1 00:00:06,965 --> 00:00:09,342 Jadi bila kita keluar dari sini, 2 00:00:09,426 --> 00:00:12,262 kita akan terus pergi ke lebuh raya sebelah barat. 3 00:00:12,345 --> 00:00:14,097 Sebaik kita sampai, 4 00:00:14,180 --> 00:00:18,226 terus pergi ke lorong kiri bertentangan median tengah. 5 00:00:18,309 --> 00:00:20,395 - Tiada masalah. - Arah selatan. 6 00:00:21,730 --> 00:00:23,148 Mereka tunggu awak masuk. 7 00:00:23,231 --> 00:00:25,316 - Ya, mereka di luar sekarang. - Ya. 8 00:00:25,400 --> 00:00:26,526 Awak lambat. 9 00:00:26,609 --> 00:00:27,902 Malang sekali. 10 00:00:27,986 --> 00:00:29,279 Terima kasih. 11 00:00:31,030 --> 00:00:33,867 Okey. Helo! 12 00:00:33,950 --> 00:00:36,202 - Apa khabar? - Apa khabar? Baik. Selamat pagi. 13 00:00:36,286 --> 00:00:38,079 - Tiada masa suram. - Oh tak. 14 00:00:54,846 --> 00:00:55,889 Berapa lama perjalanan ini? 15 00:00:55,972 --> 00:00:58,224 Mungkin… 16 00:01:00,060 --> 00:01:01,936 Saya tak tahu dengan lencongan nanti… 17 00:01:02,020 --> 00:01:04,064 Brad, berapa lama perjalanan ini? 18 00:01:04,147 --> 00:01:07,692 - Saya dah lihat, lebih kurang 20 minit. - Okey. 19 00:01:07,776 --> 00:01:10,361 Saya akan periksa lagi. Isyarat tak berapa elok. 20 00:01:15,617 --> 00:01:17,827 - Ada paparazi naik motor lagi? - Ya, puan. 21 00:01:17,911 --> 00:01:20,246 - Yakah? Lelaki yang sama? - Ya. 22 00:01:20,330 --> 00:01:22,665 - Aduhai. - Nampak dia masuk ke taman ini. 23 00:01:22,749 --> 00:01:24,167 Dia ada bersama kita? 24 00:01:24,250 --> 00:01:25,835 Ya, tuan. Dia di depan. 25 00:01:26,836 --> 00:01:31,174 Ramai orang fikir, "Mereka ada masalah dengan paparazi." 26 00:01:31,257 --> 00:01:32,884 Awak kembali. Apa khabar? 27 00:01:33,718 --> 00:01:36,763 Ada orang di ruang bawah tanah bangunan juga, 28 00:01:36,846 --> 00:01:38,473 semasa kita jalan, mereka merakam 29 00:01:38,556 --> 00:01:39,849 untuk lihat kita di mana. 30 00:01:41,392 --> 00:01:45,230 Pada zaman ibu saya, ia gangguan fizikal. 31 00:01:45,980 --> 00:01:49,442 Kamera di depan muka awak, mereka mengekori, mengejar. 32 00:01:52,612 --> 00:01:53,863 Dia masih mengekori kita? 33 00:01:54,656 --> 00:01:57,158 Paparazi ini. Apa pun berlaku keselamatan kita penting. 34 00:01:57,242 --> 00:01:59,369 Paling teruk, kita pergi satu garaj ke garaj lain. 35 00:01:59,452 --> 00:02:01,287 Ini bukan pengakhiran dunia. 36 00:02:02,038 --> 00:02:04,374 Paparazi masih mengganggu orang. 37 00:02:05,959 --> 00:02:08,336 Sekarang, gangguan lebih banyak di atas talian. 38 00:02:09,546 --> 00:02:12,549 Bila gambar diletak bersama ceritanya, 39 00:02:12,632 --> 00:02:14,843 gangguan media sosial akan bermula. 40 00:02:14,926 --> 00:02:18,346 MEGHAN MARKLE MENGISYTIHARKAN PERANG KE ATAS RATU 41 00:02:18,429 --> 00:02:21,641 Melihat seorang lagi wanita yang saya cintai dalam hidup, 42 00:02:21,724 --> 00:02:25,270 lalui gangguan begini. Ia sukar. 43 00:02:25,353 --> 00:02:26,563 PISAU CUKUR, TAK BERAKHLAK. KAMI BENCI AWAK, MM! 44 00:02:26,646 --> 00:02:27,730 AWAK TERUK! 45 00:02:27,814 --> 00:02:28,815 SATU GELARAN UNTUK MEGHAN IALAH JALANG! 46 00:02:28,898 --> 00:02:31,985 Ia macam pemburu melawan mangsa. 47 00:02:40,118 --> 00:02:42,203 Kita akan jumpa kawan kurang sepuluh minit. 48 00:02:42,287 --> 00:02:43,371 Ya. 49 00:03:36,382 --> 00:03:39,177 Maaf, boleh awak ke depan sikit sekejap? 50 00:03:48,811 --> 00:03:51,564 Boleh mulakan dengan perkenalkan diri awak kepada kami? 51 00:03:51,648 --> 00:03:56,361 Dah tentu. Nama saya Doria dan saya mak kepada Meghan. 52 00:03:56,444 --> 00:04:02,450 Lima tahun ini sangat mencabar. 53 00:04:02,533 --> 00:04:03,534 Ya. 54 00:04:04,369 --> 00:04:07,455 Bagaimana rasanya ada di sini untuk cakap tentangnya hari ini? 55 00:04:07,538 --> 00:04:11,251 Saya sedia untuk suara saya didengari, itu dah pasti. 56 00:04:11,334 --> 00:04:16,631 Pengalaman saya sebagai mak dia. Ya. 57 00:04:18,132 --> 00:04:23,471 Awak ingat bila Meg beritahu awak dia bercinta dengan Harry? 58 00:04:24,889 --> 00:04:30,144 Saya ingat. Dia beritahu saya melalui telefon dan dia kata, 59 00:04:31,020 --> 00:04:33,147 "Mak, saya bercinta dengan Putera Harry." 60 00:04:33,231 --> 00:04:34,732 Kemudian saya mula berbisik, 61 00:04:34,816 --> 00:04:36,818 "Oh, Tuhan." 62 00:04:36,901 --> 00:04:40,446 Dia kata, "Jangan beritahu sesiapa." Jadi dari awal, ia macam, 63 00:04:40,530 --> 00:04:43,241 "Oh, Tuhan. Tiada siapa boleh tahu…" 64 00:04:46,744 --> 00:04:48,997 Saya juga ingat kali pertama jumpa dia. 65 00:04:49,831 --> 00:04:54,085 Tinggi 185 sm, lelaki kacak dengan rambut merah. 66 00:04:55,003 --> 00:04:59,507 Sangat beradab. Dia sangat baik. 67 00:04:59,590 --> 00:05:01,801 Mereka nampak gembira bersama. 68 00:05:02,385 --> 00:05:04,679 Ya, macam dialah orangnya. 69 00:05:08,683 --> 00:05:13,604 Bila diumumkan mereka bersama, 70 00:05:13,688 --> 00:05:17,400 ia nampak macam sesuatu yang baharu. 71 00:05:19,027 --> 00:05:20,153 Ia rasmi… 72 00:05:20,236 --> 00:05:21,446 SUNDAY EXPRESS- EKSKLUSIF DUNIA DIRAJA- CINTA RAHSIA HARRY 73 00:05:21,529 --> 00:05:25,575 …pelakon Amerika, Meghan Markle, adalah teman wanita baharu Putera Harry. 74 00:05:27,493 --> 00:05:30,955 Putera Harry, nampaknya telah jatuh cinta dengan seorang gadis. 75 00:05:31,039 --> 00:05:33,624 Namanya Meghan Markle. 76 00:05:33,708 --> 00:05:36,586 Dia pelakon Suits jika anda tertanya "Di mana pernah lihat dia?" 77 00:05:36,669 --> 00:05:40,256 Dia si cantik bijak yang berjaya menawan hati Putera Harry. 78 00:05:40,340 --> 00:05:47,096 Pelakon Meghan Markle berjaya menawan hati si nakal diraja, Putera Harry. 79 00:05:48,556 --> 00:05:51,017 Saya sangat teruja! 80 00:05:52,018 --> 00:05:56,647 Sebaik saja berita itu tersebar, saya rasa kami berdua sangat lega. 81 00:05:56,731 --> 00:05:58,566 HELLO! INI TEMAN WANITA BAHARU PUTERA HARRY? 82 00:05:58,649 --> 00:06:01,277 Orang yang belum tahu saya bercinta dengan H 83 00:06:01,360 --> 00:06:03,654 hantar mesej pada saya, "Betul? Oh, Tuhan! Apa?" 84 00:06:03,738 --> 00:06:06,449 Mereka terlalu gembira. 85 00:06:06,532 --> 00:06:07,867 THE SUN - CINTA BAHARU HARRY? 86 00:06:07,950 --> 00:06:11,746 Bila saya nampak tajuk utama itu, saya gembira untuk dia. 87 00:06:12,455 --> 00:06:14,123 Ia nampak macam kisah dongeng. 88 00:06:14,207 --> 00:06:19,003 Kakak saya telefon dan tanya, "Awak tahu Meghan bersama siapa?" 89 00:06:19,087 --> 00:06:21,214 Saya rasa dia bersama Putera Harry. 90 00:06:21,297 --> 00:06:23,049 Kemudian saya cakap, "Apa?" 91 00:06:23,132 --> 00:06:25,051 Telefon saya tak berhenti berdering. 92 00:06:25,134 --> 00:06:26,427 Saya fikir "Apa berlaku?" 93 00:06:26,511 --> 00:06:28,805 Kemudian, ia macam ombak pasang surut. 94 00:06:28,888 --> 00:06:31,057 Gadis ini sangat murah hati. 95 00:06:31,140 --> 00:06:33,392 Dia juga sebahagian daripada PBB. 96 00:06:33,476 --> 00:06:35,269 Dia buat banyak kerja kebajikan, 97 00:06:35,353 --> 00:06:38,022 yang mana ia mungkin buat mereka berhubung. 98 00:06:38,106 --> 00:06:40,650 Saya ingat kami ada bincang, "Bukankah lebih bagus 99 00:06:40,733 --> 00:06:44,403 kalau seseorang dah ada identiti, kejayaan 100 00:06:44,487 --> 00:06:49,242 dan dah lakar peranannya dalam dunia ini?" 101 00:06:49,325 --> 00:06:51,035 Kalau ada masalah di luar sana 102 00:06:51,119 --> 00:06:53,704 dan kita ada cara untuk mengatasinya 103 00:06:53,788 --> 00:06:55,498 juga lakukan sesuatu tentangnya, 104 00:06:56,082 --> 00:06:59,710 saya percaya ia tanggungjawab kita untuk menyelesaikannya. 105 00:06:59,794 --> 00:07:03,214 Semua mata tertumpu pada hubungan merentasi Atlantik ini. 106 00:07:03,297 --> 00:07:06,717 Putera British dan kekasihnya dari Amerika. 107 00:07:06,801 --> 00:07:08,553 Sesuatu di luar kawalan berlaku. 108 00:07:08,636 --> 00:07:11,973 Rasa macam semua yang buat kami gementar akan diketahui orang. 109 00:07:12,557 --> 00:07:15,309 Okey, jangan risau. Tak ada masalah. 110 00:07:17,019 --> 00:07:18,813 Itu berubah dengan cepat. 111 00:07:24,986 --> 00:07:26,404 KEDAI BUNGA JONG YOUNG 112 00:07:26,487 --> 00:07:30,324 Saya ingat pergi beli bunga, keluar dari kedai bunga. 