1 00:00:11,678 --> 00:00:15,015 ‎歴史の一頁を刻む ‎エリザベスとフィリップ 2 00:00:15,098 --> 00:00:16,975 ‎メンデルスゾーンの ‎旋律に乗り 3 00:00:17,058 --> 00:00:19,185 ‎約3000人が見守る中 4 00:00:19,269 --> 00:00:22,355 ‎夫婦として扉口に ‎進んでいきます 5 00:00:28,820 --> 00:00:32,323 ‎私たち付きの事務官がいます 6 00:00:32,407 --> 00:00:34,534 ‎女王付きだった女性で 7 00:00:35,452 --> 00:00:36,828 ‎20年ほど勤務を 8 00:00:37,912 --> 00:00:39,914 ‎彼女が私に言いました 9 00:00:41,374 --> 00:00:45,545 ‎完全な泳ぎを見せる ‎力強い魚の群れがいて 10 00:00:45,628 --> 00:00:47,714 ‎正しい流れに乗ってる 11 00:00:49,007 --> 00:00:51,009 ‎ある日生命体が現れる 12 00:00:53,511 --> 00:00:55,388 ‎独立していて活発 13 00:00:55,472 --> 00:00:56,473 〝ハリーを手なづけた〞 ‎支配的な女性 14 00:00:56,473 --> 00:00:57,390 〝ハリーを手なづけた〞 15 00:00:57,474 --> 00:00:58,308 〝王室の指輪をゲット〞 16 00:00:58,391 --> 00:01:01,269 〝メーガンの種が 我が王室に汚点となる〞 ‎異国の生命体です ‎すると全体が反応して… 17 00:01:01,269 --> 00:01:02,520 ‎異国の生命体です ‎すると全体が反応して… 18 00:01:04,689 --> 00:01:07,025 ‎“これは何だ?” 19 00:01:07,108 --> 00:01:08,943 ‎“我々とは違う” 20 00:01:09,027 --> 00:01:10,820 ‎“追い出そう” 21 00:01:10,904 --> 00:01:12,072 ‎“異論の多い婚約” 22 00:01:12,155 --> 00:01:12,822 ‎意見は二極化 23 00:01:12,822 --> 00:01:13,364 ‎意見は二極化 〝マークル家に違和感〞 24 00:01:13,364 --> 00:01:13,448 〝マークル家に違和感〞 25 00:01:13,448 --> 00:01:14,741 〝マークル家に違和感〞 今から失敗は見えてる 26 00:01:14,741 --> 00:01:14,824 今から失敗は見えてる 27 00:01:14,824 --> 00:01:16,367 今から失敗は見えてる 〝彼女の素性が心配〞 28 00:01:16,367 --> 00:01:16,451 〝彼女の素性が心配〞 29 00:01:16,451 --> 00:01:17,660 〝彼女の素性が心配〞 ‎結婚前から人々は懐疑的 30 00:01:17,660 --> 00:01:19,204 ‎結婚前から人々は懐疑的 31 00:01:19,287 --> 00:01:22,165 ‎チャンスをあげてよ ‎愛し合ってるんだから 32 00:01:22,248 --> 00:01:23,124 ‎私も同感 33 00:01:26,294 --> 00:01:28,671 ‎そして説明してくれました 34 00:01:28,755 --> 00:01:32,759 ‎強く速い生命体だと ‎彼らは すぐに理解する 35 00:01:32,842 --> 00:01:35,345 ‎自分たちに好影響がある 36 00:01:35,428 --> 00:01:39,682 ‎新しいものへの適応は ‎最初は大変だけど 37 00:01:41,810 --> 00:01:43,394 ‎その後は良くなると 38 00:01:44,354 --> 00:01:47,148 ‎彼女は初の国際的な ‎プリンセス 39 00:01:47,232 --> 00:01:51,486 ‎彼女とハリーの ‎今後の活動は素晴らしいはず 40 00:01:51,569 --> 00:01:56,783 ‎ロイヤルファミリーの ‎顔を変えるのがこの二人です 41 00:02:00,328 --> 00:02:02,455 ‎本当にそうならよかった 42 00:02:03,081 --> 00:02:07,085 ‎NETFLIX ドキュメンタリーシリーズ 43 00:02:42,954 --> 00:02:47,667 ‎ハリー&メーガン 44 00:02:51,713 --> 00:02:56,843 2018年5月19日 ウィンザー城 45 00:03:02,182 --> 00:03:08,479 ‎婚礼の日は本当に静かな ‎空間に入った感じでした 46 00:03:08,563 --> 00:03:12,442 ‎私は なぜか とても ‎落ち着いていて 47 00:03:12,525 --> 00:03:14,485 ‎ふり返ると不思議です 48 00:03:15,153 --> 00:03:19,324 ‎私が望んだのは ‎ミモザとクロワッサン 49 00:03:19,407 --> 00:03:22,619 ‎「愛のチャペル」を ‎かけること 50 00:03:23,328 --> 00:03:26,080 ‎それが実現して ‎すてきでした 51 00:03:41,012 --> 00:03:41,846 ‎“警察” 52 00:03:41,930 --> 00:03:44,891 ‎皆さん 静粛に 53 00:03:44,974 --> 00:03:48,770 ‎ハリーとメーガンの晴れの日 ‎女王陛下万歳 54 00:03:51,814 --> 00:03:57,195 ‎ウィンザーの中心街は ‎人でいっぱいです 55 00:03:57,278 --> 00:04:00,990 ‎みんな挙式を前に ‎興奮してる 56 00:04:04,285 --> 00:04:07,288 人がすごくて まるで サッカーの競技場 57 00:04:07,288 --> 00:04:09,290 人がすごくて まるで サッカーの競技場 服飾デザイナー クレア・ワイト・ケラー 58 00:04:09,290 --> 00:04:09,374 服飾デザイナー クレア・ワイト・ケラー 59 00:04:09,374 --> 00:04:11,626 服飾デザイナー クレア・ワイト・ケラー 大声をあげているのです 60 00:04:13,795 --> 00:04:16,130 ここウィンザーに 推定11万5000人 61 00:04:16,130 --> 00:04:17,757 ここウィンザーに 推定11万5000人 ポール・デイヴィス ウインザー城 62 00:04:17,757 --> 00:04:18,341 ここウィンザーに 推定11万5000人 63 00:04:26,641 --> 00:04:29,686 ‎すべてが大がかりで ‎壮観でした 64 00:04:29,769 --> 00:04:30,937 理解を超えるほどでした 65 00:04:30,937 --> 00:04:32,605 理解を超えるほどでした 友人 ハザー・ドラク 66 00:04:32,605 --> 00:04:32,689 友人 ハザー・ドラク 67 00:04:32,689 --> 00:04:34,565 友人 ハザー・ドラク 私も そこにいたのです 68 00:04:37,568 --> 00:04:40,655 ‎本当にクレイジーでした 69 00:04:53,084 --> 00:04:57,130 ‎そして挙式のため ‎お城に行く途中… 70 00:04:57,213 --> 00:05:00,466 ‎“挙式のために城”って ‎すごい 71 00:05:00,550 --> 00:05:03,177 ‎大勢の人を予想してましたが 72 00:05:03,261 --> 00:05:06,931 ‎道の両側までとは ‎知りませんでした 73 00:05:07,015 --> 00:05:09,517 ‎車で15分ほどの道のりでした 74 00:05:10,226 --> 00:05:14,856 ‎私は母に言ったんです ‎“この人たちを見て!” 75 00:05:15,898 --> 00:05:19,736 ‎みんな携帯持った? ‎そこだ ほら見て 76 00:05:23,865 --> 00:05:27,076 僕はダイアナの 息子だから 77 00:05:27,160 --> 00:05:30,538 〝ここに魂あり〞 公の挙式を 期待されたのです 78 00:05:30,621 --> 00:05:32,623 ‎ウィリアムは完了 79 00:05:32,707 --> 00:05:35,960 ‎次はハリーが ‎最後までやり抜いて 80 00:05:36,044 --> 00:05:38,254 ‎務めを果たしたと言える 81 00:05:39,630 --> 00:05:40,840 ‎来ました 82 00:05:40,923 --> 00:05:42,508 ‎花嫁です 83 00:05:51,976 --> 00:05:57,523 ‎やっと花嫁のドレスを ‎目にすることができます 84 00:06:04,072 --> 00:06:06,699 ‎ドレスのデザインに関して 85 00:06:09,744 --> 00:06:15,333 ‎世界にどう見せたいのか ‎何度も話し合いました 86 00:06:15,416 --> 00:06:20,254 ‎大半の人の結婚式は ‎70人から200人 87 00:06:20,338 --> 00:06:24,384 ‎この挙式は数十億人が ‎見ているのです 88 00:06:25,426 --> 00:06:28,721 ‎完璧で ‎申し分のないものでなくては 89 00:06:47,782 --> 00:06:51,953 ‎深呼吸しなくちゃと ‎思ったことを覚えています 90 00:06:57,166 --> 00:06:59,544 ‎この曲は あなたが選んだ 91 00:07:00,128 --> 00:07:01,087 ‎うん 92 00:07:02,088 --> 00:07:05,341 ‎本当に素晴らしく ‎美しかった 93 00:07:09,971 --> 00:07:14,350 ‎父が音楽家の選択をしてくれ ‎本当に良かった 94 00:07:25,528 --> 00:07:27,572 ‎ハリーのお父様は魅力的 95 00:07:29,157 --> 00:07:34,078 ‎お父様に こう言いました 96 00:07:35,204 --> 00:07:37,457 ‎今回 私は父を失った 97 00:07:38,541 --> 00:07:43,546 ‎だから義父として ‎彼はとても大切な存在だと 98 00:07:45,131 --> 00:07:49,010 ‎バージンロードを歩くのを ‎承諾してくれました 99 00:07:52,054 --> 00:07:53,723 ‎現実とは思えない 100 00:07:53,806 --> 00:07:56,767 ‎その時にHが見えました 101 00:08:02,315 --> 00:08:05,067 ‎花嫁を見て ‎何を思いました? 102 00:08:06,861 --> 00:08:08,696 ‎“見て 僕の彼女だ” 103 00:08:08,779 --> 00:08:09,822 ‎もう! 104 00:08:09,906 --> 00:08:11,407 ‎“僕の見つけた子” 105 00:08:16,204 --> 00:08:17,455 ‎世界が見てる 106 00:08:18,080 --> 00:08:21,751 ‎でも祭壇では ‎二人のことだけ考えました 107 00:08:30,301 --> 00:08:36,516 ‎私たちは混乱した状態でも ‎互いを見つけ出す 108 00:08:38,184 --> 00:08:42,772 ‎そうして互いを ‎確認し合うんです 109 00:08:45,399 --> 00:08:48,110 ‎周りが見えないわけではない 110 00:08:49,737 --> 00:08:51,864 ‎一時的に思えるんです 111 00:08:55,076 --> 00:08:58,746 世界が止まって 愛を 祝福している感じでした 112 00:08:58,746 --> 00:09:00,706 世界が止まって 愛を 祝福している感じでした 友人 ヴィッキー・ツァイ 113 00:09:02,875 --> 00:09:06,671 ‎彼が彼女を ‎見つめているのを見て 114 00:09:06,754 --> 00:09:11,300 ‎自分に“泣くな!”