1 00:00:07,716 --> 00:00:11,428 27. LISTOPADU 2017 2 00:00:13,304 --> 00:00:14,264 Dobrá. 3 00:00:17,308 --> 00:00:20,562 Vaše královská Výsosti a Meghan Markle, oběma vám gratuluji. 4 00:00:20,645 --> 00:00:21,479 Děkujeme. 5 00:00:21,563 --> 00:00:24,566 Můžeme začít žádostí o ruku a momentem vašeho zasnoubení? 6 00:00:24,649 --> 00:00:26,609 Kdy a jak k tomu došlo? 7 00:00:27,569 --> 00:00:30,238 Došlo k tomu před několika týdny. 8 00:00:30,321 --> 00:00:33,575 Na začátku tohoto měsíce. Tady na naší chalupě. 9 00:00:34,159 --> 00:00:36,786 Ve vašem rozhovoru u příležitosti zásnub… 10 00:00:37,662 --> 00:00:40,081 Připravovaná reality show, jo. 11 00:00:42,250 --> 00:00:44,419 Bylo to nacvičené. 12 00:00:46,880 --> 00:00:49,799 Udělali jsme to venku pro tisk, hned pak jsme šli dovnitř, 13 00:00:49,883 --> 00:00:51,801 sundali si kabáty a udělali ten rozhovor. 14 00:00:51,885 --> 00:00:53,511 Odehrálo se to všechno naráz. 15 00:00:57,015 --> 00:00:58,016 TAK ŠŤASTNÍ 16 00:00:58,767 --> 00:01:01,144 Mnoho srdcí po celém světě bylo dnes ráno zlomeno, 17 00:01:01,227 --> 00:01:04,230 protože jde nejspíš o nejoblíbenějšího člena královské rodiny… 18 00:01:04,314 --> 00:01:05,690 - Oficiální zpráva… - Šťastný… 19 00:01:05,774 --> 00:01:09,235 - Princ Harry a Meghan Markle jsou… - V tuto chvíli jsou zde reakce… 20 00:01:09,319 --> 00:01:11,529 Buckinghamský palác s hrdostí oznamuje 21 00:01:11,613 --> 00:01:15,325 zasnoubení prince Harryho a Meghan Markle. 22 00:01:15,408 --> 00:01:18,036 Bůh ochraňuj královnu! 23 00:01:20,121 --> 00:01:22,540 Dopředu vás připravovali, na co se budou ptát? 24 00:01:22,624 --> 00:01:23,708 Nebo jak to funguje? 25 00:01:23,792 --> 00:01:27,462 Jo. Ale taky na to, že až budou chtít vidět prsten, mám jim ho ukázat. 26 00:01:27,545 --> 00:01:30,423 Ten velký kámen pochází z Botswany. 27 00:01:30,507 --> 00:01:35,678 A ty malé diamanty po stranách jsou z matčiných klenotů, 28 00:01:35,762 --> 00:01:39,516 aby byla na téhle šílené cestě spolu s námi. 29 00:01:42,352 --> 00:01:46,523 Co by si podle vás vaše matka o Meghan myslela nebo o ní říkala? 30 00:01:46,606 --> 00:01:48,483 Byly by to přinejmenším parťačky. 31 00:01:49,400 --> 00:01:53,071 Bezpochyby by byla přešťastná. 32 00:01:53,154 --> 00:01:56,699 Skákala by radostí a přála by mi to. 33 00:01:56,783 --> 00:02:00,203 Nejspíš by byly s Meghan nejlepší kamarádky. 34 00:02:00,286 --> 00:02:01,996 - Ne, určitě je… - Je s námi. 35 00:02:02,080 --> 00:02:04,916 Určitě je s námi, jen skáče radostí někde jinde. 36 00:02:05,500 --> 00:02:08,378 Tohle je šťastný konec, který lidé princi Harrymu přejí. 37 00:02:08,461 --> 00:02:09,462 Jsme nadšení. 38 00:02:09,546 --> 00:02:10,713 Naprosto nadšení. 39 00:02:10,797 --> 00:02:13,133 Jsme z té skvělé zprávy naprosto nadšeni. 40 00:02:13,216 --> 00:02:15,468 Jeho rodina je ohromně srdečná. 41 00:02:15,552 --> 00:02:18,054 - Katherine je naprosto úžasná. - Báječná. 42 00:02:18,138 --> 00:02:20,014 A William taky. 43 00:02:20,098 --> 00:02:21,724 Poznali jste rodinu toho druhého? 44 00:02:22,433 --> 00:02:26,146 Trávili jsme hodně času s mou mámou. Byla to legrace. 45 00:02:26,229 --> 00:02:29,774 Několikrát mluvil s mým tátou. Ještě se ale nepotkali. 46 00:02:30,567 --> 00:02:34,737 Nejen že nevěsta pochází z Ameriky, ale také je to míšenka. 47 00:02:34,821 --> 00:02:37,657 - Osoba smíšené rasy… - Je na ní mnoho věcí, 48 00:02:37,740 --> 00:02:41,327 díky nimž bude aktuální pro moderní generaci. 49 00:02:41,411 --> 00:02:44,122 Máte pocit, že kombinace vás dvou, 50 00:02:44,205 --> 00:02:46,916 vaše rozdílné zázemí, přinese do královské rodiny 51 00:02:47,000 --> 00:02:48,501 něco nového? 52 00:02:55,300 --> 00:02:58,761 My víme, že jsme fantastický tým. 53 00:02:58,845 --> 00:03:02,932 A doufáme, že časem budeme mít co největší vliv na věci, 54 00:03:03,016 --> 00:03:05,435 na kterých nám záleží. 55 00:03:05,518 --> 00:03:07,353 Mám z toho velkou radost. 56 00:03:09,022 --> 00:03:11,816 Ale ano. Jde mi o to, že jsme nemohli vyprávět 57 00:03:11,900 --> 00:03:14,027 náš příběh, protože oni to nechtěli. 58 00:03:14,110 --> 00:03:15,612 Pořád ho nesmíme vyprávět. 59 00:03:15,695 --> 00:03:17,614 To je pravda. 60 00:03:17,697 --> 00:03:19,324 To je ta konzistentnost. 61 00:03:19,407 --> 00:03:21,576 To je konzistentní. Jo. 62 00:03:21,659 --> 00:03:23,077 Až doteď. 63 00:03:23,161 --> 00:03:24,537 Proto jsme asi tady. 64 00:03:24,621 --> 00:03:25,788 Jo. 65 00:04:07,580 --> 00:04:11,834 HARRY A MEGHAN 66 00:04:22,095 --> 00:04:25,932 Koho by napadlo, že Británie bude mít černou princeznu? 67 00:04:26,724 --> 00:04:28,559 Nedokázal jsem si to představit. 68 00:04:29,143 --> 00:04:34,023 Tenhle závěr dějin byl stejně nepravděpodobný, 69 00:04:34,107 --> 00:04:35,650 jako úžasný. 70 00:04:35,733 --> 00:04:38,194 BRITSKÉ OSTROVY 71 00:04:38,278 --> 00:04:43,074 Je těžké uvěřit, jakou roli sehrála Británie v moderních dějinách. 72 00:04:44,033 --> 00:04:49,038 Tento malý ostrov u evropského pobřeží byl centrem té největší říše, 73 00:04:49,122 --> 00:04:50,665 jakou svět kdy poznal. 74 00:04:51,374 --> 00:04:55,169 Ale musíme se ptát, kdo za to všechno zaplatil. 75 00:04:55,253 --> 00:04:58,673 SVĚT 76 00:04:58,756 --> 00:05:02,260 Říká se, že i Británie měla svůj hluboký jih, 77 00:05:02,343 --> 00:05:06,431 který byl tak brutální, že zotročili dokonce víc Afričanů 78 00:05:06,514 --> 00:05:08,683 než Spojené státy americké. 79 00:05:08,766 --> 00:05:10,476 Ale tento hluboký jih byl v Karibiku. 80 00:05:12,103 --> 00:05:14,147 Byl v zámoří, daleko. 81 00:05:14,939 --> 00:05:16,899 Co oči nevidí, to srdce nebolí. 82 00:05:17,900 --> 00:05:22,280 Jamajka se stává neuvěřitelně ziskovým centrem britského otrokářství. 83 00:05:22,363 --> 00:05:24,907 A pak je tu samozřejmě kolonizace Severní Ameriky. 84 00:05:24,991 --> 00:05:28,619 Tabák z Virginie a Marylandu, rýže z jihu. 85 00:05:28,703 --> 00:05:31,914 Otroctví tuto ranou britskou říši pohání. 86 00:05:33,666 --> 00:05:37,378 Vůbec první komerční „otrokářská plavba“, vedená Brity, 87 00:05:37,462 --> 00:05:40,048 byla osobně financována královnou Alžbětou I. 88 00:05:41,215 --> 00:05:45,344 A i nadále je financovali králové a královny, 89 00:05:45,428 --> 00:05:47,638 až dokud nebylo otroctví zrušeno. 90 00:05:47,722 --> 00:05:50,433 ZRUŠENÍ OBCHODU S OTROKY 91 00:05:50,516 --> 00:05:53,144 Když jsem chodil do školy, tak jediná zmínka 92 00:05:53,227 --> 00:05:55,396 o britském otroctví byla, 93 00:05:55,480 --> 00:05:58,441 že otroctví bylo zrušeno. 94 00:05:58,524 --> 00:06:00,026 ZRUŠENÍ OTROCTVÍ 25. BŘEZNA 1807 95 00:06:00,109 --> 00:06:02,695 V roce 1807 Británie zrušila obchod s otroky 96 00:06:02,779 --> 00:06:06,365 a ve 30. letech 19. století Británie zrušila své otrokářské impérium. 97 00:06:06,449 --> 00:06:09,702 Ale i když vyprávíme tuto velmi selektivní část dějin, 98 00:06:10,369 --> 00:06:12,872 uniká nám klíčový aspekt. 99 00:06:13,623 --> 00:06:17,752 Nedošlo jen ke zrušení otroctví, majitelé otroků byli odškodněni. 100 00:06:18,336 --> 00:06:20,505 A to odškodnění bylo ohromné. 101 00:06:20,588 --> 00:06:23,674 Dvacet milionů liber za jejich lidský majetek. 102 00:06:23,758 --> 00:06:24,884 ODŠKODNÉ SE PLATILO PŘES 180 LET 103 00:06:24,967 --> 00:06:28,554 To je jen další způsob, jak vzpomínku na britské otroctví 104 00:06:28,638 --> 00:06:31,182 vyretušovat z britských dějin. 105 00:06:32,016 --> 00:06:36,062 Bůh chraň naši milostivou královnu, 106 00:06:36,145 --> 00:06:38,648 ať žije náš vznešený král… 107 00:06:38,731 --> 00:06:43,736 Vyrůstal jsem ve Spojeném království a vůbec jsem nevnímal 108 00:06:43,820 --> 00:06:45,696 tuto historii ani ten odkaz. 109 00:06:46,906 --> 00:06:49,867 Když se na to podívám zpětně, velký důraz byl kladen 110 00:06:49,951 --> 00:06:54,497 na oslavu našich koloniálních mocností 111 00:06:54,580 --> 00:06:58,918 a na celosvětový význam Británie. 112 00:07:01,838 --> 00:07:06,175 A nejzvláštnější na tom podle mě je, že až v posledních desetiletích 113 00:07:06,259 --> 00:07:07,885 oné imperiální éry 114 00:07:07,969 --> 00:07:12,014 se černí a hnědí lidé do Británie začali stěhovat ve velkém. 115 00:07:14,600 --> 00:07:19,397 V polovině 20. století se Britové vydali do Karibiku 116 00:07:19,480 --> 00:07:22,066 verbovat řidiče autobusů, 117 00:07:22,150 --> 00:07:24,193 zdravotní sestřičky pro nově vznikající 118 00:07:24,277 --> 00:07:26,821 systém národní zdravotní služby, 119 00:07:26,904 --> 00:07:30,408 učitele pro rozrůstající se školství. 120 00:07:31,409 --> 00:07:34,203 Všechno to byla špatně placená zaměstnání. 121 00:07:36,497 --> 00:07:40,418 A poprvé v historii začal Londýn vypadat, 122 00:07:40,501 --> 00:07:43,379 že je skutečným centrem impéria, 123 00:07:43,463 --> 00:07:45,798 které sestávalo především z bělochů. 