1
00:00:13,304 --> 00:00:14,264
Goed.
2
00:00:17,308 --> 00:00:20,562
Uwe Koninklijke Hoogheid en Meghan Markle,
gefeliciteerd allebei.
3
00:00:20,645 --> 00:00:21,479
Dank u.
4
00:00:21,563 --> 00:00:24,566
Kunnen we beginnen met het aanzoek
en het moment van jullie verloving?
5
00:00:24,649 --> 00:00:26,609
Wanneer gebeurde het? Hoe gebeurde het?
6
00:00:27,569 --> 00:00:30,238
Het gebeurde een paar weken geleden.
7
00:00:30,321 --> 00:00:33,575
Begin deze maand. Hier bij ons huisje.
8
00:00:34,159 --> 00:00:36,786
In uw verlovingsgesprek…
9
00:00:37,662 --> 00:00:40,081
Georkestreerde realityshow, ja.
10
00:00:42,250 --> 00:00:44,419
We hadden ervoor geoefend.
11
00:00:46,880 --> 00:00:49,799
We deden het buiten met de pers,
toen gingen we meteen naar binnen,
12
00:00:49,883 --> 00:00:51,801
deden de jas uit en deden het interview.
13
00:00:51,885 --> 00:00:53,511
Dat was allemaal vlak na elkaar.
14
00:00:57,015 --> 00:00:58,016
ZO GELUKKIG
15
00:00:58,767 --> 00:01:01,144
Wereldwijd zijn harten gebroken vanmorgen.
16
00:01:01,227 --> 00:01:04,230
Hij is waarschijnlijk het populairste lid
van de Koninklijke familie.
17
00:01:04,314 --> 00:01:05,690
Het officiële nieuws…
-Hij lijkt de gelukkigste…
18
00:01:05,774 --> 00:01:09,235
Prins Harry en Meghan Markle zijn…
-Op dit moment is de reactie hier…
19
00:01:09,319 --> 00:01:11,529
Buckingham Palace kondigt met trots
20
00:01:11,613 --> 00:01:15,325
de verloving aan van Prins Harry
en Meghan Markle.
21
00:01:15,408 --> 00:01:18,036
God save the queen.
22
00:01:20,121 --> 00:01:22,540
U bedoelt dat ze u voorbereiden
voordat ze u dit vragen?
23
00:01:22,624 --> 00:01:23,708
Of hoe gaat dat?
24
00:01:23,792 --> 00:01:27,462
Ja. Maar er zijn ook momenten dat
ze de ring willen zien en dat vragen.
25
00:01:27,545 --> 00:01:30,423
De hoofdsteen komt uit Botswana.
26
00:01:30,507 --> 00:01:35,678
En de kleine diamanten aan de zijkant
zijn van mijn moeders juwelencollectie
27
00:01:35,762 --> 00:01:39,516
zodat zij er zeker bij is
op dit gekke avontuur samen.
28
00:01:42,352 --> 00:01:46,523
Wat denkt u dat uw moeder over Meghan
zou hebben gedacht of gezegd?
29
00:01:46,606 --> 00:01:48,483
Ze zouden zeker goed
zijn overeengekomen.
30
00:01:49,400 --> 00:01:53,071
Ze zou ongetwijfeld
in de wolken zijn geweest,
31
00:01:53,154 --> 00:01:56,699
op en neer springend
en echt blij voor mij.
32
00:01:56,783 --> 00:02:00,203
Ze zou waarschijnlijk
beste vrienden zijn met Meghan.
33
00:02:00,286 --> 00:02:01,996
Nee, ik weet zeker…
-Ze is hier bij ons.
34
00:02:02,080 --> 00:02:04,916
Ik weet zeker dat ze bij ons is,
ergens anders op en neer springend.
35
00:02:05,500 --> 00:02:08,378
Ik denk dat dit het happy end is
dat mensen wensten voor Prins Harry.
36
00:02:08,461 --> 00:02:09,462
Ze waren enthousiast.
37
00:02:09,546 --> 00:02:10,713
Laaiend enthousiast.
38
00:02:10,797 --> 00:02:13,133
Heel blij met dit geweldige nieuws.
39
00:02:13,216 --> 00:02:15,468
Zijn familie was zo gastvrij.
40
00:02:15,552 --> 00:02:18,054
Katherine was absoluut geweldig.
-Ze was fantastisch.
41
00:02:18,138 --> 00:02:20,014
Geweldig. Net als William.
42
00:02:20,098 --> 00:02:21,724
Hebben jullie elkaars familie ontmoet?
43
00:02:22,433 --> 00:02:26,146
Met mijn moeder hebben we veel
tijd doorgebracht. Dat was zo fijn.
44
00:02:26,229 --> 00:02:29,774
Hij sprak een paar keer met mijn vader.
Hij heeft hem nog niet kunnen ontmoeten.
45
00:02:30,567 --> 00:02:34,737
De bruid is niet alleen Amerikaans,
maar is ook van een gemengd ras.
46
00:02:34,821 --> 00:02:37,657
Een persoon met gemengd ras…
-Er is veel aan haar
47
00:02:37,740 --> 00:02:41,327
dat haar relevant maakt
voor de moderne generatie.
48
00:02:41,411 --> 00:02:44,122
Hebben jullie het gevoel dat
met de combinatie van jullie twee
49
00:02:44,205 --> 00:02:46,916
verschillende achtergronden,
jullie iets nieuws vertegenwoordigen
50
00:02:47,000 --> 00:02:48,501
voor de Koninklijke familie?
51
00:02:55,300 --> 00:02:58,761
We zijn een fantastisch team,
dat weten we. En
52
00:02:58,845 --> 00:03:02,932
we hopen mettertijd zoveel mogelijk
impact te hebben
53
00:03:03,016 --> 00:03:05,435
voor andere dingen
waar we zoveel mogelijk om geven.
54
00:03:05,518 --> 00:03:07,353
Daar ben ik erg enthousiast over, ja.
55
00:03:09,022 --> 00:03:11,816
Maar ja. We mochten
ons verhaal niet vertellen
56
00:03:11,900 --> 00:03:14,027
omdat ze dat niet wilden.
57
00:03:14,110 --> 00:03:15,612
We mogen dat nog steeds niet.
58
00:03:15,695 --> 00:03:17,614
Dat is waar.
59
00:03:17,697 --> 00:03:19,324
Dat is de consistentie.
60
00:03:19,407 --> 00:03:21,576
Het is consistent. Ja.
61
00:03:21,659 --> 00:03:23,077
Tot nu.
62
00:03:23,161 --> 00:03:24,537
Ik denk dat we daarom hier zijn.
63
00:03:24,621 --> 00:03:25,788
Ja.
64
00:04:22,095 --> 00:04:25,932
Wie had ooit gedroomd dat Engeland
een zwarte prinses zou hebben?
65
00:04:26,724 --> 00:04:28,559
Ik had dat niet kunnen bedenken.
66
00:04:29,143 --> 00:04:34,023
Het brengt een einde in de geschiedenis
dat even onwaarschijnlijk was
67
00:04:34,107 --> 00:04:35,650
als verbazingwekkend.
68
00:04:35,733 --> 00:04:38,194
BRITSE EILANDEN
69
00:04:38,278 --> 00:04:43,074
Het is ongelooflijk welke rol Engeland
speelde in de moderne geschiedenis.
70
00:04:44,033 --> 00:04:49,038
Dit kleine eiland voor de kust van Europa
was het centrum van het grootste rijk
71
00:04:49,122 --> 00:04:50,665
dat de wereld ooit heeft gezien.
72
00:04:51,374 --> 00:04:55,169
Maar de vraag die we moeten stellen is:
"Wie betaalde de prijs voor dit alles?"
73
00:04:55,253 --> 00:04:58,673
WERELD
74
00:04:58,756 --> 00:05:02,260
Er wordt vaak gezegd
dat Engeland een diep zuiden had
75
00:05:02,343 --> 00:05:06,431
dat net zo wreed was, dat eigenlijk
meer Afrikanen tot slaaf maakte
76
00:05:06,514 --> 00:05:08,683
dan de Verenigde Staten van Amerika.
77
00:05:08,766 --> 00:05:10,476
Maar dat diepe zuiden waren de Caraïben.
78
00:05:12,103 --> 00:05:14,147
Het was overzee. Het was ver weg.
79
00:05:14,939 --> 00:05:16,899
Het was uit het zicht
en men dacht er niet aan.
80
00:05:17,900 --> 00:05:22,280
Jamaica werd het ongelooflijk
winstgevende centrum van Britse slavernij.
81
00:05:22,363 --> 00:05:24,907
En dan was er natuurlijk
de vestiging in Noord-Amerika,
82
00:05:24,991 --> 00:05:28,619
tabak in Virginia en Maryland,
rijst uit het zuiden.
83
00:05:28,703 --> 00:05:31,914
De slavernij voedt dit vroege Britse rijk.
84
00:05:33,666 --> 00:05:37,378
De eerste commerciële "slavenreis"
die uitgevoerd werd door Brittannië,
85
00:05:37,462 --> 00:05:40,048
werd persoonlijk gefinancierd
door Koningin Elizabeth I.
86
00:05:41,215 --> 00:05:45,344
En het bleef gefinancierd worden
door koningen en koninginnen
87
00:05:45,428 --> 00:05:47,638
tot aan de afschaffing ervan.
88
00:05:47,722 --> 00:05:50,433
SLAVENHANDEL AFGESCHAFT
89
00:05:50,516 --> 00:05:53,144
Toen ik op school zat,
was het enige aspect
90
00:05:53,227 --> 00:05:55,396
van het hele verhaal
van de Britse slavernij
91
00:05:55,480 --> 00:05:58,441
dat mij ooit verteld werd,
de afschaffing van de slavernij.
92
00:05:58,524 --> 00:06:00,026
SLAVENHANDEL AFGESCHAFT 25 MAART 1807
93
00:06:00,109 --> 00:06:02,695
In 1807 schafte Engeland
de slavenhandel af
94
00:06:02,779 --> 00:06:06,365
en in de jaren 1830 schafte Engeland
zijn slavenimperium af.
95
00:06:06,449 --> 00:06:09,702
Maar zelfs als we dat zeer selectieve
deel van de geschiedenis vertellen,
96
00:06:10,369 --> 00:06:12,872
ontbreekt er een cruciaal aspect.
97
00:06:13,623 --> 00:06:17,752
Slavernij werd niet zomaar afgeschaft,
de slavenhouders werden gecompenseerd.
98
00:06:18,336 --> 00:06:20,505
Ze kregen een enorme compensatie.
99
00:06:20,588 --> 00:06:23,674
Twintig miljoen pond
voor hun menselijk eigendom.
100
00:06:23,758 --> 00:06:24,884
BRITSE BELASTINGBETALERS BETAALDEN
180 JAAR COMPENSATIE AAN SLAVENHOUDERS.
101
00:06:24,967 --> 00:06:28,554
Dit is nog een aspect waarbij
onze herinnering aan de Britse slavernij
102
00:06:28,638 --> 00:06:31,182
uit de Britse geschiedenis is gehouden.
103
00:06:32,016 --> 00:06:36,062
God save our gracious Queen
104
00:06:36,145 --> 00:06:38,648
Long live our noble King
105
00:06:38,731 --> 00:06:43,736
Toen ik opgroeide in Engeland,
was ik totaal niet op de hoogte
106
00:06:43,820 --> 00:06:45,696
van die geschiedenis en dat nalatenschap.
107
00:06:46,906 --> 00:06:49,867
En als ik erop terugkijk,
denk ik dat veel van de focus
108
00:06:49,951 --> 00:06:54,497
werd gelegd op het vieren
van onze koloniale macht
109
00:06:54,580 --> 00:06:58,918
en hoe belangrijk Engeland wereldwijd was.
110
00:07:01,838 --> 00:07:06,175
Een van de vreemdste dingen vind ik
dat pas in de laatste decennia
111
00:07:06,259 --> 00:07:07,885
van dat imperiale tijdperk
112
00:07:07,969 --> 00:07:12,014
zwarte en bruine mensen in groten getale
in Engeland kwamen wonen.
113
00:07:14,600 --> 00:07:19,397
In het midden van de twintigste eeuw
ging Engeland naar de Caribische eilanden
114
00:07:19,480 --> 00:07:22,066
om mensen te werven om bussen te besturen,
115
00:07:22,150 --> 00:07:24,193
om verpleegster te worden
in de nieuw opgerichte
116
00:07:24,277 --> 00:07:26,821
National Health Service,
117
00:07:26,904 --> 00:07:30,408
en leraar in de nieuwe
uitgebreide scholen.
118
00:07:31,409 --> 00:07:34,203
En dat waren allemaal
slecht betaalde jobs.
119
00:07:36,497 --> 00:07:40,418
En Londen keek voor het eerst
naar haar geschiedenis,
120
00:07:40,501 --> 00:07:43,379
alsof het eigenlijk het centrum was
van een rijk
121
00:07:43,463 --> 00:07:45,798
dat voornamelijk uit witte mensen bestond.