113 00:07:31,284 --> 00:07:35,538 Mungkin ada sembilan atau sepuluh paparazi 114 00:07:35,621 --> 00:07:36,873 berdiri di tengah jalan, 115 00:07:36,956 --> 00:07:38,291 mereka menghalang kereta 116 00:07:38,374 --> 00:07:40,751 dan cakap "Hei, apa khabar, Meghan?" 117 00:07:40,835 --> 00:07:43,045 Saya cakap, "Baik. Kekal hangat, semua!" 118 00:07:43,129 --> 00:07:48,551 Saya ingat keesokan harinya H cakap, awak tak boleh cakap dengan mereka. 119 00:07:49,385 --> 00:07:51,512 "Saya cuma nak mesra. Saya tak tahu nak buat apa. 120 00:07:51,596 --> 00:07:52,513 Saya tak pernah berdepan hal ini." 121 00:07:52,597 --> 00:07:55,141 Dia kata, "Tapi media UK cakap awak menyukainya." 122 00:07:57,059 --> 00:07:59,395 Awak senyum, awak menyukainya. 123 00:07:59,479 --> 00:08:01,397 MEGHAN MARKLE TAK BOLEH BERHENTI SENYUM 124 00:08:01,481 --> 00:08:05,067 Saya ingat ada cakap pada dia, "Apabila ini diketahui umum, 125 00:08:05,151 --> 00:08:07,111 ia takkan jadi mudah." 126 00:08:07,195 --> 00:08:12,658 Media UK terkenal dengan melakukan segalanya yang boleh 127 00:08:12,742 --> 00:08:14,327 untuk mendapatkan cerita. 128 00:08:14,410 --> 00:08:18,456 Mereka punggah tong sampah, cuba pecah masuk akaun. 129 00:08:18,539 --> 00:08:22,418 Mereka buat apa saja untuk dapatkan berita eksklusif dan buat duit. 130 00:08:23,085 --> 00:08:24,795 Saya ingat yang dia agak terkejut. 131 00:08:24,879 --> 00:08:27,173 Dia macam "Yakah? Mereka akan buat begitu?" 132 00:08:27,256 --> 00:08:31,010 Saya kata, "Ya, kalau itu beri keuntungan yang banyak pada mereka." 133 00:08:32,178 --> 00:08:36,432 Rasa macam semua media di UK berkumpul di Toronto. 134 00:08:38,267 --> 00:08:40,353 Rumah saya dikepung. 135 00:08:42,688 --> 00:08:44,732 Orang duduk dalam kereta sepanjang masa. 136 00:08:44,815 --> 00:08:47,193 Menunggu saya lakukan sesuatu. 137 00:08:49,362 --> 00:08:52,365 Saya mendengar semua ini dari beribu-ribu batu jauhnya. 138 00:08:52,448 --> 00:08:57,495 Cuba lakukan sesuatu tentangnya tapi saya rasa tak berdaya. 139 00:08:58,996 --> 00:09:02,583 Jiran saya kata mereka mengetuk setiap pintu, cuba mencari awak. 140 00:09:03,834 --> 00:09:09,048 Mereka bayar beberapa jiran untuk letak kamera di belakang rumah saya. 141 00:09:09,131 --> 00:09:13,010 Tiba-tiba macam segalanya tentang hidup saya jadi lebih terkurung. 142 00:09:13,094 --> 00:09:16,138 Semua langsir atau bidai ditarik. 143 00:09:16,222 --> 00:09:17,723 Ia menakutkan. 144 00:09:19,016 --> 00:09:21,811 Muka saya, hidup saya ada di mana-mana. 145 00:09:21,894 --> 00:09:24,272 Tabloid dah ambil alih segalanya. 146 00:09:24,355 --> 00:09:25,648 KISAH LALU MEGHAN YANG MENGEJUTKAN HARRY DAN MEGNYA 147 00:09:25,731 --> 00:09:28,985 Hubungan jarak jauh sukar, tak kira bagaimana awak nak mudahkannya. 148 00:09:29,068 --> 00:09:30,611 Kemudian ditambah masalah ini? 149 00:09:30,695 --> 00:09:34,782 Perlu ingat, kami masih nak mengenali diri masing-masing. 150 00:09:34,865 --> 00:09:37,159 Ada perkara yang dicakap dan ditulis 151 00:09:37,243 --> 00:09:39,412 yang saya perlu tanya pada dia. 152 00:09:39,495 --> 00:09:41,247 Itulah yang paling sukar. 153 00:09:41,831 --> 00:09:46,669 Ia memang cepat mengajar kami tentang hal 154 00:09:46,752 --> 00:09:48,170 dalam perhubungan. 155 00:09:48,963 --> 00:09:51,841 Orang banyak bercakap, tak perlu disangkal, mari siasat tentangnya 156 00:09:51,924 --> 00:09:53,301 dan apa orang cakap tentangnya. 157 00:09:53,384 --> 00:09:56,178 Apa yang kita tahu tentang wanita misteri ini, Paula? 158 00:09:59,807 --> 00:10:03,019 MIRACLE MILE, LOS ANGELES. JANUARI 2022 159 00:10:03,853 --> 00:10:06,188 - Kejiranan yang bagus. - Ya. 160 00:10:07,523 --> 00:10:09,984 Mak ingat satu hari kamu balik dari parti Immaculate 161 00:10:10,067 --> 00:10:11,694 dan kata "Kita tinggal di garaj." 162 00:10:11,777 --> 00:10:15,031 - Ia hebat… - Mak cakap, "Ya, ia tempat hebat." 163 00:10:17,116 --> 00:10:19,827 - Kita berjalan di jalan masuk. - Itu jalan masuk kita. 164 00:10:19,910 --> 00:10:21,829 Ia tersorok. 165 00:10:21,912 --> 00:10:24,290 Kita adakan parti di belakang sana. 166 00:10:25,291 --> 00:10:27,084 Saya bawa gerobak kecil 167 00:10:27,168 --> 00:10:30,796 berjalan ke jalan masuk kemudian pergi ke sebelah sana. 168 00:10:43,267 --> 00:10:44,644 Saya membesar di LA 169 00:10:45,478 --> 00:10:49,523 dan saya ingat mak bercerita tentang bawa saya ke kedai runcit 170 00:10:49,607 --> 00:10:51,609 dan orang cakap "Anak siapa itu"? 171 00:10:52,401 --> 00:10:53,694 Mak kata "Dia anak saya." 172 00:10:53,778 --> 00:10:55,780 Mereka kata, "Pasti awak pengasuh. Mana mak dia?" 173 00:10:56,405 --> 00:10:59,200 Sebab kulit saya cerah dan mak saya lebih gelap. 174 00:11:01,369 --> 00:11:06,290 Ibu bapa saya tinggal di Valley hingga saya berusia dua tahun. 175 00:11:06,374 --> 00:11:12,213 Bila hubungan mereka berakhir, kami pindah ke tempat 40 minit jauh dari situ. 176 00:11:16,175 --> 00:11:20,012 Pada waktu itu, ramai orang berkulit Hitam tinggal di kawasan itu. 177 00:11:22,431 --> 00:11:25,059 Kami rapat dengan mak saya, nenek dia. 178 00:11:25,142 --> 00:11:27,603 Adik saya tinggal berdekatan. 179 00:11:28,312 --> 00:11:30,689 Kawan-kawan perempuan saya tinggal berdekatan. 180 00:11:32,400 --> 00:11:34,819 Jadi, ada ramai wanita di situ 181 00:11:34,902 --> 00:11:39,156 yang betul-betul membantu saya membesarkan Meg. 182 00:11:41,575 --> 00:11:47,415 Dia sentiasa senang bergaul dengan orang, menyenangkan, buat kawan. 183 00:11:47,498 --> 00:11:50,334 Dia budak yang sangat empati. 184 00:11:51,001 --> 00:11:52,878 Sangat matang. 185 00:11:52,962 --> 00:11:56,424 Saya pernah tanya Meg adakah saya macam mak dia. 186 00:11:56,507 --> 00:12:00,678 Dia cakap saya macam kakak yang suka mengawal. 187 00:12:01,971 --> 00:12:03,472 Saya takkan lupakan itu. 188 00:12:03,556 --> 00:12:05,391 HOLLYWOOD SCHOOLHOUSE. DITUBUHKAN PADA 1945 189 00:12:05,474 --> 00:12:08,102 INGIN TAHU, BERANI, BELAJAR, BERINSPIRASI 190 00:12:11,439 --> 00:12:13,023 Cikgu Debby. 191 00:12:13,107 --> 00:12:18,487 - Aduhai! - Awak ingat kawan-kawan awak, Duchess! 192 00:12:18,571 --> 00:12:19,738 Awak apa khabar? 193 00:12:19,822 --> 00:12:21,991 Sangat baik. 194 00:12:22,074 --> 00:12:24,785 Gembira jumpa awak! 195 00:12:24,869 --> 00:12:26,412 Gembira jumpa awak juga. 196 00:12:26,495 --> 00:12:27,788 Sayang awak. 197 00:12:27,872 --> 00:12:31,625 Aduhai. Ini hebat. 198 00:12:31,709 --> 00:12:36,922 Ini pilihan yang bagus untuk mulakan Meg di sini. 199 00:12:37,006 --> 00:12:41,302 Bila kami balik, kami panggilnya Red School House. 200 00:12:41,385 --> 00:12:43,262 Saya di sana dari dua tahun hingga 12 tahun. 201 00:12:44,513 --> 00:12:46,515 Seronok dapat kembali ke sini. 202 00:12:47,183 --> 00:12:50,019 Saya nak awak lihat apa yang awak tulis untuk saya. 203 00:12:50,102 --> 00:12:52,021 Aduhai! Tunjukkan pada saya. 204 00:12:52,104 --> 00:12:54,356 Tulisan awak cantik. 205 00:12:55,232 --> 00:13:00,029 Bacalah. Tapi saya nak awak tumpukan pada Untuk Perhatian. 206 00:13:00,696 --> 00:13:03,782 "Kepada Cikgu Debby, awak banyak tolong sejak saya dua tahun. 207 00:13:03,866 --> 00:13:07,661 Saya tahu saya boleh berharap pada awak sebagai pengetua dan juga kawan. 208 00:13:07,745 --> 00:13:11,040 Terima kasih tak cukup. Walau saya di sekolah ini selama sepuluh tahun, 209 00:13:11,123 --> 00:13:13,209 saya harap boleh kekal sepuluh tahun lagi. 210 00:13:13,292 --> 00:13:16,128 Sekolah ini akan selalu di hati saya. Sayang, Meghan. 211 00:13:16,212 --> 00:13:20,090 Untuk Perhatian: Bila saya kaya, terkenal dan tulis tentang kisah saya, 212 00:13:20,174 --> 00:13:24,345 saya akan cakap tentang awak dan sekolah jadi awak akan dikenali seluruh dunia." 213 00:13:26,263 --> 00:13:27,473 Itu benar. 214 00:13:27,556 --> 00:13:29,391 Kata-kata budak 11 tahun. 215 00:13:30,434 --> 00:13:32,228 Oh, Tuhan. 216 00:13:35,898 --> 00:13:37,650 Saya membesar sebagai budak nerda. 217 00:13:37,733 --> 00:13:40,486 Ini bahagian penting yang orang tak faham tentang saya. 218 00:13:40,569 --> 00:13:42,154 Saya bukan budak cantik. 219 00:13:45,032 --> 00:13:47,993 Identiti saya adalah seorang budak yang bijak. 