1 00:00:07,716 --> 00:00:11,428 ‏"في الـ27 من نوفمبر عام 2017" 2 00:00:13,304 --> 00:00:14,264 ‏حسنًا. 3 00:00:17,308 --> 00:00:20,562 ‏تهانئي لكما ‏يا صاحب السمو الملكي و"ميغان ماركل". 4 00:00:20,645 --> 00:00:21,479 ‏شكرًا. 5 00:00:21,563 --> 00:00:24,566 ‏أيمكننا البدء من طلب الزواج ولحظة خطبتكما؟ 6 00:00:24,649 --> 00:00:26,609 ‏متى حدثت؟ وكيف حدثت؟ 7 00:00:27,569 --> 00:00:30,238 ‏وقعت منذ بضعة أسابيع. 8 00:00:30,321 --> 00:00:33,575 ‏في بداية هذا الشهر، كان هنا في كوخنا. 9 00:00:34,159 --> 00:00:36,786 ‏في مقابلة خطوبتكما… 10 00:00:37,662 --> 00:00:40,081 ‏في البرنامج الواقعي المُدبر، أجل. 11 00:00:42,250 --> 00:00:44,419 ‏تدربنا عليه مسبقًا. 12 00:00:46,880 --> 00:00:49,799 ‏صورنا التحقيق الصحافي، ثم دخلنا مباشرة 13 00:00:49,883 --> 00:00:51,801 ‏وخلعنا معاطفنا وأجرينا المقابلة. 14 00:00:51,885 --> 00:00:53,511 ‏لذا وقع كل شيء في نفس اللحظة. 15 00:00:54,304 --> 00:00:55,847 ‏"صحيفة (إيفينينغ ستاندرد)" 16 00:00:57,015 --> 00:00:58,016 ‏"في غاية السعادة" 17 00:00:58,767 --> 00:01:01,144 ‏فطرت القلوب في أنحاء العالم بهذا الصباح 18 00:01:01,227 --> 00:01:04,230 ‏من المرجح لأنه أكثر أفراد ‏العائلة الملكية شهرة… 19 00:01:04,314 --> 00:01:05,690 ‏- الخبر الرسمي هو… ‏- أعتقد أنه أسعد خبر على الإطلاق… 20 00:01:05,774 --> 00:01:09,235 ‏- الأمير "هاري" و"ميغان ماركل"… ‏- ردة الفعل الحالية هنا هي… 21 00:01:09,319 --> 00:01:11,529 ‏يعلن قصر "بكنغهام" بكل فخر 22 00:01:11,613 --> 00:01:15,325 ‏خطوبة الأمير "هاري" و"ميغان ماركل". 23 00:01:15,408 --> 00:01:18,036 ‏ليحفظ الرب الملكة. 24 00:01:20,121 --> 00:01:22,540 ‏أتعنين أنهم دربوكما ‏قبل طرح الأسئلة عليكما؟ 25 00:01:22,624 --> 00:01:23,708 ‏أم كيف حدث ذلك؟ 26 00:01:23,792 --> 00:01:27,462 ‏أجل، ولكنهم قالوا، سيرغبون في رؤية خاتم ‏الخطوبة بلحظة ما، فأريهم إياه. 27 00:01:27,545 --> 00:01:30,423 ‏اشتريت الحجر الرئيسي من "بوتسوانا". 28 00:01:30,507 --> 00:01:35,678 ‏والألماس الصغيرة الموجودة في الجانب ‏هي من مجموعة مجوهرات أمي 29 00:01:35,762 --> 00:01:39,516 ‏للتأكد أنها تحضر معنا هذه الرحلة الجنونية. 30 00:01:42,352 --> 00:01:46,523 ‏برأيك، ماذا كان سيكون رأي والدتك ‏في "ميغان" أو ماذا كانت ستقول عنها؟ 31 00:01:46,606 --> 00:01:48,483 ‏كانتا ستصبحان صديقتين مقربتين على الأقل. 32 00:01:49,400 --> 00:01:53,071 ‏لا شك أنها كانت ستكون في غاية السعادة. 33 00:01:53,154 --> 00:01:56,699 ‏كانت ستقفز من السعادة وستكون متشوقة لأجلي. 34 00:01:56,783 --> 00:02:00,203 ‏ولكن كما ذكرت، كانت ستصبح صديقة ‏"ميغان" المقربة جدًا. 35 00:02:00,286 --> 00:02:01,996 ‏- كلا، أنا واثق أنها… ‏- إنها معنا. 36 00:02:02,080 --> 00:02:04,916 ‏أنا واثق أنها معنا ‏وتقفز من السعادة في مكان ما. 37 00:02:05,500 --> 00:02:08,378 ‏أفترض أنها النهاية السعيدة ‏التي تمناها الناس إلى الأمير "هاري". 38 00:02:08,461 --> 00:02:09,462 ‏لقد كانوا في سعادة غامرة. 39 00:02:09,546 --> 00:02:10,713 ‏غمرت بالسعادة. 40 00:02:10,797 --> 00:02:13,133 ‏سعدت كثيرًا بمثل هذا الخبر المشوق. 41 00:02:13,216 --> 00:02:15,468 ‏رحبت العائلة كثيرًا بي. 42 00:02:15,552 --> 00:02:18,054 ‏- كانت "كاثرين" مدهشة تمامًا. ‏- كانت مذهلة. 43 00:02:18,138 --> 00:02:20,014 ‏كانت مدهشة وكذلك "ويليام". 44 00:02:20,098 --> 00:02:21,724 ‏هل تقابلت عائلتيكما؟ 45 00:02:22,433 --> 00:02:26,146 ‏قضينا الكثير من وقتنا مع أمي، ‏كان ممتعًا للغاية. 46 00:02:26,229 --> 00:02:29,774 ‏خاطب أبي بضعة مرات قليلة ‏ولكنه لم يقابله بعد. 47 00:02:30,567 --> 00:02:34,737 ‏"ليست مجرد عروس أمريكية ‏ولكنها أيضًا مختلطة الجنسية." 48 00:02:34,821 --> 00:02:37,657 ‏- "إنها ذات جنسية مختلطة…" ‏- "ثمة أمور كثيرة تدور حولها…" 49 00:02:37,740 --> 00:02:41,327 ‏"والتي تجعلها تشبه الجيل الحديث." 50 00:02:41,411 --> 00:02:44,122 ‏هل تشعران أن زواجكما 51 00:02:44,205 --> 00:02:46,916 ‏وخلفياتكما المختلفتين ‏ستجعلك تقدمين شيئًا جديدًا 52 00:02:47,000 --> 00:02:48,501 ‏إلى العائلة المالكة؟ 53 00:02:55,300 --> 00:02:58,761 ‏إننا فريق مدهش ونعلم ذلك جيدًا و… 54 00:02:58,845 --> 00:03:02,932 ‏ونتمنى مع مرور الوقت ‏أن نحاول ترك تأثيرًا كبيرًا 55 00:03:03,016 --> 00:03:05,435 ‏على أشياء أخرى تهمنا بقدر المستطاع. 56 00:03:05,518 --> 00:03:07,353 ‏أنا متحمسة لذلك، أجل. 57 00:03:09,022 --> 00:03:11,816 ‏ولكن أجل، لم يسمحوا لنا بالتحدث 58 00:03:11,900 --> 00:03:14,027 ‏عن قصتنا لأن كانت هذه رغبتهم. 59 00:03:14,110 --> 00:03:15,612 ‏لم يسمحوا لنا بأن نسرد قصتنا. 60 00:03:15,695 --> 00:03:17,614 ‏هذه هي الحقيقة. 61 00:03:17,697 --> 00:03:19,324 ‏هذا هو المبدأ الثابت. 62 00:03:19,407 --> 00:03:21,576 ‏هذا مبدأ ثابت، أجل. 63 00:03:21,659 --> 00:03:23,077 ‏حتى الآن. 64 00:03:23,161 --> 00:03:24,537 ‏أفترض أن هذا هو سبب حضورنا هنا. 65 00:03:24,621 --> 00:03:25,788 ‏أجل. 66 00:04:07,580 --> 00:04:11,834 ‏"(هاري) و(ميغان)" 67 00:04:22,095 --> 00:04:25,932 ‏من كان تصور أن "بريطانيا" ستحصل ‏على أميرة سمراء؟ 68 00:04:26,724 --> 00:04:28,559 ‏ما كنت تخيلت ذلك أبدًا. 69 00:04:29,143 --> 00:04:34,023 ‏كانت نتيجة للتاريخ بأنه ‏كان أمرًا غير لائقًا بالمرة 70 00:04:34,107 --> 00:04:35,650 ‏ولكنه تحول وأصبح مذهلًا. 71 00:04:35,733 --> 00:04:38,194 ‏"(الجزر البريطانية)" 72 00:04:38,278 --> 00:04:43,074 ‏يصعب تصديق الدور الذي لعبته "بريطانيا" ‏في التاريخ الحديث. 73 00:04:44,033 --> 00:04:49,038 ‏كانت هذه الجزيرة الصغيرة بعيدًا ‏عن ساحل "أوروبا" في قلب أكبر إمبراطورية 74 00:04:49,122 --> 00:04:50,665 ‏التي شهدها العالم. 75 00:04:51,374 --> 00:04:55,169 ‏ولكن السؤال الذي علينا طرحه هو، ‏من دفع ثمن كل هذا؟ 76 00:04:55,253 --> 00:04:58,673 ‏"العالم" 77 00:04:58,756 --> 00:05:02,260 ‏يُقال كثيرًا إن "بريطانيا" ‏لديها جانب جنوبي عميق 78 00:05:02,343 --> 00:05:06,431 ‏وكان بنفس الوحشية واستعبد من الأفارقة 79 00:05:06,514 --> 00:05:08,683 ‏أكثر من "الولايات المتحدة الأمريكية". 80 00:05:08,766 --> 00:05:10,476 ‏ولكن كان هذا الجانب هو جزر "الكاريبي". 81 00:05:12,103 --> 00:05:14,147 ‏كانت عبر البحار وبعيدة تمامًا. 82 00:05:14,939 --> 00:05:16,899 ‏كانت بعيدة عن الأنظار والفكر. 83 00:05:17,900 --> 00:05:22,280 ‏أصبحت "جامايكا" مركزًا مربحًا ‏للرقيق في "بريطانيا". 84 00:05:22,363 --> 00:05:24,907 ‏ثم ثمة مستعمرة ‏"أمريكا الشمالية" بكل تأكيد. 85 00:05:24,991 --> 00:05:28,619 ‏التبغ" في "فيرجينيا" و"ماريلاند"، ‏والأرز من الجنوب. 86 00:05:28,703 --> 00:05:31,914 ‏دعم الرق هذه الإمبراطورية ‏البريطانية في بدايتها. 87 00:05:33,666 --> 00:05:37,378 ‏أول رحلة رق تجارية أجرتها "بريطانيا" 88 00:05:37,462 --> 00:05:40,048 ‏مولتها الملكة "إليزابيث الأولى" شخصيًا. 89 00:05:41,215 --> 00:05:45,344 ‏وواصل الملوك والملكات تمويلها 90 00:05:45,428 --> 00:05:47,638 ‏حتى إلغاء الاسترقاق. 91 00:05:47,722 --> 00:05:50,433 ‏"إلغاء تجارة الرق" 92 00:05:50,516 --> 00:05:53,144 ‏حين كنت في المدرسة، الجانب الوحيد 93 00:05:53,227 --> 00:05:55,396 ‏من وراء قصة الرق البريطانية بأكملها 94 00:05:55,480 --> 00:05:58,441 ‏التي سُردت إليّ كانت إلغاء الرق. 95 00:05:58,524 --> 00:06:00,026 ‏"أُلغيت تجارة الرق ‏في الـ25 من مارس عام 1807" 96 00:06:00,109 --> 00:06:02,695 ‏في عام 1807، ألغت "بريطانيا" تجارة الرقيق 97 00:06:02,779 --> 00:06:06,365 ‏وفي ثلاثينيات القرن الـ19، ‏ألغت "بريطانيا" إمبراطورية الرق. 98 00:06:06,449 --> 00:06:09,702 ‏ولكن حتى أثناء سرد هذه القطعة ‏المنتقاة بدقة من التاريخ 99 00:06:10,369 --> 00:06:12,872 ‏نفوّت جانبًا مهمًا فيها. 100 00:06:13,623 --> 00:06:17,752 ‏لم يُلغ الرق فقط، بل تم تعويض ملاك العبيد. 101 00:06:18,336 --> 00:06:20,505 ‏عوضوهم لدرجة كبيرة. 102 00:06:20,588 --> 00:06:23,674 ‏أعطوهم 20 مليون جنيه استرليني ‏مقابل الاستغناء عن ملكيتهم البشرية. 103 00:06:23,758 --> 00:06:24,884 ‏"دفع دافعي الضرائب في (المملكة المتحدة) ‏تعويضات لملاك العبيد لأكثر من 180 عامًا." 104 00:06:24,967 --> 00:06:28,554 ‏إنها طريقة أخرى لمحو ‏الرق البريطاني من ذاكرتنا 105 00:06:28,638 --> 00:06:31,182 ‏وإسقاطها من القصة البريطانية. 106 00:06:32,016 --> 00:06:36,062 ‏"ليحمي الرب ملكتنا الجليلة. 107 00:06:36,145 --> 00:06:38,648 ‏ليحيا ملكنا النبيل طويلًا…" 108 00:06:38,731 --> 00:06:43,736 ‏أثناء نشأتي في "المملكة المتحدة"، ‏كنت غافلًا تمامًا 109 00:06:43,820 --> 00:06:45,696 ‏عن هذا التاريخ والتراث. 110 00:06:46,906 --> 00:06:49,867 ‏وحين أرجع بالنظر إليها، ‏أفكر كثيرًا في تسليط التركيز 111 00:06:49,951 --> 00:06:54,497 ‏على الاحتفال بقوتنا الاستعمارية 112 00:06:54,580 --> 00:06:58,918 ‏وكم كانت "بريطانيا" مهمة عالميًا فحسب. 113 00:07:01,838 --> 00:07:06,175 ‏أرى أنه من أغرب الأشياء ‏أنه في العقود الأخيرة 114 00:07:06,259 --> 00:07:07,885 ‏بالعهد الإمبراطوري 115 00:07:07,969 --> 00:07:12,014 ‏بدأ الكثير من الناس السود والسمر ‏في العيش بـ"بريطانيا". 116 00:07:14,600 --> 00:07:19,397 ‏في منتصف القرن الـ20، ‏ذهبت "بريطانيا" إلى جزر الـ"كاريبي" 117 00:07:19,480 --> 00:07:22,066 ‏وعينت الناس لقيادة الحافلات 118 00:07:22,150 --> 00:07:24,193 ‏والعمل كممرضات في أحدث 119 00:07:24,277 --> 00:07:26,821 ‏خدمة صحية قومية اُبتكرت هناك 120 00:07:26,904 --> 00:07:30,408 ‏وكمعلمات في مدارس النظام الموسع الحديث. 121 00:07:31,409 --> 00:07:34,203 ‏وكانت من ضمن الوظائف ذات الرواتب المنخفضة. 