1 00:00:13,304 --> 00:00:14,264 Goed. 2 00:00:17,308 --> 00:00:20,562 Uwe Koninklijke Hoogheid en Meghan Markle, gefeliciteerd allebei. 3 00:00:20,645 --> 00:00:21,479 Dank u. 4 00:00:21,563 --> 00:00:24,566 Kunnen we beginnen met het aanzoek en het moment van jullie verloving? 5 00:00:24,649 --> 00:00:26,609 Wanneer gebeurde het? Hoe gebeurde het? 6 00:00:27,569 --> 00:00:30,238 Het gebeurde een paar weken geleden. 7 00:00:30,321 --> 00:00:33,575 Begin deze maand. Hier bij ons huisje. 8 00:00:34,159 --> 00:00:36,786 In uw verlovingsgesprek… 9 00:00:37,662 --> 00:00:40,081 Georkestreerde realityshow, ja. 10 00:00:42,250 --> 00:00:44,419 We hadden ervoor geoefend. 11 00:00:46,880 --> 00:00:49,799 We deden het buiten met de pers, toen gingen we meteen naar binnen, 12 00:00:49,883 --> 00:00:51,801 deden de jas uit en deden het interview. 13 00:00:51,885 --> 00:00:53,511 Dat was allemaal vlak na elkaar. 14 00:00:57,015 --> 00:00:58,016 ZO GELUKKIG 15 00:00:58,767 --> 00:01:01,144 Wereldwijd zijn harten gebroken vanmorgen. 16 00:01:01,227 --> 00:01:04,230 Hij is waarschijnlijk het populairste lid van de Koninklijke familie. 17 00:01:04,314 --> 00:01:05,690 Het officiële nieuws… -Hij lijkt de gelukkigste… 18 00:01:05,774 --> 00:01:09,235 Prins Harry en Meghan Markle zijn… -Op dit moment is de reactie hier… 19 00:01:09,319 --> 00:01:11,529 Buckingham Palace kondigt met trots 20 00:01:11,613 --> 00:01:15,325 de verloving aan van Prins Harry en Meghan Markle. 21 00:01:15,408 --> 00:01:18,036 God save the queen. 22 00:01:20,121 --> 00:01:22,540 U bedoelt dat ze u voorbereiden voordat ze u dit vragen? 23 00:01:22,624 --> 00:01:23,708 Of hoe gaat dat? 24 00:01:23,792 --> 00:01:27,462 Ja. Maar er zijn ook momenten dat ze de ring willen zien en dat vragen. 25 00:01:27,545 --> 00:01:30,423 De hoofdsteen komt uit Botswana. 26 00:01:30,507 --> 00:01:35,678 En de kleine diamanten aan de zijkant zijn van mijn moeders juwelencollectie 27 00:01:35,762 --> 00:01:39,516 zodat zij er zeker bij is op dit gekke avontuur samen. 28 00:01:42,352 --> 00:01:46,523 Wat denkt u dat uw moeder over Meghan zou hebben gedacht of gezegd? 29 00:01:46,606 --> 00:01:48,483 Ze zouden zeker goed zijn overeengekomen. 30 00:01:49,400 --> 00:01:53,071 Ze zou ongetwijfeld in de wolken zijn geweest, 31 00:01:53,154 --> 00:01:56,699 op en neer springend en echt blij voor mij. 32 00:01:56,783 --> 00:02:00,203 Ze zou waarschijnlijk beste vrienden zijn met Meghan. 33 00:02:00,286 --> 00:02:01,996 Nee, ik weet zeker… -Ze is hier bij ons. 34 00:02:02,080 --> 00:02:04,916 Ik weet zeker dat ze bij ons is, ergens anders op en neer springend. 35 00:02:05,500 --> 00:02:08,378 Ik denk dat dit het happy end is dat mensen wensten voor Prins Harry. 36 00:02:08,461 --> 00:02:09,462 Ze waren enthousiast. 37 00:02:09,546 --> 00:02:10,713 Laaiend enthousiast. 38 00:02:10,797 --> 00:02:13,133 Heel blij met dit geweldige nieuws. 39 00:02:13,216 --> 00:02:15,468 Zijn familie was zo gastvrij. 40 00:02:15,552 --> 00:02:18,054 Katherine was absoluut geweldig. -Ze was fantastisch. 41 00:02:18,138 --> 00:02:20,014 Geweldig. Net als William. 42 00:02:20,098 --> 00:02:21,724 Hebben jullie elkaars familie ontmoet? 43 00:02:22,433 --> 00:02:26,146 Met mijn moeder hebben we veel tijd doorgebracht. Dat was zo fijn. 44 00:02:26,229 --> 00:02:29,774 Hij sprak een paar keer met mijn vader. Hij heeft hem nog niet kunnen ontmoeten. 45 00:02:30,567 --> 00:02:34,737 De bruid is niet alleen Amerikaans, maar is ook van een gemengd ras. 46 00:02:34,821 --> 00:02:37,657 Een persoon met gemengd ras… -Er is veel aan haar 47 00:02:37,740 --> 00:02:41,327 dat haar relevant maakt voor de moderne generatie. 48 00:02:41,411 --> 00:02:44,122 Hebben jullie het gevoel dat met de combinatie van jullie twee 49 00:02:44,205 --> 00:02:46,916 verschillende achtergronden, jullie iets nieuws vertegenwoordigen 50 00:02:47,000 --> 00:02:48,501 voor de Koninklijke familie? 51 00:02:55,300 --> 00:02:58,761 We zijn een fantastisch team, dat weten we. En 52 00:02:58,845 --> 00:03:02,932 we hopen mettertijd zoveel mogelijk impact te hebben 53 00:03:03,016 --> 00:03:05,435 voor andere dingen waar we zoveel mogelijk om geven. 54 00:03:05,518 --> 00:03:07,353 Daar ben ik erg enthousiast over, ja. 55 00:03:09,022 --> 00:03:11,816 Maar ja. We mochten ons verhaal niet vertellen 56 00:03:11,900 --> 00:03:14,027 omdat ze dat niet wilden. 57 00:03:14,110 --> 00:03:15,612 We mogen dat nog steeds niet. 58 00:03:15,695 --> 00:03:17,614 Dat is waar. 59 00:03:17,697 --> 00:03:19,324 Dat is de consistentie. 60 00:03:19,407 --> 00:03:21,576 Het is consistent. Ja. 61 00:03:21,659 --> 00:03:23,077 Tot nu. 62 00:03:23,161 --> 00:03:24,537 Ik denk dat we daarom hier zijn. 63 00:03:24,621 --> 00:03:25,788 Ja. 64 00:04:22,095 --> 00:04:25,932 Wie had ooit gedroomd dat Engeland een zwarte prinses zou hebben? 65 00:04:26,724 --> 00:04:28,559 Ik had dat niet kunnen bedenken. 66 00:04:29,143 --> 00:04:34,023 Het brengt een einde in de geschiedenis dat even onwaarschijnlijk was 67 00:04:34,107 --> 00:04:35,650 als verbazingwekkend. 68 00:04:35,733 --> 00:04:38,194 BRITSE EILANDEN 69 00:04:38,278 --> 00:04:43,074 Het is ongelooflijk welke rol Engeland speelde in de moderne geschiedenis. 70 00:04:44,033 --> 00:04:49,038 Dit kleine eiland voor de kust van Europa was het centrum van het grootste rijk 71 00:04:49,122 --> 00:04:50,665 dat de wereld ooit heeft gezien. 72 00:04:51,374 --> 00:04:55,169 Maar de vraag die we moeten stellen is: "Wie betaalde de prijs voor dit alles?" 73 00:04:55,253 --> 00:04:58,673 WERELD 74 00:04:58,756 --> 00:05:02,260 Er wordt vaak gezegd dat Engeland een diep zuiden had 75 00:05:02,343 --> 00:05:06,431 dat net zo wreed was, dat eigenlijk meer Afrikanen tot slaaf maakte 76 00:05:06,514 --> 00:05:08,683 dan de Verenigde Staten van Amerika. 77 00:05:08,766 --> 00:05:10,476 Maar dat diepe zuiden waren de Caraïben. 78 00:05:12,103 --> 00:05:14,147 Het was overzee. Het was ver weg. 79 00:05:14,939 --> 00:05:16,899 Het was uit het zicht en men dacht er niet aan. 80 00:05:17,900 --> 00:05:22,280 Jamaica werd het ongelooflijk winstgevende centrum van Britse slavernij. 81 00:05:22,363 --> 00:05:24,907 En dan was er natuurlijk de vestiging in Noord-Amerika, 82 00:05:24,991 --> 00:05:28,619 tabak in Virginia en Maryland, rijst uit het zuiden. 83 00:05:28,703 --> 00:05:31,914 De slavernij voedt dit vroege Britse rijk. 84 00:05:33,666 --> 00:05:37,378 De eerste commerciële "slavenreis" die uitgevoerd werd door Brittannië, 85 00:05:37,462 --> 00:05:40,048 werd persoonlijk gefinancierd door Koningin Elizabeth I. 86 00:05:41,215 --> 00:05:45,344 En het bleef gefinancierd worden door koningen en koninginnen 87 00:05:45,428 --> 00:05:47,638 tot aan de afschaffing ervan. 88 00:05:47,722 --> 00:05:50,433 SLAVENHANDEL AFGESCHAFT 89 00:05:50,516 --> 00:05:53,144 Toen ik op school zat, was het enige aspect 90 00:05:53,227 --> 00:05:55,396 van het hele verhaal van de Britse slavernij 91 00:05:55,480 --> 00:05:58,441 dat mij ooit verteld werd, de afschaffing van de slavernij. 92 00:05:58,524 --> 00:06:00,026 SLAVENHANDEL AFGESCHAFT 25 MAART 1807 93 00:06:00,109 --> 00:06:02,695 In 1807 schafte Engeland de slavenhandel af 94 00:06:02,779 --> 00:06:06,365 en in de jaren 1830 schafte Engeland zijn slavenimperium af. 95 00:06:06,449 --> 00:06:09,702 Maar zelfs als we dat zeer selectieve deel van de geschiedenis vertellen, 96 00:06:10,369 --> 00:06:12,872 ontbreekt er een cruciaal aspect. 97 00:06:13,623 --> 00:06:17,752 Slavernij werd niet zomaar afgeschaft, de slavenhouders werden gecompenseerd. 98 00:06:18,336 --> 00:06:20,505 Ze kregen een enorme compensatie. 99 00:06:20,588 --> 00:06:23,674 Twintig miljoen pond voor hun menselijk eigendom. 100 00:06:23,758 --> 00:06:24,884 BRITSE BELASTINGBETALERS BETAALDEN 180 JAAR COMPENSATIE AAN SLAVENHOUDERS. 101 00:06:24,967 --> 00:06:28,554 Dit is nog een aspect waarbij onze herinnering aan de Britse slavernij 102 00:06:28,638 --> 00:06:31,182 uit de Britse geschiedenis is gehouden. 103 00:06:32,016 --> 00:06:36,062 God save our gracious Queen 104 00:06:36,145 --> 00:06:38,648 Long live our noble King 105 00:06:38,731 --> 00:06:43,736 Toen ik opgroeide in Engeland, was ik totaal niet op de hoogte 106 00:06:43,820 --> 00:06:45,696 van die geschiedenis en dat nalatenschap. 107 00:06:46,906 --> 00:06:49,867 En als ik erop terugkijk, denk ik dat veel van de focus 108 00:06:49,951 --> 00:06:54,497 werd gelegd op het vieren van onze koloniale macht 109 00:06:54,580 --> 00:06:58,918 en hoe belangrijk Engeland wereldwijd was. 110 00:07:01,838 --> 00:07:06,175 Een van de vreemdste dingen vind ik dat pas in de laatste decennia 111 00:07:06,259 --> 00:07:07,885 van dat imperiale tijdperk 112 00:07:07,969 --> 00:07:12,014 zwarte en bruine mensen in groten getale in Engeland kwamen wonen. 113 00:07:14,600 --> 00:07:19,397 In het midden van de twintigste eeuw ging Engeland naar de Caribische eilanden 114 00:07:19,480 --> 00:07:22,066 om mensen te werven om bussen te besturen, 115 00:07:22,150 --> 00:07:24,193 om verpleegster te worden in de nieuw opgerichte 116 00:07:24,277 --> 00:07:26,821 National Health Service, 117 00:07:26,904 --> 00:07:30,408 en leraar in de nieuwe uitgebreide scholen. 118 00:07:31,409 --> 00:07:34,203 En dat waren allemaal slecht betaalde jobs. 119 00:07:36,497 --> 00:07:40,418 En Londen keek voor het eerst naar haar geschiedenis, 120 00:07:40,501 --> 00:07:43,379 alsof het eigenlijk het centrum was van een rijk 121 00:07:43,463 --> 00:07:45,798 dat voornamelijk uit witte mensen bestond. 