1 00:00:06,965 --> 00:00:09,342 ‎ฉะนั้นพอเราออกจากที่นี่ 2 00:00:09,426 --> 00:00:12,262 ‎เราจะวิ่งยาวไปถึงทางหลวงฝั่งตะวันตก 3 00:00:12,345 --> 00:00:14,097 ‎ทันทีที่เราไปถึงนั่น 4 00:00:14,180 --> 00:00:18,226 ‎ช่วยขับไปที่เลนฝั่งซ้ายสุดจากเกาะกลางถนน 5 00:00:18,309 --> 00:00:20,395 ‎- ได้ครับ ‎- มุ่งหน้าทิศใต้ 6 00:00:21,730 --> 00:00:23,148 ‎พวกเขาจะรออยู่เลย ตอนเราไปถึง คอยดู 7 00:00:23,231 --> 00:00:25,316 ‎- อ๋อ ใช่ ตอนนี้ปักหลักกันอยู่แล้ว ‎- ใช่ 8 00:00:25,400 --> 00:00:26,526 ‎คุณมาช้า 9 00:00:26,609 --> 00:00:27,902 ‎แย่หน่อย 10 00:00:27,986 --> 00:00:29,279 ‎ขอบคุณค่ะ 11 00:00:31,030 --> 00:00:33,867 ‎โอเค สวัสดีค่ะ 12 00:00:33,950 --> 00:00:36,202 ‎- หวัดดี เป็นไงบ้าง ‎- พวกคุณเป็นไงกัน ผมสบายดี อรุณสวัสดิ์ 13 00:00:36,286 --> 00:00:38,079 ‎- มีเรื่องให้ตื่นเต้นตลอด ‎- ใช่เลย 14 00:00:54,846 --> 00:00:55,889 ‎รู้ไหมว่าต้องขับรถนานแค่ไหน 15 00:00:55,972 --> 00:00:58,224 ‎น่าจะ… 16 00:01:00,060 --> 00:01:01,936 ‎ฉันไม่รู้เพราะเราขับอ้อมกัน… 17 00:01:02,020 --> 00:01:04,064 ‎แบรด เราต้องนั่งรถนานแค่ไหน 18 00:01:04,147 --> 00:01:07,692 ‎- เมื่อกี้ผมดูแล้ว ประมาณ 20 กว่านาที ‎- โอเค 19 00:01:07,776 --> 00:01:10,361 ‎ช่วยดูอีกทีได้ไหม เมื่อกี้สัญญาณผมไม่ค่อยดี 20 00:01:15,617 --> 00:01:17,827 ‎- มีปาปาราซซี่คนนั้นที่ขี่สกู๊ตเตอร์อีกไหม ‎- มีครับ 21 00:01:17,911 --> 00:01:20,246 ‎- อ้าว จริงเหรอ คนเดิมเหรอ ‎- คนเดิมครับ 22 00:01:20,330 --> 00:01:22,665 ‎- ตายจริง ‎- ผมเห็นเขามาที่ที่จอดรถนี้ 23 00:01:22,749 --> 00:01:24,167 ‎เขาจะตามเราเหรอ 24 00:01:24,250 --> 00:01:25,835 ‎ครับผม เมื่อกี้เขาอยู่หน้าเรา 25 00:01:26,836 --> 00:01:31,174 ‎มีคนมากมายที่คิดว่า ‎“พวกเขามีปัญหากับปาปาราซซี่” 26 00:01:31,257 --> 00:01:32,884 ‎กลับมาแล้ว เป็นยังไงบ้างครับ 27 00:01:33,718 --> 00:01:36,763 ‎แล้วยังมีคนกลุ่มนึงที่ชั้นใต้ดินของตึกด้วย 28 00:01:36,846 --> 00:01:38,473 ‎ตอนที่เราเดินกันอยู่ พวกเขาก็บันทึกภาพ 29 00:01:38,556 --> 00:01:39,849 ‎เพื่อจะให้เห็นว่าเราอยู่ที่ไหน 30 00:01:41,392 --> 00:01:45,230 ‎สมัยแม่ผม มันเป็นการรังควานทางร่างกาย 31 00:01:45,980 --> 00:01:49,442 ‎พวกเขาจะทิ่มกล้องใส่หน้าคุณ ‎ติดตามคุณ ไล่ตามคุณ 32 00:01:52,612 --> 00:01:53,863 ‎ยังตามเรามาอยู่ไหม 33 00:01:54,656 --> 00:01:57,158 ‎ปาปาราซซี่คนนี้ ‎กรณีที่เลวร้ายที่สุด ก็ปลอดภัยไว้ก่อนนะ 34 00:01:57,242 --> 00:01:59,369 ‎อย่างเลวร้ายที่สุดคือเราก็แค่ย้ายที่จอดรถ 35 00:01:59,452 --> 00:02:01,287 ‎มันไม่ได้ถึงขนาดโลกแตกหรอก 36 00:02:02,038 --> 00:02:04,374 ‎ปาปาราซซี่ก็ยังรังควานผู้คนต่อไป 37 00:02:05,959 --> 00:02:08,336 ‎แต่การรังควานเดี๋ยวนี้มาทางออนไลน์มากกว่า 38 00:02:09,546 --> 00:02:12,549 ‎พอเขาเอาภาพประกอบข่าวตีพิมพ์ 39 00:02:12,632 --> 00:02:14,843 ‎ทีนี้การรังควานจากโซเชียลมีเดียก็มาละ 40 00:02:14,926 --> 00:02:18,346 ‎(เมแกน มาร์เคิลประกาศสงครามกับควีน) 41 00:02:18,429 --> 00:02:21,641 ‎การต้องได้เห็นผู้หญิงอีกคนในชีวิตที่ผมรัก 42 00:02:21,724 --> 00:02:25,270 ‎ต้องเจอกับการแก่งแย่งข้อมูลข่าวสารแบบนี้ ‎มันลำบากใจ 43 00:02:25,353 --> 00:02:26,563 ‎(นักขุดทอง ไร้ศีลธรรม ‎เราเกลียดเธอ เอ็มเอ็ม) 44 00:02:26,646 --> 00:02:27,730 ‎(นังอัปรีย์!) 45 00:02:27,814 --> 00:02:28,815 ‎(ชื่อเดียวสำหรับเมแกนคืออีกาก) 46 00:02:28,898 --> 00:02:31,985 ‎โดยเนื้อแท้แล้ว มันก็คือผู้ล่ากับเหยื่อ 47 00:02:40,118 --> 00:02:42,203 ‎อีกไม่ถึงสิบนาที เราก็จะได้อยู่กับเพื่อนๆ แล้ว 48 00:02:42,287 --> 00:02:43,371 ‎ใช่ 49 00:03:30,001 --> 00:03:33,922 ‎(แฮร์รี่และเมแกน) 50 00:03:36,382 --> 00:03:39,177 ‎ขอโทษครับ ช่วยโน้มตัวไปข้างหน้าเดี๋ยวนึง 51 00:03:48,811 --> 00:03:51,564 ‎ช่วยเริ่มด้วยการแนะนำตัวเองหน่อยค่ะ 52 00:03:51,648 --> 00:03:56,361 ‎ค่ะ ฉันชื่อดอเรีย ฉันเป็นแม่ของเมแกน 53 00:03:56,444 --> 00:04:02,450 ‎แล้วก็… ห้าปีที่ผ่านมานี้เป็นช่วงเวลาที่ท้าทาย 54 00:04:02,533 --> 00:04:03,534 ‎ค่ะ 55 00:04:04,369 --> 00:04:07,455 ‎รู้สึกยังไงคะที่ได้มานั่งที่นี่ในวันนี้ ‎เพื่อคุยถึงเรื่องนั้น 56 00:04:07,538 --> 00:04:11,251 ‎ฉันพร้อมแล้วที่จะให้คนรับฟังฉัน เรื่องนั้นแน่นอน 57 00:04:11,334 --> 00:04:16,631 ‎บอกเล่าประสบการณ์ของฉันนิดหน่อย ‎ในฐานะแม่ของเมแกน ค่ะ 58 00:04:18,132 --> 00:04:23,471 ‎จำตอนที่เมแกนบอกว่ากำลังคบหากับแฮร์รี่ได้ไหมคะ 59 00:04:24,889 --> 00:04:30,144 ‎ได้ค่ะ ตอนที่ลูกบอก เราคุยโทรศัพท์กันอยู่ ‎แล้วลูกก็บอกว่า 60 00:04:31,020 --> 00:04:33,147 ‎“แม่ หนูกำลังเดตกับเจ้าชายแฮร์รี่” 61 00:04:33,231 --> 00:04:34,732 ‎แล้วฉันก็เริ่มกระซิบกระซาบบ้าง 62 00:04:34,816 --> 00:04:36,818 ‎“ตายแล้ว” 63 00:04:36,901 --> 00:04:40,446 ‎ลูกบอก “แม่ห้ามบอกใครนะ” ‎ดังนั้นตั้งแต่แรกมันก็เป็นประมาณว่า 64 00:04:40,530 --> 00:04:43,241 ‎“ตายแล้ว ห้ามใครรู้เด็ดขาดนะ…” 65 00:04:46,744 --> 00:04:48,997 ‎แล้วฉันก็จำตอนที่พบเขาครั้งแรกได้เหมือนกัน 66 00:04:49,831 --> 00:04:54,085 ‎เขาก็เป็นผู้ชายตัวสูง สัก 183 ซม. ‎หน้าตาหล่อเหลา ผมแดง 67 00:04:55,003 --> 00:04:59,507 ‎มารยาทดีมาก เป็นคนน่ารักมาก 68 00:04:59,590 --> 00:05:01,801 ‎แล้วพวกเขาดูมีความสุขด้วยกันจริงๆ 69 00:05:02,385 --> 00:05:04,679 ‎ใช่ค่ะ เหมือนเขาเป็นคนที่ใช่ 70 00:05:08,683 --> 00:05:13,604 ‎พอมีการประกาศว่าพวกเขาคบหากัน 71 00:05:13,688 --> 00:05:17,400 ‎มันดูเหมือนเป็นอะไรที่แปลกใหม่ 72 00:05:19,027 --> 00:05:20,153 ‎เป็นทางการแล้ว… 73 00:05:20,236 --> 00:05:21,446 ‎(ซันเดย์เอ็กซ์เพรส - รายงานพิเศษรอบรั้ววัง ‎เรื่องรักซ่อนเร้นของแฮร์รี่) 74 00:05:21,529 --> 00:05:25,575 ‎เมแกน มาร์เคิล นักแสดงสาวชาวอเมริกัน ‎คือแฟนคนใหม่ของเจ้าชายแฮร์รี่ 75 00:05:25,658 --> 00:05:27,410 ‎(วันที่ 30 ตุลาคม ปี 2016) 76 00:05:27,493 --> 00:05:30,955 ‎เจ้าชายแฮร์รี่ ดูเหมือนพระองค์จะตกหลุม ‎กับผู้ที่เป็นข่าวลือหนาหู 77 00:05:31,039 --> 00:05:33,624 ‎ชื่อของเธอคือเมแกน มาร์เคิล 78 00:05:33,708 --> 00:05:36,586 ‎เธอรับบทในซีรีส์เรื่องสูทส์ ‎เผื่อมีใครสงสัยว่า “เราจะรู้จักเธอได้ยังไง” 79 00:05:36,669 --> 00:05:40,256 ‎เธอเป็นสาวสวยสมองใส ‎ผู้ครองหัวใจเจ้าชายแฮร์รี่ 80 00:05:40,340 --> 00:05:47,096 ‎มีรายงานว่านักแสดงสาว เมแกน มาร์เคิล ‎ชนะใจหนุ่มเสเพลแห่งราชวงศ์ เจ้าชายแฮร์รี่ 81 00:05:48,556 --> 00:05:51,017 ‎ฉันตื่นเต้นมากค่ะ 82 00:05:52,018 --> 00:05:56,647 ‎ทันทีที่ข่าวออกไป ฉันคิดว่า ‎เราทั้งคู่รู้สึกโล่งใจอย่างบอกไม่ถูก 83 00:05:56,731 --> 00:05:58,566 ‎(เฮลโล! ‎นี่ใช่แฟนคนใหม่ของเจ้าชายแฮร์รี่หรือไม่) 84 00:05:58,649 --> 00:06:01,277 ‎แล้วพวกคนที่ฉันไม่ได้บอกว่าฉันกำลังคบกับเอช 85 00:06:01,360 --> 00:06:03,654 ‎ก็พากันส่งข้อความมา ‎“จริงเหรอ โอ๊ย ตายแล้ว อะไรกันเนี่ย” 86 00:06:03,738 --> 00:06:06,449 ‎พวกเขายินดีปรีดามาก 87 00:06:06,532 --> 00:06:07,867 ‎(เดอะซัน - รักใหม่ของแฮร์รี่) 88 00:06:07,950 --> 00:06:11,746 ‎ตอนที่ฉันได้เห็นพาดหัวข่าว ฉันก็ดีใจกับเธอ 89 00:06:12,455 --> 00:06:14,123 ‎มันดูเหมือนเทพนิยาย 90 00:06:14,207 --> 00:06:19,003 ‎พี่สาวผมโทรมาหาผม ถามว่า ‎“รู้ไหมว่าเมแกนเป็นแฟนใคร” 91 00:06:19,087 --> 00:06:21,214 ‎ฉันว่าเธอกำลังคบอยู่กับเจ้าชายแฮร์รี่นะ 92 00:06:21,297 --> 00:06:23,049 ‎ผมบอก “อะไรนะ” 93 00:06:23,132 --> 00:06:25,051 ‎โทรศัพท์ผมดังเป็นบ้าเป็นหลัง 94 00:06:25,134 --> 00:06:26,427 ‎ผมแบบว่า “นี่มันเกิดอะไรขึ้น” 95 00:06:26,511 --> 00:06:28,805 ‎แล้วจากนั้นมันก็เหมือนคลื่นยักษ์ถาโถม 96 00:06:28,888 --> 00:06:31,057 ‎แต่สาวน้อยคนนี้เป็นคนใจบุญสุนทานมาก 97 00:06:31,140 --> 00:06:33,392 ‎เธอยังเป็นส่วนหนึ่งของยูเอ็นด้วย 98 00:06:33,476 --> 00:06:35,269 ‎เธอทำงานการกุศลมากมาย 99 00:06:35,353 --> 00:06:38,022 ‎ซึ่งอาจจะเป็นสิ่งที่เชื่อมโยงพวกเขาหากันแต่แรก 100 00:06:38,106 --> 00:06:40,650 ‎ผมจำได้ว่าเราคุยกันว่า “มันจะไม่ดีเหรอ 101 00:06:40,733 --> 00:06:44,403 ‎ถ้าจะเป็นใครสักคนที่มีตัวตนชัดเจน ‎ประสบความสำเร็จมาบ้าง 102 00:06:44,487 --> 00:06:49,242 ‎และได้แสดงบทบาทของตัวเองในโลกนี้แล้ว” 103 00:06:49,325 --> 00:06:51,035 ‎ถ้ามีปัญหาสักอย่างเกิดขึ้น 104 00:06:51,119 --> 00:06:53,704 ‎และเรามีวิธีการจะเรียกร้องให้เกิดการลงมือ 105 00:06:53,788 --> 00:06:55,498 ‎หรือทำอะไรสักอย่างกับมัน 106 00:06:56,082 --> 00:06:59,710 ‎เมื่อนั้นฉันเชื่ออย่างสุดใจว่า ‎เป็นความรับผิดชอบของเราที่จะต้องทำ 107 00:06:59,794 --> 00:07:03,214 ‎ทุกสายตากำลังจดจ้อง ‎ไปที่พันธมิตรข้ามแอตแลนติกใหม่นี้ 108 00:07:03,297 --> 00:07:06,717 ‎เจ้าชายบริติชและหวานใจชาวอเมริกันของเขา 109 00:07:06,801 --> 00:07:08,553 ‎มันชุลมุนวุ่นวายไปหมด 110 00:07:08,636 --> 00:07:11,973 ‎เกือบจะรู้สึกเหมือนว่าทุกอย่างที่เรากังวล ‎เรื่องที่ข่าวจะแพร่งพรายไป 111 00:07:12,557 --> 00:07:15,309 ‎โอเค ไม่เป็นไรนะ ไม่มีปัญหา 112 00:07:17,019 --> 00:07:18,813 ‎แต่แล้วนั่นก็เปลี่ยนแปลงอย่างรวดเร็ว 113 00:07:20,565 --> 00:07:24,902 ‎(โตรอนโต ปี 2016) 114 00:07:24,986 --> 00:07:26,404 ‎(ตลาดดอกไม้จองยัง) 115 00:07:26,487 --> 00:07:30,324 ‎ฉันจำได้ว่าไปซื้อดอกไม้ ‎ฉันเดินออกมาจากร้านดอกไม้ 116 00:07:31,284 --> 00:07:35,538 ‎น่าจะมีปาปาราซซี่เก้าหรือสิบคนได้ 117 00:07:35,621 --> 00:07:36,873 ‎ยืนอยู่กลางถนน 118 00:07:36,956 --> 00:07:38,291 ‎พวกเขายืนขวางรถกันอยู่ 119 00:07:38,374 --> 00:07:40,751 ‎แล้วบอกว่า “เฮ้ สบายดีไหม เมแกน” 120 00:07:40,835 --> 00:07:43,045 ‎ฉันก็บอกว่า “อุ๊ย ขอบคุณ ไปหลบหนาวกันเถอะ” 121 00:07:43,129 --> 00:07:48,551 ‎ฉันจำได้ว่าวันต่อมาเอชบอกไม่ให้คุยกับพวกนี้ 122 00:07:49,385 --> 00:07:51,512 ‎ฉันก็บอก “ฉันแค่พยายามทำตัวให้น่ารัก ‎ฉันไม่รู้จะทำยังไง” 123 00:07:51,596 --> 00:07:52,513 ‎ฉันไม่เคยเจอเรื่องแบบนี้” 124 00:07:52,597 --> 00:07:55,141 ‎เขาบอก ‎“แต่สื่อในสหราชอาณาจักรบอกว่าคุณชอบ” 125 00:07:57,059 --> 00:07:59,395 ‎คุณยิ้ม คุณชอบปาปาราซซี่ 126 00:07:59,479 --> 00:08:01,397 ‎(เมแกน มาร์เคิลยิ้มไม่หุบ) 127 00:08:01,481 --> 00:08:05,067 ‎ฉันจำได้ว่าได้บอกกับเธอ ‎“เมื่อไรที่เรื่องนี้เป็นข่าว 128 00:08:05,151 --> 00:08:07,111 ‎มันจะไม่ง่ายแน่” 129 00:08:07,195 --> 00:08:12,658 ‎สื่อในสหราชอาณาจักรมีชื่อเสียงฉาวโฉ่ ‎ในการทำทุกอย่างที่ทำได้ 130 00:08:12,742 --> 00:08:14,327 ‎เพื่อให้ได้ข่าวมา 131 00:08:14,410 --> 00:08:18,456 ‎พวกเขาจะไปคุ้ยขยะ ‎พวกเขาจะพยายามเจาะบัญชี 132 00:08:18,539 --> 00:08:22,418 ‎พวกเขาเอาทุกท่า ‎ที่จะให้ได้ข่าวลับเฉพาะและทำเงินจากมัน 133 00:08:23,085 --> 00:08:24,795 ‎ฉันจำได้ว่าเธอช็อกทีเดียว 134 00:08:24,879 --> 00:08:27,173 ‎แล้วเธอก็แบบ ‎“จริงเหรอ พวกเขาทำขนาดนั้นเหรอ” 135 00:08:27,256 --> 00:08:31,010 ‎ฉันบอก “ก็ใช่น่ะสิ ‎ก็ในเมื่อมันจะทำเงินให้พวกเขาเป็นล้านๆ 136 00:08:32,178 --> 00:08:36,432 ‎มันรู้สึกเหมือนว่าสื่อในสหราชอาณาจักร ‎ยกขบวนมาที่โตรอนโตกันหมด 137 00:08:38,267 --> 00:08:40,353 ‎บ้านฉันถูกล้อม 138 00:08:42,688 --> 00:08:44,732 ‎มีคนนั่งอยู่ในรถตลอดเวลา 139 00:08:44,815 --> 00:08:47,193 ‎รอให้ฉันขยับตัว 140 00:08:49,362 --> 00:08:52,365 ‎ผมได้ยินเรื่องทั้งหมดนี้ ‎จากที่ที่ห่างไปหลายพันกิโลเมตร 141 00:08:52,448 --> 00:08:57,495 ‎และพยายามจะทำอะไรสักอย่าง แต่ก็จนตรอกที่สุด 142 00:08:58,996 --> 00:09:02,583 ‎แล้วเพื่อนบ้านฉันก็ส่งข้อความมาว่า ‎พวกนั้นเที่ยวเคาะประตูทุกบ้านเพื่อหาตัวคุณ 143 00:09:03,834 --> 00:09:09,048 ‎พวกเขาจ่ายเงินเพื่อนบ้านบางคน ‎ให้ติดตั้งกล้องจับภาพที่สวนหลังบ้านฉัน 144 00:09:09,131 --> 00:09:13,010 ‎อยู่ๆ เหมือนว่าทุกอย่างในชีวิตฉัน ‎มันถูกตีกรอบเข้ามาจนแคบ 145 00:09:13,094 --> 00:09:16,138 ‎ฉันปิดม่าน ปิดมู่ลี่หมด 146 00:09:16,222 --> 00:09:17,723 ‎มันน่ากลัวค่ะ 147 00:09:19,016 --> 00:09:21,811 ‎ทุกที่มีแต่หน้าฉัน ทุกที่มีแต่เรื่องราวชีวิตฉัน 148 00:09:21,894 --> 00:09:24,272 ‎หนังสือพิมพ์หัวสีเข้ามาครอบงำทุกสิ่ง 149 00:09:24,355 --> 00:09:25,648 ‎(อดีตอันน่าตกใจของเมแกน) 150 00:09:25,731 --> 00:09:28,985 ‎ความสัมพันธ์ระยะไกลต้องใช้ความพยายาม ‎ไม่ว่าจะมองมุมไหน 151 00:09:29,068 --> 00:09:30,611 ‎แล้วคุณยังต้องเจอเรื่องนี้อีก 152 00:09:30,695 --> 00:09:34,782 ‎แล้วก็อย่าลืมว่าคุณกำลังเรียนรู้ ‎สิ่งต่างๆ ของกันและกันอยู่ 153 00:09:34,865 --> 00:09:37,159 ‎มันมีอะไรที่คนเขียนหรือพูดกัน 154 00:09:37,243 --> 00:09:39,412 ‎ที่ผมต้องไปถามเธอ 155 00:09:39,495 --> 00:09:41,247 ‎ตรงนั้นแหละที่ยากที่สุด 156 00:09:41,831 --> 00:09:46,669 ‎มันยิ่งช่วยเร่งให้กระบวนการเรียนรู้ ‎เป็นไปรวดเร็วยิ่งขึ้น 157 00:09:46,752 --> 00:09:48,170 ‎ในความสัมพันธ์ 158 00:09:48,963 --> 00:09:51,841 ‎คงไม่ต้องบอกค่ะว่าคนก็เม้ามอยกัน ‎เรามารู้จักตัวตนของเธอกันมากขึ้นดีกว่า 159 00:09:51,924 --> 00:09:53,301 ‎ว่าพวกเขาพูดอะไรกันบ้าง 160 00:09:53,384 --> 00:09:56,178 ‎เรารู้อะไรเกี่ยวกับผู้หญิงลึกลับคนนี้บ้างคะ พอล่า 161 00:09:59,807 --> 00:10:03,019 ‎(มิราเคิล ไมล์, ลอสแอนเจลีส ‎มกราคม ปี 2022) 162 00:10:03,853 --> 00:10:06,188 ‎- เป็นละแวกที่น่าอยู่นะคะ ‎- ใช่ 163 00:10:07,523 --> 00:10:09,984 ‎แม่จำได้ว่าวันนึงลูกกลับมาบ้าน ‎จากงานเลี้ยงที่โรงเรียน 164 00:10:10,067 --> 00:10:11,694 ‎แล้วบอก “บ้านเราอยู่บนที่จอดรถ” 165 00:10:11,777 --> 00:10:15,031 ‎- มันก็ดี… ‎- แม่ก็บอก “ใช่ ก็ดีออก” 166 00:10:17,116 --> 00:10:19,827 ‎- เราจะเดินผ่านถนนเข้าบ้าน ‎- นั่นเป็นถนนเข้าบ้านของเรา 167 00:10:19,910 --> 00:10:21,829 ‎เป็นทางส่วนบุคคล 168 00:10:21,912 --> 00:10:24,290 ‎สมัยก่อนเราเคยจัดปาร์ตี้กันด้านหลังนั่น 169 00:10:25,291 --> 00:10:27,084 ‎หนูจำได้ว่าหนูจะขี่รถสี่ล้อคันเล็กๆ 170 00:10:27,168 --> 00:10:30,796 ‎ออกมาที่ถนนทางเข้าบ้าน ‎และวนกลับไปอีกด้านได้ 171 00:10:43,267 --> 00:10:44,644 ‎ฉันเติบโตในแอลเอ 172 00:10:45,478 --> 00:10:49,523 ‎แล้วฉันก็จำได้ว่าแม่เล่าเรื่องที่พาฉันไปร้านชำ 173 00:10:49,607 --> 00:10:51,609 ‎แล้วพวกผู้หญิงที่นั่นจะบอก “นั่นลูกใครน่ะ” 174 00:10:52,401 --> 00:10:53,694 ‎แม่บอก “ลูกฉันสิ” 175 00:10:53,778 --> 00:10:55,780 ‎พวกเขาก็จะบอก ‎“คุณเป็นพี่เลี้ยงมากกว่า แม่แกอยู่ไหน” 176 00:10:56,405 --> 00:10:59,200 ‎เพราะฉันผิวขาวมาก แต่แม่ฉันผิวสีเข้ม 177 00:11:01,369 --> 00:11:06,290 ‎พ่อแม่ฉันอยู่ที่แวลลีย์จนฉันอายุได้สักสองขวบ 178 00:11:06,374 --> 00:11:12,213 ‎ตอนที่พวกเขายุติความสัมพันธ์กัน ‎เราก็ย้ายไปอีกที่ ขับรถจากบ้านเดิมสัก 40 นาที 179 00:11:16,175 --> 00:11:20,012 ‎ตอนนั้นละแวกที่ฉันกับแม่อยู่ ‎มันเป็นชุมชนคนดำซะส่วนใหญ่ 180 00:11:22,431 --> 00:11:25,059 ‎เราย้ายไปอยู่ใกล้กับแม่ฉัน คือยายของเมแกน 181 00:11:25,142 --> 00:11:27,603 ‎พี่สาวฉันก็อยู่ใกล้ๆ 182 00:11:28,312 --> 00:11:30,689 ‎รวมทั้งเพื่อนผู้หญิงหลายคนของฉันด้วย 183 00:11:32,400 --> 00:11:34,819 ‎ฉะนั้นเราจึงมีเครือข่ายผู้หญิงที่แน่นแฟ้น 184 00:11:34,902 --> 00:11:39,156 ‎พวกเขาช่วยฉันเลี้ยงเมแกนค่ะ 185 00:11:41,575 --> 00:11:47,415 ‎แกเป็นเด็กที่เข้ากับคนง่าย เป็นมิตร ‎ชอบปฏิสัมพันธ์กับคน 186 00:11:47,498 --> 00:11:50,334 ‎แกเป็นเด็กที่เห็นอกเห็นใจคนอื่นมากๆ 187 00:11:51,001 --> 00:11:52,878 ‎เป็นผู้ใหญ่มาก 188 00:11:52,962 --> 00:11:56,424 ‎ฉันเคยถามลูกว่ารู้สึกเหมือนแม่เป็นแม่ไหม 189 00:11:56,507 --> 00:12:00,678 ‎เมแกนตอบว่า ‎รู้สึกเหมือนแม่เป็นพี่สาวจอมบงการ 190 00:12:01,971 --> 00:12:03,472 ‎ฉันไม่เคยลืมเลย 191 00:12:03,556 --> 00:12:05,391 ‎(ฮอลลีวู้ด สคูลเฮาส์ ก่อตั้งเมื่อปี 1945) 192 00:12:05,474 --> 00:12:08,102 ‎(สนใจใคร่รู้ เป็นผู้กล้า ศึกษา หาแรงบันดลใจ) 193 00:12:11,439 --> 00:12:13,023 ‎ครูเด็บบี้ 194 00:12:13,107 --> 00:12:18,487 ‎- ตายแล้ว ‎- ดัชเชสของเรา 195 00:12:18,571 --> 00:12:19,738 ‎ครูเป็นยังไงบ้างคะ 196 00:12:19,822 --> 00:12:21,991 ‎สบายดีจ้ะ 197 00:12:22,074 --> 00:12:24,785 ‎ดีใจจริงๆ ที่ได้เจอเธอ 198 00:12:24,869 --> 00:12:26,412 ‎ดีใจที่ได้เจอค่ะ 199 00:12:26,495 --> 00:12:27,788 ‎รักคุณนะคะ 200 00:12:27,872 --> 00:12:31,625 ‎คุณพระคุณเจ้า ดีจริงๆ เลย 201 00:12:31,709 --> 00:12:36,922 ‎เป็นการตัดสินใจที่ดีมากที่เราพาเม็กมาที่นี่ก่อน 202 00:12:37,006 --> 00:12:41,302 ‎ตอนที่ฉันกลับไปฮอลลีวู้ด สคูลเฮาส์ ‎หรือที่เรายังเรียกว่าลิตเติล เร้ด สคูลเฮาส์ 203 00:12:41,385 --> 00:12:43,262 ‎ฉันอยู่ที่นั่นตั้งแต่สองขวบถึง 12 204 00:12:44,513 --> 00:12:46,515 ‎เป็นความรู้สึกที่ดีมากที่ได้กลับมา 205 00:12:47,183 --> 00:12:50,019 ‎ครูอยากให้เธอดูว่าเธอเขียนอะไรให้ครู 206 00:12:50,102 --> 00:12:52,021 ‎ตายแล้ว ขอดูค่ะ 207 00:12:52,104 --> 00:12:54,356 ‎เธอลายมือสวยมาก 208 00:12:55,232 --> 00:13:00,029 ‎เอาสิ อ่านเลย ‎แต่ครูอยากให้เธอสนใจตรงป.ล. 209 00:13:00,696 --> 00:13:03,782 ‎“ครูเด็บบี้ที่รัก ครูช่วยเหลือหนูมากมาย ‎ตั้งแต่หนูอายุสองขวบ 210 00:13:03,866 --> 00:13:07,661 ‎หนูรู้ว่าหนูพึ่งครูได้ ‎ทั้งในฐานะครูใหญ่และเพื่อนของหนู 211 00:13:07,745 --> 00:13:11,040 ‎หนูไม่รู้จะขอบคุณยังไง ถึงหนูจะเรียนที่นี่มาสิบปี 212 00:13:11,123 --> 00:13:13,209 ‎หนูก็หวังว่าหนูจะได้อยู่ต่ออีกสิบปี 213 00:13:13,292 --> 00:13:16,128 ‎โรงเรียนนี้จะอยู่ในใจหนูเสมอ รักครูค่ะ เมแกน 214 00:13:16,212 --> 00:13:20,090 ‎ป.