1 00:00:06,965 --> 00:00:09,342 ‎우리가 여기서 나가면 2 00:00:09,426 --> 00:00:12,262 ‎서쪽 고속도로로 ‎곧장 갈 거예요 3 00:00:12,345 --> 00:00:14,097 ‎고속도로를 타자마자 4 00:00:14,180 --> 00:00:18,226 ‎중앙 분리대 왼쪽으로 ‎차선을 확보해주세요 5 00:00:18,309 --> 00:00:20,395 ‎- 알겠습니다 ‎- 남쪽 방향입니다 6 00:00:21,730 --> 00:00:23,148 ‎들어가면 기다리고 있을 거예요 7 00:00:23,231 --> 00:00:25,316 ‎- 파파라치들이 몰렸어요 ‎- 네 8 00:00:25,400 --> 00:00:26,526 ‎늦었네 9 00:00:26,609 --> 00:00:27,902 ‎안타깝네요 10 00:00:27,986 --> 00:00:29,279 ‎고마워요 11 00:00:31,030 --> 00:00:33,867 ‎안녕하세요 12 00:00:33,950 --> 00:00:36,202 ‎- 안녕하세요 ‎- 좋은 아침입니다 13 00:00:36,286 --> 00:00:38,079 ‎- 숨 쉴 틈이 없네요 ‎- 저런 14 00:00:54,846 --> 00:00:55,889 ‎얼마나 걸리는지 알아? 15 00:00:55,972 --> 00:00:58,224 ‎아마… 16 00:01:00,060 --> 00:01:01,936 ‎모르겠네, 둘러 가니까… 17 00:01:02,020 --> 00:01:04,064 ‎브래드, 얼마나 걸리죠? 18 00:01:04,147 --> 00:01:07,692 ‎- 20분 정도요 ‎- 그렇군요 19 00:01:07,776 --> 00:01:10,361 ‎한 번 더 확인해주세요 ‎제대로 전달 안 되어서요 20 00:01:15,617 --> 00:01:17,827 ‎- 또 스쿠터 파파라치예요? ‎- 네 21 00:01:17,911 --> 00:01:20,246 ‎- 정말요? 그 사람이에요? ‎- 같은 사람이에요 22 00:01:20,330 --> 00:01:22,665 ‎- 세상에 ‎- 이 공원에 가는 걸 봤어요 23 00:01:22,749 --> 00:01:24,167 ‎따라오는 건가? 24 00:01:24,250 --> 00:01:25,835 ‎네, 방금 앞에 있었어요 25 00:01:26,836 --> 00:01:31,174 ‎파파라치와 문제가 있다고 ‎생각하는 사람이 많아요 26 00:01:31,257 --> 00:01:32,884 ‎돌아오셨군요 ‎어떻게 지내셨어요? 27 00:01:33,718 --> 00:01:36,763 ‎건물 지하에도 사람이 있었어 28 00:01:36,846 --> 00:01:38,473 ‎우리가 걸어가는 동안 ‎동영상을 촬영하고 29 00:01:38,556 --> 00:01:39,849 ‎우리 위치를 확인했어 30 00:01:41,392 --> 00:01:45,230 ‎엄마 때는 ‎물리적인 괴롭힘이었어요 31 00:01:45,980 --> 00:01:49,442 ‎얼굴에 카메라를 들이대고 ‎계속 쫓아다녔죠 32 00:01:52,612 --> 00:01:53,863 ‎아직 따라오나요? 33 00:01:54,656 --> 00:01:57,158 ‎파파라치는 최악의 시나리오야 ‎우리 안전이 우선이야 34 00:01:57,242 --> 00:01:59,369 ‎정말 최악이야 ‎우리는 그냥 이동하는 건데 35 00:01:59,452 --> 00:02:01,287 ‎영원히 끝나지 않을 것 같아 36 00:02:02,038 --> 00:02:04,374 ‎파파라치는 여전히 ‎사람을 괴롭혀요 37 00:02:05,959 --> 00:02:08,336 ‎이제 온라인에서는 ‎더욱 심하고요 38 00:02:09,546 --> 00:02:12,549 ‎사진에 이야기가 더해지면 39 00:02:12,632 --> 00:02:14,843 ‎소셜 미디어의 ‎괴롭힘이 시작되죠 40 00:02:14,926 --> 00:02:18,346 ‎“메건 마클이 ‎여왕과의 전쟁을 선포하다” 41 00:02:18,429 --> 00:02:21,641 ‎제 인생에서 사랑하는 ‎또 한 명의 여자가 42 00:02:21,724 --> 00:02:25,270 ‎이런 공격을 당하는 걸 ‎보는 건 정말 힘들어요 43 00:02:25,353 --> 00:02:26,563 ‎“문란한 꽃뱀 ‎메건 마클이 싫어요!” 44 00:02:26,646 --> 00:02:27,730 ‎“걸레!” 45 00:02:27,814 --> 00:02:28,815 ‎“메건 마클은 나쁜 년” 46 00:02:28,898 --> 00:02:31,985 ‎기본적으로 ‎사냥꾼과 희생양의 구도예요 47 00:02:40,118 --> 00:02:42,203 ‎10분 뒤면 ‎친구들과 함께할 거야 48 00:02:42,287 --> 00:02:43,371 ‎맞아 49 00:03:30,001 --> 00:03:33,922 ‎“해리와 메건” 50 00:03:36,382 --> 00:03:39,177 ‎죄송하지만 ‎앞으로 조금만 와주세요 51 00:03:48,811 --> 00:03:51,564 ‎자기소개로 ‎시작해주실 수 있을까요? 52 00:03:51,648 --> 00:03:56,361 ‎제 이름은 도리아고 ‎메건의 엄마예요 53 00:03:56,444 --> 00:04:02,450 ‎지난 5년은 ‎정말 힘들게 보냈어요 54 00:04:02,533 --> 00:04:03,534 ‎그랬죠 55 00:04:04,369 --> 00:04:07,455 ‎오늘 여기서 ‎그 이야기를 하려니 어떠세요? 56 00:04:07,538 --> 00:04:11,251 ‎이제 확실히 ‎이야기할 준비가 됐어요 57 00:04:11,334 --> 00:04:16,631 ‎제가 겪은 일과 ‎엄마로서의 이야기를요 58 00:04:18,132 --> 00:04:23,471 ‎해리를 만난다고 말했던 게 ‎기억나시나요? 59 00:04:24,889 --> 00:04:30,144 ‎네, 통화 중에 말했어요 60 00:04:31,020 --> 00:04:33,147 ‎‘엄마, 내가 만나는 사람이 ‎해리 왕자야’ 61 00:04:33,231 --> 00:04:34,732 ‎저도 같이 속삭이기 시작했죠 62 00:04:34,816 --> 00:04:36,818 ‎‘세상에’ 63 00:04:36,901 --> 00:04:40,446 ‎아무에게도 ‎말하지 말라고 했어요 64 00:04:40,530 --> 00:04:43,241 ‎‘세상에, 아무도 이걸…’ 65 00:04:46,744 --> 00:04:48,997 ‎해리를 처음 ‎만난 날도 기억해요 66 00:04:49,831 --> 00:04:54,085 ‎훤칠하고 붉은 머리칼의 ‎잘생긴 남자였죠 67 00:04:55,003 --> 00:04:59,507 ‎예의 바르고 아주 친절했죠 68 00:04:59,590 --> 00:05:01,801 ‎둘이 정말 행복해 보였어요 69 00:05:02,385 --> 00:05:04,679 ‎메건이 찾던 남자처럼요 70 00:05:08,683 --> 00:05:13,604 ‎두 사람의 이야기가 알려지면서 71 00:05:13,688 --> 00:05:17,400 ‎상황이 완전히 달라졌어요 72 00:05:19,027 --> 00:05:20,153 ‎공식적으로… 73 00:05:20,236 --> 00:05:21,446 ‎“선데이 익스프레스 ‎해리의 비밀 로맨스” 74 00:05:21,529 --> 00:05:25,575 ‎미국 배우인 메건 마클이 ‎해리 왕자의 새 여자친구입니다 75 00:05:25,658 --> 00:05:27,410 ‎“2016년 10월 30일” 76 00:05:27,493 --> 00:05:30,955 ‎해리 왕자를 둘러싼 ‎소문이 들리는데요 77 00:05:31,039 --> 00:05:33,624 ‎이름은 메건 마클입니다 78 00:05:33,708 --> 00:05:36,586 ‎궁금하신 분께 알려드리자면 ‎‘슈츠’에 출연한 배우입니다 79 00:05:36,669 --> 00:05:40,256 ‎해리 왕자의 마음을 ‎사로잡은 똑똑한 미인이죠 80 00:05:40,340 --> 00:05:47,096 ‎배우 메건 마클이 해리 왕자의 ‎마음을 차지했습니다 81 00:05:48,556 --> 00:05:51,017 ‎정말 기대되네요 82 00:05:52,018 --> 00:05:56,647 ‎뉴스가 나온 직후엔 차라리 ‎마음이 편해졌던 것 같아요 83 00:05:56,731 --> 00:05:58,566 ‎“저기요, 이게 해리의 ‎새 여자친구인가요?” 84 00:05:58,649 --> 00:06:01,277 ‎제가 알려주지 않았던 ‎사람들에게서 85 00:06:01,360 --> 00:06:03,654 ‎연락이 쏟아졌죠 ‎‘진짜야? 세상에!’ 86 00:06:03,738 --> 00:06:06,449 ‎주위 사람들이 몹시 들떴어요 87 00:06:06,532 --> 00:06:07,867 ‎“더선 - 해리의 새 연인?” 88 00:06:07,950 --> 00:06:11,746 ‎머리기사를 봤을 때 ‎잘 됐다고 생각했어요 89 00:06:12,455 --> 00:06:14,123 ‎동화 같았죠 90 00:06:14,207 --> 00:06:19,003 ‎여동생한테 전화가 왔어요 ‎‘메건이 누구랑 만나게?’ 91 00:06:19,087 --> 00:06:21,214 ‎‘해리 왕자인 것 같아’ 92 00:06:21,297 --> 00:06:23,049 ‎‘뭐라고?’ 93 00:06:23,132 --> 00:06:25,051 ‎전화가 미친 듯이 ‎울리기 시작했어요 94 00:06:25,134 --> 00:06:26,427 ‎‘대체 무슨 일이지?’ 95 00:06:26,511 --> 00:06:28,805 ‎밀물이 들어오는 것 같았죠 96 00:06:28,888 --> 00:06:31,057 ‎젊은 박애주의자 여성입니다 97 00:06:31,140 --> 00:06:33,392 ‎UN 활동에도 참여해 98 00:06:33,476 --> 00:06:35,269 ‎다양한 기부 활동을 했고 99 00:06:35,353 --> 00:06:38,022 ‎여기서 공감대가 ‎형성된 것으로 보입니다 100 00:06:38,106 --> 00:06:40,650 ‎이런 대화를 나눈 적이 있어요 ‎‘만약 누군가가’ 101 00:06:40,733 --> 00:06:44,403 ‎‘이미 정체성도 찾고 ‎성공하기도 했고’ 102 00:06:44,487 --> 00:06:49,242 ‎‘자신의 역할도 찾았다면 ‎더할 나위 없지 않을까?’ 103 00:06:49,325 --> 00:06:51,035 ‎문제가 있다면 104 00:06:51,119 --> 00:06:53,704 ‎우리가 가진 수단으로 ‎조치할 방법을 찾고 105 00:06:53,788 --> 00:06:55,498 ‎바로 해결해야 해요 106 00:06:56,082 --> 00:06:59,710 ‎그럴 책임이 전적으로 ‎우리에게 있다고 생각합니다 107 00:06:59,794 --> 00:07:03,214 ‎대서양 너머의 새로운 연인에게 ‎이목이 쏠리고 있습니다 108 00:07:03,297 --> 00:07:06,717 ‎영국 왕자와 ‎그의 미국인 연인입니다 109 00:07:06,801 --> 00:07:08,553 ‎한바탕 소동이 일어났어요 110 00:07:08,636 --> 00:07:11,973 ‎우리가 두려워하던 일이 ‎전부 현실이 된 것 같았어요 111 00:07:12,557 --> 00:07:15,309 ‎걱정할 것 없다고 생각했어요 112 00:07:17,019 --> 00:07:18,813 ‎그런데 상황이 ‎순식간에 달라졌죠 113 00:07:20,565 --> 00:07:24,902 ‎“토론토 2016년” 114 00:07:24,986 --> 00:07:26,404 ‎“종 영 화원” 115 00:07:26,487 --> 00:07:30,324 ‎꽃집에서 꽃을 사서 나오는데 116 00:07:31,284 --> 00:07:35,538 ‎9~10명의 파파라치가 117 00:07:35,621 --> 00:07:36,873 ‎길 한가운데 서서 118 00:07:36,956 --> 00:07:38,291 ‎차를 막고 있었어요 119 00:07:38,374 --> 00:07:40,751 ‎저한테 인사하더군요 ‎‘안녕하세요, 메건’ 120 00:07:40,835 --> 00:07:43,045 ‎그래서 대답해줬죠 ‎‘네, 감기 조심하세요’ 121 00:07:43,129 --> 00:07:48,551 ‎다음날 해리가 파파라치랑 ‎말하지 말라고 했어요 122 00:07:49,385 --> 00:07:51,512 ‎‘친절하게 대하려고 했어 ‎어떡해야 할지 몰라서’ 123 00:07:51,596 --> 00:07:52,513 ‎‘이런 건 처음이야’ 124 00:07:52,597 --> 00:07:55,141 ‎그러자 해리가 언론이 제가 ‎즐기는 줄 안다고 하더군요 125 00:07:57,059 --> 00:07:59,395 ‎내가 웃으면서 ‎관심을 즐긴다는 거죠 126 00:07:59,479 --> 00:08:01,397 ‎“미소가 끊이지 않는 ‎메건 마클” 127 00:08:01,481 --> 00:08:05,067 ‎해리 왕자와 ‎만난다는 사실이 공개되면 128 00:08:05,151 --> 00:08:07,111 ‎쉽지 않을 거라고 ‎말했던 게 기억나요 129 00:08:07,195 --> 00:08:12,658 ‎영국 언론은 취재를 위해서라면 ‎무슨 짓이든 하는 걸로 130 00:08:12,742 --> 00:08:14,327 ‎악명이 높죠 131 00:08:14,410 --> 00:08:18,456 ‎쓰레기통을 뒤지고 ‎계좌를 훔쳐보기까지 해요 132 00:08:18,539 --> 00:08:22,418 ‎단독 보도로 돈을 벌기 위해 ‎무슨 짓이든 서슴지 않아요 133 00:08:23,085 --> 00:08:24,795 ‎메건은 충격을 많이 받았어요 134 00:08:24,879 --> 00:08:27,173 ‎‘정말 그렇게까지 한다고?’ 135 00:08:27,256 --> 00:08:31,010 ‎‘응, 수백만 파운드를 ‎벌게 해줄 테니까’ 136 00:08:32,178 --> 00:08:36,432 ‎영국 언론 전체가 ‎토론토를 습격한 것 같았어요 137 00:08:38,267 --> 00:08:40,353 ‎집은 파파라치에게 둘러싸였죠 138 00:08:42,688 --> 00:08:44,732 ‎온종일 남자들이 차에 앉아서 139 00:08:44,815 --> 00:08:47,193 ‎제가 뭘 하는지 지켜봤어요 140 00:08:49,362 --> 00:08:52,365 ‎영국에서 겪던 일이 ‎그대로 일어나고 있었어요 141 00:08:52,448 --> 00:08:57,495 ‎무슨 수를 써보려고 했지만 ‎아무 소용 없었어요 142 00:08:58,996 --> 00:09:02,583 ‎파파라치는 주위의 모든 집을 ‎뒤져서 저를 찾으려고 했어요 143 00:09:03,834 --> 00:09:09,048 ‎이웃을 매수해서 저희 뒷마당에 ‎실시간 카메라까지 달았어요 144 00:09:09,131 --> 00:09:13,010 ‎제 인생이 갑자기 ‎고립된 것 같았죠 145 00:09:13,094 --> 00:09:16,138 ‎커튼이며 블라인드로 ‎모든 창문을 가렸어요 146 00:09:16,222 --> 00:09:17,723 ‎겁이 났어요 147 00:09:19,016 --> 00:09:21,811 ‎어디든지 내 얼굴이 보였고 ‎내 이야기가 들렸어요 148 00:09:21,894 --> 00:09:24,272 ‎타블로이드가 ‎모든 걸 빼앗아 갔죠 149 00:09:24,355 --> 00:09:25,648 ‎“메건의 충격적인 과거 ‎해리와 해리의 메건” 150 00:09:25,731 --> 00:09:28,985 ‎장거리 연애로도 ‎충분히 가능하지만 151 00:09:29,068 --> 00:09:30,611 ‎이런 상황이 더해진다면? 152 00:09:30,695 --> 00:09:34,782 ‎아직 서로 알아가는 ‎단계라고 생각해보세요 153 00:09:34,865 --> 00:09:37,159 ‎이런저런 이야기가 들리고 ‎기사가 쏟아졌어요 154 00:09:37,243 --> 00:09:39,412 ‎메건에게 물어볼 수밖에 없었죠 155 00:09:39,495 --> 00:09:41,247 ‎그게 가장 힘든 부분이었어요 156 00:09:41,831 --> 00:09:46,669 ‎그래서 관계의 학습 곡선이 157 00:09:46,752 --> 00:09:48,170 ‎급속도로 가팔라졌죠 158 00:09:48,963 --> 00:09:51,841 ‎이러쿵저러쿵 말이 많지만 ‎메건이 어떤 사람인지 159 00:09:51,924 --> 00:09:53,301 ‎직접 알아보도록 하죠 160 00:09:53,384 --> 00:09:56,178 ‎이 미스터리한 여성에 대해 ‎우리가 아는 게 뭐죠, 폴라? 161 00:09:59,807 --> 00:10:03,019 ‎“로스앤젤레스 미라클 마일 ‎2022년 1월” 162 00:10:03,853 --> 00:10:06,188 ‎- 정말 예쁜 동네야 ‎- 응 163 00:10:07,523 --> 00:10:09,984 ‎어느 날 파티에 다녀오더니 ‎이렇게 말했던 적이 있었지 164 00:10:10,067 --> 00:10:11,694 ‎‘차고가 있는 집에 살다니’ 165 00:10:11,777 --> 00:10:15,031 ‎- 정말 좋은… ‎- 좋은 집이라고 생각했어 166 00:10:17,116 --> 00:10:19,827 ‎- 저 진입로를 걸었지 ‎- 우리 집 진입로였어 167 00:10:19,910 --> 00:10:21,829 ‎우리만 쓰는 길이었지 168 00:10:21,912 --> 00:10:24,290 ‎뒤뜰에서 파티도 열었고 169 00:10:25,291 --> 00:10:27,084 ‎어렸을 때 작은 수레를 타고 170 00:10:27,168 --> 00:10:30,796 ‎진입로를 따라 내려왔다가 ‎반대편으로 올라갔던 게 기억나 171 00:10:43,267 --> 00:10:44,644 ‎전 LA에서 자랐어요 172 00:10:45,478 --> 00:10:49,523 ‎어렸을 때 엄마가 절 ‎식료품점에 데려갔는데 173 00:10:49,607 --> 00:10:51,609 ‎여자들이 물었대요 ‎‘누구 아기예요?’ 174 00:10:52,401 --> 00:10:53,694 ‎엄마가 대답했어요 ‎‘내 아이예요’ 175 00:10:53,778 --> 00:10:55,780 ‎‘당신은 유모겠죠 ‎진짜 엄마는 어디 있나요?’ 176 00:10:56,405 --> 00:10:59,200 ‎그때 제 피부는 밝았고 ‎엄마는 저보다 짙었거든요 177 00:11:01,369 --> 00:11:06,290 ‎2살 때까지 우린 ‎계곡 언덕에 살았어요 178 00:11:06,374 --> 00:11:12,213 ‎이혼하고 40분 거리 ‎떨어진 곳으로 이사했죠 179 00:11:16,175 --> 00:11:20,012 ‎그때 엄마와 살던 곳은 ‎거의 흑인 동네였고요 180 00:11:22,431 --> 00:11:25,059 ‎메건의 할머니인 ‎제 엄마도 가까이 살았고 181 00:11:25,142 --> 00:11:27,603 ‎언니도 가까이 있었어요 182 00:11:28,312 --> 00:11:30,689 ‎근처에 사는 ‎여자친구들도 있었고요 183 00:11:32,400 --> 00:11:34,819 ‎이렇게 훌륭한 ‎여성 네트워크 덕분에 184 00:11:34,902 --> 00:11:39,156 ‎메건을 키우는 데 ‎도움이 많이 됐어요 185 00:11:41,575 --> 00:11:47,415 ‎메건은 항상 사교성이 좋았어요 186 00:11:47,498 --> 00:11:50,334 ‎공감 능력이 뛰어난 아이였죠 187 00:11:51,001 --> 00:11:52,878 ‎생각도 깊었고요 188 00:11:52,962 --> 00:11:56,424 ‎메건에게 내가 엄마처럼 ‎느껴지냐고 물어본 적이 있어요 189 00:11:56,507 --> 00:12:00,678 ‎메건은 아주 엄한 ‎언니 같다고 대답했어요 190 00:12:01,971 --> 00:12:03,472 ‎그 대답을 잊은 적이 없죠 191 00:12:03,556 --> 00:12:05,391 ‎“할리우드 학교 ‎1945년 설립” 192 00:12:05,474 --> 00:12:08,102 ‎“호기심, 용기 ‎학습, 열정” 193 00:12:11,439 --> 00:12:13,023 ‎데비 선생님 194 00:12:13,107 --> 00:12:18,487 ‎- 세상에 ‎- 우리 대공비 마마 195 00:12:18,571 --> 00:12:19,738 ‎잘 지내셨어요? 196 00:12:19,822 --> 00:12:21,991 ‎잘 지냈지 197 00:12:22,074 --> 00:12:24,785 ‎정말 반갑구나 198 00:12:24,869 --> 00:12:26,412 ‎어서 오세요 199 00:12:26,495 --> 00:12:27,788 ‎어머님 200 00:12:27,872 --> 00:12:31,625 ‎세상에, 이렇게 만나다니 201 00:12:31,709 --> 00:12:36,922 ‎메건이 여길 다닌 건 ‎탁월한 선택이었어요 202 00:12:37,006 --> 00:12:41,302 ‎예전에는 ‎리틀 레드 학교라고 불렀어요 203 00:12:41,385 --> 00:12:43,262 ‎2학년부터 11학년까지 ‎쭉 그 학교에 다녔죠 204 00:12:44,513 --> 00:12:46,515 ‎다시 가니 정말 좋았어요 205 00:12:47,183 --> 00:12:50,019 ‎나한테 썼던 글을 보여줄게 206 00:12:50,102 --> 00:12:52,021 ‎정말요? 