1 00:00:11,678 --> 00:00:14,973 Elizabeth dan Philip mencipta satu detik dalam sejarah. 2 00:00:15,056 --> 00:00:16,975 Dengan alunan muzik Mendelssohn, 3 00:00:17,058 --> 00:00:19,185 suami isteri ini berarak ke pintu selatan, 4 00:00:19,269 --> 00:00:22,355 di tengah-tengah hampir 3,000 tetamu jemputan. 5 00:00:28,820 --> 00:00:32,323 Ada detik ketika setiausaha peribadi kami, 6 00:00:32,407 --> 00:00:34,534 yang dah kerja untuk ratu hampir… 7 00:00:35,452 --> 00:00:36,828 dua puluh tahun. 8 00:00:37,912 --> 00:00:39,914 Dia kata kepada saya… 9 00:00:41,374 --> 00:00:45,545 ia macam ikan ini. Berenang dengan sempurna… 10 00:00:45,628 --> 00:00:47,714 ia kuat, ia pada arus yang betul. 11 00:00:49,007 --> 00:00:51,009 Satu hari, organisma ini masuk. 12 00:00:53,511 --> 00:00:55,388 Dia berdikari, agak gigih. 13 00:00:55,472 --> 00:00:56,556 Dia suka mengawal. 14 00:00:56,639 --> 00:00:58,308 MENJINAKKAN PUTERA HARRY 15 00:00:58,391 --> 00:01:02,520 Organisma asing ini. Semuanya yang lain jadi… 16 00:01:04,689 --> 00:01:07,025 Apa itu? Apa ia buat di sini? 17 00:01:07,108 --> 00:01:08,943 Ia tak nampak dan bergerak macam kami. 18 00:01:09,027 --> 00:01:10,820 Kami tak suka. Jauhkan daripada kami. 19 00:01:11,946 --> 00:01:13,364 Ada pendapat bercanggah. 20 00:01:13,448 --> 00:01:16,367 Saya rasa ia dah musnah. 21 00:01:16,451 --> 00:01:19,162 Orang begitu sinis malah sebelum mereka kahwin. 22 00:01:19,245 --> 00:01:22,165 Berilah mereka peluang. Mereka saling mencintai. 23 00:01:22,248 --> 00:01:23,124 Saya setuju. 24 00:01:26,294 --> 00:01:28,671 Dia jelaskan yang 25 00:01:28,755 --> 00:01:32,759 tak lama lagi mereka akan nampak ia kuat, cepat, 26 00:01:32,842 --> 00:01:35,345 dan lebih baik jika organisma ini bergabung dengannya. 27 00:01:35,428 --> 00:01:39,682 Ia sukar pada awalnya bagi mereka untuk sesuaikan diri dengan benda baru… 28 00:01:41,810 --> 00:01:43,394 Kemudian, ia akan jadi hebat. 29 00:01:44,354 --> 00:01:47,148 Masa berubah. Puteri global yang pertama. 30 00:01:47,232 --> 00:01:50,151 Saya rasa apa yang dia dan Harry boleh buat 31 00:01:50,235 --> 00:01:51,486 pasti mengagumkan. 32 00:01:51,569 --> 00:01:54,364 Pasangan ini yang akan mengubah 33 00:01:54,447 --> 00:01:56,783 wajah keluarga diraja. 34 00:02:00,495 --> 00:02:02,455 Saya benar-benar harap itu benar. 35 00:02:51,713 --> 00:02:56,843 19 MEI 2018 36 00:03:02,182 --> 00:03:08,479 Pada hari perkahwinan kami, rasa macam saya pergi ke tempat tenang. 37 00:03:08,563 --> 00:03:12,442 Saya tak tahu kenapa saya sangat tenang. 38 00:03:12,525 --> 00:03:14,485 Saya ingat balik, "Kenapa saya tenang?" 39 00:03:15,153 --> 00:03:19,324 Saya rasa nak mimosa, croissant 40 00:03:19,407 --> 00:03:22,619 dan mainkan lagu "Going to the Chapel". 41 00:03:23,328 --> 00:03:26,080 Itulah yang saya buat. Ia hebat. 42 00:03:41,930 --> 00:03:44,891 Dengar sini, semua. 43 00:03:44,974 --> 00:03:48,770 Ini hari yang gembira untuk Harry dan Meghan. Panjang umur Ratu. 44 00:03:51,814 --> 00:03:57,195 Kami bawa anda ke pusat bandar Windsor yang dikerumuni orang ramai. 45 00:03:57,278 --> 00:04:00,990 Semua orang jadi gila. Ya, semua suka majlis perkahwinan. 46 00:04:04,285 --> 00:04:09,290 Ramainya macam di stadium bola yang terbesar. 47 00:04:09,374 --> 00:04:11,626 Sorakan yang meriah. 48 00:04:13,795 --> 00:04:18,341 Dianggarkan seramai 115,000 orang akan berada di Windsor. 49 00:04:26,641 --> 00:04:29,686 Semuanya meriah dan menakjubkan. 50 00:04:29,769 --> 00:04:32,605 Maksud saya, sukar nak faham 51 00:04:32,689 --> 00:04:34,565 yang saya sebahagian acara ini. 52 00:04:37,568 --> 00:04:40,655 Ia gila, sangat gila. 53 00:04:53,084 --> 00:04:57,130 Jadi apabila saya sampai ke istana sebenar… 54 00:04:57,213 --> 00:05:00,466 kelakar apabila cakap, "Saya ke istana untuk kahwin…" 55 00:05:00,550 --> 00:05:03,177 ada ramai orang. Apa yang saya tak tahu ialah 56 00:05:03,261 --> 00:05:06,931 orang beratur di kedua-dua belah jalan. 57 00:05:07,015 --> 00:05:09,517 Ini pemanduan 15 minit. 58 00:05:10,226 --> 00:05:11,477 Saya kata kepada mak, 59 00:05:11,561 --> 00:05:14,856 "Apa yang berlaku? Lihatlah semua orang ini!" 60 00:05:15,898 --> 00:05:19,736 Semua orang keluarkan telefon. Itu dia. Wah! Lihat itu. 61 00:05:23,865 --> 00:05:27,076 Orang ada jangkaan, bukan? Anak Diana. 62 00:05:27,160 --> 00:05:30,538 Orang menjangka yang akan ada majlis perkahwinan umum. 63 00:05:30,621 --> 00:05:32,623 Ia macam misi selesai dengan William, 64 00:05:32,707 --> 00:05:35,918 sekarang mari lihat jika itu akan berlaku dengan Harry 65 00:05:36,002 --> 00:05:38,254 dan kita boleh kata kerja dah selesai. 66 00:05:39,630 --> 00:05:42,508 - Itu dia. - Pengantin perempuan dah tiba. 67 00:05:51,976 --> 00:05:57,523 Inilah masanya kita dapat melihat gaun pengantin itu. 68 00:06:04,072 --> 00:06:06,699 Lihat rekaan gaun itu. 69 00:06:09,744 --> 00:06:12,330 Kami banyak berbual tentang 70 00:06:12,413 --> 00:06:15,333 bagaimana nak tunjukkan diri kepada dunia. 71 00:06:15,416 --> 00:06:20,254 Kebanyakan daripada kita biasanya ada tetamu seramai 70 ke 200 orang. 72 00:06:20,338 --> 00:06:24,384 Tapi ada berbilion orang yang menyaksikan perkahwinan ini. 73 00:06:25,426 --> 00:06:28,679 Tak boleh ada kesalahan, ia mesti sempurna. 74 00:06:47,782 --> 00:06:51,953 Waktu itu saya fikir, tarik nafas dalam-dalam dan terus berjalan. 75 00:06:57,166 --> 00:06:59,544 Awak pilih lagu latar semasa saya jalan di altar. 76 00:07:00,128 --> 00:07:01,087 Ya. 77 00:07:02,088 --> 00:07:05,341 Ia menakjubkan. Ia sangat indah. 78 00:07:09,971 --> 00:07:14,350 Ayah saya juga membantu kami memilih orkestra. Itu yang sangat penting. 79 00:07:25,528 --> 00:07:27,488 Ayah Harry sangat menawan. 80 00:07:29,157 --> 00:07:34,078 Saya cakap kepada dia, 81 00:07:35,204 --> 00:07:37,457 "Saya kehilangan ayah saya." 82 00:07:38,541 --> 00:07:43,546 Jadi, dia sebagai ayah mentua saya sangat penting kepada saya. 83 00:07:45,131 --> 00:07:48,885 Saya minta dia iringi saya ke altar dan dia setuju. 84 00:07:52,054 --> 00:07:53,723 Semua itu bagai dalam mimpi. 85 00:07:53,806 --> 00:07:56,767 Pada waktu itu, saya juga nampak H. 86 00:08:02,315 --> 00:08:05,026 Apa yang awak fikir semasa nampak dia berjalan? 87 00:08:06,903 --> 00:08:08,696 Lihat saya dan apa saya dapat. 88 00:08:08,779 --> 00:08:11,407 - Aduhai. - Lihat apa saya jumpa. 89 00:08:16,204 --> 00:08:17,455 Dunia memerhati kami. 90 00:08:18,080 --> 00:08:19,332 Tapi semasa di altar, 91 00:08:19,415 --> 00:08:21,751 saya rasa cuma ada kami berdua di situ. 92 00:08:30,301 --> 00:08:36,516 Saya dan H pandai mencari satu sama lain dalam kekecohan ini. 93 00:08:38,184 --> 00:08:39,685 Apabila kami dah bersama 94 00:08:39,769 --> 00:08:42,772 dan berhubung semula kami macam, "Itu awak…" 95 00:08:45,399 --> 00:08:47,985 Bukannya hal lain tak penting tapi… 96 00:08:49,737 --> 00:08:51,864 Hal lain itu rasa sementara. 97 00:08:55,076 --> 00:09:00,706 Rasa macam saat itu dunia berhenti dan meraikan cinta. 98 00:09:02,875 --> 00:09:06,671 Apabila saya lihat dia memandang Meghan, 99 00:09:06,754 --> 00:09:11,300 saya hampir menangis dan saya kata, "Vicky, jangan nangis!" 100 00:09:21,602 --> 00:09:25,773 Keseluruhan majlis itu agak unik. 101 00:09:25,856 --> 00:09:29,986 Koir gospel yang tak pernah ada dalam majlis perkahwinan diraja. 102 00:09:32,196 --> 00:09:34,407 Tiada bantahan sangat untuk itu. 103 00:09:34,490 --> 00:09:35,408 Ya. 104 00:09:35,491 --> 00:09:38,160 Semua kata, "Ya, Koir Gospel, baguslah." 