1
00:00:06,965 --> 00:00:09,342
Alors, en sortant d'ici,
2
00:00:09,426 --> 00:00:12,262
on prendra directement l'autoroute ouest.
3
00:00:12,345 --> 00:00:14,097
Dès qu'on y sera,
4
00:00:14,180 --> 00:00:18,226
on essaiera de prendre la voie à gauche
de l'allée centrale.
5
00:00:18,309 --> 00:00:20,395
- Aucun souci.
- En direction du sud.
6
00:00:21,730 --> 00:00:23,148
Ils vous attendront, je pense.
7
00:00:23,231 --> 00:00:25,316
- Oui, ils ont campé là-bas.
- Oui.
8
00:00:25,400 --> 00:00:26,526
T'es en retard.
9
00:00:26,609 --> 00:00:27,902
Malheureusement.
10
00:00:27,986 --> 00:00:29,279
Merci.
11
00:00:31,030 --> 00:00:33,867
Voilà. Bonjour !
12
00:00:33,950 --> 00:00:36,202
- Bonjour, ça va ?
- Et vous ? Ça va. Bonjour.
13
00:00:36,286 --> 00:00:38,079
- On ne s'ennuie jamais.
- Oh non.
14
00:00:54,846 --> 00:00:55,889
On en a pour longtemps ?
15
00:00:55,972 --> 00:00:58,224
Pour peut-être…
16
00:01:00,060 --> 00:01:01,936
Avec le détour, je ne sais pas…
17
00:01:02,020 --> 00:01:04,064
Brad, combien de temps on va mettre ?
18
00:01:04,147 --> 00:01:07,692
- J'ai regardé, environ 20 minutes.
- D'accord.
19
00:01:07,776 --> 00:01:10,361
Peut-on vérifier que j'ai reçu
les bonnes instructions ?
20
00:01:15,617 --> 00:01:17,827
- Il est encore là avec son scooter ?
- Oui, madame.
21
00:01:17,911 --> 00:01:20,246
- Ah, vraiment ? Le même type ?
- Oui, le même.
22
00:01:20,330 --> 00:01:22,665
- Oh mon Dieu.
- Regardez-le entrer dans le parc.
23
00:01:22,749 --> 00:01:24,167
Il va nous suivre ?
24
00:01:24,250 --> 00:01:25,835
Oui, monsieur. Il était devant.
25
00:01:26,836 --> 00:01:31,174
Beaucoup de gens se disent,
"Ils ont un problème avec les paparazzis."
26
00:01:31,257 --> 00:01:32,801
Vous êtes de retour. Ça va ?
27
00:01:33,718 --> 00:01:36,763
Il y a aussi eu ces types,
dans le sous-sol de l'immeuble,
28
00:01:36,846 --> 00:01:38,473
ils filmaient pendant notre promenade,
29
00:01:38,556 --> 00:01:39,849
pour voir où on allait.
30
00:01:41,392 --> 00:01:45,230
À l'époque de ma mère,
c'étaient des agressions physiques.
31
00:01:45,980 --> 00:01:49,442
On avait leurs appareils dans le visage,
ils nous suivaient partout.
32
00:01:52,612 --> 00:01:53,863
Il nous suit toujours ?
33
00:01:54,656 --> 00:01:57,158
Quoi qu'il arrive avec ce paparazzi,
notre sécurité d'abord.
34
00:01:57,242 --> 00:01:59,369
Au pire des cas,
on va d'un garage à l'autre.
35
00:01:59,452 --> 00:02:01,287
C'est pas la fin du monde.
36
00:02:02,038 --> 00:02:04,374
Les paparazzis harcèlent encore les gens.
37
00:02:05,959 --> 00:02:08,336
Même si maintenant,
c'est davantage en ligne.
38
00:02:09,546 --> 00:02:12,549
Une fois le récit et les photos obtenus,
39
00:02:12,632 --> 00:02:14,843
vient le harcèlement
sur les réseaux sociaux.
40
00:02:14,926 --> 00:02:18,346
MEGHAN MARKLE DÉCLARE LA GUERRE À LA REINE
41
00:02:18,429 --> 00:02:21,641
Voir à nouveau une femme que j'aime
42
00:02:21,724 --> 00:02:25,270
vivre ce déferlement de haine
de la part de la presse. C'est difficile.
43
00:02:25,353 --> 00:02:26,563
MICHETONNEUSE, IMMORALE.
ON TE DÉTESTE, MM !
44
00:02:26,646 --> 00:02:27,730
SALE CONNE !
45
00:02:27,814 --> 00:02:28,815
LE SEUL TITRE QUE MÉRITE MEGHAN : SALOPE !
46
00:02:28,898 --> 00:02:31,985
C'est clairement
le chasseur face à sa proie.
47
00:02:40,118 --> 00:02:42,203
On sera avec nos amis dans dix minutes.
48
00:02:42,287 --> 00:02:43,371
Oui.
49
00:03:36,382 --> 00:03:39,177
Pardon, pouvez-vous
vous pencher en avant, une seconde.
50
00:03:48,811 --> 00:03:51,564
Vous voulez bien commencer
par vous présenter ?
51
00:03:51,648 --> 00:03:56,361
Bien sûr. Je m'appelle Doria
et je suis la maman de Meghan.
52
00:03:56,444 --> 00:04:02,450
Et ces cinq dernières années
ont été difficiles.
53
00:04:02,533 --> 00:04:03,534
Oui.
54
00:04:04,369 --> 00:04:07,455
Ça vous fait quoi d'être ici aujourd'hui
pour parler de ça ?
55
00:04:07,538 --> 00:04:11,251
J'ai envie que ma voix soit entendue,
c'est certain.
56
00:04:11,334 --> 00:04:16,631
De parler de ce que j'ai vécu,
en tant que mère.
57
00:04:18,132 --> 00:04:23,471
Est-ce que vous vous souvenez quand
Meg vous a dit qu'elle fréquentait Harry ?
58
00:04:24,889 --> 00:04:30,144
Oui. On était au téléphone et elle a dit,
59
00:04:31,020 --> 00:04:33,147
"Maman, je sors avec le prince Harry."
60
00:04:33,231 --> 00:04:34,732
Et j'ai chuchoté aussi,
61
00:04:34,816 --> 00:04:36,818
"Oh mon Dieu."
62
00:04:36,901 --> 00:04:40,446
Elle a dit, "Il ne faut rien dire."
Donc dés le départ, c'était un peu,
63
00:04:40,530 --> 00:04:43,241
"Mon Dieu, personne ne doit savoir…"
64
00:04:46,744 --> 00:04:48,997
Je me souviens aussi
de la première rencontre.
65
00:04:49,831 --> 00:04:54,085
C'était juste un bel homme,
grand et avec les cheveux roux.
66
00:04:55,003 --> 00:04:59,507
Très bien élevé.
Il était tout simplement très gentil.
67
00:04:59,590 --> 00:05:01,801
Et ils avaient l'air très heureux
ensemble.
68
00:05:02,385 --> 00:05:04,679
Oui, comme si c'était le bon.
69
00:05:08,683 --> 00:05:13,604
Une fois que leur relation
a été rendue publique,
70
00:05:13,688 --> 00:05:17,400
il y a eu comme un effet de surprise.
71
00:05:19,027 --> 00:05:20,153
C'est officiel…
72
00:05:20,236 --> 00:05:21,446
SUNDAY EXPRESS - EXCLUSIF -
L'HISTOIRE D'AMOUR SECRÈTE D'HARRY
73
00:05:21,529 --> 00:05:25,575
…Meghan Markle, une actrice américaine
est la nouvelle compagne du prince Harry.
74
00:05:25,658 --> 00:05:27,410
30 OCTOBRE 2016
75
00:05:27,493 --> 00:05:30,955
La rumeur dit
que le prince Harry serait amoureux.
76
00:05:31,039 --> 00:05:33,624
Son nom est Meghan Markle.
77
00:05:33,708 --> 00:05:36,586
Si elle vous est familière,
c'est qu'elle joue dans la série Suits.
78
00:05:36,669 --> 00:05:40,256
Cette femme belle et intelligente
a volé le cœur du prince Harry.
79
00:05:40,340 --> 00:05:47,096
L'actrice Meghan Markle aurait conquis
le cœur du bad boy royal, le prince Harry.
80
00:05:48,556 --> 00:05:51,017
C'est tellement excitant !
81
00:05:52,018 --> 00:05:56,647
Juste après que la nouvelle ait éclaté,
je crois qu'on a été très soulagés.
82
00:05:56,731 --> 00:05:58,566
HELLO ! EST-CE LA NOUVELLE COPINE
DU PRINCE HARRY ?
83
00:05:58,649 --> 00:06:01,277
Et ceux à qui je n'avais rien dit
de ma relation avec H
84
00:06:01,360 --> 00:06:03,654
m'écrivaient, "C'est vrai ? Oh mon Dieu !"
85
00:06:03,738 --> 00:06:06,449
Les gens étaient fous de joie.
86
00:06:06,532 --> 00:06:07,867
THE SUN - UN NOUVEL AMOUR POUR HARRY ?
87
00:06:07,950 --> 00:06:11,746
Quand j'ai vu les titres,
j'étais heureuse pour elle.
88
00:06:12,455 --> 00:06:14,123
C'était comme un conte de fées.
89
00:06:14,207 --> 00:06:19,003
Ma sœur m'a appelé et m'a dit,
"Tu sais avec qui Meghan sort ?
90
00:06:19,087 --> 00:06:21,214
"Je crois qu'elle est
avec le prince Harry."
91
00:06:21,297 --> 00:06:23,049
Et j'ai dit, "Quoi ?"
92
00:06:23,132 --> 00:06:25,051
On a commencé à m'appeler de partout.
93
00:06:25,134 --> 00:06:26,427
Je ne comprenais rien !
94
00:06:26,511 --> 00:06:28,805
Et puis, ça a été un raz-de-marée.
95
00:06:28,888 --> 00:06:31,057
Cette jeune femme a aussi l'âme
d'une philantrope.
96
00:06:31,140 --> 00:06:33,392
Elle fait partie des Nation Unies.
97
00:06:33,476 --> 00:06:35,269
Elle fait beaucoup de bénévolat,
98
00:06:35,353 --> 00:06:38,022
ce qui a surement dû participer
à les rapprocher.
99
00:06:38,106 --> 00:06:40,650
Je me souviens qu'on en a parlé,
"Ce qui serait super,
100
00:06:40,733 --> 00:06:44,403
"c'est quelqu'un qui ait une identité,
qui ait accompli des choses,
101
00:06:44,487 --> 00:06:49,242
"et qui ait envie d'agir sur le monde !"
102
00:06:49,325 --> 00:06:51,035
Si on est face à un problème
103
00:06:51,119 --> 00:06:53,704
et qu'on a les moyens d'agir,
104
00:06:53,788 --> 00:06:55,498
de faire quelque chose,
105
00:06:56,082 --> 00:06:59,710
alors je crois fermement
qu'il est de notre devoir de le faire.
106
00:06:59,794 --> 00:07:03,214
Tous les regards se tournent vers
cette nouvelle union transatlantique.
107
00:07:03,297 --> 00:07:06,717
Un prince britannique
et sa compagne américaine.
108
00:07:06,801 --> 00:07:08,553
C'était la frénésie.