보여주세요 207 00:12:52,104 --> 00:12:54,356 ‎네 글씨체가 정말 예뻤어 208 00:12:55,232 --> 00:13:00,029 ‎한 번 읽어 봐 ‎추신이 중요한 부분이야 209 00:13:00,696 --> 00:13:03,782 ‎데비 선생님은 제가 ‎2살 때부터 절 봐주셨어요 210 00:13:03,866 --> 00:13:07,661 ‎훌륭한 교장 선생님이자 ‎친구가 되어주셨어요 211 00:13:07,745 --> 00:13:11,040 ‎정말 감사합니다 ‎이 학교에 10년 다녔지만 212 00:13:11,123 --> 00:13:13,209 ‎10년을 더 다니고 싶어요 213 00:13:13,292 --> 00:13:16,128 ‎가슴 속에 영원할 거예요 ‎사랑합니다, 메건 드림 214 00:13:16,212 --> 00:13:20,090 ‎추신: 제가 부자가 되고 ‎유명해지면 제 이야기를 써서 215 00:13:20,174 --> 00:13:24,345 ‎선생님을 ‎유명하게 만들어 드릴게요 216 00:13:26,263 --> 00:13:27,473 ‎이루어졌어 217 00:13:27,556 --> 00:13:29,391 ‎11살의 말이라니 218 00:13:30,434 --> 00:13:32,228 ‎세상에 219 00:13:35,898 --> 00:13:37,650 ‎어렸을 땐 키 큰 괴짜였어요 220 00:13:37,733 --> 00:13:40,486 ‎사람들이 모르는 ‎중요한 부분이죠 221 00:13:40,569 --> 00:13:42,154 ‎전 예쁜 아이가 아니라 222 00:13:45,032 --> 00:13:47,993 ‎똑똑한 아이라고 ‎생각하면서 자랐어요 223 00:13:50,037 --> 00:13:55,292 ‎인생에는 촉매가 되는 ‎순간이 있는데 제 경우에는 224 00:13:55,376 --> 00:13:58,796 ‎성차별적인 광고를 ‎제가 직접 바꿨을 때였어요 225 00:13:58,879 --> 00:14:02,841 ‎아이보리 클리어를 쓰는 여성은 ‎기름기도 문제없습니다 226 00:14:02,925 --> 00:14:04,134 ‎11살 때였어요 227 00:14:04,218 --> 00:14:09,056 ‎‘안녕하세요, 사회 수업 때 ‎뉴스를 보기로 하고’ 228 00:14:09,139 --> 00:14:10,391 ‎‘채널을 돌리다가’ 229 00:14:10,474 --> 00:14:14,562 ‎‘아이보리 주방 세제 ‎광고를 보게 되었습니다’ 230 00:14:14,645 --> 00:14:17,231 ‎‘광고에서 여성이 ‎기름기와 싸운다고 하면’ 231 00:14:17,314 --> 00:14:19,358 ‎‘설거지는 여성만 하는 ‎일이라는 뜻이 됩니다’ 232 00:14:19,441 --> 00:14:21,860 ‎‘이 광고를 보며 같은 반 ‎남자아이가 말했어요’ 233 00:14:21,944 --> 00:14:24,530 ‎‘그래, 여자가 ‎있을 곳은 부엌이지’ 234 00:14:24,613 --> 00:14:28,909 ‎‘사람들의 인식을 위해 ‎광고를 바꿔주실 수 있는지…’ 235 00:14:28,993 --> 00:14:31,871 ‎고무장갑은 벗어버리세요 236 00:14:31,954 --> 00:14:35,958 ‎아이보리 클리어를 쓰는 분은 ‎기름기도 문제없습니다 237 00:14:36,041 --> 00:14:39,795 ‎제가 직접 쓴 편지로 ‎광고를 바꾼 거예요 238 00:14:39,879 --> 00:14:43,257 ‎굉장한 일이었죠 ‎그 후에 중학교에 진학했는데 239 00:14:44,425 --> 00:14:46,176 ‎사회 운동가가 되었거든요 240 00:14:51,891 --> 00:14:53,142 ‎“1993년 4월 5일 ‎오후 7시 23분” 241 00:14:55,227 --> 00:14:57,813 ‎메건을 만난 건 ‎7학년 때였어요 242 00:14:57,897 --> 00:14:59,732 ‎새로운 교실로 ‎들어가는 중이었는데 243 00:14:59,815 --> 00:15:02,693 ‎메건이 문을 열더니 ‎탭댄스를 췄어요 244 00:15:02,776 --> 00:15:04,069 ‎“1993년 5월 22일 ‎오후 2시 29분” 245 00:15:04,153 --> 00:15:09,491 ‎둘 다 과외 활동에 관심이 ‎많아서 빠르게 친해졌어요 246 00:15:09,575 --> 00:15:14,914 ‎교내 선거 출마와 봉사로 ‎많은 시간을 함께했어요 247 00:15:14,997 --> 00:15:18,125 ‎제가 학생회 선거에 나가자 ‎유세를 총괄 지휘했죠 248 00:15:18,208 --> 00:15:20,669 ‎진지하게 임해줬어요 249 00:15:20,753 --> 00:15:24,381 ‎수업 후에는 조명 감독인 ‎아빠를 보러 갔어요 250 00:15:24,465 --> 00:15:29,678 ‎‘못 말리는 번디 가족’의 ‎촬영장에 놀러 가곤 했죠 251 00:15:33,849 --> 00:15:37,102 ‎촬영장은 정말 신났어요 252 00:15:37,686 --> 00:15:40,439 ‎직원들의 동지애가 참 좋았어요 253 00:15:40,522 --> 00:15:43,108 ‎토머스 아저씨는 학교에서도 254 00:15:43,192 --> 00:15:47,237 ‎조명을 봐주셨어요 ‎메건도 공연을 열심히 했고요 255 00:15:47,321 --> 00:15:48,989 ‎- 너 못 했잖아 ‎- 나도 했어 256 00:15:49,073 --> 00:15:51,408 ‎넌 못 했어, 거짓말쟁이! 257 00:15:51,492 --> 00:15:52,451 ‎거짓말 아니야! 258 00:15:53,035 --> 00:15:54,703 ‎메건은 극장을 좋아했어요 259 00:15:54,787 --> 00:15:57,039 ‎메건의 뮤지컬과 연극을 ‎전부 다 봤죠 260 00:15:58,916 --> 00:16:01,043 ‎무척 열정이 넘쳤어요 261 00:16:01,126 --> 00:16:04,421 ‎성공에 대한 열망이 있었죠 262 00:16:04,505 --> 00:16:06,882 ‎숙제를 도와줄 필요도 없었어요 ‎똑똑한 아이였거든요 263 00:16:07,508 --> 00:16:10,552 ‎전부 A를 받아왔어요 ‎모범생이었죠 264 00:16:10,636 --> 00:16:13,764 ‎애늙은이 같은 데가 있었어요 265 00:16:13,847 --> 00:16:17,309 ‎더 나은 세상을 위해 항상 ‎이바지하겠습니다, 감사합니다 266 00:16:17,393 --> 00:16:18,227 ‎“메건, 13살” 267 00:16:24,817 --> 00:16:29,071 ‎할리우드 볼에서 ‎고등학교 졸업식을 했어요 268 00:16:30,155 --> 00:16:33,367 ‎103명의 소녀가 흰 가운을 ‎입고 무대에 올랐어요 269 00:16:33,450 --> 00:16:36,078 ‎평범한 졸업 가운이 아닌 ‎아름다운 흰색 가운이었어요 270 00:16:36,662 --> 00:16:42,710 ‎저기가 마지막으로 ‎엄마와 콘서트를 갔던 곳이에요 271 00:16:42,793 --> 00:16:44,920 ‎주차장을 빠져나가는 ‎차들 사이에 끼어서 272 00:16:45,713 --> 00:16:51,010 ‎엄마가 경적을 울리며 ‎나갈 방법을 찾고 있었는데 273 00:16:51,093 --> 00:16:55,222 ‎어떤 여자가 엄마한테 ‎흑인을 비하하는 욕을 했어요 274 00:16:59,518 --> 00:17:04,565 ‎핸들을 쥔 엄마의 손을 봤는데 275 00:17:06,775 --> 00:17:13,032 ‎주먹 끝이 하얘질 정도로 ‎꽉 쥐고 계셨어요 276 00:17:15,117 --> 00:17:18,912 ‎집에 오는 길은 조용했고 ‎그 얘기는 다시 꺼내지 않았죠 277 00:17:22,041 --> 00:17:25,085 ‎살면서 그런 인종차별 ‎욕을 들은 건 처음이었어요 278 00:17:26,795 --> 00:17:29,048 ‎소수자 취급받는 것과 279 00:17:29,131 --> 00:17:32,051 ‎자진해서 소수자가 ‎되는 건 완전히 다른 얘기예요 280 00:17:32,134 --> 00:17:34,928 ‎이제는 다들 ‎제 인종에 대해 잘 알죠 281 00:17:35,012 --> 00:17:37,473 ‎영국에서 엄청난 ‎문제처럼 다뤘으니까요 282 00:17:37,556 --> 00:17:39,641 ‎하지만 그전에는 283 00:17:41,935 --> 00:17:45,147 ‎저를 ‘흑인 여성’으로 ‎대하는 사람이 거의 없었어요 284 00:17:45,981 --> 00:17:48,150 ‎듣지 않아도 될 ‎얘기를 듣게 된 거죠 285 00:17:54,323 --> 00:17:55,824 ‎부모로서 286 00:17:58,160 --> 00:18:01,622 ‎지나고 나서 생각해보니 ‎다시 돌아간다면 287 00:18:01,705 --> 00:18:04,041 ‎진솔한 대화를 ‎나눠야겠다는 생각이 들어요 288 00:18:05,000 --> 00:18:07,086 ‎세상이 메건을 보는 ‎방식에 대해서요 289 00:18:09,922 --> 00:18:14,384 ‎당신이 해리고 ‎제가 여왕이라고 쳐요 290 00:18:14,468 --> 00:18:18,305 ‎- 할머니, 저 애인 생겼어요 ‎- 그렇구나 291 00:18:18,388 --> 00:18:21,809 ‎그런데 흑인 혼혈이에요 292 00:18:23,602 --> 00:18:28,524 ‎메건에게 인종이 ‎문제가 될 거라고 말했어요 293 00:18:29,566 --> 00:18:32,236 ‎메건은 그런 이야기는 ‎듣고 싶지 않다고 했고요 294 00:18:32,319 --> 00:18:35,614 ‎듣기 싫어도 나오게 될 ‎이야기라고 말해줬죠 295 00:18:36,615 --> 00:18:40,744 ‎당시에는 인종이 ‎아무 상관 없다고 생각했어요 296 00:18:40,828 --> 00:18:42,913 ‎생각조차 하지 않았어요 297 00:18:42,996 --> 00:18:46,917 ‎대중에게 알려진 첫째 주에 ‎가장 처음 나온 이야기가 298 00:18:47,000 --> 00:18:48,502 ‎“데일리 메일” 299 00:18:48,585 --> 00:18:53,298 ‎해리의 여자친구가 ‎콤프턴 출신이란 내용이었어요 300 00:18:54,341 --> 00:18:56,468 ‎놀랐죠 301 00:18:56,552 --> 00:18:59,763 ‎일단 전 콤프턴 출신이 ‎아니에요, 거기 산 적도 없죠 302 00:19:00,556 --> 00:19:04,977 ‎가짜 뉴스죠, 어쨌든 콤프턴을 ‎비하해야 할 이유가 뭐죠? 303 00:19:06,520 --> 00:19:08,689 ‎왕실에서는 아무 말도 ‎하지 말라고 지시했어요 304 00:19:08,772 --> 00:19:11,233 ‎왕실의 답변은 ‎항상 ‘노코멘트’였어요 305 00:19:11,316 --> 00:19:13,694 ‎하지만 사람들이 ‎알아야 할 점은 306 00:19:13,777 --> 00:19:15,988 ‎가족 중 대부분이 ‎우려했던 것처럼 307 00:19:16,071 --> 00:19:18,323 ‎메건이 겪어야 했던 일들이 308 00:19:18,407 --> 00:19:19,867 ‎다른 사람도 겪었던 ‎일이라는 거예요 309 00:19:19,950 --> 00:19:21,869 ‎통과 의례나 마찬가지인 거죠 310 00:19:21,952 --> 00:19:26,623 ‎자신의 아내는 ‎그런 일을 다 겪었는데 311 00:19:27,207 --> 00:19:29,543 ‎왜 내 여자친구만 유별난지 312 00:19:29,626 --> 00:19:33,463 ‎물음에 답하자면 ‎‘왜 특별 대우로 보호해?’ 313 00:19:34,089 --> 00:19:36,967 ‎인종이라는 요소의 ‎차이 때문이에요 314 00:19:37,050 --> 00:19:39,761 ‎“한 명은 갱단이 된다” 315 00:19:39,845 --> 00:19:41,638 ‎“데일리 스타: 해리의 연인 ‎메건은 빈민가 출신” 316 00:19:41,722 --> 00:19:43,390 ‎“갱단의 분쟁으로 ‎유명한 교외 지역” 317 00:19:43,473 --> 00:19:45,350 ‎“데일리 메일 독점 ‎해리 연인의 조상 탐구” 318 00:19:45,434 --> 00:19:50,772 ‎“재단사, 교사, 청소부…” 319 00:19:50,856 --> 00:19:52,524 ‎“해리 왕자의 연인 ‎메건 마클 LA 크렌쇼 출신” 320 00:19:52,608 --> 00:19:54,318 ‎“지난주 크렌쇼에서 살인을 ‎포함해 47건 범죄 발생” 321 00:19:54,401 --> 00:19:55,903 ‎“마클의 사회복지사 모친 ‎도리아는 낙후 지역에 거주” 322 00:19:55,986 --> 00:20:00,657 ‎그 사람들은 빈민가의 ‎사진을 여러 장 찍고 323 00:20:00,741 --> 00:20:03,911 ‎제가 그곳에 살고 메건이 ‎거기 출신이라고 떠들었어요 324 00:20:03,994 --> 00:20:06,997 ‎“청소부 주차 전용 