1
00:00:07,716 --> 00:00:11,428
27. LISTOPADU 2017
2
00:00:13,304 --> 00:00:14,264
Dobrá.
3
00:00:17,308 --> 00:00:20,562
Vaše královská Výsosti a Meghan Markle,
oběma vám gratuluji.
4
00:00:20,645 --> 00:00:21,479
Děkujeme.
5
00:00:21,563 --> 00:00:24,566
Můžeme začít žádostí o ruku
a momentem vašeho zasnoubení?
6
00:00:24,649 --> 00:00:26,609
Kdy a jak k tomu došlo?
7
00:00:27,569 --> 00:00:30,238
Došlo k tomu před několika týdny.
8
00:00:30,321 --> 00:00:33,575
Na začátku tohoto měsíce.
Tady na naší chalupě.
9
00:00:34,159 --> 00:00:36,786
Ve vašem rozhovoru u příležitosti zásnub…
10
00:00:37,662 --> 00:00:40,081
Připravovaná reality show, jo.
11
00:00:42,250 --> 00:00:44,419
Bylo to nacvičené.
12
00:00:46,880 --> 00:00:49,799
Udělali jsme to venku pro tisk,
hned pak jsme šli dovnitř,
13
00:00:49,883 --> 00:00:51,801
sundali si kabáty a udělali ten rozhovor.
14
00:00:51,885 --> 00:00:53,511
Odehrálo se to všechno naráz.
15
00:00:57,015 --> 00:00:58,016
TAK ŠŤASTNÍ
16
00:00:58,767 --> 00:01:01,144
Mnoho srdcí po celém světě
bylo dnes ráno zlomeno,
17
00:01:01,227 --> 00:01:04,230
protože jde nejspíš
o nejoblíbenějšího člena královské rodiny…
18
00:01:04,314 --> 00:01:05,690
- Oficiální zpráva…
- Šťastný…
19
00:01:05,774 --> 00:01:09,235
- Princ Harry a Meghan Markle jsou…
- V tuto chvíli jsou zde reakce…
20
00:01:09,319 --> 00:01:11,529
Buckinghamský palác s hrdostí oznamuje
21
00:01:11,613 --> 00:01:15,325
zasnoubení prince Harryho a Meghan Markle.
22
00:01:15,408 --> 00:01:18,036
Bůh ochraňuj královnu!
23
00:01:20,121 --> 00:01:22,540
Dopředu vás připravovali,
na co se budou ptát?
24
00:01:22,624 --> 00:01:23,708
Nebo jak to funguje?
25
00:01:23,792 --> 00:01:27,462
Jo. Ale taky na to, že až budou chtít
vidět prsten, mám jim ho ukázat.
26
00:01:27,545 --> 00:01:30,423
Ten velký kámen pochází z Botswany.
27
00:01:30,507 --> 00:01:35,678
A ty malé diamanty po stranách
jsou z matčiných klenotů,
28
00:01:35,762 --> 00:01:39,516
aby byla na téhle šílené cestě
spolu s námi.
29
00:01:42,352 --> 00:01:46,523
Co by si podle vás vaše matka
o Meghan myslela nebo o ní říkala?
30
00:01:46,606 --> 00:01:48,483
Byly by to přinejmenším parťačky.
31
00:01:49,400 --> 00:01:53,071
Bezpochyby by byla přešťastná.
32
00:01:53,154 --> 00:01:56,699
Skákala by radostí a přála by mi to.
33
00:01:56,783 --> 00:02:00,203
Nejspíš by byly s Meghan
nejlepší kamarádky.
34
00:02:00,286 --> 00:02:01,996
- Ne, určitě je…
- Je s námi.
35
00:02:02,080 --> 00:02:04,916
Určitě je s námi,
jen skáče radostí někde jinde.
36
00:02:05,500 --> 00:02:08,378
Tohle je šťastný konec,
který lidé princi Harrymu přejí.
37
00:02:08,461 --> 00:02:09,462
Jsme nadšení.
38
00:02:09,546 --> 00:02:10,713
Naprosto nadšení.
39
00:02:10,797 --> 00:02:13,133
Jsme z té skvělé zprávy naprosto nadšeni.
40
00:02:13,216 --> 00:02:15,468
Jeho rodina je ohromně srdečná.
41
00:02:15,552 --> 00:02:18,054
- Katherine je naprosto úžasná.
- Báječná.
42
00:02:18,138 --> 00:02:20,014
A William taky.
43
00:02:20,098 --> 00:02:21,724
Poznali jste rodinu toho druhého?
44
00:02:22,433 --> 00:02:26,146
Trávili jsme hodně času s mou mámou.
Byla to legrace.
45
00:02:26,229 --> 00:02:29,774
Několikrát mluvil s mým tátou.
Ještě se ale nepotkali.
46
00:02:30,567 --> 00:02:34,737
Nejen že nevěsta pochází z Ameriky,
ale také je to míšenka.
47
00:02:34,821 --> 00:02:37,657
- Osoba smíšené rasy…
- Je na ní mnoho věcí,
48
00:02:37,740 --> 00:02:41,327
díky nimž bude aktuální
pro moderní generaci.
49
00:02:41,411 --> 00:02:44,122
Máte pocit, že kombinace vás dvou,
50
00:02:44,205 --> 00:02:46,916
vaše rozdílné zázemí,
přinese do královské rodiny
51
00:02:47,000 --> 00:02:48,501
něco nového?
52
00:02:55,300 --> 00:02:58,761
My víme, že jsme fantastický tým.
53
00:02:58,845 --> 00:03:02,932
A doufáme, že časem budeme mít
co největší vliv na věci,
54
00:03:03,016 --> 00:03:05,435
na kterých nám záleží.
55
00:03:05,518 --> 00:03:07,353
Mám z toho velkou radost.
56
00:03:09,022 --> 00:03:11,816
Ale ano.
Jde mi o to, že jsme nemohli vyprávět
57
00:03:11,900 --> 00:03:14,027
náš příběh, protože oni to nechtěli.
58
00:03:14,110 --> 00:03:15,612
Pořád ho nesmíme vyprávět.
59
00:03:15,695 --> 00:03:17,614
To je pravda.
60
00:03:17,697 --> 00:03:19,324
To je ta konzistentnost.
61
00:03:19,407 --> 00:03:21,576
To je konzistentní. Jo.
62
00:03:21,659 --> 00:03:23,077
Až doteď.
63
00:03:23,161 --> 00:03:24,537
Proto jsme asi tady.
64
00:03:24,621 --> 00:03:25,788
Jo.
65
00:04:07,580 --> 00:04:11,834
HARRY A MEGHAN
66
00:04:22,095 --> 00:04:25,932
Koho by napadlo,
že Británie bude mít černou princeznu?
67
00:04:26,724 --> 00:04:28,559
Nedokázal jsem si to představit.
68
00:04:29,143 --> 00:04:34,023
Tenhle závěr dějin
byl stejně nepravděpodobný,
69
00:04:34,107 --> 00:04:35,650
jako úžasný.
70
00:04:35,733 --> 00:04:38,194
BRITSKÉ OSTROVY
71
00:04:38,278 --> 00:04:43,074
Je těžké uvěřit, jakou roli
sehrála Británie v moderních dějinách.
72
00:04:44,033 --> 00:04:49,038
Tento malý ostrov u evropského pobřeží
byl centrem té největší říše,
73
00:04:49,122 --> 00:04:50,665
jakou svět kdy poznal.
74
00:04:51,374 --> 00:04:55,169
Ale musíme se ptát,
kdo za to všechno zaplatil.
75
00:04:55,253 --> 00:04:58,673
SVĚT
76
00:04:58,756 --> 00:05:02,260
Říká se,
že i Británie měla svůj hluboký jih,
77
00:05:02,343 --> 00:05:06,431
který byl tak brutální,
že zotročili dokonce víc Afričanů
78
00:05:06,514 --> 00:05:08,683
než Spojené státy americké.
79
00:05:08,766 --> 00:05:10,476
Ale tento hluboký jih byl v Karibiku.
80
00:05:12,103 --> 00:05:14,147
Byl v zámoří, daleko.
81
00:05:14,939 --> 00:05:16,899
Co oči nevidí, to srdce nebolí.
82
00:05:17,900 --> 00:05:22,280
Jamajka se stává neuvěřitelně ziskovým
centrem britského otrokářství.
83
00:05:22,363 --> 00:05:24,907
A pak je tu samozřejmě
kolonizace Severní Ameriky.
84
00:05:24,991 --> 00:05:28,619
Tabák z Virginie a Marylandu,
rýže z jihu.
85
00:05:28,703 --> 00:05:31,914
Otroctví tuto ranou britskou říši pohání.
86
00:05:33,666 --> 00:05:37,378
Vůbec první komerční „otrokářská plavba“,
vedená Brity,
87
00:05:37,462 --> 00:05:40,048
byla osobně financována
královnou Alžbětou I.
88
00:05:41,215 --> 00:05:45,344
A i nadále je financovali
králové a královny,
89
00:05:45,428 --> 00:05:47,638
až dokud nebylo otroctví zrušeno.
90
00:05:47,722 --> 00:05:50,433
ZRUŠENÍ OBCHODU S OTROKY
91
00:05:50,516 --> 00:05:53,144
Když jsem chodil do školy,
tak jediná zmínka
92
00:05:53,227 --> 00:05:55,396
o britském otroctví byla,
93
00:05:55,480 --> 00:05:58,441
že otroctví bylo zrušeno.
94
00:05:58,524 --> 00:06:00,026
ZRUŠENÍ OTROCTVÍ 25. BŘEZNA 1807
95
00:06:00,109 --> 00:06:02,695
V roce 1807 Británie
zrušila obchod s otroky
96
00:06:02,779 --> 00:06:06,365
a ve 30. letech 19. století
Británie zrušila své otrokářské impérium.
97
00:06:06,449 --> 00:06:09,702
Ale i když vyprávíme
tuto velmi selektivní část dějin,
98
00:06:10,369 --> 00:06:12,872
uniká nám klíčový aspekt.
99
00:06:13,623 --> 00:06:17,752
Nedošlo jen ke zrušení otroctví,
majitelé otroků byli odškodněni.
100
00:06:18,336 --> 00:06:20,505
A to odškodnění bylo ohromné.
101
00:06:20,588 --> 00:06:23,674
Dvacet milionů liber
za jejich lidský majetek.
102
00:06:23,758 --> 00:06:24,884
ODŠKODNÉ SE PLATILO PŘES 180 LET
103
00:06:24,967 --> 00:06:28,554
To je jen další způsob,
jak vzpomínku na britské otroctví
104
00:06:28,638 --> 00:06:31,182
vyretušovat z britských dějin.
105
00:06:32,016 --> 00:06:36,062
Bůh chraň naši milostivou královnu,
106
00:06:36,145 --> 00:06:38,648
ať žije náš vznešený král…
107
00:06:38,731 --> 00:06:43,736
Vyrůstal jsem ve Spojeném království
a vůbec jsem nevnímal
108
00:06:43,820 --> 00:06:45,696
tuto historii ani ten odkaz.
109
00:06:46,906 --> 00:06:49,867
Když se na to podívám zpětně,
velký důraz byl kladen
110
00:06:49,951 --> 00:06:54,497
na oslavu našich koloniálních mocností
111
00:06:54,580 --> 00:06:58,918
a na celosvětový význam Británie.
112
00:07:01,838 --> 00:07:06,175
A nejzvláštnější na tom podle mě je,
že až v posledních desetiletích
113
00:07:06,259 --> 00:07:07,885
oné imperiální éry
114
00:07:07,969 --> 00:07:12,014
se černí a hnědí lidé
do Británie začali stěhovat ve velkém.
115
00:07:14,600 --> 00:07:19,397
V polovině 20. století
se Britové vydali do Karibiku
116
00:07:19,480 --> 00:07:22,066
verbovat řidiče autobusů,
117
00:07:22,150 --> 00:07:24,193
zdravotní sestřičky pro nově vznikající
118
00:07:24,277 --> 00:07:26,821
systém národní zdravotní služby,
119
00:07:26,904 --> 00:07:30,408
učitele pro rozrůstající se školství.
120
00:07:31,409 --> 00:07:34,203
Všechno to byla špatně placená zaměstnání.
121
00:07:36,497 --> 00:07:40,418
A poprvé v historii začal Londýn vypadat,
122
00:07:40,501 --> 00:07:43,379
že je skutečným centrem impéria,
123
00:07:43,463 --> 00:07:45,798
které sestávalo především z bělochů.
