1 00:00:07,716 --> 00:00:11,428 2017. NOVEMBER 27. 2 00:00:13,304 --> 00:00:14,264 Jól van. 3 00:00:17,308 --> 00:00:20,562 Őfelsége és Meghan Markle, gratulálunk mindkettőjüknek. 4 00:00:20,645 --> 00:00:21,479 Köszönjük. 5 00:00:21,563 --> 00:00:24,566 Kezdhetnénk az eljegyzés pillanatával? 6 00:00:24,649 --> 00:00:26,609 Mikor történt? Hogyan történt? 7 00:00:27,569 --> 00:00:30,238 Néhány héttel ezelőtt történt. 8 00:00:30,321 --> 00:00:33,575 A hónap elején. Itt, a házunkban. 9 00:00:34,159 --> 00:00:36,786 Az eljegyzési interjú… 10 00:00:37,662 --> 00:00:40,081 Megrendezett valóságshow volt, igen. 11 00:00:42,250 --> 00:00:44,419 Be volt gyakorolva a dolog. 12 00:00:46,880 --> 00:00:49,799 Ott voltunk odakint a sajtóval, aztán egyből bementünk, 13 00:00:49,883 --> 00:00:51,801 levettük a kabátot, és jött az interjú. 14 00:00:51,885 --> 00:00:53,511 Tehát az egész ugyanakkor történt. 15 00:00:57,015 --> 00:00:58,016 NAGY AZ ÖRÖM 16 00:00:58,767 --> 00:01:01,144 Sok szív tört össze ma reggel világszerte, 17 00:01:01,227 --> 00:01:04,230 mert a királyi család talán legnépszerűbb tagja… 18 00:01:04,314 --> 00:01:05,690 - Hivatalos a hír…. - Boldog… 19 00:01:05,774 --> 00:01:09,235 - Harry herceg és Meghan Markle… - A reakció jelenleg… 20 00:01:09,319 --> 00:01:11,529 A Buckingham-palota büszkén jelenti be 21 00:01:11,613 --> 00:01:15,325 Harry herceg és Meghan Markle eljegyzését. 22 00:01:15,408 --> 00:01:18,036 Isten óvja a királynőt! 23 00:01:20,121 --> 00:01:22,540 Akkor felkészítettek, hogy mik lesznek a kérdések? 24 00:01:22,624 --> 00:01:23,708 Vagy hogy volt? 25 00:01:23,792 --> 00:01:27,462 Igen. Meg hogy mik lesznek, például látni akarták a gyűrűt. 26 00:01:27,545 --> 00:01:30,423 Maga a főkő Botswanából származik. 27 00:01:30,507 --> 00:01:35,678 A kis gyémántok oldalt pedig anyám ékszerkollekciójából származnak, 28 00:01:35,762 --> 00:01:39,516 így biztosan ő is velünk lesz ezen az őrült utazáson. 29 00:01:42,352 --> 00:01:46,523 Mit gondol, mit szólt volna az anyja Meghanhoz, mit mondott volna róla? 30 00:01:46,606 --> 00:01:48,483 Nagyon jóban lettek volna. 31 00:01:49,400 --> 00:01:53,071 Kétségtelenül nagyon boldog lett volna. 32 00:01:53,154 --> 00:01:56,699 Fel-le ugrált volna örömében. 33 00:01:56,783 --> 00:02:00,203 Mint mondtam, valószínűleg igazi barátnők lettek volna Meghannal. 34 00:02:00,286 --> 00:02:01,996 - Biztosan… - Velünk van. 35 00:02:02,080 --> 00:02:04,916 Biztosan velünk van, fel-alá ugrál valahol örömében. 36 00:02:05,500 --> 00:02:08,378 Azt hiszem, ez egy jó happy end Harry herceg számára. 37 00:02:08,461 --> 00:02:09,462 El voltak ragadtatva. 38 00:02:09,546 --> 00:02:10,713 Csodálatos. 39 00:02:10,797 --> 00:02:13,133 Nagyon örülök ennek az izgalmas hírnek. 40 00:02:13,216 --> 00:02:15,468 Harry családja nagyon befogadó volt. 41 00:02:15,552 --> 00:02:18,054 - Katherine elképesztő volt. - Csodálatos volt. 42 00:02:18,138 --> 00:02:20,014 Csodálatos. És William is. 43 00:02:20,098 --> 00:02:21,724 Megismertétek egymás családját? 44 00:02:22,433 --> 00:02:26,146 Anyukámmal sok időt töltöttünk. Nagyon jól éreztük magunkat. 45 00:02:26,229 --> 00:02:29,774 Néhányszor beszélt apámmal is. Vele még nem jött össze a találkozó. 46 00:02:30,567 --> 00:02:34,737 Egy amerikai menyasszony, ráadásul kevert faji hátterű. 47 00:02:34,821 --> 00:02:37,657 - Kevert vérű személy… - Őt sok tulajdonsága 48 00:02:37,740 --> 00:02:41,327 relevánssá teszi a modern generáció számára. 49 00:02:41,411 --> 00:02:44,122 Nem érzik úgy, hogy a kettejük házassága 50 00:02:44,205 --> 00:02:46,916 az eltérő hátterek miatt valami újat fog képviselni 51 00:02:47,000 --> 00:02:48,501 a királyi családban? 52 00:02:55,300 --> 00:02:58,761 Tudják, mi egy fantasztikus csapat vagyunk, ezt tudjuk. És 53 00:02:58,845 --> 00:03:02,932 reméljük, hogy idővel megpróbálhatunk hatást gyakorolni 54 00:03:03,016 --> 00:03:05,435 azokra a dolgokra, amik fontosak a számunkra. 55 00:03:05,518 --> 00:03:07,353 Nagyon izgatott vagyok emiatt, igen. 56 00:03:09,022 --> 00:03:11,816 De igen. A lényeg az, hogy nem mondhattuk el a történetünket, 57 00:03:11,900 --> 00:03:14,027 mert nem is voltak kíváncsiak rá. 58 00:03:14,110 --> 00:03:15,612 Nem hagyják, hogy elmondjuk. 59 00:03:15,695 --> 00:03:17,614 Igen. 60 00:03:17,697 --> 00:03:19,324 Így következetes. 61 00:03:19,407 --> 00:03:21,576 Így következetes. Igen. 62 00:03:21,659 --> 00:03:23,077 Mostanáig. 63 00:03:23,161 --> 00:03:24,537 Azt hiszem, ezért vagyunk itt. 64 00:03:24,621 --> 00:03:25,788 Igen. 65 00:04:07,580 --> 00:04:11,834 HARRY ÉS MEGHAN 66 00:04:22,095 --> 00:04:25,932 Ki gondolta volna, hogy Nagy-Britanniának fekete hercegnője lesz? 67 00:04:26,724 --> 00:04:28,559 Ezt el se tudtam volna elképzelni. 68 00:04:29,143 --> 00:04:34,023 Ez egy olyan történet lezárása, amely annyira valószínűtlen, 69 00:04:34,107 --> 00:04:35,650 hogy szinte hihetetlen. 70 00:04:35,733 --> 00:04:38,194 BRIT-SZIGETEK 71 00:04:38,278 --> 00:04:43,074 Nagy-Britannia modern történelemben játszott szerepe csaknem hihetetlen. 72 00:04:44,033 --> 00:04:49,038 Ez az Európa partjainál lévő kis sziget a világ legnagyobb birodalmának 73 00:04:49,122 --> 00:04:50,665 központja volt. 74 00:04:51,374 --> 00:04:55,169 De azt a kérdést kell feltennünk, hogy „Ki fizette meg mindennek az árát?” 75 00:04:55,253 --> 00:04:58,673 VILÁG 76 00:04:58,756 --> 00:05:02,260 Gyakran mondják, hogy Nagy-Britannia déli területei 77 00:05:02,343 --> 00:05:06,431 pont olyan brutális voltak, és valójában több afrikai rabszolgával bírtak, 78 00:05:06,514 --> 00:05:08,683 mint az Amerikai Egyesült Államok déli államai. 79 00:05:08,766 --> 00:05:10,476 Ez a brit dél a Karib-tenger volt. 80 00:05:12,103 --> 00:05:14,147 A tengerentúlon volt, jó messze. 81 00:05:14,939 --> 00:05:16,899 Nem volt szem előtt, nem volt a fejekben. 82 00:05:17,900 --> 00:05:22,280 Jamaica a brit rabszolgatartás hihetetlenül jövedelmező központjává vált. 83 00:05:22,363 --> 00:05:24,907 És persze ott voltak az észak-amerikai telepek is. 84 00:05:24,991 --> 00:05:28,619 Dohány Virginiából és Marylandből, rizs délről. 85 00:05:28,703 --> 00:05:31,914 A rabszolgaság táplálta ezt a korai brit birodalmat. 86 00:05:33,666 --> 00:05:37,378 Az első brit kereskedelmi „rabszolgafuvart” 87 00:05:37,462 --> 00:05:40,048 maga I. Erzsébet királynő finanszírozta. 88 00:05:41,215 --> 00:05:45,344 És ezután is királyok és királynők finanszírozták, 89 00:05:45,428 --> 00:05:47,638 egészen az eltörlésig. 90 00:05:47,722 --> 00:05:50,433 A RABSZOLGA-KERESKEDELEM ELTÖRLÉSE 91 00:05:50,516 --> 00:05:53,144 Az iskolai tanulmányaim során 92 00:05:53,227 --> 00:05:55,396 a brit rabszolgatartás teljes történetéből 93 00:05:55,480 --> 00:05:58,441 csak a rabszolgaság eltörléséről hallottam. 94 00:05:58,524 --> 00:06:00,026 A RABSZOLGA-KERESKEDELEM ELTÖRLÉSE 1807. MÁRCIUS 25. 95 00:06:00,109 --> 00:06:02,695 1807-ben Nagy-Britannia eltörölte a rabszolga-kereskedelmet, 96 00:06:02,779 --> 00:06:06,365 az 1830-as években pedig felszámolta a rabszolga-birodalmát. 97 00:06:06,449 --> 00:06:09,702 De még a történetnek ebből a nagyon szelektív szeletéből is 98 00:06:10,369 --> 00:06:12,872 hiányzik egy kritikus elem. 99 00:06:13,623 --> 00:06:17,752 Eltörölték az intézményt, de a rabszolgatartókat kárpótolták. 100 00:06:18,336 --> 00:06:20,505 Méghozzá busásan. 101 00:06:20,588 --> 00:06:23,674 Húszmillió font az emberi tulajdonukért. 102 00:06:23,758 --> 00:06:24,884 A RABSZOLGATARTÓK ADÓFIZETŐI KÁRTÉRÍTÉSE 103 00:06:24,967 --> 00:06:28,554 Ez egy újabb módja annak, hogy kitöröljék a brit rabszolgaság emlékét 104 00:06:28,638 --> 00:06:31,182 Nagy-Britannia történetéből. 105 00:06:32,016 --> 00:06:36,062 Isten óvja kegyes királynőnket 106 00:06:36,145 --> 00:06:38,648 Éljen sokáig nemes királyunk… 107 00:06:38,731 --> 00:06:43,736 Az Egyesült Királyságban felnőve én egyáltalán nem tudtam 108 00:06:43,820 --> 00:06:45,696 a rabszolgaság történetéről és örökségéről. 109 00:06:46,906 --> 00:06:49,867 Visszanézve úgy gondolom, hogy a hangsúly nagyrészt 110 00:06:49,951 --> 00:06:54,497 a gyarmati hatalmunk ünneplésére helyezték, és arra, 111 00:06:54,580 --> 00:06:58,918 hogy mennyire fontos volt Nagy-Britannia a világban. 112 00:07:01,838 --> 00:07:06,175 Azt hiszem, talán az a legfurcsább, hogy csak a gyarmati korszak 113 00:07:06,259 --> 00:07:07,885 legutolsó évtizedeiben 114 00:07:07,969 --> 00:07:12,014 jelentek meg nagy számban a fekete és barna letelepedők Nagy-Britanniában. 115 00:07:14,600 --> 00:07:19,397 A huszadik század közepén Nagy-Britannia a Karib-szigetekre ment, 116 00:07:19,480 --> 00:07:22,066 hogy ott toborozzon buszvezetőket, 117 00:07:22,150 --> 00:07:24,193 ápolónőket az akkor létrehozott 118 00:07:24,277 --> 00:07:26,821 Nemzeti Egészségügyi Szolgálatba, 119 00:07:26,904 --> 00:07:30,408 és tanárokat az akkor kibővített iskolákba. 120 00:07:31,409 --> 00:07:34,203 Ezek javarészt alacsony fizetésű munkahelyek voltak. 