105 00:09:38,244 --> 00:09:41,664 Sekali lagi, ayah saya membantu kami untuk itu. 106 00:09:41,747 --> 00:09:44,250 Ya. Mereka kata mereka boleh kumpul orang terbaik 107 00:09:44,333 --> 00:09:46,419 daripada beberapa koir gospel, 108 00:09:47,336 --> 00:09:50,715 dan begitulah terbentuknya Koir Kerajaan dan mereka hebat. 109 00:09:56,137 --> 00:10:00,016 Budaya dia ditampilkan dalam majlis perkahwinan itu. 110 00:10:00,099 --> 00:10:01,767 Hebat, saya sukakannya. 111 00:10:01,851 --> 00:10:07,315 Saya rasa ia berani dan merentasi sempadan tapi tak melebih-lebih. 112 00:10:11,235 --> 00:10:16,240 Ada satu detik besar ketika saya, Oprah, Idris Elba pasangannya, 113 00:10:16,324 --> 00:10:18,409 kami saling memandang buat seketika, 114 00:10:18,492 --> 00:10:21,579 ketawa kecil dan tiada sesiapa perlu berkata-kata 115 00:10:21,662 --> 00:10:25,291 sebab semua orang tahu setiap lapisan 116 00:10:25,374 --> 00:10:28,085 simbolisme yang berlaku pada hari itu. 117 00:11:26,894 --> 00:11:29,689 Kemudian, kami ada majlis resepsi di Dewan St. George. 118 00:11:36,070 --> 00:11:38,322 - Kami potong kek… - Dengan pedang. 119 00:11:39,490 --> 00:11:40,324 Dengan pedang. 120 00:11:42,535 --> 00:11:44,495 Ia hebat, segalanya menakjubkan. 121 00:11:44,578 --> 00:11:47,248 Rasanya semua orang fikir, "Apa yang berlaku?" 122 00:11:47,331 --> 00:11:48,374 Elton John ada. 123 00:11:48,457 --> 00:11:50,960 Saya tak jumpa mak sebab dia terus pergi ke pentas 124 00:11:51,043 --> 00:11:52,878 untuk lihat Elton menyanyi. 125 00:12:08,644 --> 00:12:10,896 Saya nak muziknya menyeronokkan. 126 00:12:10,980 --> 00:12:12,189 Malah tarian pertama kami. 127 00:12:12,273 --> 00:12:14,233 - "Song Of A Thousand Dances"? - Itu… 128 00:12:14,316 --> 00:12:16,485 Saya selalu tersalah tajuknya. 129 00:12:36,839 --> 00:12:38,048 Itu dia. 130 00:12:39,258 --> 00:12:41,469 Itu tarian pertama kami. Ia menyeronokkan. 131 00:12:41,552 --> 00:12:44,930 Saya menari dan berpusing-pusing, ia sangat hebat. 132 00:12:47,767 --> 00:12:51,896 Ia meriah macam yang sepatutnya untuk majlis perkahwinan. 133 00:12:53,981 --> 00:12:55,191 Meg memang jatuh cinta. 134 00:13:00,154 --> 00:13:03,407 Di akhir mesej kami selalu ada nota "Cinta menang". 135 00:13:07,369 --> 00:13:08,662 Cinta dah menang. 136 00:13:19,340 --> 00:13:20,424 Seseorang pernah kata, 137 00:13:20,508 --> 00:13:25,346 "Kalau awak tulis kisah keluarga diraja sebagai novel, 138 00:13:25,429 --> 00:13:27,598 pada saat ini dalam sejarahnya 139 00:13:27,681 --> 00:13:32,436 awak patut tambah satu watak baharu macam Meghan." 140 00:13:33,771 --> 00:13:36,941 Ia perlukan rangsangan tenaga. 141 00:13:38,734 --> 00:13:44,698 Pemodenan yang akan diterima oleh generasi baharu. 142 00:13:44,782 --> 00:13:46,617 BEKAS JURUCAKAP ISTANA 143 00:13:55,876 --> 00:13:57,002 Oh, Tuhan. 144 00:13:57,086 --> 00:13:58,587 KOTEJ NOTTINGHAM ISTANA KENSINGTON 145 00:13:58,671 --> 00:13:59,964 Ini video kegemaran saya. 146 00:14:00,756 --> 00:14:04,176 Petang Khamis. Ada orang gembira. 147 00:14:05,469 --> 00:14:07,763 Bagi semua orang, kami tinggal di istana. 148 00:14:07,847 --> 00:14:10,182 - Kami tinggal di kotej… - Di kawasan istana. 149 00:14:10,266 --> 00:14:14,812 Ya. Istana Kensington kedengaran seperti megah, itu dah tentu. 150 00:14:14,895 --> 00:14:19,483 Pada namanya ada perkataan "istana" tapi Kotej Nottingham sangat kecil. 151 00:14:19,567 --> 00:14:22,403 Semuanya kecil. 152 00:14:22,486 --> 00:14:24,154 Siling rendah, entah untuk siapa. 153 00:14:24,238 --> 00:14:25,281 Pasti mereka rendah. 154 00:14:25,865 --> 00:14:29,785 Kepalanya akan kerap terhantuk sebab dia terlalu tinggi. 155 00:14:30,411 --> 00:14:32,955 Saya dengan cangkul dan H memvarnis. 156 00:14:33,998 --> 00:14:38,043 Ia satu bab dalam hidup kami yang saya rasa tiada siapa percaya 157 00:14:38,127 --> 00:14:40,212 apa sebenarnya berlaku di belakang tabir. 158 00:14:40,921 --> 00:14:43,549 Oprah datang untuk minum petang, bukan? 159 00:14:44,133 --> 00:14:45,551 - Ya. - Dia masuk. 160 00:14:45,634 --> 00:14:46,594 Dia duduk dan kata, 161 00:14:46,677 --> 00:14:47,970 "Tiada siapa akan percaya." 162 00:14:48,053 --> 00:14:50,097 Tiada siapa akan percaya. 163 00:14:57,229 --> 00:15:01,400 14 JUN 2018 164 00:15:01,483 --> 00:15:04,862 Tugasan rasmi pertama saya bersama Ratu sangat awal, 165 00:15:04,945 --> 00:15:06,322 selepas kami berkahwin. 166 00:15:08,282 --> 00:15:12,995 Kami naik Kereta Api Diraja dan bersarapan bersama-sama. 167 00:15:13,829 --> 00:15:16,206 Tuanku, terima kasih kerana sudi datang ke Cheshire. 168 00:15:16,290 --> 00:15:20,502 Saya seronok menghabiskan masa bersama dengannya. 169 00:15:28,427 --> 00:15:31,764 Apa yang awak bualkan dengan Ratu England? 170 00:15:33,474 --> 00:15:36,769 Saya layan dia sebagai nenek kepada suami saya. 171 00:15:37,728 --> 00:15:38,854 Dengan hakikat itu, 172 00:15:38,938 --> 00:15:44,485 mestilah kita jaga adab dan kelakuan di khalayak ramai. 173 00:15:44,568 --> 00:15:47,988 Apabila duduk dan sarapan, berbual. 174 00:15:50,074 --> 00:15:53,285 Apabila kami masuk ke kereta dan antara urusan, 175 00:15:53,369 --> 00:15:55,371 dia bawa selimut, dia letak di lutut saya 176 00:15:55,454 --> 00:15:58,999 dan semasa kami duduk bersama saya terfikir yang saya sedar, 177 00:15:59,083 --> 00:16:02,336 hormat dan nampak yang dia ialah ratu. 178 00:16:02,419 --> 00:16:08,050 Tapi pada masa ini, saya bersyukur kerana saya ada seorang nenek. 179 00:16:10,302 --> 00:16:12,554 Kerana itu terasa seperti keluarga. 180 00:16:15,891 --> 00:16:18,394 Saya sangat rapat dengan nenek saya 181 00:16:18,477 --> 00:16:20,938 dan saya jaga dia hingga hujung hayatnya. 182 00:16:25,401 --> 00:16:30,322 Ya. Ia hari yang sangat baik. Kami ketawa. 183 00:16:31,115 --> 00:16:33,784 Meghan buat Ratu ketawa tanpa henti. 184 00:16:33,867 --> 00:16:36,996 Jarang kita dapat lihat Ratu ketawa kecil. 185 00:16:44,003 --> 00:16:47,673 Hari itu juga ulang tahun pertama kebakaran Grenfell. 186 00:16:48,382 --> 00:16:52,511 Ratu dan Duchess Sussex memperingati Grenfell di Chester. 187 00:16:52,594 --> 00:16:57,391 Senyap selama 72 saat. Setiap saat untuk setiap nyawa yang hilang. 188 00:16:59,768 --> 00:17:03,439 Ia sangat penting kepada saya sebab saya dah jadi rapat 189 00:17:03,522 --> 00:17:06,191 dengan ramai wanita yang terselamat daripada kejadian itu, 190 00:17:06,275 --> 00:17:08,235 walaupun tiada siapa tahu waktu itu. 191 00:17:10,029 --> 00:17:14,408 14 JUN 2017 SATU TAHUN SEBELUMNYA 192 00:17:17,077 --> 00:17:22,541 Di bawah bulan tenang, api semarak itu, kelihatan seperti filem. 193 00:17:25,419 --> 00:17:27,546 Kebakaran Grenfell itu amat dahsyat. 194 00:17:27,629 --> 00:17:29,548 Kami tonton berita itu di Kotej Nottingham. 195 00:17:30,132 --> 00:17:32,426 Penduduk sudah bertahun-tahun mengadu 196 00:17:32,509 --> 00:17:36,013 yang kebimbangan mereka tentang keselamatan bangunan tak diendahkan. 197 00:17:36,096 --> 00:17:40,476 Satu soalan utama adakah potongan peruntukan patut dipersalahkan? 198 00:17:43,187 --> 00:17:48,734 Ramai pendatang tinggal di Grenfell 199 00:17:48,817 --> 00:17:51,153 dan ia kawasan miskin di London 200 00:17:51,737 --> 00:17:54,364 dan ia berdekatan dengan Kensington, 201 00:17:54,448 --> 00:17:57,659 salah satu daerah terkaya di UK. 202 00:18:01,205 --> 00:18:03,582 Ramai keluarga mangsa Grenfell hilang tempat tinggal. 203 00:18:05,000 --> 00:18:07,753 Ia juga menyebabkan banyak kematian. 204 00:18:07,836 --> 00:18:09,838 Saya ada cakap, 205 00:18:09,922 --> 00:18:12,716 "Boleh kita bantu? Kita perlu ke sana dan buat sesuatu." 206 00:18:14,384 --> 00:18:17,596 Jadi, saya hubungi wanita di Al-Manaar, 207 00:18:17,679 --> 00:18:19,807 iaitu masjid di Grenfell. 