1
00:00:06,965 --> 00:00:09,342
Jadi bila kita keluar dari sini,
2
00:00:09,426 --> 00:00:12,262
kita akan terus pergi ke
lebuh raya sebelah barat.
3
00:00:12,345 --> 00:00:14,097
Sebaik kita sampai,
4
00:00:14,180 --> 00:00:18,226
terus pergi ke lorong kiri
bertentangan median tengah.
5
00:00:18,309 --> 00:00:20,395
- Tiada masalah.
- Arah selatan.
6
00:00:21,730 --> 00:00:23,148
Mereka tunggu awak masuk.
7
00:00:23,231 --> 00:00:25,316
- Ya, mereka di luar sekarang.
- Ya.
8
00:00:25,400 --> 00:00:26,526
Awak lambat.
9
00:00:26,609 --> 00:00:27,902
Malang sekali.
10
00:00:27,986 --> 00:00:29,279
Terima kasih.
11
00:00:31,030 --> 00:00:33,867
Okey. Helo!
12
00:00:33,950 --> 00:00:36,202
- Apa khabar?
- Apa khabar? Baik. Selamat pagi.
13
00:00:36,286 --> 00:00:38,079
- Tiada masa suram.
- Oh tak.
14
00:00:54,846 --> 00:00:55,889
Berapa lama perjalanan ini?
15
00:00:55,972 --> 00:00:58,224
Mungkin…
16
00:01:00,060 --> 00:01:01,936
Saya tak tahu dengan lencongan nanti…
17
00:01:02,020 --> 00:01:04,064
Brad, berapa lama perjalanan ini?
18
00:01:04,147 --> 00:01:07,692
- Saya dah lihat, lebih kurang 20 minit.
- Okey.
19
00:01:07,776 --> 00:01:10,361
Saya akan periksa lagi.
Isyarat tak berapa elok.
20
00:01:15,617 --> 00:01:17,827
- Ada paparazi naik motor lagi?
- Ya, puan.
21
00:01:17,911 --> 00:01:20,246
- Yakah? Lelaki yang sama?
- Ya.
22
00:01:20,330 --> 00:01:22,665
- Aduhai.
- Nampak dia masuk ke taman ini.
23
00:01:22,749 --> 00:01:24,167
Dia ada bersama kita?
24
00:01:24,250 --> 00:01:25,835
Ya, tuan. Dia di depan.
25
00:01:26,836 --> 00:01:31,174
Ramai orang fikir,
"Mereka ada masalah dengan paparazi."
26
00:01:31,257 --> 00:01:32,884
Awak kembali. Apa khabar?
27
00:01:33,718 --> 00:01:36,763
Ada orang di ruang bawah tanah
bangunan juga,
28
00:01:36,846 --> 00:01:38,473
semasa kita jalan, mereka merakam
29
00:01:38,556 --> 00:01:39,849
untuk lihat kita di mana.
30
00:01:41,392 --> 00:01:45,230
Pada zaman ibu saya, ia gangguan fizikal.
31
00:01:45,980 --> 00:01:49,442
Kamera di depan muka awak,
mereka mengekori, mengejar.
32
00:01:52,612 --> 00:01:53,863
Dia masih mengekori kita?
33
00:01:54,656 --> 00:01:57,158
Paparazi ini. Apa pun berlaku
keselamatan kita penting.
34
00:01:57,242 --> 00:01:59,369
Paling teruk, kita pergi
satu garaj ke garaj lain.
35
00:01:59,452 --> 00:02:01,287
Ini bukan pengakhiran dunia.
36
00:02:02,038 --> 00:02:04,374
Paparazi masih mengganggu orang.
37
00:02:05,959 --> 00:02:08,336
Sekarang, gangguan lebih
banyak di atas talian.
38
00:02:09,546 --> 00:02:12,549
Bila gambar diletak bersama ceritanya,
39
00:02:12,632 --> 00:02:14,843
gangguan media sosial akan bermula.
40
00:02:14,926 --> 00:02:18,346
MEGHAN MARKLE MENGISYTIHARKAN
PERANG KE ATAS RATU
41
00:02:18,429 --> 00:02:21,641
Melihat seorang lagi wanita
yang saya cintai dalam hidup,
42
00:02:21,724 --> 00:02:25,270
lalui gangguan begini. Ia sukar.
43
00:02:25,353 --> 00:02:26,563
PISAU CUKUR, TAK BERAKHLAK.
KAMI BENCI AWAK, MM!
44
00:02:26,646 --> 00:02:27,730
AWAK TERUK!
45
00:02:27,814 --> 00:02:28,815
SATU GELARAN UNTUK MEGHAN IALAH JALANG!
46
00:02:28,898 --> 00:02:31,985
Ia macam pemburu melawan mangsa.
47
00:02:40,118 --> 00:02:42,203
Kita akan jumpa kawan
kurang sepuluh minit.
48
00:02:42,287 --> 00:02:43,371
Ya.
49
00:03:36,382 --> 00:03:39,177
Maaf, boleh awak ke depan sikit sekejap?
50
00:03:48,811 --> 00:03:51,564
Boleh mulakan dengan
perkenalkan diri awak kepada kami?
51
00:03:51,648 --> 00:03:56,361
Dah tentu. Nama saya Doria
dan saya mak kepada Meghan.
52
00:03:56,444 --> 00:04:02,450
Lima tahun ini sangat mencabar.
53
00:04:02,533 --> 00:04:03,534
Ya.
54
00:04:04,369 --> 00:04:07,455
Bagaimana rasanya ada di sini
untuk cakap tentangnya hari ini?
55
00:04:07,538 --> 00:04:11,251
Saya sedia untuk suara saya didengari,
itu dah pasti.
56
00:04:11,334 --> 00:04:16,631
Pengalaman saya sebagai mak dia. Ya.
57
00:04:18,132 --> 00:04:23,471
Awak ingat bila Meg beritahu awak
dia bercinta dengan Harry?
58
00:04:24,889 --> 00:04:30,144
Saya ingat. Dia beritahu saya
melalui telefon dan dia kata,
59
00:04:31,020 --> 00:04:33,147
"Mak, saya bercinta dengan Putera Harry."
60
00:04:33,231 --> 00:04:34,732
Kemudian saya mula berbisik,
61
00:04:34,816 --> 00:04:36,818
"Oh, Tuhan."
62
00:04:36,901 --> 00:04:40,446
Dia kata, "Jangan beritahu sesiapa."
Jadi dari awal, ia macam,
63
00:04:40,530 --> 00:04:43,241
"Oh, Tuhan. Tiada siapa boleh tahu…"
64
00:04:46,744 --> 00:04:48,997
Saya juga ingat kali pertama jumpa dia.
65
00:04:49,831 --> 00:04:54,085
Tinggi 185 sm,
lelaki kacak dengan rambut merah.
66
00:04:55,003 --> 00:04:59,507
Sangat beradab. Dia sangat baik.
67
00:04:59,590 --> 00:05:01,801
Mereka nampak gembira bersama.
68
00:05:02,385 --> 00:05:04,679
Ya, macam dialah orangnya.
69
00:05:08,683 --> 00:05:13,604
Bila diumumkan mereka bersama,
70
00:05:13,688 --> 00:05:17,400
ia nampak macam sesuatu yang baharu.
71
00:05:19,027 --> 00:05:20,153
Ia rasmi…
72
00:05:20,236 --> 00:05:21,446
SUNDAY EXPRESS- EKSKLUSIF
DUNIA DIRAJA- CINTA RAHSIA HARRY
73
00:05:21,529 --> 00:05:25,575
…pelakon Amerika, Meghan Markle,
adalah teman wanita baharu Putera Harry.
74
00:05:27,493 --> 00:05:30,955
Putera Harry, nampaknya telah jatuh cinta
dengan seorang gadis.
75
00:05:31,039 --> 00:05:33,624
Namanya Meghan Markle.
76
00:05:33,708 --> 00:05:36,586
Dia pelakon Suits jika anda tertanya
"Di mana pernah lihat dia?"
77
00:05:36,669 --> 00:05:40,256
Dia si cantik bijak yang berjaya
menawan hati Putera Harry.
78
00:05:40,340 --> 00:05:47,096
Pelakon Meghan Markle berjaya menawan
hati si nakal diraja, Putera Harry.
79
00:05:48,556 --> 00:05:51,017
Saya sangat teruja!
80
00:05:52,018 --> 00:05:56,647
Sebaik saja berita itu tersebar,
saya rasa kami berdua sangat lega.
81
00:05:56,731 --> 00:05:58,566
HELLO! INI TEMAN WANITA
BAHARU PUTERA HARRY?
82
00:05:58,649 --> 00:06:01,277
Orang yang belum tahu
saya bercinta dengan H
83
00:06:01,360 --> 00:06:03,654
hantar mesej pada saya,
"Betul? Oh, Tuhan! Apa?"
84
00:06:03,738 --> 00:06:06,449
Mereka terlalu gembira.
85
00:06:06,532 --> 00:06:07,867
THE SUN - CINTA BAHARU HARRY?
86
00:06:07,950 --> 00:06:11,746
Bila saya nampak tajuk utama itu,
saya gembira untuk dia.
87
00:06:12,455 --> 00:06:14,123
Ia nampak macam kisah dongeng.
88
00:06:14,207 --> 00:06:19,003
Kakak saya telefon dan tanya,
"Awak tahu Meghan bersama siapa?"
89
00:06:19,087 --> 00:06:21,214
Saya rasa dia bersama Putera Harry.
90
00:06:21,297 --> 00:06:23,049
Kemudian saya cakap, "Apa?"
91
00:06:23,132 --> 00:06:25,051
Telefon saya tak berhenti berdering.
92
00:06:25,134 --> 00:06:26,427
Saya fikir "Apa berlaku?"
93
00:06:26,511 --> 00:06:28,805
Kemudian, ia macam ombak pasang surut.
94
00:06:28,888 --> 00:06:31,057
Gadis ini sangat murah hati.
95
00:06:31,140 --> 00:06:33,392
Dia juga sebahagian daripada PBB.
96
00:06:33,476 --> 00:06:35,269
Dia buat banyak kerja kebajikan,
97
00:06:35,353 --> 00:06:38,022
yang mana ia mungkin
buat mereka berhubung.
98
00:06:38,106 --> 00:06:40,650
Saya ingat kami ada bincang,
"Bukankah lebih bagus
99
00:06:40,733 --> 00:06:44,403
kalau seseorang dah ada identiti, kejayaan
100
00:06:44,487 --> 00:06:49,242
dan dah lakar peranannya dalam dunia ini?"
101
00:06:49,325 --> 00:06:51,035
Kalau ada masalah di luar sana
102
00:06:51,119 --> 00:06:53,704
dan kita ada cara untuk mengatasinya
103
00:06:53,788 --> 00:06:55,498
juga lakukan sesuatu tentangnya,
104
00:06:56,082 --> 00:06:59,710
saya percaya ia tanggungjawab kita
untuk menyelesaikannya.
105
00:06:59,794 --> 00:07:03,214
Semua mata tertumpu pada
hubungan merentasi Atlantik ini.
106
00:07:03,297 --> 00:07:06,717
Putera British dan
kekasihnya dari Amerika.
107
00:07:06,801 --> 00:07:08,553
Sesuatu di luar kawalan berlaku.
108
00:07:08,636 --> 00:07:11,973
Rasa macam semua yang buat
kami gementar akan diketahui orang.
109
00:07:12,557 --> 00:07:15,309
Okey, jangan risau. Tak ada masalah.
110
00:07:17,019 --> 00:07:18,813
Itu berubah dengan cepat.