124
00:07:47,592 --> 00:07:51,012
Myslím, že za posledních 50, 60 let
došlo k tomu,
125
00:07:51,095 --> 00:07:55,433
že se volá po přetvoření představy
o této zemi,
126
00:07:55,516 --> 00:07:58,978
o přetvoření představy o Británii
a jejích institucích.
127
00:07:59,979 --> 00:08:04,275
A já si uvědomil, jak významné to je,
128
00:08:04,358 --> 00:08:06,652
v tu chvíli, co se zasnoubili.
129
00:08:07,904 --> 00:08:12,033
Mohl by to být opravdu ten okamžik,
130
00:08:12,116 --> 00:08:15,203
kdy královská rodina
dohnala zbytek Británie?
131
00:08:17,538 --> 00:08:18,873
1. 12. 2017. 5 MĚSÍCŮ DO SVATBY
132
00:08:18,956 --> 00:08:24,295
Nottingham je dnes ve středu pozornosti
na obou stranách Atlantiku.
133
00:08:26,005 --> 00:08:28,132
Davy lidí čekají, aby zaujaly své místo
134
00:08:28,216 --> 00:08:31,886
a přihlížely pohádce
prince a hollywoodské herečky.
135
00:08:34,138 --> 00:08:38,643
Harry si přivezl svou kočičku,
tak jsem si sem i já vzal svého mazlíčka.
136
00:08:40,895 --> 00:08:42,230
Proč jste tady?
137
00:08:42,313 --> 00:08:44,732
Chtěla bych vidět Meghan.
138
00:08:44,815 --> 00:08:48,402
Tento okamžik oběhne celý svět.
139
00:08:48,486 --> 00:08:52,073
První královský test pro Meghan Markle.
140
00:08:53,991 --> 00:08:56,827
Nikdy jsem to chození mezi lidi
neviděla na fotkách ani na videu.
141
00:08:57,453 --> 00:08:58,538
Co je chození mezi lidi?
142
00:09:02,375 --> 00:09:06,462
Řekl jsem jí o tom všechno,
co jsem věděl z vlastní zkušenosti.
143
00:09:07,672 --> 00:09:12,593
Nevěděl jsem ale nic o stylu
144
00:09:12,677 --> 00:09:16,556
a o tom, co by měly dělat ženy,
jak se obléct a tak.
145
00:09:16,639 --> 00:09:19,183
Tys tam stál s nůžkami a:
„Honem, máme pět minut.“
146
00:09:19,267 --> 00:09:21,310
A já jen: „Mám si vzít tyhle náušnice?
147
00:09:21,394 --> 00:09:22,562
Jsou od britského návrháře?
148
00:09:22,645 --> 00:09:26,899
Objednala jsem je na internetu. Jde to?
Počkat, kouká mi cedulka. Ustřihni mi ji.
149
00:09:26,983 --> 00:09:28,693
A pak se jí rozbil zip.
150
00:09:28,776 --> 00:09:30,903
A on: „Pohoda, zlato,
dej tam sichrhajcku.“
151
00:09:30,987 --> 00:09:33,531
Celé to prostě bylo absurdní.
152
00:09:33,614 --> 00:09:34,991
„Připravena?“ „Jo.“ „Bezva.“
153
00:09:36,284 --> 00:09:38,703
Nějak jsme to zvládli.
154
00:09:44,292 --> 00:09:46,752
Jen pár dnů po tom,
co se zjistilo, že jsou zasnoubení,
155
00:09:46,836 --> 00:09:51,716
podnikli princ Harry a Meghan Markle
své první královské vystoupení mezi lid.
156
00:09:51,799 --> 00:09:56,262
Jako herečka je Meghan Markle
na červený koberec a davy lidí zvyklá.
157
00:09:56,345 --> 00:09:58,514
Tohle je ale něco jiného.
158
00:09:59,473 --> 00:10:01,434
Zdravím, Meghan.
159
00:10:01,517 --> 00:10:05,062
Vypadali dokonale.
A ona byla oblečená přesně tak, jak měla.
160
00:10:05,146 --> 00:10:06,731
- Vypadala úžasně.
- Jo.
161
00:10:06,814 --> 00:10:08,190
Ahoj.
162
00:10:08,274 --> 00:10:11,110
Byla nádherná. Rozkošná.
163
00:10:11,193 --> 00:10:14,030
Meghan, milujeme tě!
164
00:10:14,113 --> 00:10:15,114
Meghan!
165
00:10:15,197 --> 00:10:18,659
Všichni byli nadšení, spokojení a šťastní.
166
00:10:18,743 --> 00:10:21,621
Myslím, že si říkali:
„Páni, to je ale osvěžující změna.“
167
00:10:23,497 --> 00:10:25,875
- Dobrý přírůstek do královské rodiny.
- Určitě.
168
00:10:25,958 --> 00:10:27,418
- Američanka.
- Smíšené děti.
169
00:10:27,501 --> 00:10:30,421
Jo, v královské rodině budou smíšené děti.
170
00:10:30,504 --> 00:10:32,548
Báječný den pro Meghan Markle.
171
00:10:32,632 --> 00:10:35,259
Není pochyb o tom, kdo dnes zářil nejvíc.
172
00:10:35,343 --> 00:10:36,344
UMĚNÍ JAK SI ZÍSKAT DAV
173
00:10:36,427 --> 00:10:39,263
Říkal jsem si, že je to jako sen.
174
00:10:39,347 --> 00:10:42,683
Našel jsem ženu,
pro kterou to není jednoduché,
175
00:10:42,767 --> 00:10:46,437
ale chopila se toho a vypadá,
jako by to pro ni jednoduché bylo.
176
00:10:46,520 --> 00:10:50,858
11. PROSINCE, 2017. KOUZLO MEGHAN
177
00:10:52,526 --> 00:10:57,907
NEW YORK CITY, LISTOPAD 2021
178
00:10:58,616 --> 00:11:00,951
Harry, pusť nějakou hudbu.
179
00:11:06,207 --> 00:11:09,043
- Elton.
- Elton? To by šlo.
180
00:11:10,336 --> 00:11:12,963
Archie miluje „Bennie and The Jets“.
181
00:11:13,047 --> 00:11:16,801
Je to jeho oblíbená písnička.
A když slyšíte toho dvouleťáka: „Bennie!
182
00:11:16,884 --> 00:11:19,345
Bennie!“
183
00:11:20,179 --> 00:11:22,264
Daniela jsem měla na svatbě.
184
00:11:22,348 --> 00:11:25,768
Postupně jsme spolu začali být fakt hodně.
185
00:11:25,851 --> 00:11:29,688
- Jak dlouho už?
- Myslím, že deset.
186
00:11:29,772 --> 00:11:32,316
- Skoro deset let? Přes deset let?
- Klid.
187
00:11:32,400 --> 00:11:34,068
Proboha.
188
00:11:34,151 --> 00:11:36,237
- To je šílený!
- Já vím.
189
00:11:37,655 --> 00:11:40,491
Nic se nezměnilo, až na to, že všechno.
190
00:11:45,287 --> 00:11:46,747
PREZIDENTKA NADACE ARCHEWELL
191
00:11:46,831 --> 00:11:47,790
Jo.
192
00:11:48,874 --> 00:11:52,128
Tak pak bychom se možná
mohli pustit do novinářů.
193
00:11:52,211 --> 00:11:57,049
Projít si některé z těch,
co ty účty zveřejňují.
194
00:11:57,133 --> 00:11:59,301
Experty na královskou rodinu?
195
00:11:59,385 --> 00:12:00,219
Tahle je moje?
196
00:12:00,302 --> 00:12:01,637
- Nechápu, co to znamená.
- Jo.
197
00:12:02,513 --> 00:12:05,850
Copak si někdo může říkat
expert na královskou rodinu?
198
00:12:05,933 --> 00:12:07,893
To je otázka na mého manžela.
199
00:12:07,977 --> 00:12:09,687
Lidi si můžou takhle říkat?
200
00:12:09,770 --> 00:12:11,147
No, je to něco jako…
201
00:12:11,230 --> 00:12:12,773
Říká se jim královští zpravodajové.
202
00:12:12,857 --> 00:12:15,901
Královský zpravodaj je titul,
203
00:12:15,985 --> 00:12:19,488
aspoň myslím, který se uděluje
vybrané skupině novinářů,
204
00:12:19,572 --> 00:12:23,659
aby je a jejich články mohly noviny
205
00:12:23,742 --> 00:12:26,704
vydávat za věrohodné.
206
00:12:26,787 --> 00:12:31,041
Aby cokoli, co ty noviny otisknou,
znělo obzvlášť důvěryhodně.
207
00:12:31,125 --> 00:12:32,543
Může jím být kdokoli.
208
00:12:32,626 --> 00:12:36,714
Jde jen o to pokusit se propůjčit
článkům v médiích legitimitu
209
00:12:36,797 --> 00:12:38,299
a jsou za to placení.
210
00:12:38,382 --> 00:12:41,385
A tihle královští zpravodajové
211
00:12:41,469 --> 00:12:45,055
jsou v podstatě
rozšířeným PR královské rodiny.
212
00:12:45,139 --> 00:12:49,477
Tahle dohoda už je tu… přes 30 let.
213
00:12:55,024 --> 00:12:59,987
Britský bulvár má s královskou rodinou
vskutku výjimečný vztah.
214
00:13:00,070 --> 00:13:02,990
Existuje jakási nepsaná smlouva
215
00:13:03,073 --> 00:13:05,576
mezi institucí a tiskem.
216
00:13:07,912 --> 00:13:12,291
V médiích je to prezentováno tak, že
daňoví poplatníci ve Spojeném království
217
00:13:12,374 --> 00:13:14,877
platí královskou rodinu.
218
00:13:14,960 --> 00:13:17,087
A na oplátku za tyto platby…
219
00:13:17,171 --> 00:13:19,215
Ukážete nám ten prsten?
220
00:13:19,298 --> 00:13:23,219
…se očekává, že královská rodina
bude médiím k dispozici.
221
00:13:24,261 --> 00:13:27,348
Ve smyslu: my platíme, vy pózujte.
222
00:13:29,517 --> 00:13:33,896
A cítí, že mají povinnost
vůči svým čtenářům
223
00:13:33,979 --> 00:13:37,942
odhalovat soukromé aspekty…
224
00:13:38,025 --> 00:13:39,735
svých životů.
225
00:13:39,818 --> 00:13:44,823
Ne všechno to vždy
přímo souvisí s reálnými fakty.
226
00:13:44,907 --> 00:13:46,575
Když jste součástí Royal Rota,
227
00:13:47,701 --> 00:13:51,038
máte před všemi ostatními přednost.
228
00:13:52,831 --> 00:13:55,376
Royal Rota je systém,
229
00:13:55,459 --> 00:13:59,463
podle nějž jsou jistým médiím
přiděleny sektory
230
00:13:59,547 --> 00:14:02,424
pokrývající členy rodiny.
231
00:14:03,300 --> 00:14:07,680
Ať už byly jejich předchozí reportáže
jakkoli agresivní,
232
00:14:07,763 --> 00:14:11,100
pořád mají právo být v Royal Rota.
233
00:14:11,183 --> 00:14:15,854
Takže všechny zprávy o královské rodině
prochází filtrem všech novin
234
00:14:15,938 --> 00:14:20,943
v rámci Royal Rota, z nichž je bulvár
všechno kromě Telegraphu.
235
00:14:21,026 --> 00:14:22,444
Všechno je to řízené.
236
00:14:22,528 --> 00:14:26,365
„Tuhle rodinu využíváme my.“
237
00:14:26,448 --> 00:14:30,494
Tohle trauma je naším příběhem
a jeho vyprávění si chceme řídit sami.
238
00:14:31,787 --> 00:14:34,748
Kamery na vás míří odevšad,
239
00:14:34,832 --> 00:14:37,334
neunikne jim žádné vaše cuknutí.
240
00:14:37,418 --> 00:14:43,215
Když se nesnažíte vypracovat si
ve své mysli nějakou metodu,
241
00:14:43,299 --> 00:14:46,677
jak přežít tento příval, zešílíte z toho.
242
00:14:49,722 --> 00:14:53,392
Harry a William jsou první generace,
243
00:14:53,475 --> 00:14:56,812
kterou vidím vyrůstat podle této smlouvy.
244
00:14:59,857 --> 00:15:03,694
A přála bych si,
aby se lidé víc ponořili do představy,
245
00:15:03,777 --> 00:15:07,239
že by se sami narodili
do smluvního vztahu s britskými médii.
