1
00:00:11,511 --> 00:00:15,015
Isabel y Felipe ocupan su lugar
en las páginas de la historia.
2
00:00:15,098 --> 00:00:16,975
Al emotivo compás de Mendelssohn,
3
00:00:17,058 --> 00:00:19,728
como marido y mujer
se dirigen a la puerta oeste
4
00:00:19,811 --> 00:00:22,355
entre los casi
3000 espectadores invitados.
5
00:00:28,820 --> 00:00:32,115
En determinado momento,
nuestra secretaria privada,
6
00:00:32,198 --> 00:00:34,534
que había trabajado para la reina casi…
7
00:00:35,452 --> 00:00:36,828
creo que 20 años,
8
00:00:37,912 --> 00:00:39,914
me dijo:
9
00:00:41,374 --> 00:00:45,378
"Es como un pez que nada perfectamente.
10
00:00:45,462 --> 00:00:47,714
Es poderoso, va en la corriente indicada.
11
00:00:49,007 --> 00:00:51,009
Y en eso, llega un organismo…".
12
00:00:53,428 --> 00:00:55,388
Es independiente, tiene carácter.
13
00:00:55,472 --> 00:00:56,473
Es controladora.
14
00:00:58,308 --> 00:01:02,520
"Este organismo extraño
llega y altera todo".
15
00:01:04,689 --> 00:01:08,943
"¿Qué es esto? ¿Qué hace aquí?
No se parece ni se mueve como nosotros.
16
00:01:09,027 --> 00:01:10,820
No nos gusta. Quítenlo".
17
00:01:12,030 --> 00:01:16,367
- Hay opiniones encontradas.
- Está destinado a fallar.
18
00:01:16,451 --> 00:01:19,162
La gente es cínica,
ni siquiera se casaron.
19
00:01:19,245 --> 00:01:22,165
Denles una oportunidad, por Dios.
Están claramente enamorados.
20
00:01:22,248 --> 00:01:23,124
Coincido.
21
00:01:26,294 --> 00:01:28,671
Y me explicó
22
00:01:28,755 --> 00:01:32,717
que pronto verían que todo se fortalecería
y se volvería más rápido,
23
00:01:32,801 --> 00:01:35,345
incluso mejor
con este organismo ahí dentro.
24
00:01:35,428 --> 00:01:39,682
Que sería difícil que se acostumbraran
a esta nueva cosa al principio…
25
00:01:41,810 --> 00:01:43,394
pero luego sería increíble.
26
00:01:44,354 --> 00:01:47,148
Los tiempos cambian.
Es la primera princesa global.
27
00:01:47,232 --> 00:01:50,151
Creo que lo que ella y Harry
serán capaces de hacer
28
00:01:50,235 --> 00:01:51,486
será notable.
29
00:01:51,569 --> 00:01:54,364
Esta pareja es la que va a cambiar
30
00:01:54,447 --> 00:01:56,783
el rostro de la familia real.
31
00:02:00,328 --> 00:02:02,580
Y tenía la esperanza de que así fuera.
32
00:02:42,954 --> 00:02:47,750
HARRY Y MEGHAN
33
00:02:51,713 --> 00:02:56,843
WINDSOR, INGLATERRA
19 DE MAYO DE 2018
34
00:03:02,182 --> 00:03:08,479
El día de nuestra boda, pude refugiarme
internamente en un lugar muy calmo.
35
00:03:08,563 --> 00:03:12,442
No sé cómo logré estar tan tranquila.
36
00:03:12,525 --> 00:03:15,069
Si lo pienso, no entiendo cómo lo hice.
37
00:03:15,153 --> 00:03:19,324
Lo único que quería
era un mimosa y un cruasán.
38
00:03:19,407 --> 00:03:22,619
Y escuchar la canción
"Going to the Chapel".
39
00:03:23,328 --> 00:03:26,080
Y fue lo que hice. Y estuvo genial.
40
00:03:41,012 --> 00:03:41,846
POLICÍA
41
00:03:41,930 --> 00:03:44,891
¡Oíd!
42
00:03:44,974 --> 00:03:48,770
¡Es un gran día para Harry y Meghan!
Dios salve a la reina.
43
00:03:51,814 --> 00:03:57,195
Los llevamos al centro de Windsor,
donde las calles están abarrotadas.
44
00:03:57,278 --> 00:04:00,990
Todos están como locos. Sí, es una locura.
45
00:04:04,285 --> 00:04:09,290
La multitud parecía
la de un enorme estadio de fútbol.
46
00:04:09,374 --> 00:04:11,626
Había un gran clamor.
47
00:04:13,795 --> 00:04:18,341
Se estima que Windsor
recibirá a 115 000 personas.
48
00:04:26,641 --> 00:04:29,686
Todo era fastuoso y espectacular.
49
00:04:29,769 --> 00:04:32,605
Casi que me costaba entender
50
00:04:32,689 --> 00:04:34,565
que yo era parte de ese evento.
51
00:04:37,568 --> 00:04:40,655
Pensé: "Esto es una locura absoluta".
52
00:04:53,084 --> 00:04:57,130
Sabía que cuando llegara al castillo…
53
00:04:57,213 --> 00:05:00,466
Me da gracia decir:
"Cuando llegara al castillo para mi boda".
54
00:05:00,550 --> 00:05:03,177
Sabía que habría mucha gente,
pero no sabía
55
00:05:03,261 --> 00:05:06,931
que estarían a ambos lados de la calle.
56
00:05:07,015 --> 00:05:09,517
Era un recorrido de 15 minutos en coche.
57
00:05:10,226 --> 00:05:14,856
Miré a mi mamá y le dije:
"¿Qué es esto? ¡Mira toda esta gente!".
58
00:05:15,898 --> 00:05:19,736
Teléfonos listos, ¡allí va! Vaya. Mírenla.
59
00:05:23,865 --> 00:05:27,076
Había expectativa. El hijo de Diana.
60
00:05:27,160 --> 00:05:30,538
La gente quería una boda pública.
61
00:05:30,621 --> 00:05:32,623
"Misión cumplida con William.
62
00:05:32,707 --> 00:05:35,960
Veamos si lo de Harry llega a buen puerto,
63
00:05:36,044 --> 00:05:38,254
y asunto terminado".
64
00:05:39,630 --> 00:05:42,508
- Aquí viene.
- Aquí viene la novia.
65
00:05:51,976 --> 00:05:57,482
Aquí es cuando finalmente
podremos ver el vestido.
66
00:06:04,072 --> 00:06:06,699
Miren el diseño del vestido.
67
00:06:09,744 --> 00:06:11,704
Hubo muchas charlas
68
00:06:11,788 --> 00:06:15,375
sobre cómo querría presentarse al mundo.
69
00:06:15,458 --> 00:06:20,254
Para la mayoría, una boda
tiene de 70 a 200 invitados.
70
00:06:20,338 --> 00:06:24,050
Esta boda la iban a ver
miles de millones de personas.
71
00:06:25,426 --> 00:06:28,679
No podía tener ni un defecto.
Tenía que ser perfecto.
72
00:06:47,740 --> 00:06:51,953
Recuerdo pensar:
"Respira profundo y avanza".
73
00:06:57,166 --> 00:07:00,128
Y la canción
con la que entré la elegiste tú.
74
00:07:00,211 --> 00:07:01,170
Sí.
75
00:07:02,088 --> 00:07:05,341
Fue imponente. Muy hermoso.
76
00:07:09,971 --> 00:07:14,350
Mi padre nos ayudó a escoger una orquesta,
lo cual marcó la diferencia.
77
00:07:25,528 --> 00:07:27,488
El padre de Harry es encantador.
78
00:07:29,157 --> 00:07:34,078
Y le dije:
79
00:07:35,204 --> 00:07:37,457
"Perdí a mi padre con todo esto".
80
00:07:38,541 --> 00:07:43,546
Así que tenerlo allí como suegro
fue muy importante para mí.
81
00:07:45,131 --> 00:07:48,885
Le pedí que me llevara al altar, y aceptó.
82
00:07:52,054 --> 00:07:53,723
Fue todo surrealista.
83
00:07:53,806 --> 00:07:56,767
En ese momento, vi a H.
84
00:08:02,315 --> 00:08:05,067
¿Qué pensaste cuando la viste llegar?
85
00:08:06,903 --> 00:08:08,696
Miren lo que me gané.
86
00:08:08,779 --> 00:08:11,407
- Dios mío.
- Miren lo que encontré.
87
00:08:16,204 --> 00:08:17,455
El mundo nos miraba.
88
00:08:18,080 --> 00:08:21,751
Pero en el altar, para mí,
éramos solo nosotros.
89
00:08:30,301 --> 00:08:36,516
H. y yo sabemos encontrarnos
en medio del caos.
90
00:08:38,559 --> 00:08:42,772
Y cuando nos encontramos,
cuando conectamos y decimos: "Allí estás"…
91
00:08:45,399 --> 00:08:47,985
no es que lo demás no importe, pero…
92
00:08:49,737 --> 00:08:51,864
parece algo temporal.
93
00:08:55,076 --> 00:09:00,706
Sentí que el mundo se había detenido
para celebrar el amor.
94
00:09:02,875 --> 00:09:06,671
Recuerdo que vi cómo la miraba
95
00:09:06,754 --> 00:09:09,715
y casi me echo a llorar.
96
00:09:09,799 --> 00:09:11,300
Pensé: "¡No llores!".
97
00:09:21,602 --> 00:09:25,773
Toda la ceremonia fue única.
98
00:09:25,856 --> 00:09:29,986
Fue la primera vez
que hubo un coro góspel en una boda real.
99
00:09:32,196 --> 00:09:34,407
No opusieron resistencia con eso.
100
00:09:34,490 --> 00:09:35,366
No.