111
00:07:24,986 --> 00:07:26,404
KEDAI BUNGA JONG YOUNG
112
00:07:26,487 --> 00:07:30,324
Saya ingat pergi beli bunga,
keluar dari kedai bunga.
113
00:07:31,284 --> 00:07:35,538
Mungkin ada sembilan atau sepuluh paparazi
114
00:07:35,621 --> 00:07:36,873
berdiri di tengah jalan,
115
00:07:36,956 --> 00:07:38,291
mereka menghalang kereta
116
00:07:38,374 --> 00:07:40,751
dan cakap "Hei, apa khabar, Meghan?"
117
00:07:40,835 --> 00:07:43,045
Saya cakap, "Baik. Kekal hangat, semua!"
118
00:07:43,129 --> 00:07:48,551
Saya ingat keesokan harinya H cakap,
awak tak boleh cakap dengan mereka.
119
00:07:49,385 --> 00:07:51,512
"Saya cuma nak mesra.
Saya tak tahu nak buat apa.
120
00:07:51,596 --> 00:07:52,513
Saya tak pernah berdepan hal ini."
121
00:07:52,597 --> 00:07:55,141
Dia kata,
"Tapi media UK cakap awak menyukainya."
122
00:07:57,059 --> 00:07:59,395
Awak senyum, awak menyukainya.
123
00:07:59,479 --> 00:08:01,397
MEGHAN MARKLE TAK BOLEH BERHENTI SENYUM
124
00:08:01,481 --> 00:08:05,067
Saya ingat ada cakap pada dia,
"Apabila ini diketahui umum,
125
00:08:05,151 --> 00:08:07,111
ia takkan jadi mudah."
126
00:08:07,195 --> 00:08:12,658
Media UK terkenal dengan melakukan
segalanya yang boleh
127
00:08:12,742 --> 00:08:14,327
untuk mendapatkan cerita.
128
00:08:14,410 --> 00:08:18,456
Mereka punggah tong sampah,
cuba pecah masuk akaun.
129
00:08:18,539 --> 00:08:22,418
Mereka buat apa saja untuk dapatkan
berita eksklusif dan buat duit.
130
00:08:23,085 --> 00:08:24,795
Saya ingat yang dia agak terkejut.
131
00:08:24,879 --> 00:08:27,173
Dia macam
"Yakah? Mereka akan buat begitu?"
132
00:08:27,256 --> 00:08:31,010
Saya kata, "Ya, kalau itu beri
keuntungan yang banyak pada mereka."
133
00:08:32,178 --> 00:08:36,432
Rasa macam semua media di UK
berkumpul di Toronto.
134
00:08:38,267 --> 00:08:40,353
Rumah saya dikepung.
135
00:08:42,688 --> 00:08:44,732
Orang duduk dalam kereta sepanjang masa.
136
00:08:44,815 --> 00:08:47,193
Menunggu saya lakukan sesuatu.
137
00:08:49,362 --> 00:08:52,365
Saya mendengar semua ini
dari beribu-ribu batu jauhnya.
138
00:08:52,448 --> 00:08:57,495
Cuba lakukan sesuatu tentangnya
tapi saya rasa tak berdaya.
139
00:08:58,996 --> 00:09:02,583
Jiran saya kata mereka mengetuk
setiap pintu, cuba mencari awak.
140
00:09:03,834 --> 00:09:09,048
Mereka bayar beberapa jiran untuk letak
kamera di belakang rumah saya.
141
00:09:09,131 --> 00:09:13,010
Tiba-tiba macam segalanya tentang
hidup saya jadi lebih terkurung.
142
00:09:13,094 --> 00:09:16,138
Semua langsir atau bidai ditarik.
143
00:09:16,222 --> 00:09:17,723
Ia menakutkan.
144
00:09:19,016 --> 00:09:21,811
Muka saya, hidup saya ada di mana-mana.
145
00:09:21,894 --> 00:09:24,272
Tabloid dah ambil alih segalanya.
146
00:09:24,355 --> 00:09:25,648
KISAH LALU MEGHAN YANG MENGEJUTKAN
HARRY DAN MEGNYA
147
00:09:25,731 --> 00:09:28,985
Hubungan jarak jauh sukar,
tak kira bagaimana awak nak mudahkannya.
148
00:09:29,068 --> 00:09:30,611
Kemudian ditambah masalah ini?
149
00:09:30,695 --> 00:09:34,782
Perlu ingat, kami masih nak
mengenali diri masing-masing.
150
00:09:34,865 --> 00:09:37,159
Ada perkara yang dicakap dan ditulis
151
00:09:37,243 --> 00:09:39,412
yang saya perlu tanya pada dia.
152
00:09:39,495 --> 00:09:41,247
Itulah yang paling sukar.
153
00:09:41,831 --> 00:09:46,669
Ia memang cepat mengajar kami tentang hal
154
00:09:46,752 --> 00:09:48,170
dalam perhubungan.
155
00:09:48,963 --> 00:09:51,841
Orang banyak bercakap, tak perlu
disangkal, mari siasat tentangnya
156
00:09:51,924 --> 00:09:53,301
dan apa orang cakap tentangnya.
157
00:09:53,384 --> 00:09:56,178
Apa yang kita tahu tentang
wanita misteri ini, Paula?
158
00:09:59,807 --> 00:10:03,019
MIRACLE MILE, LOS ANGELES. JANUARI 2022
159
00:10:03,853 --> 00:10:06,188
- Kejiranan yang bagus.
- Ya.
160
00:10:07,523 --> 00:10:09,984
Mak ingat satu hari kamu balik
dari parti Immaculate
161
00:10:10,067 --> 00:10:11,694
dan kata "Kita tinggal di garaj."
162
00:10:11,777 --> 00:10:15,031
- Ia hebat…
- Mak cakap, "Ya, ia tempat hebat."
163
00:10:17,116 --> 00:10:19,827
- Kita berjalan di jalan masuk.
- Itu jalan masuk kita.
164
00:10:19,910 --> 00:10:21,829
Ia tersorok.
165
00:10:21,912 --> 00:10:24,290
Kita adakan parti di belakang sana.
166
00:10:25,291 --> 00:10:27,084
Saya bawa gerobak kecil
167
00:10:27,168 --> 00:10:30,796
berjalan ke jalan masuk
kemudian pergi ke sebelah sana.
168
00:10:43,267 --> 00:10:44,644
Saya membesar di LA
169
00:10:45,478 --> 00:10:49,523
dan saya ingat mak bercerita tentang
bawa saya ke kedai runcit
170
00:10:49,607 --> 00:10:51,609
dan orang cakap "Anak siapa itu"?
171
00:10:52,401 --> 00:10:53,694
Mak kata "Dia anak saya."
172
00:10:53,778 --> 00:10:55,780
Mereka kata, "Pasti awak
pengasuh. Mana mak dia?"
173
00:10:56,405 --> 00:10:59,200
Sebab kulit saya cerah dan
mak saya lebih gelap.
174
00:11:01,369 --> 00:11:06,290
Ibu bapa saya tinggal di Valley
hingga saya berusia dua tahun.
175
00:11:06,374 --> 00:11:12,213
Bila hubungan mereka berakhir, kami pindah
ke tempat 40 minit jauh dari situ.
176
00:11:16,175 --> 00:11:20,012
Pada waktu itu, ramai orang berkulit
Hitam tinggal di kawasan itu.
177
00:11:22,431 --> 00:11:25,059
Kami rapat dengan mak saya, nenek dia.
178
00:11:25,142 --> 00:11:27,603
Adik saya tinggal berdekatan.
179
00:11:28,312 --> 00:11:30,689
Kawan-kawan perempuan saya
tinggal berdekatan.
180
00:11:32,400 --> 00:11:34,819
Jadi, ada ramai wanita di situ
181
00:11:34,902 --> 00:11:39,156
yang betul-betul membantu saya
membesarkan Meg.
182
00:11:41,575 --> 00:11:47,415
Dia sentiasa senang bergaul dengan orang,
menyenangkan, buat kawan.
183
00:11:47,498 --> 00:11:50,334
Dia budak yang sangat empati.
184
00:11:51,001 --> 00:11:52,878
Sangat matang.
185
00:11:52,962 --> 00:11:56,424
Saya pernah tanya Meg
adakah saya macam mak dia.
186
00:11:56,507 --> 00:12:00,678
Dia cakap saya macam
kakak yang suka mengawal.
187
00:12:01,971 --> 00:12:03,472
Saya takkan lupakan itu.
188
00:12:03,556 --> 00:12:05,391
HOLLYWOOD SCHOOLHOUSE.
DITUBUHKAN PADA 1945
189
00:12:05,474 --> 00:12:08,102
INGIN TAHU, BERANI, BELAJAR, BERINSPIRASI
190
00:12:11,439 --> 00:12:13,023
Cikgu Debby.
191
00:12:13,107 --> 00:12:18,487
- Aduhai!
- Awak ingat kawan-kawan awak, Duchess!
192
00:12:18,571 --> 00:12:19,738
Awak apa khabar?
193
00:12:19,822 --> 00:12:21,991
Sangat baik.
194
00:12:22,074 --> 00:12:24,785
Gembira jumpa awak!
195
00:12:24,869 --> 00:12:26,412
Gembira jumpa awak juga.
196
00:12:26,495 --> 00:12:27,788
Sayang awak.
197
00:12:27,872 --> 00:12:31,625
Aduhai. Ini hebat.
198
00:12:31,709 --> 00:12:36,922
Ini pilihan yang bagus
untuk mulakan Meg di sini.
199
00:12:37,006 --> 00:12:41,302
Bila kami balik,
kami panggilnya Red School House.
200
00:12:41,385 --> 00:12:43,262
Saya di sana dari
dua tahun hingga 12 tahun.
201
00:12:44,513 --> 00:12:46,515
Seronok dapat kembali ke sini.
202
00:12:47,183 --> 00:12:50,019
Saya nak awak lihat
apa yang awak tulis untuk saya.
203
00:12:50,102 --> 00:12:52,021
Aduhai! Tunjukkan pada saya.
204
00:12:52,104 --> 00:12:54,356
Tulisan awak cantik.
205
00:12:55,232 --> 00:13:00,029
Bacalah. Tapi saya nak awak tumpukan
pada Untuk Perhatian.
206
00:13:00,696 --> 00:13:03,782
"Kepada Cikgu Debby, awak banyak
tolong sejak saya dua tahun.
207
00:13:03,866 --> 00:13:07,661
Saya tahu saya boleh berharap pada awak
sebagai pengetua dan juga kawan.
208
00:13:07,745 --> 00:13:11,040
Terima kasih tak cukup. Walau
saya di sekolah ini selama sepuluh tahun,
209
00:13:11,123 --> 00:13:13,209
saya harap boleh kekal sepuluh tahun lagi.
210
00:13:13,292 --> 00:13:16,128
Sekolah ini akan selalu
di hati saya. Sayang, Meghan.
211
00:13:16,212 --> 00:13:20,090
Untuk Perhatian: Bila saya kaya, terkenal
dan tulis tentang kisah saya,
212
00:13:20,174 --> 00:13:24,345
saya akan cakap tentang awak dan sekolah
jadi awak akan dikenali seluruh dunia."
213
00:13:26,263 --> 00:13:27,473
Itu benar.
214
00:13:27,556 --> 00:13:29,391
Kata-kata budak 11 tahun.
215
00:13:30,434 --> 00:13:32,228
Oh, Tuhan.
216
00:13:35,898 --> 00:13:37,650
Saya membesar sebagai budak nerda.
217
00:13:37,733 --> 00:13:40,486
Ini bahagian penting yang
orang tak faham tentang saya.
