1 00:00:11,511 --> 00:00:15,015 Isabel y Felipe ocupan su lugar en las páginas de la historia. 2 00:00:15,098 --> 00:00:16,975 Al emotivo compás de Mendelssohn, 3 00:00:17,058 --> 00:00:19,728 como marido y mujer se dirigen a la puerta oeste 4 00:00:19,811 --> 00:00:22,355 entre los casi 3000 espectadores invitados. 5 00:00:28,820 --> 00:00:32,115 En determinado momento, nuestra secretaria privada, 6 00:00:32,198 --> 00:00:34,534 que había trabajado para la reina casi… 7 00:00:35,452 --> 00:00:36,828 creo que 20 años, 8 00:00:37,912 --> 00:00:39,914 me dijo: 9 00:00:41,374 --> 00:00:45,378 "Es como un pez que nada perfectamente. 10 00:00:45,462 --> 00:00:47,714 Es poderoso, va en la corriente indicada. 11 00:00:49,007 --> 00:00:51,009 Y en eso, llega un organismo…". 12 00:00:53,428 --> 00:00:55,388 Es independiente, tiene carácter. 13 00:00:55,472 --> 00:00:56,473 Es controladora. 14 00:00:58,308 --> 00:01:02,520 "Este organismo extraño llega y altera todo". 15 00:01:04,689 --> 00:01:08,943 "¿Qué es esto? ¿Qué hace aquí? No se parece ni se mueve como nosotros. 16 00:01:09,027 --> 00:01:10,820 No nos gusta. Quítenlo". 17 00:01:12,030 --> 00:01:16,367 - Hay opiniones encontradas. - Está destinado a fallar. 18 00:01:16,451 --> 00:01:19,162 La gente es cínica, ni siquiera se casaron. 19 00:01:19,245 --> 00:01:22,165 Denles una oportunidad, por Dios. Están claramente enamorados. 20 00:01:22,248 --> 00:01:23,124 Coincido. 21 00:01:26,294 --> 00:01:28,671 Y me explicó 22 00:01:28,755 --> 00:01:32,717 que pronto verían que todo se fortalecería y se volvería más rápido, 23 00:01:32,801 --> 00:01:35,345 incluso mejor con este organismo ahí dentro. 24 00:01:35,428 --> 00:01:39,682 Que sería difícil que se acostumbraran a esta nueva cosa al principio… 25 00:01:41,810 --> 00:01:43,394 pero luego sería increíble. 26 00:01:44,354 --> 00:01:47,148 Los tiempos cambian. Es la primera princesa global. 27 00:01:47,232 --> 00:01:50,151 Creo que lo que ella y Harry serán capaces de hacer 28 00:01:50,235 --> 00:01:51,486 será notable. 29 00:01:51,569 --> 00:01:54,364 Esta pareja es la que va a cambiar 30 00:01:54,447 --> 00:01:56,783 el rostro de la familia real. 31 00:02:00,328 --> 00:02:02,580 Y tenía la esperanza de que así fuera. 32 00:02:42,954 --> 00:02:47,750 HARRY Y MEGHAN 33 00:02:51,713 --> 00:02:56,843 WINDSOR, INGLATERRA 19 DE MAYO DE 2018 34 00:03:02,182 --> 00:03:08,479 El día de nuestra boda, pude refugiarme internamente en un lugar muy calmo. 35 00:03:08,563 --> 00:03:12,442 No sé cómo logré estar tan tranquila. 36 00:03:12,525 --> 00:03:15,069 Si lo pienso, no entiendo cómo lo hice. 37 00:03:15,153 --> 00:03:19,324 Lo único que quería era un mimosa y un cruasán. 38 00:03:19,407 --> 00:03:22,619 Y escuchar la canción "Going to the Chapel". 39 00:03:23,328 --> 00:03:26,080 Y fue lo que hice. Y estuvo genial. 40 00:03:41,012 --> 00:03:41,846 POLICÍA 41 00:03:41,930 --> 00:03:44,891 ¡Oíd! 42 00:03:44,974 --> 00:03:48,770 ¡Es un gran día para Harry y Meghan! Dios salve a la reina. 43 00:03:51,814 --> 00:03:57,195 Los llevamos al centro de Windsor, donde las calles están abarrotadas. 44 00:03:57,278 --> 00:04:00,990 Todos están como locos. Sí, es una locura. 45 00:04:04,285 --> 00:04:09,290 La multitud parecía la de un enorme estadio de fútbol. 46 00:04:09,374 --> 00:04:11,626 Había un gran clamor. 47 00:04:13,795 --> 00:04:18,341 Se estima que Windsor recibirá a 115 000 personas. 48 00:04:26,641 --> 00:04:29,686 Todo era fastuoso y espectacular. 49 00:04:29,769 --> 00:04:32,605 Casi que me costaba entender 50 00:04:32,689 --> 00:04:34,565 que yo era parte de ese evento. 51 00:04:37,568 --> 00:04:40,655 Pensé: "Esto es una locura absoluta". 52 00:04:53,084 --> 00:04:57,130 Sabía que cuando llegara al castillo… 53 00:04:57,213 --> 00:05:00,466 Me da gracia decir: "Cuando llegara al castillo para mi boda". 54 00:05:00,550 --> 00:05:03,177 Sabía que habría mucha gente, pero no sabía 55 00:05:03,261 --> 00:05:06,931 que estarían a ambos lados de la calle. 56 00:05:07,015 --> 00:05:09,517 Era un recorrido de 15 minutos en coche. 57 00:05:10,226 --> 00:05:14,856 Miré a mi mamá y le dije: "¿Qué es esto? ¡Mira toda esta gente!". 58 00:05:15,898 --> 00:05:19,736 Teléfonos listos, ¡allí va! Vaya. Mírenla. 59 00:05:23,865 --> 00:05:27,076 Había expectativa. El hijo de Diana. 60 00:05:27,160 --> 00:05:30,538 La gente quería una boda pública. 61 00:05:30,621 --> 00:05:32,623 "Misión cumplida con William. 62 00:05:32,707 --> 00:05:35,960 Veamos si lo de Harry llega a buen puerto, 63 00:05:36,044 --> 00:05:38,254 y asunto terminado". 64 00:05:39,630 --> 00:05:42,508 - Aquí viene. - Aquí viene la novia. 65 00:05:51,976 --> 00:05:57,482 Aquí es cuando finalmente podremos ver el vestido. 66 00:06:04,072 --> 00:06:06,699 Miren el diseño del vestido. 67 00:06:09,744 --> 00:06:11,704 Hubo muchas charlas 68 00:06:11,788 --> 00:06:15,375 sobre cómo querría presentarse al mundo. 69 00:06:15,458 --> 00:06:20,254 Para la mayoría, una boda tiene de 70 a 200 invitados. 70 00:06:20,338 --> 00:06:24,050 Esta boda la iban a ver miles de millones de personas. 71 00:06:25,426 --> 00:06:28,679 No podía tener ni un defecto. Tenía que ser perfecto. 72 00:06:47,740 --> 00:06:51,953 Recuerdo pensar: "Respira profundo y avanza". 73 00:06:57,166 --> 00:07:00,128 Y la canción con la que entré la elegiste tú. 74 00:07:00,211 --> 00:07:01,170 Sí. 75 00:07:02,088 --> 00:07:05,341 Fue imponente. Muy hermoso. 76 00:07:09,971 --> 00:07:14,350 Mi padre nos ayudó a escoger una orquesta, lo cual marcó la diferencia. 77 00:07:25,528 --> 00:07:27,488 El padre de Harry es encantador. 78 00:07:29,157 --> 00:07:34,078 Y le dije: 79 00:07:35,204 --> 00:07:37,457 "Perdí a mi padre con todo esto". 80 00:07:38,541 --> 00:07:43,546 Así que tenerlo allí como suegro fue muy importante para mí. 81 00:07:45,131 --> 00:07:48,885 Le pedí que me llevara al altar, y aceptó. 82 00:07:52,054 --> 00:07:53,723 Fue todo surrealista. 83 00:07:53,806 --> 00:07:56,767 En ese momento, vi a H. 84 00:08:02,315 --> 00:08:05,067 ¿Qué pensaste cuando la viste llegar? 85 00:08:06,903 --> 00:08:08,696 Miren lo que me gané. 86 00:08:08,779 --> 00:08:11,407 - Dios mío. - Miren lo que encontré. 87 00:08:16,204 --> 00:08:17,455 El mundo nos miraba. 88 00:08:18,080 --> 00:08:21,751 Pero en el altar, para mí, éramos solo nosotros. 89 00:08:30,301 --> 00:08:36,516 H. y yo sabemos encontrarnos en medio del caos. 90 00:08:38,559 --> 00:08:42,772 Y cuando nos encontramos, cuando conectamos y decimos: "Allí estás"… 91 00:08:45,399 --> 00:08:47,985 no es que lo demás no importe, pero… 92 00:08:49,737 --> 00:08:51,864 parece algo temporal. 93 00:08:55,076 --> 00:09:00,706 Sentí que el mundo se había detenido para celebrar el amor. 94 00:09:02,875 --> 00:09:06,671 Recuerdo que vi cómo la miraba 95 00:09:06,754 --> 00:09:09,715 y casi me echo a llorar. 96 00:09:09,799 --> 00:09:11,300 Pensé: "¡No llores!". 97 00:09:21,602 --> 00:09:25,773 Toda la ceremonia fue única. 98 00:09:25,856 --> 00:09:29,986 Fue la primera vez que hubo un coro góspel en una boda real. 99 00:09:32,196 --> 00:09:34,407 No opusieron resistencia con eso. 100 00:09:34,490 --> 00:09:35,366 No. 101 00:09:35,449 --> 00:09:38,160 Dijeron: "Un coro góspel, es una idea maravillosa". 