220 00:13:50,037 --> 00:13:55,292 Ada detik yang jadi pencetus dalam hidup dan pada pandangan saya, 221 00:13:55,376 --> 00:13:58,796 ada satu iklan saya lihat semasa saya muda dan saya rasa ia seksis. 222 00:13:58,879 --> 00:14:02,841 Wanita membersihkan kuali dan periuk berminyak dengan Ivory Clear… 223 00:14:02,925 --> 00:14:04,134 Saya berusia 11 tahun. 224 00:14:04,218 --> 00:14:09,056 "Tuan, minggu lepas di sekolah saya, kami menonton berita untuk kajian sosial. 225 00:14:09,139 --> 00:14:10,391 Ketika bertukar saluran, 226 00:14:10,474 --> 00:14:14,562 kami lihat iklan cecair pencuci pinggan Ivory Clear baharu. 227 00:14:14,645 --> 00:14:17,231 Dalam iklan itu, mereka kata wanita bersihkan minyak, 228 00:14:17,314 --> 00:14:19,358 bermaksud hanya wanita mencuci pinggan. 229 00:14:19,441 --> 00:14:21,860 Bila saya dengar ini, budak lelaki di kelas mula cakap, 230 00:14:21,944 --> 00:14:24,530 'Ya, itulah tempat wanita. Di dapur.' 231 00:14:24,613 --> 00:14:28,909 Jadi saya tertanya-tanya kalau awak boleh ubah perkataan itu kepada 'orang'…" 232 00:14:28,993 --> 00:14:31,871 Tanggalkan sarung tangan. 233 00:14:31,954 --> 00:14:35,958 Orang membersihkan kuali dan periuk berminyak dengan Ivory Clear. 234 00:14:36,041 --> 00:14:39,795 Saya ubah iklan itu dengan surat saya. 235 00:14:39,879 --> 00:14:43,257 Ia sesuatu yang besar sebab lepas itu saya ke sekolah menengah. Saya macam… 236 00:14:44,425 --> 00:14:46,176 aktivis kecil. 237 00:14:51,891 --> 00:14:53,142 PETANG 7:23. APR. 5. 1993 238 00:14:55,227 --> 00:14:57,813 Saya jumpa Meghan di gred tujuh. 239 00:14:57,897 --> 00:14:59,732 Kami berjalan ke kelas baharu 240 00:14:59,815 --> 00:15:02,693 dia buka pintu, menari tap. 241 00:15:02,776 --> 00:15:04,069 PETANG 2:29. MEI. 22.1993 242 00:15:04,153 --> 00:15:09,491 Kami cepat jadi kawan. Kami berdua sertai aktiviti luar kurikulum yang sama. 243 00:15:09,575 --> 00:15:14,914 Habiskan banyak masa dengan peranan kepimpinan di sekolah, sukarela. 244 00:15:14,997 --> 00:15:18,125 Bila saya bertanding untuk Majlis Pelajar, dia macam pengurus kempen saya. 245 00:15:18,208 --> 00:15:20,669 Dia lakukannya dengan serius. 246 00:15:20,753 --> 00:15:24,381 Selepas sekolah, saya jumpa ayah saya, seorang pengarah pencahayaan. 247 00:15:24,465 --> 00:15:29,678 Kadangkala saya pergi ke set sitkom TV Married With Children. 248 00:15:33,849 --> 00:15:37,102 Saya suka berada di set. Sangat suka. 249 00:15:37,686 --> 00:15:40,439 Saya suka kemesraan pada kru. 250 00:15:40,522 --> 00:15:43,108 Tom banyak membantu sekolah kami, 251 00:15:43,192 --> 00:15:47,237 sebagai pengarah pencahayaan dan Meghan terlibat dengan persembahan. 252 00:15:47,321 --> 00:15:48,989 - Awak tak boleh. - Boleh. 253 00:15:49,073 --> 00:15:51,408 Awak tak boleh, penipu! 254 00:15:51,492 --> 00:15:52,451 Saya tak tipu! 255 00:15:53,035 --> 00:15:54,703 Meghan suka teater. 256 00:15:54,787 --> 00:15:57,039 Saya akan ke semua persembahan muzikalnya. 257 00:15:58,916 --> 00:16:01,043 Dia bersemangat tentangnya. 258 00:16:01,126 --> 00:16:04,421 Sangat terdorong untuk berjaya. 259 00:16:04,505 --> 00:16:06,882 Saya tak boleh tolong dia buat kerja sekolah. Dia lebih bijak. 260 00:16:07,508 --> 00:16:10,552 Dia dapat semua A, sangat berdisiplin. 261 00:16:10,636 --> 00:16:13,764 Boleh kata Meg seorang yang serius. 262 00:16:13,847 --> 00:16:17,309 Kami sentiasa dedikasikan diri untuk cipta dunia lebih baik. Terima kasih. 263 00:16:17,393 --> 00:16:18,227 MEGHAN, 13 TAHUN 264 00:16:24,817 --> 00:16:29,071 Di sini majlis tamat belajar sekolah tinggi saya. Hollywood Bowl. 265 00:16:30,155 --> 00:16:33,367 Seratus tiga pelajar di atas pentas, semua pakai gaun putih. 266 00:16:33,450 --> 00:16:36,078 Bukan jubah tamat belajar. Tapi gaun putih cantik. 267 00:16:36,662 --> 00:16:42,710 Itu dia. Konsert terakhir saya pergi ke sana dengan mak saya. 268 00:16:42,793 --> 00:16:44,920 Kami di tempat letak kereta 269 00:16:45,713 --> 00:16:51,010 mak saya bunyikan hon, wanita ini ambil masa lama untuk keluar. 270 00:16:51,093 --> 00:16:55,222 Kemudian wanita itu pusing dan jerit perkataan "N" pada mak saya. 271 00:16:59,518 --> 00:17:04,565 Saya ingat mak saya genggam stereng kuat-kuat. 272 00:17:06,775 --> 00:17:13,032 Boleh nampak genggamannya kuat, macam buku jarinya pucat. 273 00:17:15,117 --> 00:17:18,912 Dia senyap saja dalam perjalanan balik, kami tak pernah cakap tentangnya. 274 00:17:22,041 --> 00:17:25,085 Dalam hidup, saya tak pernah dengar orang cakap perkataan itu. 275 00:17:26,795 --> 00:17:29,048 Sangat berbeza untuk jadi minoriti 276 00:17:29,131 --> 00:17:32,051 tapi tak terus dilayan sebagai minoriti. 277 00:17:32,134 --> 00:17:34,928 Sekarang, orang berjaga-jaga dengan bangsa saya 278 00:17:35,012 --> 00:17:37,473 sebab mereka jadikannya isu bila saya pergi ke UK. 279 00:17:37,556 --> 00:17:39,641 Tapi sebelum itu, 280 00:17:41,935 --> 00:17:45,147 orang tak layan saya sebagai "wanita kulit Hitam." 281 00:17:45,981 --> 00:17:48,150 Jadi, hal itu tak pernah jadi isu pada saya. 282 00:17:54,323 --> 00:17:55,824 Sebagai ibu, 283 00:17:58,160 --> 00:18:01,622 selepas semua itu berlaku, dah tentu saya nak patah balik 284 00:18:01,705 --> 00:18:04,041 dan buat perbualan sebenar 285 00:18:05,000 --> 00:18:07,086 tentang bagaimana dunia melihat kamu. 286 00:18:09,922 --> 00:18:14,384 Boleh awak bayangkan… Awak jadi Harry dan saya jadi Ratu. 287 00:18:14,468 --> 00:18:18,305 - Nenek, saya jumpa wanita cantik ini, - Ya. 288 00:18:18,388 --> 00:18:21,809 dia bangsa campuran. 289 00:18:23,602 --> 00:18:28,524 Saya cakap pada dia. Saya ingat dengan jelas, ini tentang bangsa. 290 00:18:29,566 --> 00:18:32,236 Meg kata "Mak, saya tak nak dengar itu." 291 00:18:32,319 --> 00:18:35,614 Saya kata, kamu mungkin tak nak dengar tapi ini akan berlaku juga. 292 00:18:36,615 --> 00:18:40,744 Waktu itu, saya tak fikir bangsa akan menjadi isu dalam hal ini. 293 00:18:40,828 --> 00:18:42,913 Saya benar-benar tak fikirkannya. 294 00:18:42,996 --> 00:18:46,917 Dalam minggu pertama itu, ia menjadi pengetahuan umum. 295 00:18:48,585 --> 00:18:53,298 Kisah pertama ialah, gadis baharu Harry hampir datang dari Compton. 296 00:18:54,341 --> 00:18:56,468 Saya macam, "Apa ini!" 297 00:18:56,552 --> 00:18:59,763 Pertama, saya bukan dari Compton, saya tak pernah tinggal di sana. 298 00:19:00,556 --> 00:19:04,977 Jadi ia tak benar. Tapi kenapa mereka nak kritik tentang Compton? 299 00:19:06,520 --> 00:19:08,689 Arahan istana ialah, "Jangan cakap apa-apa." 300 00:19:08,772 --> 00:19:11,233 Tiada komen. Semua orang cuma cakap, "Tiada komen." 301 00:19:11,316 --> 00:19:13,694 Tapi apa yang orang perlu faham 302 00:19:13,777 --> 00:19:15,988 setakat yang keluarga tahu, 303 00:19:16,071 --> 00:19:18,323 semua yang dilalui oleh Meghan, 304 00:19:18,407 --> 00:19:19,867 telah dilalui mereka juga. 305 00:19:19,950 --> 00:19:21,869 Ia hampir macam upacara peralihan. 306 00:19:21,952 --> 00:19:26,623 Ada ahli keluarga kata "Isteri saya perlu lalui itu. 307 00:19:27,207 --> 00:19:29,543 Kenapa kekasih awak terima layanan berbeza? 308 00:19:29,626 --> 00:19:33,463 Kenapa awak perlu dapat layanan istimewa. Kenapa dia patut dilindungi?" 309 00:19:34,089 --> 00:19:36,967 Saya kata, "Perbezaan di sini ialah unsur bangsa." 310 00:19:37,050 --> 00:19:39,761 SEORANG DAH JADI GENGSTER 311 00:19:39,845 --> 00:19:41,638 THE DAILY STAR - KEKASIH HARRY, MEGHAN MARKLE DATANG DARI SALAH SATU 312 00:19:41,722 --> 00:19:43,390 PINGGIR BANDAR TERUK, TERKENAL DENGAN PEPERANGAN ANTARA GENG 313 00:19:43,473 --> 00:19:45,350 DAILY MAIL EKSKLUSIF: INI KELUARGANYA! MOYANG KEKASIH HARRY 314 00:19:45,434 --> 00:19:50,772 ADALAH TUKANG JAHIT, GURU, TUKANG CUCI… 315 00:19:50,856 --> 00:19:52,524 KEKASIH BAHARU PUTERA HARRY, BINTANG SUITS MEGHAN MARKLE, DARI CRENSHAW, LA 316 00:19:52,608 --> 00:19:54,318 SEBANYAK 47 KES JENAYAH BERLAKU DI CRENSHAW MINGGU LALU TERMASUK PEMBUNUHAN 317 00:19:54,401 --> 00:19:55,903 IBU MARKLE PEKERJA SOSIAL, DORIA RAGLAND, TINGGAL DI KAWASAN TERUK 318 00:19:55,986 --> 00:20:00,657 Mereka akan ambil gambar kawasan yang berbeza, contohnya lorong hitam 319 00:20:00,741 --> 00:20:03,911 dan kata saya tinggal di situ dan dia berasal dari tempat itu. 320 00:20:03,994 --> 00:20:06,997 TEMPAT LETAK KERETA TUKANG CUCI SAHAJA 321 00:20:07,706 --> 00:20:09,166 Ia teruk. 