218
00:13:40,569 --> 00:13:42,154
Saya bukan budak cantik.
219
00:13:45,032 --> 00:13:47,993
Identiti saya adalah
seorang budak yang bijak.
220
00:13:50,037 --> 00:13:55,292
Ada detik yang jadi pencetus dalam
hidup dan pada pandangan saya,
221
00:13:55,376 --> 00:13:58,796
ada satu iklan saya lihat semasa
saya muda dan saya rasa ia seksis.
222
00:13:58,879 --> 00:14:02,841
Wanita membersihkan kuali dan periuk
berminyak dengan Ivory Clear…
223
00:14:02,925 --> 00:14:04,134
Saya berusia 11 tahun.
224
00:14:04,218 --> 00:14:09,056
"Tuan, minggu lepas di sekolah saya,
kami menonton berita untuk kajian sosial.
225
00:14:09,139 --> 00:14:10,391
Ketika bertukar saluran,
226
00:14:10,474 --> 00:14:14,562
kami lihat iklan cecair
pencuci pinggan Ivory Clear baharu.
227
00:14:14,645 --> 00:14:17,231
Dalam iklan itu, mereka kata
wanita bersihkan minyak,
228
00:14:17,314 --> 00:14:19,358
bermaksud hanya wanita mencuci pinggan.
229
00:14:19,441 --> 00:14:21,860
Bila saya dengar ini,
budak lelaki di kelas mula cakap,
230
00:14:21,944 --> 00:14:24,530
'Ya, itulah tempat wanita. Di dapur.'
231
00:14:24,613 --> 00:14:28,909
Jadi saya tertanya-tanya kalau awak boleh
ubah perkataan itu kepada 'orang'…"
232
00:14:28,993 --> 00:14:31,871
Tanggalkan sarung tangan.
233
00:14:31,954 --> 00:14:35,958
Orang membersihkan kuali dan
periuk berminyak dengan Ivory Clear.
234
00:14:36,041 --> 00:14:39,795
Saya ubah iklan itu dengan surat saya.
235
00:14:39,879 --> 00:14:43,257
Ia sesuatu yang besar sebab lepas itu
saya ke sekolah menengah. Saya macam…
236
00:14:44,425 --> 00:14:46,176
aktivis kecil.
237
00:14:51,891 --> 00:14:53,142
PETANG 7:23. APR. 5. 1993
238
00:14:55,227 --> 00:14:57,813
Saya jumpa Meghan di gred tujuh.
239
00:14:57,897 --> 00:14:59,732
Kami berjalan ke kelas baharu
240
00:14:59,815 --> 00:15:02,693
dia buka pintu, menari tap.
241
00:15:02,776 --> 00:15:04,069
PETANG 2:29. MEI. 22.1993
242
00:15:04,153 --> 00:15:09,491
Kami cepat jadi kawan. Kami berdua
sertai aktiviti luar kurikulum yang sama.
243
00:15:09,575 --> 00:15:14,914
Habiskan banyak masa dengan peranan
kepimpinan di sekolah, sukarela.
244
00:15:14,997 --> 00:15:18,125
Bila saya bertanding untuk Majlis Pelajar,
dia macam pengurus kempen saya.
245
00:15:18,208 --> 00:15:20,669
Dia lakukannya dengan serius.
246
00:15:20,753 --> 00:15:24,381
Selepas sekolah, saya jumpa ayah saya,
seorang pengarah pencahayaan.
247
00:15:24,465 --> 00:15:29,678
Kadangkala saya pergi ke set
sitkom TV Married With Children.
248
00:15:33,849 --> 00:15:37,102
Saya suka berada di set. Sangat suka.
249
00:15:37,686 --> 00:15:40,439
Saya suka kemesraan pada kru.
250
00:15:40,522 --> 00:15:43,108
Tom banyak membantu sekolah kami,
251
00:15:43,192 --> 00:15:47,237
sebagai pengarah pencahayaan dan Meghan
terlibat dengan persembahan.
252
00:15:47,321 --> 00:15:48,989
- Awak tak boleh.
- Boleh.
253
00:15:49,073 --> 00:15:51,408
Awak tak boleh, penipu!
254
00:15:51,492 --> 00:15:52,451
Saya tak tipu!
255
00:15:53,035 --> 00:15:54,703
Meghan suka teater.
256
00:15:54,787 --> 00:15:57,039
Saya akan ke semua persembahan muzikalnya.
257
00:15:58,916 --> 00:16:01,043
Dia bersemangat tentangnya.
258
00:16:01,126 --> 00:16:04,421
Sangat terdorong untuk berjaya.
259
00:16:04,505 --> 00:16:06,882
Saya tak boleh tolong dia
buat kerja sekolah. Dia lebih bijak.
260
00:16:07,508 --> 00:16:10,552
Dia dapat semua A, sangat berdisiplin.
261
00:16:10,636 --> 00:16:13,764
Boleh kata Meg seorang yang serius.
262
00:16:13,847 --> 00:16:17,309
Kami sentiasa dedikasikan diri untuk
cipta dunia lebih baik. Terima kasih.
263
00:16:17,393 --> 00:16:18,227
MEGHAN, 13 TAHUN
264
00:16:24,817 --> 00:16:29,071
Di sini majlis tamat belajar
sekolah tinggi saya. Hollywood Bowl.
265
00:16:30,155 --> 00:16:33,367
Seratus tiga pelajar di atas pentas,
semua pakai gaun putih.
266
00:16:33,450 --> 00:16:36,078
Bukan jubah tamat belajar.
Tapi gaun putih cantik.
267
00:16:36,662 --> 00:16:42,710
Itu dia. Konsert terakhir saya pergi
ke sana dengan mak saya.
268
00:16:42,793 --> 00:16:44,920
Kami di tempat letak kereta
269
00:16:45,713 --> 00:16:51,010
mak saya bunyikan hon, wanita ini
ambil masa lama untuk keluar.
270
00:16:51,093 --> 00:16:55,222
Kemudian wanita itu pusing dan jerit
perkataan "N" pada mak saya.
271
00:16:59,518 --> 00:17:04,565
Saya ingat mak saya
genggam stereng kuat-kuat.
272
00:17:06,775 --> 00:17:13,032
Boleh nampak genggamannya kuat,
macam buku jarinya pucat.
273
00:17:15,117 --> 00:17:18,912
Dia senyap saja dalam perjalanan balik,
kami tak pernah cakap tentangnya.
274
00:17:22,041 --> 00:17:25,085
Dalam hidup, saya tak pernah dengar
orang cakap perkataan itu.
275
00:17:26,795 --> 00:17:29,048
Sangat berbeza untuk jadi minoriti
276
00:17:29,131 --> 00:17:32,051
tapi tak terus dilayan sebagai minoriti.
277
00:17:32,134 --> 00:17:34,928
Sekarang, orang berjaga-jaga
dengan bangsa saya
278
00:17:35,012 --> 00:17:37,473
sebab mereka jadikannya isu
bila saya pergi ke UK.
279
00:17:37,556 --> 00:17:39,641
Tapi sebelum itu,
280
00:17:41,935 --> 00:17:45,147
orang tak layan saya sebagai
"wanita kulit Hitam."
281
00:17:45,981 --> 00:17:48,150
Jadi, hal itu
tak pernah jadi isu pada saya.
282
00:17:54,323 --> 00:17:55,824
Sebagai ibu,
283
00:17:58,160 --> 00:18:01,622
selepas semua itu berlaku,
dah tentu saya nak patah balik
284
00:18:01,705 --> 00:18:04,041
dan buat perbualan sebenar
285
00:18:05,000 --> 00:18:07,086
tentang bagaimana dunia melihat kamu.
286
00:18:09,922 --> 00:18:14,384
Boleh awak bayangkan…
Awak jadi Harry dan saya jadi Ratu.
287
00:18:14,468 --> 00:18:18,305
- Nenek, saya jumpa wanita cantik ini,
- Ya.
288
00:18:18,388 --> 00:18:21,809
dia bangsa campuran.
289
00:18:23,602 --> 00:18:28,524
Saya cakap pada dia. Saya ingat dengan
jelas, ini tentang bangsa.
290
00:18:29,566 --> 00:18:32,236
Meg kata "Mak, saya tak nak dengar itu."
291
00:18:32,319 --> 00:18:35,614
Saya kata, kamu mungkin tak nak
dengar tapi ini akan berlaku juga.
292
00:18:36,615 --> 00:18:40,744
Waktu itu, saya tak fikir
bangsa akan menjadi isu dalam hal ini.
293
00:18:40,828 --> 00:18:42,913
Saya benar-benar tak fikirkannya.
294
00:18:42,996 --> 00:18:46,917
Dalam minggu pertama itu,
ia menjadi pengetahuan umum.
295
00:18:48,585 --> 00:18:53,298
Kisah pertama ialah, gadis baharu Harry
hampir datang dari Compton.
296
00:18:54,341 --> 00:18:56,468
Saya macam, "Apa ini!"
297
00:18:56,552 --> 00:18:59,763
Pertama, saya bukan dari Compton,
saya tak pernah tinggal di sana.
298
00:19:00,556 --> 00:19:04,977
Jadi ia tak benar. Tapi kenapa
mereka nak kritik tentang Compton?
299
00:19:06,520 --> 00:19:08,689
Arahan istana ialah,
"Jangan cakap apa-apa."
300
00:19:08,772 --> 00:19:11,233
Tiada komen.
Semua orang cuma cakap, "Tiada komen."
301
00:19:11,316 --> 00:19:13,694
Tapi apa yang orang perlu faham
302
00:19:13,777 --> 00:19:15,988
setakat yang keluarga tahu,
303
00:19:16,071 --> 00:19:18,323
semua yang dilalui oleh Meghan,
304
00:19:18,407 --> 00:19:19,867
telah dilalui mereka juga.
305
00:19:19,950 --> 00:19:21,869
Ia hampir macam upacara peralihan.
306
00:19:21,952 --> 00:19:26,623
Ada ahli keluarga kata
"Isteri saya perlu lalui itu.
307
00:19:27,207 --> 00:19:29,543
Kenapa kekasih awak
terima layanan berbeza?
308
00:19:29,626 --> 00:19:33,463
Kenapa awak perlu dapat layanan istimewa.
Kenapa dia patut dilindungi?"
309
00:19:34,089 --> 00:19:36,967
Saya kata,
"Perbezaan di sini ialah unsur bangsa."
310
00:19:37,050 --> 00:19:39,761
SEORANG DAH JADI GENGSTER
311
00:19:39,845 --> 00:19:41,638
THE DAILY STAR - KEKASIH HARRY,
MEGHAN MARKLE DATANG DARI SALAH SATU
312
00:19:41,722 --> 00:19:43,390
PINGGIR BANDAR TERUK,
TERKENAL DENGAN PEPERANGAN ANTARA GENG
313
00:19:43,473 --> 00:19:45,350
DAILY MAIL EKSKLUSIF: INI KELUARGANYA!
MOYANG KEKASIH HARRY
314
00:19:45,434 --> 00:19:50,772
ADALAH TUKANG JAHIT, GURU, TUKANG CUCI…
315
00:19:50,856 --> 00:19:52,524
KEKASIH BAHARU PUTERA HARRY, BINTANG SUITS
MEGHAN MARKLE, DARI CRENSHAW, LA
316
00:19:52,608 --> 00:19:54,318
SEBANYAK 47 KES JENAYAH BERLAKU DI
CRENSHAW MINGGU LALU TERMASUK PEMBUNUHAN
317
00:19:54,401 --> 00:19:55,903
IBU MARKLE PEKERJA SOSIAL,
DORIA RAGLAND, TINGGAL DI KAWASAN TERUK
318
00:19:55,986 --> 00:20:00,657
Mereka akan ambil gambar kawasan
yang berbeza, contohnya lorong hitam
319
00:20:00,741 --> 00:20:03,911
dan kata saya tinggal di situ
dan dia berasal dari tempat itu.
