1 00:00:06,965 --> 00:00:09,342 Alors, en sortant d'ici, 2 00:00:09,426 --> 00:00:12,262 on prendra directement l'autoroute ouest. 3 00:00:12,345 --> 00:00:14,097 Dès qu'on y sera, 4 00:00:14,180 --> 00:00:18,226 on essaiera de prendre la voie à gauche de l'allée centrale. 5 00:00:18,309 --> 00:00:20,395 - Aucun souci. - En direction du sud. 6 00:00:21,730 --> 00:00:23,148 Ils vous attendront, je pense. 7 00:00:23,231 --> 00:00:25,316 - Oui, ils ont campé là-bas. - Oui. 8 00:00:25,400 --> 00:00:26,526 T'es en retard. 9 00:00:26,609 --> 00:00:27,902 Malheureusement. 10 00:00:27,986 --> 00:00:29,279 Merci. 11 00:00:31,030 --> 00:00:33,867 Voilà. Bonjour ! 12 00:00:33,950 --> 00:00:36,202 - Bonjour, ça va ? - Et vous ? Ça va. Bonjour. 13 00:00:36,286 --> 00:00:38,079 - On ne s'ennuie jamais. - Oh non. 14 00:00:54,846 --> 00:00:55,889 On en a pour longtemps ? 15 00:00:55,972 --> 00:00:58,224 Pour peut-être… 16 00:01:00,060 --> 00:01:01,936 Avec le détour, je ne sais pas… 17 00:01:02,020 --> 00:01:04,064 Brad, combien de temps on va mettre ? 18 00:01:04,147 --> 00:01:07,692 - J'ai regardé, environ 20 minutes. - D'accord. 19 00:01:07,776 --> 00:01:10,361 Peut-on vérifier que j'ai reçu les bonnes instructions ? 20 00:01:15,617 --> 00:01:17,827 - Il est encore là avec son scooter ? - Oui, madame. 21 00:01:17,911 --> 00:01:20,246 - Ah, vraiment ? Le même type ? - Oui, le même. 22 00:01:20,330 --> 00:01:22,665 - Oh mon Dieu. - Regardez-le entrer dans le parc. 23 00:01:22,749 --> 00:01:24,167 Il va nous suivre ? 24 00:01:24,250 --> 00:01:25,835 Oui, monsieur. Il était devant. 25 00:01:26,836 --> 00:01:31,174 Beaucoup de gens se disent, "Ils ont un problème avec les paparazzis." 26 00:01:31,257 --> 00:01:32,801 Vous êtes de retour. Ça va ? 27 00:01:33,718 --> 00:01:36,763 Il y a aussi eu ces types, dans le sous-sol de l'immeuble, 28 00:01:36,846 --> 00:01:38,473 ils filmaient pendant notre promenade, 29 00:01:38,556 --> 00:01:39,849 pour voir où on allait. 30 00:01:41,392 --> 00:01:45,230 À l'époque de ma mère, c'étaient des agressions physiques. 31 00:01:45,980 --> 00:01:49,442 On avait leurs appareils dans le visage, ils nous suivaient partout. 32 00:01:52,612 --> 00:01:53,863 Il nous suit toujours ? 33 00:01:54,656 --> 00:01:57,158 Quoi qu'il arrive avec ce paparazzi, notre sécurité d'abord. 34 00:01:57,242 --> 00:01:59,369 Au pire des cas, on va d'un garage à l'autre. 35 00:01:59,452 --> 00:02:01,287 C'est pas la fin du monde. 36 00:02:02,038 --> 00:02:04,374 Les paparazzis harcèlent encore les gens. 37 00:02:05,959 --> 00:02:08,336 Même si maintenant, c'est davantage en ligne. 38 00:02:09,546 --> 00:02:12,549 Une fois le récit et les photos obtenus, 39 00:02:12,632 --> 00:02:14,843 vient le harcèlement sur les réseaux sociaux. 40 00:02:14,926 --> 00:02:18,346 MEGHAN MARKLE DÉCLARE LA GUERRE À LA REINE 41 00:02:18,429 --> 00:02:21,641 Voir à nouveau une femme que j'aime 42 00:02:21,724 --> 00:02:25,270 vivre ce déferlement de haine de la part de la presse. C'est difficile. 43 00:02:25,353 --> 00:02:26,563 MICHETONNEUSE, IMMORALE. ON TE DÉTESTE, MM ! 44 00:02:26,646 --> 00:02:27,730 SALE CONNE ! 45 00:02:27,814 --> 00:02:28,815 LE SEUL TITRE QUE MÉRITE MEGHAN : SALOPE ! 46 00:02:28,898 --> 00:02:31,985 C'est clairement le chasseur face à sa proie. 47 00:02:40,118 --> 00:02:42,203 On sera avec nos amis dans dix minutes. 48 00:02:42,287 --> 00:02:43,371 Oui. 49 00:03:36,382 --> 00:03:39,177 Pardon, pouvez-vous vous pencher en avant, une seconde. 50 00:03:48,811 --> 00:03:51,564 Vous voulez bien commencer par vous présenter ? 51 00:03:51,648 --> 00:03:56,361 Bien sûr. Je m'appelle Doria et je suis la maman de Meghan. 52 00:03:56,444 --> 00:04:02,450 Et ces cinq dernières années ont été difficiles. 53 00:04:02,533 --> 00:04:03,534 Oui. 54 00:04:04,369 --> 00:04:07,455 Ça vous fait quoi d'être ici aujourd'hui pour parler de ça ? 55 00:04:07,538 --> 00:04:11,251 J'ai envie que ma voix soit entendue, c'est certain. 56 00:04:11,334 --> 00:04:16,631 De parler de ce que j'ai vécu, en tant que mère. 57 00:04:18,132 --> 00:04:23,471 Est-ce que vous vous souvenez quand Meg vous a dit qu'elle fréquentait Harry ? 58 00:04:24,889 --> 00:04:30,144 Oui. On était au téléphone et elle a dit, 59 00:04:31,020 --> 00:04:33,147 "Maman, je sors avec le prince Harry." 60 00:04:33,231 --> 00:04:34,732 Et j'ai chuchoté aussi, 61 00:04:34,816 --> 00:04:36,818 "Oh mon Dieu." 62 00:04:36,901 --> 00:04:40,446 Elle a dit, "Il ne faut rien dire." Donc dés le départ, c'était un peu, 63 00:04:40,530 --> 00:04:43,241 "Mon Dieu, personne ne doit savoir…" 64 00:04:46,744 --> 00:04:48,997 Je me souviens aussi de la première rencontre. 65 00:04:49,831 --> 00:04:54,085 C'était juste un bel homme, grand et avec les cheveux roux. 66 00:04:55,003 --> 00:04:59,507 Très bien élevé. Il était tout simplement très gentil. 67 00:04:59,590 --> 00:05:01,801 Et ils avaient l'air très heureux ensemble. 68 00:05:02,385 --> 00:05:04,679 Oui, comme si c'était le bon. 69 00:05:08,683 --> 00:05:13,604 Une fois que leur relation a été rendue publique, 70 00:05:13,688 --> 00:05:17,400 il y a eu comme un effet de surprise. 71 00:05:19,027 --> 00:05:20,153 C'est officiel… 72 00:05:20,236 --> 00:05:21,446 SUNDAY EXPRESS - EXCLUSIF - L'HISTOIRE D'AMOUR SECRÈTE D'HARRY 73 00:05:21,529 --> 00:05:25,575 …Meghan Markle, une actrice américaine est la nouvelle compagne du prince Harry. 74 00:05:25,658 --> 00:05:27,410 30 OCTOBRE 2016 75 00:05:27,493 --> 00:05:30,955 La rumeur dit que le prince Harry serait amoureux. 76 00:05:31,039 --> 00:05:33,624 Son nom est Meghan Markle. 77 00:05:33,708 --> 00:05:36,586 Si elle vous est familière, c'est qu'elle joue dans la série Suits. 78 00:05:36,669 --> 00:05:40,256 Cette femme belle et intelligente a volé le cœur du prince Harry. 79 00:05:40,340 --> 00:05:47,096 L'actrice Meghan Markle aurait conquis le cœur du bad boy royal, le prince Harry. 80 00:05:48,556 --> 00:05:51,017 C'est tellement excitant ! 81 00:05:52,018 --> 00:05:56,647 Juste après que la nouvelle ait éclaté, je crois qu'on a été très soulagés. 82 00:05:56,731 --> 00:05:58,566 HELLO ! EST-CE LA NOUVELLE COPINE DU PRINCE HARRY ? 83 00:05:58,649 --> 00:06:01,277 Et ceux à qui je n'avais rien dit de ma relation avec H 84 00:06:01,360 --> 00:06:03,654 m'écrivaient, "C'est vrai ? Oh mon Dieu !" 85 00:06:03,738 --> 00:06:06,449 Les gens étaient fous de joie. 86 00:06:06,532 --> 00:06:07,867 THE SUN - UN NOUVEL AMOUR POUR HARRY ? 87 00:06:07,950 --> 00:06:11,746 Quand j'ai vu les titres, j'étais heureuse pour elle. 88 00:06:12,455 --> 00:06:14,123 C'était comme un conte de fées. 89 00:06:14,207 --> 00:06:19,003 Ma sœur m'a appelé et m'a dit, "Tu sais avec qui Meghan sort ? 90 00:06:19,087 --> 00:06:21,214 "Je crois qu'elle est avec le prince Harry." 91 00:06:21,297 --> 00:06:23,049 Et j'ai dit, "Quoi ?" 92 00:06:23,132 --> 00:06:25,051 On a commencé à m'appeler de partout. 93 00:06:25,134 --> 00:06:26,427 Je ne comprenais rien ! 94 00:06:26,511 --> 00:06:28,805 Et puis, ça a été un raz-de-marée. 95 00:06:28,888 --> 00:06:31,057 Cette jeune femme a aussi l'âme d'une philantrope. 96 00:06:31,140 --> 00:06:33,392 Elle fait partie des Nation Unies. 97 00:06:33,476 --> 00:06:35,269 Elle fait beaucoup de bénévolat, 98 00:06:35,353 --> 00:06:38,022 ce qui a surement dû participer à les rapprocher. 99 00:06:38,106 --> 00:06:40,650 Je me souviens qu'on en a parlé, "Ce qui serait super, 100 00:06:40,733 --> 00:06:44,403 "c'est quelqu'un qui ait une identité, qui ait accompli des choses, 101 00:06:44,487 --> 00:06:49,242 "et qui ait envie d'agir sur le monde !" 102 00:06:49,325 --> 00:06:51,035 Si on est face à un problème 103 00:06:51,119 --> 00:06:53,704 et qu'on a les moyens d'agir, 104 00:06:53,788 --> 00:06:55,498 de faire quelque chose, 105 00:06:56,082 --> 00:06:59,710 alors je crois fermement qu'il est de notre devoir de le faire. 106 00:06:59,794 --> 00:07:03,214 Tous les regards se tournent vers cette nouvelle union transatlantique. 107 00:07:03,297 --> 00:07:06,717 Un prince britannique et sa compagne américaine. 108 00:07:06,801 --> 00:07:08,553 C'était la frénésie. 109 00:07:08,636 --> 00:07:11,973 On a eu l'impression que toutes nos inquiétudes étaient infondées. 