101
00:09:35,449 --> 00:09:38,160
Dijeron: "Un coro góspel,
es una idea maravillosa".
102
00:09:38,244 --> 00:09:41,664
Y, de nuevo, mi papá nos ayudó con eso.
103
00:09:41,747 --> 00:09:45,376
Sí, dijeron que elegirían
a los mejores de varios coros
104
00:09:45,459 --> 00:09:46,419
y los reunirían.
105
00:09:47,336 --> 00:09:50,715
Y así se formó Kingdom Choir,
que son geniales.
106
00:09:56,220 --> 00:10:00,016
Que su cultura estuviera
representada en la boda
107
00:10:00,099 --> 00:10:01,767
fue increíble, me encantó.
108
00:10:01,851 --> 00:10:07,315
Y me pareció valiente
que rompiera barreras sin proponérselo.
109
00:10:11,235 --> 00:10:16,240
Hubo un momento en el que Oprah,
Idris Elba, su pareja y yo
110
00:10:16,324 --> 00:10:19,702
nos miramos y soltamos una risita.
111
00:10:19,785 --> 00:10:21,579
No fue necesario decir nada
112
00:10:21,662 --> 00:10:25,249
porque cada uno
sabía perfectamente las capas
113
00:10:25,333 --> 00:10:28,085
de simbolismo presentes ese día.
114
00:11:26,852 --> 00:11:29,689
Y luego siguió la recepción
en St George's Hall.
115
00:11:35,986 --> 00:11:38,656
- Cortamos la torta con una espada.
- ¡Una espada!
116
00:11:39,490 --> 00:11:40,324
Una espada.
117
00:11:42,535 --> 00:11:44,495
Fue genial. Una locura.
118
00:11:44,578 --> 00:11:47,248
Creo que la gente
no entendía bien qué pasaba.
119
00:11:47,331 --> 00:11:52,878
Elton John se puso a tocar,
y perdí a mi madre porque se fue a verlo.
120
00:12:08,644 --> 00:12:12,189
Quería que la música fuera divertida.
Hasta el primer baile.
121
00:12:12,273 --> 00:12:14,400
- "Song of a thousand dances"?
- "Thousands…".
122
00:12:14,483 --> 00:12:16,485
"A thousand…", nunca me sale.
123
00:12:36,881 --> 00:12:37,757
Eso es.
124
00:12:39,175 --> 00:12:42,178
Ese fue nuestro primer baile.
Fue muy divertido.
125
00:12:42,261 --> 00:12:44,930
Daba vueltas como un trompo,
estuvo genial.
126
00:12:47,767 --> 00:12:51,896
Fue brillante, como toda boda debe ser.
127
00:12:53,981 --> 00:12:55,775
Meg estaba loca de amor.
128
00:13:00,154 --> 00:13:03,407
Meg y yo siempre firmamos
los mensajes con "El amor gana".
129
00:13:07,369 --> 00:13:08,788
Y el amor había ganado.
130
00:13:19,089 --> 00:13:20,424
Alguien me dijo una vez:
131
00:13:20,508 --> 00:13:25,346
"Si escribieras la historia
de la familia real como una novela,
132
00:13:25,429 --> 00:13:27,598
es casi en este punto de su historia
133
00:13:27,681 --> 00:13:32,436
que querrías sumar un personaje
como el de Meghan".
134
00:13:33,771 --> 00:13:36,941
La realeza necesitaba un empujón.
135
00:13:38,734 --> 00:13:44,698
Una modernización
para llegar a las nuevas generaciones.
136
00:13:55,876 --> 00:13:57,253
Dios mío.
137
00:13:58,462 --> 00:14:00,089
Es mi video favorito.
138
00:14:00,756 --> 00:14:04,176
Jueves a la tarde. Alguien está feliz.
139
00:14:05,469 --> 00:14:07,763
Vivíamos en un palacio, como creían.
140
00:14:07,847 --> 00:14:08,681
Era una casa…
141
00:14:08,764 --> 00:14:10,182
- Dentro del palacio.
- Sí.
142
00:14:11,684 --> 00:14:14,812
El palacio de Kensington
suena muy majestuoso, claro.
143
00:14:14,895 --> 00:14:19,483
Su nombre incluye la palabra "palacio",
pero Nottingham Cottage era pequeñita.
144
00:14:19,567 --> 00:14:21,944
La casa entera está un poco inclinada.
145
00:14:22,027 --> 00:14:24,154
Techos bajos, no sé quién vivió ahí.
146
00:14:24,238 --> 00:14:25,281
Serían muy bajos.
147
00:14:25,865 --> 00:14:29,785
Es muy alto,
se golpeaba la cabeza todo el tiempo.
148
00:14:30,411 --> 00:14:32,955
Yo con la azada, y H. barnizando.
149
00:14:33,998 --> 00:14:38,043
Era un capítulo de nuestras vidas
que nadie hubiera creído
150
00:14:38,127 --> 00:14:40,212
lo que pasaba en bambalinas.
151
00:14:40,921 --> 00:14:43,591
Oprah vino a tomar el té, ¿no?
152
00:14:44,133 --> 00:14:45,551
- Sí.
- Y cuando entró,
153
00:14:45,634 --> 00:14:47,970
se sentó y dijo: "Nadie creería esto".
154
00:14:48,053 --> 00:14:50,097
"Nadie lo creería".
155
00:14:57,229 --> 00:15:01,275
CHESHIRE, INGLATERRA
14 DE JUNIO DE 2018
156
00:15:01,358 --> 00:15:04,737
Mi primer compromiso oficial
con su majestad fue enseguida
157
00:15:04,820 --> 00:15:06,196
después del casamiento.
158
00:15:08,282 --> 00:15:12,995
Tomamos el tren real
y, esa mañana, desayunamos juntas.
159
00:15:13,662 --> 00:15:16,206
Buenos días, su majestad.
Gracias por venir.
160
00:15:16,290 --> 00:15:20,502
Y la pasé genial con ella.
161
00:15:28,302 --> 00:15:31,472
¿De qué habla uno
con la reina de Inglaterra?
162
00:15:33,474 --> 00:15:36,769
La traté como a la abuela de mi esposo.
163
00:15:37,728 --> 00:15:39,563
Y, consciente de que en público
164
00:15:39,647 --> 00:15:44,485
debía guardar cierto decoro
completamente distinto,
165
00:15:44,568 --> 00:15:47,988
durante el desayuno, pudimos conversar.
166
00:15:50,074 --> 00:15:52,785
Al subir al coche,
entre un compromiso y otro,
167
00:15:52,868 --> 00:15:55,371
ella me puso una manta sobre las rodillas.
168
00:15:55,454 --> 00:15:58,290
Estábamos las dos
sentadas con la manta, y pensé:
169
00:15:58,374 --> 00:16:02,336
"Soy consciente y respeto
que eres la reina,
170
00:16:02,419 --> 00:16:08,050
pero en este momento,
agradezco mucho la figura de la abuela".
171
00:16:10,302 --> 00:16:12,554
Porque eso me hacía sentir en familia.
172
00:16:15,808 --> 00:16:18,394
Y porque tuve una relación
muy estrecha con mi abuela,
173
00:16:18,477 --> 00:16:20,938
a quien cuidé en sus últimos años.
174
00:16:25,401 --> 00:16:30,322
Sí. Fue un día hermoso. Nos reímos.
175
00:16:31,115 --> 00:16:33,784
Meghan hizo desternillarse
de risa a la reina.
176
00:16:33,867 --> 00:16:36,996
No se suele ver a la reina reír.
177
00:16:43,877 --> 00:16:47,798
Ese día era también el primer aniversario
del incendio de Grenfell.
178
00:16:48,382 --> 00:16:52,511
La reina y la duquesa de Sussex
recuerdan Grenfell en Chester.
179
00:16:52,594 --> 00:16:57,391
Setenta y dos segundos de silencio.
Uno por cada vida perdida.
180
00:16:59,768 --> 00:17:03,147
Fue muy importante para mí
porque había entablado relación
181
00:17:03,230 --> 00:17:06,191
con muchas de las mujeres
sobrevivientes del hecho,
182
00:17:06,275 --> 00:17:08,694
pero nadie lo sabía en ese entonces.
183
00:17:10,029 --> 00:17:14,825
14 DE JUNIO DE 2017
UN AÑO ATRÁS
184
00:17:17,077 --> 00:17:22,541
Bajo la luna serena,
estas feroces llamaradas parecen irreales.
185
00:17:25,294 --> 00:17:27,546
El incendio de Grenfell fue horroroso.
186
00:17:27,629 --> 00:17:29,548
Lo vimos en las noticias.
187
00:17:30,132 --> 00:17:32,426
Los residentes llevaban años quejándose
188
00:17:32,509 --> 00:17:36,013
de que nadie atendía sus reclamos
sobre la seguridad del edificio.
189
00:17:36,096 --> 00:17:40,476
La clave es saber si se debió
a los recortes del presupuesto.
190
00:17:43,187 --> 00:17:48,734
La población de Grenfell
estaba mayormente formada de inmigrantes,
191
00:17:48,817 --> 00:17:51,153
y es una zona carenciada de Londres.
192
00:17:51,737 --> 00:17:54,364
Es vecina directa de Kensington,
193
00:17:54,448 --> 00:17:57,659
que es uno de los distritos
más caros del Reino Unido.
194
00:18:01,038 --> 00:18:03,582
El incendio dejó
a muchas familias sin casa.
195
00:18:05,000 --> 00:18:07,753
Además de la cantidad
de muertes que se cobró.
196
00:18:07,836 --> 00:18:11,006
Recuerdo que pregunté
si podíamos hacer algo.
197
00:18:11,090 --> 00:18:12,716
Debíamos ir a hacer algo.
198
00:18:14,384 --> 00:18:17,596
Así que me conecté
con las mujeres de Al-Manaar,
199
00:18:17,679 --> 00:18:19,807
que es una mezquita en Grenfell.