246
00:15:07,823 --> 00:15:08,824
FOTKY HARRYHO
247
00:15:16,206 --> 00:15:18,792
Rota! O pár kroků ustupte, prosím.
248
00:15:18,876 --> 00:15:20,878
Promiňte, pokračujte.
249
00:15:20,961 --> 00:15:24,465
Vzpomínám, jak jsem dělal
jednu akci pro vévodu s vévodkyní.
250
00:15:24,548 --> 00:15:30,220
A jeden z fotografů mi jakoby žertem řekl:
251
00:15:30,304 --> 00:15:33,766
„Nemůžeš ho k něčemu přinutit?
On už pro nás nehraje.“
252
00:15:34,975 --> 00:15:36,685
Tak jsem šel za Harrym a Meghan
253
00:15:36,769 --> 00:15:40,522
a teď se tomu z celého srdce řehtám
254
00:15:40,606 --> 00:15:43,901
a řekl jsem jim:
„Někdy tu hru prostě hrát musíme.“
255
00:15:44,485 --> 00:15:48,197
A koneckonců,
ta hra je ta neviditelná smlouva.
256
00:15:49,448 --> 00:15:53,452
Harry, Meghan a zbytek rodiny
má povinnost hrát.
257
00:15:53,535 --> 00:15:56,997
A kdyby nehráli, upadli by v nemilost
258
00:15:57,081 --> 00:15:59,166
a pak by novináři
využili každou příležitost,
259
00:15:59,249 --> 00:16:03,212
aby napsali nebo zdůraznili
něco negativního.
260
00:16:05,130 --> 00:16:11,595
Představte si všechny ty lidi,
kteří o vás napsali něco příšerného,
261
00:16:11,679 --> 00:16:14,098
něco příšerného o vaší rodině,
262
00:16:14,181 --> 00:16:16,350
něco příšerného o vaší matce,
263
00:16:17,893 --> 00:16:19,436
a vy byste pro ně museli hrát.
264
00:16:20,521 --> 00:16:23,941
Je to skutečně nelítostný byznys.
A s Meghan…
265
00:16:27,069 --> 00:16:29,989
neměli žádné zábrany.
Byla snadná kořist pro všechny.
266
00:16:31,365 --> 00:16:35,494
Věděli jsme, že osloví lidi,
ke kterým měla Meghan blízko.
267
00:16:35,577 --> 00:16:37,246
Nevěděla jsem, jak daleko zajdou.
268
00:16:39,790 --> 00:16:42,001
Před mým domem byli novináři,
269
00:16:42,084 --> 00:16:44,795
sledovali nás v Londýně.
270
00:16:45,629 --> 00:16:46,839
Bylo to intenzivní.
271
00:16:46,922 --> 00:16:50,592
Novináři byli bezohlední.
Šli za mými rodiči domů.
272
00:16:51,760 --> 00:16:55,639
Vzpomínám si, jak mi kamarádka
ukázala článek, kde citovali
273
00:16:55,723 --> 00:16:56,557
mou mámu.
274
00:16:56,640 --> 00:16:57,975
MEGHAN POSEDLÁ DIANINOU SVATBOU
275
00:16:58,058 --> 00:17:01,729
Psali tam, že Meghan byla posedlá
princeznou Dianou.
276
00:17:01,812 --> 00:17:04,815
Zkrátka věci, které se nikdy nestaly
a nebyla to vůbec pravda.
277
00:17:06,650 --> 00:17:09,111
Cítila jsem se velmi ohrožená.
278
00:17:09,194 --> 00:17:12,990
Nemůžu venčit svoje psy.
Nemůžu jít do práce.
279
00:17:13,073 --> 00:17:16,076
Vždycky tam na mě někdo čekal,
280
00:17:16,160 --> 00:17:17,244
sledoval mě do práce.
281
00:17:17,327 --> 00:17:21,415
Pronásledovali mě paparazziové.
282
00:17:22,624 --> 00:17:24,543
Jednou jsem zajela ke krajnici.
283
00:17:24,626 --> 00:17:27,212
On zajel vedle mě a řekl:
284
00:17:27,296 --> 00:17:29,006
„Víte, potřebuju napsat článek.
285
00:17:29,089 --> 00:17:31,091
Mohla byste si vydělat hodně peněz.“
286
00:17:31,175 --> 00:17:33,927
Já se na něj jen podívala a řekla:
„Je to moje dítě.
287
00:17:35,262 --> 00:17:36,764
Nemám co říct.“
288
00:17:36,847 --> 00:17:39,433
MATČINA STRANA – CHUDÁCI Z HLUBOKÉHO JIHU
289
00:17:39,516 --> 00:17:45,606
Jsem přesvědčená, že britská média
chtěla, aby má rodina z matčiny strany
290
00:17:45,689 --> 00:17:49,318
rozvířila celé to drama.
291
00:17:49,401 --> 00:17:53,781
A najednou je tu moje máma,
která je na úrovni a tichá,
292
00:17:53,864 --> 00:17:57,201
a pak tu máte
tu druhou stranu rodiny, která…
293
00:17:58,118 --> 00:17:59,661
se chová jinak.
294
00:17:59,745 --> 00:18:00,662
SESTRA ŘEKLA VŠE
295
00:18:00,746 --> 00:18:05,250
Má nevlastní sestra, kterou jsem neviděla
přes deset let a to jen na den a půl…
296
00:18:05,334 --> 00:18:08,921
najednou vypadala, že byla u všeho.
297
00:18:09,004 --> 00:18:11,840
Neznám tvoje prostřední jméno.
Nevím, kdy máš narozeniny.
298
00:18:12,591 --> 00:18:17,137
Ty těmhle lidem říkáš, žes mě vychovala,
a říkáš mi „Princezna s ostrými lokty“?
299
00:18:17,221 --> 00:18:18,388
BUDE DALŠÍ PRINCEZNA…
300
00:18:18,472 --> 00:18:21,767
Tomovy děti
jsou o dobrých 17 let starší než ona.
301
00:18:21,850 --> 00:18:22,851
MĚL JI PŘED SVATBOU…
302
00:18:22,935 --> 00:18:25,521
A s Meghan jsme odešly, když jí byly dva.
303
00:18:25,604 --> 00:18:27,272
DORIA RAGLAND A THOMAS MĚLI MEGHAN
304
00:18:27,898 --> 00:18:30,567
Nevzpomínám si,
že bych se s ní v dětství vídala
305
00:18:30,651 --> 00:18:33,529
u táty doma. Nikdy se nezastavili.
306
00:18:34,404 --> 00:18:36,615
A naposledy jsem ji viděla,
307
00:18:36,698 --> 00:18:39,827
když mi bylo něco málo přes 20.
308
00:18:40,869 --> 00:18:44,414
Nedošlo mezi námi k hádce.
Na to jsme si nebyly dostatečně blízké.
309
00:18:45,207 --> 00:18:46,625
A já tak chtěla sestru.
310
00:18:48,335 --> 00:18:51,296
SAMANTHA MARKLE TVRDÍ,
ŽE SI S MEGHAN BYLY BLÍZKÉ
311
00:18:51,380 --> 00:18:54,675
AŽ DO ROKU 2018 A ŽE CITACE,
KTERÉ JÍ JSOU PŘISUZOVÁNY,
312
00:18:54,758 --> 00:18:57,344
SI MÉDIA VYMYSLELA.
313
00:18:58,762 --> 00:19:01,640
Jmenuju se Ashleigh Hale.
Jsem imigrační právnička.
314
00:19:01,723 --> 00:19:03,767
A jsem Meghanina neteř.
315
00:19:04,393 --> 00:19:05,477
Jak jste s Meg spjaty?
316
00:19:05,561 --> 00:19:09,690
Meg je moje teta z matčiny strany.
317
00:19:11,233 --> 00:19:14,444
Je nevlastní sestra mé biologické matky.
318
00:19:15,654 --> 00:19:17,990
Má biologická matka je Samantha Markle.
319
00:19:18,740 --> 00:19:23,287
Všichni se shodli na tom,
že mě a mého bratra
320
00:19:23,370 --> 00:19:25,914
budou vychovávat naši prarodiče.
321
00:19:25,998 --> 00:19:31,670
Dostali nás do péče,
když mi byly asi dva roky,
322
00:19:31,753 --> 00:19:35,966
a nakonec nás adoptovali.
323
00:19:36,049 --> 00:19:38,802
Takže mě vychovali
prarodiče z otcovy strany.
324
00:19:38,886 --> 00:19:41,471
Pro mě to byli rodiče.
325
00:19:42,639 --> 00:19:46,393
Svou biologickou matku
jsem neviděla od svých šesti let.
326
00:19:46,476 --> 00:19:50,230
A když jsem byla starší, okolo roku 2007,
327
00:19:50,314 --> 00:19:52,065
jsme se znovu spojily.
328
00:19:53,483 --> 00:19:55,068
Vzpomínám si, jak mi táta řekl:
329
00:19:55,152 --> 00:19:58,322
„Samantha našla svou dceru.“
330
00:19:58,405 --> 00:20:02,075
A já na to: „Jestli máš
její e-mailovou adresu, napíšu jí.“
331
00:20:03,619 --> 00:20:08,081
Začalo to tím,
že jsme si vyměňovaly dlouhé e-maily.
332
00:20:09,124 --> 00:20:11,293
A pak jsme si psaly textovky a volaly si.
333
00:20:11,376 --> 00:20:16,632
Po nějaké době jsme spolu komunikovaly
několikrát do týdne.
334
00:20:19,468 --> 00:20:20,719
Padly jsme si do oka.
335
00:20:20,802 --> 00:20:22,387
SEZNAMTE SE S MOU NETEŘÍ
336
00:20:22,471 --> 00:20:25,891
A pak jsme se začaly…
Tenkrát jsem hrála v Kravaťácích.
337
00:20:25,974 --> 00:20:27,434
Říkám jí: „Pojeďme na dovolenou.“
338
00:20:28,685 --> 00:20:30,812
Vzala mě do New Orleans.
339
00:20:30,896 --> 00:20:34,441
Prošly jsme si to tam,
poslouchaly jsme dobrou hudbu.
340
00:20:34,524 --> 00:20:37,569
A vážně hodně jsme jedly a pily.
341
00:20:38,612 --> 00:20:42,532
Byly jsme tam jen my dvě,
bylo to pro mě něco výjimečného.
342
00:20:43,659 --> 00:20:45,827
Ve vztahu ke mně
na sebe bere hned několik rolí.
343
00:20:46,745 --> 00:20:50,249
Je v tom sesterský prvek,
zároveň i něco mateřského.
344
00:20:50,332 --> 00:20:54,586
Je to nejlepší kamarádka. Tím vším ona je…
345
00:20:57,547 --> 00:20:59,841
MEGHAN MARKLE – JAK MOC MÁM RÁDA @ASHLEIGH
346
00:20:59,925 --> 00:21:02,386
Myslím, že jsme obě chtěly to samé.
347
00:21:02,469 --> 00:21:06,139
Já chtěla sestru
a ona byla jako mladší sestra.
348
00:21:07,516 --> 00:21:11,645
Ashleigh docela propírala média,
jen kvůli tomu vztahu.
349
00:21:11,728 --> 00:21:13,146
A já nechtěla…
350
00:21:14,398 --> 00:21:16,858
Nechtěla jsem,
aby jí život ztrpčovalo to drama.
351
00:21:16,942 --> 00:21:18,944
PODLE SESTRY JE POVRCHNÍ A NARCISTICKÁ.
352
00:21:19,027 --> 00:21:21,571
Když se ta zpráva objevila,
353
00:21:21,655 --> 00:21:26,368
Samantha přede mnou hned začala
354
00:21:26,451 --> 00:21:29,413
na Meg nadávat.
355
00:21:29,496 --> 00:21:34,668
Myslím, že z ní mluvila nějaká zášť.
356
00:21:34,751 --> 00:21:39,089
Přišlo mi, že ať řeknu cokoli,
357
00:21:40,841 --> 00:21:46,471
její názor to nezmění
a jen bude ještě zuřivější.
358
00:21:46,555 --> 00:21:50,726
Přestaly jsme spolu mluvit.
359
00:21:53,854 --> 00:21:57,149
S některými lidmi prostě není řeč.
360
00:21:58,859 --> 00:22:04,614
VÁNOCE 2017. 5 MĚSÍCŮ DO SVATBY
361
00:22:06,366 --> 00:22:10,537
Byly to první Vánoce
vaší nastávající s vaší rodinou.