110 00:07:12,557 --> 00:07:15,309 Bon, ne nous inquiétons pas. Tout va bien. 111 00:07:17,019 --> 00:07:18,813 Mais ça a changé très vite. 112 00:07:24,986 --> 00:07:26,404 JONG YOUNG FLEURISTE 113 00:07:26,487 --> 00:07:30,324 Je me souviens être allée acheter des fleurs et en sortant de là, 114 00:07:31,284 --> 00:07:35,538 il devait y avoir neuf ou dix paparazzis, 115 00:07:35,621 --> 00:07:36,873 en plein milieu de la rue. 116 00:07:36,956 --> 00:07:38,291 Ils bloquaient la voiture 117 00:07:38,374 --> 00:07:40,751 et criaient, "Meghan, comment allez-vous ?" 118 00:07:40,835 --> 00:07:43,045 Je répondais, "Merci. Bonne journée à vous !" 119 00:07:43,129 --> 00:07:48,551 Et je me souviens que le lendemain, H m'a dit, "Tu ne peux pas leur parler". 120 00:07:49,385 --> 00:07:51,512 "J'essayais d'être sympa. Je ne sais pas quoi faire. 121 00:07:51,596 --> 00:07:52,513 "C'est l'inconnu." 122 00:07:52,597 --> 00:07:55,141 Il a dit, "La presse britannique dit que ça te plait." 123 00:07:57,059 --> 00:07:59,395 Tu souris donc ça te plait. 124 00:07:59,479 --> 00:08:01,397 MEGHAN MARKLE NE POUVAIT PAS S'EMPÊCHER DE SOURIRE 125 00:08:01,481 --> 00:08:05,067 Je me souviens lui avoir dit, "Quand ça sera rendu public, 126 00:08:05,151 --> 00:08:07,111 "ça va devenir difficile." 127 00:08:07,195 --> 00:08:12,658 Les médias britanniques sont connus pour remuer ciel et terre 128 00:08:12,742 --> 00:08:14,327 afin d'obtenir un sujet. 129 00:08:14,410 --> 00:08:18,456 Ils fouilleront tes poubelles, ils essaieront de pirater tes comptes. 130 00:08:18,539 --> 00:08:22,418 Ils feront tout ce qu'ils peuvent pour décrocher un scoop et s'enrichir. 131 00:08:23,085 --> 00:08:24,795 Je me souviens que ça l'a choquée. 132 00:08:24,879 --> 00:08:27,173 "Ah bon ? Ils feraient vraiment ça ?" 133 00:08:27,256 --> 00:08:31,010 J'ai répondu "Ben oui, si ça peut leur rapporter des millions." 134 00:08:32,178 --> 00:08:36,432 On aurait dit que tous les médias britanniques avaient déménagé à Toronto. 135 00:08:38,267 --> 00:08:40,353 Ma maison était encerclée. 136 00:08:42,688 --> 00:08:44,732 Des hommes, dans leur voiture, tout le temps. 137 00:08:44,815 --> 00:08:47,193 Attendant que je fasse quelque chose. 138 00:08:49,362 --> 00:08:52,365 J'apprenais tout ça en étant à des milliers de kilomètres. 139 00:08:52,448 --> 00:08:57,495 J'essayais d'agir, mais j'étais complètement impuissant. 140 00:08:58,996 --> 00:09:02,583 Puis mes voisins m'ont dit qu'ils frappaient partout pour me trouver. 141 00:09:03,834 --> 00:09:09,048 Ils avaient payé des voisins pour installer une caméra dans mon jardin. 142 00:09:09,131 --> 00:09:13,010 C'était comme si d'un coup, mon monde devenait une île minuscule. 143 00:09:13,094 --> 00:09:16,138 On tirait les rideaux et baissait tous les stores. 144 00:09:16,222 --> 00:09:17,723 C'était effrayant. 145 00:09:19,016 --> 00:09:21,811 Mon visage était partout, ma vie étalée partout. 146 00:09:21,894 --> 00:09:24,272 Les tabloïds s'immisçaient partout. 147 00:09:24,355 --> 00:09:25,648 LE PASSÉ TROUBLE DE MEGHAN HARRY ET SA MEG 148 00:09:25,731 --> 00:09:28,985 Dans tous les cas, une relation à distance demande des efforts. 149 00:09:29,068 --> 00:09:30,611 Et vient s'ajouter ça ? 150 00:09:30,695 --> 00:09:34,782 Et il faut s'imaginer qu'on était encore en train d'apprendre à se connaître. 151 00:09:34,865 --> 00:09:37,159 Il y a eu des choses, dites et écrites, 152 00:09:37,243 --> 00:09:39,412 qui m'ont poussé à lui poser des questions. 153 00:09:39,495 --> 00:09:41,247 C'était le plus difficile. 154 00:09:41,831 --> 00:09:46,669 Donc ça accélère vraiment la phase de découverte 155 00:09:46,752 --> 00:09:48,170 dans une relation. 156 00:09:48,963 --> 00:09:51,841 Les langues se délient, essayons d'en savoir plus sur elle 157 00:09:51,924 --> 00:09:53,301 et sur ce que les gens en disent. 158 00:09:53,384 --> 00:09:56,178 Que sait-on à propos de cette femme mystérieuse, Paula ? 159 00:09:59,807 --> 00:10:03,019 MIRACLE MILE, LOS ANGELES. JANVIER 2022 160 00:10:03,853 --> 00:10:06,188 - Le quartier est agréable. - Oui. 161 00:10:07,523 --> 00:10:09,984 Un jour, tu es rentrée d'une soirée Immaculate 162 00:10:10,067 --> 00:10:11,694 et as dit, "On vit au-dessus d'un garage." 163 00:10:11,777 --> 00:10:15,031 - C'était génial… - Du genre, "Oui, cet endroit est super ." 164 00:10:17,116 --> 00:10:19,827 - On a remonté l'allée. - C'était notre allée. 165 00:10:19,910 --> 00:10:21,829 C'était chez nous. 166 00:10:21,912 --> 00:10:24,290 On faisait la fête, là-bas. 167 00:10:25,291 --> 00:10:27,084 Je me souviens d'un petit chariot 168 00:10:27,168 --> 00:10:30,796 et je descendais l'allée, puis remontais de l'autre côté. 169 00:10:43,267 --> 00:10:44,644 J'ai grandi à LA 170 00:10:45,478 --> 00:10:49,523 et je me souviens que ma mère me racontait qu'elle m'emmenait faire les courses 171 00:10:49,607 --> 00:10:51,609 et les femmes disaient "À qui est cette enfant ?" 172 00:10:52,401 --> 00:10:53,694 "C'est la mienne". 173 00:10:53,778 --> 00:10:55,780 Et elles, "Vous devez être la nounou, où est sa mère ?" 174 00:10:56,405 --> 00:10:59,200 Parce que j'avais la peau bien plus claire que ma mère. 175 00:11:01,369 --> 00:11:06,290 Mes parents ont vécu dans la vallée jusqu'à mes deux ans. 176 00:11:06,374 --> 00:11:12,213 Quand ils se sont séparés, on a déménagé à 40 minutes de route. 177 00:11:16,175 --> 00:11:20,012 À cette époque, ma mère et moi vivions dans une communauté noire. 178 00:11:22,431 --> 00:11:25,059 Nous vivions près de ma mère, sa grand-mère. 179 00:11:25,142 --> 00:11:27,603 Ma sœur était à côté aussi. 180 00:11:28,312 --> 00:11:30,689 Mes amies vivaient également par-là. 181 00:11:32,400 --> 00:11:34,819 Donc on a vécu au sein d'une communauté de femmes 182 00:11:34,902 --> 00:11:39,156 qui m'ont vraiment aidée à élever Meg. 183 00:11:41,575 --> 00:11:47,415 Elle s'entendait avec tout le monde, elle était agréable et très appréciée. 184 00:11:47,498 --> 00:11:50,334 C'était une enfant pleine d'empathie, vous savez. 185 00:11:51,001 --> 00:11:52,878 Très mature. 186 00:11:52,962 --> 00:11:56,424 Je me souviens avoir demandé à Meg si ça se voyait que j'étais sa mère. 187 00:11:56,507 --> 00:12:00,678 Elle m'a répondu que je ressemblais plutôt à une grande sœur autoritaire. 188 00:12:01,971 --> 00:12:03,472 Je ne l'ai jamais oublié. 189 00:12:03,556 --> 00:12:05,391 ÉCOLE D'HOLLYWOOD - DEPUIS 1945 190 00:12:05,474 --> 00:12:08,102 CURIOSITÉ, COURAGE, APPRENTISSAGE, INSPIRATION 191 00:12:11,439 --> 00:12:13,023 Mlle Debbie ! 192 00:12:13,107 --> 00:12:18,487 - Oh mon Dieu ! - Notre grande duchesse, parmi le peuple ! 193 00:12:18,571 --> 00:12:19,738 Comment allez-vous ? 194 00:12:19,822 --> 00:12:21,991 Je vais très bien. 195 00:12:22,074 --> 00:12:24,785 Je suis si heureuse de te voir. 196 00:12:24,869 --> 00:12:26,412 Ravie de vous revoir. 197 00:12:26,495 --> 00:12:27,788 Quel plaisir ! 198 00:12:27,872 --> 00:12:31,625 Mon Dieu ! C'est incroyable. 199 00:12:31,709 --> 00:12:36,922 Ça a été un si bon choix de mettre Meg ici. 200 00:12:37,006 --> 00:12:41,302 À l'époque, nous appelions encore l'école la "Red School House". 201 00:12:41,385 --> 00:12:43,262 J'y ai été de mes deux ans à mes 12 ans. 202 00:12:44,513 --> 00:12:46,515 C'était super d'y revenir. 203 00:12:47,183 --> 00:12:50,019 Je voudrais que tu vois ce que tu m'avais écrit. 204 00:12:50,102 --> 00:12:52,021 Oh mon Dieu ! Montrez-moi. 205 00:12:52,104 --> 00:12:54,356 Tu avais une très belle écriture. 206 00:12:55,232 --> 00:13:00,029 Allez, lis ça. Mais regarde surtout le PS. 207 00:13:00,696 --> 00:13:03,782 "Chère Mlle Debbie, vous m'avez tant aidée depuis mes deux ans. 208 00:13:03,866 --> 00:13:07,661 "Je savais que je pouvais compter sur vous, en tant que principale et amie. 209 00:13:07,745 --> 00:13:11,040 "Je suis tellement reconnaissante. Même si j'ai passé dix ans ici, 210 00:13:11,123 --> 00:13:13,209 "j'aimerais y rester dix ans de plus. 211 00:13:13,292 --> 00:13:16,128 "Cette école restera toujours chère à mon cœur, Meghan. 212 00:13:16,212 --> 00:13:20,090 "PS : Quand je serai riche et célèbre et que j'écrirai mes mémoires, 213 00:13:20,174 --> 00:13:24,345 "je parlerai de cette école, pour que le monde entier vous connaisse." 214 00:13:26,263 --> 00:13:27,473 C'est vrai. 215 00:13:27,556 --> 00:13:29,391 Dixit l'ado de 11 ans. 216 00:13:30,434 --> 00:13:32,228 Oh mon Dieu. 217 00:13:35,898 --> 00:13:37,650 À l'école, j'étais l'intello. 218 00:13:37,733 --> 00:13:40,486 C'est une chose importante que les gens ne savent pas. 219 00:13:40,569 --> 00:13:42,154 Je n'étais pas la fille jolie. 220 00:13:45,032 --> 00:13:47,993 Toute mon identité se résumait à cette étiquette d'intello. 