と ‎活を入れました 115 00:09:21,602 --> 00:09:25,773 ‎すべてにおいて ‎ユニークな式でした 116 00:09:25,856 --> 00:09:29,986 ‎王室の結婚式に ‎ゴスペル合唱隊が初めて登場 117 00:09:32,196 --> 00:09:34,407 ‎これに抵抗はなかったね 118 00:09:34,490 --> 00:09:35,408 ‎そうね 119 00:09:35,491 --> 00:09:38,160 ‎いい考えとみんなが賛同した 120 00:09:38,244 --> 00:09:41,664 ‎ここでも父が ‎手伝ってくれました 121 00:09:41,747 --> 00:09:46,419 ‎複数の合唱隊から ‎最高の人々を集めて結成した 122 00:09:47,336 --> 00:09:50,715 ‎それがキングダム合唱隊です 123 00:09:56,137 --> 00:10:00,016 ‎彼女の文化が挙式に ‎反映されていて 124 00:10:00,099 --> 00:10:01,767 ‎素晴らしかった 125 00:10:01,851 --> 00:10:02,351 軽々と境界を越えていて 本当に勇気がありました 126 00:10:02,351 --> 00:10:04,645 軽々と境界を越えていて 本当に勇気がありました 友人 セリーナ・ウィリアムズ 127 00:10:04,645 --> 00:10:07,315 軽々と境界を越えていて 本当に勇気がありました 128 00:10:11,235 --> 00:10:13,404 僕自身もオプラも イドリス・エルバたちも 129 00:10:13,404 --> 00:10:16,240 僕自身もオプラも イドリス・エルバたちも 友人 ドル・プロヒット 130 00:10:16,324 --> 00:10:19,702 一瞬 顔を見あって 微笑みました 131 00:10:19,785 --> 00:10:21,579 ‎何も言う必要はない 132 00:10:21,662 --> 00:10:25,291 ‎象徴的な要素が ‎次々と出てくるのを 133 00:10:25,374 --> 00:10:28,085 ‎みんな 知っていましたから 134 00:11:26,894 --> 00:11:29,689 ‎そして聖ジョージホールの ‎披露宴 135 00:11:36,070 --> 00:11:38,322 ‎ケーキカットは… 剣で! 136 00:11:39,490 --> 00:11:40,324 ‎剣! 137 00:11:42,535 --> 00:11:44,620 ‎大がかりな演出で 138 00:11:44,704 --> 00:11:47,248 ‎大半の人は戸惑っていました 139 00:11:47,331 --> 00:11:48,916 ‎E・ジョンも登場 140 00:11:48,999 --> 00:11:52,878 ‎母は彼を見るために ‎ステージの前にいた 141 00:12:08,644 --> 00:12:10,896 ‎音楽は楽しくしたかった 142 00:12:10,980 --> 00:12:12,189 ‎ダンスもね 143 00:12:12,273 --> 00:12:14,233 ‎曲名は何だっけ 144 00:12:14,316 --> 00:12:16,485 ‎いつも間違えるの 145 00:12:17,653 --> 00:12:20,197 ‎「ダンスの天国」 146 00:12:29,623 --> 00:12:31,542 ‎ポニーのやり方… 147 00:12:35,421 --> 00:12:36,547 ‎ポテトをつぶせ… 148 00:12:36,630 --> 00:12:37,423 ‎そうだ 149 00:12:37,506 --> 00:12:39,175 ‎アリゲーターも… 150 00:12:39,258 --> 00:12:41,469 ‎これがファーストダンス 151 00:12:41,552 --> 00:12:44,930 ‎ぐるぐる回って 最高でした 152 00:12:47,767 --> 00:12:49,268 こうあるべきって 結婚式の見本みたい 153 00:12:49,268 --> 00:12:51,896 こうあるべきって 結婚式の見本みたい 友人 ルーシー・フレイザー 154 00:12:53,981 --> 00:12:55,191 ‎メグは恋してた 155 00:13:00,154 --> 00:13:01,071 私たちの口癖は 〝愛は勝つ〞でした 156 00:13:01,071 --> 00:13:03,407 私たちの口癖は 〝愛は勝つ〞でした 友人 シルバー・トゥリー 157 00:13:07,369 --> 00:13:08,662 ‎愛が勝ったの 158 00:13:19,340 --> 00:13:23,427 ‎王室の小説を書くとしたら ‎今がまさに⸺ 159 00:13:23,511 --> 00:13:27,598 ‎メーガンのような ‎新しい人物を描く時です 160 00:13:27,681 --> 00:13:32,436 ‎まさに今がそういう ‎歴史的な瞬間だったのです 161 00:13:33,771 --> 00:13:36,941 ‎エネルギーを ‎高める必要があった 162 00:13:38,734 --> 00:13:42,071 新世代に即した近代化が 必要だったのです 163 00:13:42,071 --> 00:13:44,698 新世代に即した近代化が 必要だったのです 元宮殿担当官 ジェームズ・ホルト 164 00:13:44,698 --> 00:13:46,617 元宮殿担当官 ジェームズ・ホルト 165 00:13:55,209 --> 00:13:55,876 ノッティンガムコテー ケンジントン宮殿 166 00:13:55,876 --> 00:13:57,586 ノッティンガムコテー ケンジントン宮殿 おっと 167 00:13:57,586 --> 00:13:58,462 ノッティンガムコテー ケンジントン宮殿 168 00:13:58,462 --> 00:13:59,880 ノッティンガムコテー ケンジントン宮殿 僕のお気に入り動画 169 00:13:59,880 --> 00:14:00,130 僕のお気に入り動画 170 00:14:00,756 --> 00:14:04,176 木曜の午後に ハッピーな人がいる 171 00:14:05,469 --> 00:14:08,848 ‎確かに宮殿暮らしですが ‎でも実は… 172 00:14:08,931 --> 00:14:10,182 ‎宮殿の敷地内 173 00:14:10,266 --> 00:14:14,812 ‎確かに宮殿と聞くと ‎荘厳さを想像しますが 174 00:14:14,895 --> 00:14:19,483 ‎ノッティンガムコテージは ‎とても小さな家です 175 00:14:19,567 --> 00:14:22,403 ‎少し傾いていて天井も低い 176 00:14:22,486 --> 00:14:25,281 ‎小柄な人が住んでたのかも 177 00:14:25,865 --> 00:14:29,785 ‎彼は長身なので いつも ‎頭を打っていました 178 00:14:30,411 --> 00:14:32,955 ‎私は くわを持ち ‎Hはニス塗り 179 00:14:33,998 --> 00:14:38,043 ‎この時期の私たちの生活の ‎舞台裏ですが 180 00:14:38,127 --> 00:14:40,212 ‎誰も信じないでしょう 181 00:14:40,921 --> 00:14:43,591 ‎オプラが お茶に来たよね 182 00:14:44,133 --> 00:14:44,884 ‎うん 183 00:14:44,967 --> 00:14:48,095 ‎“こんなの誰も信じない”と ‎言った 184 00:14:48,178 --> 00:14:50,097 ‎信じないってね 185 00:14:57,229 --> 00:15:01,400 2018年6月14日 英国 チェシャー州 186 00:15:01,483 --> 00:15:06,196 ‎女王陛下と一緒の公務は ‎結婚してすぐでした 187 00:15:08,282 --> 00:15:12,995 ‎王室専用列車に一緒に乗り ‎朝食も一緒でした 188 00:15:13,829 --> 00:15:16,206 ‎陛下 ‎ご来訪に感謝します 189 00:15:16,290 --> 00:15:20,502 ‎本当に素晴らしい時間を ‎過ごしました 190 00:15:28,427 --> 00:15:31,764 ‎英国女王と何の話を? 191 00:15:33,474 --> 00:15:36,769 ‎夫のおばあ様として ‎接しました 192 00:15:37,728 --> 00:15:39,563 ‎もちろん 作法として 193 00:15:39,647 --> 00:15:44,485 ‎公でしてはならないことも ‎区別していました 194 00:15:44,568 --> 00:15:47,988 ‎朝食の時にはお話もしました 195 00:15:50,074 --> 00:15:55,371 ‎車に乗った時は 私のひざに ‎毛布をかけてくれた 196 00:15:55,454 --> 00:16:02,336 ‎もちろん女王として認識し ‎尊敬していますが この時は 197 00:16:02,419 --> 00:16:08,050 ‎祖母としての心遣いに ‎感謝の気持ちで一杯でした 198 00:16:10,302 --> 00:16:12,554 ‎家族だと感じた瞬間です 199 00:16:15,891 --> 00:16:20,938 ‎私は自分の祖母と近くて ‎晩年にはお世話もしました 200 00:16:25,401 --> 00:16:30,322 ‎本当に いい1日でした ‎一緒に笑いました 201 00:16:31,115 --> 00:16:33,784 ‎メーガンが大笑いさせました 202 00:16:33,867 --> 00:16:36,996 ‎女王の笑う姿は珍しいです 203 00:16:43,836 --> 00:16:47,715 ‎グレンフェルタワー火災の ‎追悼もありました 204 00:16:48,382 --> 00:16:52,511 ‎女王とサセックス公爵夫人が ‎追悼式典に参加 205 00:16:52,594 --> 00:16:57,391 ‎犠牲者の数に相当する ‎72秒の黙祷を捧げました 206 00:16:59,768 --> 00:17:03,439 ‎私には重要な機会です ‎知られていませんが 207 00:17:03,522 --> 00:17:08,235 ‎私は生存者の女性たちと ‎親しくなっていました 208 00:17:10,029 --> 00:17:14,408 この1年前の 2017年6月14日 209 00:17:17,077 --> 00:17:22,541 ‎不動の月の下 残忍な炎は ‎映画のシーンのよう 210 00:17:25,502 --> 00:17:29,548 ‎恐ろしい火災の様子を ‎コテージで見ました 211 00:17:30,132 --> 00:17:34,178 ‎何年も前から 住人が ‎不安を訴えていましたが 212 00:17:34,261 --> 00:17:36,013 ‎無視されていました 213 00:17:36,096 --> 00:17:40,476 ‎予算のカットに起因するかが ‎問題視されています 214 00:17:42,853 --> 00:17:48,734 ‎グレンフェルは移民率が ‎非常に高い地域で 215 00:17:48,817 --> 00:17:51,153 ‎貧しい地域です 216 00:17:51,737 --> 00:17:54,364 ‎英国有数の裕福な地区⸺ 217 00:17:54,448 --> 00:17:57,659 ‎ケンジントンに ‎隣接していました 218 00:18:01,205 --> 00:18:03,582 多数の死者が出たうえ 219 00:18:03,665 --> 00:18:05,000 〝我々のコミュニティー に祈りを〞 220 00:18:05,000 --> 00:18:07,711 〝我々のコミュニティー に祈りを〞 移住を余儀なくされた 家族も多い 221 00:18:07,711 --> 00:18:07,753 移住を余儀なくされた 家族も多い 222 00:18:07,836 --> 00:18:12,716 現地に行って何か すべきだと言いました 223 00:18:14,384 --> 00:18:19,807 ‎グレンフェルのモスクの ‎女性たちとつながりました 224 00:18:19,890 --> 00:18:24,103 ‎ホテル住まいに ‎ファストフード食事券だけ 225 00:18:24,186 --> 00:18:27,272 火災生存者 ムニラ・マムッド 私は7歳から 料理をしています 226 00:18:27,356 --> 00:18:29,775 ‎毎日30~50名のために 227 00:18:30,692 --> 00:18:34,696 ‎でも火災後は19ヵ月間 ‎ホテル滞在で 228 00:18:35,989 --> 00:18:38,992 ‎テイクアウトの ‎食事ばかりでした 229 00:18:39,076 --> 00:18:43,747 ‎それで地域のモスクで ‎台所を使えるよう頼みました 230 00:18:50,003 --> 00:18:54,091 ‎普通の感覚をもう一度 ‎取り戻したい一心でした 231 00:18:54,174 --> 00:18:57,427 ‎数時間だけ何もかも忘れたい 232 00:18:59,972 --> 00:19:02,724 ‎最初の数ヵ月は週に2回 233 