102 00:09:38,244 --> 00:09:41,664 Y, de nuevo, mi papá nos ayudó con eso. 103 00:09:41,747 --> 00:09:45,376 Sí, dijeron que elegirían a los mejores de varios coros 104 00:09:45,459 --> 00:09:46,419 y los reunirían. 105 00:09:47,336 --> 00:09:50,715 Y así se formó Kingdom Choir, que son geniales. 106 00:09:56,220 --> 00:10:00,016 Que su cultura estuviera representada en la boda 107 00:10:00,099 --> 00:10:01,767 fue increíble, me encantó. 108 00:10:01,851 --> 00:10:07,315 Y me pareció valiente que rompiera barreras sin proponérselo. 109 00:10:11,235 --> 00:10:16,240 Hubo un momento en el que Oprah, Idris Elba, su pareja y yo 110 00:10:16,324 --> 00:10:19,702 nos miramos y soltamos una risita. 111 00:10:19,785 --> 00:10:21,579 No fue necesario decir nada 112 00:10:21,662 --> 00:10:25,249 porque cada uno sabía perfectamente las capas 113 00:10:25,333 --> 00:10:28,085 de simbolismo presentes ese día. 114 00:11:26,852 --> 00:11:29,689 Y luego siguió la recepción en St George's Hall. 115 00:11:35,986 --> 00:11:38,656 - Cortamos la torta con una espada. - ¡Una espada! 116 00:11:39,490 --> 00:11:40,324 Una espada. 117 00:11:42,535 --> 00:11:44,495 Fue genial. Una locura. 118 00:11:44,578 --> 00:11:47,248 Creo que la gente no entendía bien qué pasaba. 119 00:11:47,331 --> 00:11:52,878 Elton John se puso a tocar, y perdí a mi madre porque se fue a verlo. 120 00:12:08,644 --> 00:12:12,189 Quería que la música fuera divertida. Hasta el primer baile. 121 00:12:12,273 --> 00:12:14,400 - "Song of a thousand dances"? - "Thousands…". 122 00:12:14,483 --> 00:12:16,485 "A thousand…", nunca me sale. 123 00:12:36,881 --> 00:12:37,757 Eso es. 124 00:12:39,175 --> 00:12:42,178 Ese fue nuestro primer baile. Fue muy divertido. 125 00:12:42,261 --> 00:12:44,930 Daba vueltas como un trompo, estuvo genial. 126 00:12:47,767 --> 00:12:51,896 Fue brillante, como toda boda debe ser. 127 00:12:53,981 --> 00:12:55,775 Meg estaba loca de amor. 128 00:13:00,154 --> 00:13:03,407 Meg y yo siempre firmamos los mensajes con "El amor gana". 129 00:13:07,369 --> 00:13:08,788 Y el amor había ganado. 130 00:13:19,089 --> 00:13:20,424 Alguien me dijo una vez: 131 00:13:20,508 --> 00:13:25,346 "Si escribieras la historia de la familia real como una novela, 132 00:13:25,429 --> 00:13:27,598 es casi en este punto de su historia 133 00:13:27,681 --> 00:13:32,436 que querrías sumar un personaje como el de Meghan". 134 00:13:33,771 --> 00:13:36,941 La realeza necesitaba un empujón. 135 00:13:38,734 --> 00:13:44,698 Una modernización para llegar a las nuevas generaciones. 136 00:13:55,876 --> 00:13:57,253 Dios mío. 137 00:13:58,462 --> 00:14:00,089 Es mi video favorito. 138 00:14:00,756 --> 00:14:04,176 Jueves a la tarde. Alguien está feliz. 139 00:14:05,469 --> 00:14:07,763 Vivíamos en un palacio, como creían. 140 00:14:07,847 --> 00:14:08,681 Era una casa… 141 00:14:08,764 --> 00:14:10,182 - Dentro del palacio. - Sí. 142 00:14:11,684 --> 00:14:14,812 El palacio de Kensington suena muy majestuoso, claro. 143 00:14:14,895 --> 00:14:19,483 Su nombre incluye la palabra "palacio", pero Nottingham Cottage era pequeñita. 144 00:14:19,567 --> 00:14:21,944 La casa entera está un poco inclinada. 145 00:14:22,027 --> 00:14:24,154 Techos bajos, no sé quién vivió ahí. 146 00:14:24,238 --> 00:14:25,281 Serían muy bajos. 147 00:14:25,865 --> 00:14:29,785 Es muy alto, se golpeaba la cabeza todo el tiempo. 148 00:14:30,411 --> 00:14:32,955 Yo con la azada, y H. barnizando. 149 00:14:33,998 --> 00:14:38,043 Era un capítulo de nuestras vidas que nadie hubiera creído 150 00:14:38,127 --> 00:14:40,212 lo que pasaba en bambalinas. 151 00:14:40,921 --> 00:14:43,591 Oprah vino a tomar el té, ¿no? 152 00:14:44,133 --> 00:14:45,551 - Sí. - Y cuando entró, 153 00:14:45,634 --> 00:14:47,970 se sentó y dijo: "Nadie creería esto". 154 00:14:48,053 --> 00:14:50,097 "Nadie lo creería". 155 00:14:57,229 --> 00:15:01,275 CHESHIRE, INGLATERRA 14 DE JUNIO DE 2018 156 00:15:01,358 --> 00:15:04,737 Mi primer compromiso oficial con su majestad fue enseguida 157 00:15:04,820 --> 00:15:06,196 después del casamiento. 158 00:15:08,282 --> 00:15:12,995 Tomamos el tren real y, esa mañana, desayunamos juntas. 159 00:15:13,662 --> 00:15:16,206 Buenos días, su majestad. Gracias por venir. 160 00:15:16,290 --> 00:15:20,502 Y la pasé genial con ella. 161 00:15:28,302 --> 00:15:31,472 ¿De qué habla uno con la reina de Inglaterra? 162 00:15:33,474 --> 00:15:36,769 La traté como a la abuela de mi esposo. 163 00:15:37,728 --> 00:15:39,563 Y, consciente de que en público 164 00:15:39,647 --> 00:15:44,485 debía guardar cierto decoro completamente distinto, 165 00:15:44,568 --> 00:15:47,988 durante el desayuno, pudimos conversar. 166 00:15:50,074 --> 00:15:52,785 Al subir al coche, entre un compromiso y otro, 167 00:15:52,868 --> 00:15:55,371 ella me puso una manta sobre las rodillas. 168 00:15:55,454 --> 00:15:58,290 Estábamos las dos sentadas con la manta, y pensé: 169 00:15:58,374 --> 00:16:02,336 "Soy consciente y respeto que eres la reina, 170 00:16:02,419 --> 00:16:08,050 pero en este momento, agradezco mucho la figura de la abuela". 171 00:16:10,302 --> 00:16:12,554 Porque eso me hacía sentir en familia. 172 00:16:15,808 --> 00:16:18,394 Y porque tuve una relación muy estrecha con mi abuela, 173 00:16:18,477 --> 00:16:20,938 a quien cuidé en sus últimos años. 174 00:16:25,401 --> 00:16:30,322 Sí. Fue un día hermoso. Nos reímos. 175 00:16:31,115 --> 00:16:33,784 Meghan hizo desternillarse de risa a la reina. 176 00:16:33,867 --> 00:16:36,996 No se suele ver a la reina reír. 177 00:16:43,877 --> 00:16:47,798 Ese día era también el primer aniversario del incendio de Grenfell. 178 00:16:48,382 --> 00:16:52,511 La reina y la duquesa de Sussex recuerdan Grenfell en Chester. 179 00:16:52,594 --> 00:16:57,391 Setenta y dos segundos de silencio. Uno por cada vida perdida. 180 00:16:59,768 --> 00:17:03,147 Fue muy importante para mí porque había entablado relación 181 00:17:03,230 --> 00:17:06,191 con muchas de las mujeres sobrevivientes del hecho, 182 00:17:06,275 --> 00:17:08,694 pero nadie lo sabía en ese entonces. 183 00:17:10,029 --> 00:17:14,825 14 DE JUNIO DE 2017 UN AÑO ATRÁS 184 00:17:17,077 --> 00:17:22,541 Bajo la luna serena, estas feroces llamaradas parecen irreales. 185 00:17:25,294 --> 00:17:27,546 El incendio de Grenfell fue horroroso. 186 00:17:27,629 --> 00:17:29,548 Lo vimos en las noticias. 187 00:17:30,132 --> 00:17:32,426 Los residentes llevaban años quejándose 188 00:17:32,509 --> 00:17:36,013 de que nadie atendía sus reclamos sobre la seguridad del edificio. 189 00:17:36,096 --> 00:17:40,476 La clave es saber si se debió a los recortes del presupuesto. 190 00:17:43,187 --> 00:17:48,734 La población de Grenfell estaba mayormente formada de inmigrantes, 191 00:17:48,817 --> 00:17:51,153 y es una zona carenciada de Londres. 192 00:17:51,737 --> 00:17:54,364 Es vecina directa de Kensington, 193 00:17:54,448 --> 00:17:57,659 que es uno de los distritos más caros del Reino Unido. 194 00:18:01,038 --> 00:18:03,582 El incendio dejó a muchas familias sin casa. 195 00:18:05,000 --> 00:18:07,753 Además de la cantidad de muertes que se cobró. 196 00:18:07,836 --> 00:18:11,006 Recuerdo que pregunté si podíamos hacer algo. 197 00:18:11,090 --> 00:18:12,716 Debíamos ir a hacer algo. 198 00:18:14,384 --> 00:18:17,596 Así que me conecté con las mujeres de Al-Manaar, 199 00:18:17,679 --> 00:18:19,807 que es una mezquita en Grenfell. 