122 00:07:36,497 --> 00:07:40,418 ‏وبدأت مدينة "لندن" البحث ‏عن الوقت الوحيد في تاريخها 123 00:07:40,501 --> 00:07:43,379 ‏والتي كانت قلب الإمبراطورية 124 00:07:43,463 --> 00:07:45,798 ‏التي كانت من صنع البيض عامة. 125 00:07:47,592 --> 00:07:51,012 ‏أرى أن ما حدث خلال آخر 50 أو 60 عامًا 126 00:07:51,095 --> 00:07:55,433 ‏هي دعوة إلى إعادة تخيل الـ"كومنولث" 127 00:07:55,516 --> 00:07:58,978 ‏وإعادة تصور "بريطانيا" ومؤسساتها. 128 00:07:59,979 --> 00:08:04,275 ‏لذا اللحظة التي قلت لنفسي فيها، ‏هذا جدير بالاهتمام 129 00:08:04,358 --> 00:08:06,652 ‏كانت حين تم عقد خطبتهما. 130 00:08:07,904 --> 00:08:12,033 ‏هل يمكن أن تكون هذه اللحظة الحقيقية 131 00:08:12,116 --> 00:08:15,203 ‏التي لحقت فيها العائلة المالكة ‏ببقية سكان "بريطانيا"؟ 132 00:08:17,538 --> 00:08:18,873 ‏"غرة ديسمبر عام 2017، 5 شهور على الزفاف" 133 00:08:18,956 --> 00:08:24,295 ‏في هذا الصباح، أصبحت "نوتينغهام" ‏بؤرة الاهتمام بكلا جانبي "المحيط الأطلسي". 134 00:08:26,005 --> 00:08:28,132 ‏انتظرت الحشود أخذ أماكنها 135 00:08:28,216 --> 00:08:31,886 ‏في قصة الحب الخرافية بين الأمير الجندي ‏وممثلة "هوليوود". 136 00:08:34,138 --> 00:08:38,643 ‏أحضر "هاري" معه عصفورته إلى البلدة، ‏لذا أحضرت عصفوري معي أيضًا. 137 00:08:40,895 --> 00:08:42,230 ‏وما سبب وجودك هنا؟ 138 00:08:42,313 --> 00:08:44,732 ‏جئت لأرى "ميغان" فحسب. 139 00:08:44,815 --> 00:08:48,402 ‏هذه هي اللحظة التي ستُبث حول العالم. 140 00:08:48,486 --> 00:08:52,073 ‏إنه الاختبار الملكي الأول ‏إلى "ميغان ماركل". 141 00:08:53,991 --> 00:08:56,827 ‏لم أر أيّ صور أو فيديوهات عن أيّ جولة. 142 00:08:57,453 --> 00:08:58,538 ‏تساءلت، ما معنى الجولة؟ 143 00:09:02,375 --> 00:09:06,462 ‏أخبرتها بكل معلوماتي ‏طبقًا لخبرتي مما شهدته. 144 00:09:07,672 --> 00:09:12,593 ‏الجزء الذي لم أعرف عنه شيئًا ‏هو الطراز، صحيح؟ 145 00:09:12,677 --> 00:09:16,556 ‏وما احتاجت أيّ امرأة إليه ‏وكيف كان عليها التهندم وغيرها من التفاصيل. 146 00:09:16,639 --> 00:09:19,183 ‏كلا، كنت ستكون هناك ومعك مقص وتقول، ‏استعدوا يا رفاق، أمامكم خمس دقائق. 147 00:09:19,267 --> 00:09:21,310 ‏حسنًا، ثم قلت، "هل عليّ ارتداء هذا القرط؟" 148 00:09:21,394 --> 00:09:22,562 ‏هل هي من تصميم مصممًا بريطانيًا؟ 149 00:09:22,645 --> 00:09:26,899 ‏طلبتها عبر الإنترنت لتوي، هل هي جيدة؟ ‏انتظر، بطاقة السعر عليها، قصه. 150 00:09:26,983 --> 00:09:28,693 ‏ثم انكسر السحاب وكنت… 151 00:09:28,776 --> 00:09:30,903 ‏فقال لي، "حسنًا يا عزيزتي، ‏دبوس الأمان، خذيه فحسب." 152 00:09:30,987 --> 00:09:33,531 ‏كان الأمر برمته سخيفًا للغاية. 153 00:09:33,614 --> 00:09:34,991 ‏هل أنت مستعدة؟ أجل، حسنًا. 154 00:09:36,284 --> 00:09:38,703 ‏سايرنا الأحداث فحسب. 155 00:09:44,292 --> 00:09:46,752 ‏بعد أيام منذ اكتشاف خبر خطبتهما 156 00:09:46,836 --> 00:09:51,716 ‏خرج الأمير "هاري" و"ميغان ماركل" ‏في أول جولة ملكية لهما. 157 00:09:51,799 --> 00:09:56,262 ‏كممثلة، اعتادت "ميغان ماركل" على البساط ‏الأحمر وكل هذه الحشود. 158 00:09:56,345 --> 00:09:58,514 ‏ولكن هذا شيء مختلف نوعًا ما. 159 00:09:59,473 --> 00:10:01,434 ‏مرحبًا يا "ميغان". 160 00:10:01,517 --> 00:10:05,062 ‏كانا يبدوان رائعان معًا، ‏وكانت في غاية الأناقة، أجل. 161 00:10:05,146 --> 00:10:06,731 ‏- بدت مدهشة. ‏- أجل. 162 00:10:06,814 --> 00:10:08,190 ‏مرحبًا. 163 00:10:08,274 --> 00:10:11,110 ‏كانت لطيفة وجميلة. 164 00:10:11,193 --> 00:10:14,030 ‏"ميغان"، إننا نحبك كثيرًا. 165 00:10:14,113 --> 00:10:15,114 ‏"ميغان"! 166 00:10:15,197 --> 00:10:18,659 ‏كان الجميع متحمسين ومسرورين وسعداء. 167 00:10:18,743 --> 00:10:21,621 ‏وأعتقد أن الناس نظروا إلى الأمر وقالوا، ‏"مدهش! يا له من تغيير كبير!" 168 00:10:23,497 --> 00:10:25,875 ‏- إنها إضافة جيدة للعائلة المالكة. ‏- بكل تأكيد. 169 00:10:25,958 --> 00:10:27,418 ‏- أمريكية. ‏- أطفال مختلطي الجنسيات. 170 00:10:27,501 --> 00:10:30,421 ‏أجل، أطفال العائلة المالكة ‏سيكونون بجنسيات مختلطة الآن. 171 00:10:30,504 --> 00:10:32,548 ‏يا له من يوم رائع لـ"ميغان ماركل"! 172 00:10:32,632 --> 00:10:35,259 ‏لا شك في معرفة ‏من الذي لمع اليوم أكثر من غيره. 173 00:10:35,343 --> 00:10:36,344 ‏"صحيفة (إيفينينغ ستاندرد)، ‏الفن الملكي في كسب حب الحشد" 174 00:10:36,427 --> 00:10:39,263 ‏قلت لنفسي، "يا له من حلم!" 175 00:10:39,347 --> 00:10:42,683 ‏وجدت امرأة، ‏لا تجد الأمر هينًا عليها بالضرورة 176 00:10:42,767 --> 00:10:46,437 ‏ولكنها تمكنت من القيام به ‏وجعلته يبدو سهلًا عليها. 177 00:10:46,520 --> 00:10:50,858 ‏"في الـ11 من ديسمبر عام 2017، ‏مرحبًا، هذا سحر (ميغان)" 178 00:10:52,526 --> 00:10:57,907 ‏"مدينة (نيويورك)، نوفمبر عام 2021" 179 00:10:58,616 --> 00:11:00,951 ‏"إتش"، هل يمكنك تشغيل الأغاني؟ 180 00:11:06,207 --> 00:11:09,043 ‏- "إلتون". ‏- "إلتون"؟ سأقبله. 181 00:11:10,336 --> 00:11:12,963 ‏يحب "آرتشي" "بيني آند ذا جيتس". 182 00:11:13,047 --> 00:11:16,801 ‏إنها أغنيته المفضلة وأراقب طفل ‏في الثانية من عمره وهو يغني، "(بيني) 183 00:11:16,884 --> 00:11:19,345 ‏(بيني)" 184 00:11:20,179 --> 00:11:22,264 ‏عمل "دانيال" معي في زفافنا. 185 00:11:22,348 --> 00:11:25,768 ‏عملنا كثيرًا معًا في التقدم. 186 00:11:25,851 --> 00:11:29,688 ‏- كم مر علينا الآن؟ ‏- 10 سنوات على ما أظن. 187 00:11:29,772 --> 00:11:32,316 ‏- قرابة 10 سنوات أو أكثر؟ ‏- تقريبًا. 188 00:11:32,400 --> 00:11:34,068 ‏يا إلهي! 189 00:11:34,151 --> 00:11:36,237 ‏- هذا جنوني جدًا. ‏- أعلم ذلك. 190 00:11:37,655 --> 00:11:40,491 ‏لم يتغير أيّ شيء عدا كل شيء. 191 00:11:45,287 --> 00:11:46,747 ‏"(ماندانا دياني)، الرئيس (آرتشويل)" 192 00:11:46,831 --> 00:11:47,790 ‏أجل. 193 00:11:48,874 --> 00:11:52,128 ‏ربما يمكننا القيام بعد هذا ‏بالقليل من الرعاية السياسية. 194 00:11:52,211 --> 00:11:57,049 ‏سنفحص ما كتبه بعض الصحافيون ‏الذين ينشرون عبر هذه الحسابات. 195 00:11:57,133 --> 00:11:59,301 ‏هل غالبيتهم خبراء العائلة المالكة؟ 196 00:11:59,385 --> 00:12:00,219 ‏هل هذا كوبي؟ 197 00:12:00,302 --> 00:12:01,637 ‏- لا أفهم ما معنى ذلك. ‏- أجل. 198 00:12:02,513 --> 00:12:05,850 ‏هل يستطيع أيّ أحد أن يلقب نفسه ‏بالخبير الملكي هكذا فحسب؟ 199 00:12:05,933 --> 00:12:07,893 ‏اطرحي هذا السؤال على زوجي. 200 00:12:07,977 --> 00:12:09,687 ‏هل يمكنهم تلقيب أنفسهم بالخبراء الملكيين؟ 201 00:12:09,770 --> 00:12:11,147 ‏- لا بد من وجود معنى لها. ‏- كلا، إنه مثل… 202 00:12:11,230 --> 00:12:12,773 ‏إنه مثل المراسل الملكي بالضبط. 203 00:12:12,857 --> 00:12:15,901 ‏وهو لقب 204 00:12:15,985 --> 00:12:19,488 ‏أفترض أنه مُنح لمجموعة منتقاة من الصحافيين 205 00:12:19,572 --> 00:12:23,659 ‏حتى تستخدمهم هذه الصحف ويكتبون قصصهم 206 00:12:23,742 --> 00:12:26,704 ‏مع المراسل الملكي كحقيقة موثوق فيها. 207 00:12:26,787 --> 00:12:31,041 ‏ومهما نشرت الصحف فستحصل على مصداقية أعلى. 208 00:12:31,125 --> 00:12:32,543 ‏أيّ أحد يستطيع أن يصبح خبير ملكي. 209 00:12:32,626 --> 00:12:36,714 ‏الفكرة الأساسية هي محاولة إعطاء ‏بعض الشرعية إلى المقالات الصحافية 210 00:12:36,797 --> 00:12:38,299 ‏ويتقاضون أجرًا على ذلك. 211 00:12:38,382 --> 00:12:41,385 ‏وحزمة الصحافة من المراسلين الملكيين ‏هم عبارة 212 00:12:41,469 --> 00:12:45,055 ‏عن حركة موسعة للعلاقات العامة ‏من العائلة المالكة. 213 00:12:45,139 --> 00:12:49,477 ‏عُقد اتفاقًا دام لأكثر من 30 عامًا. 214 00:12:55,024 --> 00:12:59,987 ‏هناك علاقة خاصة بين الصحف الصفراء ‏في "المملكة المتحدة" وبين العائلة المالكة. 215 00:13:00,070 --> 00:13:02,990 ‏هناك عقد على نحو غير مُدون 216 00:13:03,073 --> 00:13:05,576 ‏بين المؤسسة والصحافة. 217 00:13:07,912 --> 00:13:12,291 ‏وطريقة تقديمها في الإعلام ‏هي أن دافعو الضرائب بـ"المملكة المتحدة" 218 00:13:12,374 --> 00:13:14,877 ‏يدفعون إلى العائلة المالكة. 219 00:13:14,960 --> 00:13:17,087 ‏وفي مقابل هذا الدفعات… 220 00:13:17,171 --> 00:13:19,215 ‏أيمكننا رؤية الخاتم؟ 221 00:13:19,298 --> 00:13:23,219 ‏هناك توقعات بأن العائلة المالكة ‏ستكون متاحة أمام الإعلام. 222 00:13:24,261 --> 00:13:27,348 ‏وهذا من منطلق، ‏ندفع لكم، فعليكم الظهور لنا. 223 00:13:29,517 --> 00:13:33,896 ‏ويشعرون أن ثمة واجب عليهم نحو قراءهم 224 00:13:33,979 --> 00:13:37,942 ‏لعرض جوانب حياتهم الخاصة 225 00:13:38,025 --> 00:13:39,735 ‏إلى الضوء. 226 00:13:39,818 --> 00:13:44,823 ‏ليست كلها متعلقة بالحقائق الواقعية دومًا. 227 00:13:44,907 --> 00:13:46,575 ‏وإن أصبحت جزءًا من الـ"رويال روتا" 228 00:13:47,701 --> 00:13:51,038 ‏سيكون لك الأولوية فوق القصة وكل شيء. 229 00:13:52,831 --> 00:13:55,376 ‏الـ"رويال روتا" هو نظام 230 00:13:55,459 --> 00:13:59,463 ‏حيث أخذت صحف محددة بعض النقاط الخاصة 231 00:13:59,547 --> 00:14:02,424 ‏لتغطي أخبار أفراد العائلة المالكة. 232 00:14:03,300 --> 00:14:07,680 ‏وبرغم قسوة تغطيتهم للأخبار سابقًا، 233 00:14:07,763 --> 00:14:11,100 ‏فلا يزالون يملكون الحق ‏بأن يظلوا في نظام الـ"روتا". 234 00:14:11,183 --> 00:14:15,854 ‏وبالتالي، كل الأخبار الملكية تمر ‏عبر مرشحات كل الصحف 235 00:14:15,938 --> 00:14:20,943 ‏الموجودة في الـ"رويال روتا" وبغض النظر ‏عن "تيليغراف"، يُصادف أن تكون صحفًا صفراء. 236 00:14:21,026 --> 00:14:22,444 ‏تخرج كلها تحت السيطرة كأن… 237 00:14:22,528 --> 00:14:26,365 ‏هذه العائلة ملكنا ومن حقنا استغلالها. 238 00:14:26,448 --> 00:14:30,494 ‏هذه الصدمة هي قصتنا ونتحكم في طريقة سردها. 