121 00:07:36,497 --> 00:07:40,418 És London városa a történelme során csak ekkor kezdett hasonlítani 122 00:07:40,501 --> 00:07:43,379 egy olyan birodalom központjára, 123 00:07:43,463 --> 00:07:45,798 amely főként nem fehérekből állt. 124 00:07:47,592 --> 00:07:51,012 Azt hiszem, az elmúlt 50-60 évben megszületett 125 00:07:51,095 --> 00:07:55,433 az akarat, hogy újragondoljuk a Nemzetközösséget, 126 00:07:55,516 --> 00:07:58,978 újragondoljuk Nagy-Britanniát. Hogy újragondoljuk az intézményeit. 127 00:07:59,979 --> 00:08:04,275 És én akkor gondoltam azt, hogy ez egy jelentős pillanat, 128 00:08:04,358 --> 00:08:06,652 amikor Harryék eljegyezték egymást. 129 00:08:07,904 --> 00:08:12,033 Ez tényleg egy olyan pillanat lehet, amikor a királyi család 130 00:08:12,116 --> 00:08:15,203 lényegében felzárkózott Nagy-Britannia többi részéhez? 131 00:08:17,538 --> 00:08:18,873 2017. DECEMBER 1. 5 HÓNAP AZ ESKÜVŐIG 132 00:08:18,956 --> 00:08:24,295 Ma reggel Nottinghamre vetül a figyelem az Atlanti-óceán mindkét oldalán. 133 00:08:26,005 --> 00:08:28,132 Tömegek várják, hogy elfoglalják a helyüket 134 00:08:28,216 --> 00:08:31,886 a katona herceg és a hollywoodi színésznő meséjében. 135 00:08:34,138 --> 00:08:38,643 Harry elhozta a kismadarát, úgyhogy én is elhoztam az enyémet. 136 00:08:40,895 --> 00:08:42,230 Maga miért jött el? 137 00:08:42,313 --> 00:08:44,732 Csak azért, hogy lássam Meghant. Ennyi. 138 00:08:44,815 --> 00:08:48,402 Ez egy olyan pillanat, amit világszerte látnak majd. 139 00:08:48,486 --> 00:08:52,073 Meghan Markle első királyi próbatétele. 140 00:08:53,991 --> 00:08:56,827 Soha nem láttam képeket vagy videót a királyi sétáról. 141 00:08:57,453 --> 00:08:58,538 Mi az egyáltalán? 142 00:09:02,375 --> 00:09:06,462 A saját tapasztalataimról, amit láttam, sokat tudtam neki mesélni. 143 00:09:07,672 --> 00:09:12,593 Amiről viszont nem igazán tudtam, az a stílus, 144 00:09:12,677 --> 00:09:16,556 hogy hogyan kell egy nőnek öltözködnie, és ehhez hasonlók. 145 00:09:16,639 --> 00:09:19,183 Nem, ott álltál az ollóval, közben öt perc volt hátra. 146 00:09:19,267 --> 00:09:21,310 Igen, én meg: „Jó ez a fülbevaló? 147 00:09:21,394 --> 00:09:22,562 Brit tervezésű? 148 00:09:22,645 --> 00:09:26,899 A neten rendeltem. Jó lesz? Várj, rajta van a ruhán a címke. Vágd le!” 149 00:09:26,983 --> 00:09:28,693 Aztán tönkremegy a cipzár, én meg… 150 00:09:28,776 --> 00:09:30,903 Ő meg: „Semmi baj, egy biztosítótűvel megoldjuk.” 151 00:09:30,987 --> 00:09:33,531 Az egész egyszerűen nevetséges volt. 152 00:09:33,614 --> 00:09:34,991 „Kész vagy?” „Aha.” „Jó.” 153 00:09:36,284 --> 00:09:38,703 Gyakorlatilag improvizáltunk. 154 00:09:44,292 --> 00:09:46,752 Mindössze napokkal az eljegyzésük bejelentése után 155 00:09:46,836 --> 00:09:51,716 Harry herceg és Meghan Markle első királyi sétájukon jártak. 156 00:09:51,799 --> 00:09:56,262 Színésznőként Meghan már hozzászokott a vörös szőnyeghez és a tömeghez. 157 00:09:56,345 --> 00:09:58,514 Ez azonban teljesen új szint. 158 00:09:59,473 --> 00:10:01,434 Szia, Meghan! 159 00:10:01,517 --> 00:10:05,062 Tökéletesnek tűntek. Meghan öltözete makulátlan volt. Igen. 160 00:10:05,146 --> 00:10:06,731 - Csodásan nézett ki. - Igen. 161 00:10:06,814 --> 00:10:08,190 Helló! 162 00:10:08,274 --> 00:10:11,110 Elbűvölő volt. Bájos volt. 163 00:10:11,193 --> 00:10:14,030 Meghan, szeretünk téged! 164 00:10:14,113 --> 00:10:15,114 Meghan! 165 00:10:15,197 --> 00:10:18,659 Mindenki annyira izgatott, elégedett és boldog volt. 166 00:10:18,743 --> 00:10:21,621 Azt hiszem, az emberek ránézve azt gondolták, „Micsoda üde folt!” 167 00:10:23,497 --> 00:10:25,875 - Tökéletes a királyi családba. - Persze. 168 00:10:25,958 --> 00:10:27,418 - Egy amerikai. - A kevert gyerekek. 169 00:10:27,501 --> 00:10:30,421 Igen, kevert gyerekek lesznek a királyi családban. 170 00:10:30,504 --> 00:10:32,548 Micsoda nap Meghan Markle számára! 171 00:10:32,632 --> 00:10:35,259 Nem kétséges, ki volt a legelragadóbb ma. 172 00:10:35,343 --> 00:10:36,344 MEGHÓDÍTOTTA A TÖMEGET 173 00:10:36,427 --> 00:10:39,263 Azt gondoltam magamban, „Ez egy álom!” 174 00:10:39,347 --> 00:10:42,683 Találtam egy nőt, aki, bár nem találja ezt könnyűnek, 175 00:10:42,767 --> 00:10:46,437 de képes megtenni, ráadásul úgy tűnik, simán. 176 00:10:46,520 --> 00:10:50,858 2017. DECEMBER 11. HELLÓ! MEGHAN VARÁZSA 177 00:10:52,526 --> 00:10:57,907 NEW YORK, 2021. NOVEMBER 178 00:10:58,616 --> 00:11:00,951 Harry, tudsz DJ-zni? 179 00:11:06,207 --> 00:11:09,043 - Elton. - Elton? Jó lesz. 180 00:11:10,336 --> 00:11:12,963 Archie egyszerűen imádja a „Bennie and The Jets” dalt. 181 00:11:13,047 --> 00:11:16,801 Ez a kedvence. Eszméletlen, ahogy egy kétéves kiabál, hogy „Bennie! 182 00:11:16,884 --> 00:11:19,345 Bennie!” 183 00:11:20,179 --> 00:11:22,264 Daniel már az esküvőnkön is velem volt. 184 00:11:22,348 --> 00:11:25,768 Olyan sok mindenen mentünk keresztül együtt. 185 00:11:25,851 --> 00:11:29,688 - Mióta is? - Tíz éve, azt hiszem. 186 00:11:29,772 --> 00:11:32,316 - Majdnem tíz éve? Vagy több mint tíz éve? - Simán. 187 00:11:32,400 --> 00:11:34,068 Te jó ég! 188 00:11:34,151 --> 00:11:36,237 - Ez őrület! - Szerintem is. 189 00:11:37,655 --> 00:11:40,491 Semmi sem változott, csak minden. 190 00:11:45,287 --> 00:11:46,747 MANDANA DAYANI ELNÖK, ARCHEWELL 191 00:11:46,831 --> 00:11:47,790 Igen. 192 00:11:48,874 --> 00:11:52,128 Szóval ezután talán csinálhatnánk egy kis felkészülést. 193 00:11:52,211 --> 00:11:57,049 Átnéznénk pár ezzel foglalkozó újságírót. 194 00:11:57,133 --> 00:11:59,301 Leginkább királyi szakértőket. 195 00:11:59,385 --> 00:12:00,219 Ez az enyém? 196 00:12:00,302 --> 00:12:01,637 - Ezt nem is értem. - Aha. 197 00:12:02,513 --> 00:12:05,850 Valaki csak úgy királyi szakértőnek hívhatja magát? 198 00:12:05,933 --> 00:12:07,893 Ezt a férjemtől kell megkérdezni. 199 00:12:07,977 --> 00:12:09,687 Egyszerűen így hívhatják magukat? 200 00:12:09,770 --> 00:12:11,147 - Nem jelent semmit? - Nem, olyan… 201 00:12:11,230 --> 00:12:12,773 Olyan, mint a királyi tudósító. 202 00:12:12,857 --> 00:12:15,901 A királyi tudósító egy poszt, 203 00:12:15,985 --> 00:12:19,488 mondhatni, amit az újságírók egy kiválasztott csoportjának adnak, 204 00:12:19,572 --> 00:12:23,659 és az újságok őket és a sztorijaikat 205 00:12:23,742 --> 00:12:26,704 hiteles királyi hírekként kezelhetik. 206 00:12:26,787 --> 00:12:31,041 Amit így hoznak le az újságok, az extra hitelességgel bír. 207 00:12:31,125 --> 00:12:32,543 Bárki lehet királyi szakértő. 208 00:12:32,626 --> 00:12:36,714 Az egésznek az a lényege, hogy hitelességet adunk médiacikkeknek, 209 00:12:36,797 --> 00:12:38,299 ők meg ezért fizetést kapnak. 210 00:12:38,382 --> 00:12:41,385 És a királyi tudósítók csapata lényegében csak 211 00:12:41,469 --> 00:12:45,055 a királyi család PR-részlegének kiterjesztése. 212 00:12:45,139 --> 00:12:49,477 Ez egy több mint 30 éves megállapodás. 213 00:12:55,024 --> 00:12:59,987 A brit bulvárlapoknak nagyon különleges a kapcsolata a királyi családdal. 214 00:13:00,070 --> 00:13:02,990 Van egyfajta íratlan szerződés 215 00:13:03,073 --> 00:13:05,576 a család és a sajtó között. 216 00:13:07,912 --> 00:13:12,291 A médiában ezt úgy tálalják, hogy a brit adófizetők 217 00:13:12,374 --> 00:13:14,877 tartják el a királyi családot. 218 00:13:14,960 --> 00:13:17,087 Ezért a fizetésért cserébe pedig… 219 00:13:17,171 --> 00:13:19,215 Láthatnánk a gyűrűt? 220 00:13:19,298 --> 00:13:23,219 …az az elvárás, hogy a királyi család álljon a média rendelkezésére. 221 00:13:24,261 --> 00:13:27,348 Vagyis egyfajta „Mi fizetünk, hogy pózoljatok.” 222 00:13:29,517 --> 00:13:33,896 És úgy érzik, szolgálniuk kell az olvasóikat azzal, 223 00:13:33,979 --> 00:13:37,942 hogy a család magánéletét… 224 00:13:38,025 --> 00:13:39,735 …nyilvánosságra hozzák. 225 00:13:39,818 --> 00:13:44,823 Nem minden kapcsolódik közvetlenül valóban megtörtént eseményekhez. 226 00:13:44,907 --> 00:13:46,575 Ha rajta vagy a királyi névsoron, 227 00:13:47,701 --> 00:13:51,038 elsőbbséget kapsz a sztorira, mindenhol. 228 00:13:52,831 --> 00:13:55,376 A királyi névsor egy olyan rendszer, 229 00:13:55,459 --> 00:13:59,463 amelyben bizonyos újságírók elsőbbséget kapnak 230 00:13:59,547 --> 00:14:02,424 a család tagjait illető sztorik tekintetében. 231 00:14:03,300 --> 00:14:07,680 És akármilyen agresszív is volt a korábbi tudósításuk, 232 00:14:07,763 --> 00:14:11,100 így is joguk van a névsorban lenni. 233 00:14:11,183 --> 00:14:15,854 Így aztán minden királyi hír a királyi névsorban lévő 234 00:14:15,938 --> 00:14:20,943 az összes újság szűrőjén megy át, és ezek a Telegraphon kívül mind bulvárlapok. 235 00:14:21,026 --> 00:14:22,444 Az egész ellenőrzött. Mintha… 236 00:14:22,528 --> 00:14:26,365 jogunk lenne kihasználni ezt a családot. 237 00:14:26,448 --> 00:14:30,494 Ez a trauma a mi történetünk, mi irányítjuk narratívát. 238 00:14:31,787 --> 00:14:34,748 Kamerák vetülnek rád mindenhonnan, 239 00:14:34,832 --> 00:14:37,334 minden egyes rezdülésed rögzítik. 240 00:14:37,418 --> 00:14:43,215 Ha az ember nem talál ki valamilyen módszert, hogy az elméjét 241 00:14:43,299 --> 00:14:46,677 megóvja ettől az ingerözöntől, akkor megbolondul. 