109
00:07:08,636 --> 00:07:11,973
On a eu l'impression que toutes
nos inquiétudes étaient infondées.
110
00:07:12,557 --> 00:07:15,309
Bon, ne nous inquiétons pas. Tout va bien.
111
00:07:17,019 --> 00:07:18,813
Mais ça a changé très vite.
112
00:07:24,986 --> 00:07:26,404
JONG YOUNG FLEURISTE
113
00:07:26,487 --> 00:07:30,324
Je me souviens être allée acheter
des fleurs et en sortant de là,
114
00:07:31,284 --> 00:07:35,538
il devait y avoir neuf ou dix paparazzis,
115
00:07:35,621 --> 00:07:36,873
en plein milieu de la rue.
116
00:07:36,956 --> 00:07:38,291
Ils bloquaient la voiture
117
00:07:38,374 --> 00:07:40,751
et criaient,
"Meghan, comment allez-vous ?"
118
00:07:40,835 --> 00:07:43,045
Je répondais,
"Merci. Bonne journée à vous !"
119
00:07:43,129 --> 00:07:48,551
Et je me souviens que le lendemain,
H m'a dit, "Tu ne peux pas leur parler".
120
00:07:49,385 --> 00:07:51,512
"J'essayais d'être sympa.
Je ne sais pas quoi faire.
121
00:07:51,596 --> 00:07:52,513
"C'est l'inconnu."
122
00:07:52,597 --> 00:07:55,141
Il a dit, "La presse britannique
dit que ça te plait."
123
00:07:57,059 --> 00:07:59,395
Tu souris donc ça te plait.
124
00:07:59,479 --> 00:08:01,397
MEGHAN MARKLE NE POUVAIT PAS
S'EMPÊCHER DE SOURIRE
125
00:08:01,481 --> 00:08:05,067
Je me souviens lui avoir dit,
"Quand ça sera rendu public,
126
00:08:05,151 --> 00:08:07,111
"ça va devenir difficile."
127
00:08:07,195 --> 00:08:12,658
Les médias britanniques sont connus
pour remuer ciel et terre
128
00:08:12,742 --> 00:08:14,327
afin d'obtenir un sujet.
129
00:08:14,410 --> 00:08:18,456
Ils fouilleront tes poubelles,
ils essaieront de pirater tes comptes.
130
00:08:18,539 --> 00:08:22,418
Ils feront tout ce qu'ils peuvent
pour décrocher un scoop et s'enrichir.
131
00:08:23,085 --> 00:08:24,795
Je me souviens que ça l'a choquée.
132
00:08:24,879 --> 00:08:27,173
"Ah bon ? Ils feraient vraiment ça ?"
133
00:08:27,256 --> 00:08:31,010
J'ai répondu "Ben oui, si ça peut
leur rapporter des millions."
134
00:08:32,178 --> 00:08:36,432
On aurait dit que tous les médias
britanniques avaient déménagé à Toronto.
135
00:08:38,267 --> 00:08:40,353
Ma maison était encerclée.
136
00:08:42,688 --> 00:08:44,732
Des hommes,
dans leur voiture, tout le temps.
137
00:08:44,815 --> 00:08:47,193
Attendant que je fasse quelque chose.
138
00:08:49,362 --> 00:08:52,365
J'apprenais tout ça
en étant à des milliers de kilomètres.
139
00:08:52,448 --> 00:08:57,495
J'essayais d'agir,
mais j'étais complètement impuissant.
140
00:08:58,996 --> 00:09:02,583
Puis mes voisins m'ont dit qu'ils
frappaient partout pour me trouver.
141
00:09:03,834 --> 00:09:09,048
Ils avaient payé des voisins
pour installer une caméra dans mon jardin.
142
00:09:09,131 --> 00:09:13,010
C'était comme si d'un coup,
mon monde devenait une île minuscule.
143
00:09:13,094 --> 00:09:16,138
On tirait les rideaux
et baissait tous les stores.
144
00:09:16,222 --> 00:09:17,723
C'était effrayant.
145
00:09:19,016 --> 00:09:21,811
Mon visage était partout,
ma vie étalée partout.
146
00:09:21,894 --> 00:09:24,272
Les tabloïds s'immisçaient partout.
147
00:09:24,355 --> 00:09:25,648
LE PASSÉ TROUBLE DE MEGHAN
HARRY ET SA MEG
148
00:09:25,731 --> 00:09:28,985
Dans tous les cas, une relation à distance
demande des efforts.
149
00:09:29,068 --> 00:09:30,611
Et vient s'ajouter ça ?
150
00:09:30,695 --> 00:09:34,782
Et il faut s'imaginer qu'on était encore
en train d'apprendre à se connaître.
151
00:09:34,865 --> 00:09:37,159
Il y a eu des choses, dites et écrites,
152
00:09:37,243 --> 00:09:39,412
qui m'ont poussé
à lui poser des questions.
153
00:09:39,495 --> 00:09:41,247
C'était le plus difficile.
154
00:09:41,831 --> 00:09:46,669
Donc ça accélère vraiment
la phase de découverte
155
00:09:46,752 --> 00:09:48,170
dans une relation.
156
00:09:48,963 --> 00:09:51,841
Les langues se délient,
essayons d'en savoir plus sur elle
157
00:09:51,924 --> 00:09:53,301
et sur ce que les gens en disent.
158
00:09:53,384 --> 00:09:56,178
Que sait-on à propos
de cette femme mystérieuse, Paula ?
159
00:09:59,807 --> 00:10:03,019
MIRACLE MILE, LOS ANGELES. JANVIER 2022
160
00:10:03,853 --> 00:10:06,188
- Le quartier est agréable.
- Oui.
161
00:10:07,523 --> 00:10:09,984
Un jour, tu es rentrée
d'une soirée Immaculate
162
00:10:10,067 --> 00:10:11,694
et as dit, "On vit au-dessus d'un garage."
163
00:10:11,777 --> 00:10:15,031
- C'était génial…
- Du genre, "Oui, cet endroit est super ."
164
00:10:17,116 --> 00:10:19,827
- On a remonté l'allée.
- C'était notre allée.
165
00:10:19,910 --> 00:10:21,829
C'était chez nous.
166
00:10:21,912 --> 00:10:24,290
On faisait la fête, là-bas.
167
00:10:25,291 --> 00:10:27,084
Je me souviens d'un petit chariot
168
00:10:27,168 --> 00:10:30,796
et je descendais l'allée,
puis remontais de l'autre côté.
169
00:10:43,267 --> 00:10:44,644
J'ai grandi à LA
170
00:10:45,478 --> 00:10:49,523
et je me souviens que ma mère me racontait
qu'elle m'emmenait faire les courses
171
00:10:49,607 --> 00:10:51,609
et les femmes disaient
"À qui est cette enfant ?"
172
00:10:52,401 --> 00:10:53,694
"C'est la mienne".
173
00:10:53,778 --> 00:10:55,780
Et elles, "Vous devez être la nounou,
où est sa mère ?"
174
00:10:56,405 --> 00:10:59,200
Parce que j'avais la peau
bien plus claire que ma mère.
175
00:11:01,369 --> 00:11:06,290
Mes parents ont vécu dans la vallée
jusqu'à mes deux ans.
176
00:11:06,374 --> 00:11:12,213
Quand ils se sont séparés,
on a déménagé à 40 minutes de route.
177
00:11:16,175 --> 00:11:20,012
À cette époque, ma mère et moi
vivions dans une communauté noire.
178
00:11:22,431 --> 00:11:25,059
Nous vivions près de ma mère,
sa grand-mère.
179
00:11:25,142 --> 00:11:27,603
Ma sœur était à côté aussi.
180
00:11:28,312 --> 00:11:30,689
Mes amies vivaient également par-là.
181
00:11:32,400 --> 00:11:34,819
Donc on a vécu
au sein d'une communauté de femmes
182
00:11:34,902 --> 00:11:39,156
qui m'ont vraiment aidée à élever Meg.
183
00:11:41,575 --> 00:11:47,415
Elle s'entendait avec tout le monde,
elle était agréable et très appréciée.
184
00:11:47,498 --> 00:11:50,334
C'était une enfant pleine d'empathie,
vous savez.
185
00:11:51,001 --> 00:11:52,878
Très mature.
186
00:11:52,962 --> 00:11:56,424
Je me souviens avoir demandé à Meg
si ça se voyait que j'étais sa mère.
187
00:11:56,507 --> 00:12:00,678
Elle m'a répondu que je ressemblais
plutôt à une grande sœur autoritaire.
188
00:12:01,971 --> 00:12:03,472
Je ne l'ai jamais oublié.
189
00:12:03,556 --> 00:12:05,391
ÉCOLE D'HOLLYWOOD - DEPUIS 1945
190
00:12:05,474 --> 00:12:08,102
CURIOSITÉ, COURAGE,
APPRENTISSAGE, INSPIRATION
191
00:12:11,439 --> 00:12:13,023
Mlle Debbie !
192
00:12:13,107 --> 00:12:18,487
- Oh mon Dieu !
- Notre grande duchesse, parmi le peuple !
193
00:12:18,571 --> 00:12:19,738
Comment allez-vous ?
194
00:12:19,822 --> 00:12:21,991
Je vais très bien.
195
00:12:22,074 --> 00:12:24,785
Je suis si heureuse de te voir.
196
00:12:24,869 --> 00:12:26,412
Ravie de vous revoir.
197
00:12:26,495 --> 00:12:27,788
Quel plaisir !
198
00:12:27,872 --> 00:12:31,625
Mon Dieu ! C'est incroyable.
199
00:12:31,709 --> 00:12:36,922
Ça a été un si bon choix
de mettre Meg ici.
200
00:12:37,006 --> 00:12:41,302
À l'époque, nous appelions encore l'école
la "Red School House".
201
00:12:41,385 --> 00:12:43,262
J'y ai été de mes deux ans à mes 12 ans.
202
00:12:44,513 --> 00:12:46,515
C'était super d'y revenir.
203
00:12:47,183 --> 00:12:50,019
Je voudrais que tu vois
ce que tu m'avais écrit.
204
00:12:50,102 --> 00:12:52,021
Oh mon Dieu ! Montrez-moi.
205
00:12:52,104 --> 00:12:54,356
Tu avais une très belle écriture.
206
00:12:55,232 --> 00:13:00,029
Allez, lis ça. Mais regarde surtout le PS.
207
00:13:00,696 --> 00:13:03,782
"Chère Mlle Debbie, vous m'avez
tant aidée depuis mes deux ans.
208
00:13:03,866 --> 00:13:07,661
"Je savais que je pouvais compter
sur vous, en tant que principale et amie.
209
00:13:07,745 --> 00:13:11,040
"Je suis tellement reconnaissante.
Même si j'ai passé dix ans ici,
210
00:13:11,123 --> 00:13:13,209
"j'aimerais y rester dix ans de plus.
211
00:13:13,292 --> 00:13:16,128
"Cette école restera toujours chère
à mon cœur, Meghan.
212
00:13:16,212 --> 00:13:20,090
"PS : Quand je serai riche et célèbre
et que j'écrirai mes mémoires,
213
00:13:20,174 --> 00:13:24,345
"je parlerai de cette école,
pour que le monde entier vous connaisse."
214
00:13:26,263 --> 00:13:27,473
C'est vrai.
215
00:13:27,556 --> 00:13:29,391
Dixit l'ado de 11 ans.