124 00:07:47,592 --> 00:07:51,012 Myslím, že za posledních 50, 60 let došlo k tomu, 125 00:07:51,095 --> 00:07:55,433 že se volá po přetvoření představy o této zemi, 126 00:07:55,516 --> 00:07:58,978 o přetvoření představy o Británii a jejích institucích. 127 00:07:59,979 --> 00:08:04,275 A já si uvědomil, jak významné to je, 128 00:08:04,358 --> 00:08:06,652 v tu chvíli, co se zasnoubili. 129 00:08:07,904 --> 00:08:12,033 Mohl by to být opravdu ten okamžik, 130 00:08:12,116 --> 00:08:15,203 kdy královská rodina dohnala zbytek Británie? 131 00:08:17,538 --> 00:08:18,873 1. 12. 2017. 5 MĚSÍCŮ DO SVATBY 132 00:08:18,956 --> 00:08:24,295 Nottingham je dnes ve středu pozornosti na obou stranách Atlantiku. 133 00:08:26,005 --> 00:08:28,132 Davy lidí čekají, aby zaujaly své místo 134 00:08:28,216 --> 00:08:31,886 a přihlížely pohádce prince a hollywoodské herečky. 135 00:08:34,138 --> 00:08:38,643 Harry si přivezl svou kočičku, tak jsem si sem i já vzal svého mazlíčka. 136 00:08:40,895 --> 00:08:42,230 Proč jste tady? 137 00:08:42,313 --> 00:08:44,732 Chtěla bych vidět Meghan. 138 00:08:44,815 --> 00:08:48,402 Tento okamžik oběhne celý svět. 139 00:08:48,486 --> 00:08:52,073 První královský test pro Meghan Markle. 140 00:08:53,991 --> 00:08:56,827 Nikdy jsem to chození mezi lidi neviděla na fotkách ani na videu. 141 00:08:57,453 --> 00:08:58,538 Co je chození mezi lidi? 142 00:09:02,375 --> 00:09:06,462 Řekl jsem jí o tom všechno, co jsem věděl z vlastní zkušenosti. 143 00:09:07,672 --> 00:09:12,593 Nevěděl jsem ale nic o stylu 144 00:09:12,677 --> 00:09:16,556 a o tom, co by měly dělat ženy, jak se obléct a tak. 145 00:09:16,639 --> 00:09:19,183 Tys tam stál s nůžkami a: „Honem, máme pět minut.“ 146 00:09:19,267 --> 00:09:21,310 A já jen: „Mám si vzít tyhle náušnice? 147 00:09:21,394 --> 00:09:22,562 Jsou od britského návrháře? 148 00:09:22,645 --> 00:09:26,899 Objednala jsem je na internetu. Jde to? Počkat, kouká mi cedulka. Ustřihni mi ji. 149 00:09:26,983 --> 00:09:28,693 A pak se jí rozbil zip. 150 00:09:28,776 --> 00:09:30,903 A on: „Pohoda, zlato, dej tam sichrhajcku.“ 151 00:09:30,987 --> 00:09:33,531 Celé to prostě bylo absurdní. 152 00:09:33,614 --> 00:09:34,991 „Připravena?“ „Jo.“ „Bezva.“ 153 00:09:36,284 --> 00:09:38,703 Nějak jsme to zvládli. 154 00:09:44,292 --> 00:09:46,752 Jen pár dnů po tom, co se zjistilo, že jsou zasnoubení, 155 00:09:46,836 --> 00:09:51,716 podnikli princ Harry a Meghan Markle své první královské vystoupení mezi lid. 156 00:09:51,799 --> 00:09:56,262 Jako herečka je Meghan Markle na červený koberec a davy lidí zvyklá. 157 00:09:56,345 --> 00:09:58,514 Tohle je ale něco jiného. 158 00:09:59,473 --> 00:10:01,434 Zdravím, Meghan. 159 00:10:01,517 --> 00:10:05,062 Vypadali dokonale. A ona byla oblečená přesně tak, jak měla. 160 00:10:05,146 --> 00:10:06,731 - Vypadala úžasně. - Jo. 161 00:10:06,814 --> 00:10:08,190 Ahoj. 162 00:10:08,274 --> 00:10:11,110 Byla nádherná. Rozkošná. 163 00:10:11,193 --> 00:10:14,030 Meghan, milujeme tě! 164 00:10:14,113 --> 00:10:15,114 Meghan! 165 00:10:15,197 --> 00:10:18,659 Všichni byli nadšení, spokojení a šťastní. 166 00:10:18,743 --> 00:10:21,621 Myslím, že si říkali: „Páni, to je ale osvěžující změna.“ 167 00:10:23,497 --> 00:10:25,875 - Dobrý přírůstek do královské rodiny. - Určitě. 168 00:10:25,958 --> 00:10:27,418 - Američanka. - Smíšené děti. 169 00:10:27,501 --> 00:10:30,421 Jo, v královské rodině budou smíšené děti. 170 00:10:30,504 --> 00:10:32,548 Báječný den pro Meghan Markle. 171 00:10:32,632 --> 00:10:35,259 Není pochyb o tom, kdo dnes zářil nejvíc. 172 00:10:35,343 --> 00:10:36,344 UMĚNÍ JAK SI ZÍSKAT DAV 173 00:10:36,427 --> 00:10:39,263 Říkal jsem si, že je to jako sen. 174 00:10:39,347 --> 00:10:42,683 Našel jsem ženu, pro kterou to není jednoduché, 175 00:10:42,767 --> 00:10:46,437 ale chopila se toho a vypadá, jako by to pro ni jednoduché bylo. 176 00:10:46,520 --> 00:10:50,858 11. PROSINCE, 2017. KOUZLO MEGHAN 177 00:10:52,526 --> 00:10:57,907 NEW YORK CITY, LISTOPAD 2021 178 00:10:58,616 --> 00:11:00,951 Harry, pusť nějakou hudbu. 179 00:11:06,207 --> 00:11:09,043 - Elton. - Elton? To by šlo. 180 00:11:10,336 --> 00:11:12,963 Archie miluje „Bennie and The Jets“. 181 00:11:13,047 --> 00:11:16,801 Je to jeho oblíbená písnička. A když slyšíte toho dvouleťáka: „Bennie! 182 00:11:16,884 --> 00:11:19,345 Bennie!“ 183 00:11:20,179 --> 00:11:22,264 Daniela jsem měla na svatbě. 184 00:11:22,348 --> 00:11:25,768 Postupně jsme spolu začali být fakt hodně. 185 00:11:25,851 --> 00:11:29,688 - Jak dlouho už? - Myslím, že deset. 186 00:11:29,772 --> 00:11:32,316 - Skoro deset let? Přes deset let? - Klid. 187 00:11:32,400 --> 00:11:34,068 Proboha. 188 00:11:34,151 --> 00:11:36,237 - To je šílený! - Já vím. 189 00:11:37,655 --> 00:11:40,491 Nic se nezměnilo, až na to, že všechno. 190 00:11:45,287 --> 00:11:46,747 PREZIDENTKA NADACE ARCHEWELL 191 00:11:46,831 --> 00:11:47,790 Jo. 192 00:11:48,874 --> 00:11:52,128 Tak pak bychom se možná mohli pustit do novinářů. 193 00:11:52,211 --> 00:11:57,049 Projít si některé z těch, co ty účty zveřejňují. 194 00:11:57,133 --> 00:11:59,301 Experty na královskou rodinu? 195 00:11:59,385 --> 00:12:00,219 Tahle je moje? 196 00:12:00,302 --> 00:12:01,637 - Nechápu, co to znamená. - Jo. 197 00:12:02,513 --> 00:12:05,850 Copak si někdo může říkat expert na královskou rodinu? 198 00:12:05,933 --> 00:12:07,893 To je otázka na mého manžela. 199 00:12:07,977 --> 00:12:09,687 Lidi si můžou takhle říkat? 200 00:12:09,770 --> 00:12:11,147 No, je to něco jako… 201 00:12:11,230 --> 00:12:12,773 Říká se jim královští zpravodajové. 202 00:12:12,857 --> 00:12:15,901 Královský zpravodaj je titul, 203 00:12:15,985 --> 00:12:19,488 aspoň myslím, který se uděluje vybrané skupině novinářů, 204 00:12:19,572 --> 00:12:23,659 aby je a jejich články mohly noviny 205 00:12:23,742 --> 00:12:26,704 vydávat za věrohodné. 206 00:12:26,787 --> 00:12:31,041 Aby cokoli, co ty noviny otisknou, znělo obzvlášť důvěryhodně. 207 00:12:31,125 --> 00:12:32,543 Může jím být kdokoli. 208 00:12:32,626 --> 00:12:36,714 Jde jen o to pokusit se propůjčit článkům v médiích legitimitu 209 00:12:36,797 --> 00:12:38,299 a jsou za to placení. 210 00:12:38,382 --> 00:12:41,385 A tihle královští zpravodajové 211 00:12:41,469 --> 00:12:45,055 jsou v podstatě rozšířeným PR královské rodiny. 212 00:12:45,139 --> 00:12:49,477 Tahle dohoda už je tu… přes 30 let. 213 00:12:55,024 --> 00:12:59,987 Britský bulvár má s královskou rodinou vskutku výjimečný vztah. 214 00:13:00,070 --> 00:13:02,990 Existuje jakási nepsaná smlouva 215 00:13:03,073 --> 00:13:05,576 mezi institucí a tiskem. 216 00:13:07,912 --> 00:13:12,291 V médiích je to prezentováno tak, že daňoví poplatníci ve Spojeném království 217 00:13:12,374 --> 00:13:14,877 platí královskou rodinu. 218 00:13:14,960 --> 00:13:17,087 A na oplátku za tyto platby… 219 00:13:17,171 --> 00:13:19,215 Ukážete nám ten prsten? 220 00:13:19,298 --> 00:13:23,219 …se očekává, že královská rodina bude médiím k dispozici. 221 00:13:24,261 --> 00:13:27,348 Ve smyslu: my platíme, vy pózujte. 222 00:13:29,517 --> 00:13:33,896 A cítí, že mají povinnost vůči svým čtenářům 223 00:13:33,979 --> 00:13:37,942 odhalovat soukromé aspekty… 224 00:13:38,025 --> 00:13:39,735 svých životů. 225 00:13:39,818 --> 00:13:44,823 Ne všechno to vždy přímo souvisí s reálnými fakty. 226 00:13:44,907 --> 00:13:46,575 Když jste součástí Royal Rota, 227 00:13:47,701 --> 00:13:51,038 máte před všemi ostatními přednost. 228 00:13:52,831 --> 00:13:55,376 Royal Rota je systém, 229 00:13:55,459 --> 00:13:59,463 podle nějž jsou jistým médiím přiděleny sektory 230 00:13:59,547 --> 00:14:02,424 pokrývající členy rodiny. 231 00:14:03,300 --> 00:14:07,680 Ať už byly jejich předchozí reportáže jakkoli agresivní, 232 00:14:07,763 --> 00:14:11,100 pořád mají právo být v Royal Rota. 233 00:14:11,183 --> 00:14:15,854 Takže všechny zprávy o královské rodině prochází filtrem všech novin 234 00:14:15,938 --> 00:14:20,943 v rámci Royal Rota, z nichž je bulvár všechno kromě Telegraphu. 235 00:14:21,026 --> 00:14:22,444 Všechno je to řízené. 236 00:14:22,528 --> 00:14:26,365 „Tuhle rodinu využíváme my.“ 237 00:14:26,448 --> 00:14:30,494 Tohle trauma je naším příběhem a jeho vyprávění si chceme řídit sami. 238 00:14:31,787 --> 00:14:34,748 Kamery na vás míří odevšad, 239 00:14:34,832 --> 00:14:37,334 neunikne jim žádné vaše cuknutí. 240 00:14:37,418 --> 00:14:43,215 Když se nesnažíte vypracovat si ve své mysli nějakou metodu, 241 00:14:43,299 --> 00:14:46,677 jak přežít tento příval, zešílíte z toho. 242 00:14:49,722 --> 00:14:53,392 Harry a William jsou první generace, 243 00:14:53,475 --> 00:14:56,812 kterou vidím vyrůstat podle této smlouvy. 