122 00:07:47,592 --> 00:07:51,012 Ik denk dat wat er gebeurd is in de afgelopen 50, 60 jaar, 123 00:07:51,095 --> 00:07:55,433 is dat men het land een nieuw imago wil geven, 124 00:07:55,516 --> 00:07:58,978 en Engeland en de instellingen een nieuw imago wil geven. 125 00:07:59,979 --> 00:08:04,275 En dus het moment waarop ik dacht: "Nou, dit is belangrijk", 126 00:08:04,358 --> 00:08:06,652 was toen zij zich verloofden. 127 00:08:07,904 --> 00:08:12,033 Zou dit echt een moment zijn waarin, in essentie, 128 00:08:12,116 --> 00:08:15,203 de Koninklijke familie de rest van Groot-Brittannië inhaalde? 129 00:08:17,538 --> 00:08:18,873 1 DECEMBER 2017. 5 MAANDEN VOOR HET HUWELIJK 130 00:08:18,956 --> 00:08:24,295 Deze ochtend gaat alle aandacht naar Nottingham. 131 00:08:26,005 --> 00:08:28,132 De menigte wacht om te kijken 132 00:08:28,216 --> 00:08:31,886 naar het sprookje van de soldaat Prins en de Hollywoodactrice. 133 00:08:34,138 --> 00:08:38,643 Harry bracht zijn meisje mee naar de stad, dus bracht ik het mijne ook mee. 134 00:08:40,895 --> 00:08:42,230 En waarom bent u hier? 135 00:08:42,313 --> 00:08:44,732 Gewoon om Meghan te zien. 136 00:08:44,815 --> 00:08:48,402 Dit moment zal over de hele wereld worden bekeken. 137 00:08:48,486 --> 00:08:52,073 De eerste Koninklijke test voor Meghan Markle. 138 00:08:53,991 --> 00:08:56,827 Ik had nog nooit foto's of video's van een optocht gezien. 139 00:08:57,453 --> 00:08:58,538 Ik wist niet wat dat was. 140 00:09:02,375 --> 00:09:06,462 Ik kon haar vertellen wat ik wist uit mijn ervaring, van wat ik had gezien. 141 00:09:07,672 --> 00:09:12,593 Maar waar ik niet echt iets van wist, was de stijl 142 00:09:12,677 --> 00:09:16,556 en hoe een vrouw zich moest kleden en zo. 143 00:09:16,639 --> 00:09:19,183 Jij stond er met de schaar en zei: "We hebben vijf minuten." 144 00:09:19,267 --> 00:09:21,310 "Oké." En ik: "Moet ik deze oorbellen dragen? 145 00:09:21,394 --> 00:09:22,562 Zijn ze van een Britse ontwerper? 146 00:09:22,645 --> 00:09:26,899 Ik heb ze online besteld. Is dit goed? Hier is nog een label. Knip dat weg." 147 00:09:26,983 --> 00:09:28,693 Toen brak de rits, ik had zoiets van… 148 00:09:28,776 --> 00:09:30,903 En hij zei, "Oké schat, veiligheidsspeld!" 149 00:09:30,987 --> 00:09:33,531 Het was allemaal zo belachelijk. 150 00:09:33,614 --> 00:09:34,991 "Klaar?" "Ja." "Oké." 151 00:09:36,284 --> 00:09:38,703 We gingen er gewoon voor. 152 00:09:44,292 --> 00:09:46,752 Slechts enkele dagen nadat we hun verloving vernamen, 153 00:09:46,836 --> 00:09:51,716 deden Prins Harry en Meghan Markle hun allereerste Koninklijke optocht. 154 00:09:51,799 --> 00:09:56,262 Als actrice is Meghan Markle gewend aan de rode loper en al die drukte. 155 00:09:56,345 --> 00:09:58,514 Dit is echter iets anders. 156 00:09:59,473 --> 00:10:01,434 Hoi, Meghan. 157 00:10:01,517 --> 00:10:05,062 Ze zagen er perfect uit. En ze was precies goed gekleed. Ja. 158 00:10:05,146 --> 00:10:06,731 Ze zag er geweldig uit. -Ja. 159 00:10:06,814 --> 00:10:08,190 Hoi. 160 00:10:08,274 --> 00:10:11,110 Ze was verrukkelijk. Ze was prachtig. 161 00:10:11,193 --> 00:10:14,030 Meghan, we houden van je! 162 00:10:14,113 --> 00:10:15,114 Meghan! 163 00:10:15,197 --> 00:10:18,659 Iedereen was gewoon zo opgewonden en blij en gelukkig. 164 00:10:18,743 --> 00:10:21,621 Ik denk dat mensen keken en dachten, "Wow, wat een frisse wind." 165 00:10:23,497 --> 00:10:25,875 Goede aanwinst voor de familie. -Zeker weten. 166 00:10:25,958 --> 00:10:27,418 Een Amerikaanse. -Daar komen mulatjes van. 167 00:10:27,501 --> 00:10:30,421 Ja, mulatjes in de Koninklijke familie! 168 00:10:30,504 --> 00:10:32,548 Wat een dag voor Meghan Markle. 169 00:10:32,632 --> 00:10:35,259 Er bestond geen twijfel over wie het meest schitterde vandaag. 170 00:10:35,343 --> 00:10:36,344 KONINKLIJKE KUNST VAN DE MENIGTE VOOR ZICH WINNEN 171 00:10:36,427 --> 00:10:39,263 Ik dacht bij mezelf: "Wat een droom." 172 00:10:39,347 --> 00:10:42,683 Ik vond een vrouw die dit niet per se makkelijk vindt 173 00:10:42,767 --> 00:10:46,437 maar in staat is om het te doen en het makkelijk te laten lijken. 174 00:10:46,520 --> 00:10:50,858 11 DEC 2017. HELLO! DE MAGIE VAN MEGHAN 175 00:10:58,616 --> 00:11:00,951 H, kan jij DJ zijn? 176 00:11:06,207 --> 00:11:09,043 Elton. -Elton? Goed! 177 00:11:10,336 --> 00:11:12,963 Archie is gek op Bennie and The Jets. 178 00:11:13,047 --> 00:11:16,801 Het is zijn favoriete nummer. En een tweejarige te zien: "Bennie. 179 00:11:16,884 --> 00:11:19,345 Bennie." 180 00:11:20,179 --> 00:11:22,264 Daniel was bij me op onze bruiloft. 181 00:11:22,348 --> 00:11:25,768 We hebben zoveel vooruitgang geboekt samen. 182 00:11:25,851 --> 00:11:29,688 Hoelang is het nu al? -Tien denk ik. 183 00:11:29,772 --> 00:11:32,316 Bijna tien jaar? Meer dan tien? -Gemakkelijk. 184 00:11:32,400 --> 00:11:34,068 Oh mijn hemel. 185 00:11:34,151 --> 00:11:36,237 Het is zo gek! -Ik weet het. 186 00:11:37,655 --> 00:11:40,491 Niets is veranderd, behalve alles. 187 00:11:45,287 --> 00:11:46,747 MANDANA DAYANI- PRESIDENT, ARCHEWELL 188 00:11:46,831 --> 00:11:47,790 Ja. 189 00:11:48,874 --> 00:11:52,128 Misschien kunnen we het daarna hebben over de paparazzi. 190 00:11:52,211 --> 00:11:57,049 Gewoon enkele journalisten overlopen die verslagen delen. 191 00:11:57,133 --> 00:11:59,301 Vooral koninklijke experts? 192 00:11:59,385 --> 00:12:00,219 Is dit mijn glas? 193 00:12:00,302 --> 00:12:01,637 Ik begrijp dat niet. -Ja. 194 00:12:02,513 --> 00:12:05,850 Kan iemand zich een koninklijke expert noemen? 195 00:12:05,933 --> 00:12:07,893 Dat is een vraag voor mijn man. 196 00:12:07,977 --> 00:12:09,687 Kan iemand zich een koninklijke expert noemen? 197 00:12:09,770 --> 00:12:11,147 Dat moet toch iets betekenen? 198 00:12:11,230 --> 00:12:12,773 Het is een Royal Correspondent. 199 00:12:12,857 --> 00:12:15,901 Royal Correspondent is een titel, 200 00:12:15,985 --> 00:12:19,488 veronderstel ik, die gegeven wordt aan een geselecteerde groep journalisten 201 00:12:19,572 --> 00:12:23,659 zodat die kranten hen en hun verhalen kunnen gebruiken 202 00:12:23,742 --> 00:12:26,704 met "Royal Correspondent" als geloofwaardig feit. 203 00:12:26,787 --> 00:12:31,041 Zodat wat de kranten afdrukken extra geloofwaardigheid krijgt. 204 00:12:31,125 --> 00:12:32,543 Iedereen kan koninklijke expert zijn. 205 00:12:32,626 --> 00:12:36,714 Het hele punt is legitimiteit te proberen geven aan media artikelen, 206 00:12:36,797 --> 00:12:38,299 en ze worden ervoor betaald. 207 00:12:38,382 --> 00:12:41,385 En die persgroep van Koninklijke correspondenten is in wezen gewoon 208 00:12:41,469 --> 00:12:45,055 een uitgebreide PR zet van de Koninklijke familie. 209 00:12:45,139 --> 00:12:49,477 Er is een overeenkomst die al meer dan 30 jaar bestaat. 210 00:12:55,024 --> 00:12:59,987 De Britse roddelbladen hebben een speciale relatie met de Koninklijke familie. 211 00:13:00,070 --> 00:13:02,990 Er is een soort ongeschreven contract 212 00:13:03,073 --> 00:13:05,576 tussen het Instituut en de pers. 213 00:13:07,912 --> 00:13:12,291 Hoe het wordt gepresenteerd in de media, is dat de Britse belastingbetaler 214 00:13:12,374 --> 00:13:14,877 betaalt voor de Koninklijke familie. 215 00:13:14,960 --> 00:13:17,087 En in ruil voor die betalingen… 216 00:13:17,171 --> 00:13:19,215 Kunnen we de ring zien? 217 00:13:19,298 --> 00:13:23,219 …wordt van de Koninklijke familie verwacht dat ze beschikbaar is voor de media. 218 00:13:24,261 --> 00:13:27,348 Het idee van: wij betalen, jij poseert. 219 00:13:29,517 --> 00:13:33,896 En ze voelen dat ze een plicht hebben ten opzichte van hun lezers 220 00:13:33,979 --> 00:13:37,942 om privé aspecten van hun leven 221 00:13:38,025 --> 00:13:39,735 in de schijnwerpers te zetten. 222 00:13:39,818 --> 00:13:44,823 Niet altijd allemaal rechtstreeks gerelateerd aan de feiten ter plekke. 223 00:13:44,907 --> 00:13:46,575 Als je deel uitmaakt van de Royal Rota, 224 00:13:47,701 --> 00:13:51,038 heb je voorrang op het verhaal, op alles. 225 00:13:52,831 --> 00:13:55,376 De Royal Rota is een systeem 226 00:13:55,459 --> 00:13:59,463 waarbij bepaalde media slots toegewezen krijgen 227 00:13:59,547 --> 00:14:02,424 om het verhaal van de leden van de Familie te publiceren. 228 00:14:03,300 --> 00:14:07,680 En hoe agressief hun eerdere berichtgeving ook kan geweest zijn, 229 00:14:07,763 --> 00:14:11,100 ze krijgen nog steeds het recht om op de Rota te staan. 230 00:14:11,183 --> 00:14:15,854 Al het Koninklijke nieuws gaat door een filter van alle kranten 231 00:14:15,938 --> 00:14:20,943 binnen de Royal Rota, die allemaal roddelbladen zijn, behalve The Telegraph. 232 00:14:21,026 --> 00:14:22,444 Alles wordt gecontroleerd. 233 00:14:22,528 --> 00:14:26,365 Een beetje genre: "Deze familie mogen wij uitbuiten." 234 00:14:26,448 --> 00:14:30,494 Dat trauma is ons verhaal dat ze onder controle hebben. 235 00:14:31,787 --> 00:14:34,748 Camera's die je van alle kanten porren, 236 00:14:34,832 --> 00:14:37,334 die elke beweging opnemen. 237 00:14:37,418 --> 00:14:43,215 Als je niet probeert om in je hoofd een methode uit te werken om te leven 238 00:14:43,299 --> 00:14:46,677 en te overleven in deze waanzin, word je er gek van. 239 00:14:49,722 --> 00:14:53,392 Harry en William zijn de eerste generatie 240 00:14:53,475 --> 00:14:56,812 die ik heb zien opgroeien onder dat contract. 241 00:14:59,857 --> 00:15:03,694 En ik wou dat er meer introspectie was over het idee 242 00:15:03,777 --> 00:15:07,239 dat je geboren kunt worden in een contractuele relatie met de Britse media. 