122
00:07:47,592 --> 00:07:51,012
Ik denk dat wat er gebeurd is
in de afgelopen 50, 60 jaar,
123
00:07:51,095 --> 00:07:55,433
is dat men het land
een nieuw imago wil geven,
124
00:07:55,516 --> 00:07:58,978
en Engeland en de instellingen
een nieuw imago wil geven.
125
00:07:59,979 --> 00:08:04,275
En dus het moment waarop
ik dacht: "Nou, dit is belangrijk",
126
00:08:04,358 --> 00:08:06,652
was toen zij zich verloofden.
127
00:08:07,904 --> 00:08:12,033
Zou dit echt een moment zijn
waarin, in essentie,
128
00:08:12,116 --> 00:08:15,203
de Koninklijke familie
de rest van Groot-Brittannië inhaalde?
129
00:08:17,538 --> 00:08:18,873
1 DECEMBER 2017.
5 MAANDEN VOOR HET HUWELIJK
130
00:08:18,956 --> 00:08:24,295
Deze ochtend gaat
alle aandacht naar Nottingham.
131
00:08:26,005 --> 00:08:28,132
De menigte wacht om te kijken
132
00:08:28,216 --> 00:08:31,886
naar het sprookje van de soldaat
Prins en de Hollywoodactrice.
133
00:08:34,138 --> 00:08:38,643
Harry bracht zijn meisje mee naar de stad,
dus bracht ik het mijne ook mee.
134
00:08:40,895 --> 00:08:42,230
En waarom bent u hier?
135
00:08:42,313 --> 00:08:44,732
Gewoon om Meghan te zien.
136
00:08:44,815 --> 00:08:48,402
Dit moment zal over de hele wereld
worden bekeken.
137
00:08:48,486 --> 00:08:52,073
De eerste Koninklijke test
voor Meghan Markle.
138
00:08:53,991 --> 00:08:56,827
Ik had nog nooit foto's
of video's van een optocht gezien.
139
00:08:57,453 --> 00:08:58,538
Ik wist niet wat dat was.
140
00:09:02,375 --> 00:09:06,462
Ik kon haar vertellen wat ik wist
uit mijn ervaring, van wat ik had gezien.
141
00:09:07,672 --> 00:09:12,593
Maar waar ik niet echt
iets van wist, was de stijl
142
00:09:12,677 --> 00:09:16,556
en hoe een vrouw zich moest kleden en zo.
143
00:09:16,639 --> 00:09:19,183
Jij stond er met de schaar en zei:
"We hebben vijf minuten."
144
00:09:19,267 --> 00:09:21,310
"Oké." En ik:
"Moet ik deze oorbellen dragen?
145
00:09:21,394 --> 00:09:22,562
Zijn ze van een Britse ontwerper?
146
00:09:22,645 --> 00:09:26,899
Ik heb ze online besteld. Is dit goed?
Hier is nog een label. Knip dat weg."
147
00:09:26,983 --> 00:09:28,693
Toen brak de rits, ik had zoiets van…
148
00:09:28,776 --> 00:09:30,903
En hij zei, "Oké schat, veiligheidsspeld!"
149
00:09:30,987 --> 00:09:33,531
Het was allemaal zo belachelijk.
150
00:09:33,614 --> 00:09:34,991
"Klaar?" "Ja." "Oké."
151
00:09:36,284 --> 00:09:38,703
We gingen er gewoon voor.
152
00:09:44,292 --> 00:09:46,752
Slechts enkele dagen nadat we
hun verloving vernamen,
153
00:09:46,836 --> 00:09:51,716
deden Prins Harry en Meghan Markle
hun allereerste Koninklijke optocht.
154
00:09:51,799 --> 00:09:56,262
Als actrice is Meghan Markle gewend
aan de rode loper en al die drukte.
155
00:09:56,345 --> 00:09:58,514
Dit is echter iets anders.
156
00:09:59,473 --> 00:10:01,434
Hoi, Meghan.
157
00:10:01,517 --> 00:10:05,062
Ze zagen er perfect uit.
En ze was precies goed gekleed. Ja.
158
00:10:05,146 --> 00:10:06,731
Ze zag er geweldig uit.
-Ja.
159
00:10:06,814 --> 00:10:08,190
Hoi.
160
00:10:08,274 --> 00:10:11,110
Ze was verrukkelijk. Ze was prachtig.
161
00:10:11,193 --> 00:10:14,030
Meghan, we houden van je!
162
00:10:14,113 --> 00:10:15,114
Meghan!
163
00:10:15,197 --> 00:10:18,659
Iedereen was gewoon zo opgewonden
en blij en gelukkig.
164
00:10:18,743 --> 00:10:21,621
Ik denk dat mensen keken en dachten,
"Wow, wat een frisse wind."
165
00:10:23,497 --> 00:10:25,875
Goede aanwinst voor de familie.
-Zeker weten.
166
00:10:25,958 --> 00:10:27,418
Een Amerikaanse.
-Daar komen mulatjes van.
167
00:10:27,501 --> 00:10:30,421
Ja, mulatjes in de Koninklijke familie!
168
00:10:30,504 --> 00:10:32,548
Wat een dag voor Meghan Markle.
169
00:10:32,632 --> 00:10:35,259
Er bestond geen twijfel over
wie het meest schitterde vandaag.
170
00:10:35,343 --> 00:10:36,344
KONINKLIJKE KUNST VAN
DE MENIGTE VOOR ZICH WINNEN
171
00:10:36,427 --> 00:10:39,263
Ik dacht bij mezelf: "Wat een droom."
172
00:10:39,347 --> 00:10:42,683
Ik vond een vrouw
die dit niet per se makkelijk vindt
173
00:10:42,767 --> 00:10:46,437
maar in staat is om het te doen
en het makkelijk te laten lijken.
174
00:10:46,520 --> 00:10:50,858
11 DEC 2017. HELLO!
DE MAGIE VAN MEGHAN
175
00:10:58,616 --> 00:11:00,951
H, kan jij DJ zijn?
176
00:11:06,207 --> 00:11:09,043
Elton.
-Elton? Goed!
177
00:11:10,336 --> 00:11:12,963
Archie is gek op Bennie and The Jets.
178
00:11:13,047 --> 00:11:16,801
Het is zijn favoriete nummer.
En een tweejarige te zien: "Bennie.
179
00:11:16,884 --> 00:11:19,345
Bennie."
180
00:11:20,179 --> 00:11:22,264
Daniel was bij me op onze bruiloft.
181
00:11:22,348 --> 00:11:25,768
We hebben zoveel vooruitgang
geboekt samen.
182
00:11:25,851 --> 00:11:29,688
Hoelang is het nu al?
-Tien denk ik.
183
00:11:29,772 --> 00:11:32,316
Bijna tien jaar? Meer dan tien?
-Gemakkelijk.
184
00:11:32,400 --> 00:11:34,068
Oh mijn hemel.
185
00:11:34,151 --> 00:11:36,237
Het is zo gek!
-Ik weet het.
186
00:11:37,655 --> 00:11:40,491
Niets is veranderd, behalve alles.
187
00:11:45,287 --> 00:11:46,747
MANDANA DAYANI- PRESIDENT, ARCHEWELL
188
00:11:46,831 --> 00:11:47,790
Ja.
189
00:11:48,874 --> 00:11:52,128
Misschien kunnen we het daarna
hebben over de paparazzi.
190
00:11:52,211 --> 00:11:57,049
Gewoon enkele journalisten overlopen
die verslagen delen.
191
00:11:57,133 --> 00:11:59,301
Vooral koninklijke experts?
192
00:11:59,385 --> 00:12:00,219
Is dit mijn glas?
193
00:12:00,302 --> 00:12:01,637
Ik begrijp dat niet.
-Ja.
194
00:12:02,513 --> 00:12:05,850
Kan iemand zich
een koninklijke expert noemen?
195
00:12:05,933 --> 00:12:07,893
Dat is een vraag voor mijn man.
196
00:12:07,977 --> 00:12:09,687
Kan iemand zich
een koninklijke expert noemen?
197
00:12:09,770 --> 00:12:11,147
Dat moet toch iets betekenen?
198
00:12:11,230 --> 00:12:12,773
Het is een Royal Correspondent.
199
00:12:12,857 --> 00:12:15,901
Royal Correspondent is een titel,
200
00:12:15,985 --> 00:12:19,488
veronderstel ik, die gegeven wordt
aan een geselecteerde groep journalisten
201
00:12:19,572 --> 00:12:23,659
zodat die kranten hen
en hun verhalen kunnen gebruiken
202
00:12:23,742 --> 00:12:26,704
met "Royal Correspondent"
als geloofwaardig feit.
203
00:12:26,787 --> 00:12:31,041
Zodat wat de kranten afdrukken
extra geloofwaardigheid krijgt.
204
00:12:31,125 --> 00:12:32,543
Iedereen kan koninklijke expert zijn.
205
00:12:32,626 --> 00:12:36,714
Het hele punt is legitimiteit te proberen
geven aan media artikelen,
206
00:12:36,797 --> 00:12:38,299
en ze worden ervoor betaald.
207
00:12:38,382 --> 00:12:41,385
En die persgroep van Koninklijke
correspondenten is in wezen gewoon
208
00:12:41,469 --> 00:12:45,055
een uitgebreide PR zet
van de Koninklijke familie.
209
00:12:45,139 --> 00:12:49,477
Er is een overeenkomst
die al meer dan 30 jaar bestaat.
210
00:12:55,024 --> 00:12:59,987
De Britse roddelbladen hebben een speciale
relatie met de Koninklijke familie.
211
00:13:00,070 --> 00:13:02,990
Er is een soort ongeschreven contract
212
00:13:03,073 --> 00:13:05,576
tussen het Instituut en de pers.
213
00:13:07,912 --> 00:13:12,291
Hoe het wordt gepresenteerd in de media,
is dat de Britse belastingbetaler
214
00:13:12,374 --> 00:13:14,877
betaalt voor de Koninklijke familie.
215
00:13:14,960 --> 00:13:17,087
En in ruil voor die betalingen…
216
00:13:17,171 --> 00:13:19,215
Kunnen we de ring zien?
217
00:13:19,298 --> 00:13:23,219
…wordt van de Koninklijke familie verwacht
dat ze beschikbaar is voor de media.
218
00:13:24,261 --> 00:13:27,348
Het idee van: wij betalen, jij poseert.
219
00:13:29,517 --> 00:13:33,896
En ze voelen dat ze een plicht hebben
ten opzichte van hun lezers
220
00:13:33,979 --> 00:13:37,942
om privé aspecten van hun leven
221
00:13:38,025 --> 00:13:39,735
in de schijnwerpers te zetten.
222
00:13:39,818 --> 00:13:44,823
Niet altijd allemaal rechtstreeks
gerelateerd aan de feiten ter plekke.
223
00:13:44,907 --> 00:13:46,575
Als je deel uitmaakt van de Royal Rota,
224
00:13:47,701 --> 00:13:51,038
heb je voorrang op het verhaal, op alles.
225
00:13:52,831 --> 00:13:55,376
De Royal Rota is een systeem
226
00:13:55,459 --> 00:13:59,463
waarbij bepaalde media
slots toegewezen krijgen
227
00:13:59,547 --> 00:14:02,424
om het verhaal van de leden
van de Familie te publiceren.
228
00:14:03,300 --> 00:14:07,680
En hoe agressief hun eerdere
berichtgeving ook kan geweest zijn,
229
00:14:07,763 --> 00:14:11,100
ze krijgen nog steeds het recht
om op de Rota te staan.
230
00:14:11,183 --> 00:14:15,854
Al het Koninklijke nieuws gaat
door een filter van alle kranten
231
00:14:15,938 --> 00:14:20,943
binnen de Royal Rota, die allemaal
roddelbladen zijn, behalve The Telegraph.
232
00:14:21,026 --> 00:14:22,444
Alles wordt gecontroleerd.
233
00:14:22,528 --> 00:14:26,365
Een beetje genre: "Deze familie
mogen wij uitbuiten."
234
00:14:26,448 --> 00:14:30,494
Dat trauma is ons verhaal
dat ze onder controle hebben.
235
00:14:31,787 --> 00:14:34,748
Camera's die je van alle kanten porren,
236
00:14:34,832 --> 00:14:37,334
die elke beweging opnemen.
237
00:14:37,418 --> 00:14:43,215
Als je niet probeert om in je hoofd
een methode uit te werken om te leven
238
00:14:43,299 --> 00:14:46,677
en te overleven in deze waanzin,
word je er gek van.
239
00:14:49,722 --> 00:14:53,392
Harry en William zijn de eerste generatie
240
00:14:53,475 --> 00:14:56,812
die ik heb zien opgroeien
onder dat contract.
241
00:14:59,857 --> 00:15:03,694
En ik wou dat er meer introspectie was
over het idee
242
00:15:03,777 --> 00:15:07,239
dat je geboren kunt worden in een
contractuele relatie met de Britse media.
243
00:15:07,823 --> 00:15:08,824
HARRY DRAAIT DOOR
244
00:15:16,206 --> 00:15:18,792
Rota! Een paar stappen achteruit,
alstublieft.