200 00:18:19,890 --> 00:18:24,103 Estaban viviendo en hoteles, les daban cupones para comida rápida. 201 00:18:24,186 --> 00:18:27,272 Comencé a cocinar a los siete años. 202 00:18:27,356 --> 00:18:29,775 Para, al menos, 30 a 50 personas por día. 203 00:18:30,692 --> 00:18:34,696 Después del incendio, vivimos 19 meses en el hotel. 204 00:18:35,989 --> 00:18:38,992 Comíamos comida para llevar, día y noche. 205 00:18:39,076 --> 00:18:43,747 Así que fui a la mezquita y pregunté si podía usar la cocina. 206 00:18:50,003 --> 00:18:54,091 Queríamos intentar que la vida volviera a parecer normal. 207 00:18:54,174 --> 00:18:57,427 Olvidar lo que había pasado al menos unas horas. 208 00:18:59,972 --> 00:19:02,724 Los primeros meses íbamos dos veces por semana, 209 00:19:03,392 --> 00:19:04,476 hasta que… 210 00:19:06,395 --> 00:19:07,771 vino la duquesa. 211 00:19:18,490 --> 00:19:21,577 Cuando llegó… Bueno, a nosotros nos gusta besar. 212 00:19:22,161 --> 00:19:25,622 Damos tres besos en las mejillas, y éramos unas 50. 213 00:19:25,706 --> 00:19:29,334 No terminaba más y decía: "Ay, Dios mío". 214 00:19:30,752 --> 00:19:34,131 Preguntó si podía ayudar, y le dije: "¿De veras?". 215 00:19:34,715 --> 00:19:37,634 Y dijo que sí, se arremangó, le dimos un delantal, 216 00:19:37,718 --> 00:19:40,220 y lavó unos cinco kilos de arroz basmati. 217 00:19:40,304 --> 00:19:41,638 Vaya. 218 00:19:45,601 --> 00:19:51,190 A lo largo de unos ocho o nueve meses, seguí visitándolas, las adoraba. 219 00:19:54,193 --> 00:19:57,905 Las vi reírse juntas y llorar juntas 220 00:19:57,988 --> 00:20:00,699 y cuando les pregunté por qué no se reunían todos los días, 221 00:20:00,782 --> 00:20:02,701 me dijeron que no tenían fondos. 222 00:20:03,577 --> 00:20:05,829 Miré todo y dije: "Hagamos un libro de cocina". 223 00:20:08,749 --> 00:20:11,752 Gracias por venir al lanzamiento de Together 224 00:20:11,835 --> 00:20:15,964 a celebrar esto y a las mujeres de Hubb Community Kitchen. 225 00:20:17,633 --> 00:20:21,136 De hecho, mi primer discurso como miembro de la familia real 226 00:20:22,012 --> 00:20:23,931 fue en el lanzamiento del libro. 227 00:20:24,014 --> 00:20:27,726 Trabajar en este proyecto durante estos nueve meses ha sido 228 00:20:28,477 --> 00:20:29,895 una gran obra de amor. 229 00:20:30,562 --> 00:20:32,606 Fue en el palacio de Kensington. 230 00:20:32,689 --> 00:20:34,608 ¿Y tu madre hace estos? 231 00:20:34,691 --> 00:20:39,655 Me enorgullece vivir en una ciudad con tanta diversidad. 232 00:20:39,738 --> 00:20:42,449 En este grupo de mujeres, hay 12 países representados. 233 00:20:42,532 --> 00:20:44,993 Es excepcional. Gracias. 234 00:20:48,038 --> 00:20:49,748 Las ventas van muy bien. 235 00:20:49,831 --> 00:20:52,125 Le robamos el primer puesto a J. K. Rowling, 236 00:20:52,209 --> 00:20:54,294 y los libros aún no están en la calle. 237 00:20:55,295 --> 00:20:57,965 No paraba de crecer. 238 00:20:59,716 --> 00:21:01,510 De parte de todas, gracias. 239 00:21:01,593 --> 00:21:03,053 ¡Gracias! 240 00:21:03,136 --> 00:21:05,514 Si hace falta una imagen de cómo la duquesa de Sussex 241 00:21:05,597 --> 00:21:08,558 está cambiando la forma en que se percibe a la familia real, 242 00:21:08,642 --> 00:21:10,269 esta seguramente alcanza. 243 00:21:10,352 --> 00:21:12,437 ¡Gracias! 244 00:21:12,521 --> 00:21:16,149 Decía que quería aportar aire nuevo a la monarquía. 245 00:21:16,233 --> 00:21:21,280 Más honestidad y humanidad. ¿Qué más se podía pedir? 246 00:21:21,863 --> 00:21:22,864 La realeza. 247 00:21:22,948 --> 00:21:27,661 Allí están, el príncipe Harry y Meghan en el primer día de la gira por Australia. 248 00:21:34,668 --> 00:21:39,047 Hablaban con soltura a una generación diferente. 249 00:21:41,800 --> 00:21:44,636 Son las superestrellas de la familia real. 250 00:21:44,720 --> 00:21:46,680 ¡Yo también le di la mano a ella! 251 00:21:50,600 --> 00:21:51,977 Si lo pienso ahora, 252 00:21:52,060 --> 00:21:54,604 no puedo creer lo que logramos hacer. 253 00:21:54,688 --> 00:21:57,024 Y fue aún más duro durante el embarazo. 254 00:22:01,570 --> 00:22:04,114 Algo en lo que conectamos desde el principio 255 00:22:04,197 --> 00:22:07,242 fue tu deseo de ser padre. 256 00:22:07,326 --> 00:22:09,661 Y yo siempre quise ser madre. 257 00:22:09,745 --> 00:22:12,664 Apenas supe que estaba embarazada, empezamos a llevar un diario. 258 00:22:12,748 --> 00:22:16,126 "Querido bebé: no vemos la hora de conocerte". 259 00:22:16,918 --> 00:22:19,880 Tomábamos fotos y las pegábamos en el diario. 260 00:22:19,963 --> 00:22:22,174 "Aquí hay una noticia que anuncia tu llegada". 261 00:22:22,758 --> 00:22:24,092 Noticia de último momento… 262 00:22:24,176 --> 00:22:28,430 La duquesa de Sussex está embarazada, y ya es oficial. 263 00:22:29,639 --> 00:22:31,058 ESPERA UN BEBÉ 264 00:22:31,141 --> 00:22:34,269 - Lo anunciamos en Australia. En la gira. - Hubo que anunciarlo. 265 00:22:34,353 --> 00:22:36,229 - Porque ya se te notaba. - Sí. 266 00:22:36,313 --> 00:22:40,025 Y en Nueva Zelanda empezamos a llamarlo "el bulto". 267 00:22:40,108 --> 00:22:41,526 - El bulto, sí. - El bulto. 268 00:22:41,610 --> 00:22:45,155 Tendrán mucho trabajo. Es difícil los primeros días de embarazo. 269 00:22:45,238 --> 00:22:47,199 Tienen 76 compromisos programados. 270 00:22:47,282 --> 00:22:50,535 Fue una gira muy rigurosa para hacer embarazada. 271 00:22:50,619 --> 00:22:53,288 Viaje de 16 días. Australia, Nueva Zelanda y Fiyi. 272 00:22:53,372 --> 00:22:55,457 Esperemos que no tenga náuseas. 273 00:22:56,583 --> 00:23:00,962 Es encantadora y está muy comprometida con el empoderamiento femenino. 274 00:23:02,714 --> 00:23:05,634 Hay que darle el 100 % a cada persona que conoces… 275 00:23:05,717 --> 00:23:06,885 - Es su momento. - Sí. 276 00:23:07,469 --> 00:23:11,306 La duquesa de Sussex llegó de la mano de su esposo. 277 00:23:11,390 --> 00:23:12,724 Les fue muy bien. 278 00:23:12,808 --> 00:23:15,894 Porque cuando una niña recibe las herramientas para triunfar, 279 00:23:15,977 --> 00:23:18,146 puede crear un futuro increíble. 280 00:23:18,230 --> 00:23:20,065 El trabajo que hicieron, los discursos, 281 00:23:20,148 --> 00:23:22,734 la gente con la que se reunieron, parecía todo increíble. 282 00:23:25,737 --> 00:23:28,573 No entiendo qué pasó después de eso. 283 00:23:30,992 --> 00:23:35,330 Australia fue un punto de inflexión porque les fue muy bien. 284 00:23:36,790 --> 00:23:39,042 Les fue muy bien con el público. 285 00:23:39,126 --> 00:23:40,627 ¡Meghan! 286 00:23:40,710 --> 00:23:45,549 Para la gente del palacio, esto era una gran amenaza. 287 00:23:47,843 --> 00:23:49,678 Dejando de lado lo que opino, 288 00:23:49,761 --> 00:23:53,890 ella se está convirtiendo en una estrella, y la pareja es más popular 289 00:23:53,974 --> 00:23:55,475 que la de William y Kate. 290 00:23:55,559 --> 00:23:57,894 No creo que les convenga a largo plazo. 291 00:23:57,978 --> 00:23:58,937 RIVALES REALES 292 00:23:59,020 --> 00:24:00,897 KATE Y WILLIAM NINGUNEADOS 293 00:24:00,981 --> 00:24:05,861 El que se casa con alguien de la familia debe ser secundario. 294 00:24:05,944 --> 00:24:09,239 Entonces, si acapara la atención o hace mejor el trabajo 295 00:24:09,322 --> 00:24:11,575 que la persona que nació para hacerlo, 296 00:24:12,367 --> 00:24:14,786 eso cae mal, altera el equilibrio. 