242 00:14:49,722 --> 00:14:53,392 Harry és William az első generáció, 243 00:14:53,475 --> 00:14:56,812 akiket láttam felnőni ennek a szerződésnek a keretében. 244 00:14:59,857 --> 00:15:03,694 Szerintem jó lenne elgondolkodni arról a tényről, 245 00:15:03,777 --> 00:15:07,239 hogy itt emberek születnek bele egy szerződéses viszonyba a brit médiával. 246 00:15:07,823 --> 00:15:08,824 HARRY DÜHBE GURUL 247 00:15:16,206 --> 00:15:18,792 Újságírók! Egy pár lépést hátra, kérem! 248 00:15:18,876 --> 00:15:20,878 Elnézést, menjenek tovább! 249 00:15:20,961 --> 00:15:24,465 Emlékszem, egy rendezvényen, ahol a herceg és a hercegnő is ott volt, 250 00:15:24,548 --> 00:15:30,220 az egyik fotós tréfálkozva azt mondta nekem, 251 00:15:30,304 --> 00:15:33,766 „Rávenné Harryt, hogy csináljon valamit? Nem nagyon produkálja már magát.” 252 00:15:34,975 --> 00:15:36,685 Úgyhogy odamentem Harryhez és Meghanhoz, 253 00:15:36,769 --> 00:15:40,522 és ezt most már teljes szívemből bánom, 254 00:15:40,606 --> 00:15:43,901 de azt mondtam nekik: „Néha nem bújhatunk ki a játék alól.” 255 00:15:44,485 --> 00:15:48,197 És ez a játék végül is a láthatatlan szerződés. 256 00:15:49,448 --> 00:15:53,452 Harrynek, Meghannak és a család többi tagjának kötelessége volt a produkció. 257 00:15:53,535 --> 00:15:56,997 És ha nem adtak produkciót, kiestek a kegyekből, 258 00:15:57,081 --> 00:15:59,166 és az újságírók, amikor csak bírtak, 259 00:15:59,249 --> 00:16:03,212 negatívat írtak, vagy a negatívumokat emelték ki. 260 00:16:05,130 --> 00:16:11,595 Képzeljék el! Ezek az emberek szörnyű dolgokat írtak rólad, 261 00:16:11,679 --> 00:16:14,098 szörnyű dolgokat írtak a családodról, 262 00:16:14,181 --> 00:16:16,350 és szörnyű dolgokat írtak az anyádról, 263 00:16:17,893 --> 00:16:19,436 de produkálnod kell magad nekik. 264 00:16:20,521 --> 00:16:23,941 Ez egy igazi gyilkos üzlet. És Meghan esetén… 265 00:16:27,069 --> 00:16:29,989 nem volt határ. Teljesen szabad préda volt. 266 00:16:31,365 --> 00:16:35,494 Tudtuk, hogy kapcsolatba lépnek majd azokkal, akikhez Meghan közel áll. 267 00:16:35,577 --> 00:16:37,246 De nem tudtam, meddig mennek el. 268 00:16:39,790 --> 00:16:42,001 Újságírók voltak a házam előtt, 269 00:16:42,084 --> 00:16:44,795 követtek minket Londonban. 270 00:16:45,629 --> 00:16:46,839 Nagyon megterhelő volt. 271 00:16:46,922 --> 00:16:50,592 A sajtó könyörtelen volt. Elmentek a szüleim házához. 272 00:16:51,760 --> 00:16:55,639 Emlékszem, egy barátom átküldött egy cikket, amiben anyámat 273 00:16:55,723 --> 00:16:56,557 idézték. 274 00:16:56,640 --> 00:16:57,975 MEGHAN MARKLE MEGSZÁLLOTTAN NÉZTE DIANA KIRÁLYI ESKÜVŐJÉT 275 00:16:58,058 --> 00:17:01,729 Valami olyasmi, hogy Meghan Diana hercegnő megszállottja. 276 00:17:01,812 --> 00:17:04,815 Teljesen kitalált, egyáltalán nem igaz dolgok. 277 00:17:06,650 --> 00:17:09,111 Sokszor nem éreztem magam biztonságban. 278 00:17:09,194 --> 00:17:12,990 Nem tudtam elmenni megsétáltatni a kutyáimat. Vagy csak úgy dolgozni. 279 00:17:13,073 --> 00:17:16,076 Mindig volt valaki, aki várt rám, 280 00:17:16,160 --> 00:17:17,244 és követett a munkába. 281 00:17:17,327 --> 00:17:21,415 Üldöztek a paparazzók. 282 00:17:22,624 --> 00:17:24,543 Egyszer félreálltam. 283 00:17:24,626 --> 00:17:27,212 Ő meg megállt mellettem, és azt mondta, 284 00:17:27,296 --> 00:17:29,006 „Csak egy sztorit szeretnék. 285 00:17:29,089 --> 00:17:31,091 Tudja, sok pénzt kaphatna érte.” 286 00:17:31,175 --> 00:17:33,927 Én csak ránéztem, és mondtam, hogy „A gyerekemről van szó. 287 00:17:35,262 --> 00:17:36,764 Nem mondok semmit.” 288 00:17:36,847 --> 00:17:39,433 A MARKLE CSALÁD ANYAI ÁGA – DÉLI NYOMOR 289 00:17:39,516 --> 00:17:45,606 Meggyőződésem, hogy a brit média a családom anyai ágával 290 00:17:45,689 --> 00:17:49,318 akart nagy drámát kavarni. 291 00:17:49,401 --> 00:17:53,781 És hirtelen, miközben anyám ügyesen csendben maradt, 292 00:17:53,864 --> 00:17:57,201 előkerült a családom másik ága, akik… 293 00:17:58,118 --> 00:17:59,661 másként viselkedtek. 294 00:17:59,745 --> 00:18:00,662 EXKLUZÍV – A NŐVÉRE MINDENT ELMOND 295 00:18:00,746 --> 00:18:05,250 A féltestvéremet több mint egy évtizede nem láttam, akkor is csak egy napra… 296 00:18:05,334 --> 00:18:08,921 …de hirtelen úgy tűnt, mindenhol ott van. 297 00:18:09,004 --> 00:18:11,840 Nem tudom a középső neved, nem tudom a születésnapodat, 298 00:18:12,591 --> 00:18:17,137 erre azt nyilatkozod, hogy te neveltél fel, és „Zsarnok hercegnőnek” hívsz? 299 00:18:17,221 --> 00:18:18,388 Ő A KÖVETKEZŐ… ZSARNOK HERCEGNŐ 300 00:18:18,472 --> 00:18:21,767 Tom gyerekei jó 17 évvel idősebbek nála. 301 00:18:22,935 --> 00:18:25,521 Meghan kétéves volt, amikor elhagytuk a családot. 302 00:18:27,898 --> 00:18:30,567 Nem emlékszem, hogy láttam volna őt gyerekkoromban 303 00:18:30,651 --> 00:18:33,529 az apám házában, ha egyáltalán járt is ott akkor. 304 00:18:34,404 --> 00:18:36,615 És úgy emlékszem, 305 00:18:36,698 --> 00:18:39,827 utoljára a húszas éveim elején találkoztam vele. 306 00:18:40,869 --> 00:18:44,414 Nem vesztünk össze. Nem álltunk elég közel egymáshoz ilyesmihez. 307 00:18:45,207 --> 00:18:46,625 Pedig szerettem volna egy nővért! 308 00:18:48,335 --> 00:18:51,296 SAMANTHA MARKLE FENNTARTJA, HOGY MEGHANNAL SZOROS KAPCSOLATBAN ÁLLTAK 309 00:18:51,380 --> 00:18:54,675 2018-IG, ÉS HOGY A MÉDIA TALÁLTA KI 310 00:18:54,758 --> 00:18:57,344 A NEKI TULAJDONÍTOTT IDÉZETEKET. 311 00:18:58,762 --> 00:19:01,640 A nevem Ashleigh Hale. Bevándorlásjogi ügyvéd vagyok. 312 00:19:01,723 --> 00:19:03,767 Meg unokahúga vagyok. 313 00:19:04,393 --> 00:19:05,477 Milyen a kapcsolatuk? 314 00:19:05,561 --> 00:19:09,690 Meg a családom anyai ágáról a nagynéném. 315 00:19:11,233 --> 00:19:14,444 Szóval ő a biológiai anyám féltestvére. 316 00:19:15,654 --> 00:19:17,990 A biológiai anyám Samantha Markle. 317 00:19:18,740 --> 00:19:23,287 És mindenki egyetértett abban, én és a testvérem is, 318 00:19:23,370 --> 00:19:25,914 hogy a nagyszüleink neveljenek fel minket. 319 00:19:25,998 --> 00:19:31,670 Amikor megkapták a felügyeletünket, körülbelül két éves lehettem. 320 00:19:31,753 --> 00:19:35,966 És végül örökbe is fogadtak minket. 321 00:19:36,049 --> 00:19:38,802 Úgyhogy az apai nagyszüleim neveltek fel. 322 00:19:38,886 --> 00:19:41,471 Számomra ők voltak a szüleim. 323 00:19:42,639 --> 00:19:46,393 A biológiai anyámat hatéves korom óta nem láttam. 324 00:19:46,476 --> 00:19:50,230 De aztán később, 2007 körül 325 00:19:50,314 --> 00:19:52,065 újra kapcsolatba léptünk. 326 00:19:53,483 --> 00:19:55,068 Emlékszem, hogy apám azt mondta, 327 00:19:55,152 --> 00:19:58,322 „Samantha megtalálta a lányát.” 328 00:19:58,405 --> 00:20:02,075 Én meg: „Ó! Ha megvan az e-mail-címe, szeretnék neki írni.” 329 00:20:03,619 --> 00:20:08,081 Az elején hosszú e-maileket küldözgettünk egymásnak. 330 00:20:09,124 --> 00:20:11,293 Aztán sms-eztünk, telefonálgattunk. 331 00:20:11,376 --> 00:20:16,632 Egy idő után, azt hiszem, valamilyen szinten heti többször is beszéltünk. 332 00:20:19,468 --> 00:20:20,719 Megkedveltük egymást. 333 00:20:20,802 --> 00:20:22,387 MEGHAN MARKLE – ÍME AZ UNOKAHÚGOM 334 00:20:22,471 --> 00:20:25,891 Aztán ő és én elkezdtünk… Akkoriban a Briliáns elmékben szerepeltem. 335 00:20:25,974 --> 00:20:27,434 Mondtam, hogy „Menjünk el nyaralni!” 336 00:20:28,685 --> 00:20:30,812 Elvitt New Orleansbe. 337 00:20:30,896 --> 00:20:34,441 Sétálgattunk, remek élő zenét hallgattunk. 338 00:20:34,524 --> 00:20:37,569 Túl sokat ettünk. Túl sokat ittunk. 339 00:20:38,612 --> 00:20:42,532 Csak mi ketten voltunk, ezért szerintem nagyon különleges volt. 340 00:20:43,659 --> 00:20:45,827 Azt hiszem, sok szerepet játszik az életemben. 341 00:20:46,745 --> 00:20:50,249 Bizonyos szinten testvér is, bizonyos szinten anya. 342 00:20:50,332 --> 00:20:54,586 Ő a legjobb barátom. Ennyire sokat jelent… 343 00:20:57,547 --> 00:20:59,841 MEGHAN MARKLE – HOGY SZERETEM AZ ÉN @ASHLEIGH-MET! 344 00:20:59,925 --> 00:21:02,386 Azt hiszem, mindketten ugyanarra vágytunk. 345 00:21:02,469 --> 00:21:06,139 Akartam egy lánytestvért, és ő olyan volt, mint egy kishúg. 346 00:21:07,516 --> 00:21:11,645 Ashleigh-re eléggé rászállt a média a kapcsolatunk miatt. 347 00:21:11,728 --> 00:21:13,146 Én nem akartam… 348 00:21:14,398 --> 00:21:16,858 Nem akartam, hogy az életét megkeserítse ez a sok dráma. 349 00:21:16,942 --> 00:21:18,944 A NŐVÉRE SZERINT FELSZÍNES ÉS ÖNIMÁDÓ. NEM KIRÁLYI. 350 00:21:19,027 --> 00:21:21,571 Amikor először megjelentek a hírek, 351 00:21:21,655 --> 00:21:26,368 Samantha elég hamar dühös szavakkal illette Meget, 352 00:21:26,451 --> 00:21:29,413 amikor velem beszélt. 353 00:21:29,496 --> 00:21:34,668 Talán neheztelést akart kifejezni. 354 00:21:34,751 --> 00:21:39,089 És én úgy éreztem, nem számít, mit mondok, 355 00:21:40,841 --> 00:21:46,471 ugyanúgy gondolkodott, és úgy tűnt, egyre dühösebb és dühösebb lesz. 356 00:21:46,555 --> 00:21:50,726 Aztán megszakítottuk a kapcsolatot. 357 00:21:53,854 --> 00:21:57,149 Vannak, akikkel nem lehet szót érteni. 