245
00:15:18,876 --> 00:15:20,878
Sorry, blijf doorgaan.
246
00:15:20,961 --> 00:15:24,465
Ik herinner me dat ik een evenement deed
met zowel de hertog als de hertogin.
247
00:15:24,548 --> 00:15:30,220
En een van de fotografen zei
bijna schertsend tegen me,
248
00:15:30,304 --> 00:15:33,766
"Kun je hem niet iets meer laten doen?
Hij zorgt niet meer voor spektakel."
249
00:15:34,975 --> 00:15:36,685
Dus ging ik naar Harry en Meghan
250
00:15:36,769 --> 00:15:40,522
en ik, eigenlijk moet ik er
nu echt om lachen,
251
00:15:40,606 --> 00:15:43,901
zei tegen hen, "Soms moeten we
gewoon het spel spelen."
252
00:15:44,485 --> 00:15:48,197
En uiteindelijk is dat spel
het onzichtbare contract.
253
00:15:49,448 --> 00:15:53,452
Harry, Meghan en de rest van de familie
hadden een verplichting om op te treden.
254
00:15:53,535 --> 00:15:56,997
Als ze dat niet deden,
zouden ze uit de gratie vallen,
255
00:15:57,081 --> 00:15:59,166
en dan zou elke gelegenheid
gebruikt worden
256
00:15:59,249 --> 00:16:03,212
om iets negatiefs te schrijven
of negatief te benadrukken.
257
00:16:05,130 --> 00:16:11,595
Stel je voor dat je voor al die mensen die
verschrikkelijke dingen over je deelden,
258
00:16:11,679 --> 00:16:14,098
verschrikkelijke dingen over je familie,
259
00:16:14,181 --> 00:16:16,350
verschrikkelijke dingen over je moeder
260
00:16:17,893 --> 00:16:19,436
en dat je daarvoor moet optreden.
261
00:16:20,521 --> 00:16:23,941
Het is een echte moordende business.
En met Meghan…
262
00:16:27,069 --> 00:16:29,989
was er geen grens.
Zij was loslopend wild voor iedereen.
263
00:16:31,365 --> 00:16:35,494
We wisten dat ze contact zouden opnemen
met mensen waar Meghan dichtbij stond.
264
00:16:35,577 --> 00:16:37,246
Ik wist niet hoe ver ze zouden gaan.
265
00:16:39,790 --> 00:16:42,001
Er stonden journalisten
voor mijn flatgebouw.
266
00:16:42,084 --> 00:16:44,795
Er waren mensen die ons
achtervolgden in Londen.
267
00:16:45,629 --> 00:16:46,839
Het was intens.
268
00:16:46,922 --> 00:16:50,592
De pers was meedogenloos.
Ze gingen naar het huis van mijn ouders.
269
00:16:51,760 --> 00:16:55,639
Ik herinner me dat een vriend me
een artikel doorstuurde waarin mijn moeder
270
00:16:55,723 --> 00:16:56,557
werd geciteerd.
271
00:16:56,640 --> 00:16:57,975
MEGHAN MARKLE ALS KIND GEOBSEDEERD DOOR
PRINSES DIANA'S KONINKLIJKE BRUILOFT
272
00:16:58,058 --> 00:17:01,729
Genre: "Oh, Meghan is
geobsedeerd door Prinses Diana."
273
00:17:01,812 --> 00:17:04,815
Dingen die nooit gebeurd waren
en helemaal niet waar waren.
274
00:17:06,650 --> 00:17:09,111
Ik voelde me vaak onveilig.
275
00:17:09,194 --> 00:17:12,990
Ik kan niet gewoon gaan wandelen met
mijn honden of naar mijn werk gaan.
276
00:17:13,073 --> 00:17:16,076
Er was altijd iemand die me opwachtte,
277
00:17:16,160 --> 00:17:17,244
me volgde naar het werk.
278
00:17:17,327 --> 00:17:21,415
Ik werd gestalkt door paparazzi.
279
00:17:22,624 --> 00:17:24,543
Ik stopte ooit
280
00:17:24,626 --> 00:17:27,212
en hij stopte naast mij en zei: "Weet je,
281
00:17:27,296 --> 00:17:29,006
ik wil alleen maar een verhaal.
282
00:17:29,089 --> 00:17:31,091
Je zou hier veel geld
voor kunnen krijgen."
283
00:17:31,175 --> 00:17:33,927
En ik keek naar hem en zei:
"Dat is mijn kind.
284
00:17:35,262 --> 00:17:36,764
Ik heb niets te vertellen."
285
00:17:36,847 --> 00:17:39,433
MOEDERS KANT-ARM IN HET DIEPE ZUIDEN
286
00:17:39,516 --> 00:17:45,606
De Britse media wilden, denk ik echt,
dat mijn moeders kant van de familie
287
00:17:45,689 --> 00:17:49,318
degenen waren waarmee ze
drama konden oprakelen.
288
00:17:49,401 --> 00:17:53,781
En plotseling was het zo dat mijn moeder
stijlvol en rustig bleef,
289
00:17:53,864 --> 00:17:57,201
maar de andere kant van mijn familie…
290
00:17:58,118 --> 00:17:59,661
anders reageerde.
291
00:17:59,745 --> 00:18:00,662
EXCLUSIEF - HAAR ZUS VERTELT ALLES.
DE MEGHAN DIE ALLEEN IK KEN
292
00:18:00,746 --> 00:18:05,250
Mijn halfzus die ik meer dan tien jaar
niet zag en dan nog maar een dag,
293
00:18:05,334 --> 00:18:08,921
was plots overal.
294
00:18:09,004 --> 00:18:11,840
Ik ken je middelste naam niet.
Ik weet je verjaardag niet.
295
00:18:12,591 --> 00:18:17,137
Je vertelt dat je me hebt opgevoed
en je noemt me "opdringerige prinses"?
296
00:18:17,221 --> 00:18:18,388
ZE WORDT DE VOLGENDE PRINCESS PUSHY
297
00:18:18,472 --> 00:18:21,767
Toms kinderen waren
17 jaar ouder dan zij.
298
00:18:21,850 --> 00:18:22,851
THOMAS MARKLE KREEG SAMANTHA MARKLE
VOOR HIJ MET DORIA LOYCE RAGLAND TROUWDE.
299
00:18:22,935 --> 00:18:25,521
En Meghan en ik gingen weg
toen ze twee was.
300
00:18:25,604 --> 00:18:27,272
DORIA RAGLAND EN THOMAS MARKLE
KREGEN MEGHAN MARKLE
301
00:18:27,898 --> 00:18:30,567
Ik kan me niet herinneren
dat ik haar zag toen ik een kind was
302
00:18:30,651 --> 00:18:33,529
bij mijn vader thuis,
zelfs als ze langskwamen.
303
00:18:34,404 --> 00:18:36,615
En de laatste keer dat ik haar zag,
304
00:18:36,698 --> 00:18:39,827
die ik me herinner, was
toen ik begin twintig was.
305
00:18:40,869 --> 00:18:44,414
Ik heb niet gebroken met haar.
We hadden nooit een band.
306
00:18:45,207 --> 00:18:46,625
En ik wou graag een zus.
307
00:18:48,335 --> 00:18:51,296
SAMANTHA MARKLE BEWEERT DAT
ZIJ EN MEGHAN EEN HECHTE RELATIE HADDEN
308
00:18:51,380 --> 00:18:54,675
TOT 2018, EN DAT DE MEDIA DE QUOTES VERZON
309
00:18:54,758 --> 00:18:57,344
DIE AAN HAAR ZIJN TOEGESCHREVEN.
310
00:18:58,762 --> 00:19:01,640
Mijn naam is Ashleigh Hale.
Ik ben een immigratie advocaat.
311
00:19:01,723 --> 00:19:03,767
En ik ben Megs nichtje.
312
00:19:04,393 --> 00:19:05,477
Hoe zijn jij en Meg verwant?
313
00:19:05,561 --> 00:19:09,690
Dus Meg is mijn tante
aan de moederskant van mijn familie.
314
00:19:11,233 --> 00:19:14,444
Dus ze is de halfzus
van mijn biologische moeder.
315
00:19:15,654 --> 00:19:17,990
Mijn biologische moeder
is Samantha Markle.
316
00:19:18,740 --> 00:19:23,287
En iedereen was het ermee eens,
ook ikzelf en mijn broer
317
00:19:23,370 --> 00:19:25,914
dat we door onze grootouders
opgevoed werden.
318
00:19:25,998 --> 00:19:31,670
Zij kregen de voogdij over ons
toen ik ongeveer twee jaar oud was.
319
00:19:31,753 --> 00:19:35,966
Uiteindelijk hebben ze ons geadopteerd.
320
00:19:36,049 --> 00:19:38,802
Ik werd opgevoed
door mijn grootouders van vaderskant.
321
00:19:38,886 --> 00:19:41,471
Voor mij waren zij mijn ouders.
322
00:19:42,639 --> 00:19:46,393
Mijn biologische moeder zag ik niet
meer sinds ik zes jaar oud was.
323
00:19:46,476 --> 00:19:50,230
En dan later in het leven, rond 2007,
324
00:19:50,314 --> 00:19:52,065
kregen we weer contact.
325
00:19:53,483 --> 00:19:55,068
Ik herinner me dat mijn vader me zei:
326
00:19:55,152 --> 00:19:58,322
"Samantha heeft haar dochter gevonden."
327
00:19:58,405 --> 00:20:02,075
En ik zei: "Oh! Als je haar e-mailadres
hebt, wil ik haar mailen."
328
00:20:03,619 --> 00:20:08,081
Het begon met lange e-mails naar elkaar.
329
00:20:09,124 --> 00:20:11,293
En dan berichtjes en telefoontjes.
330
00:20:11,376 --> 00:20:16,632
Na een tijdje, denk ik dat we elkaar
meerdere dagen per week spraken.
331
00:20:19,468 --> 00:20:20,719
En het klikte gewoon.
332
00:20:20,802 --> 00:20:22,387
MEGHAN MARKLE - DIT IS MIJN NICHTJE
333
00:20:22,471 --> 00:20:25,891
En toen begonnen zij en ik…
Ik deed toen mee in Suits.
334
00:20:25,974 --> 00:20:27,434
Dus zei ik: "Laten we
op vakantie gaan."
335
00:20:28,685 --> 00:20:30,812
Ze nam me mee naar New Orleans.
336
00:20:30,896 --> 00:20:34,441
We liepen rond. We luisterden
naar muziek die geluk brengt.
337
00:20:34,524 --> 00:20:37,569
We aten veel te veel,
dronken veel te veel.
338
00:20:38,612 --> 00:20:42,532
Gewoon met z'n tweeën,
wat ik echt speciaal vond.
339
00:20:43,659 --> 00:20:45,827
Ik denk dat ze veel rollen voor mij
op zich neemt.
340
00:20:46,745 --> 00:20:50,249
Er is iets van een zus,
er is iets moederlijks.
341
00:20:50,332 --> 00:20:54,586
Ze is een beste vriendin.
Ze is een soort van alles…
342
00:20:57,547 --> 00:20:59,841
MEGHAN MARKLE - OH WAT HOU IK
VAN MIJN @ASHLEIGH
343
00:20:59,925 --> 00:21:02,386
Ik denk dat we allebei
naar hetzelfde verlangden.
344
00:21:02,469 --> 00:21:06,139
Ik wilde een zus,
en zij was als een klein zusje.
345
00:21:07,516 --> 00:21:11,645
Ashleigh kreeg nogal wat te verduren
door de media, alleen al door associatie.
346
00:21:11,728 --> 00:21:13,146
En ik wou niet…
347
00:21:14,398 --> 00:21:16,858
Ik wilde haar leven
niet verpesten met al dat drama.
348
00:21:16,942 --> 00:21:18,944
VEROORDEELD DOOR HAAR EIGEN ZUS
349
00:21:19,027 --> 00:21:21,571
Nadat het nieuws bekend werd,
350
00:21:21,655 --> 00:21:26,368
begon Samantha vrij snel
boze dingen te zeggen
351
00:21:26,451 --> 00:21:29,413
over Meg tegen me.
352
00:21:29,496 --> 00:21:34,668
Wat mij werd meegedeeld,
was misschien wat wrok.
353
00:21:34,751 --> 00:21:39,089
En het voelde alsof, wat ik ook zei,
354
00:21:40,841 --> 00:21:46,471
haar perspectief niet veranderde
en steeds bozer en groter werd.
355
00:21:46,555 --> 00:21:50,726
En we stopten met praten.
356
00:21:53,854 --> 00:21:57,149
Weet je, met sommige mensen
kun je gewoon niet praten.
357
00:21:58,859 --> 00:22:04,614
KERSTMIS 2017.
5 MAANDEN VOOR HET HUWELIJK
358
00:22:06,366 --> 00:22:10,537
Het is de eerste kerst van je toekomstige
vrouw met de schoonfamilie.
359
00:22:10,620 --> 00:22:13,707
We moeten allemaal bepaalde
dingen uitleggen over onze familie
360
00:22:13,790 --> 00:22:16,084
aan de persoon waarmee we trouwen.
