1 00:00:06,965 --> 00:00:09,342 ‎等我們從這裡出來 2 00:00:09,426 --> 00:00:12,262 ‎就直接往西城高速公路上去 3 00:00:12,345 --> 00:00:14,097 ‎我們一上西城高速公路 4 00:00:14,180 --> 00:00:18,226 ‎請幫我們留出 ‎離中央隔離帶最遠處的那條左行車道 5 00:00:18,309 --> 00:00:20,395 ‎-沒問題 ‎-自北向南方向 6 00:00:21,730 --> 00:00:23,148 ‎你快到時會看到的,他們在那等你 7 00:00:23,231 --> 00:00:25,316 ‎-他們在那附近駐紮了,是嗎? ‎-是的 8 00:00:25,400 --> 00:00:26,526 ‎遲到了 9 00:00:26,609 --> 00:00:27,902 ‎真不幸 10 00:00:27,986 --> 00:00:29,279 ‎謝謝 11 00:00:31,030 --> 00:00:33,867 ‎上車了…你好! 12 00:00:33,950 --> 00:00:36,202 ‎-兩位早,今天如何? ‎-還可以,你呢? 13 00:00:36,286 --> 00:00:38,079 ‎-真是一刻不得閒 ‎-說的是呢 14 00:00:54,846 --> 00:00:55,889 ‎妳知道路程要多久嗎? 15 00:00:55,972 --> 00:00:58,224 ‎大概要… 16 00:01:00,060 --> 00:01:01,936 ‎但我不知道加上我們繞路的時間… 17 00:01:02,020 --> 00:01:04,064 ‎布萊德,我們要開多久? 18 00:01:04,147 --> 00:01:07,692 ‎-我之前看了,20幾分鐘 ‎-好的 19 00:01:07,776 --> 00:01:10,361 ‎可以再確認一下嗎?剛才信號不好 20 00:01:15,617 --> 00:01:17,827 ‎-那個騎機車的狗仔還跟著我們嗎? ‎-是的,女士 21 00:01:17,911 --> 00:01:20,246 ‎-是嗎?是同一個人嗎? ‎-是同一個 22 00:01:20,330 --> 00:01:22,665 ‎-老天 ‎-我看到他進到這個公園裡 23 00:01:22,749 --> 00:01:24,167 ‎他是要跟著我們嗎? 24 00:01:24,250 --> 00:01:25,835 ‎是的,他還一直領先我們一步 25 00:01:26,836 --> 00:01:31,174 ‎有很多人這麼想: ‎“他們怎麼對狗仔意見這麼大?” 26 00:01:31,257 --> 00:01:32,801 ‎你回來了?過得怎麼樣? 27 00:01:33,718 --> 00:01:36,763 ‎剛才那棟建築的地下室裡也有人 28 00:01:36,846 --> 00:01:38,473 ‎我們在走位的時候,他們在錄影 29 00:01:38,556 --> 00:01:39,849 ‎記錄我們的點位 30 00:01:41,392 --> 00:01:45,230 ‎過去我母親遭受到的是現實中的騷擾 31 00:01:45,980 --> 00:01:49,442 ‎他們舉著相機 ‎貼著你的臉,緊跟著你不放 32 00:01:52,612 --> 00:01:53,863 ‎-還跟著我們嗎? ‎-是的 33 00:01:54,656 --> 00:01:57,158 ‎那個狗仔,即便是最糟糕的情況 ‎還是要安全第一 34 00:01:57,242 --> 00:01:59,369 ‎最糟的情況,我們就從一個車庫 ‎到另一個車庫躲一下 35 00:01:59,452 --> 00:02:01,287 ‎這又不是世界末日 36 00:02:02,038 --> 00:02:04,374 ‎狗仔還在騷擾著人們 37 00:02:05,959 --> 00:02:08,336 ‎現在的騷擾更常發生在網路上 38 00:02:09,546 --> 00:02:12,549 ‎帶著花邊故事的照片一經刊登 39 00:02:12,632 --> 00:02:14,843 ‎社群媒體上的網路暴力便接踵而至 40 00:02:14,926 --> 00:02:18,346 ‎(向女王宣戰) 41 00:02:18,429 --> 00:02:21,641 ‎看到我生命中愛著的另一位女性 42 00:02:21,724 --> 00:02:25,270 ‎經歷這樣無情可怕的媒體攻擊和利用 ‎真的很艱難 43 00:02:25,353 --> 00:02:26,563 ‎(投機取巧、道德敗壞 ‎梅根馬克爾,我們恨妳!) 44 00:02:26,646 --> 00:02:27,730 ‎(妳這賤人!) 45 00:02:27,814 --> 00:02:28,815 ‎(梅根唯一該有的頭銜就是婊子!) 46 00:02:28,898 --> 00:02:31,985 ‎這基本上就是獵人和獵物的關係 47 00:02:40,118 --> 00:02:42,203 ‎十分鐘之內,我們就會成為朋友了 48 00:02:42,287 --> 00:02:43,371 ‎是啊 49 00:02:49,919 --> 00:02:54,132 ‎(NETFLIX 紀錄片系列) 50 00:03:30,001 --> 00:03:33,922 ‎《哈利與梅根》 51 00:03:36,382 --> 00:03:39,177 ‎不好意思,可以暫時稍前傾一點嗎? 52 00:03:48,811 --> 00:03:51,564 ‎妳可以先向我們介紹一下自己嗎? 53 00:03:51,648 --> 00:03:56,361 ‎當然,我名叫多利亞,是梅根的母親 54 00:03:56,444 --> 00:04:02,450 ‎過去的五年時間真是不容易 55 00:04:02,533 --> 00:04:03,534 ‎就這樣 56 00:04:04,369 --> 00:04:07,455 ‎對於今天要在這裡聊聊過去的日子 ‎妳覺得如何? 57 00:04:07,538 --> 00:04:11,251 ‎我已經做好準備,要向外界發聲 ‎這是肯定的 58 00:04:11,334 --> 00:04:16,631 ‎從我自己,身為她母親的角度出發 59 00:04:18,132 --> 00:04:23,471 ‎妳還記得,當梅根告訴妳 ‎她在和哈利約會時是什麼情況嗎? 60 00:04:24,889 --> 00:04:30,144 ‎我記得,她告訴我的時候 ‎我們正在通電話,她說 61 00:04:31,020 --> 00:04:33,147 ‎“媽媽,我現在在和哈利王子約會” 62 00:04:33,231 --> 00:04:34,732 ‎我也開始小聲說話 63 00:04:34,816 --> 00:04:36,818 ‎“我的天” 64 00:04:36,901 --> 00:04:40,446 ‎她說:“妳誰也不能說哦” ‎從一開始就非常… 65 00:04:40,530 --> 00:04:43,241 ‎“老天,不能讓任何人知道…” 66 00:04:46,744 --> 00:04:48,997 ‎我也記得我第一次見到哈利的時候 67 00:04:49,831 --> 00:04:54,085 ‎他就是一位185、紅頭髮的小帥哥 68 00:04:55,003 --> 00:04:59,507 ‎非常有禮貌,是非常好的人 69 00:04:59,590 --> 00:05:01,801 ‎他們在一起也很開心 70 00:05:02,385 --> 00:05:04,679 ‎沒錯,好像他就是對的那個人 71 00:05:08,683 --> 00:05:13,604 ‎他們在一起的消息一對外公開 72 00:05:13,688 --> 00:05:17,400 ‎好像是從沒見過的新鮮事 73 00:05:19,027 --> 00:05:20,153 ‎官方確認了 74 00:05:20,236 --> 00:05:21,446 ‎(《星期日快報》 ‎王室獨家新聞:哈利的秘密戀情) 75 00:05:21,529 --> 00:05:25,575 ‎哈利王子的新任女友 ‎是美國女演員梅根馬克爾 76 00:05:25,658 --> 00:05:27,410 ‎(2016年10月30日) 77 00:05:27,493 --> 00:05:30,955 ‎關於哈利王子的小道消息似乎應驗了 78 00:05:31,039 --> 00:05:33,624 ‎她的名字叫做梅根馬克爾 79 00:05:33,708 --> 00:05:36,586 ‎假如你還不知道我們是怎麼知道她的 ‎她出演過法律劇《金裝律師》 80 00:05:36,669 --> 00:05:40,256 ‎她就是斬獲哈利王子的聰慧俏女郎 81 00:05:40,340 --> 00:05:47,096 ‎據報導,皇家壞小子哈利王子 ‎拜倒在女演員梅根馬克爾裙下 82 00:05:48,556 --> 00:05:51,017 ‎我真是太激動了 83 00:05:52,018 --> 00:05:56,647 ‎新聞剛發出的時候 ‎我們兩個都感到如釋重負 84 00:05:56,731 --> 00:05:58,566 ‎(這就是哈利王子的新女友?) 85 00:05:58,649 --> 00:06:01,277 ‎還有一些不知情的朋友 86 00:06:01,360 --> 00:06:03,654 ‎都傳訊息給我 ‎問:“是真的嗎?老天!” 87 00:06:03,738 --> 00:06:06,449 ‎大家都有些欣喜若狂 88 00:06:06,532 --> 00:06:07,867 ‎(《太陽報》:哈利的新任戀人?) 89 00:06:07,950 --> 00:06:11,746 ‎看到頭條的時候,我真為她感到開心 90 00:06:12,455 --> 00:06:14,123 ‎像是一個童話故事 91 00:06:14,207 --> 00:06:19,003 ‎我姐妹打電話給我說: ‎“你知道梅根在跟誰交往嗎? 92 00:06:19,087 --> 00:06:21,214 ‎她在和哈利王子談戀愛” 93 00:06:21,297 --> 00:06:23,049 ‎我說:“什麼?” 94 00:06:23,132 --> 00:06:25,051 ‎我的手機立刻開始響個不停 95 00:06:25,134 --> 00:06:26,427 ‎我想:“怎麼回事?” 96 00:06:26,511 --> 00:06:28,805 ‎之後就和巨浪一般打來 97 00:06:28,888 --> 00:06:31,057 ‎這位年輕女士十分博愛仁慈 98 00:06:31,140 --> 00:06:33,392 ‎也是聯合國活動的參與者之一 99 00:06:33,476 --> 00:06:35,269 ‎積極參與慈善活動 100 00:06:35,353 --> 00:06:38,022 ‎這些或許都是他們兩人最初的連結點 101 00:06:38,106 --> 00:06:40,650 ‎我還記得我們討論過這個話題 ‎“如果對象可以是 102 00:06:40,733 --> 00:06:44,403 ‎已有明確的身分,已獲得了一定成功 103 00:06:44,487 --> 00:06:49,242 ‎並在世界上已留下了奉獻之足跡的人 ‎那就太好了” 104 00:06:49,325 --> 00:06:51,035 ‎如果現在出現了一個難題 105 00:06:51,119 --> 00:06:53,704 ‎而我們有能力振臂高呼 106 00:06:53,788 --> 00:06:55,498 ‎拿出實際行動來解決 107 00:06:56,082 --> 00:06:59,710 ‎那麼我完全相信 ‎這就是我們的責任,應從我們做起 108 00:06:59,794 --> 00:07:03,214 ‎所有目光都聚焦在 ‎這段跨大西洋的戀情中 109 00:07:03,297 --> 00:07:06,717 ‎一位英國王子和他的美國甜心 110 00:07:06,801 --> 00:07:08,553 ‎當時一片狂熱 111 00:07:08,636 --> 00:07:11,973 ‎仿佛我們所擔心的 ‎關於戀情公開的一切 112 00:07:12,557 --> 00:07:15,309 ‎都沒事了,別擔心,很好的 113 00:07:17,019 --> 00:07:18,813 ‎但這樣的情況很快就改變了 114 00:07:20,565 --> 00:07:24,902 ‎(多倫多,2016年) 115 00:07:24,986 --> 00:07:26,404 ‎(鐘揚鮮花市場) 116 00:07:26,487 --> 00:07:30,324 ‎我還記得去花店買花,剛出店門 117 00:07:31,284 --> 00:07:35,538 ‎應該有九、十個狗仔 118 00:07:35,621 --> 00:07:36,873 ‎就站在路中央等著我 119 00:07:36,956 --> 00:07:38,291 ‎他們佔著路,擋住了行車 120 00:07:38,374 --> 00:07:40,751 ‎對我說:“妳好嗎,梅根?” 121 00:07:40,835 --> 00:07:43,045 ‎我回道:“謝謝,你們注意保暖哦” 122 00:07:43,129 --> 00:07:48,551 ‎我記得H第二天告訴我 ‎妳不能跟他們說話 123 00:07:49,385 --> 00:07:51,512 ‎我說:“我只是想表現得友善 ‎我不知道該怎麼做 124 00:07:51,596 --> 00:07:52,513 ‎我以前從沒遇到過這種情況” 125 00:07:52,597 --> 00:07:55,141 ‎他說:“但英國媒體都在說 ‎妳得意極了” 126 00:07:57,059 --> 00:07:59,395 ‎妳微笑著,妳就是得意極了 127 00:07:59,479 --> 00:08:01,397 ‎(梅根馬克爾止不住地微笑) 128 00:08:01,481 --> 00:08:05,067 ‎我記得和她說過: ‎“當這件事公諸於世後 129 00:08:05,151 --> 00:08:07,111 ‎日子一定不會輕鬆” 130 00:08:07,195 --> 00:08:12,658 ‎英國媒體惡名昭彰,會為了寫故事 131 00:08:12,742 --> 00:08:14,327 ‎不擇手段 132 00:08:14,410 --> 00:08:18,456 ‎他們會去翻垃圾桶、駭入帳戶裡 133 00:08:18,539 --> 00:08:22,418 ‎為了牟取利益,他們什麼都敢做 134 00:08:23,085 --> 00:08:24,795 ‎我還記得她很驚訝 135 00:08:24,879 --> 00:08:27,173 ‎說:“真的嗎?他們真會這麼做?” 136 00:08:27,256 --> 00:08:31,010 ‎我說:“是的,因為這麼做 ‎能讓他們變富翁” 137 00:08:32,178 --> 00:08:36,432 ‎好像所有的英國媒體都來到了多倫多 138 00:08:38,267 --> 00:08:40,353 ‎我的家仿佛被包圍了 139 00:08:42,688 --> 00:08:44,732 ‎全都是在車內全程蹲守的人 140 00:08:44,815 --> 00:08:47,193 ‎就等著我出門做些什麼 141 00:08:49,362 --> 00:08:52,365 ‎我在千里之外聽到這一切 142 00:08:52,448 --> 00:08:57,495 ‎想要做些什麼,但卻完全束手無策 143 00:08:58,996 --> 00:09:02,583 ‎我的鄰居傳簡訊給我說 ‎他們挨家挨戶敲門,在尋找我的蹤跡 144 00:09:03,834 --> 00:09:09,048 ‎他們甚至給某些鄰居塞了錢 ‎在我後院裝了這樣即時監控的攝影機 145 00:09:09,131 --> 00:09:13,010 ‎就好像我生活中的一切 ‎都忽然變得孤立起來 146 00:09:13,094 --> 00:09:16,138 ‎所以窗簾、遮罩全都拉下 147 00:09:16,222 --> 00:09:17,723 ‎非常可怕 148 00:09:19,016 --> 00:09:21,811 ‎到處都是我的照片 ‎我的生活被曝光在各個平台 149 00:09:21,894 --> 00:09:24,272 ‎小報簡直佔據了一切 150 00:09:24,355 --> 00:09:25,648 ‎(《梅根的驚天過往》 ‎《哈利和他的梅根》) 151 00:09:25,731 --> 00:09:28,985 ‎遠距離戀愛本來就不容易 ‎不管你如何形容 152 00:09:29,068 --> 00:09:30,611 ‎現在再加上這一樁 153 00:09:30,695 --> 00:09:34,782 ‎而且,我們兩個 ‎還處在相互了解的過程中 154 00:09:34,865 --> 00:09:37,159 ‎報上寫的那些故事 155 00:09:37,243 --> 00:09:39,412 ‎我得去找她求證 156 00:09:39,495 --> 00:09:41,247 ‎這是最難的部分 157 00:09:41,831 --> 00:09:46,669 ‎可以說,一段感情裡的經驗學習曲線 158 00:09:46,752 --> 00:09:48,170 ‎被相當程度地拉長了 159 00:09:48,963 --> 00:09:51,841 ‎眾說紛紜,我們話不多說 ‎一起來了解更多關於她的事 160 00:09:51,924 --> 00:09:53,301 ‎看看最近熱議的話題 161 00:09:53,384 --> 00:09:56,178 ‎我們又知道多少 ‎關於這位神秘女子的消息呢,寶拉? 162 00:09:59,807 --> 00:10:03,019 ‎(洛杉磯,奇跡一英里 ‎2022年1月) 163 00:10:03,853 --> 00:10:06,188 ‎-這個社區真可愛 ‎-是啊 164 00:10:07,523 --> 00:10:09,984 ‎我還記得妳有次 ‎從私立學校的派對上回來 165 00:10:10,067 --> 00:10:11,694 ‎跟我說:“我們住的地方好像車庫” 166 00:10:11,777 --> 00:10:15,031 ‎-這裡真好 ‎-我就說:“是啊,這裡很好” 167 00:10:17,116 --> 00:10:19,827 ‎-這是我們用過的私家車道 ‎-是我們的車道 168 00:10:19,910 --> 00:10:21,829 ‎私密性很好 169 00:10:21,912 --> 00:10:24,290 ‎以前還在那後面開派對 170 00:10:25,291 --> 00:10:27,084 ‎我還記得,我會拉著小推車 171 00:10:27,168 --> 00:10:30,796 ‎從車道出來,還能從另一側開回去 172 00:10:43,267 --> 00:10:44,644 ‎我在洛杉磯長大 173 00:10:45,478 --> 00:10:49,523 ‎我記得媽媽和我說起 ‎小時候帶我去便利商店的故事 174 00:10:49,607 --> 00:10:51,609 ‎店員問:“這是誰的孩子? 175 00:10:52,401 --> 00:10:53,694 ‎妳一定是…” ‎她回:“這是我的孩子” 176 00:10:53,778 --> 00:10:55,780 ‎他們會說:“妳肯定是她的保姆 ‎她的媽媽在哪?” 177 00:10:56,405 --> 00:10:59,200 ‎因為我的膚色比媽媽要淺一些 178 00:11:01,369 --> 00:11:06,290 ‎我父母在我兩歲之前 ‎都住在聖費爾南多穀 179 00:11:06,374 --> 00:11:12,213 ‎他們的關係結束後,我們搬到了 ‎距離那裡大概40分鐘車程的地方 180 00:11:16,175 --> 00:11:20,012 ‎我和我媽媽住的那個社區 ‎在當時主要是黑人社區 181 00:11:22,431 --> 00:11:25,059 ‎我們和我母親,也就是她的外婆 ‎走得很近 182 00:11:25,142 --> 00:11:27,603 ‎我的姐妹也住得不遠 183 00:11:28,312 --> 00:11:30,689 ‎我的閨蜜好友也都在附近 184 00:11:32,400 --> 00:11:34,819 ‎是一個非常友好的女性“大家庭” 185 00:11:34,902 --> 00:11:39,156 ‎對我撫養梅根長大,幫助很多 186 00:11:41,575 --> 00:11:47,415 ‎她非常有親和力,和朋友志趣相投 ‎也很容易交到新朋友 187 00:11:47,498 --> 00:11:50,334 ‎她也是一個同理心很強的孩子 188 00:11:51,001 --> 00:11:52,878 ‎非常明事理 189 00:11:52,962 --> 00:11:56,424 ‎我記得我問梅根 ‎我的行徑像不像她的母親 190 00:11:56,507 --> 00:12:00,678 ‎她回答,我更像她控制慾很強的姐姐 191 00:12:01,971 --> 00:12:03,472 ‎我一直沒忘記過 192 00:12:03,556 --> 00:12:05,391 ‎(好萊塢校舍小學 ‎成立於1945年) 193 00:12:05,474 --> 00:12:08,102 ‎(好奇、無畏、新知、靈感) 194 00:12:11,439 --> 00:12:13,023 ‎黛比校長 195 00:12:13,107 --> 00:12:18,487 ‎-我的天! ‎-我們親愛的公爵夫人 196 00:12:18,571 --> 00:12:19,738 ‎妳好嗎? 197 00:12:19,822 --> 00:12:21,991 ‎我很好 198 00:12:22,074 --> 00:12:24,785 ‎很高興見到妳! 199 00:12:24,869 --> 00:12:26,412 ‎很高興見到妳 200 00:12:26,495 --> 00:12:27,788 ‎真是太好了 201 00:12:27,872 --> 00:12:31,625 ‎天啊,真是太奇妙了 202 00:12:31,709 --> 00:12:36,922 ‎讓梅根從這裡開始讀書 ‎真是太好的選擇了 203 00:12:37,006 --> 00:12:41,302 ‎我們回到當時名為“小紅房校舍” ‎現更名為“好萊塢校舍”的小學 204 00:12:41,385 --> 00:12:43,262 ‎我在那裡讀了2歲到12歲的課程 205 00:12:44,513 --> 00:12:46,515 ‎能回母校看看真好 206 00:12:47,183 --> 00:12:50,019 ‎我想請妳看看當初妳給我的畢業留言 207 00:12:50,102 --> 00:12:52,021 ‎天啊,快給我看看 208 00:12:52,104 --> 00:12:54,356 ‎妳的字跡真漂亮 209 00:12:55,232 --> 00:13:00,029 ‎來,讀讀看 ‎但我想請妳注意附註的內容 210 00:13:00,696 --> 00:13:03,782 ‎“親愛的黛比校長 ‎妳自從我兩歲起就幫助了我許多 211 00:13:03,866 --> 00:13:07,661 ‎有妳當校長、當我的朋友 ‎我知道自己一定能信任妳 212 00:13:07,745 --> 00:13:11,040 ‎再多的感激都不足為過 ‎即便我已這裡讀了十年 213 00:13:11,123 --> 00:13:13,209 ‎如果有機會 ‎我希望自己還能繼續讀十年 214 00:13:13,292 --> 00:13:16,128 ‎這所學校會一直存在在我心裡 ‎深深愛妳的,梅根 215 00:13:16,212 --> 00:13:20,090 ‎附註:等我長大出名、有錢了 ‎我要在我的人生傳記裡 216 00:13:20,174 --> 00:13:24,345 ‎寫下妳和這所學校的故事 ‎這樣妳也能名揚天下” 217 00:13:26,263 --> 00:13:27,473 ‎是真的 218 00:13:27,556 --> 00:13:29,391 ‎我11歲時寫的 219 00:13:30,434 --> 00:13:32,228 ‎我的天 220 00:13:35,898 --> 00:13:37,650 ‎在成長過程中,我一直是一個書呆子 221 00:13:37,733 --> 00:13:40,486 ‎這是人們並不理解我的 ‎一個很重要的部分 222 00:13:40,569 --> 00:13:42,154 ‎我並不是“漂亮”那一型的 223 00:13:45,032 --> 00:13:47,993 ‎我的整個性格偏向 ‎“智慧聰穎”這一型在發展著 224 00:13:50,037 --> 00:13:55,292 ‎人生總是都有些催化意識產生的瞬間 ‎而從我的角度出發 225 00:13:55,376 --> 00:13:58,796 ‎我曾因廣告內容歧視女性而發聲 ‎最終換掉了這條廣告 226 00:13:58,879 --> 00:14:02,841 ‎女人們用象牙牌洗潔精 ‎對抗油膩的鍋碗瓢盆 227 00:14:02,925 --> 00:14:04,134 ‎當時我11歲 228 00:14:04,218 --> 00:14:09,056 ‎“尊敬的先生,上週在學校裡 ‎我們決定為社會學習課觀看一些新聞 229 00:14:09,139 --> 00:14:10,391 ‎在換台的過程中 230 00:14:10,474 --> 00:14:14,562 ‎我們看到了新款象牙牌洗潔精的廣告 231 00:14:14,645 --> 00:14:17,231 ‎廣告裡說:‘女人們在對抗油膩’ 232 00:14:17,314 --> 00:14:19,358 ‎意思是洗碗的只有女人 233 00:14:19,441 --> 00:14:21,860 ‎當我們聽到這裡時 ‎班上的男孩們都在大喊 234 00:14:21,944 --> 00:14:24,530 ‎‘沒錯,女孩們就該留在廚房裡’ 235 00:14:24,613 --> 00:14:28,909 ‎所以我在想,您是否願意將廣告詞 ‎替換為‘人們在對抗油膩’…” 236 00:14:28,993 --> 00:14:31,871 ‎摘下手套 237 00:14:31,954 --> 00:14:35,958 ‎人們用象牙牌洗潔精 ‎對抗油膩的鍋碗瓢盆 238 00:14:36,041 --> 00:14:39,795 ‎我的手寫信起了作用 ‎改變了那則廣告 239 00:14:39,879 --> 00:14:43,257 ‎這對我意義重大 ‎我之後便要升入中學就讀 240 00:14:44,425 --> 00:14:46,176 ‎我可是位小小活動家 241 00:14:51,891 --> 00:14:53,142 ‎(1993年4月5日 ‎晚上7點23分) 242 00:14:55,227 --> 00:14:57,813 ‎我和梅根是在七年級認識的 243 00:14:57,897 --> 00:14:59,732 ‎我們會去逛所有新教室 244 00:14:59,815 --> 00:15:02,693 ‎她會扶著門,讓門大開著 ‎並且開始跳踢踏舞 245 00:15:02,776 --> 00:15:04,069 ‎(1993年5月22日 ‎下午2點29分) 246 00:15:04,153 --> 00:15:09,491 ‎我們很快就成為了好友 ‎我們都非常喜歡課外活動 247 00:15:09,575 --> 00:15:14,914 ‎並且投入很多時間 ‎參與學校的幹部工作和志願活動 248 00:15:14,997 --> 00:15:18,125 ‎當我競選學生會的時候 ‎她就像是我的競選經理 249 00:15:18,208 --> 00:15:20,669 ‎非常認真地協助我 250 00:15:20,753 --> 00:15:24,381 ‎放學後,我會去找我爸爸 ‎他當時是一位燈光指導 251 00:15:24,465 --> 00:15:29,678 ‎有時候我會去一部情景喜劇 ‎《凡夫俗妻妙寶貝》的片場待著 252 00:15:33,849 --> 00:15:37,102 ‎我非常喜歡在片場的時光,愛慘了 253 00:15:37,686 --> 00:15:40,439 ‎也很喜歡劇組成員之間的 ‎那種團隊情誼 254 00:15:40,522 --> 00:15:43,108 ‎作為燈光導演的湯姆 255 00:15:43,192 --> 00:15:47,237 ‎用他的職業技能幫了學校很多 ‎梅根也非常喜愛舞台演出 256 00:15:47,321 --> 00:15:48,989 ‎-你不能 ‎-我可以 257 00:15:49,073 --> 00:15:51,408 ‎你才不行呢,小騙子! 258 00:15:51,492 --> 00:15:52,451 ‎我沒在騙人! 259 00:15:53,035 --> 00:15:54,703 ‎梅根很喜歡劇場 260 00:15:54,787 --> 00:15:57,039 ‎她所有的音樂劇、話劇演出 ‎我都會去看 261 00:15:58,916 --> 00:16:01,043 ‎她真的非常熱愛表演事業 262 00:16:01,126 --> 00:16:04,421 ‎並且非常想要獲得成功 263 00:16:04,505 --> 00:16:06,882 ‎我可沒辦法幫她輔導家庭作業 ‎她可比我聰明多了 264 00:16:07,508 --> 00:16:10,552 ‎她考試都是全優等級,非常自律 265 00:16:10,636 --> 00:16:13,764 ‎我會覺得,梅根有著一個老靈魂 266 00:16:13,847 --> 00:16:17,309 ‎我們將持之以恆,為創造 ‎更美好的世界奉獻自己的力量,謝謝 267 00:16:17,393 --> 00:16:18,227 ‎(梅根,13歲) 268 00:16:24,817 --> 00:16:29,071 ‎這是我參加高中畢業典禮的地方 ‎好萊塢露天劇場 269 00:16:30,155 --> 00:16:33,367 ‎103位女生上台參禮 ‎都穿著白色的禮服長裙 270 00:16:33,450 --> 00:16:36,078 ‎不是畢業禮袍,是非常美的白色長裙 271 00:16:36,662 --> 00:16:42,710 ‎這就是了,我在那裡看的 ‎最後一場演唱會,是和媽媽一起去的 272 00:16:42,793 --> 00:16:44,920 ‎散場時,我們在停車場準備離開 273 00:16:45,713 --> 00:16:51,010 ‎前面有位女士花了很長時間在找出口 ‎我媽媽按了喇叭 274 00:16:51,093 --> 00:16:55,222 ‎那位女士掉頭,對我媽媽 ‎大喊N開頭的那個詞 275 00:16:59,518 --> 00:17:04,565 ‎我只記得我媽媽緊緊抓著方向盤 ‎握緊了拳頭 276 00:17:06,775 --> 00:17:13,032 ‎緊握到手上的關節都發白了 277 00:17:15,117 --> 00:17:18,912 ‎在我們回程的路上,一片沉默 ‎我們再也沒有說起過這件事 278 00:17:22,041 --> 00:17:25,085 ‎我在人生裡從沒聽到有人說 ‎N開頭的那個詞 279 00:17:26,795 --> 00:17:29,048 ‎很不同的體驗,我身為少數族裔 280 00:17:29,131 --> 00:17:32,051 ‎卻並沒有立刻被當少數族裔來對待 281 00:17:32,134 --> 00:17:34,928 ‎我會說,現在人們 ‎應該都很清楚我的種族了 282 00:17:35,012 --> 00:17:37,473 ‎因為當我在英國的時候 ‎他們大張旗鼓地報導了此事 283 00:17:37,556 --> 00:17:39,641 ‎但在那之前 284 00:17:41,935 --> 00:17:45,147 ‎大多數人並不會把我看作 ‎一位黑人女性 285 00:17:45,981 --> 00:17:48,150 ‎所以像這樣歧視性的對話 ‎並沒有發生在我身上 286 00:17:54,323 --> 00:17:55,824 ‎身為一位母親 287 00:17:58,160 --> 00:18:01,622 ‎後知後覺地,我想回到過去 288 00:18:01,705 --> 00:18:04,041 ‎和她進行這樣一場 289 00:18:05,000 --> 00:18:07,086 ‎關於世界是如何看待妳的對話和探討 290 00:18:09,922 --> 00:18:14,384 ‎妳能想像如果他… ‎妳來扮哈利,我來扮女王 291 00:18:14,468 --> 00:18:18,305 ‎-祖母,我遇到了這位美麗的女性 ‎-好啊 292 00:18:18,388 --> 00:18:21,809 ‎她剛好是混血,有多種族的背景 293 00:18:23,602 --> 00:18:28,524 ‎我記得很清楚 ‎我對她說這與種族有關 294 00:18:29,566 --> 00:18:32,236 ‎梅根說:“媽媽,我不想聽到這個” 295 00:18:32,319 --> 00:18:35,614 ‎我說,妳可能不願意聽到 ‎但這成為爭議的焦點 296 00:18:36,615 --> 00:18:40,744 ‎當時,我並沒有覺得種族 ‎會在這之中扮演什麼樣的角色 297 00:18:40,828 --> 00:18:42,913 ‎我完全沒想到過 298 00:18:42,996 --> 00:18:46,917 ‎在我們戀情曝光的第一週內 299 00:18:47,000 --> 00:18:48,502 ‎(《每日郵報》) 300 00:18:48,585 --> 00:18:53,298 ‎頭條是,哈利的女友簡直可說是 ‎《衝出康普頓》電影的現實寫照 301 00:18:54,341 --> 00:18:56,468 ‎我當時震驚了 302 00:18:56,552 --> 00:18:59,763 ‎首先,我不是康普頓來的 ‎我從沒在康普頓居住過 303 00:19:00,556 --> 00:19:04,977 ‎基本事實就不正確,但為什麼 ‎要拿康普頓開這樣的玩笑呢? 304 00:19:06,520 --> 00:19:08,689 ‎王室負責人只說:“什麼都不要說” 305 00:19:08,772 --> 00:19:11,233 ‎無可奉告 ‎所有人都說:“無可奉告” 306 00:19:11,316 --> 00:19:13,694 ‎但人們需要了解的是 307 00:19:13,777 --> 00:19:15,988 ‎就很多王室家族成員而言 308 00:19:16,071 --> 00:19:18,323 ‎她被迫經歷的這一切 309 00:19:18,407 --> 00:19:19,867 ‎他們也同樣經歷過 310 00:19:19,950 --> 00:19:21,869 ‎幾乎好像是成人禮一般 311 00:19:21,952 --> 00:19:26,623 ‎王室裡就有人說: ‎“我太太也經歷過這些 312 00:19:27,207 --> 00:19:29,543 ‎為什麼你女友要區別對待? 313 00:19:29,626 --> 00:19:33,463 ‎為什麼你要享受這種特權? ‎為什麼她需要被保護起來?” 