297 00:24:16,621 --> 00:24:18,206 Porque te hacen creer 298 00:24:18,290 --> 00:24:21,543 que la única forma de que tus obras de caridad prosperen 299 00:24:21,626 --> 00:24:25,422 y la única forma de que tu prestigio crezca o mejore 300 00:24:25,505 --> 00:24:28,133 dependen de lograr la portada de esos periódicos. 301 00:24:28,216 --> 00:24:30,010 REINA DE CORAZONES 302 00:24:30,093 --> 00:24:33,930 Pero la prensa es la que decide quién sale en la portada. 303 00:24:38,393 --> 00:24:41,438 Ella se dio cuenta de esto 304 00:24:41,521 --> 00:24:44,774 una vez que pasamos la noche en el palacio de Buckingham 305 00:24:44,858 --> 00:24:47,986 después de un evento que reunió a toda la familia, 306 00:24:48,069 --> 00:24:50,489 incluida la reina. 307 00:24:56,203 --> 00:24:59,623 A la mañana siguiente, prepararon el desayuno para los dos. 308 00:25:00,332 --> 00:25:03,168 Y en la portada de The Telegraph, Meghan. 309 00:25:08,131 --> 00:25:09,758 Pensé: "Dios mío". 310 00:25:09,841 --> 00:25:15,597 EL TRIBUTO DE MEGHAN A LOS CAÍDOS 311 00:25:15,680 --> 00:25:17,807 Ella me dijo: "Pero no es mi culpa". 312 00:25:17,891 --> 00:25:20,560 Ya lo sabía. A mamá le había pasado igual. 313 00:25:20,644 --> 00:25:23,146 Cuando estuvimos en Australia, por ejemplo, 314 00:25:24,314 --> 00:25:29,319 siempre se oía: "Ay, ella está del otro lado". 315 00:25:29,402 --> 00:25:31,154 ¿Qué quiere decir con eso? 316 00:25:31,238 --> 00:25:34,991 La gente no estaba de mi lado para saludarme y tocarme. 317 00:25:35,075 --> 00:25:38,328 Expresaban que la preferían a usted y no a su esposo. 318 00:25:38,411 --> 00:25:39,371 Sí. 319 00:25:40,080 --> 00:25:43,250 Y a un hombre orgulloso como mi esposo 320 00:25:43,333 --> 00:25:46,753 escuchar eso a diario durante cuatro semanas lo afectó. 321 00:25:46,836 --> 00:25:48,630 Y lo ponía mal. 322 00:25:50,382 --> 00:25:53,301 Pero ¿a usted le gustaba la atención de la prensa? 323 00:25:53,385 --> 00:25:57,556 No particularmente. Porque eso generaba muchos celos. 324 00:25:57,639 --> 00:26:02,894 Surgieron una gran cantidad de situaciones complicadas. 325 00:26:05,105 --> 00:26:09,109 LA REINA ESTALLA CONTRA MEGHAN POR COMPORTAMIENTO DE DIVA 326 00:26:09,192 --> 00:26:14,281 Cuando algunos miembros de la institución 327 00:26:14,364 --> 00:26:18,827 comenzaron a ver que esta nueva pareja 328 00:26:18,910 --> 00:26:24,332 podría desestabilizar la dinámica de poder, 329 00:26:24,416 --> 00:26:26,668 hayan mediado o no conversaciones al respecto, 330 00:26:27,419 --> 00:26:33,300 el objetivo era meterlos en una caja o restarles importancia. 331 00:26:34,092 --> 00:26:35,885 MEGHAN NO ES POPULAR 332 00:26:35,969 --> 00:26:38,305 De la boda en adelante, 333 00:26:38,388 --> 00:26:40,515 la habían subido a un pedestal, 334 00:26:40,599 --> 00:26:43,727 y luego comenzaron a destrozarla. 335 00:26:44,269 --> 00:26:48,356 La duquesa de Sussex en guerra con su cuñada. 336 00:26:48,440 --> 00:26:51,318 De repente, surgieron historias en los tabloides 337 00:26:51,401 --> 00:26:57,407 que parecían criticar a Meghan por cada pequeña cosa. 338 00:26:57,490 --> 00:27:00,660 Era interesante ver los dos artículos, 339 00:27:00,744 --> 00:27:05,332 uno en el que Kate era elogiada y Meghan condenada. 340 00:27:07,834 --> 00:27:09,753 - Se habló del bulto. - El bulto. 341 00:27:11,087 --> 00:27:12,714 Los aguacates. 342 00:27:16,051 --> 00:27:20,555 Era bizarro, hubo unos veinticinco ejemplos. 343 00:27:21,640 --> 00:27:23,475 Era literalmente el mismo tema. 344 00:27:26,269 --> 00:27:28,813 El vestido que revela los hombros. 345 00:27:32,192 --> 00:27:33,943 La misma fruta. 346 00:27:34,027 --> 00:27:35,987 - ¿El aguacate es una fruta? - Sí. 347 00:27:36,071 --> 00:27:38,490 Así lo cubren para Meghan, así para Kate. 348 00:27:38,573 --> 00:27:41,242 Si alguien no nota la diferencia y no entiende 349 00:27:41,326 --> 00:27:43,286 por qué se informa de esa manera… 350 00:27:43,370 --> 00:27:45,747 Yo no puedo ayudarlos. 351 00:27:47,207 --> 00:27:49,668 No puedo, lo siento. Pero no puedo. 352 00:27:50,794 --> 00:27:53,797 En esa época, daba risa porque era muy ridículo. 353 00:27:53,880 --> 00:27:57,175 Un ataque puede ser absurdo, pero sigue siendo un ataque. 354 00:27:57,258 --> 00:28:01,054 Y ese ataque constante sobre alguien que es un individuo, 355 00:28:01,137 --> 00:28:03,848 una persona real, tiene un impacto. 356 00:28:04,808 --> 00:28:09,854 El cuento de hadas se acabó y hay una persona que carga con la culpa. 357 00:28:09,938 --> 00:28:12,315 Meghan pasó a ser una versión del anticristo. 358 00:28:12,399 --> 00:28:14,776 ¿Es Meghan Markle "la duquesa difícil"? 359 00:28:14,859 --> 00:28:17,028 "…difícil". "El monstruo Markle". 360 00:28:17,112 --> 00:28:21,366 Muchas de estas historias tenían una connotación y un tono 361 00:28:21,449 --> 00:28:23,243 increíblemente humillantes. 362 00:28:23,326 --> 00:28:25,161 ¿SE CASÓ CON UNA GÁNSTER? 363 00:28:25,245 --> 00:28:28,957 Para muchos, el racismo es la palabra con N. 364 00:28:29,040 --> 00:28:31,626 Y decían que no era racismo, que yo no entendía. 365 00:28:31,710 --> 00:28:34,337 ¿Dónde está el racismo? Yo no lo veo. 366 00:28:34,421 --> 00:28:36,840 El Reino Unido es ideal para esto. 367 00:28:36,923 --> 00:28:41,136 Nadie quiere ser abiertamente racista. No sería civilizado ni británico. 368 00:28:41,219 --> 00:28:44,264 Pero el discurso en código está perfectamente aceptado. 369 00:28:45,390 --> 00:28:49,728 Es una diva, hace llorar a la gente. El tropo de la mujer negra enfadada. 370 00:28:49,811 --> 00:28:53,022 Todo esto se destapó muy de repente. 371 00:28:53,732 --> 00:28:59,946 Los estereotipos, la vinculación con las drogas o el terrorismo… 372 00:29:01,698 --> 00:29:05,410 Una vez pusieron mi foto y la de Meghan y dijeron 373 00:29:05,493 --> 00:29:08,788 que la mezquita estaba vinculada al EI. 374 00:29:10,373 --> 00:29:11,207 ¿Por qué? 375 00:29:13,460 --> 00:29:14,878 El odio vende. 376 00:29:14,961 --> 00:29:17,088 Esa histeria genera clics, 377 00:29:17,172 --> 00:29:19,674 que captan la atención y eso genera dinero. 378 00:29:19,758 --> 00:29:22,260 A esta indignación la llamo "complejo industrial". 379 00:29:22,343 --> 00:29:27,974 Y la ira racial es otro paso en esta misma dirección. 380 00:29:33,396 --> 00:29:36,357 Todavía guardaba la ilusión 381 00:29:36,441 --> 00:29:39,360 de que, si lo decía un tabloide, nadie lo creería. 382 00:29:39,444 --> 00:29:41,154 Era la prensa amarilla. 383 00:29:42,071 --> 00:29:45,533 Y un día, fuimos a un compromiso en Liverpool, 384 00:29:45,617 --> 00:29:49,454 y había un grupo de mujeres, y una me dijo: 385 00:29:49,537 --> 00:29:51,623 "Lo que le haces a tu padre no está bien". 386 00:29:53,583 --> 00:29:55,668 Fue la primera vez que pensé: 387 00:29:55,752 --> 00:29:59,130 "Dios santo, la gente se cree estas cosas". 388 00:30:00,423 --> 00:30:03,510 Y allí se me derrumbó todo. 389 00:30:10,892 --> 00:30:12,894 Una cosa son las mentiras. 390 00:30:12,977 --> 00:30:15,647 Si eres de esta familia, te acostumbras a eso, 391 00:30:15,730 --> 00:30:20,652 pero lo que le estaban haciendo y lo que la estaba afectando… 392 00:30:21,402 --> 00:30:25,240 Basta, ya era demasiado dolor 393 00:30:26,574 --> 00:30:27,617 y sufrimiento. 