공간” 325 00:20:07,706 --> 00:20:09,166 ‎너무 끔찍했어요 326 00:20:09,249 --> 00:20:11,960 ‎하지만 정신을 차리고 ‎아무것도 말하지 않았어요 327 00:20:15,547 --> 00:20:19,176 ‎우리 사이를 공개하고 ‎8일 후에 성명을 발표해서 328 00:20:19,259 --> 00:20:21,970 ‎영국 언론의 머리기사와 ‎글 속에 숨겨진 329 00:20:22,054 --> 00:20:23,555 ‎인종 차별 의도를 지적했죠 330 00:20:23,639 --> 00:20:29,228 ‎노골적인 소셜 미디어 ‎인종 차별도 물론이고요 331 00:20:29,311 --> 00:20:32,022 ‎“해리 왕자의 ‎공보 담당 성명서” 332 00:20:32,105 --> 00:20:34,483 ‎켄싱턴궁에서 성명을 발표해 333 00:20:34,566 --> 00:20:37,819 ‎메건 마클이 겪고 있는 ‎괴롭힘을 지적했습니다 334 00:20:37,903 --> 00:20:42,866 ‎인종 차별 발언으로 ‎고통받고 있다고 언급했습니다 335 00:20:42,950 --> 00:20:46,870 ‎해리 왕자는 마클의 안전을 ‎매우 걱정하고 있으며 336 00:20:46,954 --> 00:20:49,665 ‎보호할 수 없는 자신에게 ‎크게 실망했다고 말했습니다 337 00:20:49,748 --> 00:20:51,959 ‎이건 게임이 아니라 ‎메건의 인생입니다 338 00:20:52,042 --> 00:20:55,254 ‎영국 언론을 향해 ‎보내는 확실한 경고였습니다 339 00:20:57,673 --> 00:21:00,467 ‎메건은 콤프턴 출신의 ‎공주가 되어버렸죠 340 00:21:00,550 --> 00:21:05,847 ‎잔인했지만 어떻게 보면 ‎놀라운 일은 아니었습니다 341 00:21:08,600 --> 00:21:12,854 ‎영국 타블로이드는 영국인의 ‎삶에 아주 특별한 역할을 하죠 342 00:21:12,938 --> 00:21:14,773 ‎“옥스퍼드 서커스 역” 343 00:21:14,856 --> 00:21:18,652 ‎타블로이드는 ‎굉장히 선정적인 요소가 있어요 344 00:21:18,735 --> 00:21:20,153 ‎대부분 가십이죠 345 00:21:20,237 --> 00:21:23,490 ‎하지만 단순히 재미로 ‎읽고 넘길 건 아닙니다 346 00:21:23,573 --> 00:21:28,370 ‎오래전부터 여론에 ‎막대한 영향을 끼쳤으니까요 347 00:21:30,038 --> 00:21:33,959 ‎일부 타블로이드는 ‎정부를 흔들 수도 있고 348 00:21:34,042 --> 00:21:37,963 ‎선거 기간에 타블로이드가 ‎인기 있는 것도 이유가 있죠 349 00:21:38,755 --> 00:21:42,801 ‎영국 타블로이드는 ‎출판물이기는 하지만 350 00:21:42,884 --> 00:21:45,387 ‎사고방식에 ‎유해한 영향을 끼칩니다 351 00:21:45,470 --> 00:21:47,264 ‎“데일리 메일” 352 00:21:48,849 --> 00:21:52,644 ‎이 업계는 백인이 ‎주류라는 점을 인지해야 합니다 353 00:21:52,728 --> 00:21:53,854 ‎“더선, 선데이 타임스 ‎타임스” 354 00:21:53,937 --> 00:21:56,440 ‎인구의 약 3.5%가 흑인이고 355 00:21:56,523 --> 00:21:59,776 ‎그중 언론인은 ‎약 0.2%에 불과하죠 356 00:22:00,360 --> 00:22:02,070 ‎“데일리 메일: 해리의 연인은 ‎우리 엄마 기준에 못 미쳐” 357 00:22:02,154 --> 00:22:05,532 ‎이런 머리기사를 ‎만드는 사람들은 358 00:22:05,615 --> 00:22:09,411 ‎백인들로 가득 찬 ‎뉴스룸에서 기사를 작성하겠죠 359 00:22:09,494 --> 00:22:14,916 ‎인종 차별적인 부분이 ‎있는지 확인도 할 거고요 360 00:22:15,000 --> 00:22:18,211 ‎대중의 눈에 들어온 사람이 361 00:22:18,295 --> 00:22:22,132 ‎특히 여성에다가 흑인이라면 362 00:22:22,215 --> 00:22:24,343 ‎그들에게는 만만한 상대겠죠 363 00:22:24,426 --> 00:22:28,930 ‎“토론토의 균형발전을 위한 ‎쓰레기장” 364 00:22:29,014 --> 00:22:30,932 ‎이게 우리 목록의 전부예요 365 00:22:31,016 --> 00:22:33,935 ‎이제 내가 해볼게요 366 00:22:37,189 --> 00:22:38,315 ‎“NAACP 이미지 어워드 ‎2022년 2월” 367 00:22:38,398 --> 00:22:40,692 ‎몇 분 뒤면 ‎여기로 데리러 올 거예요 368 00:22:42,110 --> 00:22:44,738 ‎“제53회 ‎NAACP 이미지 어워드” 369 00:22:45,989 --> 00:22:48,241 ‎리틀 레드 학교부터 ‎참 멀리도 왔네 370 00:22:48,325 --> 00:22:49,534 ‎꽉 껴? 371 00:22:50,452 --> 00:22:51,995 ‎- 긴장돼? ‎- 응 372 00:22:52,954 --> 00:22:54,331 ‎그냥 자연스럽게 해 373 00:22:57,042 --> 00:22:58,919 ‎사람들은 혼혈 인종에 ‎별 관심이 없어요 374 00:23:00,796 --> 00:23:03,924 ‎정체성을 찾기가 힘들었어요 375 00:23:04,007 --> 00:23:07,010 ‎내가 어느 쪽에 어울리는지 ‎확인하려고 했죠 376 00:23:08,929 --> 00:23:12,974 ‎온전한 백인도 아니고 ‎온전한 흑인도 아니에요 377 00:23:13,934 --> 00:23:16,394 ‎그런 내가 존재할 ‎세상이 없는 것 같았어요 378 00:23:16,478 --> 00:23:19,147 ‎- 반가워요 ‎- 저도요, 엄마도 오셨어요 379 00:23:19,231 --> 00:23:22,567 ‎- 메건의 어머니도 오셨대요 ‎- 뭐라고? 380 00:23:22,651 --> 00:23:26,279 ‎앤서니, 반가워요 381 00:23:26,363 --> 00:23:31,868 ‎우린 세상을 그 자체가 아닌 ‎보고 싶은 대로 봐요 382 00:23:32,577 --> 00:23:36,373 ‎메건을 만날 당시 ‎영연방 곳곳을 여행했어요 383 00:23:37,624 --> 00:23:40,669 ‎전 세계 사람과 단체를 만났죠 384 00:23:40,752 --> 00:23:43,922 ‎그런 경험을 통해 ‎알게 된 것 같아요 385 00:23:44,005 --> 00:23:49,636 ‎문제 인식이나 삶의 방식 386 00:23:49,719 --> 00:23:52,013 ‎무의식적인 편견 같은 ‎모든 걸 배웠죠 387 00:23:52,097 --> 00:23:54,975 ‎NAACP 대통령상을 이분들께 388 00:23:55,058 --> 00:23:58,311 ‎드리게 돼서 영광입니다 389 00:23:58,395 --> 00:24:02,691 ‎해리 왕자, 메건 ‎서식스 공 부부입니다 390 00:24:02,774 --> 00:24:04,109 ‎“대통령상” 391 00:24:04,192 --> 00:24:08,071 ‎메건의 목소리를 듣고 ‎이야기하는 모습을 볼 때면 392 00:24:08,155 --> 00:24:13,493 ‎더없이 행복한 꿈이 ‎실현된 듯한 느낌이 들어요 393 00:24:14,077 --> 00:24:19,249 ‎제 멋진 아내와 제가 ‎살아온 세계는 다르지만 394 00:24:19,332 --> 00:24:22,252 ‎여생을 함께하기로 ‎약속한 데는 이유가 있습니다 395 00:24:22,335 --> 00:24:25,130 ‎우리 부부는 ‎봉사하는 삶을 함께합니다 396 00:24:25,213 --> 00:24:27,716 ‎부당함에 맞설 의무 397 00:24:27,799 --> 00:24:30,010 ‎쉽게 지나치게 되는 믿음은 398 00:24:30,093 --> 00:24:32,762 ‎우리 부부가 항상 ‎귀 기울이는 중요한 부분입니다 399 00:24:32,846 --> 00:24:36,266 ‎함께 이루어 나가는 일이 ‎무척 자랑스럽습니다 400 00:24:37,017 --> 00:24:41,271 ‎저희가 캘리포니아에 온 건 ‎조지 플로이드 사건 직후였어요 401 00:24:41,354 --> 00:24:46,985 ‎미국 흑인에게 ‎그 9분 29초라는 시간은 402 00:24:47,068 --> 00:24:50,030 ‎영원히 치유되지 않는 ‎상처로 남았습니다 403 00:24:50,113 --> 00:24:52,490 ‎제 아들과 딸이 404 00:24:52,574 --> 00:24:55,785 ‎혼혈 인종인 것이 ‎저는 몹시 자랑스럽습니다 405 00:24:57,454 --> 00:25:01,041 ‎제 아이들이 자라 ‎이 사건에 대해 알게 되면 406 00:25:01,124 --> 00:25:05,128 ‎이렇게 묻겠죠 ‎‘아빠는 이때 뭐 했어요?’ 407 00:25:06,046 --> 00:25:07,756 ‎그때 자신 있게 답하고 싶어요 408 00:25:07,839 --> 00:25:11,718 ‎야호, 퇴근이다 409 00:25:18,350 --> 00:25:21,311 ‎그게 인간으로서의 ‎책임이라고 생각해요 410 00:25:21,394 --> 00:25:23,647 ‎아이를 낳으면 411 00:25:23,730 --> 00:25:26,816 ‎아이가 더 나은 세상에서 ‎살도록 뭐든지 해야 하는 거죠 412 00:25:27,859 --> 00:25:30,779 ‎이리로 오는 게 보여 413 00:25:30,862 --> 00:25:34,115 ‎벌새를 이렇게 가까이서 ‎보는 건 흔한 기회가 아니야 414 00:25:34,199 --> 00:25:35,367 ‎- 왜요? ‎- 잘 봐둬 415 00:25:35,450 --> 00:25:37,452 ‎벌새들은 사람을 무서워하거든 416 00:25:37,535 --> 00:25:39,454 ‎이 새들 좀 봐 417 00:25:40,455 --> 00:25:41,873 ‎아치 418 00:25:41,957 --> 00:25:44,584 ‎내 발 더러워졌어요, 엄마 419 00:25:44,668 --> 00:25:46,795 ‎엄마랑 같이 있어서 그래요 420 00:25:50,924 --> 00:25:52,342 ‎세상에 421 00:25:53,343 --> 00:25:54,594 ‎발이 지저분해졌어요 422 00:25:54,678 --> 00:25:56,888 ‎발이 더러워졌구나, 우리 아기 423 00:25:56,972 --> 00:26:00,642 ‎아빠는 새 보는 걸 좋아해 ‎지금 아빠에게 중요한 순간이야 424 00:26:03,895 --> 00:26:07,524 ‎동시에 우리 부부에게 ‎중요한 부분은 425 00:26:07,607 --> 00:26:11,861 ‎부모님 세대의 실수를 ‎되풀이하지 않는 것입니다 426 00:26:11,945 --> 00:26:13,029 ‎저건 뭐지? 427 00:26:13,113 --> 00:26:14,823 ‎지네가 나타났어요 428 00:26:16,074 --> 00:26:20,036 ‎어린 시절의 경험은 ‎현재에 막대한 영향을 미쳐요 429 00:26:21,288 --> 00:26:24,040 ‎특히 이혼 가정이라면 ‎더욱 그렇고요 430 00:26:28,795 --> 00:26:33,258 ‎이혼 가정에서 자란 ‎아이들 대부분은 431 00:26:33,341 --> 