244 00:14:59,857 --> 00:15:03,694 A přála bych si, aby se lidé víc ponořili do představy, 245 00:15:03,777 --> 00:15:07,239 že by se sami narodili do smluvního vztahu s britskými médii. 246 00:15:07,823 --> 00:15:08,824 FOTKY HARRYHO 247 00:15:16,206 --> 00:15:18,792 Rota! O pár kroků ustupte, prosím. 248 00:15:18,876 --> 00:15:20,878 Promiňte, pokračujte. 249 00:15:20,961 --> 00:15:24,465 Vzpomínám, jak jsem dělal jednu akci pro vévodu s vévodkyní. 250 00:15:24,548 --> 00:15:30,220 A jeden z fotografů mi jakoby žertem řekl: 251 00:15:30,304 --> 00:15:33,766 „Nemůžeš ho k něčemu přinutit? On už pro nás nehraje.“ 252 00:15:34,975 --> 00:15:36,685 Tak jsem šel za Harrym a Meghan 253 00:15:36,769 --> 00:15:40,522 a teď se tomu z celého srdce řehtám 254 00:15:40,606 --> 00:15:43,901 a řekl jsem jim: „Někdy tu hru prostě hrát musíme.“ 255 00:15:44,485 --> 00:15:48,197 A koneckonců, ta hra je ta neviditelná smlouva. 256 00:15:49,448 --> 00:15:53,452 Harry, Meghan a zbytek rodiny má povinnost hrát. 257 00:15:53,535 --> 00:15:56,997 A kdyby nehráli, upadli by v nemilost 258 00:15:57,081 --> 00:15:59,166 a pak by novináři využili každou příležitost, 259 00:15:59,249 --> 00:16:03,212 aby napsali nebo zdůraznili něco negativního. 260 00:16:05,130 --> 00:16:11,595 Představte si všechny ty lidi, kteří o vás napsali něco příšerného, 261 00:16:11,679 --> 00:16:14,098 něco příšerného o vaší rodině, 262 00:16:14,181 --> 00:16:16,350 něco příšerného o vaší matce, 263 00:16:17,893 --> 00:16:19,436 a vy byste pro ně museli hrát. 264 00:16:20,521 --> 00:16:23,941 Je to skutečně nelítostný byznys. A s Meghan… 265 00:16:27,069 --> 00:16:29,989 neměli žádné zábrany. Byla snadná kořist pro všechny. 266 00:16:31,365 --> 00:16:35,494 Věděli jsme, že osloví lidi, ke kterým měla Meghan blízko. 267 00:16:35,577 --> 00:16:37,246 Nevěděla jsem, jak daleko zajdou. 268 00:16:39,790 --> 00:16:42,001 Před mým domem byli novináři, 269 00:16:42,084 --> 00:16:44,795 sledovali nás v Londýně. 270 00:16:45,629 --> 00:16:46,839 Bylo to intenzivní. 271 00:16:46,922 --> 00:16:50,592 Novináři byli bezohlední. Šli za mými rodiči domů. 272 00:16:51,760 --> 00:16:55,639 Vzpomínám si, jak mi kamarádka ukázala článek, kde citovali 273 00:16:55,723 --> 00:16:56,557 mou mámu. 274 00:16:56,640 --> 00:16:57,975 MEGHAN POSEDLÁ DIANINOU SVATBOU 275 00:16:58,058 --> 00:17:01,729 Psali tam, že Meghan byla posedlá princeznou Dianou. 276 00:17:01,812 --> 00:17:04,815 Zkrátka věci, které se nikdy nestaly a nebyla to vůbec pravda. 277 00:17:06,650 --> 00:17:09,111 Cítila jsem se velmi ohrožená. 278 00:17:09,194 --> 00:17:12,990 Nemůžu venčit svoje psy. Nemůžu jít do práce. 279 00:17:13,073 --> 00:17:16,076 Vždycky tam na mě někdo čekal, 280 00:17:16,160 --> 00:17:17,244 sledoval mě do práce. 281 00:17:17,327 --> 00:17:21,415 Pronásledovali mě paparazziové. 282 00:17:22,624 --> 00:17:24,543 Jednou jsem zajela ke krajnici. 283 00:17:24,626 --> 00:17:27,212 On zajel vedle mě a řekl: 284 00:17:27,296 --> 00:17:29,006 „Víte, potřebuju napsat článek. 285 00:17:29,089 --> 00:17:31,091 Mohla byste si vydělat hodně peněz.“ 286 00:17:31,175 --> 00:17:33,927 Já se na něj jen podívala a řekla: „Je to moje dítě. 287 00:17:35,262 --> 00:17:36,764 Nemám co říct.“ 288 00:17:36,847 --> 00:17:39,433 MATČINA STRANA – CHUDÁCI Z HLUBOKÉHO JIHU 289 00:17:39,516 --> 00:17:45,606 Jsem přesvědčená, že britská média chtěla, aby má rodina z matčiny strany 290 00:17:45,689 --> 00:17:49,318 rozvířila celé to drama. 291 00:17:49,401 --> 00:17:53,781 A najednou je tu moje máma, která je na úrovni a tichá, 292 00:17:53,864 --> 00:17:57,201 a pak tu máte tu druhou stranu rodiny, která… 293 00:17:58,118 --> 00:17:59,661 se chová jinak. 294 00:17:59,745 --> 00:18:00,662 SESTRA ŘEKLA VŠE 295 00:18:00,746 --> 00:18:05,250 Má nevlastní sestra, kterou jsem neviděla přes deset let a to jen na den a půl… 296 00:18:05,334 --> 00:18:08,921 najednou vypadala, že byla u všeho. 297 00:18:09,004 --> 00:18:11,840 Neznám tvoje prostřední jméno. Nevím, kdy máš narozeniny. 298 00:18:12,591 --> 00:18:17,137 Ty těmhle lidem říkáš, žes mě vychovala, a říkáš mi „Princezna s ostrými lokty“? 299 00:18:17,221 --> 00:18:18,388 BUDE DALŠÍ PRINCEZNA… 300 00:18:18,472 --> 00:18:21,767 Tomovy děti jsou o dobrých 17 let starší než ona. 301 00:18:21,850 --> 00:18:22,851 MĚL JI PŘED SVATBOU… 302 00:18:22,935 --> 00:18:25,521 A s Meghan jsme odešly, když jí byly dva. 303 00:18:25,604 --> 00:18:27,272 DORIA RAGLAND A THOMAS MĚLI MEGHAN 304 00:18:27,898 --> 00:18:30,567 Nevzpomínám si, že bych se s ní v dětství vídala 305 00:18:30,651 --> 00:18:33,529 u táty doma. Nikdy se nezastavili. 306 00:18:34,404 --> 00:18:36,615 A naposledy jsem ji viděla, 307 00:18:36,698 --> 00:18:39,827 když mi bylo něco málo přes 20. 308 00:18:40,869 --> 00:18:44,414 Nedošlo mezi námi k hádce. Na to jsme si nebyly dostatečně blízké. 309 00:18:45,207 --> 00:18:46,625 A já tak chtěla sestru. 310 00:18:48,335 --> 00:18:51,296 SAMANTHA MARKLE TVRDÍ, ŽE SI S MEGHAN BYLY BLÍZKÉ 311 00:18:51,380 --> 00:18:54,675 AŽ DO ROKU 2018 A ŽE CITACE, KTERÉ JÍ JSOU PŘISUZOVÁNY, 312 00:18:54,758 --> 00:18:57,344 SI MÉDIA VYMYSLELA. 313 00:18:58,762 --> 00:19:01,640 Jmenuju se Ashleigh Hale. Jsem imigrační právnička. 314 00:19:01,723 --> 00:19:03,767 A jsem Meghanina neteř. 315 00:19:04,393 --> 00:19:05,477 Jak jste s Meg spjaty? 316 00:19:05,561 --> 00:19:09,690 Meg je moje teta z matčiny strany. 317 00:19:11,233 --> 00:19:14,444 Je nevlastní sestra mé biologické matky. 318 00:19:15,654 --> 00:19:17,990 Má biologická matka je Samantha Markle. 319 00:19:18,740 --> 00:19:23,287 Všichni se shodli na tom, že mě a mého bratra 320 00:19:23,370 --> 00:19:25,914 budou vychovávat naši prarodiče. 321 00:19:25,998 --> 00:19:31,670 Dostali nás do péče, když mi byly asi dva roky, 322 00:19:31,753 --> 00:19:35,966 a nakonec nás adoptovali. 323 00:19:36,049 --> 00:19:38,802 Takže mě vychovali prarodiče z otcovy strany. 324 00:19:38,886 --> 00:19:41,471 Pro mě to byli rodiče. 325 00:19:42,639 --> 00:19:46,393 Svou biologickou matku jsem neviděla od svých šesti let. 326 00:19:46,476 --> 00:19:50,230 A když jsem byla starší, okolo roku 2007, 327 00:19:50,314 --> 00:19:52,065 jsme se znovu spojily. 328 00:19:53,483 --> 00:19:55,068 Vzpomínám si, jak mi táta řekl: 329 00:19:55,152 --> 00:19:58,322 „Samantha našla svou dceru.“ 330 00:19:58,405 --> 00:20:02,075 A já na to: „Jestli máš její e-mailovou adresu, napíšu jí.“ 331 00:20:03,619 --> 00:20:08,081 Začalo to tím, že jsme si vyměňovaly dlouhé e-maily. 332 00:20:09,124 --> 00:20:11,293 A pak jsme si psaly textovky a volaly si. 333 00:20:11,376 --> 00:20:16,632 Po nějaké době jsme spolu komunikovaly několikrát do týdne. 334 00:20:19,468 --> 00:20:20,719 Padly jsme si do oka. 335 00:20:20,802 --> 00:20:22,387 SEZNAMTE SE S MOU NETEŘÍ 336 00:20:22,471 --> 00:20:25,891 A pak jsme se začaly… Tenkrát jsem hrála v Kravaťácích. 337 00:20:25,974 --> 00:20:27,434 Říkám jí: „Pojeďme na dovolenou.“ 338 00:20:28,685 --> 00:20:30,812 Vzala mě do New Orleans. 339 00:20:30,896 --> 00:20:34,441 Prošly jsme si to tam, poslouchaly jsme dobrou hudbu. 340 00:20:34,524 --> 00:20:37,569 A vážně hodně jsme jedly a pily. 341 00:20:38,612 --> 00:20:42,532 Byly jsme tam jen my dvě, bylo to pro mě něco výjimečného. 342 00:20:43,659 --> 00:20:45,827 Ve vztahu ke mně na sebe bere hned několik rolí. 343 00:20:46,745 --> 00:20:50,249 Je v tom sesterský prvek, zároveň i něco mateřského. 344 00:20:50,332 --> 00:20:54,586 Je to nejlepší kamarádka. Tím vším ona je… 345 00:20:57,547 --> 00:20:59,841 MEGHAN MARKLE – JAK MOC MÁM RÁDA @ASHLEIGH 346 00:20:59,925 --> 00:21:02,386 Myslím, že jsme obě chtěly to samé. 347 00:21:02,469 --> 00:21:06,139 Já chtěla sestru a ona byla jako mladší sestra. 348 00:21:07,516 --> 00:21:11,645 Ashleigh docela propírala média, jen kvůli tomu vztahu. 349 00:21:11,728 --> 00:21:13,146 A já nechtěla… 350 00:21:14,398 --> 00:21:16,858 Nechtěla jsem, aby jí život ztrpčovalo to drama. 351 00:21:16,942 --> 00:21:18,944 PODLE SESTRY JE POVRCHNÍ A NARCISTICKÁ. 352 00:21:19,027 --> 00:21:21,571 Když se ta zpráva objevila, 353 00:21:21,655 --> 00:21:26,368 Samantha přede mnou hned začala 354 00:21:26,451 --> 00:21:29,413 na Meg nadávat. 355 00:21:29,496 --> 00:21:34,668 Myslím, že z ní mluvila nějaká zášť. 356 00:21:34,751 --> 00:21:39,089 Přišlo mi, že ať řeknu cokoli, 357 00:21:40,841 --> 00:21:46,471 její názor to nezmění a jen bude ještě zuřivější. 358 00:21:46,555 --> 00:21:50,726 Přestaly jsme spolu mluvit. 