216
00:13:30,434 --> 00:13:32,228
Oh mon Dieu.
217
00:13:35,898 --> 00:13:37,650
À l'école, j'étais l'intello.
218
00:13:37,733 --> 00:13:40,486
C'est une chose importante
que les gens ne savent pas.
219
00:13:40,569 --> 00:13:42,154
Je n'étais pas la fille jolie.
220
00:13:45,032 --> 00:13:47,993
Toute mon identité se résumait
à cette étiquette d'intello.
221
00:13:50,037 --> 00:13:55,292
Dans la vie,
il y a des moments fondateurs et pour moi,
222
00:13:55,376 --> 00:13:58,796
ça a été de faire modifier cette pub
parce que je la trouvais sexiste.
223
00:13:58,879 --> 00:14:02,841
Les femmes combattent les plats
couverts de gras avec Ivory Clear…
224
00:14:02,925 --> 00:14:04,134
J'avais 11 ans.
225
00:14:04,218 --> 00:14:09,056
"Monsieur, la semaine dernière, ma classe
a regardé la télévision pour un devoir.
226
00:14:09,139 --> 00:14:10,391
"En zappant,
227
00:14:10,474 --> 00:14:14,562
"nous sommes tombés sur une pub
pour le liquide vaisselle Ivory Clear.
228
00:14:14,645 --> 00:14:17,231
"Dans celle-ci, il est dit
que les femmes combattent le gras,
229
00:14:17,314 --> 00:14:19,358
"supposant que seules les femmes
font la vaisselle.
230
00:14:19,441 --> 00:14:21,860
"En entendant ça,
les garçons de ma classe ont dit,
231
00:14:21,944 --> 00:14:24,530
"C'est la place des femmes…
dans la cuisine."
232
00:14:24,613 --> 00:14:28,909
"Donc je me demandais si vous pouviez
changer pour "les gens", partout…"
233
00:14:28,993 --> 00:14:31,871
Les gants tombent.
234
00:14:31,954 --> 00:14:35,958
Les gens combattent les plats
couverts de gras avec Ivory Clear.
235
00:14:36,041 --> 00:14:39,795
Cette publicité a été modifiée
suite à ma petite lettre manuscrite.
236
00:14:39,879 --> 00:14:43,257
Ça a été important parce que c'était
juste avant d'entrer au collège.
237
00:14:44,425 --> 00:14:46,176
J'étais la petite activiste.
238
00:14:51,891 --> 00:14:53,142
17H23. 5 AVRIL 1993
239
00:14:55,227 --> 00:14:57,813
J'ai rencontré Meghan en quatrième.
240
00:14:57,897 --> 00:14:59,732
On rentrait dans nos nouvelles classes
241
00:14:59,815 --> 00:15:02,693
et elle nous tenait la porte,
en faisant des claquettes.
242
00:15:02,776 --> 00:15:04,069
14H29. 22 MAI 1993
243
00:15:04,153 --> 00:15:09,491
On est vite devenues amies. On avait
les mêmes activités extra-scolaires.
244
00:15:09,575 --> 00:15:14,914
On y avait pas mal de responsabilités
et on faisait du bénévolat.
245
00:15:14,997 --> 00:15:18,125
Quand j'ai voulu devenir déléguée,
elle a supervisé ma campagne.
246
00:15:18,208 --> 00:15:20,669
Elle a pris ça très au sérieux.
247
00:15:20,753 --> 00:15:24,381
Après l'école, j'allais voir mon père
qui était ingénieur son et lumière.
248
00:15:24,465 --> 00:15:29,678
Parfois, j'allais sur le plateau
de la sitcom Mariés, deux enfants.
249
00:15:33,849 --> 00:15:37,102
J'adorais être sur le plateau. Vraiment.
250
00:15:37,686 --> 00:15:40,439
Et j'adorais la camaraderie de l'équipe.
251
00:15:40,522 --> 00:15:43,108
Tom a fait beaucoup pour notre école
252
00:15:43,192 --> 00:15:47,237
en tant qu'ingénieur son et Meghan,
en étant si impliquée dans nos spectacles.
253
00:15:47,321 --> 00:15:48,989
- Tu n'aurais pas pu.
- J'aurais pu.
254
00:15:49,073 --> 00:15:51,408
Tu n'aurais pas pu, menteuse !
255
00:15:51,492 --> 00:15:52,451
Je ne mens pas !
256
00:15:53,035 --> 00:15:54,703
Meghan adorait le théatre.
257
00:15:54,787 --> 00:15:57,039
J'allais voir tous ses spectacles
et récitals.
258
00:15:58,916 --> 00:16:01,043
Ça la passionnait vraiment.
259
00:16:01,126 --> 00:16:04,421
Et elle voulait réussir.
260
00:16:04,505 --> 00:16:06,882
Il m'était impossible de l'aider
avec ses devoirs.
261
00:16:07,508 --> 00:16:10,552
Elle n'avait que des A.
Un très bon comportement.
262
00:16:10,636 --> 00:16:13,764
Je dirais que Meg est une âme ancienne.
263
00:16:13,847 --> 00:16:17,309
Nous ferons tout notre possible
pour rendre le monde meilleur. Merci.
264
00:16:17,393 --> 00:16:18,227
MEGHAN, 13 ANS
265
00:16:24,817 --> 00:16:29,071
C'est ici que j'ai reçu mon diplôme
du lycée. Au Hollywood bowl.
266
00:16:30,155 --> 00:16:33,367
Cent trois filles sur scène,
toutes en robe blanche.
267
00:16:33,450 --> 00:16:36,078
De très belles robes blanches.
268
00:16:36,662 --> 00:16:42,710
Le voilà. Le dernier concert auquel
j'ai assisté, c'était avec ma mère.
269
00:16:42,793 --> 00:16:44,920
On était dans le parking, on partait
270
00:16:45,713 --> 00:16:51,010
et ma mère a klaxonné parce qu'une
femme tardait à sortir.
271
00:16:51,093 --> 00:16:55,222
Cette femme s'est tournée
et a traité ma mère de "négresse".
272
00:16:59,518 --> 00:17:04,565
Je me souviens juste de ma mère
et de sa main qui agrippait le volant.
273
00:17:06,775 --> 00:17:13,032
On voyait son poignet se crisper,
ses doigts devenir tout blanc.
274
00:17:15,117 --> 00:17:18,912
Et sur le retour, elle n'a pas prononcé
un mot. On n'en a jamais reparlé.
275
00:17:22,041 --> 00:17:25,085
Je n'avais jamais entendu personne
prononcer ce mot.
276
00:17:26,795 --> 00:17:29,048
Appartenir à une minorité, c'est différent
277
00:17:29,131 --> 00:17:32,051
que d'être traité comme tel dès le départ.
278
00:17:32,134 --> 00:17:34,928
Je dirais que désormais,
les gens sont conscients de ma couleur
279
00:17:35,012 --> 00:17:37,473
parce que ça a créé un tel débat
en Grande-Bretagne.
280
00:17:37,556 --> 00:17:39,641
Mais avant ça,
281
00:17:41,935 --> 00:17:45,147
la plupart des gens ne me traitaient pas
comme une "femme noire".
282
00:17:45,981 --> 00:17:48,150
Cette discussion
n'avait pas lieu d'être pour moi.
283
00:17:54,323 --> 00:17:55,824
En tant que parent,
284
00:17:58,160 --> 00:18:01,622
en y réfléchissant,
bien sûr que j'aimerais revenir en arrière
285
00:18:01,705 --> 00:18:04,041
et avoir ce genre de discussion de fond,
286
00:18:05,000 --> 00:18:07,086
sur la manière dont le monde nous voit.
287
00:18:09,922 --> 00:18:14,384
T'imagines s'il était…
Tu serais Harry et moi je serais la reine.
288
00:18:14,468 --> 00:18:18,305
Grand-mère,
j'ai rencontré une femme merveilleuse.
289
00:18:18,388 --> 00:18:21,809
Mais il s'avère qu'elle est métisse.
290
00:18:23,602 --> 00:18:28,524
Je lui ai dit que, je m'en souviens bien,
clairement, c'est une question de race.
291
00:18:29,566 --> 00:18:32,236
Et Meg m'a dit,
"Maman, je ne veux pas entendre ça."
292
00:18:32,319 --> 00:18:35,614
Tu ne veux peut-être pas l'entendre,
mais c'est ce qu'il se passe.
293
00:18:36,615 --> 00:18:40,744
À ce moment-là, je ne pensais pas du tout
que la race avait un rapport avec tout ça.
294
00:18:40,828 --> 00:18:42,913
Sincèrement, je n'y pensais pas.
295
00:18:42,996 --> 00:18:46,917
Dès la première semaine
suivant l'officialisation.
296
00:18:48,585 --> 00:18:53,298
Le premier sujet, "La copine d'Harry,
(presque) tout droit sortie de Compton."
297
00:18:54,341 --> 00:18:56,468
Je me suis dit, "Waouh !"
298
00:18:56,552 --> 00:18:59,763
Déjà, je ne suis pas de Compton,
je n'ai jamais vécu là-bas.
299
00:19:00,556 --> 00:19:04,977
Donc, c'est inexact.
Mais pourquoi en faire tout un plat ?
300
00:19:06,520 --> 00:19:08,689
La consigne du palais, c'était,
"On ne dit rien."
301
00:19:08,772 --> 00:19:11,233
Tout le monde disait,
"Pas de commentaires."
302
00:19:11,316 --> 00:19:13,694
Mais ce qu'il faut comprendre,
303
00:19:13,777 --> 00:19:15,988
c'est que concernant la famille,
304
00:19:16,071 --> 00:19:18,323
tout ce qu'elle vivait,
305
00:19:18,407 --> 00:19:19,867
ils l'avaient vécu aussi.
306
00:19:19,950 --> 00:19:21,869
C'était presque un rite de passage.
307
00:19:21,952 --> 00:19:26,623
Certains membres de la famille disaient,
"Ma femme a dû traverser ça.
308
00:19:27,207 --> 00:19:29,543
"Pourquoi ça serait différent
pour ta copine ?
309
00:19:29,626 --> 00:19:33,463
"Pourquoi tu mériterais un autre sort,
pourquoi elle serait protégée ?"
310
00:19:34,089 --> 00:19:36,967
Et j'ai dit, "La différence,
c'est la question de la race".
311
00:19:37,050 --> 00:19:39,761
ON DEVIENT GANGSTER ?
312
00:19:39,845 --> 00:19:41,638
THE DAILY STAR - LA BELLE D'HARRY,
MEGHAN MARKLE, VIENT D'UN DES QUARTIERS
313
00:19:41,722 --> 00:19:43,390
LES PLUS CHAUDS DE LA VILLE,
CÉLÈBRE POUR SES GUERRES DE GANGS
314
00:19:43,473 --> 00:19:45,350
DAILY MAIL - SCOOP :
RENCONTREZ LA FAMILLE !
