1
00:00:07,716 --> 00:00:11,428
2017. NOVEMBER 27.
2
00:00:13,304 --> 00:00:14,264
Jól van.
3
00:00:17,308 --> 00:00:20,562
Őfelsége és Meghan Markle,
gratulálunk mindkettőjüknek.
4
00:00:20,645 --> 00:00:21,479
Köszönjük.
5
00:00:21,563 --> 00:00:24,566
Kezdhetnénk az eljegyzés pillanatával?
6
00:00:24,649 --> 00:00:26,609
Mikor történt? Hogyan történt?
7
00:00:27,569 --> 00:00:30,238
Néhány héttel ezelőtt történt.
8
00:00:30,321 --> 00:00:33,575
A hónap elején. Itt, a házunkban.
9
00:00:34,159 --> 00:00:36,786
Az eljegyzési interjú…
10
00:00:37,662 --> 00:00:40,081
Megrendezett valóságshow volt, igen.
11
00:00:42,250 --> 00:00:44,419
Be volt gyakorolva a dolog.
12
00:00:46,880 --> 00:00:49,799
Ott voltunk odakint a sajtóval,
aztán egyből bementünk,
13
00:00:49,883 --> 00:00:51,801
levettük a kabátot, és jött az interjú.
14
00:00:51,885 --> 00:00:53,511
Tehát az egész ugyanakkor történt.
15
00:00:57,015 --> 00:00:58,016
NAGY AZ ÖRÖM
16
00:00:58,767 --> 00:01:01,144
Sok szív tört össze ma reggel világszerte,
17
00:01:01,227 --> 00:01:04,230
mert a királyi család
talán legnépszerűbb tagja…
18
00:01:04,314 --> 00:01:05,690
- Hivatalos a hír….
- Boldog…
19
00:01:05,774 --> 00:01:09,235
- Harry herceg és Meghan Markle…
- A reakció jelenleg…
20
00:01:09,319 --> 00:01:11,529
A Buckingham-palota büszkén jelenti be
21
00:01:11,613 --> 00:01:15,325
Harry herceg és Meghan Markle eljegyzését.
22
00:01:15,408 --> 00:01:18,036
Isten óvja a királynőt!
23
00:01:20,121 --> 00:01:22,540
Akkor felkészítettek,
hogy mik lesznek a kérdések?
24
00:01:22,624 --> 00:01:23,708
Vagy hogy volt?
25
00:01:23,792 --> 00:01:27,462
Igen. Meg hogy mik lesznek,
például látni akarták a gyűrűt.
26
00:01:27,545 --> 00:01:30,423
Maga a főkő Botswanából származik.
27
00:01:30,507 --> 00:01:35,678
A kis gyémántok oldalt pedig
anyám ékszerkollekciójából származnak,
28
00:01:35,762 --> 00:01:39,516
így biztosan ő is velünk lesz
ezen az őrült utazáson.
29
00:01:42,352 --> 00:01:46,523
Mit gondol, mit szólt volna az anyja
Meghanhoz, mit mondott volna róla?
30
00:01:46,606 --> 00:01:48,483
Nagyon jóban lettek volna.
31
00:01:49,400 --> 00:01:53,071
Kétségtelenül nagyon boldog lett volna.
32
00:01:53,154 --> 00:01:56,699
Fel-le ugrált volna örömében.
33
00:01:56,783 --> 00:02:00,203
Mint mondtam, valószínűleg
igazi barátnők lettek volna Meghannal.
34
00:02:00,286 --> 00:02:01,996
- Biztosan…
- Velünk van.
35
00:02:02,080 --> 00:02:04,916
Biztosan velünk van,
fel-alá ugrál valahol örömében.
36
00:02:05,500 --> 00:02:08,378
Azt hiszem, ez egy jó happy end
Harry herceg számára.
37
00:02:08,461 --> 00:02:09,462
El voltak ragadtatva.
38
00:02:09,546 --> 00:02:10,713
Csodálatos.
39
00:02:10,797 --> 00:02:13,133
Nagyon örülök ennek az izgalmas hírnek.
40
00:02:13,216 --> 00:02:15,468
Harry családja nagyon befogadó volt.
41
00:02:15,552 --> 00:02:18,054
- Katherine elképesztő volt.
- Csodálatos volt.
42
00:02:18,138 --> 00:02:20,014
Csodálatos. És William is.
43
00:02:20,098 --> 00:02:21,724
Megismertétek egymás családját?
44
00:02:22,433 --> 00:02:26,146
Anyukámmal sok időt töltöttünk.
Nagyon jól éreztük magunkat.
45
00:02:26,229 --> 00:02:29,774
Néhányszor beszélt apámmal is.
Vele még nem jött össze a találkozó.
46
00:02:30,567 --> 00:02:34,737
Egy amerikai menyasszony,
ráadásul kevert faji hátterű.
47
00:02:34,821 --> 00:02:37,657
- Kevert vérű személy…
- Őt sok tulajdonsága
48
00:02:37,740 --> 00:02:41,327
relevánssá teszi
a modern generáció számára.
49
00:02:41,411 --> 00:02:44,122
Nem érzik úgy, hogy a kettejük házassága
50
00:02:44,205 --> 00:02:46,916
az eltérő hátterek miatt
valami újat fog képviselni
51
00:02:47,000 --> 00:02:48,501
a királyi családban?
52
00:02:55,300 --> 00:02:58,761
Tudják, mi egy fantasztikus
csapat vagyunk, ezt tudjuk. És
53
00:02:58,845 --> 00:03:02,932
reméljük, hogy idővel
megpróbálhatunk hatást gyakorolni
54
00:03:03,016 --> 00:03:05,435
azokra a dolgokra,
amik fontosak a számunkra.
55
00:03:05,518 --> 00:03:07,353
Nagyon izgatott vagyok emiatt, igen.
56
00:03:09,022 --> 00:03:11,816
De igen. A lényeg az,
hogy nem mondhattuk el a történetünket,
57
00:03:11,900 --> 00:03:14,027
mert nem is voltak kíváncsiak rá.
58
00:03:14,110 --> 00:03:15,612
Nem hagyják, hogy elmondjuk.
59
00:03:15,695 --> 00:03:17,614
Igen.
60
00:03:17,697 --> 00:03:19,324
Így következetes.
61
00:03:19,407 --> 00:03:21,576
Így következetes. Igen.
62
00:03:21,659 --> 00:03:23,077
Mostanáig.
63
00:03:23,161 --> 00:03:24,537
Azt hiszem, ezért vagyunk itt.
64
00:03:24,621 --> 00:03:25,788
Igen.
65
00:04:07,580 --> 00:04:11,834
HARRY ÉS MEGHAN
66
00:04:22,095 --> 00:04:25,932
Ki gondolta volna, hogy Nagy-Britanniának
fekete hercegnője lesz?
67
00:04:26,724 --> 00:04:28,559
Ezt el se tudtam volna elképzelni.
68
00:04:29,143 --> 00:04:34,023
Ez egy olyan történet lezárása,
amely annyira valószínűtlen,
69
00:04:34,107 --> 00:04:35,650
hogy szinte hihetetlen.
70
00:04:35,733 --> 00:04:38,194
BRIT-SZIGETEK
71
00:04:38,278 --> 00:04:43,074
Nagy-Britannia modern történelemben
játszott szerepe csaknem hihetetlen.
72
00:04:44,033 --> 00:04:49,038
Ez az Európa partjainál lévő kis sziget
a világ legnagyobb birodalmának
73
00:04:49,122 --> 00:04:50,665
központja volt.
74
00:04:51,374 --> 00:04:55,169
De azt a kérdést kell feltennünk,
hogy „Ki fizette meg mindennek az árát?”
75
00:04:55,253 --> 00:04:58,673
VILÁG
76
00:04:58,756 --> 00:05:02,260
Gyakran mondják,
hogy Nagy-Britannia déli területei
77
00:05:02,343 --> 00:05:06,431
pont olyan brutális voltak, és valójában
több afrikai rabszolgával bírtak,
78
00:05:06,514 --> 00:05:08,683
mint az Amerikai Egyesült Államok
déli államai.
79
00:05:08,766 --> 00:05:10,476
Ez a brit dél a Karib-tenger volt.
80
00:05:12,103 --> 00:05:14,147
A tengerentúlon volt, jó messze.
81
00:05:14,939 --> 00:05:16,899
Nem volt szem előtt, nem volt a fejekben.
82
00:05:17,900 --> 00:05:22,280
Jamaica a brit rabszolgatartás
hihetetlenül jövedelmező központjává vált.
83
00:05:22,363 --> 00:05:24,907
És persze ott voltak
az észak-amerikai telepek is.
84
00:05:24,991 --> 00:05:28,619
Dohány Virginiából és Marylandből,
rizs délről.
85
00:05:28,703 --> 00:05:31,914
A rabszolgaság táplálta
ezt a korai brit birodalmat.
86
00:05:33,666 --> 00:05:37,378
Az első brit
kereskedelmi „rabszolgafuvart”
87
00:05:37,462 --> 00:05:40,048
maga I. Erzsébet királynő finanszírozta.
88
00:05:41,215 --> 00:05:45,344
És ezután is
királyok és királynők finanszírozták,
89
00:05:45,428 --> 00:05:47,638
egészen az eltörlésig.
90
00:05:47,722 --> 00:05:50,433
A RABSZOLGA-KERESKEDELEM ELTÖRLÉSE
91
00:05:50,516 --> 00:05:53,144
Az iskolai tanulmányaim során
92
00:05:53,227 --> 00:05:55,396
a brit rabszolgatartás teljes történetéből
93
00:05:55,480 --> 00:05:58,441
csak a rabszolgaság
eltörléséről hallottam.
94
00:05:58,524 --> 00:06:00,026
A RABSZOLGA-KERESKEDELEM ELTÖRLÉSE
1807. MÁRCIUS 25.
95
00:06:00,109 --> 00:06:02,695
1807-ben Nagy-Britannia
eltörölte a rabszolga-kereskedelmet,
96
00:06:02,779 --> 00:06:06,365
az 1830-as években pedig
felszámolta a rabszolga-birodalmát.
97
00:06:06,449 --> 00:06:09,702
De még a történetnek
ebből a nagyon szelektív szeletéből is
98
00:06:10,369 --> 00:06:12,872
hiányzik egy kritikus elem.
99
00:06:13,623 --> 00:06:17,752
Eltörölték az intézményt,
de a rabszolgatartókat kárpótolták.
100
00:06:18,336 --> 00:06:20,505
Méghozzá busásan.
101
00:06:20,588 --> 00:06:23,674
Húszmillió font az emberi tulajdonukért.
102
00:06:23,758 --> 00:06:24,884
A RABSZOLGATARTÓK ADÓFIZETŐI KÁRTÉRÍTÉSE
103
00:06:24,967 --> 00:06:28,554
Ez egy újabb módja annak, hogy kitöröljék
a brit rabszolgaság emlékét
104
00:06:28,638 --> 00:06:31,182
Nagy-Britannia történetéből.
105
00:06:32,016 --> 00:06:36,062
Isten óvja kegyes királynőnket
106
00:06:36,145 --> 00:06:38,648
Éljen sokáig nemes királyunk…
107
00:06:38,731 --> 00:06:43,736
Az Egyesült Királyságban felnőve
én egyáltalán nem tudtam
108
00:06:43,820 --> 00:06:45,696
a rabszolgaság
történetéről és örökségéről.
109
00:06:46,906 --> 00:06:49,867
Visszanézve úgy gondolom,
hogy a hangsúly nagyrészt
110
00:06:49,951 --> 00:06:54,497
a gyarmati hatalmunk
ünneplésére helyezték, és arra,
111
00:06:54,580 --> 00:06:58,918
hogy mennyire fontos volt
Nagy-Britannia a világban.
112
00:07:01,838 --> 00:07:06,175
Azt hiszem, talán az a legfurcsább,
hogy csak a gyarmati korszak
113
00:07:06,259 --> 00:07:07,885
legutolsó évtizedeiben
114
00:07:07,969 --> 00:07:12,014
jelentek meg nagy számban a fekete
és barna letelepedők Nagy-Britanniában.
115
00:07:14,600 --> 00:07:19,397
A huszadik század közepén
Nagy-Britannia a Karib-szigetekre ment,
116
00:07:19,480 --> 00:07:22,066
hogy ott toborozzon buszvezetőket,
117
00:07:22,150 --> 00:07:24,193
ápolónőket az akkor létrehozott
118
00:07:24,277 --> 00:07:26,821
Nemzeti Egészségügyi Szolgálatba,
119
00:07:26,904 --> 00:07:30,408
és tanárokat
az akkor kibővített iskolákba.
120
00:07:31,409 --> 00:07:34,203
Ezek javarészt
alacsony fizetésű munkahelyek voltak.
121
00:07:36,497 --> 00:07:40,418
És London városa a történelme során
csak ekkor kezdett hasonlítani
122
00:07:40,501 --> 00:07:43,379
egy olyan birodalom központjára,
123
00:07:43,463 --> 00:07:45,798
amely főként nem fehérekből állt.