208 00:18:19,890 --> 00:18:24,103 Mereka tidur di hotel dan cuma dapat baucar makan untuk makanan segera. 209 00:18:24,186 --> 00:18:27,272 Saya mula memasak pada usia tujuh tahun. 210 00:18:27,356 --> 00:18:29,775 Untuk kira-kira 30 hingga 50 orang setiap hari. 211 00:18:30,692 --> 00:18:34,696 Tapi selepas kebakaran itu, kami tinggal di hotel selama 19 bulan. 212 00:18:35,989 --> 00:18:38,992 Makan makanan bungkus, siang dan malam. 213 00:18:39,076 --> 00:18:43,747 Jadi saya tanya masjid berdekatan kalau saya boleh guna dapur untuk memasak. 214 00:18:50,003 --> 00:18:54,091 Saya hanya cuba nak rasa normal semula. 215 00:18:54,174 --> 00:18:57,427 Lupakan sesuatu dah terjadi selama beberapa jam. 216 00:18:59,972 --> 00:19:02,724 Beberapa bulan pertama ia dua kali seminggu, 217 00:19:03,392 --> 00:19:07,604 sehingga Duchess datang. 218 00:19:18,448 --> 00:19:21,577 Apabila Duchess datang, awak tahu kami suka laga pipi. 219 00:19:22,161 --> 00:19:25,622 Tiga ciuman di pipi dan ada lebih kurang 50 orang di sana. 220 00:19:25,706 --> 00:19:29,334 Dia tak boleh buat semuanya. Dia cakap, "Oh, Tuhan." 221 00:19:30,752 --> 00:19:34,131 Dia tanya jika dia boleh tolong. Saya cakap, "Betulkah?" 222 00:19:34,965 --> 00:19:37,634 Dia kata, "Ya." Dia lipat lengan baju, saya beri dia apron 223 00:19:37,718 --> 00:19:40,220 dan dia cuci lebih kurang lima kilo beras basmati. 224 00:19:40,304 --> 00:19:41,638 Okey. 225 00:19:45,601 --> 00:19:47,561 Sepanjang lebih kurang lapan sembilan bulan, 226 00:19:48,145 --> 00:19:51,190 saya melawat mereka dan saya sangat sayang mereka. 227 00:19:54,193 --> 00:19:57,905 Apabila saya melihat wanita ini ketawa dan menangis bersama, 228 00:19:57,988 --> 00:20:00,616 saya cakap, "Kenapa awak tak buat begini setiap hari?" 229 00:20:00,699 --> 00:20:02,701 Mereka kata, "Kami tiada dana." 230 00:20:03,577 --> 00:20:05,704 Saya kata, "Kita patut buat buku masakan." 231 00:20:07,664 --> 00:20:08,749 20 SEPTEMBER 2018 232 00:20:08,832 --> 00:20:11,752 Terima kasih kerana hadir ke pelancaran Together 233 00:20:11,835 --> 00:20:15,964 untuk meraikan ini dan wanita dari Dapur Komuniti Hubb. 234 00:20:17,799 --> 00:20:21,136 Sebenarnya, ucapan pertama saya buat sebagai ahli keluarga diraja 235 00:20:22,012 --> 00:20:23,931 adalah di pelancaran buku masakan ini. 236 00:20:24,014 --> 00:20:27,726 Mengusahakan projek ini selama sembilan bulan yang lalu… 237 00:20:28,518 --> 00:20:29,895 amat menggembirakan saya. 238 00:20:30,604 --> 00:20:32,606 Kami adakannya di kawasan Istana Kensington. 239 00:20:32,689 --> 00:20:34,608 Adakah ibu awak yang buat… 240 00:20:34,691 --> 00:20:39,655 Saya sangat bangga tinggal di bandar yang boleh ada banyak kepelbagaian. 241 00:20:39,738 --> 00:20:42,449 Dua belas negara diwakili satu kumpulan wanita ini, 242 00:20:42,532 --> 00:20:44,993 ia agak menakjubkan. Terima kasih. 243 00:20:48,038 --> 00:20:49,748 Jualannya memberangsangkan. 244 00:20:49,831 --> 00:20:52,125 Kami ambil tempat JK Rowling di kedudukan teratas 245 00:20:52,209 --> 00:20:54,294 sedangkan bukunya belum diterbitkan lagi. 246 00:20:55,295 --> 00:20:57,965 Ia semakin bertambah. 247 00:20:59,716 --> 00:21:01,510 Bagi pihak semua wanita, terima kasih. 248 00:21:01,593 --> 00:21:03,053 Terima kasih! 249 00:21:03,136 --> 00:21:05,472 Jika awak perlu gambaran Duchess Sussex 250 00:21:05,555 --> 00:21:08,475 mengubah pandangan orang terhadap keluarga diraja, 251 00:21:08,558 --> 00:21:10,352 mungkin ini boleh jadi contoh. 252 00:21:10,435 --> 00:21:12,437 Terima kasih! 253 00:21:12,521 --> 00:21:16,149 Dia cakap tentang membawa nafas baru kepada institusi monarki 254 00:21:16,233 --> 00:21:21,280 dan lebih kejujuran dan kemanusiaan pada ruang itu. Itu bagus, bukan? 255 00:21:21,863 --> 00:21:22,864 Kerabat diraja. 256 00:21:22,948 --> 00:21:27,577 Itu mereka. Putera Harry dan Meghan pada hari pertama jelajah Australia mereka. 257 00:21:34,668 --> 00:21:39,047 Mereka nampak boleh bercakap dengan mudah untuk generasi yang berbeza. 258 00:21:41,800 --> 00:21:44,636 Dia dan Harry ialah bintang keluarga British. 259 00:21:44,720 --> 00:21:46,388 Saya salam dia juga. 260 00:21:50,600 --> 00:21:51,977 Jika saya fikir semula. 261 00:21:52,060 --> 00:21:55,188 Kagum yang kita berjaya lakukannya. Jadi… 262 00:21:55,272 --> 00:21:57,024 Ia lebih sukar semasa saya hamil. 263 00:22:01,695 --> 00:22:04,114 Satu perkara kami saling fahami pada awal perkenalan 264 00:22:04,197 --> 00:22:07,242 ialah awak sentiasa ingin menjadi seorang ayah. 265 00:22:07,326 --> 00:22:09,661 Saya juga mahu jadi seorang ibu. 266 00:22:09,745 --> 00:22:12,664 Kami mula menulis jurnal sebaik tahu yang saya mengandung. 267 00:22:12,748 --> 00:22:16,126 "Sayang, ibu dan ayah teruja nak jumpa kamu nanti." 268 00:22:16,918 --> 00:22:20,005 Ambil gambar dan lekatkan di dalam jurnal. 269 00:22:20,088 --> 00:22:22,174 "Ini pengumuman tentang awak hari ini." 270 00:22:22,758 --> 00:22:24,092 Berita tergempar bayi… 271 00:22:24,176 --> 00:22:28,430 Dengan rasminya kita tahu yang Duchess Sussex dah mengandung. 272 00:22:31,099 --> 00:22:32,809 Kami umum kehamilan di Australia. 273 00:22:32,893 --> 00:22:34,269 - Jelajah. - Kami perlu umum. 274 00:22:34,353 --> 00:22:36,229 Perut awak dah mula nampak. 275 00:22:36,313 --> 00:22:38,815 Kemudian New Zealand mula memanggilnya 276 00:22:38,899 --> 00:22:40,025 - bonjol bayi. - Ya 277 00:22:40,108 --> 00:22:41,526 - Bonjol. - Ya. 278 00:22:41,610 --> 00:22:45,155 Mereka sibuk dan itu tak mudah pada awal kehamilan. 279 00:22:45,238 --> 00:22:47,199 Mereka ada 76 tugasan yang dijadualkan. 280 00:22:47,282 --> 00:22:50,535 Ia jadual jelajah yang ketat untuk dibuat ketika hamil. 281 00:22:50,619 --> 00:22:53,288 Jelajah 16 hari. Australia, New Zealand dan Fiji. 282 00:22:53,372 --> 00:22:55,457 Harapnya mabuk hamil dia tak teruk. 283 00:22:56,583 --> 00:22:58,752 Dia baik dan sentiasa libatkan diri. 284 00:22:58,835 --> 00:23:00,962 Semuanya memang tentang pemerkasaan wanita. 285 00:23:02,798 --> 00:23:05,634 Beri 100 peratus kepada setiap orang yang awak jumpa… 286 00:23:05,717 --> 00:23:06,885 Itulah detik mereka. 287 00:23:07,469 --> 00:23:11,306 Duchess Sussex tiba berpegangan tangan dengan suaminya. 288 00:23:11,390 --> 00:23:12,724 Ia berjalan lancar. 289 00:23:12,808 --> 00:23:15,894 Sebab jika wanita ada alat yang betul untuk berjaya, 290 00:23:15,977 --> 00:23:18,146 mereka boleh mencipta masa depan yang hebat. 291 00:23:18,230 --> 00:23:20,065 Kerja yang mereka buat, ucapan, 292 00:23:20,148 --> 00:23:22,734 orang yang mereka jumpa, nampak menakjubkan. 293 00:23:24,903 --> 00:23:25,737 KAWAN 294 00:23:25,821 --> 00:23:28,573 Kemudian, entah kenapa semuanya berubah. 295 00:23:29,783 --> 00:23:30,909 KAWAN 296 00:23:30,992 --> 00:23:35,330 Saya rasa Australia ialah titik perubahan kerana mereka sangat popular. 297 00:23:36,790 --> 00:23:39,042 Sangat popular dengan orang ramai… 298 00:23:39,126 --> 00:23:40,794 Meghan! 299 00:23:40,877 --> 00:23:45,549 Orang di istana sangat terancam dengan itu. 300 00:23:47,843 --> 00:23:49,678 Letak tepi pendapat saya, okey? 301 00:23:49,761 --> 00:23:53,432 Tapi saya rasa, dia dan pasangannya macam bintang rock diraja 302 00:23:53,515 --> 00:23:55,475 berbanding William dan Kate. 303 00:23:55,559 --> 00:23:57,894 Itu mungkin bukan perkara baik untuk jangka panjang. 304 00:23:57,978 --> 00:24:00,897 MEGHAN MARKLE DAN PUTERA HARRY PASANGAN PALING BERPENGARUH TIME 305 00:24:00,981 --> 00:24:03,483 Masalahnya orang yang mengahwini ahli keluarga kami itu 306 00:24:03,567 --> 00:24:05,861 sepatutnya hanya memberi sokongan, 307 00:24:05,944 --> 00:24:09,364 sebaliknya dia dapat perhatian kerana lebih cekap bekerja 308 00:24:09,448 --> 00:24:11,575 daripada orang dilahirkan untuk melakukannya… 309 00:24:12,367 --> 00:24:14,453 ia mengganggu orang, ia mengubah keseimbangan. 