315
00:19:45,434 --> 00:19:50,772
LES ANCÊTRES DE L'AMÉRICAINE ÉTAIENT
TAILLEUR, INSTITUTEUR ET AGENT D'ENTRETIEN
316
00:19:50,856 --> 00:19:52,524
LA COPINE DU PRINCE HARRY, MEGHAN
MARKLE, STAR DE SUITS VIENT DE CRENSHAW
317
00:19:52,608 --> 00:19:54,318
47 CRIMES ONT ÉTÉ ENREGISTRÉS À CRENSHAW
LA SEMAINE PASSÉE - DONT UN MEURTRE
318
00:19:54,401 --> 00:19:55,903
LA MÈRE DE MARKLE, LA TRAVAILLEUSE SOCIALE
DORIA RAGLAND VIT À RUN-DOWN
319
00:19:55,986 --> 00:20:00,657
Ils prenaient plein de photos
des bas-quartiers, dirons-nous,
320
00:20:00,741 --> 00:20:03,911
et disaient que je vivais là
et qu'elle venait de là.
321
00:20:03,994 --> 00:20:06,997
ENTRÉE RÉSERVÉE
AU PERSONNEL D'ENTRETIEN DU PARKING
322
00:20:07,706 --> 00:20:09,166
C'était affreux.
323
00:20:09,249 --> 00:20:11,960
Mais j'ai tenu bon, je n'ai rien dit.
324
00:20:15,547 --> 00:20:19,176
Huit jours après l'officialisation de
notre relation, j'ai fait une déclaration
325
00:20:19,259 --> 00:20:21,970
dénonçant les sous-entendus racistes
des articles
326
00:20:22,054 --> 00:20:23,555
écrits par les médias anglais,
327
00:20:23,639 --> 00:20:29,228
ainsi que la racisme patent des articles
circulant sur les réseaux sociaux.
328
00:20:29,311 --> 00:20:32,022
DÉCLARATION DU SECRÉTAIRE
À LA COMMUNICATION DU PRINCE HARRY
329
00:20:32,105 --> 00:20:34,483
Le palais de Kensington
a publié une déclaration
330
00:20:34,566 --> 00:20:37,819
à propos du harcèlement
dont est victime Meghan Markle.
331
00:20:37,903 --> 00:20:42,866
Il déclare qu'elle a été victime de
sous-entendus racistes et de harcèlement.
332
00:20:42,950 --> 00:20:46,870
Le prince Harry s'inquiète de la sécurité
de Mlle Markle et est très déçu
333
00:20:46,954 --> 00:20:49,665
de ne pas avoir pu la protéger.
334
00:20:49,748 --> 00:20:51,959
Ce n'est pas un jeu, il s'agit de sa vie.
335
00:20:52,042 --> 00:20:55,254
C'est un message direct adressé
à la presse anglaise, "Arrêtez".
336
00:20:57,673 --> 00:21:00,467
C'était une princesse,
tout droit venue de Compton.
337
00:21:00,550 --> 00:21:05,847
C'était violent mais dans un sens,
ce n'était pas tellement surprenant.
338
00:21:08,600 --> 00:21:12,854
Les tabloïds ont un rôle très particulier
dans le quotidien des britanniques.
339
00:21:14,856 --> 00:21:18,652
D'un côté,
ils ont cette part de sensationnalisme,
340
00:21:18,735 --> 00:21:20,153
qui plait tant aux commères.
341
00:21:20,237 --> 00:21:23,490
Mais ce n'est pas uniquement
du divertissement
342
00:21:23,573 --> 00:21:28,370
parce que les tabloïds ont dirigé
l'opinion publique pendant longtemps.
343
00:21:30,038 --> 00:21:33,959
Certains tabloïds ont un pouvoir
d'influence sur les gouvernements.
344
00:21:34,042 --> 00:21:37,963
Ce n'est pas pour rien si en période
d'élection, ils sont aussi populaires.
345
00:21:38,755 --> 00:21:42,801
Les tabloïds britanniques existent
en tant que publications,
346
00:21:42,884 --> 00:21:45,387
mais c'est aussi un état d'esprit
et il est toxique.
347
00:21:45,470 --> 00:21:47,264
LE DAILY MAIL
348
00:21:48,849 --> 00:21:52,644
Il faut reconnaître
que c'est une industrie de blancs.
349
00:21:52,728 --> 00:21:53,854
LE SUN - LE SUNDAY TIMES - LE TIMES
350
00:21:53,937 --> 00:21:56,440
La communauté noire ne représente
que 3,5 % de la population
351
00:21:56,523 --> 00:21:59,776
et environ 0,2 % des journalistes.
352
00:22:00,360 --> 00:22:02,070
DAILY MAIL - DÉSOLÉE HARRY, TA PRÉTENDANTE
A ÉCHOUÉ AU TEST DE MA MÈRE
353
00:22:02,154 --> 00:22:05,532
Donc les gens qui écrivent ces titres
354
00:22:05,615 --> 00:22:09,411
le font face à une assemblée
qui est presque entièrement blanche.
355
00:22:09,494 --> 00:22:14,916
Et c'est eux qui décident de ce
qui va trop loin ou de ce qui est raciste.
356
00:22:15,000 --> 00:22:18,211
Et quiconque s'expose au public,
357
00:22:18,295 --> 00:22:22,132
surtout une femme noire,
358
00:22:22,215 --> 00:22:24,343
est une cible légitime à leurs yeux.
359
00:22:24,426 --> 00:22:28,930
DÉCHETTERIE, ZONE DE NEW BALANCE, TORONTO
360
00:22:29,014 --> 00:22:30,932
C'est tout ce qu'il y a sur votre liste.
361
00:22:31,016 --> 00:22:33,935
Je vais m'en occuper.
362
00:22:37,189 --> 00:22:38,315
NAACP IMAGE AWARDS. FÉVRIER 2022
363
00:22:38,398 --> 00:22:40,692
Vous allez bientôt rentrer.
364
00:22:42,110 --> 00:22:44,738
53EME CÉRÉMONIE DES NAACP IMAGE AWARDS
365
00:22:45,989 --> 00:22:48,241
J'en ai fait du chemin
depuis la Red School.
366
00:22:48,325 --> 00:22:49,534
C'est assez serré ?
367
00:22:50,452 --> 00:22:51,995
- Tu es stressé ?
- Oui.
368
00:22:52,954 --> 00:22:54,331
Détends-toi.
369
00:22:57,042 --> 00:22:58,919
On ne parle pas beaucoup des métis.
370
00:23:00,796 --> 00:23:03,924
Une grande part
de mon cheminement identitaire
371
00:23:04,007 --> 00:23:07,010
a consisté à me demander
où était ma place.
372
00:23:08,929 --> 00:23:12,974
Parce que je n'étais, soit pas assez
blanche, soit pas assez noire.
373
00:23:13,934 --> 00:23:16,394
Mais ce n'est pas ma vision du monde.
374
00:23:16,478 --> 00:23:19,147
- Enchanté !
- Également. Ma mère est là ce soir.
375
00:23:19,231 --> 00:23:22,567
Maman ! La mère
de Meghan Markle est là aussi !
376
00:23:22,651 --> 00:23:26,279
Salut. Anthony. Ravi de vous rencontrer.
377
00:23:26,363 --> 00:23:31,868
J'ai appris qu'on ne voit pas le monde
tel qu'il est, mais selon ce que l'on est.
378
00:23:32,577 --> 00:23:36,373
Quand j'ai rencontré Meghan, j'avais déjà
parcouru la moitié du Commonwealth.
379
00:23:37,624 --> 00:23:40,669
J'ai rencontré des gens
de toutes communautés, du monde entier.
380
00:23:40,752 --> 00:23:43,922
Et grâce à cela, j'ai cru savoir.
381
00:23:44,005 --> 00:23:49,636
Je pensais être sensibilisé
à ces questions, aux manières de vivre,
382
00:23:49,719 --> 00:23:52,013
aux préjugés inconscients. À tout ça.
383
00:23:52,097 --> 00:23:54,975
Maintenant, j'ai l'honneur de remettre
384
00:23:55,058 --> 00:23:58,311
le Presidents Award des NAACP
385
00:23:58,395 --> 00:24:02,691
au prince Harry et à Meghan,
duc et duchesse de Sussex.
386
00:24:04,192 --> 00:24:08,071
Mais à force de l'entendre parler,
de la voir discuter,
387
00:24:08,155 --> 00:24:13,493
je me suis dit, regarde-toi,
ta vie est toute tracée.
388
00:24:14,077 --> 00:24:19,249
On peut dire que ma merveilleuse femme
et moi venons de milieux différents.
389
00:24:19,332 --> 00:24:22,252
Pourtant, si la vie nous a réunis,
c'est pour une raison.
390
00:24:22,335 --> 00:24:25,130
Nous partageons la même envie
de servir les autres.
391
00:24:25,213 --> 00:24:27,716
La responsabilité de lutter
contre l'injustice
392
00:24:27,799 --> 00:24:30,010
et la conviction que ce qui est ignoré
393
00:24:30,093 --> 00:24:32,762
est souvent ce que nous devrions dévoiler.
394
00:24:32,846 --> 00:24:36,266
Nous faisons ce travail ensemble
et je ne pourrais pas en être plus fière.
395
00:24:37,017 --> 00:24:41,271
Nous avons emménagé en Californie
peu avant le meurtre de George Floyd.
396
00:24:41,354 --> 00:24:46,985
Et pour l'Amérique Noire, ces neuf minutes
et 29 secondes ont transcendé le temps,
397
00:24:47,068 --> 00:24:50,030
invoquant des siècles
de douleurs encore à vif.
398
00:24:50,113 --> 00:24:52,490
Mon fils, ma fille, mes enfants
399
00:24:52,574 --> 00:24:55,785
sont métis et j'en suis très fier.
400
00:24:57,454 --> 00:25:01,041
Quand mes enfants grandiront,
qu'ils découvriront tout ça
401
00:25:01,124 --> 00:25:05,128
et qu'ils me demanderont,
"Qu'as-tu fait à ce moment-là ?"
402
00:25:06,046 --> 00:25:07,756
Je veux être capable de leur répondre.
403
00:25:07,839 --> 00:25:11,718
Heigh-ho, Heigh-ho, on rentre du boulot
404
00:25:18,350 --> 00:25:21,311
Je crois que c'est notre grande
responsabilité en tant qu'Homme,
405
00:25:21,394 --> 00:25:23,647
quand on donne naissance à un enfant,
406
00:25:23,730 --> 00:25:26,816
on doit tout faire
pour rendre le monde meilleur pour eux.
407
00:25:30,862 --> 00:25:34,115
On n'aura plus jamais la chance
de voir un colibri d'aussi près.
408
00:25:34,199 --> 00:25:35,367
- Pourquoi ?
- Observe.
409
00:25:35,450 --> 00:25:37,452
Parce qu'ils ont peur de nous.
410
00:25:37,535 --> 00:25:39,454
Regarde-les !
411
00:25:40,455 --> 00:25:41,873
Archie !
412
00:25:41,957 --> 00:25:44,584
Je me suis sali le pied, maman !
413
00:25:44,668 --> 00:25:46,795
Parce que j'étais avec toi.
414
00:25:50,924 --> 00:25:52,342
Oh mon Dieu !
415
00:25:53,343 --> 00:25:54,594
Je me suis sali le pied.
416
00:25:54,678 --> 00:25:56,888
Oui, tu t'es sali le pied, mon ange.
417
00:25:56,972 --> 00:26:00,642
Papa adore regarder les oiseaux,
c'est un grand moment pour lui.
418
00:26:03,895 --> 00:26:07,524
Mais aussi, ce qui est très important
pour nous deux,
419
00:26:07,607 --> 00:26:11,861
c'est de ne pas refaire les mêmes erreurs
que nos parents.