394 00:30:30,870 --> 00:30:33,790 Nadie ve lo que pasa a puertas cerradas. 395 00:30:35,291 --> 00:30:38,044 En su época, mi madre iba en la parte trasera de un coche 396 00:30:38,127 --> 00:30:40,296 a compromisos, bañada en lágrimas. 397 00:30:40,380 --> 00:30:42,215 Papá le avisaba cuando estaban cerca, 398 00:30:42,298 --> 00:30:46,135 ella se secaba las lágrimas, se retocaba el maquillaje, 399 00:30:46,719 --> 00:30:50,849 y la puerta se abría y de nuevo a sonreír, como si no pasara nada. 400 00:30:50,932 --> 00:30:53,268 Y un flash detrás de otro. 401 00:31:03,903 --> 00:31:09,576 Era desolador, estaba desapareciendo dentro de sí misma. 402 00:31:12,871 --> 00:31:15,874 Nunca la había visto así. Es difícil hablar de esto. 403 00:31:16,708 --> 00:31:18,001 Me asusté mucho. 404 00:31:18,710 --> 00:31:21,713 Pensaba que, si yo no estuviera, iban a detenerse. 405 00:31:24,966 --> 00:31:29,220 Y eso fue lo más aterrador. Se me presentó muy claro. 406 00:31:31,264 --> 00:31:33,516 Ella me lo dijo. 407 00:31:33,600 --> 00:31:36,936 Que había querido quitarse la vida. 408 00:31:37,687 --> 00:31:39,647 Y… 409 00:31:40,440 --> 00:31:42,191 Me destrozó 410 00:31:42,275 --> 00:31:44,068 porque yo sabía… 411 00:31:46,237 --> 00:31:47,947 Sabía cuán grave era todo. 412 00:31:49,490 --> 00:31:52,702 Pero que esos buitres… 413 00:31:54,662 --> 00:31:57,540 la atacaran sin parar, 414 00:31:58,333 --> 00:32:01,002 intentando destrozarle el alma, 415 00:32:01,085 --> 00:32:04,297 como para que considerara irse de este mundo… 416 00:32:05,548 --> 00:32:06,883 Eso… 417 00:32:15,934 --> 00:32:21,272 No es fácil para una madre oír algo así. 418 00:32:25,151 --> 00:32:26,152 Y… 419 00:32:31,699 --> 00:32:33,242 Y yo no podía protegerla. 420 00:32:35,244 --> 00:32:36,788 H. no podía protegerla. 421 00:32:40,166 --> 00:32:41,167 Estaba… 422 00:32:49,050 --> 00:32:50,843 Estaba destrozado. 423 00:32:50,927 --> 00:32:53,638 Ella estaba mal, los dos estábamos mal. 424 00:32:55,014 --> 00:32:57,225 Pero nunca pensé que llegaría a eso. 425 00:32:57,308 --> 00:33:00,645 Y que llegara a ese punto me hizo sentir 426 00:33:01,854 --> 00:33:03,898 furia y vergüenza. 427 00:33:05,775 --> 00:33:07,860 No supe manejarlo. 428 00:33:07,944 --> 00:33:13,700 Lo manejé como el Harry de la institución, no como Harry, el esposo. 429 00:33:15,118 --> 00:33:20,206 Y mi rol de miembro de la realeza predominó sobre mis sentimientos. 430 00:33:21,874 --> 00:33:25,962 Me capacitaron para que me preocupara más 431 00:33:26,045 --> 00:33:29,298 lo que la gente pudiera pensar si no íbamos a un evento. 432 00:33:29,382 --> 00:33:30,717 "Vamos, que es tarde". 433 00:33:32,218 --> 00:33:36,723 Y si pienso en eso hoy, me odio a mí mismo. 434 00:33:41,102 --> 00:33:44,230 Ella necesitaba de mí mucho más de lo que podía darle. 435 00:33:47,859 --> 00:33:51,863 Quería ir a un lugar para que me ayudaran, pero no me lo permitieron. 436 00:33:52,655 --> 00:33:55,908 Les preocupaba que afectara la imagen de la institución. 437 00:33:58,745 --> 00:34:00,413 Sabían la gravedad del asunto. 438 00:34:01,664 --> 00:34:04,250 Pero no entendían cómo no podía lidiar con ello. 439 00:34:04,333 --> 00:34:06,961 Como diciendo: "Todos los demás lo sufrieron, 440 00:34:07,045 --> 00:34:08,546 ¿por qué ella no puede?". 441 00:34:09,589 --> 00:34:11,674 Pero esto era muy diferente. 442 00:34:12,633 --> 00:34:15,511 Y aunque se lo desmenuzara 443 00:34:15,595 --> 00:34:18,765 y viéramos que fue igual a las otras veces, 444 00:34:18,848 --> 00:34:22,977 ¿igual debería tolerarlo como los demás miembros de la familia? 445 00:34:24,312 --> 00:34:27,398 ¿Nadie cree que ya es hora de poner freno? 446 00:34:30,276 --> 00:34:33,654 Pero nadie habló en privado con los editores para poner límites. 447 00:34:36,074 --> 00:34:39,827 Mi padre me dijo: "Caray, no puedes enfrentarte a la prensa. 448 00:34:39,911 --> 00:34:42,789 Nunca cambiará". Le dije: "Pienso lo contrario". 449 00:34:47,251 --> 00:34:50,838 Tengo 30 años de experiencia mirando detrás del telón 450 00:34:50,922 --> 00:34:53,466 y viendo cómo funciona el sistema. 451 00:34:54,425 --> 00:34:58,971 Los informes son constantes, sobre otros miembros de la familia, 452 00:34:59,055 --> 00:35:01,474 sobre favores e invitaciones a la prensa. 453 00:35:02,141 --> 00:35:03,351 Es un juego sucio. 454 00:35:04,977 --> 00:35:07,688 Se filtran historias, pero también se fabrican. 455 00:35:09,023 --> 00:35:11,692 Si un equipo de comunicaciones quiere borrar 456 00:35:11,776 --> 00:35:14,195 una historia negativa sobre su jefe, 457 00:35:14,278 --> 00:35:17,406 le dará a la prensa algo sobre otro jefe. 458 00:35:18,491 --> 00:35:21,911 Las oficinas terminan trabajando una en contra de la otra. 459 00:35:21,994 --> 00:35:25,665 Y es raro, pero es algo que se acepta. 460 00:35:26,624 --> 00:35:29,627 Y podrían decirme: "No lo sabíamos, son ridiculeces. 461 00:35:29,710 --> 00:35:32,547 Es imposible. ¿Crees que aprobaríamos algo así?". 462 00:35:32,630 --> 00:35:38,052 No, pero la pregunta es si hicieron algo para acabar con esto. 463 00:35:38,719 --> 00:35:40,096 Y la respuesta es "no". 464 00:35:41,013 --> 00:35:43,015 Finjan conocerse, vamos. 465 00:35:46,394 --> 00:35:49,647 William y yo vimos lo que pasó en la oficina de mi padre 466 00:35:50,148 --> 00:35:54,527 y pactamos nunca dejar que algo así sucediera en la nuestra. 467 00:35:57,905 --> 00:36:01,701 Cada año, el palacio de Kensington organiza una fiesta de Navidad 468 00:36:01,784 --> 00:36:03,494 para los jefes y el personal. 469 00:36:03,578 --> 00:36:06,622 Estábamos preparando todo para una gran fiesta, 470 00:36:06,706 --> 00:36:13,379 pero poco antes, el festejo se convirtió en dos fiestas. 471 00:36:16,716 --> 00:36:18,551 A esa altura fue claro 472 00:36:18,634 --> 00:36:23,222 que las oficinas se estaban separando. 473 00:36:24,182 --> 00:36:27,560 Podría ser el final de "los cuatro fabulosos reales". 474 00:36:27,643 --> 00:36:29,562 ¿Se acabaron "los fabulosos cuatro"? 475 00:36:29,645 --> 00:36:33,900 Es oficial, Meghan y Harry cortan lazos con William y Kate. 476 00:36:33,983 --> 00:36:38,613 Esta separación alimenta el rumor de roces en la antiguamente estrecha relación 477 00:36:38,696 --> 00:36:42,533 entre Harry y William, y una tensión en aumento entre las esposas. 478 00:36:42,617 --> 00:36:44,619 "MALESTAR ENTRE SUS ESPOSAS" 479 00:36:49,999 --> 00:36:54,212 Preferiría que la prensa me destruyera 480 00:36:54,295 --> 00:36:59,050 que seguir adelante con este juego o este negocio de trueques. 481 00:37:00,843 --> 00:37:03,846 Saber que la oficina de mi hermano hacía 482 00:37:03,930 --> 00:37:07,016 lo que prometimos no hacer jamás 483 00:37:08,226 --> 00:37:09,352 fue doloroso. 484 00:37:11,229 --> 00:37:12,313 Listo. 485 00:37:13,606 --> 00:37:17,652 - ¡Hurra! ¡Feliz Navidad! - ¡Hurra! 486 00:37:17,735 --> 00:37:21,405 Vivíamos en una burbuja donde todo estaba controlado por ellos. 487 00:37:21,489 --> 00:37:24,450 - Ni podía enviar fotos a mis amigos. - Sí. 488 00:37:24,533 --> 00:37:26,619 Era: "No puedes hacer esto ni esto otro". 489 00:37:26,702 --> 00:37:29,247 "De acuerdo". Haces lo que te dicen, 490 00:37:29,330 --> 00:37:32,250 pero tu mundo se va achicando cada vez más. 491 00:37:35,920 --> 00:37:38,297 Esa fue una época realmente oscura. 492 00:37:39,340 --> 00:37:40,758 Y yo no sabía qué hacer. 