358 00:21:58,859 --> 00:22:04,614 2017 KARÁCSONYA 5 HÓNAP AZ ESKÜVŐIG 359 00:22:06,366 --> 00:22:10,537 A jövendőbeli feleséged első karácsonya lesz nálatok. 360 00:22:10,620 --> 00:22:13,707 Mindannyiunknak el kell magyaráznunk bizonyos dolgokat a családunkról 361 00:22:13,790 --> 00:22:16,084 annak, akihez hozzámegyünk. 362 00:22:16,168 --> 00:22:18,545 Neked milyen családi hagyományokat kellett elmagyaráznod? 363 00:22:18,628 --> 00:22:22,049 Ó, rengeteget. Azt hiszem, a miénknél nem is ismerek nagyobb családot. 364 00:22:24,760 --> 00:22:27,471 És ráadásul minden család összetett, 365 00:22:28,638 --> 00:22:31,308 de Meghannak egészen elképesztően ment. 366 00:22:31,391 --> 00:22:33,977 Csatlakozik hozzánk, és végül is… 367 00:22:34,895 --> 00:22:36,855 szerintem ezzel megkapta a családot. 368 00:22:38,815 --> 00:22:42,944 Nagyon élénken emlékszem az első karácsonyra Sandringhamben. 369 00:22:43,695 --> 00:22:45,864 Felhívtam anyámat, ő meg kérdezte, hogy hogy megy. 370 00:22:45,947 --> 00:22:47,824 Mondom, „Istenem, csodálatos az egész!” 371 00:22:48,992 --> 00:22:52,537 Mint egy nagy család, amit mindig is akartam. 372 00:22:54,289 --> 00:22:59,377 Állandó volt a mozgás, az energia és a szórakozás. 373 00:23:00,796 --> 00:23:04,299 A vacsoránál Harry nagyapja mellett ültem. 374 00:23:04,382 --> 00:23:07,010 És azt gondoltam, milyen remekül ment. 375 00:23:07,094 --> 00:23:09,054 Mondtam Harrynek, hogy jót csevegtünk. 376 00:23:09,137 --> 00:23:10,680 „Beszéltem neki mindenféléről.” 377 00:23:10,764 --> 00:23:13,391 Mire ő: „Rossz a hallása. Semmit se hallott abból, amit mondtál.” 378 00:23:13,475 --> 00:23:15,936 Én meg: „Ó! Pedig azt hittem, milyen jól ment.” 379 00:23:22,609 --> 00:23:25,195 Ma este újabb királyi botrány tört ki. 380 00:23:25,278 --> 00:23:28,698 A királynő egyik unokatestvérének felesége, Mária Krisztina kenti hercegné, 381 00:23:28,782 --> 00:23:33,036 egy úgynevezett „szerecsen” brosst viselt a királynő karácsonyi vacsoráján. 382 00:23:33,120 --> 00:23:35,372 Az ékszert sokan rasszistának tartják. 383 00:23:35,455 --> 00:23:38,708 A viselése pedig hamar kritikát váltott ki a közösségi oldalakon. 384 00:23:39,626 --> 00:23:41,795 LÁTTÁTOK A SZERECSEN BROSST KENT HERCEGNÉJÉN? 385 00:23:41,878 --> 00:23:43,213 A KENTI HERCEGNÉ SZERECSEN BROSSAL 386 00:23:43,296 --> 00:23:47,050 Amikor hallottam, hogy egy eseményen, ahol Meghan jelen volt, 387 00:23:47,134 --> 00:23:51,638 egy leendő családtagja egy szerecsen brosst viselt, 388 00:23:51,721 --> 00:23:53,431 nem voltam különösebben meglepve, 389 00:23:53,515 --> 00:23:57,185 mert a brit élet egyik velejárója, 390 00:23:57,269 --> 00:24:01,273 hogy ha egy palotában, kastélyban, 391 00:24:01,356 --> 00:24:03,358 vagy más hagyományőrző helyen jársz, 392 00:24:04,025 --> 00:24:06,444 akkor valószínűleg rasszista képekkel fogsz találkozni. 393 00:24:06,528 --> 00:24:09,197 A falfestmények, a faragványok a mennyezeten 394 00:24:09,281 --> 00:24:11,283 úgy ábrázolják a rabszolgákat, 395 00:24:11,366 --> 00:24:15,036 hogy az dicsőíti a rabszolgaság intézményét. 396 00:24:17,038 --> 00:24:21,001 Mondhatnád, hogy „Csak egy apróság, egy bross. Biztos nem akart rosszat.” 397 00:24:21,084 --> 00:24:24,129 Ha ezt felnagyíthatjuk az ezerszeresére: 398 00:24:24,212 --> 00:24:26,423 „Csak egy festmény, csak egy rabszolga, 399 00:24:26,506 --> 00:24:27,799 csak egy ültetvény…” 400 00:24:28,383 --> 00:24:30,427 Ezek olyan csontvázak, amik a napi élet során 401 00:24:30,510 --> 00:24:34,055 gyakran előbukkannak a szekrényből. 402 00:24:34,139 --> 00:24:37,475 BBC NEWS – A HERCEGNÉ BOCSÁNATOT KÉRT A „RASSZISTA” BROSSÉRT 403 00:24:37,559 --> 00:24:41,521 Ez a család néha a probléma, és néha a megoldás része. 404 00:24:42,272 --> 00:24:46,276 És hatalmas szintű a tudattalan előítélet. 405 00:24:46,359 --> 00:24:49,279 HARRY HERCEG BEISMERI TUDATTALAN ELŐÍTÉLETÉT 406 00:24:49,362 --> 00:24:52,282 A tudattalan előítéletekért lényegében senki sem hibás. 407 00:24:52,365 --> 00:24:57,704 De ha egyszer rámutattak benned, vagy felismerted magadban, 408 00:24:57,787 --> 00:24:59,497 akkor ki kell javítanod. 409 00:25:00,123 --> 00:25:02,459 Tanulás, tudatosság kérdése. 410 00:25:02,542 --> 00:25:06,338 És folyamatos munkát jelent 411 00:25:06,421 --> 00:25:09,174 mindenki számára, beleértve engem is. 412 00:25:10,175 --> 00:25:13,053 A brit címlapíróknak csorog a nyála. 413 00:25:13,136 --> 00:25:16,556 Harry herceg néhány hete náci egyenruhát vett fel 414 00:25:16,640 --> 00:25:20,227 egy privát buliba, ami nagy felháborodást keltett. 415 00:25:20,310 --> 00:25:23,521 Sokan megkérdőjelezik egy olyan 20 éves herceg érzékenységét, 416 00:25:23,605 --> 00:25:26,441 aki hajlandó náci egyenruhában bulizni. 417 00:25:26,524 --> 00:25:28,443 THE TIMES – A SZÁNALMAS HERCEG 418 00:25:28,526 --> 00:25:31,238 Valószínűleg életem egyik legnagyobb hibája volt. 419 00:25:32,405 --> 00:25:34,366 Annyira szégyelltem magam utána. 420 00:25:36,743 --> 00:25:38,620 Helyre akartam hozni. 421 00:25:40,330 --> 00:25:43,708 Leültünk beszélgetni a londoni főrabbival, 422 00:25:43,792 --> 00:25:46,628 ami mély hatást gyakorolt rám. 423 00:25:46,711 --> 00:25:50,006 Elmentem Berlinbe, és beszéltem egy holokauszttúlélővel. 424 00:25:52,550 --> 00:25:56,930 Hagyhattam volna az egészet, és aztán elkövethettem volna ugyanazokat a hibákat. 425 00:25:57,597 --> 00:25:59,891 De inkább tanultam belőle. 426 00:26:05,897 --> 00:26:10,360 Harry nem sokban különbözött a fiúktól, akikkel együtt jártam iskolába. 427 00:26:14,739 --> 00:26:17,575 A hihetetlen kiváltságosság visszhangkamrájában léteztek, 428 00:26:17,659 --> 00:26:21,621 ami egy nagyon sajátos életet tett lehetővé a számukra. 429 00:26:22,914 --> 00:26:24,791 És ha egyszer kilép az ember ebből, 430 00:26:25,875 --> 00:26:28,962 rájön, hogy a világ sokkal nagyobb. 431 00:26:31,381 --> 00:26:36,469 MCGUIRE LÉGITÁMASZPONT, NEW JERSEY, 2021. NOVEMBER 432 00:26:36,553 --> 00:26:39,055 Figyelem, a herceg és a hercegné! 433 00:26:39,139 --> 00:26:40,515 Jó napot! Hogy vannak? 434 00:26:41,808 --> 00:26:43,184 Rendben, köszönöm. 435 00:26:43,977 --> 00:26:45,395 - Jó napot! - Hogy van? 436 00:26:45,478 --> 00:26:47,355 - Sziasztok, srácok! - Helló! 437 00:26:47,439 --> 00:26:49,774 Mióta ültök itt? 438 00:26:49,858 --> 00:26:51,151 Így csendben? 439 00:26:51,234 --> 00:26:53,570 Helló, srácok! Helló, helló! 440 00:26:54,779 --> 00:26:55,613 Aha. 441 00:26:55,697 --> 00:26:57,907 Jó napot! Hogy vannak? 442 00:26:57,991 --> 00:26:59,200 Nem fogom megjegyezni ezeket a neveket… 443 00:27:00,118 --> 00:27:01,036 Mit akartál mondani? 444 00:27:01,119 --> 00:27:03,079 Ez… Olyan, mint a gyorsrandizás. 445 00:27:03,163 --> 00:27:04,873 Nagyon furcsa. 446 00:27:05,915 --> 00:27:07,250 Látom, hogy a férjem 447 00:27:07,334 --> 00:27:09,753 mennyire örül, hogy újra egy bázison lehet. 448 00:27:09,836 --> 00:27:12,756 Azonnal visszatért a katonás tréfálkozáshoz. 449 00:27:13,340 --> 00:27:17,344 Elképesztő, mennyi ideig szolgáltok. Húsz év után jön a nyugdíj, igaz? 450 00:27:17,427 --> 00:27:20,263 Amint elérsz egy bizonyos pontra, nem nagyon van visszaút. 451 00:27:20,347 --> 00:27:23,058 Úgy vagy vele, hogy „Ó, még 12 év? Azt már lehúzom.” 452 00:27:23,141 --> 00:27:24,976 Nos, én háromra jelentkeztem. 453 00:27:25,060 --> 00:27:29,522 De aztán mindig különböző lehetőségeket lengettek meg előttem, 454 00:27:29,606 --> 00:27:31,983 és végül tíz évig szolgáltam. 455 00:27:35,362 --> 00:27:37,197 A hadseregben eltöltött tíz év 456 00:27:38,114 --> 00:27:43,078 olyan tapasztalatot adott, amit a családom más tagjai nem kaptak. 457 00:27:47,999 --> 00:27:52,295 Két turnus Afganisztánban, helikopterekben egy katonai bázison, 458 00:27:52,379 --> 00:27:54,714 így elég gyorsan felnő az ember. 459 00:27:56,508 --> 00:27:58,134 Kétszer mentem háborúba. 460 00:28:04,140 --> 00:28:05,683 Az emberek, akikkel találkoztam, 461 00:28:06,643 --> 00:28:08,686 az életre szóló barátságokkal, 462 00:28:10,188 --> 00:28:11,731 ők voltak a második családom. 463 00:28:12,649 --> 00:28:18,238 Mert ez… így volt. De igen, így is maradtak hegek 464 00:28:18,321 --> 00:28:21,658 a fantasztikus anyukám elvesztéséből… hogy finoman fogalmazzak. 465 00:28:22,242 --> 00:28:25,203 Remélhetőleg büszke lenne. William egy levélben azt írta, 466 00:28:25,286 --> 00:28:27,664 hogy szerinte nagyon büszke lenne. 467 00:28:28,706 --> 00:28:31,751 De ez egy olyan dolog, amire nem gondolok folyamatosan, 468 00:28:31,835 --> 00:28:33,461 mert a bajtársaim miatt kell aggódnom. 469 00:28:37,132 --> 00:28:41,219 Tíz éve házasodtam, és azóta túl vagyunk öt költözésen… 470 00:28:41,302 --> 00:28:44,305 Három gyerek tíz év alatt, és öt költözés. 471 00:28:44,389 --> 00:28:47,642 Igen, szóval elfoglaltak voltunk. 472 00:28:47,726 --> 00:28:49,060 Nem úgy! 473 00:28:49,936 --> 00:28:53,314 Nos, úgy is. Igen, így jó. 474 00:28:55,191 --> 00:28:59,112 Normális emberekkel együtt dolgozni és élni… 475 00:28:59,195 --> 00:29:01,906 és én teljesen megértem, hogy az életem nem normális… 476 00:29:02,741 --> 00:29:05,034 ez hat valahogy az emberre, nem igaz? 477 00:29:06,286 --> 00:29:09,581 A buborékban lévő buborék, amiben felnőttem, kipukkadt. 