200
00:18:19,890 --> 00:18:24,103
Estaban viviendo en hoteles,
les daban cupones para comida rápida.
201
00:18:24,186 --> 00:18:27,272
Comencé a cocinar a los siete años.
202
00:18:27,356 --> 00:18:29,775
Para, al menos, 30 a 50 personas por día.
203
00:18:30,692 --> 00:18:34,696
Después del incendio,
vivimos 19 meses en el hotel.
204
00:18:35,989 --> 00:18:38,992
Comíamos comida para llevar, día y noche.
205
00:18:39,076 --> 00:18:43,747
Así que fui a la mezquita
y pregunté si podía usar la cocina.
206
00:18:50,003 --> 00:18:54,091
Queríamos intentar
que la vida volviera a parecer normal.
207
00:18:54,174 --> 00:18:57,427
Olvidar lo que había pasado
al menos unas horas.
208
00:18:59,972 --> 00:19:02,724
Los primeros meses
íbamos dos veces por semana,
209
00:19:03,392 --> 00:19:04,476
hasta que…
210
00:19:06,395 --> 00:19:07,771
vino la duquesa.
211
00:19:18,490 --> 00:19:21,577
Cuando llegó…
Bueno, a nosotros nos gusta besar.
212
00:19:22,161 --> 00:19:25,622
Damos tres besos en las mejillas,
y éramos unas 50.
213
00:19:25,706 --> 00:19:29,334
No terminaba más y decía: "Ay, Dios mío".
214
00:19:30,752 --> 00:19:34,131
Preguntó si podía ayudar,
y le dije: "¿De veras?".
215
00:19:34,715 --> 00:19:37,634
Y dijo que sí, se arremangó,
le dimos un delantal,
216
00:19:37,718 --> 00:19:40,220
y lavó unos cinco kilos de arroz basmati.
217
00:19:40,304 --> 00:19:41,638
Vaya.
218
00:19:45,601 --> 00:19:51,190
A lo largo de unos ocho o nueve meses,
seguí visitándolas, las adoraba.
219
00:19:54,193 --> 00:19:57,905
Las vi reírse juntas y llorar juntas
220
00:19:57,988 --> 00:20:00,699
y cuando les pregunté por qué
no se reunían todos los días,
221
00:20:00,782 --> 00:20:02,701
me dijeron que no tenían fondos.
222
00:20:03,577 --> 00:20:05,829
Miré todo y dije:
"Hagamos un libro de cocina".
223
00:20:08,749 --> 00:20:11,752
Gracias por venir
al lanzamiento de Together
224
00:20:11,835 --> 00:20:15,964
a celebrar esto y a las mujeres
de Hubb Community Kitchen.
225
00:20:17,633 --> 00:20:21,136
De hecho, mi primer discurso
como miembro de la familia real
226
00:20:22,012 --> 00:20:23,931
fue en el lanzamiento del libro.
227
00:20:24,014 --> 00:20:27,726
Trabajar en este proyecto
durante estos nueve meses ha sido
228
00:20:28,477 --> 00:20:29,895
una gran obra de amor.
229
00:20:30,562 --> 00:20:32,606
Fue en el palacio de Kensington.
230
00:20:32,689 --> 00:20:34,608
¿Y tu madre hace estos?
231
00:20:34,691 --> 00:20:39,655
Me enorgullece vivir
en una ciudad con tanta diversidad.
232
00:20:39,738 --> 00:20:42,449
En este grupo de mujeres,
hay 12 países representados.
233
00:20:42,532 --> 00:20:44,993
Es excepcional. Gracias.
234
00:20:48,038 --> 00:20:49,748
Las ventas van muy bien.
235
00:20:49,831 --> 00:20:52,125
Le robamos el primer puesto
a J. K. Rowling,
236
00:20:52,209 --> 00:20:54,294
y los libros aún no están en la calle.
237
00:20:55,295 --> 00:20:57,965
No paraba de crecer.
238
00:20:59,716 --> 00:21:01,510
De parte de todas, gracias.
239
00:21:01,593 --> 00:21:03,053
¡Gracias!
240
00:21:03,136 --> 00:21:05,514
Si hace falta una imagen
de cómo la duquesa de Sussex
241
00:21:05,597 --> 00:21:08,558
está cambiando la forma
en que se percibe a la familia real,
242
00:21:08,642 --> 00:21:10,269
esta seguramente alcanza.
243
00:21:10,352 --> 00:21:12,437
¡Gracias!
244
00:21:12,521 --> 00:21:16,149
Decía que quería
aportar aire nuevo a la monarquía.
245
00:21:16,233 --> 00:21:21,280
Más honestidad y humanidad.
¿Qué más se podía pedir?
246
00:21:21,863 --> 00:21:22,864
La realeza.
247
00:21:22,948 --> 00:21:27,661
Allí están, el príncipe Harry y Meghan
en el primer día de la gira por Australia.
248
00:21:34,668 --> 00:21:39,047
Hablaban con soltura
a una generación diferente.
249
00:21:41,800 --> 00:21:44,636
Son las superestrellas de la familia real.
250
00:21:44,720 --> 00:21:46,680
¡Yo también le di la mano a ella!
251
00:21:50,600 --> 00:21:51,977
Si lo pienso ahora,
252
00:21:52,060 --> 00:21:54,604
no puedo creer lo que logramos hacer.
253
00:21:54,688 --> 00:21:57,024
Y fue aún más duro durante el embarazo.
254
00:22:01,570 --> 00:22:04,114
Algo en lo que conectamos
desde el principio
255
00:22:04,197 --> 00:22:07,242
fue tu deseo de ser padre.
256
00:22:07,326 --> 00:22:09,661
Y yo siempre quise ser madre.
257
00:22:09,745 --> 00:22:12,664
Apenas supe que estaba embarazada,
empezamos a llevar un diario.
258
00:22:12,748 --> 00:22:16,126
"Querido bebé:
no vemos la hora de conocerte".
259
00:22:16,918 --> 00:22:19,880
Tomábamos fotos
y las pegábamos en el diario.
260
00:22:19,963 --> 00:22:22,174
"Aquí hay una noticia
que anuncia tu llegada".
261
00:22:22,758 --> 00:22:24,092
Noticia de último momento…
262
00:22:24,176 --> 00:22:28,430
La duquesa de Sussex
está embarazada, y ya es oficial.
263
00:22:29,639 --> 00:22:31,058
ESPERA UN BEBÉ
264
00:22:31,141 --> 00:22:34,269
- Lo anunciamos en Australia. En la gira.
- Hubo que anunciarlo.
265
00:22:34,353 --> 00:22:36,229
- Porque ya se te notaba.
- Sí.
266
00:22:36,313 --> 00:22:40,025
Y en Nueva Zelanda
empezamos a llamarlo "el bulto".
267
00:22:40,108 --> 00:22:41,526
- El bulto, sí.
- El bulto.
268
00:22:41,610 --> 00:22:45,155
Tendrán mucho trabajo.
Es difícil los primeros días de embarazo.
269
00:22:45,238 --> 00:22:47,199
Tienen 76 compromisos programados.
270
00:22:47,282 --> 00:22:50,535
Fue una gira muy rigurosa
para hacer embarazada.
271
00:22:50,619 --> 00:22:53,288
Viaje de 16 días.
Australia, Nueva Zelanda y Fiyi.
272
00:22:53,372 --> 00:22:55,457
Esperemos que no tenga náuseas.
273
00:22:56,583 --> 00:23:00,962
Es encantadora y está muy comprometida
con el empoderamiento femenino.
274
00:23:02,714 --> 00:23:05,634
Hay que darle el 100 %
a cada persona que conoces…
275
00:23:05,717 --> 00:23:06,885
- Es su momento.
- Sí.
276
00:23:07,469 --> 00:23:11,306
La duquesa de Sussex
llegó de la mano de su esposo.
277
00:23:11,390 --> 00:23:12,724
Les fue muy bien.
278
00:23:12,808 --> 00:23:15,894
Porque cuando una niña
recibe las herramientas para triunfar,
279
00:23:15,977 --> 00:23:18,146
puede crear un futuro increíble.
280
00:23:18,230 --> 00:23:20,065
El trabajo que hicieron, los discursos,
281
00:23:20,148 --> 00:23:22,734
la gente con la que se reunieron,
parecía todo increíble.
282
00:23:25,737 --> 00:23:28,573
No entiendo qué pasó después de eso.
283
00:23:30,992 --> 00:23:35,330
Australia fue un punto de inflexión
porque les fue muy bien.
284
00:23:36,790 --> 00:23:39,042
Les fue muy bien con el público.
285
00:23:39,126 --> 00:23:40,627
¡Meghan!
286
00:23:40,710 --> 00:23:45,549
Para la gente del palacio,
esto era una gran amenaza.
287
00:23:47,843 --> 00:23:49,678
Dejando de lado lo que opino,
288
00:23:49,761 --> 00:23:53,890
ella se está convirtiendo en una estrella,
y la pareja es más popular
289
00:23:53,974 --> 00:23:55,475
que la de William y Kate.
290
00:23:55,559 --> 00:23:57,894
No creo que les convenga a largo plazo.
291
00:23:57,978 --> 00:23:58,937
RIVALES REALES
292
00:23:59,020 --> 00:24:00,897
KATE Y WILLIAM NINGUNEADOS
293
00:24:00,981 --> 00:24:05,861
El que se casa con alguien
de la familia debe ser secundario.
294
00:24:05,944 --> 00:24:09,239
Entonces, si acapara la atención
o hace mejor el trabajo
295
00:24:09,322 --> 00:24:11,575
que la persona que nació para hacerlo,
296
00:24:12,367 --> 00:24:14,786
eso cae mal, altera el equilibrio.