00:26:36,761 ‎배경에 상관없이 ‎공통점이 많을 거예요 432 00:26:38,054 --> 00:26:42,142 ‎엄마와 아빠의 집을 오가거나 ‎부모님이 싸울 수도 있고 433 00:26:42,225 --> 00:26:44,602 ‎있기 싫은 곳에서 ‎머물러야 하거나 434 00:26:44,686 --> 00:26:47,689 ‎머무르고 싶은데 떠나야 하거나 ‎그런 상황을 겪게 되죠 435 00:26:49,774 --> 00:26:53,153 ‎저희 부모님은 ‎공동 양육을 잘 해주셨지만 436 00:26:53,236 --> 00:26:57,657 ‎그게 내가 어떤 사람으로 ‎자랐는지 보여주는 거라면… 437 00:26:58,658 --> 00:27:02,829 ‎재미있는 건 제가 12살 때 ‎맥힐 앤 하트에 있었는데 438 00:27:02,912 --> 00:27:07,208 ‎인생에 대한 ‎시를 쓰는 과제가 있었어요 439 00:27:07,834 --> 00:27:11,129 ‎그때 쓴 시가 아직도 기억나요 440 00:27:11,212 --> 00:27:14,758 ‎두 집, 두 가정 ‎두 부엌, 두 전화 441 00:27:14,841 --> 00:27:17,844 ‎내가 눕는 두 개의 소파 ‎내가 지내는 두 곳 442 00:27:17,927 --> 00:27:21,264 ‎간다, 여기서 저기로 ‎월요일부터 금요일까지 443 00:27:21,348 --> 00:27:24,809 ‎괜찮아, 그렇게 나쁘진 않아 ‎하지만 종종 슬프긴 해 444 00:27:24,893 --> 00:27:29,022 ‎내가 원하는 가족의 삶은 ‎행복한 아빠와 사랑받는 아내 445 00:27:29,105 --> 00:27:33,568 ‎울타리로 싸인 집에 복슬강아지 ‎장작이 타는 난롯가 446 00:27:33,651 --> 00:27:38,156 ‎하지만 이건 꿈일 뿐이야 ‎난 울거나 소리칠 수 없어 447 00:27:38,239 --> 00:27:42,869 ‎그냥 고양이와 앉아있을 뿐 ‎내가 둘이었다면 좋았을 텐데 448 00:27:49,459 --> 00:27:52,170 ‎주중은 엄마와 ‎주말은 아빠와 보냈어요 449 00:27:52,253 --> 00:27:56,758 ‎아빠는 혼자 사셨어요 ‎성인 자녀가 두 명 있었는데 450 00:27:56,841 --> 00:27:58,134 ‎독립해서 없었고요 451 00:27:58,218 --> 00:27:59,719 ‎아빠가 어디 있지? 452 00:28:01,513 --> 00:28:03,932 ‎이런, 줌아웃해야겠어요 453 00:28:04,015 --> 00:28:05,725 ‎뒤에 있는 버튼을 눌러 454 00:28:06,851 --> 00:28:08,228 ‎- 그러네요 ‎- 그 버튼을 누르니까 455 00:28:08,311 --> 00:28:09,646 ‎당겨지지? 456 00:28:09,729 --> 00:28:14,234 ‎자, 됐어요 ‎저 나와요? 궁금해요 457 00:28:14,317 --> 00:28:16,361 ‎그럼 또 봐요, 안녕 458 00:28:16,444 --> 00:28:18,196 ‎전 항상 아빠를 잘 따랐어요 459 00:28:18,279 --> 00:28:20,240 ‎이제 꺼야겠어요 460 00:28:20,323 --> 00:28:21,449 ‎많은 시간을 함께 보냈죠 461 00:28:21,533 --> 00:28:22,617 ‎한번 해 봐 462 00:28:23,743 --> 00:28:25,370 ‎아빠 찍고 있어요 463 00:28:26,996 --> 00:28:29,040 ‎물고기를 잡아서 ‎저녁으로 먹을 거지? 464 00:28:29,124 --> 00:28:31,042 ‎저녁은 생선으로 465 00:28:31,126 --> 00:28:33,420 ‎그게 목표예요 466 00:28:34,087 --> 00:28:37,090 ‎하지만 어렸을 때 ‎외로움을 느끼기도 했어요 467 00:28:37,173 --> 00:28:39,217 ‎“1993년 5월 29일 ‎오후 6시 56분” 468 00:28:39,300 --> 00:28:42,929 ‎더 많은 사람과 ‎어울리고 싶었죠 469 00:28:43,930 --> 00:28:46,141 ‎- 결연하구나 ‎- 네? 470 00:28:46,808 --> 00:28:48,184 ‎결연하다고 471 00:28:55,734 --> 00:28:58,194 ‎“2016년” 472 00:28:58,278 --> 00:29:00,488 ‎해리를 만나기 전에는 ‎완전히 다른 삶을 살았어요 473 00:29:01,072 --> 00:29:03,032 ‎단단한 우정의 친구들이 있었고 474 00:29:03,116 --> 00:29:07,662 ‎외향적이고 ‎사회성도 무척 좋았죠 475 00:29:07,746 --> 00:29:09,080 ‎토론토에 살면서 476 00:29:09,164 --> 00:29:11,458 ‎열린 마음을 가진 사람이었어요 477 00:29:11,541 --> 00:29:15,420 ‎작고 멋진 동네에서 살았어요 ‎개도 두 마리 키우고요 478 00:29:15,503 --> 00:29:17,297 ‎정말 좋았어요 ‎편안하고 차분했죠 479 00:29:17,380 --> 00:29:19,883 ‎하이킹, 산책, 촬영장도 가고 480 00:29:21,259 --> 00:29:22,594 ‎제 일을 사랑했어요 481 00:29:24,888 --> 00:29:27,932 ‎시작합니다 ‎슬라이드 준비하고 모여요 482 00:29:28,016 --> 00:29:32,020 ‎토론토는 도시에서 일하는 ‎배우에게 안전한 천국이었어요 483 00:29:32,103 --> 00:29:35,774 ‎메건이 식료품점에 가면 ‎사람들이 알아보고 484 00:29:35,857 --> 00:29:38,735 ‎혹시 ‘슈츠’에 나오는 ‎배우냐고 물어보겠죠 485 00:29:39,736 --> 00:29:41,780 ‎거리를 다닐 때 메건은 항상 486 00:29:41,863 --> 00:29:43,865 ‎팬들과 활발하게 소통했어요 487 00:29:43,948 --> 00:29:46,868 ‎어깨동무하고 사진을 찍었죠 488 00:29:46,951 --> 00:29:48,495 ‎물론이죠, 이름이 뭐예요? 489 00:29:48,578 --> 00:29:51,372 ‎그래도 아주 ‎자유로운 삶이었어요 490 00:29:51,456 --> 00:29:53,958 ‎아름다운 인생이었어요 491 00:29:54,042 --> 00:29:56,586 ‎모든 게 터져 나오기 전에는요 492 00:29:58,505 --> 00:30:00,423 ‎여기요! 493 00:30:01,466 --> 00:30:02,509 ‎거기 잠깐 서보세요 494 00:30:03,301 --> 00:30:05,553 ‎네, 그럼요 495 00:30:05,637 --> 00:30:09,349 ‎모든 게 순식간에 망가졌어요 496 00:30:11,643 --> 00:30:15,563 ‎점차 더해져 가는 호기심과 497 00:30:15,647 --> 00:30:21,569 ‎목소리들, 왕실과의 문제 ‎그런 건 처음 봤어요 498 00:30:22,987 --> 00:30:27,867 ‎파파라치들이 쏟아져 나와 ‎메건을 주목하기 시작했죠 499 00:30:27,951 --> 00:30:32,747 ‎우리 프로그램 제작 관계자에게 500 00:30:32,831 --> 00:30:35,208 ‎일정표를 팔라고 하는 ‎사람들도 있었어요 501 00:30:35,291 --> 00:30:37,293 ‎메건의 촬영 일정을 ‎알 수 있으니까요 502 00:30:38,545 --> 00:30:42,298 ‎언덕에 숨어 ‎엄청나게 큰 렌즈를 달고 503 00:30:42,382 --> 00:30:44,676 ‎메건의 모습을 찍으려고 했죠 504 00:30:45,760 --> 00:30:50,265 ‎대기 트레일러에 ‎침입한 사람도 있었어요 505 00:30:50,348 --> 00:30:52,308 ‎메건이 트레일러에 ‎들어가고 나오는 모습을 506 00:30:52,392 --> 00:30:57,146 ‎찍으려는 사람들이 ‎점점 위험하게 느껴졌어요 507 00:30:58,064 --> 00:31:02,735 ‎어느 시점부터는 ‎철창을 세워야 했고요 508 00:31:03,945 --> 00:31:06,614 ‎정말 힘든 일이었어요 509 00:31:06,698 --> 00:31:09,659 ‎메건은 연예인이고 510 00:31:09,742 --> 00:31:14,706 ‎남을 힘들게 하면 ‎못 견디는 성격이거든요 511 00:31:14,789 --> 00:31:17,792 ‎하지만 그런 새로운 일상에 512 00:31:18,626 --> 00:31:22,338 ‎대처할 수 있는 사람은 없어요 513 00:31:23,715 --> 00:31:28,219 ‎혹시라도 트레일러에 누가 ‎숨어 있을까 봐 무서웠어요 514 00:31:29,971 --> 00:31:31,389 ‎경찰에게 이렇게 말했어요 515 00:31:31,472 --> 00:31:33,683 ‎‘토론토에 사는 ‎다른 여성이 와서’ 516 00:31:33,766 --> 00:31:37,353 ‎‘6명의 성인 남자가 ‎집 주위에서 먹고 자며’ 517 00:31:37,437 --> 00:31:40,189 ‎‘내가 가는 곳마다 쫓아와서 ‎너무 무섭다고 말한다면’ 518 00:31:40,273 --> 00:31:42,483 ‎‘그게 스토킹이 ‎아니라고 할 건가요?’ 519 00:31:43,610 --> 00:31:46,237 ‎경찰의 대답은 이랬어요 ‎‘달리 방법이 없네요’ 520 00:31:46,321 --> 00:31:47,864 ‎‘당신이 택한 연인이니까요’ 521 00:31:50,325 --> 00:31:52,493 ‎그러면 앞으로도 ‎계속 이렇게 살아야 한다고요? 522 00:31:53,536 --> 00:31:54,621 ‎결국 살해 협박까지 받았어요 523 00:31:54,704 --> 00:31:57,916 ‎그러자 상황이 달라졌죠 ‎경호원이 필요해졌으니까요 524 00:32:00,752 --> 00:32:04,339 ‎NBC에서 저를 ‎메건의 경호를 위해 고용했어요 525 00:32:04,422 --> 00:32:09,302 ‎언론과의 긴장 관계가 대단했죠 526 00:32:09,385 --> 00:32:12,680 ‎그동안 굉장한 ‎유명 인사들뿐 아니라 527 00:32:12,764 --> 00:32:14,557 ‎자산가들의 가족과도 일했지만 528 00:32:14,641 --> 00:32:16,893 ‎이건 차원이 달랐어요 529 00:32:16,976 --> 00:32:18,811 ‎메건, 여기 보세요 530 00:32:18,895 --> 00:32:22,982 ‎파파라치들은 사진을 위해서라면 ‎무슨 짓이든 서슴지 않았어요 531 00:32:23,066 --> 00:32:26,778 ‎제 역할은 메건의 동선과 ‎행방을 파파라치로부터 532 00:32:26,861 --> 00:32:28,196 ‎지키는 것이에요 533 00:32:29,322 --> 00:32:33,451 ‎저와 메건을 스튜디오로 ‎데려가는 특별 기사도 있었죠 534 00:32:34,661 --> 00:32:36,788 ‎회피 운전을 훈련받은 기사고 535 00:32:36,871 --> 00:32:40,708 ‎스튜디오에 갈 때마다 ‎다른 길을 이용해서 536 00:32:41,292 --> 00:32:44,087 ‎파파라치가 ‎쫓아오지 못하게 했어요 537 00:32:44,170 --> 00:32:47,215 ‎촬영 후 집으로 ‎돌아가는 길에는 538 00:32:47,298 --> 00:32:49,384 ‎우리가 출발한다는 걸 ‎무전으로 주고받는 539 