478 00:29:12,208 --> 00:29:15,920 Végső soron nagyon hálás vagyok érte. 479 00:29:17,172 --> 00:29:20,133 És ez mind azelőtt volt, hogy találkoztam volna Meghannal. 480 00:29:22,385 --> 00:29:26,514 Azt szoktam mondani, hogy a depresszió a családi titok, amiben mind osztozunk. 481 00:29:26,598 --> 00:29:29,851 És a történetünk megosztásával mások is elmondhatják a sajátjukat, 482 00:29:29,934 --> 00:29:32,562 ezért a Bulldogok nevében 483 00:29:32,645 --> 00:29:35,607 én, és azok, akik segítenek a reményt hozó repülőgépek 484 00:29:35,690 --> 00:29:38,234 előállításában, hadd adjam át ezt! 485 00:29:39,486 --> 00:29:41,613 - Köszönöm szépen. - Köszönöm. 486 00:29:45,158 --> 00:29:47,911 Ez az érme a 108-as karbantartó század adománya, 487 00:29:47,994 --> 00:29:50,079 és én vagyok a század első női parancsnoka. 488 00:29:50,163 --> 00:29:51,414 - A korlátok ledöntése… - Tényleg? 489 00:29:51,498 --> 00:29:55,293 Sokat jelent nekem, hogy ezt átadhatom önnek, 490 00:29:55,376 --> 00:29:57,754 mert ön olyan sok korlátot döntött le a világban. 491 00:29:57,837 --> 00:29:59,756 És ez nagyon különleges. 492 00:29:59,839 --> 00:30:02,801 Uram, ne vegye sértésnek, de ez az ő… 493 00:30:02,884 --> 00:30:05,720 Bárki, aki ezzel kezdi… 494 00:30:07,347 --> 00:30:11,476 Az életünk az lett, hogy „Jó, együtt fogjuk csinálni ezt a munkát”, és… 495 00:30:12,727 --> 00:30:15,730 ez nagyszerű érzés volt, mert már nagyon régóta csináltam egyedül. 496 00:30:15,814 --> 00:30:19,234 Ez volt a lényeg. Amit ő már csinált, és amit én már csináltam, 497 00:30:19,317 --> 00:30:24,489 abból közös dolog lett ebben a gyönyörű házasságban. 498 00:30:26,282 --> 00:30:28,743 EGYÜTT VÁLTOZTATUNK A DOLGOKON 499 00:30:32,038 --> 00:30:37,377 2018. FEBRUÁR 28. HÁROM HÓNAP AZ ESKÜVŐIG 500 00:30:38,962 --> 00:30:42,882 Üdvözlök mindenkit a Királyi Alapítvány legelső fórumán. 501 00:30:42,966 --> 00:30:45,385 A közös munka elve 502 00:30:45,468 --> 00:30:48,596 az alapítvány alapköve. Ez az egyetlen esély… 503 00:30:48,680 --> 00:30:52,684 A Királyi Alapítvány egy jótékonysági szervezet, amelyet eredetileg 504 00:30:52,767 --> 00:30:58,523 William és Harry jótékonysági törekvéseinek elindítására hoztak létre. 505 00:31:00,024 --> 00:31:02,235 A Királyi Alapítvány csapatmunka, 506 00:31:02,318 --> 00:31:04,612 de úgy tűnik, abba is betekintést nyerhetünk, 507 00:31:04,696 --> 00:31:07,782 hogy Meghan miként szeretné a saját útját járni. 508 00:31:07,866 --> 00:31:11,661 A legtöbb figyelmet Meghan Markle és a számára fontos ügyek kapták. 509 00:31:11,744 --> 00:31:15,957 Meghan, mint köztudott, számodra fontos a nők és a lányok helyzetének javítása, 510 00:31:16,040 --> 00:31:17,792 és az önértékelésük jobbá tétele. 511 00:31:17,876 --> 00:31:21,880 Reményeid szerint hogyan folytathatod ezt a munkát a Királyi Alapítvánnyal? 512 00:31:23,256 --> 00:31:25,884 A nőknek nem a hangjukat kell megtalálniuk. Van hangjuk. 513 00:31:25,967 --> 00:31:27,760 Érezniük kell a hatalmat, hogy használják. 514 00:31:27,844 --> 00:31:29,929 És mindenkit biztatni kell, hogy meghallják őket. 515 00:31:30,013 --> 00:31:32,432 És azt hiszem, a jelenlegi légkör, 516 00:31:32,515 --> 00:31:35,768 a sok kampánnyal, például a MeToo-val… 517 00:31:35,852 --> 00:31:40,106 kiváló alkalmat nyújt, hogy tovább hangsúlyozzuk 518 00:31:40,189 --> 00:31:43,985 a nők erősödésének fontosságát, és hogy támogassuk ezt. 519 00:31:44,068 --> 00:31:46,654 Ez az első alkalom, hogy a királyi családból bárki 520 00:31:46,738 --> 00:31:51,117 beszélt ezekről a kampányokról. 521 00:31:51,200 --> 00:31:54,162 Kate például nem feketében ment a BAFTA-gálára, 522 00:31:54,245 --> 00:32:00,460 és eddig a női szervezeteket támogató Camilla sem említette még a MeToo-t… 523 00:32:00,543 --> 00:32:01,586 NE HASZNÁLD FEL A MONARCHIÁT! 524 00:32:01,669 --> 00:32:05,423 Fontos megjegyezni, hogy a brit királyi család, 525 00:32:05,506 --> 00:32:08,217 és az általuk támogatott ügyek 526 00:32:08,301 --> 00:32:11,679 szándékosan nem vitagerjesztőek. 527 00:32:11,763 --> 00:32:14,515 Meghan sokkal inkább aktivista volt. 528 00:32:14,599 --> 00:32:16,517 Nem tudtam, hogy… 529 00:32:17,727 --> 00:32:19,938 tabu erről beszélni. 530 00:32:20,021 --> 00:32:21,856 Számomra aktuális volt ez a téma. 531 00:32:21,940 --> 00:32:25,944 Nagyszerű ez a közös munka, de családként együtt dolgozni 532 00:32:26,027 --> 00:32:28,237 nem szül nézeteltéréseket köztetek? 533 00:32:29,405 --> 00:32:30,406 Dehogynem. 534 00:32:32,617 --> 00:32:33,660 Egészséges nézeteltéréseket. 535 00:32:33,743 --> 00:32:36,663 Jó, az utolsó nézeteltéréseteket hogy oldottátok meg? 536 00:32:37,622 --> 00:32:40,667 Nem emlékszem… Olyan sűrűn és gyorsan jönnek! 537 00:32:42,168 --> 00:32:43,628 - Megoldódott? Nem tudjuk. - Nem. 538 00:32:43,711 --> 00:32:44,629 Nem tudjátok? 539 00:32:44,712 --> 00:32:46,923 Jól színészkedtetek, ha nem. 540 00:32:47,590 --> 00:32:51,010 A királyi család ifjai először szerepeltek négyesben ma reggel. 541 00:32:51,594 --> 00:32:54,597 Láthattuk a brit monarchia jövőjét. 542 00:32:55,348 --> 00:33:00,103 Íme a nő, aki a leghagyományosabb brit intézményt a feje tetejére állítja. 543 00:33:00,186 --> 00:33:03,481 Meghan Markle nem brit, már volt házas, 544 00:33:03,564 --> 00:33:07,276 vegyes faji hátterű, és nem zárkózik el a politikától. 545 00:33:07,944 --> 00:33:10,989 Ennek most véget kell vetnie, legalábbis a nyilvánosság előtt. 546 00:33:11,072 --> 00:33:12,448 HAGYOMÁNNYAL SZAKÍTÓ KIRÁLYI ESKÜVŐ 547 00:33:12,532 --> 00:33:18,621 Amikor csatlakoztam a családhoz, tudtam, hogy protokoll szerint történnek a dolgok. 548 00:33:18,705 --> 00:33:22,125 Emlékszel arra a régi filmre, a Neveletlen hercegnőre Anne Hathaway-jel? 549 00:33:22,834 --> 00:33:24,210 Én? 550 00:33:24,293 --> 00:33:28,297 Egy… egy hercegnő? Az nem lehet! 551 00:33:28,381 --> 00:33:33,261 Megtanítalak hercegnő módjára járni, beszélni, ülni, állni, enni és öltözködni. 552 00:33:33,344 --> 00:33:36,097 Nincs erről oktatás, ahol valaki megmondja: „Így ülj! 553 00:33:36,180 --> 00:33:39,100 Így tedd keresztbe a lábad! Így használd a villát! Ezt ne! 554 00:33:39,183 --> 00:33:42,395 Most pukedlizz! Ilyen kalapot vegyél fel!” 555 00:33:42,478 --> 00:33:43,563 Nincs ilyen. 556 00:33:44,439 --> 00:33:48,693 Pár twitterező szerint kicsit úgy nézett ki, mint a „boldog kaka” emoji. 557 00:33:49,652 --> 00:33:52,989 NEM LESZ EGYIK NAPRÓL A MÁSIKRA HERCEGNŐ 558 00:33:54,741 --> 00:33:56,409 Úgyhogy sok tanulnivalóm volt. 559 00:33:57,160 --> 00:33:58,911 Többek között a himnusz is. 560 00:33:59,620 --> 00:34:01,080 Hogyan tanultad meg? 561 00:34:01,748 --> 00:34:03,332 Meggugliztam. 562 00:34:03,416 --> 00:34:04,500 BRIT NEMZETI HIMNUSZ 563 00:34:07,420 --> 00:34:11,090 Lányok, ez az utolsó napotok a Zermat lányiskolában. 564 00:34:11,716 --> 00:34:14,010 Az utolsó és legfontosabb lecke jön. 565 00:34:14,093 --> 00:34:18,014 Meggugliztam, aztán csak ültem ott, és gyakoroltam, gyakoroltam. 566 00:34:18,097 --> 00:34:22,852 - Megszegte a királyi protokollt a… - …ő és Harry még nem házasok. 567 00:34:22,935 --> 00:34:27,982 Aztán mindennek tetejébe a sajtó egy csomó kitalált protokollal jött. 568 00:34:28,066 --> 00:34:29,609 AUTOGRAMOT ADOTT. KIRÁLYI HAJPROTOKOLL. 569 00:34:29,692 --> 00:34:31,694 Igazi tűzkeresztség volt. 570 00:34:33,154 --> 00:34:35,323 Meghan! Szeretünk, Meghan! 571 00:34:35,406 --> 00:34:36,908 Integess nekünk! 572 00:34:39,368 --> 00:34:41,037 Meghan! 573 00:34:42,538 --> 00:34:45,291 Meg kell kérdeznem, megtanították az integetést? 574 00:34:45,374 --> 00:34:48,711 Nincs ilyen. Csak látod, és aztán „Jó, akkor valahogy így…” 575 00:34:48,795 --> 00:34:52,381 Nem is tudom. Gondolom, nem akarsz 576 00:34:52,465 --> 00:34:54,675 amerikai módra integetni. Hogy „Hé!” 577 00:34:55,426 --> 00:34:56,886 Minden egyszerűen… 578 00:34:59,347 --> 00:35:00,515 kisebb. 579 00:35:09,023 --> 00:35:11,400 - Hahó? - Hahó! 580 00:35:11,484 --> 00:35:13,319 - Szia! - Szia, hogy vagy? 581 00:35:13,402 --> 00:35:14,862 - Gyere be! - Levegyük a cipőt? 582 00:35:14,946 --> 00:35:18,199 Á, szerintem nem kell. Nem kell. Hogy vagy? 583 00:35:18,282 --> 00:35:19,909 - Jól. És te? - Jó ég! Ezt nézd meg! 584 00:35:19,992 --> 00:35:22,286 Te is. Gyere be! 585 00:35:28,584 --> 00:35:30,628 Hűha! Ezt nézd meg! 586 00:35:30,711 --> 00:35:32,672 Tényleg végigmentünk a ruhákon. 587 00:35:32,755 --> 00:35:34,215 - Igen? Oké. - Végig. 588 00:35:40,680 --> 00:35:43,224 - Nem szoros a dereka? - Egyáltalán nem. Nagyszerű. 589 00:35:43,933 --> 00:35:44,767 Gyönyörű. 590 00:35:45,601 --> 00:35:47,228 Ebbe bele kell lépni? 591 00:35:49,564 --> 00:35:50,648 Volt már, hogy négy ember segített öltözni? 592 00:35:50,731 --> 00:35:52,066 Nem! Soha! 593 00:35:55,194 --> 00:35:56,362 A biztosítótűk. 594 00:35:56,445 --> 00:35:57,989 Mondjátok, hogy veszitek ezt! 595 00:35:59,824 --> 00:36:02,577 Most már három ember van a ruhád alatt. 