243 00:15:07,823 --> 00:15:08,824 HARRY DRAAIT DOOR 244 00:15:16,206 --> 00:15:18,792 Rota! Een paar stappen achteruit, alstublieft. 245 00:15:18,876 --> 00:15:20,878 Sorry, blijf doorgaan. 246 00:15:20,961 --> 00:15:24,465 Ik herinner me dat ik een evenement deed met zowel de hertog als de hertogin. 247 00:15:24,548 --> 00:15:30,220 En een van de fotografen zei bijna schertsend tegen me, 248 00:15:30,304 --> 00:15:33,766 "Kun je hem niet iets meer laten doen? Hij zorgt niet meer voor spektakel." 249 00:15:34,975 --> 00:15:36,685 Dus ging ik naar Harry en Meghan 250 00:15:36,769 --> 00:15:40,522 en ik, eigenlijk moet ik er nu echt om lachen, 251 00:15:40,606 --> 00:15:43,901 zei tegen hen, "Soms moeten we gewoon het spel spelen." 252 00:15:44,485 --> 00:15:48,197 En uiteindelijk is dat spel het onzichtbare contract. 253 00:15:49,448 --> 00:15:53,452 Harry, Meghan en de rest van de familie hadden een verplichting om op te treden. 254 00:15:53,535 --> 00:15:56,997 Als ze dat niet deden, zouden ze uit de gratie vallen, 255 00:15:57,081 --> 00:15:59,166 en dan zou elke gelegenheid gebruikt worden 256 00:15:59,249 --> 00:16:03,212 om iets negatiefs te schrijven of negatief te benadrukken. 257 00:16:05,130 --> 00:16:11,595 Stel je voor dat je voor al die mensen die verschrikkelijke dingen over je deelden, 258 00:16:11,679 --> 00:16:14,098 verschrikkelijke dingen over je familie, 259 00:16:14,181 --> 00:16:16,350 verschrikkelijke dingen over je moeder 260 00:16:17,893 --> 00:16:19,436 en dat je daarvoor moet optreden. 261 00:16:20,521 --> 00:16:23,941 Het is een echte moordende business. En met Meghan… 262 00:16:27,069 --> 00:16:29,989 was er geen grens. Zij was loslopend wild voor iedereen. 263 00:16:31,365 --> 00:16:35,494 We wisten dat ze contact zouden opnemen met mensen waar Meghan dichtbij stond. 264 00:16:35,577 --> 00:16:37,246 Ik wist niet hoe ver ze zouden gaan. 265 00:16:39,790 --> 00:16:42,001 Er stonden journalisten voor mijn flatgebouw. 266 00:16:42,084 --> 00:16:44,795 Er waren mensen die ons achtervolgden in Londen. 267 00:16:45,629 --> 00:16:46,839 Het was intens. 268 00:16:46,922 --> 00:16:50,592 De pers was meedogenloos. Ze gingen naar het huis van mijn ouders. 269 00:16:51,760 --> 00:16:55,639 Ik herinner me dat een vriend me een artikel doorstuurde waarin mijn moeder 270 00:16:55,723 --> 00:16:56,557 werd geciteerd. 271 00:16:56,640 --> 00:16:57,975 MEGHAN MARKLE ALS KIND GEOBSEDEERD DOOR PRINSES DIANA'S KONINKLIJKE BRUILOFT 272 00:16:58,058 --> 00:17:01,729 Genre: "Oh, Meghan is geobsedeerd door Prinses Diana." 273 00:17:01,812 --> 00:17:04,815 Dingen die nooit gebeurd waren en helemaal niet waar waren. 274 00:17:06,650 --> 00:17:09,111 Ik voelde me vaak onveilig. 275 00:17:09,194 --> 00:17:12,990 Ik kan niet gewoon gaan wandelen met mijn honden of naar mijn werk gaan. 276 00:17:13,073 --> 00:17:16,076 Er was altijd iemand die me opwachtte, 277 00:17:16,160 --> 00:17:17,244 me volgde naar het werk. 278 00:17:17,327 --> 00:17:21,415 Ik werd gestalkt door paparazzi. 279 00:17:22,624 --> 00:17:24,543 Ik stopte ooit 280 00:17:24,626 --> 00:17:27,212 en hij stopte naast mij en zei: "Weet je, 281 00:17:27,296 --> 00:17:29,006 ik wil alleen maar een verhaal. 282 00:17:29,089 --> 00:17:31,091 Je zou hier veel geld voor kunnen krijgen." 283 00:17:31,175 --> 00:17:33,927 En ik keek naar hem en zei: "Dat is mijn kind. 284 00:17:35,262 --> 00:17:36,764 Ik heb niets te vertellen." 285 00:17:36,847 --> 00:17:39,433 MOEDERS KANT-ARM IN HET DIEPE ZUIDEN 286 00:17:39,516 --> 00:17:45,606 De Britse media wilden, denk ik echt, dat mijn moeders kant van de familie 287 00:17:45,689 --> 00:17:49,318 degenen waren waarmee ze drama konden oprakelen. 288 00:17:49,401 --> 00:17:53,781 En plotseling was het zo dat mijn moeder stijlvol en rustig bleef, 289 00:17:53,864 --> 00:17:57,201 maar de andere kant van mijn familie… 290 00:17:58,118 --> 00:17:59,661 anders reageerde. 291 00:17:59,745 --> 00:18:00,662 EXCLUSIEF - HAAR ZUS VERTELT ALLES. DE MEGHAN DIE ALLEEN IK KEN 292 00:18:00,746 --> 00:18:05,250 Mijn halfzus die ik meer dan tien jaar niet zag en dan nog maar een dag, 293 00:18:05,334 --> 00:18:08,921 was plots overal. 294 00:18:09,004 --> 00:18:11,840 Ik ken je middelste naam niet. Ik weet je verjaardag niet. 295 00:18:12,591 --> 00:18:17,137 Je vertelt dat je me hebt opgevoed en je noemt me "opdringerige prinses"? 296 00:18:17,221 --> 00:18:18,388 ZE WORDT DE VOLGENDE PRINCESS PUSHY 297 00:18:18,472 --> 00:18:21,767 Toms kinderen waren 17 jaar ouder dan zij. 298 00:18:21,850 --> 00:18:22,851 THOMAS MARKLE KREEG SAMANTHA MARKLE VOOR HIJ MET DORIA LOYCE RAGLAND TROUWDE. 299 00:18:22,935 --> 00:18:25,521 En Meghan en ik gingen weg toen ze twee was. 300 00:18:25,604 --> 00:18:27,272 DORIA RAGLAND EN THOMAS MARKLE KREGEN MEGHAN MARKLE 301 00:18:27,898 --> 00:18:30,567 Ik kan me niet herinneren dat ik haar zag toen ik een kind was 302 00:18:30,651 --> 00:18:33,529 bij mijn vader thuis, zelfs als ze langskwamen. 303 00:18:34,404 --> 00:18:36,615 En de laatste keer dat ik haar zag, 304 00:18:36,698 --> 00:18:39,827 die ik me herinner, was toen ik begin twintig was. 305 00:18:40,869 --> 00:18:44,414 Ik heb niet gebroken met haar. We hadden nooit een band. 306 00:18:45,207 --> 00:18:46,625 En ik wou graag een zus. 307 00:18:48,335 --> 00:18:51,296 SAMANTHA MARKLE BEWEERT DAT ZIJ EN MEGHAN EEN HECHTE RELATIE HADDEN 308 00:18:51,380 --> 00:18:54,675 TOT 2018, EN DAT DE MEDIA DE QUOTES VERZON 309 00:18:54,758 --> 00:18:57,344 DIE AAN HAAR ZIJN TOEGESCHREVEN. 310 00:18:58,762 --> 00:19:01,640 Mijn naam is Ashleigh Hale. Ik ben een immigratie advocaat. 311 00:19:01,723 --> 00:19:03,767 En ik ben Megs nichtje. 312 00:19:04,393 --> 00:19:05,477 Hoe zijn jij en Meg verwant? 313 00:19:05,561 --> 00:19:09,690 Dus Meg is mijn tante aan de moederskant van mijn familie. 314 00:19:11,233 --> 00:19:14,444 Dus ze is de halfzus van mijn biologische moeder. 315 00:19:15,654 --> 00:19:17,990 Mijn biologische moeder is Samantha Markle. 316 00:19:18,740 --> 00:19:23,287 En iedereen was het ermee eens, ook ikzelf en mijn broer 317 00:19:23,370 --> 00:19:25,914 dat we door onze grootouders opgevoed werden. 318 00:19:25,998 --> 00:19:31,670 Zij kregen de voogdij over ons toen ik ongeveer twee jaar oud was. 319 00:19:31,753 --> 00:19:35,966 Uiteindelijk hebben ze ons geadopteerd. 320 00:19:36,049 --> 00:19:38,802 Ik werd opgevoed door mijn grootouders van vaderskant. 321 00:19:38,886 --> 00:19:41,471 Voor mij waren zij mijn ouders. 322 00:19:42,639 --> 00:19:46,393 Mijn biologische moeder zag ik niet meer sinds ik zes jaar oud was. 323 00:19:46,476 --> 00:19:50,230 En dan later in het leven, rond 2007, 324 00:19:50,314 --> 00:19:52,065 kregen we weer contact. 325 00:19:53,483 --> 00:19:55,068 Ik herinner me dat mijn vader me zei: 326 00:19:55,152 --> 00:19:58,322 "Samantha heeft haar dochter gevonden." 327 00:19:58,405 --> 00:20:02,075 En ik zei: "Oh! Als je haar e-mailadres hebt, wil ik haar mailen." 328 00:20:03,619 --> 00:20:08,081 Het begon met lange e-mails naar elkaar. 329 00:20:09,124 --> 00:20:11,293 En dan berichtjes en telefoontjes. 330 00:20:11,376 --> 00:20:16,632 Na een tijdje, denk ik dat we elkaar meerdere dagen per week spraken. 331 00:20:19,468 --> 00:20:20,719 En het klikte gewoon. 332 00:20:20,802 --> 00:20:22,387 MEGHAN MARKLE - DIT IS MIJN NICHTJE 333 00:20:22,471 --> 00:20:25,891 En toen begonnen zij en ik… Ik deed toen mee in Suits. 334 00:20:25,974 --> 00:20:27,434 Dus zei ik: "Laten we op vakantie gaan." 335 00:20:28,685 --> 00:20:30,812 Ze nam me mee naar New Orleans. 336 00:20:30,896 --> 00:20:34,441 We liepen rond. We luisterden naar muziek die geluk brengt. 337 00:20:34,524 --> 00:20:37,569 We aten veel te veel, dronken veel te veel. 338 00:20:38,612 --> 00:20:42,532 Gewoon met z'n tweeën, wat ik echt speciaal vond. 339 00:20:43,659 --> 00:20:45,827 Ik denk dat ze veel rollen voor mij op zich neemt. 340 00:20:46,745 --> 00:20:50,249 Er is iets van een zus, er is iets moederlijks. 341 00:20:50,332 --> 00:20:54,586 Ze is een beste vriendin. Ze is een soort van alles… 342 00:20:57,547 --> 00:20:59,841 MEGHAN MARKLE - OH WAT HOU IK VAN MIJN @ASHLEIGH 343 00:20:59,925 --> 00:21:02,386 Ik denk dat we allebei naar hetzelfde verlangden. 344 00:21:02,469 --> 00:21:06,139 Ik wilde een zus, en zij was als een klein zusje. 345 00:21:07,516 --> 00:21:11,645 Ashleigh kreeg nogal wat te verduren door de media, alleen al door associatie. 346 00:21:11,728 --> 00:21:13,146 En ik wou niet… 347 00:21:14,398 --> 00:21:16,858 Ik wilde haar leven niet verpesten met al dat drama. 348 00:21:16,942 --> 00:21:18,944 VEROORDEELD DOOR HAAR EIGEN ZUS 349 00:21:19,027 --> 00:21:21,571 Nadat het nieuws bekend werd, 350 00:21:21,655 --> 00:21:26,368 begon Samantha vrij snel boze dingen te zeggen 351 00:21:26,451 --> 00:21:29,413 over Meg tegen me. 352 00:21:29,496 --> 00:21:34,668 Wat mij werd meegedeeld, was misschien wat wrok. 353 00:21:34,751 --> 00:21:39,089 En het voelde alsof, wat ik ook zei, 354 00:21:40,841 --> 00:21:46,471 haar perspectief niet veranderde en steeds bozer en groter werd. 355 00:21:46,555 --> 00:21:50,726 En we stopten met praten. 356 00:21:53,854 --> 00:21:57,149 Weet je, met sommige mensen kun je gewoon niet praten. 357 00:21:58,859 --> 00:22:04,614 KERSTMIS 2017. 5 MAANDEN VOOR HET HUWELIJK 358 00:22:06,366 --> 00:22:10,537 Het is de eerste kerst van je toekomstige vrouw met de schoonfamilie. 