420
00:26:11,945 --> 00:26:13,029
Qui c'est ça ?
421
00:26:13,113 --> 00:26:14,823
C'est le mille-pattes.
422
00:26:16,074 --> 00:26:20,036
Je pense que notre passé
influence beaucoup notre présent.
423
00:26:21,288 --> 00:26:24,040
Surtout quand nos parents ont divorcé.
424
00:26:28,795 --> 00:26:33,258
Je pense que la plupart des enfants
dont les parents ont divorcé
425
00:26:33,341 --> 00:26:36,761
ont des points communs,
quel que soit leur milieu d'origine.
426
00:26:38,054 --> 00:26:42,142
Être trainé d'un endroit à l'autre,
voir ses parents entrer en compétition,
427
00:26:42,225 --> 00:26:44,602
rester chez l'un plus ou moins longtemps
428
00:26:44,686 --> 00:26:47,689
qu'on l'aurait voulu.
C'est un ensemble de choses.
429
00:26:49,774 --> 00:26:53,153
Même si cela s'est bien passé
entre mes parents,
430
00:26:53,236 --> 00:26:57,657
on réfléchit à l'impact que ça a eu
sur notre vie et sur ce que l'on veut.
431
00:26:58,658 --> 00:27:02,829
C'est drôle, quand j'avais 12 ans,
J'étais à McHill et Heart,
432
00:27:02,912 --> 00:27:07,208
et on devait écrire
un poème sur notre vie.
433
00:27:07,834 --> 00:27:11,129
Encore aujourd'hui, je me souviens
de ce poème. C'était,
434
00:27:11,212 --> 00:27:14,758
Deux maisons, deux foyers
Deux cuisines, deux télés
435
00:27:14,841 --> 00:27:17,844
Deux canapés où s'allonger
Deux endroits où demeurer
436
00:27:17,927 --> 00:27:21,264
Déménager ici et là,
Du lundi au vendredi, je suis trimballée
437
00:27:21,348 --> 00:27:24,809
Non, ce n'est pas si terrible
Mais parfois, c'est impossible
438
00:27:24,893 --> 00:27:29,022
Je voudrais vivre cette vie sans blues,
Avec un père heureux et son épouse
439
00:27:29,105 --> 00:27:33,568
Une clôture, un chien poilu
Une cheminé où le bois crépite
440
00:27:33,651 --> 00:27:38,156
Mais c'est un rêve, pas une réalité,
Je ne peux ni pleurer, ni crier
441
00:27:38,239 --> 00:27:42,869
Je suis assise avec le chat à mes pieds
La vie serait facile si je me dédoublais
442
00:27:49,459 --> 00:27:52,170
La semaine, j'étais avec ma mère
et le week-end avec mon père.
443
00:27:52,253 --> 00:27:56,758
Mon père vivait seul,
il avait deux grands enfants,
444
00:27:56,841 --> 00:27:58,134
qui étaient déjà partis.
445
00:27:58,218 --> 00:27:59,719
Il est où papa ?
446
00:28:01,513 --> 00:28:03,932
Waouh. Il faut que j'enlève le zoom.
447
00:28:04,015 --> 00:28:05,725
Appuie sur le bouton derrière.
448
00:28:06,851 --> 00:28:08,228
- Ah oui.
- Si tu appuies là,
449
00:28:08,311 --> 00:28:09,646
tu actives le zoom, non ?
450
00:28:09,729 --> 00:28:14,234
Bon, ça y est. On me voit ? Je sais pas.
451
00:28:14,317 --> 00:28:16,361
Bon, à bientôt. Au revoir !
452
00:28:16,444 --> 00:28:18,196
J'ai toujours été une fille à papa.
453
00:28:18,279 --> 00:28:20,240
Allez, faut que j'appuie maintenant.
454
00:28:20,323 --> 00:28:21,449
J'étais souvent avec lui.
455
00:28:21,533 --> 00:28:22,617
Vas-y.
456
00:28:23,743 --> 00:28:25,370
Je filme papa.
457
00:28:26,996 --> 00:28:29,040
Tu vas attraper un poisson pour ce soir ?
458
00:28:29,124 --> 00:28:31,042
Un poisson pour le dîner !
459
00:28:31,126 --> 00:28:33,420
Oui, c'est notre objectif.
460
00:28:34,087 --> 00:28:37,090
Mais je me souviens qu'enfant,
je me sentais seule aussi.
461
00:28:37,173 --> 00:28:39,217
18H56. 29 MAI 1993
462
00:28:39,300 --> 00:28:42,929
J'avais envie
d'être davantage entourée de gens.
463
00:28:43,930 --> 00:28:46,141
- Déterminée.
- Quoi ?
464
00:28:46,808 --> 00:28:48,184
Déterminée.
465
00:28:58,278 --> 00:29:00,488
Elle avait une vie remplie
avant de rencontrer H.
466
00:29:01,072 --> 00:29:03,032
Elle avait un groupe d'amis fidèles
467
00:29:03,116 --> 00:29:07,662
et Meg était très extravertie,
très sociable.
468
00:29:07,746 --> 00:29:09,080
Elle vivait à Toronto.
469
00:29:09,164 --> 00:29:11,458
Elle était très ouverte.
470
00:29:11,541 --> 00:29:15,420
Je vivais dans un petit quartier
résidentiel. J'avais mes deux chiens.
471
00:29:15,503 --> 00:29:17,297
C'était super. C'était facile et simple.
472
00:29:17,380 --> 00:29:19,883
Je faisais des randonnées.
Et j'allais tourner.
473
00:29:21,259 --> 00:29:22,594
J'adorais mon travail.
474
00:29:24,888 --> 00:29:27,932
Ils arrivent. Préparez les slides. Allez !
475
00:29:28,016 --> 00:29:32,020
J'avais l'impression que Toronto
était un havre de paix pour les acteurs.
476
00:29:32,103 --> 00:29:35,774
On reconnaissait Meg
quand elle allait faire ses courses.
477
00:29:35,857 --> 00:29:38,735
Les gens disaient,
ce n'est pas vous dans Suits ?
478
00:29:39,736 --> 00:29:41,780
Quand on se promenait,
elle allait toujours
479
00:29:41,863 --> 00:29:43,865
rencontrer les fans.
480
00:29:43,948 --> 00:29:46,868
Elle proposait un selfie
et mettait ses bras autour d'eux.
481
00:29:46,951 --> 00:29:48,495
Bien sûr ! Quel est votre nom ?
482
00:29:48,578 --> 00:29:51,372
À part ça, elle était très libre.
483
00:29:51,456 --> 00:29:53,958
Elle avait une belle vie
484
00:29:54,042 --> 00:29:56,753
avant que tout n'explose.
485
00:29:58,505 --> 00:30:00,423
Hé ! Salut !
486
00:30:01,466 --> 00:30:02,509
Prends ça.
487
00:30:03,301 --> 00:30:05,678
Oui, bien sûr.
488
00:30:05,762 --> 00:30:09,349
Ça a très vite pris une tournure sinistre.
489
00:30:11,643 --> 00:30:15,563
Il y a eu une vraie curiosité et
490
00:30:15,647 --> 00:30:21,569
un intérêt vis-à-vis des membres
de la famille royale, assez inédits.
491
00:30:22,987 --> 00:30:27,867
Les paparazzis ont commencé à
essayer de l'épier.
492
00:30:27,951 --> 00:30:32,747
Il y a des gens qui tentaient
d'acheter les relevés téléphoniques
493
00:30:32,831 --> 00:30:35,208
aux assistants de production de la série,
494
00:30:35,291 --> 00:30:37,293
pour savoir quand elle tournait.
495
00:30:38,545 --> 00:30:42,298
Ils avaient ces énormes objectifs
et se cachaient partout
496
00:30:42,382 --> 00:30:44,676
pour réussir à prendre une photo.
497
00:30:45,760 --> 00:30:50,265
Certains essayaient de s'introduire
là où étaient les caravanes
498
00:30:50,348 --> 00:30:52,308
et d'obtenir des photos de ses allées
499
00:30:52,392 --> 00:30:57,146
et venues depuis la caravane.
Ça a commencé a devenir dangereux.
500
00:30:58,064 --> 00:31:02,735
Au bout d'un moment,
on a dû clôturer l'espace des caravanes.
501
00:31:03,945 --> 00:31:06,614
Et d'un point de vue logistique,
502
00:31:06,698 --> 00:31:09,659
c'était difficile
parce qu'elle tournait une série
503
00:31:09,742 --> 00:31:14,706
et elle ne voulait surtout pas compliquer
le quotidien des autres.
504
00:31:14,789 --> 00:31:17,792
Mais je crois
que personne ne savait comment
505
00:31:18,626 --> 00:31:22,338
gérer cette nouvelle normalité.
506
00:31:23,715 --> 00:31:28,219
J'avais très peur que quelqu'un
puisse l'attendre dans sa caravane.
507
00:31:29,971 --> 00:31:31,389
Je disais à la police,
508
00:31:31,472 --> 00:31:33,683
si une autre femme de Toronto
vous expliquait,
509
00:31:33,766 --> 00:31:37,353
"Il y a six hommes qui dorment
dans leurs voitures devant chez moi,
510
00:31:37,437 --> 00:31:40,315
"qui me suivent partout et j'ai très peur,
511
00:31:40,398 --> 00:31:42,483
"vous n'appelleriez pas ça
du harcèlement ?"
512
00:31:43,610 --> 00:31:46,237
Ils m'ont répondu,
"Si, mais on ne peut rien faire
513
00:31:46,321 --> 00:31:47,864
"vu qui est votre compagnon."
514
00:31:50,325 --> 00:31:52,493
Donc je suis censée vivre comme ça ?
515
00:31:53,536 --> 00:31:54,621
J'ai reçu une menace de mort
516
00:31:54,704 --> 00:31:57,916
et là, les choses ont changé,
j'avais besoin d'une sécurité.
517
00:32:00,752 --> 00:32:04,339
J'ai été embauché par la NBC
pour assurer la sécurité de Meghan.
518
00:32:04,422 --> 00:32:09,302
Et je n'avais jamais connu
de situation aussi extrême
519
00:32:09,385 --> 00:32:12,680
avec les médias et pourtant,
j'ai travaillé avec bien des célébrités
520
00:32:12,764 --> 00:32:14,557
et avec des familles fortunées…
521
00:32:14,641 --> 00:32:16,893
Mais là, c'était du jamais vu.
522
00:32:16,976 --> 00:32:18,811
Meg, allez !
523
00:32:18,895 --> 00:32:22,982
Les paparazzis auraient fait
n'importe quoi pour une photo.
524
00:32:23,066 --> 00:32:26,778
Mon travail était de m'assurer
qu'ils ne sachent pas où on allait
525
00:32:26,861 --> 00:32:28,196
et quand on y allait.
526
00:32:29,322 --> 00:32:33,451
Un chauffeur particulier s'occupait
de nous conduire aux studios.
527
00:32:34,369 --> 00:32:36,788
Il était formé à conduire
pour semer les gens.
528
00:32:36,871 --> 00:32:40,708
On avait l'habitude de prendre différents
itinéraires pour aller aux studios,
529
00:32:41,292 --> 00:32:44,087
afin d'échapper aux paparazzis
qui étaient après nous.