596 00:36:02,660 --> 00:36:03,786 Röhejes ez az egész. 597 00:36:05,163 --> 00:36:06,497 Van elég fény? 598 00:36:08,124 --> 00:36:10,459 - Ezt hívják költői kérdésnek. - Van zseblámpád? 599 00:36:12,128 --> 00:36:13,212 - Jó? - Igen. 600 00:36:13,296 --> 00:36:15,214 Csodás a színe. 601 00:36:15,298 --> 00:36:17,258 SZABADSÁG GÁLA INTREPID MÚZEUM, NEW YORK 602 00:36:17,341 --> 00:36:20,386 Az Egyesült Királyságban töltött idő alatt 603 00:36:20,469 --> 00:36:22,513 ritkán volt rajtam színes ruha. 604 00:36:26,225 --> 00:36:29,896 Ez megfontolt dolog volt. Ha jól tudom, 605 00:36:29,979 --> 00:36:32,899 akkor nem is viselhetsz ugyanolyan színt, mint Őfelsége 606 00:36:32,982 --> 00:36:34,317 egy csoportos rendezvényen. 607 00:36:34,901 --> 00:36:36,736 De nem szabad megegyező színt viselni 608 00:36:36,819 --> 00:36:39,822 a család egyik rangosabb tagjával sem. 609 00:36:41,115 --> 00:36:44,702 Ezért arra gondoltam, melyik szín nem lesz biztosan egyikükön sem? 610 00:36:45,494 --> 00:36:48,873 Világosbarna? Bézs? Fehér? 611 00:36:48,956 --> 00:36:53,044 Ezért volt a sok tompa árnyalat, ugyanakkor segített az elvegyülésben is. 612 00:36:55,004 --> 00:36:57,632 Próbáltam nem feltűnő lenni. 613 00:36:59,508 --> 00:37:03,971 Tehát semmiképp sem igaz, hogy a családhoz csatlakozva 614 00:37:05,097 --> 00:37:08,184 nem próbáltam mindent megtenni, hogy beilleszkedjek. 615 00:37:09,143 --> 00:37:11,103 Nem akartam kellemetlenséget a családnak. 616 00:37:12,355 --> 00:37:15,775 SAMANTHA MARKLE – A MARKLE CSALÁD MÁR NAGYON VÁRJA AZ ESKÜVŐI MEGHÍVÓKAT. 617 00:37:15,858 --> 00:37:20,238 A menyasszony családjából néhányan még nem tudják, kapnak-e esküvői meghívót, 618 00:37:20,321 --> 00:37:23,699 köztük Meghan féltestvére, Samantha Markle sem, 619 00:37:23,783 --> 00:37:27,411 aki már sokszor címlapra került az esküvő előtti időszakban. 620 00:37:27,495 --> 00:37:31,040 A féltestvér továbbá egy leleplező, kritizáló könyvet is ír, 621 00:37:31,123 --> 00:37:33,251 amiről a Kensington-palota nem nyilatkozik. 622 00:37:33,334 --> 00:37:35,962 De mi tudósítani fogunk, amikor először találkozik 623 00:37:36,045 --> 00:37:37,380 Harryvel és a királyi családdal… 624 00:37:37,463 --> 00:37:41,259 Mindennapos szélmalomharc volt. 625 00:37:41,342 --> 00:37:43,344 „Várj, itt egy újabb. Várj, állj! 626 00:37:43,427 --> 00:37:45,638 Itt egy újabb sztori.” Állandóan. 627 00:37:45,721 --> 00:37:49,642 Embereket húztak elő mindenhonnan, 628 00:37:49,725 --> 00:37:53,813 és a lehető legszaftosabb történeteket találták ki. 629 00:37:53,896 --> 00:37:55,022 SOROZATGYILKOS ROKONA 630 00:37:55,106 --> 00:37:56,857 PORNÓSZTÁR EX KOKAIN 631 00:37:56,941 --> 00:37:59,026 És aztán ijesztővé kezdett válni a dolog. 632 00:37:59,735 --> 00:38:03,698 A rendőrség szerint egy fehér poros levelet küldtek Meghan Markle-nek… 633 00:38:03,781 --> 00:38:07,243 A csomagban, mint azóta megtudtuk, valamilyen fehér anyag volt, ami… 634 00:38:07,326 --> 00:38:11,080 …Markle-t rengeteget zaklatják és szidják 635 00:38:11,163 --> 00:38:12,248 az országos lapokban… 636 00:38:12,331 --> 00:38:14,709 Ez azok után a terrortámadások után volt, ugye? 637 00:38:14,792 --> 00:38:16,085 Szóval nagy volt az aggodalom. 638 00:38:17,503 --> 00:38:21,173 Annyira ijesztő volt, mesterlövészek felbérléséről volt szó… 639 00:38:21,257 --> 00:38:22,300 Egy nyilvános esemény volt. 640 00:38:22,383 --> 00:38:23,884 LELŐHETIK AZ ESKÜVŐT MEGZAVARÓKAT 641 00:38:23,968 --> 00:38:25,845 LELŐHETIK 642 00:38:25,928 --> 00:38:27,847 És míg ezek történtek… 643 00:38:29,015 --> 00:38:32,393 én csak begubóztam. 644 00:38:35,980 --> 00:38:41,777 A Meggel való kommunikációnk… egyre ritkább lett. 645 00:38:42,903 --> 00:38:45,990 Az volt a benyomásom, hogy a kapcsolatait 646 00:38:47,575 --> 00:38:50,578 bizonyos szinten kontrollálták. 647 00:38:53,080 --> 00:38:53,956 KENSINGTON-PALOTA 648 00:38:54,040 --> 00:39:00,087 Minden hercegnek és hercegnőnek van egy kommunikációs csapata. 649 00:39:00,171 --> 00:39:04,258 Ez a királyi családnál olyan, mint egy sajtóiroda, 650 00:39:04,342 --> 00:39:08,804 vagy mint egy politikusnál, egy cégnél vagy egy hírességnél a sajtószóvivő. 651 00:39:09,805 --> 00:39:12,767 Van kommunikációs csapat a Buckingham-palotában, 652 00:39:12,850 --> 00:39:15,686 a Clarence-házban és a Kensington-palotában is. 653 00:39:15,770 --> 00:39:21,150 Mindegyik első sorban a saját főnökének felel. 654 00:39:22,151 --> 00:39:26,364 A kommunikációs csapatok révén a királyi család 655 00:39:26,447 --> 00:39:29,950 egy lépéssel távolabb lehet a médiával való foglalkozástól. 656 00:39:30,951 --> 00:39:36,415 Összességében összehangolt narratívára törekednek. 657 00:39:37,416 --> 00:39:41,295 Akkoriban a kommunikációs csapatunk közös volt a bátyáméval. 658 00:39:41,379 --> 00:39:45,299 Úgyhogy összesen egyetlen ember foglalkozott csak velünk. 659 00:39:45,383 --> 00:39:46,967 Ez tényleg óriási feladat volt. 660 00:39:51,097 --> 00:39:52,807 Nem hiszem, hogy bárki megértheti, 661 00:39:52,890 --> 00:39:57,353 mivel nézett szembe ez a nagyon kicsi kommunikációs csapat. 662 00:39:57,436 --> 00:40:02,066 Nem nagyon értették a dolgokat. És én megértem. 663 00:40:02,149 --> 00:40:07,113 Hogyan magyarázzam meg, hogy ezt a féltestvért ne hívjuk meg az esküvőre, 664 00:40:07,196 --> 00:40:10,116 a féltestvér lányát viszont igen? 665 00:40:11,409 --> 00:40:13,786 Úgyhogy Ashleigh esetén 666 00:40:13,869 --> 00:40:17,623 azt tanácsolták, hogy ne jöjjön el az esküvőnkre. 667 00:40:19,458 --> 00:40:23,879 A kocsiban voltam Harryvel, kihangosítottam, és átbeszéltük vele, 668 00:40:23,963 --> 00:40:27,716 hogy milyen tanácsot kaptunk, és miért jutottak erre, és… 669 00:40:31,846 --> 00:40:33,264 Fájdalmas volt. 670 00:40:35,266 --> 00:40:39,854 Azt hiszem, azt mondtam, fáj valamilyen szinten, de… 671 00:40:41,689 --> 00:40:44,066 megértettem a dolog okát. 672 00:40:47,486 --> 00:40:52,616 Tudni, hogy a biológiai anyám miatt 673 00:40:53,409 --> 00:40:57,746 a kapcsolat, ami annyira fontos volt nekem, 674 00:40:57,830 --> 00:40:59,790 ilyen fordulatot vett… 675 00:41:04,795 --> 00:41:08,382 Úgy éreztem, hogy miatta elvették tőlem… 676 00:41:10,050 --> 00:41:11,343 és ez nehéz volt. 677 00:41:19,685 --> 00:41:22,771 Az óceán túloldalán a palota 678 00:41:22,855 --> 00:41:24,899 új részleteket közölt az esküvőről… 679 00:41:24,982 --> 00:41:26,734 Ebben az esküvő előtti időszakban… 680 00:41:28,152 --> 00:41:31,697 az ország hihetetlen izgalmat érzett. 681 00:41:32,573 --> 00:41:35,743 Csodálatos. Meghan más, igazi 21. századi. 682 00:41:35,826 --> 00:41:36,994 Erre van most szükségünk. 683 00:41:37,077 --> 00:41:38,996 Igen, haver, jó érzés, boldog vagyok. 684 00:41:39,079 --> 00:41:40,789 Jó dolog az esküvő. 685 00:41:40,873 --> 00:41:43,709 Én nagyon meglepődtem, hogy ilyen csajt tudott szerezni. 686 00:41:45,544 --> 00:41:48,923 Nyilvánvalóan nagyon szerelmesek voltak. 687 00:41:49,548 --> 00:41:51,383 És szerintem ez kisugárzott. 688 00:41:51,467 --> 00:41:52,760 Mindenki boldog. 689 00:41:53,427 --> 00:41:54,428 Szép. 690 00:41:55,304 --> 00:41:59,099 Én a barátom szemszögéből nézem, nem egy hercegnőéből. 691 00:42:00,684 --> 00:42:02,978 Ők egy nagyon összetartó pár. 692 00:42:03,562 --> 00:42:06,941 Nagyon támaszkodnak egymásra, és ők egymás 693 00:42:07,024 --> 00:42:09,652 legeslegjobb barátai. 694 00:42:10,945 --> 00:42:12,279 ESKÜVŐI MEGHÍVÓ 695 00:42:12,363 --> 00:42:15,157 Rendkívül izgatott voltam. 696 00:42:15,241 --> 00:42:17,868 2018. MÁJUS 19., SZOMBAT, 7:30 FROGMORE HOUSE, WINDSOR HOME PARK 697 00:42:20,579 --> 00:42:23,290 Ez egy nagy nap Meghan Markle számára. 698 00:42:23,374 --> 00:42:25,918 Percekkel ezelőtt a királyi család megérkezett 699 00:42:26,001 --> 00:42:30,756 a London központjában lévő Westminster apátságba, ahol történelmi… 700 00:42:30,839 --> 00:42:34,510 A sok színes zászlót az ünnepséghez csatlakozó nemzetközösségi országok 701 00:42:34,593 --> 00:42:36,845 fiatal állampolgárai vitték. 702 00:42:36,929 --> 00:42:42,184 Továbbra is nagy öröm és megtiszteltetés a Nemzetközösség államfőjeként szolgálni. 703 00:42:42,268 --> 00:42:46,438 1949-ben itt, a Buckingham-palotában 704 00:42:46,522 --> 00:42:49,400 találkozott apám a kormányfőkkel, 705 00:42:49,483 --> 00:42:52,945 amikor aláírták a Londoni Nyilatkozatot, 706 00:42:53,028 --> 00:42:55,990 amely létrehozta a ma ismert Nemzetközösséget. 707 00:42:56,865 --> 00:42:58,534 Isten óvja a királyt! 708 00:43:01,328 --> 00:43:05,416 Amikor megnézzük a gyarmatból függetlenné válást ezekben az országokban, 709 00:43:05,499 --> 00:43:08,460 egyértelmű, hogy Nagy-Britannia stratégiai megfontolásból lépett. 710 00:43:08,544 --> 00:43:10,462 A BRIT BIRODALOM 711 00:43:10,546 --> 00:43:14,508 A britek számító módon úgy adták meg ezeknek az országoknak a függetlenséget, 712 00:43:14,592 --> 00:43:18,304 hogy közben megvédjék kereskedelmi és kapitalista érdekeiket. 713 00:43:18,387 --> 00:43:22,808 Ezért hozták létre ezt a kiváltságos klubot a korábbi gyarmatokból, 714 00:43:22,891 --> 00:43:24,268 a Nemzetközösséget. 