359 00:21:53,854 --> 00:21:57,149 S některými lidmi prostě není řeč. 360 00:21:58,859 --> 00:22:04,614 VÁNOCE 2017. 5 MĚSÍCŮ DO SVATBY 361 00:22:06,366 --> 00:22:10,537 Byly to první Vánoce vaší nastávající s vaší rodinou. 362 00:22:10,620 --> 00:22:13,707 Všichni musíme o naší rodině tomu druhému 363 00:22:13,790 --> 00:22:16,084 jisté věci vysvětlit. 364 00:22:16,168 --> 00:22:18,545 Jaké rodinné tradice jste musel vysvětlovat vy? 365 00:22:18,628 --> 00:22:22,049 Bylo jich hodně. Máme asi jednu z největších rodin, co znám. 366 00:22:24,760 --> 00:22:27,471 A v každé rodině je to složité. 367 00:22:28,638 --> 00:22:31,308 Vedla si naprosto skvěle. 368 00:22:31,391 --> 00:22:33,977 Přišla tam a… 369 00:22:34,895 --> 00:22:36,855 Byla to ta rodina, kterou nikdy neměla. 370 00:22:38,815 --> 00:22:42,944 První Vánoce v Sandringhamu si pamatuju velice živě. 371 00:22:43,695 --> 00:22:45,864 Volala jsem mámě a ta se ptala, jak to jde. 372 00:22:45,947 --> 00:22:47,824 Řekla jsem: „Bože, je to senzační.“ 373 00:22:48,992 --> 00:22:52,537 Je to jako velká rodina, kterou jsem vždycky chtěla. 374 00:22:54,289 --> 00:22:59,377 Pořád se něco dělo, bylo to hodně energické a zábavné. 375 00:23:00,796 --> 00:23:04,299 U večeře jsem seděla vedle Harryho dědečka. 376 00:23:04,382 --> 00:23:07,010 Připadalo mi to naprosto báječné. 377 00:23:07,094 --> 00:23:09,054 Povídali jsme si a bylo to fakt skvělé. 378 00:23:09,137 --> 00:23:10,680 Pořád jsem o něčem povídala. 379 00:23:10,764 --> 00:23:13,391 Pak mi řekli, že špatně slyší a vůbec mi nerozuměl. 380 00:23:13,475 --> 00:23:15,936 Aha. A já myslela, že to šlo fakt skvěle. 381 00:23:22,609 --> 00:23:25,195 Dnes večer došlo k novému královskému skandálu. 382 00:23:25,278 --> 00:23:28,698 Žena jednoho z královniných bratranců, princezna Marie Kristina z Kentu 383 00:23:28,782 --> 00:23:33,036 si na každoroční vánoční oběd u královny si vzala brož s mouřenínem. 384 00:23:33,120 --> 00:23:35,372 Šperk je považován za rasistický. 385 00:23:35,455 --> 00:23:38,708 A jeho volba vyvolala vlnu kritiky na sociálních sítích. 386 00:23:39,626 --> 00:23:41,795 TO SI NIKDO NEVŠIML BROŽE S MOUŘENÍNEM? 387 00:23:41,878 --> 00:23:43,213 BROŽ MOUŘENÍNA U KRÁLOVNY 388 00:23:43,296 --> 00:23:47,050 Když jsem slyšela, že Meghan byla na akci, 389 00:23:47,134 --> 00:23:51,638 na kterou si členka její budoucí rodiny vzala brož s mouřenínem, 390 00:23:51,721 --> 00:23:53,431 zas tak mě to nepřekvapilo, 391 00:23:53,515 --> 00:23:57,185 protože realita života v Británii je taková, 392 00:23:57,269 --> 00:24:01,273 že když přijdete do paláce nebo na zámek, 393 00:24:01,356 --> 00:24:03,358 zkrátka místo reprezentující tradice, 394 00:24:04,025 --> 00:24:06,444 setkáte se nejspíš s rasistickými vyobrazeními. 395 00:24:06,528 --> 00:24:09,197 Fresky na zdech nebo řezby na stropech 396 00:24:09,281 --> 00:24:11,283 znázorňují otroky, 397 00:24:11,366 --> 00:24:15,036 čímž oslavují otroctví. 398 00:24:17,038 --> 00:24:21,001 Můžete říct, že je to drobnost, nějaká brož. Asi to nemyslela nijak zle. 399 00:24:21,084 --> 00:24:24,129 Když to tisíckrát zveličíte, 400 00:24:24,212 --> 00:24:26,423 „byl to jen obraz, byl to jen otrok, 401 00:24:26,506 --> 00:24:27,799 byla to jen plantáž…“ 402 00:24:28,383 --> 00:24:30,427 To jsou ti kostlivci ve skříni, 403 00:24:30,510 --> 00:24:34,055 kteří se v každodenním životě objevují tak často. 404 00:24:34,139 --> 00:24:37,475 PRINCEZNA Z KENTU SE OMLUVILA ZA RASISTICKOU BROŽ 405 00:24:37,559 --> 00:24:41,521 Tato rodina je někdy součástí problémů a zároveň řešení. 406 00:24:42,272 --> 00:24:46,276 Panuje zde hodně podvědomých předsudků. 407 00:24:46,359 --> 00:24:49,279 PRINC HARRY PŘIZNÁVÁ SVÉ PODVĚDOMÉ PŘEDSUDKY 408 00:24:49,362 --> 00:24:52,282 Když má někdo podvědomé předsudky, není to jeho vina. 409 00:24:52,365 --> 00:24:57,704 Ale když se na to poukáže nebo si to uvědomíte, 410 00:24:57,787 --> 00:24:59,497 musíte to dát do pořádku. 411 00:25:00,123 --> 00:25:02,459 Je to vzdělání. Povědomí. 412 00:25:02,542 --> 00:25:06,338 A neustále se na tom musí pracovat. 413 00:25:06,421 --> 00:25:09,174 To platí pro všechny, i pro mě. 414 00:25:10,175 --> 00:25:13,053 Britští novináři dnes slintají. 415 00:25:13,136 --> 00:25:16,556 Princ Harry se začátkem měsíce na soukromém večírku objevil 416 00:25:16,640 --> 00:25:20,227 v nacistické uniformě, čímž vyvolal pobouření. 417 00:25:20,310 --> 00:25:23,521 Je zpochybňována citlivost 20letého prince, 418 00:25:23,605 --> 00:25:26,441 který se účastní večírku v nacistické uniformě. 419 00:25:26,524 --> 00:25:28,443 THE TIMES – PRINCOVA NEHORÁZNOST 420 00:25:28,526 --> 00:25:31,238 Byla to asi jedna z největších chyb v mém životě. 421 00:25:32,405 --> 00:25:34,366 Hrozně jsem se potom styděl. 422 00:25:36,743 --> 00:25:38,620 Moc jsem to chtěl dát do pořádku. 423 00:25:40,330 --> 00:25:43,708 Povídal jsem si s londýnským vrchním rabínem, 424 00:25:43,792 --> 00:25:46,628 což mě hluboce ovlivnilo. 425 00:25:46,711 --> 00:25:50,006 Jel jsem do Berlína a mluvil s přeživším holokaustu. 426 00:25:52,550 --> 00:25:56,930 Mohl jsem to ignorovat a celý život dělat ty samé chyby. 427 00:25:57,597 --> 00:25:59,891 Ale ponaučil jsem se z toho. 428 00:26:05,897 --> 00:26:10,360 Harry nebyl zas tak jiný než chlapci, se kterými jsem chodil do školy. 429 00:26:14,739 --> 00:26:17,575 Byli v uzavřené skupině lidí s absolutními výsadami, 430 00:26:17,659 --> 00:26:21,621 díky čemuž žili velmi specifický život. 431 00:26:22,914 --> 00:26:24,791 A jakmile z ní vystoupíte, 432 00:26:25,875 --> 00:26:28,962 dojde vám, že svět je mnohem větší. 433 00:26:31,381 --> 00:26:36,469 LETECKÁ ZÁKLADNA MCGUIRE, NEW JERSEY LISTOPAD 2021 434 00:26:36,553 --> 00:26:39,055 Vévoda a vévodkyně. 435 00:26:39,139 --> 00:26:40,515 Dobrý den, jak se máte? 436 00:26:41,808 --> 00:26:43,184 Dobře, děkujeme. 437 00:26:43,977 --> 00:26:45,395 - Ahoj. - Jak se daří? 438 00:26:45,478 --> 00:26:47,355 - Ahoj lidi. - Ahoj. 439 00:26:47,439 --> 00:26:49,774 Jak dlouho tady sedíte? 440 00:26:49,858 --> 00:26:51,151 V takovém tichu? 441 00:26:51,234 --> 00:26:53,570 Ahoj lidi. 442 00:26:54,779 --> 00:26:55,613 Jo. 443 00:26:55,697 --> 00:26:57,907 Ahoj všichni. Jak se máte? 444 00:26:57,991 --> 00:26:59,200 Ta jména si nezapamatuju… 445 00:27:00,118 --> 00:27:01,036 Co jste chtěl říct? 446 00:27:01,119 --> 00:27:03,079 Je to jako rychlorande. 447 00:27:03,163 --> 00:27:04,873 Je to tak divný. 448 00:27:05,915 --> 00:27:07,250 Když koukám na svého muže, 449 00:27:07,334 --> 00:27:09,753 vidím, jakou má radost, že je zpátky na základně. 450 00:27:09,836 --> 00:27:12,756 Hned ze zapojí do těch vojenských vtípků. 451 00:27:13,340 --> 00:27:17,344 Je senzační, jak dlouho tady zůstáváte. Výsluha je po 20 letech? 452 00:27:17,427 --> 00:27:20,263 Od jistý chvíle už není návratu. 453 00:27:20,347 --> 00:27:23,058 Člověk řekne: „Co, 12 let? To už můžu zůstat.“ 454 00:27:23,141 --> 00:27:24,976 Já se zapsal na tři roky. 455 00:27:25,060 --> 00:27:29,522 A pak mi před nosem pořád mávali různými nabídkami. 456 00:27:29,606 --> 00:27:31,983 A nakonec jsem sloužil deset let. 457 00:27:35,362 --> 00:27:37,197 Díky deseti letům v armádě 458 00:27:38,114 --> 00:27:43,078 mám takové zkušenosti, jaké ostatní členové mé rodiny nemají. 459 00:27:47,999 --> 00:27:52,295 Byl jsem na dvou misích v Afghánistánu, na základně létal s helikoptérou Apache. 460 00:27:52,379 --> 00:27:54,714 To znamená dost rychlý růst. 461 00:27:56,508 --> 00:27:58,134 Dvakrát jsem byl ve válce. 462 00:28:04,140 --> 00:28:05,683 Potkal jsem různé lidi 463 00:28:06,643 --> 00:28:08,686 a našel si kamarády na celý život. 464 00:28:10,188 --> 00:28:11,731 Byla to moje druhá rodina. 465 00:28:12,649 --> 00:28:18,238 Přesně kvůli tomu. Jo, pořád jsou tu ty otevřené jizvy 466 00:28:18,321 --> 00:28:21,658 po úžasnosti mé mámy… Mírně řečeno. 467 00:28:22,242 --> 00:28:25,203 Doufám, že by byla hrdá. William mi poslal dopis, 468 00:28:25,286 --> 00:28:27,664 kde psal, jak moc hrdá by podle něj byla. 469 00:28:28,706 --> 00:28:31,751 Nemusím toho mít pořád plnou hlavu, 470 00:28:31,835 --> 00:28:33,461 protože musím myslet na ty chlapy. 471 00:28:37,132 --> 00:28:41,219 Jsem ženatý deset let a od tý doby jsme se pětkrát přesouvali.… 472 00:28:41,302 --> 00:28:44,305 Tři děti za deset let a pět přesunů. 473 00:28:44,389 --> 00:28:47,642 Jo, byla to fuška. 474 00:28:47,726 --> 00:28:49,060 Teda ne takhle. 475 00:28:49,936 --> 00:28:53,314 Jo, i takhle. To je dobrý, super. 476 00:28:55,191 --> 00:28:59,112 Pracoval jsem a žil s normálními lidmi… 477 00:28:59,195 --> 00:29:01,906 a plně si uvědomuju, že můj život normální není… 478 00:29:02,741 --> 00:29:05,034 Má na člověka rozhodně dopad. 