00:19:03,392 --> 00:19:07,604 ‎そして公爵夫人が ‎来てくれました 234 00:19:18,490 --> 00:19:21,577 ‎公爵夫人と ‎挨拶のキスをしましたが 235 00:19:22,161 --> 00:19:25,622 ‎50人に対して頬に3回ずつ 236 00:19:25,706 --> 00:19:29,334 ‎終わりがなくて ‎どうしようと言ってた 237 00:19:30,752 --> 00:19:34,131 ‎手伝うと言われ 驚きました 238 00:19:34,965 --> 00:19:40,220 ‎エプロンを渡すと ‎5キロのお米を洗ってくれた 239 00:19:40,304 --> 00:19:41,638 ‎見事でした 240 00:19:45,601 --> 00:19:47,561 ‎それから9ヵ月ほど 241 00:19:48,145 --> 00:19:51,190 ‎大好きな彼女たちに ‎会いに行きました 242 00:19:54,193 --> 00:19:57,905 ‎みんなが一緒に笑い ‎泣くのを見て 243 00:19:57,988 --> 00:20:00,616 ‎毎日やればいいと言いました 244 00:20:00,699 --> 00:20:02,701 ‎でも資金がないという 245 00:20:03,577 --> 00:20:05,704 ‎それで料理本を 246 00:20:07,831 --> 00:20:08,832 2018年9月20日 ケンジントン宮殿 247 00:20:08,832 --> 00:20:11,168 2018年9月20日 ケンジントン宮殿 今日は出版パーティに ようこそ 248 00:20:11,168 --> 00:20:11,251 今日は出版パーティに ようこそ 249 00:20:11,251 --> 00:20:11,752 今日は出版パーティに ようこそ 〝「共に料理を」序文 サセックス公爵夫人〞 250 00:20:11,752 --> 00:20:11,835 〝「共に料理を」序文 サセックス公爵夫人〞 251 00:20:11,835 --> 00:20:15,005 〝「共に料理を」序文 サセックス公爵夫人〞 ‎コミュニティーの女性たちと ‎本のお祝いです 252 00:20:15,005 --> 00:20:15,964 ‎コミュニティーの女性たちと ‎本のお祝いです 253 00:20:17,799 --> 00:20:21,136 ‎王室メンバーとして ‎初のスピーチが 254 00:20:22,012 --> 00:20:23,931 ‎この機会でした 255 00:20:24,014 --> 00:20:27,726 ‎このプロジェクトに ‎携わった9ヵ月は 256 00:20:28,477 --> 00:20:29,895 ‎愛に満ちてた 257 00:20:30,479 --> 00:20:32,606 ‎宮殿の庭で行いました 258 00:20:32,689 --> 00:20:34,608 ‎お母様が作って… 259 00:20:34,691 --> 00:20:39,655 ‎多様性の豊かな町に住めて ‎誇りに思います 260 00:20:39,738 --> 00:20:44,034 ‎1つのグループに ‎12の国の女性たちがいます 261 00:20:48,038 --> 00:20:49,748 ‎販売は順調です 262 00:20:49,831 --> 00:20:52,125 JK・ローリングを 発売前から抜くほどです 元サセックス財団長 ナタリー・キャンベル 263 00:20:52,125 --> 00:20:54,294 JK・ローリングを 発売前から抜くほどです 264 00:20:55,295 --> 00:20:57,965 ‎すごい勢いでした 265 00:20:59,716 --> 00:21:01,510 ‎感謝します 266 00:21:01,593 --> 00:21:03,136 ‎ありがとう! 267 00:21:03,220 --> 00:21:05,514 ‎サセックス公爵夫人が 268 00:21:05,597 --> 00:21:10,269 ‎王室のイメージを ‎変えている一場面です 269 00:21:10,352 --> 00:21:12,437 ‎どうもありがとう! 270 00:21:12,521 --> 00:21:16,149 ‎王室に新しい命を ‎もたらしたいと話す彼女 271 00:21:16,233 --> 00:21:21,280 ジャーナリスト・執筆家 アフア・ハーシュ 誠実で人情味があり 好きになるのは当然です 272 00:21:21,863 --> 00:21:22,823 ‎王室です 273 00:21:22,906 --> 00:21:26,660 2018年10月15日 結婚式の5ヵ月後 ハリー王子とメーガンが オーストラリアに到着 274 00:21:26,660 --> 00:21:27,452 ハリー王子とメーガンが オーストラリアに到着 275 00:21:34,668 --> 00:21:39,047 著述家 ダヴィッド・オルソガ 異なった世代と 難なく対話しています 276 00:21:41,800 --> 00:21:44,636 ‎彼女とハリーは ‎英国民のスター 277 00:21:44,720 --> 00:21:46,388 ‎彼女と握手した! 278 00:21:50,600 --> 00:21:55,188 ‎今 振り返ると ‎本当によくやったと思う 279 00:21:55,272 --> 00:21:57,024 ‎妊娠してからもね 280 00:22:01,695 --> 00:22:04,114 ‎早くから同じ意見でした 281 00:22:04,197 --> 00:22:07,242 ‎ずっとパパに ‎なりたかったのよね 282 00:22:07,326 --> 00:22:09,661 ‎私はママになりたかった 283 00:22:09,745 --> 00:22:12,664 ‎妊娠がわかってすぐ ‎日記を開始 284 00:22:12,748 --> 00:22:16,126 ‎“赤ちゃんへ ‎早く会いたいわ” 285 00:22:16,918 --> 00:22:20,005 ‎写真を撮って ‎日記に貼りました 286 00:22:20,088 --> 00:22:22,174 ‎“今日は発表の日” 287 00:22:22,257 --> 00:22:22,758 〝ハリー王子夫妻が 夫人の懐妊を発表〞 288 00:22:22,758 --> 00:22:24,092 〝ハリー王子夫妻が 夫人の懐妊を発表〞 ‎速報です 289 00:22:24,176 --> 00:22:25,802 サセックス公爵夫人の ご懐妊の公式発表です 290 00:22:25,802 --> 00:22:28,430 サセックス公爵夫人の ご懐妊の公式発表です 〝メーガン妃がご懐妊〞 291 00:22:29,056 --> 00:22:31,099 ‎“公爵夫人が懐妊しました” 292 00:22:31,183 --> 00:22:34,269 ‎オーストラリアを ‎訪問中に発表 293 00:22:34,353 --> 00:22:36,229 ‎目立ち始めてた 294 00:22:36,313 --> 00:22:39,316 ‎ニュージーランドでも ‎おなかが… 295 00:22:39,399 --> 00:22:40,025 ‎膨らみ 296 00:22:40,108 --> 00:22:40,650 ‎ああ 297 00:22:40,734 --> 00:22:41,526 ‎膨らみね 298 00:22:41,610 --> 00:22:45,155 ‎お忙しいですが ‎妊娠初期には大変です 299 00:22:45,238 --> 00:22:47,199 ‎76の公務の予定です 300 00:22:47,282 --> 00:22:50,535 ‎妊婦にとっては ‎過酷な旅でした 301 00:22:50,619 --> 00:22:55,457 ‎オーストラリアやフィジーに ‎16日の旅です つわりは? 302 00:22:56,583 --> 00:22:57,751 ‎女性の社会的地位向上に ‎熱心でとても優しい 303 00:22:57,751 --> 00:23:00,962 ‎女性の社会的地位向上に ‎熱心でとても優しい 〝私にはできる〞 304 00:23:02,798 --> 00:23:05,634 ‎会う人全部に100%の応対を 305 00:23:05,717 --> 00:23:06,301 ‎各自に 306 00:23:06,385 --> 00:23:06,885 ‎そう 307 00:23:07,469 --> 00:23:11,306 ‎サセックス公爵夫妻は ‎手をつないで到着 308 00:23:11,390 --> 00:23:12,724 ‎順調でした 309 00:23:12,808 --> 00:23:15,727 ‎少女たちに成功の ‎手段を与えれば 310 00:23:15,811 --> 00:23:18,146 ‎素晴らしい未来を築けます 311 00:23:18,230 --> 00:23:22,734 ‎活動もスピーチも人々も ‎素晴らしかった 312 00:23:24,903 --> 00:23:25,737 友人 アビゲイル・スペンサー 313 00:23:25,737 --> 00:23:28,573 友人 アビゲイル・スペンサー だから その後のことは 理解不能 314 00:23:28,573 --> 00:23:29,157 友人 アビゲイル・スペンサー 315 00:23:29,741 --> 00:23:30,992 友人 ルーシー・フレイザー 316 00:23:30,992 --> 00:23:33,829 友人 ルーシー・フレイザー オーストラリア訪問が 変わり目でした 317 00:23:33,829 --> 00:23:35,330 オーストラリア訪問が 変わり目でした 318 00:23:36,790 --> 00:23:39,042 ‎二人が あまりに人気で… 319 00:23:39,126 --> 00:23:40,794 ‎メーガン! 320 00:23:40,877 --> 00:23:45,298 ‎それが宮殿内部で ‎非常に恐れられました 321 00:23:47,175 --> 00:23:47,884 〝メーガンとハリー王子 絶大人気を問題視〞 322 00:23:47,884 --> 00:23:52,305 〝メーガンとハリー王子 絶大人気を問題視〞 ‎彼女は王室で ‎ロックスター並みの人気で 323 00:23:52,305 --> 00:23:52,389 〝メーガンとハリー王子 絶大人気を問題視〞 324 00:23:52,389 --> 00:23:53,306 〝メーガンとハリー王子 絶大人気を問題視〞 ‎ウィリアム夫妻以上です 325 00:23:53,306 --> 00:23:55,475 ‎ウィリアム夫妻以上です 326 00:23:55,559 --> 00:23:57,894 ‎長期的に見て良くないです 327 00:23:57,978 --> 00:24:00,897 〝ウィリアム夫妻を 冷笑〞 328 00:24:00,981 --> 00:24:03,483 〝王室にライバル登場〞 ‎問題は結婚した人物が ‎主役ではなく脇役なのに 329 00:24:03,483 --> 00:24:05,861 ‎問題は結婚した人物が ‎主役ではなく脇役なのに 330 00:24:05,944 --> 00:24:11,575 ‎主役として生まれた人物の ‎座を盗んで主役よりうまい 331 00:24:11,658 --> 00:24:12,367 〝ハリー王子が 女王より人気〞 332 00:24:12,367 --> 00:24:13,994 〝ハリー王子が 女王より人気〞 均衡が崩れるんです 333 00:24:13,994 --> 00:24:14,077 均衡が崩れるんです 334 00:24:14,077 --> 00:24:14,786 均衡が崩れるんです 〝衝撃の世論調査〞 335 00:24:14,786 --> 00:24:16,037 〝衝撃の世論調査〞 336 00:24:16,621 --> 00:24:21,376 ‎慈善活動を成功させたり ‎自分の評判を上げるには 337 00:24:21,460 --> 00:24:28,133 ‎雑誌の表紙を飾るのが ‎唯一の方法と信じてきたから 338 00:24:28,216 --> 00:24:30,093 〝心の女王〞 339 00:24:30,093 --> 00:24:33,805 〝心の女王〞 ‎ただし表紙を決めるのは ‎メディアです 340 00:24:33,805 --> 00:24:33,930 ‎ただし表紙を決めるのは ‎メディアです 341 00:24:38,393 --> 00:24:44,774 ‎あの日 バッキンガム宮殿に ‎Mと僕は行きました 342 00:24:44,858 --> 00:24:47,986 ‎女王を含め ‎年長の王室メンバーも 343 00:24:48,069 --> 00:24:50,614 ‎全員参加したイベントでした 344 00:24:56,161 --> 00:24:59,623 ‎翌朝ハリーと私に ‎朝食が用意されました 345 00:25:00,332 --> 00:25:03,168 ‎テレグラフ紙の一面が ‎メーガン 346 00:25:03,251 --> 00:25:07,506 ‎“サンデー・テレグラフ” 347 00:25:08,131 --> 00:25:09,758 ‎困惑しました 348 00:25:09,841 --> 00:25:15,722 ‎“メーガンから ‎戦没者への祈り” 349 00:25:15,805 --> 00:25:20,018 ‎僕は母も同じ目に遭ったと ‎言いました 350 00:25:20,685 --> 00:25:23,146 ‎例えばオーストラリア訪問 351 00:25:24,314 --> 00:25:29,319 ‎“彼女はあっち側だ”という ‎声ばかり聞こえました 352 00:25:29,402 --> 00:25:31,154 ‎どういう意味ですか 353 00:25:31,238 --> 00:25:35,158 ‎私に手を振ったり触れたり ‎できないからです 354 00:25:35,242 --> 00:25:38,328 ‎皇太子よりも ‎あなただという意味で? 