493 00:37:40,841 --> 00:37:44,512 Eran parte de un organismo complejo 494 00:37:44,595 --> 00:37:48,182 que yo no conocía y no podía hacer nada para ayudar 495 00:37:48,266 --> 00:37:50,601 ni sabía qué hacer ni podía decir nada. 496 00:37:51,852 --> 00:37:54,146 No podía decir nada. 497 00:38:00,236 --> 00:38:04,198 Lo que se imprimía sobre ella no provenía de nadie que la conociera. 498 00:38:04,282 --> 00:38:05,700 Había muchas falsedades. 499 00:38:05,783 --> 00:38:10,663 Muchas mentiras e iba en aumento. 500 00:38:12,373 --> 00:38:14,917 Abby vino a verme y me dijo: "Hagamos algo". 501 00:38:15,001 --> 00:38:17,420 Llamé a una de mis mejores amigas 502 00:38:17,503 --> 00:38:20,172 que justo era la editora de la revista People. 503 00:38:20,256 --> 00:38:23,509 SUS MEJORES AMIGAS ROMPEN EL SILENCIO LA VERDAD SOBRE MEGHAN 504 00:38:23,592 --> 00:38:26,220 Dije: "Debemos revertir este relato". 505 00:38:27,471 --> 00:38:30,975 Seríamos sus amigas íntimas unidas para hablar de la persona 506 00:38:31,058 --> 00:38:33,728 que era Meghan, que estaba en medio de un desastre. 507 00:38:33,811 --> 00:38:37,148 …LUGAR AL QUE VA LUGAR QUE ALEGRA… 508 00:38:38,065 --> 00:38:42,903 La idea era recordarle al mundo 509 00:38:42,987 --> 00:38:45,614 que ella era una persona y no un titular. 510 00:38:46,574 --> 00:38:50,077 Y que era una persona querida, y que la defendíamos. 511 00:38:50,161 --> 00:38:54,582 …SUS AMIGAS ESPERAN QUE EL MUNDO TENGA UNA IDEA MÁS CLARA DE QUIÉN ES ELLA 512 00:38:55,583 --> 00:38:56,959 Se publicó el artículo. 513 00:38:58,044 --> 00:39:00,671 Y sentimos un poco de alivio. 514 00:39:12,350 --> 00:39:18,147 Mi amiga me sorprendió con un hermoso baby shower en Nueva York. 515 00:39:23,277 --> 00:39:27,365 Dijeron: "Vamos a colmarlos de amor para que supere todo esto. 516 00:39:27,448 --> 00:39:28,783 Vamos a acompañarla". 517 00:39:30,493 --> 00:39:34,997 Fue un momento mágico en el que la celebramos. 518 00:39:38,000 --> 00:39:42,505 Fue genial y divertido poder disfrutar un momento íntimo. 519 00:39:42,588 --> 00:39:47,593 Creo que no sabía que ella no podía tener momentos íntimos. 520 00:39:48,594 --> 00:39:50,137 - Jessica. - Hola, Jessica. 521 00:39:52,848 --> 00:39:54,558 ¡Señoritas, vamos! 522 00:39:56,352 --> 00:39:57,478 Eso generó revuelo… 523 00:39:57,561 --> 00:39:59,397 Algunos criticaron la extravagancia… 524 00:39:59,480 --> 00:40:01,941 - Ostentoso… - Algunas de las más grandes estrellas… 525 00:40:02,024 --> 00:40:03,567 Puro alardeo… 526 00:40:03,651 --> 00:40:07,321 - Volver con estilo… - Avión privado de Clooney. Para nada mal. 527 00:40:07,405 --> 00:40:09,031 Estaban muy equivocados. 528 00:40:09,115 --> 00:40:13,035 Estas mujeres independientes, fuertes y exitosas 529 00:40:13,119 --> 00:40:15,538 escogieron usar su propio dinero, 530 00:40:15,621 --> 00:40:17,832 no el dinero de los contribuyentes, 531 00:40:17,915 --> 00:40:21,669 para organizarle una fiesta a su amiga desde un lugar de amor. 532 00:40:22,837 --> 00:40:26,340 ¿Por qué toman un momento tan hermoso e intentan arruinarlo? 533 00:40:26,424 --> 00:40:30,052 VIOLENTA REACCIÓN EN REINO UNIDO POR LUJOSO BABY SHOWER DE MEGHAN 534 00:40:32,805 --> 00:40:35,224 Sabían que no querían traer a Archie 535 00:40:35,307 --> 00:40:38,310 a esta locura que estaban viviendo. 536 00:40:38,394 --> 00:40:41,397 Mi abuela dijo: "Hay una casa, 537 00:40:42,815 --> 00:40:47,027 Frogmore Cottage, que está disponible. ¿Les interesa?". 538 00:40:47,111 --> 00:40:48,696 - Sí, por favor. - Sí. 539 00:40:51,574 --> 00:40:54,285 Era un lugar lleno de recuerdos para nosotros. 540 00:40:56,120 --> 00:40:59,540 Cuando empezamos a salir, el compromiso, la boda, los paseos. 541 00:41:01,167 --> 00:41:03,919 Y allí terminamos teniendo a nuestro bebé. 542 00:41:06,297 --> 00:41:07,965 6 DE MAYO DE 2019 543 00:41:08,048 --> 00:41:10,551 ¡Oíd! 544 00:41:11,093 --> 00:41:15,556 El palacio de Buckingham se enorgullece en anunciar el nacimiento de un bebé real. 545 00:41:15,639 --> 00:41:20,186 Queremos comenzar felicitando a la duquesa Meghan y al príncipe Harry. 546 00:41:20,269 --> 00:41:22,313 Una feliz noticia. ¡Es un niño! 547 00:41:22,396 --> 00:41:23,772 Hace pocas horas. 548 00:41:23,856 --> 00:41:25,858 ESTABLOS DE LA REINA, WINDSOR 549 00:41:25,941 --> 00:41:29,862 Meghan y yo tuvimos un bebé hoy por la mañana. 550 00:41:29,945 --> 00:41:35,451 Fue la experiencia más increíble que jamás podría haber imaginado. 551 00:41:36,410 --> 00:41:39,330 Uno de esos bebés va a salir parecido a mí. 552 00:41:40,581 --> 00:41:43,834 Un hombre negro en la realeza, ha nacido el príncipe negro. 553 00:41:43,918 --> 00:41:47,838 ¡Archie cambia la historia! 554 00:41:47,922 --> 00:41:49,924 MEGHAN Y HARRY MÁS UNO 555 00:41:50,007 --> 00:41:51,926 BABEROS EN WINDSOR 556 00:41:58,265 --> 00:42:01,769 Su alteza real es la orgullosa y feliz madre de un príncipe. 557 00:42:01,852 --> 00:42:04,647 Todo el país sabía que el bebé estaba por nacer. 558 00:42:04,730 --> 00:42:07,775 La gente esperó afuera del palacio todo el domingo. 559 00:42:07,858 --> 00:42:10,819 Las cosas se hacen del mismo modo hace muchos años. 560 00:42:18,202 --> 00:42:23,123 Gran sesión de fotos apenas dan a luz. 561 00:42:28,671 --> 00:42:30,923 Eso era lo que se esperaba. 562 00:42:36,387 --> 00:42:40,891 En las vísperas del nacimiento de Archie, 563 00:42:40,975 --> 00:42:43,352 la prensa llamaba sin cesar para saber: 564 00:42:43,435 --> 00:42:45,938 "¿Qué plan tienen? Sabemos que falta poco". 565 00:42:48,357 --> 00:42:53,612 Ya teníamos la presión de la foto con Archie en los escalones. 566 00:42:53,696 --> 00:42:55,489 Se preguntaban si lo haríamos. 567 00:42:55,573 --> 00:42:58,534 Esa puerta marrón nos es muy familiar. 568 00:42:59,577 --> 00:43:03,289 Pero me preocupaba todo el trabajo de parto 569 00:43:03,372 --> 00:43:06,625 porque soy mayor y no sabía si tendría que ir a cesárea. 570 00:43:06,709 --> 00:43:10,296 Yo tenía una relación de hacía años con mi doctora 571 00:43:10,379 --> 00:43:13,299 y ella me siguió durante el embarazo. 572 00:43:13,382 --> 00:43:16,677 Y me dijeron: "Ella está en el hospital Portland. 573 00:43:17,261 --> 00:43:19,388 Y los escalones están en este hospital". 574 00:43:20,055 --> 00:43:23,350 Dije: "Podemos hacer las fotos en el hospital Portland". 575 00:43:23,434 --> 00:43:26,854 Y dijeron: "Es imposible. No podríamos poner barreras 576 00:43:26,937 --> 00:43:29,565 y pondría en riesgo la entrada de Emergencias 577 00:43:29,648 --> 00:43:31,900 porque allí deberían tomar las fotos". 578 00:43:32,651 --> 00:43:34,069 Dijimos: "¿Cómo hacemos? 579 00:43:34,153 --> 00:43:37,072 ¿Podemos darles más tiempo en el castillo?". 580 00:43:37,156 --> 00:43:39,575 Y todos dijeron: "Sí, genial". 581 00:43:39,658 --> 00:43:42,202 Nadie dijo nunca que no. 582 00:43:48,792 --> 00:43:50,961 DOS DÍAS DESPUÉS DEL NACIMIENTO 583 00:43:51,045 --> 00:43:53,088 Meghan, ¿qué se siente ser madre? 584 00:43:53,172 --> 00:43:56,550 Y cuéntanos algo sobre el "bebé Sussex", como lo llamamos. 585 00:43:57,885 --> 00:44:01,555 Es mágico, es muy genial. 586 00:44:01,639 --> 00:44:05,517 Ahora tengo a los mejores chicos del mundo, estoy muy feliz. 587 00:44:06,393 --> 00:44:08,145 ¿Y qué tal va la crianza? 588 00:44:08,228 --> 00:44:10,481 Genial, va todo genial. 