322 00:20:09,249 --> 00:20:11,960 Tapi saya tetap tak beri komen, tak cakap apa-apa. 323 00:20:15,547 --> 00:20:19,176 Lapan hari selepas hubungan ini diketahui umum, saya beri kenyataan, 324 00:20:19,259 --> 00:20:21,970 menegur artikel dan tajuk utama yang ada nada perkauman 325 00:20:22,054 --> 00:20:23,555 yang ditulis media British, 326 00:20:23,639 --> 00:20:29,228 serta perkauman secara terang-terangan dalam artikel di media sosial. 327 00:20:29,311 --> 00:20:32,022 KENYATAAN OLEH SETIAUSAHA KOMUNIKASI PUTERA HARRY 328 00:20:32,105 --> 00:20:34,483 Istana Kensington mengeluarkan kenyataan 329 00:20:34,566 --> 00:20:37,819 tentang gangguan yang dialami oleh Meghan Markle. 330 00:20:37,903 --> 00:20:42,866 Katanya dia mengalami penderaan dan gangguan dengan nada perkauman. 331 00:20:42,950 --> 00:20:46,870 Putera Harry bimbangkan keselamatan Cik Markle dan sangat kecewa 332 00:20:46,954 --> 00:20:49,665 dia tak dapat melindunginya. 333 00:20:49,748 --> 00:20:51,959 Ini bukan permainan, ini hidup dia. 334 00:20:52,042 --> 00:20:55,254 Ia mesej yang jelas kepada media British, "Berundur." 335 00:20:57,673 --> 00:21:00,467 Dia puteri yang datang dari Compton. 336 00:21:00,550 --> 00:21:05,847 Ia kejam tapi ia tak mengejutkan. 337 00:21:08,600 --> 00:21:12,854 Tabloid UK ada peranan yang unik untuk dimainkan dalam kehidupan British. 338 00:21:12,938 --> 00:21:14,773 STESEN OXFORD CIRCUS 339 00:21:14,856 --> 00:21:18,652 Di satu pihak mereka ada unsur sensasi sebenar 340 00:21:18,735 --> 00:21:20,153 yang sukakan gosip. 341 00:21:20,237 --> 00:21:23,490 Tetapi ia bukan saja hiburan 342 00:21:23,573 --> 00:21:28,370 sebab tabloid dah jadi penentu pendapat umum sejak sekian lama. 343 00:21:30,038 --> 00:21:33,959 Sebilangan tabloid boleh mempengaruhi kerajaan. 344 00:21:34,042 --> 00:21:37,963 Waktu pilihan raya, mereka menjadi media popular atas sebab tertentu. 345 00:21:38,755 --> 00:21:42,801 Media tabloid British wujud sebagai satu siri penerbitan 346 00:21:42,884 --> 00:21:45,387 dan juga mentaliti. Ia toksik. 347 00:21:48,849 --> 00:21:52,644 Kita perlu sedar yang ini adalah industri kulit Putih. 348 00:21:53,937 --> 00:21:56,440 Orang kulit Hitam kira-kira 3.5 peratus populasi 349 00:21:56,523 --> 00:21:59,776 dan lebih kurang 0.2 peratus ialah wartawan. 350 00:22:00,360 --> 00:22:02,070 DAILY MAIL - MAAF HARRY, SI CANTIK ORANG LUAR AWAK GAGAL UJIAN IBU SAYA 351 00:22:02,154 --> 00:22:05,532 Jadi, orang tulis tajuk utama ini, 352 00:22:05,615 --> 00:22:09,411 mereka buat begitu dalam bilik berita yang hampir dipenuhi orang kulit Putih. 353 00:22:09,494 --> 00:22:14,916 Mereka dapat putuskan sama ada sesuatu melepasi garisan perkauman atau tak. 354 00:22:15,000 --> 00:22:18,211 Sesiapa yang menjadi perhatian umum, 355 00:22:18,295 --> 00:22:22,132 terutamanya wanita dan berkulit Hitam, 356 00:22:22,215 --> 00:22:24,343 ia permainan yang adil dalam minda mereka. 357 00:22:24,426 --> 00:22:28,930 KAWASAN SAMPAH UNTUK NEW BALANCE TORONTO 358 00:22:29,014 --> 00:22:30,932 Ini semuanya dalam senarai kami. 359 00:22:31,016 --> 00:22:33,935 Saya akan uruskan dari sini. 360 00:22:37,189 --> 00:22:38,315 ANUGERAH IMEJ NAACP. FEBRUARI 2022 361 00:22:38,398 --> 00:22:40,692 Awak akan masuk dalam masa beberapa minit. 362 00:22:42,110 --> 00:22:44,738 ANUGERAH IMEJ NAACP KE-53 363 00:22:45,989 --> 00:22:48,241 Saya dari Little Red School House dah semakin berjaya. 364 00:22:48,325 --> 00:22:49,534 Adakah ia ketat? 365 00:22:50,452 --> 00:22:51,995 - Awak gementar? - Ya. 366 00:22:52,954 --> 00:22:54,331 Ikut saja alirannya. 367 00:22:57,042 --> 00:22:58,919 Orang tak cakap pasal rasanya jadi bangsa campuran. 368 00:23:00,796 --> 00:23:03,924 Jadi diri saya 369 00:23:04,007 --> 00:23:07,010 cuba cari di mana tempat saya. 370 00:23:08,929 --> 00:23:12,974 Saya fikir, saya tak cukup Putih atau Hitam, 371 00:23:13,934 --> 00:23:16,394 tapi saya tak lihat dunia dengan cara itu. 372 00:23:16,478 --> 00:23:19,147 - Gembira jumpa awak. - Saya juga. Mak saya ada malam ini. 373 00:23:19,231 --> 00:23:22,567 - Mama! Mak Meghan Markle di sini. - Apa? 374 00:23:22,651 --> 00:23:26,279 Hei, kawan. Anthony. Gembira jumpa awak. 375 00:23:26,363 --> 00:23:31,868 Kita tak lihat dunia sebagaimana adanya. Kita lihat ia dari pandangan kita. 376 00:23:32,577 --> 00:23:36,373 Pada masa saya jumpa Meghan, saya rasa saya telah berjalan separuh Komanwel. 377 00:23:37,624 --> 00:23:40,669 Saya jumpa orang dan komuniti di seluruh dunia. 378 00:23:40,752 --> 00:23:43,922 Melalui itu, saya sangka saya tahu. 379 00:23:44,005 --> 00:23:49,636 Saya sangka saya ada kesedaran tentang isu-isu, cara hidup, 380 00:23:49,719 --> 00:23:52,013 berat sebelah tanpa sedar. Segalanya. 381 00:23:52,097 --> 00:23:54,975 Sekarang, dengan segala hormat saya serahkan 382 00:23:55,058 --> 00:23:58,311 Anugerah Presiden NAACP kepada 383 00:23:58,395 --> 00:24:02,691 Putera Harry dan Meghan, Duke dan Duchess Sussex. 384 00:24:02,774 --> 00:24:04,109 ANUGERAH PRESIDEN 385 00:24:04,192 --> 00:24:08,071 Tapi mendengar dia bercakap dan melihat dia berbual, 386 00:24:08,155 --> 00:24:13,493 saya fikir, dia gembira macam berjalan dalam tidur melalui kehidupan. 387 00:24:14,077 --> 00:24:19,249 Saya datang dari latar belakang berbeza dengan isteri saya yang hebat. 388 00:24:19,332 --> 00:24:22,252 Tapi kehidupan kami disatukan atas sebab tertentu. 389 00:24:22,335 --> 00:24:25,130 Kami berkongsi komitmen untuk memberi khidmat. 390 00:24:25,213 --> 00:24:27,716 Tanggungjawab untuk berdepan ketidakadilan 391 00:24:27,799 --> 00:24:30,010 dan kepercayaan yang kerap diabaikan 392 00:24:30,093 --> 00:24:32,762 adalah yang paling penting untuk didengari. 393 00:24:32,846 --> 00:24:36,266 Saya sangat bangga kami lakukan kerja ini bersama-sama. 394 00:24:37,017 --> 00:24:41,271 Kami pindah ke California, negeri asal saya sebelum pembunuhan George Floyd. 395 00:24:41,354 --> 00:24:46,985 Untuk orang kulit Hitam Amerika, masa sembilan minit 29 saat itu, 396 00:24:47,068 --> 00:24:50,030 mencetus luka-luka kami yang dah berabad tidak terubat. 397 00:24:50,113 --> 00:24:52,490 Anak-anak saya 398 00:24:52,574 --> 00:24:55,785 ialah bangsa campuran dan saya bangga dengannya. 399 00:24:57,454 --> 00:25:01,041 Apabila mereka dah dewasa dan mengenang saat ini, 400 00:25:01,124 --> 00:25:05,128 pandang pada saya dan kata, "Apa ayah buat pada masa ini?", 401 00:25:06,046 --> 00:25:07,756 saya nak beri jawapan itu. 402 00:25:07,839 --> 00:25:11,718 Hore, mari pergi kerja 403 00:25:18,350 --> 00:25:21,311 Saya rasa itu tanggungjawab sebagai manusia. 404 00:25:21,394 --> 00:25:23,647 Kalau awak ada anak, 405 00:25:23,730 --> 00:25:26,816 awak patut buat segala termampu untuk jadikan dunia ini baik untuk mereka. 406 00:25:27,859 --> 00:25:30,779 Kenapa ia menuju arah ini? 407 00:25:30,862 --> 00:25:34,115 Kita takkan dapat lagi peluang sedekat ini dengan burung madu. 408 00:25:34,199 --> 00:25:35,367 - Kenapa? - Lihat saja. 409 00:25:35,450 --> 00:25:37,452 Sebab burung ini takut kepada manusia. 410 00:25:37,535 --> 00:25:39,454 Lihat burung-burung itu! 411 00:25:40,455 --> 00:25:41,873 Archie! 412 00:25:41,957 --> 00:25:44,584 Kaki saya kotor, ibu! 413 00:25:44,668 --> 00:25:46,795 Sebab saya dengan ayah. 414 00:25:50,924 --> 00:25:52,342 Oh, Tuhan! 415 00:25:53,343 --> 00:25:54,594 Kaki saya kotor. 416 00:25:54,678 --> 00:25:56,888 Kaki kamu kotor, sayang. 417 00:25:56,972 --> 00:26:00,642 Ayah seorang pemerhati burung, jadi ini saat yang penting untuk dia. 418 00:26:03,895 --> 00:26:07,524 Tapi, apa yang paling penting pada kami berdua 419 00:26:07,607 --> 00:26:11,861 adalah pastikan kami tak ulang kesalahan sama yang ibu bapa kami buat. 420 00:26:11,945 --> 00:26:13,029 Itu apa? 421 00:26:13,113 --> 00:26:14,823 Itu lipan. 422 00:26:16,074 --> 00:26:20,036 Banyak kenangan dari zaman kanak-kanak kita bawa ke zaman sekarang. 423 00:26:21,288 --> 00:26:24,040 Terutamanya bila ibu bapa awak bercerai. 