314 00:19:34,089 --> 00:19:36,967 ‎我的回應是: ‎“差別就在於種族這一因素” 315 00:19:37,050 --> 00:19:39,761 ‎(混幫派出身卻上位) 316 00:19:39,845 --> 00:19:41,638 ‎(《每日星報》 ‎哈利的辣妹甜心梅根馬克爾) 317 00:19:41,722 --> 00:19:43,390 ‎(出身以幫派混鬥著稱的偏遠郊區) 318 00:19:43,473 --> 00:19:45,350 ‎(《每日郵報》獨家:見見她這一家 ‎哈利的美國女友祖先是…) 319 00:19:45,434 --> 00:19:50,772 ‎(裁縫師、老師、清潔工…) 320 00:19:50,856 --> 00:19:52,524 ‎(《每日郵報》哈利的新女友 ‎《金裝律師》主演梅根來自克倫肖) 321 00:19:52,608 --> 00:19:54,318 ‎(克倫肖過去一週已發生47起 ‎犯罪案件,包括謀殺) 322 00:19:54,401 --> 00:19:55,903 ‎(馬克爾的社工母親多利亞拉格蘭 ‎至今居住在棚戶區) 323 00:19:55,986 --> 00:20:00,657 ‎他們會拍攝不同地方的照片 ‎諸如貧民區的 324 00:20:00,741 --> 00:20:03,911 ‎然後就說我住在那裡 ‎那裡就是梅根的出身之地 325 00:20:03,994 --> 00:20:06,997 ‎(清潔員工專用停車位) 326 00:20:07,706 --> 00:20:09,166 ‎太可怕了 327 00:20:09,249 --> 00:20:11,960 ‎但我還是撐住,什麼也沒說 328 00:20:15,547 --> 00:20:19,176 ‎在戀情公佈的八天之後 ‎我發出了一個聲明 329 00:20:19,259 --> 00:20:21,970 ‎針對英國媒體 ‎所報導的文章內容及頭條中 330 00:20:22,054 --> 00:20:23,555 ‎隱含的種族主義 331 00:20:23,639 --> 00:20:29,228 ‎以及社群媒體和網路評論文章裡 ‎毫不掩飾的種族歧視予以呼籲 332 00:20:29,311 --> 00:20:32,022 ‎(2016年11月8日 ‎由通訊秘書代哈利王子發出聲明) 333 00:20:32,105 --> 00:20:34,483 ‎肯辛頓宮針對梅根馬克爾 334 00:20:34,566 --> 00:20:37,819 ‎所遭受的騷擾發出聲明 335 00:20:37,903 --> 00:20:42,866 ‎哈利王子說她遭受了 ‎隱含種族歧視的騷擾和攻擊 336 00:20:42,950 --> 00:20:46,870 ‎哈利王子擔憂馬克爾女士的安危 ‎並對自己無法保護她 337 00:20:46,954 --> 00:20:49,665 ‎感到深深的失望 338 00:20:49,748 --> 00:20:51,959 ‎這不是一場遊戲,這是她的生活 339 00:20:52,042 --> 00:20:55,254 ‎這是給英國媒體的 ‎一條非常清晰的訊息:“別來打擾” 340 00:20:57,673 --> 00:21:00,467 ‎她確實是衝出康普頓的一位王妃 341 00:21:00,550 --> 00:21:05,847 ‎雖然這樣說來十分殘忍 ‎但這番言論並不意外 342 00:21:08,600 --> 00:21:12,854 ‎英國的小報文化在英國人的生活裡 ‎扮演著非常特殊的作用 343 00:21:12,938 --> 00:21:14,773 ‎(牛津廣場站) 344 00:21:14,856 --> 00:21:18,652 ‎一方面他們有著 ‎非常聳人聽聞的報導要素 345 00:21:18,735 --> 00:21:20,153 ‎是八卦流言的忠實擁護者 346 00:21:20,237 --> 00:21:23,490 ‎但另一方面,小報也不只有娛樂屬性 347 00:21:23,573 --> 00:21:28,370 ‎其對公共意見影響之深遠,歷久不衰 348 00:21:30,038 --> 00:21:33,959 ‎許多小報甚至能動搖和影響政府 349 00:21:34,042 --> 00:21:37,963 ‎選舉期間,把小報作為主力宣傳媒介 ‎不是沒有原因的 350 00:21:38,755 --> 00:21:42,801 ‎英國的小報文化不僅 ‎以一系列的出版刊物存在著 351 00:21:42,884 --> 00:21:45,387 ‎並且以一種思想狀態存在著 ‎是一種有毒的思想狀態 352 00:21:45,470 --> 00:21:47,264 ‎(每日郵報) 353 00:21:48,849 --> 00:21:52,644 ‎我們必須要意識到 ‎這是一個白人主導的行業 354 00:21:52,728 --> 00:21:53,854 ‎(太陽報,星期日泰晤士報 ‎泰晤士報) 355 00:21:53,937 --> 00:21:56,440 ‎黑人占總人口大約3.5% 356 00:21:56,523 --> 00:21:59,776 ‎在新聞業卻只占0.2% 357 00:22:00,360 --> 00:22:02,070 ‎(《每日郵報》:抱歉哈利,但你 ‎美麗的外人新歡沒通過我媽的測試) 358 00:22:02,154 --> 00:22:05,532 ‎所以,那些寫出這樣頭條的人 359 00:22:05,615 --> 00:22:09,411 ‎是在一個幾乎完全是白人的 ‎新聞編輯室裡寫出這樣的文字 360 00:22:09,494 --> 00:22:14,916 ‎他們有權決定什麼才是種族歧視 ‎什麼才叫“越界” 361 00:22:15,000 --> 00:22:18,211 ‎任何走入公共視線的人 362 00:22:18,295 --> 00:22:22,132 ‎特別是女性或黑人 363 00:22:22,215 --> 00:22:24,343 ‎對他們而言,都是可攻擊的對象 364 00:22:24,426 --> 00:22:28,930 ‎(多倫多新百倫商場,停車區) 365 00:22:29,014 --> 00:22:30,932 ‎這就是我們清單上的所有流程了 366 00:22:31,016 --> 00:22:33,935 ‎下面就教給我吧 367 00:22:37,189 --> 00:22:38,315 ‎(美國全國有色人種協進會形象獎 ‎2022年2月) 368 00:22:38,398 --> 00:22:40,692 ‎他們再過幾分鐘就會來帶妳進去 369 00:22:42,110 --> 00:22:44,738 ‎(第53屆 ‎美國全國有色人種協進會形象獎) 370 00:22:45,989 --> 00:22:48,241 ‎我從小紅坊校舍小學一路走來 ‎真不容易 371 00:22:48,325 --> 00:22:49,534 ‎裙子緊嗎? 372 00:22:50,452 --> 00:22:51,995 ‎-你緊張嗎? ‎-當然 373 00:22:52,954 --> 00:22:54,331 ‎順其自然 374 00:22:57,042 --> 00:22:58,919 ‎對於混血、帶有多種族背景 ‎人們通常不會主動聊起 375 00:23:00,796 --> 00:23:03,924 ‎我的許多自我認知 376 00:23:04,007 --> 00:23:07,010 ‎也是從尋找我所能適應 ‎和歸屬的地方開始 377 00:23:08,929 --> 00:23:12,974 ‎很多情況是,你不夠白,也不夠黑 378 00:23:13,934 --> 00:23:16,394 ‎但我並沒有從這個角度看待世界 379 00:23:16,478 --> 00:23:19,147 ‎-很高興見到妳 ‎-我也是,我媽媽今晚也來了 380 00:23:19,231 --> 00:23:22,567 ‎-媽!梅根馬克爾的媽媽也來了 ‎-什麼? 381 00:23:22,651 --> 00:23:26,279 ‎老兄,我是安東尼,很高興見到你 382 00:23:26,363 --> 00:23:31,868 ‎我學到的是我們對世界的認識並非從 ‎世界本貌出發,而是從我們自身出發 383 00:23:32,577 --> 00:23:36,373 ‎我認識梅根之前,我以為自己去過 ‎一半的大英國協成員國,遊歷甚廣 384 00:23:37,624 --> 00:23:40,669 ‎我接觸過來自全世界的人們和社區 385 00:23:40,752 --> 00:23:43,922 ‎透過這樣的經歷,我以為我知道 386 00:23:44,005 --> 00:23:49,636 ‎我以為自己對一些議題、生活方式 ‎是有一定的自我意識 387 00:23:49,719 --> 00:23:52,013 ‎潛意識的歧視偏見,等等 388 00:23:52,097 --> 00:23:54,975 ‎現在,我很榮幸 389 00:23:55,058 --> 00:23:58,311 ‎將本屆美國全國有色人種協進會 ‎主席獎頒給 390 00:23:58,395 --> 00:24:02,691 ‎薩塞克斯公爵夫婦,哈利王子與梅根 391 00:24:02,774 --> 00:24:04,109 ‎(主席獎) 392 00:24:04,192 --> 00:24:08,071 ‎但聽到她的演講 ‎看到她平日裡的對談和聊天 393 00:24:08,155 --> 00:24:13,493 ‎我自己仿佛是 ‎夢遊著度過一生的無知快樂的人 394 00:24:14,077 --> 00:24:19,249 ‎或許我和我完美的太太 ‎來自於不同的背景 395 00:24:19,332 --> 00:24:22,252 ‎但我們冥冥之中還是走在一起 396 00:24:22,335 --> 00:24:25,130 ‎我們共同擁有對生活和情感的承諾 397 00:24:25,213 --> 00:24:27,716 ‎共同承擔直面不公的責任 398 00:24:27,799 --> 00:24:30,010 ‎並一同堅信,那些最常被忽略的 399 00:24:30,093 --> 00:24:32,762 ‎正是最需要被傾聽的 400 00:24:32,846 --> 00:24:36,266 ‎我非常自豪 ‎我們可以一起完成這件事 401 00:24:37,017 --> 00:24:41,271 ‎我們在喬治佛洛伊德謀殺發生後不久 ‎搬回我的故鄉加州 402 00:24:41,354 --> 00:24:46,985 ‎對於美國黑人而言 ‎那9分29秒的影片超越了時空 403 00:24:47,068 --> 00:24:50,030 ‎衝擊著數世紀以來 ‎我們未曾癒合過的傷口 404 00:24:50,113 --> 00:24:52,490 ‎我的兒女、孩子 405 00:24:52,574 --> 00:24:55,785 ‎都是多種族背景 ‎我為此感到非常驕傲 406 00:24:57,454 --> 00:25:01,041 ‎在我的孩子們長大後 ‎當他們回顧這個時刻 407 00:25:01,124 --> 00:25:05,128 ‎他們來問我:“你當時做了什麼?” 408 00:25:06,046 --> 00:25:07,756 ‎我希望自己能夠給他們答案 409 00:25:07,839 --> 00:25:11,718 ‎嗨呵…我們要去工作了 410 00:25:18,350 --> 00:25:21,311 ‎我覺得這是身為人類的一份責任 411 00:25:21,394 --> 00:25:23,647 ‎當你帶著一個小生命來到這個世界上 412 00:25:23,730 --> 00:25:26,816 ‎就該做些什麼來讓這個 ‎他們未來要生活的世界變得更好一些 413 00:25:27,859 --> 00:25:30,779 ‎我看到牠跑走了 414 00:25:30,862 --> 00:25:34,115 ‎我們以後可能不會再有機會 ‎距離蜂鳥這麼近囉 415 00:25:34,199 --> 00:25:35,367 ‎-為什麼? ‎-噓,用眼睛看 416 00:25:35,450 --> 00:25:37,452 ‎因為牠們很怕人類 417 00:25:37,535 --> 00:25:39,454 ‎就是牠們,你看牠們! 418 00:25:40,455 --> 00:25:41,873 ‎阿奇! 419 00:25:41,957 --> 00:25:44,584 ‎我把腳弄髒了,媽媽 420 00:25:44,668 --> 00:25:46,795 ‎因為我跟你在一起 421 00:25:50,924 --> 00:25:52,342 ‎我的天 422 00:25:53,343 --> 00:25:54,594 ‎我有髒腳腳 423 00:25:54,678 --> 00:25:56,888 ‎你有髒腳腳,寶貝 424 00:25:56,972 --> 00:26:00,642 ‎爸爸在觀鳥,所以現在對他很重要 425 00:26:03,895 --> 00:26:07,524 ‎對我們兩個來說,最重要的是 426 00:26:07,607 --> 00:26:11,861 ‎就是保證我們不再 ‎重蹈我們父母的覆轍 427 00:26:11,945 --> 00:26:13,029 ‎那是誰呀?