361
00:22:16,168 --> 00:22:18,545
Wat zijn de familietradities
die u haar moet uitleggen?
362
00:22:18,628 --> 00:22:22,049
Veel. Ik denk dat we een van de grootste
families hebben die ik ken.
363
00:22:24,760 --> 00:22:27,471
En elke familie is complex,
364
00:22:28,638 --> 00:22:31,308
ze heeft absoluut geweldig werk geleverd.
365
00:22:31,391 --> 00:22:33,977
Ze komt daar binnen en, weet je, het is…
366
00:22:34,895 --> 00:22:36,855
de familie die ze,
denk ik, nooit heeft gehad.
367
00:22:38,815 --> 00:22:42,944
Ik herinner me zo levendig
de eerste kerst in Sandringham.
368
00:22:43,695 --> 00:22:45,864
Ik belde mijn moeder, en ze vroeg:
"Hoe gaat het?"
369
00:22:45,947 --> 00:22:47,824
En ik zei, "Oh mijn god, het is geweldig."
370
00:22:48,992 --> 00:22:52,537
Het is net zo'n grote familie
zoals ik altijd al wilde.
371
00:22:54,289 --> 00:22:59,377
En er was gewoon constant
beweging en energie en plezier.
372
00:23:00,796 --> 00:23:04,299
Tijdens het diner
zat ik naast H's grootvader.
373
00:23:04,382 --> 00:23:07,010
En ik vond het zo geweldig.
374
00:23:07,094 --> 00:23:09,054
Ik zei: "Oh, we kletsten
en het was zo geweldig."
375
00:23:09,137 --> 00:23:10,680
En ik sprak over dit en over dat.
376
00:23:10,764 --> 00:23:13,391
Hij zei: "Hij had zijn slechte oor.
Hij kon niets horen."
377
00:23:13,475 --> 00:23:15,936
En ik: "Oh. Nou, ik dacht dat het
heel goed ging."
378
00:23:22,609 --> 00:23:25,195
Vanavond is er
een nieuw koninklijk schandaal.
379
00:23:25,278 --> 00:23:28,698
De vrouw van een neef van de koningin,
prinses Michael van Kent,
380
00:23:28,782 --> 00:23:33,036
droeg een zogenaamde "blackamoor" broche
bij de jaarlijkse kerstlunch.
381
00:23:33,120 --> 00:23:35,372
Het sieraad wordt beschouwd
als racistisch.
382
00:23:35,455 --> 00:23:38,708
En de beslissing om het te dragen
leidde snel tot kritiek op sociale media.
383
00:23:39,626 --> 00:23:41,795
MERKTE NIEMAND DE BLACKAMOOR BROCHE OP
DIE PRINSES MICHAEL VAN KENT DROEG?
384
00:23:41,878 --> 00:23:43,213
PRINSES MICHAEL VAN KENT WOONT QUEEN'S
KERSTFEEST BIJ MET BLACKAMOOR BROCHE
385
00:23:43,296 --> 00:23:47,050
Toen ik hoorde over Meghan
op een evenement waar
386
00:23:47,134 --> 00:23:51,638
een lid van haar aanstaande familie
een Blackamoor broche droeg,
387
00:23:51,721 --> 00:23:53,431
was ik niet enorm verrast
388
00:23:53,515 --> 00:23:57,185
omdat een van de realiteiten
van het leven in Groot-Brittannië
389
00:23:57,269 --> 00:24:01,273
is dat als je een paleis binnengaat,
of een statig huis,
390
00:24:01,356 --> 00:24:03,358
of waar dan ook
dat traditie vertegenwoordigt,
391
00:24:04,025 --> 00:24:06,444
je er waarschijnlijk
racistische beelden zal zien.
392
00:24:06,528 --> 00:24:09,197
Er zijn muurschilderingen,
gravures op het plafond,
393
00:24:09,281 --> 00:24:11,283
die slaven afbeelden
394
00:24:11,366 --> 00:24:15,036
op een manier die
de slavernij verheerlijkt.
395
00:24:17,038 --> 00:24:21,001
Je kan zeggen, "Iets kleins, een broche.
Ze bedoelde er waarschijnlijk niets mee."
396
00:24:21,084 --> 00:24:24,129
Als je dat duizenden keren vergroot,
397
00:24:24,212 --> 00:24:26,423
"Het was maar een schilderij,
het was maar een slaaf,
398
00:24:26,506 --> 00:24:27,799
het was gewoon een plantage",
399
00:24:28,383 --> 00:24:30,427
dat zijn lijken in de kast
400
00:24:30,510 --> 00:24:34,055
die vaak een onaangename verschijning
maken in het dagelijkse leven.
401
00:24:34,139 --> 00:24:37,475
BBC NEWS- PRINSES MICHAEL VAN KENT
SPIJT VOOR DRAGEN VAN 'RACISTISCHE' BROCHE
402
00:24:37,559 --> 00:24:41,521
Deze familie maakt soms deel uit
van het probleem en deel van de oplossing.
403
00:24:42,272 --> 00:24:46,276
En er is een enorm niveau
van onbewuste vooroordelen.
404
00:24:46,359 --> 00:24:49,279
THINK- PRINCE HARRY GEEFT
ZIJN ONBEWUSTE VOOROORDEEL TOE
405
00:24:49,362 --> 00:24:52,282
Met onbewuste vooroordelen
is het eigenlijk niemands schuld.
406
00:24:52,365 --> 00:24:57,704
Maar als je er eenmaal op wordt gewezen
of je het hebt geïdentificeerd in jezelf,
407
00:24:57,787 --> 00:24:59,497
dan moet je het rechtzetten.
408
00:25:00,123 --> 00:25:02,459
Dat is opvoeding. Dat is bewustzijn.
409
00:25:02,542 --> 00:25:06,338
En het is een constant werk in uitvoering
410
00:25:06,421 --> 00:25:09,174
voor iedereen, ook voor mij, weet je.
411
00:25:10,175 --> 00:25:13,053
Britse krantenkoppenschrijvers zaten
te watertanden vandaag.
412
00:25:13,136 --> 00:25:16,556
Prins Harry's keuze om een Nazi uniform
te dragen eerder deze maand
413
00:25:16,640 --> 00:25:20,227
naar een privéfeest
heeft verontwaardiging veroorzaakt.
414
00:25:20,310 --> 00:25:23,521
Velen stellen zich vragen over
de gevoeligheid van een 20-jarige prins
415
00:25:23,605 --> 00:25:26,441
die ervoor kiest om te feesten
in een Nazi uniform.
416
00:25:26,524 --> 00:25:28,443
THE TIMES - PRINS MAAKT PUINHOOP VAN SORRY
417
00:25:28,526 --> 00:25:31,238
Dat was waarschijnlijk een
van de grootste fouten in mijn leven.
418
00:25:32,405 --> 00:25:34,366
Ik voelde me achteraf zo beschaamd.
419
00:25:36,743 --> 00:25:38,620
Ik wilde het alleen maar goedmaken.
420
00:25:40,330 --> 00:25:43,708
We zaten samen met de hoofdrabbijn
in Londen om het te bespreken.
421
00:25:43,792 --> 00:25:46,628
Dat had een diepgaande invloed op me.
422
00:25:46,711 --> 00:25:50,006
Ik ging naar Berlijn en sprak
met een overlevende van de Holocaust.
423
00:25:52,550 --> 00:25:56,930
Ik had het kunnen negeren en
dezelfde fouten blijven maken.
424
00:25:57,597 --> 00:25:59,891
Maar ik heb er iets uit geleerd.
425
00:26:05,897 --> 00:26:10,360
Harry was niet zo verschillend dan veel
jongens waarmee ik naar school ging.
426
00:26:14,739 --> 00:26:17,575
Weet je, ze zaten
in een echokamer van absolute privileges
427
00:26:17,659 --> 00:26:21,621
die hen toestond
om hun zeer bijzondere leven te leiden.
428
00:26:22,914 --> 00:26:24,791
En als je daar eenmaal uit stapt,
429
00:26:25,875 --> 00:26:28,962
besef je dat
er een veel grotere wereld is.
430
00:26:31,381 --> 00:26:36,469
MCGUIRE LUCHTMACHTBASIS
NEW JERSEY, NOVEMBER 2021
431
00:26:36,553 --> 00:26:39,055
Iedereen, de hertog en hertogin.
432
00:26:39,139 --> 00:26:40,515
Dag, hoe gaat het?
433
00:26:41,808 --> 00:26:43,184
Goed, dank u.
434
00:26:43,977 --> 00:26:45,395
Dag.
-Hoe gaat het?
435
00:26:45,478 --> 00:26:47,355
Dag jongens.
-Hallo.
436
00:26:47,439 --> 00:26:49,774
Hoelang zitten jullie hier al?
437
00:26:49,858 --> 00:26:51,151
In stilte?
438
00:26:51,234 --> 00:26:53,570
Dag jongens. Hallo.
439
00:26:54,779 --> 00:26:55,613
Ja.
440
00:26:55,697 --> 00:26:57,907
Hoi iedereen. Hoe gaat het met jullie?
441
00:26:57,991 --> 00:26:59,200
Ik zal deze namen nooit onthouden, dus…
442
00:27:00,118 --> 00:27:01,036
Wat ging u zeggen?
443
00:27:01,119 --> 00:27:03,079
Dit voelt als speeddaten.
444
00:27:03,163 --> 00:27:04,873
Het is zo raar.
445
00:27:05,915 --> 00:27:07,250
Kijkend naar mijn man daar,
446
00:27:07,334 --> 00:27:09,753
zag ik hoe vrolijk hij werd
om terug te zijn op een basis.
447
00:27:09,836 --> 00:27:12,756
Hij gaat onmiddellijk
terug naar het militaire geplaag.
448
00:27:13,340 --> 00:27:17,344
Het is verbazingwekkend hoelang jullie
blijven. Het pensioen is na 20 jaar, toch?
449
00:27:17,427 --> 00:27:20,263
Als je op een bepaald punt komt,
lijkt er geen weg meer terug.
450
00:27:20,347 --> 00:27:23,058
Je denkt dan: "12 jaar ongeveer?
Dan kan ik net zo goed blijven."
451
00:27:23,141 --> 00:27:24,976
Nou, ik heb me ingeschreven voor de drie.
452
00:27:25,060 --> 00:27:29,522
Maar ze hielden de wortel voor mijn neus
met verschillende opties.
453
00:27:29,606 --> 00:27:31,983
En uiteindelijk diende ik tien jaar.
454
00:27:35,362 --> 00:27:37,197
Mijn tien jaar in het leger
455
00:27:38,114 --> 00:27:43,078
gaven me een ervaring die andere leden
van mijn familie niet hebben gehad.
456
00:27:47,999 --> 00:27:52,295
Twee tours in Afghanistan, vliegen met
Apache helikopters op een militaire basis,
457
00:27:52,379 --> 00:27:54,714
zo word je snel volwassen.
458
00:27:56,508 --> 00:27:58,134
Ik ging twee keer naar de oorlog.
459
00:28:04,140 --> 00:28:05,683
De mensen die ik leerde kennen,
460
00:28:06,643 --> 00:28:08,686
vrienden die ik maakte voor het leven,
461
00:28:10,188 --> 00:28:11,731
dat was mijn tweede familie.
462
00:28:12,649 --> 00:28:18,238
Omdat… Ja, daarom.
Ja, ik heb nog brandende littekens
463
00:28:18,321 --> 00:28:21,658
van mijn moeders geweldigheid…
op zijn zachtst gezegd.
464
00:28:22,242 --> 00:28:25,203
Hopelijk is ze trots.
William stuurde me een brief
465
00:28:25,286 --> 00:28:27,664
waarin hij zegt hoe trots
hij denkt dat ze is.
466
00:28:28,706 --> 00:28:31,751
Weet je, dat is iets waar ik niet
de hele tijd aan denk
467
00:28:31,835 --> 00:28:33,461
omdat ik bezorgd ben over de jongens.
468
00:28:37,132 --> 00:28:41,219
Ik ben tien jaar getrouwd en
vijf keer verhuisd sinds we getrouwd zijn.
469
00:28:41,302 --> 00:28:44,305
Drie kinderen in tien jaar
en vijf keer verhuisd.
470
00:28:44,389 --> 00:28:47,642
Ja, dus we hebben het druk gehad.
471
00:28:47,726 --> 00:28:49,060
Nou, niet op die manier.
472
00:28:49,936 --> 00:28:53,314
Op elke manier.
Dat is goed, dat is cool. Het is prima.
473
00:28:55,191 --> 00:28:59,112
Werken en leven met normale mensen…
474
00:28:59,195 --> 00:29:01,906
en ik begrijp volledig
dat mijn leven niet normaal is…
475
00:29:02,741 --> 00:29:05,034
heeft zeker een effect op je.
476
00:29:06,286 --> 00:29:09,581
De bubbel binnen de bubbel
waarin ik ben opgegroeid is gebarsten.
477
00:29:12,208 --> 00:29:15,920
Uiteindelijk ben ik daar zo dankbaar voor.
478
00:29:17,172 --> 00:29:20,133
Dat was allemaal voor ik Meghan ontmoette.