715 00:43:24,893 --> 00:43:28,230 Accrában, az Aranypart fővárosában az izgalom elérte első tetőpontját 716 00:43:28,314 --> 00:43:31,609 a királyi látogatás miatti előkészületek közepette. 717 00:43:31,692 --> 00:43:36,196 A brit monarchia abban különbözik a többi nyugat-európai monarchiától, 718 00:43:36,280 --> 00:43:38,824 hogy egy nemzetközi monarchia, 719 00:43:38,907 --> 00:43:42,953 amelynek királynője több mint egy tucat más ország államfője a világban. 720 00:43:43,662 --> 00:43:45,497 A 21. születésnapomon 721 00:43:45,581 --> 00:43:50,085 csaknem 10 000 kilométerre vagyok az országtól, ahol születtem. 722 00:43:50,169 --> 00:43:53,672 De semmiképpen sem vagyok ilyen messze az otthonomtól. 723 00:43:55,049 --> 00:43:59,053 Ebben az országban a monarchia melletti érvelés középpontjában 724 00:43:59,678 --> 00:44:00,804 a Nemzetközösség áll. 725 00:44:01,639 --> 00:44:06,185 A királynő az élete céljává tette, hogy harcoljon ezért az intézményért. 726 00:44:06,268 --> 00:44:07,353 Ez közismert. 727 00:44:07,436 --> 00:44:11,231 Mélyen tisztelik, amiért egyben tartotta ezt az intézményt. 728 00:44:11,899 --> 00:44:15,861 Ezennel kijelentem mindenki előtt, hogy az egész életemet, 729 00:44:15,944 --> 00:44:17,404 legyen az hosszú vagy rövid, 730 00:44:18,530 --> 00:44:22,743 a nagy, birodalmi családunk szolgálatának fogom szentelni, 731 00:44:22,826 --> 00:44:24,453 ahová mindannyian tartozunk. 732 00:44:26,246 --> 00:44:29,917 Ha mindannyian rendíthetetlen hittel kitartunk egymás mellett, 733 00:44:30,793 --> 00:44:34,296 akkor a Nemzetközösség stabilitást és folytonosságot fog nyújtani 734 00:44:34,380 --> 00:44:37,508 a jövő nemzedékei számára. 735 00:44:41,595 --> 00:44:43,305 A Nemzetközösséget még mindig 736 00:44:43,389 --> 00:44:45,974 közös értékekkel bíró barátok klubjának írják le. 737 00:44:46,058 --> 00:44:47,893 Én ezt a megfogalmazást aggályosnak tartom. 738 00:44:47,976 --> 00:44:51,230 Én a Nemzetközösséget néha „Birodalom 2.0”-nak hívom, 739 00:44:51,313 --> 00:44:53,315 mert végül is az. 740 00:44:53,899 --> 00:44:56,235 Semmit sem változott, csak jobb a reklámja. 741 00:44:57,152 --> 00:44:59,113 Ha megnézzük a nemzetközösségi feketéket, 742 00:44:59,196 --> 00:45:03,283 a körülményeik csaknem ugyanolyan rosszak, mint 50 vagy 100 évvel ezelőtt. 743 00:45:04,785 --> 00:45:09,623 És ennek a szegénységnek az oka a vagyonuk máshová történő kivitele. 744 00:45:09,706 --> 00:45:14,128 Azok a britek, akik elvitték ezt a vagyont, azóta is generációkon át 745 00:45:14,211 --> 00:45:17,923 vagyonosak. És azok, akiktől elvették, továbbra is generációkon át szegények. 746 00:45:18,006 --> 00:45:20,426 Ez egy nagyon egyértelmű gazdasági kapcsolat. 747 00:45:22,302 --> 00:45:26,014 Ennek ellenére a jelenlegi brit narratíva az, hogy ez már egy régi történet, 748 00:45:26,098 --> 00:45:27,891 nincs értelme ezen töprengeni. 749 00:45:28,767 --> 00:45:34,273 Ez hihetetlenül fájdalmas sok millió brit embernek, 750 00:45:34,356 --> 00:45:38,402 akiknek más van az emlékezetükben, a személyes hátterükben. 751 00:45:41,655 --> 00:45:47,453 De itt volt egy nő, aki úgy nézett ki, mint a legtöbb ember a Nemzetközösségben. 752 00:45:48,495 --> 00:45:51,290 Meghan képviselt valamit. 753 00:45:51,373 --> 00:45:52,249 Felébredt a remény, 754 00:45:52,332 --> 00:45:55,502 hogy „Na, talán végre sor kerülhet ezekre a nehéz beszélgetésekre, 755 00:45:55,586 --> 00:45:57,754 amiket már annyiszor söpörtek félre.” 756 00:46:01,133 --> 00:46:03,427 2018. ÁPRILIS 23. 26 NAP AZ ESKÜVŐIG 757 00:46:03,510 --> 00:46:06,513 Harry herceg és Meghan Markle egy kis rendezvényen vesznek részt 758 00:46:06,597 --> 00:46:10,309 a 25 évvel ezelőtt megölt Stephen Lawrence emlékére. 759 00:46:11,101 --> 00:46:13,395 Egy 18 éves fiút halálra késeltek, 760 00:46:13,479 --> 00:46:15,481 miközben a buszra várt London délkeleti részén. 761 00:46:15,564 --> 00:46:19,067 Nem messze innen, őt és barátját egy hatfős banda közelítette meg… 762 00:46:19,151 --> 00:46:23,822 …leszúrta egy csapat fehér egy indokolatlan rasszista támadásban… 763 00:46:23,906 --> 00:46:28,577 A tragédia kettős volt. 764 00:46:28,660 --> 00:46:32,080 Egyrészt megölték Stephen Lawrence-t, majd a jogrendszer 765 00:46:32,164 --> 00:46:35,918 és a rendőrség képtelen volt igazságot szolgáltatni. 766 00:46:36,001 --> 00:46:38,086 Senkit nem ítéltek el Stephen megöléséért. 767 00:46:38,170 --> 00:46:42,633 Már két éve nagy a feszültség ezen a környéken a rasszista támadások miatt. 768 00:46:43,258 --> 00:46:46,428 Meg vagyok döbbenve. Nem számítottam rá, hogy újra megtörténik. 769 00:46:46,512 --> 00:46:49,181 Mennyit ér? Mennyit ér egy fekete élete? 770 00:46:49,848 --> 00:46:53,519 Zűrzavar Stephen Lawrence-ügy meghallgatásánál. Az öt gyanúsított… 771 00:46:53,602 --> 00:46:56,647 Verekedés tört ki a Stephen Lawrence-per előtti téren ma délután, 772 00:46:56,730 --> 00:47:00,108 amikor az öt fiatal fehér férfira rontott a feldühödött tömeg. 773 00:47:02,319 --> 00:47:06,365 Egy olyan égbekiáltó, megdöbbentő, felkavaró eset volt, 774 00:47:06,448 --> 00:47:09,868 hogy lehetetlen lett figyelmen kívül hagyni. 775 00:47:10,827 --> 00:47:13,705 És egyértelművé tette, hogy a feketék panaszait, 776 00:47:13,789 --> 00:47:16,583 észrevételeit és tapasztalatait nem lehet letagadni. 777 00:47:19,002 --> 00:47:21,922 Ezt az emlékművet az a szörnyű tény árnyékolja be, 778 00:47:22,005 --> 00:47:26,093 hogy Stephen gyilkosai közül csak ketten kaptak büntetést. 779 00:47:28,470 --> 00:47:32,015 Szerintem jelentős volt, hogy Meghan és Harry meglátogatták ezt az emlékművet, 780 00:47:32,099 --> 00:47:35,894 mert közvetlen kísérletet jelentett arra, hogy kifejeződjön a fájdalom, 781 00:47:35,978 --> 00:47:38,730 amit sokan éreznek Stephen Lawrence meggyilkolása miatt. 782 00:47:38,814 --> 00:47:40,899 Negyedszázaddal később 783 00:47:40,983 --> 00:47:43,819 csak elképzelni tudjuk, milyen ember lett volna Stephenből. 784 00:47:44,820 --> 00:47:48,740 És ezt nagyon szívesen vette sok fekete közösség Nagy-Britanniában. 785 00:47:51,785 --> 00:47:54,329 Harry herceget mindig úgy láttam, 786 00:47:55,163 --> 00:47:59,209 mint egy újabb kicsit rasszista királyi családtagot, 787 00:47:59,293 --> 00:48:01,295 aki nagyon tudatlan… 788 00:48:01,378 --> 00:48:05,757 De aztán figyeltem őt ezen az úton, és láttam, hogy tényleg elsajátította, 789 00:48:05,841 --> 00:48:08,927 ami egy ilyen ember esetén szükséges, 790 00:48:09,845 --> 00:48:12,681 hogy antirasszistává váljon. 791 00:48:18,812 --> 00:48:20,188 2018. MÁJUS 7. 12 NAP AZ ESKÜVŐIG 792 00:48:20,272 --> 00:48:24,776 Itt Windsorban az izgalom… egyre nő. 793 00:48:25,944 --> 00:48:27,487 Itt az utolsó 12 nap. 794 00:48:27,571 --> 00:48:29,197 Nem hiszem el, hogy ilyen közel van! 795 00:48:29,281 --> 00:48:32,868 Százezer ember próbál majd elférni ezeken a járdákon szombaton… 796 00:48:32,951 --> 00:48:35,829 Meghan történelmet fog írni május 19-én. 797 00:48:35,912 --> 00:48:37,539 És nagyon büszkék vagyunk rá. 798 00:48:37,623 --> 00:48:38,790 Őrületes lesz? 799 00:48:38,874 --> 00:48:40,292 Igen, mindenképpen! 800 00:48:43,045 --> 00:48:47,424 Meghan Markle május 19-e reggeli útja a kápolnához 801 00:48:47,507 --> 00:48:49,635 nem szokványosan fog indulni, 802 00:48:49,718 --> 00:48:52,346 mert az anyja lesz az, aki a kocsiban vele lesz, 803 00:48:52,429 --> 00:48:56,183 amikor áthajtanak a várhoz vezető hosszú sétányon. 804 00:48:56,266 --> 00:49:00,812 Meghan az apjával a Szent György-kápolna nyugati lépcsőjénél találkozik majd, 805 00:49:00,896 --> 00:49:03,315 mielőtt az oltárhoz mennek. 806 00:49:03,398 --> 00:49:06,193 Meghan apja az esküvő előtti héten repül ide, 807 00:49:06,276 --> 00:49:10,781 és akkor fog először találkozni a lánya leendő férjével. 808 00:49:10,864 --> 00:49:12,574 KIRÁLY ÉS KIRÁLYNŐ AJÁNDÉKBOLT 809 00:49:12,658 --> 00:49:15,035 Nagy volt az izgalom az esküvő előtt, 810 00:49:15,118 --> 00:49:19,956 ugyanakkor neki mindenki mással is meg kellett küzdenie. 811 00:49:20,040 --> 00:49:24,711 A BULVÁRLAPOK BÉRÍRÓJA MESÉL A KÉTES MEGHAN-SZENZÁCIÓ-VADÁSZATRÓL 812 00:49:25,504 --> 00:49:30,133 A SUN BELEHÚZOTT EGY HALOM PLETYKÁS, 813 00:49:30,217 --> 00:49:33,804 Elképesztő, mire képesek az emberek, ha hatalmas összeget ajánlanak nekik. 814 00:49:33,887 --> 00:49:35,555 HITELTELEN „EXKLUZÍVVAL” A KÖVETKEZŐ HÉTEN 815 00:49:35,639 --> 00:49:40,102 Ötvenezer, százezer, hogy fényképeket adjanak át, 816 00:49:40,185 --> 00:49:41,687 hogy kitaláljanak egy történetet… 817 00:49:42,270 --> 00:49:44,523 SIMON REX VISSZAUTASÍTOTTA A BULVÁRLAPOK AJÁNLATÁT, HOGY AZT MONDJA, LEFEKÜDTEK 818 00:49:44,606 --> 00:49:48,235 És hála istennek a legtöbben nemet mondtak. 819 00:49:54,741 --> 00:50:00,539 Az esküvőnk előtti héten felhívott a közös kommunikációs titkárunk. 820 00:50:00,622 --> 00:50:04,543 Azt mondta, holnap fog megjelenni a sztori, 821 00:50:04,626 --> 00:50:08,213 hogy az apám képeken pózolt, és pénzt fogadott el a sajtótól. 