310 00:24:14,536 --> 00:24:16,037 HARRY LEBIH POPULAR DARIPADA RATU 311 00:24:16,621 --> 00:24:21,376 Sebab selama ini awak sangka badan amal awak hanya akan berjaya 312 00:24:21,460 --> 00:24:25,672 dan reputasi awak boleh berkembang atau diperbaiki 313 00:24:25,755 --> 00:24:28,133 kalau awak di muka depan akhbar. 314 00:24:30,093 --> 00:24:33,930 Tapi media yang pilih siapa mereka nak letak di muka depan. 315 00:24:38,393 --> 00:24:41,688 Pertama kali dia memahami semua yang terjadi 316 00:24:41,771 --> 00:24:44,774 saya dan M bermalam di bilik di Istana Buckingham 317 00:24:44,858 --> 00:24:47,986 selepas acara yang dihadiri setiap ahli keluarga, 318 00:24:48,069 --> 00:24:50,614 ahli senior termasuk ratu. 319 00:24:56,203 --> 00:24:59,623 Pagi esoknya, mereka aturkan sarapan untuk saya dan Harry. 320 00:25:00,332 --> 00:25:03,168 Di muka depan Telegraph, Meghan. 321 00:25:08,131 --> 00:25:09,758 Saya cakap, "Oh, Tuhan." 322 00:25:09,841 --> 00:25:15,722 PENGHORMATAN MEGHAN KEPADA YANG TERKORBAN 323 00:25:15,805 --> 00:25:17,807 Dia cakap, "Tapi ia bukan salah saya." 324 00:25:17,891 --> 00:25:20,018 Saya tahu. Ibu saya pun rasa begitu. 325 00:25:20,685 --> 00:25:23,146 Sebagai contoh, kami ke Australia… 326 00:25:24,314 --> 00:25:29,319 semua yang didengari ialah, "Oh, dia di pihak satu lagi." 327 00:25:29,402 --> 00:25:31,154 Apa maksud awak? 328 00:25:31,238 --> 00:25:35,158 Mereka bukan di pihak yang dibenarkan melambai atau sentuh saya. 329 00:25:35,242 --> 00:25:38,328 Jadi mereka tunjuk mereka lebih suka awak berbanding suami awak. 330 00:25:38,411 --> 00:25:39,371 Ya. 331 00:25:40,080 --> 00:25:43,250 Kalau awak lelaki yang bangga macam suami saya, 332 00:25:43,333 --> 00:25:46,002 awak akan kisah jika mendengarnya selama empat minggu. 333 00:25:46,086 --> 00:25:48,630 Awak rasa kurang yakin tentangnya. 334 00:25:50,674 --> 00:25:53,301 Tapi adakah awak suka perhatian media? 335 00:25:53,385 --> 00:25:57,556 Tak. Sebab dengan perhatian media, akan ada perasaan cemburu. 336 00:25:57,639 --> 00:26:02,894 Banyak situasi yang rumit timbul disebabkannya. 337 00:26:05,105 --> 00:26:09,109 RATU ELIZABETH MURKA DENGAN PERANGAI DIVA MEGHAN "RIUH" DI ISTANA 338 00:26:09,192 --> 00:26:14,281 Apabila beberapa orang dalam institusi di sekeliling keluarga 339 00:26:14,364 --> 00:26:18,827 mula nampak pasangan baharu ini 340 00:26:18,910 --> 00:26:24,332 boleh menjejaskan kestabilan dinamik kuasa, 341 00:26:24,416 --> 00:26:26,668 sama ada dibualkan secara aktif atau tak, 342 00:26:27,419 --> 00:26:31,339 matlamatnya adalah untuk terhadkan kepopularan mereka 343 00:26:31,423 --> 00:26:33,300 atau buat mereka tak relevan. 344 00:26:33,842 --> 00:26:35,885 KERABAT TAK SUKA MARKLE KERANA SIKAP DIVA? 345 00:26:35,969 --> 00:26:38,305 Dari majlis perkahwinan dan lain-lain, 346 00:26:38,388 --> 00:26:40,515 saya lihat mereka memuji dia 347 00:26:40,599 --> 00:26:43,727 tapi sesuatu berubah dan mereka mula jatuhkan dia. 348 00:26:44,269 --> 00:26:48,356 Duchess Sussex berperang dengan kakak iparnya. 349 00:26:48,440 --> 00:26:51,318 Tiba-tiba, semua kisah dalam tabloid 350 00:26:51,401 --> 00:26:56,406 mula mengkritik Meghan untuk setiap benda kecil. 351 00:26:57,365 --> 00:27:00,660 Yang menariknya adalah jika dua artikel itu dibandingkan, 352 00:27:00,744 --> 00:27:04,539 satu memuji Kate dan satu lagi mengutuk Meghan. 353 00:27:04,623 --> 00:27:05,874 KATE USAP BONJOL BAYI 354 00:27:05,957 --> 00:27:07,792 KENAPA MEGHAN MARKLE ASYIK SENTUH PERUT? 355 00:27:07,876 --> 00:27:09,711 - Ada kisah bonjol bayi itu. - Ya. 356 00:27:11,087 --> 00:27:12,464 Avokado. 357 00:27:12,547 --> 00:27:13,590 KATE DIHADIAHI AVOKADO 358 00:27:13,673 --> 00:27:16,051 AVOKADO KESUKAAN MEGHAN BERKAIT DENGAN PENCABULAN HAK 359 00:27:16,134 --> 00:27:20,180 Ia pelik dan mungkin ada lebih kurang 25 contoh. 360 00:27:20,263 --> 00:27:21,389 KASUT KATE VERSATIL 361 00:27:21,473 --> 00:27:23,350 Ia benda yang sama. 362 00:27:23,433 --> 00:27:25,143 MEGHAN LANGGAR PROTOKOL KASUT 363 00:27:26,269 --> 00:27:28,813 Ia baju dedah bahu yang sama. 364 00:27:32,192 --> 00:27:33,943 Ia buah yang sama. 365 00:27:34,027 --> 00:27:35,987 - Adakah avokado itu buah? - Ya. 366 00:27:36,071 --> 00:27:38,490 Ceritanya berlainan untuk mereka berdua. 367 00:27:38,573 --> 00:27:43,244 Jika awak tak nampak perbezaan dan faham kenapa ia dilaporkan begitu… 368 00:27:43,328 --> 00:27:45,747 saya tak boleh nak cakap apa. 369 00:27:47,207 --> 00:27:49,668 Tak boleh. Maaf. Memang tak boleh. 370 00:27:50,794 --> 00:27:53,838 Waktu itu, kami ketawa tentangnya sebab ia mengarut, 371 00:27:53,922 --> 00:27:57,008 dan serangan mungkin mengarut, tapi ia masih serangan 372 00:27:57,092 --> 00:28:01,054 dan serangan berterusan terhadap seorang individu, 373 00:28:01,137 --> 00:28:03,848 orang sebenar, ada kesannya. 374 00:28:04,808 --> 00:28:09,854 Kisah dongeng itu telah retak dan satu orang menanggung kesalahannya. 375 00:28:09,938 --> 00:28:12,315 Meghan nampak seperti versi anti-Christ. 376 00:28:12,399 --> 00:28:14,776 Adakah Meghan Markle "Duchess Menyusahkan"? 377 00:28:14,859 --> 00:28:17,028 "Duchess Menyusahkan." "Raksasa Markle." 378 00:28:17,112 --> 00:28:21,366 Kebanyakan cerita mempunyai konotasi dan nada 379 00:28:21,449 --> 00:28:23,243 yang sangat menghina. 380 00:28:23,326 --> 00:28:25,161 HARRY KAHWINI GENGSTER DIRAJA? 381 00:28:25,245 --> 00:28:28,957 Semua orang anggap perkauman cuma dengan cakap perkataan "N". 382 00:28:29,040 --> 00:28:31,626 Saya kata, "Itu bukan perkauman. Awak tak faham." 383 00:28:31,710 --> 00:28:34,337 Di mana perkaumannya? Saya tak nampak. 384 00:28:34,421 --> 00:28:36,840 UK buat ini dengan sempurna, bukan? 385 00:28:36,923 --> 00:28:39,050 Tiada siapa nak jadi rasis secara terbuka. 386 00:28:39,134 --> 00:28:41,136 Itu tak beradab dan bukan British, 387 00:28:41,219 --> 00:28:44,264 tapi tak mengapa kalau guna bahasa tak senonoh. Mengakuinya. 388 00:28:45,390 --> 00:28:46,433 Dia diva. 389 00:28:46,516 --> 00:28:49,728 Dia buat orang menangis. Ini macam wanita kulit Hitam yang marah. 390 00:28:49,811 --> 00:28:53,022 Ia tiba-tiba muncul. 391 00:28:53,732 --> 00:28:59,237 Malah ada stereotaip dan kaitan dengan dadah atau keganasan… 392 00:28:59,320 --> 00:29:01,614 BUKU MASAKAN MEGHAN BERKAIT DENGAN SUSPEK KEGANASAN 393 00:29:01,698 --> 00:29:05,410 Mereka pernah letak gambar saya dan Meghan yang mengatakan 394 00:29:05,493 --> 00:29:08,788 masjid itu ada kaitan dengan ISIS. 395 00:29:10,373 --> 00:29:11,207 Kenapa? 396 00:29:13,460 --> 00:29:14,878 Kemarahan menguntungkan. 397 00:29:14,961 --> 00:29:17,172 Histeria itu menarik pembaca, 398 00:29:17,255 --> 00:29:19,674 yang menarik minat dan duit. 399 00:29:19,758 --> 00:29:22,260 Saya gelar ia kompleks kemarahan industri. 400 00:29:22,343 --> 00:29:27,974 Kemarahan dalam perkauman ialah satu lagi cara untuk menjatuhkannya. 401 00:29:33,396 --> 00:29:38,568 Saya masih fikir orang takkan percaya kerana ia artikel tabloid. 402 00:29:39,527 --> 00:29:41,154 Ia tabloid. 403 00:29:42,071 --> 00:29:45,533 Kemudian kami berjalan di khalayak ramai di Liverpool 404 00:29:45,617 --> 00:29:49,454 ada satu kumpulan wanita dan salah seorang kata pada saya, 405 00:29:49,537 --> 00:29:51,456 "Apa awak buat kepada ayah awak itu salah." 