那是隻蜈蚣… 428 00:26:13,113 --> 00:26:14,823 ‎那是隻蜈蚣 429 00:26:16,074 --> 00:26:20,036 ‎童年經歷對每個人的當下 ‎都具有極為重要的影響 430 00:26:21,288 --> 00:26:24,040 ‎特別當你是離異家庭的孩子時 431 00:26:28,795 --> 00:26:33,258 ‎我想,大部分雙親離異的孩子 432 00:26:33,341 --> 00:26:36,761 ‎不論來自怎樣的背景 ‎都有著很多共通之處 433 00:26:38,054 --> 00:26:42,142 ‎從一個地方被帶到另一地方 ‎或者可能父母兩方有些競爭 434 00:26:42,225 --> 00:26:44,602 ‎你可能在一邊待的時間 ‎比你真正想要的更長 435 00:26:44,686 --> 00:26:47,689 ‎或想在另一邊待久一些 ‎卻不能總有很多這樣的情況 436 00:26:49,774 --> 00:26:53,153 ‎即便我的父母在共同撫養我這件事上 ‎做得挺好了 437 00:26:53,236 --> 00:26:57,657 ‎回想起來,還是能透露出許多關於 ‎未來你想成為之人、得到之物的痕跡 438 00:26:58,658 --> 00:27:02,829 ‎很有趣,當我12歲 ‎在上聖心高中時 439 00:27:02,912 --> 00:27:07,208 ‎有次作業是要求 ‎寫一首關於你生活的小詩 440 00:27:07,834 --> 00:27:11,129 ‎我至今為止都還記得當時寫的那首詩 441 00:27:11,212 --> 00:27:14,758 ‎兩間房、兩個家 ‎兩個廚房、兩台電話 442 00:27:14,841 --> 00:27:17,844 ‎兩張沙發我能躺,兩個地方我有床 443 00:27:17,927 --> 00:27:21,264 ‎搬來又搬去,來去又匆匆 ‎週一到週五,哪裡都有我 444 00:27:21,348 --> 00:27:24,809 ‎別誤解我,沒那麼糟 ‎但我常常心情不好 445 00:27:24,893 --> 00:27:29,022 ‎我想要核心家庭生活 ‎有開心的爸爸和他心愛的老婆 446 00:27:29,105 --> 00:27:33,568 ‎有木頭柵欄、有毛茸小狗 ‎有燒著木炭的溫暖壁爐 447 00:27:33,651 --> 00:27:38,156 ‎但那不是真的,那只是個夢 ‎我不能大哭,甚至不能叫喊 448 00:27:38,239 --> 00:27:42,869 ‎所以我在這裡,和第三隻貓坐在一起 ‎如果我能一分為二,生活或會更容易 449 00:27:49,459 --> 00:27:52,170 ‎當時我工作日和媽媽在一起 ‎週末和爸爸一起過 450 00:27:52,253 --> 00:27:56,758 ‎我爸爸獨自居住,已有兩個成年子女 451 00:27:56,841 --> 00:27:58,134 ‎他們已經不住在他的房子裡了 452 00:27:58,218 --> 00:27:59,719 ‎爸爸在哪? 453 00:28:01,513 --> 00:28:03,932 ‎我得拉遠一點 454 00:28:04,015 --> 00:28:05,725 ‎可以按一下後面的那個按鈕 455 00:28:06,851 --> 00:28:08,228 ‎-是哦 ‎-妳看,如果按了 456 00:28:08,311 --> 00:28:09,646 ‎就可以用最廣角拍到我 457 00:28:09,729 --> 00:28:14,234 ‎好的,能拍到我自己嗎?不知道呢 458 00:28:14,317 --> 00:28:16,361 ‎好的,再見,拜拜 459 00:28:16,444 --> 00:28:18,196 ‎我一直是和父親很親近的女兒 460 00:28:18,279 --> 00:28:20,240 ‎好,我得按一下這個 461 00:28:20,323 --> 00:28:21,449 ‎我很常和他在一起 462 00:28:21,533 --> 00:28:22,617 ‎上吧 463 00:28:23,743 --> 00:28:25,370 ‎爸爸的照片 464 00:28:26,996 --> 00:28:29,040 ‎我們要釣幾條魚當晚餐 465 00:28:29,124 --> 00:28:31,042 ‎釣魚當晚餐 466 00:28:31,126 --> 00:28:33,420 ‎那就是我們的目標,沒錯 467 00:28:34,087 --> 00:28:37,090 ‎但我也記得 ‎小時候感受到過的那種寂寞 468 00:28:37,173 --> 00:28:39,217 ‎(1993年5月29日 ‎下午6點56分) 469 00:28:39,300 --> 00:28:42,929 ‎想要有更多人陪在身邊的感覺 470 00:28:43,930 --> 00:28:46,141 ‎-下決心啦 ‎-什麼? 471 00:28:46,808 --> 00:28:48,184 ‎下決心了 472 00:28:55,734 --> 00:28:58,194 ‎(2016年) 473 00:28:58,278 --> 00:29:00,488 ‎她在遇見H之前,有著美好的人生 474 00:29:01,072 --> 00:29:03,032 ‎有著一幫死忠好友 475 00:29:03,116 --> 00:29:07,662 ‎梅根非常開朗外向、熱情友善 476 00:29:07,746 --> 00:29:09,080 ‎住在多倫多 477 00:29:09,164 --> 00:29:11,458 ‎她是非常坦率的人 478 00:29:11,541 --> 00:29:15,420 ‎當時我住在一個 ‎很棒的小住宅區裡,有兩條狗 479 00:29:15,503 --> 00:29:17,297 ‎生活非常美好、輕鬆、低調 480 00:29:17,380 --> 00:29:19,883 ‎閒暇時登山、散步,然後去片場工作 481 00:29:21,259 --> 00:29:22,594 ‎我愛我的工作 482 00:29:24,888 --> 00:29:27,932 ‎他們來了,滑軌請準備,準備開拍 483 00:29:28,016 --> 00:29:32,020 ‎我覺得多倫多對在市內工作的演員 ‎是一個非常安全的避風港 484 00:29:32,103 --> 00:29:35,774 ‎梅根去超市的時候會被認出來 485 00:29:35,857 --> 00:29:38,735 ‎人們會問:“妳是演 ‎《金裝律師》的那個女生嗎?” 486 00:29:39,736 --> 00:29:41,780 ‎我們在街上如果被粉絲認出 ‎她總是非常友善 487 00:29:41,863 --> 00:29:43,865 ‎會和粉絲們有一些肢體接觸 488 00:29:43,948 --> 00:29:46,868 ‎像是一起自拍,互相搭著肩膀 489 00:29:46,951 --> 00:29:48,495 ‎當然了,妳叫什麼名字? 490 00:29:48,578 --> 00:29:51,372 ‎除此之外,她非常自由 491 00:29:51,456 --> 00:29:53,958 ‎曾經可以那麼自在地享受美好生活 492 00:29:54,042 --> 00:29:56,753 ‎但後來,一切都爆炸了 493 00:29:58,505 --> 00:30:00,423 ‎嘿,嗨 494 00:30:01,466 --> 00:30:02,509 ‎快拍一下 495 00:30:03,301 --> 00:30:05,678 ‎好的,當然可以 496 00:30:05,762 --> 00:30:09,349 ‎事態迅速直轉而下 497 00:30:11,643 --> 00:30:15,563 ‎與王室成員相關的一切事務 ‎仿佛都有一層 498 00:30:15,647 --> 00:30:21,569 ‎隨之而來不可分割的好奇、審視 ‎這是我從來沒有見過的 499 00:30:22,987 --> 00:30:27,867 ‎狗仔開始瘋狂捕捉她的蹤跡 500 00:30:27,951 --> 00:30:32,747 ‎還有人試圖從我們劇的製片助理那裡 501 00:30:32,831 --> 00:30:35,208 ‎購買劇組的排程 502 00:30:35,291 --> 00:30:37,293 ‎這樣他們就能知道 ‎她什麼時候會外出拍攝 503 00:30:38,545 --> 00:30:42,298 ‎他們有非常大的長焦鏡頭 ‎躲在遠處的山上 504 00:30:42,382 --> 00:30:44,676 ‎這樣他們就能拍到她 505 00:30:45,760 --> 00:30:50,265 ‎還有人闖入了演員所住的房車區 506 00:30:50,348 --> 00:30:52,308 ‎企圖拍到她進出房車的照片 507 00:30:52,392 --> 00:30:57,146 ‎我開始感到危險,為她擔心 508 00:30:58,064 --> 00:31:02,735 ‎到了一定程度 ‎我們不得不將所有房車用鐵欄圍起 509 00:31:03,945 --> 00:31:06,614 ‎那段時間真的非常不容易 510 00:31:06,698 --> 00:31:09,659 ‎在後勤方面,因為她還在拍戲 511 00:31:09,742 --> 00:31:14,706 ‎她的性格是絕不願意 ‎給其他人造成麻煩的 512 00:31:14,789 --> 00:31:17,792 ‎但我覺得應該沒有人知道 513 00:31:18,626 --> 00:31:22,338 ‎要如何應對那種新常態 514 00:31:23,715 --> 00:31:28,219 ‎我非常擔心有人會直接溜進房車 ‎就在車裡等她 515 00:31:29,971 --> 00:31:31,389 ‎所以我和警察說 516 00:31:31,472 --> 00:31:33,683 ‎如果多倫多的其他女性報警稱 517 00:31:33,766 --> 00:31:37,353 ‎“我家附近有六個成年男子 ‎就睡在車裡 518 00:31:37,437 --> 00:31:40,315 ‎不論我去哪裡,都尾隨著我 ‎我感到非常害怕 519 00:31:40,398 --> 00:31:42,483 ‎難道你不會認為這是跟蹤騷擾嗎?” 520 00:31:43,610 --> 00:31:46,237 ‎而他們說:“但我們真的沒辦法 521 00:31:46,321 --> 00:31:47,864 ‎因為妳的約會對象是他” 522 00:31:50,325 --> 00:31:52,493 ‎我就只能這樣生活下去嗎? 523 00:31:53,536 --> 00:31:54,621 ‎後來我收到了死亡威脅 524 00:31:54,704 --> 00:31:57,916 ‎那就不同了,我需要聘請保全人員 525 00:32:00,752 --> 00:32:04,339 ‎我受聘於美國國家廣播公司 ‎來接手梅根的保全工作 526 00:32:04,422 --> 00:32:09,302 ‎這是我經歷過的最嚴峻緊張的任務 527 00:32:09,385 --> 00:32:12,680 ‎和媒體之間的交鋒 ‎我也曾為一線明星工作過 528 00:32:12,764 --> 00:32:14,557 ‎為高資產家庭工作過 529 00:32:14,641 --> 00:32:16,893 ‎但這次任務完全是另一種難度 530 00:32:16,976 --> 00:32:18,811 ‎梅根,拜託! 531 00:32:18,895 --> 00:32:22,982 ‎那些狗仔為了拍到一張照片 ‎簡直無所不用其極 532 00:32:23,066 --> 00:32:26,778 ‎而我的任務是確保他們 ‎無法明確得知我們要去的地方 533 00:32:26,861 --> 00:32:28,196 ‎以及我們動身的時間 534 00:32:29,322 --> 00:32:33,451 ‎我們有一位特殊的司機 ‎開車載著我和梅根去攝影棚 535 00:32:34,369 --> 00:32:36,788 ‎他接受過謹慎駕駛訓練 536 00:32:36,871 --> 00:32:40,708 ‎我們前往攝影棚,需要採用不同路線 537 00:32:41,292 --> 00:32:44,087 ‎來甩掉尾隨我們的狗仔 538 00:32:44,170 --> 00:32:47,215 ‎從攝影棚出來,往家走時 539 00:32:47,298 --> 00:32:49,384 ‎就已經有人帶著通訊裝置通知其他人 540 00:32:49,467 --> 00:32:51,469 ‎我們要回去了 541 00:32:51,552 --> 00:32:53,805 ‎所以我們不得不再度使出看家本事 542 00:32:53,888 --> 00:32:56,724 ‎把梅根帶到房子後面,打開車庫門 543 00:32:56,808 --> 00:32:59,519 ‎確保周圍沒人,我們再偷偷進入家中 544 00:33:02,814 --> 00:33:04,482 ‎那場面非常嚇人 545 00:33:05,149 --> 00:33:08,820 ‎總是有人在她家門口徘徊 ‎或者試圖闖進她家裡 546 00:33:08,903 --> 00:33:12,782 ‎或在附近繞著,企圖尋找她的蹤跡 547 00:33:15,868 --> 00:33:20,123 ‎郵件都是經過篩選後再送進攝影棚 548 00:33:20,206 --> 00:33:24,877 ‎有些送進來的物品 ‎看起來有些不同常 549 00:33:24,961 --> 00:33:28,798 ‎我們通常會將這些物品送到 ‎哈利在英國的保全團隊進行查驗 550 00:33:28,881 --> 00:33:32,760 ‎他們會處理好這些,並監控後續發展 551 00:33:38,433 --> 00:33:40,685 ‎當這一切發生後 552 00:33:41,894 --> 00:33:46,065 ‎那些愛我、關心我的朋友和親人都問 553 00:33:46,149 --> 00:33:48,276 ‎“他值得嗎?” 554 00:33:49,027 --> 00:33:51,446 ‎我們知道妳很開心,知道妳愛他 555 00:33:51,529 --> 00:33:54,824 ‎但他值得妳這樣忍受嗎? ‎看看妳現在的生活,如此大的影響 556 00:33:56,117 --> 00:33:58,286 ‎(2017年4月) 557 00:33:58,369 --> 00:34:00,913 ‎為了能陪伴在對方身邊,能走下去 ‎我們都盡了全力 558 00:34:00,997 --> 00:34:02,749 ‎(M:目前已知的是) 559 00:34:02,832 --> 00:34:04,250 ‎(M:5月4至8日,M到倫敦 ‎已訂好) 560 00:34:04,333 --> 00:34:06,377 ‎我們必須保持聯繫 561 00:34:06,461 --> 00:34:08,296 ‎如果我們沒有保持這樣的聯繫 ‎這段關係很可能就走不下去 562 00:34:09,130 --> 00:34:13,009 ‎我不知道我們是怎麼做到的 ‎但我們還是走了過來 563 00:34:14,427 --> 00:34:16,929 ‎大部分的時間 ‎我們都是隔著大西洋彼此守望 564 00:34:17,013 --> 00:34:18,598 ‎她在加拿大工作 565 00:34:18,681 --> 00:34:19,849 ‎我會儘量過去看她 566 00:34:19,932 --> 00:34:22,060 ‎但大部分時間還是她來看我 567 00:34:22,143 --> 00:34:24,896 ‎(M:6月12至15日,M到倫敦 ‎未訂需訂) 568 00:34:24,979 --> 00:34:28,483 ‎(M:6月30日至7月4日 ‎M到倫敦,未訂需訂) 569 00:34:31,652 --> 00:34:35,114 ‎我從片場下班 ‎會直接到機場登機起飛 570 00:34:35,198 --> 00:34:37,700 ‎落地,被媒體騷擾 571 00:34:37,784 --> 00:34:40,661 ‎試著悄悄進入宅邸,休憩調整 572 00:34:40,745 --> 00:34:42,789 ‎然後再飛回來,繼續到片場工作 573 00:34:44,916 --> 00:34:47,418 ‎就是這樣,周而復始 574 00:34:49,420 --> 00:34:52,381 ‎我們的約會變成了各式追車 575 00:34:52,465 --> 00:34:55,093 ‎反監視駕駛 576 00:34:57,303 --> 00:34:58,679 ‎以及偽裝的集合 577 00:34:59,722 --> 00:35:05,061 ‎這並不是展開情感關係的健康方式 578 00:35:05,144 --> 00:35:09,232 ‎但我們總是盡可能地以幽默來應對 579 00:35:09,315 --> 00:35:10,650 ‎我們不論何時見面 580 00:35:10,733 --> 00:35:13,361 ‎都要先給對方一個大大的擁抱 581 00:35:14,153 --> 00:35:16,447 ‎盡可能地享受一些正常生活 582 00:35:19,200 --> 00:35:23,162 ‎我會和她,還有一群朋友 ‎在週末一同去外地郊遊 583 00:35:30,628 --> 00:35:32,380 ‎現在回顧當初,真的是挺有意思的 584 00:35:32,463 --> 00:35:37,468 ‎因為我現在知道了很多規矩 ‎所以我很感激當初自己“天真無知” 585 00:35:37,552 --> 00:35:41,514 ‎這樣當初的我才可以本能地做自己 ‎而沒有那麼多的“事前準備” 586 00:35:43,516 --> 00:35:45,268 ‎即便當威廉和凱特過來拜訪的時候 587 00:35:45,351 --> 00:35:47,395 ‎他們來吃晚餐,我是第一次見到他們 588 00:35:47,478 --> 00:35:50,565 ‎我還穿著破洞牛仔褲,光著腳 589 00:35:52,316 --> 00:35:54,777 ‎我還很愛擁抱,一直都是這樣 590 00:35:54,861 --> 00:35:58,698 ‎我也沒意識到 ‎這對很多英國人而言是有些冒犯的 591 00:36:00,324 --> 00:36:02,535 ‎我也很快意識到 592 00:36:02,618 --> 00:36:07,832 ‎在表面上堅持的那種禮節和儀式感 ‎是會保留到內在的 593 00:36:09,167 --> 00:36:12,670 ‎的確是存在著這樣 ‎一直秉承禮節和儀式的場合 594 00:36:13,504 --> 00:36:18,467 ‎但當你關起門來,會想: ‎“太好了,現在可以放鬆一下了” 595 00:36:18,551 --> 00:36:21,596 ‎但那種正式的形式,是表裡一致的 596 00:36:21,679 --> 00:36:23,306 ‎這讓我很驚訝 597 00:36:26,767 --> 00:36:31,022 ‎我祖母是梅根見到的 ‎第一位王室高級成員 598 00:36:31,105 --> 00:36:34,400 ‎她完全不知道家族的組織是怎麼樣的 599 00:36:35,318 --> 00:36:38,613 ‎對她而言,這的確是個 ‎龐大驚人的體系 600 00:36:40,656 --> 00:36:41,824 ‎太不真實了 601 00:36:43,534 --> 00:36:47,330 ‎當時並不是像“好了,現在 ‎你要見到我的祖母了”這樣的大場面 602 00:36:48,414 --> 00:36:51,918 ‎我直到見面前不久,才知道我要見她 603 00:36:52,001 --> 00:36:55,963 ‎我們當時在車裡 ‎正準備前往皇家小屋吃午餐 604 00:36:56,047 --> 00:36:58,257 ‎他就說:“我祖母也來了 ‎等一下做完禮拜就過來” 605 00:36:58,341 --> 00:37:03,095 ‎我們都在車裡,他還開著車 ‎問我:“你知道怎麼行屈膝禮嗎?” 606 00:37:04,847 --> 00:37:06,599 ‎我當真以為他在開玩笑 607 00:37:08,684 --> 00:37:09,936 ‎呵! 608 00:37:10,770 --> 00:37:13,189 ‎你要怎麼跟人解釋? 609 00:37:13,272 --> 00:37:15,858 ‎要解釋別人需要向你祖母鞠躬行禮 610 00:37:16,692 --> 00:37:21,364 ‎女士還需要屈膝禮 ‎特別是跟美國人解釋,是挺奇怪的 611 00:37:21,447 --> 00:37:22,448 ‎(長徑,私家通道,非請勿入) 612 00:37:22,531 --> 00:37:25,618 ‎當時我才漸漸意識到 ‎這是非常重要的時刻 613 00:37:25,701 --> 00:37:27,703 ‎美國人應該都懂的 614 00:37:27,787 --> 00:37:30,164 ‎我們知道中世紀晚餐和騎士比武 615 00:37:30,248 --> 00:37:33,251 ‎只有那樣的印象 ‎所以我行了屈膝禮,就像這樣 616 00:37:41,592 --> 00:37:43,844 ‎很榮幸見到您,女王陛下 617 00:37:44,387 --> 00:37:46,347 ‎這樣可以嗎? 618 00:37:47,098 --> 00:37:49,684 ‎整個過程都緊張極了 619 00:37:50,559 --> 00:37:54,897 ‎等她離開後 ‎尤金妮、傑克和佛姬都說 620 00:37:54,981 --> 00:37:56,274 ‎“妳做得很好!” 621 00:37:57,149 --> 00:37:59,610 ‎謝謝了,我不知道自己在做什麼 622 00:38:03,197 --> 00:38:07,702 ‎我記得,我家人第一次見她 ‎都對她印象很好 623 00:38:07,785 --> 00:38:10,121 ‎雖然某些人有些手足無措 624 00:38:11,539 --> 00:38:13,374 ‎但我想她的確給我家人帶來了驚喜 625 00:38:13,457 --> 00:38:16,252 ‎或許是驚訝紅髮父母 ‎能誕生出如此美麗的女性 626 00:38:16,335 --> 00:38:17,503 ‎並且是如此聰慧的一位女性 627 00:38:18,087 --> 00:38:21,465 ‎但我正與一位美國女演員交往的事實 628 00:38:21,549 --> 00:38:24,760 ‎或許在一開始是 ‎干擾他們判斷的最重要因素 629 00:38:24,844 --> 00:38:26,721 ‎她是一位美國女演員 ‎這感情肯定不長久 630 00:38:26,804 --> 00:38:28,806 ‎嗨,梅根! 631 00:38:28,889 --> 00:38:32,018 ‎女演員這份工作卻成了最大問題 ‎蠻有趣的 632 00:38:32,101 --> 00:38:36,063 ‎這的確是很大的刻板印象 633 00:38:36,147 --> 00:38:39,108 ‎從英國的角度,好萊塢以及… 634 00:38:40,401 --> 00:38:44,196 ‎總是非常容易就將某些人“定型”了 635 00:38:44,280 --> 00:38:46,574 ‎-你好 ‎-妳好 636 00:38:46,657 --> 00:38:50,244 ‎(《再見鍾情》2005年) ‎飾演劇中辣妹) 637 00:38:50,328 --> 00:38:52,288 ‎-妳好 ‎-你好 638 00:38:52,371 --> 00:38:55,875 ‎我第一次見到梅根是2007年 639 00:38:55,958 --> 00:38:58,044 ‎當時她已經演了一些角色 640 00:38:58,127 --> 00:38:59,378 ‎我接到管理層的電話 641 00:38:59,462 --> 00:39:02,298 ‎當時是福克斯 ‎那人說他們面試了一個女孩 642 00:39:02,381 --> 00:39:05,384 ‎非常棒,需要一個經紀人 ‎他們很青睞我 643 00:39:05,468 --> 00:39:07,428 ‎你應該見見她,我說:“沒問題” 644 00:39:09,638 --> 00:39:14,226 ‎她所需要做的是見面、面試、試鏡 ‎一步步從基礎做起 645 00:39:14,310 --> 00:39:17,772 ‎(好萊塢) 646 00:39:17,855 --> 00:39:20,900 ‎在試鏡中的演員來說 647 00:39:20,983 --> 00:39:25,154 ‎這對自信的挑戰極大 ‎特別是當你不符合任何標準的時候 648 00:39:25,237 --> 00:39:26,405 ‎(梅根馬克爾) 649 00:39:26,489 --> 00:39:27,740 ‎我並不知道她有雙種族背景 650 00:39:27,823 --> 00:39:31,911 ‎我以為她是受陽光眷顧 ‎有著雀斑的加州人,僅此而已 651 00:39:31,994 --> 00:39:35,623 ‎我甚至不知道 ‎我是什麼時候知道這件事的 652 00:39:35,706 --> 00:39:39,043 ‎我一知道這件事,就把她的簡歷 ‎遞出去投一些黑人角色 653 00:39:39,126 --> 00:39:42,755 ‎但有時我推她出去時 ‎劇組會問:“你這是什麼意思?” 