362
00:22:10,620 --> 00:22:13,707
Všichni musíme o naší rodině tomu druhému
363
00:22:13,790 --> 00:22:16,084
jisté věci vysvětlit.
364
00:22:16,168 --> 00:22:18,545
Jaké rodinné tradice
jste musel vysvětlovat vy?
365
00:22:18,628 --> 00:22:22,049
Bylo jich hodně. Máme asi
jednu z největších rodin, co znám.
366
00:22:24,760 --> 00:22:27,471
A v každé rodině je to složité.
367
00:22:28,638 --> 00:22:31,308
Vedla si naprosto skvěle.
368
00:22:31,391 --> 00:22:33,977
Přišla tam a…
369
00:22:34,895 --> 00:22:36,855
Byla to ta rodina, kterou nikdy neměla.
370
00:22:38,815 --> 00:22:42,944
První Vánoce v Sandringhamu
si pamatuju velice živě.
371
00:22:43,695 --> 00:22:45,864
Volala jsem mámě
a ta se ptala, jak to jde.
372
00:22:45,947 --> 00:22:47,824
Řekla jsem: „Bože, je to senzační.“
373
00:22:48,992 --> 00:22:52,537
Je to jako velká rodina,
kterou jsem vždycky chtěla.
374
00:22:54,289 --> 00:22:59,377
Pořád se něco dělo,
bylo to hodně energické a zábavné.
375
00:23:00,796 --> 00:23:04,299
U večeře jsem seděla
vedle Harryho dědečka.
376
00:23:04,382 --> 00:23:07,010
Připadalo mi to naprosto báječné.
377
00:23:07,094 --> 00:23:09,054
Povídali jsme si a bylo to fakt skvělé.
378
00:23:09,137 --> 00:23:10,680
Pořád jsem o něčem povídala.
379
00:23:10,764 --> 00:23:13,391
Pak mi řekli, že špatně slyší
a vůbec mi nerozuměl.
380
00:23:13,475 --> 00:23:15,936
Aha. A já myslela, že to šlo fakt skvěle.
381
00:23:22,609 --> 00:23:25,195
Dnes večer došlo
k novému královskému skandálu.
382
00:23:25,278 --> 00:23:28,698
Žena jednoho z královniných bratranců,
princezna Marie Kristina z Kentu
383
00:23:28,782 --> 00:23:33,036
si na každoroční vánoční oběd u královny
si vzala brož s mouřenínem.
384
00:23:33,120 --> 00:23:35,372
Šperk je považován za rasistický.
385
00:23:35,455 --> 00:23:38,708
A jeho volba vyvolala vlnu kritiky
na sociálních sítích.
386
00:23:39,626 --> 00:23:41,795
TO SI NIKDO NEVŠIML BROŽE S MOUŘENÍNEM?
387
00:23:41,878 --> 00:23:43,213
BROŽ MOUŘENÍNA U KRÁLOVNY
388
00:23:43,296 --> 00:23:47,050
Když jsem slyšela, že Meghan byla na akci,
389
00:23:47,134 --> 00:23:51,638
na kterou si členka její budoucí rodiny
vzala brož s mouřenínem,
390
00:23:51,721 --> 00:23:53,431
zas tak mě to nepřekvapilo,
391
00:23:53,515 --> 00:23:57,185
protože realita
života v Británii je taková,
392
00:23:57,269 --> 00:24:01,273
že když přijdete do paláce nebo na zámek,
393
00:24:01,356 --> 00:24:03,358
zkrátka místo reprezentující tradice,
394
00:24:04,025 --> 00:24:06,444
setkáte se nejspíš
s rasistickými vyobrazeními.
395
00:24:06,528 --> 00:24:09,197
Fresky na zdech nebo řezby na stropech
396
00:24:09,281 --> 00:24:11,283
znázorňují otroky,
397
00:24:11,366 --> 00:24:15,036
čímž oslavují otroctví.
398
00:24:17,038 --> 00:24:21,001
Můžete říct, že je to drobnost,
nějaká brož. Asi to nemyslela nijak zle.
399
00:24:21,084 --> 00:24:24,129
Když to tisíckrát zveličíte,
400
00:24:24,212 --> 00:24:26,423
„byl to jen obraz, byl to jen otrok,
401
00:24:26,506 --> 00:24:27,799
byla to jen plantáž…“
402
00:24:28,383 --> 00:24:30,427
To jsou ti kostlivci ve skříni,
403
00:24:30,510 --> 00:24:34,055
kteří se v každodenním životě
objevují tak často.
404
00:24:34,139 --> 00:24:37,475
PRINCEZNA Z KENTU SE OMLUVILA
ZA RASISTICKOU BROŽ
405
00:24:37,559 --> 00:24:41,521
Tato rodina je někdy
součástí problémů a zároveň řešení.
406
00:24:42,272 --> 00:24:46,276
Panuje zde hodně podvědomých předsudků.
407
00:24:46,359 --> 00:24:49,279
PRINC HARRY
PŘIZNÁVÁ SVÉ PODVĚDOMÉ PŘEDSUDKY
408
00:24:49,362 --> 00:24:52,282
Když má někdo podvědomé předsudky,
není to jeho vina.
409
00:24:52,365 --> 00:24:57,704
Ale když se na to poukáže
nebo si to uvědomíte,
410
00:24:57,787 --> 00:24:59,497
musíte to dát do pořádku.
411
00:25:00,123 --> 00:25:02,459
Je to vzdělání. Povědomí.
412
00:25:02,542 --> 00:25:06,338
A neustále se na tom musí pracovat.
413
00:25:06,421 --> 00:25:09,174
To platí pro všechny, i pro mě.
414
00:25:10,175 --> 00:25:13,053
Britští novináři dnes slintají.
415
00:25:13,136 --> 00:25:16,556
Princ Harry se začátkem měsíce
na soukromém večírku objevil
416
00:25:16,640 --> 00:25:20,227
v nacistické uniformě,
čímž vyvolal pobouření.
417
00:25:20,310 --> 00:25:23,521
Je zpochybňována
citlivost 20letého prince,
418
00:25:23,605 --> 00:25:26,441
který se účastní večírku
v nacistické uniformě.
419
00:25:26,524 --> 00:25:28,443
THE TIMES – PRINCOVA NEHORÁZNOST
420
00:25:28,526 --> 00:25:31,238
Byla to asi jedna z největších chyb
v mém životě.
421
00:25:32,405 --> 00:25:34,366
Hrozně jsem se potom styděl.
422
00:25:36,743 --> 00:25:38,620
Moc jsem to chtěl dát do pořádku.
423
00:25:40,330 --> 00:25:43,708
Povídal jsem si
s londýnským vrchním rabínem,
424
00:25:43,792 --> 00:25:46,628
což mě hluboce ovlivnilo.
425
00:25:46,711 --> 00:25:50,006
Jel jsem do Berlína
a mluvil s přeživším holokaustu.
426
00:25:52,550 --> 00:25:56,930
Mohl jsem to ignorovat
a celý život dělat ty samé chyby.
427
00:25:57,597 --> 00:25:59,891
Ale ponaučil jsem se z toho.
428
00:26:05,897 --> 00:26:10,360
Harry nebyl zas tak jiný než chlapci,
se kterými jsem chodil do školy.
429
00:26:14,739 --> 00:26:17,575
Byli v uzavřené skupině lidí
s absolutními výsadami,
430
00:26:17,659 --> 00:26:21,621
díky čemuž žili velmi specifický život.
431
00:26:22,914 --> 00:26:24,791
A jakmile z ní vystoupíte,
432
00:26:25,875 --> 00:26:28,962
dojde vám, že svět je mnohem větší.
433
00:26:31,381 --> 00:26:36,469
LETECKÁ ZÁKLADNA MCGUIRE, NEW JERSEY
LISTOPAD 2021
434
00:26:36,553 --> 00:26:39,055
Vévoda a vévodkyně.
435
00:26:39,139 --> 00:26:40,515
Dobrý den, jak se máte?
436
00:26:41,808 --> 00:26:43,184
Dobře, děkujeme.
437
00:26:43,977 --> 00:26:45,395
- Ahoj.
- Jak se daří?
438
00:26:45,478 --> 00:26:47,355
- Ahoj lidi.
- Ahoj.
439
00:26:47,439 --> 00:26:49,774
Jak dlouho tady sedíte?
440
00:26:49,858 --> 00:26:51,151
V takovém tichu?
441
00:26:51,234 --> 00:26:53,570
Ahoj lidi.
442
00:26:54,779 --> 00:26:55,613
Jo.
443
00:26:55,697 --> 00:26:57,907
Ahoj všichni. Jak se máte?
444
00:26:57,991 --> 00:26:59,200
Ta jména si nezapamatuju…
445
00:27:00,118 --> 00:27:01,036
Co jste chtěl říct?
446
00:27:01,119 --> 00:27:03,079
Je to jako rychlorande.
447
00:27:03,163 --> 00:27:04,873
Je to tak divný.
448
00:27:05,915 --> 00:27:07,250
Když koukám na svého muže,
449
00:27:07,334 --> 00:27:09,753
vidím, jakou má radost,
že je zpátky na základně.
450
00:27:09,836 --> 00:27:12,756
Hned ze zapojí do těch vojenských vtípků.
451
00:27:13,340 --> 00:27:17,344
Je senzační, jak dlouho tady zůstáváte.
Výsluha je po 20 letech?
452
00:27:17,427 --> 00:27:20,263
Od jistý chvíle už není návratu.
453
00:27:20,347 --> 00:27:23,058
Člověk řekne:
„Co, 12 let? To už můžu zůstat.“
454
00:27:23,141 --> 00:27:24,976
Já se zapsal na tři roky.
455
00:27:25,060 --> 00:27:29,522
A pak mi před nosem
pořád mávali různými nabídkami.
456
00:27:29,606 --> 00:27:31,983
A nakonec jsem sloužil deset let.
457
00:27:35,362 --> 00:27:37,197
Díky deseti letům v armádě
458
00:27:38,114 --> 00:27:43,078
mám takové zkušenosti,
jaké ostatní členové mé rodiny nemají.
459
00:27:47,999 --> 00:27:52,295
Byl jsem na dvou misích v Afghánistánu,
na základně létal s helikoptérou Apache.
460
00:27:52,379 --> 00:27:54,714
To znamená dost rychlý růst.
461
00:27:56,508 --> 00:27:58,134
Dvakrát jsem byl ve válce.
462
00:28:04,140 --> 00:28:05,683
Potkal jsem různé lidi
463
00:28:06,643 --> 00:28:08,686
a našel si kamarády na celý život.
464
00:28:10,188 --> 00:28:11,731
Byla to moje druhá rodina.
465
00:28:12,649 --> 00:28:18,238
Přesně kvůli tomu.
Jo, pořád jsou tu ty otevřené jizvy
466
00:28:18,321 --> 00:28:21,658
po úžasnosti mé mámy… Mírně řečeno.
467
00:28:22,242 --> 00:28:25,203
Doufám, že by byla hrdá.
William mi poslal dopis,
468
00:28:25,286 --> 00:28:27,664
kde psal, jak moc hrdá by podle něj byla.
469
00:28:28,706 --> 00:28:31,751
Nemusím toho mít pořád plnou hlavu,
470
00:28:31,835 --> 00:28:33,461
protože musím myslet na ty chlapy.
471
00:28:37,132 --> 00:28:41,219
Jsem ženatý deset let
a od tý doby jsme se pětkrát přesouvali.…
472
00:28:41,302 --> 00:28:44,305
Tři děti za deset let a pět přesunů.
473
00:28:44,389 --> 00:28:47,642
Jo, byla to fuška.
474
00:28:47,726 --> 00:28:49,060
Teda ne takhle.
475
00:28:49,936 --> 00:28:53,314
Jo, i takhle. To je dobrý, super.
476
00:28:55,191 --> 00:28:59,112
Pracoval jsem a žil s normálními lidmi…
477
00:28:59,195 --> 00:29:01,906
a plně si uvědomuju,
že můj život normální není…
478
00:29:02,741 --> 00:29:05,034
Má na člověka rozhodně dopad.
479
00:29:06,286 --> 00:29:09,581
Ta bublina v bublině,
ve které jsem byl vychován, praskla.
480
00:29:12,208 --> 00:29:15,920
Nakonec jsem za to hrozně vděčný.