406 00:29:53,583 --> 00:29:55,668 Itu kali pertama saya fikir, 407 00:29:55,752 --> 00:29:59,130 "Oh, Tuhan, orang betul-betul percaya perkara ini." 408 00:30:00,423 --> 00:30:03,510 Saya terkejut sangat. 409 00:30:10,892 --> 00:30:12,936 Penipuan, itu satu hal. 410 00:30:13,019 --> 00:30:15,647 Awak terbiasa dengannya apabila hidup dengan keluarga ini 411 00:30:15,730 --> 00:30:20,652 tapi apa yang mereka buat kepada dia dan kesannya kepada dirinya… 412 00:30:21,402 --> 00:30:25,240 Sudah-sudahlah, jangan sakiti dia, 413 00:30:26,533 --> 00:30:27,617 jangan seksa dia. 414 00:30:30,870 --> 00:30:33,790 Tiada siapa nampak apa berlaku di sebalik tabir. 415 00:30:35,291 --> 00:30:38,044 Pernah dulu, ibu saya di tempat duduk belakang kereta, 416 00:30:38,127 --> 00:30:40,380 pergi ke tugasan dalam tangisan 417 00:30:40,463 --> 00:30:42,215 sebelum ayah kata, "Kita hampir tiba." 418 00:30:42,298 --> 00:30:46,135 Ada 30 saat untuk lap air mata, betulkan solekan 419 00:30:46,719 --> 00:30:50,849 kemudian pintu terbuka dan senyum, segalanya baik saja 420 00:30:50,932 --> 00:30:53,268 dan orang ambil gambar. 421 00:31:03,903 --> 00:31:09,576 Ia suram macam dia hilang dalam dirinya sendiri. 422 00:31:12,996 --> 00:31:15,957 Saya tak pernah lihat dia begitu. Susah nak cakap tentangnya. 423 00:31:16,708 --> 00:31:18,001 Saya sangat takut. 424 00:31:18,710 --> 00:31:21,796 Rasa macam, semua ini akan berhenti kalau saya tiada. 425 00:31:24,966 --> 00:31:29,220 Itu yang paling menakutkan tentangnya. Ia fikiran sangat jelas. 426 00:31:31,264 --> 00:31:33,516 Saya ingat dia beritahu itu pada saya. 427 00:31:33,600 --> 00:31:36,936 Dia nak bunuh diri sendiri. 428 00:31:37,687 --> 00:31:39,647 Itu… 429 00:31:40,440 --> 00:31:42,191 Itu menghancurkan hati saya 430 00:31:42,275 --> 00:31:44,068 sebab saya tahu… 431 00:31:46,237 --> 00:31:47,947 saya tahu yang ia teruk. 432 00:31:49,490 --> 00:31:52,702 Tapi untuk berterusan 433 00:31:54,704 --> 00:31:57,540 diganggu oleh pemangsa ini 434 00:31:58,333 --> 00:32:01,002 buat semangat dia lemah. 435 00:32:01,085 --> 00:32:04,297 Sampai dia terfikir untuk mati. 436 00:32:05,548 --> 00:32:06,883 Itu… 437 00:32:15,934 --> 00:32:21,272 Itu bukan sesuatu yang mudah untuk didengari oleh seorang ibu… 438 00:32:25,151 --> 00:32:26,152 Juga… 439 00:32:31,783 --> 00:32:33,451 Saya tak boleh lindungi dia. 440 00:32:35,286 --> 00:32:36,788 H tak boleh lindungi dia. 441 00:32:40,166 --> 00:32:41,167 Dia… 442 00:32:49,092 --> 00:32:50,843 Hati saya hancur luluh. 443 00:32:50,927 --> 00:32:53,638 Saya tahu dia sedang bergelut. Saya pun. 444 00:32:55,014 --> 00:32:57,225 Tapi saya tak sangka ia akan sampai ke tahap itu 445 00:32:57,308 --> 00:33:00,645 dan hakikat yang ia sampai ke tahap itu buat saya rasa… 446 00:33:01,896 --> 00:33:03,898 marah dan malu. 447 00:33:05,775 --> 00:33:07,860 Saya tak hadapinya dengan baik. 448 00:33:07,944 --> 00:33:13,700 Saya berdepan dengannya sebagai institusi Harry dan bukan suami Harry. 449 00:33:15,118 --> 00:33:20,206 Perkara yang kawal perasaan saya ialah peranan diraja saya. 450 00:33:21,874 --> 00:33:26,045 Saya dilatih untuk lebih risau tentang, 451 00:33:26,129 --> 00:33:29,340 apa orang akan fikir kalau kami tak hadiri acara ini? 452 00:33:29,424 --> 00:33:30,717 Kami akan lambat. 453 00:33:32,301 --> 00:33:36,723 Apabila difikir semula, saya benci diri saya untuk itu. 454 00:33:41,310 --> 00:33:44,230 Dia perlukan bantuan lebih daripada yang saya mampu beri. 455 00:33:47,900 --> 00:33:51,654 Saya nak cuba dapatkan bantuan tapi saya tak dibenarkan. 456 00:33:52,655 --> 00:33:55,241 Mereka risau tentang imej institusi. 457 00:33:58,786 --> 00:34:00,413 Mereka tahu ia teruk. 458 00:34:02,165 --> 00:34:04,250 Mereka fikir, "Kenapa dia tak boleh hadapinya?" 459 00:34:04,333 --> 00:34:07,003 Bunyinya macam, "Orang lain boleh hadapinya, 460 00:34:07,086 --> 00:34:08,421 kenapa dia tak boleh?" 461 00:34:09,589 --> 00:34:11,674 Tapi ini lain. Ini sangat berbeza. 462 00:34:12,633 --> 00:34:15,511 Tapi kalau awak hilangkan semua itu 463 00:34:15,595 --> 00:34:18,765 dan kata, "Okey baiklah, ia memang sama." 464 00:34:18,848 --> 00:34:21,225 Adakah kita masih fikir dia boleh terima saja 465 00:34:21,309 --> 00:34:22,977 macam ahli keluarga yang lain? 466 00:34:24,312 --> 00:34:27,398 Atau adakah orang fikir mungkin ini masa untuk kita berhenti? 467 00:34:30,276 --> 00:34:33,654 Tapi tiada sesiapa nak jumpa penyunting dan kata, "Cukup." 468 00:34:36,074 --> 00:34:39,827 Ayah kata kepada saya, "Harry, kamu tak boleh tegur media. 469 00:34:39,911 --> 00:34:42,205 Media takkan berubah." Saya tak setuju. 470 00:34:47,293 --> 00:34:50,838 Saya ada 30 tahun pengalaman melihat benda di sebalik tabir 471 00:34:50,922 --> 00:34:53,466 dan lihat cara sistem ini berfungsi dan berjalan. 472 00:34:54,425 --> 00:34:59,055 Taklimat berterusan tentang ahli keluarga yang lain, 473 00:34:59,138 --> 00:35:01,474 tentang layanan, menjemput media. 474 00:35:02,141 --> 00:35:03,351 Ia permainan kotor. 475 00:35:04,977 --> 00:35:07,688 Ada orang bocorkan cerita dan ada juga mereka cerita. 476 00:35:09,023 --> 00:35:11,692 Jadi kalau kumpulan komunikasi nak buang 477 00:35:11,776 --> 00:35:14,195 cerita negatif tentang ketua mereka, 478 00:35:14,278 --> 00:35:17,406 mereka akan bertukar dan beri sesuatu tentang ketua orang lain. 479 00:35:18,491 --> 00:35:20,868 Akhirnya, pasukan itu saling menentang. 480 00:35:20,952 --> 00:35:25,665 Ada pemahaman atau penerimaan yang pelik berlaku. 481 00:35:26,624 --> 00:35:29,585 Awak boleh cakap, "Saya tak tahu pun" atau "Jangan mengarut. 482 00:35:29,669 --> 00:35:32,213 Ini takkan berlaku. Awak nak kata saya biar hal ini?" 483 00:35:32,296 --> 00:35:38,052 Ia macam, "Tak. Tapi soalan saya, awak ada buat apa-apa untuk hentikan?" 484 00:35:38,845 --> 00:35:40,096 Jawapannya, tidak. 485 00:35:41,013 --> 00:35:43,266 Anggap kamu saling mengenali, marilah. 486 00:35:46,477 --> 00:35:49,564 Apabila saya dan M nampak kejadian di pejabat ayah, 487 00:35:50,148 --> 00:35:54,527 kami setuju yang kami takkan benarkan itu berlaku pada keluarga kami. 488 00:35:57,989 --> 00:36:01,450 Setiap tahun Istana Kensington menganjurkan parti Krismas 489 00:36:01,534 --> 00:36:03,494 untuk para ketua dan kakitangan. 490 00:36:03,578 --> 00:36:06,622 Kami buat persediaan untuk satu parti besar 491 00:36:06,706 --> 00:36:11,878 dan tak lama sebelum parti itu, 492 00:36:11,961 --> 00:36:13,796 ia menjadi dua parti. 493 00:36:16,799 --> 00:36:23,222 Pada waktu itu awak sedar yang keluarga ini sedang berpisah. 494 00:36:24,265 --> 00:36:27,643 Ia mungkin menjadi pengakhiran era "Empat Hebat Diraja" 495 00:36:27,727 --> 00:36:29,520 "Empat Hebat" dah tiada? 496 00:36:29,604 --> 00:36:33,900 Meghan dan Harry secara rasmi memutuskan hubungan dengan William dan Kate. 497 00:36:33,983 --> 00:36:38,279 Perpisahan itu semarakkan spekulasi ketegangan hubungan yang rapat dulu 498 00:36:38,362 --> 00:36:42,116 antara Harry dan William dan ketegangan yang bertambah antara isteri mereka. 499 00:36:42,200 --> 00:36:44,619 DAILY MAIL "HUBUNGAN TEGANG ANTARA ISTERI" 500 00:36:49,999 --> 00:36:54,212 Saya lebih rela dimusnahkan dalam media 501 00:36:54,295 --> 00:36:59,050 daripada bermain permainan atau perniagaan ini. 502 00:37:00,885 --> 00:37:03,846 Melihat pejabat abang saya meniru benda sama 503 00:37:03,930 --> 00:37:07,016 yang kami berdua dah janji takkan buat. 504 00:37:08,226 --> 00:37:09,352 Ia menyedihkan. 505 00:37:11,229 --> 00:37:12,355 Sedia. 506 00:37:13,606 --> 00:37:17,902 - Ya! Selamat Hari Krismas! - Ya! 507 00:37:17,985 --> 00:37:21,405 Kami berada dalam gelembung yang dikawal oleh mereka. 