359 00:22:10,620 --> 00:22:13,707 We moeten allemaal bepaalde dingen uitleggen over onze familie 360 00:22:13,790 --> 00:22:16,084 aan de persoon waarmee we trouwen. 361 00:22:16,168 --> 00:22:18,545 Wat zijn de familietradities die u haar moet uitleggen? 362 00:22:18,628 --> 00:22:22,049 Veel. Ik denk dat we een van de grootste families hebben die ik ken. 363 00:22:24,760 --> 00:22:27,471 En elke familie is complex, 364 00:22:28,638 --> 00:22:31,308 ze heeft absoluut geweldig werk geleverd. 365 00:22:31,391 --> 00:22:33,977 Ze komt daar binnen en, weet je, het is… 366 00:22:34,895 --> 00:22:36,855 de familie die ze, denk ik, nooit heeft gehad. 367 00:22:38,815 --> 00:22:42,944 Ik herinner me zo levendig de eerste kerst in Sandringham. 368 00:22:43,695 --> 00:22:45,864 Ik belde mijn moeder, en ze vroeg: "Hoe gaat het?" 369 00:22:45,947 --> 00:22:47,824 En ik zei, "Oh mijn god, het is geweldig." 370 00:22:48,992 --> 00:22:52,537 Het is net zo'n grote familie zoals ik altijd al wilde. 371 00:22:54,289 --> 00:22:59,377 En er was gewoon constant beweging en energie en plezier. 372 00:23:00,796 --> 00:23:04,299 Tijdens het diner zat ik naast H's grootvader. 373 00:23:04,382 --> 00:23:07,010 En ik vond het zo geweldig. 374 00:23:07,094 --> 00:23:09,054 Ik zei: "Oh, we kletsten en het was zo geweldig." 375 00:23:09,137 --> 00:23:10,680 En ik sprak over dit en over dat. 376 00:23:10,764 --> 00:23:13,391 Hij zei: "Hij had zijn slechte oor. Hij kon niets horen." 377 00:23:13,475 --> 00:23:15,936 En ik: "Oh. Nou, ik dacht dat het heel goed ging." 378 00:23:22,609 --> 00:23:25,195 Vanavond is er een nieuw koninklijk schandaal. 379 00:23:25,278 --> 00:23:28,698 De vrouw van een neef van de koningin, prinses Michael van Kent, 380 00:23:28,782 --> 00:23:33,036 droeg een zogenaamde "blackamoor" broche bij de jaarlijkse kerstlunch. 381 00:23:33,120 --> 00:23:35,372 Het sieraad wordt beschouwd als racistisch. 382 00:23:35,455 --> 00:23:38,708 En de beslissing om het te dragen leidde snel tot kritiek op sociale media. 383 00:23:39,626 --> 00:23:41,795 MERKTE NIEMAND DE BLACKAMOOR BROCHE OP DIE PRINSES MICHAEL VAN KENT DROEG? 384 00:23:41,878 --> 00:23:43,213 PRINSES MICHAEL VAN KENT WOONT QUEEN'S KERSTFEEST BIJ MET BLACKAMOOR BROCHE 385 00:23:43,296 --> 00:23:47,050 Toen ik hoorde over Meghan op een evenement waar 386 00:23:47,134 --> 00:23:51,638 een lid van haar aanstaande familie een Blackamoor broche droeg, 387 00:23:51,721 --> 00:23:53,431 was ik niet enorm verrast 388 00:23:53,515 --> 00:23:57,185 omdat een van de realiteiten van het leven in Groot-Brittannië 389 00:23:57,269 --> 00:24:01,273 is dat als je een paleis binnengaat, of een statig huis, 390 00:24:01,356 --> 00:24:03,358 of waar dan ook dat traditie vertegenwoordigt, 391 00:24:04,025 --> 00:24:06,444 je er waarschijnlijk racistische beelden zal zien. 392 00:24:06,528 --> 00:24:09,197 Er zijn muurschilderingen, gravures op het plafond, 393 00:24:09,281 --> 00:24:11,283 die slaven afbeelden 394 00:24:11,366 --> 00:24:15,036 op een manier die de slavernij verheerlijkt. 395 00:24:17,038 --> 00:24:21,001 Je kan zeggen, "Iets kleins, een broche. Ze bedoelde er waarschijnlijk niets mee." 396 00:24:21,084 --> 00:24:24,129 Als je dat duizenden keren vergroot, 397 00:24:24,212 --> 00:24:26,423 "Het was maar een schilderij, het was maar een slaaf, 398 00:24:26,506 --> 00:24:27,799 het was gewoon een plantage", 399 00:24:28,383 --> 00:24:30,427 dat zijn lijken in de kast 400 00:24:30,510 --> 00:24:34,055 die vaak een onaangename verschijning maken in het dagelijkse leven. 401 00:24:34,139 --> 00:24:37,475 BBC NEWS- PRINSES MICHAEL VAN KENT SPIJT VOOR DRAGEN VAN 'RACISTISCHE' BROCHE 402 00:24:37,559 --> 00:24:41,521 Deze familie maakt soms deel uit van het probleem en deel van de oplossing. 403 00:24:42,272 --> 00:24:46,276 En er is een enorm niveau van onbewuste vooroordelen. 404 00:24:46,359 --> 00:24:49,279 THINK- PRINCE HARRY GEEFT ZIJN ONBEWUSTE VOOROORDEEL TOE 405 00:24:49,362 --> 00:24:52,282 Met onbewuste vooroordelen is het eigenlijk niemands schuld. 406 00:24:52,365 --> 00:24:57,704 Maar als je er eenmaal op wordt gewezen of je het hebt geïdentificeerd in jezelf, 407 00:24:57,787 --> 00:24:59,497 dan moet je het rechtzetten. 408 00:25:00,123 --> 00:25:02,459 Dat is opvoeding. Dat is bewustzijn. 409 00:25:02,542 --> 00:25:06,338 En het is een constant werk in uitvoering 410 00:25:06,421 --> 00:25:09,174 voor iedereen, ook voor mij, weet je. 411 00:25:10,175 --> 00:25:13,053 Britse krantenkoppenschrijvers zaten te watertanden vandaag. 412 00:25:13,136 --> 00:25:16,556 Prins Harry's keuze om een Nazi uniform te dragen eerder deze maand 413 00:25:16,640 --> 00:25:20,227 naar een privéfeest heeft verontwaardiging veroorzaakt. 414 00:25:20,310 --> 00:25:23,521 Velen stellen zich vragen over de gevoeligheid van een 20-jarige prins 415 00:25:23,605 --> 00:25:26,441 die ervoor kiest om te feesten in een Nazi uniform. 416 00:25:26,524 --> 00:25:28,443 THE TIMES - PRINS MAAKT PUINHOOP VAN SORRY 417 00:25:28,526 --> 00:25:31,238 Dat was waarschijnlijk een van de grootste fouten in mijn leven. 418 00:25:32,405 --> 00:25:34,366 Ik voelde me achteraf zo beschaamd. 419 00:25:36,743 --> 00:25:38,620 Ik wilde het alleen maar goedmaken. 420 00:25:40,330 --> 00:25:43,708 We zaten samen met de hoofdrabbijn in Londen om het te bespreken. 421 00:25:43,792 --> 00:25:46,628 Dat had een diepgaande invloed op me. 422 00:25:46,711 --> 00:25:50,006 Ik ging naar Berlijn en sprak met een overlevende van de Holocaust. 423 00:25:52,550 --> 00:25:56,930 Ik had het kunnen negeren en dezelfde fouten blijven maken. 424 00:25:57,597 --> 00:25:59,891 Maar ik heb er iets uit geleerd. 425 00:26:05,897 --> 00:26:10,360 Harry was niet zo verschillend dan veel jongens waarmee ik naar school ging. 426 00:26:14,739 --> 00:26:17,575 Weet je, ze zaten in een echokamer van absolute privileges 427 00:26:17,659 --> 00:26:21,621 die hen toestond om hun zeer bijzondere leven te leiden. 428 00:26:22,914 --> 00:26:24,791 En als je daar eenmaal uit stapt, 429 00:26:25,875 --> 00:26:28,962 besef je dat er een veel grotere wereld is. 430 00:26:31,381 --> 00:26:36,469 MCGUIRE LUCHTMACHTBASIS NEW JERSEY, NOVEMBER 2021 431 00:26:36,553 --> 00:26:39,055 Iedereen, de hertog en hertogin. 432 00:26:39,139 --> 00:26:40,515 Dag, hoe gaat het? 433 00:26:41,808 --> 00:26:43,184 Goed, dank u. 434 00:26:43,977 --> 00:26:45,395 Dag. -Hoe gaat het? 435 00:26:45,478 --> 00:26:47,355 Dag jongens. -Hallo. 436 00:26:47,439 --> 00:26:49,774 Hoelang zitten jullie hier al? 437 00:26:49,858 --> 00:26:51,151 In stilte? 438 00:26:51,234 --> 00:26:53,570 Dag jongens. Hallo. 439 00:26:54,779 --> 00:26:55,613 Ja. 440 00:26:55,697 --> 00:26:57,907 Hoi iedereen. Hoe gaat het met jullie? 441 00:26:57,991 --> 00:26:59,200 Ik zal deze namen nooit onthouden, dus… 442 00:27:00,118 --> 00:27:01,036 Wat ging u zeggen? 443 00:27:01,119 --> 00:27:03,079 Dit voelt als speeddaten. 444 00:27:03,163 --> 00:27:04,873 Het is zo raar. 445 00:27:05,915 --> 00:27:07,250 Kijkend naar mijn man daar, 446 00:27:07,334 --> 00:27:09,753 zag ik hoe vrolijk hij werd om terug te zijn op een basis. 447 00:27:09,836 --> 00:27:12,756 Hij gaat onmiddellijk terug naar het militaire geplaag. 448 00:27:13,340 --> 00:27:17,344 Het is verbazingwekkend hoelang jullie blijven. Het pensioen is na 20 jaar, toch? 449 00:27:17,427 --> 00:27:20,263 Als je op een bepaald punt komt, lijkt er geen weg meer terug. 450 00:27:20,347 --> 00:27:23,058 Je denkt dan: "12 jaar ongeveer? Dan kan ik net zo goed blijven." 451 00:27:23,141 --> 00:27:24,976 Nou, ik heb me ingeschreven voor de drie. 452 00:27:25,060 --> 00:27:29,522 Maar ze hielden de wortel voor mijn neus met verschillende opties. 453 00:27:29,606 --> 00:27:31,983 En uiteindelijk diende ik tien jaar. 454 00:27:35,362 --> 00:27:37,197 Mijn tien jaar in het leger 455 00:27:38,114 --> 00:27:43,078 gaven me een ervaring die andere leden van mijn familie niet hebben gehad. 456 00:27:47,999 --> 00:27:52,295 Twee tours in Afghanistan, vliegen met Apache helikopters op een militaire basis, 457 00:27:52,379 --> 00:27:54,714 zo word je snel volwassen. 458 00:27:56,508 --> 00:27:58,134 Ik ging twee keer naar de oorlog. 459 00:28:04,140 --> 00:28:05,683 De mensen die ik leerde kennen, 460 00:28:06,643 --> 00:28:08,686 vrienden die ik maakte voor het leven, 461 00:28:10,188 --> 00:28:11,731 dat was mijn tweede familie. 462 00:28:12,649 --> 00:28:18,238 Omdat… Ja, daarom. Ja, ik heb nog brandende littekens 463 00:28:18,321 --> 00:28:21,658 van mijn moeders geweldigheid… op zijn zachtst gezegd. 464 00:28:22,242 --> 00:28:25,203 Hopelijk is ze trots. William stuurde me een brief 465 00:28:25,286 --> 00:28:27,664 waarin hij zegt hoe trots hij denkt dat ze is. 466 00:28:28,706 --> 00:28:31,751 Weet je, dat is iets waar ik niet de hele tijd aan denk 467 00:28:31,835 --> 00:28:33,461 omdat ik bezorgd ben over de jongens. 468 00:28:37,132 --> 00:28:41,219 Ik ben tien jaar getrouwd en vijf keer verhuisd sinds we getrouwd zijn. 469 00:28:41,302 --> 00:28:44,305 Drie kinderen in tien jaar en vijf keer verhuisd. 470 00:28:44,389 --> 00:28:47,642 Ja, dus we hebben het druk gehad. 471 00:28:47,726 --> 00:28:49,060 Nou, niet op die manier. 472 00:28:49,936 --> 00:28:53,314 Op elke manier. Dat is goed, dat is cool. Het is prima. 473 00:28:55,191 --> 00:28:59,112 Werken en leven met normale mensen… 474 00:28:59,195 --> 00:29:01,906 en ik begrijp volledig dat mijn leven niet normaal is… 475 00:29:02,741 --> 00:29:05,034 heeft zeker een effect op je. 476 00:29:06,286 --> 00:29:09,581 De bubbel binnen de bubbel waarin ik ben opgegroeid is gebarsten. 