297
00:24:16,621 --> 00:24:18,206
Porque te hacen creer
298
00:24:18,290 --> 00:24:21,543
que la única forma
de que tus obras de caridad prosperen
299
00:24:21,626 --> 00:24:25,422
y la única forma
de que tu prestigio crezca o mejore
300
00:24:25,505 --> 00:24:28,133
dependen de lograr
la portada de esos periódicos.
301
00:24:28,216 --> 00:24:30,010
REINA DE CORAZONES
302
00:24:30,093 --> 00:24:33,930
Pero la prensa es la que decide
quién sale en la portada.
303
00:24:38,393 --> 00:24:41,438
Ella se dio cuenta de esto
304
00:24:41,521 --> 00:24:44,774
una vez que pasamos la noche
en el palacio de Buckingham
305
00:24:44,858 --> 00:24:47,986
después de un evento
que reunió a toda la familia,
306
00:24:48,069 --> 00:24:50,489
incluida la reina.
307
00:24:56,203 --> 00:24:59,623
A la mañana siguiente,
prepararon el desayuno para los dos.
308
00:25:00,332 --> 00:25:03,168
Y en la portada de The Telegraph, Meghan.
309
00:25:08,131 --> 00:25:09,758
Pensé: "Dios mío".
310
00:25:09,841 --> 00:25:15,597
EL TRIBUTO DE MEGHAN A LOS CAÍDOS
311
00:25:15,680 --> 00:25:17,807
Ella me dijo: "Pero no es mi culpa".
312
00:25:17,891 --> 00:25:20,560
Ya lo sabía. A mamá le había pasado igual.
313
00:25:20,644 --> 00:25:23,146
Cuando estuvimos en Australia,
por ejemplo,
314
00:25:24,314 --> 00:25:29,319
siempre se oía:
"Ay, ella está del otro lado".
315
00:25:29,402 --> 00:25:31,154
¿Qué quiere decir con eso?
316
00:25:31,238 --> 00:25:34,991
La gente no estaba de mi lado
para saludarme y tocarme.
317
00:25:35,075 --> 00:25:38,328
Expresaban que la preferían
a usted y no a su esposo.
318
00:25:38,411 --> 00:25:39,371
Sí.
319
00:25:40,080 --> 00:25:43,250
Y a un hombre orgulloso como mi esposo
320
00:25:43,333 --> 00:25:46,753
escuchar eso a diario
durante cuatro semanas lo afectó.
321
00:25:46,836 --> 00:25:48,630
Y lo ponía mal.
322
00:25:50,382 --> 00:25:53,301
Pero ¿a usted le gustaba
la atención de la prensa?
323
00:25:53,385 --> 00:25:57,556
No particularmente.
Porque eso generaba muchos celos.
324
00:25:57,639 --> 00:26:02,894
Surgieron una gran cantidad
de situaciones complicadas.
325
00:26:05,105 --> 00:26:09,109
LA REINA ESTALLA CONTRA MEGHAN
POR COMPORTAMIENTO DE DIVA
326
00:26:09,192 --> 00:26:14,281
Cuando algunos miembros de la institución
327
00:26:14,364 --> 00:26:18,827
comenzaron a ver que esta nueva pareja
328
00:26:18,910 --> 00:26:24,332
podría desestabilizar
la dinámica de poder,
329
00:26:24,416 --> 00:26:26,668
hayan mediado o no
conversaciones al respecto,
330
00:26:27,419 --> 00:26:33,300
el objetivo era meterlos en una caja
o restarles importancia.
331
00:26:34,092 --> 00:26:35,885
MEGHAN NO ES POPULAR
332
00:26:35,969 --> 00:26:38,305
De la boda en adelante,
333
00:26:38,388 --> 00:26:40,515
la habían subido a un pedestal,
334
00:26:40,599 --> 00:26:43,727
y luego comenzaron a destrozarla.
335
00:26:44,269 --> 00:26:48,356
La duquesa de Sussex
en guerra con su cuñada.
336
00:26:48,440 --> 00:26:51,318
De repente,
surgieron historias en los tabloides
337
00:26:51,401 --> 00:26:57,407
que parecían criticar a Meghan
por cada pequeña cosa.
338
00:26:57,490 --> 00:27:00,660
Era interesante ver los dos artículos,
339
00:27:00,744 --> 00:27:05,332
uno en el que Kate era elogiada
y Meghan condenada.
340
00:27:07,834 --> 00:27:09,753
- Se habló del bulto.
- El bulto.
341
00:27:11,087 --> 00:27:12,714
Los aguacates.
342
00:27:16,051 --> 00:27:20,555
Era bizarro,
hubo unos veinticinco ejemplos.
343
00:27:21,640 --> 00:27:23,475
Era literalmente el mismo tema.
344
00:27:26,269 --> 00:27:28,813
El vestido que revela los hombros.
345
00:27:32,192 --> 00:27:33,943
La misma fruta.
346
00:27:34,027 --> 00:27:35,987
- ¿El aguacate es una fruta?
- Sí.
347
00:27:36,071 --> 00:27:38,490
Así lo cubren para Meghan, así para Kate.
348
00:27:38,573 --> 00:27:41,242
Si alguien no nota la diferencia
y no entiende
349
00:27:41,326 --> 00:27:43,286
por qué se informa de esa manera…
350
00:27:43,370 --> 00:27:45,747
Yo no puedo ayudarlos.
351
00:27:47,207 --> 00:27:49,668
No puedo, lo siento. Pero no puedo.
352
00:27:50,794 --> 00:27:53,797
En esa época,
daba risa porque era muy ridículo.
353
00:27:53,880 --> 00:27:57,175
Un ataque puede ser absurdo,
pero sigue siendo un ataque.
354
00:27:57,258 --> 00:28:01,054
Y ese ataque constante
sobre alguien que es un individuo,
355
00:28:01,137 --> 00:28:03,848
una persona real, tiene un impacto.
356
00:28:04,808 --> 00:28:09,854
El cuento de hadas se acabó
y hay una persona que carga con la culpa.
357
00:28:09,938 --> 00:28:12,315
Meghan pasó a ser
una versión del anticristo.
358
00:28:12,399 --> 00:28:14,776
¿Es Meghan Markle "la duquesa difícil"?
359
00:28:14,859 --> 00:28:17,028
"…difícil". "El monstruo Markle".
360
00:28:17,112 --> 00:28:21,366
Muchas de estas historias
tenían una connotación y un tono
361
00:28:21,449 --> 00:28:23,243
increíblemente humillantes.
362
00:28:23,326 --> 00:28:25,161
¿SE CASÓ CON UNA GÁNSTER?
363
00:28:25,245 --> 00:28:28,957
Para muchos,
el racismo es la palabra con N.
364
00:28:29,040 --> 00:28:31,626
Y decían que no era racismo,
que yo no entendía.
365
00:28:31,710 --> 00:28:34,337
¿Dónde está el racismo? Yo no lo veo.
366
00:28:34,421 --> 00:28:36,840
El Reino Unido es ideal para esto.
367
00:28:36,923 --> 00:28:41,136
Nadie quiere ser abiertamente racista.
No sería civilizado ni británico.
368
00:28:41,219 --> 00:28:44,264
Pero el discurso en código
está perfectamente aceptado.
369
00:28:45,390 --> 00:28:49,728
Es una diva, hace llorar a la gente.
El tropo de la mujer negra enfadada.
370
00:28:49,811 --> 00:28:53,022
Todo esto se destapó muy de repente.
371
00:28:53,732 --> 00:28:59,946
Los estereotipos, la vinculación
con las drogas o el terrorismo…
372
00:29:01,698 --> 00:29:05,410
Una vez pusieron mi foto
y la de Meghan y dijeron
373
00:29:05,493 --> 00:29:08,788
que la mezquita estaba vinculada al EI.
374
00:29:10,373 --> 00:29:11,207
¿Por qué?
375
00:29:13,460 --> 00:29:14,878
El odio vende.
376
00:29:14,961 --> 00:29:17,088
Esa histeria genera clics,
377
00:29:17,172 --> 00:29:19,674
que captan la atención
y eso genera dinero.
378
00:29:19,758 --> 00:29:22,260
A esta indignación
la llamo "complejo industrial".
379
00:29:22,343 --> 00:29:27,974
Y la ira racial es otro paso
en esta misma dirección.
380
00:29:33,396 --> 00:29:36,357
Todavía guardaba la ilusión
381
00:29:36,441 --> 00:29:39,360
de que, si lo decía un tabloide,
nadie lo creería.
382
00:29:39,444 --> 00:29:41,154
Era la prensa amarilla.
383
00:29:42,071 --> 00:29:45,533
Y un día,
fuimos a un compromiso en Liverpool,
384
00:29:45,617 --> 00:29:49,454
y había un grupo de mujeres,
y una me dijo:
385
00:29:49,537 --> 00:29:51,623
"Lo que le haces a tu padre no está bien".
386
00:29:53,583 --> 00:29:55,668
Fue la primera vez que pensé:
387
00:29:55,752 --> 00:29:59,130
"Dios santo,
la gente se cree estas cosas".
388
00:30:00,423 --> 00:30:03,510
Y allí se me derrumbó todo.
389
00:30:10,892 --> 00:30:12,894
Una cosa son las mentiras.
390
00:30:12,977 --> 00:30:15,647
Si eres de esta familia,
te acostumbras a eso,
391
00:30:15,730 --> 00:30:20,652
pero lo que le estaban haciendo
y lo que la estaba afectando…
392
00:30:21,402 --> 00:30:25,240
Basta, ya era demasiado dolor
393
00:30:26,574 --> 00:30:27,617
y sufrimiento.
394
00:30:30,870 --> 00:30:33,790
Nadie ve lo que pasa a puertas cerradas.