124
00:07:47,592 --> 00:07:51,012
Azt hiszem, az elmúlt
50-60 évben megszületett
125
00:07:51,095 --> 00:07:55,433
az akarat, hogy újragondoljuk
a Nemzetközösséget,
126
00:07:55,516 --> 00:07:58,978
újragondoljuk Nagy-Britanniát.
Hogy újragondoljuk az intézményeit.
127
00:07:59,979 --> 00:08:04,275
És én akkor gondoltam azt,
hogy ez egy jelentős pillanat,
128
00:08:04,358 --> 00:08:06,652
amikor Harryék eljegyezték egymást.
129
00:08:07,904 --> 00:08:12,033
Ez tényleg egy olyan pillanat lehet,
amikor a királyi család
130
00:08:12,116 --> 00:08:15,203
lényegében felzárkózott
Nagy-Britannia többi részéhez?
131
00:08:17,538 --> 00:08:18,873
2017. DECEMBER 1.
5 HÓNAP AZ ESKÜVŐIG
132
00:08:18,956 --> 00:08:24,295
Ma reggel Nottinghamre vetül a figyelem
az Atlanti-óceán mindkét oldalán.
133
00:08:26,005 --> 00:08:28,132
Tömegek várják,
hogy elfoglalják a helyüket
134
00:08:28,216 --> 00:08:31,886
a katona herceg
és a hollywoodi színésznő meséjében.
135
00:08:34,138 --> 00:08:38,643
Harry elhozta a kismadarát,
úgyhogy én is elhoztam az enyémet.
136
00:08:40,895 --> 00:08:42,230
Maga miért jött el?
137
00:08:42,313 --> 00:08:44,732
Csak azért, hogy lássam Meghant. Ennyi.
138
00:08:44,815 --> 00:08:48,402
Ez egy olyan pillanat,
amit világszerte látnak majd.
139
00:08:48,486 --> 00:08:52,073
Meghan Markle első királyi próbatétele.
140
00:08:53,991 --> 00:08:56,827
Soha nem láttam képeket
vagy videót a királyi sétáról.
141
00:08:57,453 --> 00:08:58,538
Mi az egyáltalán?
142
00:09:02,375 --> 00:09:06,462
A saját tapasztalataimról, amit láttam,
sokat tudtam neki mesélni.
143
00:09:07,672 --> 00:09:12,593
Amiről viszont nem igazán tudtam,
az a stílus,
144
00:09:12,677 --> 00:09:16,556
hogy hogyan kell egy nőnek
öltözködnie, és ehhez hasonlók.
145
00:09:16,639 --> 00:09:19,183
Nem, ott álltál az ollóval,
közben öt perc volt hátra.
146
00:09:19,267 --> 00:09:21,310
Igen, én meg: „Jó ez a fülbevaló?
147
00:09:21,394 --> 00:09:22,562
Brit tervezésű?
148
00:09:22,645 --> 00:09:26,899
A neten rendeltem. Jó lesz?
Várj, rajta van a ruhán a címke. Vágd le!”
149
00:09:26,983 --> 00:09:28,693
Aztán tönkremegy a cipzár, én meg…
150
00:09:28,776 --> 00:09:30,903
Ő meg: „Semmi baj,
egy biztosítótűvel megoldjuk.”
151
00:09:30,987 --> 00:09:33,531
Az egész egyszerűen nevetséges volt.
152
00:09:33,614 --> 00:09:34,991
„Kész vagy?” „Aha.” „Jó.”
153
00:09:36,284 --> 00:09:38,703
Gyakorlatilag improvizáltunk.
154
00:09:44,292 --> 00:09:46,752
Mindössze napokkal
az eljegyzésük bejelentése után
155
00:09:46,836 --> 00:09:51,716
Harry herceg és Meghan Markle
első királyi sétájukon jártak.
156
00:09:51,799 --> 00:09:56,262
Színésznőként Meghan már hozzászokott
a vörös szőnyeghez és a tömeghez.
157
00:09:56,345 --> 00:09:58,514
Ez azonban teljesen új szint.
158
00:09:59,473 --> 00:10:01,434
Szia, Meghan!
159
00:10:01,517 --> 00:10:05,062
Tökéletesnek tűntek.
Meghan öltözete makulátlan volt. Igen.
160
00:10:05,146 --> 00:10:06,731
- Csodásan nézett ki.
- Igen.
161
00:10:06,814 --> 00:10:08,190
Helló!
162
00:10:08,274 --> 00:10:11,110
Elbűvölő volt. Bájos volt.
163
00:10:11,193 --> 00:10:14,030
Meghan, szeretünk téged!
164
00:10:14,113 --> 00:10:15,114
Meghan!
165
00:10:15,197 --> 00:10:18,659
Mindenki annyira izgatott,
elégedett és boldog volt.
166
00:10:18,743 --> 00:10:21,621
Azt hiszem, az emberek ránézve
azt gondolták, „Micsoda üde folt!”
167
00:10:23,497 --> 00:10:25,875
- Tökéletes a királyi családba.
- Persze.
168
00:10:25,958 --> 00:10:27,418
- Egy amerikai.
- A kevert gyerekek.
169
00:10:27,501 --> 00:10:30,421
Igen, kevert gyerekek lesznek
a királyi családban.
170
00:10:30,504 --> 00:10:32,548
Micsoda nap Meghan Markle számára!
171
00:10:32,632 --> 00:10:35,259
Nem kétséges, ki volt a legelragadóbb ma.
172
00:10:35,343 --> 00:10:36,344
MEGHÓDÍTOTTA A TÖMEGET
173
00:10:36,427 --> 00:10:39,263
Azt gondoltam magamban, „Ez egy álom!”
174
00:10:39,347 --> 00:10:42,683
Találtam egy nőt,
aki, bár nem találja ezt könnyűnek,
175
00:10:42,767 --> 00:10:46,437
de képes megtenni,
ráadásul úgy tűnik, simán.
176
00:10:46,520 --> 00:10:50,858
2017. DECEMBER 11.
HELLÓ! MEGHAN VARÁZSA
177
00:10:52,526 --> 00:10:57,907
NEW YORK, 2021. NOVEMBER
178
00:10:58,616 --> 00:11:00,951
Harry, tudsz DJ-zni?
179
00:11:06,207 --> 00:11:09,043
- Elton.
- Elton? Jó lesz.
180
00:11:10,336 --> 00:11:12,963
Archie egyszerűen imádja
a „Bennie and The Jets” dalt.
181
00:11:13,047 --> 00:11:16,801
Ez a kedvence. Eszméletlen,
ahogy egy kétéves kiabál, hogy „Bennie!
182
00:11:16,884 --> 00:11:19,345
Bennie!”
183
00:11:20,179 --> 00:11:22,264
Daniel már az esküvőnkön is velem volt.
184
00:11:22,348 --> 00:11:25,768
Olyan sok mindenen
mentünk keresztül együtt.
185
00:11:25,851 --> 00:11:29,688
- Mióta is?
- Tíz éve, azt hiszem.
186
00:11:29,772 --> 00:11:32,316
- Majdnem tíz éve? Vagy több mint tíz éve?
- Simán.
187
00:11:32,400 --> 00:11:34,068
Te jó ég!
188
00:11:34,151 --> 00:11:36,237
- Ez őrület!
- Szerintem is.
189
00:11:37,655 --> 00:11:40,491
Semmi sem változott, csak minden.
190
00:11:45,287 --> 00:11:46,747
MANDANA DAYANI
ELNÖK, ARCHEWELL
191
00:11:46,831 --> 00:11:47,790
Igen.
192
00:11:48,874 --> 00:11:52,128
Szóval ezután
talán csinálhatnánk egy kis felkészülést.
193
00:11:52,211 --> 00:11:57,049
Átnéznénk pár ezzel foglalkozó újságírót.
194
00:11:57,133 --> 00:11:59,301
Leginkább királyi szakértőket.
195
00:11:59,385 --> 00:12:00,219
Ez az enyém?
196
00:12:00,302 --> 00:12:01,637
- Ezt nem is értem.
- Aha.
197
00:12:02,513 --> 00:12:05,850
Valaki csak úgy
királyi szakértőnek hívhatja magát?
198
00:12:05,933 --> 00:12:07,893
Ezt a férjemtől kell megkérdezni.
199
00:12:07,977 --> 00:12:09,687
Egyszerűen így hívhatják magukat?
200
00:12:09,770 --> 00:12:11,147
- Nem jelent semmit?
- Nem, olyan…
201
00:12:11,230 --> 00:12:12,773
Olyan, mint a királyi tudósító.
202
00:12:12,857 --> 00:12:15,901
A királyi tudósító egy poszt,
203
00:12:15,985 --> 00:12:19,488
mondhatni, amit az újságírók
egy kiválasztott csoportjának adnak,
204
00:12:19,572 --> 00:12:23,659
és az újságok őket és a sztorijaikat
205
00:12:23,742 --> 00:12:26,704
hiteles királyi hírekként kezelhetik.
206
00:12:26,787 --> 00:12:31,041
Amit így hoznak le az újságok,
az extra hitelességgel bír.
207
00:12:31,125 --> 00:12:32,543
Bárki lehet királyi szakértő.
208
00:12:32,626 --> 00:12:36,714
Az egésznek az a lényege,
hogy hitelességet adunk médiacikkeknek,
209
00:12:36,797 --> 00:12:38,299
ők meg ezért fizetést kapnak.
210
00:12:38,382 --> 00:12:41,385
És a királyi tudósítók csapata
lényegében csak
211
00:12:41,469 --> 00:12:45,055
a királyi család
PR-részlegének kiterjesztése.
212
00:12:45,139 --> 00:12:49,477
Ez egy több mint 30 éves megállapodás.
213
00:12:55,024 --> 00:12:59,987
A brit bulvárlapoknak nagyon különleges
a kapcsolata a királyi családdal.
214
00:13:00,070 --> 00:13:02,990
Van egyfajta íratlan szerződés
215
00:13:03,073 --> 00:13:05,576
a család és a sajtó között.
216
00:13:07,912 --> 00:13:12,291
A médiában ezt úgy tálalják,
hogy a brit adófizetők
217
00:13:12,374 --> 00:13:14,877
tartják el a királyi családot.
218
00:13:14,960 --> 00:13:17,087
Ezért a fizetésért cserébe pedig…
219
00:13:17,171 --> 00:13:19,215
Láthatnánk a gyűrűt?
220
00:13:19,298 --> 00:13:23,219
…az az elvárás, hogy a királyi család
álljon a média rendelkezésére.
221
00:13:24,261 --> 00:13:27,348
Vagyis egyfajta
„Mi fizetünk, hogy pózoljatok.”
222
00:13:29,517 --> 00:13:33,896
És úgy érzik,
szolgálniuk kell az olvasóikat azzal,
223
00:13:33,979 --> 00:13:37,942
hogy a család magánéletét…
224
00:13:38,025 --> 00:13:39,735
…nyilvánosságra hozzák.
225
00:13:39,818 --> 00:13:44,823
Nem minden kapcsolódik közvetlenül
valóban megtörtént eseményekhez.
226
00:13:44,907 --> 00:13:46,575
Ha rajta vagy a királyi névsoron,
227
00:13:47,701 --> 00:13:51,038
elsőbbséget kapsz a sztorira, mindenhol.
228
00:13:52,831 --> 00:13:55,376
A királyi névsor egy olyan rendszer,
229
00:13:55,459 --> 00:13:59,463
amelyben bizonyos újságírók
elsőbbséget kapnak
230
00:13:59,547 --> 00:14:02,424
a család tagjait
illető sztorik tekintetében.
231
00:14:03,300 --> 00:14:07,680
És akármilyen agresszív is volt
a korábbi tudósításuk,
232
00:14:07,763 --> 00:14:11,100
így is joguk van a névsorban lenni.
233
00:14:11,183 --> 00:14:15,854
Így aztán minden királyi hír
a királyi névsorban lévő
234
00:14:15,938 --> 00:14:20,943
az összes újság szűrőjén megy át, és ezek
a Telegraphon kívül mind bulvárlapok.
235
00:14:21,026 --> 00:14:22,444
Az egész ellenőrzött. Mintha…
236
00:14:22,528 --> 00:14:26,365
jogunk lenne kihasználni ezt a családot.
237
00:14:26,448 --> 00:14:30,494
Ez a trauma a mi történetünk,
mi irányítjuk narratívát.
238
00:14:31,787 --> 00:14:34,748
Kamerák vetülnek rád mindenhonnan,
239
00:14:34,832 --> 00:14:37,334
minden egyes rezdülésed rögzítik.
240
00:14:37,418 --> 00:14:43,215
Ha az ember nem talál ki
valamilyen módszert, hogy az elméjét
241
00:14:43,299 --> 00:14:46,677
megóvja ettől az ingerözöntől,
akkor megbolondul.
242
00:14:49,722 --> 00:14:53,392
Harry és William az első generáció,
243
00:14:53,475 --> 00:14:56,812
akiket láttam felnőni
ennek a szerződésnek a keretében.