477 00:29:12,208 --> 00:29:15,920 Uiteindelijk ben ik daar zo dankbaar voor. 478 00:29:17,172 --> 00:29:20,133 Dat was allemaal voor ik Meghan ontmoette. 479 00:29:22,385 --> 00:29:26,514 Depressie is een familiegeheim dat we allemaal delen. 480 00:29:26,598 --> 00:29:29,851 En door ons verhaal te delen, kunnen anderen hun verhaal vertellen, 481 00:29:29,934 --> 00:29:32,562 dus in naam van de Bulldogs, 482 00:29:32,645 --> 00:29:35,607 mijzelf en degenen die helpen de vliegtuigen te genereren 483 00:29:35,690 --> 00:29:38,234 die hoop brengen aan anderen, wil ik je dit geven. 484 00:29:39,486 --> 00:29:41,613 Heel erg bedankt. -Ik waardeer dit. 485 00:29:45,158 --> 00:29:47,911 Deze munt komt van het 108 onderhoudssquadron. 486 00:29:47,994 --> 00:29:50,079 Ik ben de commandant, de eerste vrouwelijke commandant van die eenheid, 487 00:29:50,163 --> 00:29:51,414 barrières doorbrekend… -Oh, nee. 488 00:29:51,498 --> 00:29:55,293 Maar het betekent veel voor me om u dit te kunnen geven 489 00:29:55,376 --> 00:29:57,754 vanwege alle barrières die u doorbrak voor de wereld. 490 00:29:57,837 --> 00:29:59,756 En dat is heel speciaal. 491 00:29:59,839 --> 00:30:02,801 Meneer, met alle respect, maar dit is haar… 492 00:30:02,884 --> 00:30:05,720 Wie begint met die woorden… 493 00:30:07,347 --> 00:30:11,476 Ons leven was, "Oké, we gaan dit werk samen doen," en… 494 00:30:12,727 --> 00:30:15,730 dat voelde geweldig want ik heb dat zo lang alleen gedaan. 495 00:30:15,814 --> 00:30:19,234 Dat was het. Wat zij al deed, wat ik al deed, 496 00:30:19,317 --> 00:30:24,489 dat kwam samen in dit prachtige huwelijk. 497 00:30:26,282 --> 00:30:28,743 SAMEN EEN VERSCHIL MAKEN 498 00:30:32,038 --> 00:30:37,377 28 FEBRUARI 2018. DRIE MAANDEN VOOR DE BRUILOFT 499 00:30:38,962 --> 00:30:42,882 Welkom bij het allereerste Royal Foundation Forum. 500 00:30:42,966 --> 00:30:45,385 Het principe van samenwerken 501 00:30:45,468 --> 00:30:48,596 zit in het DNA van de stichting. Dit is de enige kans… 502 00:30:48,680 --> 00:30:52,684 The Royal Foundation was de liefdadigheidsinstelling 503 00:30:52,767 --> 00:30:58,523 opgericht voor William en Harry om hun goede doelen te lanceren. 504 00:31:00,024 --> 00:31:02,235 The Royal Foundation is een teaminspanning, 505 00:31:02,318 --> 00:31:04,612 maar we lijken ook een inzicht te krijgen 506 00:31:04,696 --> 00:31:07,782 in hoe Meghan de dingen op haar eigen manier wil doen. 507 00:31:07,866 --> 00:31:11,661 De meeste aandacht ging naar Meghan Markle en wat zij zou willen aanpakken. 508 00:31:11,744 --> 00:31:15,957 Meghan, zoals bekend, pleit jij voor de empowerment van vrouwen en meisjes 509 00:31:16,040 --> 00:31:17,792 en het bevorderen van hun eigenwaarde. 510 00:31:17,876 --> 00:31:21,880 Hoe hoop je dat werk voort te zetten met The Royal Foundation? 511 00:31:23,256 --> 00:31:25,884 Vrouwen hoeven geen stem te vinden. Ze hebben een stem. 512 00:31:25,967 --> 00:31:27,760 Ze moeten zich gesterkt voelen om die te gebruiken. 513 00:31:27,844 --> 00:31:29,929 En mensen moeten aangemoedigd worden om te luisteren. 514 00:31:30,013 --> 00:31:32,432 En ik denk dat op dit moment, in het klimaat dat we zien, 515 00:31:32,515 --> 00:31:35,768 met zoveel campagnes, ik bedoel MeToo… 516 00:31:35,852 --> 00:31:40,106 Er is geen beter moment dan nu om echt een licht te blijven schijnen op 517 00:31:40,189 --> 00:31:43,985 vrouwen die zich gesterkt voelen en mensen die hen echt ondersteunen. 518 00:31:44,068 --> 00:31:46,654 Dit is de eerste keer dat we iemand die verbonden is 519 00:31:46,738 --> 00:31:51,117 aan de Koninklijke familie, horen praten over deze campagnes. 520 00:31:51,200 --> 00:31:54,162 Kate, bijvoorbeeld, droeg geen zwart bij de BAFTA's. 521 00:31:54,245 --> 00:32:00,460 En Camilla, die ook vrouwenorganisaties steunt, noemde MeToo of Time's Up niet. 522 00:32:00,543 --> 00:32:01,586 GEBRUIK DE MONARCHIE NIET ALS EEN METOO SPREEKSTOEL, MEGHAN. 523 00:32:01,669 --> 00:32:05,423 Het is belangrijk te onthouden dat de Britse Koninklijke familie 524 00:32:05,506 --> 00:32:08,217 en de zaken die zij verdedigen 525 00:32:08,301 --> 00:32:11,679 bewust niet controversieel zijn. 526 00:32:11,763 --> 00:32:14,515 Meghan was eerder een activist. 527 00:32:14,599 --> 00:32:16,517 Ik wist niet dat het… 528 00:32:17,727 --> 00:32:19,938 taboe zou zijn om erover te praten. 529 00:32:20,021 --> 00:32:21,856 Voor mij was het gewoon actueel. 530 00:32:21,940 --> 00:32:25,944 Al wat jullie samen doen is geweldig, maar bij het samenwerken als familie, 531 00:32:26,027 --> 00:32:28,237 hebben jullie dan ooit meningsverschillen over dingen? 532 00:32:29,405 --> 00:32:30,406 Oh ja. 533 00:32:32,617 --> 00:32:33,660 Gezonde meningsverschillen. 534 00:32:33,743 --> 00:32:36,663 Hoe losten jullie het laatste op waarover jullie het oneens waren? 535 00:32:37,622 --> 00:32:40,667 Dat kan ik me niet herinneren… Dat gaat allemaal zo snel! 536 00:32:42,168 --> 00:32:43,628 Maar is het opgelost? -Dat weten we niet. 537 00:32:43,711 --> 00:32:44,629 Oh, dat weten jullie niet? 538 00:32:44,712 --> 00:32:46,923 Nou, je voert een geweldige show als het niet zo is. 539 00:32:47,590 --> 00:32:51,010 De jongere Royals hielden hun eerste evenement als een viertal vanmorgen. 540 00:32:51,594 --> 00:32:54,597 We keken naar de toekomst van de Britse monarchie. 541 00:32:55,348 --> 00:33:00,103 Dit is de vrouw die het meest traditionele Britse merk op zijn kop zet. 542 00:33:00,186 --> 00:33:03,481 Meghan Markle is niet Brits, ze is eerder getrouwd geweest, 543 00:33:03,564 --> 00:33:07,276 ze is van gemengd ras, en ze schuwt de politiek niet. 544 00:33:07,944 --> 00:33:10,989 Dat zal nu natuurlijk moeten stoppen, of toch in het openbaar. 545 00:33:11,072 --> 00:33:12,448 DE KONINKLIJKE REGELS VERANDEREN! HET HUWELIJK DAT DE TRADITIE ZAL BREKEN 546 00:33:12,532 --> 00:33:18,621 Ik wist dat er een protocol was voor hoe dingen werden gedaan bij deze familie. 547 00:33:18,705 --> 00:33:22,125 Herinner je je de oude film The Princess Diaries met Anne Hathaway? 548 00:33:22,834 --> 00:33:24,210 Ik? 549 00:33:24,293 --> 00:33:28,297 Een prinses? Hou op! 550 00:33:28,381 --> 00:33:33,261 Ik kan je leren lopen, praten, zitten, staan, eten, je kleden als een prinses. 551 00:33:33,344 --> 00:33:36,097 Je krijgt geen les en iemand die zegt: "Ga zo zitten. 552 00:33:36,180 --> 00:33:39,100 Kruis je benen zo. Gebruik deze vork. Doe dit niet. 553 00:33:39,183 --> 00:33:42,395 Buig dan. Draag deze hoed." 554 00:33:42,478 --> 00:33:43,563 Dat gebeurt niet. 555 00:33:44,439 --> 00:33:48,693 Sommige mensen op Twitter zeggen dat het leek op de vrolijke drol emoji. 556 00:33:49,652 --> 00:33:52,989 BET - JE WORDT NIET EEN PRINSES VAN DE ENE OP DE ANDERE DAG. 557 00:33:54,741 --> 00:33:56,409 Ik had dus veel te leren. 558 00:33:57,160 --> 00:33:58,911 Inclusief het volkslied. 559 00:33:59,620 --> 00:34:01,080 Hoe leerde u dat? 560 00:34:01,748 --> 00:34:03,332 Oh, ik zocht het op Google. 561 00:34:03,416 --> 00:34:04,500 GOOGLE- BRITS VOLKLIED 562 00:34:07,420 --> 00:34:11,090 Nou, meisjes, jullie laatste dag op de Zermat school voor jonge dames. 563 00:34:11,716 --> 00:34:14,010 Jullie laatste en belangrijkste les. 564 00:34:14,093 --> 00:34:18,014 Ik zocht het op op Google en ik zat daar maar te oefenen. 565 00:34:18,097 --> 00:34:22,852 Ze brak het Koninklijke protocol door… -Zij en Harry zijn nog niet getrouwd. 566 00:34:22,935 --> 00:34:27,982 En daar bovenop kwam de pers met een hoop verzonnen protocollen. 567 00:34:28,066 --> 00:34:29,609 ZE ZETTE EEN HANDTEKENING. HAAR BUN. HAARPROTOCOL. EEN ENORME KONINKLIJKE NEE. 568 00:34:29,692 --> 00:34:31,694 Het was een vuurdoop. 569 00:34:33,154 --> 00:34:35,323 Meghan! We houden van u, Meghan! 570 00:34:35,406 --> 00:34:36,908 Zwaai naar ons! 571 00:34:39,368 --> 00:34:41,037 Meghan! 572 00:34:42,538 --> 00:34:45,291 Ik moet het vragen: moest iemand u leren hoe u moet zwaaien? 573 00:34:45,374 --> 00:34:48,711 Dat is niets. Je kijkt gewoon en denkt: "Oké, ik denk dat het…" 574 00:34:48,795 --> 00:34:52,381 Ik weet het niet. Ik denk dat je niet wilt zwaaien 575 00:34:52,465 --> 00:34:54,675 zoals een Amerikaan, zo van "Hey!" 576 00:34:55,426 --> 00:34:56,886 Alles is gewoon… 577 00:34:59,347 --> 00:35:00,515 kleiner. 578 00:35:02,600 --> 00:35:06,854 NEW YORK CITY. NOVEMBER 2021 579 00:35:09,023 --> 00:35:11,400 Hallo? -Hallo? 580 00:35:11,484 --> 00:35:13,319 Hoi! -Hoi, hoe gaat het? 581 00:35:13,402 --> 00:35:14,862 Kom binnen. -Zullen we onze schoenen uitdoen? 582 00:35:14,946 --> 00:35:18,199 Ik denk dat het oké is. Hoe gaat het? 583 00:35:18,282 --> 00:35:19,909 Goed, met jou? -Goh, kijk dit eens. 584 00:35:19,992 --> 00:35:22,286 Jij ook, kom binnen! 585 00:35:28,584 --> 00:35:30,628 Wow. Kijk hier eens naar. 586 00:35:30,711 --> 00:35:32,672 We gingen echt van zo'n jurk naar zo'n jurk. 587 00:35:32,755 --> 00:35:34,215 Ja? Oké. 588 00:35:40,680 --> 00:35:43,224 Voelt het strak op de taille? -Nee. Het voelt geweldig. 589 00:35:43,933 --> 00:35:44,767 Het is prachtig. 590 00:35:45,601 --> 00:35:47,228 Stap ik hierin? 591 00:35:49,564 --> 00:35:50,648 Hielpen ooit vier mensen je in een jurk? 592 00:35:50,731 --> 00:35:52,066 Nee! Nooit! 593 00:35:55,194 --> 00:35:56,362 De veiligheidsspelden. 594 00:35:56,445 --> 00:35:57,989 Zeg me alsjeblieft dat je dat filmt. 595 00:35:59,824 --> 00:36:02,577 Er zijn nu drie mensen onder je jurk. 596 00:36:02,660 --> 00:36:03,786 Ik word erin gesleept. 597 00:36:05,163 --> 00:36:06,497 Heb je genoeg licht? 