320
00:20:03,994 --> 00:20:06,997
TEMPAT LETAK KERETA TUKANG CUCI SAHAJA
321
00:20:07,706 --> 00:20:09,166
Ia teruk.
322
00:20:09,249 --> 00:20:11,960
Tapi saya tetap tak beri komen,
tak cakap apa-apa.
323
00:20:15,547 --> 00:20:19,176
Lapan hari selepas hubungan ini
diketahui umum, saya beri kenyataan,
324
00:20:19,259 --> 00:20:21,970
menegur artikel dan tajuk utama
yang ada nada perkauman
325
00:20:22,054 --> 00:20:23,555
yang ditulis media British,
326
00:20:23,639 --> 00:20:29,228
serta perkauman secara terang-terangan
dalam artikel di media sosial.
327
00:20:29,311 --> 00:20:32,022
KENYATAAN OLEH
SETIAUSAHA KOMUNIKASI PUTERA HARRY
328
00:20:32,105 --> 00:20:34,483
Istana Kensington mengeluarkan kenyataan
329
00:20:34,566 --> 00:20:37,819
tentang gangguan yang
dialami oleh Meghan Markle.
330
00:20:37,903 --> 00:20:42,866
Katanya dia mengalami penderaan
dan gangguan dengan nada perkauman.
331
00:20:42,950 --> 00:20:46,870
Putera Harry bimbangkan keselamatan
Cik Markle dan sangat kecewa
332
00:20:46,954 --> 00:20:49,665
dia tak dapat melindunginya.
333
00:20:49,748 --> 00:20:51,959
Ini bukan permainan, ini hidup dia.
334
00:20:52,042 --> 00:20:55,254
Ia mesej yang jelas kepada
media British, "Berundur."
335
00:20:57,673 --> 00:21:00,467
Dia puteri yang datang dari Compton.
336
00:21:00,550 --> 00:21:05,847
Ia kejam tapi ia tak mengejutkan.
337
00:21:08,600 --> 00:21:12,854
Tabloid UK ada peranan yang unik
untuk dimainkan dalam kehidupan British.
338
00:21:12,938 --> 00:21:14,773
STESEN OXFORD CIRCUS
339
00:21:14,856 --> 00:21:18,652
Di satu pihak mereka ada
unsur sensasi sebenar
340
00:21:18,735 --> 00:21:20,153
yang sukakan gosip.
341
00:21:20,237 --> 00:21:23,490
Tetapi ia bukan saja hiburan
342
00:21:23,573 --> 00:21:28,370
sebab tabloid dah jadi penentu
pendapat umum sejak sekian lama.
343
00:21:30,038 --> 00:21:33,959
Sebilangan tabloid boleh
mempengaruhi kerajaan.
344
00:21:34,042 --> 00:21:37,963
Waktu pilihan raya, mereka menjadi
media popular atas sebab tertentu.
345
00:21:38,755 --> 00:21:42,801
Media tabloid British wujud
sebagai satu siri penerbitan
346
00:21:42,884 --> 00:21:45,387
dan juga mentaliti. Ia toksik.
347
00:21:48,849 --> 00:21:52,644
Kita perlu sedar yang ini adalah
industri kulit Putih.
348
00:21:53,937 --> 00:21:56,440
Orang kulit Hitam kira-kira
3.5 peratus populasi
349
00:21:56,523 --> 00:21:59,776
dan lebih kurang 0.2 peratus
ialah wartawan.
350
00:22:00,360 --> 00:22:02,070
DAILY MAIL - MAAF HARRY, SI CANTIK
ORANG LUAR AWAK GAGAL UJIAN IBU SAYA
351
00:22:02,154 --> 00:22:05,532
Jadi, orang tulis tajuk utama ini,
352
00:22:05,615 --> 00:22:09,411
mereka buat begitu dalam bilik berita
yang hampir dipenuhi orang kulit Putih.
353
00:22:09,494 --> 00:22:14,916
Mereka dapat putuskan sama ada sesuatu
melepasi garisan perkauman atau tak.
354
00:22:15,000 --> 00:22:18,211
Sesiapa yang menjadi perhatian umum,
355
00:22:18,295 --> 00:22:22,132
terutamanya wanita dan berkulit Hitam,
356
00:22:22,215 --> 00:22:24,343
ia permainan yang adil dalam minda mereka.
357
00:22:24,426 --> 00:22:28,930
KAWASAN SAMPAH UNTUK NEW BALANCE TORONTO
358
00:22:29,014 --> 00:22:30,932
Ini semuanya dalam senarai kami.
359
00:22:31,016 --> 00:22:33,935
Saya akan uruskan dari sini.
360
00:22:37,189 --> 00:22:38,315
ANUGERAH IMEJ NAACP. FEBRUARI 2022
361
00:22:38,398 --> 00:22:40,692
Awak akan masuk dalam masa beberapa minit.
362
00:22:42,110 --> 00:22:44,738
ANUGERAH IMEJ NAACP KE-53
363
00:22:45,989 --> 00:22:48,241
Saya dari Little Red School House
dah semakin berjaya.
364
00:22:48,325 --> 00:22:49,534
Adakah ia ketat?
365
00:22:50,452 --> 00:22:51,995
- Awak gementar?
- Ya.
366
00:22:52,954 --> 00:22:54,331
Ikut saja alirannya.
367
00:22:57,042 --> 00:22:58,919
Orang tak cakap pasal
rasanya jadi bangsa campuran.
368
00:23:00,796 --> 00:23:03,924
Jadi diri saya
369
00:23:04,007 --> 00:23:07,010
cuba cari di mana tempat saya.
370
00:23:08,929 --> 00:23:12,974
Saya fikir, saya tak cukup
Putih atau Hitam,
371
00:23:13,934 --> 00:23:16,394
tapi saya tak lihat dunia dengan cara itu.
372
00:23:16,478 --> 00:23:19,147
- Gembira jumpa awak.
- Saya juga. Mak saya ada malam ini.
373
00:23:19,231 --> 00:23:22,567
- Mama! Mak Meghan Markle di sini.
- Apa?
374
00:23:22,651 --> 00:23:26,279
Hei, kawan. Anthony. Gembira jumpa awak.
375
00:23:26,363 --> 00:23:31,868
Kita tak lihat dunia sebagaimana adanya.
Kita lihat ia dari pandangan kita.
376
00:23:32,577 --> 00:23:36,373
Pada masa saya jumpa Meghan, saya rasa
saya telah berjalan separuh Komanwel.
377
00:23:37,624 --> 00:23:40,669
Saya jumpa orang dan komuniti
di seluruh dunia.
378
00:23:40,752 --> 00:23:43,922
Melalui itu, saya sangka saya tahu.
379
00:23:44,005 --> 00:23:49,636
Saya sangka saya ada kesedaran
tentang isu-isu, cara hidup,
380
00:23:49,719 --> 00:23:52,013
berat sebelah tanpa sedar. Segalanya.
381
00:23:52,097 --> 00:23:54,975
Sekarang, dengan segala hormat
saya serahkan
382
00:23:55,058 --> 00:23:58,311
Anugerah Presiden NAACP kepada
383
00:23:58,395 --> 00:24:02,691
Putera Harry dan Meghan,
Duke dan Duchess Sussex.
384
00:24:02,774 --> 00:24:04,109
ANUGERAH PRESIDEN
385
00:24:04,192 --> 00:24:08,071
Tapi mendengar dia bercakap dan
melihat dia berbual,
386
00:24:08,155 --> 00:24:13,493
saya fikir, dia gembira macam berjalan
dalam tidur melalui kehidupan.
387
00:24:14,077 --> 00:24:19,249
Saya datang dari latar belakang
berbeza dengan isteri saya yang hebat.
388
00:24:19,332 --> 00:24:22,252
Tapi kehidupan kami disatukan
atas sebab tertentu.
389
00:24:22,335 --> 00:24:25,130
Kami berkongsi komitmen
untuk memberi khidmat.
390
00:24:25,213 --> 00:24:27,716
Tanggungjawab untuk berdepan ketidakadilan
391
00:24:27,799 --> 00:24:30,010
dan kepercayaan yang kerap diabaikan
392
00:24:30,093 --> 00:24:32,762
adalah yang paling penting
untuk didengari.
393
00:24:32,846 --> 00:24:36,266
Saya sangat bangga kami
lakukan kerja ini bersama-sama.
394
00:24:37,017 --> 00:24:41,271
Kami pindah ke California, negeri asal
saya sebelum pembunuhan George Floyd.
395
00:24:41,354 --> 00:24:46,985
Untuk orang kulit Hitam Amerika,
masa sembilan minit 29 saat itu,
396
00:24:47,068 --> 00:24:50,030
mencetus luka-luka kami yang dah
berabad tidak terubat.
397
00:24:50,113 --> 00:24:52,490
Anak-anak saya
398
00:24:52,574 --> 00:24:55,785
ialah bangsa campuran
dan saya bangga dengannya.
399
00:24:57,454 --> 00:25:01,041
Apabila mereka dah dewasa dan
mengenang saat ini,
400
00:25:01,124 --> 00:25:05,128
pandang pada saya dan kata,
"Apa ayah buat pada masa ini?",
401
00:25:06,046 --> 00:25:07,756
saya nak beri jawapan itu.
402
00:25:07,839 --> 00:25:11,718
Hore, mari pergi kerja
403
00:25:18,350 --> 00:25:21,311
Saya rasa itu tanggungjawab
sebagai manusia.
404
00:25:21,394 --> 00:25:23,647
Kalau awak ada anak,
405
00:25:23,730 --> 00:25:26,816
awak patut buat segala termampu
untuk jadikan dunia ini baik untuk mereka.
406
00:25:27,859 --> 00:25:30,779
Kenapa ia menuju arah ini?
407
00:25:30,862 --> 00:25:34,115
Kita takkan dapat lagi peluang
sedekat ini dengan burung madu.
408
00:25:34,199 --> 00:25:35,367
- Kenapa?
- Lihat saja.
409
00:25:35,450 --> 00:25:37,452
Sebab burung ini takut kepada manusia.
410
00:25:37,535 --> 00:25:39,454
Lihat burung-burung itu!
411
00:25:40,455 --> 00:25:41,873
Archie!
412
00:25:41,957 --> 00:25:44,584
Kaki saya kotor, ibu!
413
00:25:44,668 --> 00:25:46,795
Sebab saya dengan ayah.
414
00:25:50,924 --> 00:25:52,342
Oh, Tuhan!
415
00:25:53,343 --> 00:25:54,594
Kaki saya kotor.
416
00:25:54,678 --> 00:25:56,888
Kaki kamu kotor, sayang.
417
00:25:56,972 --> 00:26:00,642
Ayah seorang pemerhati burung,
jadi ini saat yang penting untuk dia.
418
00:26:03,895 --> 00:26:07,524
Tapi, apa yang paling penting
pada kami berdua
419
00:26:07,607 --> 00:26:11,861
adalah pastikan kami tak ulang
kesalahan sama yang ibu bapa kami buat.
420
00:26:11,945 --> 00:26:13,029
Itu apa?
421
00:26:13,113 --> 00:26:14,823
Itu lipan.
422
00:26:16,074 --> 00:26:20,036
Banyak kenangan dari zaman kanak-kanak
kita bawa ke zaman sekarang.