355 00:25:38,411 --> 00:25:39,371 ‎そうです 356 00:25:40,080 --> 00:25:43,250 ‎夫はプライドの高い男性です 357 00:25:43,333 --> 00:25:48,630 ‎4週間毎日 聞かされたら ‎自分を弱く感じるでしょう 358 00:25:50,674 --> 00:25:53,301 ‎注目は ‎うれしかったですか? 359 00:25:53,385 --> 00:25:57,556 ‎いいえ 注目されて ‎嫉妬を呼びましたから 360 00:25:57,639 --> 00:26:02,894 ‎そのせいでいろいろ ‎困った状況になりました 361 00:26:05,105 --> 00:26:09,109 ‎“エリザベス女王が ‎メーガンを非難” 362 00:26:09,192 --> 00:26:14,281 〝メーガンの主役ぶりで 宮殿は大混乱〞 ‎王室というシステムの中に ‎いる人々が考え始めました 363 00:26:14,281 --> 00:26:14,364 〝メーガンの主役ぶりで 宮殿は大混乱〞 364 00:26:14,364 --> 00:26:15,407 〝メーガンの主役ぶりで 宮殿は大混乱〞 ‎この新しい夫婦のせいで 365 00:26:15,407 --> 00:26:18,827 ‎この新しい夫婦のせいで 366 00:26:18,910 --> 00:26:20,912 ‎力の均衡を崩しかねないと 367 00:26:20,912 --> 00:26:24,332 ‎力の均衡を崩しかねないと 〝近代的な王族たち〞 368 00:26:24,416 --> 00:26:26,668 ハッキリと言わなくても 369 00:26:27,419 --> 00:26:33,300 目的は彼らを閉じ込め 無力化することです 370 00:26:34,092 --> 00:26:35,969 〝メーガンの主役気どり 王室で不人気〞 371 00:26:35,969 --> 00:26:40,515 〝メーガンの主役気どり 王室で不人気〞 ‎結婚式以来 ‎彼女を持ち上げていたのに 372 00:26:40,599 --> 00:26:43,727 ‎けなすほうに ‎シフトしたのです 373 00:26:44,269 --> 00:26:44,769 サセックス公爵夫人は 義姉と犬猿の仲 374 00:26:44,769 --> 00:26:48,315 サセックス公爵夫人は 義姉と犬猿の仲 〝ケイトを泣かせる メーガン〞 375 00:26:48,440 --> 00:26:51,318 突然 タブロイド紙の記事が 376 00:26:51,401 --> 00:26:53,194 何かにつけてメーガンを 批判し始めました 377 00:26:53,194 --> 00:26:57,407 何かにつけてメーガンを 批判し始めました 〝メーガンは お腹に手 虚栄心か演技か?〞 378 00:26:57,407 --> 00:26:57,490 〝メーガンは お腹に手 虚栄心か演技か?〞 379 00:26:57,490 --> 00:26:58,992 〝メーガンは お腹に手 虚栄心か演技か?〞 面白いのは2つを並べて 380 00:26:58,992 --> 00:27:00,660 面白いのは2つを並べて 381 00:27:00,744 --> 00:27:05,332 一方でケイトを賞賛し 他方でメーガンを非難 382 00:27:05,415 --> 00:27:06,625 ‎“ケイトの優しい手” 383 00:27:06,708 --> 00:27:07,792 ‎“メーガンの手” 384 00:27:07,876 --> 00:27:08,918 ‎妊婦のお腹 385 00:27:09,002 --> 00:27:09,711 ‎そう 386 00:27:11,087 --> 00:27:12,714 ‎アボガドもあった 387 00:27:12,797 --> 00:27:14,257 〝つわりの妙薬 アボガド〞 388 00:27:14,341 --> 00:27:16,009 〝好物アボガドが 人権侵害〞 389 00:27:16,092 --> 00:27:20,055 ‎奇妙です ‎25以上の例がありました 390 00:27:20,055 --> 00:27:20,555 ‎奇妙です ‎25以上の例がありました 〝ケイトの 多用途シューズ〞 391 00:27:20,555 --> 00:27:21,640 〝ケイトの 多用途シューズ〞 392 00:27:21,640 --> 00:27:23,350 〝ケイトの 多用途シューズ〞 ‎全く同じです 393 00:27:23,433 --> 00:27:25,143 〝メーガン 靴の作法を破る〞 394 00:27:25,226 --> 00:27:26,186 〝優雅な白〞 395 00:27:26,269 --> 00:27:26,853 ‎同じ肩の出し方 396 00:27:26,853 --> 00:27:28,813 ‎同じ肩の出し方 〝作法破りの肩出し〞 397 00:27:32,192 --> 00:27:35,362 ‎同じ果実 アボガドは果実? 398 00:27:35,445 --> 00:27:35,987 ‎ええ 399 00:27:36,071 --> 00:27:38,490 ‎彼女はこう こっちはこう 400 00:27:38,573 --> 00:27:43,244 ‎なぜこんな記事が出るのか ‎理解できないなら 401 00:27:43,328 --> 00:27:45,747 ‎僕にはどうにもできない 402 00:27:47,207 --> 00:27:49,668 ‎悪いけど無理です 403 00:27:50,794 --> 00:27:53,838 ‎バカげていて笑いましたが 404 00:27:53,922 --> 00:27:57,008 ‎たとえ不条理でも ‎攻撃は攻撃です 405 00:27:57,092 --> 00:28:01,054 ‎絶え間ない攻撃を ‎受けるのは一人の人間です 406 00:28:01,137 --> 00:28:03,848 ‎必ず影響はあります 407 00:28:04,808 --> 00:28:09,270 ‎おとぎ話は叩き割られ ‎非難されるのは ただ一人 408 00:28:09,354 --> 00:28:09,854 〝メーガン旋風〞 409 00:28:09,854 --> 00:28:12,315 〝メーガン旋風〞 ‎反キリストか? 410 00:28:12,315 --> 00:28:12,399 〝メーガン旋風〞 411 00:28:12,399 --> 00:28:13,817 〝メーガン旋風〞 ‎気難しい公爵夫人? 412 00:28:13,817 --> 00:28:14,776 ‎気難しい公爵夫人? 413 00:28:14,859 --> 00:28:15,402 モンスターです 414 00:28:15,402 --> 00:28:17,028 モンスターです 〝メーガンは 王室を引き裂く化け物〞 415 00:28:17,028 --> 00:28:17,112 〝メーガンは 王室を引き裂く化け物〞 416 00:28:17,112 --> 00:28:17,696 〝メーガンは 王室を引き裂く化け物〞 記事の多くは実に 侮辱的なものでした 417 00:28:17,696 --> 00:28:17,779 記事の多くは実に 侮辱的なものでした 418 00:28:17,779 --> 00:28:20,281 記事の多くは実に 侮辱的なものでした 〝気難しい公爵夫人〞 419 00:28:20,281 --> 00:28:23,243 記事の多くは実に 侮辱的なものでした 420 00:28:23,326 --> 00:28:25,161 〝犯罪地区生まれ〞 421 00:28:25,245 --> 00:28:27,664 ‎多くの人は人種差別は ‎言葉だけだと思う 〝ギャングの王族?〞 422 00:28:27,664 --> 00:28:28,957 ‎多くの人は人種差別は ‎言葉だけだと思う 423 00:28:29,040 --> 00:28:31,626 ‎でも彼らはわかっていません 424 00:28:31,710 --> 00:28:34,337 ‎これのどこが人種差別なのか 〝君 自分を 乗り越えたまえ〞 425 00:28:34,337 --> 00:28:34,421 〝君 自分を 乗り越えたまえ〞 426 00:28:34,421 --> 00:28:36,840 〝君 自分を 乗り越えたまえ〞 誰も人種差別主義だとは 言いたくないものです 427 00:28:36,840 --> 00:28:36,923 誰も人種差別主義だとは 言いたくないものです 428 00:28:36,923 --> 00:28:39,050 誰も人種差別主義だとは 言いたくないものです 著述家 ケヒンデ・アンドリュス 429 00:28:39,050 --> 00:28:39,134 著述家 ケヒンデ・アンドリュス 430 00:28:39,134 --> 00:28:41,136 著述家 ケヒンデ・アンドリュス 英国らしくないから 431 00:28:41,136 --> 00:28:41,219 著述家 ケヒンデ・アンドリュス 432 00:28:41,219 --> 00:28:41,678 著述家 ケヒンデ・アンドリュス でも犬は口笛や あごで従わせる 433 00:28:41,678 --> 00:28:44,264 でも犬は口笛や あごで従わせる 434 00:28:44,347 --> 00:28:45,306 〝ディーヴァの おふざけ〞 435 00:28:45,390 --> 00:28:49,728 ディーヴァというのは 怒った黒人女性の比喩 436 00:28:49,811 --> 00:28:53,022 ‎実に突然 外に出てきました 437 00:28:53,732 --> 00:28:56,776 麻薬やテロと 結びつけられたほどです 438 00:28:56,776 --> 00:28:59,237 麻薬やテロと 結びつけられたほどです 〝メーガンの 麻薬の秘密が露出〞 439 00:28:59,237 --> 00:28:59,320 麻薬やテロと 結びつけられたほどです 440 00:28:59,320 --> 00:29:00,071 麻薬やテロと 結びつけられたほどです 〝料理本のモスクが テロ容疑者と関係〞 441 00:29:00,071 --> 00:29:01,614 〝料理本のモスクが テロ容疑者と関係〞 442 00:29:01,698 --> 00:29:05,410 私とメーガンの 写真を出して 443 00:29:05,493 --> 00:29:08,788 ISISと 関係があると言ったの 火災生存者 ムニラ・マムッド 444 00:29:10,373 --> 00:29:11,207 ‎なぜ? 445 00:29:11,291 --> 00:29:12,292 〝メーガンの支援先〞 446 00:29:12,375 --> 00:29:13,376 〝テロとのつながり〞 447 00:29:13,460 --> 00:29:17,172 ヒステリーで クリックが倍増します 448 00:29:17,255 --> 00:29:19,674 ‎儲けにつながります 449 00:29:19,758 --> 00:29:22,260 ‎“憤りの産業構造”です 450 00:29:22,343 --> 00:29:27,974 ‎人種差別バイアスの怒りも ‎同じ方向性です 451 00:29:33,396 --> 00:29:36,357 ‎タブロイドなんて ‎誰も信じないと 452 00:29:36,441 --> 00:29:38,568 ‎思い違いをしていました 453 00:29:39,527 --> 00:29:41,154 ‎単なるネタだと 454 00:29:42,071 --> 00:29:45,533 ‎リバプールの ‎民情視察に行った時に 455 00:29:45,617 --> 00:29:51,331 ‎女性グループの一人に ‎父への態度が悪いと言われた 456 00:29:53,583 --> 00:29:55,668 ‎初めてのことでした 457 00:29:55,752 --> 00:29:59,130 ‎なんてこと… ‎人々は本当に信じている 458 00:30:00,423 --> 00:30:03,510 ‎私の中核が揺さぶられました 459 00:30:10,892 --> 00:30:15,647 ‎ウソは厄介ですが ‎王室にいると慣れてしまう 460 00:30:15,730 --> 00:30:20,652 ‎でも彼女への攻撃と ‎それが与えたダメージは… 461 00:30:21,402 --> 00:30:25,240 ‎こんな痛みは たくさんです 462 00:30:26,574 --> 00:30:27,617 ‎苦痛です 463 00:30:30,870 --> 00:30:33,790 ‎扉の向こう側の ‎状況は見えません 464 00:30:35,291 --> 00:30:40,421 ‎ある日 母は公務に行く途中 ‎車の後部席で大泣きでした 465 00:30:40,505 --> 00:30:46,135 ‎“着くぞ”と言われると ‎30秒で涙をぬぐいメイクして 466 00:30:46,719 --> 00:30:50,849 ‎ドアが開くと ‎何事もなかったような笑顔 467 00:30:50,932 --> 00:30:53,268 ‎そしてフラッシュの嵐です 468 00:31:03,903 --> 00:31:09,576 ‎とても落ち込んでいて ‎内面が消えたようでした 469 00:31:12,996 --> 00:31:15,957 ‎こんな姿は初めてで ‎話せなかった 470 00:31:16,708 --> 00:31:18,001 ‎怖かったです 471 00:31:18,710 --> 00:31:21,754 ‎私がいなければいいと思った 472 00:31:24,966 --> 00:31:29,220 ‎恐ろしいことに ‎明晰に考えていました 473 00:31:31,264 --> 00:31:32,974 あの子は言っていました 474 00:31:32,974 --> 00:31:33,516 あの子は言っていました メーガンの母 ドリア 475 00:31:33,516 --> 00:31:33,600 メーガンの母 ドリア 476 00:31:33,600 --> 00:31:36,936 メーガンの母 ドリア 自ら命を絶とうとしたと 477 00:31:36,936 --> 00:31:37,687 メーガンの母 ドリア 478 00:31:37,687 --> 00:31:39,647 メーガンの母 ドリア それを聞いて… 479 00:31:40,440 --> 00:31:42,191 ‎心が痛みました 480 00:31:42,275 --> 00:31:44,068 ‎とても悪い状態だと 481 00:31:46,237 --> 00:31:47,947 ‎気づいてたから 482 00:31:49,490 --> 00:31:52,702 ‎でも こんなに絶え間なく 483 00:31:54,704 --> 00:31:57,540 ‎ハゲワシにつつかれて… 484 00:31:58,333 --> 00:32:01,002 ‎魂を抜かれたようになり 485 00:32:01,085 --> 00:32:04,297 ‎この世から消えようと ‎思った 486 00:32:05,548 --> 00:32:06,883 ‎これは… 487 00:32:15,934 --> 00:32:21,272 ‎こんなことを聞くのは ‎母親としてつらいです 488 00:32:25,151 --> 00:32:26,152 ‎私は… 489 00:32:31,783 --> 00:32:33,242 ‎守ってやれない 490 00:32:35,244 --> 00:32:36,788 ‎Hにも守れません 491 00:32:40,166 --> 00:32:41,167 ‎あの子… 492 00:32:49,092 --> 00:32:50,843 ‎僕はショックでした 493 00:32:50,927 --> 00:32:53,638 ‎彼女も僕も戦っていましたが 494 00:32:55,014 --> 00:32:57,225 ‎こんなことになるとは 495 00:32:57,308 --> 00:33:00,645 ‎思ってもみなかった ‎そして僕は… 496 00:33:01,896 --> 00:33:03,898 ‎怒りと恥を感じました 497 00:33:05,775 --> 00:33:07,860 ‎でもうまく処理できなかった 498 00:33:07,944 --> 00:33:13,700 ‎夫としてでなく 組織の ‎一員として動いたんです 499 00:33:15,118 --> 00:33:20,206 ‎そして僕の感情よりも ‎王室の役割が勝っていた 500 00:33:21,874 --> 00:33:26,045 ‎僕らが行事に行かなければ ‎人がどう思うか 501 00:33:26,129 --> 00:33:30,717 ‎遅れたら ‎どうなるかばかり心配してた 502 00:33:32,301 --> 00:33:36,723 ‎今 振り返ると ‎当時の自分が大嫌いです 503 00:33:41,269 --> 00:33:44,230 ‎彼女の役に立てなかった 504 00:33:47,900 --> 00:33:51,654 ‎どこかに ‎助けを得にも行けない 505 00:33:52,655 --> 00:33:55,241 ‎組織の建前ばかり気にします 506 00:33:58,786 --> 00:34:00,413 ‎状況は知っていても 507 00:34:02,165 --> 00:34:08,421 ‎誰もが対処してきたのに ‎なぜできないのかと思われる 508 00:34:09,589 --> 00:34:11,674 ‎でも今までとは違う 509 00:34:12,633 --> 00:34:18,765 ‎百歩譲って 状況が ‎全く同じだったとしても 510 00:34:18,848 --> 00:34:22,977 ‎彼女に ‎飲み込めと言うべきなのか? 511 00:34:24,312 --> 00:34:27,398 ‎止めるべきだとは ‎思わないのか? 512 00:34:30,276 --> 00:34:33,654 ‎でも誰もやめろとは言わない 513 00:34:36,074 --> 00:34:39,827 ‎父は 彼らとの戦いは ‎無理だと言いました 514 00:34:39,911 --> 00:34:42,205 ‎でも僕は同意できません 515 00:34:47,293 --> 00:34:50,838 ‎僕は30年間 ‎カーテンの後ろから 516 00:34:50,922 --> 00:34:53,466 ‎このシステムを見てきました 517 00:34:54,425 --> 00:34:59,055 ‎常に王室メンバーの ‎状況が報道されてます 518 00:34:59,138 --> 00:35:03,351 ‎マスコミへの優先報道とか… ‎汚いゲームです 519 00:35:04,977 --> 00:35:07,688 ‎リークとでっちあげ 520 00:35:09,023 --> 00:35:14,195 ‎広報官が自分の主人の ‎否定的な話を消したければ 521 00:35:14,278 --> 00:35:17,406 ‎他の広報官の主人の情報と ‎交換です 522 00:35:17,490 --> 00:35:18,491 〝春のデート〞 523 00:35:18,491 --> 00:35:18,991 〝春のデート〞 ‎広報は敵対関係になり 524 00:35:18,991 --> 00:35:20,868 ‎広報は敵対関係になり 525 00:35:20,952 --> 00:35:25,665 ‎奇妙な理解と受容が ‎くり広げられます 526 00:35:26,624 --> 00:35:32,213 ‎表面上は“知らなかった” ‎“これを許せと?”と言う 527 00:35:32,296 --> 00:35:38,052 ‎でも止めるために何をしたか ‎僕はそこを聞きたい 528 00:35:38,845 --> 00:35:40,096 ‎答えはノーです 529 00:35:41,013 --> 00:35:43,141 ‎お互い知っているフリを 530 00:35:46,477 --> 00:35:49,564 ‎父の事務局のトラブルを見て 531 00:35:50,148 --> 00:35:54,527 ‎うちの局では絶対ないように ‎契約を交わしました 532 00:35:57,989 --> 00:36:00,658 ‎ケンジントン宮殿では毎年 533 00:36:00,741 --> 00:36:03,494 ‎従業員とクリスマスを ‎祝います 534 00:36:03,578 --> 00:36:06,122 ‎盛大なパーティーです 535 00:36:06,205 --> 00:36:10,543 ‎パーティーが ‎間近になったタイミングで 536 00:36:10,626 --> 00:36:13,796 ‎2つに分かれました 537 00:36:16,799 --> 00:36:18,551 ‎これは つまり 538 00:36:18,634 --> 00:36:23,222 ‎事務局が分離したと ‎いうことです 539 00:36:23,306 --> 00:36:24,265 〝所帯を正式に分離〞 540 00:36:24,265 --> 00:36:27,643 〝所帯を正式に分離〞 〝王室四人組〞時代の 終焉(しゅうえん)かもしれない 541 00:36:27,727 --> 00:36:29,562 すばらしい四人組は? 542 00:36:29,645 --> 00:36:30,438 ハリー夫妻は公式に ウィリアム夫妻と絶縁 543 00:36:30,438 --> 00:36:33,900 ハリー夫妻は公式に ウィリアム夫妻と絶縁 〝城を分断? ハリーたちだけの家〞 544 00:36:33,983 --> 00:36:34,483 ‎仲の良かったハリーと ‎ウィリアムの間の緊張 545 00:36:34,483 --> 00:36:38,279 ‎仲の良かったハリーと ‎ウィリアムの間の緊張 〝ウィリアム王子が ハリーを追い出した〞 546 00:36:38,279 --> 00:36:38,362 〝ウィリアム王子が ハリーを追い出した〞 547 00:36:38,362 --> 00:36:39,197 〝ウィリアム王子が ハリーを追い出した〞 互いの妻の不仲について 憶測を呼んでいます 548 00:36:39,197 --> 00:36:42,241 互いの妻の不仲について 憶測を呼んでいます 549 00:36:42,325 --> 00:36:44,619 〝妻たちの不快感〞 550 00:36:49,999 --> 00:36:54,212 ‎僕はマスコミに ‎打ち砕かれるほうが 551 00:36:54,295 --> 00:36:59,050 ‎この駆け引きゲームを ‎続けるよりずっとマシです 552 00:37:00,718 --> 00:37:03,846 ‎二人で もう絶対しないと ‎誓ったのに 553 00:37:03,930 --> 00:37:07,016 ‎兄の事務局が ‎同じことのくり返し 554 00:37:08,226 --> 00:37:09,352 ‎つらいです 555 00:37:11,229 --> 00:37:12,355 ‎いいよ 556 00:37:13,606 --> 00:37:15,274 ‎やった 557 00:37:15,358 --> 00:37:16,025 メリークリスマス! 