598 00:36:08,124 --> 00:36:10,459 Dit was een retorische vraag. -Biedt u mij een zaklamp aan? 599 00:36:12,128 --> 00:36:13,212 Goed? -Ja. 600 00:36:13,296 --> 00:36:15,214 De kleur is geweldig. 601 00:36:17,341 --> 00:36:20,386 Ik droeg in Engeland meestal 602 00:36:20,469 --> 00:36:22,513 zelden kleur. 603 00:36:26,225 --> 00:36:29,896 Daar was over nagedacht. Naar mijn begrip 604 00:36:29,979 --> 00:36:32,899 mag je nooit dezelfde kleur dragen als Hare Majesteit 605 00:36:32,982 --> 00:36:34,317 op een groepsevenement. 606 00:36:34,901 --> 00:36:36,736 Je mag ook nooit dezelfde kleur dragen 607 00:36:36,819 --> 00:36:39,822 als een van de andere oudere leden van de familie. 608 00:36:41,115 --> 00:36:44,702 Dus ik dacht: "Wat is een kleur die ze waarschijnlijk nooit zullen dragen?" 609 00:36:45,494 --> 00:36:48,873 Camel? Beige? Wit? 610 00:36:48,956 --> 00:36:53,044 Dus ik droeg veel zachte tinten, zo viel ik ook niet op. 611 00:36:55,004 --> 00:36:57,632 Ik probeer niet op te vallen. 612 00:36:59,508 --> 00:37:03,971 Dus er is geen versie van mij die bij deze familie toetreedt 613 00:37:05,097 --> 00:37:08,184 en niet alles probeert om erbij te horen. 614 00:37:09,143 --> 00:37:11,103 Ik wil de familie niet in verlegenheid brengen. 615 00:37:12,355 --> 00:37:15,775 SAMANTHA MARKLE - DE FAMILIE MARKLE KIJKT UIT NAAR DE HUWELIJKSUITNODIGINGEN. 616 00:37:15,858 --> 00:37:20,238 Sommige familieleden van de bruid weten nog niet of ze worden uitgenodigd, 617 00:37:20,321 --> 00:37:23,699 waaronder Meghans halfzus, Samantha Markle, 618 00:37:23,783 --> 00:37:27,411 die zelf voor veel krantenkoppen zorgde in de aanloop naar de bruiloft. 619 00:37:27,495 --> 00:37:31,040 Haar halfzus is ook een vernietigend boek aan het schrijven 620 00:37:31,123 --> 00:37:33,251 en Kensington Palace geeft geen commentaar. 621 00:37:33,334 --> 00:37:35,962 Maar ik zou een vlieg willen zijn wanneer hij 622 00:37:36,045 --> 00:37:37,380 Harry en de Koninklijke familie voor het eerst ziet. 623 00:37:37,463 --> 00:37:41,259 We speelden elke dag Wack-a-mole. 624 00:37:41,342 --> 00:37:43,344 Zo: "Wacht, een andere dook op. Wacht, stop. 625 00:37:43,427 --> 00:37:45,638 Nog een verhaal." Constant. 626 00:37:45,721 --> 00:37:49,642 Ze bleven maar komen en mensen aantrekken 627 00:37:49,725 --> 00:37:53,813 en de meest hatelijke verhalen te creëren die ze konden verzinnen. 628 00:37:53,896 --> 00:37:55,022 THE SUN - "VERWANT AAN SERIEMOORDENAAR" 629 00:37:55,106 --> 00:37:56,857 EX VAN EEN PORNOSTER -SNUIFT COCAINE 630 00:37:56,941 --> 00:37:59,026 En toen begon het eng te worden. 631 00:37:59,735 --> 00:38:03,698 De politie zegt dat een witte poederbrief is gestuurd naar Meghan Markle… 632 00:38:03,781 --> 00:38:07,243 We vernamen dat er in dat pakket een soort witte substantie zat die… 633 00:38:07,326 --> 00:38:11,080 Markle werd overspoeld door beledigingen en pesterijen… 634 00:38:11,163 --> 00:38:12,248 de nationale kranten en… 635 00:38:12,331 --> 00:38:14,709 Dit was vlak na die terroristische aanslagen, toch? 636 00:38:14,792 --> 00:38:16,085 Er was veel bezorgdheid over de bruiloft. 637 00:38:17,503 --> 00:38:21,173 En het was gewoon zo eng en ze wilden sluipschutters gebruiken en… 638 00:38:21,257 --> 00:38:22,300 Het was een publiek evenement. 639 00:38:22,383 --> 00:38:23,884 AGENTEN KRIJGEN "SCHIET OM TE DODEN" BEVEL VOOR KONINKLIJKE BRUILOFT VERSTOORDERS 640 00:38:23,968 --> 00:38:25,845 SCHIET OM TE DODEN 641 00:38:25,928 --> 00:38:27,847 Achter de schermen van dat alles… 642 00:38:29,015 --> 00:38:32,393 Ik kroop in mijn schulp. 643 00:38:35,980 --> 00:38:41,777 Communicatie met Meg werd steeds minder frequent. 644 00:38:42,903 --> 00:38:45,990 Mijn indruk was dat haar contacten 645 00:38:47,575 --> 00:38:50,578 beheerd werden op een bepaald niveau. 646 00:38:53,080 --> 00:38:53,956 KENSINGTON PALACE 647 00:38:54,040 --> 00:39:00,087 Voor elke hertog en hertogin is er ook een communicatieteam. 648 00:39:00,171 --> 00:39:04,258 De communicatie voor de Royal Family is vergelijkbaar met een persbureau, 649 00:39:04,342 --> 00:39:08,804 perswoordvoerder voor politici en bedrijven, beroemdheden. 650 00:39:09,805 --> 00:39:12,767 Er is een communicatieteam in Buckingham Palace, 651 00:39:12,850 --> 00:39:15,686 in Clarence House, in Kensington Palace, 652 00:39:15,770 --> 00:39:21,150 met elk van hen een primaire plicht voor hun eigen opdrachtgevers. 653 00:39:22,151 --> 00:39:26,364 Deze communicatieteams staan de Familie toe 654 00:39:26,447 --> 00:39:29,950 om een stap verwijderd te zijn van de omgang met de media. 655 00:39:30,034 --> 00:39:30,868 TIMES, DAILY EXPRESS, SUN, DAILY MAIL, TELEGRAPH, THE MIRROR, EVENING STANDARD 656 00:39:30,951 --> 00:39:36,415 Over het algemeen is er een streven naar een gecontroleerd verhaal. 657 00:39:37,416 --> 00:39:41,295 Ons communicatieteam werkte in die tijd samen met het kantoor van mijn broer. 658 00:39:41,379 --> 00:39:45,299 Dus in totaal was er maar één persoon echt toegewijd aan ons. 659 00:39:45,383 --> 00:39:46,967 Die had enorm veel werk. 660 00:39:51,097 --> 00:39:52,807 Ik denk niet dat iemand begrijpt 661 00:39:52,890 --> 00:39:57,353 waar dat zeer kleine communicatieteam mee te maken had. 662 00:39:57,436 --> 00:40:02,066 Ze konden het gewoon niet bevatten. En ik heb er medelijden mee. 663 00:40:02,149 --> 00:40:07,113 Hoe leggen we uit dat deze halfzus niet is uitgenodigd voor de bruiloft, 664 00:40:07,196 --> 00:40:10,116 maar de dochter van de halfzus wel? 665 00:40:11,409 --> 00:40:13,786 En daardoor was voor Ashleigh 666 00:40:13,869 --> 00:40:17,623 toen het advies om niet naar onze bruiloft te komen. 667 00:40:19,458 --> 00:40:23,879 Ik zat in de auto met H. Ik had haar op luidspreker en we bespraken met haar 668 00:40:23,963 --> 00:40:27,716 welk advies we hadden gekregen en waarom deze afweging was gemaakt en… 669 00:40:31,846 --> 00:40:33,264 En dat was pijnlijk. 670 00:40:35,266 --> 00:40:39,854 Ik denk dat ik zei dat ik gekwetst was op een bepaald niveau, maar ik… 671 00:40:41,689 --> 00:40:44,066 begreep waar het vandaan kwam. 672 00:40:47,486 --> 00:40:52,616 Te weten dat het door mijn biologische moeder was dat 673 00:40:53,409 --> 00:40:57,746 deze relatie die zo belangrijk voor me is 674 00:40:57,830 --> 00:40:59,790 op die manier werd beïnvloed… 675 00:41:04,795 --> 00:41:08,382 Te voelen dat die door haar werd weggenomen… 676 00:41:10,050 --> 00:41:11,343 Dat was zwaar. 677 00:41:19,685 --> 00:41:22,771 Aan de overkant van het water vanavond, een soort save-the-date bericht, 678 00:41:22,855 --> 00:41:24,899 want het paleis heeft details vrijgegeven… 679 00:41:24,982 --> 00:41:26,734 In de aanloop naar het huwelijk… 680 00:41:28,152 --> 00:41:31,697 was het gevoel van opwinding in het land ongelooflijk. 681 00:41:32,573 --> 00:41:35,743 Het is prachtig. Ze is anders, ze is de 21e eeuw. 682 00:41:35,826 --> 00:41:36,994 Dat hebben we nu nodig. 683 00:41:37,077 --> 00:41:38,996 Ja man, het is gewoon een goed, blij gevoel. 684 00:41:39,079 --> 00:41:40,789 Iedereen houdt van een goede bruiloft. 685 00:41:40,873 --> 00:41:43,709 Ik was eerst en vooral verrast dat Harry zo'n meisje kon krijgen. 686 00:41:45,544 --> 00:41:48,923 Ze waren gewoon zo duidelijk echt verliefd. 687 00:41:49,548 --> 00:41:51,383 En ik denk dat dat zich verspreidde. 688 00:41:51,467 --> 00:41:52,760 Iedereen is blij. 689 00:41:53,427 --> 00:41:54,428 Mooi. 690 00:41:55,304 --> 00:41:59,099 Ik bekijk het door de lens van mijn vriendin, niet van een prinses. 691 00:42:00,684 --> 00:42:02,978 Ze zijn zo'n hecht koppel 692 00:42:03,562 --> 00:42:06,941 en ze vertrouwen zo veel op elkaar, en ze zijn elkaars 693 00:42:07,024 --> 00:42:09,652 allerbeste vrienden. 694 00:42:10,945 --> 00:42:12,279 KOM ALSJEBLIEFT MEE ETEN EN DANSEN OM ONZE BRUILOFT TE VIEREN 695 00:42:12,363 --> 00:42:15,157 Ik was ontzettend opgewonden. 696 00:42:15,241 --> 00:42:17,868 ZATERDAG, 19 MEI 2018 19:30 UUR FROGMORE HOUSE, WINDSOR HOME PARK 697 00:42:20,579 --> 00:42:23,290 Dit is een grote dag voor Meghan Markle. 698 00:42:23,374 --> 00:42:25,918 Enkele minuten geleden kwam de Koninklijke familie aan 699 00:42:26,001 --> 00:42:30,756 in Westminster Abbey in hartje Londen voor een dienst ter ere van Commonwealth Day. 700 00:42:30,839 --> 00:42:34,510 De veelkleurige vlaggen werden gedragen door jonge onderdanen van de landen 701 00:42:34,593 --> 00:42:36,845 die deelnamen aan de viering. 702 00:42:36,929 --> 00:42:42,184 Het blijft een groot genoegen en eer om u te dienen als hoofd van het Gemenebest. 703 00:42:42,268 --> 00:42:46,438 Hier in Buckingham Palace, in 1949, 704 00:42:46,522 --> 00:42:49,400 ontmoette mijn vader de regeringsleiders 705 00:42:49,483 --> 00:42:52,945 toen zij de Verklaring van Londen bekrachtigden 706 00:42:53,028 --> 00:42:55,990 waardoor het Gemenebest gecreëerd werd zoals we het nu kennen. 707 00:42:56,865 --> 00:42:58,534 God save the King. 708 00:43:01,328 --> 00:43:05,416 Als je de overgang bestudeert van het kolonialisme naar de onafhankelijkheid, 709 00:43:05,499 --> 00:43:08,460 zie je dat Engeland een zeer strategische rol speelde. 710 00:43:08,544 --> 00:43:10,462 BRITSE RIJK 711 00:43:10,546 --> 00:43:14,508 Groot-Brittannië berekende dat de onafhankelijkheid van de landen nodig was 712 00:43:14,592 --> 00:43:18,304 zodat dit haar commerciële en kapitalistische belangen beschermde. 713 00:43:18,387 --> 00:43:22,808 Dus creëerde het deze bevoorrechte club van voormalig gekoloniseerde naties 714 00:43:22,891 --> 00:43:24,268 genaamd het Gemenebest. 