423
00:26:21,288 --> 00:26:24,040
Terutamanya bila ibu bapa awak bercerai.
424
00:26:28,795 --> 00:26:33,258
Saya rasa kebanyakan kanak-kanak
yang ibu bapanya bercerai
425
00:26:33,341 --> 00:26:36,761
ada banyak persamaan,
tak kira apa latar belakang mereka.
426
00:26:38,054 --> 00:26:42,142
Ditarik dari satu ke satu tempat
atau mungkin ibu bapa suka bersaing
427
00:26:42,225 --> 00:26:44,602
atau awak di satu tempat
terlalu lama dari diinginkan
428
00:26:44,686 --> 00:26:47,689
atau di tempat yang awak tak nak.
Banyak perkara begitu.
429
00:26:49,774 --> 00:26:53,153
Walaupun ibu bapa saya
bekerjasama dengan baik,
430
00:26:53,236 --> 00:26:57,657
kalau awak fikir itu tentukan awak
membesar jadi apa dan apa awak nak…
431
00:26:58,658 --> 00:27:02,829
Ia kelakar, bila saya berumur 12 tahun,
saya di McHill and Heart
432
00:27:02,912 --> 00:27:07,208
dan salah satu tugasannya ialah
menulis puisi tentang hidup awak.
433
00:27:07,834 --> 00:27:11,129
Saya masih ingat puisinya.
434
00:27:11,212 --> 00:27:14,758
Dua rumah, dua tempat
Dua dapur, dua telefon
435
00:27:14,841 --> 00:27:17,844
Dua sofa saya baring
Dua tempat saya tinggal
436
00:27:17,927 --> 00:27:21,264
Berpindah ke sana sini
Dari Isnin ke Jumaat, saya merata-rata
437
00:27:21,348 --> 00:27:24,809
Jangan salah faham, ia tak teruk
Cuma ia sering buat saya sedih
438
00:27:24,893 --> 00:27:29,022
Saya nak hidup berkeluarga
Dan ayah yang gembira dan isteri tercinta
439
00:27:29,105 --> 00:27:33,568
Pagar pancang, anjing berbulu
Tempat api dengan kayu terbakar
440
00:27:33,651 --> 00:27:38,156
Tapi ia tiada, ia cuma mimpi
Saya tak boleh menangis atau menjerit
441
00:27:38,239 --> 00:27:42,869
Jadi saya duduk dengan kucing nombor tiga
Hidup akan mudah jika saya ada dua
442
00:27:49,459 --> 00:27:52,170
Saya dengan ibu pada hari biasa
dan ayah di hujung minggu.
443
00:27:52,253 --> 00:27:56,758
Ayah saya tinggal sendirian,
dia ada dua anak dewasa
444
00:27:56,841 --> 00:27:58,134
yang pindah dari rumahnya.
445
00:27:58,218 --> 00:27:59,719
Ayah di mana?
446
00:28:01,513 --> 00:28:03,932
Kejap. Saya kena zum belakang.
447
00:28:04,015 --> 00:28:05,725
Tekan butang di belakang.
448
00:28:06,851 --> 00:28:08,228
- Ya.
- Nampak? Kalau kamu tekan butang itu
449
00:28:08,311 --> 00:28:09,646
kamu akan ke depan, bukan?
450
00:28:09,729 --> 00:28:14,234
Okey. Baiklah. Saya ada tak? Keluar tak?
451
00:28:14,317 --> 00:28:16,361
Okey, jumpa lagi. Selamat tinggal.
452
00:28:16,444 --> 00:28:18,196
Saya anak ayah sepanjang hidup.
453
00:28:18,279 --> 00:28:20,240
Okey, saya kena tekan butangnya.
454
00:28:20,323 --> 00:28:21,449
Saya selalu bersamanya.
455
00:28:21,533 --> 00:28:22,617
Teruskan.
456
00:28:23,743 --> 00:28:25,370
Gambar ayah.
457
00:28:26,996 --> 00:28:29,040
Kita tangkap ikan
untuk makan malam, bukan?
458
00:28:29,124 --> 00:28:31,042
Ikan untuk makan malam.
459
00:28:31,126 --> 00:28:33,420
Itu matlamat kita. Ya.
460
00:28:34,087 --> 00:28:37,090
Tapi saya juga ingat
rasa sendirian ketika saya kecil.
461
00:28:37,173 --> 00:28:39,217
PETANG 6:56. MEI. 29. 1993
462
00:28:39,300 --> 00:28:42,929
Rasa nak ada ramai orang
di sekeliling saya.
463
00:28:43,930 --> 00:28:46,141
- Gigih.
- Apa?
464
00:28:46,808 --> 00:28:48,184
Gigih.
465
00:28:58,278 --> 00:29:00,488
Dia menikmati hidupnya sebelum
dia jumpa H.
466
00:29:01,072 --> 00:29:03,032
Dia ada sekumpulan kawan-kawan
467
00:29:03,116 --> 00:29:07,662
dan Meg sangat peramah, sangat bersosial.
468
00:29:07,746 --> 00:29:09,080
Tinggal di Toronto.
469
00:29:09,164 --> 00:29:11,458
Dia terbuka hati.
470
00:29:11,541 --> 00:29:15,420
Saya tinggal di kediaman komuniti
yang hebat. Saya ada dua ekor anjing.
471
00:29:15,503 --> 00:29:17,297
Ia bagus. Ia mudah, sederhana.
472
00:29:17,380 --> 00:29:19,883
Pergi mendaki, berjalan-jalan.
Pergi ke set.
473
00:29:21,259 --> 00:29:22,594
Saya suka kerja saya.
474
00:29:24,888 --> 00:29:27,932
Ini dia. Tolong sedia dengan slaid.
Kuncinya.
475
00:29:28,016 --> 00:29:32,020
Saya rasa Toronto tempat selamat
untuk pelakon yang bekerja di bandar itu.
476
00:29:32,103 --> 00:29:35,774
Bila Meg pergi ke kedai,
orang akan mengenali dia.
477
00:29:35,857 --> 00:29:38,735
Orang akan tanya, bukankah awak
pelakon cerita Suits?
478
00:29:39,736 --> 00:29:41,780
Bila kami di jalanan, dia akan selalu
479
00:29:41,863 --> 00:29:43,865
berinteraksi secara fizikal
dengan peminat.
480
00:29:43,948 --> 00:29:46,868
Dia macam, mari ambil
gambar bersama. Merangkul mereka.
481
00:29:46,951 --> 00:29:48,495
Dah tentu! Siapa nama awak?
482
00:29:48,578 --> 00:29:51,372
Selain daripada itu, dia sangat bebas.
483
00:29:51,456 --> 00:29:53,958
Hidupnya indah
484
00:29:54,042 --> 00:29:56,586
sebelum segalanya meletus.
485
00:29:58,505 --> 00:30:00,423
Hei! Hai!
486
00:30:01,466 --> 00:30:02,509
Tangkap itu.
487
00:30:03,301 --> 00:30:05,553
Ya, dah tentu.
488
00:30:05,637 --> 00:30:09,349
Ia berubah dengan cepat.
489
00:30:11,643 --> 00:30:15,563
Ramai sangat yang ingin tahu dan
490
00:30:15,647 --> 00:30:21,569
beri pendapat, berurusan dengan
kerabat diraja yang saya tak pernah lihat.
491
00:30:22,987 --> 00:30:27,867
Paparazi mula keluar untuk
mengambil gambarnya.
492
00:30:27,951 --> 00:30:32,747
Ada orang yang cuba beli jadual panggilan
493
00:30:32,831 --> 00:30:35,208
daripada pembantu penerbitan
rancangan kami,
494
00:30:35,291 --> 00:30:37,293
jadi mereka tahu bila
dia ada penggambaran.
495
00:30:38,545 --> 00:30:42,298
Mereka ada kanta kamera yang panjang
dan menyorok di bukit
496
00:30:42,382 --> 00:30:44,676
supaya mereka boleh nampak dia.
497
00:30:45,760 --> 00:30:50,265
Ada orang yang pecah masuk ke
kawasan tempat treler mereka
498
00:30:50,348 --> 00:30:52,308
dan cuba dapatkan gambar dia masuk
499
00:30:52,392 --> 00:30:57,146
dan keluar dari treler. Mula rasakan
yang ia bahaya untuknya.
500
00:30:58,064 --> 00:31:02,735
Ada satu masa, kami terpaksa
letak treler di dalam pagar.
501
00:31:03,945 --> 00:31:06,614
Ia sangat mencabar
502
00:31:06,698 --> 00:31:09,659
secara logistik sebab dia
dalam rancangan TV
503
00:31:09,742 --> 00:31:14,706
dan sifatnya adalah
tidak menyusahkan orang lain.
504
00:31:14,789 --> 00:31:17,792
Tapi saya rasa tak semua tahu
505
00:31:18,626 --> 00:31:22,338
cara menguruskan normal yang baharu itu.
506
00:31:23,715 --> 00:31:28,219
Saya takut ada orang masuk
ke treler dia dan menunggunya.
507
00:31:29,971 --> 00:31:31,389
Jadi saya cakap pada polis,
508
00:31:31,472 --> 00:31:33,683
jika mana-mana wanita
di Toronto cakap pada awak,
509
00:31:33,766 --> 00:31:37,353
"Ada enam lelaki dewasa tidur dalam
kereta mereka di sekitar rumah saya
510
00:31:37,437 --> 00:31:40,189
dan mengekori saya ke mana
saya pergi dan saya rasa takut,
511
00:31:40,273 --> 00:31:42,483
bukankah itu macam menghendap?"
512
00:31:43,610 --> 00:31:46,237
Mereka kata "Ya, tiada apa kami boleh buat
513
00:31:46,321 --> 00:31:47,864
sebab awak bercinta dengan dia."
514
00:31:50,325 --> 00:31:52,493
Jadi, adakah saya patut hidup begini?
515
00:31:53,536 --> 00:31:54,621
Saya terima ancaman bunuh,
516
00:31:54,704 --> 00:31:57,916
kemudian semua berubah sebab
saya perlukan pengawal keselamatan.
517
00:32:00,752 --> 00:32:04,339
Saya diupah oleh NBC untuk
ambil alih keselamatan untuk Meghan.
518
00:32:04,422 --> 00:32:09,302
Ini situasi yang sangat tegang
519
00:32:09,385 --> 00:32:12,680
dengan media. Saya pernah bekerja
dengan selebriti bernama besar,
520
00:32:12,764 --> 00:32:14,557
keluarga kaya sebelum…
521
00:32:14,641 --> 00:32:16,893
Ini memang betul-betul teruk.
522
00:32:16,976 --> 00:32:18,811
Meg, mari!
523
00:32:18,895 --> 00:32:22,982
Paparazi akan buat segalanya
untuk mendapatkan gambar.
524
00:32:23,066 --> 00:32:26,778
Kerja saya adalah untuk pastikan
mereka tak tahu kami akan ke mana
525
00:32:26,861 --> 00:32:28,196
dan bila kami akan ke situ.
526
00:32:29,322 --> 00:32:33,451
Kami ada pemandu khas untuk bawa
saya dan Meghan ke studio.
527
00:32:34,661 --> 00:32:36,788
Dia dilatih dalam pemanduan mengelak.
528
00:32:36,871 --> 00:32:40,708
Kami ambil jalan berlainan untuk ke studio
529
00:32:41,292 --> 00:32:44,087
untuk lari daripada paparazi
yang mengejar kami.