654 00:39:42,838 --> 00:39:45,049 ‎我就解釋:“她有雙種族背景 ‎她母親是黑人” 655 00:39:45,132 --> 00:39:46,634 ‎他們會說:“不行,她看起來不像” 656 00:39:48,010 --> 00:39:50,638 ‎當你聽到太多次拒絕 657 00:39:50,721 --> 00:39:54,058 ‎你會想:“這是我的問題嗎? ‎我配不上這個或是那個角色嗎?” 658 00:39:54,141 --> 00:39:56,394 ‎這就引發了和我小時候一樣的傷痛 659 00:39:56,477 --> 00:39:58,104 ‎哪裡才是能接受我的地方? 660 00:40:01,148 --> 00:40:03,234 ‎她一直在參加試鏡 661 00:40:03,317 --> 00:40:05,820 ‎通過層層面試,卻最終沒有獲得角色 662 00:40:05,903 --> 00:40:08,447 ‎她是那麼棒的人,我一直為她驕傲 663 00:40:08,531 --> 00:40:10,825 ‎你摔倒了,就站起來 664 00:40:10,908 --> 00:40:13,160 ‎她總是繼續朝前走去 665 00:40:13,244 --> 00:40:14,745 ‎(環球影城) 666 00:40:14,829 --> 00:40:18,541 ‎我所想要的就是參演一部電視劇 ‎可以長久一致地拍下去 667 00:40:18,624 --> 00:40:19,458 ‎(派拉蒙影業) 668 00:40:19,542 --> 00:40:22,002 ‎她絲毫不放棄,這樣的精神真是驚人 669 00:40:22,086 --> 00:40:23,838 ‎她並沒有屈服認輸 670 00:40:26,132 --> 00:40:30,761 ‎終於,環球點頭了 671 00:40:30,845 --> 00:40:31,762 ‎麥克羅斯? 672 00:40:32,847 --> 00:40:35,975 ‎你好,我是瑞秋贊恩 ‎由我來帶你走一下迎新流程 673 00:40:36,767 --> 00:40:38,102 ‎妳真美! 674 00:40:38,185 --> 00:40:41,480 ‎很好,你立刻就搭訕 ‎那我也開門見山地說,我沒興趣 675 00:40:43,190 --> 00:40:44,984 ‎我一直很喜歡那張照片 676 00:40:45,985 --> 00:40:47,403 ‎我也是 677 00:40:47,486 --> 00:40:51,157 ‎瑞秋贊恩這個角色 ‎在某種程度上是我見過的第一個 678 00:40:51,240 --> 00:40:54,660 ‎身分認同為雙種族背景的女性角色 679 00:40:54,743 --> 00:40:57,496 ‎看到她的家庭背景,從小的經歷 680 00:40:57,580 --> 00:40:58,956 ‎我當時還是個孩子 681 00:40:59,039 --> 00:41:01,125 ‎大多數的孩子都會 ‎放棄堅持,忘記過去 682 00:41:01,208 --> 00:41:04,545 ‎值得稱讚的是,他們得知了她的背景 ‎便把這一身分認同寫進了劇本裡 683 00:41:06,672 --> 00:41:09,633 ‎她常帶著光一樣的能量 684 00:41:09,717 --> 00:41:14,555 ‎她對導演而言,是位相當省力的演員 685 00:41:14,638 --> 00:41:20,603 ‎她總是非常自然,讓人充滿信任 686 00:41:22,605 --> 00:41:24,857 ‎她不會想太多 ‎她就這麼率真地表現出來 687 00:41:24,940 --> 00:41:28,360 ‎這讓劇組的很多人都感到非常輕鬆 688 00:41:29,111 --> 00:41:31,322 ‎歡迎收看《金裝律師》 ‎第五季的搞笑花絮 689 00:41:34,116 --> 00:41:36,535 ‎劇組成員們都非常關心對方 690 00:41:37,119 --> 00:41:41,624 ‎而作為很多劇組友情催化劑的便是 691 00:41:41,707 --> 00:41:43,125 ‎搞笑花絮 692 00:41:43,876 --> 00:41:45,836 ‎我認為她喜歡參與到一些事情之中 693 00:41:46,462 --> 00:41:50,966 ‎但我並不覺得表演事業 ‎會是她真正的熱忱歸宿 694 00:41:51,050 --> 00:41:54,512 ‎她充滿了不同的想法,隨時噴湧而出 695 00:41:54,595 --> 00:41:57,056 ‎我覺得當時的她就是這樣的 696 00:41:58,432 --> 00:42:01,227 ‎我覺得她終究是要去幹大事的 697 00:42:02,019 --> 00:42:05,147 ‎現在我們在比佛利山莊,正要經過… 698 00:42:05,231 --> 00:42:09,443 ‎比佛利山莊酒店,我要去那裡參加 ‎西北大學的周日聚會,見見其他同學 699 00:42:10,194 --> 00:42:13,405 ‎在西北大學,我主修的是 ‎戲劇及國際研究雙學位 700 00:42:13,489 --> 00:42:17,243 ‎我非常喜歡寫作,於是輔修了英文 701 00:42:17,326 --> 00:42:18,994 ‎這就是智慧聰穎的那部分了 702 00:42:19,787 --> 00:42:24,083 ‎她關注世界運作的方式 703 00:42:26,001 --> 00:42:27,878 ‎我的天! 704 00:42:27,962 --> 00:42:30,381 ‎-太好玩了! ‎-這可是真的… 705 00:42:30,464 --> 00:42:34,301 ‎我不太是“一心一意” ‎只做一件事的那種人 706 00:42:34,385 --> 00:42:36,929 ‎大概就是如此,我的網站因此而生 707 00:42:38,389 --> 00:42:40,432 ‎當她剛跟我提起這個主意時 708 00:42:40,516 --> 00:42:43,978 ‎她說:“這就像你最好的朋友 ‎在和你分享你想知道的 709 00:42:44,061 --> 00:42:46,230 ‎那些趣事,能在這裡一網打盡” 710 00:42:47,022 --> 00:42:52,403 ‎有時尚內容,很多美食,還有旅行 ‎都是我所喜愛的主題 711 00:42:53,487 --> 00:42:55,322 ‎TheTig網站並不只是一項愛好 712 00:42:56,115 --> 00:42:58,576 ‎在商業上也十分成功 713 00:42:58,659 --> 00:43:01,245 ‎我總是跟她說:“妳應該去當製片人 714 00:43:01,328 --> 00:43:03,289 ‎製片人、活動家” 715 00:43:03,372 --> 00:43:04,456 ‎(《美麗佳人》:從政治學學生 ‎轉向演技派藝人,她是如何做到的) 716 00:43:04,540 --> 00:43:07,585 ‎我當時還在寫關於自我價值 717 00:43:07,668 --> 00:43:11,964 ‎雙種族背景以及慈善志工的評論文章 718 00:43:12,047 --> 00:43:15,843 ‎當我在拍攝《金裝律師》時 ‎中間有幾天休息時間,我便會去印度 719 00:43:16,427 --> 00:43:19,221 ‎去盧安達,去做些我內心想做的事 720 00:43:21,473 --> 00:43:23,684 ‎這才是令我感到振奮欣喜的事 721 00:43:23,767 --> 00:43:26,895 ‎我的目標不是去找一部優秀獨立電影 722 00:43:26,979 --> 00:43:29,356 ‎可以助我拿到奧斯卡,不是的 723 00:43:29,440 --> 00:43:31,275 ‎我只想去做義工 724 00:43:35,279 --> 00:43:37,072 ‎(聯合國婦女署) 725 00:43:39,867 --> 00:43:46,540 ‎尊敬的女士先生們,我非常榮幸 726 00:43:46,624 --> 00:43:51,587 ‎能夠出任聯合國婦女署,推動女性 ‎政治參與和提升領導力行動的倡議者 727 00:43:51,670 --> 00:43:55,633 ‎我為自己身為一名女性 ‎身為一名女性主義者而自豪 728 00:44:01,263 --> 00:44:05,684 ‎她致力於服務公共事業 ‎而H也正是如此 729 00:44:06,602 --> 00:44:08,020 ‎這很難得 730 00:44:09,021 --> 00:44:11,106 ‎歡迎各位,真心感謝各位的蒞臨 731 00:44:11,190 --> 00:44:13,567 ‎我們非常感激 ‎有一些我們籌備已久的… 732 00:44:13,651 --> 00:44:15,903 ‎H和我在交往過程中建立感情 ‎有很大一部分來自於 733 00:44:15,986 --> 00:44:20,115 ‎我們有很多共同愛好和興趣 734 00:44:20,199 --> 00:44:22,701 ‎即便我們的背景和人生是如此不同 735 00:44:22,785 --> 00:44:24,703 ‎對我們來說,一個很重要的議題 736 00:44:24,787 --> 00:44:26,622 ‎便是公平和平等,不論是種族平等 737 00:44:26,705 --> 00:44:29,208 ‎性別平等 ‎或是現在我們所提到的疫苗平等 738 00:44:30,209 --> 00:44:32,544 ‎要學習更多資訊和知識 ‎來讓自己能夠 739 00:44:32,628 --> 00:44:35,047 ‎更為此宏大的願景效力 740 00:44:35,130 --> 00:44:40,636 ‎從我的角度來說,我一開始愛上她 741 00:44:41,762 --> 00:44:42,971 ‎是因為我的內心這樣告訴我 742 00:44:43,055 --> 00:44:45,516 ‎她是我想要共度一生的人 743 00:44:45,599 --> 00:44:48,560 ‎而在我們加深對彼此的了解後 744 00:44:49,269 --> 00:44:53,065 ‎我理性的部分更告訴我: ‎“她完全能勝任這個角色” 745 00:44:55,943 --> 00:44:58,070 ‎我能夠遇到梅根 746 00:44:58,153 --> 00:45:03,325 ‎我想…那也是海底撈針一樣 ‎奇蹟般的相遇 747 00:45:08,622 --> 00:45:10,624 ‎和我說說求婚的事吧 748 00:45:14,253 --> 00:45:15,796 ‎幹嘛看我?你來說 749 00:45:17,506 --> 00:45:18,382 ‎(2017年11月) 750 00:45:18,465 --> 00:45:22,886 ‎我想要早點求婚 ‎因為…得先徵求祖母的首肯 751 00:45:22,970 --> 00:45:26,140 ‎我也不能在英國境外求婚 752 00:45:29,017 --> 00:45:31,770 ‎我大概是在她將雞肉塗奶油的時候 ‎在一旁倒好了香檳 753 00:45:31,854 --> 00:45:33,856 ‎這稍稍劇透了些 754 00:45:33,939 --> 00:45:35,357 ‎她問:“你不喝香檳的 ‎今天怎麼了?” 