508 00:37:21,489 --> 00:37:24,450 Saya tak boleh hantar gambar kepada kawan saya. 509 00:37:24,533 --> 00:37:26,619 Seolah-olah, "Jangan buat itu ini…" 510 00:37:26,702 --> 00:37:29,247 Okey. Awak ikut arahan mereka, 511 00:37:29,330 --> 00:37:32,250 tapi dunia awak semakin mengecil. 512 00:37:36,170 --> 00:37:38,547 Ia memang waktu yang gelap. 513 00:37:39,340 --> 00:37:40,633 Saya tak tahu nak buat apa. 514 00:37:40,716 --> 00:37:44,512 Macam mereka dalam organisma kompleks 515 00:37:44,595 --> 00:37:48,182 yang saya langsung tak tahu atau tak dapat tolong 516 00:37:48,266 --> 00:37:50,601 atau apa nak buat dan saya tak dibenarkan cakap. 517 00:37:51,894 --> 00:37:54,272 Saya tak dibenarkan untuk cakap apa-apa. 518 00:38:00,236 --> 00:38:03,614 Laporan akhbar bukan datang daripada orang yang kenal dia. 519 00:38:04,282 --> 00:38:05,700 Semuanya tak benar. 520 00:38:06,284 --> 00:38:10,830 Semuanya penipuan dan ia jadi semakin teruk. 521 00:38:12,415 --> 00:38:14,917 Abby jumpa saya dan kata kami perlu buat sesuatu. 522 00:38:15,001 --> 00:38:17,420 Saya telefon seorang kawan rapat saya 523 00:38:17,503 --> 00:38:20,172 yang pada waktu itu penyunting majalah People. 524 00:38:20,256 --> 00:38:23,509 KAWAN BAIKNYA MULA BERCAKAP KEBENARAN TENTANG MEGHAN 525 00:38:23,592 --> 00:38:26,220 Saya kata, "Kita kena ubah cerita ini." 526 00:38:27,471 --> 00:38:29,307 Hanya kawan-kawan rapatnya 527 00:38:29,390 --> 00:38:30,975 berkumpul untuk bercakap 528 00:38:31,058 --> 00:38:33,728 tentang dirinya sebenar di tengah-tengah kekacauan ini. 529 00:38:33,811 --> 00:38:35,146 KETAWANYA YANG TERKUAT 530 00:38:35,229 --> 00:38:37,148 DIA MENCERIAKAN SUASANA 531 00:38:38,065 --> 00:38:42,903 Ia sebagai peringatan kepada dunia yang 532 00:38:42,987 --> 00:38:45,614 dia seorang manusia dan bukan bahan tajuk, 533 00:38:46,574 --> 00:38:50,077 dia disayangi dan orang menyokong dia. 534 00:38:50,161 --> 00:38:51,954 SELEPAS BERTUGAS SETAHUN PERTAMANYA, 535 00:38:52,038 --> 00:38:54,582 RAKAN-RAKANNYA HARAP DUNIA LEBIH MEMAHAMINYA 536 00:38:55,583 --> 00:38:56,959 Cerita itu keluar. 537 00:38:58,044 --> 00:39:00,671 Macam, "Okey." Ada rasa lega sikit. 538 00:39:12,350 --> 00:39:18,147 Kawan saya buat kejutan majlis sambut bayi yang indah di New York. 539 00:39:21,275 --> 00:39:23,194 HARI YANG INDAH MERAIKAN #ANAKSAYANG 540 00:39:23,277 --> 00:39:26,447 Mereka nak curahkan kasih sayang kepada saya dan anak 541 00:39:26,530 --> 00:39:28,949 agar saya dapat bertahan dan mereka akan temani saya. 542 00:39:30,493 --> 00:39:34,997 Ini masa yang ajaib, kami meraikan dia. 543 00:39:38,000 --> 00:39:42,505 Ia hebat dan menyeronokkan, cuba untuk ada saat intim ini. 544 00:39:42,588 --> 00:39:47,593 Saya tak faham kenapa ada orang yang tiada detik intim. 545 00:39:48,594 --> 00:39:50,137 - Jessica. - Hai, Jessica. 546 00:39:52,848 --> 00:39:54,558 Semua, pandang sini! 547 00:39:56,435 --> 00:39:57,561 Itu menjadi cerita… 548 00:39:57,645 --> 00:39:59,397 Ada laporan mengkritik kemewahan itu… 549 00:39:59,480 --> 00:40:01,941 - Menunjuk-nunjuk… - Beberapa bintang besar dunia… 550 00:40:02,024 --> 00:40:03,567 Saat menunjuk-nunjuk… 551 00:40:03,651 --> 00:40:07,196 - Pulang dengan bergaya… - Jet peribadi Clooney. Boleh tahan. 552 00:40:07,279 --> 00:40:08,614 Ia salah. 553 00:40:09,115 --> 00:40:13,035 Wanita berdikari, kuat, berjaya ini 554 00:40:13,119 --> 00:40:15,538 pilih untuk guna duit mereka sendiri 555 00:40:15,621 --> 00:40:17,832 dan bukan duit pembayar cukai, 556 00:40:17,915 --> 00:40:21,669 adakan parti untuk kawan mereka atas rasa kasih sayang. 557 00:40:23,003 --> 00:40:26,298 Kenapa awak cuba musnahkan saat yang indah ini? 558 00:40:26,382 --> 00:40:29,343 UK BERI TINDAK BALAS KEPADA MAJLIS SAMBUT BAYI MEWAH MEGHAN 559 00:40:32,805 --> 00:40:35,224 Mereka tak nak besarkan Archie 560 00:40:35,307 --> 00:40:38,310 dalam kegilaan dunia yang mereka tinggal. 561 00:40:38,394 --> 00:40:41,397 Jadi tiba-tiba nenek saya kata, "Ada satu rumah ini. 562 00:40:42,815 --> 00:40:47,027 Kotej Frogmore. Ia tersedia. Kamu berminat?" 563 00:40:47,111 --> 00:40:48,696 - Ya, terima kasih. - Ya. 564 00:40:51,574 --> 00:40:54,285 Kami ada banyak kenangan di tempat itu. 565 00:40:56,287 --> 00:40:59,582 Dari waktu kami bercinta, bertunang, berkahwin, bersiar-siar. 566 00:41:01,167 --> 00:41:03,919 Kemudian, anak kami. 567 00:41:06,297 --> 00:41:07,965 6 MEI 2019 568 00:41:08,048 --> 00:41:10,551 Perhatian, semua! 569 00:41:11,135 --> 00:41:15,556 Istana Buckingham dengan bangga mengumumkan kelahiran bayi lelaki diraja. 570 00:41:15,639 --> 00:41:20,186 Kami mahu ucap tahniah kepada Duchess Meghan Markle dan Putera Harry. 571 00:41:20,269 --> 00:41:22,396 Berita yang gembira. Ia anak lelaki! 572 00:41:22,480 --> 00:41:23,772 Baru beberapa jam yang lalu. 573 00:41:23,856 --> 00:41:25,858 KANDANG KUDA RATU, WINDSOR 3.00 PETANG 574 00:41:25,941 --> 00:41:29,987 Saya dan Meghan mendapat anak lelaki, awal pagi ini. 575 00:41:30,070 --> 00:41:35,451 Ia pengalaman paling hebat saya pernah alami atau bayangkan. 576 00:41:36,410 --> 00:41:39,371 Salah seorang bayi itu akan kelihatan seperti saya. 577 00:41:40,581 --> 00:41:43,834 Sebagai lelaki kulit Hitam lahir dalam keluarga diraja. 578 00:41:43,918 --> 00:41:47,838 Archie dah mengubah segalanya! 579 00:41:49,507 --> 00:41:51,926 ANAK LELAKI DI WINDSOR 580 00:41:58,474 --> 00:42:01,769 Yang Teramat Mulia jadi ibu yang bangga dan gembira kepada putera. 581 00:42:01,852 --> 00:42:04,647 Seluruh negara tahu bayi itu akan lahir tak lama lagi. 582 00:42:04,730 --> 00:42:07,775 Sepanjang hari pada hari Ahad, semua menunggu di luar istana. 583 00:42:07,858 --> 00:42:10,819 Semua benda dibuat dalam cara tertentu selama bertahun-tahun. 584 00:42:18,202 --> 00:42:23,123 Bergambar di tangga selepas bersalin. 585 00:42:28,671 --> 00:42:30,923 Itulah jangkaan semua orang. 586 00:42:36,387 --> 00:42:40,891 Jadi, menjelang kelahiran Archie, 587 00:42:41,600 --> 00:42:43,352 wartawan asyik tanya, 588 00:42:43,435 --> 00:42:45,813 "Apa rancangannya? Tarikhnya dah dekat." 589 00:42:48,399 --> 00:42:53,696 Sudah mula ada tekanan tentang mengambil gambar bersama Archie di tangga. 590 00:42:53,779 --> 00:42:55,489 Mereka akan buat atau tidak? 591 00:42:55,573 --> 00:42:58,534 Kita sangat kenal dengan pintu coklat ini. 592 00:42:59,577 --> 00:43:03,289 Tapi saya sangat risau tentang kelahiran ini 593 00:43:03,372 --> 00:43:06,584 sebab saya berusia dan tak tahu sama ada kena pembedahan Caesarean 594 00:43:06,667 --> 00:43:10,296 dan saya dah lama kenal dengan doktor saya, 595 00:43:10,379 --> 00:43:13,299 dialah yang saya percaya dengan kehamilan saya 596 00:43:13,382 --> 00:43:16,677 dan mereka kata, "Okey. Tapi dia di Hospital Portland. 597 00:43:17,303 --> 00:43:18,929 Tapi tangga itu di hospital ini." 598 00:43:20,055 --> 00:43:23,350 Saya kata, "Okey, kita boleh bergambar di Hospital Portland." 599 00:43:23,434 --> 00:43:24,643 Mereka kata itu mustahil. 600 00:43:24,727 --> 00:43:26,854 "Kami tak boleh halang jalan 601 00:43:26,937 --> 00:43:29,773 dan ia akan membahayakan pintu masuk bilik kecemasan, 602 00:43:29,857 --> 00:43:31,900 sebab kita perlu ambil gambar di situ." 603 00:43:32,985 --> 00:43:34,069 "Apa kita boleh buat? 604 00:43:34,153 --> 00:43:37,072 Boleh kita beri mereka lebih masa di istana?" 605 00:43:37,156 --> 00:43:39,575 Kemudian mereka kata, "Ya, bagus." 606 00:43:39,658 --> 00:43:42,202 Tiada siapa kata "tak boleh". 