244
00:14:59,857 --> 00:15:03,694
Szerintem jó lenne elgondolkodni
arról a tényről,
245
00:15:03,777 --> 00:15:07,239
hogy itt emberek születnek bele
egy szerződéses viszonyba a brit médiával.
246
00:15:07,823 --> 00:15:08,824
HARRY DÜHBE GURUL
247
00:15:16,206 --> 00:15:18,792
Újságírók! Egy pár lépést hátra, kérem!
248
00:15:18,876 --> 00:15:20,878
Elnézést, menjenek tovább!
249
00:15:20,961 --> 00:15:24,465
Emlékszem, egy rendezvényen,
ahol a herceg és a hercegnő is ott volt,
250
00:15:24,548 --> 00:15:30,220
az egyik fotós tréfálkozva
azt mondta nekem,
251
00:15:30,304 --> 00:15:33,766
„Rávenné Harryt, hogy csináljon valamit?
Nem nagyon produkálja már magát.”
252
00:15:34,975 --> 00:15:36,685
Úgyhogy odamentem Harryhez és Meghanhoz,
253
00:15:36,769 --> 00:15:40,522
és ezt most már teljes szívemből bánom,
254
00:15:40,606 --> 00:15:43,901
de azt mondtam nekik:
„Néha nem bújhatunk ki a játék alól.”
255
00:15:44,485 --> 00:15:48,197
És ez a játék
végül is a láthatatlan szerződés.
256
00:15:49,448 --> 00:15:53,452
Harrynek, Meghannak és a család többi
tagjának kötelessége volt a produkció.
257
00:15:53,535 --> 00:15:56,997
És ha nem adtak produkciót,
kiestek a kegyekből,
258
00:15:57,081 --> 00:15:59,166
és az újságírók, amikor csak bírtak,
259
00:15:59,249 --> 00:16:03,212
negatívat írtak,
vagy a negatívumokat emelték ki.
260
00:16:05,130 --> 00:16:11,595
Képzeljék el! Ezek az emberek
szörnyű dolgokat írtak rólad,
261
00:16:11,679 --> 00:16:14,098
szörnyű dolgokat írtak a családodról,
262
00:16:14,181 --> 00:16:16,350
és szörnyű dolgokat írtak az anyádról,
263
00:16:17,893 --> 00:16:19,436
de produkálnod kell magad nekik.
264
00:16:20,521 --> 00:16:23,941
Ez egy igazi gyilkos üzlet.
És Meghan esetén…
265
00:16:27,069 --> 00:16:29,989
nem volt határ.
Teljesen szabad préda volt.
266
00:16:31,365 --> 00:16:35,494
Tudtuk, hogy kapcsolatba lépnek majd
azokkal, akikhez Meghan közel áll.
267
00:16:35,577 --> 00:16:37,246
De nem tudtam, meddig mennek el.
268
00:16:39,790 --> 00:16:42,001
Újságírók voltak a házam előtt,
269
00:16:42,084 --> 00:16:44,795
követtek minket Londonban.
270
00:16:45,629 --> 00:16:46,839
Nagyon megterhelő volt.
271
00:16:46,922 --> 00:16:50,592
A sajtó könyörtelen volt.
Elmentek a szüleim házához.
272
00:16:51,760 --> 00:16:55,639
Emlékszem, egy barátom
átküldött egy cikket, amiben anyámat
273
00:16:55,723 --> 00:16:56,557
idézték.
274
00:16:56,640 --> 00:16:57,975
MEGHAN MARKLE MEGSZÁLLOTTAN NÉZTE
DIANA KIRÁLYI ESKÜVŐJÉT
275
00:16:58,058 --> 00:17:01,729
Valami olyasmi, hogy Meghan
Diana hercegnő megszállottja.
276
00:17:01,812 --> 00:17:04,815
Teljesen kitalált,
egyáltalán nem igaz dolgok.
277
00:17:06,650 --> 00:17:09,111
Sokszor nem éreztem magam biztonságban.
278
00:17:09,194 --> 00:17:12,990
Nem tudtam elmenni megsétáltatni
a kutyáimat. Vagy csak úgy dolgozni.
279
00:17:13,073 --> 00:17:16,076
Mindig volt valaki, aki várt rám,
280
00:17:16,160 --> 00:17:17,244
és követett a munkába.
281
00:17:17,327 --> 00:17:21,415
Üldöztek a paparazzók.
282
00:17:22,624 --> 00:17:24,543
Egyszer félreálltam.
283
00:17:24,626 --> 00:17:27,212
Ő meg megállt mellettem, és azt mondta,
284
00:17:27,296 --> 00:17:29,006
„Csak egy sztorit szeretnék.
285
00:17:29,089 --> 00:17:31,091
Tudja, sok pénzt kaphatna érte.”
286
00:17:31,175 --> 00:17:33,927
Én csak ránéztem, és mondtam,
hogy „A gyerekemről van szó.
287
00:17:35,262 --> 00:17:36,764
Nem mondok semmit.”
288
00:17:36,847 --> 00:17:39,433
A MARKLE CSALÁD ANYAI ÁGA – DÉLI NYOMOR
289
00:17:39,516 --> 00:17:45,606
Meggyőződésem, hogy a brit média
a családom anyai ágával
290
00:17:45,689 --> 00:17:49,318
akart nagy drámát kavarni.
291
00:17:49,401 --> 00:17:53,781
És hirtelen, miközben anyám
ügyesen csendben maradt,
292
00:17:53,864 --> 00:17:57,201
előkerült a családom másik ága, akik…
293
00:17:58,118 --> 00:17:59,661
másként viselkedtek.
294
00:17:59,745 --> 00:18:00,662
EXKLUZÍV – A NŐVÉRE MINDENT ELMOND
295
00:18:00,746 --> 00:18:05,250
A féltestvéremet több mint egy évtizede
nem láttam, akkor is csak egy napra…
296
00:18:05,334 --> 00:18:08,921
…de hirtelen úgy tűnt, mindenhol ott van.
297
00:18:09,004 --> 00:18:11,840
Nem tudom a középső neved,
nem tudom a születésnapodat,
298
00:18:12,591 --> 00:18:17,137
erre azt nyilatkozod, hogy te neveltél
fel, és „Zsarnok hercegnőnek” hívsz?
299
00:18:17,221 --> 00:18:18,388
Ő A KÖVETKEZŐ…
ZSARNOK HERCEGNŐ
300
00:18:18,472 --> 00:18:21,767
Tom gyerekei jó 17 évvel idősebbek nála.
301
00:18:22,935 --> 00:18:25,521
Meghan kétéves volt,
amikor elhagytuk a családot.
302
00:18:27,898 --> 00:18:30,567
Nem emlékszem,
hogy láttam volna őt gyerekkoromban
303
00:18:30,651 --> 00:18:33,529
az apám házában,
ha egyáltalán járt is ott akkor.
304
00:18:34,404 --> 00:18:36,615
És úgy emlékszem,
305
00:18:36,698 --> 00:18:39,827
utoljára a húszas éveim elején
találkoztam vele.
306
00:18:40,869 --> 00:18:44,414
Nem vesztünk össze. Nem álltunk
elég közel egymáshoz ilyesmihez.
307
00:18:45,207 --> 00:18:46,625
Pedig szerettem volna egy nővért!
308
00:18:48,335 --> 00:18:51,296
SAMANTHA MARKLE FENNTARTJA,
HOGY MEGHANNAL SZOROS KAPCSOLATBAN ÁLLTAK
309
00:18:51,380 --> 00:18:54,675
2018-IG, ÉS HOGY A MÉDIA TALÁLTA KI
310
00:18:54,758 --> 00:18:57,344
A NEKI TULAJDONÍTOTT IDÉZETEKET.
311
00:18:58,762 --> 00:19:01,640
A nevem Ashleigh Hale.
Bevándorlásjogi ügyvéd vagyok.
312
00:19:01,723 --> 00:19:03,767
Meg unokahúga vagyok.
313
00:19:04,393 --> 00:19:05,477
Milyen a kapcsolatuk?
314
00:19:05,561 --> 00:19:09,690
Meg a családom anyai ágáról a nagynéném.
315
00:19:11,233 --> 00:19:14,444
Szóval ő a biológiai anyám féltestvére.
316
00:19:15,654 --> 00:19:17,990
A biológiai anyám Samantha Markle.
317
00:19:18,740 --> 00:19:23,287
És mindenki egyetértett abban,
én és a testvérem is,
318
00:19:23,370 --> 00:19:25,914
hogy a nagyszüleink neveljenek fel minket.
319
00:19:25,998 --> 00:19:31,670
Amikor megkapták a felügyeletünket,
körülbelül két éves lehettem.
320
00:19:31,753 --> 00:19:35,966
És végül örökbe is fogadtak minket.
321
00:19:36,049 --> 00:19:38,802
Úgyhogy az apai nagyszüleim neveltek fel.
322
00:19:38,886 --> 00:19:41,471
Számomra ők voltak a szüleim.
323
00:19:42,639 --> 00:19:46,393
A biológiai anyámat
hatéves korom óta nem láttam.
324
00:19:46,476 --> 00:19:50,230
De aztán később, 2007 körül
325
00:19:50,314 --> 00:19:52,065
újra kapcsolatba léptünk.
326
00:19:53,483 --> 00:19:55,068
Emlékszem, hogy apám azt mondta,
327
00:19:55,152 --> 00:19:58,322
„Samantha megtalálta a lányát.”
328
00:19:58,405 --> 00:20:02,075
Én meg: „Ó! Ha megvan
az e-mail-címe, szeretnék neki írni.”
329
00:20:03,619 --> 00:20:08,081
Az elején hosszú e-maileket
küldözgettünk egymásnak.
330
00:20:09,124 --> 00:20:11,293
Aztán sms-eztünk, telefonálgattunk.
331
00:20:11,376 --> 00:20:16,632
Egy idő után, azt hiszem, valamilyen
szinten heti többször is beszéltünk.
332
00:20:19,468 --> 00:20:20,719
Megkedveltük egymást.
333
00:20:20,802 --> 00:20:22,387
MEGHAN MARKLE – ÍME AZ UNOKAHÚGOM
334
00:20:22,471 --> 00:20:25,891
Aztán ő és én elkezdtünk…
Akkoriban a Briliáns elmékben szerepeltem.
335
00:20:25,974 --> 00:20:27,434
Mondtam, hogy „Menjünk el nyaralni!”
336
00:20:28,685 --> 00:20:30,812
Elvitt New Orleansbe.
337
00:20:30,896 --> 00:20:34,441
Sétálgattunk, remek élő zenét hallgattunk.
338
00:20:34,524 --> 00:20:37,569
Túl sokat ettünk. Túl sokat ittunk.
339
00:20:38,612 --> 00:20:42,532
Csak mi ketten voltunk,
ezért szerintem nagyon különleges volt.
340
00:20:43,659 --> 00:20:45,827
Azt hiszem, sok szerepet
játszik az életemben.
341
00:20:46,745 --> 00:20:50,249
Bizonyos szinten testvér is,
bizonyos szinten anya.
342
00:20:50,332 --> 00:20:54,586
Ő a legjobb barátom. Ennyire sokat jelent…
343
00:20:57,547 --> 00:20:59,841
MEGHAN MARKLE – HOGY SZERETEM
AZ ÉN @ASHLEIGH-MET!
344
00:20:59,925 --> 00:21:02,386
Azt hiszem, mindketten ugyanarra vágytunk.
345
00:21:02,469 --> 00:21:06,139
Akartam egy lánytestvért,
és ő olyan volt, mint egy kishúg.
346
00:21:07,516 --> 00:21:11,645
Ashleigh-re eléggé rászállt a média
a kapcsolatunk miatt.
347
00:21:11,728 --> 00:21:13,146
Én nem akartam…
348
00:21:14,398 --> 00:21:16,858
Nem akartam, hogy az életét
megkeserítse ez a sok dráma.
349
00:21:16,942 --> 00:21:18,944
A NŐVÉRE SZERINT FELSZÍNES
ÉS ÖNIMÁDÓ. NEM KIRÁLYI.
350
00:21:19,027 --> 00:21:21,571
Amikor először megjelentek a hírek,
351
00:21:21,655 --> 00:21:26,368
Samantha elég hamar
dühös szavakkal illette Meget,
352
00:21:26,451 --> 00:21:29,413
amikor velem beszélt.
353
00:21:29,496 --> 00:21:34,668
Talán neheztelést akart kifejezni.
354
00:21:34,751 --> 00:21:39,089
És én úgy éreztem, nem számít, mit mondok,
355
00:21:40,841 --> 00:21:46,471
ugyanúgy gondolkodott, és úgy tűnt,
egyre dühösebb és dühösebb lesz.
356
00:21:46,555 --> 00:21:50,726
Aztán megszakítottuk a kapcsolatot.
357
00:21:53,854 --> 00:21:57,149
Vannak, akikkel nem lehet szót érteni.