479 00:29:06,286 --> 00:29:09,581 Ta bublina v bublině, ve které jsem byl vychován, praskla. 480 00:29:12,208 --> 00:29:15,920 Nakonec jsem za to hrozně vděčný. 481 00:29:17,172 --> 00:29:20,133 A to bylo všechno před tím, než jsem potkal Meghan. 482 00:29:22,385 --> 00:29:26,514 Chtěl bych říct, že deprese je rodinné tajemství, které všichni sdílíme. 483 00:29:26,598 --> 00:29:29,851 A tím, že sdílíme náš příběh, umožníme ostatním sdílet ten jejich, 484 00:29:29,934 --> 00:29:32,562 takže jménem Bulldogů 485 00:29:32,645 --> 00:29:35,607 bych ti chtěl já a ti, kteří pracují na výrobě letadel, 486 00:29:35,690 --> 00:29:38,234 která ostatním dodávají naději, dát tohle. 487 00:29:39,486 --> 00:29:41,613 - Mockrát děkuju. - Vážím si toho. 488 00:29:45,158 --> 00:29:47,911 Tohle je mince ze 108. letky oprav letecké techniky. 489 00:29:47,994 --> 00:29:50,079 Jsem první velitelka téhle letky. 490 00:29:50,163 --> 00:29:51,414 - Prolomení bariér… - Ale ne. 491 00:29:51,498 --> 00:29:55,293 Ale moc pro mě znamená vám tohle dát, 492 00:29:55,376 --> 00:29:57,754 kvůli všem těm bariérám, co jste pro svět prolomila. 493 00:29:57,837 --> 00:29:59,756 A to je velmi výjimečné. 494 00:29:59,839 --> 00:30:02,801 Pane, bez urážky, ale tohle je její… 495 00:30:02,884 --> 00:30:05,720 Když tohle slyším… 496 00:30:07,347 --> 00:30:11,476 Říkali jsme si: „Fajn, budeme tu práci dělat spolu.“ 497 00:30:12,727 --> 00:30:15,730 A to bylo skvělé, protože jsem ji už tak dlouho sama dělala. 498 00:30:15,814 --> 00:30:19,234 To bylo ono. To, co už dělala ona, to, co jsem už dělal já, 499 00:30:19,317 --> 00:30:24,489 se v podstatě spojilo v tomhle krásném manželství. 500 00:30:26,282 --> 00:30:28,743 SPOLEČNĚ NĚCO ZMĚNÍME 501 00:30:32,038 --> 00:30:37,377 28. ÚNORA 2018. TŘI MĚSÍCE DO SVATBY 502 00:30:38,962 --> 00:30:42,882 Vítejte na prvním fóru Královské nadace. 503 00:30:42,966 --> 00:30:45,385 Princip vzájemné spolupráce 504 00:30:45,468 --> 00:30:48,596 má nadace ve své DNA. Toto je jedinečná příležitost… 505 00:30:48,680 --> 00:30:52,684 Královská nadace byla charitativní organizace, původně zřízená 506 00:30:52,767 --> 00:30:58,523 pro Williama a Harryho, aby mohli zahájit své dobročinné aktivity. 507 00:31:00,024 --> 00:31:02,235 Královská nadace je týmová práce, 508 00:31:02,318 --> 00:31:04,612 ale můžeme zde také vidět, 509 00:31:04,696 --> 00:31:07,782 jak by Meghan chtěla dělat věci po svém. 510 00:31:07,866 --> 00:31:11,661 Pozornost se upírala na Meghan Markle a na to, jaké problémy by chtěla řešit. 511 00:31:11,744 --> 00:31:15,957 Meghan, jak je dobře známo, bojujete za posílení pravomocí žen a dívek 512 00:31:16,040 --> 00:31:17,792 a podporu jejich sebeúcty. 513 00:31:17,876 --> 00:31:21,880 Jak byste ráda v této práci pokračovala v rámci Královské nadace? 514 00:31:23,256 --> 00:31:25,884 Ženy nemusí hledat hlas. Ony ho mají. 515 00:31:25,967 --> 00:31:27,760 Potřebují cítit, že mají právo ho použít. 516 00:31:27,844 --> 00:31:29,929 A lidi je třeba pobídnout, aby poslouchali. 517 00:31:30,013 --> 00:31:32,432 A já myslím, že právě teď, v téhle atmosféře, 518 00:31:32,515 --> 00:31:35,768 kdy vzniká tolik kampaní jako třeba MeToo… 519 00:31:35,852 --> 00:31:40,106 už nemůže být vhodnější doba věnovat se tomu, 520 00:31:40,189 --> 00:31:43,985 aby ženy cítily, že jsou silné, a lidé to pomáhali podporovat. 521 00:31:44,068 --> 00:31:46,654 Toto je poprvé, kdy jsme slyšeli někoho 522 00:31:46,738 --> 00:31:51,117 spojovaného s královskou rodinou mluvit o těchto kampaních. 523 00:31:51,200 --> 00:31:54,162 Například Kate neoblékla černou na předávání cen BAFTA. 524 00:31:54,245 --> 00:32:00,460 A Camilla, která rovněž podporuje ženské organizace, nezmínila MeToo ani Time's Up. 525 00:32:00,543 --> 00:32:01,586 NEUČ MONARCHII O MEETOO 526 00:32:01,669 --> 00:32:05,423 Mějme na mysli, že královská rodina v Británii 527 00:32:05,506 --> 00:32:08,217 a kauzy, za které bojuje, 528 00:32:08,301 --> 00:32:11,679 jsou záměrně nekontroverzní. 529 00:32:11,763 --> 00:32:14,515 Meghan byla spíš aktivistka. 530 00:32:14,599 --> 00:32:16,517 Nevěděla jsem, že… 531 00:32:17,727 --> 00:32:19,938 mluvit o tom je tabu. 532 00:32:20,021 --> 00:32:21,856 Pro mě to prostě bylo aktuální. 533 00:32:21,940 --> 00:32:25,944 Všechno, na čem spolupracujete, je skvělé, ale když spolupracujete jako rodina, 534 00:32:26,027 --> 00:32:28,237 jsou mezi vámi někdy spory? 535 00:32:29,405 --> 00:32:30,406 Ano. 536 00:32:32,617 --> 00:32:33,660 Zdravé spory. 537 00:32:33,743 --> 00:32:36,663 Jak jste vyřešili váš poslední spor? 538 00:32:37,622 --> 00:32:40,667 Nemůžu si vzpomenout… Je to hroznej fofr! 539 00:32:42,168 --> 00:32:43,628 - Ale vyřešilo se to? - Nevíme. 540 00:32:43,711 --> 00:32:44,629 Nevíte? 541 00:32:44,712 --> 00:32:46,923 Jestli ne, tak hrajete skvělé představení. 542 00:32:47,590 --> 00:32:51,010 Mladší členové královské rodiny dnes poprvé vystoupili ve čtyřech. 543 00:32:51,594 --> 00:32:54,597 Sledovali jsme budoucnost britské monarchie. 544 00:32:55,348 --> 00:33:00,103 Toto je žena, která obrací nejtradičnější značku Britů vzhůru nohama. 545 00:33:00,186 --> 00:33:03,481 Meghan Markle není Britka, už byla vdaná, 546 00:33:03,564 --> 00:33:07,276 je smíšené rasy a nevyhýbá se politice. 547 00:33:07,944 --> 00:33:10,989 To bude dozajista muset přestat, alespoň na veřejnosti. 548 00:33:11,072 --> 00:33:12,448 MĚNÍ KRÁLOVSKÁ PRAVIDLA! 549 00:33:12,532 --> 00:33:18,621 Věděla jsem, že když vstoupím do této rodiny, musím se držet protokolu. 550 00:33:18,705 --> 00:33:22,125 Vzpomínáte na ten starý film Deník princezny s Anne Hathaway? 551 00:33:22,834 --> 00:33:24,210 Já? 552 00:33:24,293 --> 00:33:28,297 Princezna? Nekecej! 553 00:33:28,381 --> 00:33:33,261 Naučím tě chodit, mluvit, sedět, stát, jíst a oblékat se jako princezna. 554 00:33:33,344 --> 00:33:36,097 Není žádný kurs, kde by vám řekli: „Seď takhle. 555 00:33:36,180 --> 00:33:39,100 Nohy překřiž takhle. Použij tuhle vidličku. Nedělej tohle. 556 00:33:39,183 --> 00:33:42,395 Udělej pukrle. Vezmi si takový typ klobouku.“ 557 00:33:42,478 --> 00:33:43,563 Tak to není. 558 00:33:44,439 --> 00:33:48,693 Někteří lidé na Twitteru poukazují na to, že vypadal trochu jako emoji hovínka. 559 00:33:49,652 --> 00:33:52,989 PRINCEZNOU SE NESTANETE PŘES NOC. 560 00:33:54,741 --> 00:33:56,409 Musela jsem se toho hodně naučit. 561 00:33:57,160 --> 00:33:58,911 Včetně národní hymny. 562 00:33:59,620 --> 00:34:01,080 Jak ses to učila? 563 00:34:01,748 --> 00:34:03,332 Vygooglila jsem si to. 564 00:34:03,416 --> 00:34:04,500 BRITSKÁ NÁRODNÍ HYMNA 565 00:34:07,420 --> 00:34:11,090 Tak, děvčata, je tu váš poslední den v zermatské škole pro mladé dámy. 566 00:34:11,716 --> 00:34:14,010 Vaše závěrečná a nejdůležitější lekce. 567 00:34:14,093 --> 00:34:18,014 Googlila jsem, seděla a pořád dokola to zkoušela. 568 00:34:18,097 --> 00:34:22,852 - Porušila královský protokol… - …s Harrym ještě nejsou sezdaní. 569 00:34:22,935 --> 00:34:27,982 A navrch toho všeho, spoustu pravidel si tisk vymyslel. 570 00:34:28,066 --> 00:34:29,609 DALA AUTOGRAM. DRDOL. VELKÉ NE. 571 00:34:29,692 --> 00:34:31,694 Byl to křest ohněm. 572 00:34:33,154 --> 00:34:35,323 Meghan! Milujeme tě, Meghan! 573 00:34:35,406 --> 00:34:36,908 Zamávej nám! 574 00:34:39,368 --> 00:34:41,037 Meghan! 575 00:34:42,538 --> 00:34:45,291 Musím se zeptat. Učil tě někdo, jak mávat? 576 00:34:45,374 --> 00:34:48,711 Na tom nic není. Prostě se díváte a pak si řeknete, že to asi… 577 00:34:48,795 --> 00:34:52,381 Já nevím. Asi nechcete mávat 578 00:34:52,465 --> 00:34:54,675 jako nějaká Američanka. Jakože: „Ahoj!“ 579 00:34:55,426 --> 00:34:56,886 Všechno je takové… 580 00:34:59,347 --> 00:35:00,515 menší. 581 00:35:02,600 --> 00:35:06,854 NEW YORK CITY. LISTOPAD 2021 582 00:35:09,023 --> 00:35:11,400 - Haló? - Haló? 583 00:35:11,484 --> 00:35:13,319 - Ahoj! - Ahoj, jak se máš? 584 00:35:13,402 --> 00:35:14,862 - Pojď dál. - Máme se zout? 585 00:35:14,946 --> 00:35:18,199 Myslím, že to je v pohodě. Jak se máš? 586 00:35:18,282 --> 00:35:19,909 - Dobře. A ty? - Proboha. Podívej. 587 00:35:19,992 --> 00:35:22,286 Vy taky. Pojďte dál. 588 00:35:28,584 --> 00:35:30,628 Podívej se na tohle. 589 00:35:30,711 --> 00:35:32,672 Vážně jsme šli od šatů k šatům. 590 00:35:32,755 --> 00:35:34,215 - Jo? Fajn. - Od šatů k šatům. 591 00:35:40,680 --> 00:35:43,224 - Nejsou moc těsné v pase? - Ne, vůbec. Jsou super. 592 00:35:43,933 --> 00:35:44,767 Jsou krásné. 593 00:35:45,601 --> 00:35:47,228 Mám tam stoupnout? 594 00:35:49,564 --> 00:35:50,648 Už tě oblékli čtyři lidi? 595 00:35:50,731 --> 00:35:52,066 Ne! Nikdy! 596 00:35:55,194 --> 00:35:56,362 Zavírací špendlíky. 597 00:35:56,445 --> 00:35:57,989 Prosím, řekněte, že to chápete. 