530
00:32:44,170 --> 00:32:47,215
Selepas kami balik ke rumah dari studio,
531
00:32:47,298 --> 00:32:49,384
ada orang di radio beritahu yang lain
532
00:32:49,467 --> 00:32:51,469
kami ada di kawasan rumah.
533
00:32:51,552 --> 00:32:53,805
Kami terpaksa pergi ke lorong-lorong
534
00:32:53,888 --> 00:32:56,724
dan bawa Meghan ke belakang rumah,
buka pintu garaj,
535
00:32:56,808 --> 00:32:59,519
pastikan tiada siapa di sana
jadi kami boleh menyusup masuk.
536
00:33:02,814 --> 00:33:04,482
Ia menakutkan.
537
00:33:05,149 --> 00:33:08,820
Sentiasa ada orang di pintu dia.
Atau cuba masuk ke rumah dia
538
00:33:08,903 --> 00:33:12,782
atau cuba jalan keliling
supaya mereka boleh jumpa dia.
539
00:33:15,868 --> 00:33:20,123
Surat disaring, ia dihantar ke studio.
540
00:33:20,206 --> 00:33:24,877
Ada juga benda yang luar biasa dihantar
541
00:33:24,961 --> 00:33:28,798
dan kami akan hantarnya ke
pasukan keselamatan Harry di UK
542
00:33:28,881 --> 00:33:32,760
dan mereka akan uruskan situasi itu
dan awasi apa yang berlaku.
543
00:33:38,433 --> 00:33:40,685
Bila semua itu bermula,
544
00:33:41,894 --> 00:33:46,065
kawan-kawan dan kenalan
yang sayang dan peduli tentang saya cakap,
545
00:33:46,149 --> 00:33:48,276
"Adakah dia berbaloi dengan semua ini?"
546
00:33:49,027 --> 00:33:51,446
Kami tahu awak gembira dengan dia
dan sayang dia.
547
00:33:51,529 --> 00:33:54,824
Adakah dia berbaloi?
Lihat apa berlaku pada hidup awak.
548
00:33:58,369 --> 00:34:00,913
Kami buat segala termampu untuk
sentiasa saling bersama.
549
00:34:00,997 --> 00:34:02,749
M:OKEY. APA SAYA TAHU SETAKAT INI
550
00:34:02,832 --> 00:34:04,250
M: MEI 4-8 M KE LONDON - DAH DITEMPAH
551
00:34:04,333 --> 00:34:06,377
Kami perlu tetap berhubung.
552
00:34:06,461 --> 00:34:08,296
Kami takkan bertahan jika tak buat begitu.
553
00:34:09,130 --> 00:34:13,009
Saya tak tahu bagaimana kami lakukannya
tapi kami berjaya.
554
00:34:14,427 --> 00:34:16,929
Kebanyakan masa, kami
di bahagian lain Atlantik.
555
00:34:17,013 --> 00:34:18,598
Dia bekerja di Kanada.
556
00:34:18,681 --> 00:34:19,849
Saya cuba ke sana jumpa dia
557
00:34:19,932 --> 00:34:22,060
dan dia akan ke sini jumpa saya.
558
00:34:22,143 --> 00:34:24,896
JUN 12-15 M KE LONDON - PERLU DITEMPAH
559
00:34:24,979 --> 00:34:28,483
JUN 30 - JULAI 4 M KE LONDON -
DAH DITEMPAH
560
00:34:31,652 --> 00:34:35,114
Saya akan terus ke lapangan terbang
dari set. Pergi ke sana,
561
00:34:35,198 --> 00:34:37,700
mendarat. Saya diganggu.
562
00:34:37,784 --> 00:34:40,661
Cuba masuk secara diam-diam,
selesakan diri.
563
00:34:40,745 --> 00:34:42,789
Kemudian terbang balik dan pergi ke set.
564
00:34:44,916 --> 00:34:47,418
Berulang kali. Berterusan.
565
00:34:49,420 --> 00:34:52,381
Keluar bersama dah jadi gabungan
mengejar kereta,
566
00:34:52,465 --> 00:34:55,093
pemanduan anti-pengawasan dan
567
00:34:57,303 --> 00:34:58,679
penyamaran.
568
00:34:59,722 --> 00:35:05,061
Itu bukan cara yang sihat
untuk memulakan hubungan.
569
00:35:05,144 --> 00:35:09,232
Tapi kami selalu cuba
menerimanya dengan gembira.
570
00:35:09,315 --> 00:35:10,650
Jadi, setiap kali berjumpa,
571
00:35:10,733 --> 00:35:13,361
kami akan saling berpelukan
572
00:35:14,153 --> 00:35:16,447
dan cuba jalani hidup normal
sebaik yang boleh.
573
00:35:19,200 --> 00:35:23,162
Saya akan jumpa dia dan kawan-kawan
pada hujung minggu.
574
00:35:30,670 --> 00:35:32,380
Kelakar bila mengenang saat itu
575
00:35:32,463 --> 00:35:37,468
sebab sekarang saya dah tahu banyak dan
lega saya tak tahu apa-apa waktu itu.
576
00:35:37,552 --> 00:35:41,514
Sebab saya akan jadi diri sendiri
tanpa buat apa-apa persiapan.
577
00:35:43,516 --> 00:35:45,268
Walaupun masa Will dan Kate datang
578
00:35:45,351 --> 00:35:47,395
dan saya jumpa dia kali pertama.
Mereka datang makan malam.
579
00:35:47,478 --> 00:35:50,565
Saya ingat saya pakai jean koyak
dan berkaki ayam.
580
00:35:52,316 --> 00:35:54,777
Saya suka peluk orang.
581
00:35:54,861 --> 00:35:58,698
Saya tak sedar yang ia bukan
kebiasaan orang British.
582
00:36:00,324 --> 00:36:02,535
Saya rasa saya mula faham yang
583
00:36:02,618 --> 00:36:07,832
formaliti di luar, dibawa ke dalam.
584
00:36:09,167 --> 00:36:12,670
Macam ada beberapa kelakuan
yang perlu dijaga di luar.
585
00:36:13,504 --> 00:36:18,467
Bila pintu ditutup, awak rasa
"Bagus. Kita boleh bertenang sekarang."
586
00:36:18,551 --> 00:36:21,596
Tapi formaliti itu tetap ada
di kedua-dua bahagian.
587
00:36:21,679 --> 00:36:23,306
Itu mengejutkan saya.
588
00:36:26,767 --> 00:36:31,022
Nenek saya ialah ahli senior keluarga
pertama yang Meghan jumpa.
589
00:36:31,105 --> 00:36:34,400
Dia tak tahu apa yang sedang berlaku.
590
00:36:35,318 --> 00:36:38,613
Jadi, dia agak terkejut.
591
00:36:40,656 --> 00:36:41,824
Maksud saya, ia di luar realiti.
592
00:36:43,534 --> 00:36:47,330
Ia bukan saat yang besar macam,
"Sekarang awak akan jumpa nenek saya."
593
00:36:48,414 --> 00:36:51,918
Saya tak tahu akan jumpa dengan dia
hingga waktunya tiba.
594
00:36:52,001 --> 00:36:55,963
Kami di dalam kereta nak pergi
makan tengah hari di Royal Lodge
595
00:36:56,047 --> 00:36:58,257
dan dia kata, "Nenek saya di sini,
dia datang lepas ke gereja."
596
00:36:58,341 --> 00:37:03,095
Kami di dalam kereta dan dia tanya,
"Awak tahu cara tunduk hormat, bukan?"
597
00:37:04,847 --> 00:37:06,599
Saya fikir ia cuma gurauan.
598
00:37:08,684 --> 00:37:09,936
Ho!
599
00:37:10,770 --> 00:37:13,189
Bagaimana awak nak jelaskan itu
kepada orang?
600
00:37:13,272 --> 00:37:15,858
Bagaimana nak jelaskan yang
awak tunduk pada nenek?
601
00:37:16,692 --> 00:37:21,364
Awak perlu tunduk hormat, terutamanya
kepada orang Amerika. Ia pelik.
602
00:37:21,447 --> 00:37:22,448
PAGAR LONG WALK.
JALAN MASUK PERSENDIRIAN SAHAJA
603
00:37:22,531 --> 00:37:25,618
Sekarang saya mula sedar
ini sesuatu yang besar.
604
00:37:25,701 --> 00:37:27,703
Orang Amerika akan faham ini.
605
00:37:27,787 --> 00:37:30,164
Kami ada Zaman Pertengahan,
makan malam dan kejohanan.
606
00:37:30,248 --> 00:37:33,251
Ia begitu. Saya tunduk hormat macam saya…
607
00:37:41,592 --> 00:37:43,844
Gembira bertemu dengan Tuanku.
608
00:37:44,387 --> 00:37:46,347
Adakah itu okey?
609
00:37:47,098 --> 00:37:49,684
Ia sangat tegang.
610
00:37:50,559 --> 00:37:54,897
Bila dia pergi,
Eugenie, Jack dan Fergie cakap
611
00:37:54,981 --> 00:37:56,274
"Awak buat dengan baik!"
612
00:37:57,149 --> 00:37:59,610
Terima kasih. Saya tak tahu apa saya buat.
613
00:38:03,197 --> 00:38:07,702
Saya ingat kali pertama keluarga saya
jumpa dia dan rasa sangat kagum.
614
00:38:07,785 --> 00:38:10,121
Ada yang tak tahu nak buat apa.
615
00:38:11,539 --> 00:38:13,374
Jadi saya rasa, mereka terkejut.
616
00:38:13,457 --> 00:38:16,252
Mereka terkejut si rambut merah
dapat seorang gadis cantik.
617
00:38:16,335 --> 00:38:17,503
Serta bijak.
618
00:38:18,087 --> 00:38:21,465
Tapi hakikat yang saya bercinta
dengan pelakon Amerika,
619
00:38:21,549 --> 00:38:24,760
mungkin mempengaruhi
pendapat mereka pada awalnya.
620
00:38:24,844 --> 00:38:26,721
Dia pelakon Amerika,
hubungan ini takkan bertahan.
621
00:38:26,804 --> 00:38:28,806
Hai, Meghan!
622
00:38:28,889 --> 00:38:32,018
Agak lucu, hal pelakon itu
adalah masalah besar.
623
00:38:32,101 --> 00:38:36,063
Ada isu besar tentang
bagaimana itu kelihatan
624
00:38:36,147 --> 00:38:39,108
daripada pandangan UK. Hollywood dan…
625
00:38:40,401 --> 00:38:44,196
Sangat mudah pada mereka
untuk suai lakon begitu.
626
00:38:44,280 --> 00:38:46,574
- Hai.
- Hai.
627
00:38:46,657 --> 00:38:50,244
A LOT LIKE LOVE (2005)
WATAK: "GADIS CANTIK"
628
00:38:50,328 --> 00:38:52,288
- Hai.
- Hai.
629
00:38:52,371 --> 00:38:55,875
Saya jumpa Meghan pertama kali pada 2007.
630
00:38:55,958 --> 00:38:58,044
Waktu itu, dia dah berlakon
beberapa cerita.
631
00:38:58,127 --> 00:38:59,378
Saya dapat panggilan daripada eksekutif.
632
00:38:59,462 --> 00:39:02,298
Orang di Fox kata
kami dah pilih gadis ini,
633
00:39:02,381 --> 00:39:05,384
dia hebat dan dia perlukan ejen.
Kami suka awak.
634
00:39:05,468 --> 00:39:07,428
Awak patut jumpa dia. Saya macam, "Bagus."
635
00:39:09,638 --> 00:39:14,226
Dia cuma perlu masuk, berjumpa,
uji bakat dan mula dari bawah.