607 00:43:48,792 --> 00:43:50,794 8 MEI 2019 DUA HARI SELEPAS ARCHIE LAHIR 608 00:43:50,878 --> 00:43:53,088 Meghan, boleh beritahu kami perasaan jadi ibu 609 00:43:53,172 --> 00:43:56,091 dan ceritakan tentang "Bayi Sussex", macam kami panggil dia. 610 00:43:57,885 --> 00:44:01,555 Ia ajaib. Ia hebat dan 611 00:44:01,639 --> 00:44:05,517 kini saya ada dua lelaki terbaik di dunia dan saya sangat gembira. 612 00:44:06,393 --> 00:44:08,145 Bagaimana rasa menjadi ibu bapa? 613 00:44:08,228 --> 00:44:10,481 Ia bagus, jadi bapa amat menakjubkan. 614 00:44:10,564 --> 00:44:14,735 Ia baru dua hari setengah, tiga hari. 615 00:44:14,818 --> 00:44:19,907 Tapi kami sangat teruja dengan kegembiraan kecil ini. 616 00:44:19,990 --> 00:44:23,827 Dia dah ada bulu sikit di muka. Hebat. 617 00:44:24,578 --> 00:44:27,998 - Terima kasih. - Terima kasih. 618 00:44:28,082 --> 00:44:31,001 Terima kasih atas ucapan dan kebaikan, 619 00:44:31,085 --> 00:44:33,420 ia memang sangat bermakna. 620 00:44:33,504 --> 00:44:35,714 - Terima kasih. - Selamat tinggal. 621 00:44:42,971 --> 00:44:47,476 Kalau ditanya kepada orang biasa, 622 00:44:47,559 --> 00:44:50,270 mereka akan cakap, "Kami nak tengok dia. 623 00:44:50,354 --> 00:44:54,149 Ambil masa selama mana pun. Kami akan tengok apabila awak sedia." 624 00:44:54,233 --> 00:44:59,988 Walaupun ia dua hari selepas Archie lahir, 625 00:45:00,072 --> 00:45:05,160 ia bertukar menjadi cerita yang Harry dan Meghan pentingkan diri. 626 00:45:05,244 --> 00:45:06,120 BAYI KAMI CARA SAYA 627 00:45:06,203 --> 00:45:08,831 Jauh berbeza daripada Charles dan Diana, 628 00:45:08,914 --> 00:45:11,959 William dan Kate juga lebih mendedahkan anak mereka. 629 00:45:13,252 --> 00:45:15,504 Ada beberapa kontroversi tentang ini, 630 00:45:15,587 --> 00:45:17,381 beberapa komen di akhbar menyatakan, 631 00:45:17,464 --> 00:45:20,259 "Kami tanggung mereka, kami nak lihat bayi itu." 632 00:45:20,342 --> 00:45:23,262 Tahap penderaan yang kami dapat, terutamanya awak, 633 00:45:23,345 --> 00:45:24,763 - tapi kita berdua… - Ya. 634 00:45:24,847 --> 00:45:29,059 …sebab tak nak tunjukkan anak kami sangat dahsyat. 635 00:45:29,143 --> 00:45:33,021 Ini tamparan yang tak pernah berlaku. 636 00:45:36,984 --> 00:45:42,573 Kalau sesiapa perlukan bukti kenapa Meghan dan Harry 637 00:45:42,656 --> 00:45:47,578 rasakan perlu melindungi anak mereka daripada media, 638 00:45:47,661 --> 00:45:50,748 mereka tak boleh minta untuk… 639 00:45:52,207 --> 00:45:54,668 kisah yang baik daripada 640 00:45:54,752 --> 00:45:57,838 kisah yang mereka buat selepas kelahirannya. 641 00:45:58,422 --> 00:45:59,798 Archie baru lahir. 642 00:45:59,882 --> 00:46:02,926 Media, juga media sosial mula cipta cerita sendiri. 643 00:46:03,010 --> 00:46:08,056 Seseorang di media menghantar gambar satu pasangan dengan… 644 00:46:09,141 --> 00:46:10,434 seekor cimpanzi, 645 00:46:10,517 --> 00:46:13,187 dan tertulis, "Bayi diraja keluar hospital." 646 00:46:14,521 --> 00:46:16,815 Itu antara komen pertama saya nampak. 647 00:46:19,568 --> 00:46:24,364 Ia metafora untuk cara keluarga ini dilayan. 648 00:46:24,448 --> 00:46:31,330 Maruah, hak untuk menerima layanan sama rata 649 00:46:31,997 --> 00:46:35,292 serta penghormatan dan perakuan manusia sebagai manusia 650 00:46:35,375 --> 00:46:40,672 tak sepenting media kulit putih. 651 00:46:40,756 --> 00:46:44,635 MAAF KERANA GAMBAR KERA BERPAKAIAN MEWAH BUAT ORANG MARAH 652 00:46:44,718 --> 00:46:50,390 Awak tahu tentang tekanan mereka rasa supaya bergambar untuk media waktu itu? 653 00:46:51,058 --> 00:46:55,187 Saya bersama dia. Saya ada di situ. Saya di situ selama sebulan. Ya. 654 00:46:55,979 --> 00:46:59,316 Ya, dan mereka dah 655 00:46:59,399 --> 00:47:03,695 tak beri sebarang jenis privasi kepada mereka berdua. 656 00:47:04,696 --> 00:47:08,617 Ia macam, itu bukan anak awak, itu anak institusi. 657 00:47:08,700 --> 00:47:10,577 Dia kata, "Tak, ini anak saya." 658 00:47:14,289 --> 00:47:17,251 Saya di sana apabila Meghan bawa dia balik dari hospital. 659 00:47:18,502 --> 00:47:20,337 Sangat kecil. 660 00:47:21,922 --> 00:47:25,592 Saya tak pernah jadi nenek. Ini kali pertama bagi saya. 661 00:47:27,678 --> 00:47:29,930 Mak saya tinggal dengan kami selama sebulan. 662 00:47:31,598 --> 00:47:33,308 Seronoknya ada dia bersama. 663 00:47:35,477 --> 00:47:39,106 Tapi selepas itu, tiada sesiapa boleh bantu kami jaga Archie. 664 00:47:42,693 --> 00:47:45,487 Saya terima panggilan dan mereka kata, 665 00:47:45,571 --> 00:47:48,365 "Putera Harry dan Meghan nak jumpa 666 00:47:48,448 --> 00:47:50,200 dan cakap tentang penjagaan Archie." 667 00:47:50,284 --> 00:47:53,328 Saya kata, "Sekejap. Saya kena duduk." 668 00:47:55,205 --> 00:47:58,917 Saya ingat saya memandu sangat jauh dan saya kena saman. 669 00:48:04,965 --> 00:48:07,050 Ketika saya tiba di Kotej Frogmore, 670 00:48:07,134 --> 00:48:10,345 saya nampak seorang lelaki ini, tinggi, berambut merah 671 00:48:10,429 --> 00:48:12,556 dan dia berkaki ayam 672 00:48:13,390 --> 00:48:16,560 saya pula baru beli kasut di Clarks. 673 00:48:21,064 --> 00:48:23,609 Tiba-tiba, apa saya fikir atau rasa, 674 00:48:23,692 --> 00:48:28,822 segala formaliti itu hilang dan saya rasa selesa. 675 00:48:31,783 --> 00:48:33,535 Mereka ibu bapa praktikal. 676 00:48:33,619 --> 00:48:37,164 Waktu pagi, apabila dia bangun, ibu dan ayah akan masuk. 677 00:48:37,247 --> 00:48:39,499 Mereka akan bersama anak, Meghan beri dia makan. 678 00:48:39,583 --> 00:48:44,379 Kemudian saya akan ambil alih dan biasanya kami pergi berjalan pagi. 679 00:48:46,840 --> 00:48:51,094 Dia kata, "Boleh tak saya ikat dia di belakang saya dengan kain 680 00:48:51,178 --> 00:48:55,140 macam kami buat di Zimbabwe?" Ya! Mari lakukannya! 681 00:48:55,223 --> 00:48:59,102 Kaki Archie begini. Memeluk Lorren begini, nyenyak tidur. 682 00:48:59,186 --> 00:49:00,562 - Ia bagus. - Itu betul. 683 00:49:03,190 --> 00:49:06,485 Dia bukan saja menjaga Archie, malah kami juga. 684 00:49:06,568 --> 00:49:07,819 - Ya. - Dia jaga saya. 685 00:49:11,865 --> 00:49:15,118 Ketika mula kerja, kami perlu bersedia untuk menjelajah. 686 00:49:15,202 --> 00:49:18,163 Saya fikir, "Apa saya nak bawa untuk putera kecil?" 687 00:49:20,499 --> 00:49:26,338 Ia memang hal diraja untuk bawa anak ketika jelajah. 688 00:49:26,421 --> 00:49:29,007 Semasa jelajah Afrika Selatan, Archie empat bulan 689 00:49:29,091 --> 00:49:30,384 dan kami bawa dia bersama. 690 00:49:30,467 --> 00:49:35,263 Ia kali pertama kami mengembara sebagai keluarga untuk kerja rasmi. 691 00:49:35,347 --> 00:49:36,765 Ia pengalaman pelik. 692 00:49:39,434 --> 00:49:43,021 CAPE TOWN, AFRIKA SELATAN 23 SEPTEMBER 2019 693 00:49:43,105 --> 00:49:45,899 Jauh daripada permulaan tradisional jelajah diraja mereka. 694 00:49:45,983 --> 00:49:51,279 Tiba di bandar Nyanga yang dikenali ibu kota pembunuhan Afrika Selatan. 695 00:49:51,363 --> 00:49:55,367 Tempat simbolik untuk pasangan bangsa campuran terkenal dunia 696 00:49:55,450 --> 00:49:57,327 membuat kemasukan mereka. 697 00:50:02,499 --> 00:50:07,713 Awak perlu anggap keluarga diraja sebagai diplomat yang mewakili UK. 698 00:50:08,672 --> 00:50:13,385 Jadi ada rasa gementar 699 00:50:13,468 --> 00:50:16,930 tentang berapa jauh Meghan boleh pergi 700 00:50:17,014 --> 00:50:20,434 dalam buat atau cakap sesuatu yang takkan menyebabkan… 701 00:50:20,517 --> 00:50:22,561 Helo. 702 00:50:22,644 --> 00:50:26,356 …perbalahan geopolitik antara dua negara. 703 00:50:26,440 --> 00:50:28,358 Maya Angelou pernah kata, 704 00:50:28,942 --> 00:50:32,487 "Setiap kali wanita mempertahankan diri sendiri, 705 00:50:32,571 --> 00:50:36,658 tanpa mengetahuinya, kemungkinan tanpa menuntutnya, 706 00:50:36,742 --> 00:50:39,536 dia mempertahankan semua wanita." 