358
00:21:58,859 --> 00:22:04,614
2017 KARÁCSONYA
5 HÓNAP AZ ESKÜVŐIG
359
00:22:06,366 --> 00:22:10,537
A jövendőbeli feleséged
első karácsonya lesz nálatok.
360
00:22:10,620 --> 00:22:13,707
Mindannyiunknak el kell magyaráznunk
bizonyos dolgokat a családunkról
361
00:22:13,790 --> 00:22:16,084
annak, akihez hozzámegyünk.
362
00:22:16,168 --> 00:22:18,545
Neked milyen családi hagyományokat
kellett elmagyaráznod?
363
00:22:18,628 --> 00:22:22,049
Ó, rengeteget. Azt hiszem, a miénknél
nem is ismerek nagyobb családot.
364
00:22:24,760 --> 00:22:27,471
És ráadásul minden család összetett,
365
00:22:28,638 --> 00:22:31,308
de Meghannak egészen elképesztően ment.
366
00:22:31,391 --> 00:22:33,977
Csatlakozik hozzánk, és végül is…
367
00:22:34,895 --> 00:22:36,855
szerintem ezzel megkapta a családot.
368
00:22:38,815 --> 00:22:42,944
Nagyon élénken emlékszem
az első karácsonyra Sandringhamben.
369
00:22:43,695 --> 00:22:45,864
Felhívtam anyámat,
ő meg kérdezte, hogy hogy megy.
370
00:22:45,947 --> 00:22:47,824
Mondom, „Istenem, csodálatos az egész!”
371
00:22:48,992 --> 00:22:52,537
Mint egy nagy család,
amit mindig is akartam.
372
00:22:54,289 --> 00:22:59,377
Állandó volt a mozgás,
az energia és a szórakozás.
373
00:23:00,796 --> 00:23:04,299
A vacsoránál Harry nagyapja mellett ültem.
374
00:23:04,382 --> 00:23:07,010
És azt gondoltam, milyen remekül ment.
375
00:23:07,094 --> 00:23:09,054
Mondtam Harrynek, hogy jót csevegtünk.
376
00:23:09,137 --> 00:23:10,680
„Beszéltem neki mindenféléről.”
377
00:23:10,764 --> 00:23:13,391
Mire ő: „Rossz a hallása.
Semmit se hallott abból, amit mondtál.”
378
00:23:13,475 --> 00:23:15,936
Én meg: „Ó! Pedig azt hittem,
milyen jól ment.”
379
00:23:22,609 --> 00:23:25,195
Ma este újabb királyi botrány tört ki.
380
00:23:25,278 --> 00:23:28,698
A királynő egyik unokatestvérének
felesége, Mária Krisztina kenti hercegné,
381
00:23:28,782 --> 00:23:33,036
egy úgynevezett „szerecsen” brosst
viselt a királynő karácsonyi vacsoráján.
382
00:23:33,120 --> 00:23:35,372
Az ékszert sokan rasszistának tartják.
383
00:23:35,455 --> 00:23:38,708
A viselése pedig hamar
kritikát váltott ki a közösségi oldalakon.
384
00:23:39,626 --> 00:23:41,795
LÁTTÁTOK A SZERECSEN BROSST
KENT HERCEGNÉJÉN?
385
00:23:41,878 --> 00:23:43,213
A KENTI HERCEGNÉ SZERECSEN BROSSAL
386
00:23:43,296 --> 00:23:47,050
Amikor hallottam, hogy egy eseményen,
ahol Meghan jelen volt,
387
00:23:47,134 --> 00:23:51,638
egy leendő családtagja
egy szerecsen brosst viselt,
388
00:23:51,721 --> 00:23:53,431
nem voltam különösebben meglepve,
389
00:23:53,515 --> 00:23:57,185
mert a brit élet egyik velejárója,
390
00:23:57,269 --> 00:24:01,273
hogy ha egy palotában, kastélyban,
391
00:24:01,356 --> 00:24:03,358
vagy más hagyományőrző helyen jársz,
392
00:24:04,025 --> 00:24:06,444
akkor valószínűleg
rasszista képekkel fogsz találkozni.
393
00:24:06,528 --> 00:24:09,197
A falfestmények,
a faragványok a mennyezeten
394
00:24:09,281 --> 00:24:11,283
úgy ábrázolják a rabszolgákat,
395
00:24:11,366 --> 00:24:15,036
hogy az dicsőíti
a rabszolgaság intézményét.
396
00:24:17,038 --> 00:24:21,001
Mondhatnád, hogy „Csak egy apróság,
egy bross. Biztos nem akart rosszat.”
397
00:24:21,084 --> 00:24:24,129
Ha ezt felnagyíthatjuk az ezerszeresére:
398
00:24:24,212 --> 00:24:26,423
„Csak egy festmény, csak egy rabszolga,
399
00:24:26,506 --> 00:24:27,799
csak egy ültetvény…”
400
00:24:28,383 --> 00:24:30,427
Ezek olyan csontvázak,
amik a napi élet során
401
00:24:30,510 --> 00:24:34,055
gyakran előbukkannak a szekrényből.
402
00:24:34,139 --> 00:24:37,475
BBC NEWS – A HERCEGNÉ BOCSÁNATOT KÉRT
A „RASSZISTA” BROSSÉRT
403
00:24:37,559 --> 00:24:41,521
Ez a család néha a probléma,
és néha a megoldás része.
404
00:24:42,272 --> 00:24:46,276
És hatalmas szintű a tudattalan előítélet.
405
00:24:46,359 --> 00:24:49,279
HARRY HERCEG BEISMERI
TUDATTALAN ELŐÍTÉLETÉT
406
00:24:49,362 --> 00:24:52,282
A tudattalan előítéletekért
lényegében senki sem hibás.
407
00:24:52,365 --> 00:24:57,704
De ha egyszer rámutattak benned,
vagy felismerted magadban,
408
00:24:57,787 --> 00:24:59,497
akkor ki kell javítanod.
409
00:25:00,123 --> 00:25:02,459
Tanulás, tudatosság kérdése.
410
00:25:02,542 --> 00:25:06,338
És folyamatos munkát jelent
411
00:25:06,421 --> 00:25:09,174
mindenki számára, beleértve engem is.
412
00:25:10,175 --> 00:25:13,053
A brit címlapíróknak csorog a nyála.
413
00:25:13,136 --> 00:25:16,556
Harry herceg néhány hete
náci egyenruhát vett fel
414
00:25:16,640 --> 00:25:20,227
egy privát buliba,
ami nagy felháborodást keltett.
415
00:25:20,310 --> 00:25:23,521
Sokan megkérdőjelezik
egy olyan 20 éves herceg érzékenységét,
416
00:25:23,605 --> 00:25:26,441
aki hajlandó náci egyenruhában bulizni.
417
00:25:26,524 --> 00:25:28,443
THE TIMES – A SZÁNALMAS HERCEG
418
00:25:28,526 --> 00:25:31,238
Valószínűleg életem
egyik legnagyobb hibája volt.
419
00:25:32,405 --> 00:25:34,366
Annyira szégyelltem magam utána.
420
00:25:36,743 --> 00:25:38,620
Helyre akartam hozni.
421
00:25:40,330 --> 00:25:43,708
Leültünk beszélgetni a londoni főrabbival,
422
00:25:43,792 --> 00:25:46,628
ami mély hatást gyakorolt rám.
423
00:25:46,711 --> 00:25:50,006
Elmentem Berlinbe,
és beszéltem egy holokauszttúlélővel.
424
00:25:52,550 --> 00:25:56,930
Hagyhattam volna az egészet, és aztán
elkövethettem volna ugyanazokat a hibákat.
425
00:25:57,597 --> 00:25:59,891
De inkább tanultam belőle.
426
00:26:05,897 --> 00:26:10,360
Harry nem sokban különbözött
a fiúktól, akikkel együtt jártam iskolába.
427
00:26:14,739 --> 00:26:17,575
A hihetetlen kiváltságosság
visszhangkamrájában léteztek,
428
00:26:17,659 --> 00:26:21,621
ami egy nagyon sajátos életet
tett lehetővé a számukra.
429
00:26:22,914 --> 00:26:24,791
És ha egyszer kilép az ember ebből,
430
00:26:25,875 --> 00:26:28,962
rájön, hogy a világ sokkal nagyobb.
431
00:26:31,381 --> 00:26:36,469
MCGUIRE LÉGITÁMASZPONT,
NEW JERSEY, 2021. NOVEMBER
432
00:26:36,553 --> 00:26:39,055
Figyelem, a herceg és a hercegné!
433
00:26:39,139 --> 00:26:40,515
Jó napot! Hogy vannak?
434
00:26:41,808 --> 00:26:43,184
Rendben, köszönöm.
435
00:26:43,977 --> 00:26:45,395
- Jó napot!
- Hogy van?
436
00:26:45,478 --> 00:26:47,355
- Sziasztok, srácok!
- Helló!
437
00:26:47,439 --> 00:26:49,774
Mióta ültök itt?
438
00:26:49,858 --> 00:26:51,151
Így csendben?
439
00:26:51,234 --> 00:26:53,570
Helló, srácok! Helló, helló!
440
00:26:54,779 --> 00:26:55,613
Aha.
441
00:26:55,697 --> 00:26:57,907
Jó napot! Hogy vannak?
442
00:26:57,991 --> 00:26:59,200
Nem fogom megjegyezni ezeket a neveket…
443
00:27:00,118 --> 00:27:01,036
Mit akartál mondani?
444
00:27:01,119 --> 00:27:03,079
Ez… Olyan, mint a gyorsrandizás.
445
00:27:03,163 --> 00:27:04,873
Nagyon furcsa.
446
00:27:05,915 --> 00:27:07,250
Látom, hogy a férjem
447
00:27:07,334 --> 00:27:09,753
mennyire örül,
hogy újra egy bázison lehet.
448
00:27:09,836 --> 00:27:12,756
Azonnal visszatért
a katonás tréfálkozáshoz.
449
00:27:13,340 --> 00:27:17,344
Elképesztő, mennyi ideig szolgáltok.
Húsz év után jön a nyugdíj, igaz?
450
00:27:17,427 --> 00:27:20,263
Amint elérsz egy bizonyos pontra,
nem nagyon van visszaút.
451
00:27:20,347 --> 00:27:23,058
Úgy vagy vele, hogy „Ó, még 12 év?
Azt már lehúzom.”
452
00:27:23,141 --> 00:27:24,976
Nos, én háromra jelentkeztem.
453
00:27:25,060 --> 00:27:29,522
De aztán mindig különböző lehetőségeket
lengettek meg előttem,
454
00:27:29,606 --> 00:27:31,983
és végül tíz évig szolgáltam.
455
00:27:35,362 --> 00:27:37,197
A hadseregben eltöltött tíz év
456
00:27:38,114 --> 00:27:43,078
olyan tapasztalatot adott,
amit a családom más tagjai nem kaptak.
457
00:27:47,999 --> 00:27:52,295
Két turnus Afganisztánban,
helikopterekben egy katonai bázison,
458
00:27:52,379 --> 00:27:54,714
így elég gyorsan felnő az ember.
459
00:27:56,508 --> 00:27:58,134
Kétszer mentem háborúba.
460
00:28:04,140 --> 00:28:05,683
Az emberek, akikkel találkoztam,
461
00:28:06,643 --> 00:28:08,686
az életre szóló barátságokkal,
462
00:28:10,188 --> 00:28:11,731
ők voltak a második családom.
463
00:28:12,649 --> 00:28:18,238
Mert ez… így volt.
De igen, így is maradtak hegek
464
00:28:18,321 --> 00:28:21,658
a fantasztikus anyukám elvesztéséből…
hogy finoman fogalmazzak.
465
00:28:22,242 --> 00:28:25,203
Remélhetőleg büszke lenne.
William egy levélben azt írta,
466
00:28:25,286 --> 00:28:27,664
hogy szerinte nagyon büszke lenne.
467
00:28:28,706 --> 00:28:31,751
De ez egy olyan dolog,
amire nem gondolok folyamatosan,
468
00:28:31,835 --> 00:28:33,461
mert a bajtársaim miatt kell aggódnom.
469
00:28:37,132 --> 00:28:41,219
Tíz éve házasodtam,
és azóta túl vagyunk öt költözésen…
470
00:28:41,302 --> 00:28:44,305
Három gyerek tíz év alatt, és öt költözés.
471
00:28:44,389 --> 00:28:47,642
Igen, szóval elfoglaltak voltunk.
472
00:28:47,726 --> 00:28:49,060
Nem úgy!
473
00:28:49,936 --> 00:28:53,314
Nos, úgy is. Igen, így jó.
474
00:28:55,191 --> 00:28:59,112
Normális emberekkel
együtt dolgozni és élni…
475
00:28:59,195 --> 00:29:01,906
és én teljesen megértem,
hogy az életem nem normális…
476
00:29:02,741 --> 00:29:05,034
ez hat valahogy az emberre, nem igaz?
477
00:29:06,286 --> 00:29:09,581
A buborékban lévő buborék,
amiben felnőttem, kipukkadt.