479
00:29:22,385 --> 00:29:26,514
Depressie is een familiegeheim
dat we allemaal delen.
480
00:29:26,598 --> 00:29:29,851
En door ons verhaal te delen,
kunnen anderen hun verhaal vertellen,
481
00:29:29,934 --> 00:29:32,562
dus in naam van de Bulldogs,
482
00:29:32,645 --> 00:29:35,607
mijzelf en degenen die helpen
de vliegtuigen te genereren
483
00:29:35,690 --> 00:29:38,234
die hoop brengen aan anderen,
wil ik je dit geven.
484
00:29:39,486 --> 00:29:41,613
Heel erg bedankt.
-Ik waardeer dit.
485
00:29:45,158 --> 00:29:47,911
Deze munt komt
van het 108 onderhoudssquadron.
486
00:29:47,994 --> 00:29:50,079
Ik ben de commandant, de eerste
vrouwelijke commandant van die eenheid,
487
00:29:50,163 --> 00:29:51,414
barrières doorbrekend…
-Oh, nee.
488
00:29:51,498 --> 00:29:55,293
Maar het betekent veel voor me
om u dit te kunnen geven
489
00:29:55,376 --> 00:29:57,754
vanwege alle barrières
die u doorbrak voor de wereld.
490
00:29:57,837 --> 00:29:59,756
En dat is heel speciaal.
491
00:29:59,839 --> 00:30:02,801
Meneer, met alle respect,
maar dit is haar…
492
00:30:02,884 --> 00:30:05,720
Wie begint met die woorden…
493
00:30:07,347 --> 00:30:11,476
Ons leven was, "Oké,
we gaan dit werk samen doen," en…
494
00:30:12,727 --> 00:30:15,730
dat voelde geweldig want ik heb dat
zo lang alleen gedaan.
495
00:30:15,814 --> 00:30:19,234
Dat was het. Wat zij al deed,
wat ik al deed,
496
00:30:19,317 --> 00:30:24,489
dat kwam samen in dit prachtige huwelijk.
497
00:30:26,282 --> 00:30:28,743
SAMEN EEN VERSCHIL MAKEN
498
00:30:32,038 --> 00:30:37,377
28 FEBRUARI 2018.
DRIE MAANDEN VOOR DE BRUILOFT
499
00:30:38,962 --> 00:30:42,882
Welkom bij het allereerste
Royal Foundation Forum.
500
00:30:42,966 --> 00:30:45,385
Het principe van samenwerken
501
00:30:45,468 --> 00:30:48,596
zit in het DNA van de stichting.
Dit is de enige kans…
502
00:30:48,680 --> 00:30:52,684
The Royal Foundation was
de liefdadigheidsinstelling
503
00:30:52,767 --> 00:30:58,523
opgericht voor William en Harry
om hun goede doelen te lanceren.
504
00:31:00,024 --> 00:31:02,235
The Royal Foundation is
een teaminspanning,
505
00:31:02,318 --> 00:31:04,612
maar we lijken ook een inzicht te krijgen
506
00:31:04,696 --> 00:31:07,782
in hoe Meghan de dingen
op haar eigen manier wil doen.
507
00:31:07,866 --> 00:31:11,661
De meeste aandacht ging naar Meghan Markle
en wat zij zou willen aanpakken.
508
00:31:11,744 --> 00:31:15,957
Meghan, zoals bekend, pleit jij voor
de empowerment van vrouwen en meisjes
509
00:31:16,040 --> 00:31:17,792
en het bevorderen van hun eigenwaarde.
510
00:31:17,876 --> 00:31:21,880
Hoe hoop je dat werk voort te zetten
met The Royal Foundation?
511
00:31:23,256 --> 00:31:25,884
Vrouwen hoeven geen stem te vinden.
Ze hebben een stem.
512
00:31:25,967 --> 00:31:27,760
Ze moeten zich gesterkt voelen
om die te gebruiken.
513
00:31:27,844 --> 00:31:29,929
En mensen moeten aangemoedigd
worden om te luisteren.
514
00:31:30,013 --> 00:31:32,432
En ik denk dat op dit moment,
in het klimaat dat we zien,
515
00:31:32,515 --> 00:31:35,768
met zoveel campagnes, ik bedoel MeToo…
516
00:31:35,852 --> 00:31:40,106
Er is geen beter moment dan nu
om echt een licht te blijven schijnen op
517
00:31:40,189 --> 00:31:43,985
vrouwen die zich gesterkt voelen
en mensen die hen echt ondersteunen.
518
00:31:44,068 --> 00:31:46,654
Dit is de eerste keer
dat we iemand die verbonden is
519
00:31:46,738 --> 00:31:51,117
aan de Koninklijke familie, horen
praten over deze campagnes.
520
00:31:51,200 --> 00:31:54,162
Kate, bijvoorbeeld,
droeg geen zwart bij de BAFTA's.
521
00:31:54,245 --> 00:32:00,460
En Camilla, die ook vrouwenorganisaties
steunt, noemde MeToo of Time's Up niet.
522
00:32:00,543 --> 00:32:01,586
GEBRUIK DE MONARCHIE NIET
ALS EEN METOO SPREEKSTOEL, MEGHAN.
523
00:32:01,669 --> 00:32:05,423
Het is belangrijk te onthouden
dat de Britse Koninklijke familie
524
00:32:05,506 --> 00:32:08,217
en de zaken die zij verdedigen
525
00:32:08,301 --> 00:32:11,679
bewust niet controversieel zijn.
526
00:32:11,763 --> 00:32:14,515
Meghan was eerder een activist.
527
00:32:14,599 --> 00:32:16,517
Ik wist niet dat het…
528
00:32:17,727 --> 00:32:19,938
taboe zou zijn om erover te praten.
529
00:32:20,021 --> 00:32:21,856
Voor mij was het gewoon actueel.
530
00:32:21,940 --> 00:32:25,944
Al wat jullie samen doen is geweldig,
maar bij het samenwerken als familie,
531
00:32:26,027 --> 00:32:28,237
hebben jullie dan ooit
meningsverschillen over dingen?
532
00:32:29,405 --> 00:32:30,406
Oh ja.
533
00:32:32,617 --> 00:32:33,660
Gezonde meningsverschillen.
534
00:32:33,743 --> 00:32:36,663
Hoe losten jullie het laatste op
waarover jullie het oneens waren?
535
00:32:37,622 --> 00:32:40,667
Dat kan ik me niet herinneren…
Dat gaat allemaal zo snel!
536
00:32:42,168 --> 00:32:43,628
Maar is het opgelost?
-Dat weten we niet.
537
00:32:43,711 --> 00:32:44,629
Oh, dat weten jullie niet?
538
00:32:44,712 --> 00:32:46,923
Nou, je voert een geweldige show
als het niet zo is.
539
00:32:47,590 --> 00:32:51,010
De jongere Royals hielden hun eerste
evenement als een viertal vanmorgen.
540
00:32:51,594 --> 00:32:54,597
We keken naar de toekomst
van de Britse monarchie.
541
00:32:55,348 --> 00:33:00,103
Dit is de vrouw die het meest
traditionele Britse merk op zijn kop zet.
542
00:33:00,186 --> 00:33:03,481
Meghan Markle is niet Brits,
ze is eerder getrouwd geweest,
543
00:33:03,564 --> 00:33:07,276
ze is van gemengd ras,
en ze schuwt de politiek niet.
544
00:33:07,944 --> 00:33:10,989
Dat zal nu natuurlijk moeten stoppen,
of toch in het openbaar.
545
00:33:11,072 --> 00:33:12,448
DE KONINKLIJKE REGELS VERANDEREN!
HET HUWELIJK DAT DE TRADITIE ZAL BREKEN
546
00:33:12,532 --> 00:33:18,621
Ik wist dat er een protocol was voor hoe
dingen werden gedaan bij deze familie.
547
00:33:18,705 --> 00:33:22,125
Herinner je je de oude film
The Princess Diaries met Anne Hathaway?
548
00:33:22,834 --> 00:33:24,210
Ik?
549
00:33:24,293 --> 00:33:28,297
Een prinses? Hou op!
550
00:33:28,381 --> 00:33:33,261
Ik kan je leren lopen, praten, zitten,
staan, eten, je kleden als een prinses.
551
00:33:33,344 --> 00:33:36,097
Je krijgt geen les en iemand die zegt:
"Ga zo zitten.
552
00:33:36,180 --> 00:33:39,100
Kruis je benen zo.
Gebruik deze vork. Doe dit niet.
553
00:33:39,183 --> 00:33:42,395
Buig dan. Draag deze hoed."
554
00:33:42,478 --> 00:33:43,563
Dat gebeurt niet.
555
00:33:44,439 --> 00:33:48,693
Sommige mensen op Twitter zeggen
dat het leek op de vrolijke drol emoji.
556
00:33:49,652 --> 00:33:52,989
BET - JE WORDT NIET EEN PRINSES
VAN DE ENE OP DE ANDERE DAG.
557
00:33:54,741 --> 00:33:56,409
Ik had dus veel te leren.
558
00:33:57,160 --> 00:33:58,911
Inclusief het volkslied.
559
00:33:59,620 --> 00:34:01,080
Hoe leerde u dat?
560
00:34:01,748 --> 00:34:03,332
Oh, ik zocht het op Google.
561
00:34:03,416 --> 00:34:04,500
GOOGLE- BRITS VOLKLIED
562
00:34:07,420 --> 00:34:11,090
Nou, meisjes, jullie laatste dag op
de Zermat school voor jonge dames.
563
00:34:11,716 --> 00:34:14,010
Jullie laatste en belangrijkste les.
564
00:34:14,093 --> 00:34:18,014
Ik zocht het op op Google
en ik zat daar maar te oefenen.
565
00:34:18,097 --> 00:34:22,852
Ze brak het Koninklijke protocol door…
-Zij en Harry zijn nog niet getrouwd.
566
00:34:22,935 --> 00:34:27,982
En daar bovenop kwam de pers
met een hoop verzonnen protocollen.
567
00:34:28,066 --> 00:34:29,609
ZE ZETTE EEN HANDTEKENING. HAAR BUN.
HAARPROTOCOL. EEN ENORME KONINKLIJKE NEE.
568
00:34:29,692 --> 00:34:31,694
Het was een vuurdoop.
569
00:34:33,154 --> 00:34:35,323
Meghan! We houden van u, Meghan!
570
00:34:35,406 --> 00:34:36,908
Zwaai naar ons!
571
00:34:39,368 --> 00:34:41,037
Meghan!
572
00:34:42,538 --> 00:34:45,291
Ik moet het vragen: moest iemand
u leren hoe u moet zwaaien?
573
00:34:45,374 --> 00:34:48,711
Dat is niets. Je kijkt gewoon
en denkt: "Oké, ik denk dat het…"
574
00:34:48,795 --> 00:34:52,381
Ik weet het niet. Ik denk dat je
niet wilt zwaaien
575
00:34:52,465 --> 00:34:54,675
zoals een Amerikaan, zo van "Hey!"
576
00:34:55,426 --> 00:34:56,886
Alles is gewoon…
577
00:34:59,347 --> 00:35:00,515
kleiner.
578
00:35:02,600 --> 00:35:06,854
NEW YORK CITY. NOVEMBER 2021
579
00:35:09,023 --> 00:35:11,400
Hallo?
-Hallo?
580
00:35:11,484 --> 00:35:13,319
Hoi!
-Hoi, hoe gaat het?
581
00:35:13,402 --> 00:35:14,862
Kom binnen.
-Zullen we onze schoenen uitdoen?
582
00:35:14,946 --> 00:35:18,199
Ik denk dat het oké is. Hoe gaat het?
583
00:35:18,282 --> 00:35:19,909
Goed, met jou?
-Goh, kijk dit eens.
584
00:35:19,992 --> 00:35:22,286
Jij ook, kom binnen!
585
00:35:28,584 --> 00:35:30,628
Wow. Kijk hier eens naar.
586
00:35:30,711 --> 00:35:32,672
We gingen echt
van zo'n jurk naar zo'n jurk.
587
00:35:32,755 --> 00:35:34,215
Ja? Oké.
588
00:35:40,680 --> 00:35:43,224
Voelt het strak op de taille?
-Nee. Het voelt geweldig.
589
00:35:43,933 --> 00:35:44,767
Het is prachtig.
590
00:35:45,601 --> 00:35:47,228
Stap ik hierin?
591
00:35:49,564 --> 00:35:50,648
Hielpen ooit vier mensen je in een jurk?
592
00:35:50,731 --> 00:35:52,066
Nee! Nooit!
593
00:35:55,194 --> 00:35:56,362
De veiligheidsspelden.
594
00:35:56,445 --> 00:35:57,989
Zeg me alsjeblieft dat je dat filmt.
595
00:35:59,824 --> 00:36:02,577
Er zijn nu drie mensen onder je jurk.
596
00:36:02,660 --> 00:36:03,786
Ik word erin gesleept.
597
00:36:05,163 --> 00:36:06,497
Heb je genoeg licht?
598
00:36:08,124 --> 00:36:10,459
Dit was een retorische vraag.