221 00:13:50,037 --> 00:13:55,292 Dans la vie, il y a des moments fondateurs et pour moi, 222 00:13:55,376 --> 00:13:58,796 ça a été de faire modifier cette pub parce que je la trouvais sexiste. 223 00:13:58,879 --> 00:14:02,841 Les femmes combattent les plats couverts de gras avec Ivory Clear… 224 00:14:02,925 --> 00:14:04,134 J'avais 11 ans. 225 00:14:04,218 --> 00:14:09,056 "Monsieur, la semaine dernière, ma classe a regardé la télévision pour un devoir. 226 00:14:09,139 --> 00:14:10,391 "En zappant, 227 00:14:10,474 --> 00:14:14,562 "nous sommes tombés sur une pub pour le liquide vaisselle Ivory Clear. 228 00:14:14,645 --> 00:14:17,231 "Dans celle-ci, il est dit que les femmes combattent le gras, 229 00:14:17,314 --> 00:14:19,358 "supposant que seules les femmes font la vaisselle. 230 00:14:19,441 --> 00:14:21,860 "En entendant ça, les garçons de ma classe ont dit, 231 00:14:21,944 --> 00:14:24,530 "C'est la place des femmes… dans la cuisine." 232 00:14:24,613 --> 00:14:28,909 "Donc je me demandais si vous pouviez changer pour "les gens", partout…" 233 00:14:28,993 --> 00:14:31,871 Les gants tombent. 234 00:14:31,954 --> 00:14:35,958 Les gens combattent les plats couverts de gras avec Ivory Clear. 235 00:14:36,041 --> 00:14:39,795 Cette publicité a été modifiée suite à ma petite lettre manuscrite. 236 00:14:39,879 --> 00:14:43,257 Ça a été important parce que c'était juste avant d'entrer au collège. 237 00:14:44,425 --> 00:14:46,176 J'étais la petite activiste. 238 00:14:51,891 --> 00:14:53,142 17H23. 5 AVRIL 1993 239 00:14:55,227 --> 00:14:57,813 J'ai rencontré Meghan en quatrième. 240 00:14:57,897 --> 00:14:59,732 On rentrait dans nos nouvelles classes 241 00:14:59,815 --> 00:15:02,693 et elle nous tenait la porte, en faisant des claquettes. 242 00:15:02,776 --> 00:15:04,069 14H29. 22 MAI 1993 243 00:15:04,153 --> 00:15:09,491 On est vite devenues amies. On avait les mêmes activités extra-scolaires. 244 00:15:09,575 --> 00:15:14,914 On y avait pas mal de responsabilités et on faisait du bénévolat. 245 00:15:14,997 --> 00:15:18,125 Quand j'ai voulu devenir déléguée, elle a supervisé ma campagne. 246 00:15:18,208 --> 00:15:20,669 Elle a pris ça très au sérieux. 247 00:15:20,753 --> 00:15:24,381 Après l'école, j'allais voir mon père qui était ingénieur son et lumière. 248 00:15:24,465 --> 00:15:29,678 Parfois, j'allais sur le plateau de la sitcom Mariés, deux enfants. 249 00:15:33,849 --> 00:15:37,102 J'adorais être sur le plateau. Vraiment. 250 00:15:37,686 --> 00:15:40,439 Et j'adorais la camaraderie de l'équipe. 251 00:15:40,522 --> 00:15:43,108 Tom a fait beaucoup pour notre école 252 00:15:43,192 --> 00:15:47,237 en tant qu'ingénieur son et Meghan, en étant si impliquée dans nos spectacles. 253 00:15:47,321 --> 00:15:48,989 - Tu n'aurais pas pu. - J'aurais pu. 254 00:15:49,073 --> 00:15:51,408 Tu n'aurais pas pu, menteuse ! 255 00:15:51,492 --> 00:15:52,451 Je ne mens pas ! 256 00:15:53,035 --> 00:15:54,703 Meghan adorait le théatre. 257 00:15:54,787 --> 00:15:57,039 J'allais voir tous ses spectacles et récitals. 258 00:15:58,916 --> 00:16:01,043 Ça la passionnait vraiment. 259 00:16:01,126 --> 00:16:04,421 Et elle voulait réussir. 260 00:16:04,505 --> 00:16:06,882 Il m'était impossible de l'aider avec ses devoirs. 261 00:16:07,508 --> 00:16:10,552 Elle n'avait que des A. Un très bon comportement. 262 00:16:10,636 --> 00:16:13,764 Je dirais que Meg est une âme ancienne. 263 00:16:13,847 --> 00:16:17,309 Nous ferons tout notre possible pour rendre le monde meilleur. Merci. 264 00:16:17,393 --> 00:16:18,227 MEGHAN, 13 ANS 265 00:16:24,817 --> 00:16:29,071 C'est ici que j'ai reçu mon diplôme du lycée. Au Hollywood bowl. 266 00:16:30,155 --> 00:16:33,367 Cent trois filles sur scène, toutes en robe blanche. 267 00:16:33,450 --> 00:16:36,078 De très belles robes blanches. 268 00:16:36,662 --> 00:16:42,710 Le voilà. Le dernier concert auquel j'ai assisté, c'était avec ma mère. 269 00:16:42,793 --> 00:16:44,920 On était dans le parking, on partait 270 00:16:45,713 --> 00:16:51,010 et ma mère a klaxonné parce qu'une femme tardait à sortir. 271 00:16:51,093 --> 00:16:55,222 Cette femme s'est tournée et a traité ma mère de "négresse". 272 00:16:59,518 --> 00:17:04,565 Je me souviens juste de ma mère et de sa main qui agrippait le volant. 273 00:17:06,775 --> 00:17:13,032 On voyait son poignet se crisper, ses doigts devenir tout blanc. 274 00:17:15,117 --> 00:17:18,912 Et sur le retour, elle n'a pas prononcé un mot. On n'en a jamais reparlé. 275 00:17:22,041 --> 00:17:25,085 Je n'avais jamais entendu personne prononcer ce mot. 276 00:17:26,795 --> 00:17:29,048 Appartenir à une minorité, c'est différent 277 00:17:29,131 --> 00:17:32,051 que d'être traité comme tel dès le départ. 278 00:17:32,134 --> 00:17:34,928 Je dirais que désormais, les gens sont conscients de ma couleur 279 00:17:35,012 --> 00:17:37,473 parce que ça a créé un tel débat en Grande-Bretagne. 280 00:17:37,556 --> 00:17:39,641 Mais avant ça, 281 00:17:41,935 --> 00:17:45,147 la plupart des gens ne me traitaient pas comme une "femme noire". 282 00:17:45,981 --> 00:17:48,150 Cette discussion n'avait pas lieu d'être pour moi. 283 00:17:54,323 --> 00:17:55,824 En tant que parent, 284 00:17:58,160 --> 00:18:01,622 en y réfléchissant, bien sûr que j'aimerais revenir en arrière 285 00:18:01,705 --> 00:18:04,041 et avoir ce genre de discussion de fond, 286 00:18:05,000 --> 00:18:07,086 sur la manière dont le monde nous voit. 287 00:18:09,922 --> 00:18:14,384 T'imagines s'il était… Tu serais Harry et moi je serais la reine. 288 00:18:14,468 --> 00:18:18,305 Grand-mère, j'ai rencontré une femme merveilleuse. 289 00:18:18,388 --> 00:18:21,809 Mais il s'avère qu'elle est métisse. 290 00:18:23,602 --> 00:18:28,524 Je lui ai dit que, je m'en souviens bien, clairement, c'est une question de race. 291 00:18:29,566 --> 00:18:32,236 Et Meg m'a dit, "Maman, je ne veux pas entendre ça." 292 00:18:32,319 --> 00:18:35,614 Tu ne veux peut-être pas l'entendre, mais c'est ce qu'il se passe. 293 00:18:36,615 --> 00:18:40,744 À ce moment-là, je ne pensais pas du tout que la race avait un rapport avec tout ça. 294 00:18:40,828 --> 00:18:42,913 Sincèrement, je n'y pensais pas. 295 00:18:42,996 --> 00:18:46,917 Dès la première semaine suivant l'officialisation. 296 00:18:48,585 --> 00:18:53,298 Le premier sujet, "La copine d'Harry, (presque) tout droit sortie de Compton." 297 00:18:54,341 --> 00:18:56,468 Je me suis dit, "Waouh !" 298 00:18:56,552 --> 00:18:59,763 Déjà, je ne suis pas de Compton, je n'ai jamais vécu là-bas. 299 00:19:00,556 --> 00:19:04,977 Donc, c'est inexact. Mais pourquoi en faire tout un plat ? 300 00:19:06,520 --> 00:19:08,689 La consigne du palais, c'était, "On ne dit rien." 301 00:19:08,772 --> 00:19:11,233 Tout le monde disait, "Pas de commentaires." 302 00:19:11,316 --> 00:19:13,694 Mais ce qu'il faut comprendre, 303 00:19:13,777 --> 00:19:15,988 c'est que concernant la famille, 304 00:19:16,071 --> 00:19:18,323 tout ce qu'elle vivait, 305 00:19:18,407 --> 00:19:19,867 ils l'avaient vécu aussi. 306 00:19:19,950 --> 00:19:21,869 C'était presque un rite de passage. 307 00:19:21,952 --> 00:19:26,623 Certains membres de la famille disaient, "Ma femme a dû traverser ça. 308 00:19:27,207 --> 00:19:29,543 "Pourquoi ça serait différent pour ta copine ? 309 00:19:29,626 --> 00:19:33,463 "Pourquoi tu mériterais un autre sort, pourquoi elle serait protégée ?" 310 00:19:34,089 --> 00:19:36,967 Et j'ai dit, "La différence, c'est la question de la race". 311 00:19:37,050 --> 00:19:39,761 ON DEVIENT GANGSTER ? 312 00:19:39,845 --> 00:19:41,638 THE DAILY STAR - LA BELLE D'HARRY, MEGHAN MARKLE, VIENT D'UN DES QUARTIERS 313 00:19:41,722 --> 00:19:43,390 LES PLUS CHAUDS DE LA VILLE, CÉLÈBRE POUR SES GUERRES DE GANGS 314 00:19:43,473 --> 00:19:45,350 DAILY MAIL - SCOOP : RENCONTREZ LA FAMILLE ! 315 00:19:45,434 --> 00:19:50,772 LES ANCÊTRES DE L'AMÉRICAINE ÉTAIENT TAILLEUR, INSTITUTEUR ET AGENT D'ENTRETIEN 316 00:19:50,856 --> 00:19:52,524 LA COPINE DU PRINCE HARRY, MEGHAN MARKLE, STAR DE SUITS VIENT DE CRENSHAW 317 00:19:52,608 --> 00:19:54,318 47 CRIMES ONT ÉTÉ ENREGISTRÉS À CRENSHAW LA SEMAINE PASSÉE - DONT UN MEURTRE 318 00:19:54,401 --> 00:19:55,903 LA MÈRE DE MARKLE, LA TRAVAILLEUSE SOCIALE DORIA RAGLAND VIT À RUN-DOWN 319 00:19:55,986 --> 00:20:00,657 Ils prenaient plein de photos des bas-quartiers, dirons-nous, 320 00:20:00,741 --> 00:20:03,911 et disaient que je vivais là et qu'elle venait de là. 321 00:20:03,994 --> 00:20:06,997 ENTRÉE RÉSERVÉE AU PERSONNEL D'ENTRETIEN DU PARKING 322 00:20:07,706 --> 00:20:09,166 C'était affreux. 