478
00:29:12,208 --> 00:29:15,920
Végső soron nagyon hálás vagyok érte.
479
00:29:17,172 --> 00:29:20,133
És ez mind azelőtt volt,
hogy találkoztam volna Meghannal.
480
00:29:22,385 --> 00:29:26,514
Azt szoktam mondani, hogy a depresszió
a családi titok, amiben mind osztozunk.
481
00:29:26,598 --> 00:29:29,851
És a történetünk megosztásával
mások is elmondhatják a sajátjukat,
482
00:29:29,934 --> 00:29:32,562
ezért a Bulldogok nevében
483
00:29:32,645 --> 00:29:35,607
én, és azok, akik segítenek
a reményt hozó repülőgépek
484
00:29:35,690 --> 00:29:38,234
előállításában, hadd adjam át ezt!
485
00:29:39,486 --> 00:29:41,613
- Köszönöm szépen.
- Köszönöm.
486
00:29:45,158 --> 00:29:47,911
Ez az érme a 108-as
karbantartó század adománya,
487
00:29:47,994 --> 00:29:50,079
és én vagyok a század
első női parancsnoka.
488
00:29:50,163 --> 00:29:51,414
- A korlátok ledöntése…
- Tényleg?
489
00:29:51,498 --> 00:29:55,293
Sokat jelent nekem,
hogy ezt átadhatom önnek,
490
00:29:55,376 --> 00:29:57,754
mert ön olyan sok korlátot
döntött le a világban.
491
00:29:57,837 --> 00:29:59,756
És ez nagyon különleges.
492
00:29:59,839 --> 00:30:02,801
Uram, ne vegye sértésnek, de ez az ő…
493
00:30:02,884 --> 00:30:05,720
Bárki, aki ezzel kezdi…
494
00:30:07,347 --> 00:30:11,476
Az életünk az lett, hogy „Jó,
együtt fogjuk csinálni ezt a munkát”, és…
495
00:30:12,727 --> 00:30:15,730
ez nagyszerű érzés volt,
mert már nagyon régóta csináltam egyedül.
496
00:30:15,814 --> 00:30:19,234
Ez volt a lényeg. Amit ő már csinált,
és amit én már csináltam,
497
00:30:19,317 --> 00:30:24,489
abból közös dolog lett
ebben a gyönyörű házasságban.
498
00:30:26,282 --> 00:30:28,743
EGYÜTT VÁLTOZTATUNK A DOLGOKON
499
00:30:32,038 --> 00:30:37,377
2018. FEBRUÁR 28.
HÁROM HÓNAP AZ ESKÜVŐIG
500
00:30:38,962 --> 00:30:42,882
Üdvözlök mindenkit
a Királyi Alapítvány legelső fórumán.
501
00:30:42,966 --> 00:30:45,385
A közös munka elve
502
00:30:45,468 --> 00:30:48,596
az alapítvány alapköve.
Ez az egyetlen esély…
503
00:30:48,680 --> 00:30:52,684
A Királyi Alapítvány egy jótékonysági
szervezet, amelyet eredetileg
504
00:30:52,767 --> 00:30:58,523
William és Harry jótékonysági
törekvéseinek elindítására hoztak létre.
505
00:31:00,024 --> 00:31:02,235
A Királyi Alapítvány csapatmunka,
506
00:31:02,318 --> 00:31:04,612
de úgy tűnik,
abba is betekintést nyerhetünk,
507
00:31:04,696 --> 00:31:07,782
hogy Meghan miként szeretné
a saját útját járni.
508
00:31:07,866 --> 00:31:11,661
A legtöbb figyelmet Meghan Markle
és a számára fontos ügyek kapták.
509
00:31:11,744 --> 00:31:15,957
Meghan, mint köztudott, számodra fontos
a nők és a lányok helyzetének javítása,
510
00:31:16,040 --> 00:31:17,792
és az önértékelésük jobbá tétele.
511
00:31:17,876 --> 00:31:21,880
Reményeid szerint hogyan folytathatod
ezt a munkát a Királyi Alapítvánnyal?
512
00:31:23,256 --> 00:31:25,884
A nőknek nem a hangjukat
kell megtalálniuk. Van hangjuk.
513
00:31:25,967 --> 00:31:27,760
Érezniük kell a hatalmat, hogy használják.
514
00:31:27,844 --> 00:31:29,929
És mindenkit biztatni kell,
hogy meghallják őket.
515
00:31:30,013 --> 00:31:32,432
És azt hiszem, a jelenlegi légkör,
516
00:31:32,515 --> 00:31:35,768
a sok kampánnyal, például a MeToo-val…
517
00:31:35,852 --> 00:31:40,106
kiváló alkalmat nyújt,
hogy tovább hangsúlyozzuk
518
00:31:40,189 --> 00:31:43,985
a nők erősödésének fontosságát,
és hogy támogassuk ezt.
519
00:31:44,068 --> 00:31:46,654
Ez az első alkalom,
hogy a királyi családból bárki
520
00:31:46,738 --> 00:31:51,117
beszélt ezekről a kampányokról.
521
00:31:51,200 --> 00:31:54,162
Kate például nem feketében
ment a BAFTA-gálára,
522
00:31:54,245 --> 00:32:00,460
és eddig a női szervezeteket támogató
Camilla sem említette még a MeToo-t…
523
00:32:00,543 --> 00:32:01,586
NE HASZNÁLD FEL A MONARCHIÁT!
524
00:32:01,669 --> 00:32:05,423
Fontos megjegyezni,
hogy a brit királyi család,
525
00:32:05,506 --> 00:32:08,217
és az általuk támogatott ügyek
526
00:32:08,301 --> 00:32:11,679
szándékosan nem vitagerjesztőek.
527
00:32:11,763 --> 00:32:14,515
Meghan sokkal inkább aktivista volt.
528
00:32:14,599 --> 00:32:16,517
Nem tudtam, hogy…
529
00:32:17,727 --> 00:32:19,938
tabu erről beszélni.
530
00:32:20,021 --> 00:32:21,856
Számomra aktuális volt ez a téma.
531
00:32:21,940 --> 00:32:25,944
Nagyszerű ez a közös munka,
de családként együtt dolgozni
532
00:32:26,027 --> 00:32:28,237
nem szül nézeteltéréseket köztetek?
533
00:32:29,405 --> 00:32:30,406
Dehogynem.
534
00:32:32,617 --> 00:32:33,660
Egészséges nézeteltéréseket.
535
00:32:33,743 --> 00:32:36,663
Jó, az utolsó nézeteltéréseteket
hogy oldottátok meg?
536
00:32:37,622 --> 00:32:40,667
Nem emlékszem…
Olyan sűrűn és gyorsan jönnek!
537
00:32:42,168 --> 00:32:43,628
- Megoldódott? Nem tudjuk.
- Nem.
538
00:32:43,711 --> 00:32:44,629
Nem tudjátok?
539
00:32:44,712 --> 00:32:46,923
Jól színészkedtetek, ha nem.
540
00:32:47,590 --> 00:32:51,010
A királyi család ifjai először szerepeltek
négyesben ma reggel.
541
00:32:51,594 --> 00:32:54,597
Láthattuk a brit monarchia jövőjét.
542
00:32:55,348 --> 00:33:00,103
Íme a nő, aki a leghagyományosabb
brit intézményt a feje tetejére állítja.
543
00:33:00,186 --> 00:33:03,481
Meghan Markle nem brit, már volt házas,
544
00:33:03,564 --> 00:33:07,276
vegyes faji hátterű,
és nem zárkózik el a politikától.
545
00:33:07,944 --> 00:33:10,989
Ennek most véget kell vetnie,
legalábbis a nyilvánosság előtt.
546
00:33:11,072 --> 00:33:12,448
HAGYOMÁNNYAL SZAKÍTÓ KIRÁLYI ESKÜVŐ
547
00:33:12,532 --> 00:33:18,621
Amikor csatlakoztam a családhoz, tudtam,
hogy protokoll szerint történnek a dolgok.
548
00:33:18,705 --> 00:33:22,125
Emlékszel arra a régi filmre,
a Neveletlen hercegnőre Anne Hathaway-jel?
549
00:33:22,834 --> 00:33:24,210
Én?
550
00:33:24,293 --> 00:33:28,297
Egy… egy hercegnő? Az nem lehet!
551
00:33:28,381 --> 00:33:33,261
Megtanítalak hercegnő módjára járni,
beszélni, ülni, állni, enni és öltözködni.
552
00:33:33,344 --> 00:33:36,097
Nincs erről oktatás,
ahol valaki megmondja: „Így ülj!
553
00:33:36,180 --> 00:33:39,100
Így tedd keresztbe a lábad!
Így használd a villát! Ezt ne!
554
00:33:39,183 --> 00:33:42,395
Most pukedlizz! Ilyen kalapot vegyél fel!”
555
00:33:42,478 --> 00:33:43,563
Nincs ilyen.
556
00:33:44,439 --> 00:33:48,693
Pár twitterező szerint kicsit
úgy nézett ki, mint a „boldog kaka” emoji.
557
00:33:49,652 --> 00:33:52,989
NEM LESZ EGYIK NAPRÓL A MÁSIKRA HERCEGNŐ
558
00:33:54,741 --> 00:33:56,409
Úgyhogy sok tanulnivalóm volt.
559
00:33:57,160 --> 00:33:58,911
Többek között a himnusz is.
560
00:33:59,620 --> 00:34:01,080
Hogyan tanultad meg?
561
00:34:01,748 --> 00:34:03,332
Meggugliztam.
562
00:34:03,416 --> 00:34:04,500
BRIT NEMZETI HIMNUSZ
563
00:34:07,420 --> 00:34:11,090
Lányok, ez az utolsó napotok
a Zermat lányiskolában.
564
00:34:11,716 --> 00:34:14,010
Az utolsó és legfontosabb lecke jön.
565
00:34:14,093 --> 00:34:18,014
Meggugliztam, aztán csak ültem ott,
és gyakoroltam, gyakoroltam.
566
00:34:18,097 --> 00:34:22,852
- Megszegte a királyi protokollt a…
- …ő és Harry még nem házasok.
567
00:34:22,935 --> 00:34:27,982
Aztán mindennek tetejébe a sajtó
egy csomó kitalált protokollal jött.
568
00:34:28,066 --> 00:34:29,609
AUTOGRAMOT ADOTT.
KIRÁLYI HAJPROTOKOLL.
569
00:34:29,692 --> 00:34:31,694
Igazi tűzkeresztség volt.
570
00:34:33,154 --> 00:34:35,323
Meghan! Szeretünk, Meghan!
571
00:34:35,406 --> 00:34:36,908
Integess nekünk!
572
00:34:39,368 --> 00:34:41,037
Meghan!
573
00:34:42,538 --> 00:34:45,291
Meg kell kérdeznem,
megtanították az integetést?
574
00:34:45,374 --> 00:34:48,711
Nincs ilyen. Csak látod,
és aztán „Jó, akkor valahogy így…”
575
00:34:48,795 --> 00:34:52,381
Nem is tudom. Gondolom, nem akarsz
576
00:34:52,465 --> 00:34:54,675
amerikai módra integetni. Hogy „Hé!”
577
00:34:55,426 --> 00:34:56,886
Minden egyszerűen…
578
00:34:59,347 --> 00:35:00,515
kisebb.
579
00:35:09,023 --> 00:35:11,400
- Hahó?
- Hahó!
580
00:35:11,484 --> 00:35:13,319
- Szia!
- Szia, hogy vagy?
581
00:35:13,402 --> 00:35:14,862
- Gyere be!
- Levegyük a cipőt?
582
00:35:14,946 --> 00:35:18,199
Á, szerintem nem kell.
Nem kell. Hogy vagy?
583
00:35:18,282 --> 00:35:19,909
- Jól. És te?
- Jó ég! Ezt nézd meg!
584
00:35:19,992 --> 00:35:22,286
Te is. Gyere be!
585
00:35:28,584 --> 00:35:30,628
Hűha! Ezt nézd meg!
586
00:35:30,711 --> 00:35:32,672
Tényleg végigmentünk a ruhákon.
587
00:35:32,755 --> 00:35:34,215
- Igen? Oké.
- Végig.
588
00:35:40,680 --> 00:35:43,224
- Nem szoros a dereka?
- Egyáltalán nem. Nagyszerű.
589
00:35:43,933 --> 00:35:44,767
Gyönyörű.
590
00:35:45,601 --> 00:35:47,228
Ebbe bele kell lépni?
591
00:35:49,564 --> 00:35:50,648
Volt már, hogy négy ember
segített öltözni?
592
00:35:50,731 --> 00:35:52,066
Nem! Soha!
593
00:35:55,194 --> 00:35:56,362
A biztosítótűk.
594
00:35:56,445 --> 00:35:57,989
Mondjátok, hogy veszitek ezt!
595
00:35:59,824 --> 00:36:02,577
Most már három ember van a ruhád alatt.
596
00:36:02,660 --> 00:36:03,786
Röhejes ez az egész.
597
00:36:05,163 --> 00:36:06,497
Van elég fény?