00:32:49,467 --> 00:32:51,469 ‎사람들이 있었어요 540 00:32:51,552 --> 00:32:53,805 ‎항상 골목으로 진입해 541 00:32:53,888 --> 00:32:56,724 ‎메건을 집 뒤로 데려가 ‎차고를 열고 542 00:32:56,808 --> 00:32:59,519 ‎아무도 없는지 확인한 후에야 ‎들어갈 수 있었죠 543 00:33:02,814 --> 00:33:04,482 ‎무서웠어요 544 00:33:05,149 --> 00:33:08,820 ‎집 앞에 항상 사람들이 있었고 ‎안으로 들어오려고 하거나 545 00:33:08,903 --> 00:33:12,782 ‎주변을 돌아다니며 ‎메건을 찾으려고 했어요 546 00:33:15,868 --> 00:33:20,123 ‎우편물은 모두 ‎스튜디오에서 받았어요 547 00:33:20,206 --> 00:33:24,877 ‎조금이라도 의심스러운 우편물은 548 00:33:24,961 --> 00:33:28,798 ‎영국에 있는 ‎해리의 보안 담당에게 보내면 549 00:33:28,881 --> 00:33:32,760 ‎그쪽에서 상황을 ‎살피고 관리했죠 550 00:33:38,433 --> 00:33:40,685 ‎상황이 변하자 551 00:33:41,894 --> 00:33:46,065 ‎절 아끼던 친구들과 ‎지인들이 물었어요 552 00:33:46,149 --> 00:33:48,276 ‎‘이럴 가치가 ‎있는 사람이야?’ 553 00:33:49,027 --> 00:33:51,446 ‎‘네가 행복하고 ‎그를 사랑하는 건 알지만’ 554 00:33:51,529 --> 00:33:54,824 ‎‘이럴 가치가 있어? ‎지금 상황을 좀 봐’ 555 00:33:56,117 --> 00:33:58,286 ‎“2017년 4월” 556 00:33:58,369 --> 00:34:00,913 ‎서로를 만나려면 ‎많은 노력이 필요했어요 557 00:34:00,997 --> 00:34:02,749 ‎“메건: 정해진 걸 알려줄게” 558 00:34:02,832 --> 00:34:04,250 ‎“5월 4~8일 ‎메건 런던행-예약됨” 559 00:34:04,333 --> 00:34:06,377 ‎계속 연락을 주고받아야 했어요 560 00:34:06,461 --> 00:34:08,296 ‎그러지 않았다면 ‎견디지 못했을 거예요 561 00:34:09,130 --> 00:34:13,009 ‎어떻게 한 건지 모르겠지만 ‎결국 우린 해냈어요 562 00:34:14,427 --> 00:34:16,929 ‎함께한 시간보다 대서양의 ‎반대편에 있는 시간이 많았죠 563 00:34:17,013 --> 00:34:18,598 ‎캐나다에서 일하는 메건에게 564 00:34:18,681 --> 00:34:19,849 ‎내가 갈 때도 있었지만 565 00:34:19,932 --> 00:34:22,060 ‎메건이 올 때가 더 많았어요 566 00:34:22,143 --> 00:34:24,896 ‎“6월 12~15일 ‎메건 런던행-예약 필요” 567 00:34:24,979 --> 00:34:28,483 ‎“6월 30일~7월 4일 ‎메건 런던행-예약됨” 568 00:34:31,652 --> 00:34:35,114 ‎촬영장에서 곧장 ‎공항으로 갔어요 569 00:34:35,198 --> 00:34:37,700 ‎착륙하자마자 ‎괴롭힘이 시작되었죠 570 00:34:37,784 --> 00:34:40,661 ‎숨어 움직이고 피해 다녔어요 571 00:34:40,745 --> 00:34:42,789 ‎그리고 다시 비행기를 타고 ‎촬영장으로 갔죠 572 00:34:44,916 --> 00:34:47,418 ‎그 과정을 ‎데이트 때마다 반복했어요 573 00:34:49,420 --> 00:34:52,381 ‎자동차 경주 같은 ‎데이트를 했어요 574 00:34:52,465 --> 00:34:55,093 ‎이리저리 따돌리며 차를 몰고 575 00:34:57,303 --> 00:34:58,679 ‎변장도 했죠 576 00:34:59,722 --> 00:35:05,061 ‎관계를 시작하기에 ‎좋은 방법은 아니었어요 577 00:35:05,144 --> 00:35:09,232 ‎하지만 최대한 긍정적으로 ‎받아들이려고 노력했어요 578 00:35:09,315 --> 00:35:10,650 ‎서로를 만날 때면 579 00:35:10,733 --> 00:35:13,361 ‎꼭 끌어안아 주고 580 00:35:14,153 --> 00:35:16,447 ‎최대한 평범하게 ‎지내려고 노력했죠 581 00:35:19,200 --> 00:35:23,162 ‎친구들과 함께 메건을 만나 ‎주말을 보낸 적이 있어요 582 00:35:30,628 --> 00:35:32,380 ‎돌이켜보면 정말 재미있어요 583 00:35:32,463 --> 00:35:37,468 ‎지금은 다 알게 됐지만 ‎그땐 몰라서 다행이에요 584 00:35:37,552 --> 00:35:41,514 ‎아무런 준비 없이 ‎진정한 내가 될 수 있었거든요 585 00:35:43,516 --> 00:35:45,268 ‎윌리엄과 케이트가 왔을 때도 586 00:35:45,351 --> 00:35:47,395 ‎처음 만난 저녁 식사였는데 587 00:35:47,478 --> 00:35:50,565 ‎찢어진 청바지에다 맨발이었어요 588 00:35:52,316 --> 00:35:54,777 ‎저는 포옹을 ‎정말 좋아하는 사람인데 589 00:35:54,861 --> 00:35:58,698 ‎영국 사람에겐 그게 ‎어색하다는 걸 몰랐어요 590 00:36:00,324 --> 00:36:02,535 ‎어렸을 때부터 ‎집에서는 편히 있다가도 591 00:36:02,618 --> 00:36:07,832 ‎밖에서는 격식이 필요하단 걸 ‎알았던 것 같아요 592 00:36:09,167 --> 00:36:12,670 ‎사람을 대하는 방식도 그렇고요 593 00:36:13,504 --> 00:36:18,467 ‎그러다가 방에 들어가서 ‎문을 닫으면 긴장이 풀리죠 594 00:36:18,551 --> 00:36:21,596 ‎그런데 집에서나 밖에서나 ‎격식을 차린다는 건 595 00:36:21,679 --> 00:36:23,306 ‎저한테는 좀 놀라운 부분이었죠 596 00:36:26,767 --> 00:36:31,022 ‎메건이 만난 가족 중에는 ‎할머니의 지위가 가장 높았어요 597 00:36:31,105 --> 00:36:34,400 ‎메건은 왕실의 구조를 ‎전혀 몰랐어요 598 00:36:35,318 --> 00:36:38,613 ‎왕실의 체계가 ‎메건에게는 충격이었을 거예요 599 00:36:40,656 --> 00:36:41,824 ‎비현실적이잖아요 600 00:36:43,534 --> 00:36:47,330 ‎여왕님도 아주 자연스럽게 ‎뵙게 되었어요 601 00:36:48,414 --> 00:36:51,918 ‎만나기 직전까지도 ‎만나게 될 걸 몰랐어요 602 00:36:52,001 --> 00:36:55,963 ‎차를 타고 왕실 별채에 ‎점심을 먹으러 갔어요 603 00:36:56,047 --> 00:36:58,257 ‎예배가 끝나고 ‎할머니가 오실 거라고 하더군요 604 00:36:58,341 --> 00:37:03,095 ‎차에서 해리가 물었죠 ‎‘절하는 방법은 알지?’ 605 00:37:04,847 --> 00:37:06,599 ‎전 농담인 줄 알았어요 606 00:37:08,684 --> 00:37:09,936 ‎전진! 607 00:37:10,770 --> 00:37:13,189 ‎그걸 어떻게 설명하겠어요? 608 00:37:13,272 --> 00:37:15,858 ‎할머니한테 절하는 방법을 ‎어떻게 설명하죠? 609 00:37:16,692 --> 00:37:21,364 ‎특히 미국인에게 절은 ‎무척 어색한 행동이죠 610 00:37:21,447 --> 00:37:22,448 ‎“롱 워크 게이트 ‎외부인 출입 금지” 611 00:37:22,531 --> 00:37:25,618 ‎심각한 상황인 걸 깨달았어요 612 00:37:25,701 --> 00:37:27,703 ‎미국인은 잘 알 거예요 613 00:37:27,787 --> 00:37:30,164 ‎‘미디벌 타임스 ‎디너 앤 토너먼트’라는 614 00:37:30,248 --> 00:37:33,251 ‎중세 시대 테마 식당에서 ‎본 걸 흉내 내며 절을 했죠 615 00:37:41,592 --> 00:37:43,844 ‎만나 뵈어 영광입니다, 폐하 616 00:37:44,387 --> 00:37:46,347 ‎‘이렇게 하면 되는 거야?’ 617 00:37:47,098 --> 00:37:49,684 ‎너무 긴장됐어요 618 00:37:50,559 --> 00:37:54,897 ‎여왕님이 떠나시자 ‎유지니, 잭, 퍼기가 말했어요 619 00:37:54,981 --> 00:37:56,274 ‎‘정말 잘했어요’ 620 00:37:57,149 --> 00:37:59,610 ‎고마웠죠 ‎제가 뭘 했는지 모르겠어요 621 00:38:03,197 --> 00:38:07,702 ‎우리 가족은 메건을 만나고 ‎깊은 인상을 받았어요 622 00:38:07,785 --> 00:38:10,121 ‎어쩔 줄 모르는 사람도 ‎있었어요 623 00:38:11,539 --> 00:38:13,374 ‎아마 놀랐을 거예요 624 00:38:13,457 --> 00:38:16,252 ‎빨간 머리가 짝을 찾았다니 ‎다들 놀랐겠죠 625 00:38:16,335 --> 00:38:17,503 ‎그것도 이렇게 영민한 여자를요 626 00:38:18,087 --> 00:38:21,465 ‎하지만 미국 여배우라는 사실이 627 00:38:21,549 --> 00:38:24,760 ‎처음부터 ‎선입견을 품게 했을 거예요 628 00:38:24,844 --> 00:38:26,721 ‎‘미국 여배우라니 ‎오래 가지 않겠네’ 629 00:38:26,804 --> 00:38:28,806 ‎안녕하세요, 메건 630 00:38:28,889 --> 00:38:32,018 ‎배우라는 게 ‎가장 큰 문제였어요 631 00:38:32,101 --> 00:38:36,063 ‎영국에는 ‎할리우드나 배우에 대한 632 00:38:36,147 --> 00:38:39,108 ‎고정 관념이 있어요 633 00:38:40,401 --> 00:38:44,196 ‎그 고정 관념에 따라 ‎받아들일 수밖에 없었겠죠 634 00:38:44,280 --> 00:38:46,574 ‎- 안녕하세요 ‎- 안녕하세요 635 00:38:46,657 --> 00:38:50,244 ‎“우리, 사랑일까요? ‎2005년, 배역:인기녀” 636 00:38:50,328 --> 00:38:52,288 ‎- 안녕하세요 ‎- 안녕하세요 637 00:38:52,371 --> 00:38:55,875 ‎제가 메건을 만난 건 ‎2007년이었어요 638 00:38:55,958 --> 00:38:58,044 ‎당시 메건은 이미 ‎이곳저곳 캐스팅된 상태였어요 639 00:38:58,127 --> 00:38:59,378 ‎임원에게서 전화가 왔어요 640 00:38:59,462 --> 00:39:02,298 ‎폭스였는데 메건을 캐스팅한대요 641 00:39:02,381 --> 00:39:05,384 ‎멋진 배우니까 ‎매니저가 필요하다고 했고 642 00:39:05,468 --> 00:39:07,428 ‎저보고 만나보라고 해서 ‎알겠다고 했어요 643 00:39:09,638 --> 00:39:14,226 ‎업계에 들어와 오디션을 보고 ‎밑바닥부터 시작했죠 644 00:39:14,310 --> 00:39:17,772 ‎“할리우드” 645 00:39:17,855 --> 00:39:20,900 ‎자신감을 지니기 참 힘들겠죠 646 00:39:20,983 --> 00:39:25,154 ‎더구나 오디션 배우가 ‎어울리는 곳을 못 찾았다면요 647 00:39:25,237 --> 00:39:26,405 ‎“메건 마클” 648 00:39:26,489 --> 00:39:27,740 ‎메건이 ‎혼혈 인종인 줄 몰랐어요 649 00:39:27,823 --> 00:39:31,911 ‎선탠해서 피부가 어둡고 ‎주근깨가 많은 줄 알았죠 650 00:39:31,994 --> 00:39:35,623 ‎언제 알게 된 건지도 ‎기억나지 않아요 651 00:39:35,706 --> 00:39:39,043 ‎혼혈 인종인 걸 알고 ‎흑인 배역을 찾았어요 652 00:39:39,126 --> 00:39:42,755 ‎흑인 배역에 메건을 추천하면 ‎관계자가 의아해했죠 653 00:39:42,838 --> 00:39:45,049 ‎‘메건은 혼혈 인종이에요 ‎어머니가 흑인이죠’ 654 00:39:45,132 --> 00:39:46,634 ‎‘그렇게 보이지 않는데요’ 655 00:39:48,010 --> 00:39:50,638 ‎항상 거절당하다 보면 ‎이런 생각이 들어요 656 00:39:50,721 --> 00:39:54,058 ‎‘내가 잘못된 건가? ‎내 실력이 부족한가 봐’ 657 00:39:54,141 --> 00:39:56,394 ‎어릴 때 경험이 떠오르죠 658 00:39:56,477 --> 00:39:58,104 ‎‘내가 어울리는 곳은 ‎어디지?’ 659 00:40:01,148 --> 00:40:03,234 ‎오디션을 보러 다니면 660 00:40:03,317 --> 00:40:05,820 ‎아깝게 떨어지는 ‎경우가 많았어요 661 00:40:05,903 --> 00:40:08,447 ‎메건에게 놀랐고 ‎또 자랑스러웠어요 662 00:40:08,531 --> 00:40:10,825 ‎쓰러져도 다시 일어나 663 00:40:10,908 --> 00:40:13,160 ‎메건은 계속 나아갔어요 664 00:40:13,244 --> 00:40:14,745 ‎“유니버셜 스튜디오” 665 00:40:14,829 --> 00:40:18,541 ‎꾸준히 TV에 나오는 게 ‎제 꿈이었어요 666 00:40:18,624 --> 00:40:19,458 ‎“파라마운트” 667 00:40:19,542 --> 00:40:22,002 ‎수그러들지 않는 ‎메건의 모습은 놀라웠어요 668 00:40:22,086 --> 00:40:23,838 ‎절대 포기하지 않았죠 669 00:40:26,132 --> 00:40:30,761 ‎마침내 우주가 응답해줬어요 670 00:40:30,845 --> 00:40:31,762 ‎마이크 로스? 671 00:40:32,847 --> 00:40:35,975 ‎레이철 제인이고 ‎제가 안내해드릴게요 672 00:40:36,767 --> 00:40:38,102 ‎예쁘시네요 673 00:40:38,185 --> 00:40:41,480 ‎작업 거시네요 ‎관심 없으니 마음 접으세요 674 00:40:43,190 --> 00:40:44,984 ‎언제봐도 사랑스러운 사진이야 675 00:40:45,985 --> 00:40:47,403 ‎맞아요 676 00:40:47,486 --> 00:40:51,157 ‎레이철 제인은 최초로 ‎실제 이중 혼혈 여성을 677 00:40:51,240 --> 00:40:54,660 ‎제대로 표현한 ‎캐릭터라고 생각해요 678 00:40:54,743 --> 00:40:57,496 ‎그 가족이 어울리는 ‎모습을 보면 느껴지죠 679 00:40:57,580 --> 00:40:58,956 ‎그때 전 아이였어요 680 00:40:59,039 --> 00:41:01,125 ‎대부분 아이는 그냥 넘기지 681 00:41:01,208 --> 00:41:04,545 ‎메건을 제대로 아는 사람은 ‎당연히 메건을 캐스팅했죠 682 00:41:06,672 --> 00:41:09,633 ‎메건에게는 활기가 있었어요 683 00:41:09,717 --> 00:41:14,555 ‎감독 입장에서도 좋은 배우였죠 684 00:41:14,638 --> 00:41:20,603 ‎항상 자연스럽고 ‎신뢰할 수 있었으니까요 685 00:41:22,605 --> 00:41:24,857 ‎복잡한 생각 대신에 ‎메건은 그냥 해냈어요 686 00:41:24,940 --> 00:41:28,360 ‎그런 모습에 다들 ‎편하게 느꼈을 거예요 687 00:41:29,111 --> 00:41:31,322 ‎‘슈츠 시즌5’의 ‎NG 모음에 오신 걸 환영해요 688 00:41:34,116 --> 00:41:36,535 ‎배우들은 다들 서로를 아꼈어요 689 00:41:37,119 --> 00:41:41,624 ‎배우들 간의 관계가 ‎매우 끈끈했죠 690 00:41:41,707 --> 00:41:43,125 ‎NG입니다 691 00:41:43,876 --> 00:41:45,836 ‎메건은 어딘가에 ‎소속된 게 좋았던 것 같아요 692 00:41:46,462 --> 00:41:50,966 ‎하지만 메건이 진짜 ‎원하는 건 연기가 아닐 거예요 693 00:41:51,050 --> 00:41:54,512 ‎메건에게는 항상 ‎아이디어가 넘치는 것 같았죠 694 00:41:54,595 --> 00:41:57,056 ‎당시의 메건은 그랬어요 695 00:41:58,432 --> 00:42:01,227 ‎더 큰 목표가 ‎있었다고 생각해요 696 00:42:02,019 --> 00:42:05,147 ‎지금 우리는 ‎베벌리힐스를 지나고 있습니다 697 00:42:05,231 --> 00:42:09,443 ‎베벌리 힐튼 호텔에서 ‎노스웨스턴 사람들을 만나요 698 00:42:10,194 --> 00:42:13,405 ‎노스웨스턴대학의 연기와 ‎국제 관계 복수 전공인데 699 00:42:13,489 --> 00:42:17,243 ‎글 쓰는 걸 좋아해서 ‎부전공은 영문학이었죠 700 00:42:17,326 --> 00:42:18,994 ‎아주 똑똑했던 거예요 701 00:42:19,787 --> 00:42:24,083 ‎세상이 돌아가는 방식을 ‎관심 있게 본 거죠 702 00:42:26,001 --> 00:42:27,878 ‎세상에 703 00:42:27,962 --> 00:42:30,381 ‎- 진짜 재미있다 ‎- 제대로… 704 00:42:30,464 --> 00:42:34,301 ‎저는 한 가지에 ‎집중하는 성격이 아니에요 705 00:42:34,385 --> 00:42:36,929 ‎그래서 제가 ‎블로그를 만든 것 같아요 706 00:42:38,389 --> 00:42:40,432 ‎처음 블로그를 설명할 때 ‎이렇게 말했어요 707 00:42:40,516 --> 00:42:43,978 ‎‘가장 친한 친구가 ‎재미있는 이야기나’ 708 00:42:44,061 --> 00:42:46,230 ‎‘궁금한 이야기를 ‎한곳에서 들려주는 거야’ 709 00:42:47,022 --> 00:42:52,403 ‎패션, 음식, 여행 ‎제가 좋아하는 걸로 채웠어요 710 00:42:53,487 --> 00:42:55,322 ‎‘더티그’는 단순한 ‎취미가 아니었어요 711 00:42:56,115 --> 00:42:58,576 ‎성공적인 비즈니스가 되었죠 712 00:42:58,659 --> 00:43:01,245 ‎메건에게 한 말이 있어요 ‎‘넌 제작자인 것 같아’ 713 00:43:01,328 --> 00:43:03,289 ‎‘넌 제작자이자 ‎사회활동가인 것 같아’ 714 00:43:03,372 --> 00:43:04,456 ‎“마리끌레르: 그녀가 ‎정치에서 연기로 전향한 방법” 715 00:43:04,540 --> 00:43:07,585 ‎자신의 가치에 대한 ‎사설을 쓰고 있었어요 716 00:43:07,668 --> 00:43:11,964 ‎혼혈 인종이 되는 것과 ‎봉사에 대한 글도 썼고요 717 00:43:12,047 --> 00:43:15,843 ‎‘슈츠’를 촬영할 때 ‎잠깐 쉬고 인도나 718 00:43:16,427 --> 00:43:19,221 ‎르완다에 가서 ‎의미 있는 일을 하고 싶었어요 719 00:43:21,473 --> 00:43:23,684 ‎제가 관심이 높은 부분이거든요 720 00:43:23,767 --> 00:43:26,895 ‎멋진 인디 영화를 찍고 721 00:43:26,979 --> 00:43:29,356 ‎오스카상을 ‎받으려고 한 건 아니에요 722 00:43:29,440 --> 00:43:31,275 ‎그냥 봉사활동을 하고 싶었어요 723 00:43:35,279 --> 00:43:37,072 ‎“유엔여성기구” 724 00:43:39,867 --> 00:43:46,540 ‎빛나는 신사, 숙녀 여러분 ‎제가 유엔 여성기관의 725 00:43:46,624 --> 00:43:51,587 ‎정치 참여 및 리더십 대사가 ‎되어 무한한 영광입니다 726 00:43:51,670 --> 00:43:55,633 ‎저는 여성이자 ‎페미니스트임이 자랑스럽습니다 727 00:44:01,263 --> 00:44:05,684 ‎해리도 메건의 활동이 ‎자랑스러웠을 거예요 728 00:44:06,602 --> 00:44:08,020 ‎특별한 일이죠 729 00:44:09,021 --> 00:44:11,106 ‎참석해주셔서 ‎진심으로 감사합니다 730 00:44:11,190 --> 00:44:13,567 ‎여러분께 감사드립니다 ‎지금껏 우리가… 731 00:44:13,651 --> 00:44:15,903 ‎해리를 만나면서 ‎우리를 더욱 가깝게 만든 건 732 00:44:15,986 --> 00:44:20,115 ‎관심사가 일치하는 부분이 ‎많다는 점이었어요 733 00:44:20,199 --> 00:44:22,701 ‎우리가 살아온 세상과 ‎인생이 완전히 달랐는데도요 734 00:44:22,785 --> 00:44:24,703 ‎우리가 가장 ‎중요하게 생각하는 부분은 735 00:44:24,787 --> 00:44:26,622 ‎이 평등의 개념이에요 ‎인종 평등 736 00:44:26,705 --> 00:44:29,208 ‎성평등 그리고 ‎같은 선상에서 백신의 평등이죠 737 00:44:30,209 --> 00:44:32,544 ‎정보를 제대로 갖춰야 ‎더 큰 목적을 달성하기 위한 738 00:44:32,628 --> 00:44:35,047 ‎활동을 제대로 ‎할 수 있을 겁니다 739 00:44:35,130 --> 00:44:40,636 ‎그때 메건에게 ‎확실히 빠진 것 같아요 740 00:44:41,762 --> 00:44:42,971 ‎제 가슴이 말했거든요 741 00:44:43,055 --> 00:44:45,516 ‎여생을 함께할 사람이 ‎바로 메건이라고요 742 00:44:45,599 --> 00:44:48,560 ‎그리고 알면 알수록 743 00:44:49,269 --> 00:44:53,065 ‎머리에서도 말했죠 ‎‘메건은 완벽하게 해낼 거야’ 744 00:44:55,943 --> 00:44:58,070 ‎메건을 만난 건 745 00:44:58,153 --> 00:45:03,325 ‎백사장에서 바늘을 ‎찾아낸 것과 마찬가지예요 746 00:45:08,622 --> 00:45:10,624 ‎청혼했던 이야기도 해주세요 747 00:45:14,253 --> 00:45:15,796 ‎나 보는 거야? ‎당신이 이야기해 748 00:45:17,506 --> 00:45:18,382 ‎“2017년 11월” 749 00:45:18,465 --> 00:45:22,886 ‎더 빨리하고 싶었어요 ‎할머니 허락을 받아야 해서 750 00:45:22,970 --> 00:45:26,140 ‎영국 밖에서는 할 수 없었어요 751 00:45:29,017 --> 00:45:31,770 ‎메건이 닭을 손질하는 동안 ‎저는 샴페인을 따랐어요 752 00:45:31,854 --> 00:45:33,856 ‎천천히 제 의도를 ‎보여주는 거였죠 753 00:45:33,939 --> 00:45:35,357 ‎메건이 왜 샴페인을 ‎마시냐고 물었어요 754 00:45:35,441 --> 00:45:37,609 ‎‘그냥 여기 있어서 ‎따른 거야’ 755 00:45:37,693 --> 00:45:39,194 ‎1.5리터짜리였어요 756 00:45:41,488 --> 00:45:43,157 ‎승낙할지 확신이 없었어요 757 00:45:43,240 --> 00:45:47,411 ‎메건이 가이를 데려왔고 ‎가이는 제 인질이 됐죠 758 00:45:47,494 --> 00:45:48,662 ‎제 강아지예요 759 00:45:48,745 --> 00:45:51,165 ‎부목을 대고 있어서 ‎도망갈 수 없었거든요 760 00:45:52,374 --> 00:45:57,629 ‎직원 숙소에서 ‎내려다 보이는 북쪽 정원에 761 00:45:57,713 --> 00:46:00,716 ‎15개의 ‎전자 양초를 늘어놨어요 762 00:46:01,383 --> 00:46:05,262 ‎세상에, 때가 됐나 봐 763 00:46:06,555 --> 00:46:07,598 ‎맙소사 764 00:46:07,681 --> 00:46:08,807 ‎훔쳐보지 말래 765 00:46:09,725 --> 00:46:12,519 ‎- 세상에 ‎- 어떤 자세로 청혼했죠? 766 00:46:12,603 --> 00:46:13,896 ‎견상 자세요 767 00:46:16,773 --> 00:46:18,192 ‎- 잘하네, 기발한데 ‎- 잘했어? 768 00:46:18,275 --> 00:46:19,401 ‎봐요, 웃긴다니까요 769 00:46:20,569 --> 00:46:22,154 ‎물론 한쪽 무릎을 꿇었죠 770 00:46:23,322 --> 00:46:24,448 ‎그랬어요 771 00:46:25,115 --> 00:46:29,369 ‎무릎을 꿇자마자 승낙했어요 ‎너무 기쁘고 신났어요 772 00:46:29,453 --> 00:46:31,497 ‎‘우리가 결혼하는구나’ 773 00:46:34,166 --> 00:46:37,961 ‎“약혼식 저녁” 774 00:46:49,097 --> 00:46:50,390 ‎두 사람은 정말 행복했어요 775 00:46:50,474 --> 00:46:54,102 ‎약혼 사실은 ‎몇 주 뒤에 공개되었어요 776 00:46:54,186 --> 00:46:56,313 ‎작은 약혼 파티를 열었는데 777 00:46:56,396 --> 00:46:58,899 ‎동물 의상을 입고 ‎다들 참석했어요 778 00:46:58,982 --> 00:47:02,236 ‎메건과 해리는 ‎똑같은 펭귄 의상을 입었죠 779 00:47:02,319 --> 00:47:05,656 ‎펭귄은 평생 짝이 하나고 ‎두 사람은 정말 사랑스러웠죠 780 00:47:05,739 --> 00:47:07,115 ‎즐거운 시간을 보냈어요 781 00:47:07,741 --> 00:47:11,745 ‎세상을 이길 것 같은 ‎기분이었을 거예요 782 00:47:29,846 --> 00:47:31,473 ‎왕실 속보입니다 783 00:47:31,557 --> 00:47:34,893 ‎해리 왕자가 메건 마클과 ‎공식적으로 약혼했습니다 784 00:47:34,977 --> 00:47:37,854 ‎약혼 발표가 ‎그간의 추측을 잠재웠습니다 785 00:47:37,938 --> 00:47:41,984 ‎메건이 왕실에 일으킬 ‎새로운 바람을 기대하는 사람이 786 00:47:42,067 --> 00:47:44,486 ‎많습니다 ‎좋은 소식이 많이 들려오는데요 787 00:47:44,570 --> 00:47:47,364 ‎정말 기쁜 일이고 ‎전 세계가 기뻐하고 있어요 788 00:47:47,447 --> 00:47:51,660 ‎왕실이 일반 대중과 ‎점점 더 연결되는 모습을 789 00:47:51,743 --> 00:47:53,829 ‎보여주고 있어요 790 00:47:53,912 --> 00:47:54,871 ‎메건 마클이 누군지 알면 791 00:47:54,955 --> 00:47:56,206 ‎- 손 들어 보세요 ‎- 네 792 00:47:56,290 --> 00:47:59,251 ‎조금씩 변화가 ‎일어날 거로 생각해요 793 00:47:59,334 --> 00:48:04,756 ‎피부색으로 ‎인종 차별하는 사람이 많은데 794 00:48:04,840 --> 00:48:09,011 ‎메건 마클이 왕실 가족이 되면 795 00:48:09,094 --> 00:48:11,722 ‎사람들의 생각을 ‎바꾸게 될 것 같아요 796 00:48:12,973 --> 00:48:14,641 ‎해리와 메건의 결합은 797 00:48:15,684 --> 00:48:18,937 ‎많은 유색 인종과 ‎영국 흑인 사회에 798 00:48:19,021 --> 00:48:23,525 ‎아마도 처음으로 ‎큰 관심을 끌게 했죠 799 00:48:23,609 --> 00:48:26,111 ‎“뉴욕타임스 ‎역사를 쓰는 메건 마클” 800 00:48:28,071 --> 00:48:30,032 ‎“타임: 현실 동화에 등장한 ‎유색 인종 여성” 801 00:48:32,034 --> 00:48:35,746 ‎다른 사람들처럼 ‎많은 흑인이 이 사랑 이야기에 802 00:48:35,829 --> 00:48:41,168 ‎굉장히 들떴어요 ‎다들 궁금해했죠 803 00:48:41,251 --> 00:48:45,756 ‎잘 되길 바랐어요 ‎다른 사람이 바란 것처럼요 804 00:48:49,468 --> 00:48:50,802 ‎“두 사람은 사랑에 빠졌는데 ‎이 사진이 걱정되는 이유는?” 805 00:48:50,886 --> 00:48:54,681 ‎하지만 이 동화 같은 이야기는 806 00:48:54,765 --> 00:48:59,436 ‎유럽 연합에 대한 ‎논쟁에 영향을 끼쳤습니다 807 00:48:59,519 --> 00:49:01,897 ‎“당장 유럽 연합 탈퇴” 808 00:49:01,980 --> 00:49:04,775 ‎이건 한 번뿐인 기회입니다 809 00:49:04,858 --> 00:49:07,569 ‎이 국가의 ‎주권을 되찾아야 해요 810 00:49:07,653 --> 00:49:09,279 ‎- 뒤에 제 목소리 들리나요? ‎- 네 811 00:49:09,363 --> 00:49:11,365 ‎이민자가 최우선 사안입니다 812 00:49:11,448 --> 00:49:13,909 ‎사람들은 몹시 화를 내고 ‎불만족스러워합니다 813 00:49:13,992 --> 00:49:15,577 ‎“국가를 되찾읍시다 ‎탈퇴에 투표하세요” 814 00:49:15,661 --> 00:49:19,748 ‎당시의 소셜 미디어를 살펴보면 815 00:49:19,831 --> 00:49:23,210 ‎단연코 이민자가 ‎논쟁의 중심이었어요 816 00:49:23,293 --> 00:49:26,880 ‎영국에서 이민자는 ‎인종을 뜻하는 경우가 많습니다 817 00:49:29,675 --> 00:49:33,178 ‎누구나 불법 이민자를 ‎걱정해야 합니다 818 00:49:33,261 --> 00:49:34,471 ‎어떤 사람인지도 모르잖아요 819 00:49:34,554 --> 00:49:36,556 ‎아프리카로 돌아가! 820 00:49:36,640 --> 00:49:37,891 ‎고향으로 돌려보내요 821 00:49:42,562 --> 00:49:46,733 ‎“더 가디언: 증오심의 폭발 ‎브렉시트 인종 차별 이해하기” 822 00:49:46,817 --> 00:49:50,696 ‎2016년 유럽연합의 ‎보고서가 공개된 시기가 823 00:49:50,779 --> 00:49:53,281 ‎우리 사이가 ‎알려진 시기와 겹쳐요 824 00:49:53,365 --> 00:49:58,120 ‎그 보고서에는 정부가 ‎아무 조치도 하지 않거나 825 00:49:58,203 --> 00:50:00,831 ‎언론이 계속 ‎같은 입장을 유지한다면 826 00:50:00,914 --> 00:50:03,375 ‎이미 일어난 문화 전쟁이 827 00:50:03,458 --> 00:50:05,544 ‎더 큰 문제가 될 거라는 ‎이야기가 있었어요 828 00:50:05,627 --> 00:50:06,628 ‎“편견의 촉매” 829 00:50:07,212 --> 00:50:11,633 ‎“유럽 선거 후 브렉시트로 ‎인종 차별이 증가” 830 00:50:11,717 --> 00:50:13,844 ‎이 엄청난 폭풍이 831 00:50:13,927 --> 00:50:17,556 ‎맹목적 애국주의와 국수주의를 ‎더욱 부채질했어요 832 00:50:17,639 --> 00:50:22,978 ‎사람들에게 세상에 대한 ‎잘못된 시각을 심어주기도 했죠 833 00:50:23,061 --> 00:50:26,648 ‎사람들은 더 거세졌고 ‎자신감이 생겼어요 834 00:50:26,732 --> 00:50:30,277 ‎하고 싶은 말을 하고 ‎하고 싶은 대로 했죠 835 00:50:31,653 --> 00:50:32,863 ‎“난민은 거부합니다” 836 00:50:33,989 --> 00:50:36,575 ‎다방면으로 현대화가 ‎진행 중인 국가에서 837 00:50:36,658 --> 00:50:41,455 ‎영국인들이 동화 같은 ‎공주 이야기를 받아들이기에 838 00:50:41,538 --> 00:50:43,623 ‎좋은 시기는 아니었어요 839 00:50:48,378 --> 00:50:52,466 ‎“왕실 약혼 발표 ‎2017년 11월 27일” 840 00:50:55,093 --> 00:50:57,262 ‎다들 턱을 괴고 ‎관망하고 있었죠 841 00:50:58,805 --> 00:51:01,516 ‎타블로이드의 ‎자기 검열이 가능할까요? 842 00:51:01,600 --> 00:51:04,936 ‎왕실이 타블로이드에 ‎통제를 요구할 수 있었을까요? 843 00:51:05,020 --> 00:51:08,690 ‎국민들이 과도하게 왕실의 ‎삶에 개입하려는 그 관심을 844 00:51:08,774 --> 00:51:11,151 ‎스스로 끊을 수 있었을까요? 845 00:51:18,992 --> 00:51:23,038 ‎축하드립니다 ‎지금 기분이 어떠세요? 846 00:51:23,121 --> 00:51:25,248 ‎네, 긴장되네요 847 00:51:25,332 --> 00:51:27,709 ‎하늘을 나는 것 같아요 ‎비가 와서 좋기도 하고요 848 00:51:27,793 --> 00:51:29,211 ‎메건, 기분 어떠세요? 849 00:51:29,294 --> 00:51:30,587 ‎행복해요, 감사합니다 850 00:51:31,296 --> 00:51:34,925 ‎그땐 들리는 이야기를 ‎완전히 믿고 있었어요 851 00:51:37,636 --> 00:51:41,556 ‎다 지나갈 거라고 ‎나아질 거라는 말을 믿었죠 852 00:51:41,640 --> 00:51:43,767 ‎하지만 그건 단지 ‎최선의 위로일 뿐이었어요 853 00:51:48,188 --> 00:51:53,109 ‎결혼하면 더 나아질 거라고 854 00:51:54,277 --> 00:51:56,571 ‎익숙해지면 ‎괜찮아질 거라고 했죠 855 00:51:57,989 --> 00:51:59,074 ‎물론 괜찮아질 수도 있겠죠 856 00:52:03,370 --> 00:52:08,291 ‎그런데 현실은 제가 ‎아무리 노력하고 잘해도 857 00:52:08,375 --> 00:52:10,585 ‎내가 아무리 애써도… 858 00:52:13,839 --> 00:52:15,465 ‎그 사람들은 ‎반드시 방법을 찾아서 859 00:52:17,467 --> 00:52:19,010 ‎절 무너트릴 거예요 860 00:54:10,664 --> 00:54:12,916 ‎자막: 이은지