044 --> 00:55:00,797
Saya rasa apabila kita mula
776
00:55:00,880 --> 00:55:05,677
minta seseorang memberi alasan
777
00:55:05,760 --> 00:55:08,763
kenapa mereka tertekan,
778
00:55:08,847 --> 00:55:13,184
itu tempat berbahaya untuk kita.
779
00:55:13,977 --> 00:55:19,566
Kita akan nampak orang yang bergelut
dan dia perlu lebih bantuan.
780
00:55:23,445 --> 00:55:25,905
Tiada siapa dalam keluarga
cakap terbuka begitu.
781
00:55:25,989 --> 00:55:28,325
Tiada seorang pun, kecuali satu orang.
782
00:55:28,867 --> 00:55:29,784
Ibu saya.
783
00:55:29,868 --> 00:55:33,330
Dalam masa setahun,
seluruh hidup saya berubah,
784
00:55:33,413 --> 00:55:37,083
terbalik, saya tak pernah tertekan
dalam hidup saya.
785
00:55:37,167 --> 00:55:38,376
Tapi apabila saya kaji,
786
00:55:38,460 --> 00:55:42,088
saya boleh nampak perubahan
yang saya buat beberapa tahun ini
787
00:55:42,172 --> 00:55:43,340
mula memakan diri.
788
00:55:43,423 --> 00:55:48,011
Saya tak boleh nak selesaikan
masalah saya. Saya terdesak.
789
00:55:48,595 --> 00:55:50,347
Sebab saya sangat cekal
790
00:55:50,430 --> 00:55:55,143
dan saya tahu ia menyebabkan komplikasi
dalam sistem yang saya tinggal.
791
00:55:56,478 --> 00:55:59,356
Daripada pandangan institusi,
ada sesuatu tak kena dengannya
792
00:55:59,439 --> 00:56:02,525
berbanding persekitaran
atau sistem institusi kami.
793
00:56:03,902 --> 00:56:09,157
Semua kejujuran ini membuat Harry dan
Meghan menerima simpati rakyat Britain
794
00:56:09,240 --> 00:56:13,745
tapi gemuruh dari istana
menunjukkan ia belum reda.
795
00:56:17,749 --> 00:56:20,210
Kejatuhan itu adalah gila.
796
00:56:20,794 --> 00:56:22,545
Setiap muka depan di UK
797
00:56:22,629 --> 00:56:27,050
sangat berbeza dengan reaksi umum.
798
00:56:27,550 --> 00:56:29,386
WILLIAM 'RISAU'
TENTANG 'KERAPUHAN' HARRY
799
00:56:29,469 --> 00:56:31,304
Apabila kami harapkan sokongan
800
00:56:32,430 --> 00:56:34,933
daripada orang paling rapat,
kami dapat sebaliknya.
801
00:56:35,558 --> 00:56:37,685
INI SATU PERMULAAN PENGAKHIRAN
802
00:56:37,769 --> 00:56:40,480
Kesabaran kami ada hadnya.
803
00:56:40,563 --> 00:56:44,109
Akhirnya kami cakap,
"Sesuatu perlu berubah."
804
00:56:44,943 --> 00:56:46,111
Ia titik perubahan besar.
805
00:56:47,570 --> 00:56:50,573
Ketika itulah kami mula adakan
perbualan yang sukar
806
00:56:50,657 --> 00:56:56,121
tentang apa perlu berlaku
supaya kami boleh terus bertahan.
807
00:58:44,395 --> 00:58:46,856
Terjemahan sari kata oleh I.I