598
00:36:08,124 --> 00:36:10,459
- Ezt hívják költői kérdésnek.
- Van zseblámpád?
599
00:36:12,128 --> 00:36:13,212
- Jó?
- Igen.
600
00:36:13,296 --> 00:36:15,214
Csodás a színe.
601
00:36:15,298 --> 00:36:17,258
SZABADSÁG GÁLA
INTREPID MÚZEUM, NEW YORK
602
00:36:17,341 --> 00:36:20,386
Az Egyesült Királyságban töltött idő alatt
603
00:36:20,469 --> 00:36:22,513
ritkán volt rajtam színes ruha.
604
00:36:26,225 --> 00:36:29,896
Ez megfontolt dolog volt. Ha jól tudom,
605
00:36:29,979 --> 00:36:32,899
akkor nem is viselhetsz
ugyanolyan színt, mint Őfelsége
606
00:36:32,982 --> 00:36:34,317
egy csoportos rendezvényen.
607
00:36:34,901 --> 00:36:36,736
De nem szabad megegyező színt viselni
608
00:36:36,819 --> 00:36:39,822
a család egyik rangosabb tagjával sem.
609
00:36:41,115 --> 00:36:44,702
Ezért arra gondoltam, melyik szín
nem lesz biztosan egyikükön sem?
610
00:36:45,494 --> 00:36:48,873
Világosbarna? Bézs? Fehér?
611
00:36:48,956 --> 00:36:53,044
Ezért volt a sok tompa árnyalat,
ugyanakkor segített az elvegyülésben is.
612
00:36:55,004 --> 00:36:57,632
Próbáltam nem feltűnő lenni.
613
00:36:59,508 --> 00:37:03,971
Tehát semmiképp sem igaz,
hogy a családhoz csatlakozva
614
00:37:05,097 --> 00:37:08,184
nem próbáltam mindent megtenni,
hogy beilleszkedjek.
615
00:37:09,143 --> 00:37:11,103
Nem akartam kellemetlenséget a családnak.
616
00:37:12,355 --> 00:37:15,775
SAMANTHA MARKLE – A MARKLE CSALÁD
MÁR NAGYON VÁRJA AZ ESKÜVŐI MEGHÍVÓKAT.
617
00:37:15,858 --> 00:37:20,238
A menyasszony családjából néhányan
még nem tudják, kapnak-e esküvői meghívót,
618
00:37:20,321 --> 00:37:23,699
köztük Meghan féltestvére,
Samantha Markle sem,
619
00:37:23,783 --> 00:37:27,411
aki már sokszor címlapra került
az esküvő előtti időszakban.
620
00:37:27,495 --> 00:37:31,040
A féltestvér továbbá
egy leleplező, kritizáló könyvet is ír,
621
00:37:31,123 --> 00:37:33,251
amiről a Kensington-palota
nem nyilatkozik.
622
00:37:33,334 --> 00:37:35,962
De mi tudósítani fogunk,
amikor először találkozik
623
00:37:36,045 --> 00:37:37,380
Harryvel és a királyi családdal…
624
00:37:37,463 --> 00:37:41,259
Mindennapos szélmalomharc volt.
625
00:37:41,342 --> 00:37:43,344
„Várj, itt egy újabb. Várj, állj!
626
00:37:43,427 --> 00:37:45,638
Itt egy újabb sztori.” Állandóan.
627
00:37:45,721 --> 00:37:49,642
Embereket húztak elő mindenhonnan,
628
00:37:49,725 --> 00:37:53,813
és a lehető legszaftosabb
történeteket találták ki.
629
00:37:53,896 --> 00:37:55,022
SOROZATGYILKOS ROKONA
630
00:37:55,106 --> 00:37:56,857
PORNÓSZTÁR EX
KOKAIN
631
00:37:56,941 --> 00:37:59,026
És aztán ijesztővé kezdett válni a dolog.
632
00:37:59,735 --> 00:38:03,698
A rendőrség szerint egy fehér poros
levelet küldtek Meghan Markle-nek…
633
00:38:03,781 --> 00:38:07,243
A csomagban, mint azóta megtudtuk,
valamilyen fehér anyag volt, ami…
634
00:38:07,326 --> 00:38:11,080
…Markle-t rengeteget zaklatják és szidják
635
00:38:11,163 --> 00:38:12,248
az országos lapokban…
636
00:38:12,331 --> 00:38:14,709
Ez azok után
a terrortámadások után volt, ugye?
637
00:38:14,792 --> 00:38:16,085
Szóval nagy volt az aggodalom.
638
00:38:17,503 --> 00:38:21,173
Annyira ijesztő volt, mesterlövészek
felbérléséről volt szó…
639
00:38:21,257 --> 00:38:22,300
Egy nyilvános esemény volt.
640
00:38:22,383 --> 00:38:23,884
LELŐHETIK AZ ESKÜVŐT MEGZAVARÓKAT
641
00:38:23,968 --> 00:38:25,845
LELŐHETIK
642
00:38:25,928 --> 00:38:27,847
És míg ezek történtek…
643
00:38:29,015 --> 00:38:32,393
én csak begubóztam.
644
00:38:35,980 --> 00:38:41,777
A Meggel való kommunikációnk…
egyre ritkább lett.
645
00:38:42,903 --> 00:38:45,990
Az volt a benyomásom, hogy a kapcsolatait
646
00:38:47,575 --> 00:38:50,578
bizonyos szinten kontrollálták.
647
00:38:53,080 --> 00:38:53,956
KENSINGTON-PALOTA
648
00:38:54,040 --> 00:39:00,087
Minden hercegnek és hercegnőnek
van egy kommunikációs csapata.
649
00:39:00,171 --> 00:39:04,258
Ez a királyi családnál olyan,
mint egy sajtóiroda,
650
00:39:04,342 --> 00:39:08,804
vagy mint egy politikusnál, egy cégnél
vagy egy hírességnél a sajtószóvivő.
651
00:39:09,805 --> 00:39:12,767
Van kommunikációs csapat
a Buckingham-palotában,
652
00:39:12,850 --> 00:39:15,686
a Clarence-házban
és a Kensington-palotában is.
653
00:39:15,770 --> 00:39:21,150
Mindegyik első sorban
a saját főnökének felel.
654
00:39:22,151 --> 00:39:26,364
A kommunikációs csapatok révén
a királyi család
655
00:39:26,447 --> 00:39:29,950
egy lépéssel távolabb lehet
a médiával való foglalkozástól.
656
00:39:30,951 --> 00:39:36,415
Összességében összehangolt
narratívára törekednek.
657
00:39:37,416 --> 00:39:41,295
Akkoriban a kommunikációs csapatunk
közös volt a bátyáméval.
658
00:39:41,379 --> 00:39:45,299
Úgyhogy összesen egyetlen ember
foglalkozott csak velünk.
659
00:39:45,383 --> 00:39:46,967
Ez tényleg óriási feladat volt.
660
00:39:51,097 --> 00:39:52,807
Nem hiszem, hogy bárki megértheti,
661
00:39:52,890 --> 00:39:57,353
mivel nézett szembe
ez a nagyon kicsi kommunikációs csapat.
662
00:39:57,436 --> 00:40:02,066
Nem nagyon értették a dolgokat.
És én megértem.
663
00:40:02,149 --> 00:40:07,113
Hogyan magyarázzam meg, hogy ezt
a féltestvért ne hívjuk meg az esküvőre,
664
00:40:07,196 --> 00:40:10,116
a féltestvér lányát viszont igen?
665
00:40:11,409 --> 00:40:13,786
Úgyhogy Ashleigh esetén
666
00:40:13,869 --> 00:40:17,623
azt tanácsolták,
hogy ne jöjjön el az esküvőnkre.
667
00:40:19,458 --> 00:40:23,879
A kocsiban voltam Harryvel,
kihangosítottam, és átbeszéltük vele,
668
00:40:23,963 --> 00:40:27,716
hogy milyen tanácsot kaptunk,
és miért jutottak erre, és…
669
00:40:31,846 --> 00:40:33,264
Fájdalmas volt.
670
00:40:35,266 --> 00:40:39,854
Azt hiszem, azt mondtam,
fáj valamilyen szinten, de…
671
00:40:41,689 --> 00:40:44,066
megértettem a dolog okát.
672
00:40:47,486 --> 00:40:52,616
Tudni, hogy a biológiai anyám miatt
673
00:40:53,409 --> 00:40:57,746
a kapcsolat,
ami annyira fontos volt nekem,
674
00:40:57,830 --> 00:40:59,790
ilyen fordulatot vett…
675
00:41:04,795 --> 00:41:08,382
Úgy éreztem, hogy miatta elvették tőlem…
676
00:41:10,050 --> 00:41:11,343
és ez nehéz volt.
677
00:41:19,685 --> 00:41:22,771
Az óceán túloldalán a palota
678
00:41:22,855 --> 00:41:24,899
új részleteket közölt az esküvőről…
679
00:41:24,982 --> 00:41:26,734
Ebben az esküvő előtti időszakban…
680
00:41:28,152 --> 00:41:31,697
az ország hihetetlen izgalmat érzett.
681
00:41:32,573 --> 00:41:35,743
Csodálatos. Meghan más, igazi 21. századi.
682
00:41:35,826 --> 00:41:36,994
Erre van most szükségünk.
683
00:41:37,077 --> 00:41:38,996
Igen, haver, jó érzés, boldog vagyok.
684
00:41:39,079 --> 00:41:40,789
Jó dolog az esküvő.
685
00:41:40,873 --> 00:41:43,709
Én nagyon meglepődtem,
hogy ilyen csajt tudott szerezni.
686
00:41:45,544 --> 00:41:48,923
Nyilvánvalóan nagyon szerelmesek voltak.
687
00:41:49,548 --> 00:41:51,383
És szerintem ez kisugárzott.
688
00:41:51,467 --> 00:41:52,760
Mindenki boldog.
689
00:41:53,427 --> 00:41:54,428
Szép.
690
00:41:55,304 --> 00:41:59,099
Én a barátom szemszögéből nézem,
nem egy hercegnőéből.
691
00:42:00,684 --> 00:42:02,978
Ők egy nagyon összetartó pár.
692
00:42:03,562 --> 00:42:06,941
Nagyon támaszkodnak egymásra, és ők egymás
693
00:42:07,024 --> 00:42:09,652
legeslegjobb barátai.
694
00:42:10,945 --> 00:42:12,279
ESKÜVŐI MEGHÍVÓ
695
00:42:12,363 --> 00:42:15,157
Rendkívül izgatott voltam.
696
00:42:15,241 --> 00:42:17,868
2018. MÁJUS 19., SZOMBAT, 7:30
FROGMORE HOUSE, WINDSOR HOME PARK
697
00:42:20,579 --> 00:42:23,290
Ez egy nagy nap Meghan Markle számára.
698
00:42:23,374 --> 00:42:25,918
Percekkel ezelőtt
a királyi család megérkezett
699
00:42:26,001 --> 00:42:30,756
a London központjában lévő
Westminster apátságba, ahol történelmi…
700
00:42:30,839 --> 00:42:34,510
A sok színes zászlót az ünnepséghez
csatlakozó nemzetközösségi országok
701
00:42:34,593 --> 00:42:36,845
fiatal állampolgárai vitték.
702
00:42:36,929 --> 00:42:42,184
Továbbra is nagy öröm és megtiszteltetés
a Nemzetközösség államfőjeként szolgálni.
703
00:42:42,268 --> 00:42:46,438
1949-ben itt, a Buckingham-palotában
704
00:42:46,522 --> 00:42:49,400
találkozott apám a kormányfőkkel,
705
00:42:49,483 --> 00:42:52,945
amikor aláírták a Londoni Nyilatkozatot,
706
00:42:53,028 --> 00:42:55,990
amely létrehozta
a ma ismert Nemzetközösséget.
707
00:42:56,865 --> 00:42:58,534
Isten óvja a királyt!
708
00:43:01,328 --> 00:43:05,416
Amikor megnézzük a gyarmatból
függetlenné válást ezekben az országokban,
709
00:43:05,499 --> 00:43:08,460
egyértelmű, hogy Nagy-Britannia
stratégiai megfontolásból lépett.
710
00:43:08,544 --> 00:43:10,462
A BRIT BIRODALOM
711
00:43:10,546 --> 00:43:14,508
A britek számító módon úgy adták meg
ezeknek az országoknak a függetlenséget,
712
00:43:14,592 --> 00:43:18,304
hogy közben megvédjék
kereskedelmi és kapitalista érdekeiket.
713
00:43:18,387 --> 00:43:22,808
Ezért hozták létre ezt a kiváltságos
klubot a korábbi gyarmatokból,
714
00:43:22,891 --> 00:43:24,268
a Nemzetközösséget.
715
00:43:24,893 --> 00:43:28,230
Accrában, az Aranypart fővárosában
az izgalom elérte első tetőpontját
716
00:43:28,314 --> 00:43:31,609
a királyi látogatás miatti
előkészületek közepette.