715 00:43:24,893 --> 00:43:28,230 In Accra, hoofdstad van de Goudkust, bereikte de opwinding een eerste climax 716 00:43:28,314 --> 00:43:31,609 met de voorbereidingen voor het onthaal van de koninklijke gast. 717 00:43:31,692 --> 00:43:36,196 De Britse monarchie verschilt van de andere monarchieën in West-Europa 718 00:43:36,280 --> 00:43:38,824 omdat het een internationale monarchie is, 719 00:43:38,907 --> 00:43:42,953 met de Queen als staatshoofd van meer dan een dozijn andere landen in de wereld. 720 00:43:43,662 --> 00:43:45,497 Op mijn 21ste verjaardag, 721 00:43:45,581 --> 00:43:50,085 ben ik 6000 mijl verwijderd van het land waar ik geboren ben. 722 00:43:50,169 --> 00:43:53,672 Maar ik ben zeker niet 6000 mijl van thuis. 723 00:43:55,049 --> 00:43:59,053 In het centrum van de argumenten voor de monarchie in dit land 724 00:43:59,678 --> 00:44:00,804 is het Gemenebest. 725 00:44:01,639 --> 00:44:06,185 De Queen maakte er haar levensmissie van om voor deze instelling te vechten. 726 00:44:06,268 --> 00:44:07,353 Ze staat er bekend om. 727 00:44:07,436 --> 00:44:11,231 Ze wordt zeer gerespecteerd voor het bijeenhouden van dit Instituut. 728 00:44:11,899 --> 00:44:15,861 Ik verklaar ten overstaan van jullie dat mijn hele leven, 729 00:44:15,944 --> 00:44:17,404 of het nu lang of kort is, 730 00:44:18,530 --> 00:44:22,743 gewijd zal zijn aan de dienst van onze geweldige Keizerlijke Familie 731 00:44:22,826 --> 00:44:24,453 waartoe wij allen behoren. 732 00:44:26,246 --> 00:44:29,917 Als we allemaal samen voorwaarts gaan met een onwrikbaar geloof, 733 00:44:30,793 --> 00:44:34,296 zal het Gemenebest stabiliteit en continuïteit blijven bieden 734 00:44:34,380 --> 00:44:37,508 voor toekomstige generaties. 735 00:44:41,595 --> 00:44:43,305 Het Gemenebest wordt nog steeds omschreven als 736 00:44:43,389 --> 00:44:45,974 dat groepje vrienden die gemeenschappelijke waarden delen. 737 00:44:46,058 --> 00:44:47,893 Ik vind dat taalgebruik echt problematisch. 738 00:44:47,976 --> 00:44:51,230 Ik noem het Gemenebest soms "Het Britse Rijk 2.0" 739 00:44:51,313 --> 00:44:53,315 omdat dat is wat het is. 740 00:44:53,899 --> 00:44:56,235 Het is niets veranderd. Het heeft alleen betere PR. 741 00:44:57,152 --> 00:44:59,113 Als je kijkt naar de zwarte mensen in het Gemenebest, 742 00:44:59,196 --> 00:45:03,283 hun omstandigheden zijn bijna net zo slecht als 50 of 100 jaar geleden. 743 00:45:04,785 --> 00:45:06,578 De wortels van die armoede zijn gebaseerd 744 00:45:06,662 --> 00:45:09,623 op het wegnemen van hun rijkdom naar elders. 745 00:45:09,706 --> 00:45:14,128 De Britten die die rijkdom wegnamen blijven intergenerationeel rijk. 746 00:45:14,211 --> 00:45:17,923 Degenen wiens rijkdom werd afgenomen, blijven intergenerationeel arm. 747 00:45:18,006 --> 00:45:20,426 Het is een heel duidelijke economische relatie. 748 00:45:22,302 --> 00:45:26,014 En toch is het huidige Britse verhaal dat dat oude geschiedenis is, 749 00:45:26,098 --> 00:45:27,891 dat het geen zin heeft om terug te kijken. 750 00:45:28,767 --> 00:45:34,273 Het is ongelooflijk pijnlijk voor de vele miljoenen Britten 751 00:45:34,356 --> 00:45:38,402 die een andere herinnering hebben in hun persoonlijke achtergrond. 752 00:45:41,655 --> 00:45:47,453 En toch was er hier een vrouw die leek op de meeste mensen in het Gemenebest. 753 00:45:48,495 --> 00:45:51,290 Meghan vertegenwoordigde iets. 754 00:45:51,373 --> 00:45:52,249 Er was hoop dat, 755 00:45:52,332 --> 00:45:55,502 nou, misschien is dit een manier om deze moeilijke gesprekken te voeren 756 00:45:55,586 --> 00:45:57,754 die zo vaak werden weggedrukt. 757 00:46:01,133 --> 00:46:03,427 23 APRIL 2018. 26 DAGEN VOOR DE BRUILOFT 758 00:46:03,510 --> 00:46:06,513 Prins Harry en Meghan Markle zullen een speciale herdenking bijwonen 759 00:46:06,597 --> 00:46:10,309 ter gelegenheid van de 25e verjaardag van de dood van Stephen Lawrence. 760 00:46:11,101 --> 00:46:13,395 Een 18-jarige jongen werd doodgestoken 761 00:46:13,479 --> 00:46:15,481 terwijl hij op een bus wachtte met een vriend in Zuidoost-Londen. 762 00:46:15,564 --> 00:46:19,067 Daar vlakbij werden hij en een vriend benaderd door een zeskoppige bende… 763 00:46:19,151 --> 00:46:23,822 …neergestoken door een groep witten in een onuitgelokte racistische aanval… 764 00:46:23,906 --> 00:46:28,577 Dit was een verhaal van twee tragedies: 765 00:46:28,660 --> 00:46:32,080 de moord op Stephen Lawrence, en dan het onvermogen 766 00:46:32,164 --> 00:46:35,918 van het rechtssysteem, de politie, om voor gerechtigheid te zorgen. 767 00:46:36,001 --> 00:46:38,086 Niemand werd veroordeeld voor de dood van Stephen. 768 00:46:38,170 --> 00:46:42,633 Gevoelens over racistische aanvallen in dit gebied lopen al twee jaar hoog op. 769 00:46:43,258 --> 00:46:46,428 Ik ben absoluut geschokt. Ik verwachtte niet dat dit weer zou gebeuren. 770 00:46:46,512 --> 00:46:49,181 Hoeveel is het? Hoeveel is een zwart leven waard? 771 00:46:49,848 --> 00:46:53,519 Pandemonium buiten de Stephen Lawrence onderzoeken. De vijf verdachten… 772 00:46:53,602 --> 00:46:56,647 Gevechten braken uit buiten de Stephen Lawrence onderzoeken vanmiddag 773 00:46:56,730 --> 00:47:00,108 toen de vijf jonge witte mannen vochten met een boze menigte. 774 00:47:02,319 --> 00:47:06,365 Het was zo'n flagrante, afschuwelijke, verontrustende zaak 775 00:47:06,448 --> 00:47:09,868 dat het te moeilijk werd om te negeren. 776 00:47:10,827 --> 00:47:13,705 En het maakte de klachten, de observaties, 777 00:47:13,789 --> 00:47:16,583 de ervaringen van zwarten moeilijk te ontkennen. 778 00:47:19,002 --> 00:47:21,922 Boven deze herdenking hangt het verschrikkelijke feit 779 00:47:22,005 --> 00:47:26,093 dat slechts twee van Stephen's moordenaars voor het gerecht zijn gebracht. 780 00:47:28,470 --> 00:47:32,015 Ik denk dat het heel belangrijk was dat Meghan en Harry deze herdenking bijwoonden 781 00:47:32,099 --> 00:47:35,894 omdat het een directe poging is om te spreken voor de pijn 782 00:47:35,978 --> 00:47:38,730 die veel mensen nog steeds voelen na de moord op Stephen Lawrence. 783 00:47:38,814 --> 00:47:40,899 Een kwarteeuw later kunnen we 784 00:47:40,983 --> 00:47:43,819 ons de man die Stephen zou zijn geworden, alleen maar inbeelden. 785 00:47:44,820 --> 00:47:48,740 En dat werd echt ontvangen door veel zwarte gemeenschappen in Engeland. 786 00:47:51,785 --> 00:47:54,329 Ik heb prins Harry altijd gezien als 787 00:47:55,163 --> 00:47:59,209 gewoon de zoveelste Senior Royal die een beetje racistisch is, 788 00:47:59,293 --> 00:48:01,295 erg onwetend… 789 00:48:01,378 --> 00:48:05,757 maar ik heb hem gevolgd op deze reis en gezien dat hij echt 790 00:48:05,841 --> 00:48:08,927 de opvoeding serieus nam die nodig is voor iemand als hij, 791 00:48:09,845 --> 00:48:12,681 om zichzelf te veranderen in een antiracist. 792 00:48:18,812 --> 00:48:20,188 7 MEI 2018. 12 DAGEN VOOR DE BRUILOFT 793 00:48:20,272 --> 00:48:24,776 De spanning hier in Windsor neemt toe. 794 00:48:25,944 --> 00:48:27,487 Nog slechts 12 dagen. 795 00:48:27,571 --> 00:48:29,197 Ik kan niet geloven dat het bijna zover is. 796 00:48:29,281 --> 00:48:32,868 Honderdduizend mensen zullen proberen zich op deze stoepen te persen zaterdag. 797 00:48:32,951 --> 00:48:35,829 Ze gaat geschiedenis schrijven op 19 mei. 798 00:48:35,912 --> 00:48:37,539 En we zijn zo trots op Meghan. 799 00:48:37,623 --> 00:48:38,790 Wordt het een wilde? 800 00:48:38,874 --> 00:48:40,292 Absoluut! 801 00:48:43,045 --> 00:48:47,424 Meghan Markle's route naar de kapel op de ochtend van 19 mei 802 00:48:47,507 --> 00:48:49,635 begint onconventioneel 803 00:48:49,718 --> 00:48:52,346 omdat haar moeder bij haar in de auto zal zitten 804 00:48:52,429 --> 00:48:56,183 als ze hierheen rijdt langs de lange oprit naar het kasteel. 805 00:48:56,266 --> 00:49:00,812 Meghan ontmoet haar vader, Thomas Markle, op de trappen van St. George's Chapel 806 00:49:00,896 --> 00:49:03,315 voordat hij haar begeleidt naar het altaar. 807 00:49:03,398 --> 00:49:06,193 Maar als Meghans vader overvliegt in de week voor de bruiloft, 808 00:49:06,276 --> 00:49:10,781 zal hij de aanstaande echtgenoot van zijn dochter voor het eerst ontmoeten. 809 00:49:10,864 --> 00:49:12,574 KONING EN KONINGIN CADEAUWINKEL 810 00:49:12,658 --> 00:49:15,035 Er was opwinding in de aanloop naar de bruiloft 811 00:49:15,118 --> 00:49:19,956 maar ze had ook te kampen met alle anderen. 812 00:49:20,040 --> 00:49:24,711 RODDELBLADHUURLING VERTELT PRIMEURS OVER DUISTERE JACHT OP MEGHAN MARKLE… 813 00:49:25,504 --> 00:49:30,133 THE SUN SPRONG IN DE HOOGSTE VERSNELLING EN PRODUCEERDE EEN STROOM VAN RODDELS. 814 00:49:30,217 --> 00:49:33,804 Het is onvoorstelbaar wat mensen doen voor een enorme hoeveelheid geld. 815 00:49:33,887 --> 00:49:35,555 "EXCLUSIVES" MET ZWAKKE BRONNEN IN DE KOMENDE WEEK 816 00:49:35,639 --> 00:49:40,102 Vijftigduizend, honderdduizend, om fotografen 817 00:49:40,185 --> 00:49:41,687 een verhaal te laten creëren… 818 00:49:42,270 --> 00:49:44,523 SIMON REX WEIGERDE $70K VAN RODDELBLAD OM TE BEWEREN DAT HIJ MET MEGHAN SLIEP. 819 00:49:44,606 --> 00:49:48,235 En godzijdank weigerden de meesten. 820 00:49:54,741 --> 00:50:00,539 De week voor ons huwelijk belde onze gezamenlijke communicatiesecretaris ons. 821 00:50:00,622 --> 00:50:04,543 Hij zei, "Er komt morgen een verhaal uit 822 00:50:04,626 --> 00:50:08,213 dat je vader foto's in scène heeft gezet en geld aanneemt van de pers." 823 00:50:08,296 --> 00:50:09,423 En ik: "Wat voor soort foto's?" 824 00:50:10,632 --> 00:50:12,759 TRAINT MEGHAN'S VADER VOOR DE BRUILOFT?! 