424 00:26:28,795 --> 00:26:33,258 Saya rasa kebanyakan kanak-kanak yang ibu bapanya bercerai 425 00:26:33,341 --> 00:26:36,761 ada banyak persamaan, tak kira apa latar belakang mereka. 426 00:26:38,054 --> 00:26:42,142 Ditarik dari satu ke satu tempat atau mungkin ibu bapa suka bersaing 427 00:26:42,225 --> 00:26:44,602 atau awak di satu tempat terlalu lama dari diinginkan 428 00:26:44,686 --> 00:26:47,689 atau di tempat yang awak tak nak. Banyak perkara begitu. 429 00:26:49,774 --> 00:26:53,153 Walaupun ibu bapa saya bekerjasama dengan baik, 430 00:26:53,236 --> 00:26:57,657 kalau awak fikir itu tentukan awak membesar jadi apa dan apa awak nak… 431 00:26:58,658 --> 00:27:02,829 Ia kelakar, bila saya berumur 12 tahun, saya di McHill and Heart 432 00:27:02,912 --> 00:27:07,208 dan salah satu tugasannya ialah menulis puisi tentang hidup awak. 433 00:27:07,834 --> 00:27:11,129 Saya masih ingat puisinya. 434 00:27:11,212 --> 00:27:14,758 Dua rumah, dua tempat Dua dapur, dua telefon 435 00:27:14,841 --> 00:27:17,844 Dua sofa saya baring Dua tempat saya tinggal 436 00:27:17,927 --> 00:27:21,264 Berpindah ke sana sini Dari Isnin ke Jumaat, saya merata-rata 437 00:27:21,348 --> 00:27:24,809 Jangan salah faham, ia tak teruk Cuma ia sering buat saya sedih 438 00:27:24,893 --> 00:27:29,022 Saya nak hidup berkeluarga Dan ayah yang gembira dan isteri tercinta 439 00:27:29,105 --> 00:27:33,568 Pagar pancang, anjing berbulu Tempat api dengan kayu terbakar 440 00:27:33,651 --> 00:27:38,156 Tapi ia tiada, ia cuma mimpi Saya tak boleh menangis atau menjerit 441 00:27:38,239 --> 00:27:42,869 Jadi saya duduk dengan kucing nombor tiga Hidup akan mudah jika saya ada dua 442 00:27:49,459 --> 00:27:52,170 Saya dengan ibu pada hari biasa dan ayah di hujung minggu. 443 00:27:52,253 --> 00:27:56,758 Ayah saya tinggal sendirian, dia ada dua anak dewasa 444 00:27:56,841 --> 00:27:58,134 yang pindah dari rumahnya. 445 00:27:58,218 --> 00:27:59,719 Ayah di mana? 446 00:28:01,513 --> 00:28:03,932 Kejap. Saya kena zum belakang. 447 00:28:04,015 --> 00:28:05,725 Tekan butang di belakang. 448 00:28:06,851 --> 00:28:08,228 - Ya. - Nampak? Kalau kamu tekan butang itu 449 00:28:08,311 --> 00:28:09,646 kamu akan ke depan, bukan? 450 00:28:09,729 --> 00:28:14,234 Okey. Baiklah. Saya ada tak? Keluar tak? 451 00:28:14,317 --> 00:28:16,361 Okey, jumpa lagi. Selamat tinggal. 452 00:28:16,444 --> 00:28:18,196 Saya anak ayah sepanjang hidup. 453 00:28:18,279 --> 00:28:20,240 Okey, saya kena tekan butangnya. 454 00:28:20,323 --> 00:28:21,449 Saya selalu bersamanya. 455 00:28:21,533 --> 00:28:22,617 Teruskan. 456 00:28:23,743 --> 00:28:25,370 Gambar ayah. 457 00:28:26,996 --> 00:28:29,040 Kita tangkap ikan untuk makan malam, bukan? 458 00:28:29,124 --> 00:28:31,042 Ikan untuk makan malam. 459 00:28:31,126 --> 00:28:33,420 Itu matlamat kita. Ya. 460 00:28:34,087 --> 00:28:37,090 Tapi saya juga ingat rasa sendirian ketika saya kecil. 461 00:28:37,173 --> 00:28:39,217 PETANG 6:56. MEI. 29. 1993 462 00:28:39,300 --> 00:28:42,929 Rasa nak ada ramai orang di sekeliling saya. 463 00:28:43,930 --> 00:28:46,141 - Gigih. - Apa? 464 00:28:46,808 --> 00:28:48,184 Gigih. 465 00:28:58,278 --> 00:29:00,488 Dia menikmati hidupnya sebelum dia jumpa H. 466 00:29:01,072 --> 00:29:03,032 Dia ada sekumpulan kawan-kawan 467 00:29:03,116 --> 00:29:07,662 dan Meg sangat peramah, sangat bersosial. 468 00:29:07,746 --> 00:29:09,080 Tinggal di Toronto. 469 00:29:09,164 --> 00:29:11,458 Dia terbuka hati. 470 00:29:11,541 --> 00:29:15,420 Saya tinggal di kediaman komuniti yang hebat. Saya ada dua ekor anjing. 471 00:29:15,503 --> 00:29:17,297 Ia bagus. Ia mudah, sederhana. 472 00:29:17,380 --> 00:29:19,883 Pergi mendaki, berjalan-jalan. Pergi ke set. 473 00:29:21,259 --> 00:29:22,594 Saya suka kerja saya. 474 00:29:24,888 --> 00:29:27,932 Ini dia. Tolong sedia dengan slaid. Kuncinya. 475 00:29:28,016 --> 00:29:32,020 Saya rasa Toronto tempat selamat untuk pelakon yang bekerja di bandar itu. 476 00:29:32,103 --> 00:29:35,774 Bila Meg pergi ke kedai, orang akan mengenali dia. 477 00:29:35,857 --> 00:29:38,735 Orang akan tanya, bukankah awak pelakon cerita Suits? 478 00:29:39,736 --> 00:29:41,780 Bila kami di jalanan, dia akan selalu 479 00:29:41,863 --> 00:29:43,865 berinteraksi secara fizikal dengan peminat. 480 00:29:43,948 --> 00:29:46,868 Dia macam, mari ambil gambar bersama. Merangkul mereka. 481 00:29:46,951 --> 00:29:48,495 Dah tentu! Siapa nama awak? 482 00:29:48,578 --> 00:29:51,372 Selain daripada itu, dia sangat bebas. 483 00:29:51,456 --> 00:29:53,958 Hidupnya indah 484 00:29:54,042 --> 00:29:56,586 sebelum segalanya meletus. 485 00:29:58,505 --> 00:30:00,423 Hei! Hai! 486 00:30:01,466 --> 00:30:02,509 Tangkap itu. 487 00:30:03,301 --> 00:30:05,553 Ya, dah tentu. 488 00:30:05,637 --> 00:30:09,349 Ia berubah dengan cepat. 489 00:30:11,643 --> 00:30:15,563 Ramai sangat yang ingin tahu dan 490 00:30:15,647 --> 00:30:21,569 beri pendapat, berurusan dengan kerabat diraja yang saya tak pernah lihat. 491 00:30:22,987 --> 00:30:27,867 Paparazi mula keluar untuk mengambil gambarnya. 492 00:30:27,951 --> 00:30:32,747 Ada orang yang cuba beli jadual panggilan 493 00:30:32,831 --> 00:30:35,208 daripada pembantu penerbitan rancangan kami, 494 00:30:35,291 --> 00:30:37,293 jadi mereka tahu bila dia ada penggambaran. 495 00:30:38,545 --> 00:30:42,298 Mereka ada kanta kamera yang panjang dan menyorok di bukit 496 00:30:42,382 --> 00:30:44,676 supaya mereka boleh nampak dia. 497 00:30:45,760 --> 00:30:50,265 Ada orang yang pecah masuk ke kawasan tempat treler mereka 498 00:30:50,348 --> 00:30:52,308 dan cuba dapatkan gambar dia masuk 499 00:30:52,392 --> 00:30:57,146 dan keluar dari treler. Mula rasakan yang ia bahaya untuknya. 500 00:30:58,064 --> 00:31:02,735 Ada satu masa, kami terpaksa letak treler di dalam pagar. 501 00:31:03,945 --> 00:31:06,614 Ia sangat mencabar 502 00:31:06,698 --> 00:31:09,659 secara logistik sebab dia dalam rancangan TV 503 00:31:09,742 --> 00:31:14,706 dan sifatnya adalah tidak menyusahkan orang lain. 504 00:31:14,789 --> 00:31:17,792 Tapi saya rasa tak semua tahu 505 00:31:18,626 --> 00:31:22,338 cara menguruskan normal yang baharu itu. 506 00:31:23,715 --> 00:31:28,219 Saya takut ada orang masuk ke treler dia dan menunggunya. 507 00:31:29,971 --> 00:31:31,389 Jadi saya cakap pada polis, 508 00:31:31,472 --> 00:31:33,683 jika mana-mana wanita di Toronto cakap pada awak, 509 00:31:33,766 --> 00:31:37,353 "Ada enam lelaki dewasa tidur dalam kereta mereka di sekitar rumah saya 510 00:31:37,437 --> 00:31:40,189 dan mengekori saya ke mana saya pergi dan saya rasa takut, 511 00:31:40,273 --> 00:31:42,483 bukankah itu macam menghendap?" 512 00:31:43,610 --> 00:31:46,237 Mereka kata "Ya, tiada apa kami boleh buat 513 00:31:46,321 --> 00:31:47,864 sebab awak bercinta dengan dia." 514 00:31:50,325 --> 00:31:52,493 Jadi, adakah saya patut hidup begini? 515 00:31:53,536 --> 00:31:54,621 Saya terima ancaman bunuh, 516 00:31:54,704 --> 00:31:57,916 kemudian semua berubah sebab saya perlukan pengawal keselamatan. 517 00:32:00,752 --> 00:32:04,339 Saya diupah oleh NBC untuk ambil alih keselamatan untuk Meghan. 518 00:32:04,422 --> 00:32:09,302 Ini situasi yang sangat tegang 519 00:32:09,385 --> 00:32:12,680 dengan media. Saya pernah bekerja dengan selebriti bernama besar, 520 00:32:12,764 --> 00:32:14,557 keluarga kaya sebelum… 521 00:32:14,641 --> 00:32:16,893 Ini memang betul-betul teruk. 522 00:32:16,976 --> 00:32:18,811 Meg, mari! 523 00:32:18,895 --> 00:32:22,982 Paparazi akan buat segalanya untuk mendapatkan gambar. 524 00:32:23,066 --> 00:32:26,778 Kerja saya adalah untuk pastikan mereka tak tahu kami akan ke mana 525 00:32:26,861 --> 00:32:28,196 dan bila kami akan ke situ. 526 00:32:29,322 --> 00:32:33,451 Kami ada pemandu khas untuk bawa saya dan Meghan ke studio. 527 00:32:34,661 --> 00:32:36,788 Dia dilatih dalam pemanduan mengelak. 528 00:32:36,871 --> 00:32:40,708 Kami ambil jalan berlainan untuk ke studio 529 00:32:41,292 --> 00:32:44,087 untuk lari daripada paparazi yang mengejar kami. 530 00:32:44,170 --> 00:32:47,215 Selepas kami balik ke rumah dari studio, 531 00:32:47,298 --> 00:32:49,384 ada orang di radio beritahu yang lain 532 00:32:49,467 --> 00:32:51,469 kami ada di kawasan rumah. 