598 00:35:59,824 --> 00:36:02,577 Teď máš pod sukní tři lidi. 599 00:36:02,660 --> 00:36:03,786 Tohle mě fakt dostává. 600 00:36:05,163 --> 00:36:06,497 Máš dost světla? 601 00:36:08,124 --> 00:36:10,459 - Tomu se říká řečnická otázka. - Nabízíš mi baterku? 602 00:36:12,128 --> 00:36:13,212 - Dobrý? - Jo. 603 00:36:13,296 --> 00:36:15,214 Ta barva je úžasná. 604 00:36:15,298 --> 00:36:17,258 GALAVEČER SALUTE TO FREEDOM GALA 605 00:36:17,341 --> 00:36:20,386 Většinu času v Británii 606 00:36:20,469 --> 00:36:22,513 jsem se barevně oblékala málokdy. 607 00:36:26,225 --> 00:36:29,896 Byl to záměr. Pokud vím, 608 00:36:29,979 --> 00:36:32,899 nemůžete ani obléct stejnou barvu jako Její Veličenstvo, 609 00:36:32,982 --> 00:36:34,317 jde-li o skupinovou akci. 610 00:36:34,901 --> 00:36:36,736 Ale taky byste neměli obléct stejnou barvu 611 00:36:36,819 --> 00:36:39,822 jako někdo z vysokých představitelů královské rodiny. 612 00:36:41,115 --> 00:36:44,702 Tak jsem si říkala: „Jakou barvu asi nikdy neobléknou?“ 613 00:36:45,494 --> 00:36:48,873 Velbloudí? Béžovou? Bílou? 614 00:36:48,956 --> 00:36:53,044 Nosila jsem hodně tlumených tónů, ale to i proto, abych zapadla. 615 00:36:55,004 --> 00:36:57,632 Nesnažím se tu vyčnívat. 616 00:36:59,508 --> 00:37:03,971 Takže nepřipadá v úvahu, že bych vstoupila do této rodiny 617 00:37:05,097 --> 00:37:08,184 a nesnažila se udělat cokoli, abych zapadla. 618 00:37:09,143 --> 00:37:11,103 Nechci tu rodinu uvádět do rozpaků. 619 00:37:12,355 --> 00:37:15,775 SAMANTHA MARKLE – RODINA MARKLEOVÝCH SE TĚŠÍ NA POZVÁNKY NA SVATBU. 620 00:37:15,858 --> 00:37:20,238 Někteří členové nevěstiny rodiny dosud neví, zda budou na hrad Windsor pozváni, 621 00:37:20,321 --> 00:37:23,699 a to včetně Meghaniny nevlastní sestry, Samanthy Markle, 622 00:37:23,783 --> 00:37:27,411 která má s blížící se královskou svatbou na svědomí spoustu článků. 623 00:37:27,495 --> 00:37:31,040 Její nevlastní sestra také píše skandální znevažující knihu, 624 00:37:31,123 --> 00:37:33,251 což Kensingtonský palác nekomentuje. 625 00:37:33,334 --> 00:37:35,962 Ale být tak mouchou na zdi, když se poprvé setká 626 00:37:36,045 --> 00:37:37,380 s Harrym a královskou rodinou… 627 00:37:37,463 --> 00:37:41,259 Každý den jsme hráli hru „plácni krtka“. 628 00:37:41,342 --> 00:37:43,344 Bylo to jako: „Počkej, vyskočil další! 629 00:37:43,427 --> 00:37:45,638 Vyskočil další článek!“ Neustále. 630 00:37:45,721 --> 00:37:49,642 Pídili se, vytahovali lidi jednoho po druhém, 631 00:37:49,725 --> 00:37:53,813 aby vykonstruovali ty nejoplzlejší příběhy, jaké mohli. 632 00:37:53,896 --> 00:37:55,022 „VZTAH SE SÉRIOVÝM VRAHEM“ 633 00:37:55,106 --> 00:37:56,857 JEJÍ EX BYL PORNOHVĚZDA KOKAIN 634 00:37:56,941 --> 00:37:59,026 A pak to začalo být děsivé. 635 00:37:59,735 --> 00:38:03,698 Podle policie byl budoucí člence královské rodiny zaslán dopis s bílým práškem… 636 00:38:03,781 --> 00:38:07,243 Uvnitř pytlíčku byla jakási bílá látka, která… 637 00:38:07,326 --> 00:38:11,080 …Markle byla vystavena vlně zneužívání a obtěžování… 638 00:38:11,163 --> 00:38:12,248 v národních novinách a… 639 00:38:12,331 --> 00:38:14,709 To bylo těsně po těch teroristických útocích, že? 640 00:38:14,792 --> 00:38:16,085 Kolem svatby panovaly obavy. 641 00:38:17,503 --> 00:38:21,173 Bylo to hrozně děsivé, řešilo se, že povolají snipery… 642 00:38:21,257 --> 00:38:22,300 Byla to veřejná akce. 643 00:38:22,383 --> 00:38:23,884 POLICISTÉ MAJÍ ROZKAZ ZASTŘELIT… 644 00:38:23,968 --> 00:38:25,845 ZASTŘELIT 645 00:38:25,928 --> 00:38:27,847 V zákulisí toho všeho… 646 00:38:29,015 --> 00:38:32,393 jsem se stáhla. 647 00:38:35,980 --> 00:38:41,777 Komunikace s Meg byla najednou… míň a míň častá. 648 00:38:42,903 --> 00:38:45,990 Měla jsem dojem, že její vztahy 649 00:38:47,575 --> 00:38:50,578 jsou nějakým způsobem řízeny. 650 00:38:53,080 --> 00:38:53,956 KENSINGTONSKÝ PALÁC 651 00:38:54,040 --> 00:39:00,087 Každý vévoda a vévodkyně má svůj komunikační tým. 652 00:39:00,171 --> 00:39:04,258 Komunikace pro královskou rodinu je velmi podobná tiskové kanceláři, 653 00:39:04,342 --> 00:39:08,804 tiskovým mluvčím politiků a firem, celebrit. 654 00:39:09,805 --> 00:39:12,767 Svůj komunikační tým má Buckinghamský palác, 655 00:39:12,850 --> 00:39:15,686 Clarence House a Kensingtonský palác 656 00:39:15,770 --> 00:39:21,150 a všichni mají primární povinnost vůči svým šéfům. 657 00:39:22,151 --> 00:39:26,364 Tyto komunikační týmy umožňují královské rodině 658 00:39:26,447 --> 00:39:29,950 být jen krok od jednání s médii. 659 00:39:30,951 --> 00:39:36,415 Celkově tu panuje touha mít vyprávění pod kontrolou. 660 00:39:37,416 --> 00:39:41,295 Náš komunikační tým byl tenkrát spojený s bratrovou kanceláří. 661 00:39:41,379 --> 00:39:45,299 Takže ve výsledku se nám věnovala jen jedna osoba. 662 00:39:45,383 --> 00:39:46,967 Byl to ohromný závazek. 663 00:39:51,097 --> 00:39:52,807 Myslím, že si nikdo neumí představit, 664 00:39:52,890 --> 00:39:57,353 s čím se ten maličký komunikační tým musel potýkat. 665 00:39:57,436 --> 00:40:02,066 Prostě se s tím nemohli popasovat. A já pro to mám pochopení. 666 00:40:02,149 --> 00:40:07,113 Jak vysvětlíme, že tahle nevlastní sestra není pozvaná na svatbu, 667 00:40:07,196 --> 00:40:10,116 ale dcera té nevlastní sestry pozvaná je? 668 00:40:11,409 --> 00:40:13,786 A tak co se týká Ashleigh, 669 00:40:13,869 --> 00:40:17,623 bylo nám doporučeno, aby se svatby nezúčastnila. 670 00:40:19,458 --> 00:40:23,879 Měli jsme ji s Harrym v autě na odposlech a probírali jsme s ní, 671 00:40:23,963 --> 00:40:27,716 co nám bylo doporučeno a proč to bylo takto vyhodnoceno… 672 00:40:31,846 --> 00:40:33,264 A to bolí. 673 00:40:35,266 --> 00:40:39,854 Myslím, že jsem řekla, že mě to do jisté míry ranilo, 674 00:40:41,689 --> 00:40:44,066 ale chápala jsem, odkud vítr vane. 675 00:40:47,486 --> 00:40:52,616 Vědomí toho, že je to kvůli mé biologické matce, 676 00:40:53,409 --> 00:40:57,746 že ten vztah, který je pro mě tak důležitý, 677 00:40:57,830 --> 00:40:59,790 tím byl takto poznamenán… 678 00:41:04,795 --> 00:41:08,382 Pocit, že kvůli ní jsem o něj přišla… 679 00:41:10,050 --> 00:41:11,343 Bylo to těžké. 680 00:41:19,685 --> 00:41:22,771 Dnes večer bylo za oceánem oznámeno datum, 681 00:41:22,855 --> 00:41:24,899 když palác zveřejnil podrobnosti… 682 00:41:24,982 --> 00:41:26,734 Před svatbou… 683 00:41:28,152 --> 00:41:31,697 bylo v celé zemi cítit neuvěřitelné napětí. 684 00:41:32,573 --> 00:41:35,743 Báječné. Je jiná, hodí se do 21. století. 685 00:41:35,826 --> 00:41:36,994 To teď potřebujeme. 686 00:41:37,077 --> 00:41:38,996 Jo, mám z toho velkou radost. 687 00:41:39,079 --> 00:41:40,789 Bude to stará dobrá svatba. 688 00:41:40,873 --> 00:41:43,709 V první řadě mě překvapilo, že Harry sbalil takovou holku. 689 00:41:45,544 --> 00:41:48,923 Bylo na první pohled vidět, jak jsou zamilovaní. 690 00:41:49,548 --> 00:41:51,383 Myslím, že to z nich vyzařovalo. 691 00:41:51,467 --> 00:41:52,760 Všichni byli šťastní. 692 00:41:53,427 --> 00:41:54,428 Hezký. 693 00:41:55,304 --> 00:41:59,099 Dívám se na ni jako na kamarádku, ne na princeznu. 694 00:42:00,684 --> 00:42:02,978 Jako pár jsou tak semknutí. 695 00:42:03,562 --> 00:42:06,941 Hrozně moc na sebe spoléhají 696 00:42:07,024 --> 00:42:09,652 a jsou si nejlepšími kamarády. 697 00:42:10,945 --> 00:42:12,279 ZVEME VÁS NA VEČEŘI A K TANCI 698 00:42:12,363 --> 00:42:15,157 Byla jsem ohromně nadšená. 699 00:42:15,241 --> 00:42:17,868 SOBOTA, 19. KVĚTNA 2018, 7:30 700 00:42:20,579 --> 00:42:23,290 Toto je pro Meghan Markle velký den. 701 00:42:23,374 --> 00:42:25,918 Královská rodina před několika minutami dorazila 702 00:42:26,001 --> 00:42:30,756 do Westminsterského opatství v centru Londýna na mši za Společenství národů… 703 00:42:30,839 --> 00:42:34,510 Mnohobarevné vlajky nesli mladí státní příslušníci zemí 704 00:42:34,593 --> 00:42:36,845 účastnících se oslav. 705 00:42:36,929 --> 00:42:42,184 Je mi velkým potěšením a ctí sloužit vám jako hlava Commonwealthu. 706 00:42:42,268 --> 00:42:46,438 Zde v Buckinghamském paláci v roce 1949 707 00:42:46,522 --> 00:42:49,400 se můj otec setkal s předsedy vlád 708 00:42:49,483 --> 00:42:52,945 u příležitosti ratifikace Londýnské deklarace, 709 00:42:53,028 --> 00:42:55,990 která ustanovila Commonwealth tak, jak jej známe dnes. 710 00:42:56,865 --> 00:42:58,534 Bůh ochraňuj krále. 711 00:43:01,328 --> 00:43:05,416 Když se zabýváte přechodem od kolonialismu k nezávislosti oněch zemí, 712 00:43:05,499 --> 00:43:08,460 vidíte, že Británie hrála velmi strategickou roli. 713 00:43:08,544 --> 00:43:10,462 BRITSKÉ IMPÉRIUM 714 00:43:10,546 --> 00:43:14,508 Británie věděla, že těmto zemím musí udělit nezávislost, 715 00:43:14,592 --> 00:43:18,304 aby ochránila své obchodní a kapitalistické zájmy. 