481
00:29:17,172 --> 00:29:20,133
A to bylo všechno před tím,
než jsem potkal Meghan.
482
00:29:22,385 --> 00:29:26,514
Chtěl bych říct, že deprese je rodinné
tajemství, které všichni sdílíme.
483
00:29:26,598 --> 00:29:29,851
A tím, že sdílíme náš příběh,
umožníme ostatním sdílet ten jejich,
484
00:29:29,934 --> 00:29:32,562
takže jménem Bulldogů
485
00:29:32,645 --> 00:29:35,607
bych ti chtěl já
a ti, kteří pracují na výrobě letadel,
486
00:29:35,690 --> 00:29:38,234
která ostatním dodávají naději, dát tohle.
487
00:29:39,486 --> 00:29:41,613
- Mockrát děkuju.
- Vážím si toho.
488
00:29:45,158 --> 00:29:47,911
Tohle je mince
ze 108. letky oprav letecké techniky.
489
00:29:47,994 --> 00:29:50,079
Jsem první velitelka téhle letky.
490
00:29:50,163 --> 00:29:51,414
- Prolomení bariér…
- Ale ne.
491
00:29:51,498 --> 00:29:55,293
Ale moc pro mě znamená vám tohle dát,
492
00:29:55,376 --> 00:29:57,754
kvůli všem těm bariérám,
co jste pro svět prolomila.
493
00:29:57,837 --> 00:29:59,756
A to je velmi výjimečné.
494
00:29:59,839 --> 00:30:02,801
Pane, bez urážky, ale tohle je její…
495
00:30:02,884 --> 00:30:05,720
Když tohle slyším…
496
00:30:07,347 --> 00:30:11,476
Říkali jsme si:
„Fajn, budeme tu práci dělat spolu.“
497
00:30:12,727 --> 00:30:15,730
A to bylo skvělé,
protože jsem ji už tak dlouho sama dělala.
498
00:30:15,814 --> 00:30:19,234
To bylo ono. To, co už dělala ona,
to, co jsem už dělal já,
499
00:30:19,317 --> 00:30:24,489
se v podstatě spojilo
v tomhle krásném manželství.
500
00:30:26,282 --> 00:30:28,743
SPOLEČNĚ NĚCO ZMĚNÍME
501
00:30:32,038 --> 00:30:37,377
28. ÚNORA 2018. TŘI MĚSÍCE DO SVATBY
502
00:30:38,962 --> 00:30:42,882
Vítejte na prvním fóru Královské nadace.
503
00:30:42,966 --> 00:30:45,385
Princip vzájemné spolupráce
504
00:30:45,468 --> 00:30:48,596
má nadace ve své DNA.
Toto je jedinečná příležitost…
505
00:30:48,680 --> 00:30:52,684
Královská nadace byla
charitativní organizace, původně zřízená
506
00:30:52,767 --> 00:30:58,523
pro Williama a Harryho,
aby mohli zahájit své dobročinné aktivity.
507
00:31:00,024 --> 00:31:02,235
Královská nadace je týmová práce,
508
00:31:02,318 --> 00:31:04,612
ale můžeme zde také vidět,
509
00:31:04,696 --> 00:31:07,782
jak by Meghan chtěla dělat věci po svém.
510
00:31:07,866 --> 00:31:11,661
Pozornost se upírala na Meghan Markle
a na to, jaké problémy by chtěla řešit.
511
00:31:11,744 --> 00:31:15,957
Meghan, jak je dobře známo,
bojujete za posílení pravomocí žen a dívek
512
00:31:16,040 --> 00:31:17,792
a podporu jejich sebeúcty.
513
00:31:17,876 --> 00:31:21,880
Jak byste ráda v této práci pokračovala
v rámci Královské nadace?
514
00:31:23,256 --> 00:31:25,884
Ženy nemusí hledat hlas. Ony ho mají.
515
00:31:25,967 --> 00:31:27,760
Potřebují cítit, že mají právo ho použít.
516
00:31:27,844 --> 00:31:29,929
A lidi je třeba pobídnout,
aby poslouchali.
517
00:31:30,013 --> 00:31:32,432
A já myslím, že právě teď,
v téhle atmosféře,
518
00:31:32,515 --> 00:31:35,768
kdy vzniká tolik kampaní jako třeba MeToo…
519
00:31:35,852 --> 00:31:40,106
už nemůže být
vhodnější doba věnovat se tomu,
520
00:31:40,189 --> 00:31:43,985
aby ženy cítily, že jsou silné,
a lidé to pomáhali podporovat.
521
00:31:44,068 --> 00:31:46,654
Toto je poprvé, kdy jsme slyšeli někoho
522
00:31:46,738 --> 00:31:51,117
spojovaného s královskou rodinou
mluvit o těchto kampaních.
523
00:31:51,200 --> 00:31:54,162
Například Kate neoblékla černou
na předávání cen BAFTA.
524
00:31:54,245 --> 00:32:00,460
A Camilla, která rovněž podporuje ženské
organizace, nezmínila MeToo ani Time's Up.
525
00:32:00,543 --> 00:32:01,586
NEUČ MONARCHII O MEETOO
526
00:32:01,669 --> 00:32:05,423
Mějme na mysli,
že královská rodina v Británii
527
00:32:05,506 --> 00:32:08,217
a kauzy, za které bojuje,
528
00:32:08,301 --> 00:32:11,679
jsou záměrně nekontroverzní.
529
00:32:11,763 --> 00:32:14,515
Meghan byla spíš aktivistka.
530
00:32:14,599 --> 00:32:16,517
Nevěděla jsem, že…
531
00:32:17,727 --> 00:32:19,938
mluvit o tom je tabu.
532
00:32:20,021 --> 00:32:21,856
Pro mě to prostě bylo aktuální.
533
00:32:21,940 --> 00:32:25,944
Všechno, na čem spolupracujete, je skvělé,
ale když spolupracujete jako rodina,
534
00:32:26,027 --> 00:32:28,237
jsou mezi vámi někdy spory?
535
00:32:29,405 --> 00:32:30,406
Ano.
536
00:32:32,617 --> 00:32:33,660
Zdravé spory.
537
00:32:33,743 --> 00:32:36,663
Jak jste vyřešili váš poslední spor?
538
00:32:37,622 --> 00:32:40,667
Nemůžu si vzpomenout…
Je to hroznej fofr!
539
00:32:42,168 --> 00:32:43,628
- Ale vyřešilo se to?
- Nevíme.
540
00:32:43,711 --> 00:32:44,629
Nevíte?
541
00:32:44,712 --> 00:32:46,923
Jestli ne, tak hrajete skvělé představení.
542
00:32:47,590 --> 00:32:51,010
Mladší členové královské rodiny dnes
poprvé vystoupili ve čtyřech.
543
00:32:51,594 --> 00:32:54,597
Sledovali jsme
budoucnost britské monarchie.
544
00:32:55,348 --> 00:33:00,103
Toto je žena, která obrací
nejtradičnější značku Britů vzhůru nohama.
545
00:33:00,186 --> 00:33:03,481
Meghan Markle není Britka, už byla vdaná,
546
00:33:03,564 --> 00:33:07,276
je smíšené rasy a nevyhýbá se politice.
547
00:33:07,944 --> 00:33:10,989
To bude dozajista muset přestat,
alespoň na veřejnosti.
548
00:33:11,072 --> 00:33:12,448
MĚNÍ KRÁLOVSKÁ PRAVIDLA!
549
00:33:12,532 --> 00:33:18,621
Věděla jsem, že když vstoupím
do této rodiny, musím se držet protokolu.
550
00:33:18,705 --> 00:33:22,125
Vzpomínáte na ten starý film
Deník princezny s Anne Hathaway?
551
00:33:22,834 --> 00:33:24,210
Já?
552
00:33:24,293 --> 00:33:28,297
Princezna? Nekecej!
553
00:33:28,381 --> 00:33:33,261
Naučím tě chodit, mluvit, sedět,
stát, jíst a oblékat se jako princezna.
554
00:33:33,344 --> 00:33:36,097
Není žádný kurs, kde by vám řekli:
„Seď takhle.
555
00:33:36,180 --> 00:33:39,100
Nohy překřiž takhle.
Použij tuhle vidličku. Nedělej tohle.
556
00:33:39,183 --> 00:33:42,395
Udělej pukrle.
Vezmi si takový typ klobouku.“
557
00:33:42,478 --> 00:33:43,563
Tak to není.
558
00:33:44,439 --> 00:33:48,693
Někteří lidé na Twitteru poukazují na to,
že vypadal trochu jako emoji hovínka.
559
00:33:49,652 --> 00:33:52,989
PRINCEZNOU SE NESTANETE PŘES NOC.
560
00:33:54,741 --> 00:33:56,409
Musela jsem se toho hodně naučit.
561
00:33:57,160 --> 00:33:58,911
Včetně národní hymny.
562
00:33:59,620 --> 00:34:01,080
Jak ses to učila?
563
00:34:01,748 --> 00:34:03,332
Vygooglila jsem si to.
564
00:34:03,416 --> 00:34:04,500
BRITSKÁ NÁRODNÍ HYMNA
565
00:34:07,420 --> 00:34:11,090
Tak, děvčata, je tu váš poslední den
v zermatské škole pro mladé dámy.
566
00:34:11,716 --> 00:34:14,010
Vaše závěrečná a nejdůležitější lekce.
567
00:34:14,093 --> 00:34:18,014
Googlila jsem, seděla
a pořád dokola to zkoušela.
568
00:34:18,097 --> 00:34:22,852
- Porušila královský protokol…
- …s Harrym ještě nejsou sezdaní.
569
00:34:22,935 --> 00:34:27,982
A navrch toho všeho,
spoustu pravidel si tisk vymyslel.
570
00:34:28,066 --> 00:34:29,609
DALA AUTOGRAM. DRDOL. VELKÉ NE.
571
00:34:29,692 --> 00:34:31,694
Byl to křest ohněm.
572
00:34:33,154 --> 00:34:35,323
Meghan! Milujeme tě, Meghan!
573
00:34:35,406 --> 00:34:36,908
Zamávej nám!
574
00:34:39,368 --> 00:34:41,037
Meghan!
575
00:34:42,538 --> 00:34:45,291
Musím se zeptat. Učil tě někdo, jak mávat?
576
00:34:45,374 --> 00:34:48,711
Na tom nic není. Prostě se díváte
a pak si řeknete, že to asi…
577
00:34:48,795 --> 00:34:52,381
Já nevím. Asi nechcete mávat
578
00:34:52,465 --> 00:34:54,675
jako nějaká Američanka. Jakože: „Ahoj!“
579
00:34:55,426 --> 00:34:56,886
Všechno je takové…
580
00:34:59,347 --> 00:35:00,515
menší.
581
00:35:02,600 --> 00:35:06,854
NEW YORK CITY. LISTOPAD 2021
582
00:35:09,023 --> 00:35:11,400
- Haló?
- Haló?
583
00:35:11,484 --> 00:35:13,319
- Ahoj!
- Ahoj, jak se máš?
584
00:35:13,402 --> 00:35:14,862
- Pojď dál.
- Máme se zout?
585
00:35:14,946 --> 00:35:18,199
Myslím, že to je v pohodě. Jak se máš?
586
00:35:18,282 --> 00:35:19,909
- Dobře. A ty?
- Proboha. Podívej.
587
00:35:19,992 --> 00:35:22,286
Vy taky. Pojďte dál.
588
00:35:28,584 --> 00:35:30,628
Podívej se na tohle.
589
00:35:30,711 --> 00:35:32,672
Vážně jsme šli od šatů k šatům.
590
00:35:32,755 --> 00:35:34,215
- Jo? Fajn.
- Od šatů k šatům.
591
00:35:40,680 --> 00:35:43,224
- Nejsou moc těsné v pase?
- Ne, vůbec. Jsou super.
592
00:35:43,933 --> 00:35:44,767
Jsou krásné.
593
00:35:45,601 --> 00:35:47,228
Mám tam stoupnout?
594
00:35:49,564 --> 00:35:50,648
Už tě oblékli čtyři lidi?
595
00:35:50,731 --> 00:35:52,066
Ne! Nikdy!
596
00:35:55,194 --> 00:35:56,362
Zavírací špendlíky.
597
00:35:56,445 --> 00:35:57,989
Prosím, řekněte, že to chápete.
598
00:35:59,824 --> 00:36:02,577
Teď máš pod sukní tři lidi.
599
00:36:02,660 --> 00:36:03,786
Tohle mě fakt dostává.