755 00:45:35,441 --> 00:45:37,609 ‎我就:“我不知道 ‎隨便倒一點,沒什麼” 756 00:45:37,693 --> 00:45:39,194 ‎還是瓶馬格蘭香檳 757 00:45:41,488 --> 00:45:43,157 ‎並不是我很肯定她會答應 758 00:45:43,240 --> 00:45:47,411 ‎但她已經把蓋伊帶過來了 ‎所以我挾持了蓋伊當“人質” 759 00:45:47,494 --> 00:45:48,662 ‎蓋伊是我的狗 760 00:45:48,745 --> 00:45:51,165 ‎牠還用著夾板,所以跑不掉 761 00:45:52,374 --> 00:45:57,629 ‎之後在北園裡 ‎在一排員工公寓的俯瞰之下 762 00:45:57,713 --> 00:46:00,716 ‎我帶了15隻電子蠟燭 763 00:46:01,383 --> 00:46:05,262 ‎我的天,潔絲,要發生了… 764 00:46:06,555 --> 00:46:07,598 ‎我的天 765 00:46:07,681 --> 00:46:08,807 ‎他叫我不要偷看 766 00:46:09,725 --> 00:46:12,519 ‎-我的天 ‎-你當時是什麼姿勢? 767 00:46:12,603 --> 00:46:13,896 ‎下犬式 768 00:46:16,773 --> 00:46:18,192 ‎-真不錯,這梗蠻好笑的 ‎-是嗎? 769 00:46:18,275 --> 00:46:19,401 ‎你看,他蠻搞笑的 770 00:46:20,569 --> 00:46:22,154 ‎我當然是單膝下跪 771 00:46:23,322 --> 00:46:24,448 ‎當然了 772 00:46:25,115 --> 00:46:29,369 ‎他單膝跪地,我想:“我願意” ‎當時真是太高興了 773 00:46:29,453 --> 00:46:31,497 ‎我們真的要結婚了 774 00:46:34,166 --> 00:46:37,961 ‎(訂婚之夜) 775 00:46:49,097 --> 00:46:50,390 ‎他們看起來真的好開心 776 00:46:50,474 --> 00:46:54,102 ‎他們打算暫時保密 ‎因為幾週後才會正式公佈 777 00:46:54,186 --> 00:46:56,313 ‎我們舉辦了一個小小的訂婚派對 778 00:46:56,396 --> 00:46:58,899 ‎大家都穿著動物連身衣來玩 779 00:46:58,982 --> 00:47:02,236 ‎梅根和哈利穿的是企鵝的連身衣 780 00:47:02,319 --> 00:47:05,656 ‎因為企鵝的“婚姻”是一輩子的 ‎他們真是太甜蜜了 781 00:47:05,739 --> 00:47:07,115 ‎我們都玩得很高興 782 00:47:07,741 --> 00:47:11,745 ‎她覺得有著這份感情 ‎他們可以一起面對世界 783 00:47:29,846 --> 00:47:31,473 ‎有關王室的突發新聞 784 00:47:31,557 --> 00:47:34,893 ‎哈利王子與美國女演員 ‎梅根馬克爾正式訂婚 785 00:47:34,977 --> 00:47:37,854 ‎這份聲明平息了數週來的猜測 786 00:47:37,938 --> 00:47:41,984 ‎許多人都對這個消息感到振奮 ‎她將為王室家族 787 00:47:42,067 --> 00:47:44,486 ‎帶來一股清新氣息 ‎目前看來這是一個好消息 788 00:47:44,570 --> 00:47:47,364 ‎我無法表達自己心中的激動 ‎全世界都為此感到開心 789 00:47:47,447 --> 00:47:51,660 ‎體現出了王室與普通老百姓之間 ‎有了更多的接觸 790 00:47:51,743 --> 00:47:53,829 ‎也體現了王室家族在逐步改變 791 00:47:53,912 --> 00:47:54,871 ‎知道的就舉起手,有同學知道 792 00:47:54,955 --> 00:47:56,206 ‎-梅根馬克爾是誰嗎? ‎-知道 793 00:47:56,290 --> 00:47:59,251 ‎我想這會產生一些改變 794 00:47:59,334 --> 00:48:04,756 ‎因為有些人會因膚色問題 ‎種族歧視他人 795 00:48:04,840 --> 00:48:09,011 ‎而因為梅根馬克爾加入了王室家族 796 00:48:09,094 --> 00:48:11,722 ‎我想這會稍微改變他們的態度 797 00:48:12,973 --> 00:48:14,641 ‎哈利和梅根的結合 798 00:48:15,684 --> 00:48:18,937 ‎對很多在英國的 ‎有色人種社群、黑人社群 799 00:48:19,021 --> 00:48:23,525 ‎提供了一個能讓很多人 ‎或許是第一次能受到關注的機會 800 00:48:23,609 --> 00:48:26,111 ‎(《紐約時報》 ‎梅根馬克爾即將創造歷史) 801 00:48:28,071 --> 00:48:30,032 ‎(《時代週刊》:一位有色人種女性 ‎在現實童話中出演主角) 802 00:48:32,034 --> 00:48:35,746 ‎和其他人一樣,有許多英國黑人同胞 ‎都站了出來,為這樁婚事感到振奮 803 00:48:35,829 --> 00:48:41,168 ‎不僅是浪漫的氛圍 ‎也有更多的意義都蘊含在這一刻 804 00:48:41,251 --> 00:48:45,756 ‎我希望他們能走下去 ‎很多人也這麼希望 805 00:48:49,468 --> 00:48:50,802 ‎(他們是十分相愛,但為什麼 ‎我還對這張訂婚照有些許不安?) 806 00:48:50,886 --> 00:48:54,681 ‎但這個童話故事根植於 807 00:48:54,765 --> 00:48:59,436 ‎一個對歐盟有著相當病態爭論的國家 808 00:48:59,519 --> 00:49:01,897 ‎(英國立刻脫歐) 809 00:49:01,980 --> 00:49:04,775 ‎現在正是千載難逢的好機會 810 00:49:04,858 --> 00:49:07,569 ‎我們要借此機會 ‎重新拿回對國家的掌控 811 00:49:07,653 --> 00:49:09,279 ‎-後面的人能聽到我說話嗎? ‎-能! 812 00:49:09,363 --> 00:49:11,365 ‎移民問題是目前的頭等大事 813 00:49:11,448 --> 00:49:13,909 ‎人們非常不安,非常不愉快 814 00:49:13,992 --> 00:49:15,577 ‎(我們要奪回我們的國家 ‎投給脫歐) 815 00:49:15,661 --> 00:49:19,748 ‎如果你回過頭來 ‎去看看當時社群媒體上的內容 816 00:49:19,831 --> 00:49:23,210 ‎移民問題絕對是爭論的焦點 817 00:49:23,293 --> 00:49:26,880 ‎移民問題在這個國家 ‎也常常暗含著種族問題 818 00:49:29,675 --> 00:49:33,178 ‎所有人都應該為非法移民問題 ‎感到關切 819 00:49:33,261 --> 00:49:34,471 ‎我們不知道這些人是誰 820 00:49:34,554 --> 00:49:36,556 ‎滾回非洲去! 821 00:49:36,640 --> 00:49:37,891 ‎把他們遣返回去! 822 00:49:42,562 --> 00:49:46,733 ‎(《衛報》:仇恨的浪潮 ‎如何理解脫歐種族主義) 823 00:49:46,817 --> 00:49:50,696 ‎歐盟委員會於2016年發表的報告 ‎當時正是 824 00:49:50,779 --> 00:49:53,281 ‎我們的戀情被公之於眾的時候 825 00:49:53,365 --> 00:49:58,120 ‎它警告說,如果政府不採取行動 826 00:49:58,203 --> 00:50:00,831 ‎或媒體不意識到問題,主動調整 827 00:50:00,914 --> 00:50:03,375 ‎那麼一場已經存在的文化戰爭 828 00:50:03,458 --> 00:50:05,544 ‎將會成為影響巨大且深遠的現實困局 829 00:50:05,627 --> 00:50:06,628 ‎(加劇偏見) 830 00:50:07,212 --> 00:50:11,633 ‎(脫歐:在脫歐公投後 ‎種族主義襲擊事件加劇) 831 00:50:11,717 --> 00:50:13,844 ‎這場風暴發生的“正是時候” 832 00:50:13,927 --> 00:50:17,556 ‎給了沙文主義和民族主義 ‎一個抬頭的機會 833 00:50:17,639 --> 00:50:22,978 ‎也給了那些對這個世界 ‎有著可怕觀念的人 834 00:50:23,061 --> 00:50:26,648 ‎一些信心和力量 835 00:50:26,732 --> 00:50:30,277 ‎讓他們可以隨心所欲 ‎絲毫不限制自己的言行 836 00:50:31,653 --> 00:50:32,863 ‎(這裡不歡迎難民強姦犯) 837 00:50:33,989 --> 00:50:36,575 ‎所以這的確是很不祥的時期 838 00:50:36,658 --> 00:50:41,455 ‎要讓英國接受這個童話故事 ‎接受這位童話般的王妃 839 00:50:41,538 --> 00:50:43,623 ‎並接受這個國家是 ‎多元化、現代化的事實,是非常難的 840 00:50:48,378 --> 00:50:52,466 ‎(王室訂婚公佈現場 ‎2017年11月27日) 841 00:50:55,093 --> 00:50:57,262 ‎你會有些提心吊膽地看著這一切發生 842 00:50:58,805 --> 00:51:01,516 ‎這些小報會控制住自己嗎? 843 00:51:01,600 --> 00:51:04,936 ‎王室能說服他們收斂一些嗎? 844 00:51:05,020 --> 00:51:08,690 ‎我們作為一個國家,是否能夠戒斷 ‎想要窺探王室生活的企圖 845 00:51:08,774 --> 00:51:11,151 ‎不再去做那些完全超乎 ‎合理範疇的行為? 846 00:51:18,992 --> 00:51:23,038 ‎我們所有記者向兩位致以慶賀 ‎你們現在感覺如何? 847 00:51:23,121 --> 00:51:25,248 ‎非常激動 848 00:51:25,332 --> 00:51:27,709 ‎欣喜若狂 ‎還好現在下著雨能讓我冷靜點 849 00:51:27,793 --> 00:51:29,211 ‎梅根,妳今天好嗎? 850 00:51:29,294 --> 00:51:30,587 ‎非常高興,謝謝妳的問候 851 00:51:31,296 --> 00:51:34,925 ‎直到那個時刻 ‎我還是非常相信他們告訴我的話 852 00:51:37,636 --> 00:51:41,556 ‎那就是一切都會過去的 ‎一切都會好起來的 853 00:51:41,640 --> 00:51:43,767 ‎他們只會在 ‎剛開始的一段時間裡這麼做 854 00:51:48,188 --> 00:51:53,109 ‎仿佛是個承諾,你一旦結婚了 ‎別擔心,都會變好的 855 00:51:54,277 --> 00:51:56,571 ‎他們習慣了妳的存在,就會變好的 856 00:51:57,989 --> 00:51:59,074 ‎當然會變好了 857 00:52:03,370 --> 00:52:08,291 ‎但說實話,不管我多努力 ‎不管我多麼優秀 858 00:52:08,375 --> 00:52:10,585 ‎不管我做什麼 859 00:52:13,839 --> 00:52:15,465 ‎他們還是能找到一個角度 860 00:52:17,467 --> 00:52:19,010 ‎來摧毀我 861 00:54:10,664 --> 00:54:12,916 ‎字幕翻譯:徐晨