239 00:14:31,787 --> 00:14:34,748 ‏توخزك الكاميرات من كل مكان 240 00:14:34,832 --> 00:14:37,334 ‏وتسجل كل حركة. 241 00:14:37,418 --> 00:14:43,215 ‏إن لم تحاول التفكير في طريقة للتواجد 242 00:14:43,299 --> 00:14:46,677 ‏والنجاة من هذا النوع من السيل، ‏فستغضب منه كثيرًا. 243 00:14:49,722 --> 00:14:53,392 ‏"هاري" و"ويليام" هما الجيل الأول 244 00:14:53,475 --> 00:14:56,812 ‏اللذين رأيتهما يترعرعان تحت هذا العقد. 245 00:14:59,857 --> 00:15:03,694 ‏أتمنى وجود مراجعة ذاتية لفكرة 246 00:15:03,777 --> 00:15:07,239 ‏أنك وُلدت في علاقة تحكمها التعاقدات ‏بينك وبين الصحافة البريطانية. 247 00:15:07,823 --> 00:15:08,824 ‏"صور (هاري)" 248 00:15:16,206 --> 00:15:18,792 ‏"روتا"! تراجع خطوتين، رجاءً. 249 00:15:18,876 --> 00:15:20,878 ‏معذرة، واصل التحرك. 250 00:15:20,961 --> 00:15:24,465 ‏أذكر أنني غطيت حدثًا ما ‏مع كلا الدوق والدوقة. 251 00:15:24,548 --> 00:15:30,220 ‏ومزح أحد المصورين معي وقال، 252 00:15:30,304 --> 00:15:33,766 ‏"ألا يمكنك أن تجعله يفعل شيئًا أكثر من ذلك، ‏لم يعد يؤدي عرضًا لنا." 253 00:15:34,975 --> 00:15:36,685 ‏لذا اتجهت إلى "هاري" و"ميغان" 254 00:15:36,769 --> 00:15:40,522 ‏وندمت على ذلك تمامًا الآن، 255 00:15:40,606 --> 00:15:43,901 ‏وقلت لهما، "علينا لعب اللعبة أحيانًا." 256 00:15:44,485 --> 00:15:48,197 ‏وأعني باللعبة العقد الخفي بيننا. 257 00:15:49,448 --> 00:15:53,452 ‏على "هاري" و"ميغان" وبقية العائلة ‏فرض بتقديم أداء جيدًا. 258 00:15:53,535 --> 00:15:56,997 ‏وإن لم يفعلوا ذلك، فستقط شعبيتهم 259 00:15:57,081 --> 00:15:59,166 ‏ثم ستُنتهز أيّ فرصة 260 00:15:59,249 --> 00:16:03,212 ‏للكتابة بطريقة سلبية ‏أو إبراز الجوانب السلبية للجميع. 261 00:16:05,130 --> 00:16:11,595 ‏تخيل كل هؤلاء البشر ‏الذين نشروا أخبار شنيعة عنك 262 00:16:11,679 --> 00:16:14,098 ‏ونشروا أخبار شنيعة عن عائلتك 263 00:16:14,181 --> 00:16:16,350 ‏ونشروا أخبار شنيعة عن والدتك 264 00:16:17,893 --> 00:16:19,436 ‏عليك تقديم أداء جيدًا لأجلهم. 265 00:16:20,521 --> 00:16:23,941 ‏إنه عمل شاق حقيقي، ومع "ميغان"… 266 00:16:27,069 --> 00:16:29,989 ‏لم تكن هناك أيّ حدود، ‏كانت صيدًا مباحًا للجميع. 267 00:16:31,365 --> 00:16:35,494 ‏علمنا أنهم سيتواصلون مع أقرب ‏الشخصيات إلى "ميغان". 268 00:16:35,577 --> 00:16:37,246 ‏لم أتخيل المدى الذي سيبلغونه. 269 00:16:39,790 --> 00:16:42,001 ‏كان هناك صحافيون بخارج مبنى شقتي. 270 00:16:42,084 --> 00:16:44,795 ‏وتعقبنا الناس في "لندن". 271 00:16:45,629 --> 00:16:46,839 ‏كان وضعًا قاسيًا. 272 00:16:46,922 --> 00:16:50,592 ‏كانت الصحافة غير رحيمة ‏وذهبوا إلى منزل والديّ. 273 00:16:51,760 --> 00:16:55,639 ‏أذكر صديقة أرسلت لي مقالًا لأمي 274 00:16:55,723 --> 00:16:56,557 ‏حيث اقتبسوا من كلامها. 275 00:16:56,640 --> 00:16:57,975 ‏"هُوست (ميغان ماركل) بمشاهدة حفل زفاف ‏الأميرة (ديانا) الملكي في صغرها." 276 00:16:58,058 --> 00:17:01,729 ‏قالت، "كانت (ميغان) مهووسة ‏بالأميرة (ديانا)." 277 00:17:01,812 --> 00:17:04,815 ‏وهذه أمور لم تحدث ولم تكن حقيقية بالمرة. 278 00:17:06,650 --> 00:17:09,111 ‏شعرت بعدم الأمان كثيرًا. 279 00:17:09,194 --> 00:17:12,990 ‏لم أستطع التنزه بكلامي بحرية، ‏ولا الذهاب إلى عملي. 280 00:17:13,073 --> 00:17:16,076 ‏كان هناك من ينتظرني دومًا 281 00:17:16,160 --> 00:17:17,244 ‏ويتعقبني إلى العمل. 282 00:17:17,327 --> 00:17:21,415 ‏طاردتني الصحافة الصفراء. 283 00:17:22,624 --> 00:17:24,543 ‏ذات مرة، أوقفت سيارتي. 284 00:17:24,626 --> 00:17:27,212 ‏لذا توقف بجواري وقال، أتعلمين؟ 285 00:17:27,296 --> 00:17:29,006 ‏كنت أحاول الحصول على قصة فحسب. 286 00:17:29,089 --> 00:17:31,091 ‏تعلمين أنك قد تجنين ‏الكثير من النقود مقابل ذلك. 287 00:17:31,175 --> 00:17:33,927 ‏ونظرت إليه وقلت له، "إنها ابنتي… 288 00:17:35,262 --> 00:17:36,764 ‏لا تعليق." 289 00:17:36,847 --> 00:17:39,433 ‏"من جانب الأم، ‏الفقر الشديد في أعماق الجنوب" 290 00:17:39,516 --> 00:17:45,606 ‏أظن أن صحافة "المملكة المتحدة" ‏أرادت جانب أمي من العائلة 291 00:17:45,689 --> 00:17:49,318 ‏أن يكونوا السبب وراء إشعال كل هذه الدراما. 292 00:17:49,401 --> 00:17:53,781 ‏وفجأة، وجدوا أمي ‏التي كانت راقية وهادئة هناك 293 00:17:53,864 --> 00:17:57,201 ‏ولديكم الجزء الآخر من عائلتي وهي… 294 00:17:58,118 --> 00:17:59,661 ‏كانت تتصرف بطريقة مختلفة. 295 00:17:59,745 --> 00:18:00,662 ‏"خبر حصري، تقول أختها ‏كل ما تعرفه عن (ميغان)" 296 00:18:00,746 --> 00:18:05,250 ‏أختي غير الشقيقة التي لم أرها منذ أكثر ‏من عقد وكان هذا لمدة يوم واحد… 297 00:18:05,334 --> 00:18:08,921 ‏فجأة، شعرت كأنها كانت موجودة ‏معي في كل مكان. 298 00:18:09,004 --> 00:18:11,840 ‏لا أعرف اسمك الأوسط أو يوم عيد ميلادك. 299 00:18:12,591 --> 00:18:17,137 ‏تقولين لهم إنك ساعدت في تربيتي ‏وتطلقين عليّ "الأميرة اللحوحة"؟ 300 00:18:17,221 --> 00:18:18,388 ‏"ستكون الأميرة اللحوحة التالية" 301 00:18:18,472 --> 00:18:21,767 ‏كان أطفال "توم" أكبر منها بـ17 عامًا. 302 00:18:21,850 --> 00:18:22,851 ‏"أنجب (توماس ماركل)، (سامانثا) قبل زواجه ‏من (دوريا لويس راغلاند)" 303 00:18:22,935 --> 00:18:25,521 ‏ورحلت أنا و"ميغان" حين كانت تبلغ عامين. 304 00:18:25,604 --> 00:18:27,272 ‏"رزقت (دوريا راغلاند) ‏و(توماس ماركل) بـ(ميغان ماركل)" 305 00:18:27,898 --> 00:18:30,567 ‏لا أذكر أنني رأيتها في طفولتي 306 00:18:30,651 --> 00:18:33,529 ‏في منزل أبي حتى حين كانوا موجودين. 307 00:18:34,404 --> 00:18:36,615 ‏وآخر مرة رأيتها فيها 308 00:18:36,698 --> 00:18:39,827 ‏والتي أتذكرها هي حين كنت ‏في بداية العشرينيات. 309 00:18:40,869 --> 00:18:44,414 ‏لم أتشاجر معها، ‏لم نكن متقاربتين حتى نفعل ذلك. 310 00:18:45,207 --> 00:18:46,625 ‏وكنت أتمنى أن يكون لدي أيّ أخت. 311 00:18:48,335 --> 00:18:51,296 ‏"أصرّت (سامانثا ماركل) أنها كانت في علاقة ‏وثيقة مع أختها (ميغان)" 312 00:18:51,380 --> 00:18:54,675 ‏"حتى عام 2018 حين لفقت الصحافة" 313 00:18:54,758 --> 00:18:57,344 ‏"اقتباسات نُسبت إليها." 314 00:18:58,762 --> 00:19:01,640 ‏أُدعى "آشلي هيل"، أنا محامية هجرة. 315 00:19:01,723 --> 00:19:03,767 ‏وأنا ابنة أخت "ميغ". 316 00:19:04,393 --> 00:19:05,477 ‏ما صلة قرابتك بـ"ميغ"؟ 317 00:19:05,561 --> 00:19:09,690 ‏"ميغ" هي خالتي من جانب أمي بالعائلة. 318 00:19:11,233 --> 00:19:14,444 ‏إنها أخت أمي بالولادة غير الشقيقة. 319 00:19:15,654 --> 00:19:17,990 ‏أمي بالولادة هي "سامانثا ماركل". 320 00:19:18,740 --> 00:19:23,287 ‏واتفق الجميع بما فيهم أنا وأخي 321 00:19:23,370 --> 00:19:25,914 ‏بأن يربينا جدينا. 322 00:19:25,998 --> 00:19:31,670 ‏أخذا حق الوصاية علينا حين كنت أبلغ عامين. 323 00:19:31,753 --> 00:19:35,966 ‏وفي النهاية، تبنيانا. 324 00:19:36,049 --> 00:19:38,802 ‏لذا رباني جداي من والدي. 325 00:19:38,886 --> 00:19:41,471 ‏وبالنسبة لي، كانا والديّ. 326 00:19:42,639 --> 00:19:46,393 ‏لم أر أمي بالولادة ‏منذ أن كان عمري ستة أعوام. 327 00:19:46,476 --> 00:19:50,230 ‏ثم لاحقًا في الحياة بعام 2007 328 00:19:50,314 --> 00:19:52,065 ‏تواصلنا من جديد. 329 00:19:53,483 --> 00:19:55,068 ‏أذكر أبي وهو يقول لي 330 00:19:55,152 --> 00:19:58,322 ‏"وجدت (سامانثا) ابنتها." 331 00:19:58,405 --> 00:20:02,075 ‏قلت له، "إن كان معك بريدها الإلكتروني، ‏أود مراسلتها." 332 00:20:03,619 --> 00:20:08,081 ‏بدأنا في تبادل ‏الرسائل الإلكترونية الطويلة. 333 00:20:09,124 --> 00:20:11,293 ‏ثم تطورت إلى رسائل نصية ومكالمات. 334 00:20:11,376 --> 00:20:16,632 ‏وبعد فترة، أعتقد أننا بدأنا التحدث معًا ‏عدة أيام أسبوعيًا. 335 00:20:19,468 --> 00:20:20,719 ‏وتفاهمنا فورًا. 336 00:20:20,802 --> 00:20:22,387 ‏"(ميغان ماركل)، قابلت ابنة أختي" 337 00:20:22,471 --> 00:20:25,891 ‏ثم بدأت أنا وهي… ‏كنت أمثل مسلسل "سوتس" وقتها. 338 00:20:25,974 --> 00:20:27,434 ‏فقلت لها، "لنذهب معًا في إجازة." 339 00:20:28,685 --> 00:20:30,812 ‏أخذتني إلى "نيو أورليانز". 340 00:20:30,896 --> 00:20:34,441 ‏تنزهنا وأنصتنا إلى بعض الموسيقى ‏الجالبة للحظ السعيد. 341 00:20:34,524 --> 00:20:37,569 ‏أفرطنا في تناول الطعام ‏واحتسينا الكثير من الشراب. 342 00:20:38,612 --> 00:20:42,532 ‏كان هذا بيننا فحسب ‏وأرى أن هذه علاقة مميزة جدًا. 343 00:20:43,659 --> 00:20:45,827 ‏أعتقد أنها تولت عدة أدوار بحياتي. 344 00:20:46,745 --> 00:20:50,249 ‏هناك جانب الأخت والأم. 345 00:20:50,332 --> 00:20:54,586 ‏إنها صديقتي المقربة وهي تشكل كل شيء لي… 346 00:20:57,547 --> 00:20:59,841 ‏"(ميغان ماركل)، كم أحب (آشلي)…" 347 00:20:59,925 --> 00:21:02,386 ‏أعتقد أن كلتانا اشتاقت لنفس الشيء. 348 00:21:02,469 --> 00:21:06,139 ‏تمنيت وجود أخت لي وكانت أشبه بأختي الصغرى. 349 00:21:07,516 --> 00:21:11,645 ‏تعرضت "آشلي" للكثير من جانب الصحافة ‏بالتبعية فحسب. 350 00:21:11,728 --> 00:21:13,146 ‏ولم أتمن… 351 00:21:14,398 --> 00:21:16,858 ‏لم أتمن إفساد حياتها بكل هذه الدراما. 352 00:21:16,942 --> 00:21:18,944 ‏"صُدمت من أختها التي نعتتها بأنها سطحية ‏ونرجسية ولا تليق بالعائلة المالكة." 353 00:21:19,027 --> 00:21:21,571 ‏بعد انتشار الخبر لأول مرة 354 00:21:21,655 --> 00:21:26,368 ‏سرعان ما بدأت "سامانثا" ‏الإعراب عن غضبها بالكثير من الكلمات 355 00:21:26,451 --> 00:21:29,413 ‏عن "ميغ" إليّ. 356 00:21:29,496 --> 00:21:34,668 ‏وعبرت لي عن ضغينتها تجاهها. 357 00:21:34,751 --> 00:21:39,089 ‏وبدت أنه مهما قلت لها، 358 00:21:40,841 --> 00:21:46,471 ‏فلم تغير منظورها وزاد غضبها أكثر. 359 00:21:46,555 --> 00:21:50,726 ‏وتوقفنا عن التحدث معًا. 360 00:21:53,854 --> 00:21:57,149 ‏هناك بعض الناس الذين لا تستطيع ‏التحدث معهم بمنطقية فحسب. 361 00:21:58,859 --> 00:22:04,614 ‏"عيد الميلاد المجيد ‏بعام 2017، خمس شهور قبل الزفاف" 362 00:22:06,366 --> 00:22:10,537 ‏إنه أول عيد ميلاد مجيد لزوجتك المستقبلية ‏مع عائلتك. 