716 00:43:18,387 --> 00:43:22,808 Tak vytvořili tento privilegovaný klub bývalých kolonií, 717 00:43:22,891 --> 00:43:24,268 zvaný Commonwealth. 718 00:43:24,893 --> 00:43:28,230 Vzrušení v Akkře, hlavním městě Ghany, dosáhlo vrcholu, 719 00:43:28,314 --> 00:43:31,609 v přípravách na přivítání královské návštěvy. 720 00:43:31,692 --> 00:43:36,196 Britská monarchie je jiná než ostatní monarchie západní Evropy. 721 00:43:36,280 --> 00:43:38,824 Je to mezinárodní monarchie, 722 00:43:38,907 --> 00:43:42,953 v níž je královna hlavou více než tuctu zemí po celém světě. 723 00:43:43,662 --> 00:43:45,497 Na své 21. narozeniny 724 00:43:45,581 --> 00:43:50,085 jsem skoro 10 000 kilometrů od země, kde jsem se narodila. 725 00:43:50,169 --> 00:43:53,672 Ale rozhodně nejsem 10 000 kilometrů od domova. 726 00:43:55,049 --> 00:43:59,053 Hlavním argumentem pro monarchii v této zemi 727 00:43:59,678 --> 00:44:00,804 je Commonwealth. 728 00:44:01,639 --> 00:44:06,185 Boj za tuto instituci byl královniným celoživotním posláním. 729 00:44:06,268 --> 00:44:07,353 Proslavila se tím. 730 00:44:07,436 --> 00:44:11,231 Za to, že tuto instituci udržela pohromadě, je jí prokazována hluboká úcta. 731 00:44:11,899 --> 00:44:15,861 Prohlašuji před vámi všemi, že celý svůj život, 732 00:44:15,944 --> 00:44:17,404 ať bude dlouhý, nebo krátký, 733 00:44:18,530 --> 00:44:22,743 zasvětím službě naší velké imperiální rodině, 734 00:44:22,826 --> 00:44:24,453 k níž všichni patříme. 735 00:44:26,246 --> 00:44:29,917 Půjdeme-li společně kupředu, s neochvějnou vírou, 736 00:44:30,793 --> 00:44:34,296 Commonwealth bude i nadále zajišťovat stabilitu 737 00:44:34,380 --> 00:44:37,508 a kontinuitu budoucím generacím. 738 00:44:41,595 --> 00:44:43,305 Commonwealth je stále popisován jako 739 00:44:43,389 --> 00:44:45,974 klub přátel, kteří sdílejí společné hodnoty. 740 00:44:46,058 --> 00:44:47,893 Tuto rétoriku považuji za problematickou. 741 00:44:47,976 --> 00:44:51,230 Někdy Commonwealthu říkám „Impérium 2.0“, 742 00:44:51,313 --> 00:44:53,315 protože tak to prostě je. 743 00:44:53,899 --> 00:44:56,235 Nic se nezměnilo. Jen má lepší PR. 744 00:44:57,152 --> 00:44:59,113 Když vezmete černochy v Commonwealthu, 745 00:44:59,196 --> 00:45:03,283 žijí ve skoro stejně špatných podmínkách jako před 50 nebo 100 lety. 746 00:45:04,785 --> 00:45:09,623 A ta chudoba je zakořeněna v tom, že se z jejich bohatství těžilo jinde. 747 00:45:09,706 --> 00:45:14,128 Lidé v Británii, co to bohatství těžili, jsou bohatí napříč generacemi. 748 00:45:14,211 --> 00:45:17,923 Lidé, od kterých se těžilo, jsou chudí napříč generacemi. 749 00:45:18,006 --> 00:45:20,426 Ten ekonomický vztah je velmi jasný. 750 00:45:22,302 --> 00:45:26,014 Přesto je to v Británii interpretováno tak, že je to dávná historie 751 00:45:26,098 --> 00:45:27,891 a nemá smysl ohlížet se zpátky. 752 00:45:28,767 --> 00:45:34,273 Je to nesmírně bolestivé pro miliony Britů, 753 00:45:34,356 --> 00:45:38,402 jejichž vzpomínky na impérium jsou jiné. 754 00:45:41,655 --> 00:45:47,453 A přesto tu byla žena, která vypadala jako většina lidí v Commonwealthu. 755 00:45:48,495 --> 00:45:51,290 Meghan něco reprezentovala. 756 00:45:51,373 --> 00:45:52,249 Byla naděje, 757 00:45:52,332 --> 00:45:55,502 že teď možná dojde na ty složité rozhovory, 758 00:45:55,586 --> 00:45:57,754 které byly tolikrát odsouvány. 759 00:46:01,133 --> 00:46:03,427 23. DUBNA 2018. 26 DNŮ DO SVATBY 760 00:46:03,510 --> 00:46:06,513 Princ Harry a Meghan Markle se zúčastní vzpomínkové akce 761 00:46:06,597 --> 00:46:10,309 u příležitosti 25. výročí smrti Stephena Lawrence. 762 00:46:11,101 --> 00:46:13,395 Osmnáctiletý chlapec byl ubodán, 763 00:46:13,479 --> 00:46:15,481 když v Londýně s kamarádem čekal na autobus. 764 00:46:15,564 --> 00:46:19,067 Nedaleko odsud k nim přistoupila skupina asi šesti… 765 00:46:19,151 --> 00:46:23,822 …ubodán skupinou bělochů při bezdůvodném rasistickém útoku… 766 00:46:23,906 --> 00:46:28,577 Odehrály se tu dvě tragédie. 767 00:46:28,660 --> 00:46:32,080 Vražda Stephena Lawrence, a pak neschopnost 768 00:46:32,164 --> 00:46:35,918 právního systému, policie, zajistit spravedlnost. 769 00:46:36,001 --> 00:46:38,086 Ze Stephenovy smrti nebyl nikdo usvědčen. 770 00:46:38,170 --> 00:46:42,633 Atmosféra v důsledku rasistického útoku je zde už dva roky značně zjitřená. 771 00:46:43,258 --> 00:46:46,428 Jsem naprosto v šoku. Nenapadlo by mě, že se to zase stane. 772 00:46:46,512 --> 00:46:49,181 Jakou cenu má život černocha? 773 00:46:49,848 --> 00:46:53,519 Vyšetřování vraždy Stephena Lawrence doprovází rozruch. Pět podezřelých… 774 00:46:53,602 --> 00:46:56,647 Během vyšetřování vraždy Stephena Lawrence dnes došlo k potyčkám, 775 00:46:56,730 --> 00:47:00,108 když se pět bílých mladíků začalo prát s rozzuřeným davem. 776 00:47:02,319 --> 00:47:06,365 Byl to tak nehorázný, tak otřesný a tak znepokojivý případ, 777 00:47:06,448 --> 00:47:09,868 že jej nelze ignorovat. 778 00:47:10,827 --> 00:47:13,705 Kvůli němu lze stížnosti, postřehy 779 00:47:13,789 --> 00:47:16,583 a zkušenosti černochů jen těžko popřít. 780 00:47:19,002 --> 00:47:21,922 Nad tímto vzpomínkovým obřadem se vznáší otřesná skutečnost, 781 00:47:22,005 --> 00:47:26,093 že jen dva ze Stephenových vrahů byli předáni spravedlnosti. 782 00:47:28,470 --> 00:47:32,015 Bylo podle mě velmi důležité, že se Meghan a Harry zúčastnili toho obřadu, 783 00:47:32,099 --> 00:47:35,894 protože to představovalo přímý pokus čelit bolesti, 784 00:47:35,978 --> 00:47:38,730 již mnoho lidí v důsledku vraždy Stephena Lawrence pociťuje. 785 00:47:38,814 --> 00:47:40,899 O čtvrt století později 786 00:47:40,983 --> 00:47:43,819 si můžeme jen představovat, čím by Stephen mohl být. 787 00:47:44,820 --> 00:47:48,740 A to mnoho černošských komunit v Británii skutečně uvítalo. 788 00:47:51,785 --> 00:47:54,329 Vždycky jsem prince Harryho vnímala 789 00:47:55,163 --> 00:47:59,209 jen jako dalšího člena královské rodiny, který je tak trochu rasista, 790 00:47:59,293 --> 00:48:01,295 velký ignorant… 791 00:48:01,378 --> 00:48:05,757 ale sleduji ho na jeho cestě a vidím, že si opravdu doplnil 792 00:48:05,841 --> 00:48:08,927 vzdělání, které by člověk jako on měl mít, 793 00:48:09,845 --> 00:48:12,681 aby se přetvořil v antirasistu. 794 00:48:18,812 --> 00:48:20,188 7. KVĚTNA 2018. 12 DNŮ DO SVATBY 795 00:48:20,272 --> 00:48:24,776 Vzrušení tady ve Windsoru… roste. 796 00:48:25,944 --> 00:48:27,487 Zbývá už jen 12 dní. 797 00:48:27,571 --> 00:48:29,197 Nemůžu uvěřit, že je to tak blízko. 798 00:48:29,281 --> 00:48:32,868 Sto tisíc lidí se bude v sobotu snažit namačkat na tyto chodníky… 799 00:48:32,951 --> 00:48:35,829 Devatenáctého května se zapíše do historie. 800 00:48:35,912 --> 00:48:37,539 Jsme na Meghan ohromně hrdí. 801 00:48:37,623 --> 00:48:38,790 Bude to divoké? 802 00:48:38,874 --> 00:48:40,292 Rozhodně! 803 00:48:43,045 --> 00:48:47,424 Cesta do kaple, na kterou se Meghan Markle vydá 19. května ráno, 804 00:48:47,507 --> 00:48:49,635 začne nekonvenčně, 805 00:48:49,718 --> 00:48:52,346 protože v autě s ní bude její matka, 806 00:48:52,429 --> 00:48:56,183 až pojede k hradu tady po té cestě, lemované zástupy lidí. 807 00:48:56,266 --> 00:49:00,812 Se svým otcem, Thomasem Marklem, se Meghan setká na západních schodech kaple sv. Jiří 808 00:49:00,896 --> 00:49:03,315 a ten ji pak povede k oltáři. 809 00:49:03,398 --> 00:49:06,193 Ale až Meghanin otec týden před svatbou přiletí, 810 00:49:06,276 --> 00:49:10,781 s nastávajícím manželem své dcery se setká vůbec poprvé. 811 00:49:10,864 --> 00:49:12,574 OBCHOD SE SUVENÝRY 812 00:49:12,658 --> 00:49:15,035 Před svatbou prožívala vzrušení, 813 00:49:15,118 --> 00:49:19,956 ale také musela bojovat se všemi kolem. 814 00:49:20,040 --> 00:49:24,711 TAJNÝ ZDROJ BULVÁRU POPISUJE NECHUTNÝ HON PO SENZACÍCH O MEGHAN MARKLE 815 00:49:25,504 --> 00:49:30,133 PLÁTEK THE SUN DO TOHO SKOČIL NAPLNO A VYDÁVÁ NEOVĚŘENÉ „EXKLUZIVNÍ“ ZPRÁVY 816 00:49:30,217 --> 00:49:33,804 Je neskutečné, čeho jsou lidé schopni, když jim nabídnete velkou sumu. 817 00:49:33,887 --> 00:49:35,555 NEOVĚŘENÉ „EXKLUZIVNÍ“ ZPRÁVY 818 00:49:35,639 --> 00:49:40,102 Padesát tisíc, sto tisíc za fotky, 819 00:49:40,185 --> 00:49:41,687 za vymyšlení příběhu… 820 00:49:42,270 --> 00:49:44,523 SIMON REX ODMÍTL 70 000 ZA TVRZENÍ, ŽE SPAL S MEGHAN 821 00:49:44,606 --> 00:49:48,235 A díkybohu jich většina odmítla. 822 00:49:54,741 --> 00:50:00,539 Týden před svatbou mi volal náš tajemník komunikace. 823 00:50:00,622 --> 00:50:04,543 Říkal, že následující den vyjde zpráva o tom, 824 00:50:04,626 --> 00:50:08,213 že můj otec inscenuje fotky a bere peníze od novinářů. 