558 00:37:16,025 --> 00:37:17,902 メリークリスマス! ノッティンガムコテージ 2018年 クリスマス 559 00:37:17,902 --> 00:37:17,985 ノッティンガムコテージ 2018年 クリスマス 560 00:37:17,985 --> 00:37:21,405 ノッティンガムコテージ 2018年 クリスマス 私たちは彼らが制御する 泡の中にいました 561 00:37:21,489 --> 00:37:26,619 ‎友人に写真も送ることすら ‎ダメだと言われる 562 00:37:26,702 --> 00:37:29,247 ‎言われる通りにするけど 563 00:37:29,330 --> 00:37:32,250 ‎自分の世界は ‎徐々に縮んでいく 564 00:37:36,170 --> 00:37:38,547 ‎本当に‎陰鬱(いんうつ)‎な時期でした 565 00:37:39,340 --> 00:37:40,633 ‎手段がなかった 566 00:37:40,716 --> 00:37:44,512 ‎二人が この複雑な組織に ‎いるせいで 567 00:37:44,595 --> 00:37:48,182 ‎事情もわからず ‎助けることもできない 568 00:37:48,266 --> 00:37:50,601 ‎しかも口外はできません 569 00:37:51,894 --> 00:37:54,146 ‎何も言えなかったんです 570 00:38:00,278 --> 00:38:03,614 ‎書かれていることは ‎本当ではない 571 00:38:04,282 --> 00:38:05,700 ‎すべて虚言です 572 00:38:06,284 --> 00:38:10,830 ‎ウソばかりで しかも ‎悪化していくようでした 573 00:38:12,415 --> 00:38:14,917 ‎アビーが来て ‎何かすべきだと 574 00:38:15,001 --> 00:38:17,420 ‎親友の一人に電話しました 575 00:38:17,503 --> 00:38:20,172 ‎当時 ピープル誌の ‎編集長でした 576 00:38:20,256 --> 00:38:23,509 ‎“親友が沈黙を破り ‎メーガンの真実を語る” 577 00:38:23,592 --> 00:38:26,220 ‎この論調を変えようと ‎言いました 578 00:38:26,304 --> 00:38:27,388 〝メーガンの真実〞 579 00:38:27,471 --> 00:38:30,975 ‎最も親しい友人たちが ‎この嵐の真ん中で 〝親友たちの証言〞 580 00:38:31,058 --> 00:38:33,728 ‎彼女の真実の姿を語るのです 581 00:38:33,811 --> 00:38:34,937 ‎“彼女は強い” 582 00:38:35,021 --> 00:38:36,188 ‎“安らぎの人” 583 00:38:36,272 --> 00:38:37,148 ‎“料理の達人” 584 00:38:38,065 --> 00:38:42,903 ‎彼女は一人の人間なのだと ‎世界にわかってほしい 585 00:38:42,987 --> 00:38:45,614 ‎記事の見出しとは違う 586 00:38:46,574 --> 00:38:50,077 ‎愛される存在で ‎支持すべきだと 587 00:38:50,161 --> 00:38:54,582 〝友人たちはメーガンの より良き理解を希望〞 588 00:38:55,583 --> 00:38:56,959 ‎記事が出て… 589 00:38:58,044 --> 00:39:00,671 ‎少しほっとした気分でした 590 00:39:12,350 --> 00:39:18,147 ‎友達が誕生準備パーティを ‎NYで開いてくれた 591 00:39:21,275 --> 00:39:23,194 ‎“すばらしいお祝い” 592 00:39:23,277 --> 00:39:25,363 ‎私と赤ちゃんを愛で包み 593 00:39:25,446 --> 00:39:28,783 ‎一緒に乗り越えようと ‎してくれた 594 00:39:30,493 --> 00:39:34,997 ‎彼女のお祝いの時間は ‎魔法にかかったようでした 595 00:39:38,000 --> 00:39:42,505 ‎親しい時間が持てて ‎本当に楽しかった 596 00:39:42,588 --> 00:39:47,593 ‎こんな時間が持てないことは ‎理解できません 597 00:39:48,719 --> 00:39:49,512 ‎ジェシカ! 598 00:39:49,595 --> 00:39:50,137 ‎お願い 599 00:39:52,848 --> 00:39:54,558 ‎こっちを向いて! 600 00:39:56,143 --> 00:39:56,477 〝豪華なお祝い〞 601 00:39:56,477 --> 00:39:57,520 〝豪華なお祝い〞 ‎これが… 602 00:39:57,520 --> 00:39:57,603 〝豪華なお祝い〞 603 00:39:57,603 --> 00:39:59,397 〝豪華なお祝い〞 ‎浪費との批判 604 00:39:59,397 --> 00:39:59,480 〝豪華なお祝い〞 605 00:39:59,480 --> 00:40:00,398 〝豪華なお祝い〞 ‎派手すぎる 606 00:40:00,398 --> 00:40:00,898 ‎派手すぎる 607 00:40:00,940 --> 00:40:00,981 〝宮殿側は仰天〞 608 00:40:00,981 --> 00:40:01,941 〝宮殿側は仰天〞 世界の有名スター 609 00:40:01,941 --> 00:40:02,024 〝宮殿側は仰天〞 610 00:40:02,024 --> 00:40:03,567 〝宮殿側は仰天〞 見せつける態度 611 00:40:03,567 --> 00:40:03,609 〝宮殿側は仰天〞 612 00:40:03,651 --> 00:40:03,692 スタイリッシュ 613 00:40:03,692 --> 00:40:04,777 スタイリッシュ 〝豪華スターのお祝い〞 614 00:40:04,777 --> 00:40:04,860 〝豪華スターのお祝い〞 615 00:40:04,860 --> 00:40:05,903 〝豪華スターのお祝い〞 クルーニーのジェット機 616 00:40:05,903 --> 00:40:07,196 クルーニーのジェット機 617 00:40:07,279 --> 00:40:08,614 ‎ひどかった 618 00:40:09,115 --> 00:40:13,035 ‎独立して力のある ‎成功した女性たちが 619 00:40:13,119 --> 00:40:15,538 ‎自分のお金を使った 620 00:40:15,621 --> 00:40:17,832 ‎納税者のお金ではない 621 00:40:17,915 --> 00:40:21,794 ‎友達に愛いっぱいの ‎パーティを開くためです 622 00:40:23,003 --> 00:40:26,298 ‎素晴らしい時間を ‎なぜ台なしに? 623 00:40:26,382 --> 00:40:29,343 ‎“派手な誕生準備パーティ” 624 00:40:32,805 --> 00:40:35,224 ‎彼らは こんな騒乱の中に 625 00:40:35,307 --> 00:40:38,310 ‎アーチーを ‎招き入れたくなかった 626 00:40:38,394 --> 00:40:41,397 ‎祖母が ‎家が空いていると言った 627 00:40:42,815 --> 00:40:47,695 ‎フロッグモアコテージに ‎越すことにしました 628 00:40:47,778 --> 00:40:48,696 ‎ええ 629 00:40:51,574 --> 00:40:53,701 ‎思い出がたくさん 630 00:40:56,287 --> 00:40:59,540 ‎交際から婚約 ‎そして結婚まで 631 00:41:01,167 --> 00:41:03,919 ‎そこで赤ちゃんを授かった 632 00:41:06,297 --> 00:41:07,965 2019年5月6日 633 00:41:08,048 --> 00:41:10,551 みなさん ご静粛に 634 00:41:11,135 --> 00:41:15,055 バッキンガム宮殿より 王族男子誕生との声明 635 00:41:15,055 --> 00:41:15,556 バッキンガム宮殿より 王族男子誕生との声明 〝女王並びに王室は 誕生を喜ばしく…〞 636 00:41:15,556 --> 00:41:15,639 〝女王並びに王室は 誕生を喜ばしく…〞 637 00:41:15,639 --> 00:41:16,682 〝女王並びに王室は 誕生を喜ばしく…〞 メーガン妃とハリー王子 お祝いを言いたい 638 00:41:16,682 --> 00:41:20,186 メーガン妃とハリー王子 お祝いを言いたい 639 00:41:20,269 --> 00:41:22,313 〝男の子誕生!〞 ‎朗報です 男子です! 640 00:41:22,313 --> 00:41:22,396 〝男の子誕生!〞 641 00:41:22,396 --> 00:41:23,189 〝男の子誕生!〞 ‎数時間前 642 00:41:23,856 --> 00:41:25,858 午後3時 ウィンザー城 女王の厩舎(きゅうしゃ) 643 00:41:25,941 --> 00:41:29,862 メーガンと僕に今朝 男子が誕生しました 644 00:41:29,945 --> 00:41:35,451 ‎想像を絶するほどの ‎素晴らしい体験です 645 00:41:36,410 --> 00:41:39,330 ‎私みたいな子になるでしょう 646 00:41:40,581 --> 00:41:43,834 ‎黒人プリンスの誕生ですよ 647 00:41:43,918 --> 00:41:47,838 ‎アーチーが ‎流れを変えてくれる! 648 00:41:47,922 --> 00:41:50,007 〝メーガンとハリー プラスワン〞 649 00:41:50,090 --> 00:41:51,926 〝ウィンザーに 長男誕生〞 650 00:41:58,474 --> 00:42:01,769 ‎陛下は王子の幸せな ‎母君であられます 651 00:42:01,852 --> 00:42:04,647 ‎まもない誕生を ‎国中がわかっています 652 00:42:04,730 --> 00:42:07,775 ‎日曜は一日中 ‎外で待つ人がいました 653 00:42:07,858 --> 00:42:10,819 ‎何年も慣例がありました 654 00:42:18,202 --> 00:42:23,123 ‎出産直後に階段で ‎写真を撮影するのです 655 00:42:28,671 --> 00:42:30,923 ‎期待されていました 656 00:42:36,387 --> 00:42:40,891 ‎それでアーチー誕生を ‎控えた時期に 657 00:42:41,600 --> 00:42:45,771 ‎記者が‎執拗(しつよう)‎に電話で ‎問い合わせました 658 00:42:48,399 --> 00:42:55,072 ‎アーチーとの写真を階段で ‎撮るよう圧力がありました 659 00:42:55,573 --> 00:42:57,324 この茶色いドアは おなじみです 660 00:42:57,324 --> 00:42:58,534 この茶色いドアは おなじみです 〝聖マリー病院前〞 661 00:42:59,577 --> 00:43:03,289 ‎でも私には ‎それが不安でした 662 00:43:03,372 --> 00:43:06,584 ‎年齢的に ‎帝王切開かもしれない 663 00:43:06,667 --> 00:43:10,296 ‎私には長く診てくれている ‎医師がいて 664 00:43:10,379 --> 00:43:13,299 ‎妊娠中も信頼して ‎任せていました 665 00:43:13,382 --> 00:43:16,677 〝ポートランド病院〞 ‎ポートランド病院です 666 00:43:17,303 --> 00:43:19,054 ‎階段は別の病院です 〝聖マリー病院〞 667 00:43:19,054 --> 00:43:19,972 〝聖マリー病院〞 668 00:43:20,055 --> 00:43:24,643 ‎ポートランド病院では ‎写真はムリと言われました 669 00:43:24,727 --> 00:43:29,773 ‎道の封鎖ができないし ‎救急病棟入口の邪魔になる 670 00:43:29,857 --> 00:43:31,900 ‎撮影場所は決まってると 671 00:43:32,985 --> 00:43:37,072 ‎折衷案で城で時間を取っては ‎どうかと言うと 672 00:43:37,156 --> 00:43:42,202 ‎その案に関しては ‎誰もダメとは言わなかった 673 00:43:48,792 --> 00:43:50,794 2019年5月8日 アーチー誕生2日後 674 00:43:50,878 --> 00:43:53,088 メーガンさん 母親になった感想と 675 00:43:53,172 --> 00:43:56,383 〝サセックスベビー〞は どうですか? 676 00:43:57,885 --> 00:44:01,555 ‎魔法のようです ‎本当にすばらしい 677 00:44:01,639 --> 00:44:05,517 ‎世界最高の男性が二人 ‎本当に幸せです 678 00:44:06,393 --> 00:44:08,145 ‎育児については? 679 00:44:08,228 --> 00:44:10,481 ‎順調です 驚きですね 680 00:44:10,564 --> 00:44:14,735 ‎まだ2日半から3日ですが 681 00:44:14,818 --> 00:44:19,907 ‎自分達の赤ちゃんが生まれて ‎本当に喜んでいます 682 00:44:19,990 --> 00:44:23,827 ‎もう顔に うぶ毛が生えて ‎すばらしいです 683 00:44:24,578 --> 00:44:25,287 ‎どうも 684 00:44:25,371 --> 00:44:26,163 ‎ありがとう 685 00:44:26,246 --> 00:44:27,039 ‎感謝します 686 00:44:27,122 --> 00:44:27,998 ‎ありがとう 687 00:44:28,082 --> 00:44:30,793 ‎皆さん優しい言葉を ‎ありがとう 688 00:44:30,876 --> 00:44:33,420 ‎感謝しています 689 00:44:33,504 --> 00:44:34,672 ‎ありがとう 690 00:44:34,755 --> 00:44:35,714 ‎では 691 00:44:42,971 --> 00:44:47,476 ‎社会に属す普通の人なら ‎こう言うはずです 692 00:44:47,559 --> 00:44:50,270 ‎“赤ちゃんを見たいけれど” 693 00:44:50,354 --> 00:44:54,149 ‎“必要なだけ待つから ‎いい時に見せて”と 694 00:44:54,233 --> 00:44:59,988 ‎でもアーチー誕生の ‎2日後でさえ 695 00:45:00,072 --> 00:45:05,160 ‎ハリーとメーガンは ‎自分勝手だと言われました 696 00:45:05,244 --> 00:45:06,161 〝自分のやり方で!