600
00:36:05,163 --> 00:36:06,497
Máš dost světla?
601
00:36:08,124 --> 00:36:10,459
- Tomu se říká řečnická otázka.
- Nabízíš mi baterku?
602
00:36:12,128 --> 00:36:13,212
- Dobrý?
- Jo.
603
00:36:13,296 --> 00:36:15,214
Ta barva je úžasná.
604
00:36:15,298 --> 00:36:17,258
GALAVEČER SALUTE TO FREEDOM GALA
605
00:36:17,341 --> 00:36:20,386
Většinu času v Británii
606
00:36:20,469 --> 00:36:22,513
jsem se barevně oblékala málokdy.
607
00:36:26,225 --> 00:36:29,896
Byl to záměr. Pokud vím,
608
00:36:29,979 --> 00:36:32,899
nemůžete ani obléct stejnou barvu
jako Její Veličenstvo,
609
00:36:32,982 --> 00:36:34,317
jde-li o skupinovou akci.
610
00:36:34,901 --> 00:36:36,736
Ale taky byste neměli obléct stejnou barvu
611
00:36:36,819 --> 00:36:39,822
jako někdo z vysokých představitelů
královské rodiny.
612
00:36:41,115 --> 00:36:44,702
Tak jsem si říkala:
„Jakou barvu asi nikdy neobléknou?“
613
00:36:45,494 --> 00:36:48,873
Velbloudí? Béžovou? Bílou?
614
00:36:48,956 --> 00:36:53,044
Nosila jsem hodně tlumených tónů,
ale to i proto, abych zapadla.
615
00:36:55,004 --> 00:36:57,632
Nesnažím se tu vyčnívat.
616
00:36:59,508 --> 00:37:03,971
Takže nepřipadá v úvahu,
že bych vstoupila do této rodiny
617
00:37:05,097 --> 00:37:08,184
a nesnažila se udělat cokoli,
abych zapadla.
618
00:37:09,143 --> 00:37:11,103
Nechci tu rodinu uvádět do rozpaků.
619
00:37:12,355 --> 00:37:15,775
SAMANTHA MARKLE – RODINA MARKLEOVÝCH
SE TĚŠÍ NA POZVÁNKY NA SVATBU.
620
00:37:15,858 --> 00:37:20,238
Někteří členové nevěstiny rodiny dosud
neví, zda budou na hrad Windsor pozváni,
621
00:37:20,321 --> 00:37:23,699
a to včetně Meghaniny nevlastní sestry,
Samanthy Markle,
622
00:37:23,783 --> 00:37:27,411
která má s blížící se královskou svatbou
na svědomí spoustu článků.
623
00:37:27,495 --> 00:37:31,040
Její nevlastní sestra také píše
skandální znevažující knihu,
624
00:37:31,123 --> 00:37:33,251
což Kensingtonský palác nekomentuje.
625
00:37:33,334 --> 00:37:35,962
Ale být tak mouchou na zdi,
když se poprvé setká
626
00:37:36,045 --> 00:37:37,380
s Harrym a královskou rodinou…
627
00:37:37,463 --> 00:37:41,259
Každý den jsme hráli hru „plácni krtka“.
628
00:37:41,342 --> 00:37:43,344
Bylo to jako: „Počkej, vyskočil další!
629
00:37:43,427 --> 00:37:45,638
Vyskočil další článek!“ Neustále.
630
00:37:45,721 --> 00:37:49,642
Pídili se, vytahovali lidi
jednoho po druhém,
631
00:37:49,725 --> 00:37:53,813
aby vykonstruovali
ty nejoplzlejší příběhy, jaké mohli.
632
00:37:53,896 --> 00:37:55,022
„VZTAH SE SÉRIOVÝM VRAHEM“
633
00:37:55,106 --> 00:37:56,857
JEJÍ EX BYL PORNOHVĚZDA KOKAIN
634
00:37:56,941 --> 00:37:59,026
A pak to začalo být děsivé.
635
00:37:59,735 --> 00:38:03,698
Podle policie byl budoucí člence královské
rodiny zaslán dopis s bílým práškem…
636
00:38:03,781 --> 00:38:07,243
Uvnitř pytlíčku
byla jakási bílá látka, která…
637
00:38:07,326 --> 00:38:11,080
…Markle byla vystavena
vlně zneužívání a obtěžování…
638
00:38:11,163 --> 00:38:12,248
v národních novinách a…
639
00:38:12,331 --> 00:38:14,709
To bylo těsně
po těch teroristických útocích, že?
640
00:38:14,792 --> 00:38:16,085
Kolem svatby panovaly obavy.
641
00:38:17,503 --> 00:38:21,173
Bylo to hrozně děsivé,
řešilo se, že povolají snipery…
642
00:38:21,257 --> 00:38:22,300
Byla to veřejná akce.
643
00:38:22,383 --> 00:38:23,884
POLICISTÉ MAJÍ ROZKAZ ZASTŘELIT…
644
00:38:23,968 --> 00:38:25,845
ZASTŘELIT
645
00:38:25,928 --> 00:38:27,847
V zákulisí toho všeho…
646
00:38:29,015 --> 00:38:32,393
jsem se stáhla.
647
00:38:35,980 --> 00:38:41,777
Komunikace s Meg byla najednou…
míň a míň častá.
648
00:38:42,903 --> 00:38:45,990
Měla jsem dojem, že její vztahy
649
00:38:47,575 --> 00:38:50,578
jsou nějakým způsobem řízeny.
650
00:38:53,080 --> 00:38:53,956
KENSINGTONSKÝ PALÁC
651
00:38:54,040 --> 00:39:00,087
Každý vévoda a vévodkyně
má svůj komunikační tým.
652
00:39:00,171 --> 00:39:04,258
Komunikace pro královskou rodinu
je velmi podobná tiskové kanceláři,
653
00:39:04,342 --> 00:39:08,804
tiskovým mluvčím
politiků a firem, celebrit.
654
00:39:09,805 --> 00:39:12,767
Svůj komunikační tým má
Buckinghamský palác,
655
00:39:12,850 --> 00:39:15,686
Clarence House a Kensingtonský palác
656
00:39:15,770 --> 00:39:21,150
a všichni mají primární povinnost
vůči svým šéfům.
657
00:39:22,151 --> 00:39:26,364
Tyto komunikační týmy
umožňují královské rodině
658
00:39:26,447 --> 00:39:29,950
být jen krok od jednání s médii.
659
00:39:30,951 --> 00:39:36,415
Celkově tu panuje touha
mít vyprávění pod kontrolou.
660
00:39:37,416 --> 00:39:41,295
Náš komunikační tým byl tenkrát
spojený s bratrovou kanceláří.
661
00:39:41,379 --> 00:39:45,299
Takže ve výsledku
se nám věnovala jen jedna osoba.
662
00:39:45,383 --> 00:39:46,967
Byl to ohromný závazek.
663
00:39:51,097 --> 00:39:52,807
Myslím, že si nikdo neumí představit,
664
00:39:52,890 --> 00:39:57,353
s čím se ten maličký komunikační tým
musel potýkat.
665
00:39:57,436 --> 00:40:02,066
Prostě se s tím nemohli popasovat.
A já pro to mám pochopení.
666
00:40:02,149 --> 00:40:07,113
Jak vysvětlíme, že tahle nevlastní sestra
není pozvaná na svatbu,
667
00:40:07,196 --> 00:40:10,116
ale dcera té nevlastní sestry pozvaná je?
668
00:40:11,409 --> 00:40:13,786
A tak co se týká Ashleigh,
669
00:40:13,869 --> 00:40:17,623
bylo nám doporučeno,
aby se svatby nezúčastnila.
670
00:40:19,458 --> 00:40:23,879
Měli jsme ji s Harrym v autě na odposlech
a probírali jsme s ní,
671
00:40:23,963 --> 00:40:27,716
co nám bylo doporučeno
a proč to bylo takto vyhodnoceno…
672
00:40:31,846 --> 00:40:33,264
A to bolí.
673
00:40:35,266 --> 00:40:39,854
Myslím, že jsem řekla,
že mě to do jisté míry ranilo,
674
00:40:41,689 --> 00:40:44,066
ale chápala jsem, odkud vítr vane.
675
00:40:47,486 --> 00:40:52,616
Vědomí toho,
že je to kvůli mé biologické matce,
676
00:40:53,409 --> 00:40:57,746
že ten vztah,
který je pro mě tak důležitý,
677
00:40:57,830 --> 00:40:59,790
tím byl takto poznamenán…
678
00:41:04,795 --> 00:41:08,382
Pocit, že kvůli ní jsem o něj přišla…
679
00:41:10,050 --> 00:41:11,343
Bylo to těžké.
680
00:41:19,685 --> 00:41:22,771
Dnes večer bylo za oceánem oznámeno datum,
681
00:41:22,855 --> 00:41:24,899
když palác zveřejnil podrobnosti…
682
00:41:24,982 --> 00:41:26,734
Před svatbou…
683
00:41:28,152 --> 00:41:31,697
bylo v celé zemi
cítit neuvěřitelné napětí.
684
00:41:32,573 --> 00:41:35,743
Báječné. Je jiná, hodí se do 21. století.
685
00:41:35,826 --> 00:41:36,994
To teď potřebujeme.
686
00:41:37,077 --> 00:41:38,996
Jo, mám z toho velkou radost.
687
00:41:39,079 --> 00:41:40,789
Bude to stará dobrá svatba.
688
00:41:40,873 --> 00:41:43,709
V první řadě mě překvapilo,
že Harry sbalil takovou holku.
689
00:41:45,544 --> 00:41:48,923
Bylo na první pohled vidět,
jak jsou zamilovaní.
690
00:41:49,548 --> 00:41:51,383
Myslím, že to z nich vyzařovalo.
691
00:41:51,467 --> 00:41:52,760
Všichni byli šťastní.
692
00:41:53,427 --> 00:41:54,428
Hezký.
693
00:41:55,304 --> 00:41:59,099
Dívám se na ni jako na kamarádku,
ne na princeznu.
694
00:42:00,684 --> 00:42:02,978
Jako pár jsou tak semknutí.
695
00:42:03,562 --> 00:42:06,941
Hrozně moc na sebe spoléhají
696
00:42:07,024 --> 00:42:09,652
a jsou si nejlepšími kamarády.
697
00:42:10,945 --> 00:42:12,279
ZVEME VÁS NA VEČEŘI A K TANCI
698
00:42:12,363 --> 00:42:15,157
Byla jsem ohromně nadšená.
699
00:42:15,241 --> 00:42:17,868
SOBOTA, 19. KVĚTNA 2018, 7:30
700
00:42:20,579 --> 00:42:23,290
Toto je pro Meghan Markle velký den.
701
00:42:23,374 --> 00:42:25,918
Královská rodina
před několika minutami dorazila
702
00:42:26,001 --> 00:42:30,756
do Westminsterského opatství v centru
Londýna na mši za Společenství národů…
703
00:42:30,839 --> 00:42:34,510
Mnohobarevné vlajky nesli
mladí státní příslušníci zemí
704
00:42:34,593 --> 00:42:36,845
účastnících se oslav.
705
00:42:36,929 --> 00:42:42,184
Je mi velkým potěšením a ctí sloužit vám
jako hlava Commonwealthu.
706
00:42:42,268 --> 00:42:46,438
Zde v Buckinghamském paláci v roce 1949
707
00:42:46,522 --> 00:42:49,400
se můj otec setkal s předsedy vlád
708
00:42:49,483 --> 00:42:52,945
u příležitosti
ratifikace Londýnské deklarace,
709
00:42:53,028 --> 00:42:55,990
která ustanovila Commonwealth tak,
jak jej známe dnes.
710
00:42:56,865 --> 00:42:58,534
Bůh ochraňuj krále.
711
00:43:01,328 --> 00:43:05,416
Když se zabýváte přechodem
od kolonialismu k nezávislosti oněch zemí,
712
00:43:05,499 --> 00:43:08,460
vidíte, že Británie hrála
velmi strategickou roli.
713
00:43:08,544 --> 00:43:10,462
BRITSKÉ IMPÉRIUM
714
00:43:10,546 --> 00:43:14,508
Británie věděla,
že těmto zemím musí udělit nezávislost,
715
00:43:14,592 --> 00:43:18,304
aby ochránila své obchodní
a kapitalistické zájmy.
716
00:43:18,387 --> 00:43:22,808
Tak vytvořili tento privilegovaný klub
bývalých kolonií,
717
00:43:22,891 --> 00:43:24,268
zvaný Commonwealth.