363 00:22:10,620 --> 00:22:13,707 ‏كان علينا جميعًا تفسير أمور معينة ‏بخصوص عائلتنا 364 00:22:13,790 --> 00:22:16,084 ‏إلى الشخص الذي سنتزوجه. 365 00:22:16,168 --> 00:22:18,545 ‏ما تقاليد العائلة التي كان عليك ‏تفسيرها لها؟ 366 00:22:18,628 --> 00:22:22,049 ‏العديد، أعتقد أننا نملك ‏أكبر عائلة أعرفها بحياتي. 367 00:22:24,760 --> 00:22:27,471 ‏وكل عائلة معقدة أيضًا 368 00:22:28,638 --> 00:22:31,308 ‏قامت بعمل مبهر جدًا. 369 00:22:31,391 --> 00:22:33,977 ‏تفهمت كل شيء و… 370 00:22:34,895 --> 00:22:36,855 ‏أفترض أنها العائلة التي لم تحظ بها من قبل. 371 00:22:38,815 --> 00:22:42,944 ‏أذكر جيدًا أول عيد ميلاد مجيد لي ‏في "ساندرينغهام". 372 00:22:43,695 --> 00:22:45,864 ‏اتصلت بأمي وسألتني، كيف الحال؟ 373 00:22:45,947 --> 00:22:47,824 ‏وأجبتها، رباه! مدهش! 374 00:22:48,992 --> 00:22:52,537 ‏إنها العائلة الكبيرة التي تمنيتها دومًا. 375 00:22:54,289 --> 00:22:59,377 ‏وكانت هناك هذه الحركة والطاقة ‏والمتعة المستمرة. 376 00:23:00,796 --> 00:23:04,299 ‏في العشاء، جلست بجوار جد "إتش". 377 00:23:04,382 --> 00:23:07,010 ‏ووجدت الأمر مدهشًا للغاية. 378 00:23:07,094 --> 00:23:09,054 ‏وقلت له، "لقد ثرثرنا معًا ‏وكان الأمر رائعًا جدًا." 379 00:23:09,137 --> 00:23:10,680 ‏وتحدثت عن هذا وذاك. 380 00:23:10,764 --> 00:23:13,391 ‏فقال لي، "إنه يعاني ضعف سمع، ‏لم يسمع أيّ شيء مما قلته له." 381 00:23:13,475 --> 00:23:15,936 ‏أجبته، خلت الأمر سار بطريقة جيدة. 382 00:23:22,609 --> 00:23:25,195 ‏الليلة، هناك فضيحة جديدة ‏في العائلة المالكة. 383 00:23:25,278 --> 00:23:28,698 ‏زوجة أحد أولاد عم الملكة ‏وهي الأميرة "مايكل" لـ"كينت" 384 00:23:28,782 --> 00:23:33,036 ‏ارتدت ما يُدعى بـ"دبوس الزنجي" إلى غداء ‏عيد الميلاد المجيد السنوي بقصر الملكة. 385 00:23:33,120 --> 00:23:35,372 ‏اعتبرت هذه القطعة من الحلي عنصرية جدًا. 386 00:23:35,455 --> 00:23:38,708 ‏وقرار ارتداءها له قاد إلى انتقادها بسرعة ‏عبر مواقع التواصل الاجتماعي. 387 00:23:39,626 --> 00:23:41,795 ‏"ألم يلاحظ أحد (دبوس الزنجي) الذي ارتدته ‏الأميرة (مايكل) بـ(كينت)؟" 388 00:23:41,878 --> 00:23:43,213 ‏"حضرت الأميرة (مايكل) حفل عيد الميلاد ‏المجيد المُقام من الملكة بـ(دبوس الزنجي)." 389 00:23:43,296 --> 00:23:47,050 ‏حين سمعت عن حضور "ميغان" في حفل ما حيث 390 00:23:47,134 --> 00:23:51,638 ‏ارتدت أحد أفراد عائلتها المستقبلية ‏دبوسًا لرجل زنجي، 391 00:23:51,721 --> 00:23:53,431 ‏لم أندهش كثيرًا 392 00:23:53,515 --> 00:23:57,185 ‏لأن من وقائع الحياة في "بريطانيا" 393 00:23:57,269 --> 00:24:01,273 ‏هو إن ذهبت لأيّ قصر أو منزل فخم 394 00:24:01,356 --> 00:24:03,358 ‏أو أيّ مكان يمثل التقاليد 395 00:24:04,025 --> 00:24:06,444 ‏فمن المرجح أنك ستواجه ‏بعض اللوحات العنصرية. 396 00:24:06,528 --> 00:24:09,197 ‏هناك لوحات جدارية ومنحوتات على السقف 397 00:24:09,281 --> 00:24:11,283 ‏التي جسدت العبيد 398 00:24:11,366 --> 00:24:15,036 ‏بطريقة مجدت منظمة الرق. 399 00:24:17,038 --> 00:24:21,001 ‏يمكنك قول، إنه شيء بسيط، دبوس، ‏من المرجح أنها لم تقصد أيّ إساءة به. 400 00:24:21,084 --> 00:24:24,129 ‏إن ضخمت هذا الأمر ألف مرة 401 00:24:24,212 --> 00:24:26,423 ‏كانت مجرد لوحة، كان مجرد عبدًا 402 00:24:26,506 --> 00:24:27,799 ‏كان مجرد زرع… 403 00:24:28,383 --> 00:24:30,427 ‏هذه هي الهياكل المخبأة في الخزانة 404 00:24:30,510 --> 00:24:34,055 ‏التي تظهر باستمرار من دون ترحيب ‏في حياتنا اليومية. 405 00:24:34,139 --> 00:24:37,475 ‏"أخبار الـ(بي بي سي)، الأميرة (مايكل) ‏بـ(كينت) آسفة على ارتداء الدبوس العنصري." 406 00:24:37,559 --> 00:24:41,521 ‏هذه العائلة أحيانًا ما تكون جزءًا ‏من المشكلة والحل. 407 00:24:42,272 --> 00:24:46,276 ‏وهناك مستوى عالي من التحيز التلقائي. 408 00:24:46,359 --> 00:24:49,279 ‏"(ثينك)، يعترف الأمير (هاري) ‏بانحيازه التلقائي." 409 00:24:49,362 --> 00:24:52,282 ‏الفكرة من وراء التحيز التلقائي ‏هو أنه ليس خطأ أيّ أحد. 410 00:24:52,365 --> 00:24:57,704 ‏ولكن بمجرد الإشارة إليه ‏أو التعرف على وجوده بداخلك 411 00:24:57,787 --> 00:24:59,497 ‏فعليك تصحيحه. 412 00:25:00,123 --> 00:25:02,459 ‏إنه التعليم ونشر الوعي. 413 00:25:02,542 --> 00:25:06,338 ‏وهو عمل مستمر وقائم 414 00:25:06,421 --> 00:25:09,174 ‏بالنسبة للجميع بما فيهم أنا. 415 00:25:10,175 --> 00:25:13,053 ‏سال لعاب كتاب العناوين ‏الرئيسية البريطانية اليوم 416 00:25:13,136 --> 00:25:16,556 ‏بسبب اختيار الأمير "هاري" لارتداء ‏زي النازية في بداية هذا الشهر 417 00:25:16,640 --> 00:25:20,227 ‏لحضور حفل خاص تسبب في السخط. 418 00:25:20,310 --> 00:25:23,521 ‏تساءل الكثير عن حساسية الأمير ‏الذي يبلغ 20 عامًا 419 00:25:23,605 --> 00:25:26,441 ‏الذي اختار ارتداء زي النازية ‏الموحد في الحفل. 420 00:25:26,524 --> 00:25:28,443 ‏"(ذا تايمز)، فوضى الأمير" 421 00:25:28,526 --> 00:25:31,238 ‏كانت من أكبر الأخطاء التي اقترفتها بحياتي. 422 00:25:32,405 --> 00:25:34,366 ‏شعرت بالخزي الشديد بعدها. 423 00:25:36,743 --> 00:25:38,620 ‏كل ما تمنيت فعله هو تصحيح أفعالي. 424 00:25:40,330 --> 00:25:43,708 ‏جلسنا وتحدثنا مع الحاخام الأكبر في "لندن" 425 00:25:43,792 --> 00:25:46,628 ‏وترك تأثيرًا قويًا عليّ. 426 00:25:46,711 --> 00:25:50,006 ‏ذهبت إلى "برلين" وتحدثت ‏مع أحد النجاة من الـ"هولوكوست". 427 00:25:52,550 --> 00:25:56,930 ‏كان بإمكاني تجاهل الأمر وتكرار ‏نفس الأخطاء ثانية في حياتي. 428 00:25:57,597 --> 00:25:59,891 ‏ولكنني تعلمت منها. 429 00:26:05,897 --> 00:26:10,360 ‏لم يكن "هاري" مختلفًا كثيرًا ‏عن الأولاد الذين ذهبوا معي إلى المدرسة. 430 00:26:14,739 --> 00:26:17,575 ‏كانوا في حجرة الصدى ذات التميز المطلق 431 00:26:17,659 --> 00:26:21,621 ‏والتي منحتهم الفرصة لأن يعيشوا ‏حياة محددة جدًا. 432 00:26:22,914 --> 00:26:24,791 ‏وبمجرد الخروج عن ذلك 433 00:26:25,875 --> 00:26:28,962 ‏تدرك وجود عالم أكبر بكثير. 434 00:26:31,381 --> 00:26:36,469 ‏"قاعدة (ماكغواير) للدفاع الجوي، ‏(نيو جيرسي)، نوفمبر عام 2021" 435 00:26:36,553 --> 00:26:39,055 ‏إليكم الدوق والدوقة. 436 00:26:39,139 --> 00:26:40,515 ‏مرحبًا، كيف حالكم؟ 437 00:26:41,808 --> 00:26:43,184 ‏حسنًا، شكرًا. 438 00:26:43,977 --> 00:26:45,395 ‏- مرحبًا. ‏- كيف حالكم؟ 439 00:26:45,478 --> 00:26:47,355 ‏- مرحبًا يا رفاق. ‏- مرحبًا. 440 00:26:47,439 --> 00:26:49,774 ‏منذ متى وأنتم تجلسون هنا؟ 441 00:26:49,858 --> 00:26:51,151 ‏في سكون؟ 442 00:26:51,234 --> 00:26:53,570 ‏مرحبًا يا رفاق. 443 00:26:53,653 --> 00:26:54,696 ‏هل أنتم سعداء بزيارتنا؟ 444 00:26:54,779 --> 00:26:55,613 ‏أجل. 445 00:26:55,697 --> 00:26:57,907 ‏مرحبًا جميعًا، كيف حالكم؟ 446 00:26:57,991 --> 00:26:59,200 ‏لن أتذكر أسماءكم، لذا… 447 00:27:00,118 --> 00:27:01,036 ‏فلا نعرف بعضنا. 448 00:27:01,119 --> 00:27:03,079 ‏إنها أشبه بالمواعدات السريعة. 449 00:27:03,163 --> 00:27:04,873 ‏هاذ غريب جدًا يا جلالتك. 450 00:27:05,915 --> 00:27:07,250 ‏أراقب زوجي هناك 451 00:27:07,334 --> 00:27:09,753 ‏ترين كم هو سعيد بأن يعود إلى القاعدة. 452 00:27:09,836 --> 00:27:12,756 ‏وسرعان ما يلقي الدعابات العسكرية. 453 00:27:13,340 --> 00:27:17,344 ‏من المدهش أن تظلوا في الخدمة، ‏تحتاجون إلى 20 عامًا لأخذ المعاش، صحيح؟ 454 00:27:17,427 --> 00:27:20,263 ‏بمجرد الوصول إلى مرحلة معينة، ‏فستكون بلا رجعة. 455 00:27:20,347 --> 00:27:23,058 ‏ستقول، مر عليّ 12 عامًا الآن، ‏أفضل البقاء هنا الآن. 456 00:27:23,141 --> 00:27:24,976 ‏سجلت اسمي للخدمة لمدة ثلاثة سنوات. 457 00:27:25,060 --> 00:27:29,522 ‏ثم واصلت تعليق الأمر بسبب مختلف ‏الخيارات المتاحة أمامي. 458 00:27:29,606 --> 00:27:31,983 ‏وانتهيت بقضاء 10 سنوات في الخدمة. 459 00:27:35,362 --> 00:27:37,197 ‏الـ10 سنوات التي خدمتها في الجيش 460 00:27:38,114 --> 00:27:43,078 ‏زودتني بالتجربة الحية التي لم يتمتع ‏بها أفراد عائلتي الآخرين. 461 00:27:47,999 --> 00:27:52,295 ‏قمت بجولتين في "أفغانستان" ‏وقدت مروحيات الـ"أباتشي" في قاعدة عسكرية 462 00:27:52,379 --> 00:27:54,714 ‏يعني أنك تنضج بسرعة. 463 00:27:56,508 --> 00:27:58,134 ‏بما أنني شاركت في الحرب مرتين. 464 00:28:04,140 --> 00:28:05,683 ‏الناس الذين تعرفت إليهم 465 00:28:06,643 --> 00:28:08,686 ‏وتكوين صداقات ستدوم إلى الأبد 466 00:28:10,188 --> 00:28:11,731 ‏كانوا عائلتي الثانية. 467 00:28:12,649 --> 00:28:18,238 ‏لأن هذا… من هذا المنطلق، ‏أجل، لا تزال هناك ندب مفتوحة بسبب… 468 00:28:18,321 --> 00:28:21,658 ‏بسبب روعة أمي، لأخفف التعبير عنه. 469 00:28:22,242 --> 00:28:25,203 ‏أتمنى أن تكون فخورة بي، ‏أرسل "ويليام" خطابًا لي 470 00:28:25,286 --> 00:28:27,664 ‏وأخبرني كم يظن أنها ستفتخر بي. 471 00:28:28,706 --> 00:28:31,751 ‏هذا شيء لا أفكر فيه بالضرورة طوال الوقت 472 00:28:31,835 --> 00:28:33,461 ‏لأنني أقلق على رفاقي هنا. 473 00:28:37,132 --> 00:28:41,219 ‏أنا متزوج منذ عشر سنوات ‏وانتقلت خمس مرات منذ زواجي، لذا… 474 00:28:41,302 --> 00:28:44,305 ‏ثلاثة أطفال في عشر سنوات وخمسة انتقالات. 475 00:28:44,389 --> 00:28:47,642 ‏أجل، لذا كنا مشغولين. 476 00:28:47,726 --> 00:28:49,060 ‏لا أعني بهذه الطريقة. 477 00:28:49,936 --> 00:28:53,314 ‏بشتى الطرق، هذا جيد ورائع، لا بأس. 478 00:28:55,191 --> 00:28:59,112 ‏العمل والعيش مع أناس عاديين… 479 00:28:59,195 --> 00:29:01,906 ‏وأقدر أن حياتي ليست عادية… 480 00:29:02,741 --> 00:29:05,034 ‏لا شك أنها أثرت فيك، صحيح؟ 