323 00:20:09,249 --> 00:20:11,960 Mais j'ai tenu bon, je n'ai rien dit. 324 00:20:15,547 --> 00:20:19,176 Huit jours après l'officialisation de notre relation, j'ai fait une déclaration 325 00:20:19,259 --> 00:20:21,970 dénonçant les sous-entendus racistes des articles 326 00:20:22,054 --> 00:20:23,555 écrits par les médias anglais, 327 00:20:23,639 --> 00:20:29,228 ainsi que la racisme patent des articles circulant sur les réseaux sociaux. 328 00:20:29,311 --> 00:20:32,022 DÉCLARATION DU SECRÉTAIRE À LA COMMUNICATION DU PRINCE HARRY 329 00:20:32,105 --> 00:20:34,483 Le palais de Kensington a publié une déclaration 330 00:20:34,566 --> 00:20:37,819 à propos du harcèlement dont est victime Meghan Markle. 331 00:20:37,903 --> 00:20:42,866 Il déclare qu'elle a été victime de sous-entendus racistes et de harcèlement. 332 00:20:42,950 --> 00:20:46,870 Le prince Harry s'inquiète de la sécurité de Mlle Markle et est très déçu 333 00:20:46,954 --> 00:20:49,665 de ne pas avoir pu la protéger. 334 00:20:49,748 --> 00:20:51,959 Ce n'est pas un jeu, il s'agit de sa vie. 335 00:20:52,042 --> 00:20:55,254 C'est un message direct adressé à la presse anglaise, "Arrêtez". 336 00:20:57,673 --> 00:21:00,467 C'était une princesse, tout droit venue de Compton. 337 00:21:00,550 --> 00:21:05,847 C'était violent mais dans un sens, ce n'était pas tellement surprenant. 338 00:21:08,600 --> 00:21:12,854 Les tabloïds ont un rôle très particulier dans le quotidien des britanniques. 339 00:21:14,856 --> 00:21:18,652 D'un côté, ils ont cette part de sensationnalisme, 340 00:21:18,735 --> 00:21:20,153 qui plait tant aux commères. 341 00:21:20,237 --> 00:21:23,490 Mais ce n'est pas uniquement du divertissement 342 00:21:23,573 --> 00:21:28,370 parce que les tabloïds ont dirigé l'opinion publique pendant longtemps. 343 00:21:30,038 --> 00:21:33,959 Certains tabloïds ont un pouvoir d'influence sur les gouvernements. 344 00:21:34,042 --> 00:21:37,963 Ce n'est pas pour rien si en période d'élection, ils sont aussi populaires. 345 00:21:38,755 --> 00:21:42,801 Les tabloïds britanniques existent en tant que publications, 346 00:21:42,884 --> 00:21:45,387 mais c'est aussi un état d'esprit et il est toxique. 347 00:21:45,470 --> 00:21:47,264 LE DAILY MAIL 348 00:21:48,849 --> 00:21:52,644 Il faut reconnaître que c'est une industrie de blancs. 349 00:21:52,728 --> 00:21:53,854 LE SUN - LE SUNDAY TIMES - LE TIMES 350 00:21:53,937 --> 00:21:56,440 La communauté noire ne représente que 3,5 % de la population 351 00:21:56,523 --> 00:21:59,776 et environ 0,2 % des journalistes. 352 00:22:00,360 --> 00:22:02,070 DAILY MAIL - DÉSOLÉE HARRY, TA PRÉTENDANTE A ÉCHOUÉ AU TEST DE MA MÈRE 353 00:22:02,154 --> 00:22:05,532 Donc les gens qui écrivent ces titres 354 00:22:05,615 --> 00:22:09,411 le font face à une assemblée qui est presque entièrement blanche. 355 00:22:09,494 --> 00:22:14,916 Et c'est eux qui décident de ce qui va trop loin ou de ce qui est raciste. 356 00:22:15,000 --> 00:22:18,211 Et quiconque s'expose au public, 357 00:22:18,295 --> 00:22:22,132 surtout une femme noire, 358 00:22:22,215 --> 00:22:24,343 est une cible légitime à leurs yeux. 359 00:22:24,426 --> 00:22:28,930 DÉCHETTERIE, ZONE DE NEW BALANCE, TORONTO 360 00:22:29,014 --> 00:22:30,932 C'est tout ce qu'il y a sur votre liste. 361 00:22:31,016 --> 00:22:33,935 Je vais m'en occuper. 362 00:22:37,189 --> 00:22:38,315 NAACP IMAGE AWARDS. FÉVRIER 2022 363 00:22:38,398 --> 00:22:40,692 Vous allez bientôt rentrer. 364 00:22:42,110 --> 00:22:44,738 53EME CÉRÉMONIE DES NAACP IMAGE AWARDS 365 00:22:45,989 --> 00:22:48,241 J'en ai fait du chemin depuis la Red School. 366 00:22:48,325 --> 00:22:49,534 C'est assez serré ? 367 00:22:50,452 --> 00:22:51,995 - Tu es stressé ? - Oui. 368 00:22:52,954 --> 00:22:54,331 Détends-toi. 369 00:22:57,042 --> 00:22:58,919 On ne parle pas beaucoup des métis. 370 00:23:00,796 --> 00:23:03,924 Une grande part de mon cheminement identitaire 371 00:23:04,007 --> 00:23:07,010 a consisté à me demander où était ma place. 372 00:23:08,929 --> 00:23:12,974 Parce que je n'étais, soit pas assez blanche, soit pas assez noire. 373 00:23:13,934 --> 00:23:16,394 Mais ce n'est pas ma vision du monde. 374 00:23:16,478 --> 00:23:19,147 - Enchanté ! - Également. Ma mère est là ce soir. 375 00:23:19,231 --> 00:23:22,567 Maman ! La mère de Meghan Markle est là aussi ! 376 00:23:22,651 --> 00:23:26,279 Salut. Anthony. Ravi de vous rencontrer. 377 00:23:26,363 --> 00:23:31,868 J'ai appris qu'on ne voit pas le monde tel qu'il est, mais selon ce que l'on est. 378 00:23:32,577 --> 00:23:36,373 Quand j'ai rencontré Meghan, j'avais déjà parcouru la moitié du Commonwealth. 379 00:23:37,624 --> 00:23:40,669 J'ai rencontré des gens de toutes communautés, du monde entier. 380 00:23:40,752 --> 00:23:43,922 Et grâce à cela, j'ai cru savoir. 381 00:23:44,005 --> 00:23:49,636 Je pensais être sensibilisé à ces questions, aux manières de vivre, 382 00:23:49,719 --> 00:23:52,013 aux préjugés inconscients. À tout ça. 383 00:23:52,097 --> 00:23:54,975 Maintenant, j'ai l'honneur de remettre 384 00:23:55,058 --> 00:23:58,311 le Presidents Award des NAACP 385 00:23:58,395 --> 00:24:02,691 au prince Harry et à Meghan, duc et duchesse de Sussex. 386 00:24:04,192 --> 00:24:08,071 Mais à force de l'entendre parler, de la voir discuter, 387 00:24:08,155 --> 00:24:13,493 je me suis dit, regarde-toi, ta vie est toute tracée. 388 00:24:14,077 --> 00:24:19,249 On peut dire que ma merveilleuse femme et moi venons de milieux différents. 389 00:24:19,332 --> 00:24:22,252 Pourtant, si la vie nous a réunis, c'est pour une raison. 390 00:24:22,335 --> 00:24:25,130 Nous partageons la même envie de servir les autres. 391 00:24:25,213 --> 00:24:27,716 La responsabilité de lutter contre l'injustice 392 00:24:27,799 --> 00:24:30,010 et la conviction que ce qui est ignoré 393 00:24:30,093 --> 00:24:32,762 est souvent ce que nous devrions dévoiler. 394 00:24:32,846 --> 00:24:36,266 Nous faisons ce travail ensemble et je ne pourrais pas en être plus fière. 395 00:24:37,017 --> 00:24:41,271 Nous avons emménagé en Californie peu avant le meurtre de George Floyd. 396 00:24:41,354 --> 00:24:46,985 Et pour l'Amérique Noire, ces neuf minutes et 29 secondes ont transcendé le temps, 397 00:24:47,068 --> 00:24:50,030 invoquant des siècles de douleurs encore à vif. 398 00:24:50,113 --> 00:24:52,490 Mon fils, ma fille, mes enfants 399 00:24:52,574 --> 00:24:55,785 sont métis et j'en suis très fier. 400 00:24:57,454 --> 00:25:01,041 Quand mes enfants grandiront, qu'ils découvriront tout ça 401 00:25:01,124 --> 00:25:05,128 et qu'ils me demanderont, "Qu'as-tu fait à ce moment-là ?" 402 00:25:06,046 --> 00:25:07,756 Je veux être capable de leur répondre. 403 00:25:07,839 --> 00:25:11,718 Heigh-ho, Heigh-ho, on rentre du boulot 404 00:25:18,350 --> 00:25:21,311 Je crois que c'est notre grande responsabilité en tant qu'Homme, 405 00:25:21,394 --> 00:25:23,647 quand on donne naissance à un enfant, 406 00:25:23,730 --> 00:25:26,816 on doit tout faire pour rendre le monde meilleur pour eux. 407 00:25:30,862 --> 00:25:34,115 On n'aura plus jamais la chance de voir un colibri d'aussi près. 408 00:25:34,199 --> 00:25:35,367 - Pourquoi ? - Observe. 409 00:25:35,450 --> 00:25:37,452 Parce qu'ils ont peur de nous. 410 00:25:37,535 --> 00:25:39,454 Regarde-les ! 411 00:25:40,455 --> 00:25:41,873 Archie ! 412 00:25:41,957 --> 00:25:44,584 Je me suis sali le pied, maman ! 413 00:25:44,668 --> 00:25:46,795 Parce que j'étais avec toi. 414 00:25:50,924 --> 00:25:52,342 Oh mon Dieu ! 415 00:25:53,343 --> 00:25:54,594 Je me suis sali le pied. 416 00:25:54,678 --> 00:25:56,888 Oui, tu t'es sali le pied, mon ange. 417 00:25:56,972 --> 00:26:00,642 Papa adore regarder les oiseaux, c'est un grand moment pour lui. 418 00:26:03,895 --> 00:26:07,524 Mais aussi, ce qui est très important pour nous deux, 419 00:26:07,607 --> 00:26:11,861 c'est de ne pas refaire les mêmes erreurs que nos parents. 420 00:26:11,945 --> 00:26:13,029 Qui c'est ça ? 421 00:26:13,113 --> 00:26:14,823 C'est le mille-pattes. 422 00:26:16,074 --> 00:26:20,036 Je pense que notre passé influence beaucoup notre présent. 423 00:26:21,288 --> 00:26:24,040 Surtout quand nos parents ont divorcé. 