-Biedt u mij een zaklamp aan?
599
00:36:12,128 --> 00:36:13,212
Goed?
-Ja.
600
00:36:13,296 --> 00:36:15,214
De kleur is geweldig.
601
00:36:17,341 --> 00:36:20,386
Ik droeg in Engeland meestal
602
00:36:20,469 --> 00:36:22,513
zelden kleur.
603
00:36:26,225 --> 00:36:29,896
Daar was over nagedacht.
Naar mijn begrip
604
00:36:29,979 --> 00:36:32,899
mag je nooit dezelfde kleur dragen
als Hare Majesteit
605
00:36:32,982 --> 00:36:34,317
op een groepsevenement.
606
00:36:34,901 --> 00:36:36,736
Je mag ook nooit
dezelfde kleur dragen
607
00:36:36,819 --> 00:36:39,822
als een van de andere
oudere leden van de familie.
608
00:36:41,115 --> 00:36:44,702
Dus ik dacht: "Wat is een kleur die
ze waarschijnlijk nooit zullen dragen?"
609
00:36:45,494 --> 00:36:48,873
Camel? Beige? Wit?
610
00:36:48,956 --> 00:36:53,044
Dus ik droeg veel zachte tinten,
zo viel ik ook niet op.
611
00:36:55,004 --> 00:36:57,632
Ik probeer niet op te vallen.
612
00:36:59,508 --> 00:37:03,971
Dus er is geen versie van mij
die bij deze familie toetreedt
613
00:37:05,097 --> 00:37:08,184
en niet alles probeert om erbij te horen.
614
00:37:09,143 --> 00:37:11,103
Ik wil de familie niet
in verlegenheid brengen.
615
00:37:12,355 --> 00:37:15,775
SAMANTHA MARKLE - DE FAMILIE MARKLE
KIJKT UIT NAAR DE HUWELIJKSUITNODIGINGEN.
616
00:37:15,858 --> 00:37:20,238
Sommige familieleden van de bruid weten
nog niet of ze worden uitgenodigd,
617
00:37:20,321 --> 00:37:23,699
waaronder Meghans halfzus,
Samantha Markle,
618
00:37:23,783 --> 00:37:27,411
die zelf voor veel krantenkoppen zorgde
in de aanloop naar de bruiloft.
619
00:37:27,495 --> 00:37:31,040
Haar halfzus is ook
een vernietigend boek aan het schrijven
620
00:37:31,123 --> 00:37:33,251
en Kensington Palace geeft
geen commentaar.
621
00:37:33,334 --> 00:37:35,962
Maar ik zou een vlieg willen zijn
wanneer hij
622
00:37:36,045 --> 00:37:37,380
Harry en de Koninklijke familie
voor het eerst ziet.
623
00:37:37,463 --> 00:37:41,259
We speelden elke dag Wack-a-mole.
624
00:37:41,342 --> 00:37:43,344
Zo: "Wacht, een andere dook op.
Wacht, stop.
625
00:37:43,427 --> 00:37:45,638
Nog een verhaal." Constant.
626
00:37:45,721 --> 00:37:49,642
Ze bleven maar komen en mensen aantrekken
627
00:37:49,725 --> 00:37:53,813
en de meest hatelijke verhalen te creëren
die ze konden verzinnen.
628
00:37:53,896 --> 00:37:55,022
THE SUN - "VERWANT AAN SERIEMOORDENAAR"
629
00:37:55,106 --> 00:37:56,857
EX VAN EEN PORNOSTER
-SNUIFT COCAINE
630
00:37:56,941 --> 00:37:59,026
En toen begon het eng te worden.
631
00:37:59,735 --> 00:38:03,698
De politie zegt dat een witte poederbrief
is gestuurd naar Meghan Markle…
632
00:38:03,781 --> 00:38:07,243
We vernamen dat er in dat pakket
een soort witte substantie zat die…
633
00:38:07,326 --> 00:38:11,080
Markle werd overspoeld door
beledigingen en pesterijen…
634
00:38:11,163 --> 00:38:12,248
de nationale kranten en…
635
00:38:12,331 --> 00:38:14,709
Dit was vlak na
die terroristische aanslagen, toch?
636
00:38:14,792 --> 00:38:16,085
Er was veel bezorgdheid
over de bruiloft.
637
00:38:17,503 --> 00:38:21,173
En het was gewoon zo eng en ze
wilden sluipschutters gebruiken en…
638
00:38:21,257 --> 00:38:22,300
Het was een publiek evenement.
639
00:38:22,383 --> 00:38:23,884
AGENTEN KRIJGEN "SCHIET OM TE DODEN" BEVEL
VOOR KONINKLIJKE BRUILOFT VERSTOORDERS
640
00:38:23,968 --> 00:38:25,845
SCHIET OM TE DODEN
641
00:38:25,928 --> 00:38:27,847
Achter de schermen van dat alles…
642
00:38:29,015 --> 00:38:32,393
Ik kroop in mijn schulp.
643
00:38:35,980 --> 00:38:41,777
Communicatie met Meg werd
steeds minder frequent.
644
00:38:42,903 --> 00:38:45,990
Mijn indruk was dat haar contacten
645
00:38:47,575 --> 00:38:50,578
beheerd werden op een bepaald niveau.
646
00:38:53,080 --> 00:38:53,956
KENSINGTON PALACE
647
00:38:54,040 --> 00:39:00,087
Voor elke hertog en hertogin
is er ook een communicatieteam.
648
00:39:00,171 --> 00:39:04,258
De communicatie voor de Royal Family
is vergelijkbaar met een persbureau,
649
00:39:04,342 --> 00:39:08,804
perswoordvoerder voor politici
en bedrijven, beroemdheden.
650
00:39:09,805 --> 00:39:12,767
Er is een communicatieteam
in Buckingham Palace,
651
00:39:12,850 --> 00:39:15,686
in Clarence House, in Kensington Palace,
652
00:39:15,770 --> 00:39:21,150
met elk van hen een primaire plicht
voor hun eigen opdrachtgevers.
653
00:39:22,151 --> 00:39:26,364
Deze communicatieteams
staan de Familie toe
654
00:39:26,447 --> 00:39:29,950
om een stap verwijderd te zijn
van de omgang met de media.
655
00:39:30,034 --> 00:39:30,868
TIMES, DAILY EXPRESS, SUN, DAILY MAIL,
TELEGRAPH, THE MIRROR, EVENING STANDARD
656
00:39:30,951 --> 00:39:36,415
Over het algemeen is er een streven
naar een gecontroleerd verhaal.
657
00:39:37,416 --> 00:39:41,295
Ons communicatieteam werkte in die tijd
samen met het kantoor van mijn broer.
658
00:39:41,379 --> 00:39:45,299
Dus in totaal was er maar
één persoon echt toegewijd aan ons.
659
00:39:45,383 --> 00:39:46,967
Die had enorm veel werk.
660
00:39:51,097 --> 00:39:52,807
Ik denk niet dat iemand begrijpt
661
00:39:52,890 --> 00:39:57,353
waar dat zeer kleine
communicatieteam mee te maken had.
662
00:39:57,436 --> 00:40:02,066
Ze konden het gewoon niet bevatten.
En ik heb er medelijden mee.
663
00:40:02,149 --> 00:40:07,113
Hoe leggen we uit dat deze halfzus
niet is uitgenodigd voor de bruiloft,
664
00:40:07,196 --> 00:40:10,116
maar de dochter van de halfzus wel?
665
00:40:11,409 --> 00:40:13,786
En daardoor was voor Ashleigh
666
00:40:13,869 --> 00:40:17,623
toen het advies om niet
naar onze bruiloft te komen.
667
00:40:19,458 --> 00:40:23,879
Ik zat in de auto met H. Ik had haar op
luidspreker en we bespraken met haar
668
00:40:23,963 --> 00:40:27,716
welk advies we hadden gekregen
en waarom deze afweging was gemaakt en…
669
00:40:31,846 --> 00:40:33,264
En dat was pijnlijk.
670
00:40:35,266 --> 00:40:39,854
Ik denk dat ik zei dat ik gekwetst was
op een bepaald niveau, maar ik…
671
00:40:41,689 --> 00:40:44,066
begreep waar het vandaan kwam.
672
00:40:47,486 --> 00:40:52,616
Te weten dat het
door mijn biologische moeder was dat
673
00:40:53,409 --> 00:40:57,746
deze relatie die zo belangrijk voor me is
674
00:40:57,830 --> 00:40:59,790
op die manier werd beïnvloed…
675
00:41:04,795 --> 00:41:08,382
Te voelen dat die door haar
werd weggenomen…
676
00:41:10,050 --> 00:41:11,343
Dat was zwaar.
677
00:41:19,685 --> 00:41:22,771
Aan de overkant van het water vanavond,
een soort save-the-date bericht,
678
00:41:22,855 --> 00:41:24,899
want het paleis heeft details vrijgegeven…
679
00:41:24,982 --> 00:41:26,734
In de aanloop naar het huwelijk…
680
00:41:28,152 --> 00:41:31,697
was het gevoel van opwinding
in het land ongelooflijk.
681
00:41:32,573 --> 00:41:35,743
Het is prachtig. Ze is anders,
ze is de 21e eeuw.
682
00:41:35,826 --> 00:41:36,994
Dat hebben we nu nodig.
683
00:41:37,077 --> 00:41:38,996
Ja man, het is gewoon
een goed, blij gevoel.
684
00:41:39,079 --> 00:41:40,789
Iedereen houdt van een goede bruiloft.
685
00:41:40,873 --> 00:41:43,709
Ik was eerst en vooral verrast
dat Harry zo'n meisje kon krijgen.
686
00:41:45,544 --> 00:41:48,923
Ze waren gewoon zo duidelijk
echt verliefd.
687
00:41:49,548 --> 00:41:51,383
En ik denk dat dat zich verspreidde.
688
00:41:51,467 --> 00:41:52,760
Iedereen is blij.
689
00:41:53,427 --> 00:41:54,428
Mooi.
690
00:41:55,304 --> 00:41:59,099
Ik bekijk het door de lens
van mijn vriendin, niet van een prinses.
691
00:42:00,684 --> 00:42:02,978
Ze zijn zo'n hecht koppel
692
00:42:03,562 --> 00:42:06,941
en ze vertrouwen zo veel op elkaar,
en ze zijn elkaars
693
00:42:07,024 --> 00:42:09,652
allerbeste vrienden.
694
00:42:10,945 --> 00:42:12,279
KOM ALSJEBLIEFT MEE ETEN EN DANSEN
OM ONZE BRUILOFT TE VIEREN
695
00:42:12,363 --> 00:42:15,157
Ik was ontzettend opgewonden.
696
00:42:15,241 --> 00:42:17,868
ZATERDAG, 19 MEI 2018 19:30 UUR
FROGMORE HOUSE, WINDSOR HOME PARK
697
00:42:20,579 --> 00:42:23,290
Dit is een grote dag voor Meghan Markle.
698
00:42:23,374 --> 00:42:25,918
Enkele minuten geleden
kwam de Koninklijke familie aan
699
00:42:26,001 --> 00:42:30,756
in Westminster Abbey in hartje Londen voor
een dienst ter ere van Commonwealth Day.
700
00:42:30,839 --> 00:42:34,510
De veelkleurige vlaggen werden gedragen
door jonge onderdanen van de landen
701
00:42:34,593 --> 00:42:36,845
die deelnamen aan de viering.
702
00:42:36,929 --> 00:42:42,184
Het blijft een groot genoegen en eer om u
te dienen als hoofd van het Gemenebest.
703
00:42:42,268 --> 00:42:46,438
Hier in Buckingham Palace, in 1949,
704
00:42:46,522 --> 00:42:49,400
ontmoette mijn vader de regeringsleiders
705
00:42:49,483 --> 00:42:52,945
toen zij de Verklaring van Londen
bekrachtigden
706
00:42:53,028 --> 00:42:55,990
waardoor het Gemenebest gecreëerd werd
zoals we het nu kennen.
707
00:42:56,865 --> 00:42:58,534
God save the King.
708
00:43:01,328 --> 00:43:05,416
Als je de overgang bestudeert van het
kolonialisme naar de onafhankelijkheid,
709
00:43:05,499 --> 00:43:08,460
zie je dat Engeland
een zeer strategische rol speelde.
710
00:43:08,544 --> 00:43:10,462
BRITSE RIJK
711
00:43:10,546 --> 00:43:14,508
Groot-Brittannië berekende dat de
onafhankelijkheid van de landen nodig was
712
00:43:14,592 --> 00:43:18,304
zodat dit haar commerciële en
kapitalistische belangen beschermde.
713
00:43:18,387 --> 00:43:22,808
Dus creëerde het deze bevoorrechte club
van voormalig gekoloniseerde naties
714
00:43:22,891 --> 00:43:24,268
genaamd het Gemenebest.
715
00:43:24,893 --> 00:43:28,230
In Accra, hoofdstad van de Goudkust,
bereikte de opwinding een eerste climax
716
00:43:28,314 --> 00:43:31,609
met de voorbereidingen voor het onthaal
van de koninklijke gast.