825 00:50:12,843 --> 00:50:15,846 Ze waren relatief onschuldig. 826 00:50:15,929 --> 00:50:22,144 Er was er één waarop hij keek naar een boek 827 00:50:22,769 --> 00:50:24,646 over Groot-Brittannië. 828 00:50:24,730 --> 00:50:27,649 Ik herinner me dat ik naïef het kantoor binnenging 829 00:50:27,733 --> 00:50:29,943 en ik zei, "Is dat niet schattig?" 830 00:50:30,026 --> 00:50:33,822 Omdat ik echt mee was in die 831 00:50:33,905 --> 00:50:37,200 liefde-feest bruiloftsbubbel. 832 00:50:37,284 --> 00:50:42,748 En een collega bracht me vrij snel met beide voeten op de grond 833 00:50:42,831 --> 00:50:45,500 en zei, "Dit is opgezet spel." 834 00:50:45,584 --> 00:50:48,128 MEGHAN EN HARRY IN HUN PICTURE-PERFECT VERLOVINGSPORTRET 835 00:50:48,962 --> 00:50:50,756 Dat was het eerste wat ik ervan hoorde. 836 00:50:52,257 --> 00:50:55,343 Ik herinner me dat Jason zei, "Je moet hem bellen en vragen of dit 837 00:50:55,427 --> 00:50:57,679 waar is want dit kan echt schadelijk zijn." 838 00:51:00,682 --> 00:51:02,517 H en ik belden mijn vader. 839 00:51:03,810 --> 00:51:07,105 Ik zei, "Men zegt dat je geld aanneemt van roddelbladen om foto's in scène te zetten. 840 00:51:07,189 --> 00:51:08,815 Is dat waar?" En hij zei "Nee." 841 00:51:12,861 --> 00:51:17,240 En tijdens dat gesprek zei ik hem: "Als ze dit verhaal niet kunnen tegenhouden, 842 00:51:17,324 --> 00:51:19,785 dan verschijnt het morgen, 843 00:51:19,868 --> 00:51:23,747 dus sturen we misschien best al iemand naar je huis om je er nu weg te halen 844 00:51:23,830 --> 00:51:27,209 want als dat zo is, wordt je huis overspoeld door media. We halen je weg." 845 00:51:27,292 --> 00:51:31,713 Ik zei: "We komen gewoon een dag eerder en halen je uit Mexico." 846 00:51:31,797 --> 00:51:33,882 En hij zei: "Nee. Ik heb dingen te doen." 847 00:51:37,093 --> 00:51:39,304 En het voelde echt terughoudend. 848 00:51:41,765 --> 00:51:44,100 Ik dacht: "Dit slaat nergens op." 849 00:51:44,893 --> 00:51:46,228 En toen we ophingen, 850 00:51:48,271 --> 00:51:50,065 keek ik naar H 851 00:51:52,609 --> 00:51:55,153 en zei: "Ik weet niet waarom, maar ik geloof hem niet." 852 00:51:56,863 --> 00:52:00,826 De buzz vanmorgen gaat over de vader van Meghan Markle. 853 00:52:00,909 --> 00:52:03,912 14 MEI 2018. 5 DAGEN VOOR DE BRUILOFT 854 00:52:05,121 --> 00:52:08,667 Mr. Markle zou foto's van zichzelf in scène hebben gezet voor de paparazzi, 855 00:52:08,750 --> 00:52:12,170 en deze verkocht hebben voor 100.000 dollar. 856 00:52:12,254 --> 00:52:14,464 Dit is roddelvoer. Ze gaan uit de bol 857 00:52:14,548 --> 00:52:16,299 met dit verhaal deze ochtend. 858 00:52:17,551 --> 00:52:21,513 Iedereen was zo druk bezig met het voorbereiden van de bruiloft zelf. 859 00:52:22,222 --> 00:52:25,725 En dan ineens explodeerde het gewoon. 860 00:52:26,476 --> 00:52:28,478 Ik was absoluut verbijsterd 861 00:52:28,562 --> 00:52:33,733 dat Tom deel zou uitmaken van dit circus. 862 00:52:33,817 --> 00:52:35,735 Terwijl het fotoschandaal de ronde doet… 863 00:52:35,819 --> 00:52:38,655 Ik was verdrietig dat de media hiermee aan de haal ging. 864 00:52:38,738 --> 00:52:40,699 Heeft u enige reactie op hoe uw ex-man 865 00:52:40,782 --> 00:52:44,077 blijkbaar foto's ensceneerde voor de paparazzi? 866 00:52:45,161 --> 00:52:48,039 Dat hij zou profiteren… 867 00:52:50,166 --> 00:52:54,296 Zeker als ouder. Dat… Nee. Dat doe je niet. 868 00:52:54,379 --> 00:52:55,881 Dat is geen ouderschap. 869 00:52:57,966 --> 00:53:00,844 Paparazzi en journalisten volgden hem de hele dag, elke dag. 870 00:53:01,428 --> 00:53:04,890 De ontrafeling gebeurde die week toen hij mijn telefoontje niet opnam. 871 00:53:04,973 --> 00:53:07,100 En in plaats daarvan praatte hij met TMZ. 872 00:53:07,183 --> 00:53:08,310 TMZ LIVE 873 00:53:08,393 --> 00:53:11,521 We gaven net een groot slecht verhaal uit op onze website. 874 00:53:11,605 --> 00:53:15,984 Meghan Markle zou begeleid worden door haar vader naar het altaar. 875 00:53:16,067 --> 00:53:21,156 En we ontdekten via haar vader, dat hij dat niet alleen niet zou doen, 876 00:53:21,239 --> 00:53:24,117 hij zal de bruiloft helemaal niet bijwonen. 877 00:53:24,200 --> 00:53:27,203 En ik kwam erachter dat hij niet naar onze bruiloft komt, 878 00:53:28,914 --> 00:53:30,540 via de roddelpers. 879 00:53:30,624 --> 00:53:33,335 15 MEI 2018. 4 DAGEN VOOR DE BRUILOFT 880 00:53:33,418 --> 00:53:36,004 Meghans vader, de 73-jarige Thomas Markle, 881 00:53:36,087 --> 00:53:37,923 lijdt naar verluidt aan een hartaanval 882 00:53:38,006 --> 00:53:40,550 na het ontsteken van een schandaal de afgelopen dagen 883 00:53:40,634 --> 00:53:43,595 met geënsceneerde paparazzi foto's die viraal gingen. 884 00:53:43,678 --> 00:53:47,349 En toen zeiden ze plots dat hij in het ziekenhuis lag. 885 00:53:47,432 --> 00:53:49,434 Ik zei, "Wat gebeurt er? Neem alsjeblieft op. 886 00:53:49,517 --> 00:53:52,354 We zijn niet boos. Neem alsjeblieft de telefoon op." 887 00:53:52,437 --> 00:53:54,356 THOMAS' TELEFOON: IK BEN TERUG IN HET ZIEKENHUIS VOOR EEN ANGIOGRAM. 888 00:53:54,439 --> 00:53:56,775 MEGHAN: IK PROBEERDE JE HET HELE WEEKEND TE BEREIKEN. HULP NODIG? WELK ZIEKENHUIS? 889 00:53:56,858 --> 00:54:00,570 Hij vertelde me dat hij een hartaanval had zes dagen eerder. 890 00:54:00,654 --> 00:54:03,865 We moeten weten wat er aan de hand is. -Bellen en bellen. 891 00:54:03,949 --> 00:54:06,743 Dit is niet hij die zegt: "Ik wil daar niet bij zijn." 892 00:54:06,826 --> 00:54:08,328 Nee, ik begrijp het. -Hij wil… 893 00:54:08,411 --> 00:54:11,164 En de wereld kijkt toe hoe dit drama zich afspeelt. 894 00:54:11,247 --> 00:54:14,000 Hij voelde zich zo slecht voor iedereen… -Bevrijd Thomas Markle. 895 00:54:14,084 --> 00:54:16,878 Bevrijd Thomas Markle. Tommy Mars, baby. 896 00:54:16,962 --> 00:54:20,131 Mr. Markle heeft hier niet om gevraagd. -Hij vroeg niet om deze aandacht. 897 00:54:20,215 --> 00:54:22,717 Zelfs toen het in de media kwam, bleef ik maar bellen. 898 00:54:22,801 --> 00:54:25,053 Ik zei: "We moeten weten wat er gebeurt. Ik begrijp het niet. 899 00:54:25,136 --> 00:54:28,431 Ben je in orde? In welk ziekenhuis ben je?" Ik bedoel, wij allemaal, 900 00:54:29,224 --> 00:54:31,017 we probeerden te begrijpen wat er gebeurde. 901 00:54:31,101 --> 00:54:35,480 Hoe kan je trouwen zonder je vader? 902 00:54:35,563 --> 00:54:36,439 VADER HEEFT SPIJT DAT HIJ MEGHAN KWETSTE 903 00:54:36,523 --> 00:54:39,484 17 MEI 2018. 2 DAGEN VOOR DE BRUILOFT 904 00:54:40,902 --> 00:54:43,446 FRAGMENT UIT OPENBAAR DOCUMENT VAN OPENBAARMAKING. 17 MEI 2018 905 00:54:43,530 --> 00:54:45,699 M- WE ZIJN NIET BOOS MAAR WE MOETEN JE ECHT SPREKEN. LIEFS, M EN H. 906 00:54:45,782 --> 00:54:50,745 Eindelijk kwam er antwoord van zijn telefoon. 907 00:54:50,829 --> 00:54:52,288 TM- IK DEED NIETS OM JE TE KWETSEN MEGHAN, OF IEMAND ANDERS. IK WEET NIETS OVER 908 00:54:52,372 --> 00:54:53,873 20 TELEFOONTJES. HET SPIJT ME VAN MIJN HARTAANVAL. 909 00:54:53,957 --> 00:54:58,044 Het was echt vreemd. Je weet hoe mensen schrijven, toch? 910 00:54:58,128 --> 00:55:00,130 Mijn papa gebruikte heel veel emoji's 911 00:55:00,213 --> 00:55:03,091 en veel puntje-puntje-puntjes en 912 00:55:04,467 --> 00:55:08,179 dit was net het tegengestelde. 913 00:55:10,181 --> 00:55:11,766 En hij noemde me Meghan. 914 00:55:14,352 --> 00:55:18,398 Hij heeft me nog nooit Meghan genoemd in alle dagen dat ik op deze planeet leef. 915 00:55:18,481 --> 00:55:21,985 Meg. Al mijn vrienden noemen me Meg en mijn ouders noemen me Meg. 916 00:55:22,068 --> 00:55:23,820 En ik dacht: "Dat is niet mijn vader." 917 00:55:25,113 --> 00:55:28,408 TM- WAS IK MAAR GESTORVEN DAN KONDEN JULLIE DOEN ALSOF JE VERDRIETIG WAS. 918 00:55:28,491 --> 00:55:31,745 Dus toen wisten we dat zijn telefoon gehackt was. 919 00:55:31,828 --> 00:55:33,955 M- TOM, HET IS HARRY, NEEM ALSJEBLIEFT JE TELEFOON OP. 920 00:55:34,039 --> 00:55:36,124 IK MOET WETEN OF JIJ HET BENT 921 00:55:36,207 --> 00:55:37,959 WANT DIT KLINKT HELEMAAL NIET ALS JOU. 922 00:55:38,043 --> 00:55:41,004 En we zeiden, "Neem de telefoon op. We moeten weten of jij het bent." 923 00:55:42,422 --> 00:55:43,339 We spraken hem nooit. 924 00:55:46,843 --> 00:55:50,305 Het is natuurlijk ongelooflijk triest wat gebeurd is. Ze had hiervoor een vader. 925 00:55:50,388 --> 00:55:51,723 En nu heeft ze geen vader meer. 926 00:55:52,557 --> 00:55:54,851 En dat nam ik op mij, 927 00:55:54,934 --> 00:55:57,604 want als Meg niet met mij samen was, 928 00:55:57,687 --> 00:56:02,233 dan zou haar vader nog steeds haar vader zijn. 929 00:56:06,029 --> 00:56:07,489 Oké, ook geweldig. 930 00:56:07,572 --> 00:56:09,991 Hoi, papa. Ik heb de Engelse prijs. -Ik weet het. 931 00:56:10,992 --> 00:56:14,746 Oké. Ben ik er? Ik vraag het me af. 932 00:56:14,829 --> 00:56:18,666 Oké. Tot later. Tot ziens. Waar is het knopje? 933 00:56:20,543 --> 00:56:22,879 Wow. Ik moet terug uitzoomen. 934 00:56:22,962 --> 00:56:24,672 Je moet die knop achterin indrukken. 935 00:56:32,097 --> 00:56:34,557 18 MEI 2018. 1 DAG VOOR DE BRUILOFT 936 00:56:34,641 --> 00:56:38,103 We zijn ongeveer 24 uur verwijderd van de koninklijke bruiloft en… 937 00:56:38,186 --> 00:56:42,690 Meer dan twee biljoen mensen kijken wereldwijd naar de bruiloft op tv. 938 00:56:46,236 --> 00:56:48,279 Er hangt zoveel opwinding in de lucht. 939 00:56:48,363 --> 00:56:52,534 Op zoveel manieren is dit een koninklijk huwelijk zoals geen ander. 940 00:56:53,118 --> 00:56:56,121 De grote onthulling binnen 24 uur. 941 00:58:39,015 --> 00:58:41,059 Ondertiteld door: Eveline De Deckere