481 00:29:06,286 --> 00:29:09,581 ‏فجرت الفقاعة داخل الفقاعة ‏التي نشأت بداخلها. 482 00:29:12,208 --> 00:29:15,920 ‏في النهاية، أنا ممتن بذلك. 483 00:29:17,172 --> 00:29:20,133 ‏وكان كل هذا قبل التعرف إلى "ميغان". 484 00:29:22,385 --> 00:29:26,514 ‏ما أود قوله هو أن الاكتئاب ‏هو سر العائلة الذي نشاركه جميعًا. 485 00:29:26,598 --> 00:29:29,851 ‏ومشاركة قصتنا تسمح للبقية ‏بسرد قصصهم في المقابل 486 00:29:29,934 --> 00:29:32,562 ‏لذا نيابة عن الـ"بولدوغز" 487 00:29:32,645 --> 00:29:35,607 ‏أنا ومن يساعدون في إدارة الطائرات 488 00:29:35,690 --> 00:29:38,234 ‏التي توصل الأمل إلى غيرنا، أود إعطاءك هذا. 489 00:29:39,486 --> 00:29:41,613 ‏- شكرًا جزيلًا. ‏- أقدّر ذلك. 490 00:29:45,158 --> 00:29:47,911 ‏جاءت هذه العملة المعدنية ‏من سرب الصيانة رقم 108. 491 00:29:47,994 --> 00:29:50,079 ‏وأنا قائدتهم، ‏أنا أول قائدة أنثى على الإطلاق. 492 00:29:50,163 --> 00:29:51,414 ‏- نكسر كل الحواجز… ‏- كلا. 493 00:29:51,498 --> 00:29:55,293 ‏ولكن يعني لي الكثير منحك هذا 494 00:29:55,376 --> 00:29:57,754 ‏نتيجة لكسرك لكل الحواجز في العالم. 495 00:29:57,837 --> 00:29:59,756 ‏وهذا مميز جدًا. 496 00:29:59,839 --> 00:30:02,801 ‏سيدي، لا أقصد أيّ إهانة ولكن هذه هي… 497 00:30:02,884 --> 00:30:05,720 ‏حين يبدأ أيّ أحد بهذه العبارة… 498 00:30:07,347 --> 00:30:11,476 ‏قلنا في حياتنا، "حسنًا، ‏لنؤد هذه الوظيفة معًا و…" 499 00:30:12,727 --> 00:30:15,730 ‏وبدا هذا رائعًا لأنني فعلت ذلك ‏بمفردي لفترة طويلة جدًا. 500 00:30:15,814 --> 00:30:19,234 ‏كان هذا هو الأمر، ما كانت تفعله مسبقًا ‏وما كنت أفعله مسبقًا 501 00:30:19,317 --> 00:30:24,489 ‏اجتمعا معًا في علاقة زوجية جميلة. 502 00:30:26,282 --> 00:30:28,743 ‏"إحداث تغيير معًا" 503 00:30:32,038 --> 00:30:37,377 ‏"في الـ28 من فبراير عام 2018، ‏ثلاثة شهور قبل الزفاف" 504 00:30:38,962 --> 00:30:42,882 ‏مرحبًا بكم في أول "منتدى خيري ملكي". 505 00:30:42,966 --> 00:30:45,385 ‏الآن، مبدأ العمل معًا 506 00:30:45,468 --> 00:30:48,596 ‏في الحمض النووي بهذه المؤسسة، ‏هذه هي الفرصة الوحيدة… 507 00:30:48,680 --> 00:30:52,684 ‏كانت "المؤسسة الملكية" هي المؤسسة ‏الخيرية التي نُصبت في البداية 508 00:30:52,767 --> 00:30:58,523 ‏من أجل "ويليام" و"هاري" ‏حتى يبدآ مساعيهما الخيرية. 509 00:31:00,024 --> 00:31:02,235 ‏"المؤسسة الملكية" هي جهد مشترك 510 00:31:02,318 --> 00:31:04,612 ‏ولكننا تمكنا من الحصول أيضًا على نظرة ثاقبة 511 00:31:04,696 --> 00:31:07,782 ‏إلى كيف أرادت "ميغان" ‏القيام ببعض الأمور على طريقتها الخاصة. 512 00:31:07,866 --> 00:31:11,661 ‏انصب الانتباه على "ميغان ماركل" ‏وما نوعية المشكلات التي تريد توليها. 513 00:31:11,744 --> 00:31:15,957 ‏"ميغان" كما هو معروف، ‏فقد دافعت عن تمكين النساء والشابات 514 00:31:16,040 --> 00:31:17,792 ‏وعززت قيمتهنّ الذاتية. 515 00:31:17,876 --> 00:31:21,880 ‏كيف تطمحين إلى إكمال عملك هذا ‏من خلال "المؤسسة الملكية"؟ 516 00:31:23,256 --> 00:31:25,884 ‏لا تحتاج النساء العثور على أيّ صوت لهنّ، ‏فهنّ يملكنّ صوتًا خاصًا. 517 00:31:25,967 --> 00:31:27,760 ‏عليهنّ الشعور بصلاحية استغلاله. 518 00:31:27,844 --> 00:31:29,929 ‏ويجب تشجيع الناس على الإنصات إليهنّ. 519 00:31:30,013 --> 00:31:32,432 ‏وأرى الآن في الأجواء التي نراها 520 00:31:32,515 --> 00:31:35,768 ‏نشرت الكثير من الحملات، أعني حملة "مي تو"… 521 00:31:35,852 --> 00:31:40,106 ‏هذا أنسب وقت لمواصلة تسليط الضوء 522 00:31:40,189 --> 00:31:43,985 ‏على شعور النساء بالقوة ‏ومساعدة الناس في دعمهنّ حقًا. 523 00:31:44,068 --> 00:31:46,654 ‏هذه هي أول مرة سمعنا فيها أيّ أحد 524 00:31:46,738 --> 00:31:51,117 ‏مرتبط بالعائلة المالكة ‏يتحدث عن هذه الحملات. 525 00:31:51,200 --> 00:31:54,162 ‏"كيت"، على سبيل المثال، ‏لم ترتد اللون الأسود في الـ"بافتاس". 526 00:31:54,245 --> 00:32:00,460 ‏و"كاميلا" التي تدعم أيضًا منظمات المرأة ‏لم تذكر حملة "مي تو" أو… 527 00:32:00,543 --> 00:32:01,586 ‏"لا تستغلين الملكية كمنبر ‏لحملة (مي تو)، (ميغان)." 528 00:32:01,669 --> 00:32:05,423 ‏من الضروري تذكر العائلة المالكة ‏في "المملكة المتحدة" 529 00:32:05,506 --> 00:32:08,217 ‏والأهداف التي يناصرونها 530 00:32:08,301 --> 00:32:11,679 ‏تعمدوا ألا تكون مثيرة للجدل. 531 00:32:11,763 --> 00:32:14,515 ‏كانت "ميغان" أكثر من كونها ناشطة. 532 00:32:14,599 --> 00:32:16,517 ‏لم أعلم أن هذا… 533 00:32:17,727 --> 00:32:19,938 ‏مُحرم التحدث عنه. 534 00:32:20,021 --> 00:32:21,856 ‏بالنسبة لي، كان موضوعيًا فحسب. 535 00:32:21,940 --> 00:32:25,944 ‏كل العمل الذي تفعلونه معًا رائعًا ‏ولكن العمل معًا كعائلة 536 00:32:26,027 --> 00:32:28,237 ‏هل تختلفون في بعض الأمور؟ 537 00:32:29,405 --> 00:32:30,406 ‏أجل. 538 00:32:32,617 --> 00:32:33,660 ‏إنها اختلافات صحية. 539 00:32:33,743 --> 00:32:36,663 ‏حسنًا، كيف حللتم آخر شيء اختلفتم فيه؟ 540 00:32:37,622 --> 00:32:40,667 ‏لا أذكر… تأتي بوتيرة كثيفة وسريعة جدًا. 541 00:32:42,168 --> 00:32:43,628 ‏- ولكن هل نحلها؟ لا ندري. ‏- لا ندري. 542 00:32:43,711 --> 00:32:44,629 ‏لا تعرف؟ 543 00:32:44,712 --> 00:32:46,923 ‏في الواقع، إنكم تقدمون ‏عرضًا رائعًا إن لم تحلوها. 544 00:32:47,590 --> 00:32:51,010 ‏أقام شباب العائلة المالكة أول حدث خيري ‏لهم كرباعي في هذا الصباح. 545 00:32:51,594 --> 00:32:54,597 ‏نتطلع إلى مستقبل ‏العائلة المالكة البريطانية. 546 00:32:55,348 --> 00:33:00,103 ‏هذه هي السيدة التي قلبت الماركة ‏البريطانية التقليدية رأسًا على عقب. 547 00:33:00,186 --> 00:33:03,481 ‏"ميغان ماركل" ليست بريطانية ‏وكانت متزوجة سابقًا 548 00:33:03,564 --> 00:33:07,276 ‏وهي ذات جنسية مختلطة ‏ولا تخجل وتتجنب السياسة. 549 00:33:07,944 --> 00:33:10,989 ‏يجب توقف ذلك الآن في العلن على الأقل ‏بكل تأكيد. 550 00:33:11,072 --> 00:33:12,448 ‏"تغيير القواعد الملكية! ‏حفل الزفاف الذي سيكسر التقاليد" 551 00:33:12,532 --> 00:33:18,621 ‏عند الانضمام إلى هذه العائلة، علمت أنه كان ‏هناك بروتوكول إلى كيفية إجراء الأمور. 552 00:33:18,705 --> 00:33:22,125 ‏هل تذكرون الفيلم القديم الذي يدعى ‏"برينسيس دايريز" وبطلته "آن هاثاواي"؟ 553 00:33:22,834 --> 00:33:24,210 ‏أنا؟ 554 00:33:24,293 --> 00:33:28,297 ‏أميرة؟ مستحيل! 555 00:33:28,381 --> 00:33:33,261 ‏سأعلمك كيف تسيرين وتتحدثين وتجلسين ‏وتقفين وتأكلين وتتأنقين كأيّ أميرة. 556 00:33:33,344 --> 00:33:36,097 ‏لا يوجد أيّ صف ويقول لك أحدهم، اجلسي هكذا. 557 00:33:36,180 --> 00:33:39,100 ‏قاطعي ساقيك هكذا، استخدمي هذه الشوكة، ‏لا تفعلي ذلك. 558 00:33:39,183 --> 00:33:42,395 ‏انحني بهذا التوقيت، ارتدي هذه القبعة. 559 00:33:42,478 --> 00:33:43,563 ‏لم يحدث ذلك. 560 00:33:44,439 --> 00:33:48,693 ‏اقترح البعض عبر "تويتر" أنها بدت ‏كالرمز التعبير للبراز السعيد. 561 00:33:49,652 --> 00:33:52,989 ‏"مجلة (بيت)، هناك أمور كثيرة ‏من أن تصبح أميرة في ليلة وضحاها." 562 00:33:54,741 --> 00:33:56,409 ‏لذا كان عليّ تعلم أشياء كثيرة. 563 00:33:57,160 --> 00:33:58,911 ‏بما فيها حفظ النشيد الوطني. 564 00:33:59,620 --> 00:34:01,080 ‏كيف حفظته؟ 565 00:34:01,748 --> 00:34:03,332 ‏بحثت عنه عبر موقع "غوغل". 566 00:34:03,416 --> 00:34:04,500 ‏"(غوغل)، النشيد الوطني ‏لـ(المملكة المتحدة)" 567 00:34:07,420 --> 00:34:11,090 ‏حسنًا يا فتيات، هذا هو يومكن الأخير ‏في مدرسة "زرمات" للآنسات. 568 00:34:11,716 --> 00:34:14,010 ‏وهذا هو الدرس الأخير والأهم. 569 00:34:14,093 --> 00:34:18,014 ‏بحثت عنه عبر "غوغل" ‏وجلست وتدربت عليه كثيرًا. 570 00:34:18,097 --> 00:34:22,852 ‏- خرقت البروتوكول الملكي عبر… ‏- لم تتزوج "هاري" بعد. 571 00:34:22,935 --> 00:34:27,982 ‏ثم فوق كل هذا، ‏ابتكر الإعلام الكثير من البروتوكولات. 572 00:34:28,066 --> 00:34:29,609 ‏"وقعت أوتوغرفًا، كعكتها، خرقت بروتوكول ‏تصفيفة الشعر الملكية، هذا أمر مرفوض." 573 00:34:29,692 --> 00:34:31,694 ‏كان هناك معمودية بالنار. 574 00:34:33,154 --> 00:34:35,323 ‏"ميغان"، إننا نحبك يا "ميغان"! 575 00:34:35,406 --> 00:34:36,908 ‏حيينا! 576 00:34:39,368 --> 00:34:41,037 ‏"ميغان"! 577 00:34:42,538 --> 00:34:45,291 ‏عليّ أن أسألك، هل علمك أيّ أحد ‏كيف تلوحين بيدك؟ 578 00:34:45,374 --> 00:34:48,711 ‏هذا ليس شيء حقيقي، شاهدتها وقلت، ‏"حسنًا، أفترض أن هكذا… 579 00:34:48,795 --> 00:34:52,381 ‏لا أدري، أفترض أنك لا ترغبين في التلويح 580 00:34:52,465 --> 00:34:54,675 ‏كأيّ مواطن أمريكي وتقول، مرحبًا! 581 00:34:55,426 --> 00:34:56,886 ‏كل شيء… 582 00:34:59,347 --> 00:35:00,515 ‏أصغر فحسب. 583 00:35:02,600 --> 00:35:06,854 ‏"مدينة (نيويورك)، في نوفمبر عام 2021" 584 00:35:09,023 --> 00:35:11,400 ‏- مرحبًا؟ ‏- مرحبًا؟ 585 00:35:11,484 --> 00:35:13,319 ‏- مرحبًا! ‏- مرحبًا، كيف حالك؟ 586 00:35:13,402 --> 00:35:14,862 ‏- ادخلوا. ‏- هل نخلع أحذيتنا؟ 587 00:35:14,946 --> 00:35:18,199 ‏أجل، أعتقد أنه لا بأس، لا بأس، كيف حالك؟ 588 00:35:18,282 --> 00:35:19,909 ‏- بخير، وأنت؟ ‏- رباه! انظر إلى هذا. 589 00:35:19,992 --> 00:35:22,286 ‏وأنت أيضًا، ادخل. 590 00:35:28,584 --> 00:35:30,628 ‏مدهش! انظر إلى هذه القطعة. 591 00:35:30,711 --> 00:35:32,672 ‏أعني أننا انتقلنا من ثوب للآخر. 592 00:35:32,755 --> 00:35:34,215 ‏- أجل؟ حسنًا. ‏- سننتقل من ثوب للآخر. 593 00:35:40,680 --> 00:35:43,224 ‏- هل هو ضيق من الخصر؟ ‏- كلا، مطلقًا، يبدو رائعًا. 594 00:35:43,933 --> 00:35:44,767 ‏إنه جميل. 595 00:35:45,601 --> 00:35:47,228 ‏هل أدخل فيه؟ 596 00:35:49,564 --> 00:35:50,648 ‏هل ساعدك أربعة أشخاص ‏في ارتداء أيّ ثوب من قبل؟ 