717
00:43:31,692 --> 00:43:36,196
De Britse monarchie verschilt van
de andere monarchieën in West-Europa
718
00:43:36,280 --> 00:43:38,824
omdat het een internationale monarchie is,
719
00:43:38,907 --> 00:43:42,953
met de Queen als staatshoofd van meer
dan een dozijn andere landen in de wereld.
720
00:43:43,662 --> 00:43:45,497
Op mijn 21ste verjaardag,
721
00:43:45,581 --> 00:43:50,085
ben ik 6000 mijl verwijderd van
het land waar ik geboren ben.
722
00:43:50,169 --> 00:43:53,672
Maar ik ben zeker
niet 6000 mijl van thuis.
723
00:43:55,049 --> 00:43:59,053
In het centrum van de argumenten
voor de monarchie in dit land
724
00:43:59,678 --> 00:44:00,804
is het Gemenebest.
725
00:44:01,639 --> 00:44:06,185
De Queen maakte er haar levensmissie van
om voor deze instelling te vechten.
726
00:44:06,268 --> 00:44:07,353
Ze staat er bekend om.
727
00:44:07,436 --> 00:44:11,231
Ze wordt zeer gerespecteerd
voor het bijeenhouden van dit Instituut.
728
00:44:11,899 --> 00:44:15,861
Ik verklaar ten overstaan van jullie
dat mijn hele leven,
729
00:44:15,944 --> 00:44:17,404
of het nu lang of kort is,
730
00:44:18,530 --> 00:44:22,743
gewijd zal zijn aan de dienst
van onze geweldige Keizerlijke Familie
731
00:44:22,826 --> 00:44:24,453
waartoe wij allen behoren.
732
00:44:26,246 --> 00:44:29,917
Als we allemaal samen voorwaarts gaan
met een onwrikbaar geloof,
733
00:44:30,793 --> 00:44:34,296
zal het Gemenebest
stabiliteit en continuïteit blijven bieden
734
00:44:34,380 --> 00:44:37,508
voor toekomstige generaties.
735
00:44:41,595 --> 00:44:43,305
Het Gemenebest wordt nog steeds
omschreven als
736
00:44:43,389 --> 00:44:45,974
dat groepje vrienden die
gemeenschappelijke waarden delen.
737
00:44:46,058 --> 00:44:47,893
Ik vind dat taalgebruik
echt problematisch.
738
00:44:47,976 --> 00:44:51,230
Ik noem het Gemenebest
soms "Het Britse Rijk 2.0"
739
00:44:51,313 --> 00:44:53,315
omdat dat is wat het is.
740
00:44:53,899 --> 00:44:56,235
Het is niets veranderd.
Het heeft alleen betere PR.
741
00:44:57,152 --> 00:44:59,113
Als je kijkt naar de zwarte mensen
in het Gemenebest,
742
00:44:59,196 --> 00:45:03,283
hun omstandigheden zijn bijna
net zo slecht als 50 of 100 jaar geleden.
743
00:45:04,785 --> 00:45:06,578
De wortels van die armoede zijn gebaseerd
744
00:45:06,662 --> 00:45:09,623
op het wegnemen
van hun rijkdom naar elders.
745
00:45:09,706 --> 00:45:14,128
De Britten die die rijkdom wegnamen
blijven intergenerationeel rijk.
746
00:45:14,211 --> 00:45:17,923
Degenen wiens rijkdom werd afgenomen,
blijven intergenerationeel arm.
747
00:45:18,006 --> 00:45:20,426
Het is een heel duidelijke
economische relatie.
748
00:45:22,302 --> 00:45:26,014
En toch is het huidige Britse verhaal
dat dat oude geschiedenis is,
749
00:45:26,098 --> 00:45:27,891
dat het geen zin heeft om terug te kijken.
750
00:45:28,767 --> 00:45:34,273
Het is ongelooflijk pijnlijk
voor de vele miljoenen Britten
751
00:45:34,356 --> 00:45:38,402
die een andere herinnering hebben
in hun persoonlijke achtergrond.
752
00:45:41,655 --> 00:45:47,453
En toch was er hier een vrouw die leek op
de meeste mensen in het Gemenebest.
753
00:45:48,495 --> 00:45:51,290
Meghan vertegenwoordigde iets.
754
00:45:51,373 --> 00:45:52,249
Er was hoop dat,
755
00:45:52,332 --> 00:45:55,502
nou, misschien is dit een manier om
deze moeilijke gesprekken te voeren
756
00:45:55,586 --> 00:45:57,754
die zo vaak werden weggedrukt.
757
00:46:01,133 --> 00:46:03,427
23 APRIL 2018.
26 DAGEN VOOR DE BRUILOFT
758
00:46:03,510 --> 00:46:06,513
Prins Harry en Meghan Markle zullen
een speciale herdenking bijwonen
759
00:46:06,597 --> 00:46:10,309
ter gelegenheid van de 25e verjaardag
van de dood van Stephen Lawrence.
760
00:46:11,101 --> 00:46:13,395
Een 18-jarige jongen werd doodgestoken
761
00:46:13,479 --> 00:46:15,481
terwijl hij op een bus wachtte
met een vriend in Zuidoost-Londen.
762
00:46:15,564 --> 00:46:19,067
Daar vlakbij werden hij en een vriend
benaderd door een zeskoppige bende…
763
00:46:19,151 --> 00:46:23,822
…neergestoken door een groep witten
in een onuitgelokte racistische aanval…
764
00:46:23,906 --> 00:46:28,577
Dit was een verhaal van twee tragedies:
765
00:46:28,660 --> 00:46:32,080
de moord op Stephen Lawrence,
en dan het onvermogen
766
00:46:32,164 --> 00:46:35,918
van het rechtssysteem, de politie,
om voor gerechtigheid te zorgen.
767
00:46:36,001 --> 00:46:38,086
Niemand werd veroordeeld
voor de dood van Stephen.
768
00:46:38,170 --> 00:46:42,633
Gevoelens over racistische aanvallen
in dit gebied lopen al twee jaar hoog op.
769
00:46:43,258 --> 00:46:46,428
Ik ben absoluut geschokt. Ik verwachtte
niet dat dit weer zou gebeuren.
770
00:46:46,512 --> 00:46:49,181
Hoeveel is het?
Hoeveel is een zwart leven waard?
771
00:46:49,848 --> 00:46:53,519
Pandemonium buiten de Stephen Lawrence
onderzoeken. De vijf verdachten…
772
00:46:53,602 --> 00:46:56,647
Gevechten braken uit buiten de Stephen
Lawrence onderzoeken vanmiddag
773
00:46:56,730 --> 00:47:00,108
toen de vijf jonge witte mannen
vochten met een boze menigte.
774
00:47:02,319 --> 00:47:06,365
Het was zo'n flagrante, afschuwelijke,
verontrustende zaak
775
00:47:06,448 --> 00:47:09,868
dat het te moeilijk werd om te negeren.
776
00:47:10,827 --> 00:47:13,705
En het maakte de klachten, de observaties,
777
00:47:13,789 --> 00:47:16,583
de ervaringen van zwarten
moeilijk te ontkennen.
778
00:47:19,002 --> 00:47:21,922
Boven deze herdenking hangt
het verschrikkelijke feit
779
00:47:22,005 --> 00:47:26,093
dat slechts twee van Stephen's moordenaars
voor het gerecht zijn gebracht.
780
00:47:28,470 --> 00:47:32,015
Ik denk dat het heel belangrijk was dat
Meghan en Harry deze herdenking bijwoonden
781
00:47:32,099 --> 00:47:35,894
omdat het een directe poging is
om te spreken voor de pijn
782
00:47:35,978 --> 00:47:38,730
die veel mensen nog steeds voelen
na de moord op Stephen Lawrence.
783
00:47:38,814 --> 00:47:40,899
Een kwarteeuw later kunnen we
784
00:47:40,983 --> 00:47:43,819
ons de man die Stephen zou
zijn geworden, alleen maar inbeelden.
785
00:47:44,820 --> 00:47:48,740
En dat werd echt ontvangen door veel
zwarte gemeenschappen in Engeland.
786
00:47:51,785 --> 00:47:54,329
Ik heb prins Harry altijd gezien als
787
00:47:55,163 --> 00:47:59,209
gewoon de zoveelste Senior Royal
die een beetje racistisch is,
788
00:47:59,293 --> 00:48:01,295
erg onwetend…
789
00:48:01,378 --> 00:48:05,757
maar ik heb hem gevolgd op deze reis
en gezien dat hij echt
790
00:48:05,841 --> 00:48:08,927
de opvoeding serieus nam
die nodig is voor iemand als hij,
791
00:48:09,845 --> 00:48:12,681
om zichzelf te veranderen
in een antiracist.
792
00:48:18,812 --> 00:48:20,188
7 MEI 2018.
12 DAGEN VOOR DE BRUILOFT
793
00:48:20,272 --> 00:48:24,776
De spanning hier in Windsor neemt toe.
794
00:48:25,944 --> 00:48:27,487
Nog slechts 12 dagen.
795
00:48:27,571 --> 00:48:29,197
Ik kan niet geloven
dat het bijna zover is.
796
00:48:29,281 --> 00:48:32,868
Honderdduizend mensen zullen proberen
zich op deze stoepen te persen zaterdag.
797
00:48:32,951 --> 00:48:35,829
Ze gaat geschiedenis schrijven op 19 mei.
798
00:48:35,912 --> 00:48:37,539
En we zijn zo trots op Meghan.
799
00:48:37,623 --> 00:48:38,790
Wordt het een wilde?
800
00:48:38,874 --> 00:48:40,292
Absoluut!
801
00:48:43,045 --> 00:48:47,424
Meghan Markle's route naar de kapel
op de ochtend van 19 mei
802
00:48:47,507 --> 00:48:49,635
begint onconventioneel
803
00:48:49,718 --> 00:48:52,346
omdat haar moeder bij haar
in de auto zal zitten
804
00:48:52,429 --> 00:48:56,183
als ze hierheen rijdt
langs de lange oprit naar het kasteel.
805
00:48:56,266 --> 00:49:00,812
Meghan ontmoet haar vader, Thomas Markle,
op de trappen van St. George's Chapel
806
00:49:00,896 --> 00:49:03,315
voordat hij haar begeleidt
naar het altaar.
807
00:49:03,398 --> 00:49:06,193
Maar als Meghans vader overvliegt
in de week voor de bruiloft,
808
00:49:06,276 --> 00:49:10,781
zal hij de aanstaande echtgenoot van
zijn dochter voor het eerst ontmoeten.
809
00:49:10,864 --> 00:49:12,574
KONING EN KONINGIN CADEAUWINKEL
810
00:49:12,658 --> 00:49:15,035
Er was opwinding
in de aanloop naar de bruiloft
811
00:49:15,118 --> 00:49:19,956
maar ze had ook te kampen
met alle anderen.
812
00:49:20,040 --> 00:49:24,711
RODDELBLADHUURLING VERTELT PRIMEURS
OVER DUISTERE JACHT OP MEGHAN MARKLE…
813
00:49:25,504 --> 00:49:30,133
THE SUN SPRONG IN DE HOOGSTE VERSNELLING
EN PRODUCEERDE EEN STROOM VAN RODDELS.
814
00:49:30,217 --> 00:49:33,804
Het is onvoorstelbaar wat mensen doen
voor een enorme hoeveelheid geld.
815
00:49:33,887 --> 00:49:35,555
"EXCLUSIVES" MET ZWAKKE BRONNEN
IN DE KOMENDE WEEK
816
00:49:35,639 --> 00:49:40,102
Vijftigduizend, honderdduizend,
om fotografen
817
00:49:40,185 --> 00:49:41,687
een verhaal te laten creëren…
818
00:49:42,270 --> 00:49:44,523
SIMON REX WEIGERDE $70K VAN RODDELBLAD OM
TE BEWEREN DAT HIJ MET MEGHAN SLIEP.
819
00:49:44,606 --> 00:49:48,235
En godzijdank weigerden de meesten.
820
00:49:54,741 --> 00:50:00,539
De week voor ons huwelijk belde onze
gezamenlijke communicatiesecretaris ons.
821
00:50:00,622 --> 00:50:04,543
Hij zei, "Er komt morgen een verhaal uit
822
00:50:04,626 --> 00:50:08,213
dat je vader foto's in scène heeft gezet
en geld aanneemt van de pers."
823
00:50:08,296 --> 00:50:09,423
En ik: "Wat voor soort foto's?"
824
00:50:10,632 --> 00:50:12,759
TRAINT MEGHAN'S VADER VOOR DE BRUILOFT?!
825
00:50:12,843 --> 00:50:15,846
Ze waren relatief onschuldig.
826
00:50:15,929 --> 00:50:22,144
Er was er één waarop hij keek
naar een boek
827
00:50:22,769 --> 00:50:24,646
over Groot-Brittannië.
828
00:50:24,730 --> 00:50:27,649
Ik herinner me dat ik
naïef het kantoor binnenging
829
00:50:27,733 --> 00:50:29,943
en ik zei, "Is dat niet schattig?"