424 00:26:28,795 --> 00:26:33,258 Je pense que la plupart des enfants dont les parents ont divorcé 425 00:26:33,341 --> 00:26:36,761 ont des points communs, quel que soit leur milieu d'origine. 426 00:26:38,054 --> 00:26:42,142 Être trainé d'un endroit à l'autre, voir ses parents entrer en compétition, 427 00:26:42,225 --> 00:26:44,602 rester chez l'un plus ou moins longtemps 428 00:26:44,686 --> 00:26:47,689 qu'on l'aurait voulu. C'est un ensemble de choses. 429 00:26:49,774 --> 00:26:53,153 Même si cela s'est bien passé entre mes parents, 430 00:26:53,236 --> 00:26:57,657 on réfléchit à l'impact que ça a eu sur notre vie et sur ce que l'on veut. 431 00:26:58,658 --> 00:27:02,829 C'est drôle, quand j'avais 12 ans, J'étais à McHill et Heart, 432 00:27:02,912 --> 00:27:07,208 et on devait écrire un poème sur notre vie. 433 00:27:07,834 --> 00:27:11,129 Encore aujourd'hui, je me souviens de ce poème. C'était, 434 00:27:11,212 --> 00:27:14,758 Deux maisons, deux foyers Deux cuisines, deux télés 435 00:27:14,841 --> 00:27:17,844 Deux canapés où s'allonger Deux endroits où demeurer 436 00:27:17,927 --> 00:27:21,264 Déménager ici et là, Du lundi au vendredi, je suis trimballée 437 00:27:21,348 --> 00:27:24,809 Non, ce n'est pas si terrible Mais parfois, c'est impossible 438 00:27:24,893 --> 00:27:29,022 Je voudrais vivre cette vie sans blues, Avec un père heureux et son épouse 439 00:27:29,105 --> 00:27:33,568 Une clôture, un chien poilu Une cheminé où le bois crépite 440 00:27:33,651 --> 00:27:38,156 Mais c'est un rêve, pas une réalité, Je ne peux ni pleurer, ni crier 441 00:27:38,239 --> 00:27:42,869 Je suis assise avec le chat à mes pieds La vie serait facile si je me dédoublais 442 00:27:49,459 --> 00:27:52,170 La semaine, j'étais avec ma mère et le week-end avec mon père. 443 00:27:52,253 --> 00:27:56,758 Mon père vivait seul, il avait deux grands enfants, 444 00:27:56,841 --> 00:27:58,134 qui étaient déjà partis. 445 00:27:58,218 --> 00:27:59,719 Il est où papa ? 446 00:28:01,513 --> 00:28:03,932 Waouh. Il faut que j'enlève le zoom. 447 00:28:04,015 --> 00:28:05,725 Appuie sur le bouton derrière. 448 00:28:06,851 --> 00:28:08,228 - Ah oui. - Si tu appuies là, 449 00:28:08,311 --> 00:28:09,646 tu actives le zoom, non ? 450 00:28:09,729 --> 00:28:14,234 Bon, ça y est. On me voit ? Je sais pas. 451 00:28:14,317 --> 00:28:16,361 Bon, à bientôt. Au revoir ! 452 00:28:16,444 --> 00:28:18,196 J'ai toujours été une fille à papa. 453 00:28:18,279 --> 00:28:20,240 Allez, faut que j'appuie maintenant. 454 00:28:20,323 --> 00:28:21,449 J'étais souvent avec lui. 455 00:28:21,533 --> 00:28:22,617 Vas-y. 456 00:28:23,743 --> 00:28:25,370 Je filme papa. 457 00:28:26,996 --> 00:28:29,040 Tu vas attraper un poisson pour ce soir ? 458 00:28:29,124 --> 00:28:31,042 Un poisson pour le dîner ! 459 00:28:31,126 --> 00:28:33,420 Oui, c'est notre objectif. 460 00:28:34,087 --> 00:28:37,090 Mais je me souviens qu'enfant, je me sentais seule aussi. 461 00:28:37,173 --> 00:28:39,217 18H56. 29 MAI 1993 462 00:28:39,300 --> 00:28:42,929 J'avais envie d'être davantage entourée de gens. 463 00:28:43,930 --> 00:28:46,141 - Déterminée. - Quoi ? 464 00:28:46,808 --> 00:28:48,184 Déterminée. 465 00:28:58,278 --> 00:29:00,488 Elle avait une vie remplie avant de rencontrer H. 466 00:29:01,072 --> 00:29:03,032 Elle avait un groupe d'amis fidèles 467 00:29:03,116 --> 00:29:07,662 et Meg était très extravertie, très sociable. 468 00:29:07,746 --> 00:29:09,080 Elle vivait à Toronto. 469 00:29:09,164 --> 00:29:11,458 Elle était très ouverte. 470 00:29:11,541 --> 00:29:15,420 Je vivais dans un petit quartier résidentiel. J'avais mes deux chiens. 471 00:29:15,503 --> 00:29:17,297 C'était super. C'était facile et simple. 472 00:29:17,380 --> 00:29:19,883 Je faisais des randonnées. Et j'allais tourner. 473 00:29:21,259 --> 00:29:22,594 J'adorais mon travail. 474 00:29:24,888 --> 00:29:27,932 Ils arrivent. Préparez les slides. Allez ! 475 00:29:28,016 --> 00:29:32,020 J'avais l'impression que Toronto était un havre de paix pour les acteurs. 476 00:29:32,103 --> 00:29:35,774 On reconnaissait Meg quand elle allait faire ses courses. 477 00:29:35,857 --> 00:29:38,735 Les gens disaient, ce n'est pas vous dans Suits ? 478 00:29:39,736 --> 00:29:41,780 Quand on se promenait, elle allait toujours 479 00:29:41,863 --> 00:29:43,865 rencontrer les fans. 480 00:29:43,948 --> 00:29:46,868 Elle proposait un selfie et mettait ses bras autour d'eux. 481 00:29:46,951 --> 00:29:48,495 Bien sûr ! Quel est votre nom ? 482 00:29:48,578 --> 00:29:51,372 À part ça, elle était très libre. 483 00:29:51,456 --> 00:29:53,958 Elle avait une belle vie 484 00:29:54,042 --> 00:29:56,753 avant que tout n'explose. 485 00:29:58,505 --> 00:30:00,423 Hé ! Salut ! 486 00:30:01,466 --> 00:30:02,509 Prends ça. 487 00:30:03,301 --> 00:30:05,678 Oui, bien sûr. 488 00:30:05,762 --> 00:30:09,349 Ça a très vite pris une tournure sinistre. 489 00:30:11,643 --> 00:30:15,563 Il y a eu une vraie curiosité et 490 00:30:15,647 --> 00:30:21,569 un intérêt vis-à-vis des membres de la famille royale, assez inédits. 491 00:30:22,987 --> 00:30:27,867 Les paparazzis ont commencé à essayer de l'épier. 492 00:30:27,951 --> 00:30:32,747 Il y a des gens qui tentaient d'acheter les relevés téléphoniques 493 00:30:32,831 --> 00:30:35,208 aux assistants de production de la série, 494 00:30:35,291 --> 00:30:37,293 pour savoir quand elle tournait. 495 00:30:38,545 --> 00:30:42,298 Ils avaient ces énormes objectifs et se cachaient partout 496 00:30:42,382 --> 00:30:44,676 pour réussir à prendre une photo. 497 00:30:45,760 --> 00:30:50,265 Certains essayaient de s'introduire là où étaient les caravanes 498 00:30:50,348 --> 00:30:52,308 et d'obtenir des photos de ses allées 499 00:30:52,392 --> 00:30:57,146 et venues depuis la caravane. Ça a commencé a devenir dangereux. 500 00:30:58,064 --> 00:31:02,735 Au bout d'un moment, on a dû clôturer l'espace des caravanes. 501 00:31:03,945 --> 00:31:06,614 Et d'un point de vue logistique, 502 00:31:06,698 --> 00:31:09,659 c'était difficile parce qu'elle tournait une série 503 00:31:09,742 --> 00:31:14,706 et elle ne voulait surtout pas compliquer le quotidien des autres. 504 00:31:14,789 --> 00:31:17,792 Mais je crois que personne ne savait comment 505 00:31:18,626 --> 00:31:22,338 gérer cette nouvelle normalité. 506 00:31:23,715 --> 00:31:28,219 J'avais très peur que quelqu'un puisse l'attendre dans sa caravane. 507 00:31:29,971 --> 00:31:31,389 Je disais à la police, 508 00:31:31,472 --> 00:31:33,683 si une autre femme de Toronto vous expliquait, 509 00:31:33,766 --> 00:31:37,353 "Il y a six hommes qui dorment dans leurs voitures devant chez moi, 510 00:31:37,437 --> 00:31:40,315 "qui me suivent partout et j'ai très peur, 511 00:31:40,398 --> 00:31:42,483 "vous n'appelleriez pas ça du harcèlement ?" 512 00:31:43,610 --> 00:31:46,237 Ils m'ont répondu, "Si, mais on ne peut rien faire 513 00:31:46,321 --> 00:31:47,864 "vu qui est votre compagnon." 514 00:31:50,325 --> 00:31:52,493 Donc je suis censée vivre comme ça ? 515 00:31:53,536 --> 00:31:54,621 J'ai reçu une menace de mort 516 00:31:54,704 --> 00:31:57,916 et là, les choses ont changé, j'avais besoin d'une sécurité. 517 00:32:00,752 --> 00:32:04,339 J'ai été embauché par la NBC pour assurer la sécurité de Meghan. 518 00:32:04,422 --> 00:32:09,302 Et je n'avais jamais connu de situation aussi extrême 519 00:32:09,385 --> 00:32:12,680 avec les médias et pourtant, j'ai travaillé avec bien des célébrités 520 00:32:12,764 --> 00:32:14,557 et avec des familles fortunées… 521 00:32:14,641 --> 00:32:16,893 Mais là, c'était du jamais vu. 522 00:32:16,976 --> 00:32:18,811 Meg, allez ! 523 00:32:18,895 --> 00:32:22,982 Les paparazzis auraient fait n'importe quoi pour une photo. 524 00:32:23,066 --> 00:32:26,778 Mon travail était de m'assurer qu'ils ne sachent pas où on allait 525 00:32:26,861 --> 00:32:28,196 et quand on y allait. 526 00:32:29,322 --> 00:32:33,451 Un chauffeur particulier s'occupait de nous conduire aux studios. 527 00:32:34,369 --> 00:32:36,788 Il était formé à conduire pour semer les gens. 528 00:32:36,871 --> 00:32:40,708 On avait l'habitude de prendre différents itinéraires pour aller aux studios, 529 00:32:41,292 --> 00:32:44,087 afin d'échapper aux paparazzis qui étaient après nous. 530 00:32:44,170 --> 00:32:47,215 Et quand on revenait dans le lotissement, après le tournage, 531 00:32:47,298 --> 00:32:49,384 des gens utilisaient une radio 532 00:32:49,467 --> 00:32:51,469 pour prévenir de notre retour. 