825 00:50:08,296 --> 00:50:09,423 A já se ptala jaké. 826 00:50:10,632 --> 00:50:12,759 SHAZUJE MEGHANIN OTEC PŘED SVATBOU KILA?! 827 00:50:12,843 --> 00:50:15,846 Byly ještě relativně neškodné. 828 00:50:15,929 --> 00:50:22,144 Na jedné z nich si prohlížel knihu 829 00:50:22,769 --> 00:50:24,646 o Spojeném království. 830 00:50:24,730 --> 00:50:27,649 Vzpomínám, jak jsem naivně přišel do kanceláře 831 00:50:27,733 --> 00:50:29,943 a řekl: „Není to sladké?“ 832 00:50:30,026 --> 00:50:33,822 Sám jsem byl až po uši 833 00:50:33,905 --> 00:50:37,200 v té svatební, láskyplné bublině. 834 00:50:37,284 --> 00:50:42,748 A kolega mě docela rychle vrátil zpátky na zem 835 00:50:42,831 --> 00:50:45,500 a řekl, že je to nahrané. 836 00:50:45,584 --> 00:50:48,128 MEGHAN A HARRY NA DOKONALÉM ZÁSNUBNÍM PORTRÉTU 837 00:50:48,962 --> 00:50:50,756 Tenkrát jsem o tom slyšela poprvé. 838 00:50:52,257 --> 00:50:55,343 Jason řekl, že mu musím zavolat a zjistit, jestli je to pravda nebo ne, 839 00:50:55,427 --> 00:50:57,679 protože by to mohlo mít negativní dopad. 840 00:51:00,682 --> 00:51:02,517 Tak jsme s Harrym tátovi zavolali. 841 00:51:03,810 --> 00:51:07,105 Říkám: „Prý bereš od bulváru peníze za zinscenované fotky. 842 00:51:07,189 --> 00:51:08,815 Je to pravda?“ Řekl, že ne. 843 00:51:12,861 --> 00:51:17,240 Během toho hovoru jsem mu řekla: „Hele. Jestli se to nezastaví, 844 00:51:17,324 --> 00:51:19,785 tak to zítra vyjde, 845 00:51:19,868 --> 00:51:23,747 tak co když k tobě teď někoho pošleme, aby tě z toho okamžitě dostal, 846 00:51:23,830 --> 00:51:27,209 protože jinak tvůj dům obklíčí novináři. Dostaneme tě z toho. 847 00:51:27,292 --> 00:51:31,713 Přijedeme pro tebe o den dřív a dostaneme tě z Mexika.“ 848 00:51:31,797 --> 00:51:33,882 A on že ne, že má moc práce. 849 00:51:37,093 --> 00:51:39,304 A znělo to fakt vyhýbavě. 850 00:51:41,765 --> 00:51:44,100 Nedávalo mi to smysl. 851 00:51:44,893 --> 00:51:46,228 A pak jsme zavěsili 852 00:51:48,271 --> 00:51:50,065 a já se podívala na Harryho: 853 00:51:52,609 --> 00:51:55,153 „Nevím proč, ale já mu nevěřím.“ 854 00:51:56,863 --> 00:52:00,826 Kolem otce Meghan Markle je dnes rušno. 855 00:52:00,909 --> 00:52:03,912 14. KVĚTNA 2018. 5 DNŮ DO SVATBY 856 00:52:05,121 --> 00:52:08,667 Pan Markle prý pro paparazzie inscenoval fotky sebe sama, 857 00:52:08,750 --> 00:52:12,170 a prodával je údajně za 100 000 dolarů. 858 00:52:12,254 --> 00:52:14,464 Pro bulvár je to zlatý důl. 859 00:52:14,548 --> 00:52:16,299 Z této dnešní zprávy doslova šílí. 860 00:52:17,551 --> 00:52:21,513 Všichni byli z příprav na svatbu dočista bez sebe. 861 00:52:22,222 --> 00:52:25,725 A pak z ničeho nic to prasklo. 862 00:52:26,476 --> 00:52:28,478 Naprosto mě šokovalo, 863 00:52:28,562 --> 00:52:33,733 že by se Tom stal součástí toho cirkusu. 864 00:52:33,817 --> 00:52:35,735 Skandál s fotografiemi rozvířil… 865 00:52:35,819 --> 00:52:38,655 Bylo mi smutno z toho, že se toho chytla média. 866 00:52:38,738 --> 00:52:40,699 Nějaká reakce na vašeho bývalého muže, 867 00:52:40,782 --> 00:52:44,077 který evidentně inscenoval fotky pro novináře? 868 00:52:45,161 --> 00:52:48,039 Že by vydělával… 869 00:52:50,166 --> 00:52:54,296 Jako rodič to určitě… Ne. To se prostě nedělá. 870 00:52:54,379 --> 00:52:55,881 To rodiče nedělají. 871 00:52:57,966 --> 00:53:00,844 Paparazziové a novináři ho začali okamžitě den co den sledovat. 872 00:53:01,428 --> 00:53:04,890 Prasklo to ten týden, co mi nezvedal telefon. 873 00:53:04,973 --> 00:53:07,100 A místo toho mluvil s TMZ. 874 00:53:08,393 --> 00:53:11,521 Právě jsme na našem webu odhalili velkou senzaci. 875 00:53:11,605 --> 00:53:15,984 Meghan Markle měl vést k oltáři její otec. 876 00:53:16,067 --> 00:53:21,156 A my jsme od jejího otce zjistili, že nejen že ji nepovede, 877 00:53:21,239 --> 00:53:24,117 ale že se svatby dokonce vůbec nezúčastní. 878 00:53:24,200 --> 00:53:27,203 A já zjistila, že nepřijedeš na naši svatbu… 879 00:53:28,914 --> 00:53:30,540 z bulváru! 880 00:53:30,624 --> 00:53:33,335 15. KVĚTNA 2018. 4 DNY DO SVATBY 881 00:53:33,418 --> 00:53:36,004 Meghanin otec, 73letý Thomas Markle, 882 00:53:36,087 --> 00:53:37,923 údajně utrpěl infarkt 883 00:53:38,006 --> 00:53:40,550 po tom, co před pár dny propuknul skandál 884 00:53:40,634 --> 00:53:43,595 se zinscenovanými fotografiemi pro paparazzie. 885 00:53:43,678 --> 00:53:47,349 A pak najednou říkali, že je v nemocnici. 886 00:53:47,432 --> 00:53:49,434 Říkala jsem: „Co je? Prosím, zvedni mi telefon. 887 00:53:49,517 --> 00:53:52,354 My se nezlobíme. Jen mi prosím zvedni ten telefon.“ 888 00:53:52,437 --> 00:53:54,356 JSEM ZASE V NEMOCNICI NA ANGIOGRAMU 889 00:53:54,439 --> 00:53:56,775 SNAŽÍM SE TI DOVOLAT CELÝ VÍKEND. V JAKÉ JSI NEMOCNICI? 890 00:53:56,858 --> 00:54:00,570 Mně řekl, že měl před šesti dny infarkt. 891 00:54:00,654 --> 00:54:03,865 - Musíme vědět, co se děje. - Volání… 892 00:54:03,949 --> 00:54:06,743 On neříká, že tam nechce být. 893 00:54:06,826 --> 00:54:08,328 - Ne, chápu. - On chce… 894 00:54:08,411 --> 00:54:11,164 A svět sleduje to drama. 895 00:54:11,247 --> 00:54:14,000 - Bylo mu to kvůli všem tak líto… - Osvoboďte Thomase Markla. 896 00:54:14,084 --> 00:54:16,878 Osvoboďte Thomase Markla. Tommy Mars, baby. 897 00:54:16,962 --> 00:54:20,131 - Pan Markle nic z toho nechtěl. - Nechtěl takovou pozornost. 898 00:54:20,215 --> 00:54:22,717 I když to bylo v médiích, pořád jsem mu volala. 899 00:54:22,801 --> 00:54:25,053 Potřebovali jsme vědět, co se děje. Nechápala jsem to. 900 00:54:25,136 --> 00:54:28,431 Jsi v pořádku? V jaké jsi nemocnici? My všichni. 901 00:54:29,224 --> 00:54:31,017 Snažili jsme se pochopit, co se děje. 902 00:54:31,101 --> 00:54:35,480 Proč nemáte na svatbě taťku? 903 00:54:35,563 --> 00:54:36,439 MRZÍ HO, ŽE JI RANIL 904 00:54:36,523 --> 00:54:39,484 17. KVĚTNA 2018. 2 DNY DO SVATBY 905 00:54:40,902 --> 00:54:43,446 ÚRYVEK Z DNES JIŽ VEŘEJNÉHO DOKUMENTU. 17. KVĚTNA 2018 906 00:54:43,530 --> 00:54:45,699 NEZLOBÍME SE, ALE NUTNĚ S TEBOU MUSÍME MLUVIT. 907 00:54:45,782 --> 00:54:50,745 A nakonec někdo odpověděl z jeho telefonu. 908 00:54:50,829 --> 00:54:52,288 NEUDĚLAL JSEM NIC ABYCH UBLÍŽIL 909 00:54:52,372 --> 00:54:53,873 NEVÍM O 20 HOVORECH INFARKT MĚ MRZÍ 910 00:54:53,957 --> 00:54:58,044 Bylo to vážně divné. Víte přeci, jak kdo píše. 911 00:54:58,128 --> 00:55:00,130 Třeba můj táta používal hodně smajlíků 912 00:55:00,213 --> 00:55:03,091 a hodně trojteček a tak… 913 00:55:04,467 --> 00:55:08,179 A tohle byl pravý opak. 914 00:55:10,181 --> 00:55:11,766 A oslovil mě Meghan. 915 00:55:14,352 --> 00:55:18,398 Meghan mi nikdy za celý život neřekl. 916 00:55:18,481 --> 00:55:21,985 Meg. Všichni kamarádi mi říkají Meg, i rodiče mi říkají Meg. 917 00:55:22,068 --> 00:55:23,820 Říkala jsem, že to není můj táta. 918 00:55:25,113 --> 00:55:28,408 KDYBYCH UMŘEL, MŮŽETE DĚLAT, ŽE JSTE SMUTNÍ 919 00:55:28,491 --> 00:55:31,745 Tak jsme se dozvěděli, že byl jeho mobil zkompromitován. 920 00:55:31,828 --> 00:55:33,955 TOME, TADY HARRY, PROSÍM ZVEDNĚTE TELEFON. 921 00:55:34,039 --> 00:55:36,124 POTŘEBUJU VĚDĚT, JESTLI JSTE TO VY 922 00:55:36,207 --> 00:55:37,959 PROTOŽE TO TAK VŮBEC NEVYPADÁ. 923 00:55:38,043 --> 00:55:41,004 Psali jsme, ať to zvedne, že musíme vědět, jestli je to on. 924 00:55:42,422 --> 00:55:43,339 Nemluvili jsme s ním. 925 00:55:46,843 --> 00:55:50,305 To, co se stalo, je samozřejmě nesmírně smutné. Před tím měla otce. 926 00:55:50,388 --> 00:55:51,723 A teď otce nemá. 927 00:55:52,557 --> 00:55:54,851 A já za to cítil zodpovědnost. 928 00:55:54,934 --> 00:55:57,604 Protože kdyby Meg nebyla se mnou, 929 00:55:57,687 --> 00:56:02,233 tak by její táta byl pořád její táta. 930 00:56:06,029 --> 00:56:07,489 To je skvělý. 931 00:56:07,572 --> 00:56:09,991 - Ahoj tati, dostala jsem anglickou cenu. - Já vím. 932 00:56:10,992 --> 00:56:14,746 Tak jo. Jsem tam? Snad jo. 933 00:56:14,829 --> 00:56:18,666 Tak zatím. Ahoj! Kde je to tlačítko? 934 00:56:20,543 --> 00:56:22,879 Musím to trochu oddálit. 935 00:56:22,962 --> 00:56:24,672 Musíš zmáčknout ten čudlík vzadu. 936 00:56:32,097 --> 00:56:34,557 18. KVĚTNA 2018. 1 DEN DO SVATBY 937 00:56:34,641 --> 00:56:38,103 Do královské svatby zbývá zhruba 24 hodin… 938 00:56:38,186 --> 00:56:42,690 Očekává se, že svatbu v televizi uvidí přes dvě miliardy lidí po celém světě. 939 00:56:46,236 --> 00:56:48,279 Ve vzduchu je cítit tolik vzrušení. 940 00:56:48,363 --> 00:56:52,534 Tato královská svatba je v mnoha ohledech úplně jiná než všechny ostatní. 941 00:56:53,118 --> 00:56:56,121 Velké odhalení za pouhých 24 hodin. 942 00:58:39,015 --> 00:58:41,059 Překlad titulků: Magda Bělková