〞 697 00:45:06,161 --> 00:45:08,831 〝自分のやり方で!〞 チャールズ夫妻と ウィリアム夫妻の伝統を 698 00:45:08,831 --> 00:45:08,914 チャールズ夫妻と ウィリアム夫妻の伝統を 699 00:45:08,914 --> 00:45:10,332 チャールズ夫妻と ウィリアム夫妻の伝統を 〝メーガンの采配〞 700 00:45:10,332 --> 00:45:10,416 〝メーガンの采配〞 701 00:45:10,416 --> 00:45:11,959 〝メーガンの采配〞 逸脱するものです 702 00:45:12,042 --> 00:45:13,252 〝ベビーは見せない〞 703 00:45:13,252 --> 00:45:14,920 〝ベビーは見せない〞 論争の的です 704 00:45:14,920 --> 00:45:15,003 論争の的です 705 00:45:15,003 --> 00:45:15,504 論争の的です 〝王室と国民の 契約を粉砕〞 706 00:45:15,504 --> 00:45:15,587 〝王室と国民の 契約を粉砕〞 707 00:45:15,587 --> 00:45:17,423 〝王室と国民の 契約を粉砕〞 新聞のコメント欄では 708 00:45:17,423 --> 00:45:17,506 〝王室と国民の 契約を粉砕〞 709 00:45:17,506 --> 00:45:18,048 〝王室と国民の 契約を粉砕〞 資金を出している以上 赤ん坊を見せろと 710 00:45:18,048 --> 00:45:18,132 資金を出している以上 赤ん坊を見せろと 711 00:45:18,132 --> 00:45:20,259 資金を出している以上 赤ん坊を見せろと 〝金を出している 見せろ〞 712 00:45:20,259 --> 00:45:20,342 〝金を出している 見せろ〞 713 00:45:20,342 --> 00:45:22,219 〝金を出している 見せろ〞 ‎僕ら二人に特に君に対する ‎大量の暴言でした 714 00:45:22,219 --> 00:45:24,263 ‎僕ら二人に特に君に対する ‎大量の暴言でした 715 00:45:24,346 --> 00:45:24,888 ‎ええ 716 00:45:24,972 --> 00:45:29,059 ‎子供を国民に差し出して ‎見せないのかと 717 00:45:29,143 --> 00:45:33,021 〝ハリー夫妻の反撃〞 ‎これは前代未聞の平手打ち 718 00:45:33,021 --> 00:45:33,105 〝ハリー夫妻の反撃〞 719 00:45:36,984 --> 00:45:42,406 なぜメーガンとハリーが 自分の赤ん坊を⸺ 720 00:45:42,406 --> 00:45:42,573 なぜメーガンとハリーが 自分の赤ん坊を⸺ ジャーナリスト・執筆家 アフア・ハーシ 721 00:45:42,573 --> 00:45:42,656 ジャーナリスト・執筆家 アフア・ハーシ 722 00:45:42,656 --> 00:45:47,578 ジャーナリスト・執筆家 アフア・ハーシ メディアの注目から 守ろうとしたか 723 00:45:47,661 --> 00:45:50,748 理由を知りたい人は 考えるといい 724 00:45:52,207 --> 00:45:54,668 ‎誕生後に出たストーリーが 725 00:45:54,752 --> 00:45:57,838 ‎すべてを物語っています 726 00:45:58,422 --> 00:46:02,926 ‎生まれたばかりの子を ‎メディアが勝手に発信します 727 00:46:03,010 --> 00:46:07,014 ‎投稿された写真の1枚には 728 00:46:07,097 --> 00:46:10,434 ‎チンパンジーが 729 00:46:10,517 --> 00:46:13,187 ‎上には“王室ベビーの退院” 730 00:46:14,521 --> 00:46:16,815 ‎最初の頃 見ました 731 00:46:19,568 --> 00:46:24,364 ‎この家族の扱われ方の ‎象徴でした 732 00:46:24,448 --> 00:46:31,330 ‎王室メンバーの尊厳と ‎権利が平等に扱われること 733 00:46:31,997 --> 00:46:35,292 ‎人間性を尊重し認めること 734 00:46:35,375 --> 00:46:38,504 家父長的白人社会の メディアでは⸺ 735 00:46:38,587 --> 00:46:40,672 それらは二の次です 736 00:46:40,756 --> 00:46:42,716 〝ギャグは悪かった〞 737 00:46:42,800 --> 00:46:44,635 〝僕は健全で 気づかなかった〞 738 00:46:45,219 --> 00:46:50,390 ‎写真のプレッシャーの件は ‎知っていましたか? 739 00:46:51,058 --> 00:46:55,187 ‎1ヵ月 娘と一緒でしたから ‎知っていました 740 00:46:55,979 --> 00:46:59,316 ‎でもメディアは ‎すでに二人から⸺ 741 00:46:59,399 --> 00:47:03,695 ‎あらゆるプライバシーを ‎はぎ取っていましたから 742 00:47:04,696 --> 00:47:08,534 ‎“王室の子”という ‎扱いでしたが 娘は⸺ 743 00:47:08,617 --> 00:47:10,577 ‎自分の子だと主張した 744 00:47:14,289 --> 00:47:17,251 ‎退院の時も付き添いました 745 00:47:18,502 --> 00:47:20,337 ‎本当に小さな子 746 00:47:21,922 --> 00:47:25,592 ‎祖母になるのは ‎初めての経験でした 747 00:47:27,678 --> 00:47:29,930 ‎母が1ヵ月いてくれた 748 00:47:31,598 --> 00:47:33,308 ‎助かりました 749 00:47:35,477 --> 00:47:39,106 ‎でも それ以降 ‎誰の援助も受けてなかった 750 00:47:42,693 --> 00:47:45,487 ‎電話をもらいました 751 00:47:45,571 --> 00:47:46,113 ハリー王子夫妻が 会いたいと 752 00:47:46,113 --> 00:47:48,365 ハリー王子夫妻が 会いたいと アーチーの元乳母 ローレン・クマロ 753 00:47:48,365 --> 00:47:48,448 アーチーの元乳母 ローレン・クマロ 754 00:47:48,448 --> 00:47:50,701 アーチーの元乳母 ローレン・クマロ アーチーの乳母の話です 755 00:47:50,784 --> 00:47:53,328 ‎とても驚きました 756 00:47:55,205 --> 00:47:58,917 ‎スピード違反で ‎切符を切られたほどです 757 00:48:04,965 --> 00:48:07,050 ‎コテージに到着すると 758 00:48:07,134 --> 00:48:10,345 ‎長身で赤毛の男性が ‎見えました 759 00:48:10,429 --> 00:48:12,556 裸足で歩いています 〝ロイヤルジンジャー〞 760 00:48:12,556 --> 00:48:13,307 〝ロイヤルジンジャー〞 761 00:48:13,390 --> 00:48:16,560 ‎私は靴を新調してきたのに 762 00:48:21,064 --> 00:48:23,609 ‎私の考えや感覚に反して 763 00:48:23,692 --> 00:48:28,822 ‎堅苦しさは すぐ消え ‎とてもリラックスできました 764 00:48:31,783 --> 00:48:33,535 ‎二人は実に積極的で 765 00:48:33,619 --> 00:48:37,164 ‎朝 子供が起きたら ‎すぐやってきます 766 00:48:37,247 --> 00:48:39,499 ‎ママが食事を与え 767 00:48:39,583 --> 00:48:44,379 ‎その後 私が引き継ぎ ‎大抵は朝の散歩に出ました 768 00:48:46,840 --> 00:48:51,094 ‎ジンバブエでするように ‎布で背中のおんぶ 769 00:48:51,178 --> 00:48:55,140 ‎どうかと聞かれたので ‎大賛成しました 770 00:48:55,223 --> 00:48:59,186 ‎アーチーは脚を ‎ローレンに巻き付けて眠る 771 00:48:59,269 --> 00:49:00,562 ‎最高だった 772 00:49:03,190 --> 00:49:07,819 ‎アーチーだけでなく ‎私たちの世話もしてくれた 773 00:49:11,990 --> 00:49:15,118 ‎旅行の準備をする時 ‎小さな王子に 774 00:49:15,202 --> 00:49:18,038 ‎何を用意すべきか ‎悩みました 775 00:49:20,499 --> 00:49:26,338 ‎子供と一緒の旅行は ‎王室ではよくありました 776 00:49:26,421 --> 00:49:30,384 ‎南アフリカは4ヵ月の ‎アーチーと一緒でした 777 00:49:30,467 --> 00:49:35,138 ‎家族一緒に公務に出るのは ‎これが最初でしたが 778 00:49:35,222 --> 00:49:36,765 ‎奇妙な体験でした 779 00:49:39,434 --> 00:49:43,021 2019年9月23日 ケープタウン 780 00:49:43,105 --> 00:49:45,899 王室の旅の 出発点としては異例 781 00:49:45,983 --> 00:49:51,279 ‎殺人事件のメッカ ‎ナイアンガに到着します 782 00:49:51,363 --> 00:49:55,367 ‎世界一注目度の高い ‎混血カップルにとって 783 00:49:55,450 --> 00:49:57,327 ‎象徴的な場所です 784 00:50:02,499 --> 00:50:07,713 ‎王室は英国を代表する ‎外交官のようなものです 785 00:50:08,672 --> 00:50:13,010 ‎なので非常に ‎神経質になっていました 786 00:50:13,093 --> 00:50:16,930 ‎メーガンがいき過ぎた ‎行動をしないか 787 00:50:17,014 --> 00:50:20,434 ‎問題発言をしないかに関して 788 00:50:20,517 --> 00:50:22,561 ‎こんにちは 789 00:50:22,644 --> 00:50:26,356 ‎地政学的な争いが ‎生じては困ります 790 00:50:26,440 --> 00:50:28,358 ‎マヤ・アンジェロウは ‎言いました 791 00:50:28,942 --> 00:50:32,487 ‎“一人の女性が ‎立ち上がる時” 792 00:50:32,571 --> 00:50:36,658 ‎“知らなくても ‎そう主張しないとしても” 793 00:50:36,742 --> 00:50:39,536 ‎“それは全女性のためだ”と 794 00:50:41,997 --> 00:50:46,668 ‎私は夫と王室の一員として ‎ここにいますが 795 00:50:46,752 --> 00:50:51,006 ‎母として妻として ‎一人の女性として 796 00:50:51,089 --> 00:50:57,220 ‎有色人種の女性として ‎姉妹として来たのです 797 00:51:07,773 --> 00:51:09,483 ‎文化的な意味で 798 00:51:09,566 --> 00:51:12,819 ‎歓迎され ‎一員になった感じでした 799 00:51:12,903 --> 00:51:16,073 ‎アフリカ系アメリカ人の ‎家系だから 800 00:51:16,156 --> 00:51:16,656 〝アーチー王子 ツツ大主教に会う〞 801 00:51:16,656 --> 00:51:21,119 〝アーチー王子 ツツ大主教に会う〞 最初の王室ツアーで 笑顔を見せてくれました 802 00:51:21,203 --> 00:51:26,083 誰もが会いたがっていた ウィンザー家のアーチー 803 00:51:28,585 --> 00:51:35,092 ‎完璧なほどに素晴らしい ‎輝きの瞬間がありました 804 00:51:35,175 --> 00:51:39,638 ‎彼女は情熱的な ‎新米ママでした 805 00:51:39,721 --> 00:51:42,057 ‎母になるのは刺激的よね 806 00:51:42,140 --> 00:51:43,600 ‎ええ 最高です 807 00:51:43,683 --> 00:51:48,396 ‎しかし同時に 彼女が ‎これほど沈んでいるのは 808 00:51:49,564 --> 00:51:51,233 ‎初めてでした 809 00:51:57,989 --> 00:52:00,659 ‎プレッシャーがかかってた 810 00:52:00,742 --> 00:52:04,621 ‎極端な旅でしたから ‎戸惑いました 811 00:52:04,704 --> 00:52:09,584 ‎この状況でどうして ‎微笑んでいられるのか 812 00:52:09,668 --> 00:52:10,252 ‎どうも 813 00:52:10,335 --> 00:52:11,586 ‎こんにちは 814 00:52:11,670 --> 00:52:12,754 ‎お元気ですか? 