597 00:35:50,731 --> 00:35:52,066 ‏كلا، مطلقًا. 598 00:35:55,194 --> 00:35:56,362 ‏دبابيس الأمان. 599 00:35:56,445 --> 00:35:57,989 ‏أرجوك، أخبرني أنك تصور هذا. 600 00:35:59,824 --> 00:36:02,577 ‏هناك ثلاثة أشخاص تحت ثوبك الآن. 601 00:36:02,660 --> 00:36:03,786 ‏أشعر أنني مشدودة. 602 00:36:05,163 --> 00:36:06,497 ‏هل لديك إضاءة كافية؟ 603 00:36:08,124 --> 00:36:10,459 ‏- هذا سؤال مجازي. ‏- هل ستعطيني مصباحًا؟ 604 00:36:12,128 --> 00:36:13,212 ‏- جيد؟ ‏- أجل. 605 00:36:13,296 --> 00:36:15,214 ‏لونه مدهش. 606 00:36:15,298 --> 00:36:17,258 ‏"مرحبًا إلى حفل الحرية في متحف (إنتربيد) ‏بمدينة (نيويورك)." 607 00:36:17,341 --> 00:36:20,386 ‏في أغلب الوقت الذي أمضيته ‏بـ"المملكة المتحدة" 608 00:36:20,469 --> 00:36:22,513 ‏نادرًا ما ارتديت الألوان. 609 00:36:26,225 --> 00:36:29,896 ‏كان هناك فكر مدروس بذلك، طبقًا لمفهومي 610 00:36:29,979 --> 00:36:32,899 ‏لا يمكنك ارتداء نفس لون جلالتها 611 00:36:32,982 --> 00:36:34,317 ‏إن كان هناك أيّ حفل جماعي. 612 00:36:34,901 --> 00:36:36,736 ‏ولكن لا يجب عليك ارتداء نفس اللون أيضًا 613 00:36:36,819 --> 00:36:39,822 ‏كأحد أفراد العائلة الكبار. 614 00:36:41,115 --> 00:36:44,702 ‏فقلت، "حسنًا، ما اللون الذي لن يرتدونه قط؟" 615 00:36:45,494 --> 00:36:48,873 ‏الجملي أو البيج أو الأبيض؟ 616 00:36:48,956 --> 00:36:53,044 ‏لذا ارتديت الكثير من الألوان الباهتة ‏ولكنها كانت لغرض الاندماج معهم. 617 00:36:55,004 --> 00:36:57,632 ‏لا أحاول التميز هنا. 618 00:36:59,508 --> 00:37:03,971 ‏لا توجد لديّ أيّ نسخة ‏وأنا أنضم إلى هذه العائلة 619 00:37:05,097 --> 00:37:08,184 ‏وعدم بذل قصارى جهدي للاندماج بها. 620 00:37:09,143 --> 00:37:11,103 ‏لا أريد إحراج العائلة. 621 00:37:12,355 --> 00:37:15,775 ‏"(سامانثا ماركل)، يتطلع آل (ماركل) ‏إلى الحصول على دعوات حفل الزفاف." 622 00:37:15,858 --> 00:37:20,238 ‏البعض من عائلة العروس لا يعرفون ‏إن كانوا سيدعون إلى قصر "ويندسور" أم لا 623 00:37:20,321 --> 00:37:23,699 ‏بما فيهم أخت "ميغان" غير الشقيقة، ‏"سامانثا ماركل" 624 00:37:23,783 --> 00:37:27,411 ‏التي كتبت الكثير من عناوينها الرئيسية ‏في مقدمة الزفاف الملكي. 625 00:37:27,495 --> 00:37:31,040 ‏تؤلف أختها غير الشقيقة ‏كتابًا مهينًا لتخبر الجميع أيضًا 626 00:37:31,123 --> 00:37:33,251 ‏وقصر "كنسينغتون" لا يعلق عليه. 627 00:37:33,334 --> 00:37:35,962 ‏ولكنكم ستصبحون كالذبابة على الجدار ‏حين تقابلون 628 00:37:36,045 --> 00:37:37,380 ‏"هاري" والعائلة المالكة لأول مرة. 629 00:37:37,463 --> 00:37:41,259 ‏كنا نلعب لعبة المناورات يوميًا. 630 00:37:41,342 --> 00:37:43,344 ‏قلنا، انتظر، ظهر خبرًا آخر، انتظر، توقف. 631 00:37:43,427 --> 00:37:45,638 ‏ظهرت قصة أخرى، باستمرار. 632 00:37:45,721 --> 00:37:49,642 ‏كانوا ينقبون كثيرًا واستخرجوا الناس 633 00:37:49,725 --> 00:37:53,813 ‏لابتكار ونشر أكثر القصص الرنانة الممكنة. 634 00:37:53,896 --> 00:37:55,022 ‏"صحيفة (ذا صن)، قريبة سفاح" 635 00:37:55,106 --> 00:37:56,857 ‏- "نجمة أفلام إباحية سابقة" ‏- "مدمنة (كوكايين)" 636 00:37:56,941 --> 00:37:59,026 ‏ثم بدأ الأمر يصبح مرعبًا. 637 00:37:59,735 --> 00:38:03,698 ‏تقول الشرطة إنه تم إرسال خطاب بمسحوق أبيض ‏إلى "ميغان ماركل" الملكية المستقبلية… 638 00:38:03,781 --> 00:38:07,243 ‏علمنا أن بداخل هذا الطرد مادة بيضاء… 639 00:38:07,326 --> 00:38:11,080 ‏تعرضت "ماركل" ‏إلى حملة من الإهانة والمضايقة 640 00:38:11,163 --> 00:38:12,248 ‏عبر الصحف الإخبارية القومية و… 641 00:38:12,331 --> 00:38:14,709 ‏كانت عقب هذه الهجمات الإرهابية، صحيح؟ 642 00:38:14,792 --> 00:38:16,085 ‏لذا كان هناك قلق شديد في حفل الزفاف. 643 00:38:17,503 --> 00:38:21,173 ‏كان هذا مرعبًا جدًا وتحدثوا عن إحضار ‏القناصين و… 644 00:38:21,257 --> 00:38:22,300 ‏كان حدثًا عامًا، صحيح؟ 645 00:38:22,383 --> 00:38:23,884 ‏"حصل رجال الشرطة على أمر بقتل ‏كل من سيقاطعون حفل الزفاف الملكي." 646 00:38:23,968 --> 00:38:25,845 ‏"أمر بالقتل" 647 00:38:25,928 --> 00:38:27,847 ‏خلف الكواليس من كل ذلك… 648 00:38:29,015 --> 00:38:32,393 ‏كنت أتقوقع كالسلحفاة. 649 00:38:35,980 --> 00:38:41,777 ‏قلّ الاتصال بـ"ميغ" تدريجيًا. 650 00:38:42,903 --> 00:38:45,990 ‏كان انطباعي هو أن علاقاتها 651 00:38:47,575 --> 00:38:50,578 ‏تمت إدارتها في مرحلة ما. 652 00:38:53,080 --> 00:38:53,956 ‏"قصر (كنسينغتون)" 653 00:38:54,040 --> 00:39:00,087 ‏بالنسبة لكل دوق ودوقة، ‏كان هناك فريق تواصل أيضًا. 654 00:39:00,171 --> 00:39:04,258 ‏فريق التواصل بالعائلة المالكة ‏يشبه مكتب الصحافة كثيرًا. 655 00:39:04,342 --> 00:39:08,804 ‏المتحدث الرسمي للصحافة لينوب عن السياسيين ‏والمشاريع والمشاهير. 656 00:39:09,805 --> 00:39:12,767 ‏هناك فريق تواصل في قصر "بكنغهام" 657 00:39:12,850 --> 00:39:15,686 ‏في منزل "كلارينس" وقصر "كنسينغتون" 658 00:39:15,770 --> 00:39:21,150 ‏وكان لدى كل فريق واجبه الأساسي ‏ليقوم بمبادئه الخاصة. 659 00:39:22,151 --> 00:39:26,364 ‏تسمح فرق التواصل العائلة 660 00:39:26,447 --> 00:39:29,950 ‏بأن تبعد خطوة واحدة عن التعامل مع الإعلام. 661 00:39:30,034 --> 00:39:30,868 ‏"(تايمز)، (ديلي إكسبرس)، (صن)، (ديلي ميل)، ‏(تليغراف)، (ذا ميرور)، (إيفينينغ ستاندرد)" 662 00:39:30,951 --> 00:39:36,415 ‏عامة، هناك تطلع إلى التحكم في سرد الأحداث. 663 00:39:37,416 --> 00:39:41,295 ‏انضم فريق تواصلنا وقتها إلى مكتب أخي 664 00:39:41,379 --> 00:39:45,299 ‏لذا في المجمل، ‏كان هناك شخصًا واحدًا مكرسًا لنا. 665 00:39:45,383 --> 00:39:46,967 ‏لذا كانت مسؤولية كبيرة. 666 00:39:51,097 --> 00:39:52,807 ‏لا أعتقد أن أيّ أحد يفهم 667 00:39:52,890 --> 00:39:57,353 ‏ما الذي كان فريق التواصل الصغير ‏يتعامل معه بالضبط. 668 00:39:57,436 --> 00:40:02,066 ‏لم يستوعبوا الأمر وأتعاطف معهم. 669 00:40:02,149 --> 00:40:07,113 ‏كيف سنفسر أن أختي غير الشقيقة ‏ليست مدعوة إلى حفل الزفاف 670 00:40:07,196 --> 00:40:10,116 ‏ولكن ابنتها مدعوة فيه؟ 671 00:40:11,409 --> 00:40:13,786 ‏لذا بالنسبة لـ"آشلي" 672 00:40:13,869 --> 00:40:17,623 ‏كانت التوجيهات وقتها ‏هي عدم دعوتها إلى حفل زفافنا. 673 00:40:19,458 --> 00:40:23,879 ‏كنت في السيارة مع "إتش" وتحدثت معها ‏عبر مكبر الصوت وناقشنا الأمر معها 674 00:40:23,963 --> 00:40:27,716 ‏وما النصائح التي قدمت لنا ‏ولماذا قاموا بهذا التقييم و… 675 00:40:31,846 --> 00:40:33,264 ‏وكان هذا مؤلمًا. 676 00:40:35,266 --> 00:40:39,854 ‏أخبرتها إنني مجروحة نوعًا ما ولكنني… 677 00:40:41,689 --> 00:40:44,066 ‏فهمت من أين نبع هذا التفكير. 678 00:40:47,486 --> 00:40:52,616 ‏لأعرف أن بسبب أمي بالولادة 679 00:40:53,409 --> 00:40:57,746 ‏فهذه العلاقة المهمة جدًا لي 680 00:40:57,830 --> 00:40:59,790 ‏تأثرت بهذه الطريقة… 681 00:41:04,795 --> 00:41:08,382 ‏لأشعر أنها سُلبت مني بسببها… 682 00:41:10,050 --> 00:41:11,343 ‏كان هذا قاسيًا عليّ. 683 00:41:19,685 --> 00:41:22,771 ‏عبر البحيرة الليلة، ‏هناك ملحوظة احفظوا التاريخ نوعًا ما 684 00:41:22,855 --> 00:41:24,899 ‏حيث أصدر القصر تفاصيل… 685 00:41:24,982 --> 00:41:26,734 ‏تحضيرًا لحفل الزفاف… 686 00:41:28,152 --> 00:41:31,697 ‏كان الشعور بالتشويق في البلاد مدهشًا. 687 00:41:32,573 --> 00:41:35,743 ‏هذا مدهش، ‏إنها مختلفة وتعبر عن القرن الـ21. 688 00:41:35,826 --> 00:41:36,994 ‏هذا هو المطلوب الآن. 689 00:41:37,077 --> 00:41:38,996 ‏أجل، إنه شعور سعيد ورائع جدًا. 690 00:41:39,079 --> 00:41:40,789 ‏ستحب رؤية أيّ زفاف قديم ورائع. 691 00:41:40,873 --> 00:41:43,709 ‏أولًا، تفاجأت كثيرًا ‏لأن "هاري" أحب فتاة مثلها. 692 00:41:45,544 --> 00:41:48,923 ‏كان حبهما واضحًا جدًا. 693 00:41:49,548 --> 00:41:51,383 ‏وأعتقد أن انعكس ذلك للجميع. 694 00:41:51,467 --> 00:41:52,760 ‏الجميع سعداء. 695 00:41:53,427 --> 00:41:54,428 ‏لطيف! 696 00:41:55,304 --> 00:41:59,099 ‏أنظر إلى الأمر عبر عدسة عينيّ ‏صديقتي وليست أيّ أميرة. 697 00:42:00,684 --> 00:42:02,978 ‏إنهما ثنائي رائع جدًا. 698 00:42:03,562 --> 00:42:06,941 ‏ويعتمدان كثيرًا على بعضهما وهما 699 00:42:07,024 --> 00:42:09,652 ‏صديقان مقربان أيضًا. 700 00:42:10,945 --> 00:42:12,279 ‏"أرجو الانضمام إلينا على العشاء ‏والحفل الراقص للاحتفال بزفافنا." 701 00:42:12,363 --> 00:42:15,157 ‏كنت متحمسة جدًا. 702 00:42:15,241 --> 00:42:17,868 ‏"السبت، في الـ19 من مايو عام 2018، الساعة ‏7:30، منزل (فروغمور)، بمتنزه (ويندسور)" 703 00:42:20,579 --> 00:42:23,290 ‏هذا يوم حافل لـ"ميغان ماركل". 704 00:42:23,374 --> 00:42:25,918 ‏منذ بضع دقائق، وصلت العائلة المالكة 705 00:42:26,001 --> 00:42:30,756 ‏في كنيسة "ويستمنستر" وسط مدينة "لندن" ‏لحضور قداس بمناسبة يوم الـ"كومنولث". 706 00:42:30,839 --> 00:42:34,510 ‏الرايات الكثيرة الملونة حملها ‏مواطنون شباب من البلاد 707 00:42:34,593 --> 00:42:36,845 ‏الذين انضموا إلى الاحتفالات. 708 00:42:36,929 --> 00:42:42,184 ‏لا أزال أشعر بالسرور والشرف لأخدمكم ‏كرئيسة الـ"كومنولث". 709 00:42:42,268 --> 00:42:46,438 ‏هنا في قصر "بكنغهام" بعام 1949 710 00:42:46,522 --> 00:42:49,400 ‏قابل أبي رؤساء الحكومة 711 00:42:49,483 --> 00:42:52,945 ‏حين صدقوا على إعلان "لندن" 712 00:42:53,028 --> 00:42:55,990 ‏وهذا ما خلق الـ"كومنولث" ‏التي نعرفها اليوم. 713 00:42:56,865 --> 00:42:58,534 ‏ليحفظ الرب الملك. 714 00:43:01,328 --> 00:43:05,416 ‏حين تدرس الانتقال من الاستعمار ‏إلى استقلال هذه الدول 715 00:43:05,499 --> 00:43:08,460 ‏سترى أن "بريطانيا" لعبت ‏دورًا استراتيجيًا جدًا. 716 00:43:08,544 --> 00:43:10,462 ‏"الإمبراطورية البريطانية" 717 00:43:10,546 --> 00:43:14,508 ‏حسبت "بريطانيا" أنها بحاجة ‏لمنح هذه الدول استقلاليتها 718 00:43:14,592 --> 00:43:18,304 ‏بطريقة حمت مصالحها التجارية والرأسمالية. 