395
00:30:35,291 --> 00:30:38,044
En su época, mi madre iba
en la parte trasera de un coche
396
00:30:38,127 --> 00:30:40,296
a compromisos, bañada en lágrimas.
397
00:30:40,380 --> 00:30:42,215
Papá le avisaba cuando estaban cerca,
398
00:30:42,298 --> 00:30:46,135
ella se secaba las lágrimas,
se retocaba el maquillaje,
399
00:30:46,719 --> 00:30:50,849
y la puerta se abría y de nuevo a sonreír,
como si no pasara nada.
400
00:30:50,932 --> 00:30:53,268
Y un flash detrás de otro.
401
00:31:03,903 --> 00:31:09,576
Era desolador,
estaba desapareciendo dentro de sí misma.
402
00:31:12,871 --> 00:31:15,874
Nunca la había visto así.
Es difícil hablar de esto.
403
00:31:16,708 --> 00:31:18,001
Me asusté mucho.
404
00:31:18,710 --> 00:31:21,713
Pensaba que, si yo no estuviera,
iban a detenerse.
405
00:31:24,966 --> 00:31:29,220
Y eso fue lo más aterrador.
Se me presentó muy claro.
406
00:31:31,264 --> 00:31:33,516
Ella me lo dijo.
407
00:31:33,600 --> 00:31:36,936
Que había querido quitarse la vida.
408
00:31:37,687 --> 00:31:39,647
Y…
409
00:31:40,440 --> 00:31:42,191
Me destrozó
410
00:31:42,275 --> 00:31:44,068
porque yo sabía…
411
00:31:46,237 --> 00:31:47,947
Sabía cuán grave era todo.
412
00:31:49,490 --> 00:31:52,702
Pero que esos buitres…
413
00:31:54,662 --> 00:31:57,540
la atacaran sin parar,
414
00:31:58,333 --> 00:32:01,002
intentando destrozarle el alma,
415
00:32:01,085 --> 00:32:04,297
como para que considerara
irse de este mundo…
416
00:32:05,548 --> 00:32:06,883
Eso…
417
00:32:15,934 --> 00:32:21,272
No es fácil para una madre oír algo así.
418
00:32:25,151 --> 00:32:26,152
Y…
419
00:32:31,699 --> 00:32:33,242
Y yo no podía protegerla.
420
00:32:35,244 --> 00:32:36,788
H. no podía protegerla.
421
00:32:40,166 --> 00:32:41,167
Estaba…
422
00:32:49,050 --> 00:32:50,843
Estaba destrozado.
423
00:32:50,927 --> 00:32:53,638
Ella estaba mal, los dos estábamos mal.
424
00:32:55,014 --> 00:32:57,225
Pero nunca pensé que llegaría a eso.
425
00:32:57,308 --> 00:33:00,645
Y que llegara a ese punto me hizo sentir
426
00:33:01,854 --> 00:33:03,898
furia y vergüenza.
427
00:33:05,775 --> 00:33:07,860
No supe manejarlo.
428
00:33:07,944 --> 00:33:13,700
Lo manejé como el Harry de la institución,
no como Harry, el esposo.
429
00:33:15,118 --> 00:33:20,206
Y mi rol de miembro de la realeza
predominó sobre mis sentimientos.
430
00:33:21,874 --> 00:33:25,962
Me capacitaron para que me preocupara más
431
00:33:26,045 --> 00:33:29,298
lo que la gente pudiera pensar
si no íbamos a un evento.
432
00:33:29,382 --> 00:33:30,717
"Vamos, que es tarde".
433
00:33:32,218 --> 00:33:36,723
Y si pienso en eso hoy,
me odio a mí mismo.
434
00:33:41,102 --> 00:33:44,230
Ella necesitaba de mí
mucho más de lo que podía darle.
435
00:33:47,859 --> 00:33:51,863
Quería ir a un lugar para que me ayudaran,
pero no me lo permitieron.
436
00:33:52,655 --> 00:33:55,908
Les preocupaba
que afectara la imagen de la institución.
437
00:33:58,745 --> 00:34:00,413
Sabían la gravedad del asunto.
438
00:34:01,664 --> 00:34:04,250
Pero no entendían
cómo no podía lidiar con ello.
439
00:34:04,333 --> 00:34:06,961
Como diciendo:
"Todos los demás lo sufrieron,
440
00:34:07,045 --> 00:34:08,546
¿por qué ella no puede?".
441
00:34:09,589 --> 00:34:11,674
Pero esto era muy diferente.
442
00:34:12,633 --> 00:34:15,511
Y aunque se lo desmenuzara
443
00:34:15,595 --> 00:34:18,765
y viéramos que fue igual
a las otras veces,
444
00:34:18,848 --> 00:34:22,977
¿igual debería tolerarlo
como los demás miembros de la familia?
445
00:34:24,312 --> 00:34:27,398
¿Nadie cree que ya es hora de poner freno?
446
00:34:30,276 --> 00:34:33,654
Pero nadie habló en privado
con los editores para poner límites.
447
00:34:36,074 --> 00:34:39,827
Mi padre me dijo: "Caray,
no puedes enfrentarte a la prensa.
448
00:34:39,911 --> 00:34:42,789
Nunca cambiará".
Le dije: "Pienso lo contrario".
449
00:34:47,251 --> 00:34:50,838
Tengo 30 años de experiencia
mirando detrás del telón
450
00:34:50,922 --> 00:34:53,466
y viendo cómo funciona el sistema.
451
00:34:54,425 --> 00:34:58,971
Los informes son constantes,
sobre otros miembros de la familia,
452
00:34:59,055 --> 00:35:01,474
sobre favores e invitaciones a la prensa.
453
00:35:02,141 --> 00:35:03,351
Es un juego sucio.
454
00:35:04,977 --> 00:35:07,688
Se filtran historias,
pero también se fabrican.
455
00:35:09,023 --> 00:35:11,692
Si un equipo de comunicaciones
quiere borrar
456
00:35:11,776 --> 00:35:14,195
una historia negativa sobre su jefe,
457
00:35:14,278 --> 00:35:17,406
le dará a la prensa algo sobre otro jefe.
458
00:35:18,491 --> 00:35:21,911
Las oficinas terminan trabajando
una en contra de la otra.
459
00:35:21,994 --> 00:35:25,665
Y es raro, pero es algo que se acepta.
460
00:35:26,624 --> 00:35:29,627
Y podrían decirme:
"No lo sabíamos, son ridiculeces.
461
00:35:29,710 --> 00:35:32,547
Es imposible.
¿Crees que aprobaríamos algo así?".
462
00:35:32,630 --> 00:35:38,052
No, pero la pregunta es
si hicieron algo para acabar con esto.
463
00:35:38,719 --> 00:35:40,096
Y la respuesta es "no".
464
00:35:41,013 --> 00:35:43,015
Finjan conocerse, vamos.
465
00:35:46,394 --> 00:35:49,647
William y yo vimos
lo que pasó en la oficina de mi padre
466
00:35:50,148 --> 00:35:54,527
y pactamos nunca dejar
que algo así sucediera en la nuestra.
467
00:35:57,905 --> 00:36:01,701
Cada año, el palacio de Kensington
organiza una fiesta de Navidad
468
00:36:01,784 --> 00:36:03,494
para los jefes y el personal.
469
00:36:03,578 --> 00:36:06,622
Estábamos preparando todo
para una gran fiesta,
470
00:36:06,706 --> 00:36:13,379
pero poco antes,
el festejo se convirtió en dos fiestas.
471
00:36:16,716 --> 00:36:18,551
A esa altura fue claro
472
00:36:18,634 --> 00:36:23,222
que las oficinas se estaban separando.
473
00:36:24,182 --> 00:36:27,560
Podría ser el final
de "los cuatro fabulosos reales".
474
00:36:27,643 --> 00:36:29,562
¿Se acabaron "los fabulosos cuatro"?
475
00:36:29,645 --> 00:36:33,900
Es oficial, Meghan y Harry
cortan lazos con William y Kate.
476
00:36:33,983 --> 00:36:38,613
Esta separación alimenta el rumor de roces
en la antiguamente estrecha relación
477
00:36:38,696 --> 00:36:42,533
entre Harry y William, y una tensión
en aumento entre las esposas.
478
00:36:42,617 --> 00:36:44,619
"MALESTAR ENTRE SUS ESPOSAS"
479
00:36:49,999 --> 00:36:54,212
Preferiría que la prensa me destruyera
480
00:36:54,295 --> 00:36:59,050
que seguir adelante
con este juego o este negocio de trueques.
481
00:37:00,843 --> 00:37:03,846
Saber que la oficina de mi hermano hacía
482
00:37:03,930 --> 00:37:07,016
lo que prometimos no hacer jamás
483
00:37:08,226 --> 00:37:09,352
fue doloroso.
484
00:37:11,229 --> 00:37:12,313
Listo.
485
00:37:13,606 --> 00:37:17,652
- ¡Hurra! ¡Feliz Navidad!
- ¡Hurra!
486
00:37:17,735 --> 00:37:21,405
Vivíamos en una burbuja
donde todo estaba controlado por ellos.
487
00:37:21,489 --> 00:37:24,450
- Ni podía enviar fotos a mis amigos.
- Sí.
488
00:37:24,533 --> 00:37:26,619
Era: "No puedes hacer esto ni esto otro".
489
00:37:26,702 --> 00:37:29,247
"De acuerdo". Haces lo que te dicen,
490
00:37:29,330 --> 00:37:32,250
pero tu mundo
se va achicando cada vez más.
491
00:37:35,920 --> 00:37:38,297
Esa fue una época realmente oscura.
492
00:37:39,340 --> 00:37:40,758
Y yo no sabía qué hacer.
493
00:37:40,841 --> 00:37:44,512
Eran parte de un organismo complejo
494
00:37:44,595 --> 00:37:48,182
que yo no conocía
y no podía hacer nada para ayudar
495
00:37:48,266 --> 00:37:50,601
ni sabía qué hacer ni podía decir nada.