533 00:32:51,552 --> 00:32:53,805 Kami terpaksa pergi ke lorong-lorong 534 00:32:53,888 --> 00:32:56,724 dan bawa Meghan ke belakang rumah, buka pintu garaj, 535 00:32:56,808 --> 00:32:59,519 pastikan tiada siapa di sana jadi kami boleh menyusup masuk. 536 00:33:02,814 --> 00:33:04,482 Ia menakutkan. 537 00:33:05,149 --> 00:33:08,820 Sentiasa ada orang di pintu dia. Atau cuba masuk ke rumah dia 538 00:33:08,903 --> 00:33:12,782 atau cuba jalan keliling supaya mereka boleh jumpa dia. 539 00:33:15,868 --> 00:33:20,123 Surat disaring, ia dihantar ke studio. 540 00:33:20,206 --> 00:33:24,877 Ada juga benda yang luar biasa dihantar 541 00:33:24,961 --> 00:33:28,798 dan kami akan hantarnya ke pasukan keselamatan Harry di UK 542 00:33:28,881 --> 00:33:32,760 dan mereka akan uruskan situasi itu dan awasi apa yang berlaku. 543 00:33:38,433 --> 00:33:40,685 Bila semua itu bermula, 544 00:33:41,894 --> 00:33:46,065 kawan-kawan dan kenalan yang sayang dan peduli tentang saya cakap, 545 00:33:46,149 --> 00:33:48,276 "Adakah dia berbaloi dengan semua ini?" 546 00:33:49,027 --> 00:33:51,446 Kami tahu awak gembira dengan dia dan sayang dia. 547 00:33:51,529 --> 00:33:54,824 Adakah dia berbaloi? Lihat apa berlaku pada hidup awak. 548 00:33:58,369 --> 00:34:00,913 Kami buat segala termampu untuk sentiasa saling bersama. 549 00:34:00,997 --> 00:34:02,749 M:OKEY. APA SAYA TAHU SETAKAT INI 550 00:34:02,832 --> 00:34:04,250 M: MEI 4-8 M KE LONDON - DAH DITEMPAH 551 00:34:04,333 --> 00:34:06,377 Kami perlu tetap berhubung. 552 00:34:06,461 --> 00:34:08,296 Kami takkan bertahan jika tak buat begitu. 553 00:34:09,130 --> 00:34:13,009 Saya tak tahu bagaimana kami lakukannya tapi kami berjaya. 554 00:34:14,427 --> 00:34:16,929 Kebanyakan masa, kami di bahagian lain Atlantik. 555 00:34:17,013 --> 00:34:18,598 Dia bekerja di Kanada. 556 00:34:18,681 --> 00:34:19,849 Saya cuba ke sana jumpa dia 557 00:34:19,932 --> 00:34:22,060 dan dia akan ke sini jumpa saya. 558 00:34:22,143 --> 00:34:24,896 JUN 12-15 M KE LONDON - PERLU DITEMPAH 559 00:34:24,979 --> 00:34:28,483 JUN 30 - JULAI 4 M KE LONDON - DAH DITEMPAH 560 00:34:31,652 --> 00:34:35,114 Saya akan terus ke lapangan terbang dari set. Pergi ke sana, 561 00:34:35,198 --> 00:34:37,700 mendarat. Saya diganggu. 562 00:34:37,784 --> 00:34:40,661 Cuba masuk secara diam-diam, selesakan diri. 563 00:34:40,745 --> 00:34:42,789 Kemudian terbang balik dan pergi ke set. 564 00:34:44,916 --> 00:34:47,418 Berulang kali. Berterusan. 565 00:34:49,420 --> 00:34:52,381 Keluar bersama dah jadi gabungan mengejar kereta, 566 00:34:52,465 --> 00:34:55,093 pemanduan anti-pengawasan dan 567 00:34:57,303 --> 00:34:58,679 penyamaran. 568 00:34:59,722 --> 00:35:05,061 Itu bukan cara yang sihat untuk memulakan hubungan. 569 00:35:05,144 --> 00:35:09,232 Tapi kami selalu cuba menerimanya dengan gembira. 570 00:35:09,315 --> 00:35:10,650 Jadi, setiap kali berjumpa, 571 00:35:10,733 --> 00:35:13,361 kami akan saling berpelukan 572 00:35:14,153 --> 00:35:16,447 dan cuba jalani hidup normal sebaik yang boleh. 573 00:35:19,200 --> 00:35:23,162 Saya akan jumpa dia dan kawan-kawan pada hujung minggu. 574 00:35:30,670 --> 00:35:32,380 Kelakar bila mengenang saat itu 575 00:35:32,463 --> 00:35:37,468 sebab sekarang saya dah tahu banyak dan lega saya tak tahu apa-apa waktu itu. 576 00:35:37,552 --> 00:35:41,514 Sebab saya akan jadi diri sendiri tanpa buat apa-apa persiapan. 577 00:35:43,516 --> 00:35:45,268 Walaupun masa Will dan Kate datang 578 00:35:45,351 --> 00:35:47,395 dan saya jumpa dia kali pertama. Mereka datang makan malam. 579 00:35:47,478 --> 00:35:50,565 Saya ingat saya pakai jean koyak dan berkaki ayam. 580 00:35:52,316 --> 00:35:54,777 Saya suka peluk orang. 581 00:35:54,861 --> 00:35:58,698 Saya tak sedar yang ia bukan kebiasaan orang British. 582 00:36:00,324 --> 00:36:02,535 Saya rasa saya mula faham yang 583 00:36:02,618 --> 00:36:07,832 formaliti di luar, dibawa ke dalam. 584 00:36:09,167 --> 00:36:12,670 Macam ada beberapa kelakuan yang perlu dijaga di luar. 585 00:36:13,504 --> 00:36:18,467 Bila pintu ditutup, awak rasa "Bagus. Kita boleh bertenang sekarang." 586 00:36:18,551 --> 00:36:21,596 Tapi formaliti itu tetap ada di kedua-dua bahagian. 587 00:36:21,679 --> 00:36:23,306 Itu mengejutkan saya. 588 00:36:26,767 --> 00:36:31,022 Nenek saya ialah ahli senior keluarga pertama yang Meghan jumpa. 589 00:36:31,105 --> 00:36:34,400 Dia tak tahu apa yang sedang berlaku. 590 00:36:35,318 --> 00:36:38,613 Jadi, dia agak terkejut. 591 00:36:40,656 --> 00:36:41,824 Maksud saya, ia di luar realiti. 592 00:36:43,534 --> 00:36:47,330 Ia bukan saat yang besar macam, "Sekarang awak akan jumpa nenek saya." 593 00:36:48,414 --> 00:36:51,918 Saya tak tahu akan jumpa dengan dia hingga waktunya tiba. 594 00:36:52,001 --> 00:36:55,963 Kami di dalam kereta nak pergi makan tengah hari di Royal Lodge 595 00:36:56,047 --> 00:36:58,257 dan dia kata, "Nenek saya di sini, dia datang lepas ke gereja." 596 00:36:58,341 --> 00:37:03,095 Kami di dalam kereta dan dia tanya, "Awak tahu cara tunduk hormat, bukan?" 597 00:37:04,847 --> 00:37:06,599 Saya fikir ia cuma gurauan. 598 00:37:08,684 --> 00:37:09,936 Ho! 599 00:37:10,770 --> 00:37:13,189 Bagaimana awak nak jelaskan itu kepada orang? 600 00:37:13,272 --> 00:37:15,858 Bagaimana nak jelaskan yang awak tunduk pada nenek? 601 00:37:16,692 --> 00:37:21,364 Awak perlu tunduk hormat, terutamanya kepada orang Amerika. Ia pelik. 602 00:37:21,447 --> 00:37:22,448 PAGAR LONG WALK. JALAN MASUK PERSENDIRIAN SAHAJA 603 00:37:22,531 --> 00:37:25,618 Sekarang saya mula sedar ini sesuatu yang besar. 604 00:37:25,701 --> 00:37:27,703 Orang Amerika akan faham ini. 605 00:37:27,787 --> 00:37:30,164 Kami ada Zaman Pertengahan, makan malam dan kejohanan. 606 00:37:30,248 --> 00:37:33,251 Ia begitu. Saya tunduk hormat macam saya… 607 00:37:41,592 --> 00:37:43,844 Gembira bertemu dengan Tuanku. 608 00:37:44,387 --> 00:37:46,347 Adakah itu okey? 609 00:37:47,098 --> 00:37:49,684 Ia sangat tegang. 610 00:37:50,559 --> 00:37:54,897 Bila dia pergi, Eugenie, Jack dan Fergie cakap 611 00:37:54,981 --> 00:37:56,274 "Awak buat dengan baik!" 612 00:37:57,149 --> 00:37:59,610 Terima kasih. Saya tak tahu apa saya buat. 613 00:38:03,197 --> 00:38:07,702 Saya ingat kali pertama keluarga saya jumpa dia dan rasa sangat kagum. 614 00:38:07,785 --> 00:38:10,121 Ada yang tak tahu nak buat apa. 615 00:38:11,539 --> 00:38:13,374 Jadi saya rasa, mereka terkejut. 616 00:38:13,457 --> 00:38:16,252 Mereka terkejut si rambut merah dapat seorang gadis cantik. 617 00:38:16,335 --> 00:38:17,503 Serta bijak. 618 00:38:18,087 --> 00:38:21,465 Tapi hakikat yang saya bercinta dengan pelakon Amerika, 619 00:38:21,549 --> 00:38:24,760 mungkin mempengaruhi pendapat mereka pada awalnya. 620 00:38:24,844 --> 00:38:26,721 Dia pelakon Amerika, hubungan ini takkan bertahan. 621 00:38:26,804 --> 00:38:28,806 Hai, Meghan! 622 00:38:28,889 --> 00:38:32,018 Agak lucu, hal pelakon itu adalah masalah besar. 623 00:38:32,101 --> 00:38:36,063 Ada isu besar tentang bagaimana itu kelihatan 624 00:38:36,147 --> 00:38:39,108 daripada pandangan UK. Hollywood dan… 625 00:38:40,401 --> 00:38:44,196 Sangat mudah pada mereka untuk suai lakon begitu. 626 00:38:44,280 --> 00:38:46,574 - Hai. - Hai. 627 00:38:46,657 --> 00:38:50,244 A LOT LIKE LOVE (2005) WATAK: "GADIS CANTIK" 628 00:38:50,328 --> 00:38:52,288 - Hai. - Hai. 629 00:38:52,371 --> 00:38:55,875 Saya jumpa Meghan pertama kali pada 2007. 630 00:38:55,958 --> 00:38:58,044 Waktu itu, dia dah berlakon beberapa cerita. 631 00:38:58,127 --> 00:38:59,378 Saya dapat panggilan daripada eksekutif. 632 00:38:59,462 --> 00:39:02,298 Orang di Fox kata kami dah pilih gadis ini, 633 00:39:02,381 --> 00:39:05,384 dia hebat dan dia perlukan ejen. Kami suka awak. 634 00:39:05,468 --> 00:39:07,428 Awak patut jumpa dia. Saya macam, "Bagus." 635 00:39:09,638 --> 00:39:14,226 Dia cuma perlu masuk, berjumpa, uji bakat dan mula dari bawah. 