530
00:32:44,170 --> 00:32:47,215
Et quand on revenait dans le lotissement,
après le tournage,
531
00:32:47,298 --> 00:32:49,384
des gens utilisaient une radio
532
00:32:49,467 --> 00:32:51,469
pour prévenir de notre retour.
533
00:32:51,552 --> 00:32:53,805
On devait donc prendre des ruelles
534
00:32:53,888 --> 00:32:56,724
et ramener Meghan à l'arrière
de la maison, ouvrir le garage
535
00:32:56,808 --> 00:32:59,519
et s'assurer
que personne ne s'introduise chez elle.
536
00:33:02,814 --> 00:33:04,482
C'était effrayant.
537
00:33:05,149 --> 00:33:08,820
Il y avait des gens devant sa porte,
ils essayaient de rentrer chez elle,
538
00:33:08,903 --> 00:33:12,782
ou ils trainaient
pour essayer de l'apercevoir.
539
00:33:15,868 --> 00:33:20,123
Le courrier arrivant sur le plateau
était analysé.
540
00:33:20,206 --> 00:33:24,877
Il y a eu des choses un peu étranges,
541
00:33:24,961 --> 00:33:28,798
que l'on envoyait à l'équipe de sécurité
d'Harry en Grande-Bretagne.
542
00:33:28,881 --> 00:33:32,760
C'est eux qui géraient ce genre de choses
et qui effectuaient les contrôles.
543
00:33:38,433 --> 00:33:40,685
Quand tout ça est arrivé,
544
00:33:41,894 --> 00:33:46,065
mes amis et tous ceux
qui tenaient à moi se sont dit,
545
00:33:46,149 --> 00:33:48,276
"Il en vaut vraiment la peine ?"
546
00:33:49,027 --> 00:33:51,446
On sait que tu es heureuse
et que tu l'aimes,
547
00:33:51,529 --> 00:33:54,824
mais est-ce qu'il en vaut la peine ?
Regarde ce qu'il se passe.
548
00:33:56,117 --> 00:33:58,286
AVRIL 2017
549
00:33:58,369 --> 00:34:00,913
On a tout fait
pour être là l'un pour l'autre.
550
00:34:00,997 --> 00:34:02,749
M : VOILÀ CE QUE JE PEUX TE DIRE -
551
00:34:02,832 --> 00:34:04,250
M : DU 4 AU 8 MAI, M À LONDRES - RÉSERVÉ
552
00:34:04,333 --> 00:34:06,377
On avait besoin de rester en contact.
553
00:34:06,461 --> 00:34:08,296
Autrement, on n'aurait pas survécu.
554
00:34:09,130 --> 00:34:13,009
Je sais pas comment on a fait,
mais on l'a fait.
555
00:34:14,427 --> 00:34:16,929
La plupart du temps,
l'Atlantique nous séparait.
556
00:34:17,013 --> 00:34:18,598
Elle travaillait au Canada.
557
00:34:18,681 --> 00:34:19,849
J'essayais d'y aller
558
00:34:19,932 --> 00:34:22,060
et elle aussi venait me voir.
559
00:34:22,143 --> 00:34:24,896
DU 12 AU 15 JUIN, M À LONDRES - À RÉSERVER
560
00:34:24,979 --> 00:34:28,483
DU 30 JUIN AU 4 JUILLET,
M À LONDRES - RÉSERVÉ
561
00:34:31,652 --> 00:34:35,114
J'allais directement du tournage
à l'aéroport. J'arrivais là-bas,
562
00:34:35,198 --> 00:34:37,700
j'atterrissais. Je me faisais harceler.
563
00:34:37,784 --> 00:34:40,661
J'essayais d'entrer discrètement,
de tenir bon.
564
00:34:40,745 --> 00:34:42,789
Et je rentrais
et retournais sur le tournage.
565
00:34:44,916 --> 00:34:47,418
Et ça recommençait. Encore et encore.
566
00:34:49,420 --> 00:34:52,381
Notre relation est devenue
un mélange de courses-poursuites,
567
00:34:52,465 --> 00:34:55,093
de trajets dans le secret
568
00:34:57,303 --> 00:34:58,679
et de dissimulation.
569
00:34:59,722 --> 00:35:05,061
Et ce n'est pas la manière
la plus saine de démarrer une relation.
570
00:35:05,144 --> 00:35:09,232
Mais on essayait de prendre les choses
avec le plus d'humour possible.
571
00:35:09,315 --> 00:35:10,650
Dès qu'on se retrouvait,
572
00:35:10,733 --> 00:35:13,361
on se faisait un énorme câlin et
573
00:35:14,153 --> 00:35:16,447
on essayait d'avoir une vie
aussi normale que possible.
574
00:35:19,200 --> 00:35:23,162
Donc je m'évadais, je passais
un week-end avec elle, avec des amis.
575
00:35:30,628 --> 00:35:32,380
C'est drôle d'y repenser parce que
576
00:35:32,463 --> 00:35:37,468
j'en sais beaucoup maintenant, ce n'était
pas le cas avant et heureusement.
577
00:35:37,552 --> 00:35:41,514
Parce que j'ai pu être moi-même,
être authentique.
578
00:35:43,516 --> 00:35:45,268
Même quand Will et Kate sont venus dîner
579
00:35:45,351 --> 00:35:47,395
et que je l'ai rencontrée
la première fois.
580
00:35:47,478 --> 00:35:50,565
J'étais en jean et pieds nus.
581
00:35:52,316 --> 00:35:54,777
Je suis très tactile.
Je l'ai toujours été.
582
00:35:54,861 --> 00:35:58,698
Je ne réalisais pas que c'était
très dérangeant pour beaucoup d'anglais.
583
00:36:00,324 --> 00:36:02,535
Je crois que j'ai compris très vite
584
00:36:02,618 --> 00:36:07,832
que le formalisme extérieur
était aussi de mise en privé.
585
00:36:09,167 --> 00:36:12,670
Qu'il y a une manière d'être
devant les autres.
586
00:36:13,504 --> 00:36:18,467
Puis tu fermes la porte et tu te dis,
"Super, on va pouvoir se détendre."
587
00:36:18,551 --> 00:36:21,596
Mais ce formaliste existe
des deux côtés de la porte.
588
00:36:21,679 --> 00:36:23,306
Et ça m'a beaucoup surprise.
589
00:36:26,767 --> 00:36:31,022
Meghan a rencontré ma grand-mère
avant toute autre personne éminente.
590
00:36:31,105 --> 00:36:34,400
Elle ne connaissait rien du déroulement
de la rencontre.
591
00:36:35,318 --> 00:36:38,613
Donc elle a été très surprise du système.
592
00:36:40,656 --> 00:36:41,824
C'est surréaliste.
593
00:36:43,534 --> 00:36:47,330
Il n'y a pas eu de grand moment,
"Bon, tu vas rencontrer ma grand-mère."
594
00:36:48,414 --> 00:36:51,918
J'ai su que j'allais la rencontrer
quelques instants avant.
595
00:36:52,001 --> 00:36:55,963
On était en voiture et on allait
au Royal Lodge pour déjeuner
596
00:36:56,047 --> 00:36:58,257
et il m'a dit, "Ma grand-mère sera là
après la messe".
597
00:36:58,341 --> 00:37:03,095
On était dans la voiture et il m'a dit,
"Tu sais faire la révérence, hein ?"
598
00:37:04,847 --> 00:37:06,599
Et j'ai cru que c'était une blague.
599
00:37:08,684 --> 00:37:09,936
Oh !
600
00:37:10,770 --> 00:37:13,189
Comment on explique ça ?
601
00:37:13,272 --> 00:37:15,858
Que l'on doit faire la révérence
à sa grand-mère ?
602
00:37:16,692 --> 00:37:21,364
Et que tu vas devoir faire la révérence.
Surtout à une Américaine. C'est étrange.
603
00:37:21,447 --> 00:37:22,448
ENTRÉE DU LONG WALK. ACCÈS PRIVÉ
604
00:37:22,531 --> 00:37:25,618
Là, je commence à réaliser
que c'est important.
605
00:37:25,701 --> 00:37:27,703
Les Américains le comprendraient.
606
00:37:27,787 --> 00:37:30,164
"Nous avons des diners
et des tournois médiévaux."
607
00:37:30,248 --> 00:37:33,251
C'était comme ça.
J'ai fait la révérence comme si…
608
00:37:41,592 --> 00:37:43,844
"Ravie de vous rencontrer, Votre Majesté.
609
00:37:44,387 --> 00:37:46,347
"Ça va, c'était bien ?"
610
00:37:47,098 --> 00:37:49,684
C'était tellement incroyable.
611
00:37:50,559 --> 00:37:54,897
Puis quand elle est partie,
Eugenie, Jack et Fergie m'ont dit,
612
00:37:54,981 --> 00:37:56,274
"C'était super !"
613
00:37:57,149 --> 00:37:59,610
"Merci." Je ne comprenais pas
ce qui m'arrivait.
614
00:38:03,197 --> 00:38:07,702
Quand ma famille l'a rencontrée,
ils ont été impressionnés.
615
00:38:07,785 --> 00:38:10,121
Certains ne savaient pas où se mettre.
616
00:38:11,539 --> 00:38:13,374
Donc je crois qu'ils ont été surpris.
617
00:38:13,457 --> 00:38:16,252
Surpris que le rouquin
ait conquis une si belle femme.
618
00:38:16,335 --> 00:38:17,503
Et aussi intelligente.
619
00:38:18,087 --> 00:38:21,465
Mais le fait qu'elle soit
une actrice américaine
620
00:38:21,549 --> 00:38:24,760
est surement ce qui a le plus
obscurci leur jugement au départ.
621
00:38:24,844 --> 00:38:26,721
Ah, une actrice, ça ne durera pas.
622
00:38:26,804 --> 00:38:28,806
Bonjour, Meghan !
623
00:38:28,889 --> 00:38:32,018
C'est drôle, c'est le fait que
je sois actrice qui a posé problème.
624
00:38:32,101 --> 00:38:36,063
Les Britanniques ont une idée très arrêtée
625
00:38:36,147 --> 00:38:39,108
de ce que ça représente. Hollywood et…
626
00:38:40,401 --> 00:38:44,196
J'ai donc été cataloguée très facilement
par rapport à ça.
627
00:38:44,280 --> 00:38:46,574
- Bonjour.
- Bonjour.
628
00:38:46,657 --> 00:38:50,244
SEPT ANS DE SÉDUCTION - 2005 -
RÔLE : "LA FILLE SEXY"
629
00:38:50,328 --> 00:38:52,288
- Bonjour.
- Bonjour.
630
00:38:52,371 --> 00:38:55,875
J'ai rencontré Meghan en 2007.
631
00:38:55,958 --> 00:38:58,044
Elle avait déjà décroché quelques rôles.
632
00:38:58,127 --> 00:38:59,378
Le producteur m'a appelé.
633
00:38:59,462 --> 00:39:02,298
"Tu connais Fox,
il a dit qu'on auditionnait cette fille
634
00:39:02,381 --> 00:39:05,384
"et elle a été incroyable, elle a besoin
d'un agent, on t'adore,
635
00:39:05,468 --> 00:39:07,428
"Tu dois la rencontrer." "OK, super."
636
00:39:09,638 --> 00:39:14,226
Elle a dû se présenter,
passer une audition et partir de zéro.