496
00:37:51,852 --> 00:37:54,146
No podía decir nada.
497
00:38:00,236 --> 00:38:04,198
Lo que se imprimía sobre ella
no provenía de nadie que la conociera.
498
00:38:04,282 --> 00:38:05,700
Había muchas falsedades.
499
00:38:05,783 --> 00:38:10,663
Muchas mentiras e iba en aumento.
500
00:38:12,373 --> 00:38:14,917
Abby vino a verme
y me dijo: "Hagamos algo".
501
00:38:15,001 --> 00:38:17,420
Llamé a una de mis mejores amigas
502
00:38:17,503 --> 00:38:20,172
que justo era
la editora de la revista People.
503
00:38:20,256 --> 00:38:23,509
SUS MEJORES AMIGAS ROMPEN EL SILENCIO
LA VERDAD SOBRE MEGHAN
504
00:38:23,592 --> 00:38:26,220
Dije: "Debemos revertir este relato".
505
00:38:27,471 --> 00:38:30,975
Seríamos sus amigas íntimas
unidas para hablar de la persona
506
00:38:31,058 --> 00:38:33,728
que era Meghan,
que estaba en medio de un desastre.
507
00:38:33,811 --> 00:38:37,148
…LUGAR AL QUE VA LUGAR QUE ALEGRA…
508
00:38:38,065 --> 00:38:42,903
La idea era recordarle al mundo
509
00:38:42,987 --> 00:38:45,614
que ella era una persona y no un titular.
510
00:38:46,574 --> 00:38:50,077
Y que era una persona querida,
y que la defendíamos.
511
00:38:50,161 --> 00:38:54,582
…SUS AMIGAS ESPERAN QUE EL MUNDO TENGA
UNA IDEA MÁS CLARA DE QUIÉN ES ELLA
512
00:38:55,583 --> 00:38:56,959
Se publicó el artículo.
513
00:38:58,044 --> 00:39:00,671
Y sentimos un poco de alivio.
514
00:39:12,350 --> 00:39:18,147
Mi amiga me sorprendió
con un hermoso baby shower en Nueva York.
515
00:39:23,277 --> 00:39:27,365
Dijeron: "Vamos a colmarlos de amor
para que supere todo esto.
516
00:39:27,448 --> 00:39:28,783
Vamos a acompañarla".
517
00:39:30,493 --> 00:39:34,997
Fue un momento mágico
en el que la celebramos.
518
00:39:38,000 --> 00:39:42,505
Fue genial y divertido
poder disfrutar un momento íntimo.
519
00:39:42,588 --> 00:39:47,593
Creo que no sabía que ella
no podía tener momentos íntimos.
520
00:39:48,594 --> 00:39:50,137
- Jessica.
- Hola, Jessica.
521
00:39:52,848 --> 00:39:54,558
¡Señoritas, vamos!
522
00:39:56,352 --> 00:39:57,478
Eso generó revuelo…
523
00:39:57,561 --> 00:39:59,397
Algunos criticaron la extravagancia…
524
00:39:59,480 --> 00:40:01,941
- Ostentoso…
- Algunas de las más grandes estrellas…
525
00:40:02,024 --> 00:40:03,567
Puro alardeo…
526
00:40:03,651 --> 00:40:07,321
- Volver con estilo…
- Avión privado de Clooney. Para nada mal.
527
00:40:07,405 --> 00:40:09,031
Estaban muy equivocados.
528
00:40:09,115 --> 00:40:13,035
Estas mujeres independientes,
fuertes y exitosas
529
00:40:13,119 --> 00:40:15,538
escogieron usar su propio dinero,
530
00:40:15,621 --> 00:40:17,832
no el dinero de los contribuyentes,
531
00:40:17,915 --> 00:40:21,669
para organizarle una fiesta a su amiga
desde un lugar de amor.
532
00:40:22,837 --> 00:40:26,340
¿Por qué toman un momento tan hermoso
e intentan arruinarlo?
533
00:40:26,424 --> 00:40:30,052
VIOLENTA REACCIÓN EN REINO UNIDO
POR LUJOSO BABY SHOWER DE MEGHAN
534
00:40:32,805 --> 00:40:35,224
Sabían que no querían traer a Archie
535
00:40:35,307 --> 00:40:38,310
a esta locura que estaban viviendo.
536
00:40:38,394 --> 00:40:41,397
Mi abuela dijo: "Hay una casa,
537
00:40:42,815 --> 00:40:47,027
Frogmore Cottage,
que está disponible. ¿Les interesa?".
538
00:40:47,111 --> 00:40:48,696
- Sí, por favor.
- Sí.
539
00:40:51,574 --> 00:40:54,285
Era un lugar
lleno de recuerdos para nosotros.
540
00:40:56,120 --> 00:40:59,540
Cuando empezamos a salir,
el compromiso, la boda, los paseos.
541
00:41:01,167 --> 00:41:03,919
Y allí terminamos teniendo a nuestro bebé.
542
00:41:06,297 --> 00:41:07,965
6 DE MAYO DE 2019
543
00:41:08,048 --> 00:41:10,551
¡Oíd!
544
00:41:11,093 --> 00:41:15,556
El palacio de Buckingham se enorgullece
en anunciar el nacimiento de un bebé real.
545
00:41:15,639 --> 00:41:20,186
Queremos comenzar felicitando
a la duquesa Meghan y al príncipe Harry.
546
00:41:20,269 --> 00:41:22,313
Una feliz noticia. ¡Es un niño!
547
00:41:22,396 --> 00:41:23,772
Hace pocas horas.
548
00:41:23,856 --> 00:41:25,858
ESTABLOS DE LA REINA, WINDSOR
549
00:41:25,941 --> 00:41:29,862
Meghan y yo tuvimos un bebé
hoy por la mañana.
550
00:41:29,945 --> 00:41:35,451
Fue la experiencia más increíble
que jamás podría haber imaginado.
551
00:41:36,410 --> 00:41:39,330
Uno de esos bebés
va a salir parecido a mí.
552
00:41:40,581 --> 00:41:43,834
Un hombre negro en la realeza,
ha nacido el príncipe negro.
553
00:41:43,918 --> 00:41:47,838
¡Archie cambia la historia!
554
00:41:47,922 --> 00:41:49,924
MEGHAN Y HARRY MÁS UNO
555
00:41:50,007 --> 00:41:51,926
BABEROS EN WINDSOR
556
00:41:58,265 --> 00:42:01,769
Su alteza real es la orgullosa
y feliz madre de un príncipe.
557
00:42:01,852 --> 00:42:04,647
Todo el país sabía
que el bebé estaba por nacer.
558
00:42:04,730 --> 00:42:07,775
La gente esperó
afuera del palacio todo el domingo.
559
00:42:07,858 --> 00:42:10,819
Las cosas se hacen
del mismo modo hace muchos años.
560
00:42:18,202 --> 00:42:23,123
Gran sesión de fotos apenas dan a luz.
561
00:42:28,671 --> 00:42:30,923
Eso era lo que se esperaba.
562
00:42:36,387 --> 00:42:40,891
En las vísperas del nacimiento de Archie,
563
00:42:40,975 --> 00:42:43,352
la prensa llamaba sin cesar para saber:
564
00:42:43,435 --> 00:42:45,938
"¿Qué plan tienen?
Sabemos que falta poco".
565
00:42:48,357 --> 00:42:53,612
Ya teníamos la presión
de la foto con Archie en los escalones.
566
00:42:53,696 --> 00:42:55,489
Se preguntaban si lo haríamos.
567
00:42:55,573 --> 00:42:58,534
Esa puerta marrón nos es muy familiar.
568
00:42:59,577 --> 00:43:03,289
Pero me preocupaba
todo el trabajo de parto
569
00:43:03,372 --> 00:43:06,625
porque soy mayor
y no sabía si tendría que ir a cesárea.
570
00:43:06,709 --> 00:43:10,296
Yo tenía una relación
de hacía años con mi doctora
571
00:43:10,379 --> 00:43:13,299
y ella me siguió durante el embarazo.
572
00:43:13,382 --> 00:43:16,677
Y me dijeron:
"Ella está en el hospital Portland.
573
00:43:17,261 --> 00:43:19,388
Y los escalones están en este hospital".
574
00:43:20,055 --> 00:43:23,350
Dije: "Podemos hacer las fotos
en el hospital Portland".
575
00:43:23,434 --> 00:43:26,854
Y dijeron: "Es imposible.
No podríamos poner barreras
576
00:43:26,937 --> 00:43:29,565
y pondría en riesgo
la entrada de Emergencias
577
00:43:29,648 --> 00:43:31,900
porque allí deberían tomar las fotos".
578
00:43:32,651 --> 00:43:34,069
Dijimos: "¿Cómo hacemos?
579
00:43:34,153 --> 00:43:37,072
¿Podemos darles
más tiempo en el castillo?".
580
00:43:37,156 --> 00:43:39,575
Y todos dijeron: "Sí, genial".
581
00:43:39,658 --> 00:43:42,202
Nadie dijo nunca que no.
582
00:43:48,792 --> 00:43:50,961
DOS DÍAS DESPUÉS DEL NACIMIENTO
583
00:43:51,045 --> 00:43:53,088
Meghan, ¿qué se siente ser madre?
584
00:43:53,172 --> 00:43:56,550
Y cuéntanos algo sobre el "bebé Sussex",
como lo llamamos.
585
00:43:57,885 --> 00:44:01,555
Es mágico, es muy genial.
586
00:44:01,639 --> 00:44:05,517
Ahora tengo a los mejores
chicos del mundo, estoy muy feliz.
587
00:44:06,393 --> 00:44:08,145
¿Y qué tal va la crianza?