815 00:52:12,838 --> 00:52:13,505 ‎はい 816 00:52:13,588 --> 00:52:14,464 ‎そうですか 817 00:52:14,548 --> 00:52:16,967 ‎記者が旅に同行しました 818 00:52:17,050 --> 00:52:18,468 ‎ドキュメンタリーで 819 00:52:19,094 --> 00:52:19,302 ‎宮殿が許可した王室の ‎ドキュメンタリーです 820 00:52:19,302 --> 00:52:23,223 ‎宮殿が許可した王室の ‎ドキュメンタリーです 〝ハリーとメーガンの アフリカ旅行〞 821 00:52:23,223 --> 00:52:23,306 〝ハリーとメーガンの アフリカ旅行〞 822 00:52:23,306 --> 00:52:24,516 〝ハリーとメーガンの アフリカ旅行〞 ‎私の想像では ‎ハッピーなツアーの⸺ 823 00:52:24,516 --> 00:52:26,393 ‎私の想像では ‎ハッピーなツアーの⸺ 824 00:52:26,476 --> 00:52:29,729 ‎素晴らしい記録だと ‎思っていました 825 00:52:29,813 --> 00:52:32,524 ‎様々な意味で大変な旅ですが 826 00:52:32,607 --> 00:52:35,986 ‎去年のことを ‎語っていただけますか 827 00:52:40,782 --> 00:52:42,993 ‎何を聞かれるか知らずに 828 00:52:43,827 --> 00:52:46,329 ‎メイクも直せず ‎疲れた顔でした 829 00:52:46,413 --> 00:52:51,710 ‎日々のプレッシャーが ‎体と精神にどう影響を? 830 00:52:56,006 --> 00:53:00,760 ‎どんな女性でも ‎特に妊娠しているときは 831 00:53:00,844 --> 00:53:04,347 ‎本当に もろくなっています 832 00:53:05,473 --> 00:53:08,977 ‎それに加えて ‎新米ママになることや 833 00:53:09,060 --> 00:53:11,605 ‎いい妻であろうと努めます 834 00:53:13,982 --> 00:53:16,067 ‎質問に感謝します 835 00:53:16,151 --> 00:53:20,488 ‎様子を気遣ってくれる人は ‎少ないですから 836 00:53:21,865 --> 00:53:25,243 ‎舞台裏を体験するのは ‎実にリアルです 837 00:53:25,327 --> 00:53:29,623 ‎では“それほど良くない”が ‎妥当な答えですか? 838 00:53:29,706 --> 00:53:32,292 ‎奮闘の毎日なのですね? 839 00:53:32,375 --> 00:53:33,376 ‎そうです 840 00:53:35,921 --> 00:53:37,881 ‎あまりに疲労困ぱいで 841 00:53:37,964 --> 00:53:40,634 ‎その時は本当にうれしかった 842 00:53:40,717 --> 00:53:44,179 ‎自分を人間として ‎見てくれたから 843 00:53:44,763 --> 00:53:48,934 ‎ドキュメンタリーに ‎使われるとは思わなかった 844 00:53:49,017 --> 00:53:51,728 ‎また後でと別れました 845 00:53:51,811 --> 00:53:56,399 ‎アーチーをお風呂に入れて ‎車に乗って 846 00:53:56,483 --> 00:53:59,611 ‎皆と一緒に飛行機に ‎乗り込んで… 847 00:53:59,694 --> 00:54:03,281 ‎“近日公開の記録映画で ‎メーガンは感傷的” 848 00:54:03,365 --> 00:54:04,950 〝新米母の挑戦を語る〞 849 00:54:05,033 --> 00:54:06,701 〝舞台裏の体験〞 850 00:54:06,785 --> 00:54:10,497 ‎まさかこれが ‎世界中に拡散されるとは 〝メーガンは 不調と回答〞 851 00:54:10,580 --> 00:54:12,499 〝気遣ってくれる人は 少ない〞 852 00:54:12,499 --> 00:54:14,626 〝気遣ってくれる人は 少ない〞 ‎自分の言ったことが突然 853 00:54:14,626 --> 00:54:15,418 ‎自分の言ったことが突然 854 00:54:15,502 --> 00:54:17,462 ‎世界に拡散されている 855 00:54:18,880 --> 00:54:21,675 〝メーガン大好き〞 ‎ハッシュタグが誕生しました 856 00:54:21,675 --> 00:54:23,760 〝メーガン大好き〞 857 00:54:27,973 --> 00:54:31,518 ‎いろんな人の ‎琴線に触れたのです 858 00:54:32,269 --> 00:54:33,144 ‎母親として誰も気遣って ‎くれないとか 859 00:54:33,144 --> 00:54:35,689 ‎母親として誰も気遣って ‎くれないとか 〝妊娠と新ママの奮闘〞 860 00:54:35,689 --> 00:54:36,898 〝妊娠と新ママの奮闘〞 861 00:54:36,982 --> 00:54:38,441 ‎有色人種の人も同じように ‎共感してくれた 862 00:54:38,441 --> 00:54:41,403 ‎有色人種の人も同じように ‎共感してくれた 〝黒人として 沈黙を拒否する〞 863 00:54:41,403 --> 00:54:42,445 〝黒人として 沈黙を拒否する〞 864 00:54:42,487 --> 00:54:42,529 ‎同じ境遇の人が ‎オープンに語ることで 865 00:54:42,529 --> 00:54:46,074 ‎同じ境遇の人が ‎オープンに語ることで 〝7万人のファンが メーガンを支持〞 866 00:54:46,074 --> 00:54:46,157 〝7万人のファンが メーガンを支持〞 867 00:54:46,157 --> 00:54:46,950 〝7万人のファンが メーガンを支持〞 ‎人々は自分も注目される ‎気がしたのです 868 00:54:46,950 --> 00:54:49,619 ‎人々は自分も注目される ‎気がしたのです 869 00:54:50,829 --> 00:54:51,997 〝メーガン:私の奮闘〞 870 00:54:51,997 --> 00:54:54,207 〝メーガン:私の奮闘〞 ‎理由が何であるかは ‎重要ではありません 871 00:54:54,207 --> 00:54:57,961 ‎理由が何であるかは ‎重要ではありません 872 00:54:58,044 --> 00:55:00,797 ‎なぜ人が⸺ 873 00:55:00,880 --> 00:55:05,677 ‎落ち込んでいるのか 874 00:55:05,760 --> 00:55:08,763 ‎その理由を正当化するよう⸺ 875 00:55:08,847 --> 00:55:13,184 ‎仕向けるのは ‎危険なやり方だと思います 876 00:55:13,977 --> 00:55:18,106 ‎目の前に奮闘する人がいて ‎助けを求めていた 877 00:55:18,189 --> 00:55:19,566 ‎それだけです 878 00:55:23,445 --> 00:55:25,905 ‎オープンに話す人は 879 00:55:25,989 --> 00:55:28,783 ‎一人を除いて ‎家には誰もいなかった 880 00:55:28,867 --> 00:55:29,784 ‎母以外は 881 00:55:29,868 --> 00:55:33,330 ‎ほんの一年で ‎私の人生は一変しました 882 00:55:33,413 --> 00:55:37,083 ‎それまで うつになった ‎ことはありません 883 00:55:37,167 --> 00:55:38,376 ‎考えてみると 884 00:55:38,460 --> 00:55:43,340 ‎昨年の私の 数々の変化で ‎こうなったのです 885 00:55:43,882 --> 00:55:48,595 ‎私には限界でした ‎自暴自棄だったのです 886 00:55:48,678 --> 00:55:50,347 ‎私は強い人間です 887 00:55:50,430 --> 00:55:55,143 ‎それが私の属するシステムに ‎困難をきたすのです 888 00:55:56,478 --> 00:55:59,356 ‎組織の観点では ‎悪いのは彼女 889 00:55:59,439 --> 00:56:02,525 ‎本当は組織が ‎悪いかもしれないのに 890 00:56:03,902 --> 00:56:09,157 ‎ハリー夫妻は率直さで ‎国民から同情を得ました 891 00:56:09,240 --> 00:56:10,658 しかし宮殿では 892 00:56:10,658 --> 00:56:11,576 しかし宮殿では 〝ハリーとメーガンに 張り付くタブロイド紙〞 893 00:56:11,576 --> 00:56:11,659 〝ハリーとメーガンに 張り付くタブロイド紙〞 894 00:56:11,659 --> 00:56:13,745 〝ハリーとメーガンに 張り付くタブロイド紙〞 歓迎されなかった ようです 895 00:56:17,749 --> 00:56:20,210 ‎その反動が破壊的でした 896 00:56:20,794 --> 00:56:22,545 英国紙の表紙は全て 〝王室専門家は疑問〞 897 00:56:22,545 --> 00:56:22,629 〝王室専門家は疑問〞 898 00:56:22,629 --> 00:56:23,171 〝王室専門家は疑問〞 一般の人々の反応とは 異なるものでした 899 00:56:23,171 --> 00:56:23,254 一般の人々の反応とは 異なるものでした 900 00:56:23,254 --> 00:56:25,465 一般の人々の反応とは 異なるものでした 〝メーガンのために 泣くな〞 901 00:56:25,465 --> 00:56:25,548 一般の人々の反応とは 異なるものでした 902 00:56:25,548 --> 00:56:27,050 一般の人々の反応とは 異なるものでした 〝自己憐憫〞 903 00:56:27,050 --> 00:56:27,342 〝自己憐憫〞 904 00:56:27,425 --> 00:56:29,386 〝ウィリアム王子は ハリー王子を心配〞 905 00:56:29,386 --> 00:56:30,053 〝ウィリアム王子は ハリー王子を心配〞 ‎最も近い人々の支持が ‎必要な時に反対を受けました 906 00:56:30,053 --> 00:56:34,933 ‎最も近い人々の支持が ‎必要な時に反対を受けました 907 00:56:35,558 --> 00:56:37,685 ‎“ハリー夫妻と王室の関係” 908 00:56:37,769 --> 00:56:38,311 ‎一人では限界があります 909 00:56:38,311 --> 00:56:40,480 ‎一人では限界があります 〝終わりの始まり〞 910 00:56:40,480 --> 00:56:40,563 〝終わりの始まり〞 911 00:56:40,563 --> 00:56:44,109 〝終わりの始まり〞 ‎何を変えなくてはと ‎思うのは当然です 912 00:56:44,984 --> 00:56:46,111 ‎転換点でした 913 00:56:47,570 --> 00:56:50,573 ‎この仕事を継続して ‎いくために 914 00:56:50,657 --> 00:56:56,121 ‎どうすべきかについて ‎厳しい議論になったのです 915 00:58:44,395 --> 00:58:46,856 ‎日本語字幕 長野 孝子