637
00:39:17,855 --> 00:39:20,900
On perd vite confiance en soi
638
00:39:20,983 --> 00:39:25,154
quand on doit auditionner, surtout
quand on ne rentre pas dans les cases.
639
00:39:26,489 --> 00:39:27,740
Je savais pas qu'elle était métisse.
640
00:39:27,823 --> 00:39:31,911
Je pensais que c'était une Californienne
bronzée, avec des tâches de rousseur.
641
00:39:31,994 --> 00:39:35,623
Je ne me souviens même pas
du moment où je l'ai su.
642
00:39:35,706 --> 00:39:39,043
Mais je crois que quand je l'ai su,
je l'ai proposée pour des rôles liés.
643
00:39:39,126 --> 00:39:42,755
Il arrivait que je la propose pour un rôle
et qu'on me dise, "Comment ça ?"
644
00:39:42,838 --> 00:39:45,049
Je disais donc, "Elle est métisse".
645
00:39:45,132 --> 00:39:46,634
On me répondait, "On dirait pas".
646
00:39:48,010 --> 00:39:50,638
Quand on a que des "non",
647
00:39:50,721 --> 00:39:54,058
on se dit, "Qu'est-ce qui cloche
chez moi ? Je suis pas assez bien ?"
648
00:39:54,141 --> 00:39:56,394
J'avais le même sentiment
que dans mon enfance.
649
00:39:56,477 --> 00:39:58,104
Mais où est ma place ?
650
00:40:01,148 --> 00:40:03,234
Elle passait des auditions
651
00:40:03,317 --> 00:40:05,820
et elle était à deux doigts
de décrocher les rôles.
652
00:40:05,903 --> 00:40:08,447
J'étais impressionnée et fière d'elle,
653
00:40:08,531 --> 00:40:10,825
parce qu'elle tombait et se relevait.
654
00:40:10,908 --> 00:40:13,160
Elle avançait, en fait.
655
00:40:14,829 --> 00:40:18,541
Je voulais juste faire une série
qui dure et qui ait du sens.
656
00:40:19,542 --> 00:40:22,002
Elle ne se décourageait pas,
c'était incroyable
657
00:40:22,086 --> 00:40:23,838
qu'elle ne renonce pas.
658
00:40:26,132 --> 00:40:30,761
Et enfin, les planètes se sont alignées.
659
00:40:30,845 --> 00:40:31,762
Mike Ross ?
660
00:40:32,847 --> 00:40:35,975
Bonjour. Je suis Rachel Zane,
Je vais vous faire visiter.
661
00:40:36,767 --> 00:40:38,102
Waouh ! Vous êtes belle.
662
00:40:38,185 --> 00:40:41,480
Parfait. Vous avez tenté et je peux
vous dire que ça ne m'intéresse pas.
663
00:40:43,190 --> 00:40:44,984
J'ai toujours aimé cette photo.
664
00:40:45,985 --> 00:40:47,403
Moi aussi.
665
00:40:47,486 --> 00:40:51,157
D'une certaine façon, Rachel Zane
a été l'une des premières représentations
666
00:40:51,240 --> 00:40:54,660
d'une femme métisse identifiée
comme telle.
667
00:40:54,743 --> 00:40:57,496
C'est-à-dire qu'on voyait
sa famille et son histoire.
668
00:40:57,580 --> 00:40:58,956
J'étais une enfant.
669
00:40:59,039 --> 00:41:01,125
La plupart des enfants oublient.
670
00:41:01,208 --> 00:41:04,545
Une fois qu'ils ont su qui elle était,
il se sont servis de ça à bon escient.
671
00:41:06,672 --> 00:41:09,633
Elle apportait de la légèreté.
672
00:41:09,717 --> 00:41:14,555
Pour un réalisateur,
elle est une actrice très facile,
673
00:41:14,638 --> 00:41:20,603
dans le sens où elle est naturelle,
mais aussi confiante.
674
00:41:22,605 --> 00:41:24,857
Elle n'intellectualise pas, elle agit.
675
00:41:24,940 --> 00:41:28,360
Et je pense que ça met les gens à l'aise.
676
00:41:29,111 --> 00:41:31,322
Découvrez le bêtisier de Suits,
saison cinq.
677
00:41:34,116 --> 00:41:36,535
Tous les acteurs s'entendaient très bien.
678
00:41:37,119 --> 00:41:41,624
Ça a été le ciment
de beaucoup d'amitiés parmi le casting.
679
00:41:41,707 --> 00:41:43,125
Bêtisier.
680
00:41:43,876 --> 00:41:45,836
Je pense qu'elle a aimé faire partie
de quelque chose.
681
00:41:46,462 --> 00:41:50,966
Mais je ne crois pas que la comédie
soit sa vraie passion.
682
00:41:51,050 --> 00:41:54,512
Elle avait surtout l'air
de déborder d'idées.
683
00:41:54,595 --> 00:41:57,056
C'est comme ça que
je la décrirais à cette époque.
684
00:41:58,432 --> 00:42:01,227
Je pense qu'elle cheminait
avant de faire d'autres choses.
685
00:42:02,019 --> 00:42:05,147
Là, on est à Beverly Hills
et on va passer devant
686
00:42:05,231 --> 00:42:09,443
l'hôtel de Beverly, où je rencontrerai
dimanche des gens de Northwestern.
687
00:42:10,194 --> 00:42:13,405
À Northwestern, j'ai été diplômée en
théâtre et en relations internationales.
688
00:42:13,489 --> 00:42:17,243
Et j'adorais écrire.
J'ai pris option anglais.
689
00:42:17,326 --> 00:42:18,994
Elle a aussi un côté intellectuel.
690
00:42:19,787 --> 00:42:24,083
Elle s'intéresse
au fonctionnement du monde.
691
00:42:26,001 --> 00:42:27,878
Oh mon Dieu !
692
00:42:27,962 --> 00:42:30,381
- C'est trop amusant !
- C'est juste…
693
00:42:30,464 --> 00:42:34,301
Je n'ai jamais vraiment été du genre
à ne faire qu'une chose.
694
00:42:34,385 --> 00:42:36,929
J'imagine que c'est comme ça
que mon site a vu le jour.
695
00:42:38,389 --> 00:42:40,432
Quand elle m'a expliqué le projet,
696
00:42:40,516 --> 00:42:43,978
elle m'a dit, "C'est comme ta copine
qui te raconte toutes les anecdotes
697
00:42:44,061 --> 00:42:46,230
que tu aurais aimé connaître,
en une seule fois."
698
00:42:47,022 --> 00:42:52,403
Il y avait de la mode, de la cuisine, des
voyages. Toutes les choses que j'aime.
699
00:42:53,487 --> 00:42:55,322
TheTig n'était pas qu'un passe-temps.
700
00:42:56,115 --> 00:42:58,576
C'est vraiment devenu
une entreprise prospère.
701
00:42:58,659 --> 00:43:01,245
Je lui ai toujours dit,
"Tu as tout d'une productrice.
702
00:43:01,328 --> 00:43:03,289
"Tu es une productrice et une activiste."
703
00:43:03,372 --> 00:43:04,456
MARIE CLAIRE - COMMENT ELLE EST PASSÉE
DE LA POLITIQUE À LA COMÉDIE
704
00:43:04,540 --> 00:43:07,585
J'écrivais des tribunes
sur l'estime de soi.
705
00:43:07,668 --> 00:43:11,964
Sur le métissage et le bénévolat, aussi.
706
00:43:12,047 --> 00:43:15,843
Je tournais Suits et je partais en Inde
sur mon temps libre.
707
00:43:16,427 --> 00:43:19,221
J'allais au Rwanda
pour des projets humanitaires.
708
00:43:21,473 --> 00:43:23,684
C'est ça qui me passionnait.
709
00:43:23,767 --> 00:43:26,895
Je n'essayais pas
de décrocher le grand film
710
00:43:26,979 --> 00:43:29,356
qui allait m'aider
à obtenir un Oscar. Non.
711
00:43:29,440 --> 00:43:31,275
Je voulais juste faire du bénévolat.
712
00:43:35,279 --> 00:43:37,072
ONU FEMMES
713
00:43:39,867 --> 00:43:46,540
Mesdames et messieurs,
c'est un immense honneur
714
00:43:46,624 --> 00:43:51,587
que de militer pour que les femmes
jouent un vrai rôle en politique.
715
00:43:51,670 --> 00:43:55,633
Je suis fière d'être une femme
et une féministe.
716
00:44:01,263 --> 00:44:05,684
Aider les autres, c'est son carburant.
Et je crois que H est pareil.
717
00:44:06,602 --> 00:44:08,020
C'est quelque chose de rare.
718
00:44:09,021 --> 00:44:11,106
Bienvenue et merci à tous d'être là.
719
00:44:11,190 --> 00:44:13,567
Nous vous en sommes reconnaissants.
Nous avons…
720
00:44:13,651 --> 00:44:15,903
Ce qui nous a beaucoup rapprochés avec H,
721
00:44:15,986 --> 00:44:20,115
quand on se courtisait, ce sont
nos nombreux centres d'intérêt communs,
722
00:44:20,199 --> 00:44:22,701
même avec une vie et un univers
aussi différents.
723
00:44:22,785 --> 00:44:24,703
Pour nous, ce qui est fondamental,
724
00:44:24,787 --> 00:44:26,622
c'est l'équité. L'équité raciale,
725
00:44:26,705 --> 00:44:29,208
l'équité entre les genres
et donc, l'équité face au vaccin.
726
00:44:30,209 --> 00:44:32,544
Il faut disposer
de l'information nécessaire
727
00:44:32,628 --> 00:44:35,047
afin de mieux servir ce grand objectif.
728
00:44:35,130 --> 00:44:40,636
Je pense que je suis tombé
follement amoureux d'elle
729
00:44:41,762 --> 00:44:42,971
car mon cœur m'a dit
730
00:44:43,055 --> 00:44:45,516
que c'est avec elle
que je passerai ma vie.
731
00:44:45,599 --> 00:44:48,560
Et alors que j'apprenais
à mieux la connaître,
732
00:44:49,269 --> 00:44:53,065
ma raison m'a dit,
"Elle sera aussi parfaite pour le rôle."
733
00:44:55,943 --> 00:44:58,070
Concernant Meghan,
734
00:44:58,153 --> 00:45:03,325
je pense que c'était comme trouver
une aiguille dans une botte de foin.
735
00:45:08,622 --> 00:45:10,624
Vous me racontez la demande en mariage ?
736
00:45:14,253 --> 00:45:15,796
Tu me regardes ? Raconte, toi !
737
00:45:17,506 --> 00:45:18,382
NOVEMBRE 2017
738
00:45:18,465 --> 00:45:22,886
J'aurais voulu le faire avant. Mais comme
il me fallait l'autorisation de la reine,
739
00:45:22,970 --> 00:45:26,140
je ne pouvais pas le faire
en dehors de la Grande-Bretagne.
740
00:45:29,017 --> 00:45:31,770
J'ai dû servir du champagne
pendant qu'elle préparait le poulet
741
00:45:31,854 --> 00:45:33,856
et ça lui a mis la puce à l'oreille.
742
00:45:33,939 --> 00:45:35,357
Elle m'a dit, "Tu ne bois pas
de champagne, donc ?"
743
00:45:35,441 --> 00:45:37,609
Et moi, "Je sais pas,
la bouteille était là…"
744
00:45:37,693 --> 00:45:39,194
C'était un magnum.