636
00:39:17,855 --> 00:39:20,900
Ia sangat sukar pada keyakinan awak
637
00:39:20,983 --> 00:39:25,154
untuk menjadi pelakon yang diuji bakat,
terutama bila awak tak cukup syaratnya.
638
00:39:26,489 --> 00:39:27,740
Saya tak tahu dia dwibangsa.
639
00:39:27,823 --> 00:39:31,911
Saya sangka dia gelap sebab
matahari California, berjeragat.
640
00:39:31,994 --> 00:39:35,623
Saya tak ingat pun bila saya tahu
dia adalah dwibangsa.
641
00:39:35,706 --> 00:39:39,043
Saya rasa bila dapat tahu,
saya beri dia peranan orang kulit Hitam.
642
00:39:39,126 --> 00:39:42,755
Kadangkala saya beri dia peranan itu dan
pelakon lain cakap, "Apa maksud awak?"
643
00:39:42,838 --> 00:39:45,049
Saya cakap,
"Dia dwibangsa, ibu dia berkulit Hitam."
644
00:39:45,132 --> 00:39:46,634
"Tak, dia tak nampak begitu."
645
00:39:48,010 --> 00:39:50,638
Bila awak dengar "tidak" sepanjang masa,
646
00:39:50,721 --> 00:39:54,058
awak fikir, "Apa salahnya dengan saya?
Saya tak cukup bagus untuk ini atau itu."
647
00:39:54,141 --> 00:39:56,394
Ia cetuskan perkara sama
ketika saya kecil.
648
00:39:56,477 --> 00:39:58,104
Saya macam, di mana saya sesuai?
649
00:40:01,148 --> 00:40:03,234
Dia pergi uji bakat
650
00:40:03,317 --> 00:40:05,820
dan hampir dapat peranan
tapi dia tak dapat.
651
00:40:05,903 --> 00:40:08,447
Saya sangat kagum dan bangga dengan dia.
652
00:40:08,531 --> 00:40:10,825
Dia jatuh dan bangun semula.
653
00:40:10,908 --> 00:40:13,160
Dia terus berjalan.
654
00:40:14,829 --> 00:40:18,541
Saya cuma nak berada lama dan
konsisten dalam rancangan TV.
655
00:40:19,542 --> 00:40:22,002
Dia seorang yang berkeras dan itu hebat,
656
00:40:22,086 --> 00:40:23,838
dia tak mudah mengalah.
657
00:40:26,132 --> 00:40:30,761
Akhirnya, alam berkata ya.
658
00:40:30,845 --> 00:40:31,762
Mike Ross?
659
00:40:32,847 --> 00:40:35,975
Hai. Saya Rachael Zane,
saya uruskan suai kenal awak.
660
00:40:36,767 --> 00:40:38,102
Wah! Awak cantik.
661
00:40:38,185 --> 00:40:41,480
Bagus. Awak pikat saya.
Tapi awak kena tahu saya tak berminat.
662
00:40:43,190 --> 00:40:44,984
Saya suka gambar itu.
663
00:40:45,985 --> 00:40:47,403
Saya juga.
664
00:40:47,486 --> 00:40:51,157
Rachael Zane adalah
watak pertama saya lihat
665
00:40:51,240 --> 00:40:54,660
yang menunjukkan wanita dwibangsa sebenar.
666
00:40:54,743 --> 00:40:57,496
Melihat keluarga dia
dan bagaimana mereka serasi.
667
00:40:57,580 --> 00:40:58,956
Saya budak waktu itu.
668
00:40:59,039 --> 00:41:01,125
Kebanyakan budak lupakan segalanya.
669
00:41:01,208 --> 00:41:04,545
Bila mereka tahu siapa dia,
mereka terus menulisnya.
670
00:41:06,672 --> 00:41:09,633
Dia membawa sesuatu seperti cahaya.
671
00:41:09,717 --> 00:41:14,555
Pada pengarah, dia pelakon yang sederhana,
672
00:41:14,638 --> 00:41:20,603
dia sentiasa semula jadi tapi
benar-benar mempercayai.
673
00:41:22,605 --> 00:41:24,857
Dia tak terlebih fikir,
dia cuma lakukannya.
674
00:41:24,940 --> 00:41:28,360
Saya rasa ia menenangkan ramai orang.
675
00:41:29,111 --> 00:41:31,322
Hai. Selamat datang ke kesalahan lucu
Suits Musim Lima.
676
00:41:34,116 --> 00:41:36,535
Semua pelakon saling ambil berat.
677
00:41:37,119 --> 00:41:41,624
Itulah yang mengeratkan hubungan
antara pelakon.
678
00:41:41,707 --> 00:41:43,125
Kesalahan lucu.
679
00:41:43,876 --> 00:41:45,836
Saya rasa dia suka
jadi sebahagian sesuatu.
680
00:41:46,462 --> 00:41:50,966
Tapi saya tak rasa berlakon
adalah minat sebenarnya.
681
00:41:51,050 --> 00:41:54,512
Dia nampak macam ada banyak idea.
682
00:41:54,595 --> 00:41:57,056
Itu yang saya gambarkan diri dia
pada masa itu.
683
00:41:58,432 --> 00:42:01,227
Saya rasa dia ditakdirkan
untuk buat perkara besar.
684
00:42:02,019 --> 00:42:05,147
Sekarang kita di Beverly Hills
dan kita akan lalu
685
00:42:05,231 --> 00:42:09,443
Hotel Beverly Hills, tempat saya
akan jumpa orang Northwestern Ahad ini.
686
00:42:10,194 --> 00:42:13,405
Di Northwestern, saya ambil dua subjek
iaitu Teater dan Hubungan Antarabangsa.
687
00:42:13,489 --> 00:42:17,243
Saya suka menulis.
Saya ambil minor Bahasa Inggeris.
688
00:42:17,326 --> 00:42:18,994
Jadi itulah bahagian bijaknya.
689
00:42:19,787 --> 00:42:24,083
Dia ambil berat tentang
bagaimana dunia berfungsi.
690
00:42:26,001 --> 00:42:27,878
Oh, Tuhan!
691
00:42:27,962 --> 00:42:30,381
- Itu sangat seronok!
- Itu memang patut…
692
00:42:30,464 --> 00:42:34,301
Saya bukan jenis orang yang
cuma buat satu benda.
693
00:42:34,385 --> 00:42:36,929
Saya rasa begitulah
tapak web saya tercipta.
694
00:42:38,389 --> 00:42:40,432
Bila dia terangkan kali pertama,
695
00:42:40,516 --> 00:42:43,978
dia macam, "Ia kawan baik awak
beritahu semua hal menyeronokkan
696
00:42:44,061 --> 00:42:46,230
yang awak nak tahu, di satu tempat."
697
00:42:47,022 --> 00:42:52,403
Ada fesyen. Ada banyak makanan dan
penjelajahan. Semua benda yang saya suka.
698
00:42:53,487 --> 00:42:55,322
TheTig bukan sekadar hobi,
699
00:42:56,115 --> 00:42:58,576
ia jadi perniagaan yang berjaya.
700
00:42:58,659 --> 00:43:01,245
Saya selalu cakap pada dia,
"Saya rasa awak penerbit.
701
00:43:01,328 --> 00:43:03,289
Saya rasa awak penerbit, aktivis."
702
00:43:03,372 --> 00:43:04,456
MARIE CLAIRE- BAGAIMANA DIA BERALIH
DARIPADA POLITIK KE LAKONAN
703
00:43:04,540 --> 00:43:07,585
Saya menulis op-ed
tentang nilai diri awak.
704
00:43:07,668 --> 00:43:11,964
Juga tentang menjadi dwibangsa
dan kerja sukarela.
705
00:43:12,047 --> 00:43:15,843
Semasa saya berlakon dalam
Suits, saya berehat dan pergi ke India.
706
00:43:16,427 --> 00:43:19,221
Pergi ke Rwanda dan
lakukan kerja didorong oleh tujuan.
707
00:43:21,473 --> 00:43:23,684
Itu yang buat saya teruja.
708
00:43:23,767 --> 00:43:26,895
Saya tak mencari filem indie yang hebat
709
00:43:26,979 --> 00:43:29,356
yang akan beri saya Oscar. Tidak.
710
00:43:29,440 --> 00:43:31,275
Saya cuma nak buat kerja sukarela.
711
00:43:35,279 --> 00:43:37,072
WANITA PBB
712
00:43:39,867 --> 00:43:46,540
Tuan-tuan dan puan-puan yang dihormati,
saya amat berbesar hati
713
00:43:46,624 --> 00:43:51,587
menjadi penyokong Wanita PBB untuk
penyertaan politik dan kepimpinan.
714
00:43:51,670 --> 00:43:55,633
Saya bangga menjadi wanita dan feminis.
715
00:44:01,263 --> 00:44:05,684
Dia suka berkhidmat untuk orang.
Saya rasa H juga begitu.
716
00:44:06,602 --> 00:44:08,020
Itu jarang berlaku.
717
00:44:09,021 --> 00:44:11,106
Selamat datang dan
terima kasih kerana hadir.
718
00:44:11,190 --> 00:44:13,567
Kami berterima kasih.
Ini sesuatu yang kami…
719
00:44:13,651 --> 00:44:15,903
Perkara yang buat saya dan H lebih rapat
720
00:44:15,986 --> 00:44:20,115
semasa perkenalan kami ialah
saya dan H ada banyak minat yang sama
721
00:44:20,199 --> 00:44:22,701
walaupun dunia dan hidup kami berbeza.
722
00:44:22,785 --> 00:44:24,703
Pada kami, apa paling penting adalah
723
00:44:24,787 --> 00:44:26,622
idea keadilan. Sama ada keadilan bangsa,
724
00:44:26,705 --> 00:44:29,208
keadilan jantina dan
dalam kes ini, keadilan vaksin.
725
00:44:30,209 --> 00:44:32,544
Untuk dilengkapi maklumat
kami perlu supaya boleh
726
00:44:32,628 --> 00:44:35,047
beri khidmat terbaik untuk
tujuan lebih besar.
727
00:44:35,130 --> 00:44:40,636
Daripada pandangan saya,
saya jatuh cinta dengan dia
728
00:44:41,762 --> 00:44:42,971
sebab hati saya beritahu
729
00:44:43,055 --> 00:44:45,516
saya nak habiskan
sisa hidup saya dengan dia.
730
00:44:45,599 --> 00:44:48,560
Kemudian, bila saya lebih mengenali dia,
731
00:44:49,269 --> 00:44:53,065
otak saya kata, "Dia
sangat sempurna untuk peranan itu."
732
00:44:55,943 --> 00:44:58,070
Bila berkenaan dengan Meghan,
733
00:44:58,153 --> 00:45:03,325
saya rasa dia seseorang
yang mustahil untuk dijumpai.
734
00:45:08,622 --> 00:45:10,624
Ceritakan tentang lamaran.
735
00:45:14,253 --> 00:45:15,796
Awak pandang saya? Awak ceritalah.
736
00:45:18,465 --> 00:45:22,886
Saya nak buat lebih awal. Sebab saya perlu
minta kebenaran nenek,
737
00:45:22,970 --> 00:45:26,140
saya tak boleh lakukannya di luar UK.
738
00:45:29,017 --> 00:45:31,770
Saya tuang champagne
sementara dia lumurkan ayam
739
00:45:31,854 --> 00:45:33,856
dan itu yang buat dia perasan.
740
00:45:33,939 --> 00:45:35,357
"Awak tak minum champagne. Ada apa?"
741
00:45:35,441 --> 00:45:37,609
Saya kata, "Entah.
Ia ada di sini, apa sajalah."