717
00:43:31,692 --> 00:43:36,196
A brit monarchia abban különbözik
a többi nyugat-európai monarchiától,
718
00:43:36,280 --> 00:43:38,824
hogy egy nemzetközi monarchia,
719
00:43:38,907 --> 00:43:42,953
amelynek királynője több mint egy tucat
más ország államfője a világban.
720
00:43:43,662 --> 00:43:45,497
A 21. születésnapomon
721
00:43:45,581 --> 00:43:50,085
csaknem 10 000 kilométerre vagyok
az országtól, ahol születtem.
722
00:43:50,169 --> 00:43:53,672
De semmiképpen sem vagyok
ilyen messze az otthonomtól.
723
00:43:55,049 --> 00:43:59,053
Ebben az országban a monarchia
melletti érvelés középpontjában
724
00:43:59,678 --> 00:44:00,804
a Nemzetközösség áll.
725
00:44:01,639 --> 00:44:06,185
A királynő az élete céljává tette,
hogy harcoljon ezért az intézményért.
726
00:44:06,268 --> 00:44:07,353
Ez közismert.
727
00:44:07,436 --> 00:44:11,231
Mélyen tisztelik,
amiért egyben tartotta ezt az intézményt.
728
00:44:11,899 --> 00:44:15,861
Ezennel kijelentem mindenki előtt,
hogy az egész életemet,
729
00:44:15,944 --> 00:44:17,404
legyen az hosszú vagy rövid,
730
00:44:18,530 --> 00:44:22,743
a nagy, birodalmi családunk
szolgálatának fogom szentelni,
731
00:44:22,826 --> 00:44:24,453
ahová mindannyian tartozunk.
732
00:44:26,246 --> 00:44:29,917
Ha mindannyian rendíthetetlen hittel
kitartunk egymás mellett,
733
00:44:30,793 --> 00:44:34,296
akkor a Nemzetközösség
stabilitást és folytonosságot fog nyújtani
734
00:44:34,380 --> 00:44:37,508
a jövő nemzedékei számára.
735
00:44:41,595 --> 00:44:43,305
A Nemzetközösséget még mindig
736
00:44:43,389 --> 00:44:45,974
közös értékekkel bíró
barátok klubjának írják le.
737
00:44:46,058 --> 00:44:47,893
Én ezt a megfogalmazást
aggályosnak tartom.
738
00:44:47,976 --> 00:44:51,230
Én a Nemzetközösséget
néha „Birodalom 2.0”-nak hívom,
739
00:44:51,313 --> 00:44:53,315
mert végül is az.
740
00:44:53,899 --> 00:44:56,235
Semmit sem változott,
csak jobb a reklámja.
741
00:44:57,152 --> 00:44:59,113
Ha megnézzük a nemzetközösségi feketéket,
742
00:44:59,196 --> 00:45:03,283
a körülményeik csaknem ugyanolyan rosszak,
mint 50 vagy 100 évvel ezelőtt.
743
00:45:04,785 --> 00:45:09,623
És ennek a szegénységnek az oka
a vagyonuk máshová történő kivitele.
744
00:45:09,706 --> 00:45:14,128
Azok a britek, akik elvitték
ezt a vagyont, azóta is generációkon át
745
00:45:14,211 --> 00:45:17,923
vagyonosak. És azok, akiktől elvették,
továbbra is generációkon át szegények.
746
00:45:18,006 --> 00:45:20,426
Ez egy nagyon egyértelmű
gazdasági kapcsolat.
747
00:45:22,302 --> 00:45:26,014
Ennek ellenére a jelenlegi brit narratíva
az, hogy ez már egy régi történet,
748
00:45:26,098 --> 00:45:27,891
nincs értelme ezen töprengeni.
749
00:45:28,767 --> 00:45:34,273
Ez hihetetlenül fájdalmas
sok millió brit embernek,
750
00:45:34,356 --> 00:45:38,402
akiknek más van az emlékezetükben,
a személyes hátterükben.
751
00:45:41,655 --> 00:45:47,453
De itt volt egy nő, aki úgy nézett ki,
mint a legtöbb ember a Nemzetközösségben.
752
00:45:48,495 --> 00:45:51,290
Meghan képviselt valamit.
753
00:45:51,373 --> 00:45:52,249
Felébredt a remény,
754
00:45:52,332 --> 00:45:55,502
hogy „Na, talán végre sor kerülhet
ezekre a nehéz beszélgetésekre,
755
00:45:55,586 --> 00:45:57,754
amiket már annyiszor söpörtek félre.”
756
00:46:01,133 --> 00:46:03,427
2018. ÁPRILIS 23.
26 NAP AZ ESKÜVŐIG
757
00:46:03,510 --> 00:46:06,513
Harry herceg és Meghan Markle
egy kis rendezvényen vesznek részt
758
00:46:06,597 --> 00:46:10,309
a 25 évvel ezelőtt megölt
Stephen Lawrence emlékére.
759
00:46:11,101 --> 00:46:13,395
Egy 18 éves fiút halálra késeltek,
760
00:46:13,479 --> 00:46:15,481
miközben a buszra várt
London délkeleti részén.
761
00:46:15,564 --> 00:46:19,067
Nem messze innen, őt és barátját
egy hatfős banda közelítette meg…
762
00:46:19,151 --> 00:46:23,822
…leszúrta egy csapat fehér
egy indokolatlan rasszista támadásban…
763
00:46:23,906 --> 00:46:28,577
A tragédia kettős volt.
764
00:46:28,660 --> 00:46:32,080
Egyrészt megölték Stephen Lawrence-t,
majd a jogrendszer
765
00:46:32,164 --> 00:46:35,918
és a rendőrség képtelen volt
igazságot szolgáltatni.
766
00:46:36,001 --> 00:46:38,086
Senkit nem ítéltek el Stephen megöléséért.
767
00:46:38,170 --> 00:46:42,633
Már két éve nagy a feszültség ezen
a környéken a rasszista támadások miatt.
768
00:46:43,258 --> 00:46:46,428
Meg vagyok döbbenve.
Nem számítottam rá, hogy újra megtörténik.
769
00:46:46,512 --> 00:46:49,181
Mennyit ér? Mennyit ér egy fekete élete?
770
00:46:49,848 --> 00:46:53,519
Zűrzavar Stephen Lawrence-ügy
meghallgatásánál. Az öt gyanúsított…
771
00:46:53,602 --> 00:46:56,647
Verekedés tört ki a Stephen Lawrence-per
előtti téren ma délután,
772
00:46:56,730 --> 00:47:00,108
amikor az öt fiatal fehér férfira
rontott a feldühödött tömeg.
773
00:47:02,319 --> 00:47:06,365
Egy olyan égbekiáltó,
megdöbbentő, felkavaró eset volt,
774
00:47:06,448 --> 00:47:09,868
hogy lehetetlen lett
figyelmen kívül hagyni.
775
00:47:10,827 --> 00:47:13,705
És egyértelművé tette,
hogy a feketék panaszait,
776
00:47:13,789 --> 00:47:16,583
észrevételeit és tapasztalatait
nem lehet letagadni.
777
00:47:19,002 --> 00:47:21,922
Ezt az emlékművet
az a szörnyű tény árnyékolja be,
778
00:47:22,005 --> 00:47:26,093
hogy Stephen gyilkosai közül
csak ketten kaptak büntetést.
779
00:47:28,470 --> 00:47:32,015
Szerintem jelentős volt, hogy Meghan
és Harry meglátogatták ezt az emlékművet,
780
00:47:32,099 --> 00:47:35,894
mert közvetlen kísérletet jelentett arra,
hogy kifejeződjön a fájdalom,
781
00:47:35,978 --> 00:47:38,730
amit sokan éreznek
Stephen Lawrence meggyilkolása miatt.
782
00:47:38,814 --> 00:47:40,899
Negyedszázaddal később
783
00:47:40,983 --> 00:47:43,819
csak elképzelni tudjuk,
milyen ember lett volna Stephenből.
784
00:47:44,820 --> 00:47:48,740
És ezt nagyon szívesen vette
sok fekete közösség Nagy-Britanniában.
785
00:47:51,785 --> 00:47:54,329
Harry herceget mindig úgy láttam,
786
00:47:55,163 --> 00:47:59,209
mint egy újabb
kicsit rasszista királyi családtagot,
787
00:47:59,293 --> 00:48:01,295
aki nagyon tudatlan…
788
00:48:01,378 --> 00:48:05,757
De aztán figyeltem őt ezen az úton,
és láttam, hogy tényleg elsajátította,
789
00:48:05,841 --> 00:48:08,927
ami egy ilyen ember esetén szükséges,
790
00:48:09,845 --> 00:48:12,681
hogy antirasszistává váljon.
791
00:48:18,812 --> 00:48:20,188
2018. MÁJUS 7.
12 NAP AZ ESKÜVŐIG
792
00:48:20,272 --> 00:48:24,776
Itt Windsorban az izgalom… egyre nő.
793
00:48:25,944 --> 00:48:27,487
Itt az utolsó 12 nap.
794
00:48:27,571 --> 00:48:29,197
Nem hiszem el, hogy ilyen közel van!
795
00:48:29,281 --> 00:48:32,868
Százezer ember próbál majd
elférni ezeken a járdákon szombaton…
796
00:48:32,951 --> 00:48:35,829
Meghan történelmet fog írni május 19-én.
797
00:48:35,912 --> 00:48:37,539
És nagyon büszkék vagyunk rá.
798
00:48:37,623 --> 00:48:38,790
Őrületes lesz?
799
00:48:38,874 --> 00:48:40,292
Igen, mindenképpen!
800
00:48:43,045 --> 00:48:47,424
Meghan Markle május 19-e reggeli
útja a kápolnához
801
00:48:47,507 --> 00:48:49,635
nem szokványosan fog indulni,
802
00:48:49,718 --> 00:48:52,346
mert az anyja lesz az,
aki a kocsiban vele lesz,
803
00:48:52,429 --> 00:48:56,183
amikor áthajtanak
a várhoz vezető hosszú sétányon.
804
00:48:56,266 --> 00:49:00,812
Meghan az apjával a Szent György-kápolna
nyugati lépcsőjénél találkozik majd,
805
00:49:00,896 --> 00:49:03,315
mielőtt az oltárhoz mennek.
806
00:49:03,398 --> 00:49:06,193
Meghan apja
az esküvő előtti héten repül ide,
807
00:49:06,276 --> 00:49:10,781
és akkor fog először találkozni
a lánya leendő férjével.
808
00:49:10,864 --> 00:49:12,574
KIRÁLY ÉS KIRÁLYNŐ AJÁNDÉKBOLT
809
00:49:12,658 --> 00:49:15,035
Nagy volt az izgalom az esküvő előtt,
810
00:49:15,118 --> 00:49:19,956
ugyanakkor neki
mindenki mással is meg kellett küzdenie.
811
00:49:20,040 --> 00:49:24,711
A BULVÁRLAPOK BÉRÍRÓJA MESÉL A KÉTES
MEGHAN-SZENZÁCIÓ-VADÁSZATRÓL
812
00:49:25,504 --> 00:49:30,133
A SUN BELEHÚZOTT EGY HALOM PLETYKÁS,
813
00:49:30,217 --> 00:49:33,804
Elképesztő, mire képesek az emberek,
ha hatalmas összeget ajánlanak nekik.
814
00:49:33,887 --> 00:49:35,555
HITELTELEN „EXKLUZÍVVAL” A KÖVETKEZŐ HÉTEN
815
00:49:35,639 --> 00:49:40,102
Ötvenezer, százezer,
hogy fényképeket adjanak át,
816
00:49:40,185 --> 00:49:41,687
hogy kitaláljanak egy történetet…
817
00:49:42,270 --> 00:49:44,523
SIMON REX VISSZAUTASÍTOTTA A BULVÁRLAPOK
AJÁNLATÁT, HOGY AZT MONDJA, LEFEKÜDTEK
818
00:49:44,606 --> 00:49:48,235
És hála istennek
a legtöbben nemet mondtak.
819
00:49:54,741 --> 00:50:00,539
Az esküvőnk előtti héten felhívott
a közös kommunikációs titkárunk.
820
00:50:00,622 --> 00:50:04,543
Azt mondta,
holnap fog megjelenni a sztori,
821
00:50:04,626 --> 00:50:08,213
hogy az apám képeken pózolt,
és pénzt fogadott el a sajtótól.
822
00:50:08,296 --> 00:50:09,423
Én meg: „Miféle képeken?”
823
00:50:10,632 --> 00:50:12,759
MEGHAN APJA AZ ESKÜVŐRE AKAR LEFOGYNI?!
824
00:50:12,843 --> 00:50:15,846
Viszonylag ártalmatlanok voltak.
825
00:50:15,929 --> 00:50:22,144
Volt egy, amin egy könyvet nézett,
826
00:50:22,769 --> 00:50:24,646
ami az Egyesült Királyságról szól.
827
00:50:24,730 --> 00:50:27,649
Emlékszem, naivan bementem az irodába,
828
00:50:27,733 --> 00:50:29,943
és mondtam, hogy „Hát nem édes?”