588
00:44:08,228 --> 00:44:10,481
Genial, va todo genial.
589
00:44:10,564 --> 00:44:14,735
Aunque solo pasaron
dos días y medio o tres.
590
00:44:14,818 --> 00:44:19,907
Estamos felices de tener con nosotros
a nuestro pequeño bebé.
591
00:44:19,990 --> 00:44:23,827
Ya tiene un poco de vello facial.
Es maravilloso.
592
00:44:24,578 --> 00:44:27,998
- Gracias a todos.
- Muchas gracias.
593
00:44:28,082 --> 00:44:30,793
Y gracias por los buenos deseos y el amor.
594
00:44:30,876 --> 00:44:33,420
Significa mucho para nosotros.
595
00:44:33,504 --> 00:44:35,714
- Gracias.
- Gracias a todos, adiós.
596
00:44:42,971 --> 00:44:47,476
Si les preguntan, la mayoría diría:
597
00:44:47,559 --> 00:44:50,270
"Nos encantaría verlo,
598
00:44:50,354 --> 00:44:54,191
pero tómense el tiempo necesario,
lo veremos cuando estén listos".
599
00:44:54,274 --> 00:44:59,988
Y a pesar de que fue
solo dos días después de que naciera,
600
00:45:00,072 --> 00:45:05,160
lo que se dijo fue
que Harry y Meghan eran egoístas.
601
00:45:06,161 --> 00:45:09,915
Radicalmente distinto a Carlos y Diana
y William y Kate,
602
00:45:09,998 --> 00:45:11,959
todos más públicos con sus bebés.
603
00:45:13,168 --> 00:45:15,504
El tema generó un poco de controversia.
604
00:45:15,587 --> 00:45:17,423
En los periódicos se comenta:
605
00:45:17,506 --> 00:45:20,259
"Nosotros les pagamos,
deberíamos ver al bebé".
606
00:45:20,342 --> 00:45:23,178
El hostigamiento que recibimos,
especialmente tú.
607
00:45:23,262 --> 00:45:24,722
- Pero yo también…
- Sí.
608
00:45:24,805 --> 00:45:29,059
…por no servirles a nuestro hijo
en bandeja de plata fue increíble.
609
00:45:29,143 --> 00:45:33,021
Una bofetada sin precedentes.
610
00:45:36,984 --> 00:45:42,573
Si alguien necesitaba pruebas de la razón
por la que Meghan y Harry
611
00:45:42,656 --> 00:45:47,578
sintieron que debían proteger a su hijo
de la mirada de la prensa,
612
00:45:47,661 --> 00:45:50,748
no podrían haber pedido
613
00:45:52,207 --> 00:45:54,668
una razón más válida
614
00:45:54,752 --> 00:45:57,838
después de ver lo que se dijo
después del nacimiento.
615
00:45:58,380 --> 00:45:59,798
Archie acababa de nacer.
616
00:45:59,882 --> 00:46:02,926
Las redes sociales
comienzan a hacer lo suyo.
617
00:46:03,010 --> 00:46:08,056
Alguien publicó
una foto de una pareja con…
618
00:46:09,141 --> 00:46:10,434
un chimpancé.
619
00:46:10,517 --> 00:46:13,187
Y arriba decía:
"Bebé real deja el hospital".
620
00:46:14,521 --> 00:46:16,815
Fue una de las primeras cosas que vi.
621
00:46:19,568 --> 00:46:24,364
Fue una metáfora del trato
que estaba recibiendo esta familia.
622
00:46:24,448 --> 00:46:28,744
Su dignidad y su derecho
623
00:46:28,827 --> 00:46:31,330
a ser tratados con igualdad,
624
00:46:31,997 --> 00:46:35,292
y que se respetara
y se reconociera su costado humano
625
00:46:35,375 --> 00:46:40,672
quedaban supeditados al patriarcado
mediático de la gente blanca.
626
00:46:40,756 --> 00:46:43,592
PERDÓN SI MI BROMA OFENDIÓ A ALGUIEN
627
00:46:44,760 --> 00:46:50,390
¿Estaba al tanto de la presión
para que posaran ante los medios?
628
00:46:51,058 --> 00:46:55,187
Yo estaba con ella.
Estuve allí un mes. Sí.
629
00:46:55,979 --> 00:46:59,316
Ya los habían
630
00:46:59,399 --> 00:47:03,695
despojado de todo tipo de privacidad.
631
00:47:04,696 --> 00:47:08,575
Era casi como si no fuera su hijo,
sino el hijo de la institución.
632
00:47:08,659 --> 00:47:10,577
Y ella dijo: "No, es mi bebé".
633
00:47:14,289 --> 00:47:17,251
Estuve allí cuando lo trajo del hospital.
634
00:47:18,460 --> 00:47:20,295
Una cosita pequeñita.
635
00:47:21,839 --> 00:47:23,048
Fue mi primer nieto.
636
00:47:23,131 --> 00:47:25,592
Para mí era nuevo lo de ser abuela.
637
00:47:27,678 --> 00:47:29,930
Mi mamá se quedó un mes con nosotros.
638
00:47:31,598 --> 00:47:33,308
Y fue genial tenerla allí.
639
00:47:35,435 --> 00:47:39,106
Después de eso, no teníamos
a nadie que nos ayudara con Archie.
640
00:47:42,693 --> 00:47:45,487
Me llamaron y me dijeron:
641
00:47:45,571 --> 00:47:48,365
"El príncipe Harry y Meghan querrían verte
642
00:47:48,448 --> 00:47:50,701
y hablarte para que cuides a Archie".
643
00:47:50,784 --> 00:47:53,328
Y yo: "Un momento, necesito sentarme".
644
00:47:55,205 --> 00:47:58,917
Fui tan rápido que me pusieron una multa.
645
00:48:04,923 --> 00:48:07,050
Cuando llegué a Frogmore Cottage,
646
00:48:07,134 --> 00:48:10,345
me encuentro a un tipo alto y pelirrojo
647
00:48:10,429 --> 00:48:12,556
que andaba descalzo.
648
00:48:13,390 --> 00:48:16,560
Y yo me había comprado
zapatos en Clarks para ir.
649
00:48:21,023 --> 00:48:25,611
Pensé que sería algo muy formal,
pero apenas llegué,
650
00:48:25,694 --> 00:48:28,822
todo eso desapareció,
y me sentí muy cómoda.
651
00:48:31,783 --> 00:48:33,535
Eran padres muy dedicados.
652
00:48:33,619 --> 00:48:36,914
A la mañana, apenas Archie se despertaba,
venían los dos.
653
00:48:36,997 --> 00:48:39,499
Estaban con el bebé,
ella le daba de comer.
654
00:48:39,583 --> 00:48:44,379
Y después de eso, lo dejaban conmigo,
y solía llevarlo a dar un paseo.
655
00:48:46,840 --> 00:48:51,094
Un día me dijo si podía cargarlo
en la espalda con una tela
656
00:48:51,178 --> 00:48:55,140
como en Zimbabue,
y le dije sí, por supuesto.
657
00:48:55,223 --> 00:48:59,186
Las piernas de Archie así.
Abrazado a Lorren, profundamente dormido.
658
00:48:59,269 --> 00:49:00,562
- Sí.
- Era genial.
659
00:49:03,482 --> 00:49:06,485
Y ella no solo cuidó a Archie,
nos cuidó a nosotros.
660
00:49:06,568 --> 00:49:07,819
- Sí.
- A mí, sin duda.
661
00:49:11,865 --> 00:49:15,118
Apenas empecé a trabajar,
hubo que prepararse para una gira.
662
00:49:15,202 --> 00:49:18,038
Pensé: "¿Qué empaco
para un pequeño príncipe?".
663
00:49:20,499 --> 00:49:26,171
Es algo típico de la familia real
ir de gira con los hijos.
664
00:49:26,254 --> 00:49:27,673
En la gira de Sudáfrica,
665
00:49:27,756 --> 00:49:30,884
Archie tenía cuatro meses,
y lo llevamos con nosotros.
666
00:49:30,968 --> 00:49:35,263
Era la primera vez que viajábamos
en familia por un compromiso oficial.
667
00:49:35,347 --> 00:49:36,765
Fue muy raro.
668
00:49:39,434 --> 00:49:42,896
CIUDAD DEL CABO, SUDÁFRICA
23 DE SEPTIEMBRE DE 2019
669
00:49:42,980 --> 00:49:45,899
Un comienzo muy poco tradicional
para una gira oficial.
670
00:49:45,983 --> 00:49:51,279
Llegaron a Nyanga, conocida en Sudáfrica
como la capital del asesinato.
671
00:49:51,363 --> 00:49:55,909
Un lugar simbólico para que la pareja
de raza mixta que más ha dado que hablar
672
00:49:55,993 --> 00:49:57,327
hiciera su entrada.
673
00:50:02,499 --> 00:50:07,713
La familia real son como diplomáticos
que representan al Reino Unido.
674
00:50:08,672 --> 00:50:13,385
Entonces, había una gran inquietud
675
00:50:13,468 --> 00:50:16,930
sobre qué tan lejos podría llegar Meghan
676
00:50:17,014 --> 00:50:20,434
sin hacer o decir algo que generara…
677
00:50:20,517 --> 00:50:22,561
Hola.
678
00:50:22,644 --> 00:50:26,314
…pleitos geopolíticos
entre los dos países.
679
00:50:26,398 --> 00:50:28,358
Maya Angelou dijo una vez:
680
00:50:28,942 --> 00:50:32,487
"Cada vez que una mujer
se defiende a sí misma,
681
00:50:32,571 --> 00:50:36,658
sin saberlo y seguramente
sin jactarse de ello,
682
00:50:36,742 --> 00:50:39,536
defiende a todas las mujeres".