742
00:45:37,693 --> 00:45:39,194
Ia Magnum.
743
00:45:41,488 --> 00:45:43,157
Saya tak pasti dia akan terima
744
00:45:43,240 --> 00:45:47,411
tapi dia dah pindahkan Guy.
Saya jadikan Guy sebagai tebusan.
745
00:45:47,494 --> 00:45:48,662
Anjing saya, ya.
746
00:45:48,745 --> 00:45:51,165
Anjing guna jangkungan,
jadi tak boleh nak lari.
747
00:45:52,374 --> 00:45:57,629
Kemudian, taman Utara
dijaga oleh kakitangan.
748
00:45:57,713 --> 00:46:00,716
Ada 15 lilin elektrik.
749
00:46:01,383 --> 00:46:05,262
Oh, Tuhan, Jess. Ia sedang berlaku.
750
00:46:06,555 --> 00:46:07,598
Oh, Tuhan.
751
00:46:07,681 --> 00:46:08,807
Dia tak benarkan saya intai.
752
00:46:09,725 --> 00:46:12,519
- Oh, Tuhan.
- Awak dalam kedudukan apa?
753
00:46:12,603 --> 00:46:13,896
Menonggeng.
754
00:46:16,773 --> 00:46:18,192
- Ia bagus. Itu bijak.
- Bagus?
755
00:46:18,275 --> 00:46:19,401
Nampak, dia kelakar.
756
00:46:20,569 --> 00:46:22,154
Dah tentu saya melutut.
757
00:46:23,322 --> 00:46:24,448
Dah tentu.
758
00:46:25,115 --> 00:46:29,369
Dia melutut dan saya cakap,
"Ya!" Saya sangat gembira dan teruja.
759
00:46:29,453 --> 00:46:31,497
Saya macam, "Kita akan lakukan ini."
760
00:46:34,166 --> 00:46:37,961
PETANG PERTUNANGAN
761
00:46:49,097 --> 00:46:50,390
Mereka sangat gembira.
762
00:46:50,474 --> 00:46:54,102
Mereka diam tentangnya sebab ia akan
diumumkan beberapa minggu kemudian.
763
00:46:54,186 --> 00:46:56,313
Kami adakan majlis pertunangan kecil
764
00:46:56,396 --> 00:46:58,899
dan semua orang pakai jumpsut haiwan.
765
00:46:58,982 --> 00:47:02,236
Meghan dan Harry pakai jumpsut penguin
766
00:47:02,319 --> 00:47:05,656
sebab penguin bersama untuk selamanya.
Mereka sangat manis.
767
00:47:05,739 --> 00:47:07,115
Kami sangat seronok.
768
00:47:07,741 --> 00:47:11,745
Dia rasa macam
mereka boleh menakluk dunia.
769
00:47:29,846 --> 00:47:31,473
Berita tergempar diraja.
770
00:47:31,557 --> 00:47:34,893
Putera Harry rasmi bertunang
dengan pelakon Amerika, Meghan Markle.
771
00:47:34,977 --> 00:47:37,854
Pengumuman ini menjawab
spekulasi yang berminggu tersebar.
772
00:47:37,938 --> 00:47:41,984
Ramai teruja yang
dia akan bawa sinaran baharu,
773
00:47:42,067 --> 00:47:44,486
dalam Keluarga Diraja dan
ia dianggap berita baik.
774
00:47:44,570 --> 00:47:47,364
Saya tak boleh cakap betapa
teruja kami rasa. Seluruh dunia teruja.
775
00:47:47,447 --> 00:47:51,660
Ia menunjukkan yang Keluarga Diraja
776
00:47:51,743 --> 00:47:53,829
semakin dekat dengan populasi umum.
777
00:47:53,912 --> 00:47:54,871
Angkat tangan. Semua kenal
778
00:47:54,955 --> 00:47:56,206
- siapa Meghan Markle?
- Ya.
779
00:47:56,290 --> 00:47:59,251
Saya rasa ia akan bawa sedikit perubahan
780
00:47:59,334 --> 00:48:04,756
sebab sesetengah orang rasis
pada orang lain sebab warna kulit mereka.
781
00:48:04,840 --> 00:48:09,011
Memandangkan Meghan Markle
akan sertai Keluarga Diraja,
782
00:48:09,094 --> 00:48:11,722
saya rasa ia akan buat mereka
berubah fikiran.
783
00:48:12,973 --> 00:48:14,641
Penyatuan Harry dan Meghan,
784
00:48:15,684 --> 00:48:18,937
untuk orang kulit berwarna
dan komuniti kulit Hitam UK
785
00:48:19,021 --> 00:48:23,525
mungkin buat kali pertama,
buat orang rasa dilihat.
786
00:48:23,609 --> 00:48:26,111
THE NEW YORK TIMES-
MEGHAN MARKLE AKAN LAKAR SEJARAH
787
00:48:28,071 --> 00:48:30,032
TIME- WANITA BUKAN KULIT PUTIH
MEMBINTANGI KISAH DONGENG NYATA
788
00:48:32,034 --> 00:48:35,746
Macam orang lain, ramai orang
kulit Hitam berdiri, hanyut
789
00:48:35,829 --> 00:48:41,168
dalam percintaan ini macam
mereka menghayati saat ini.
790
00:48:41,251 --> 00:48:45,756
Saya nak hubungan ini berhasil,
sama macam orang lain.
791
00:48:49,468 --> 00:48:50,802
YA, MEREKA BAHAGIA BERCINTA. JADI KENAPA
SAYA RISAU TENTANG GAMBAR INI
792
00:48:50,886 --> 00:48:54,681
Tapi kisah dongeng ini berada dalam
793
00:48:54,765 --> 00:48:59,436
sebuah negara yang mempunyai perdebatan
toksik tentang Kesatuan Eropah.
794
00:48:59,519 --> 00:49:01,897
BREXIT SEKARANG
795
00:49:01,980 --> 00:49:04,775
Sekarang, ini peluang sekali seumur hidup.
796
00:49:04,858 --> 00:49:07,569
Kita perlu mengawal semula negara ini.
797
00:49:07,653 --> 00:49:09,279
- Di belakang boleh dengar?
- Ya!
798
00:49:09,363 --> 00:49:11,365
Imigrasi adalah isu nombor satu.
799
00:49:11,448 --> 00:49:13,909
Rakyat sangat kecewa, tidak gembira.
800
00:49:13,992 --> 00:49:15,577
KAMI MAHU NEGARA KAMI SEMULA
UNDI UNTUK KELUAR
801
00:49:15,661 --> 00:49:19,748
Bila awak lihat semula
media sosial pada waktu itu,
802
00:49:19,831 --> 00:49:23,210
imigrasi adalah perhatian utama
dalam debat itu.
803
00:49:23,293 --> 00:49:26,880
Imigrasi selalu ada di negara ini,
kod rahsia untuk kaum.
804
00:49:29,675 --> 00:49:33,178
Semua orang patut bimbang
tentang pendatang haram.
805
00:49:33,261 --> 00:49:34,471
Kami tak kenal mereka.
806
00:49:34,554 --> 00:49:36,556
Balik semula ke Afrika!
807
00:49:36,640 --> 00:49:37,891
Hantar mereka balik.
808
00:49:42,562 --> 00:49:46,733
THE GUARDIAN KEBENCIAN YANG GILA.
BAGAIMANA NAK MEMAHAMI RASIS BREXIT
809
00:49:46,817 --> 00:49:50,696
Jadi, Laporan Suruhanjaya Kesatuan Eropah
pada 2016 keluar pada masa sama
810
00:49:50,779 --> 00:49:53,281
hubungan kami diketahui umum,
811
00:49:53,365 --> 00:49:58,120
mendapat amaran jika
kerajaan tak lakukan sesuatu
812
00:49:58,203 --> 00:50:00,831
atau media tak selesaikan masalah,
813
00:50:00,914 --> 00:50:03,375
peperangan budaya yang dah wujud
814
00:50:03,458 --> 00:50:05,544
akan jadi lebih besar
dan jadi masalah sebenar.
815
00:50:05,627 --> 00:50:06,628
SEMARAKKAN PRASANGKA
816
00:50:07,212 --> 00:50:11,633
BREXIT MENINGKATKAN SERANGAN RASIS
SELEPAS REFERENDUM KESATUAN EROPAH
817
00:50:11,717 --> 00:50:13,844
Ia ribut sempurna
818
00:50:13,927 --> 00:50:17,556
yang membuktikan
jingoisme dan nasionalisme.
819
00:50:17,639 --> 00:50:22,978
Juga memberi orang pandangan
dunia yang mengerikan,
820
00:50:23,061 --> 00:50:26,648
sedikit kekuatan dan keyakinan
821
00:50:26,732 --> 00:50:30,277
untuk cakap dan buat apa yang mereka nak.
822
00:50:31,653 --> 00:50:32,863
PEROGOL DAN PELARIAN TIDAK DIALU-ALUKAN
823
00:50:33,989 --> 00:50:36,575
Jadi ia adalah saat yang tidak baik
824
00:50:36,658 --> 00:50:41,455
untuk Britain cuba realisasikan
kisah dongeng dan puterinya
825
00:50:41,538 --> 00:50:43,623
ke dalam negara moden yang pelbagai.
826
00:50:48,378 --> 00:50:52,466
PENGUMUMAN PERTUNANGAN DIRAJA.
NOVEMBER 27, 2017
827
00:50:55,093 --> 00:50:57,262
Awak menontonnya dengan tangan di mulut.
828
00:50:58,805 --> 00:51:01,516
Bolehkah tabloid mengawal diri mereka?
829
00:51:01,600 --> 00:51:04,936
Bolehkah istana memujuk
tabloid untuk mengawal diri mereka?
830
00:51:05,020 --> 00:51:08,690
Bolehkah kita sebagai rakyat menahan diri
daripada mengganggu hidup
831
00:51:08,774 --> 00:51:11,151
Keluarga Diraja lebih daripada
yang munasabah?
832
00:51:18,992 --> 00:51:23,038
Tahniah daripada kami.
Apa perasaan kamu berdua?
833
00:51:23,121 --> 00:51:25,248
Seronok.
834
00:51:25,332 --> 00:51:27,709
Sangat seronok.
Sangat lega hari ini hujan.
835
00:51:27,793 --> 00:51:29,211
Meghan, perasaan awak hari ini?
836
00:51:29,294 --> 00:51:30,587
Sangat gembira, terima kasih.
837
00:51:31,296 --> 00:51:34,925
Waktu itu, saya masih sangat percaya
apa yang diberitahu kepada saya.
838
00:51:37,636 --> 00:51:41,556
Iaitu, ia akan berlalu.
Ia akan jadi lebih baik.
839
00:51:41,640 --> 00:51:43,767
Mereka buat begini cuma pada permulaan.
840
00:51:48,188 --> 00:51:53,109
Janji ini. Bila awak dah kahwin,
jangan risau, ia akan jadi lebih baik.
841
00:51:54,277 --> 00:51:56,571
Bila mereka biasa dengan awak,
ia akan lebih baik.
842
00:51:57,989 --> 00:51:59,074
Tentu ia akan lebih baik.
843
00:52:03,370 --> 00:52:08,291
Tapi kebenarannya, tak kira betapa
bersungguh saya cuba atau baiknya saya.
844
00:52:08,375 --> 00:52:10,585
Tak kira apa saya buat…
845
00:52:13,839 --> 00:52:15,465
mereka masih akan cari jalan
846
00:52:17,467 --> 00:52:19,010
untuk musnahkan saya.
847
00:54:10,664 --> 00:54:12,916
Terjemahan sari kata oleh I.I