ล. พอหนูรวยและมีชื่อเสียง ‎และหนูได้เขียนเรื่องราวของตัวเอง 215 00:13:20,174 --> 00:13:24,345 ‎หนูจะพูดถึงครูและโรงเรียนนี้ ‎คนทั่วโลกจะได้รู้จักครูค่ะ” 216 00:13:26,263 --> 00:13:27,473 ‎เป็นจริงเลยค่ะ 217 00:13:27,556 --> 00:13:29,391 ‎สาวน้อยวัย 11 ขวบบอกไว้ 218 00:13:30,434 --> 00:13:32,228 ‎พระเจ้า 219 00:13:35,898 --> 00:13:37,650 ‎สมัยเด็กๆ ฉันเป็นเนิร์ดเต็มตัว 220 00:13:37,733 --> 00:13:40,486 ‎นี่เป็นส่วนสำคัญที่หลายคนไม่เข้าใจเกี่ยวกับฉัน 221 00:13:40,569 --> 00:13:42,154 ‎ฉันไม่ได้มีตัวตนแบบเด็กหน้าตาสวย 222 00:13:45,032 --> 00:13:47,993 ‎ตัวตนทั้งหมดของฉันคือการเป็นเด็กหัวดี 223 00:13:50,037 --> 00:13:55,292 ‎มันจะมีหลายๆ ช่วงที่ทำให้เราตระหนักได้ ‎และจากจุดยืนของฉัน 224 00:13:55,376 --> 00:13:58,796 ‎ฉันทำให้เกิดความเปลี่ยนแปลงในโฆษณาตัวนึง ‎เพราะฉันเห็นว่ามันเหยียดเพศ 225 00:13:58,879 --> 00:14:02,841 ‎ผู้หญิงต่อสู้กับคราบมันบนหม้อและกระทะ ‎ด้วยผลิตภัณฑ์ไอวอรี่เคลียร์ 226 00:14:02,925 --> 00:14:04,134 ‎ตอนนั้นฉัน 11 ขวบ 227 00:14:04,218 --> 00:14:09,056 ‎“สวัสดีค่ะ เมื่อสัปดาห์ที่แล้วที่โรงเรียนของหนู ‎เราตัดสินใจดูข่าวในวิชาสังคม 228 00:14:09,139 --> 00:14:10,391 ‎ระหว่างกำลังเปลี่ยนช่อง 229 00:14:10,474 --> 00:14:14,562 ‎เราเห็นโฆษณาน้ำยาล้างจานไอวอรี่เคลียร์ตัวใหม่ 230 00:14:14,645 --> 00:14:17,231 ‎ในโฆษณานั้นบอกว่า ‎ผู้หญิงต้องสู้รบปรบมือกับคราบมัน 231 00:14:17,314 --> 00:14:19,358 ‎หมายความว่า มีแต่ผู้หญิงที่ต้องล้างจาน 232 00:14:19,441 --> 00:14:21,860 ‎ตอนที่หนูได้ฟังนั้น เด็กผู้ชายในห้องก็บอกว่า 233 00:14:21,944 --> 00:14:24,530 ‎“ใช่แล้ว ผู้หญิงก็ต้องอยู่ในนั้นแหละ… ในครัว” 234 00:14:24,613 --> 00:14:28,909 ‎ฉันเลยสงสัยว่า ‎คุณจะเปลี่ยนโฆษณาของคุณไปเป็น “ทุกคน…” 235 00:14:28,993 --> 00:14:31,871 ‎พอทีกับถุงมือ 236 00:14:31,954 --> 00:14:35,958 ‎ผู้คนต่อสู้กับคราบมันบนหม้อและกระทะ ‎ด้วยไอวอรี่เคลียร์ 237 00:14:36,041 --> 00:14:39,795 ‎ฉันเปลี่ยนโฆษณานั้นด้วยจดหมายที่เขียนด้วยมือ 238 00:14:39,879 --> 00:14:43,257 ‎แล้วมันไม่ใช่เรื่องเล็กๆ เพราะตอนนั้น ‎ฉันกำลังจะเข้าโรงเรียนมัธยม ฉันเลยเหมือน… 239 00:14:44,425 --> 00:14:46,176 ‎ฉันเป็นนักเคลื่อนไหวตัวน้อยๆ 240 00:14:51,891 --> 00:14:53,142 ‎(เวลา 19:23 น. 5 เม.ย. ปี 1993) 241 00:14:55,227 --> 00:14:57,813 ‎ฉันรู้จักเมแกนตอนอยู่ม.หนึ่ง 242 00:14:57,897 --> 00:14:59,732 ‎ตอนนั้นเรากำลังเดินไปเข้าห้องเรียนใหม่ 243 00:14:59,815 --> 00:15:02,693 ‎แล้วเธอก็เปิดประตูพร้อมกับเต้นแท็ปแดนซ์ 244 00:15:02,776 --> 00:15:04,069 ‎(เวลา 14:29 น. 22 พ.ค. 1993) 245 00:15:04,153 --> 00:15:09,491 ‎เรากลายมาเป็นเพื่อนกลุ่มเดียวกัน ‎เราทั้งคู่ชอบกิจกรรมนอกหลักสูตรแบบเดียวกัน 246 00:15:09,575 --> 00:15:14,914 ‎เราใช้เวลาด้วยกันเยอะ ‎ทำงานในบทบาทผู้นำนักเรียน งานอาสาสมัครต่างๆ 247 00:15:14,997 --> 00:15:18,125 ‎ตอนฉันลงสมัครสมาชิกสภานักเรียน ‎เธอเป็นเหมือนผู้จัดการหาเสียงให้ฉัน 248 00:15:18,208 --> 00:15:20,669 ‎เธอจริงจังกับมันมาก 249 00:15:20,753 --> 00:15:24,381 ‎หลังเลิกเรียน ฉันจะไปหาพ่อซึ่งเป็นผู้กำกับแสง 250 00:15:24,465 --> 00:15:29,678 ‎บางครั้งฉันจะไปที่กองถ่ายซิตคอมเรื่อง ‎“แมริด วิธ ชิลเดรน” 251 00:15:33,849 --> 00:15:37,102 ‎ฉันชอบอยู่ที่กองถ่าย ชอบมากเลย 252 00:15:37,686 --> 00:15:40,439 ‎แล้วฉันก็ชอบความเป็นมิตรของคนที่กอง 253 00:15:40,522 --> 00:15:43,108 ‎ทอมมาช่วยงานที่โรงเรียนเราเยอะมาก 254 00:15:43,192 --> 00:15:47,237 ‎ในงานกำกับแสง ‎แล้วเมแกนก็ทำงานแสดงต่างๆ เยอะมาก 255 00:15:47,321 --> 00:15:48,989 ‎- เธอทำไม่ได้หรอก ‎- ได้สิ 256 00:15:49,073 --> 00:15:51,408 ‎ไม่ได้แน่ คนโกหก 257 00:15:51,492 --> 00:15:52,451 ‎ไม่ได้โกหก 258 00:15:53,035 --> 00:15:54,703 ‎เมแกนรักงานละคร 259 00:15:54,787 --> 00:15:57,039 ‎ฉันจะไปดูละครเพลง การแสดงทุกครั้งของเธอ 260 00:15:58,916 --> 00:16:01,043 ‎เธอหลงใหลกับมันมาก 261 00:16:01,126 --> 00:16:04,421 ‎และมุ่งมั่นมากที่จะประสบความสำเร็จ 262 00:16:04,505 --> 00:16:06,882 ‎ฉันช่วยลูกทำการบ้านไม่ได้ค่ะ ‎เพราะแกฉลาดกว่าฉัน 263 00:16:07,508 --> 00:16:10,552 ‎เมแกนเรียนได้เอทุกวิชา เป็นคนมีวินัยมาก 264 00:16:10,636 --> 00:16:13,764 ‎ฉันคงบอกว่าเม็กเป็นเด็กโตเกินวัย 265 00:16:13,847 --> 00:16:17,309 ‎เราจะอุทิศตนเพื่อทำให้โลกใบนี้น่าอยู่ขึ้นเสมอ ‎ขอบคุณค่ะ 266 00:16:17,393 --> 00:16:18,227 ‎(เมแกน อายุ 13 ปี) 267 00:16:24,817 --> 00:16:29,071 ‎พิธีเรียนจบมัธยมปลายของฉันจัดที่นี่ ‎ฮอลลีวู้ดโบวล์ 268 00:16:30,155 --> 00:16:33,367 ‎นักเรียนหญิง 103 คนบนเวที ‎ทุกคนสวมชุดยาวสีขาว 269 00:16:33,450 --> 00:16:36,078 ‎ไม่ใช่ชุดครุยเรียนจบนะ ชุดราตรีสวยๆ สีขาว 270 00:16:36,662 --> 00:16:42,710 ‎นั่นไง คอนเสิร์ตสุดท้ายที่ฉันไปดูที่นั่น ฉันไปกับแม่ 271 00:16:42,793 --> 00:16:44,920 ‎เราอยู่ที่ลานจอดรถ กำลังจะกลับกัน 272 00:16:45,713 --> 00:16:51,010 ‎แม่ฉันบีบแตรใส่รถคันนึง ‎ผู้หญิงคนขับคิดนานมากว่าจะออกยังไง 273 00:16:51,093 --> 00:16:55,222 ‎แล้วผู้หญิงคนนั้นก็หันมา ‎ตะโกนด่าแม่ฉันว่าไอ้นิโกร 274 00:16:59,518 --> 00:17:04,565 ‎ฉันจำได้ว่าแม่กำพวงมาลัยแน่นเลย 275 00:17:06,775 --> 00:17:13,032 ‎เห็นเลยว่าแม่กำพวงมาลัยแน่นมาก ‎ขนาดที่ว่าข้อนิ้วเป็นสีขาวเลย 276 00:17:15,117 --> 00:17:18,912 ‎แล้วแม่ก็เงียบตลอดทางกลับบ้านเลย ‎เราไม่เคยพูดถึงเหตุการณ์นั้นกัน 277 00:17:22,041 --> 00:17:25,085 ‎ในชีวิตฉันไม่เคยได้ยินใครใช้คำนั้น 278 00:17:26,795 --> 00:17:29,048 ‎มันไม่เหมือนกันนะ การเป็นชนกลุ่มน้อย 279 00:17:29,131 --> 00:17:32,051 ‎แต่ไม่ได้ถูกปฏิบัติเหมือนเป็นชนกลุ่มน้อยตั้งแต่แรก 280 00:17:32,134 --> 00:17:34,928 ‎ตอนนี้ฉันคงบอกว่า คนรู้เรื่องเชื้อชาติของฉันดี 281 00:17:35,012 --> 00:17:37,473 ‎เพราะพวกเขาทำเป็นเรื่องใหญ่ ‎ตอนที่ฉันไปที่สหราชอาณาจักร 282 00:17:37,556 --> 00:17:39,641 ‎แต่ก่อนหน้านั้น 283 00:17:41,935 --> 00:17:45,147 ‎คนส่วนใหญ่ไม่ได้ปฏิบัติกับฉันเป็น “ผู้หญิงผิวสี” 284 00:17:45,981 --> 00:17:48,150 ‎ฉะนั้นฉันจะไม่เจอการพูดจาแบบนั้น 285 00:17:54,323 --> 00:17:55,824 ‎ในฐานะผู้ปกครอง 286 00:17:58,160 --> 00:18:01,622 ‎เมื่อกลับมามองในตอนนี้ ‎แน่นอนว่าฉันคงย้อนกลับไป 287 00:18:01,705 --> 00:18:04,041 ‎และพูดคุยอย่างจริงจัง 288 00:18:05,000 --> 00:18:07,086 ‎เรื่องว่าโลกจะมองลูกแบบไหน 289 00:18:09,922 --> 00:18:14,384 ‎คุณพอนึกออกไหม… ‎คุณเป็นแฮร์รี่นะ แล้วฉันจะเป็นควีน 290 00:18:14,468 --> 00:18:18,305 ‎- ย่าครับ ผมเจอสาวสวยคนนึง ‎- อืม 291 00:18:18,388 --> 00:18:21,809 ‎แต่บังเอิญเธอเป็นคนเชื้อชาติผสมครับ 292 00:18:23,602 --> 00:18:28,524 ‎ฉันบอกเมแกน ฉันจำได้แม่นเลย ‎ว่านี่เป็นเรื่องของเชื้อชาติ 293 00:18:29,566 --> 00:18:32,236 ‎แล้วเม็กก็บอก “แม่ หนูไม่อยากฟัง” 294 00:18:32,319 --> 00:18:35,614 ‎ฉันก็บอก ลูกอาจจะไม่อยากฟัง ‎แต่นี่เป็นเรื่องที่จะเกิดขึ้น 295 00:18:36,615 --> 00:18:40,744 ‎ตอนนั้นฉันไม่ได้คิดว่า ‎เชื้อชาติจะมามีส่วนในเรื่องนี้ตรงไหน 296 00:18:40,828 --> 00:18:42,913 ‎ฉันไม่ได้คิดเลยจริงๆ 297 00:18:42,996 --> 00:18:46,917 ‎ภายในสัปดาห์แรกที่เรื่องของเราเป็นข่าว 298 00:18:47,000 --> 00:18:48,502 ‎(เดลีย์เมล) 299 00:18:48,585 --> 00:18:53,298 ‎ข่าวแรกเลย แฟนแฮร์รี่ ‎(แทบจะ) ส่งตรงจากย่านคอมพ์ตัน 300 00:18:54,341 --> 00:18:56,468 ‎ผมแบบว่า “โอ้โฮ!” 301 00:18:56,552 --> 00:18:59,763 ‎อย่างแรกเลย ฉันไม่ได้มาจากคอมพ์ตัน ‎ฉันไม่เคยอยู่ที่คอมพ์ตัน 302 00:19:00,556 --> 00:19:04,977 ‎มันเป็นข้อมูลที่ผิด ‎แต่ทำไมต้องไปพูดถึงคอมพ์ตันเสียๆ หายๆ 303 00:19:06,520 --> 00:19:08,689 ‎คำแนะนำของพระราชวังคือ “ไม่ต้องพูดอะไร” 304 00:19:08,772 --> 00:19:11,233 ‎ไม่มีความเห็น ‎ทุกคนจะพูดแค่ว่า “ไม่มีความเห็น” 305 00:19:11,316 --> 00:19:13,694 ‎แต่สิ่งที่ผู้คนต้องเข้าใจก็คือ 306 00:19:13,777 --> 00:19:15,988 ‎เมื่อเป็นเรื่องที่เกี่ยวข้องกับราชวงศ์เยอะ 307 00:19:16,071 --> 00:19:18,323 ‎ทุกอย่างที่เมแกนต้องเจอ 308 00:19:18,407 --> 00:19:19,867 ‎พวกเขาก็เคยเจอมาเหมือนกัน 309 00:19:19,950 --> 00:19:21,869 ‎มันเกือบจะเหมือนการผ่านพิธีสำคัญในชีวิต 310 00:19:21,952 --> 00:19:26,623 ‎สมาชิกพระราชวงศ์บางคนบอกว่า ‎แต่ “ภรรยาฉันก็ผ่านอะไรแบบนั้นมา 311 00:19:27,207 --> 00:19:29,543 ‎แล้วทำไมแฟนนายถึงจะเจอบ้างไม่ได้ 312 00:19:29,626 --> 00:19:33,463 ‎ทำไมนายต้องได้รับการยกเว้น ‎ทำไมเธอต้องได้รับการปกป้อง” 313 00:19:34,089 --> 00:19:36,967 ‎ผมก็บอกว่า “ความแตกต่าง ‎มันอยู่ที่องค์ประกอบทางเชื้อชาติ” 314 00:19:37,050 --> 00:19:39,761 ‎(ชีวิตอันธพาล) 315 00:19:39,845 --> 00:19:41,638 ‎(เดอะเดลี่สตาร์: แฟนสุดฮอตของแฮร์รี่มาจาก) 316 00:19:41,722 --> 00:19:43,390 ‎(หนึ่งในย่านป่าเถื่อนสุดของเมือง ‎ถิ่นแก๊งอาชญากร) 317 00:19:43,473 --> 00:19:45,350 ‎(รายงานพิเศษ เดลีย์เมล: ‎เทือกเขาเหล่ากอแฟนอเมริกันของแฮร์รี่) 318 00:19:45,434 --> 00:19:50,772 ‎(เป็นทั้งช่างตัดเสื้อ ครู และคนทำความสะอาด…) 319 00:19:50,856 --> 00:19:52,524 ‎(แฟนแฮร์รี่ ดารานำ “สูทส์” ‎มาจากเครนชอว์ แอลเอ) 320 00:19:52,608 --> 00:19:54,318 ‎(เครนชอส์กับอาชญากรรม 47 ครั้ง ‎ในรอบสัปดาห์) 321 00:19:54,401 --> 00:19:55,903 ‎(แม่นักสังคมสงเคราะห์ของมาร์เคิล ‎อาศัยในย่านเสื่อมโทรม) 322 00:19:55,986 --> 00:20:00,657 ‎พวกเขาจะถ่ายภาพพื้นที่ต่างๆ ‎ของย่านสลัม เป็นต้น 323 00:20:00,741 --> 00:20:03,911 ‎แล้วบอกว่าฉันอยู่ที่นั่น เธอเป็นคนจากละแวกนั้น 324 00:20:03,994 --> 00:20:06,997 ‎(ที่จอดเฉพาะคนทำความสะอาด) 325 00:20:07,706 --> 00:20:09,166 ‎มันเลวร้ายมากค่ะ 326 00:20:09,249 --> 00:20:11,960 ‎แต่ฉันก็ยังเฉยอยู่ต่อไป ฉันยังนิ่งเงียบ 327 00:20:15,547 --> 00:20:19,176 ‎แปดวันหลังจากที่ความสัมพันธ์ของเราถูกเปิดเผย ‎ผมออกแถลงการณ์ 328 00:20:19,259 --> 00:20:21,970 ‎ตำหนิบทความและพาดหัวข่าว ‎ที่สื่อความเป็นนัยเรื่องเชื้อชาติ 329 00:20:22,054 --> 00:20:23,555 ‎ที่เขียนขึ้นโดยสื่อบริติช 330 00:20:23,639 --> 00:20:29,228 ‎รวมทั้งการเหยียดผิวอย่างโจ่งแจ้ง ‎จากบทความทางสื่อสังคมออนไลน์ 331 00:20:29,311 --> 00:20:32,022 ‎(แถลงการณ์จากเลขาธิการฝ่ายสื่อสาร ‎ของเจ้าชายแฮร์รี่) 332 00:20:32,105 --> 00:20:34,483 ‎(พระราชวังเคนซิงตันออกแถลงการณ์) 333 00:20:34,566 --> 00:20:37,819 ‎เกี่ยวกับการคุกคามที่เมแกน มาร์เคิลต้องประสบ 334 00:20:37,903 --> 00:20:42,866 ‎พระองค์ตรัสว่าเธอต้องทนต่อการข่มเหง ‎และคุกคามที่มีนัยทางเชื้อชาติ 335 00:20:42,950 --> 00:20:46,870 ‎เจ้าชายแฮร์รี่ทรงกังวลเรื่องความปลอดภัย ‎ของคุณมาร์เคิล และทรงผิดหวังอย่างยิ่ง 336 00:20:46,954 --> 00:20:49,665 ‎ที่ทรงไม่สามารถปกป้องเธอได้ 337 00:20:49,748 --> 00:20:51,959 ‎นี่ไม่ใช่เกม แต่เป็นชีวิตของเธอ 338 00:20:52,042 --> 00:20:55,254 ‎เป็นการส่งสารที่ชัดเจนมาก ‎ถึงสื่อมวลชนบริติชว่า “อย่ามายุ่ง” 339 00:20:57,673 --> 00:21:00,467 ‎เธอเป็นเจ้าหญิงจากคอมพ์ตันโดยแท้ 340 00:21:00,550 --> 00:21:05,847 ‎มันโหดแต่เมื่อมองในบางมุม ‎มันก็ไม่ได้น่าแปลกใจ 341 00:21:08,600 --> 00:21:12,854 ‎หนังสือพิมพ์หัวสีของสหราชอาณาจักร ‎มีบทบาทที่พิเศษในชีวิตคนบริติช 342 00:21:12,938 --> 00:21:14,773 ‎(สถานีอ๊อกซ์ฟอร์ด เซอร์คัส) 343 00:21:14,856 --> 00:21:18,652 ‎ในแง่หนึ่งนั้น หนังสือพิมพ์หัวสีมีพื้นฐาน ‎ของการตีไข่ใส่สีอย่างแท้จริง 344 00:21:18,735 --> 00:21:20,153 ‎ที่ชื่นชอบการเม้ามอย 345 00:21:20,237 --> 00:21:23,490 ‎แต่ในขณะเดียวกัน มันก็ไม่ใช่แค่ความบันเทิง 346 00:21:23,573 --> 00:21:28,370 ‎เพราะหนังสือพิมพ์หัวสีมีอิทธิพล ‎ต่อความคิดเห็นของประชาชนมาเป็นเวลานาน 347 00:21:30,038 --> 00:21:33,959 ‎หนังสือพิมพ์หัวสีจำนวนหนึ่ง ‎สามารถทำให้รัฐบาลเขวได้ 348 00:21:34,042 --> 00:21:37,963 ‎ในช่วงเลือกตั้ง มีเหตุผลที่ทำให้พวกเขา ‎เป็นสื่อที่ได้รับความนิยม 349 00:21:38,755 --> 00:21:42,801 ‎หนังสือพิมพ์หัวสีบริติชปรากฏอยู่ ‎ทั้งในความเป็นสื่อสิ่งพิมพ์ชุด 350 00:21:42,884 --> 00:21:45,387 ‎และในความเป็นทัศนคติ และมันเป็นพิษภัย 351 00:21:45,470 --> 00:21:47,264 ‎(เดอะเดลีย์เมล) 352 00:21:48,849 --> 00:21:52,644 ‎เราต้องทราบว่านี่เป็นอุตสาหกรรมคนขาว 353 00:21:52,728 --> 00:21:53,854 ‎(เดอะซัน เดอะซันเดย์ไทมส์ เดอะไทมส์) 354 00:21:53,937 --> 00:21:56,440 ‎มีคนผิวดำคิดเป็นร้อยละ 3.5 ของประชากร 355 00:21:56,523 --> 00:21:59,776 ‎และราวร้อยละ 0.2 ของนักข่าว 356 00:22:00,360 --> 00:22:02,070 ‎(เดลีย์เมล์ - แฮร์รี่ สาวของคุณ ‎ไม่ผ่านบททดสอบของแม่ฉัน) 357 00:22:02,154 --> 00:22:05,532 ‎ดังนั้น พวกคนที่คิดพาดหัวข่าวพวกนี้ 358 00:22:05,615 --> 00:22:09,411 ‎พวกเขานั่งคิดกันในห้องข่าว ‎ที่เป็นคนขาวเกือบทั้งหมด 359 00:22:09,494 --> 00:22:14,916 ‎แล้วพวกเขาก็เป็นคนตัดสินใจว่า ‎อะไรแบบไหนที่ล้ำเส้นของการเหยียดผิว 360 00:22:15,000 --> 00:22:18,211 ‎และใครก็ตามที่ย่างเท้า ‎เข้าสู่สายตาของสาธารณชน 361 00:22:18,295 --> 00:22:22,132 ‎โดยเฉพาะถ้าเป็นผู้หญิงและยิ่งถ้าเป็นคนผิวดำ 362 00:22:22,215 --> 00:22:24,343 ‎ก็สมควรถูกวิพากษ์วิจารณ์แล้ว ‎ในความคิดคนพวกนี้ 363 00:22:24,426 --> 00:22:28,930 ‎(ที่ทิ้งขยะของร้านนิวบาลานซ์ โตรอนโต) 364 00:22:29,014 --> 00:22:30,932 ‎ทุกอย่างอยู่ในนี้แล้วค่ะ 365 00:22:31,016 --> 00:22:33,935 ‎ผมขอจัดการต่อเองครับ 366 00:22:37,189 --> 00:22:38,315 ‎(รางวัลเอ็นเอเอซีพี ก.พ. 2022) 367 00:22:38,398 --> 00:22:40,692 ‎เดี๋ยวเขาจะมาพาคุณเข้าไปแล้วค่ะ 368 00:22:42,110 --> 00:22:44,738 ‎(รางวัลเอ็นเอเอซีพี อิมเมจ ครั้งที่ 53) 369 00:22:45,989 --> 00:22:48,241 ‎หนูมาไกลมาก ‎จากโรงเรียนลิตเติล เร้ด สคูลเฮาส์ 370 00:22:48,325 --> 00:22:49,534 ‎แน่นเหรอ 371 00:22:50,452 --> 00:22:51,995 ‎- ตื่นเต้นไหม ‎- ครับ 372 00:22:52,954 --> 00:22:54,331 ‎ก็ตามน้ำไปนั่นแหละ 373 00:22:57,042 --> 00:22:58,919 ‎ไม่มีใครพูดคุยกันว่า ‎การเป็นคนเชื้อชาติผสมมันเป็นยังไง 374 00:23:00,796 --> 00:23:03,924 ‎การค้นหาตัวตนของฉันไม่น้อยเลย 375 00:23:04,007 --> 00:23:07,010 ‎ที่เป็นการพยายามคิดให้ออกว่า ‎ที่ทางของฉันอยู่ตรงไหน 376 00:23:08,929 --> 00:23:12,974 ‎และฉันคิดว่ามันเกี่ยวข้องมาก ‎กับการที่คุณไม่ขาวพอหรือไม่ดำพอ 377 00:23:13,934 --> 00:23:16,394 ‎แต่ฉันไม่ได้มองโลกแบบนั้น 378 00:23:16,478 --> 00:23:19,147 ‎- ดีใจที่ได้เจอนะ ‎- คุณด้วย คืนนี้แม่ฉันมาด้วย 379 00:23:19,231 --> 00:23:22,567 ‎- แม่! แม่ของเมแกน มาร์เคิลมาด้วยนะ ‎- ว่าไงนะ 380 00:23:22,651 --> 00:23:26,279 ‎ไง พี่ชาย แอนโธนี่ครับ ยินดีที่ได้รู้จัก 381 00:23:26,363 --> 00:23:31,868 ‎สิ่งหนึ่งที่ผมได้เรียนรู้ก็คือ เราไม่ได้มองโลก ‎อย่างที่มันเป็น แต่มองมันอย่างที่เราเป็น 382 00:23:32,577 --> 00:23:36,373 ‎ตอนที่ผมได้พบเมแกน ผมคิดว่า ‎ครึ่งนึงของประเทศเครือจักรภพ ผมเคยไปแล้ว 383 00:23:37,624 --> 00:23:40,669 ‎ผมได้พบผู้คนและชุมชนต่างๆ ทั่วโลก 384 00:23:40,752 --> 00:23:43,922 ‎และจากประสบการณ์นั้น ผมคิดว่าผมรู้ 385 00:23:44,005 --> 00:23:49,636 ‎ผมคิดว่าผมมีความตระหนักรู้ในปัญหา ‎วิถีการใช้ชีวิต 386 00:23:49,719 --> 00:23:52,013 ‎อคติที่อยู่ในจิตใต้สำนึก ทั้งหมดแหละ 387 00:23:52,097 --> 00:23:54,975 ‎และบัดนี้ เป็นเกียรติอย่างยิ่งที่จะขอมอบ 388 00:23:55,058 --> 00:23:58,311 ‎รางวัลเอ็นเอเอซีพีเพรสซิเดนซ์แก่ 389 00:23:58,395 --> 00:24:02,691 ‎เจ้าชายแฮร์รี่และเมแกน ‎ดยุคและดัชเชสแห่งซัสเซ็กส์ 390 00:24:02,774 --> 00:24:04,109 ‎(รางวัลเพรสซิเดนซ์) 391 00:24:04,192 --> 00:24:08,071 ‎แต่การได้ฟังเธอพูดคุย ‎และได้เห็นเธอสนทนาบ้าง แชตบ้าง 392 00:24:08,155 --> 00:24:13,493 ‎ผมรู้สึกว่า นี่ผมก็แค่กำลังใช้ชีวิต ‎แบบปิดหูปิดตาอย่างมีความสุขมั้ง 393 00:24:14,077 --> 00:24:19,249 ‎ผมคิดว่าคงไม่ผิดที่จะพูดว่า ‎ผมมาจากภูมิหลังที่แตกต่างจากภรรยาที่น่าทึ่ง 394 00:24:19,332 --> 00:24:22,252 ‎แต่มันก็มีเหตุผลที่ชีวิตของเรา ‎ถูกชักพาให้มาอยู่ร่วมกัน 395 00:24:22,335 --> 00:24:25,130 ‎เราทั้งคู่มีพันธะสัญญาต่อชีวิตของการรับใช้ 396 00:24:25,213 --> 00:24:27,716 ‎ความรับผิดชอบที่จะเผชิญหน้ากับความอยุติธรรม 397 00:24:27,799 --> 00:24:30,010 ‎และความเชื่อที่ว่าสิ่งที่ถูกมองข้ามมากที่สุด 398 00:24:30,093 --> 00:24:32,762 ‎คือสิ่งสำคัญที่สุดที่จะรับฟัง 399 00:24:32,846 --> 00:24:36,266 ‎และฉันก็ภูมิใจเป็นที่สุดที่เราได้ทำงานนี้ร่วมกัน 400 00:24:37,017 --> 00:24:41,271 ‎เราย้ายไปอยู่แคลิฟอร์เนีย รัฐบ้านเกิดของฉัน ‎ก่อนเหตุฆาตกรรมจอร์จ ฟลอยด์ไม่นาน 401 00:24:41,354 --> 00:24:46,985 ‎และสำหรับชาวอเมริกันผิวดำ ‎มันหาใช่เพียงช่วงเวลาเก้านาทีกับ 29 วินาทีนั้น 402 00:24:47,068 --> 00:24:50,030 ‎มันรื้อฟื้นห้วงเวลาหลายศตวรรษ ‎ของบาดแผลที่ปราศจากการเยียวยา 403 00:24:50,113 --> 00:24:52,490 ‎ลูกสาวลูกชายผม ลูกๆ ของผม 404 00:24:52,574 --> 00:24:55,785 ‎เป็นเด็กเชื้อชาติผสมและผมก็ภูมิใจที่เป็นแบบนั้น 405 00:24:57,454 --> 00:25:01,041 ‎เมื่อลูกๆ ผมโตขึ้น แล้วมองกลับมาที่ช่วงเวลานี้ 406 00:25:01,124 --> 00:25:05,128 ‎แล้วพวกเขาก็หันมาหาผมแล้วบอก ‎“ตอนนั้นพ่อทำอะไร” 407 00:25:06,046 --> 00:25:07,756 ‎ผมอยากมีคำตอบให้พวกเขาได้ 408 00:25:07,839 --> 00:25:11,718 ‎เฮโล เฮโลสาระพา เราจะมุ่งหน้าไปทำงานกัน 409 00:25:18,350 --> 00:25:21,311 ‎ผมคิดว่าในฐานะมนุษย์แล้ว ‎มันเป็นความรับผิดชอบใหญ่หลวง 410 00:25:21,394 --> 00:25:23,647 ‎คือถ้าคุณพาคนตัวเล็กๆ ออกมาสู่โลกใบนี้ 411 00:25:23,730 --> 00:25:26,816 ‎คุณก็ควรจะทำทุกอย่างที่ทำได้ ‎ให้โลกนี้น่าอยู่มากขึ้นสำหรับพวกเขา 412 00:25:27,859 --> 00:25:30,779 ‎ทำไมมันมาทางนี้ฮะ 413 00:25:30,862 --> 00:25:34,115 ‎เราจะไม่มีโอกาส ‎ได้อยู่ใกล้นกฮัมมิ่งเบิร์ดขนาดนี้อีกแล้วนะ 414 00:25:34,199 --> 00:25:35,367 ‎- ทำไม ‎- ดูสิ 415 00:25:35,450 --> 00:25:37,452 ‎เพราะพวกมันกลัวคน 416 00:25:37,535 --> 00:25:39,454 ‎นี่ไง ดูพวกมันสิ 417 00:25:40,455 --> 00:25:41,873 ‎อาร์ชี่ 418 00:25:41,957 --> 00:25:44,584 ‎แม่ เท้าผมสกปรก 419 00:25:44,668 --> 00:25:46,795 ‎เพราะผมอยู่กับแม่ 420 00:25:50,924 --> 00:25:52,342 ‎โอ๊ย ตายแล้ว 421 00:25:53,343 --> 00:25:54,594 ‎เท้าผมสกปรก 422 00:25:54,678 --> 00:25:56,888 ‎เท้าลูกสกปรก ลูกรัก 423 00:25:56,972 --> 00:26:00,642 ‎พ่อเป็นนักดูนก ฉะนั้นตอนนี้เป็นช่วงเวลาสำคัญมาก 424 00:26:03,895 --> 00:26:07,524 ‎แต่ในขณะเดียวกัน สิ่งที่สำคัญที่สุดสำหรับเราสองคน 425 00:26:07,607 --> 00:26:11,861 ‎ก็คือการทำให้แน่ใจว่าเราจะไม่ทำผิด ‎แบบเดียวกับที่พ่อแม่เราอาจเคยทำมา 426 00:26:11,945 --> 00:26:13,029 ‎นั่นใครน่ะ 427 00:26:13,113 --> 00:26:14,823 ‎นั่นคือตะขาบ 428 00:26:16,074 --> 00:26:20,036 ‎ทุกคนนำความเป็นเด็กของตัวเองมากมาย ‎มาอยู่ในตัวตนปัจจุบัน 429 00:26:21,288 --> 00:26:24,040 ‎โดยเฉพาะอย่างยิ่ง ‎ถ้าคุณเป็นผลผลิตของการหย่าร้าง 430 00:26:28,795 --> 00:26:33,258 ‎ผมว่าเด็กส่วนใหญ่ที่เป็นผลผลิต ‎ของพ่อแม่ที่เลิกรากัน 431 00:26:33,341 --> 00:26:36,761 ‎มีอะไรหลายอย่างเหมือนกัน ‎โดยไม่เกี่ยงว่าเราจะมีภูมิหลังแบบไหน 432 00:26:38,054 --> 00:26:42,142 ‎การต้องถูกพาจากที่หนึ่งไปอีกที่หนึ่ง ‎หรือบางทีพ่อแม่คุณอาจจะจ้องเอาชนะกัน 433 00:26:42,225 --> 00:26:44,602 ‎หรือคุณต้องอยู่ในที่หนึ่งนานกว่าที่คุณอยาก 434 00:26:44,686 --> 00:26:47,689 ‎หรืออยู่ในอีกที่สั้นกว่าที่อยาก ‎มันมีปัจจัยมากมายหลายอย่าง 435 00:26:49,774 --> 00:26:53,153 ‎แม้ว่าพ่อแม่ฉันจะช่วยกันเลี้ยงฉันอย่างดี 436 00:26:53,236 --> 00:26:57,657 ‎ถ้าคิดถึงว่าสถานการณ์นั้นหล่อหลอมว่า ‎คุณจะโตมาแบบไหนหรือว่าต้องการอะไร… 437 00:26:58,658 --> 00:27:02,829 ‎ตลกมากเลย ตอนฉันอายุ 12 ‎ฉันเรียนที่โรงเรียนอิมมาคูเลต ฮาร์ท 438 00:27:02,912 --> 00:27:07,208 ‎และหนึ่งในการบ้าน ‎คือเขียนกลอนเกี่ยวกับชีวิตของเรา 439 00:27:07,834 --> 00:27:11,129 ‎ฉันยังจำกลอนบทนั้นได้จนเดี๋ยวนี้ ซึ่งก็คือ 440 00:27:11,212 --> 00:27:14,758 ‎บ้านสองหลัง เรือนสองแห่ง ‎ครัวสองห้อง โทรศัพท์สองเครื่อง 441 00:27:14,841 --> 00:27:17,844 ‎โซฟาสองตัวที่ฉันเอนกาย ‎สถานที่สองแห่งที่ฉันอาศัย 442 00:27:17,927 --> 00:27:21,264 ‎ย้ายไป ย้ายมา ย้ายมา ย้ายไป ‎จากจันทร์ถึงศุกร์ ชีวิตฉันก็วนไป 443 00:27:21,348 --> 00:27:24,809 ‎อย่าเข้าใจฉันผิด มันไม่ได้แย่มากมาย ‎แต่หลายๆ ครา มันทำให้ฉันเสียใจ 444 00:27:24,893 --> 00:27:29,022 ‎ฉันอยากมีครอบครัวพร้อมหน้า ‎กับคุณพ่อแสนสุขและศรีภรรยา 445 00:27:29,105 --> 00:27:33,568 ‎รั้วไม้ระแนง เจ้าหมามอมแมม ‎เตาผิงกับฟืนติดไฟสีแดง 446 00:27:33,651 --> 00:27:38,156 ‎แต่นั่นไม่ใช่เรื่องจริง มันเป็นแค่ฝัน ‎ฉันไม่อาจโศกาจาบัลย์ หรือแม้กรีดร้องให้ลั่น 447 00:27:38,239 --> 00:27:42,869 ‎ฉันจึงมานั่งตรงนี้ อ่าน “แคทนัมเบอร์ทรี” ‎ชีวิตคงจะง่ายดี ถ้าตัวฉันนี้แยกร่างได้ 448 00:27:49,459 --> 00:27:52,170 ‎ฉันจะอยู่กับแม่วันธรรมดา อยู่กับพ่อเสาร์อาทิตย์ 449 00:27:52,253 --> 00:27:56,758 ‎พ่อฉันอยู่คนเดียว มีลูกที่โตแล้วสองคน 450 00:27:56,841 --> 00:27:58,134 ‎และพวกเขาก็ย้ายออกไปแล้ว 451 00:27:58,218 --> 00:27:59,719 ‎พ่ออยู่ไหน 452 00:28:01,513 --> 00:28:03,932 ‎โห หนูต้องซูมออกหน่อยละ 453 00:28:04,015 --> 00:28:05,725 ‎หนูต้องกดปุ่มที่ด้านหลัง 454 00:28:06,851 --> 00:28:08,228 ‎- อ๋อ ค่ะ ‎- เห็นใช่ไหม พอกดปุ่มนั้น 455 00:28:08,311 --> 00:28:09,646 ‎มันจะไปข้างหน้าใช่ไหมล่ะ 456 00:28:09,729 --> 00:28:14,234 ‎โอเค เอาละ ถ่ายติดหนูไหมเนี่ย สงสัยจัง 457 00:28:14,317 --> 00:28:16,361 ‎โอเค ไว้เจอกันค่ะ บ๊ายบาย 458 00:28:16,444 --> 00:28:18,196 ‎ฉันเป็นลูกพ่อมาตลอดชีวิต 459 00:28:18,279 --> 00:28:20,240 ‎โอเค ต้องกดปุ่ม 460 00:28:20,323 --> 00:28:21,449 ‎แล้วฉันก็อยู่กับพ่อบ่อยๆ 461 00:28:21,533 --> 00:28:22,617 ‎เอาเลย 462 00:28:23,743 --> 00:28:25,370 ‎รูปพ่อ 463 00:28:26,996 --> 00:28:29,040 ‎เราจะจับปลามาทำมื้อค่ำใช่ไหม 464 00:28:29,124 --> 00:28:31,042 ‎ปลาสำหรับมื้อค่ำ 465 00:28:31,126 --> 00:28:33,420 ‎นั่นเป็นเป้าหมายของเรา ใช่ค่ะ 466 00:28:34,087 --> 00:28:37,090 ‎แต่ฉันก็จำได้ว่ารู้สึกเหงาตอนเป็นเด็กเหมือนกัน 467 00:28:37,173 --> 00:28:39,217 ‎(เวลา 18:56 น. 29 พฤษภาคม ปี 1993) 468 00:28:39,300 --> 00:28:42,929 ‎และอยากมีคนอยู่รายล้อมมากกว่านี้ 469 00:28:43,930 --> 00:28:46,141 ‎- แน่วแน่ ‎- อะไรคะ 470 00:28:46,808 --> 00:28:48,184 ‎แน่วแน่ 471 00:28:55,734 --> 00:28:58,194 ‎(ปี 2016) 472 00:28:58,278 --> 00:29:00,488 ‎เธอใช้ชีวิตเต็มที่ก่อนจะเจอเอช 473 00:29:01,072 --> 00:29:03,032 ‎เธอมีกลุ่มเพื่อนที่สนิทๆ กัน 474 00:29:03,116 --> 00:29:07,662 ‎แล้วเม็กก็เป็นคนชอบเจอผู้คน ‎เธอชอบเข้าสังคมสุดๆ 475 00:29:07,746 --> 00:29:09,080 ‎เธออยู่ที่โตรอนโต 476 00:29:09,164 --> 00:29:11,458 ‎เธอเป็นคนตรงไปตรงมา จริงใจมาก 477 00:29:11,541 --> 00:29:15,420 ‎ชุมชนที่ฉันอยู่เป็นย่านพักอาศัยที่ดีมาก ‎ฉันมีหมาสองตัว 478 00:29:15,503 --> 00:29:17,297 ‎แล้วมันก็ยอดเยี่ยม มันง่ายๆ เงียบๆ 479 00:29:17,380 --> 00:29:19,883 ‎ออกไปเดินเขา เดินเล่น ไปกองถ่าย 480 00:29:21,259 --> 00:29:22,594 ‎ฉันรักงานของฉัน 481 00:29:24,888 --> 00:29:27,932 ‎มาแล้ว ช่วยเตรียมสไลด์ให้พร้อม เข้าที่ด้วย 482 00:29:28,016 --> 00:29:32,020 ‎ฉันรู้สึกว่าโตรอนโตเป็นที่ที่น่าอยู่ ‎สำหรับนักแสดงที่ทำงานที่นั่น 483 00:29:32,103 --> 00:29:35,774 ‎เม็กอาจจะไปซื้อของร้านชำและมีคนจำได้ 484 00:29:35,857 --> 00:29:38,735 ‎พวกเขาก็จะพูดว่า ‎คุณคือผู้หญิงในเรื่อง “สูทส์” ใช่ไหม 485 00:29:39,736 --> 00:29:41,780 ‎เวลาเราออกไปเดินตามถนน 486 00:29:41,863 --> 00:29:43,865 ‎เธอจะจับมือโอบไหล่กับแฟนๆ เลย 487 00:29:43,948 --> 00:29:46,868 ‎แล้วก็จะแบบ มาถ่ายเซลฟี่กัน ‎แล้วก็เอาแขนโอบแฟนคนนั้น 488 00:29:46,951 --> 00:29:48,495 ‎ได้สิคะ ชื่ออะไรคะ 489 00:29:48,578 --> 00:29:51,372 ‎นอกจากนั้นแล้ว เธอมีอิสระเหลือล้น 490 00:29:51,456 --> 00:29:53,958 ‎เธอมีชีวิตที่สวยงาม 491 00:29:54,042 --> 00:29:56,586 ‎ก่อนทุกอย่างจะแตกกระเจิง 492 00:29:58,505 --> 00:30:00,423 ‎เฮ้ หวัดดีค่ะ 493 00:30:01,466 --> 00:30:02,509 ‎ถ่ายให้ได้ 494 00:30:03,301 --> 00:30:05,553 ‎ค่ะ แน่นอน 495 00:30:05,637 --> 00:30:09,349 ‎มันดิ่งเหวอย่างรวดเร็ว 496 00:30:11,643 --> 00:30:15,563 ‎สิ่งที่มันพ่วงมาด้วยก็คือความอยากรู้อยากเห็น 497 00:30:15,647 --> 00:30:21,569 ‎ความคิดเห็น การต้องรับมือกับราชวงศ์ ‎ในระดับที่ฉันไม่เคยเห็นมาก่อน 498 00:30:22,987 --> 00:30:27,867 ‎ปาปาราซซี่เริ่มออกมาสอดส่ายสายตาหาเธอ 499 00:30:27,951 --> 00:30:32,747 ‎แล้วก็เริ่มมีคนมาขอซื้อเอกสารระบุตารางถ่าย 500 00:30:32,831 --> 00:30:35,208 ‎จากผู้ช่วยโปรดิวเซอร์ในรายการของเรา 501 00:30:35,291 --> 00:30:37,293 ‎เพราะพวกเขาต้องการรู้ว่าเธอมีคิวถ่ายเมื่อไร 502 00:30:38,545 --> 00:30:42,298 ‎พวกเขาจะมาพร้อมเลนส์ที่ยาวมาก ‎แล้วก็ไปซ่อนกันตามเนินเขา 503 00:30:42,382 --> 00:30:44,676 ‎จะได้มองเห็นเธอได้ 504 00:30:45,760 --> 00:30:50,265 ‎มีคนที่ฝ่าเข้ามาในพื้นที่ ‎ที่จอดรถเทรลเลอร์ของนักแสดง 505 00:30:50,348 --> 00:30:52,308 ‎และพยายามจะถ่ายรูปเธอเวลาขึ้น 506 00:30:52,392 --> 00:30:57,146 ‎และลงจากรถ ‎มันเริ่มรู้สึกไม่ค่อยปลอดภัยสำหรับเธอ 507 00:30:58,064 --> 00:31:02,735 ‎ถึงจุดหนึ่ง เราตัดสินใจ ‎ติดตั้งลูกกรงรอบรถเทรลเลอร์ทั้งหมด 508 00:31:03,945 --> 00:31:06,614 ‎และนั่นมันไม่ง่ายเลย 509 00:31:06,698 --> 00:31:09,659 ‎ในแง่ของการจัดการต่างๆ ‎เพราะเธอมาถ่ายรายการทีวี 510 00:31:09,742 --> 00:31:14,706 ‎และเธอเป็นคนที่ไม่ชอบทำตัวให้ใครต้องยุ่งยาก 511 00:31:14,789 --> 00:31:17,792 ‎แต่ฉันคิดว่าตอนนั้นก็ไม่มีใครรู้ 512 00:31:18,626 --> 00:31:22,338 ‎ว่าจะจัดการสถานการณ์ใหม่ ‎ที่กลายเป็นเรื่องปกตินี้ยังไง 513 00:31:23,715 --> 00:31:28,219 ‎ฉันกลัวจริงๆ ว่าจะมีใคร ‎เข้าไปนั่งรออยู่บนรถเทรลเลอร์ของเธอ 514 00:31:29,971 --> 00:31:31,389 ‎เพราะงั้นฉันจะบอกกับตำรวจ 515 00:31:31,472 --> 00:31:33,683 ‎ว่าถ้าตอนนี้ ‎มีผู้หญิงสักคนในโตรอนโตบอกกับคุณว่า 516 00:31:33,766 --> 00:31:37,353 ‎“มีผู้ชายหกคนมาจอดรถรอบบ้านฉัน ‎แล้วกินนอนอยู่ในรถ 517 00:31:37,437 --> 00:31:40,189 ‎ตามฉันไปในทุกที่ที่ฉันไปและฉันกลัว 518 00:31:40,273 --> 00:31:42,483 ‎คุณจะไม่บอกว่านี่คือการย่องตามเหรอ” 519 00:31:43,610 --> 00:31:46,237 ‎พวกเขาบอกว่า “ครับ แต่เราทำอะไรไม่ได้ 520 00:31:46,321 --> 00:31:47,864 ‎เพราะคนที่คุณไปเป็นแฟนด้วย” 521 00:31:50,325 --> 00:31:52,493 ‎งั้นก็แปลว่าฉันต้องมีชีวิตอยู่แบบนี้เหรอ 522 00:31:53,536 --> 00:31:54,621 ‎แล้วฉันก็เจอขู่ฆ่า 523 00:31:54,704 --> 00:31:57,916 ‎แล้วอะไรๆ ก็เปลี่ยนไปเพราะฉันต้องมีคนคุ้มกัน 524 00:32:00,752 --> 00:32:04,339 ‎ช่องเอ็นบีซีว่าจ้างให้ผม ‎เข้าไปดูแลความปลอดภัยให้เมแกน 525 00:32:04,422 --> 00:32:09,302 ‎และนี่เป็นสถานการณ์ที่ตึงเครียดที่สุด 526 00:32:09,385 --> 00:32:12,680 ‎ที่เกิดขึ้นกับสื่อ ‎คือผมเองเคยทำงานกับคนดังระดับท็อป 527 00:32:12,764 --> 00:32:14,557 ‎ครอบครัวมหาเศรษฐีมาก่อน… 528 00:32:14,641 --> 00:32:16,893 ‎นี่มันผิดจากที่เคยเป็นมาอย่างสิ้นเชิง 529 00:32:16,976 --> 00:32:18,811 ‎เม็ก หน่อยน่า 530 00:32:18,895 --> 00:32:22,982 ‎พวกปาปาราซซี่นี่ ‎เขาก็จะทำทุกอย่างที่ต้องทำเพื่อให้ได้ภาพ 531 00:32:23,066 --> 00:32:26,778 ‎งานของผมก็คือทำให้แน่ใจว่า ‎พวกเขาไม่รู้ว่าเราจะไปไหนกัน 532 00:32:26,861 --> 00:32:28,196 ‎และจะไปเมื่อไร 533 00:32:29,322 --> 00:32:33,451 ‎เรามีคนขับรถพิเศษที่จะพาผมกับเมแกน ‎ไปที่โรงถ่ายตลอดเวลา 534 00:32:34,661 --> 00:32:36,788 ‎เขาได้รับการฝึกมาให้ขับรถแบบหลบหลีก 535 00:32:36,871 --> 00:32:40,708 ‎เราเคยต้องใช้หลายๆ เส้นทาง ‎เพื่อไปยังโรงถ่าย 536 00:32:41,292 --> 00:32:44,087 ‎เพื่อหนีจากพวกปาปาราซซี่ที่คอยไล่ตามเรา 537 00:32:44,170 --> 00:32:47,215 ‎และเวลาเรากลับจากโรงถ่ายมาที่บ้าน 538 00:32:47,298 --> 00:32:49,384 ‎ก็จะมีคนวิทยุถึงกันเพื่อบอกคนอื่น 539 00:32:49,467 --> 00:32:51,469 ‎ว่าเรากำลังจะกลับไปแถวนั้น 