589 00:44:10,564 --> 00:44:14,735 Aunque solo pasaron dos días y medio o tres. 590 00:44:14,818 --> 00:44:19,907 Estamos felices de tener con nosotros a nuestro pequeño bebé. 591 00:44:19,990 --> 00:44:23,827 Ya tiene un poco de vello facial. Es maravilloso. 592 00:44:24,578 --> 00:44:27,998 - Gracias a todos. - Muchas gracias. 593 00:44:28,082 --> 00:44:30,793 Y gracias por los buenos deseos y el amor. 594 00:44:30,876 --> 00:44:33,420 Significa mucho para nosotros. 595 00:44:33,504 --> 00:44:35,714 - Gracias. - Gracias a todos, adiós. 596 00:44:42,971 --> 00:44:47,476 Si les preguntan, la mayoría diría: 597 00:44:47,559 --> 00:44:50,270 "Nos encantaría verlo, 598 00:44:50,354 --> 00:44:54,191 pero tómense el tiempo necesario, lo veremos cuando estén listos". 599 00:44:54,274 --> 00:44:59,988 Y a pesar de que fue solo dos días después de que naciera, 600 00:45:00,072 --> 00:45:05,160 lo que se dijo fue que Harry y Meghan eran egoístas. 601 00:45:06,161 --> 00:45:09,915 Radicalmente distinto a Carlos y Diana y William y Kate, 602 00:45:09,998 --> 00:45:11,959 todos más públicos con sus bebés. 603 00:45:13,168 --> 00:45:15,504 El tema generó un poco de controversia. 604 00:45:15,587 --> 00:45:17,423 En los periódicos se comenta: 605 00:45:17,506 --> 00:45:20,259 "Nosotros les pagamos, deberíamos ver al bebé". 606 00:45:20,342 --> 00:45:23,178 El hostigamiento que recibimos, especialmente tú. 607 00:45:23,262 --> 00:45:24,722 - Pero yo también… - Sí. 608 00:45:24,805 --> 00:45:29,059 …por no servirles a nuestro hijo en bandeja de plata fue increíble. 609 00:45:29,143 --> 00:45:33,021 Una bofetada sin precedentes. 610 00:45:36,984 --> 00:45:42,573 Si alguien necesitaba pruebas de la razón por la que Meghan y Harry 611 00:45:42,656 --> 00:45:47,578 sintieron que debían proteger a su hijo de la mirada de la prensa, 612 00:45:47,661 --> 00:45:50,748 no podrían haber pedido 613 00:45:52,207 --> 00:45:54,668 una razón más válida 614 00:45:54,752 --> 00:45:57,838 después de ver lo que se dijo después del nacimiento. 615 00:45:58,380 --> 00:45:59,798 Archie acababa de nacer. 616 00:45:59,882 --> 00:46:02,926 Las redes sociales comienzan a hacer lo suyo. 617 00:46:03,010 --> 00:46:08,056 Alguien publicó una foto de una pareja con… 618 00:46:09,141 --> 00:46:10,434 un chimpancé. 619 00:46:10,517 --> 00:46:13,187 Y arriba decía: "Bebé real deja el hospital". 620 00:46:14,521 --> 00:46:16,815 Fue una de las primeras cosas que vi. 621 00:46:19,568 --> 00:46:24,364 Fue una metáfora del trato que estaba recibiendo esta familia. 622 00:46:24,448 --> 00:46:28,744 Su dignidad y su derecho 623 00:46:28,827 --> 00:46:31,330 a ser tratados con igualdad, 624 00:46:31,997 --> 00:46:35,292 y que se respetara y se reconociera su costado humano 625 00:46:35,375 --> 00:46:40,672 quedaban supeditados al patriarcado mediático de la gente blanca. 626 00:46:40,756 --> 00:46:43,592 PERDÓN SI MI BROMA OFENDIÓ A ALGUIEN 627 00:46:44,760 --> 00:46:50,390 ¿Estaba al tanto de la presión para que posaran ante los medios? 628 00:46:51,058 --> 00:46:55,187 Yo estaba con ella. Estuve allí un mes. Sí. 629 00:46:55,979 --> 00:46:59,316 Ya los habían 630 00:46:59,399 --> 00:47:03,695 despojado de todo tipo de privacidad. 631 00:47:04,696 --> 00:47:08,575 Era casi como si no fuera su hijo, sino el hijo de la institución. 632 00:47:08,659 --> 00:47:10,577 Y ella dijo: "No, es mi bebé". 633 00:47:14,289 --> 00:47:17,251 Estuve allí cuando lo trajo del hospital. 634 00:47:18,460 --> 00:47:20,295 Una cosita pequeñita. 635 00:47:21,839 --> 00:47:23,048 Fue mi primer nieto. 636 00:47:23,131 --> 00:47:25,592 Para mí era nuevo lo de ser abuela. 637 00:47:27,678 --> 00:47:29,930 Mi mamá se quedó un mes con nosotros. 638 00:47:31,598 --> 00:47:33,308 Y fue genial tenerla allí. 639 00:47:35,435 --> 00:47:39,106 Después de eso, no teníamos a nadie que nos ayudara con Archie. 640 00:47:42,693 --> 00:47:45,487 Me llamaron y me dijeron: 641 00:47:45,571 --> 00:47:48,365 "El príncipe Harry y Meghan querrían verte 642 00:47:48,448 --> 00:47:50,701 y hablarte para que cuides a Archie". 643 00:47:50,784 --> 00:47:53,328 Y yo: "Un momento, necesito sentarme". 644 00:47:55,205 --> 00:47:58,917 Fui tan rápido que me pusieron una multa. 645 00:48:04,923 --> 00:48:07,050 Cuando llegué a Frogmore Cottage, 646 00:48:07,134 --> 00:48:10,345 me encuentro a un tipo alto y pelirrojo 647 00:48:10,429 --> 00:48:12,556 que andaba descalzo. 648 00:48:13,390 --> 00:48:16,560 Y yo me había comprado zapatos en Clarks para ir. 649 00:48:21,023 --> 00:48:25,611 Pensé que sería algo muy formal, pero apenas llegué, 650 00:48:25,694 --> 00:48:28,822 todo eso desapareció, y me sentí muy cómoda. 651 00:48:31,783 --> 00:48:33,535 Eran padres muy dedicados. 652 00:48:33,619 --> 00:48:36,914 A la mañana, apenas Archie se despertaba, venían los dos. 653 00:48:36,997 --> 00:48:39,499 Estaban con el bebé, ella le daba de comer. 654 00:48:39,583 --> 00:48:44,379 Y después de eso, lo dejaban conmigo, y solía llevarlo a dar un paseo. 655 00:48:46,840 --> 00:48:51,094 Un día me dijo si podía cargarlo en la espalda con una tela 656 00:48:51,178 --> 00:48:55,140 como en Zimbabue, y le dije sí, por supuesto. 657 00:48:55,223 --> 00:48:59,186 Las piernas de Archie así. Abrazado a Lorren, profundamente dormido. 658 00:48:59,269 --> 00:49:00,562 - Sí. - Era genial. 659 00:49:03,482 --> 00:49:06,485 Y ella no solo cuidó a Archie, nos cuidó a nosotros. 660 00:49:06,568 --> 00:49:07,819 - Sí. - A mí, sin duda. 661 00:49:11,865 --> 00:49:15,118 Apenas empecé a trabajar, hubo que prepararse para una gira. 662 00:49:15,202 --> 00:49:18,038 Pensé: "¿Qué empaco para un pequeño príncipe?". 663 00:49:20,499 --> 00:49:26,171 Es algo típico de la familia real ir de gira con los hijos. 664 00:49:26,254 --> 00:49:27,673 En la gira de Sudáfrica, 665 00:49:27,756 --> 00:49:30,884 Archie tenía cuatro meses, y lo llevamos con nosotros. 666 00:49:30,968 --> 00:49:35,263 Era la primera vez que viajábamos en familia por un compromiso oficial. 667 00:49:35,347 --> 00:49:36,765 Fue muy raro. 668 00:49:39,434 --> 00:49:42,896 CIUDAD DEL CABO, SUDÁFRICA 23 DE SEPTIEMBRE DE 2019 669 00:49:42,980 --> 00:49:45,899 Un comienzo muy poco tradicional para una gira oficial. 670 00:49:45,983 --> 00:49:51,279 Llegaron a Nyanga, conocida en Sudáfrica como la capital del asesinato. 671 00:49:51,363 --> 00:49:55,909 Un lugar simbólico para que la pareja de raza mixta que más ha dado que hablar 672 00:49:55,993 --> 00:49:57,327 hiciera su entrada. 673 00:50:02,499 --> 00:50:07,713 La familia real son como diplomáticos que representan al Reino Unido. 674 00:50:08,672 --> 00:50:13,385 Entonces, había una gran inquietud 675 00:50:13,468 --> 00:50:16,930 sobre qué tan lejos podría llegar Meghan 676 00:50:17,014 --> 00:50:20,434 sin hacer o decir algo que generara… 677 00:50:20,517 --> 00:50:22,561 Hola. 678 00:50:22,644 --> 00:50:26,314 …pleitos geopolíticos entre los dos países. 679 00:50:26,398 --> 00:50:28,358 Maya Angelou dijo una vez: 680 00:50:28,942 --> 00:50:32,487 "Cada vez que una mujer se defiende a sí misma, 681 00:50:32,571 --> 00:50:36,658 sin saberlo y seguramente sin jactarse de ello, 682 00:50:36,742 --> 00:50:39,536 defiende a todas las mujeres". 