533 00:32:51,552 --> 00:32:53,805 On devait donc prendre des ruelles 534 00:32:53,888 --> 00:32:56,724 et ramener Meghan à l'arrière de la maison, ouvrir le garage 535 00:32:56,808 --> 00:32:59,519 et s'assurer que personne ne s'introduise chez elle. 536 00:33:02,814 --> 00:33:04,482 C'était effrayant. 537 00:33:05,149 --> 00:33:08,820 Il y avait des gens devant sa porte, ils essayaient de rentrer chez elle, 538 00:33:08,903 --> 00:33:12,782 ou ils trainaient pour essayer de l'apercevoir. 539 00:33:15,868 --> 00:33:20,123 Le courrier arrivant sur le plateau était analysé. 540 00:33:20,206 --> 00:33:24,877 Il y a eu des choses un peu étranges, 541 00:33:24,961 --> 00:33:28,798 que l'on envoyait à l'équipe de sécurité d'Harry en Grande-Bretagne. 542 00:33:28,881 --> 00:33:32,760 C'est eux qui géraient ce genre de choses et qui effectuaient les contrôles. 543 00:33:38,433 --> 00:33:40,685 Quand tout ça est arrivé, 544 00:33:41,894 --> 00:33:46,065 mes amis et tous ceux qui tenaient à moi se sont dit, 545 00:33:46,149 --> 00:33:48,276 "Il en vaut vraiment la peine ?" 546 00:33:49,027 --> 00:33:51,446 On sait que tu es heureuse et que tu l'aimes, 547 00:33:51,529 --> 00:33:54,824 mais est-ce qu'il en vaut la peine ? Regarde ce qu'il se passe. 548 00:33:56,117 --> 00:33:58,286 AVRIL 2017 549 00:33:58,369 --> 00:34:00,913 On a tout fait pour être là l'un pour l'autre. 550 00:34:00,997 --> 00:34:02,749 M : VOILÀ CE QUE JE PEUX TE DIRE - 551 00:34:02,832 --> 00:34:04,250 M : DU 4 AU 8 MAI, M À LONDRES - RÉSERVÉ 552 00:34:04,333 --> 00:34:06,377 On avait besoin de rester en contact. 553 00:34:06,461 --> 00:34:08,296 Autrement, on n'aurait pas survécu. 554 00:34:09,130 --> 00:34:13,009 Je sais pas comment on a fait, mais on l'a fait. 555 00:34:14,427 --> 00:34:16,929 La plupart du temps, l'Atlantique nous séparait. 556 00:34:17,013 --> 00:34:18,598 Elle travaillait au Canada. 557 00:34:18,681 --> 00:34:19,849 J'essayais d'y aller 558 00:34:19,932 --> 00:34:22,060 et elle aussi venait me voir. 559 00:34:22,143 --> 00:34:24,896 DU 12 AU 15 JUIN, M À LONDRES - À RÉSERVER 560 00:34:24,979 --> 00:34:28,483 DU 30 JUIN AU 4 JUILLET, M À LONDRES - RÉSERVÉ 561 00:34:31,652 --> 00:34:35,114 J'allais directement du tournage à l'aéroport. J'arrivais là-bas, 562 00:34:35,198 --> 00:34:37,700 j'atterrissais. Je me faisais harceler. 563 00:34:37,784 --> 00:34:40,661 J'essayais d'entrer discrètement, de tenir bon. 564 00:34:40,745 --> 00:34:42,789 Et je rentrais et retournais sur le tournage. 565 00:34:44,916 --> 00:34:47,418 Et ça recommençait. Encore et encore. 566 00:34:49,420 --> 00:34:52,381 Notre relation est devenue un mélange de courses-poursuites, 567 00:34:52,465 --> 00:34:55,093 de trajets dans le secret 568 00:34:57,303 --> 00:34:58,679 et de dissimulation. 569 00:34:59,722 --> 00:35:05,061 Et ce n'est pas la manière la plus saine de démarrer une relation. 570 00:35:05,144 --> 00:35:09,232 Mais on essayait de prendre les choses avec le plus d'humour possible. 571 00:35:09,315 --> 00:35:10,650 Dès qu'on se retrouvait, 572 00:35:10,733 --> 00:35:13,361 on se faisait un énorme câlin et 573 00:35:14,153 --> 00:35:16,447 on essayait d'avoir une vie aussi normale que possible. 574 00:35:19,200 --> 00:35:23,162 Donc je m'évadais, je passais un week-end avec elle, avec des amis. 575 00:35:30,628 --> 00:35:32,380 C'est drôle d'y repenser parce que 576 00:35:32,463 --> 00:35:37,468 j'en sais beaucoup maintenant, ce n'était pas le cas avant et heureusement. 577 00:35:37,552 --> 00:35:41,514 Parce que j'ai pu être moi-même, être authentique. 578 00:35:43,516 --> 00:35:45,268 Même quand Will et Kate sont venus dîner 579 00:35:45,351 --> 00:35:47,395 et que je l'ai rencontrée la première fois. 580 00:35:47,478 --> 00:35:50,565 J'étais en jean et pieds nus. 581 00:35:52,316 --> 00:35:54,777 Je suis très tactile. Je l'ai toujours été. 582 00:35:54,861 --> 00:35:58,698 Je ne réalisais pas que c'était très dérangeant pour beaucoup d'anglais. 583 00:36:00,324 --> 00:36:02,535 Je crois que j'ai compris très vite 584 00:36:02,618 --> 00:36:07,832 que le formalisme extérieur était aussi de mise en privé. 585 00:36:09,167 --> 00:36:12,670 Qu'il y a une manière d'être devant les autres. 586 00:36:13,504 --> 00:36:18,467 Puis tu fermes la porte et tu te dis, "Super, on va pouvoir se détendre." 587 00:36:18,551 --> 00:36:21,596 Mais ce formaliste existe des deux côtés de la porte. 588 00:36:21,679 --> 00:36:23,306 Et ça m'a beaucoup surprise. 589 00:36:26,767 --> 00:36:31,022 Meghan a rencontré ma grand-mère avant toute autre personne éminente. 590 00:36:31,105 --> 00:36:34,400 Elle ne connaissait rien du déroulement de la rencontre. 591 00:36:35,318 --> 00:36:38,613 Donc elle a été très surprise du système. 592 00:36:40,656 --> 00:36:41,824 C'est surréaliste. 593 00:36:43,534 --> 00:36:47,330 Il n'y a pas eu de grand moment, "Bon, tu vas rencontrer ma grand-mère." 594 00:36:48,414 --> 00:36:51,918 J'ai su que j'allais la rencontrer quelques instants avant. 595 00:36:52,001 --> 00:36:55,963 On était en voiture et on allait au Royal Lodge pour déjeuner 596 00:36:56,047 --> 00:36:58,257 et il m'a dit, "Ma grand-mère sera là après la messe". 597 00:36:58,341 --> 00:37:03,095 On était dans la voiture et il m'a dit, "Tu sais faire la révérence, hein ?" 598 00:37:04,847 --> 00:37:06,599 Et j'ai cru que c'était une blague. 599 00:37:08,684 --> 00:37:09,936 Oh ! 600 00:37:10,770 --> 00:37:13,189 Comment on explique ça ? 601 00:37:13,272 --> 00:37:15,858 Que l'on doit faire la révérence à sa grand-mère ? 602 00:37:16,692 --> 00:37:21,364 Et que tu vas devoir faire la révérence. Surtout à une Américaine. C'est étrange. 603 00:37:21,447 --> 00:37:22,448 ENTRÉE DU LONG WALK. ACCÈS PRIVÉ 604 00:37:22,531 --> 00:37:25,618 Là, je commence à réaliser que c'est important. 605 00:37:25,701 --> 00:37:27,703 Les Américains le comprendraient. 606 00:37:27,787 --> 00:37:30,164 "Nous avons des diners et des tournois médiévaux." 607 00:37:30,248 --> 00:37:33,251 C'était comme ça. J'ai fait la révérence comme si… 608 00:37:41,592 --> 00:37:43,844 "Ravie de vous rencontrer, Votre Majesté. 609 00:37:44,387 --> 00:37:46,347 "Ça va, c'était bien ?" 610 00:37:47,098 --> 00:37:49,684 C'était tellement incroyable. 611 00:37:50,559 --> 00:37:54,897 Puis quand elle est partie, Eugenie, Jack et Fergie m'ont dit, 612 00:37:54,981 --> 00:37:56,274 "C'était super !" 613 00:37:57,149 --> 00:37:59,610 "Merci." Je ne comprenais pas ce qui m'arrivait. 614 00:38:03,197 --> 00:38:07,702 Quand ma famille l'a rencontrée, ils ont été impressionnés. 615 00:38:07,785 --> 00:38:10,121 Certains ne savaient pas où se mettre. 616 00:38:11,539 --> 00:38:13,374 Donc je crois qu'ils ont été surpris. 617 00:38:13,457 --> 00:38:16,252 Surpris que le rouquin ait conquis une si belle femme. 618 00:38:16,335 --> 00:38:17,503 Et aussi intelligente. 619 00:38:18,087 --> 00:38:21,465 Mais le fait qu'elle soit une actrice américaine 620 00:38:21,549 --> 00:38:24,760 est surement ce qui a le plus obscurci leur jugement au départ. 621 00:38:24,844 --> 00:38:26,721 Ah, une actrice, ça ne durera pas. 622 00:38:26,804 --> 00:38:28,806 Bonjour, Meghan ! 623 00:38:28,889 --> 00:38:32,018 C'est drôle, c'est le fait que je sois actrice qui a posé problème. 624 00:38:32,101 --> 00:38:36,063 Les Britanniques ont une idée très arrêtée 625 00:38:36,147 --> 00:38:39,108 de ce que ça représente. Hollywood et… 626 00:38:40,401 --> 00:38:44,196 J'ai donc été cataloguée très facilement par rapport à ça. 627 00:38:44,280 --> 00:38:46,574 - Bonjour. - Bonjour. 628 00:38:46,657 --> 00:38:50,244 SEPT ANS DE SÉDUCTION - 2005 - RÔLE : "LA FILLE SEXY" 629 00:38:50,328 --> 00:38:52,288 - Bonjour. - Bonjour. 630 00:38:52,371 --> 00:38:55,875 J'ai rencontré Meghan en 2007. 631 00:38:55,958 --> 00:38:58,044 Elle avait déjà décroché quelques rôles. 632 00:38:58,127 --> 00:38:59,378 Le producteur m'a appelé. 633 00:38:59,462 --> 00:39:02,298 "Tu connais Fox, il a dit qu'on auditionnait cette fille 634 00:39:02,381 --> 00:39:05,384 "et elle a été incroyable, elle a besoin d'un agent, on t'adore, 635 00:39:05,468 --> 00:39:07,428 "Tu dois la rencontrer." "OK, super." 636 00:39:09,638 --> 00:39:14,226 Elle a dû se présenter, passer une audition et partir de zéro. 637 00:39:17,855 --> 00:39:20,900 On perd vite confiance en soi 638 00:39:20,983 --> 00:39:25,154 quand on doit auditionner, surtout quand on ne rentre pas dans les cases. 