719 00:43:18,387 --> 00:43:22,808 ‏لذا صنعت هذا النادي المميز ‏للأمم التي استعمرت سابقًا 720 00:43:22,891 --> 00:43:24,268 ‏وأطلقت عليه اسم الـ"كومنولث". 721 00:43:24,893 --> 00:43:28,230 ‏وصل التشويق في "أكرا"، ‏عاصمة الساحل الذهبي إلى ذروته الأولى 722 00:43:28,314 --> 00:43:31,609 ‏استعدادًا للترحيب بزائرها الملكي. 723 00:43:31,692 --> 00:43:36,196 ‏العائلة المالكة البريطانية مختلفة ‏عن غيرها في غرب "أوروبا" 724 00:43:36,280 --> 00:43:38,824 ‏لأنها كانت عائلة مالكة عالميًا 725 00:43:38,907 --> 00:43:42,953 ‏وكانت الملكة رئيسة الولاية ‏لأكثر من دولة مختلفة حول العالم. 726 00:43:43,662 --> 00:43:45,497 ‏في عيد ميلاد الـ21 727 00:43:45,581 --> 00:43:50,085 ‏أبعد 3728 كم من البلد التي ولدت بها. 728 00:43:50,169 --> 00:43:53,672 ‏ولكنني لست بعيدة عن دياري ‏بذات المسافة بكل تأكيد. 729 00:43:55,049 --> 00:43:59,053 ‏في منتصف الجدال على ملكية هذه البلاد 730 00:43:59,678 --> 00:44:00,804 ‏كان الـ"كومنولث". 731 00:44:01,639 --> 00:44:06,185 ‏اعتبرت الملكة أنها مهمة حياتها ‏لتحارب من أجل هذه المؤسسة. 732 00:44:06,268 --> 00:44:07,353 ‏إنها معروفة بذلك. 733 00:44:07,436 --> 00:44:11,231 ‏واحترمت كثيرًا لأنها حافظت على هذه المؤسسة. 734 00:44:11,899 --> 00:44:15,861 ‏أعلن أمام الجميع أن كل حياتي 735 00:44:15,944 --> 00:44:17,404 ‏مهما كانت طويلة أو قصيرة 736 00:44:18,530 --> 00:44:22,743 ‏ستُكرس إلى خدمة ‏عائلتنا الإمبراطورية العظيمة 737 00:44:22,826 --> 00:44:24,453 ‏التي ننتمي إليها جميعًا. 738 00:44:26,246 --> 00:44:29,917 ‏إن تقدمنا معًا بإيمان ثابت 739 00:44:30,793 --> 00:44:34,296 ‏ستواصل الـ"كومنولث" تقديم الاستقرار 740 00:44:34,380 --> 00:44:37,508 ‏والاستمرارية للأجيال المستقبلية. 741 00:44:41,595 --> 00:44:43,305 ‏لا يزال الـ"كومنولث" يوصف بأنه 742 00:44:43,389 --> 00:44:45,974 ‏نادي الأصدقاء الذين يشاركون نفس القيم. 743 00:44:46,058 --> 00:44:47,893 ‏أجد هذه اللغة تشكل مشكلة كبيرة حقًا. 744 00:44:47,976 --> 00:44:51,230 ‏أطلق على الـ"كومنولث" أحيانًا اسم ‏"الإمبراطورية 2.0" 745 00:44:51,313 --> 00:44:53,315 ‏لأن هذه هي حقيقتها. 746 00:44:53,899 --> 00:44:56,235 ‏لم تغير أيّ شيء، بل تمتعت ‏بعلاقات عامة أفضل بكثير فحسب. 747 00:44:57,152 --> 00:44:59,113 ‏إن نظرتم إلى السود في الـ"كومنولث" 748 00:44:59,196 --> 00:45:03,283 ‏فظروفهم بنفس سوءها منذ 50 أو مئة عام. 749 00:45:04,785 --> 00:45:09,623 ‏والسبب وراء هذا الفقر مبنية على سلب ‏كل ثرواتهم إلى مكان آخر. 750 00:45:09,706 --> 00:45:14,128 ‏من استخلصوا هذه الثروات ‏واصلوا أن يكونوا أثرياء بين الأجيال. 751 00:45:14,211 --> 00:45:17,923 ‏ومن سُلبت منهم الثروات ‏ظلوا فقراء بين الأجيال. 752 00:45:18,006 --> 00:45:20,426 ‏إنها علاقة اقتصادية واضحة جدًا. 753 00:45:22,302 --> 00:45:26,014 ‏ولكن القصص الحالية التي تسرد في "بريطانيا" ‏تقول إنها تاريخ قديم 754 00:45:26,098 --> 00:45:27,891 ‏ولا هدف من النظر إلى الوراء. 755 00:45:28,767 --> 00:45:34,273 ‏هذا مؤلم جدًا للملايين من البريطانيين 756 00:45:34,356 --> 00:45:38,402 ‏الذين يملكون ذكرى مختلفة ‏عن الإمبراطورية في خلفياتهم الشخصية. 757 00:45:41,655 --> 00:45:47,453 ‏ولكن كانت هناك امرأة بدت مثل أغلب ‏الناس في الـ"كومنولث". 758 00:45:48,495 --> 00:45:51,290 ‏مثّلت "ميغان" شيئًا ما. 759 00:45:51,373 --> 00:45:52,249 ‏كان هناك أملًا ما. 760 00:45:52,332 --> 00:45:55,502 ‏ربما كانت هذه طريقة لإجراء ‏هذه الحوارات الصعبة 761 00:45:55,586 --> 00:45:57,754 ‏التي صُرفت بعيدًا مرات عديدة. 762 00:46:01,133 --> 00:46:03,427 ‏"في الـ23 من أبريل عام 2018، ‏أيّ قبل الزفاف بـ26 يومًا" 763 00:46:03,510 --> 00:46:06,513 ‏سيحضر الأمير "هاري" و"ميغان ماركل" ‏ذكرى صغيرة خاصة لاحقًا 764 00:46:06,597 --> 00:46:10,309 ‏للإشارة إلى السنوية الـ25 ‏على وفاة "ستيفن لورينس". 765 00:46:11,101 --> 00:46:13,395 ‏طُعن صبي يبلغ 18 عامًا حتى الموت 766 00:46:13,479 --> 00:46:15,481 ‏بينما انتظر الحافلة مع صديقه ‏في جنوب شرق "لندن". 767 00:46:15,564 --> 00:46:19,067 ‏ليس بعيدًا، اقترب منه هو وصديقه ‏عصابة بلغت أكثر من نصف دزينة… 768 00:46:19,151 --> 00:46:23,822 ‏طعنته مجموعة من الشباب البيض ‏بهجوم عنصري غير مبرر… 769 00:46:23,906 --> 00:46:28,577 ‏كان هناك مأساتان في هذه القصة. 770 00:46:28,660 --> 00:46:32,080 ‏وهي مقتل "ستيفن لورينس"، ثم عدم قدرة 771 00:46:32,164 --> 00:46:35,918 ‏النظام القانوني والشرطة على تحقيق العدالة. 772 00:46:36,001 --> 00:46:38,086 ‏لم يُدن أيّ أحد بمقتل "ستيفن". 773 00:46:38,170 --> 00:46:42,633 ‏ساد شعور محلي حول الهجمات العنصرية ‏في هذه المنطقة لمدة عامين. 774 00:46:43,258 --> 00:46:46,428 ‏أنا مصدومة جدًا، لم أتوقع حدوث ذلك مجددًا. 775 00:46:46,512 --> 00:46:49,181 ‏كم تساوي؟ كم تساوي حياة أيّ شخص أسود؟ 776 00:46:49,848 --> 00:46:53,519 ‏سادت الفوضى بخارج مكان التحقيق في مقتل ‏"ستيفن لورينس"، المشتبه فيهم الخمس… 777 00:46:53,602 --> 00:46:56,647 ‏نشب الشجار بخارج تحقيقات "ستيفن لورينس" ‏هذه الظهيرة 778 00:46:56,730 --> 00:47:00,108 ‏بينما تشاجر الخمسة شباب البيض ‏مع الحشد الغاضب. 779 00:47:02,319 --> 00:47:06,365 ‏كانت قضية شنيعة ومنفرة ومزعجة جدًا 780 00:47:06,448 --> 00:47:09,868 ‏لدرجة أنه صعب تجاهلها. 781 00:47:10,827 --> 00:47:13,705 ‏وجعلت الشكاوي والملاحظات 782 00:47:13,789 --> 00:47:16,583 ‏وتجارب السود صعبة الإنكار. 783 00:47:19,002 --> 00:47:21,922 ‏مع تعليق هذا النصب، الحقيقة البشعة 784 00:47:22,005 --> 00:47:26,093 ‏بأن اثنين فحسب من قتلة "ستيفن" ‏مثلوا أمام العدالة فحسب. 785 00:47:28,470 --> 00:47:32,015 ‏أرى أنه من الجدير بالاهتمام ‏زيارة "ميغان" و"هاري" لهذا النصب 786 00:47:32,099 --> 00:47:35,894 ‏لأنه مثل محاولة مباشرة للتحدث عن الألم 787 00:47:35,978 --> 00:47:38,730 ‏الذي شعر به الكثير من الناس ‏نتيجة لمقتل "ستيفن لورينس". 788 00:47:38,814 --> 00:47:40,899 ‏بعد مرور ربع قرن 789 00:47:40,983 --> 00:47:43,819 ‏يمكننا تصور الرجل الذي كان سيصبحه "ستيفن". 790 00:47:44,820 --> 00:47:48,740 ‏وحيت الكثير من المجتمعات السوداء ‏هذا التصرف في "بريطانيا". 791 00:47:51,785 --> 00:47:54,329 ‏اعتبرت دومًا أن الأمير "هاري" 792 00:47:55,163 --> 00:47:59,209 ‏هو فرد آخر كبير من العائلة المالكة ‏والذي كان عنصريًا قليلًا 793 00:47:59,293 --> 00:48:01,295 ‏وهو جاهل تمامًا 794 00:48:01,378 --> 00:48:05,757 ‏ولكنني شاهدته في هذه الرحلة ‏ورأيت أنه اعتنق حقًا 795 00:48:05,841 --> 00:48:08,927 ‏التعليم المطلوب لشخص مثله 796 00:48:09,845 --> 00:48:12,681 ‏ليحول نفسه ويصبح ضد العنصرية. 797 00:48:18,812 --> 00:48:20,188 ‏"في 7 مايو عام 2018، قبل الزفاف بـ12 يومًا" 798 00:48:20,272 --> 00:48:24,776 ‏الحماسة هنا في "ويندسور" متفاقمة. 799 00:48:25,944 --> 00:48:27,487 ‏وصلنا إلى آخر 12 يومًا. 800 00:48:27,571 --> 00:48:29,197 ‏لا أصدق أننا اقتربنا من الحدث هكذا. 801 00:48:29,281 --> 00:48:32,868 ‏سيحاول مئات الآلاف من الشعب التزاحم ‏على هذه الأرصفة بيوم السبت… 802 00:48:32,951 --> 00:48:35,829 ‏ستصنع التاريخ في الـ19 من مايو. 803 00:48:35,912 --> 00:48:37,539 ‏ونفتخر كثيرًا بـ"ميغان". 804 00:48:37,623 --> 00:48:38,790 ‏هل سيكون حفلًا جامحًا؟ 805 00:48:38,874 --> 00:48:40,292 ‏بكل تأكيد! 806 00:48:43,045 --> 00:48:47,424 ‏طريق "ميغان ماركل" إلى الكنيسة ‏في صباح الـ19 من مايو 807 00:48:47,507 --> 00:48:49,635 ‏سيبدأ بطريقة غير تقليدية 808 00:48:49,718 --> 00:48:52,346 ‏لأن والدتها من ستركب معها السيارة 809 00:48:52,429 --> 00:48:56,183 ‏بينما تقود إلى هنا ‏بطول المسار المتجه إلى القصر. 810 00:48:56,266 --> 00:49:00,812 ‏ستقابل "ميغان" والدها "توماس ماركل" ‏على الدرج الغربي من كنيسة "سانت جورج" 811 00:49:00,896 --> 00:49:03,315 ‏قبل أن يسير معها عبر الممر. 812 00:49:03,398 --> 00:49:06,193 ‏ولكن حين يسافر والد "ميغان" ‏ويصل قبل الزفاف بأسبوع 813 00:49:06,276 --> 00:49:10,781 ‏سيقابل زوج ابنته المستقبلي لأول مرة. 814 00:49:10,864 --> 00:49:12,574 ‏"متجر هدايا الملك والملكة" 815 00:49:12,658 --> 00:49:15,035 ‏ساد التشويق عند الاقتراب من الزفاف 816 00:49:15,118 --> 00:49:19,956 ‏ولكن كان عليها أيضًا إرضاء الجميع. 817 00:49:20,040 --> 00:49:24,711 ‏"مراسل الصحف الصفراء يسرد قصته المريبة ‏حول بحثه عن أسرار (ميغان ماركل)" 818 00:49:25,504 --> 00:49:30,133 ‏"قفزت صحيفة (ذا صن) بأقصى سرعة ‏وأنتجت نهرًا من النميمة" 819 00:49:30,217 --> 00:49:33,804 ‏يدهشني ما يستطيع الناس فعله ‏حين يُعرض عليهم مبلغ مالي طائل. 820 00:49:33,887 --> 00:49:35,555 ‏"أخبار حصرية في الأسبوع القادم" 821 00:49:35,639 --> 00:49:40,102 ‏50 ألف ومئة ألف لتسليمهم الصور 822 00:49:40,185 --> 00:49:41,687 ‏أو خلق أيّ قصة… 823 00:49:42,270 --> 00:49:44,523 ‏"(سايمون ريكس) رفض عرض الصحف البريطانية ‏بـ70 ألف لزعم أنه عاشر (ميغان ماركل)." 824 00:49:44,606 --> 00:49:48,235 ‏وأحمد السماء أن غالبيتهم رفضوا عروضهم. 825 00:49:54,741 --> 00:50:00,539 ‏في أسبوع ما قبل الزفاف، تلقيت اتصالًا ‏من سكرتيرنا الإعلامي المشترك. 826 00:50:00,622 --> 00:50:04,543 ‏قال، "ستُنشر هذه القصة غدًا 827 00:50:04,626 --> 00:50:08,213 ‏وهي تقول إن والدك كان يقدم الصور ‏ويأخذ النقود من الصحافة." 828 00:50:08,296 --> 00:50:09,423 ‏سألته، "أيّ نوع من الصور؟" 829 00:50:10,632 --> 00:50:12,759 ‏"هل يحاول والد (ميغان) ‏فقدان وزنه لحفل الزفاف؟" 