822 00:50:08,296 --> 00:50:09,423 Én meg: „Miféle képeken?” 823 00:50:10,632 --> 00:50:12,759 MEGHAN APJA AZ ESKÜVŐRE AKAR LEFOGYNI?! 824 00:50:12,843 --> 00:50:15,846 Viszonylag ártalmatlanok voltak. 825 00:50:15,929 --> 00:50:22,144 Volt egy, amin egy könyvet nézett, 826 00:50:22,769 --> 00:50:24,646 ami az Egyesült Királyságról szól. 827 00:50:24,730 --> 00:50:27,649 Emlékszem, naivan bementem az irodába, 828 00:50:27,733 --> 00:50:29,943 és mondtam, hogy „Hát nem édes?” 829 00:50:30,026 --> 00:50:33,822 Komolyan elkapott ez az 830 00:50:33,905 --> 00:50:37,200 esküvős, pozitív hangulat. 831 00:50:37,284 --> 00:50:42,748 De aztán egy kolléga elég gyorsan helyretett, 832 00:50:42,831 --> 00:50:45,500 amikor azt mondta, „Ez egy beállított fotó.” 833 00:50:45,584 --> 00:50:48,128 MEGHAN ÉS HARRY TÖKÉLETES ELJEGYZÉSI PORTRÉJA 834 00:50:48,962 --> 00:50:50,756 Ekkor hallottam erről először. 835 00:50:52,257 --> 00:50:55,343 És emlékszem, Jason azt mondta, fel kell hívnom, hogy megtudjam, 836 00:50:55,427 --> 00:50:57,679 igaz-e, vagy sem, mert ez sok kárt okozhat. 837 00:51:00,682 --> 00:51:02,517 Harryvel együtt felhívtam az apámat. 838 00:51:03,810 --> 00:51:07,105 Azt mondtam: „Állítólag pénzt fogadsz el bulvárlapoktól, hogy fotókon pózolj. 839 00:51:07,189 --> 00:51:08,815 Igaz ez?” Azt mondta, „Nem.” 840 00:51:12,861 --> 00:51:17,240 És még akkor mondtam neki, hogy „Nézd, ez a sztori… Nem lehet leállítani, 841 00:51:17,324 --> 00:51:19,785 holnap fog megjelenni, 842 00:51:19,868 --> 00:51:23,747 úgyhogy küldenénk valakit most rögtön a házadhoz, hogy kihozzunk onnan, 843 00:51:23,830 --> 00:51:27,209 mert ha így lesz, a házad körül zsongani fog a média. Kiviszünk onnan.” 844 00:51:27,292 --> 00:51:31,713 Azt mondtam, „Majd egy nappal korábban jöhetsz, elhozunk Mexikóból.” 845 00:51:31,797 --> 00:51:33,882 De ő azt mondta, „Nem. Van pár elintéznivalóm.” 846 00:51:37,093 --> 00:51:39,304 És ez gyanús volt nekem. 847 00:51:41,765 --> 00:51:44,100 Azt mondtam, „Ennek semmi értelme.” 848 00:51:44,893 --> 00:51:46,228 És amikor letettük, 849 00:51:48,271 --> 00:51:50,065 ránéztem Harryre, 850 00:51:52,609 --> 00:51:55,153 és azt mondtam, „Nem tudom, miért… de nem hiszek neki.” 851 00:51:56,863 --> 00:52:00,826 Ma reggel Meghan Markle apja körül forognak a hírek. 852 00:52:00,909 --> 00:52:03,912 2018. MÁJUS 14. 5 NAP AZ ESKÜVŐIG 853 00:52:05,121 --> 00:52:08,667 Mr. Markle állítólag fényképeken pózolt a paparazzóknak, 854 00:52:08,750 --> 00:52:12,170 és állítólag 100 000 dollárt kapott ezért. 855 00:52:12,254 --> 00:52:14,464 Ezen csámcsognak a bulvárlapok. Megőrültek 856 00:52:14,548 --> 00:52:16,299 ma reggel ettől a sztoritól. 857 00:52:17,551 --> 00:52:21,513 Mindenki lázasan készült magára az esküvőre. 858 00:52:22,222 --> 00:52:25,725 És aztán hirtelen berobbant ez. 859 00:52:26,476 --> 00:52:28,478 Teljesen megdöbbentem, 860 00:52:28,562 --> 00:52:33,733 hogy Tom hajlandó részt venni ebben a cirkuszban. 861 00:52:33,817 --> 00:52:35,735 Tombol a fotóbotrány… 862 00:52:35,819 --> 00:52:38,655 Szomorú voltam, hogy a média ezzel foglalkozik. 863 00:52:38,738 --> 00:52:40,699 Mit szól hozzá, hogy a volt férje 864 00:52:40,782 --> 00:52:44,077 állítólag fotókon pózolt a paparazzóknak? 865 00:52:45,161 --> 00:52:48,039 És hogy kihasználja… 866 00:52:50,166 --> 00:52:54,296 Ráadásul szülőként. Ez nem… Nem. Ilyet nem csinálhat az ember. 867 00:52:54,379 --> 00:52:55,881 Ez nem szülőhöz méltó. 868 00:52:57,966 --> 00:53:00,844 Azonnal elkezdték paparazzók és újságírók követni egész nap. 869 00:53:01,428 --> 00:53:04,890 Azon a héten volt, hogy nem vette fel, hiába hívtam. 870 00:53:04,973 --> 00:53:07,100 Helyette a TMZ-vel beszélt. 871 00:53:08,393 --> 00:53:11,521 Most publikáltunk egy hatalmas sztorit a honlapunkon. 872 00:53:11,605 --> 00:53:15,984 Úgy volt, hogy Meghan Markle-t az apja kíséri az oltárhoz. 873 00:53:16,067 --> 00:53:21,156 De megtudtuk az apjától, hogy nemcsak ezt nem teszi meg, 874 00:53:21,239 --> 00:53:24,117 hanem nem is vesz részt az esküvőn! 875 00:53:24,200 --> 00:53:27,203 És azt, hogy nem jön az esküvőnkre… 876 00:53:28,914 --> 00:53:30,540 egy bulvárlapon keresztül tudtam meg. 877 00:53:30,624 --> 00:53:33,335 2018. MÁJUS 15. 4 NAP AZ ESKÜVŐIG 878 00:53:33,418 --> 00:53:36,004 Meghan édesapja, a 73 éves Thomas Markle 879 00:53:36,087 --> 00:53:37,923 állítólag szívrohamot kapott, 880 00:53:38,006 --> 00:53:40,550 miután az elmúlt napokban botrány robbant ki 881 00:53:40,634 --> 00:53:43,595 a megrendezett paparazzofotókról, amelyek futótűzként terjedtek. 882 00:53:43,678 --> 00:53:47,349 Aztán hirtelen azt mondták, hogy kórházban van. 883 00:53:47,432 --> 00:53:49,434 Én meg: „Mi folyik itt? Kérlek, vedd fel a telefont! 884 00:53:49,517 --> 00:53:52,354 Nem vagyunk dühösek, csak kérlek, vedd fel a telefont!” 885 00:53:52,437 --> 00:53:54,356 THOMAS: MEGINT A KÓRHÁZBAN VAGYOK. ANGIOGRAM. 886 00:53:54,439 --> 00:53:56,775 MEGHAN: EGÉSZ HÉTVÉGÉN KERESTELEK. MELYIK KÓRHÁZBAN VAGY? 887 00:53:56,858 --> 00:54:00,570 Azt mondta, hat nappal korábban szívrohamot kapott. 888 00:54:00,654 --> 00:54:03,865 - Tudnunk kell, mi folyik itt. - Hívtam, hívtam, hívtam. 889 00:54:03,949 --> 00:54:06,743 Nem azt mondja, hogy nem akar ott lenni. 890 00:54:06,826 --> 00:54:08,328 - Nem, értem. - Ott akar lenni… 891 00:54:08,411 --> 00:54:11,164 És az egész világ figyeli ezt a drámát. 892 00:54:11,247 --> 00:54:14,000 - Olyan rosszul érezte magát… - Szabadítsd ki Thomas Markle-t! 893 00:54:14,084 --> 00:54:16,878 Szabadítsd ki Thomas Markle-t! Tommy Mars, bébi. 894 00:54:16,962 --> 00:54:20,131 - Markle úr nem akarta ezt. - Nem akart figyelmet. 895 00:54:20,215 --> 00:54:22,717 Még a médiába kerülés után is hívogattam. 896 00:54:22,801 --> 00:54:25,053 Mert tudnunk kellett, mi folyik itt. Nem értettem. 897 00:54:25,136 --> 00:54:28,431 „Jól vagy? Melyik kórházban vagy?” Mind így voltunk. 898 00:54:29,224 --> 00:54:31,017 Csak próbáltuk megérteni, mi folyik itt. 899 00:54:31,101 --> 00:54:35,480 Hogy lehet, hogy nincs ott az apuka az esküvőn? 900 00:54:35,563 --> 00:54:36,439 SAJNÁLJA, HOGY MEGBÁNTOTTA 901 00:54:36,523 --> 00:54:39,484 2018. MÁJUS 17. 2 NAP AZ ESKÜVŐIG 902 00:54:40,902 --> 00:54:43,446 PERBEN NYILVÁNOSSÁGRA HOZOTT DOKUMENTUM. 2018. MÁJUS 17. 903 00:54:43,530 --> 00:54:45,699 M: NEM VAGYUNK DÜHÖSEK, DE BESZÉLNÜNK KELL. M ÉS H 904 00:54:45,782 --> 00:54:50,745 Végül valaki visszaírt a telefonjáról. 905 00:54:50,829 --> 00:54:52,288 NEM AKARTALAK MEGBÁNTANI, MEGHAN. NEM TUDOK 906 00:54:52,372 --> 00:54:53,873 A HÍVÁSAIDRÓL. SAJNÁLOM, HA GONDOT OKOZOTT A SZÍVROHAMOM. 907 00:54:53,957 --> 00:54:58,044 Nagyon furcsa volt. Minden ember másképp ír, ugye? 908 00:54:58,128 --> 00:55:00,130 Például az apám sok emojit használt, 909 00:55:00,213 --> 00:55:03,091 sok kihagyást, pont-pont-pontot, meg ilyesmiket… 910 00:55:04,467 --> 00:55:08,179 De ez pont az ellenkezője volt. 911 00:55:10,181 --> 00:55:11,766 És Meghannak hívott. 912 00:55:14,352 --> 00:55:18,398 Mondtam, hogy ő nem hívott Meghannak egyszer az életben sem. 913 00:55:18,481 --> 00:55:21,985 Meg. Minden barátom Megnek hív, és a szüleim is Megnek hívnak. 914 00:55:22,068 --> 00:55:23,820 Mondtam, hogy „Ez nem az apám.” 915 00:55:25,113 --> 00:55:28,408 BÁR MEGHALTAM VOLNA, AKKOR JÁTSZHATNÁTOK A SZOMORÚT. 916 00:55:28,491 --> 00:55:31,745 Úgyhogy tudtuk, hogy a telefonját kompromittálták. 917 00:55:31,828 --> 00:55:33,955 M: TOM, ITT HARRY, KÉRLEK VEDD FEL! 918 00:55:34,039 --> 00:55:36,124 TUDNOM KELL, HOGY TÉNYLEG TE VAGY-E, 919 00:55:36,207 --> 00:55:37,959 MERT EGYÁLTALÁN NEM ÚGY HANGZIK. 920 00:55:38,043 --> 00:55:41,004 Azt írtuk: „Vedd fel a telefont! Tudnunk kell, hogy te vagy az.” 921 00:55:42,422 --> 00:55:43,339 De nem beszéltünk. 922 00:55:46,843 --> 00:55:50,305 Persze, hihetetlenül szomorú, ami történt. Előtte volt egy apja, 923 00:55:50,388 --> 00:55:51,723 de most már nincs. 924 00:55:52,557 --> 00:55:54,851 És ez az én hibám. 925 00:55:54,934 --> 00:55:57,604 Mert ha Meg nem lenne velem, 926 00:55:57,687 --> 00:56:02,233 az apja még mindig az apja lenne. 927 00:56:06,029 --> 00:56:07,489 Jó, nagyszerű. 928 00:56:07,572 --> 00:56:09,991 - Szia, apa! Megkaptam az angol díjat. - Tudom. 929 00:56:10,992 --> 00:56:14,746 Jól van. Oké. Látszom? Nem is tudom. 930 00:56:14,829 --> 00:56:18,666 Mindegy. Később találkozunk. Szia! Hol az a kis gomb? 931 00:56:20,543 --> 00:56:22,879 Hűha! Ki kell zoomolnom. 932 00:56:22,962 --> 00:56:24,672 Csak nyomd meg azt a gombot hátul! 933 00:56:32,097 --> 00:56:34,557 2018. MÁJUS 18. 1 NAP AZ ESKÜVŐIG 934 00:56:34,641 --> 00:56:38,103 Körülbelül 24 órára vagyunk a királyi esküvőtől, és izgatottan… 935 00:56:38,186 --> 00:56:42,690 Várhatóan több mint kétmilliárd ember nézi majd világszerte a TV-ben az esküvőt. 936 00:56:46,236 --> 00:56:48,279 Hatalmas az izgalom. 937 00:56:48,363 --> 00:56:52,534 Ez a királyi esküvő sok tekintetben egyedülálló. 938 00:56:53,118 --> 00:56:56,121 A nagy esemény alig 24 óra múlva kezdődik! 939 00:58:39,015 --> 00:58:41,059 A feliratot fordította: Gömöri János