636 00:39:17,855 --> 00:39:20,900 Ia sangat sukar pada keyakinan awak 637 00:39:20,983 --> 00:39:25,154 untuk menjadi pelakon yang diuji bakat, terutama bila awak tak cukup syaratnya. 638 00:39:26,489 --> 00:39:27,740 Saya tak tahu dia dwibangsa. 639 00:39:27,823 --> 00:39:31,911 Saya sangka dia gelap sebab matahari California, berjeragat. 640 00:39:31,994 --> 00:39:35,623 Saya tak ingat pun bila saya tahu dia adalah dwibangsa. 641 00:39:35,706 --> 00:39:39,043 Saya rasa bila dapat tahu, saya beri dia peranan orang kulit Hitam. 642 00:39:39,126 --> 00:39:42,755 Kadangkala saya beri dia peranan itu dan pelakon lain cakap, "Apa maksud awak?" 643 00:39:42,838 --> 00:39:45,049 Saya cakap, "Dia dwibangsa, ibu dia berkulit Hitam." 644 00:39:45,132 --> 00:39:46,634 "Tak, dia tak nampak begitu." 645 00:39:48,010 --> 00:39:50,638 Bila awak dengar "tidak" sepanjang masa, 646 00:39:50,721 --> 00:39:54,058 awak fikir, "Apa salahnya dengan saya? Saya tak cukup bagus untuk ini atau itu." 647 00:39:54,141 --> 00:39:56,394 Ia cetuskan perkara sama ketika saya kecil. 648 00:39:56,477 --> 00:39:58,104 Saya macam, di mana saya sesuai? 649 00:40:01,148 --> 00:40:03,234 Dia pergi uji bakat 650 00:40:03,317 --> 00:40:05,820 dan hampir dapat peranan tapi dia tak dapat. 651 00:40:05,903 --> 00:40:08,447 Saya sangat kagum dan bangga dengan dia. 652 00:40:08,531 --> 00:40:10,825 Dia jatuh dan bangun semula. 653 00:40:10,908 --> 00:40:13,160 Dia terus berjalan. 654 00:40:14,829 --> 00:40:18,541 Saya cuma nak berada lama dan konsisten dalam rancangan TV. 655 00:40:19,542 --> 00:40:22,002 Dia seorang yang berkeras dan itu hebat, 656 00:40:22,086 --> 00:40:23,838 dia tak mudah mengalah. 657 00:40:26,132 --> 00:40:30,761 Akhirnya, alam berkata ya. 658 00:40:30,845 --> 00:40:31,762 Mike Ross? 659 00:40:32,847 --> 00:40:35,975 Hai. Saya Rachael Zane, saya uruskan suai kenal awak. 660 00:40:36,767 --> 00:40:38,102 Wah! Awak cantik. 661 00:40:38,185 --> 00:40:41,480 Bagus. Awak pikat saya. Tapi awak kena tahu saya tak berminat. 662 00:40:43,190 --> 00:40:44,984 Saya suka gambar itu. 663 00:40:45,985 --> 00:40:47,403 Saya juga. 664 00:40:47,486 --> 00:40:51,157 Rachael Zane adalah watak pertama saya lihat 665 00:40:51,240 --> 00:40:54,660 yang menunjukkan wanita dwibangsa sebenar. 666 00:40:54,743 --> 00:40:57,496 Melihat keluarga dia dan bagaimana mereka serasi. 667 00:40:57,580 --> 00:40:58,956 Saya budak waktu itu. 668 00:40:59,039 --> 00:41:01,125 Kebanyakan budak lupakan segalanya. 669 00:41:01,208 --> 00:41:04,545 Bila mereka tahu siapa dia, mereka terus menulisnya. 670 00:41:06,672 --> 00:41:09,633 Dia membawa sesuatu seperti cahaya. 671 00:41:09,717 --> 00:41:14,555 Pada pengarah, dia pelakon yang sederhana, 672 00:41:14,638 --> 00:41:20,603 dia sentiasa semula jadi tapi benar-benar mempercayai. 673 00:41:22,605 --> 00:41:24,857 Dia tak terlebih fikir, dia cuma lakukannya. 674 00:41:24,940 --> 00:41:28,360 Saya rasa ia menenangkan ramai orang. 675 00:41:29,111 --> 00:41:31,322 Hai. Selamat datang ke kesalahan lucu Suits Musim Lima. 676 00:41:34,116 --> 00:41:36,535 Semua pelakon saling ambil berat. 677 00:41:37,119 --> 00:41:41,624 Itulah yang mengeratkan hubungan antara pelakon. 678 00:41:41,707 --> 00:41:43,125 Kesalahan lucu. 679 00:41:43,876 --> 00:41:45,836 Saya rasa dia suka jadi sebahagian sesuatu. 680 00:41:46,462 --> 00:41:50,966 Tapi saya tak rasa berlakon adalah minat sebenarnya. 681 00:41:51,050 --> 00:41:54,512 Dia nampak macam ada banyak idea. 682 00:41:54,595 --> 00:41:57,056 Itu yang saya gambarkan diri dia pada masa itu. 683 00:41:58,432 --> 00:42:01,227 Saya rasa dia ditakdirkan untuk buat perkara besar. 684 00:42:02,019 --> 00:42:05,147 Sekarang kita di Beverly Hills dan kita akan lalu 685 00:42:05,231 --> 00:42:09,443 Hotel Beverly Hills, tempat saya akan jumpa orang Northwestern Ahad ini. 686 00:42:10,194 --> 00:42:13,405 Di Northwestern, saya ambil dua subjek iaitu Teater dan Hubungan Antarabangsa. 687 00:42:13,489 --> 00:42:17,243 Saya suka menulis. Saya ambil minor Bahasa Inggeris. 688 00:42:17,326 --> 00:42:18,994 Jadi itulah bahagian bijaknya. 689 00:42:19,787 --> 00:42:24,083 Dia ambil berat tentang bagaimana dunia berfungsi. 690 00:42:26,001 --> 00:42:27,878 Oh, Tuhan! 691 00:42:27,962 --> 00:42:30,381 - Itu sangat seronok! - Itu memang patut… 692 00:42:30,464 --> 00:42:34,301 Saya bukan jenis orang yang cuma buat satu benda. 693 00:42:34,385 --> 00:42:36,929 Saya rasa begitulah tapak web saya tercipta. 694 00:42:38,389 --> 00:42:40,432 Bila dia terangkan kali pertama, 695 00:42:40,516 --> 00:42:43,978 dia macam, "Ia kawan baik awak beritahu semua hal menyeronokkan 696 00:42:44,061 --> 00:42:46,230 yang awak nak tahu, di satu tempat." 697 00:42:47,022 --> 00:42:52,403 Ada fesyen. Ada banyak makanan dan penjelajahan. Semua benda yang saya suka. 698 00:42:53,487 --> 00:42:55,322 TheTig bukan sekadar hobi, 699 00:42:56,115 --> 00:42:58,576 ia jadi perniagaan yang berjaya. 700 00:42:58,659 --> 00:43:01,245 Saya selalu cakap pada dia, "Saya rasa awak penerbit. 701 00:43:01,328 --> 00:43:03,289 Saya rasa awak penerbit, aktivis." 702 00:43:03,372 --> 00:43:04,456 MARIE CLAIRE- BAGAIMANA DIA BERALIH DARIPADA POLITIK KE LAKONAN 703 00:43:04,540 --> 00:43:07,585 Saya menulis op-ed tentang nilai diri awak. 704 00:43:07,668 --> 00:43:11,964 Juga tentang menjadi dwibangsa dan kerja sukarela. 705 00:43:12,047 --> 00:43:15,843 Semasa saya berlakon dalam Suits, saya berehat dan pergi ke India. 706 00:43:16,427 --> 00:43:19,221 Pergi ke Rwanda dan lakukan kerja didorong oleh tujuan. 707 00:43:21,473 --> 00:43:23,684 Itu yang buat saya teruja. 708 00:43:23,767 --> 00:43:26,895 Saya tak mencari filem indie yang hebat 709 00:43:26,979 --> 00:43:29,356 yang akan beri saya Oscar. Tidak. 710 00:43:29,440 --> 00:43:31,275 Saya cuma nak buat kerja sukarela. 711 00:43:35,279 --> 00:43:37,072 WANITA PBB 712 00:43:39,867 --> 00:43:46,540 Tuan-tuan dan puan-puan yang dihormati, saya amat berbesar hati 713 00:43:46,624 --> 00:43:51,587 menjadi penyokong Wanita PBB untuk penyertaan politik dan kepimpinan. 714 00:43:51,670 --> 00:43:55,633 Saya bangga menjadi wanita dan feminis. 715 00:44:01,263 --> 00:44:05,684 Dia suka berkhidmat untuk orang. Saya rasa H juga begitu. 716 00:44:06,602 --> 00:44:08,020 Itu jarang berlaku. 717 00:44:09,021 --> 00:44:11,106 Selamat datang dan terima kasih kerana hadir. 718 00:44:11,190 --> 00:44:13,567 Kami berterima kasih. Ini sesuatu yang kami… 719 00:44:13,651 --> 00:44:15,903 Perkara yang buat saya dan H lebih rapat 720 00:44:15,986 --> 00:44:20,115 semasa perkenalan kami ialah saya dan H ada banyak minat yang sama 721 00:44:20,199 --> 00:44:22,701 walaupun dunia dan hidup kami berbeza. 722 00:44:22,785 --> 00:44:24,703 Pada kami, apa paling penting adalah 723 00:44:24,787 --> 00:44:26,622 idea keadilan. Sama ada keadilan bangsa, 724 00:44:26,705 --> 00:44:29,208 keadilan jantina dan dalam kes ini, keadilan vaksin. 725 00:44:30,209 --> 00:44:32,544 Untuk dilengkapi maklumat kami perlu supaya boleh 726 00:44:32,628 --> 00:44:35,047 beri khidmat terbaik untuk tujuan lebih besar. 727 00:44:35,130 --> 00:44:40,636 Daripada pandangan saya, saya jatuh cinta dengan dia 728 00:44:41,762 --> 00:44:42,971 sebab hati saya beritahu 729 00:44:43,055 --> 00:44:45,516 saya nak habiskan sisa hidup saya dengan dia. 730 00:44:45,599 --> 00:44:48,560 Kemudian, bila saya lebih mengenali dia, 731 00:44:49,269 --> 00:44:53,065 otak saya kata, "Dia sangat sempurna untuk peranan itu." 732 00:44:55,943 --> 00:44:58,070 Bila berkenaan dengan Meghan, 733 00:44:58,153 --> 00:45:03,325 saya rasa dia seseorang yang mustahil untuk dijumpai. 734 00:45:08,622 --> 00:45:10,624 Ceritakan tentang lamaran. 735 00:45:14,253 --> 00:45:15,796 Awak pandang saya? Awak ceritalah. 736 00:45:18,465 --> 00:45:22,886 Saya nak buat lebih awal. Sebab saya perlu minta kebenaran nenek, 737 00:45:22,970 --> 00:45:26,140 saya tak boleh lakukannya di luar UK. 738 00:45:29,017 --> 00:45:31,770 Saya tuang champagne sementara dia lumurkan ayam 739 00:45:31,854 --> 00:45:33,856 dan itu yang buat dia perasan. 