830
00:50:30,026 --> 00:50:33,822
Omdat ik echt mee was in die
831
00:50:33,905 --> 00:50:37,200
liefde-feest bruiloftsbubbel.
832
00:50:37,284 --> 00:50:42,748
En een collega bracht me
vrij snel met beide voeten op de grond
833
00:50:42,831 --> 00:50:45,500
en zei, "Dit is opgezet spel."
834
00:50:45,584 --> 00:50:48,128
MEGHAN EN HARRY IN HUN
PICTURE-PERFECT VERLOVINGSPORTRET
835
00:50:48,962 --> 00:50:50,756
Dat was het eerste wat ik ervan hoorde.
836
00:50:52,257 --> 00:50:55,343
Ik herinner me dat Jason zei, "Je moet
hem bellen en vragen of dit
837
00:50:55,427 --> 00:50:57,679
waar is want dit kan
echt schadelijk zijn."
838
00:51:00,682 --> 00:51:02,517
H en ik belden mijn vader.
839
00:51:03,810 --> 00:51:07,105
Ik zei, "Men zegt dat je geld aanneemt van
roddelbladen om foto's in scène te zetten.
840
00:51:07,189 --> 00:51:08,815
Is dat waar?" En hij zei "Nee."
841
00:51:12,861 --> 00:51:17,240
En tijdens dat gesprek zei ik hem: "Als ze
dit verhaal niet kunnen tegenhouden,
842
00:51:17,324 --> 00:51:19,785
dan verschijnt het morgen,
843
00:51:19,868 --> 00:51:23,747
dus sturen we misschien best al iemand
naar je huis om je er nu weg te halen
844
00:51:23,830 --> 00:51:27,209
want als dat zo is, wordt je huis
overspoeld door media. We halen je weg."
845
00:51:27,292 --> 00:51:31,713
Ik zei: "We komen gewoon een dag
eerder en halen je uit Mexico."
846
00:51:31,797 --> 00:51:33,882
En hij zei: "Nee. Ik heb dingen te doen."
847
00:51:37,093 --> 00:51:39,304
En het voelde echt terughoudend.
848
00:51:41,765 --> 00:51:44,100
Ik dacht: "Dit slaat nergens op."
849
00:51:44,893 --> 00:51:46,228
En toen we ophingen,
850
00:51:48,271 --> 00:51:50,065
keek ik naar H
851
00:51:52,609 --> 00:51:55,153
en zei: "Ik weet niet waarom,
maar ik geloof hem niet."
852
00:51:56,863 --> 00:52:00,826
De buzz vanmorgen gaat
over de vader van Meghan Markle.
853
00:52:00,909 --> 00:52:03,912
14 MEI 2018. 5 DAGEN VOOR DE BRUILOFT
854
00:52:05,121 --> 00:52:08,667
Mr. Markle zou foto's van zichzelf
in scène hebben gezet voor de paparazzi,
855
00:52:08,750 --> 00:52:12,170
en deze verkocht hebben
voor 100.000 dollar.
856
00:52:12,254 --> 00:52:14,464
Dit is roddelvoer.
Ze gaan uit de bol
857
00:52:14,548 --> 00:52:16,299
met dit verhaal deze ochtend.
858
00:52:17,551 --> 00:52:21,513
Iedereen was zo druk bezig
met het voorbereiden van de bruiloft zelf.
859
00:52:22,222 --> 00:52:25,725
En dan ineens explodeerde het gewoon.
860
00:52:26,476 --> 00:52:28,478
Ik was absoluut verbijsterd
861
00:52:28,562 --> 00:52:33,733
dat Tom deel zou uitmaken van dit circus.
862
00:52:33,817 --> 00:52:35,735
Terwijl het fotoschandaal de ronde doet…
863
00:52:35,819 --> 00:52:38,655
Ik was verdrietig dat de media
hiermee aan de haal ging.
864
00:52:38,738 --> 00:52:40,699
Heeft u enige reactie op hoe uw ex-man
865
00:52:40,782 --> 00:52:44,077
blijkbaar foto's ensceneerde
voor de paparazzi?
866
00:52:45,161 --> 00:52:48,039
Dat hij zou profiteren…
867
00:52:50,166 --> 00:52:54,296
Zeker als ouder. Dat…
Nee. Dat doe je niet.
868
00:52:54,379 --> 00:52:55,881
Dat is geen ouderschap.
869
00:52:57,966 --> 00:53:00,844
Paparazzi en journalisten volgden hem
de hele dag, elke dag.
870
00:53:01,428 --> 00:53:04,890
De ontrafeling gebeurde die week
toen hij mijn telefoontje niet opnam.
871
00:53:04,973 --> 00:53:07,100
En in plaats daarvan praatte hij met TMZ.
872
00:53:07,183 --> 00:53:08,310
TMZ LIVE
873
00:53:08,393 --> 00:53:11,521
We gaven net een groot slecht verhaal uit
op onze website.
874
00:53:11,605 --> 00:53:15,984
Meghan Markle zou begeleid worden
door haar vader naar het altaar.
875
00:53:16,067 --> 00:53:21,156
En we ontdekten via haar vader,
dat hij dat niet alleen niet zou doen,
876
00:53:21,239 --> 00:53:24,117
hij zal de bruiloft
helemaal niet bijwonen.
877
00:53:24,200 --> 00:53:27,203
En ik kwam erachter
dat hij niet naar onze bruiloft komt,
878
00:53:28,914 --> 00:53:30,540
via de roddelpers.
879
00:53:30,624 --> 00:53:33,335
15 MEI 2018.
4 DAGEN VOOR DE BRUILOFT
880
00:53:33,418 --> 00:53:36,004
Meghans vader, de 73-jarige Thomas Markle,
881
00:53:36,087 --> 00:53:37,923
lijdt naar verluidt aan een hartaanval
882
00:53:38,006 --> 00:53:40,550
na het ontsteken van een schandaal
de afgelopen dagen
883
00:53:40,634 --> 00:53:43,595
met geënsceneerde paparazzi foto's
die viraal gingen.
884
00:53:43,678 --> 00:53:47,349
En toen zeiden ze plots
dat hij in het ziekenhuis lag.
885
00:53:47,432 --> 00:53:49,434
Ik zei, "Wat gebeurt er?
Neem alsjeblieft op.
886
00:53:49,517 --> 00:53:52,354
We zijn niet boos.
Neem alsjeblieft de telefoon op."
887
00:53:52,437 --> 00:53:54,356
THOMAS' TELEFOON: IK BEN TERUG IN
HET ZIEKENHUIS VOOR EEN ANGIOGRAM.
888
00:53:54,439 --> 00:53:56,775
MEGHAN: IK PROBEERDE JE HET HELE WEEKEND
TE BEREIKEN. HULP NODIG? WELK ZIEKENHUIS?
889
00:53:56,858 --> 00:54:00,570
Hij vertelde me dat hij
een hartaanval had zes dagen eerder.
890
00:54:00,654 --> 00:54:03,865
We moeten weten wat er aan de hand is.
-Bellen en bellen.
891
00:54:03,949 --> 00:54:06,743
Dit is niet hij die zegt:
"Ik wil daar niet bij zijn."
892
00:54:06,826 --> 00:54:08,328
Nee, ik begrijp het.
-Hij wil…
893
00:54:08,411 --> 00:54:11,164
En de wereld kijkt toe
hoe dit drama zich afspeelt.
894
00:54:11,247 --> 00:54:14,000
Hij voelde zich zo slecht voor iedereen…
-Bevrijd Thomas Markle.
895
00:54:14,084 --> 00:54:16,878
Bevrijd Thomas Markle. Tommy Mars, baby.
896
00:54:16,962 --> 00:54:20,131
Mr. Markle heeft hier niet om gevraagd.
-Hij vroeg niet om deze aandacht.
897
00:54:20,215 --> 00:54:22,717
Zelfs toen het in de media kwam,
bleef ik maar bellen.
898
00:54:22,801 --> 00:54:25,053
Ik zei: "We moeten weten wat er gebeurt.
Ik begrijp het niet.
899
00:54:25,136 --> 00:54:28,431
Ben je in orde? In welk ziekenhuis
ben je?" Ik bedoel, wij allemaal,
900
00:54:29,224 --> 00:54:31,017
we probeerden te begrijpen
wat er gebeurde.
901
00:54:31,101 --> 00:54:35,480
Hoe kan je trouwen zonder je vader?
902
00:54:35,563 --> 00:54:36,439
VADER HEEFT SPIJT
DAT HIJ MEGHAN KWETSTE
903
00:54:36,523 --> 00:54:39,484
17 MEI 2018. 2 DAGEN VOOR DE BRUILOFT
904
00:54:40,902 --> 00:54:43,446
FRAGMENT UIT OPENBAAR DOCUMENT
VAN OPENBAARMAKING. 17 MEI 2018
905
00:54:43,530 --> 00:54:45,699
M- WE ZIJN NIET BOOS MAAR WE MOETEN
JE ECHT SPREKEN. LIEFS, M EN H.
906
00:54:45,782 --> 00:54:50,745
Eindelijk kwam er antwoord
van zijn telefoon.
907
00:54:50,829 --> 00:54:52,288
TM- IK DEED NIETS OM JE TE KWETSEN MEGHAN,
OF IEMAND ANDERS. IK WEET NIETS OVER
908
00:54:52,372 --> 00:54:53,873
20 TELEFOONTJES.
HET SPIJT ME VAN MIJN HARTAANVAL.
909
00:54:53,957 --> 00:54:58,044
Het was echt vreemd.
Je weet hoe mensen schrijven, toch?
910
00:54:58,128 --> 00:55:00,130
Mijn papa gebruikte heel veel emoji's
911
00:55:00,213 --> 00:55:03,091
en veel puntje-puntje-puntjes en
912
00:55:04,467 --> 00:55:08,179
dit was net het tegengestelde.
913
00:55:10,181 --> 00:55:11,766
En hij noemde me Meghan.
914
00:55:14,352 --> 00:55:18,398
Hij heeft me nog nooit Meghan genoemd
in alle dagen dat ik op deze planeet leef.
915
00:55:18,481 --> 00:55:21,985
Meg. Al mijn vrienden noemen me Meg
en mijn ouders noemen me Meg.
916
00:55:22,068 --> 00:55:23,820
En ik dacht: "Dat is niet mijn vader."
917
00:55:25,113 --> 00:55:28,408
TM- WAS IK MAAR GESTORVEN DAN KONDEN
JULLIE DOEN ALSOF JE VERDRIETIG WAS.
918
00:55:28,491 --> 00:55:31,745
Dus toen wisten we dat
zijn telefoon gehackt was.
919
00:55:31,828 --> 00:55:33,955
M- TOM, HET IS HARRY,
NEEM ALSJEBLIEFT JE TELEFOON OP.
920
00:55:34,039 --> 00:55:36,124
IK MOET WETEN OF JIJ HET BENT
921
00:55:36,207 --> 00:55:37,959
WANT DIT KLINKT HELEMAAL NIET ALS JOU.
922
00:55:38,043 --> 00:55:41,004
En we zeiden, "Neem de telefoon op.
We moeten weten of jij het bent."
923
00:55:42,422 --> 00:55:43,339
We spraken hem nooit.
924
00:55:46,843 --> 00:55:50,305
Het is natuurlijk ongelooflijk triest wat
gebeurd is. Ze had hiervoor een vader.
925
00:55:50,388 --> 00:55:51,723
En nu heeft ze geen vader meer.
926
00:55:52,557 --> 00:55:54,851
En dat nam ik op mij,
927
00:55:54,934 --> 00:55:57,604
want als Meg niet met mij samen was,
928
00:55:57,687 --> 00:56:02,233
dan zou haar vader nog steeds
haar vader zijn.
929
00:56:06,029 --> 00:56:07,489
Oké, ook geweldig.
930
00:56:07,572 --> 00:56:09,991
Hoi, papa. Ik heb de Engelse prijs.
-Ik weet het.
931
00:56:10,992 --> 00:56:14,746
Oké. Ben ik er? Ik vraag het me af.
932
00:56:14,829 --> 00:56:18,666
Oké. Tot later. Tot ziens.
Waar is het knopje?
933
00:56:20,543 --> 00:56:22,879
Wow. Ik moet terug uitzoomen.
934
00:56:22,962 --> 00:56:24,672
Je moet die knop achterin indrukken.
935
00:56:32,097 --> 00:56:34,557
18 MEI 2018. 1 DAG VOOR DE BRUILOFT
936
00:56:34,641 --> 00:56:38,103
We zijn ongeveer 24 uur verwijderd
van de koninklijke bruiloft en…
937
00:56:38,186 --> 00:56:42,690
Meer dan twee biljoen mensen
kijken wereldwijd naar de bruiloft op tv.
938
00:56:46,236 --> 00:56:48,279
Er hangt zoveel opwinding in de lucht.
939
00:56:48,363 --> 00:56:52,534
Op zoveel manieren is dit
een koninklijk huwelijk zoals geen ander.
940
00:56:53,118 --> 00:56:56,121
De grote onthulling binnen 24 uur.
941
00:58:39,015 --> 00:58:41,059
Ondertiteld door: Eveline De Deckere