639 00:39:26,489 --> 00:39:27,740 Je savais pas qu'elle était métisse. 640 00:39:27,823 --> 00:39:31,911 Je pensais que c'était une Californienne bronzée, avec des tâches de rousseur. 641 00:39:31,994 --> 00:39:35,623 Je ne me souviens même pas du moment où je l'ai su. 642 00:39:35,706 --> 00:39:39,043 Mais je crois que quand je l'ai su, je l'ai proposée pour des rôles liés. 643 00:39:39,126 --> 00:39:42,755 Il arrivait que je la propose pour un rôle et qu'on me dise, "Comment ça ?" 644 00:39:42,838 --> 00:39:45,049 Je disais donc, "Elle est métisse". 645 00:39:45,132 --> 00:39:46,634 On me répondait, "On dirait pas". 646 00:39:48,010 --> 00:39:50,638 Quand on a que des "non", 647 00:39:50,721 --> 00:39:54,058 on se dit, "Qu'est-ce qui cloche chez moi ? Je suis pas assez bien ?" 648 00:39:54,141 --> 00:39:56,394 J'avais le même sentiment que dans mon enfance. 649 00:39:56,477 --> 00:39:58,104 Mais où est ma place ? 650 00:40:01,148 --> 00:40:03,234 Elle passait des auditions 651 00:40:03,317 --> 00:40:05,820 et elle était à deux doigts de décrocher les rôles. 652 00:40:05,903 --> 00:40:08,447 J'étais impressionnée et fière d'elle, 653 00:40:08,531 --> 00:40:10,825 parce qu'elle tombait et se relevait. 654 00:40:10,908 --> 00:40:13,160 Elle avançait, en fait. 655 00:40:14,829 --> 00:40:18,541 Je voulais juste faire une série qui dure et qui ait du sens. 656 00:40:19,542 --> 00:40:22,002 Elle ne se décourageait pas, c'était incroyable 657 00:40:22,086 --> 00:40:23,838 qu'elle ne renonce pas. 658 00:40:26,132 --> 00:40:30,761 Et enfin, les planètes se sont alignées. 659 00:40:30,845 --> 00:40:31,762 Mike Ross ? 660 00:40:32,847 --> 00:40:35,975 Bonjour. Je suis Rachel Zane, Je vais vous faire visiter. 661 00:40:36,767 --> 00:40:38,102 Waouh ! Vous êtes belle. 662 00:40:38,185 --> 00:40:41,480 Parfait. Vous avez tenté et je peux vous dire que ça ne m'intéresse pas. 663 00:40:43,190 --> 00:40:44,984 J'ai toujours aimé cette photo. 664 00:40:45,985 --> 00:40:47,403 Moi aussi. 665 00:40:47,486 --> 00:40:51,157 D'une certaine façon, Rachel Zane a été l'une des premières représentations 666 00:40:51,240 --> 00:40:54,660 d'une femme métisse identifiée comme telle. 667 00:40:54,743 --> 00:40:57,496 C'est-à-dire qu'on voyait sa famille et son histoire. 668 00:40:57,580 --> 00:40:58,956 J'étais une enfant. 669 00:40:59,039 --> 00:41:01,125 La plupart des enfants oublient. 670 00:41:01,208 --> 00:41:04,545 Une fois qu'ils ont su qui elle était, il se sont servis de ça à bon escient. 671 00:41:06,672 --> 00:41:09,633 Elle apportait de la légèreté. 672 00:41:09,717 --> 00:41:14,555 Pour un réalisateur, elle est une actrice très facile, 673 00:41:14,638 --> 00:41:20,603 dans le sens où elle est naturelle, mais aussi confiante. 674 00:41:22,605 --> 00:41:24,857 Elle n'intellectualise pas, elle agit. 675 00:41:24,940 --> 00:41:28,360 Et je pense que ça met les gens à l'aise. 676 00:41:29,111 --> 00:41:31,322 Découvrez le bêtisier de Suits, saison cinq. 677 00:41:34,116 --> 00:41:36,535 Tous les acteurs s'entendaient très bien. 678 00:41:37,119 --> 00:41:41,624 Ça a été le ciment de beaucoup d'amitiés parmi le casting. 679 00:41:41,707 --> 00:41:43,125 Bêtisier. 680 00:41:43,876 --> 00:41:45,836 Je pense qu'elle a aimé faire partie de quelque chose. 681 00:41:46,462 --> 00:41:50,966 Mais je ne crois pas que la comédie soit sa vraie passion. 682 00:41:51,050 --> 00:41:54,512 Elle avait surtout l'air de déborder d'idées. 683 00:41:54,595 --> 00:41:57,056 C'est comme ça que je la décrirais à cette époque. 684 00:41:58,432 --> 00:42:01,227 Je pense qu'elle cheminait avant de faire d'autres choses. 685 00:42:02,019 --> 00:42:05,147 Là, on est à Beverly Hills et on va passer devant 686 00:42:05,231 --> 00:42:09,443 l'hôtel de Beverly, où je rencontrerai dimanche des gens de Northwestern. 687 00:42:10,194 --> 00:42:13,405 À Northwestern, j'ai été diplômée en théâtre et en relations internationales. 688 00:42:13,489 --> 00:42:17,243 Et j'adorais écrire. J'ai pris option anglais. 689 00:42:17,326 --> 00:42:18,994 Elle a aussi un côté intellectuel. 690 00:42:19,787 --> 00:42:24,083 Elle s'intéresse au fonctionnement du monde. 691 00:42:26,001 --> 00:42:27,878 Oh mon Dieu ! 692 00:42:27,962 --> 00:42:30,381 - C'est trop amusant ! - C'est juste… 693 00:42:30,464 --> 00:42:34,301 Je n'ai jamais vraiment été du genre à ne faire qu'une chose. 694 00:42:34,385 --> 00:42:36,929 J'imagine que c'est comme ça que mon site a vu le jour. 695 00:42:38,389 --> 00:42:40,432 Quand elle m'a expliqué le projet, 696 00:42:40,516 --> 00:42:43,978 elle m'a dit, "C'est comme ta copine qui te raconte toutes les anecdotes 697 00:42:44,061 --> 00:42:46,230 que tu aurais aimé connaître, en une seule fois." 698 00:42:47,022 --> 00:42:52,403 Il y avait de la mode, de la cuisine, des voyages. Toutes les choses que j'aime. 699 00:42:53,487 --> 00:42:55,322 TheTig n'était pas qu'un passe-temps. 700 00:42:56,115 --> 00:42:58,576 C'est vraiment devenu une entreprise prospère. 701 00:42:58,659 --> 00:43:01,245 Je lui ai toujours dit, "Tu as tout d'une productrice. 702 00:43:01,328 --> 00:43:03,289 "Tu es une productrice et une activiste." 703 00:43:03,372 --> 00:43:04,456 MARIE CLAIRE - COMMENT ELLE EST PASSÉE DE LA POLITIQUE À LA COMÉDIE 704 00:43:04,540 --> 00:43:07,585 J'écrivais des tribunes sur l'estime de soi. 705 00:43:07,668 --> 00:43:11,964 Sur le métissage et le bénévolat, aussi. 706 00:43:12,047 --> 00:43:15,843 Je tournais Suits et je partais en Inde sur mon temps libre. 707 00:43:16,427 --> 00:43:19,221 J'allais au Rwanda pour des projets humanitaires. 708 00:43:21,473 --> 00:43:23,684 C'est ça qui me passionnait. 709 00:43:23,767 --> 00:43:26,895 Je n'essayais pas de décrocher le grand film 710 00:43:26,979 --> 00:43:29,356 qui allait m'aider à obtenir un Oscar. Non. 711 00:43:29,440 --> 00:43:31,275 Je voulais juste faire du bénévolat. 712 00:43:35,279 --> 00:43:37,072 ONU FEMMES 713 00:43:39,867 --> 00:43:46,540 Mesdames et messieurs, c'est un immense honneur 714 00:43:46,624 --> 00:43:51,587 que de militer pour que les femmes jouent un vrai rôle en politique. 715 00:43:51,670 --> 00:43:55,633 Je suis fière d'être une femme et une féministe. 716 00:44:01,263 --> 00:44:05,684 Aider les autres, c'est son carburant. Et je crois que H est pareil. 717 00:44:06,602 --> 00:44:08,020 C'est quelque chose de rare. 718 00:44:09,021 --> 00:44:11,106 Bienvenue et merci à tous d'être là. 719 00:44:11,190 --> 00:44:13,567 Nous vous en sommes reconnaissants. Nous avons… 720 00:44:13,651 --> 00:44:15,903 Ce qui nous a beaucoup rapprochés avec H, 721 00:44:15,986 --> 00:44:20,115 quand on se courtisait, ce sont nos nombreux centres d'intérêt communs, 722 00:44:20,199 --> 00:44:22,701 même avec une vie et un univers aussi différents. 723 00:44:22,785 --> 00:44:24,703 Pour nous, ce qui est fondamental, 724 00:44:24,787 --> 00:44:26,622 c'est l'équité. L'équité raciale, 725 00:44:26,705 --> 00:44:29,208 l'équité entre les genres et donc, l'équité face au vaccin. 726 00:44:30,209 --> 00:44:32,544 Il faut disposer de l'information nécessaire 727 00:44:32,628 --> 00:44:35,047 afin de mieux servir ce grand objectif. 728 00:44:35,130 --> 00:44:40,636 Je pense que je suis tombé follement amoureux d'elle 729 00:44:41,762 --> 00:44:42,971 car mon cœur m'a dit 730 00:44:43,055 --> 00:44:45,516 que c'est avec elle que je passerai ma vie. 731 00:44:45,599 --> 00:44:48,560 Et alors que j'apprenais à mieux la connaître, 732 00:44:49,269 --> 00:44:53,065 ma raison m'a dit, "Elle sera aussi parfaite pour le rôle." 733 00:44:55,943 --> 00:44:58,070 Concernant Meghan, 734 00:44:58,153 --> 00:45:03,325 je pense que c'était comme trouver une aiguille dans une botte de foin. 735 00:45:08,622 --> 00:45:10,624 Vous me racontez la demande en mariage ? 736 00:45:14,253 --> 00:45:15,796 Tu me regardes ? Raconte, toi ! 737 00:45:17,506 --> 00:45:18,382 NOVEMBRE 2017 738 00:45:18,465 --> 00:45:22,886 J'aurais voulu le faire avant. Mais comme il me fallait l'autorisation de la reine, 739 00:45:22,970 --> 00:45:26,140 je ne pouvais pas le faire en dehors de la Grande-Bretagne. 740 00:45:29,017 --> 00:45:31,770 J'ai dû servir du champagne pendant qu'elle préparait le poulet 741 00:45:31,854 --> 00:45:33,856 et ça lui a mis la puce à l'oreille. 742 00:45:33,939 --> 00:45:35,357 Elle m'a dit, "Tu ne bois pas de champagne, donc ?" 