740 00:45:33,939 --> 00:45:35,357 "Awak tak minum champagne. Ada apa?" 741 00:45:35,441 --> 00:45:37,609 Saya kata, "Entah. Ia ada di sini, apa sajalah." 742 00:45:37,693 --> 00:45:39,194 Ia Magnum. 743 00:45:41,488 --> 00:45:43,157 Saya tak pasti dia akan terima 744 00:45:43,240 --> 00:45:47,411 tapi dia dah pindahkan Guy. Saya jadikan Guy sebagai tebusan. 745 00:45:47,494 --> 00:45:48,662 Anjing saya, ya. 746 00:45:48,745 --> 00:45:51,165 Anjing guna jangkungan, jadi tak boleh nak lari. 747 00:45:52,374 --> 00:45:57,629 Kemudian, taman Utara dijaga oleh kakitangan. 748 00:45:57,713 --> 00:46:00,716 Ada 15 lilin elektrik. 749 00:46:01,383 --> 00:46:05,262 Oh, Tuhan, Jess. Ia sedang berlaku. 750 00:46:06,555 --> 00:46:07,598 Oh, Tuhan. 751 00:46:07,681 --> 00:46:08,807 Dia tak benarkan saya intai. 752 00:46:09,725 --> 00:46:12,519 - Oh, Tuhan. - Awak dalam kedudukan apa? 753 00:46:12,603 --> 00:46:13,896 Menonggeng. 754 00:46:16,773 --> 00:46:18,192 - Ia bagus. Itu bijak. - Bagus? 755 00:46:18,275 --> 00:46:19,401 Nampak, dia kelakar. 756 00:46:20,569 --> 00:46:22,154 Dah tentu saya melutut. 757 00:46:23,322 --> 00:46:24,448 Dah tentu. 758 00:46:25,115 --> 00:46:29,369 Dia melutut dan saya cakap, "Ya!" Saya sangat gembira dan teruja. 759 00:46:29,453 --> 00:46:31,497 Saya macam, "Kita akan lakukan ini." 760 00:46:34,166 --> 00:46:37,961 PETANG PERTUNANGAN 761 00:46:49,097 --> 00:46:50,390 Mereka sangat gembira. 762 00:46:50,474 --> 00:46:54,102 Mereka diam tentangnya sebab ia akan diumumkan beberapa minggu kemudian. 763 00:46:54,186 --> 00:46:56,313 Kami adakan majlis pertunangan kecil 764 00:46:56,396 --> 00:46:58,899 dan semua orang pakai jumpsut haiwan. 765 00:46:58,982 --> 00:47:02,236 Meghan dan Harry pakai jumpsut penguin 766 00:47:02,319 --> 00:47:05,656 sebab penguin bersama untuk selamanya. Mereka sangat manis. 767 00:47:05,739 --> 00:47:07,115 Kami sangat seronok. 768 00:47:07,741 --> 00:47:11,745 Dia rasa macam mereka boleh menakluk dunia. 769 00:47:29,846 --> 00:47:31,473 Berita tergempar diraja. 770 00:47:31,557 --> 00:47:34,893 Putera Harry rasmi bertunang dengan pelakon Amerika, Meghan Markle. 771 00:47:34,977 --> 00:47:37,854 Pengumuman ini menjawab spekulasi yang berminggu tersebar. 772 00:47:37,938 --> 00:47:41,984 Ramai teruja yang dia akan bawa sinaran baharu, 773 00:47:42,067 --> 00:47:44,486 dalam Keluarga Diraja dan ia dianggap berita baik. 774 00:47:44,570 --> 00:47:47,364 Saya tak boleh cakap betapa teruja kami rasa. Seluruh dunia teruja. 775 00:47:47,447 --> 00:47:51,660 Ia menunjukkan yang Keluarga Diraja 776 00:47:51,743 --> 00:47:53,829 semakin dekat dengan populasi umum. 777 00:47:53,912 --> 00:47:54,871 Angkat tangan. Semua kenal 778 00:47:54,955 --> 00:47:56,206 - siapa Meghan Markle? - Ya. 779 00:47:56,290 --> 00:47:59,251 Saya rasa ia akan bawa sedikit perubahan 780 00:47:59,334 --> 00:48:04,756 sebab sesetengah orang rasis pada orang lain sebab warna kulit mereka. 781 00:48:04,840 --> 00:48:09,011 Memandangkan Meghan Markle akan sertai Keluarga Diraja, 782 00:48:09,094 --> 00:48:11,722 saya rasa ia akan buat mereka berubah fikiran. 783 00:48:12,973 --> 00:48:14,641 Penyatuan Harry dan Meghan, 784 00:48:15,684 --> 00:48:18,937 untuk orang kulit berwarna dan komuniti kulit Hitam UK 785 00:48:19,021 --> 00:48:23,525 mungkin buat kali pertama, buat orang rasa dilihat. 786 00:48:23,609 --> 00:48:26,111 THE NEW YORK TIMES- MEGHAN MARKLE AKAN LAKAR SEJARAH 787 00:48:28,071 --> 00:48:30,032 TIME- WANITA BUKAN KULIT PUTIH MEMBINTANGI KISAH DONGENG NYATA 788 00:48:32,034 --> 00:48:35,746 Macam orang lain, ramai orang kulit Hitam berdiri, hanyut 789 00:48:35,829 --> 00:48:41,168 dalam percintaan ini macam mereka menghayati saat ini. 790 00:48:41,251 --> 00:48:45,756 Saya nak hubungan ini berhasil, sama macam orang lain. 791 00:48:49,468 --> 00:48:50,802 YA, MEREKA BAHAGIA BERCINTA. JADI KENAPA SAYA RISAU TENTANG GAMBAR INI 792 00:48:50,886 --> 00:48:54,681 Tapi kisah dongeng ini berada dalam 793 00:48:54,765 --> 00:48:59,436 sebuah negara yang mempunyai perdebatan toksik tentang Kesatuan Eropah. 794 00:48:59,519 --> 00:49:01,897 BREXIT SEKARANG 795 00:49:01,980 --> 00:49:04,775 Sekarang, ini peluang sekali seumur hidup. 796 00:49:04,858 --> 00:49:07,569 Kita perlu mengawal semula negara ini. 797 00:49:07,653 --> 00:49:09,279 - Di belakang boleh dengar? - Ya! 798 00:49:09,363 --> 00:49:11,365 Imigrasi adalah isu nombor satu. 799 00:49:11,448 --> 00:49:13,909 Rakyat sangat kecewa, tidak gembira. 800 00:49:13,992 --> 00:49:15,577 KAMI MAHU NEGARA KAMI SEMULA UNDI UNTUK KELUAR 801 00:49:15,661 --> 00:49:19,748 Bila awak lihat semula media sosial pada waktu itu, 802 00:49:19,831 --> 00:49:23,210 imigrasi adalah perhatian utama dalam debat itu. 803 00:49:23,293 --> 00:49:26,880 Imigrasi selalu ada di negara ini, kod rahsia untuk kaum. 804 00:49:29,675 --> 00:49:33,178 Semua orang patut bimbang tentang pendatang haram. 805 00:49:33,261 --> 00:49:34,471 Kami tak kenal mereka. 806 00:49:34,554 --> 00:49:36,556 Balik semula ke Afrika! 807 00:49:36,640 --> 00:49:37,891 Hantar mereka balik. 808 00:49:42,562 --> 00:49:46,733 THE GUARDIAN KEBENCIAN YANG GILA. BAGAIMANA NAK MEMAHAMI RASIS BREXIT 809 00:49:46,817 --> 00:49:50,696 Jadi, Laporan Suruhanjaya Kesatuan Eropah pada 2016 keluar pada masa sama 810 00:49:50,779 --> 00:49:53,281 hubungan kami diketahui umum, 811 00:49:53,365 --> 00:49:58,120 mendapat amaran jika kerajaan tak lakukan sesuatu 812 00:49:58,203 --> 00:50:00,831 atau media tak selesaikan masalah, 813 00:50:00,914 --> 00:50:03,375 peperangan budaya yang dah wujud 814 00:50:03,458 --> 00:50:05,544 akan jadi lebih besar dan jadi masalah sebenar. 815 00:50:05,627 --> 00:50:06,628 SEMARAKKAN PRASANGKA 816 00:50:07,212 --> 00:50:11,633 BREXIT MENINGKATKAN SERANGAN RASIS SELEPAS REFERENDUM KESATUAN EROPAH 817 00:50:11,717 --> 00:50:13,844 Ia ribut sempurna 818 00:50:13,927 --> 00:50:17,556 yang membuktikan jingoisme dan nasionalisme. 819 00:50:17,639 --> 00:50:22,978 Juga memberi orang pandangan dunia yang mengerikan, 820 00:50:23,061 --> 00:50:26,648 sedikit kekuatan dan keyakinan 821 00:50:26,732 --> 00:50:30,277 untuk cakap dan buat apa yang mereka nak. 822 00:50:31,653 --> 00:50:32,863 PEROGOL DAN PELARIAN TIDAK DIALU-ALUKAN 823 00:50:33,989 --> 00:50:36,575 Jadi ia adalah saat yang tidak baik 824 00:50:36,658 --> 00:50:41,455 untuk Britain cuba realisasikan kisah dongeng dan puterinya 825 00:50:41,538 --> 00:50:43,623 ke dalam negara moden yang pelbagai. 826 00:50:48,378 --> 00:50:52,466 PENGUMUMAN PERTUNANGAN DIRAJA. NOVEMBER 27, 2017 827 00:50:55,093 --> 00:50:57,262 Awak menontonnya dengan tangan di mulut. 828 00:50:58,805 --> 00:51:01,516 Bolehkah tabloid mengawal diri mereka? 829 00:51:01,600 --> 00:51:04,936 Bolehkah istana memujuk tabloid untuk mengawal diri mereka? 830 00:51:05,020 --> 00:51:08,690 Bolehkah kita sebagai rakyat menahan diri daripada mengganggu hidup 831 00:51:08,774 --> 00:51:11,151 Keluarga Diraja lebih daripada yang munasabah? 832 00:51:18,992 --> 00:51:23,038 Tahniah daripada kami. Apa perasaan kamu berdua? 833 00:51:23,121 --> 00:51:25,248 Seronok. 834 00:51:25,332 --> 00:51:27,709 Sangat seronok. Sangat lega hari ini hujan. 835 00:51:27,793 --> 00:51:29,211 Meghan, perasaan awak hari ini? 836 00:51:29,294 --> 00:51:30,587 Sangat gembira, terima kasih. 837 00:51:31,296 --> 00:51:34,925 Waktu itu, saya masih sangat percaya apa yang diberitahu kepada saya. 838 00:51:37,636 --> 00:51:41,556 Iaitu, ia akan berlalu. Ia akan jadi lebih baik. 839 00:51:41,640 --> 00:51:43,767 Mereka buat begini cuma pada permulaan. 840 00:51:48,188 --> 00:51:53,109 Janji ini. Bila awak dah kahwin, jangan risau, ia akan jadi lebih baik. 841 00:51:54,277 --> 00:51:56,571 Bila mereka biasa dengan awak, ia akan lebih baik. 842 00:51:57,989 --> 00:51:59,074 Tentu ia akan lebih baik. 843 00:52:03,370 --> 00:52:08,291 Tapi kebenarannya, tak kira betapa bersungguh saya cuba atau baiknya saya. 844 00:52:08,375 --> 00:52:10,585 Tak kira apa saya buat… 845 00:52:13,839 --> 00:52:15,465 mereka masih akan cari jalan 846 00:52:17,467 --> 00:52:19,010 untuk musnahkan saya. 847 00:54:10,664 --> 00:54:12,916 Terjemahan sari kata oleh I.I