745
00:45:41,488 --> 00:45:43,157
J'étais pas sûr qu'elle dise oui,
746
00:45:43,240 --> 00:45:47,411
mais Guy était déjà installé,
dont j'avais Guy en otage.
747
00:45:47,494 --> 00:45:48,662
Mon chien, oui.
748
00:45:48,745 --> 00:45:51,165
Il était plâtré
donc il ne pouvait pas fuir.
749
00:45:52,374 --> 00:45:57,629
Et puis dans le jardin,
devant les appartements du personnel,
750
00:45:57,713 --> 00:46:00,716
j'avais installé 15 bougies électriques.
751
00:46:01,383 --> 00:46:05,262
Oh mon Dieu, Jess. Ça y est !
752
00:46:06,555 --> 00:46:07,598
Oh mon Dieu !
753
00:46:07,681 --> 00:46:08,807
Il m'a dit de ne pas regarder.
754
00:46:09,725 --> 00:46:12,519
- Oh mon Dieu !
- Vous vous sentiez comment ?
755
00:46:12,603 --> 00:46:13,896
Comme le chien tête en bas !
756
00:46:16,773 --> 00:46:18,192
- Bravo. Bien vu.
- Ah oui ?
757
00:46:18,275 --> 00:46:19,401
Voyez, il est drôle.
758
00:46:20,569 --> 00:46:22,154
J'ai mis le genou au sol.
759
00:46:23,322 --> 00:46:24,448
Évidemment.
760
00:46:25,115 --> 00:46:29,369
Il se met à genoux et je dis juste,
"Oui !" J'étais tellement heureuse.
761
00:46:29,453 --> 00:46:31,497
Je me suis dit, "Ça y est, on se lance."
762
00:46:34,166 --> 00:46:37,961
SOIRÉE DE FIANÇAILLES
763
00:46:49,097 --> 00:46:50,390
Ils étaient si heureux.
764
00:46:50,474 --> 00:46:54,102
Ils devaient garder le secret,
ça ne serait annoncé que plus tard.
765
00:46:54,186 --> 00:46:56,313
On a fait une petite fête de fiançailles
766
00:46:56,396 --> 00:46:58,899
et on avait tous
des déguisements d'animaux.
767
00:46:58,982 --> 00:47:02,236
Meghan et Harry portaient
des déguisements de pingouins assortis
768
00:47:02,319 --> 00:47:05,656
parce que les pingouins choisissent
un partenaire pour la vie. C'était beau.
769
00:47:05,739 --> 00:47:07,115
On s'est beaucoup amusés.
770
00:47:07,741 --> 00:47:11,745
Elle a eu l'impression
qu'ils pouvaient conquérir le monde.
771
00:47:29,846 --> 00:47:31,473
Édition spéciale royauté.
772
00:47:31,557 --> 00:47:34,893
Le prince Harry et l'actrice américaine,
Meghan Markle sont officiellement fiancés.
773
00:47:34,977 --> 00:47:37,854
Cette annonce met fin
à des semaines de spéculations.
774
00:47:37,938 --> 00:47:41,984
Les gens sont impatients à l'idée
qu'elle apporte un vent de fraîcheur,
775
00:47:42,067 --> 00:47:44,486
à la famille royale,
donc c'est plutôt une bonne nouvelle.
776
00:47:44,570 --> 00:47:47,364
On est heureux, comme le reste du monde.
777
00:47:47,447 --> 00:47:51,660
C'est la preuve que la famille royale
est de plus en plus connectée
778
00:47:51,743 --> 00:47:53,829
avec le grand public.
779
00:47:53,912 --> 00:47:54,871
Levez la main. Vous savez
780
00:47:54,955 --> 00:47:56,206
- qui est Meghan Markle ?
- Oui.
781
00:47:56,290 --> 00:47:59,251
Je pense que ça fera une différence
782
00:47:59,334 --> 00:48:04,756
parce que beaucoup de gens sont
racistes à cause de la couleur de peau.
783
00:48:04,840 --> 00:48:09,011
Et le fait que Meghan Markle
fasse partie de la famille royale,
784
00:48:09,094 --> 00:48:11,722
je crois que ça peut
les faire changer d'avis.
785
00:48:12,973 --> 00:48:14,641
L'union d'Harry et de Meghan,
786
00:48:15,684 --> 00:48:18,937
pour les gens de couleur
et pour la communauté noire du pays,
787
00:48:19,021 --> 00:48:23,525
a permis aux gens de se sentir reconnus,
peut-être pour la première fois.
788
00:48:23,609 --> 00:48:26,111
LE NEW YORK TIMES
MEGHAN MARKLE VA ENTRER DANS L'HISTOIRE
789
00:48:28,071 --> 00:48:30,032
TIME - UNE FEMME DE COULEUR
DANS UN VRAI CONTE DE FÉES
790
00:48:32,034 --> 00:48:35,746
Comme tout le monde,
la communauté noire était là, happée
791
00:48:35,829 --> 00:48:41,168
par cette histoire d'amour
et presque émerveillée, en fait.
792
00:48:41,251 --> 00:48:45,756
J'avais envie que ça fonctionne,
comme beaucoup d'autres.
793
00:48:49,468 --> 00:48:50,802
OUI, ILS SONT AMOUREUX. POURQUOI ALORS,
AI-JE UN MAUVAIS PRESSENTIMENT ?
794
00:48:50,886 --> 00:48:54,681
Mais ce conte de fées naît
795
00:48:54,765 --> 00:48:59,436
au sein d'une nation, engagée dans
un débat délétère sur l'Union Européenne.
796
00:48:59,519 --> 00:49:01,897
LE BREXIT, C'EST MAINTENANT
797
00:49:01,980 --> 00:49:04,775
C'est une chance unique.
798
00:49:04,858 --> 00:49:07,569
Nous devons reprendre
le contrôle de ce pays.
799
00:49:07,653 --> 00:49:09,279
- Vous m'entendez au fond ?
- Oui !
800
00:49:09,363 --> 00:49:11,365
L'immigration
est la problématique numéro une.
801
00:49:11,448 --> 00:49:13,909
Les gens se plaignent,
ils sont mécontents.
802
00:49:13,992 --> 00:49:15,577
ON VEUT RÉCUPÉRER NOTRE PAYS.
VOTEZ LA SORTIE.
803
00:49:15,661 --> 00:49:19,748
Si on regarde ce qu'il se passe
sur les réseaux sociaux à cette période,
804
00:49:19,831 --> 00:49:23,210
l'immigration est au centre
de tous les débats.
805
00:49:23,293 --> 00:49:26,880
Et dans ce pays, immigration
est souvent synonyme de racisme.
806
00:49:29,675 --> 00:49:33,178
On devrait tous se sentir concernés
par l'immigration illégale.
807
00:49:33,261 --> 00:49:34,471
On sait pas qui sont ces gens.
808
00:49:34,554 --> 00:49:36,556
Retournez en Afrique !
809
00:49:36,640 --> 00:49:37,891
Renvoyez-les chez eux.
810
00:49:42,562 --> 00:49:46,733
THE GUARDIAN - FRÉNÉSIE DE HAINE.
DÉCHIFFRER LE RACISME LIÉ AU BREXIT
811
00:49:46,817 --> 00:49:50,696
Donc un rapport de la Commission de L'UE,
en 2016, juste au moment
812
00:49:50,779 --> 00:49:53,281
où notre relation venait
d'être rendue publique,
813
00:49:53,365 --> 00:49:58,120
nous avertissait que
si le gouvernement ne faisait rien,
814
00:49:58,203 --> 00:50:00,831
et si les médias ne se reprenaient pas,
815
00:50:00,914 --> 00:50:03,375
alors la guerre culturelle,
déjà existante,
816
00:50:03,458 --> 00:50:05,544
risquait de s'amplifier
et de devenir problématique.
817
00:50:05,627 --> 00:50:06,628
D'ALIMENTER LES PRÉJUGÉS
818
00:50:07,212 --> 00:50:11,633
BREXIT : HAUSSE DES ATTAQUES RACISTES
APRÈS LE REFERENDUM EUROPÉEN
819
00:50:11,717 --> 00:50:13,844
C'était la tempête idéale,
820
00:50:13,927 --> 00:50:17,556
elle a fait le lit du patriotisme excessif
et du nationalisme.
821
00:50:17,639 --> 00:50:22,978
Ça a vraiment donné aux gens,
une vision terrible du monde,
822
00:50:23,061 --> 00:50:26,648
ce petit supplément de force
et de confiance
823
00:50:26,732 --> 00:50:30,277
afin de dire et de faire
ce qu'ils voulaient.
824
00:50:31,653 --> 00:50:32,863
LES CRIMINELS RÉFUGIÉS - PARTEZ
825
00:50:33,989 --> 00:50:36,575
Le moment n'était pas propice
826
00:50:36,658 --> 00:50:41,455
à ce que la Grande-Bretagne vive
un conte de fées, où la princesse
827
00:50:41,538 --> 00:50:43,623
vit dans un pays moderne et de diversité.
828
00:50:48,378 --> 00:50:52,466
ANNONCE DES FIANÇAILLES ROYALES
27 NOVEMBRE 2017
829
00:50:55,093 --> 00:50:57,262
Tu regardais à peine,
la main devant la bouche.
830
00:50:58,805 --> 00:51:01,516
Les tabloïds sauraient-ils se contrôler ?
831
00:51:01,600 --> 00:51:04,936
Le Palais pourrait-il
les persuader de se contrôler ?
832
00:51:05,020 --> 00:51:08,690
Pourrons-nous, en tant que nation,
nous retenir de nous immiscer dans la vie
833
00:51:08,774 --> 00:51:11,151
de la famille royale
au-delà du raisonnable ?
834
00:51:18,992 --> 00:51:23,038
Félicitations de notre part à tous.
Comment vous sentez-vous ?
835
00:51:23,121 --> 00:51:25,248
Eh bien, très heureux.
836
00:51:25,332 --> 00:51:27,709
Nous sommes aux anges
et contents qu'il pleuve.
837
00:51:27,793 --> 00:51:29,211
Meghan, votre ressenti aujourd'hui ?
838
00:51:29,294 --> 00:51:30,587
Je suis très heureuse, merci.
839
00:51:31,296 --> 00:51:34,925
À ce moment-là, je croyais encore
tout ce que l'on avait pu me dire.
840
00:51:37,636 --> 00:51:41,556
C'est-à-dire, ça va passer. Ça ira mieux.
841
00:51:41,640 --> 00:51:43,767
C'est ce qu'ils font au tout début.
842
00:51:48,188 --> 00:51:53,109
Cette promesse. Une fois mariés,
ne t'inquiète pas, ça ira mieux.
843
00:51:54,277 --> 00:51:56,571
Une fois habitués à toi, ça ira mieux.
844
00:51:57,989 --> 00:51:59,074
Oui, ça ira mieux.
845
00:52:03,370 --> 00:52:08,291
Mais en vérité, peu importe mes efforts.
846
00:52:08,375 --> 00:52:10,585
Quoi que je fasse…
847
00:52:13,839 --> 00:52:15,465
Ils allaient trouver un moyen
848
00:52:17,467 --> 00:52:19,010
de me détruire.
849
00:54:10,664 --> 00:54:12,916
Sous-titres : Margaux Marmouget