707 00:50:41,997 --> 00:50:46,668 Ketika saya di sini bersama suami saya, sebagai ahli keluarga diraja, 708 00:50:46,752 --> 00:50:51,006 saya nak awak tahu yang saya di sini sebagai ibu, 709 00:50:51,089 --> 00:50:57,220 isteri, wanita, wanita kulit berwarna dan kakak awak. 710 00:51:07,773 --> 00:51:09,483 Hanya dari sudut budaya, 711 00:51:09,566 --> 00:51:12,819 awak rasa terhubung, dialu-alukan, rasa sebahagian segalanya. 712 00:51:12,903 --> 00:51:16,073 Sebagai orang Afrika Amerika, itulah keturunan kami. 713 00:51:16,656 --> 00:51:21,411 Archie tersenyum saja pada kemunculan rasmi pertamanya semasa jelajah diraja. 714 00:51:21,495 --> 00:51:26,083 Dah tentu, semua orang tak sabar nak jumpa Archie Mountbatten Windsor. 715 00:51:28,585 --> 00:51:35,092 Ada saat indah sempurna 716 00:51:35,175 --> 00:51:39,638 yang dia seorang ibu baharu yang bersemangat. 717 00:51:39,721 --> 00:51:42,057 Pasti teruja menjadi ibu. 718 00:51:42,140 --> 00:51:43,600 Ia yang terbaik. 719 00:51:43,683 --> 00:51:48,396 Tapi ia juga kali pertama saya dapat lihat 720 00:51:49,523 --> 00:51:51,233 betapa lemahnya semangat dia. 721 00:51:57,989 --> 00:52:00,659 Semua orang rasakan tekanannya 722 00:52:00,742 --> 00:52:04,621 sebab sangat sibuk dengan jelajah dan awak fikir, "Oh, Tuhan, 723 00:52:04,704 --> 00:52:08,291 bagaimana awak buat semua ini? Tapi masih boleh tersenyum." 724 00:52:08,375 --> 00:52:09,584 Sebab dia tersenyum. 725 00:52:09,668 --> 00:52:11,586 - Hai. - Helo. 726 00:52:11,670 --> 00:52:13,505 - Apa khabar? Awak okey? - Saya okey. 727 00:52:13,588 --> 00:52:14,464 - Ya. - Okey. 728 00:52:14,548 --> 00:52:16,967 Tom, wartawan ada bersama dalam jelajah itu. 729 00:52:17,050 --> 00:52:18,468 Ya, dokumentari Afrika. 730 00:52:19,094 --> 00:52:23,223 Ini dokumentari diraja yang telah terima kebenaran daripada istana. 731 00:52:23,306 --> 00:52:26,393 Saya anggap yang ini akan jadi 732 00:52:26,476 --> 00:52:29,729 macam versi lancar jelajah yang gembira. 733 00:52:29,813 --> 00:52:32,524 Ini memang satu jelajah yang sukar. 734 00:52:32,607 --> 00:52:35,902 Boleh awak boleh ceritakan tentang hidup awak tahun lalu? 735 00:52:40,782 --> 00:52:42,075 Saya tak tahu soalan dia. 736 00:52:42,159 --> 00:52:42,993 Boleh nampak saya, 737 00:52:43,827 --> 00:52:46,329 tak betulkan solekan saya. Saya penat. 738 00:52:46,413 --> 00:52:49,166 Saya tak tahu kesannya pada fizikal dan mental awak, 739 00:52:49,249 --> 00:52:51,710 dengan segala tekanan yang awak rasa. 740 00:52:56,006 --> 00:53:00,760 Setiap wanita terutamanya apabila mereka mengandung, 741 00:53:00,844 --> 00:53:04,347 akan sangat lemah dan… 742 00:53:05,015 --> 00:53:08,977 ditambah dengan menjadi ibu baharu 743 00:53:09,060 --> 00:53:11,605 atau pengantin baharu. Ia… 744 00:53:13,982 --> 00:53:16,067 Ya. Terima kasih untuk bertanya 745 00:53:16,151 --> 00:53:20,488 sebab tak ramai tanya kalau saya okey. Tapi… 746 00:53:21,865 --> 00:53:25,243 Ia sesuatu yang sebenar yang perlu dilalui di balik tabir. 747 00:53:25,327 --> 00:53:29,623 Jawapannya, adakah adil untuk kata ia tak betul-betul okey? 748 00:53:29,706 --> 00:53:32,292 Adakah awak benar-benar bergelut? 749 00:53:32,375 --> 00:53:33,376 Ya. 750 00:53:35,921 --> 00:53:40,634 Saya rasa sebab saya terlalu penat, saya benar-benar bersyukur 751 00:53:40,717 --> 00:53:44,179 ada orang tanya sesuatu macam saya seorang manusia. 752 00:53:44,763 --> 00:53:48,934 Saya tak pernah terfikir mereka akan gunakannya dalam dokumentari. 753 00:53:49,017 --> 00:53:51,728 Saya berkata, "Selamat tinggal, jumpa dalam kapal terbang." 754 00:53:51,811 --> 00:53:56,399 Saya pergi mandikan Archie kemudian masuk ke kereta, 755 00:53:56,483 --> 00:53:59,611 naik kapal terbang dengan semua dan… 756 00:53:59,694 --> 00:54:03,531 MEGHAN MARKLE BEREMOSI DALAM KLIP DARIPADA DOKUMENTARI AKAN DATANG 757 00:54:03,615 --> 00:54:06,701 MEGHAN MARKLE BINCANG TENTANG CABARAN JADI IBU. 758 00:54:06,785 --> 00:54:10,413 Saya tak tahu yang ia akan tersebar ke seluruh dunia. 759 00:54:10,497 --> 00:54:12,415 "TAK RAMAI TANYA JIKA SAYA OKEY" 760 00:54:12,499 --> 00:54:15,418 Awak fikir, "Apa saya cakap… 761 00:54:15,502 --> 00:54:17,462 dah diketahui semua orang." 762 00:54:17,545 --> 00:54:18,797 #KAMISAYANGAWAKMEGHAN 763 00:54:18,880 --> 00:54:21,675 Saya rasa itu wujudkan tanda pagar "Kami sayang awak, Meghan." 764 00:54:21,758 --> 00:54:23,551 SAYA KAGUM DENGAN KETABAHANNYA 765 00:54:23,635 --> 00:54:24,511 WIRA SEBENAR 766 00:54:27,889 --> 00:54:31,518 Mereka yang pernah melaluinya terus memahaminya. 767 00:54:32,269 --> 00:54:35,689 Ibu fikir, "Oh, Tuhan, macam saya. Tiada tanya saya okey sebagai ibu." 768 00:54:36,982 --> 00:54:39,526 Orang kulit berwarna kata, "Tiada sesiapa tanya saya okey 769 00:54:39,609 --> 00:54:41,403 apabila dalam situasi begini." 770 00:54:42,487 --> 00:54:46,074 Apabila seseorang di kedudukan awak lebih terbuka tentangnya, 771 00:54:46,157 --> 00:54:49,619 wanita lain rasa difahami. 772 00:54:50,829 --> 00:54:51,913 MEGHAN: KEPAYAHAN SAYA 773 00:54:51,997 --> 00:54:56,126 Orang tanya saya apakah puncanya. 774 00:54:56,209 --> 00:54:57,961 Pandangan saya tak penting. 775 00:54:58,044 --> 00:55:00,797 Saya rasa apabila kita mula 776 00:55:00,880 --> 00:55:05,677 minta seseorang memberi alasan 777 00:55:05,760 --> 00:55:08,763 kenapa mereka tertekan, 778 00:55:08,847 --> 00:55:13,184 itu tempat berbahaya untuk kita. 779 00:55:13,977 --> 00:55:19,566 Kita akan nampak orang yang bergelut dan dia perlu lebih bantuan. 780 00:55:23,445 --> 00:55:25,905 Tiada siapa dalam keluarga cakap terbuka begitu. 781 00:55:25,989 --> 00:55:28,325 Tiada seorang pun, kecuali satu orang. 782 00:55:28,867 --> 00:55:29,784 Ibu saya. 783 00:55:29,868 --> 00:55:33,330 Dalam masa setahun, seluruh hidup saya berubah, 784 00:55:33,413 --> 00:55:37,083 terbalik, saya tak pernah tertekan dalam hidup saya. 785 00:55:37,167 --> 00:55:38,376 Tapi apabila saya kaji, 786 00:55:38,460 --> 00:55:42,088 saya boleh nampak perubahan yang saya buat beberapa tahun ini 787 00:55:42,172 --> 00:55:43,340 mula memakan diri. 788 00:55:43,423 --> 00:55:48,011 Saya tak boleh nak selesaikan masalah saya. Saya terdesak. 789 00:55:48,595 --> 00:55:50,347 Sebab saya sangat cekal 790 00:55:50,430 --> 00:55:55,143 dan saya tahu ia menyebabkan komplikasi dalam sistem yang saya tinggal. 791 00:55:56,478 --> 00:55:59,356 Daripada pandangan institusi, ada sesuatu tak kena dengannya 792 00:55:59,439 --> 00:56:02,525 berbanding persekitaran atau sistem institusi kami. 793 00:56:03,902 --> 00:56:09,157 Semua kejujuran ini membuat Harry dan Meghan menerima simpati rakyat Britain 794 00:56:09,240 --> 00:56:13,745 tapi gemuruh dari istana menunjukkan ia belum reda. 795 00:56:17,749 --> 00:56:20,210 Kejatuhan itu adalah gila. 796 00:56:20,794 --> 00:56:22,545 Setiap muka depan di UK 797 00:56:22,629 --> 00:56:27,050 sangat berbeza dengan reaksi umum. 798 00:56:27,550 --> 00:56:29,386 WILLIAM 'RISAU' TENTANG 'KERAPUHAN' HARRY 799 00:56:29,469 --> 00:56:31,304 Apabila kami harapkan sokongan 800 00:56:32,430 --> 00:56:34,933 daripada orang paling rapat, kami dapat sebaliknya. 801 00:56:35,558 --> 00:56:37,685 INI SATU PERMULAAN PENGAKHIRAN 802 00:56:37,769 --> 00:56:40,480 Kesabaran kami ada hadnya. 803 00:56:40,563 --> 00:56:44,109 Akhirnya kami cakap, "Sesuatu perlu berubah." 804 00:56:44,943 --> 00:56:46,111 Ia titik perubahan besar. 805 00:56:47,570 --> 00:56:50,573 Ketika itulah kami mula adakan perbualan yang sukar 806 00:56:50,657 --> 00:56:56,121 tentang apa perlu berlaku supaya kami boleh terus bertahan. 807 00:58:44,395 --> 00:58:46,856 Terjemahan sari kata oleh I.I