830 00:50:12,843 --> 00:50:15,846 ‏كانت غير مؤذية نسبيًا. 831 00:50:15,929 --> 00:50:22,144 ‏كانت هناك صورة له وهو ينظر إلى كتاب ما 832 00:50:22,769 --> 00:50:24,646 ‏يدور حول "المملكة المتحدة". 833 00:50:24,730 --> 00:50:27,649 ‏أذكر أنني دخلت المكتب بكل سذاجة 834 00:50:27,733 --> 00:50:29,943 ‏وقلت، "أليس هذا لطيفًا؟" 835 00:50:30,026 --> 00:50:33,822 ‏لأنني كنت بداخل 836 00:50:33,905 --> 00:50:37,200 ‏فقاعة الزفاف المليئة بالحب. 837 00:50:37,284 --> 00:50:42,748 ‏وأعادني أحد زملائي إلى أرض الواقع بسرعة 838 00:50:42,831 --> 00:50:45,500 ‏وقال لي، "هذا متفق عليه." 839 00:50:45,584 --> 00:50:48,128 ‏"(ميغان) و(هاري) ‏في صورة خطوبتهما المثالية." 840 00:50:48,962 --> 00:50:50,756 ‏كانت هذه أول مرة أسمع فيها عن الأمر. 841 00:50:52,257 --> 00:50:55,343 ‏أذكر أن "جايسون" قال، "عليك الاتصال به ‏واكتشاف إن كانت حقيقة 842 00:50:55,427 --> 00:50:57,679 ‏أم لا لأنها قد تسبب ضررًا مدمرًا." 843 00:51:00,682 --> 00:51:02,517 ‏اتصلت أنا و"إتش" بأبي. 844 00:51:03,810 --> 00:51:07,105 ‏قلت له، "يقولون إنك تأخذ النقود من الصحف ‏الصفراء لتمثل هذه الصور. 845 00:51:07,189 --> 00:51:08,815 ‏هل هذه حقيقة؟" أجابني، "كلا." 846 00:51:12,861 --> 00:51:17,240 ‏وقلت له في هذا الاتصال، "أنصت، ‏إن كانت هذه القصة… لا يمكن إيقافها، 847 00:51:17,324 --> 00:51:19,785 ‏فستنشر غدًا 848 00:51:19,868 --> 00:51:23,747 ‏لم لا نرسل أحدهم لك الآن ‏إلى منزلك لنخرجك من هناك الآن 849 00:51:23,830 --> 00:51:27,209 ‏لأن إن كان هذا هو الأمر، سيزدحم منزلك ‏بالصحافة، سنخرجك من هناك فورًا." 850 00:51:27,292 --> 00:51:31,713 ‏قلت له، "سنأتي ونحضرك يوم مبكرًا ‏ونخرجك من (المكسيك)." 851 00:51:31,797 --> 00:51:33,882 ‏فقال لي، "كلا، لديّ بعض الأمور ‏ويجب أن أنجزها." 852 00:51:37,093 --> 00:51:39,304 ‏بدا كلامه حذرًا جدًا. 853 00:51:41,765 --> 00:51:44,100 ‏قلت، "لا يبدو هذا منطقيًا." 854 00:51:44,893 --> 00:51:46,228 ‏وحين أنهينا الاتصال 855 00:51:48,271 --> 00:51:50,065 ‏نظرت إلى "إتش". 856 00:51:52,609 --> 00:51:55,153 ‏قلت له، "لا أدري ما السبب في ذلك ‏ولكنني لا أصدقه." 857 00:51:56,863 --> 00:52:00,826 ‏ترتكز جلبة هذا الصباح على والد ‏"ميغان ماركل". 858 00:52:00,909 --> 00:52:03,912 ‏"14 مايو عام 2018، ‏قبل الزفاف بخمسة أيام" 859 00:52:05,121 --> 00:52:08,667 ‏زعم أن السيد "ماركل" تموضع لالتقاط ‏صورًا لنفسه للصحف الصفراء 860 00:52:08,750 --> 00:52:12,170 ‏وباعها مقابل مئة ألف دولار. 861 00:52:12,254 --> 00:52:14,464 ‏هذه مادة تتغذى عليها الصحف الصفراء، وزادت 862 00:52:14,548 --> 00:52:16,299 ‏جنونًا بقصة هذا الصباح. 863 00:52:17,551 --> 00:52:21,513 ‏كان الجميع مهووسين بتجهيزات الزفاف نفسه. 864 00:52:22,222 --> 00:52:25,725 ‏ثم فجأة، تفجرت الأخبار. 865 00:52:26,476 --> 00:52:28,478 ‏اندهشت كثيرًا 866 00:52:28,562 --> 00:52:33,733 ‏لأن "توم" شارك في هذا السيرك. 867 00:52:33,817 --> 00:52:35,735 ‏بينما انتشرت فضية الصورة بكل مكان… 868 00:52:35,819 --> 00:52:38,655 ‏شعرت بالحزن لأن الإعلام ساير هذا الأمر. 869 00:52:38,738 --> 00:52:40,699 ‏هل لديك أيّ ردة فعل على تصرفات زوجك السابق 870 00:52:40,782 --> 00:52:44,077 ‏الذي أخذ صور مخصوص للصحف الصفراء؟ 871 00:52:45,161 --> 00:52:48,039 ‏لقد انتهز الفرصة… 872 00:52:50,166 --> 00:52:54,296 ‏أيّ أب، هذا ليس… كلا، لا يمكنك القيام بذلك. 873 00:52:54,379 --> 00:52:55,881 ‏هذه ليست الأبوة. 874 00:52:57,966 --> 00:53:00,844 ‏اتبعته الصحف الصفراء والمراسلون فورًا ‏يوميًا في كل مكان. 875 00:53:01,428 --> 00:53:04,890 ‏كشف الأمر في هذا الأسبوع ‏حين رفض الرد على اتصالي. 876 00:53:04,973 --> 00:53:07,100 ‏وبدلًا من ذلك، تتحدث مع "تي إم زي". 877 00:53:07,183 --> 00:53:08,310 ‏"(تي إم زي) عبر البث المباشر" 878 00:53:08,393 --> 00:53:11,521 ‏كشفنا قصة كبري سيئة عبر موقعنا. 879 00:53:11,605 --> 00:53:15,984 ‏كان يُفترض على "ميغان ماركل" ‏السير عبر الممر مع والدها. 880 00:53:16,067 --> 00:53:21,156 ‏واكتشفنا من والدها أنه لن يفعل ذلك فحسب 881 00:53:21,239 --> 00:53:24,117 ‏بل لن يحضر حفل الزفاف بالمرة. 882 00:53:24,200 --> 00:53:27,203 ‏واكتشفت أنك لن تحضر حفل زفافي… 883 00:53:28,914 --> 00:53:30,540 ‏عبر الصحف الصفراء. 884 00:53:30,624 --> 00:53:33,335 ‏"في الـ15 من مايو عام 2018، ‏أيّ قبل الزفاف بأربعة أيام" 885 00:53:33,418 --> 00:53:36,004 ‏والد "ميغان" "توماس ماركل" ذا الـ73 عامًا 886 00:53:36,087 --> 00:53:37,923 ‏أعلن أنه يعاني أزمة قلبية 887 00:53:38,006 --> 00:53:40,550 ‏بعد إشعال فضيحة ‏خلال الأيام القليلة الماضية 888 00:53:40,634 --> 00:53:43,595 ‏مع الصور المتفق عليها مع الصحف الصفراء ‏التي انتشرت عبر الإنترنت. 889 00:53:43,678 --> 00:53:47,349 ‏ثم قالوا إنه كان في المشفى فجأة. 890 00:53:47,432 --> 00:53:49,434 ‏قلت، "ماذا يجري؟ رد على اتصالي، رجاءً. 891 00:53:49,517 --> 00:53:52,354 ‏لسنا غاضبين، رد على الاتصال، رجاءً." 892 00:53:52,437 --> 00:53:54,356 ‏"هاتف (توماس)، لقد عدت إلى المشفى، ‏آخذ إبرة الأوعية الدموية." 893 00:53:54,439 --> 00:53:56,775 ‏"هاتف (ميغان)، حاولت التواصل معك ‏طوال العطلة الأسبوعية، أيّ مشفى؟" 894 00:53:56,858 --> 00:54:00,570 ‏أخبرني أنه أصيب بأزمة قلبية منذ ستة أيام. 895 00:54:00,654 --> 00:54:03,865 ‏- علينا معرفة ما الذي يحدث. ‏- نتصل به كثيرًا. 896 00:54:03,949 --> 00:54:06,743 ‏إنه لا يقول، "لا أريد الحضور." 897 00:54:06,826 --> 00:54:08,328 ‏- كلا، أتفهم ذلك. ‏- إنه يريد… 898 00:54:08,411 --> 00:54:11,164 ‏وراقب العالم هذه الأحداث الدرامية. 899 00:54:11,247 --> 00:54:14,000 ‏- شعر بالأسف تجاه الجميع… ‏- حرروا "توماس ماركل". 900 00:54:14,084 --> 00:54:16,878 ‏حرروا "توماس ماركل"، "تومي مارس" يا عزيزي. 901 00:54:16,962 --> 00:54:20,131 ‏- لم يطلب السيد "ماركل" أيًا من ذلك. ‏- لم يطلب الانتباه. 902 00:54:20,215 --> 00:54:22,717 ‏بمجرد أن ذكر الإعلام الخبر، ‏واصلت الاتصال به فحسب. 903 00:54:22,801 --> 00:54:25,053 ‏علينا معرفة ما الذي يحدث، ‏لا أفهم ما الذي يحدث. 904 00:54:25,136 --> 00:54:28,431 ‏هل أنت بخير؟ أيّ مشفى دخلتها؟ أعني كلنا. 905 00:54:29,224 --> 00:54:31,017 ‏حاولنا فهم ما كان يحدث بالضبط. 906 00:54:31,101 --> 00:54:35,480 ‏كيف لن تجعلين والدك يحضر حفل زفافك؟ 907 00:54:35,563 --> 00:54:36,439 ‏"شعور الأب بالأسف لأنه جرح (ميغان)" 908 00:54:36,523 --> 00:54:39,484 ‏"في الـ17 من مايو عام 2018، ‏أيّ قبل الزفاف بيومين" 909 00:54:40,902 --> 00:54:43,446 ‏"اقتبس من مستند عام للفضائح، ‏في الـ17 من مايو عام 2018." 910 00:54:43,530 --> 00:54:45,699 ‏"(إم)، لسنا غاضبين منك ولكننا بحاجة ‏للتحدث معك، تحيات (إم) و(إتش)." 911 00:54:45,782 --> 00:54:50,745 ‏ثم راسلني وأجابني أحدهم عبر هاتفه. 912 00:54:50,829 --> 00:54:52,288 ‏"لم أفعل أيّ شيء لأوذيك يا (ميغان) ‏أو أيّ أحد آخر، لا أعرف أيّ شيء." 913 00:54:52,372 --> 00:54:53,873 ‏"عن 20 اتصالًا لك، أنا آسف، أصبت ‏بأزمة قلبية، آسف لأنني أزعجتك." 914 00:54:53,957 --> 00:54:58,044 ‏كان هذا غريبًا جدًا، تعرف ‏كيف يراسلك الناس جيدًا، صحيح؟ 915 00:54:58,128 --> 00:55:00,130 ‏استخدم أبي الكثير من الرموز التعبيرية 916 00:55:00,213 --> 00:55:03,091 ‏والكثير من النقاط وغيرها… 917 00:55:04,467 --> 00:55:08,179 ‏وكان هذا هو العكس تمامًا. 918 00:55:10,181 --> 00:55:11,766 ‏ونعتني بـ"ميغان". 919 00:55:14,352 --> 00:55:18,398 ‏لم يناديني بـ"ميغان" بأيّ يوم عشته ‏على ظهر هذا الكوكب. 920 00:55:18,481 --> 00:55:21,985 ‏"ميغ"، يناديني كل أصدقائي ووالدي بـ"ميغ". 921 00:55:22,068 --> 00:55:23,820 ‏فقلت، "هذا ليس أبي." 922 00:55:25,113 --> 00:55:28,408 ‏"إن مت، فعليكم أن تتظاهروا بالحزن تجاهي." 923 00:55:28,491 --> 00:55:31,745 ‏فعلمنا أن هناك من قرصن على هاتفه. 924 00:55:31,828 --> 00:55:33,955 ‏"(توم)، أنا (هاري)، أرجوك، رد على هاتفك." 925 00:55:34,039 --> 00:55:36,124 ‏"عليّ التأكد أن هذا أنت حقًا" 926 00:55:36,207 --> 00:55:37,959 ‏"لأنه لا يبدو مثلك بالمرة." 927 00:55:38,043 --> 00:55:41,004 ‏وقلنا له، "رد على الهاتف، ‏علينا التأكد أنه أنت." 928 00:55:42,422 --> 00:55:43,339 ‏لم نتحدث معه قط. 929 00:55:46,843 --> 00:55:50,305 ‏بالطبع، ما حدث كان مُحزنًا جدًا، ‏كان لديها والدها قبل ذلك. 930 00:55:50,388 --> 00:55:51,723 ‏والآن، لم يعد لديها أيّ أب. 931 00:55:52,557 --> 00:55:54,851 ‏وساهمت في حدوث ذلك. 932 00:55:54,934 --> 00:55:57,604 ‏لأن إن لم تكن "ميغ" مرتبطة بي 933 00:55:57,687 --> 00:56:02,233 ‏فلا كان لا يزال والدها معها. 934 00:56:06,029 --> 00:56:07,489 ‏حسنًا، هذا رائع أيضًا. 935 00:56:07,572 --> 00:56:09,991 ‏- مرحبًا أبي، حصلت على جائزة في الإنجليزية. ‏- أعلم. 936 00:56:10,992 --> 00:56:14,746 ‏حسنًا، هل أنا واضحة هناك؟ أتساءل. 937 00:56:14,829 --> 00:56:18,666 ‏حسنًا، أراك لاحقًا، إلى اللقاء، ‏أين الزر الصغير؟ 938 00:56:20,543 --> 00:56:22,879 ‏مدهش! عليّ تصغير الصورة من هنا. 939 00:56:22,962 --> 00:56:24,672 ‏علييك الضغط على هذا الزر في الخلف. 940 00:56:32,097 --> 00:56:34,557 ‏"في الـ18 من مايو عام 2018، ‏قبل حفل الزفاف بيوم واحد" 941 00:56:34,641 --> 00:56:38,103 ‏نبعد عن الزفاف الملكي 24 ساعة ‏ونحن متحمسون… 942 00:56:38,186 --> 00:56:42,690 ‏يتوقع أكثر من ملياري شخص في أنحاء العالم ‏سيشاهدون الزفاف عبر التلفاز. 943 00:56:46,236 --> 00:56:48,279 ‏انتشرت الحماسة في الأجواء. 944 00:56:48,363 --> 00:56:52,534 ‏بشتى الطرق، هذا زفاف ملكي ‏غير أيّ حفل زفاف آخر. 945 00:56:53,118 --> 00:56:56,121 ‏الكشف العظيم سيُقام بعد 24 ساعة فحسب. 946 00:58:39,015 --> 00:58:41,059 ‏ترجمة "محمد زيدان"