540 00:32:51,552 --> 00:32:53,805 ‎ฉะนั้นเราก็ต้องไปใช้ตรอกซอกซอย 541 00:32:53,888 --> 00:32:56,724 ‎พาเมแกนเข้าทางหลังบ้าน เปิดประตูโรงรถ 542 00:32:56,808 --> 00:32:59,519 ‎ให้แน่ใจว่าไม่มีใคร เราก็จะได้แอบเข้าบ้านได้ 543 00:33:02,814 --> 00:33:04,482 ‎มันน่ากลัวค่ะ 544 00:33:05,149 --> 00:33:08,820 ‎ที่ประตูบ้านเธอจะมีคนมาเฝ้าตลอดเวลา ‎หรือไม่ก็พยายามจะเข้าบ้าน 545 00:33:08,903 --> 00:33:12,782 ‎หรือมาเดินวนรอบบ้านเพื่อหาตัวเธอ 546 00:33:15,868 --> 00:33:20,123 ‎จดหมายที่ส่งมาที่โรงถ่ายจะถูกคัดกรอง 547 00:33:20,206 --> 00:33:24,877 ‎มีของบางอย่างที่ส่งมาที่แปลกๆ หน่อย 548 00:33:24,961 --> 00:33:28,798 ‎และเราเคยต้องส่งของพวกนั้น ‎ไปให้ทีมอารักขาของแฮร์รี่ที่สหราชอาณาจักร 549 00:33:28,881 --> 00:33:32,760 ‎และพวกเขาก็เคยช่วยดูแลสถานการณ์ ‎เฝ้าระวังว่าเกิดอะไรขึ้น 550 00:33:38,433 --> 00:33:40,685 ‎ตอนที่มันเกิดอะไรพวกนั้นขึ้น 551 00:33:41,894 --> 00:33:46,065 ‎เพื่อนๆ และคนรอบข้างฉันที่รักฉัน ‎และเป็นห่วงเป็นใยฉันต่างก็บอก 552 00:33:46,149 --> 00:33:48,276 ‎“เขาคุ้มค่ากับที่ต้องเจอไหม” 553 00:33:49,027 --> 00:33:51,446 ‎ประมาณว่าเรารู้ว่าเธอมีความสุข ‎และรู้ว่าเธอรักเขา 554 00:33:51,529 --> 00:33:54,824 ‎แต่มันคุ้มค่าไหม ดูสิว่าเกิดอะไรขึ้นในชีวิตเธอ 555 00:33:56,117 --> 00:33:58,286 ‎(เมษายน ปี 2017) 556 00:33:58,369 --> 00:34:00,913 ‎เราก็แค่ทำทุกอย่างที่ทำได้เพื่อให้กำลังใจกัน 557 00:34:00,997 --> 00:34:02,749 ‎(เอ็ม: โอเค เท่าที่รู้ตอนนี้นะ) 558 00:34:02,832 --> 00:34:04,250 ‎(เอ็ม: 4-8 พ.ค. ไปลอนดอน จองตั๋วแล้ว) 559 00:34:04,333 --> 00:34:06,377 ‎เราต้องไม่ขาดการติดต่อกัน 560 00:34:06,461 --> 00:34:08,296 ‎ถ้าไม่ทำแบบนั้นเราคงไม่รอด 561 00:34:09,130 --> 00:34:13,009 ‎ผมก็ไม่รู้ว่าเราทำได้ไงแต่เราก็ทำแบบนั้น 562 00:34:14,427 --> 00:34:16,929 ‎เวลาส่วนใหญ่ ‎เราจะอยู่กันคนละฟากมหาสมุทรแอตแลนติก 563 00:34:17,013 --> 00:34:18,598 ‎เธอทำงานอยู่ที่แคนาดา 564 00:34:18,681 --> 00:34:19,849 ‎ผมจะหาทางไปหาเธอ 565 00:34:19,932 --> 00:34:22,060 ‎ส่วนเธอก็จะหาทางมาหาผมมากขึ้น 566 00:34:22,143 --> 00:34:24,896 ‎(เอ็มไปลอนดอน 12-15 มิถุนายน ต้องจอง) 567 00:34:24,979 --> 00:34:28,483 ‎(เอ็มไปลอนดอน 30 มิ.ย.-4 ก.ค. จองแล้ว) 568 00:34:31,652 --> 00:34:35,114 ‎ฉันจะตรงจากกองถ่ายไปสนามบินทันที ไปที่นั่น 569 00:34:35,198 --> 00:34:37,700 ‎ลงจอด เจอรังควาน 570 00:34:37,784 --> 00:34:40,661 ‎พยายามเข้าที่พักเงียบๆ ไม่กระโตกกระตาก 571 00:34:40,745 --> 00:34:42,789 ‎แล้วก็บินกลับ ไปกองถ่าย 572 00:34:44,916 --> 00:34:47,418 ‎ทำซ้ำๆ อยู่แบบนี้ 573 00:34:49,420 --> 00:34:52,381 ‎การเดตกลายเป็นส่วนผสมของการขับรถไล่ล่า 574 00:34:52,465 --> 00:34:55,093 ‎ขับรถหลบหนีการติดตาม แล้วก็… 575 00:34:57,303 --> 00:34:58,679 ‎การพรางตัว 576 00:34:59,722 --> 00:35:05,061 ‎ซึ่งไม่ใช่แนวทางที่ดีนัก ‎สำหรับการเริ่มต้นความสัมพันธ์ 577 00:35:05,144 --> 00:35:09,232 ‎แต่เราก็มองมัน ‎ให้เป็นเรื่องขำขันที่สุดเท่าที่ทำได้เสมอ 578 00:35:09,315 --> 00:35:10,650 ‎ดังนั้น ทุกครั้งที่เราเจอกัน 579 00:35:10,733 --> 00:35:13,361 ‎เราจะกอดกันแนบแน่นยาวนาน 580 00:35:14,153 --> 00:35:16,447 ‎และพยายามใช้ชีวิตให้ปกติที่สุดเท่าที่ทำได้ 581 00:35:19,200 --> 00:35:23,162 ‎ผมก็จะไปใช้เวลาช่วงสุดสัปดาห์ ‎กับเธอและกลุ่มเพื่อน 582 00:35:30,628 --> 00:35:32,380 ‎มันตลกมากถ้ามองย้อนกลับไปตอนนี้ 583 00:35:32,463 --> 00:35:37,468 ‎เพราะตอนนี้ฉันรู้อะไรเยอะ ‎และฉันก็ดีใจที่ตอนนั้นไม่รู้ 584 00:35:37,552 --> 00:35:41,514 ‎เพราะฉันสามารถเป็นตัวเองได้อย่างแท้จริง ‎โดยไม่ต้องตระเตรียมอะไรมากมาย 585 00:35:43,516 --> 00:35:45,268 ‎ขนาดตอนที่วิลล์กับเคทมา 586 00:35:45,351 --> 00:35:47,395 ‎และฉันได้เจอเธอเป็นครั้งแรก… ‎พวกเขามาทานมื้อค่ำ 587 00:35:47,478 --> 00:35:50,565 ‎ฉันจำได้ว่าตัวเองใส่กางเกงยีนส์ขาดรุ่ย ‎และก็เดินเท้าเปล่า 588 00:35:52,316 --> 00:35:54,777 ‎แต่ไหนแต่ไร ฉันเป็นคนชอบกอด 589 00:35:54,861 --> 00:35:58,698 ‎ตอนนั้นฉันไม่รู้ว่ามีคนบริติชมากมายที่รับไม่ได้ 590 00:36:00,324 --> 00:36:02,535 ‎ฉันว่าฉันเริ่มเข้าใจอย่างรวดเร็ว 591 00:36:02,618 --> 00:36:07,832 ‎ว่าพิธีรีตองที่เห็นภายนอกนั้น ‎มันถูกส่งผ่านเข้าไปในตัวตน 592 00:36:09,167 --> 00:36:12,670 ‎เข้าใจว่ามันมีการใช้ชีวิตแบบมองไปข้างหน้า 593 00:36:13,504 --> 00:36:18,467 ‎แล้วเราก็ปิดประตู แล้วเราก็แบบ ‎“อุ๊ย ดีจัง โอเค ทีนี้ก็ชิลล์ได้แล้ว” 594 00:36:18,551 --> 00:36:21,596 ‎แต่ความเป็นพิธีรีตองนั้น ‎มันส่งผ่านเข้ามาทั้งสองฝั่ง 595 00:36:21,679 --> 00:36:23,306 ‎และนั่นเป็นอะไรที่น่าประหลาดใจสำหรับฉัน 596 00:36:26,767 --> 00:36:31,022 ‎คุณย่าผมเป็นสมาชิกพระราชวงศ์อาวุโส ‎ที่เมแกนได้พบเป็นคนแรก 597 00:36:31,105 --> 00:36:34,400 ‎ท่านไม่รู้เลยว่าเรื่องนี้มันจะพาอะไรมาบ้าง 598 00:36:35,318 --> 00:36:38,613 ‎ฉะนั้นสำหรับท่านแล้ว ‎มันเป็นเรื่องที่ช็อกมากกับระบบที่เป็นอยู่ 599 00:36:40,656 --> 00:36:41,824 ‎คือว่ามันเหนือจริง 600 00:36:43,534 --> 00:36:47,330 ‎มันไม่ใช่ช่วงเวลายิ่งใหญ่แบบ ‎“ทีนี้คุณจะได้เจอคุณย่าของผมนะ” 601 00:36:48,414 --> 00:36:51,918 ‎ฉันไม่รู้เลยว่าฉันจะต้องเจอพระองค์ ‎จนกระทั่งตอนใกล้เวลา 602 00:36:52,001 --> 00:36:55,963 ‎เรานั่งรถกันอยู่ ‎กำลังจะไปกินมื้อเที่ยงที่พระที่นั่งรอยัลลอดจ์ 603 00:36:56,047 --> 00:36:58,257 ‎แล้วเขาบอกก็ “อ้อ ตอนนี้ย่าผมอยู่นี่ ‎ท่านไปโบสถ์แล้วจะแวะมา” 604 00:36:58,341 --> 00:37:03,095 ‎เรานั่งรถกันอยู่ แล้วเขาก็บอก ‎“คุณถอนสายบัวเป็นใช่ไหม” 605 00:37:04,847 --> 00:37:06,599 ‎ฉันนึกว่าเขาอำเล่น 606 00:37:08,684 --> 00:37:09,936 ‎โอ้โฮ! 607 00:37:10,770 --> 00:37:13,189 ‎คุณจะอธิบายเรื่องนั้นกับคนอื่นๆ ยังไง 608 00:37:13,272 --> 00:37:15,858 ‎คุณจะอธิบายยังไงว่าคุณต้องโค้งคำนับย่าของคุณ 609 00:37:16,692 --> 00:37:21,364 ‎และคุณต้องถอนสายบัว ‎ยิ่งต้องมาบอกกับคนอเมริกัน มันแปลก 610 00:37:21,447 --> 00:37:22,448 ‎(ทางเข้าส่วนบุคคลเท่านั้น) 611 00:37:22,531 --> 00:37:25,618 ‎คราวนี้ฉันก็เริ่มได้สติว่าเรื่องใหญ่แล้วสิ 612 00:37:25,701 --> 00:37:27,703 ‎คนอเมริกันเข้าใจเรื่องนี้ได้ 613 00:37:27,787 --> 00:37:30,164 ‎เรามีสถานบันเทิงชื่อ ‎“เมดีวัลไทมส์ ดินเนอร์แอนด์ทัวร์นาเมนต์” 614 00:37:30,248 --> 00:37:33,251 ‎มันเป็นแบบนั้นเลย ‎ฉันก็ถอนสายบัวราวกับว่าตัวเอง… 615 00:37:41,592 --> 00:37:43,844 ‎ยินดีที่ได้พบเพคะ ฝ่าพระบาท 616 00:37:44,387 --> 00:37:46,347 ‎พอไหวไหม 617 00:37:47,098 --> 00:37:49,684 ‎บรรยากาศขึงขังมาก 618 00:37:50,559 --> 00:37:54,897 ‎แลัวพอพระองค์เสด็จกลับ ‎ยูจีนนี่กับแจ็ค แล้วก็เฟอร์กี้บอกว่า 619 00:37:54,981 --> 00:37:56,274 ‎“เธอทำได้เยี่ยมมาก” 620 00:37:57,149 --> 00:37:59,610 ‎ขอบคุณนะ ฉันไม่รู้เหมือนกันว่าฉันทำอะไร 621 00:38:03,197 --> 00:38:07,702 ‎ผมจำได้ว่าครอบครัวผมพบเธอเป็นครั้งแรก ‎และรู้สึกประทับใจมาก 622 00:38:07,785 --> 00:38:10,121 ‎บางคนก็ไม่รู้จะวางตัวเองยังไงเหมือนกัน 623 00:38:11,539 --> 00:38:13,374 ‎ฉะนั้นผมคิดว่าพวกเขาประหลาดใจ 624 00:38:13,457 --> 00:38:16,252 ‎ประหลาดใจว่าไอ้หนุ่มผมแดง ‎ได้สาวสวยขนาดนี้มาเป็นแฟน 625 00:38:16,335 --> 00:38:17,503 ‎และเป็นผู้หญิงที่ฉลาด 626 00:38:18,087 --> 00:38:21,465 ‎แต่การควงดาราสาวชาวอเมริกัน 627 00:38:21,549 --> 00:38:24,760 ‎คงจะเป็นสิ่งที่บดบังวิจารณญาณของพวกเขา ‎มากกว่าสิ่งอื่นใดในตอนแรก 628 00:38:24,844 --> 00:38:26,721 ‎อุ๊ย ดาราอเมริกัน อยู่กันไม่ยืดหรอก 629 00:38:26,804 --> 00:38:28,806 ‎หวัดดี เมแกน 630 00:38:28,889 --> 00:38:32,018 ‎น่าแปลกที่การเป็นดารานี่แหละ ‎เป็นปัญหาใหญ่ที่สุด 631 00:38:32,101 --> 00:38:36,063 ‎ความเป็นดารามันให้ภาพแบบหนึ่ง 632 00:38:36,147 --> 00:38:39,108 ‎ในทัศนคติของสหราชอาณาจักร ฮอลลีวู้ด… 633 00:38:40,401 --> 00:38:44,196 ‎มันง่ายมากสำหรับพวกเขาที่จะเหมารวม 634 00:38:44,280 --> 00:38:46,574 ‎- หวัดดีค่ะ ‎- หวัดดีครับ 635 00:38:46,657 --> 00:38:50,244 ‎(“กว่าจะปิ๊งต้องชิ่งก่อน” (2005) ‎รับบท: “สาวร้อน”) 636 00:38:50,328 --> 00:38:52,288 ‎- หวัดดี ‎- หวัดดีค่ะ 637 00:38:52,371 --> 00:38:55,875 ‎ผมเจอเมแกนครั้งแรกตอนนั้นปี 2007 638 00:38:55,958 --> 00:38:58,044 ‎ตอนนั้นเธอได้รับเลือกให้เล่นสักสองสามงานแล้ว 639 00:38:58,127 --> 00:38:59,378 ‎ผู้บริหารโทรศัพท์มาหาผม 640 00:38:59,462 --> 00:39:02,298 ‎ผู้บริหารฟ็อกซ์ ‎เขาบอกว่าเราเลือกนักแสดงหญิงคนนี้มา 641 00:39:02,381 --> 00:39:05,384 ‎เธอมีฝีมือและเธอต้องมีเอเย่นต์ ‎และเราก็ชอบพอคุณ 642 00:39:05,468 --> 00:39:07,428 ‎อะไรนี่แหละ คุณน่าจะไปพบเธอ ‎ผมก็บอก “เยี่ยมเลย” 643 00:39:09,638 --> 00:39:14,226 ‎เธอแค่ต้องเข้าไป พบปะใครๆ ‎คัดตัวและค่อยๆ ไต่เต้าขึ้นไป 644 00:39:14,310 --> 00:39:17,772 ‎(ฮอลลีวู้ด) 645 00:39:17,855 --> 00:39:20,900 ‎มันส่งผลกระทบกับความมั่นใจคุณมาก 646 00:39:20,983 --> 00:39:25,154 ‎เมื่อคุณต้องเป็นนักแสดงที่ต้องคัดตัว ‎ยิ่งเมื่อคุณไม่เหมาะกับบทอะไรเลย 