718
00:43:24,893 --> 00:43:28,230
Vzrušení v Akkře, hlavním městě Ghany,
dosáhlo vrcholu,
719
00:43:28,314 --> 00:43:31,609
v přípravách
na přivítání královské návštěvy.
720
00:43:31,692 --> 00:43:36,196
Britská monarchie je jiná
než ostatní monarchie západní Evropy.
721
00:43:36,280 --> 00:43:38,824
Je to mezinárodní monarchie,
722
00:43:38,907 --> 00:43:42,953
v níž je královna hlavou
více než tuctu zemí po celém světě.
723
00:43:43,662 --> 00:43:45,497
Na své 21. narozeniny
724
00:43:45,581 --> 00:43:50,085
jsem skoro 10 000 kilometrů
od země, kde jsem se narodila.
725
00:43:50,169 --> 00:43:53,672
Ale rozhodně nejsem
10 000 kilometrů od domova.
726
00:43:55,049 --> 00:43:59,053
Hlavním argumentem
pro monarchii v této zemi
727
00:43:59,678 --> 00:44:00,804
je Commonwealth.
728
00:44:01,639 --> 00:44:06,185
Boj za tuto instituci
byl královniným celoživotním posláním.
729
00:44:06,268 --> 00:44:07,353
Proslavila se tím.
730
00:44:07,436 --> 00:44:11,231
Za to, že tuto instituci udržela
pohromadě, je jí prokazována hluboká úcta.
731
00:44:11,899 --> 00:44:15,861
Prohlašuji před vámi všemi,
že celý svůj život,
732
00:44:15,944 --> 00:44:17,404
ať bude dlouhý, nebo krátký,
733
00:44:18,530 --> 00:44:22,743
zasvětím službě
naší velké imperiální rodině,
734
00:44:22,826 --> 00:44:24,453
k níž všichni patříme.
735
00:44:26,246 --> 00:44:29,917
Půjdeme-li společně kupředu,
s neochvějnou vírou,
736
00:44:30,793 --> 00:44:34,296
Commonwealth
bude i nadále zajišťovat stabilitu
737
00:44:34,380 --> 00:44:37,508
a kontinuitu budoucím generacím.
738
00:44:41,595 --> 00:44:43,305
Commonwealth je stále popisován jako
739
00:44:43,389 --> 00:44:45,974
klub přátel,
kteří sdílejí společné hodnoty.
740
00:44:46,058 --> 00:44:47,893
Tuto rétoriku považuji za problematickou.
741
00:44:47,976 --> 00:44:51,230
Někdy Commonwealthu říkám „Impérium 2.0“,
742
00:44:51,313 --> 00:44:53,315
protože tak to prostě je.
743
00:44:53,899 --> 00:44:56,235
Nic se nezměnilo. Jen má lepší PR.
744
00:44:57,152 --> 00:44:59,113
Když vezmete černochy v Commonwealthu,
745
00:44:59,196 --> 00:45:03,283
žijí ve skoro stejně špatných podmínkách
jako před 50 nebo 100 lety.
746
00:45:04,785 --> 00:45:09,623
A ta chudoba je zakořeněna v tom,
že se z jejich bohatství těžilo jinde.
747
00:45:09,706 --> 00:45:14,128
Lidé v Británii, co to bohatství těžili,
jsou bohatí napříč generacemi.
748
00:45:14,211 --> 00:45:17,923
Lidé, od kterých se těžilo,
jsou chudí napříč generacemi.
749
00:45:18,006 --> 00:45:20,426
Ten ekonomický vztah je velmi jasný.
750
00:45:22,302 --> 00:45:26,014
Přesto je to v Británii interpretováno
tak, že je to dávná historie
751
00:45:26,098 --> 00:45:27,891
a nemá smysl ohlížet se zpátky.
752
00:45:28,767 --> 00:45:34,273
Je to nesmírně bolestivé
pro miliony Britů,
753
00:45:34,356 --> 00:45:38,402
jejichž vzpomínky na impérium jsou jiné.
754
00:45:41,655 --> 00:45:47,453
A přesto tu byla žena, která vypadala
jako většina lidí v Commonwealthu.
755
00:45:48,495 --> 00:45:51,290
Meghan něco reprezentovala.
756
00:45:51,373 --> 00:45:52,249
Byla naděje,
757
00:45:52,332 --> 00:45:55,502
že teď možná dojde
na ty složité rozhovory,
758
00:45:55,586 --> 00:45:57,754
které byly tolikrát odsouvány.
759
00:46:01,133 --> 00:46:03,427
23. DUBNA 2018. 26 DNŮ DO SVATBY
760
00:46:03,510 --> 00:46:06,513
Princ Harry a Meghan Markle
se zúčastní vzpomínkové akce
761
00:46:06,597 --> 00:46:10,309
u příležitosti 25. výročí
smrti Stephena Lawrence.
762
00:46:11,101 --> 00:46:13,395
Osmnáctiletý chlapec byl ubodán,
763
00:46:13,479 --> 00:46:15,481
když v Londýně
s kamarádem čekal na autobus.
764
00:46:15,564 --> 00:46:19,067
Nedaleko odsud
k nim přistoupila skupina asi šesti…
765
00:46:19,151 --> 00:46:23,822
…ubodán skupinou bělochů
při bezdůvodném rasistickém útoku…
766
00:46:23,906 --> 00:46:28,577
Odehrály se tu dvě tragédie.
767
00:46:28,660 --> 00:46:32,080
Vražda Stephena Lawrence,
a pak neschopnost
768
00:46:32,164 --> 00:46:35,918
právního systému,
policie, zajistit spravedlnost.
769
00:46:36,001 --> 00:46:38,086
Ze Stephenovy smrti nebyl nikdo usvědčen.
770
00:46:38,170 --> 00:46:42,633
Atmosféra v důsledku rasistického útoku
je zde už dva roky značně zjitřená.
771
00:46:43,258 --> 00:46:46,428
Jsem naprosto v šoku.
Nenapadlo by mě, že se to zase stane.
772
00:46:46,512 --> 00:46:49,181
Jakou cenu má život černocha?
773
00:46:49,848 --> 00:46:53,519
Vyšetřování vraždy Stephena Lawrence
doprovází rozruch. Pět podezřelých…
774
00:46:53,602 --> 00:46:56,647
Během vyšetřování vraždy Stephena
Lawrence dnes došlo k potyčkám,
775
00:46:56,730 --> 00:47:00,108
když se pět bílých mladíků
začalo prát s rozzuřeným davem.
776
00:47:02,319 --> 00:47:06,365
Byl to tak nehorázný,
tak otřesný a tak znepokojivý případ,
777
00:47:06,448 --> 00:47:09,868
že jej nelze ignorovat.
778
00:47:10,827 --> 00:47:13,705
Kvůli němu lze stížnosti, postřehy
779
00:47:13,789 --> 00:47:16,583
a zkušenosti černochů jen těžko popřít.
780
00:47:19,002 --> 00:47:21,922
Nad tímto vzpomínkovým obřadem
se vznáší otřesná skutečnost,
781
00:47:22,005 --> 00:47:26,093
že jen dva ze Stephenových vrahů
byli předáni spravedlnosti.
782
00:47:28,470 --> 00:47:32,015
Bylo podle mě velmi důležité, že se
Meghan a Harry zúčastnili toho obřadu,
783
00:47:32,099 --> 00:47:35,894
protože to představovalo
přímý pokus čelit bolesti,
784
00:47:35,978 --> 00:47:38,730
již mnoho lidí v důsledku
vraždy Stephena Lawrence pociťuje.
785
00:47:38,814 --> 00:47:40,899
O čtvrt století později
786
00:47:40,983 --> 00:47:43,819
si můžeme jen představovat,
čím by Stephen mohl být.
787
00:47:44,820 --> 00:47:48,740
A to mnoho černošských komunit
v Británii skutečně uvítalo.
788
00:47:51,785 --> 00:47:54,329
Vždycky jsem prince Harryho vnímala
789
00:47:55,163 --> 00:47:59,209
jen jako dalšího člena královské rodiny,
který je tak trochu rasista,
790
00:47:59,293 --> 00:48:01,295
velký ignorant…
791
00:48:01,378 --> 00:48:05,757
ale sleduji ho na jeho cestě
a vidím, že si opravdu doplnil
792
00:48:05,841 --> 00:48:08,927
vzdělání, které by člověk jako on měl mít,
793
00:48:09,845 --> 00:48:12,681
aby se přetvořil v antirasistu.
794
00:48:18,812 --> 00:48:20,188
7. KVĚTNA 2018. 12 DNŮ DO SVATBY
795
00:48:20,272 --> 00:48:24,776
Vzrušení tady ve Windsoru… roste.
796
00:48:25,944 --> 00:48:27,487
Zbývá už jen 12 dní.
797
00:48:27,571 --> 00:48:29,197
Nemůžu uvěřit, že je to tak blízko.
798
00:48:29,281 --> 00:48:32,868
Sto tisíc lidí se bude v sobotu snažit
namačkat na tyto chodníky…
799
00:48:32,951 --> 00:48:35,829
Devatenáctého května
se zapíše do historie.
800
00:48:35,912 --> 00:48:37,539
Jsme na Meghan ohromně hrdí.
801
00:48:37,623 --> 00:48:38,790
Bude to divoké?
802
00:48:38,874 --> 00:48:40,292
Rozhodně!
803
00:48:43,045 --> 00:48:47,424
Cesta do kaple, na kterou se Meghan Markle
vydá 19. května ráno,
804
00:48:47,507 --> 00:48:49,635
začne nekonvenčně,
805
00:48:49,718 --> 00:48:52,346
protože v autě s ní bude její matka,
806
00:48:52,429 --> 00:48:56,183
až pojede k hradu tady po té cestě,
lemované zástupy lidí.
807
00:48:56,266 --> 00:49:00,812
Se svým otcem, Thomasem Marklem, se Meghan
setká na západních schodech kaple sv. Jiří
808
00:49:00,896 --> 00:49:03,315
a ten ji pak povede k oltáři.
809
00:49:03,398 --> 00:49:06,193
Ale až Meghanin otec
týden před svatbou přiletí,
810
00:49:06,276 --> 00:49:10,781
s nastávajícím manželem své dcery
se setká vůbec poprvé.
811
00:49:10,864 --> 00:49:12,574
OBCHOD SE SUVENÝRY
812
00:49:12,658 --> 00:49:15,035
Před svatbou prožívala vzrušení,
813
00:49:15,118 --> 00:49:19,956
ale také musela bojovat se všemi kolem.
814
00:49:20,040 --> 00:49:24,711
TAJNÝ ZDROJ BULVÁRU POPISUJE NECHUTNÝ HON
PO SENZACÍCH O MEGHAN MARKLE
815
00:49:25,504 --> 00:49:30,133
PLÁTEK THE SUN DO TOHO SKOČIL NAPLNO
A VYDÁVÁ NEOVĚŘENÉ „EXKLUZIVNÍ“ ZPRÁVY
816
00:49:30,217 --> 00:49:33,804
Je neskutečné, čeho jsou lidé schopni,
když jim nabídnete velkou sumu.
817
00:49:33,887 --> 00:49:35,555
NEOVĚŘENÉ „EXKLUZIVNÍ“ ZPRÁVY
818
00:49:35,639 --> 00:49:40,102
Padesát tisíc, sto tisíc za fotky,
819
00:49:40,185 --> 00:49:41,687
za vymyšlení příběhu…
820
00:49:42,270 --> 00:49:44,523
SIMON REX ODMÍTL 70 000
ZA TVRZENÍ, ŽE SPAL S MEGHAN
821
00:49:44,606 --> 00:49:48,235
A díkybohu jich většina odmítla.
822
00:49:54,741 --> 00:50:00,539
Týden před svatbou mi volal
náš tajemník komunikace.
823
00:50:00,622 --> 00:50:04,543
Říkal, že následující den
vyjde zpráva o tom,
824
00:50:04,626 --> 00:50:08,213
že můj otec inscenuje fotky
a bere peníze od novinářů.
825
00:50:08,296 --> 00:50:09,423
A já se ptala jaké.
826
00:50:10,632 --> 00:50:12,759
SHAZUJE MEGHANIN OTEC PŘED SVATBOU KILA?!
827
00:50:12,843 --> 00:50:15,846
Byly ještě relativně neškodné.
828
00:50:15,929 --> 00:50:22,144
Na jedné z nich si prohlížel knihu
829
00:50:22,769 --> 00:50:24,646
o Spojeném království.
830
00:50:24,730 --> 00:50:27,649
Vzpomínám,
jak jsem naivně přišel do kanceláře
831
00:50:27,733 --> 00:50:29,943
a řekl: „Není to sladké?“
832
00:50:30,026 --> 00:50:33,822
Sám jsem byl až po uši
833
00:50:33,905 --> 00:50:37,200
v té svatební, láskyplné bublině.
834
00:50:37,284 --> 00:50:42,748
A kolega mě docela rychle
vrátil zpátky na zem
835
00:50:42,831 --> 00:50:45,500
a řekl, že je to nahrané.
836
00:50:45,584 --> 00:50:48,128
MEGHAN A HARRY NA DOKONALÉM
ZÁSNUBNÍM PORTRÉTU
837
00:50:48,962 --> 00:50:50,756
Tenkrát jsem o tom slyšela poprvé.
838
00:50:52,257 --> 00:50:55,343
Jason řekl, že mu musím zavolat a zjistit,
jestli je to pravda nebo ne,
839
00:50:55,427 --> 00:50:57,679
protože by to mohlo mít negativní dopad.
840
00:51:00,682 --> 00:51:02,517
Tak jsme s Harrym tátovi zavolali.
841
00:51:03,810 --> 00:51:07,105
Říkám: „Prý bereš od bulváru
peníze za zinscenované fotky.
842
00:51:07,189 --> 00:51:08,815
Je to pravda?“ Řekl, že ne.
843
00:51:12,861 --> 00:51:17,240
Během toho hovoru jsem mu řekla:
„Hele. Jestli se to nezastaví,
844
00:51:17,324 --> 00:51:19,785
tak to zítra vyjde,
845
00:51:19,868 --> 00:51:23,747
tak co když k tobě teď někoho pošleme,
aby tě z toho okamžitě dostal,
846
00:51:23,830 --> 00:51:27,209
protože jinak tvůj dům obklíčí novináři.
Dostaneme tě z toho.
847
00:51:27,292 --> 00:51:31,713
Přijedeme pro tebe o den dřív
a dostaneme tě z Mexika.“
848
00:51:31,797 --> 00:51:33,882
A on že ne, že má moc práce.
849
00:51:37,093 --> 00:51:39,304
A znělo to fakt vyhýbavě.
850
00:51:41,765 --> 00:51:44,100
Nedávalo mi to smysl.
851
00:51:44,893 --> 00:51:46,228
A pak jsme zavěsili
852
00:51:48,271 --> 00:51:50,065
a já se podívala na Harryho:
853
00:51:52,609 --> 00:51:55,153
„Nevím proč, ale já mu nevěřím.“
854
00:51:56,863 --> 00:52:00,826
Kolem otce Meghan Markle je dnes rušno.
855
00:52:00,909 --> 00:52:03,912
14. KVĚTNA 2018. 5 DNŮ DO SVATBY
856
00:52:05,121 --> 00:52:08,667
Pan Markle prý pro paparazzie
inscenoval fotky sebe sama,
857
00:52:08,750 --> 00:52:12,170
a prodával je údajně za 100 000 dolarů.
858
00:52:12,254 --> 00:52:14,464
Pro bulvár je to zlatý důl.
859
00:52:14,548 --> 00:52:16,299
Z této dnešní zprávy doslova šílí.
860
00:52:17,551 --> 00:52:21,513
Všichni byli z příprav na svatbu
dočista bez sebe.
861
00:52:22,222 --> 00:52:25,725
A pak z ničeho nic to prasklo.
862
00:52:26,476 --> 00:52:28,478
Naprosto mě šokovalo,
863
00:52:28,562 --> 00:52:33,733
že by se Tom stal součástí toho cirkusu.
864
00:52:33,817 --> 00:52:35,735
Skandál s fotografiemi rozvířil…
865
00:52:35,819 --> 00:52:38,655
Bylo mi smutno z toho,
že se toho chytla média.
866
00:52:38,738 --> 00:52:40,699
Nějaká reakce na vašeho bývalého muže,
867
00:52:40,782 --> 00:52:44,077
který evidentně
inscenoval fotky pro novináře?
868
00:52:45,161 --> 00:52:48,039
Že by vydělával…
869
00:52:50,166 --> 00:52:54,296
Jako rodič to určitě…
Ne. To se prostě nedělá.
870
00:52:54,379 --> 00:52:55,881
To rodiče nedělají.
871
00:52:57,966 --> 00:53:00,844
Paparazziové a novináři ho začali
okamžitě den co den sledovat.
872
00:53:01,428 --> 00:53:04,890
Prasklo to ten týden,
co mi nezvedal telefon.
873
00:53:04,973 --> 00:53:07,100
A místo toho mluvil s TMZ.
874
00:53:08,393 --> 00:53:11,521
Právě jsme na našem webu
odhalili velkou senzaci.
875
00:53:11,605 --> 00:53:15,984
Meghan Markle měl vést k oltáři její otec.
876
00:53:16,067 --> 00:53:21,156
A my jsme od jejího otce zjistili,
že nejen že ji nepovede,
877
00:53:21,239 --> 00:53:24,117
ale že se svatby dokonce vůbec nezúčastní.
878
00:53:24,200 --> 00:53:27,203
A já zjistila,
že nepřijedeš na naši svatbu…
879
00:53:28,914 --> 00:53:30,540
z bulváru!
880
00:53:30,624 --> 00:53:33,335
15. KVĚTNA 2018. 4 DNY DO SVATBY
881
00:53:33,418 --> 00:53:36,004
Meghanin otec, 73letý Thomas Markle,
882
00:53:36,087 --> 00:53:37,923
údajně utrpěl infarkt
883
00:53:38,006 --> 00:53:40,550
po tom, co před pár dny propuknul skandál
884
00:53:40,634 --> 00:53:43,595
se zinscenovanými fotografiemi
pro paparazzie.
885
00:53:43,678 --> 00:53:47,349
A pak najednou říkali, že je v nemocnici.
886
00:53:47,432 --> 00:53:49,434
Říkala jsem:
„Co je? Prosím, zvedni mi telefon.
887
00:53:49,517 --> 00:53:52,354
My se nezlobíme.
Jen mi prosím zvedni ten telefon.“
888
00:53:52,437 --> 00:53:54,356
JSEM ZASE V NEMOCNICI NA ANGIOGRAMU
889
00:53:54,439 --> 00:53:56,775
SNAŽÍM SE TI DOVOLAT CELÝ VÍKEND.
V JAKÉ JSI NEMOCNICI?
890
00:53:56,858 --> 00:54:00,570
Mně řekl, že měl před šesti dny infarkt.
891
00:54:00,654 --> 00:54:03,865
- Musíme vědět, co se děje.
- Volání…
892
00:54:03,949 --> 00:54:06,743
On neříká, že tam nechce být.
893
00:54:06,826 --> 00:54:08,328
- Ne, chápu.
- On chce…
894
00:54:08,411 --> 00:54:11,164
A svět sleduje to drama.
895
00:54:11,247 --> 00:54:14,000
- Bylo mu to kvůli všem tak líto…
- Osvoboďte Thomase Markla.
896
00:54:14,084 --> 00:54:16,878
Osvoboďte Thomase Markla.
Tommy Mars, baby.
897
00:54:16,962 --> 00:54:20,131
- Pan Markle nic z toho nechtěl.
- Nechtěl takovou pozornost.
898
00:54:20,215 --> 00:54:22,717
I když to bylo v médiích,
pořád jsem mu volala.
899
00:54:22,801 --> 00:54:25,053
Potřebovali jsme vědět, co se děje.
Nechápala jsem to.
900
00:54:25,136 --> 00:54:28,431
Jsi v pořádku?
V jaké jsi nemocnici? My všichni.
901
00:54:29,224 --> 00:54:31,017
Snažili jsme se pochopit, co se děje.
902
00:54:31,101 --> 00:54:35,480
Proč nemáte na svatbě taťku?
903
00:54:35,563 --> 00:54:36,439
MRZÍ HO, ŽE JI RANIL
904
00:54:36,523 --> 00:54:39,484
17. KVĚTNA 2018. 2 DNY DO SVATBY
905
00:54:40,902 --> 00:54:43,446
ÚRYVEK Z DNES JIŽ VEŘEJNÉHO
DOKUMENTU. 17. KVĚTNA 2018
906
00:54:43,530 --> 00:54:45,699
NEZLOBÍME SE,
ALE NUTNĚ S TEBOU MUSÍME MLUVIT.
907
00:54:45,782 --> 00:54:50,745
A nakonec někdo odpověděl z jeho telefonu.
908
00:54:50,829 --> 00:54:52,288
NEUDĚLAL JSEM NIC ABYCH UBLÍŽIL
909
00:54:52,372 --> 00:54:53,873
NEVÍM O 20 HOVORECH INFARKT MĚ MRZÍ
910
00:54:53,957 --> 00:54:58,044
Bylo to vážně divné.
Víte přeci, jak kdo píše.
911
00:54:58,128 --> 00:55:00,130
Třeba můj táta používal hodně smajlíků
912
00:55:00,213 --> 00:55:03,091
a hodně trojteček a tak…
913
00:55:04,467 --> 00:55:08,179
A tohle byl pravý opak.
914
00:55:10,181 --> 00:55:11,766
A oslovil mě Meghan.
915
00:55:14,352 --> 00:55:18,398
Meghan mi nikdy za celý život neřekl.
916
00:55:18,481 --> 00:55:21,985
Meg. Všichni kamarádi mi říkají Meg,
i rodiče mi říkají Meg.
917
00:55:22,068 --> 00:55:23,820
Říkala jsem, že to není můj táta.
918
00:55:25,113 --> 00:55:28,408
KDYBYCH UMŘEL,
MŮŽETE DĚLAT, ŽE JSTE SMUTNÍ
919
00:55:28,491 --> 00:55:31,745
Tak jsme se dozvěděli,
že byl jeho mobil zkompromitován.
920
00:55:31,828 --> 00:55:33,955
TOME, TADY HARRY, PROSÍM ZVEDNĚTE TELEFON.
921
00:55:34,039 --> 00:55:36,124
POTŘEBUJU VĚDĚT, JESTLI JSTE TO VY
922
00:55:36,207 --> 00:55:37,959
PROTOŽE TO TAK VŮBEC NEVYPADÁ.
923
00:55:38,043 --> 00:55:41,004
Psali jsme, ať to zvedne,
že musíme vědět, jestli je to on.
924
00:55:42,422 --> 00:55:43,339
Nemluvili jsme s ním.
925
00:55:46,843 --> 00:55:50,305
To, co se stalo, je samozřejmě
nesmírně smutné. Před tím měla otce.
926
00:55:50,388 --> 00:55:51,723
A teď otce nemá.
927
00:55:52,557 --> 00:55:54,851
A já za to cítil zodpovědnost.
928
00:55:54,934 --> 00:55:57,604
Protože kdyby Meg nebyla se mnou,
929
00:55:57,687 --> 00:56:02,233
tak by její táta byl pořád její táta.
930
00:56:06,029 --> 00:56:07,489
To je skvělý.
931
00:56:07,572 --> 00:56:09,991
- Ahoj tati, dostala jsem anglickou cenu.
- Já vím.
932
00:56:10,992 --> 00:56:14,746
Tak jo. Jsem tam? Snad jo.
933
00:56:14,829 --> 00:56:18,666
Tak zatím. Ahoj! Kde je to tlačítko?
934
00:56:20,543 --> 00:56:22,879
Musím to trochu oddálit.
935
00:56:22,962 --> 00:56:24,672
Musíš zmáčknout ten čudlík vzadu.
936
00:56:32,097 --> 00:56:34,557
18. KVĚTNA 2018. 1 DEN DO SVATBY
937
00:56:34,641 --> 00:56:38,103
Do královské svatby zbývá zhruba 24 hodin…
938
00:56:38,186 --> 00:56:42,690
Očekává se, že svatbu v televizi uvidí
přes dvě miliardy lidí po celém světě.
939
00:56:46,236 --> 00:56:48,279
Ve vzduchu je cítit tolik vzrušení.
940
00:56:48,363 --> 00:56:52,534
Tato královská svatba je v mnoha ohledech
úplně jiná než všechny ostatní.
941
00:56:53,118 --> 00:56:56,121
Velké odhalení za pouhých 24 hodin.
942
00:58:39,015 --> 00:58:41,059
Překlad titulků: Magda Bělková