683
00:50:41,997 --> 00:50:46,668
Estoy aquí con mi esposo,
como miembro de la familia real,
684
00:50:46,752 --> 00:50:51,006
pero quiero que sepan que para mí,
estoy aquí como madre,
685
00:50:51,089 --> 00:50:57,220
como esposa, como mujer,
como mujer de color y como su hermana.
686
00:51:07,773 --> 00:51:09,733
Desde un punto de vista cultural,
687
00:51:09,816 --> 00:51:12,819
me sentí conectada,
bien recibida, parte de ellos.
688
00:51:12,903 --> 00:51:16,073
Como afroestadounidense,
ese es nuestro linaje.
689
00:51:16,656 --> 00:51:21,411
El bebé Archie a pura sonrisa
en primera aparición en una gira oficial.
690
00:51:21,495 --> 00:51:26,083
Por supuesto, todos estaban ansiosos
por conocer a Archie Mountbatten Windsor.
691
00:51:28,585 --> 00:51:35,092
Y hubo algunos momentos
absolutamente maravillosos
692
00:51:35,175 --> 00:51:39,638
que la mostraban muy entusiasmada
con su rol de flamante madre.
693
00:51:39,721 --> 00:51:42,057
Debe ser emocionante ser madre.
694
00:51:42,140 --> 00:51:43,600
Es lo mejor.
695
00:51:43,683 --> 00:51:48,396
Pero también
fue la primera vez que pude ver
696
00:51:49,564 --> 00:51:51,233
lo mal que estaba.
697
00:51:57,989 --> 00:52:00,659
Era mucha presión para todos
698
00:52:00,742 --> 00:52:04,621
porque era un viaje cargado de cosas,
y yo pensé: "Dios mío,
699
00:52:04,704 --> 00:52:08,291
¿cómo puede lidiar con todo esto
y sonreír al mismo tiempo?".
700
00:52:08,375 --> 00:52:09,584
Porque ella sonreía.
701
00:52:09,668 --> 00:52:11,336
- ¡Hola!
- Hola.
702
00:52:11,419 --> 00:52:13,505
- ¿Qué tal? ¿Todo bien?
- Todo bien.
703
00:52:13,588 --> 00:52:14,464
- Sí.
- Bien.
704
00:52:14,548 --> 00:52:16,842
Tom, el periodista que nos acompañó.
705
00:52:16,925 --> 00:52:18,468
Para el documental de África.
706
00:52:19,094 --> 00:52:23,223
Era un documental de la realeza
aprobado por el palacio.
707
00:52:23,306 --> 00:52:26,393
Di por sentado que sería
708
00:52:26,476 --> 00:52:29,729
una versión pulida
de una gira oficial feliz.
709
00:52:29,813 --> 00:52:32,524
Ha sido una gran experiencia.
710
00:52:32,607 --> 00:52:35,861
¿Podrías darnos una idea
de lo que fue este año para ti?
711
00:52:40,782 --> 00:52:42,993
No sabía qué iba a preguntarme.
712
00:52:43,076 --> 00:52:46,329
No me había retocado el maquillaje,
me quedé congelada.
713
00:52:46,413 --> 00:52:49,166
¿Cuál es el impacto
sobre tu salud física y emocional,
714
00:52:49,249 --> 00:52:51,751
con toda la presión
que claramente sientes?
715
00:52:56,006 --> 00:53:00,760
Cualquier mujer embarazada
716
00:53:00,844 --> 00:53:04,347
se siente muy vulnerable y…
717
00:53:05,015 --> 00:53:08,977
si a eso le agregas
querer cumplir con tu nuevo rol de madre,
718
00:53:09,060 --> 00:53:11,605
de mujer recién casada, es…
719
00:53:13,857 --> 00:53:16,067
Es… Pues, gracias por preguntarme
720
00:53:16,151 --> 00:53:20,488
porque no mucha gente
me ha preguntado cómo estaba.
721
00:53:21,865 --> 00:53:25,243
Y todo esto es muy real detrás de escena.
722
00:53:25,327 --> 00:53:29,623
Entonces, ¿sería justo decir
que no estás del todo bien?
723
00:53:29,706 --> 00:53:32,167
¿Y que ha sido muy difícil?
724
00:53:32,250 --> 00:53:33,251
Sí.
725
00:53:35,921 --> 00:53:40,300
Y creo que, como estaba tan agotada,
me sentí muy agradecida
726
00:53:40,383 --> 00:53:44,179
de que alguien me preguntara eso
y me tratara como un ser humano.
727
00:53:44,763 --> 00:53:48,558
Jamás pensé que lo usarían
para el documental.
728
00:53:48,642 --> 00:53:51,728
Recuerdo que le dije:
"Adiós, nos vemos en el vuelo".
729
00:53:51,811 --> 00:53:56,399
Fui a bañar a Archie,
y luego nos subimos al coche
730
00:53:56,483 --> 00:53:59,611
y tomamos el vuelo con todos y…
731
00:53:59,694 --> 00:54:03,281
MEGHAN MARKLE SE QUIEBRA
732
00:54:03,365 --> 00:54:05,992
MEGHAN MARKLE HABLA
DEL DESAFÍO DE SER MADRE
733
00:54:06,785 --> 00:54:10,497
No tenía idea
de que daría la vuelta al mundo.
734
00:54:12,415 --> 00:54:15,418
Es como que dices algo,
y de repente se hace…
735
00:54:15,502 --> 00:54:17,462
Sí, global.
736
00:54:18,880 --> 00:54:21,675
Eso generó la etiqueta
"Te queremos, Meghan".
737
00:54:21,758 --> 00:54:24,135
UNA VERDADERA GUERRERA #TEQUEREMOSMEGHAN
738
00:54:27,973 --> 00:54:31,518
Caló hondo en todos,
tal vez por distintas razones.
739
00:54:32,185 --> 00:54:36,189
Las madres quizá pensaron:
"Me pasa igual. Nadie me pregunta por mí".
740
00:54:36,898 --> 00:54:39,859
Alguien de color pensó:
"Nadie me preguntó cómo estaba
741
00:54:39,943 --> 00:54:41,486
en una situación así".
742
00:54:42,487 --> 00:54:46,074
Que alguien en su lugar
hablara tan abiertamente sobre eso
743
00:54:46,157 --> 00:54:49,619
hizo que muchas mujeres
se sintieran vistas.
744
00:54:50,829 --> 00:54:51,913
MEGHAN: MI BATALLA
745
00:54:51,997 --> 00:54:56,126
La gente me ha preguntado por las causas.
746
00:54:56,209 --> 00:54:57,961
Y en mi opinión, no importan.
747
00:54:58,044 --> 00:55:00,797
Creo que pedirle a alguien
748
00:55:00,880 --> 00:55:05,677
que explique
749
00:55:05,760 --> 00:55:08,763
por qué se siente deprimido
750
00:55:08,847 --> 00:55:13,184
es adoptar una conducta peligrosa.
751
00:55:13,977 --> 00:55:18,106
Esta era una persona que estaba sufriendo
752
00:55:18,189 --> 00:55:19,566
y necesitaba más ayuda.
753
00:55:23,445 --> 00:55:26,114
Nadie de la familia
habla así de abiertamente.
754
00:55:26,197 --> 00:55:28,783
Nadie lo había hecho, excepto una persona.
755
00:55:28,867 --> 00:55:29,784
Mi mamá.
756
00:55:29,868 --> 00:55:33,330
En el lapso de un año,
mi vida entera cambió,
757
00:55:33,413 --> 00:55:37,083
se revolucionó por completo,
yo nunca había estado deprimida.
758
00:55:37,167 --> 00:55:38,418
Pero cuando lo pensé,
759
00:55:38,501 --> 00:55:41,713
logré ver que los cambios del último año
760
00:55:41,796 --> 00:55:43,298
me habían afectado mucho.
761
00:55:43,882 --> 00:55:48,011
Había llegado al límite,
estaba desesperada.
762
00:55:48,595 --> 00:55:50,347
Soy una persona muy fuerte
763
00:55:50,430 --> 00:55:55,143
y sé que eso genera complicaciones
en el sistema en el que vivo.
764
00:55:56,478 --> 00:55:59,356
Para la institución,
la del problema era ella
765
00:55:59,439 --> 00:56:02,525
y no el ambiente o sistema
del que formábamos parte.
766
00:56:03,902 --> 00:56:09,157
Esa franqueza logró que los británicos
se compadecieran algo por Harry y Meghan,
767
00:56:09,240 --> 00:56:13,745
pero se rumorea que en el palacio
no ha caído muy bien.
768
00:56:17,749 --> 00:56:20,210
El efecto colateral fue una locura.
769
00:56:20,794 --> 00:56:22,587
Las portadas en el Reino Unido
770
00:56:22,670 --> 00:56:27,050
contradecían la reacción de la gente.
771
00:56:29,386 --> 00:56:33,890
Esperábamos que la gente
más cercana a nosotros nos apoyara.
772
00:56:33,973 --> 00:56:34,933
Fue lo opuesto.
773
00:56:35,558 --> 00:56:37,685
"ES EL PRINCIPIO DEL FIN"
774
00:56:37,769 --> 00:56:40,480
Uno puede aguantar hasta cierto límite.
775
00:56:40,563 --> 00:56:44,109
Al final, terminas diciendo:
"Algo tiene que cambiar".
776
00:56:44,818 --> 00:56:46,111
Fue un punto de inflexión.
777
00:56:47,570 --> 00:56:50,573
Comenzamos a tener
conversaciones más ásperas
778
00:56:50,657 --> 00:56:56,121
sobre lo que tenía que pasar
para que pudiéramos hacer funcionar esto.
779
00:58:28,254 --> 00:58:30,215
MEGHAN Y HARRY AGRADECEN EL APOYO
780
00:58:44,395 --> 00:58:47,440
Subtítulos:
Guadalupe Anzoátegui y Agustina Comba