829
00:50:30,026 --> 00:50:33,822
Komolyan elkapott ez az
830
00:50:33,905 --> 00:50:37,200
esküvős, pozitív hangulat.
831
00:50:37,284 --> 00:50:42,748
De aztán egy kolléga
elég gyorsan helyretett,
832
00:50:42,831 --> 00:50:45,500
amikor azt mondta,
„Ez egy beállított fotó.”
833
00:50:45,584 --> 00:50:48,128
MEGHAN ÉS HARRY
TÖKÉLETES ELJEGYZÉSI PORTRÉJA
834
00:50:48,962 --> 00:50:50,756
Ekkor hallottam erről először.
835
00:50:52,257 --> 00:50:55,343
És emlékszem, Jason azt mondta,
fel kell hívnom, hogy megtudjam,
836
00:50:55,427 --> 00:50:57,679
igaz-e, vagy sem,
mert ez sok kárt okozhat.
837
00:51:00,682 --> 00:51:02,517
Harryvel együtt felhívtam az apámat.
838
00:51:03,810 --> 00:51:07,105
Azt mondtam: „Állítólag pénzt fogadsz el
bulvárlapoktól, hogy fotókon pózolj.
839
00:51:07,189 --> 00:51:08,815
Igaz ez?” Azt mondta, „Nem.”
840
00:51:12,861 --> 00:51:17,240
És még akkor mondtam neki, hogy
„Nézd, ez a sztori… Nem lehet leállítani,
841
00:51:17,324 --> 00:51:19,785
holnap fog megjelenni,
842
00:51:19,868 --> 00:51:23,747
úgyhogy küldenénk valakit most rögtön
a házadhoz, hogy kihozzunk onnan,
843
00:51:23,830 --> 00:51:27,209
mert ha így lesz, a házad körül
zsongani fog a média. Kiviszünk onnan.”
844
00:51:27,292 --> 00:51:31,713
Azt mondtam, „Majd egy nappal korábban
jöhetsz, elhozunk Mexikóból.”
845
00:51:31,797 --> 00:51:33,882
De ő azt mondta,
„Nem. Van pár elintéznivalóm.”
846
00:51:37,093 --> 00:51:39,304
És ez gyanús volt nekem.
847
00:51:41,765 --> 00:51:44,100
Azt mondtam, „Ennek semmi értelme.”
848
00:51:44,893 --> 00:51:46,228
És amikor letettük,
849
00:51:48,271 --> 00:51:50,065
ránéztem Harryre,
850
00:51:52,609 --> 00:51:55,153
és azt mondtam, „Nem tudom, miért…
de nem hiszek neki.”
851
00:51:56,863 --> 00:52:00,826
Ma reggel
Meghan Markle apja körül forognak a hírek.
852
00:52:00,909 --> 00:52:03,912
2018. MÁJUS 14.
5 NAP AZ ESKÜVŐIG
853
00:52:05,121 --> 00:52:08,667
Mr. Markle állítólag
fényképeken pózolt a paparazzóknak,
854
00:52:08,750 --> 00:52:12,170
és állítólag 100 000 dollárt kapott ezért.
855
00:52:12,254 --> 00:52:14,464
Ezen csámcsognak a bulvárlapok. Megőrültek
856
00:52:14,548 --> 00:52:16,299
ma reggel ettől a sztoritól.
857
00:52:17,551 --> 00:52:21,513
Mindenki lázasan készült
magára az esküvőre.
858
00:52:22,222 --> 00:52:25,725
És aztán hirtelen berobbant ez.
859
00:52:26,476 --> 00:52:28,478
Teljesen megdöbbentem,
860
00:52:28,562 --> 00:52:33,733
hogy Tom hajlandó részt venni
ebben a cirkuszban.
861
00:52:33,817 --> 00:52:35,735
Tombol a fotóbotrány…
862
00:52:35,819 --> 00:52:38,655
Szomorú voltam,
hogy a média ezzel foglalkozik.
863
00:52:38,738 --> 00:52:40,699
Mit szól hozzá, hogy a volt férje
864
00:52:40,782 --> 00:52:44,077
állítólag fotókon pózolt a paparazzóknak?
865
00:52:45,161 --> 00:52:48,039
És hogy kihasználja…
866
00:52:50,166 --> 00:52:54,296
Ráadásul szülőként. Ez nem…
Nem. Ilyet nem csinálhat az ember.
867
00:52:54,379 --> 00:52:55,881
Ez nem szülőhöz méltó.
868
00:52:57,966 --> 00:53:00,844
Azonnal elkezdték paparazzók
és újságírók követni egész nap.
869
00:53:01,428 --> 00:53:04,890
Azon a héten volt,
hogy nem vette fel, hiába hívtam.
870
00:53:04,973 --> 00:53:07,100
Helyette a TMZ-vel beszélt.
871
00:53:08,393 --> 00:53:11,521
Most publikáltunk
egy hatalmas sztorit a honlapunkon.
872
00:53:11,605 --> 00:53:15,984
Úgy volt, hogy Meghan Markle-t
az apja kíséri az oltárhoz.
873
00:53:16,067 --> 00:53:21,156
De megtudtuk az apjától,
hogy nemcsak ezt nem teszi meg,
874
00:53:21,239 --> 00:53:24,117
hanem nem is vesz részt az esküvőn!
875
00:53:24,200 --> 00:53:27,203
És azt, hogy nem jön az esküvőnkre…
876
00:53:28,914 --> 00:53:30,540
egy bulvárlapon keresztül tudtam meg.
877
00:53:30,624 --> 00:53:33,335
2018. MÁJUS 15.
4 NAP AZ ESKÜVŐIG
878
00:53:33,418 --> 00:53:36,004
Meghan édesapja, a 73 éves Thomas Markle
879
00:53:36,087 --> 00:53:37,923
állítólag szívrohamot kapott,
880
00:53:38,006 --> 00:53:40,550
miután az elmúlt napokban
botrány robbant ki
881
00:53:40,634 --> 00:53:43,595
a megrendezett paparazzofotókról,
amelyek futótűzként terjedtek.
882
00:53:43,678 --> 00:53:47,349
Aztán hirtelen azt mondták,
hogy kórházban van.
883
00:53:47,432 --> 00:53:49,434
Én meg: „Mi folyik itt?
Kérlek, vedd fel a telefont!
884
00:53:49,517 --> 00:53:52,354
Nem vagyunk dühösek,
csak kérlek, vedd fel a telefont!”
885
00:53:52,437 --> 00:53:54,356
THOMAS: MEGINT
A KÓRHÁZBAN VAGYOK. ANGIOGRAM.
886
00:53:54,439 --> 00:53:56,775
MEGHAN: EGÉSZ HÉTVÉGÉN
KERESTELEK. MELYIK KÓRHÁZBAN VAGY?
887
00:53:56,858 --> 00:54:00,570
Azt mondta, hat nappal korábban
szívrohamot kapott.
888
00:54:00,654 --> 00:54:03,865
- Tudnunk kell, mi folyik itt.
- Hívtam, hívtam, hívtam.
889
00:54:03,949 --> 00:54:06,743
Nem azt mondja, hogy nem akar ott lenni.
890
00:54:06,826 --> 00:54:08,328
- Nem, értem.
- Ott akar lenni…
891
00:54:08,411 --> 00:54:11,164
És az egész világ figyeli ezt a drámát.
892
00:54:11,247 --> 00:54:14,000
- Olyan rosszul érezte magát…
- Szabadítsd ki Thomas Markle-t!
893
00:54:14,084 --> 00:54:16,878
Szabadítsd ki Thomas Markle-t!
Tommy Mars, bébi.
894
00:54:16,962 --> 00:54:20,131
- Markle úr nem akarta ezt.
- Nem akart figyelmet.
895
00:54:20,215 --> 00:54:22,717
Még a médiába kerülés után is hívogattam.
896
00:54:22,801 --> 00:54:25,053
Mert tudnunk kellett, mi folyik itt.
Nem értettem.
897
00:54:25,136 --> 00:54:28,431
„Jól vagy? Melyik kórházban vagy?”
Mind így voltunk.
898
00:54:29,224 --> 00:54:31,017
Csak próbáltuk megérteni, mi folyik itt.
899
00:54:31,101 --> 00:54:35,480
Hogy lehet, hogy nincs ott
az apuka az esküvőn?
900
00:54:35,563 --> 00:54:36,439
SAJNÁLJA, HOGY MEGBÁNTOTTA
901
00:54:36,523 --> 00:54:39,484
2018. MÁJUS 17.
2 NAP AZ ESKÜVŐIG
902
00:54:40,902 --> 00:54:43,446
PERBEN NYILVÁNOSSÁGRA HOZOTT
DOKUMENTUM. 2018. MÁJUS 17.
903
00:54:43,530 --> 00:54:45,699
M: NEM VAGYUNK DÜHÖSEK,
DE BESZÉLNÜNK KELL. M ÉS H
904
00:54:45,782 --> 00:54:50,745
Végül valaki visszaírt a telefonjáról.
905
00:54:50,829 --> 00:54:52,288
NEM AKARTALAK MEGBÁNTANI, MEGHAN.
NEM TUDOK
906
00:54:52,372 --> 00:54:53,873
A HÍVÁSAIDRÓL. SAJNÁLOM, HA GONDOT
OKOZOTT A SZÍVROHAMOM.
907
00:54:53,957 --> 00:54:58,044
Nagyon furcsa volt.
Minden ember másképp ír, ugye?
908
00:54:58,128 --> 00:55:00,130
Például az apám sok emojit használt,
909
00:55:00,213 --> 00:55:03,091
sok kihagyást,
pont-pont-pontot, meg ilyesmiket…
910
00:55:04,467 --> 00:55:08,179
De ez pont az ellenkezője volt.
911
00:55:10,181 --> 00:55:11,766
És Meghannak hívott.
912
00:55:14,352 --> 00:55:18,398
Mondtam, hogy ő nem hívott Meghannak
egyszer az életben sem.
913
00:55:18,481 --> 00:55:21,985
Meg. Minden barátom Megnek hív,
és a szüleim is Megnek hívnak.
914
00:55:22,068 --> 00:55:23,820
Mondtam, hogy „Ez nem az apám.”
915
00:55:25,113 --> 00:55:28,408
BÁR MEGHALTAM VOLNA,
AKKOR JÁTSZHATNÁTOK A SZOMORÚT.
916
00:55:28,491 --> 00:55:31,745
Úgyhogy tudtuk,
hogy a telefonját kompromittálták.
917
00:55:31,828 --> 00:55:33,955
M: TOM, ITT HARRY, KÉRLEK VEDD FEL!
918
00:55:34,039 --> 00:55:36,124
TUDNOM KELL, HOGY TÉNYLEG TE VAGY-E,
919
00:55:36,207 --> 00:55:37,959
MERT EGYÁLTALÁN NEM ÚGY HANGZIK.
920
00:55:38,043 --> 00:55:41,004
Azt írtuk: „Vedd fel a telefont!
Tudnunk kell, hogy te vagy az.”
921
00:55:42,422 --> 00:55:43,339
De nem beszéltünk.
922
00:55:46,843 --> 00:55:50,305
Persze, hihetetlenül szomorú,
ami történt. Előtte volt egy apja,
923
00:55:50,388 --> 00:55:51,723
de most már nincs.
924
00:55:52,557 --> 00:55:54,851
És ez az én hibám.
925
00:55:54,934 --> 00:55:57,604
Mert ha Meg nem lenne velem,
926
00:55:57,687 --> 00:56:02,233
az apja még mindig az apja lenne.
927
00:56:06,029 --> 00:56:07,489
Jó, nagyszerű.
928
00:56:07,572 --> 00:56:09,991
- Szia, apa! Megkaptam az angol díjat.
- Tudom.
929
00:56:10,992 --> 00:56:14,746
Jól van. Oké. Látszom? Nem is tudom.
930
00:56:14,829 --> 00:56:18,666
Mindegy. Később találkozunk. Szia!
Hol az a kis gomb?
931
00:56:20,543 --> 00:56:22,879
Hűha! Ki kell zoomolnom.
932
00:56:22,962 --> 00:56:24,672
Csak nyomd meg azt a gombot hátul!
933
00:56:32,097 --> 00:56:34,557
2018. MÁJUS 18.
1 NAP AZ ESKÜVŐIG
934
00:56:34,641 --> 00:56:38,103
Körülbelül 24 órára vagyunk
a királyi esküvőtől, és izgatottan…
935
00:56:38,186 --> 00:56:42,690
Várhatóan több mint kétmilliárd ember
nézi majd világszerte a TV-ben az esküvőt.
936
00:56:46,236 --> 00:56:48,279
Hatalmas az izgalom.
937
00:56:48,363 --> 00:56:52,534
Ez a királyi esküvő
sok tekintetben egyedülálló.
938
00:56:53,118 --> 00:56:56,121
A nagy esemény alig 24 óra múlva kezdődik!
939
00:58:39,015 --> 00:58:41,059
A feliratot fordította: Gömöri János