647 00:39:25,237 --> 00:39:26,405 ‎(เมแกน มาร์เคิล) 648 00:39:26,489 --> 00:39:27,740 ‎ตอนนั้นผมไม่รู้ว่าเธอมีสองเชื้อชาติ 649 00:39:27,823 --> 00:39:31,911 ‎ผมคิดว่าเธอผิวเข้ม ‎เพราะแดดแคลิฟอร์เนีย ตกกระ 650 00:39:31,994 --> 00:39:35,623 ‎ผมจำไม่ได้ด้วยซ้ำว่าไปรู้เอาตอนไหน ‎ว่าเธอมีสองเชื้อชาติ 651 00:39:35,706 --> 00:39:39,043 ‎ผมคิดว่าตอนผมรู้เข้า ผมจะหาบทคนผิวสีให้เธอ 652 00:39:39,126 --> 00:39:42,755 ‎บางครั้งผมจะให้เธอไปทดสอบบทพวกนั้น ‎แล้วดาราคนอื่นจะถามว่า “คือยังไง” 653 00:39:42,838 --> 00:39:45,049 ‎ผมก็จะบอก “เธอมีสองเชื้อชาติ แม่เธอผิวสี” 654 00:39:45,132 --> 00:39:46,634 ‎พวกเขาจะบอก “ไม่มั้ง ดูไม่เหมือนนะ” 655 00:39:48,010 --> 00:39:50,638 ‎เวลาคุณได้ยิน “ไม่” อยู่ตลอด 656 00:39:50,721 --> 00:39:54,058 ‎คุณก็จะ “ฉันไม่ดีตรงไหน ‎ฉันไม่ดีพอสำหรับบทนั้นบทนี้” 657 00:39:54,141 --> 00:39:56,394 ‎มันทำให้เกิดความรู้สึกแบบเดียวกับตอนเด็กๆ 658 00:39:56,477 --> 00:39:58,104 ‎มันเหมือนว่า แล้วฉันต้องอยู่ตรงไหน 659 00:40:01,148 --> 00:40:03,234 ‎เธอก็ไปคัดตัว 660 00:40:03,317 --> 00:40:05,820 ‎เกือบจะได้บท แต่ก็ไม่ได้ 661 00:40:05,903 --> 00:40:08,447 ‎ฉันรู้สึกทึ่งและภูมิใจในตัวเธอ 662 00:40:08,531 --> 00:40:10,825 ‎แบบว่า เธอล้มและเธอลุกได้ 663 00:40:10,908 --> 00:40:13,160 ‎เธอไม่เคยย่อท้อ 664 00:40:13,244 --> 00:40:14,745 ‎(ยูนิเวอร์แซล สตูดิโอส์) 665 00:40:14,829 --> 00:40:18,541 ‎ฉันแค่อยากได้บทในทีวีที่อยู่นานๆ แล้วก็สม่ำเสมอ 666 00:40:18,624 --> 00:40:19,458 ‎(พาราเมาต์) 667 00:40:19,542 --> 00:40:22,002 ‎เมแกนไม่ล้มเลิกความตั้งใจซึ่งมันน่าทึ่งมาก 668 00:40:22,086 --> 00:40:23,838 ‎ที่เธอไม่ยอมยกธงขาว 669 00:40:26,132 --> 00:40:30,761 ‎แล้วในที่สุด โชคก็เข้าข้าง 670 00:40:30,845 --> 00:40:31,762 ‎ไมค์ รอสส์ ใช่ไหมคะ 671 00:40:32,847 --> 00:40:35,975 ‎สวัสดีค่ะ ฉันเรเชล เซน ‎ฉันจะเป็นคนปฐมนิเทศคุณค่ะ 672 00:40:36,767 --> 00:40:38,102 ‎โห คุณสวยจัง 673 00:40:38,185 --> 00:40:41,480 ‎ดึแล้ว คุณพูดจาก้อร่อก้อติกกับฉัน ‎เราจะเคลียร์กันเดี๋ยวนี้ว่าฉันไม่สนใจ 674 00:40:43,190 --> 00:40:44,984 ‎พ่อชอบรูปนั้น 675 00:40:45,985 --> 00:40:47,403 ‎หนูก็เหมือนกัน 676 00:40:47,486 --> 00:40:51,157 ‎อาจเรียกได้ว่าเรเชล เซน ‎เป็นหนึ่งในภาพตัวแทนแรกๆ ในสื่อที่ผมได้เห็น 677 00:40:51,240 --> 00:40:54,660 ‎ของผู้หญิงที่ถูกระบุชัดเจนว่ามีสองเชื้อชาติ 678 00:40:54,743 --> 00:40:57,496 ‎ได้เห็นครอบครัวของเธอ ‎และเห็นว่ามันลงตัวยังไง 679 00:40:57,580 --> 00:40:58,956 ‎ตอนนั้นหนูยังเป็นเด็กอยู่เลย 680 00:40:59,039 --> 00:41:01,125 ‎เด็กส่วนใหญ่ไม่เก็บอะไรมาคิดหรอก 681 00:41:01,208 --> 00:41:04,545 ‎พอพวกเขารู้ว่าจริงๆ แล้วเธอเป็นยังไง ‎พวกเขาก็เขียนบทตามนั้น ซึ่งต้องชื่นชม 682 00:41:06,672 --> 00:41:09,633 ‎เธอเป็นคนเฮฮาสนุกสนาน 683 00:41:09,717 --> 00:41:14,555 ‎และสำหรับผู้กำกับแล้ว เธอเป็นนักแสดงที่เรียบง่าย 684 00:41:14,638 --> 00:41:20,603 ‎ในแง่ที่ว่าเธอเป็นธรรมชาติเสมอ ‎แต่ก็เชื่อมือคนอื่นอย่างเต็มที่ 685 00:41:22,605 --> 00:41:24,857 ‎เธอไม่คิดมากเกินไป เธอก็แค่ลงมือ 686 00:41:24,940 --> 00:41:28,360 ‎และฉันคิดว่านั่นทำให้หลายๆ คนเบาใจ 687 00:41:29,111 --> 00:41:31,322 ‎สวัสดีครับ ยินดีต้อนรับสู่ฉากเก็บตก ‎ซีรีส์ “สูทส์” ซีซั่นที่ห้า 688 00:41:34,116 --> 00:41:36,535 ‎นักแสดงทุกคนเป็นห่วงเป็นใยกันมาก 689 00:41:37,119 --> 00:41:41,624 ‎และนั่นเป็นสิ่งที่ยึดโยง ‎ความสัมพันธ์ในหมู่นักแสดงส่วนใหญ่ 690 00:41:41,707 --> 00:41:43,125 ‎ฉากเก็บตก 691 00:41:43,876 --> 00:41:45,836 ‎ฉันคิดว่าเธอชอบมีส่วนร่วม 692 00:41:46,462 --> 00:41:50,966 ‎แต่ฉันไม่คิดว่าการแสดง ‎เป็นความหลงใหลที่แท้จริงของเธอ 693 00:41:51,050 --> 00:41:54,512 ‎เธอดูเหมือนมีไอเดียมากมายจนล้นไปหมด 694 00:41:54,595 --> 00:41:57,056 ‎ฉันคงบรรยายถึงเธอแบบนี้ในตอนนั้น 695 00:41:58,432 --> 00:42:01,227 ‎ฉันว่าเธอกำลังอยู่ระหว่างทาง ‎ในการทำสิ่งที่ใหญ่กว่า 696 00:42:02,019 --> 00:42:05,147 ‎ตอนนี้เราอยู่ที่เบเวอร์ลี่ย์ ฮิลส์ ‎และเรากำลังจะผ่าน… 697 00:42:05,231 --> 00:42:09,443 ‎โรงแรมเบเวอร์ลี่ย์ ฮิลตันที่ฉันจะมาในวันอาทิตย์ ‎เพื่อพบปะกับศิษย์เก่าม.นอร์ธเวสเทิร์นคนอื่น 698 00:42:10,194 --> 00:42:13,405 ‎ที่นอร์ธเวสเทิร์น ฉันเรียกเอกสองวิชาคือ ‎การละครและความสัมพันธ์ระหว่างประเทศ 699 00:42:13,489 --> 00:42:17,243 ‎แล้วฉันก็รักการเขียน ฉันเรียนอังกฤษเป็นวิชาโท 700 00:42:17,326 --> 00:42:18,994 ‎ดังนั้นก็จะมีส่วนที่เป็นมันสมอง 701 00:42:19,787 --> 00:42:24,083 ‎มีส่วนที่เป็นห่วงเป็นใยว่าโลกใบนี้ดำเนินไปยังไง 702 00:42:26,001 --> 00:42:27,878 ‎แม่เจ้า! 703 00:42:27,962 --> 00:42:30,381 ‎- สนุกมาก ‎- นั่นมัน… 704 00:42:30,464 --> 00:42:34,301 ‎ฉันเป็นคนที่ทำอะไรหลายอย่างอยู่ตลอดเวลา 705 00:42:34,385 --> 00:42:36,929 ‎นั่นคงเป็นที่มาของเว็บไซต์ของฉัน 706 00:42:38,389 --> 00:42:40,432 ‎ตอนแรกที่เธอมาเล่าให้ฉันฟัง 707 00:42:40,516 --> 00:42:43,978 ‎เธอบอก “มันจะเป็นเพื่อนสนิทของเธอ ‎มานั่งบอกเธอเกี่ยวกับเรื่องสนุกๆ 708 00:42:44,061 --> 00:42:46,230 ‎ที่เธออยากรู้ ทั้งหมดนี้ในที่เดียว” 709 00:42:47,022 --> 00:42:52,403 ‎มันมีเรื่องแฟชั่น อาหารเยอะมาก ‎และก็ท่องเที่ยว ทุกอย่างที่ฉันรัก 710 00:42:53,487 --> 00:42:55,322 ‎และเว็บ “เดอะทิก” ไม่ได้เป็นแค่งานอดิเรก 711 00:42:56,115 --> 00:42:58,576 ‎มันกลายมาเป็นธุรกิจที่ประสบความสำเร็จมากๆ 712 00:42:58,659 --> 00:43:01,245 ‎ฉันบอกกับเธอเสมอว่า ‎“ฉันว่าเธอน่ะคือโปรดิวเซอร์ 713 00:43:01,328 --> 00:43:03,289 ‎ฉันว่าเธอเป็นโปรดิวเซอร์ ‎เธอเป็นนักเคลื่อนไหว” 714 00:43:03,372 --> 00:43:04,456 ‎(มารี แคลร์ - เธอข้ามจากงานการเมือง ‎ไปทำงานแสดงอย่างไร) 715 00:43:04,540 --> 00:43:07,585 ‎ฉันเขียนบทความแสดงความเห็น ‎เกี่ยวกับคุณค่าของตัวเอง 716 00:43:07,668 --> 00:43:11,964 ‎และเกี่ยวกับการเป็นคนสองเชื้อชาติ ‎และงานอาสาสมัคร 717 00:43:12,047 --> 00:43:15,843 ‎ตอนที่ฉันถ่ายทำเรื่อง “สูทส์” ‎ฉันจะมีช่วงพักงานที่ไปอินเดีย 718 00:43:16,427 --> 00:43:19,221 ‎ไปรวันดา และทำงานที่มีเป้าหมายทางสังคม 719 00:43:21,473 --> 00:43:23,684 ‎นั่นเป็นสิ่งที่ทำให้ฉันตื่นเต้น 720 00:43:23,767 --> 00:43:26,895 ‎ฉันไม่ได้กะว่าจะต้องหางานหนังอินดี้ดีๆ 721 00:43:26,979 --> 00:43:29,356 ‎ที่จะทำให้ฉันได้ออสการ์ เปล่าค่ะ 722 00:43:29,440 --> 00:43:31,275 ‎ฉันแค่อยากไปทำงานอาสาสมัคร 723 00:43:35,279 --> 00:43:37,072 ‎(องค์กรเพื่อสตรีแห่งสหประชาชาติ) 724 00:43:39,867 --> 00:43:46,540 ‎ท่านสุภาพบุรุษและสุภาพสตรีผู้ทรงเกียรติ ‎ดิฉันรู้สึกเป็นเกียรติอย่างยิ่ง 725 00:43:46,624 --> 00:43:51,587 ‎ที่ได้ทำหน้าที่เป็นผู้ส่งเสริมความมีส่วนร่วม ‎และความเป็นผู้นำทางการเมืองของยูเอ็น 726 00:43:51,670 --> 00:43:55,633 ‎ฉันภูมิใจที่เป็นผู้หญิงและนักสตรีนิยม 727 00:44:01,263 --> 00:44:05,684 ‎เธออิ่มอกอิ่มใจกับงานเพื่อสังคม ‎และฉันว่าเอชก็เป็นแบบนั้น 728 00:44:06,602 --> 00:44:08,020 ‎ซึ่งหาไม่ได้ง่ายๆ 729 00:44:09,021 --> 00:44:11,106 ‎ยินดีต้อนรับและขอบคุณที่มากันค่ะ 730 00:44:11,190 --> 00:44:13,567 ‎พวกเราซาบซึ้งใจมาก นี่เป็นสิ่งที่พวกเราได้… 731 00:44:13,651 --> 00:44:15,903 ‎หลายสิ่งที่ฉันกับเอชเชื่อมโยงถึงกัน 732 00:44:15,986 --> 00:44:20,115 ‎ระหว่างคบหาดูใจกันก็คือ ‎เรามีความสนใจไปในแนวทางเดียวกัน 733 00:44:20,199 --> 00:44:22,701 ‎แม้ว่าเราจะอยู่ในโลกที่แตกต่างกันมาก 734 00:44:22,785 --> 00:44:24,703 ‎สำหรับเราแล้ว สิ่งที่สำคัญอย่างมากก็คือ 735 00:44:24,787 --> 00:44:26,622 ‎แนวคิดของความเสมอภาค ทั้งทางเชื้อชาติ 736 00:44:26,705 --> 00:44:29,208 ‎ทางเพศ และในแง่นี้ก็คือ ‎ความเสมอภาคทางวัคซีน 737 00:44:30,209 --> 00:44:32,544 ‎ในการแค่ได้มีข้อมูลที่เราจำเป็นต้องมี ‎เพื่อจะทำให้เรา 738 00:44:32,628 --> 00:44:35,047 ‎สามารถบรรลุเป้าหมายที่ใหญ่กว่าได้ง่ายขึ้น 739 00:44:35,130 --> 00:44:40,636 ‎สำหรับผมแล้ว ผมตกหลุมรักเธอแบบถอนตัวไม่ขึ้น 740 00:44:41,762 --> 00:44:42,971 ‎เพราะหัวใจผมบอกผมว่า 741 00:44:43,055 --> 00:44:45,516 ‎เธอเป็นคนที่ผมจะใช้ชีวิตที่เหลือด้วย 742 00:44:45,599 --> 00:44:48,560 ‎แล้วพอผมยิ่งได้รู้จักเธอมากขึ้น 743 00:44:49,269 --> 00:44:53,065 ‎ในหัวผมบอกผมว่า “เธอก็เหมาะสมอย่างไร้ที่ติ ‎สำหรับบทบาทนั้นเช่นกัน” 744 00:44:55,943 --> 00:44:58,070 ‎ผมมองว่าเมแกน 745 00:44:58,153 --> 00:45:03,325 ‎เป็นสิ่งที่ผมเรียกอาจเรียกได้ว่า ‎งมเข็มในมหาสมุทรแล้วเจอ 746 00:45:08,622 --> 00:45:10,624 ‎ช่วยเล่าเรื่องขอแต่งงานให้ฟังหน่อยค่ะ 747 00:45:14,253 --> 00:45:15,796 ‎มองหน้าฉันเหรอ คุณเล่าสิ 748 00:45:17,506 --> 00:45:18,382 ‎(พฤศจิกายน ปี 2017) 749 00:45:18,465 --> 00:45:22,886 ‎ผมอยากทำก่อนหน้านี้ ‎เพราะผมต้องไปขออนุญาตจากคุณย่าผม 750 00:45:22,970 --> 00:45:26,140 ‎ผมต้องทำในสหราชอาณาจักร 751 00:45:29,017 --> 00:45:31,770 ‎รู้สึกว่าผมจะเทแชมเปญตอนเธอกำลังหมักไก่ 752 00:45:31,854 --> 00:45:33,856 ‎แล้วนั่นมันก็เลยทำให้ความค่อยๆ แตก 753 00:45:33,939 --> 00:45:35,357 ‎เธอว่า “คุณไม่ดื่มแชมเปญ โอกาสอะไรนี่” 754 00:45:35,441 --> 00:45:37,609 ‎ผมก็บอก “ไม่รู้สิ ก็เห็นมันวางอยู่ เอาเถอะน่า” 755 00:45:37,693 --> 00:45:39,194 ‎ขวดใหญ่เบิ้มเลย 756 00:45:41,488 --> 00:45:43,157 ‎ไม่ใช่ว่าผมรู้หรอกว่าเธอจะตอบตกลง 757 00:45:43,240 --> 00:45:47,411 ‎แต่เธอพากายมาอยู่ที่นี่แล้ว ‎เพราะงั้นผมเลยมีกายเป็นตัวประกัน 758 00:45:47,494 --> 00:45:48,662 ‎หมาฉันค่ะ 759 00:45:48,745 --> 00:45:51,165 ‎ตอนนั้นมันเข้าเฝือก ฉะนั้นมันหนีไปไหนไม่ได้ 760 00:45:52,374 --> 00:45:57,629 ‎แลัวที่สวนฝั่งเหนือ ‎ซึ่งมองเห็นได้จากแฟลตของข้าราชบริพาร 761 00:45:57,713 --> 00:46:00,716 ‎ผมวางเทียนไฟฟ้าไว้ 15 เล่ม 762 00:46:01,383 --> 00:46:05,262 ‎ตายแล้ว เจส ของจริงแล้วเนี่ย 763 00:46:06,555 --> 00:46:07,598 ‎พระเจ้า 764 00:46:07,681 --> 00:46:08,807 ‎เขาบอกฉันว่าห้ามแอบดู 765 00:46:09,725 --> 00:46:12,519 ‎- ตายละสิ ‎- คุณอยู่ในท่าไหนคะ 766 00:46:12,603 --> 00:46:13,896 ‎ท่าสุนัขก้มหน้า 767 00:46:16,773 --> 00:46:18,192 ‎- มุกดีนะ ฉลาดมาก ‎- ดีใช่ไหม 768 00:46:18,275 --> 00:46:19,401 ‎เห็นไหม เขาตลก 769 00:46:20,569 --> 00:46:22,154 ‎ผมก็ต้องคุกเข่าสิ 770 00:46:23,322 --> 00:46:24,448 ‎ผมต้องทำแบบนั้นอยู่แล้ว 771 00:46:25,115 --> 00:46:29,369 ‎เขาคุกเข่าข้างนึง แล้วฉันก็ “ค่ะ!” ‎ฉันดีใจและตื่นเต้นมาก 772 00:46:29,453 --> 00:46:31,497 ‎ฉันแบบว่า “อ๊ะ เอาจริงแล้วสินะ” 773 00:46:34,166 --> 00:46:37,961 ‎(คืนวันหมั้น) 774 00:46:49,097 --> 00:46:50,390 ‎พวกเขามีความสุขมาก 775 00:46:50,474 --> 00:46:54,102 ‎แล้วพวกเขาก็กะจะเก็บเงียบกันไว้ ‎เพราะวางแผนจะประกาศในอีกสองสามสัปดาห์ 776 00:46:54,186 --> 00:46:56,313 ‎เรามีปาร์ตี้งานหมั้นกันเล็กๆ 777 00:46:56,396 --> 00:46:58,899 ‎และทุกคนแต่งชุดหมีเป็นสัตว์ชนิดต่างๆ 778 00:46:58,982 --> 00:47:02,236 ‎เมแกนกับแฮร์รี่ใส่ชุดเพนกวินเหมือนกัน 779 00:47:02,319 --> 00:47:05,656 ‎เพราะเพนกวินเป็นสัตว์ที่ครองคู่กันตลอดชีวิต ‎พวกเขาน่ารักมาก 780 00:47:05,739 --> 00:47:07,115 ‎แล้วเราก็สนุกกันมาก 781 00:47:07,741 --> 00:47:11,745 ‎เธอรู้สึกว่าเธอจะฝ่าฟันทุกอย่างไปกับเขาได้ 782 00:47:29,846 --> 00:47:31,473 ‎(ข่าวในพระราชสำนัก) 783 00:47:31,557 --> 00:47:34,893 ‎เจ้าชายแฮร์รี่ทรงหมั้นหมายกับเมแกน มาร์เคิล ‎นักแสดงสาวชาวอเมริกันอย่างเป็นทางการแล้ว 784 00:47:34,977 --> 00:47:37,854 ‎การประกาศทำให้หลายสัปดาห์ ‎ของการคาดการณ์ยุติลง 785 00:47:37,938 --> 00:47:41,984 ‎คนมากมายตื่นเต้นที่เธอจะนำความสดใส ‎ถ้าจะว่าแบบนั้น 786 00:47:42,067 --> 00:47:44,486 ‎มาสู่พระราชวงศ์ และทุกฝ่ายมองว่านี่เป็นข่าวดี 787 00:47:44,570 --> 00:47:47,364 ‎ผมบอกไม่ถูกเลยว่า ‎พวกเราตื่นเต้นแค่ไหน คนทั้งโลกตื่นเต้น 788 00:47:47,447 --> 00:47:51,660 ‎มันแสดงให้เห็นว่าพระราชวงศ์ลงมาใกล้ชิด 789 00:47:51,743 --> 00:47:53,829 ‎กับประชาชนธรรมดามากขึ้น 790 00:47:53,912 --> 00:47:54,871 ‎ไหนยกมือซิ ใครที่รู้ว่า 791 00:47:54,955 --> 00:47:56,206 ‎- เมแกน มาร์เคิลเป็นใคร ‎- รู้ค่ะ 792 00:47:56,290 --> 00:47:59,251 ‎หนูว่ามันจะสร้างความแตกต่างได้นิดหน่อย 793 00:47:59,334 --> 00:48:04,756 ‎เพราะบางคนก็เหยียดคนอื่นมากๆ ‎แค่เพราะสีผิวของพวกเขา 794 00:48:04,840 --> 00:48:09,011 ‎และเพราะเมแกน มาร์เคิล ‎จะมาเป็นส่วนหนึ่งของราชวงศ์ 795 00:48:09,094 --> 00:48:11,722 ‎มันอาจทำให้คนพวกนั้นเปลี่ยนใจ 796 00:48:12,973 --> 00:48:14,641 ‎การคบหากันของแฮร์รี่และเมแกน 797 00:48:15,684 --> 00:48:18,937 ‎สำหรับคนผิวสีจำนวนมาก ‎และชุมชนคนผิวดำในสหราชอาณาจักร 798 00:48:19,021 --> 00:48:23,525 ‎นี่เป็นครั้งแรกที่ทำให้คนจำนวนไม่น้อย ‎รู้สึกว่าตัวเองมีตัวตน 799 00:48:23,609 --> 00:48:26,111 ‎(นิวยอร์กไทม์ส ‎เมแกน มาร์เคิลกำลังจะสร้างประวัติศาสตร์) 800 00:48:28,071 --> 00:48:30,032 ‎(ไทม์ - ผู้หญิงผิวสี ‎รับบทในเทพนิยายแห่งโลกความจริง) 801 00:48:32,034 --> 00:48:35,746 ‎ก็เหมือนกับทุกคน ‎คนผิวสีจำนวนมากมายืนรอ รู้สึกปลาบปลื้ม 802 00:48:35,829 --> 00:48:41,168 ‎กับเรื่องราวความรักนี้ ‎และพวกเขาก็รู้สึกทึ่งกับช่วงเวลานี้ 803 00:48:41,251 --> 00:48:45,756 ‎ผมอยากให้มันไปรอด ‎เหมือนกับที่หลายๆ คนก็ลุ้นกัน 804 00:48:49,468 --> 00:48:50,802 ‎(พวกเขารักกันดูดดื่ม แต่ภาพนี้ทำฉันแอบเป็นห่วง) 805 00:48:50,886 --> 00:48:54,681 ‎แต่เทพนิยายเรื่องนี้ฝังตัวเอง 806 00:48:54,765 --> 00:48:59,436 ‎อยู่ในประเทศที่มีการถกเถียง ‎กันอย่างเอาเป็นเอาตายเรื่องสหภาพยุโรป 807 00:48:59,519 --> 00:49:01,897 ‎(เบร็กซิทเดี๋ยวนี้) 808 00:49:01,980 --> 00:49:04,775 ‎ตอนนี้เป็นโอกาสที่ชีวิตนี้มีครั้งเดียว 809 00:49:04,858 --> 00:49:07,569 ‎เราต้องนำพาประเทศกลับสู่การควบคุมของเรา 810 00:49:07,653 --> 00:49:09,279 ‎- ข้างหลังได้ยินไหมครับ ‎- ได้ยิน 811 00:49:09,363 --> 00:49:11,365 ‎ปัญหาเรื่องการอพยพคือปัญหาอันดับหนึ่ง 812 00:49:11,448 --> 00:49:13,909 ‎ประชาชนต่างก็ไม่สบายใจ ‎พวกเขาไม่มีความสุขเอามากๆ 813 00:49:13,992 --> 00:49:15,577 ‎(เราต้องการประเทศของเรากลับคืนมา) 814 00:49:15,661 --> 00:49:19,748 ‎ถ้าเราย้อนกลับไปดูโซเชียลมีเดียในช่วงนั้น 815 00:49:19,831 --> 00:49:23,210 ‎การอพยพเป็นประเด็นร้อนที่สุดของการถกเถียง 816 00:49:23,293 --> 00:49:26,880 ‎และบ่อยครั้งที่ประเด็นการอพยพในประเทศนี้ ‎คือการพูดถึงเชื้อชาติ 817 00:49:29,675 --> 00:49:33,178 ‎ทุกคนควรเป็นห่วง ‎เรื่องการอพยพเข้าเมืองผิดกฎหมาย 818 00:49:33,261 --> 00:49:34,471 ‎เราไม่รู้ว่าคนพวกนี้เป็นใคร 819 00:49:34,554 --> 00:49:36,556 ‎กลับแอฟริกาไปเลย 820 00:49:36,640 --> 00:49:37,891 ‎ส่งกลับบ้านไปสิ 821 00:49:42,562 --> 00:49:46,733 ‎(เดอะการ์เดียน - กระแสความเกลียดชัง ‎เข้าใจประเด็นเหยียดผิวของเบร็กซิท) 822 00:49:46,817 --> 00:49:50,696 ‎คณะกรรมาธิการยุโรปรายงานเมื่อปี 2016 ‎เวลาเดียวกันเป๊ะ 823 00:49:50,779 --> 00:49:53,281 ‎กับที่เรื่องของเราเป็นที่เปิดเผย 824 00:49:53,365 --> 00:49:58,120 ‎เตือนว่าถ้ารัฐบาลไม่ทำอะไรสักอย่าง 825 00:49:58,203 --> 00:50:00,831 ‎หรือถ้าสื่อไม่ตั้งสติจัดการกับตัวเอง 826 00:50:00,914 --> 00:50:03,375 ‎เมื่อนั้นสงครามวัฒนธรรมที่เกิดขึ้นอยู่แล้ว 827 00:50:03,458 --> 00:50:05,544 ‎จะขยายใหญ่โตและเป็นปัญหาอย่างแท้จริง 828 00:50:05,627 --> 00:50:06,628 ‎(ยุยงให้เกิดอคติ) 829 00:50:07,212 --> 00:50:11,633 ‎(เบร็กซิท: เหตุทำร้ายจากการเหยียดผิวเพิ่ม ‎หลังการลงประชามติอียู) 830 00:50:11,717 --> 00:50:13,844 ‎มันเป็นสถานการณ์ที่ทุกอย่างมีแต่จะแย่ลง 831 00:50:13,927 --> 00:50:17,556 ‎ที่นำไปสู่การบ่มเพาะของลัทธิคลั่งชาติและชาตินิยม 832 00:50:17,639 --> 00:50:22,978 ‎และทำให้ผู้คนที่มีทัศนคติเลวร้ายต่อโลกนี้ 833 00:50:23,061 --> 00:50:26,648 ‎มีความหนักแน่นและมั่นใจขึ้นอีกหน่อย 834 00:50:26,732 --> 00:50:30,277 ‎ที่จะพูดในสิ่งที่อยากพูดมานาน ‎และทำสิ่งที่อยากทำมานาน 835 00:50:31,653 --> 00:50:32,863 ‎(ไม่ต้อนรับผู้ลี้ภัยหื่นกาม) 836 00:50:33,989 --> 00:50:36,575 ‎ดังนั้นมันเป็นช่วงเวลาที่ไม่เป็นมงคล 837 00:50:36,658 --> 00:50:41,455 ‎สำหรับบริเตนที่พยายามจะเสกให้เทพนิยาย ‎และเจ้าหญิงในเรื่องเป็นจริงขึ้นมา 838 00:50:41,538 --> 00:50:43,623 ‎ในประเทศหลายเชื้อชาติที่กำลังเปลี่ยนแปลง 839 00:50:48,378 --> 00:50:52,466 ‎(ประกาศพระราชพิธีหมั้น ‎27 พฤศจิกายน ปี 2017) 840 00:50:55,093 --> 00:50:57,262 ‎คล้ายๆ กับว่าเรามองสิ่งที่เกิดขึ้น ‎ด้วยอาการลุ้นระทึก 841 00:50:58,805 --> 00:51:01,516 ‎หนังสือพิมพ์หัวสีจะควบคุมตัวเองได้ไหม 842 00:51:01,600 --> 00:51:04,936 ‎พระราชวังจะขอให้พวกเขาควบคุมตัวเองได้ไหม 843 00:51:05,020 --> 00:51:08,690 ‎เราในฐานะประเทศจะหยุดตัวเอง ‎จากความอยากที่จะเข้าไปก้าวก่าย 844 00:51:08,774 --> 00:51:11,151 ‎ชีวิตของพระราชวงศ์จนเกินเหตุได้ไหม 845 00:51:18,992 --> 00:51:23,038 ‎พวกเราทุกคนขอแสดงความยินดีด้วยค่ะ ‎รู้สึกยังไงกันบ้างคะ 846 00:51:23,121 --> 00:51:25,248 ‎เอ่อ ก็ตื่นเต้น 847 00:51:25,332 --> 00:51:27,709 ‎ตัวลอยเลย แล้วก็ดีใจมากที่ฝนตกด้วย 848 00:51:27,793 --> 00:51:29,211 ‎เมแกนคะ วันนี้รู้สึกยังไงบ้าง 849 00:51:29,294 --> 00:51:30,587 ‎มีความสุขมาก ขอบคุณค่ะ 850 00:51:31,296 --> 00:51:34,925 ‎ณ ตอนนั้น ฉันยังเชื่อในสิ่งที่มีคนบอกอยู่มาก 851 00:51:37,636 --> 00:51:41,556 ‎ซึ่งก็คือว่ามันจะผ่านไป เดี๋ยวก็ดีเอง 852 00:51:41,640 --> 00:51:43,767 ‎พวกเขาก็ทำแบบนี้แค่ตอนแรกแหละ 853 00:51:48,188 --> 00:51:53,109 ‎คำสัญญาที่ว่า พอแต่งงานแล้วมันจะดีขึ้นเอง ‎ไม่ต้องห่วงนะ 854 00:51:54,277 --> 00:51:56,571 ‎พอพวกเขาคุ้นกับคุณ มันก็จะดีขึ้น 855 00:51:57,989 --> 00:51:59,074 ‎แน่นอน มันต้องดีขึ้น 856 00:52:03,370 --> 00:52:08,291 ‎แต่เรื่องจริงก็คือ ไม่ว่าฉันจะพยายามสักแค่ไหน ‎ไม่ว่าฉันจะทำดีแค่ไหน 857 00:52:08,375 --> 00:52:10,585 ‎ไม่ว่าฉันจะทำอะไร… 858 00:52:13,839 --> 00:52:15,465 ‎พวกเขาก็จะหาวิธีจนได้ 859 00:52:17,467 --> 00:52:19,010 ‎ที่จะทำลายฉัน 860 00:54:10,664 --> 00:54:12,916 ‎คำบรรยายโดย เอมวลี อัศวเปรม