683 00:50:41,997 --> 00:50:46,668 Estoy aquí con mi esposo, como miembro de la familia real, 684 00:50:46,752 --> 00:50:51,006 pero quiero que sepan que para mí, estoy aquí como madre, 685 00:50:51,089 --> 00:50:57,220 como esposa, como mujer, como mujer de color y como su hermana. 686 00:51:07,773 --> 00:51:09,733 Desde un punto de vista cultural, 687 00:51:09,816 --> 00:51:12,819 me sentí conectada, bien recibida, parte de ellos. 688 00:51:12,903 --> 00:51:16,073 Como afroestadounidense, ese es nuestro linaje. 689 00:51:16,656 --> 00:51:21,411 El bebé Archie a pura sonrisa en primera aparición en una gira oficial. 690 00:51:21,495 --> 00:51:26,083 Por supuesto, todos estaban ansiosos por conocer a Archie Mountbatten Windsor. 691 00:51:28,585 --> 00:51:35,092 Y hubo algunos momentos absolutamente maravillosos 692 00:51:35,175 --> 00:51:39,638 que la mostraban muy entusiasmada con su rol de flamante madre. 693 00:51:39,721 --> 00:51:42,057 Debe ser emocionante ser madre. 694 00:51:42,140 --> 00:51:43,600 Es lo mejor. 695 00:51:43,683 --> 00:51:48,396 Pero también fue la primera vez que pude ver 696 00:51:49,564 --> 00:51:51,233 lo mal que estaba. 697 00:51:57,989 --> 00:52:00,659 Era mucha presión para todos 698 00:52:00,742 --> 00:52:04,621 porque era un viaje cargado de cosas, y yo pensé: "Dios mío, 699 00:52:04,704 --> 00:52:08,291 ¿cómo puede lidiar con todo esto y sonreír al mismo tiempo?". 700 00:52:08,375 --> 00:52:09,584 Porque ella sonreía. 701 00:52:09,668 --> 00:52:11,336 - ¡Hola! - Hola. 702 00:52:11,419 --> 00:52:13,505 - ¿Qué tal? ¿Todo bien? - Todo bien. 703 00:52:13,588 --> 00:52:14,464 - Sí. - Bien. 704 00:52:14,548 --> 00:52:16,842 Tom, el periodista que nos acompañó. 705 00:52:16,925 --> 00:52:18,468 Para el documental de África. 706 00:52:19,094 --> 00:52:23,223 Era un documental de la realeza aprobado por el palacio. 707 00:52:23,306 --> 00:52:26,393 Di por sentado que sería 708 00:52:26,476 --> 00:52:29,729 una versión pulida de una gira oficial feliz. 709 00:52:29,813 --> 00:52:32,524 Ha sido una gran experiencia. 710 00:52:32,607 --> 00:52:35,861 ¿Podrías darnos una idea de lo que fue este año para ti? 711 00:52:40,782 --> 00:52:42,993 No sabía qué iba a preguntarme. 712 00:52:43,076 --> 00:52:46,329 No me había retocado el maquillaje, me quedé congelada. 713 00:52:46,413 --> 00:52:49,166 ¿Cuál es el impacto sobre tu salud física y emocional, 714 00:52:49,249 --> 00:52:51,751 con toda la presión que claramente sientes? 715 00:52:56,006 --> 00:53:00,760 Cualquier mujer embarazada 716 00:53:00,844 --> 00:53:04,347 se siente muy vulnerable y… 717 00:53:05,015 --> 00:53:08,977 si a eso le agregas querer cumplir con tu nuevo rol de madre, 718 00:53:09,060 --> 00:53:11,605 de mujer recién casada, es… 719 00:53:13,857 --> 00:53:16,067 Es… Pues, gracias por preguntarme 720 00:53:16,151 --> 00:53:20,488 porque no mucha gente me ha preguntado cómo estaba. 721 00:53:21,865 --> 00:53:25,243 Y todo esto es muy real detrás de escena. 722 00:53:25,327 --> 00:53:29,623 Entonces, ¿sería justo decir que no estás del todo bien? 723 00:53:29,706 --> 00:53:32,167 ¿Y que ha sido muy difícil? 724 00:53:32,250 --> 00:53:33,251 Sí. 725 00:53:35,921 --> 00:53:40,300 Y creo que, como estaba tan agotada, me sentí muy agradecida 726 00:53:40,383 --> 00:53:44,179 de que alguien me preguntara eso y me tratara como un ser humano. 727 00:53:44,763 --> 00:53:48,558 Jamás pensé que lo usarían para el documental. 728 00:53:48,642 --> 00:53:51,728 Recuerdo que le dije: "Adiós, nos vemos en el vuelo". 729 00:53:51,811 --> 00:53:56,399 Fui a bañar a Archie, y luego nos subimos al coche 730 00:53:56,483 --> 00:53:59,611 y tomamos el vuelo con todos y… 731 00:53:59,694 --> 00:54:03,281 MEGHAN MARKLE SE QUIEBRA 732 00:54:03,365 --> 00:54:05,992 MEGHAN MARKLE HABLA DEL DESAFÍO DE SER MADRE 733 00:54:06,785 --> 00:54:10,497 No tenía idea de que daría la vuelta al mundo. 734 00:54:12,415 --> 00:54:15,418 Es como que dices algo, y de repente se hace… 735 00:54:15,502 --> 00:54:17,462 Sí, global. 736 00:54:18,880 --> 00:54:21,675 Eso generó la etiqueta "Te queremos, Meghan". 737 00:54:21,758 --> 00:54:24,135 UNA VERDADERA GUERRERA #TEQUEREMOSMEGHAN 738 00:54:27,973 --> 00:54:31,518 Caló hondo en todos, tal vez por distintas razones. 739 00:54:32,185 --> 00:54:36,189 Las madres quizá pensaron: "Me pasa igual. Nadie me pregunta por mí". 740 00:54:36,898 --> 00:54:39,859 Alguien de color pensó: "Nadie me preguntó cómo estaba 741 00:54:39,943 --> 00:54:41,486 en una situación así". 742 00:54:42,487 --> 00:54:46,074 Que alguien en su lugar hablara tan abiertamente sobre eso 743 00:54:46,157 --> 00:54:49,619 hizo que muchas mujeres se sintieran vistas. 744 00:54:50,829 --> 00:54:51,913 MEGHAN: MI BATALLA 745 00:54:51,997 --> 00:54:56,126 La gente me ha preguntado por las causas. 746 00:54:56,209 --> 00:54:57,961 Y en mi opinión, no importan. 747 00:54:58,044 --> 00:55:00,797 Creo que pedirle a alguien 748 00:55:00,880 --> 00:55:05,677 que explique 749 00:55:05,760 --> 00:55:08,763 por qué se siente deprimido 750 00:55:08,847 --> 00:55:13,184 es adoptar una conducta peligrosa. 751 00:55:13,977 --> 00:55:18,106 Esta era una persona que estaba sufriendo 752 00:55:18,189 --> 00:55:19,566 y necesitaba más ayuda. 753 00:55:23,445 --> 00:55:26,114 Nadie de la familia habla así de abiertamente. 754 00:55:26,197 --> 00:55:28,783 Nadie lo había hecho, excepto una persona. 755 00:55:28,867 --> 00:55:29,784 Mi mamá. 756 00:55:29,868 --> 00:55:33,330 En el lapso de un año, mi vida entera cambió, 757 00:55:33,413 --> 00:55:37,083 se revolucionó por completo, yo nunca había estado deprimida. 758 00:55:37,167 --> 00:55:38,418 Pero cuando lo pensé, 759 00:55:38,501 --> 00:55:41,713 logré ver que los cambios del último año 760 00:55:41,796 --> 00:55:43,298 me habían afectado mucho. 761 00:55:43,882 --> 00:55:48,011 Había llegado al límite, estaba desesperada. 762 00:55:48,595 --> 00:55:50,347 Soy una persona muy fuerte 763 00:55:50,430 --> 00:55:55,143 y sé que eso genera complicaciones en el sistema en el que vivo. 764 00:55:56,478 --> 00:55:59,356 Para la institución, la del problema era ella 765 00:55:59,439 --> 00:56:02,525 y no el ambiente o sistema del que formábamos parte. 766 00:56:03,902 --> 00:56:09,157 Esa franqueza logró que los británicos se compadecieran algo por Harry y Meghan, 767 00:56:09,240 --> 00:56:13,745 pero se rumorea que en el palacio no ha caído muy bien. 768 00:56:17,749 --> 00:56:20,210 El efecto colateral fue una locura. 769 00:56:20,794 --> 00:56:22,587 Las portadas en el Reino Unido 770 00:56:22,670 --> 00:56:27,050 contradecían la reacción de la gente. 771 00:56:29,386 --> 00:56:33,890 Esperábamos que la gente más cercana a nosotros nos apoyara. 772 00:56:33,973 --> 00:56:34,933 Fue lo opuesto. 773 00:56:35,558 --> 00:56:37,685 "ES EL PRINCIPIO DEL FIN" 774 00:56:37,769 --> 00:56:40,480 Uno puede aguantar hasta cierto límite. 775 00:56:40,563 --> 00:56:44,109 Al final, terminas diciendo: "Algo tiene que cambiar". 776 00:56:44,818 --> 00:56:46,111 Fue un punto de inflexión. 777 00:56:47,570 --> 00:56:50,573 Comenzamos a tener conversaciones más ásperas 778 00:56:50,657 --> 00:56:56,121 sobre lo que tenía que pasar para que pudiéramos hacer funcionar esto. 779 00:58:28,254 --> 00:58:30,215 MEGHAN Y HARRY AGRADECEN EL APOYO 780 00:58:44,395 --> 00:58:47,440 Subtítulos: Guadalupe Anzoátegui y Agustina Comba