743 00:45:35,441 --> 00:45:37,609 Et moi, "Je sais pas, la bouteille était là…" 744 00:45:37,693 --> 00:45:39,194 C'était un magnum. 745 00:45:41,488 --> 00:45:43,157 J'étais pas sûr qu'elle dise oui, 746 00:45:43,240 --> 00:45:47,411 mais Guy était déjà installé, dont j'avais Guy en otage. 747 00:45:47,494 --> 00:45:48,662 Mon chien, oui. 748 00:45:48,745 --> 00:45:51,165 Il était plâtré donc il ne pouvait pas fuir. 749 00:45:52,374 --> 00:45:57,629 Et puis dans le jardin, devant les appartements du personnel, 750 00:45:57,713 --> 00:46:00,716 j'avais installé 15 bougies électriques. 751 00:46:01,383 --> 00:46:05,262 Oh mon Dieu, Jess. Ça y est ! 752 00:46:06,555 --> 00:46:07,598 Oh mon Dieu ! 753 00:46:07,681 --> 00:46:08,807 Il m'a dit de ne pas regarder. 754 00:46:09,725 --> 00:46:12,519 - Oh mon Dieu ! - Vous vous sentiez comment ? 755 00:46:12,603 --> 00:46:13,896 Comme le chien tête en bas ! 756 00:46:16,773 --> 00:46:18,192 - Bravo. Bien vu. - Ah oui ? 757 00:46:18,275 --> 00:46:19,401 Voyez, il est drôle. 758 00:46:20,569 --> 00:46:22,154 J'ai mis le genou au sol. 759 00:46:23,322 --> 00:46:24,448 Évidemment. 760 00:46:25,115 --> 00:46:29,369 Il se met à genoux et je dis juste, "Oui !" J'étais tellement heureuse. 761 00:46:29,453 --> 00:46:31,497 Je me suis dit, "Ça y est, on se lance." 762 00:46:34,166 --> 00:46:37,961 SOIRÉE DE FIANÇAILLES 763 00:46:49,097 --> 00:46:50,390 Ils étaient si heureux. 764 00:46:50,474 --> 00:46:54,102 Ils devaient garder le secret, ça ne serait annoncé que plus tard. 765 00:46:54,186 --> 00:46:56,313 On a fait une petite fête de fiançailles 766 00:46:56,396 --> 00:46:58,899 et on avait tous des déguisements d'animaux. 767 00:46:58,982 --> 00:47:02,236 Meghan et Harry portaient des déguisements de pingouins assortis 768 00:47:02,319 --> 00:47:05,656 parce que les pingouins choisissent un partenaire pour la vie. C'était beau. 769 00:47:05,739 --> 00:47:07,115 On s'est beaucoup amusés. 770 00:47:07,741 --> 00:47:11,745 Elle a eu l'impression qu'ils pouvaient conquérir le monde. 771 00:47:29,846 --> 00:47:31,473 Édition spéciale royauté. 772 00:47:31,557 --> 00:47:34,893 Le prince Harry et l'actrice américaine, Meghan Markle sont officiellement fiancés. 773 00:47:34,977 --> 00:47:37,854 Cette annonce met fin à des semaines de spéculations. 774 00:47:37,938 --> 00:47:41,984 Les gens sont impatients à l'idée qu'elle apporte un vent de fraîcheur, 775 00:47:42,067 --> 00:47:44,486 à la famille royale, donc c'est plutôt une bonne nouvelle. 776 00:47:44,570 --> 00:47:47,364 On est heureux, comme le reste du monde. 777 00:47:47,447 --> 00:47:51,660 C'est la preuve que la famille royale est de plus en plus connectée 778 00:47:51,743 --> 00:47:53,829 avec le grand public. 779 00:47:53,912 --> 00:47:54,871 Levez la main. Vous savez 780 00:47:54,955 --> 00:47:56,206 - qui est Meghan Markle ? - Oui. 781 00:47:56,290 --> 00:47:59,251 Je pense que ça fera une différence 782 00:47:59,334 --> 00:48:04,756 parce que beaucoup de gens sont racistes à cause de la couleur de peau. 783 00:48:04,840 --> 00:48:09,011 Et le fait que Meghan Markle fasse partie de la famille royale, 784 00:48:09,094 --> 00:48:11,722 je crois que ça peut les faire changer d'avis. 785 00:48:12,973 --> 00:48:14,641 L'union d'Harry et de Meghan, 786 00:48:15,684 --> 00:48:18,937 pour les gens de couleur et pour la communauté noire du pays, 787 00:48:19,021 --> 00:48:23,525 a permis aux gens de se sentir reconnus, peut-être pour la première fois. 788 00:48:23,609 --> 00:48:26,111 LE NEW YORK TIMES MEGHAN MARKLE VA ENTRER DANS L'HISTOIRE 789 00:48:28,071 --> 00:48:30,032 TIME - UNE FEMME DE COULEUR DANS UN VRAI CONTE DE FÉES 790 00:48:32,034 --> 00:48:35,746 Comme tout le monde, la communauté noire était là, happée 791 00:48:35,829 --> 00:48:41,168 par cette histoire d'amour et presque émerveillée, en fait. 792 00:48:41,251 --> 00:48:45,756 J'avais envie que ça fonctionne, comme beaucoup d'autres. 793 00:48:49,468 --> 00:48:50,802 OUI, ILS SONT AMOUREUX. POURQUOI ALORS, AI-JE UN MAUVAIS PRESSENTIMENT ? 794 00:48:50,886 --> 00:48:54,681 Mais ce conte de fées naît 795 00:48:54,765 --> 00:48:59,436 au sein d'une nation, engagée dans un débat délétère sur l'Union Européenne. 796 00:48:59,519 --> 00:49:01,897 LE BREXIT, C'EST MAINTENANT 797 00:49:01,980 --> 00:49:04,775 C'est une chance unique. 798 00:49:04,858 --> 00:49:07,569 Nous devons reprendre le contrôle de ce pays. 799 00:49:07,653 --> 00:49:09,279 - Vous m'entendez au fond ? - Oui ! 800 00:49:09,363 --> 00:49:11,365 L'immigration est la problématique numéro une. 801 00:49:11,448 --> 00:49:13,909 Les gens se plaignent, ils sont mécontents. 802 00:49:13,992 --> 00:49:15,577 ON VEUT RÉCUPÉRER NOTRE PAYS. VOTEZ LA SORTIE. 803 00:49:15,661 --> 00:49:19,748 Si on regarde ce qu'il se passe sur les réseaux sociaux à cette période, 804 00:49:19,831 --> 00:49:23,210 l'immigration est au centre de tous les débats. 805 00:49:23,293 --> 00:49:26,880 Et dans ce pays, immigration est souvent synonyme de racisme. 806 00:49:29,675 --> 00:49:33,178 On devrait tous se sentir concernés par l'immigration illégale. 807 00:49:33,261 --> 00:49:34,471 On sait pas qui sont ces gens. 808 00:49:34,554 --> 00:49:36,556 Retournez en Afrique ! 809 00:49:36,640 --> 00:49:37,891 Renvoyez-les chez eux. 810 00:49:42,562 --> 00:49:46,733 THE GUARDIAN - FRÉNÉSIE DE HAINE. DÉCHIFFRER LE RACISME LIÉ AU BREXIT 811 00:49:46,817 --> 00:49:50,696 Donc un rapport de la Commission de L'UE, en 2016, juste au moment 812 00:49:50,779 --> 00:49:53,281 où notre relation venait d'être rendue publique, 813 00:49:53,365 --> 00:49:58,120 nous avertissait que si le gouvernement ne faisait rien, 814 00:49:58,203 --> 00:50:00,831 et si les médias ne se reprenaient pas, 815 00:50:00,914 --> 00:50:03,375 alors la guerre culturelle, déjà existante, 816 00:50:03,458 --> 00:50:05,544 risquait de s'amplifier et de devenir problématique. 817 00:50:05,627 --> 00:50:06,628 D'ALIMENTER LES PRÉJUGÉS 818 00:50:07,212 --> 00:50:11,633 BREXIT : HAUSSE DES ATTAQUES RACISTES APRÈS LE REFERENDUM EUROPÉEN 819 00:50:11,717 --> 00:50:13,844 C'était la tempête idéale, 820 00:50:13,927 --> 00:50:17,556 elle a fait le lit du patriotisme excessif et du nationalisme. 821 00:50:17,639 --> 00:50:22,978 Ça a vraiment donné aux gens, une vision terrible du monde, 822 00:50:23,061 --> 00:50:26,648 ce petit supplément de force et de confiance 823 00:50:26,732 --> 00:50:30,277 afin de dire et de faire ce qu'ils voulaient. 824 00:50:31,653 --> 00:50:32,863 LES CRIMINELS RÉFUGIÉS - PARTEZ 825 00:50:33,989 --> 00:50:36,575 Le moment n'était pas propice 826 00:50:36,658 --> 00:50:41,455 à ce que la Grande-Bretagne vive un conte de fées, où la princesse 827 00:50:41,538 --> 00:50:43,623 vit dans un pays moderne et de diversité. 828 00:50:48,378 --> 00:50:52,466 ANNONCE DES FIANÇAILLES ROYALES 27 NOVEMBRE 2017 829 00:50:55,093 --> 00:50:57,262 Tu regardais à peine, la main devant la bouche. 830 00:50:58,805 --> 00:51:01,516 Les tabloïds sauraient-ils se contrôler ? 831 00:51:01,600 --> 00:51:04,936 Le Palais pourrait-il les persuader de se contrôler ? 832 00:51:05,020 --> 00:51:08,690 Pourrons-nous, en tant que nation, nous retenir de nous immiscer dans la vie 833 00:51:08,774 --> 00:51:11,151 de la famille royale au-delà du raisonnable ? 834 00:51:18,992 --> 00:51:23,038 Félicitations de notre part à tous. Comment vous sentez-vous ? 835 00:51:23,121 --> 00:51:25,248 Eh bien, très heureux. 836 00:51:25,332 --> 00:51:27,709 Nous sommes aux anges et contents qu'il pleuve. 837 00:51:27,793 --> 00:51:29,211 Meghan, votre ressenti aujourd'hui ? 838 00:51:29,294 --> 00:51:30,587 Je suis très heureuse, merci. 839 00:51:31,296 --> 00:51:34,925 À ce moment-là, je croyais encore tout ce que l'on avait pu me dire. 840 00:51:37,636 --> 00:51:41,556 C'est-à-dire, ça va passer. Ça ira mieux. 841 00:51:41,640 --> 00:51:43,767 C'est ce qu'ils font au tout début. 842 00:51:48,188 --> 00:51:53,109 Cette promesse. Une fois mariés, ne t'inquiète pas, ça ira mieux. 843 00:51:54,277 --> 00:51:56,571 Une fois habitués à toi, ça ira mieux. 844 00:51:57,989 --> 00:51:59,074 Oui, ça ira mieux. 845 00:52:03,370 --> 00:52:08,291 Mais en vérité, peu importe mes efforts. 846 00:52:08,375 --> 00:52:10,585 Quoi que je fasse… 847 00:52:13,839 --> 00:52:15,465 Ils allaient trouver un moyen 848 00:52:17,467 --> 00:52:19,010 de me détruire. 849 00:54:10,664 --> 00:54:12,916 Sous-titres : Margaux Marmouget