1 00:00:06,965 --> 00:00:09,342 Bale kapag lumabas kami rito, 2 00:00:09,426 --> 00:00:12,262 didiretso kami doon sa dulong kanlurang highway. 3 00:00:12,345 --> 00:00:14,097 Pagdating na pagdating namin, 4 00:00:14,180 --> 00:00:18,226 harangan mo na agad ako patungong kaliwa pasalungat sa gitnang likuan. 5 00:00:18,309 --> 00:00:20,395 -Walang problema. -A, papuntang Timog. 6 00:00:21,730 --> 00:00:23,148 Naghihintay sila pagpasok mo, makikita mo. 7 00:00:23,231 --> 00:00:25,316 -Oo, nag-alisan na sila ngayon. -Oo. 8 00:00:25,400 --> 00:00:26,526 Huli ka na. 9 00:00:26,609 --> 00:00:27,902 Sa kasamaang palad. 10 00:00:27,986 --> 00:00:29,279 Salamat. 11 00:00:31,030 --> 00:00:33,867 Okay. Hello! 12 00:00:33,950 --> 00:00:36,202 -Uy, pare. Kumusta? -Kumusta kayo? Ayos ako. Magandang umaga. 13 00:00:36,286 --> 00:00:38,079 -Walang nakaiinip na sandali. -Wala nga. 14 00:00:54,846 --> 00:00:55,889 Alam mo ba kung gaano katagal ang biyahe? 15 00:00:55,972 --> 00:00:58,224 Mga nasa… bale… 16 00:01:00,060 --> 00:01:01,936 Hindi ko alam ngayon sa pag-iiba natin ng daan… 17 00:01:02,020 --> 00:01:04,064 Brad, gaano katagal ang biyahe? 18 00:01:04,147 --> 00:01:07,692 -Tiningnan ko kanina, mga nasa 20 minuto. -Okay. 19 00:01:07,776 --> 00:01:10,361 Pwede ba nating tingnan ulit na 'di ako nabigyan ng magandang serbisyo. 20 00:01:15,617 --> 00:01:17,827 -Nariyan ba uli 'yong pap na naka-scooter? -Opo, mam. 21 00:01:17,911 --> 00:01:20,246 -Talaga? Parehas na lalaki? -Parehas na lalaki. 22 00:01:20,330 --> 00:01:22,665 -Grabe. -Nakita ko siyang pumunta sa parkeng ito. 23 00:01:22,749 --> 00:01:24,167 Susundan niya tayo? 24 00:01:24,250 --> 00:01:25,835 Oo, sir. Nauna lang siya. 25 00:01:26,836 --> 00:01:31,174 Maraming taong nag-iisip na, "Naiinis sila sa paparazzi." 26 00:01:31,257 --> 00:01:32,884 Nakabalik ka na. Kumusta ka? 27 00:01:33,718 --> 00:01:36,763 Mayroon ding mga lalaki sa basement ng gusali, 28 00:01:36,846 --> 00:01:38,473 habang naglalakad tayo, nagrerekord sila 29 00:01:38,556 --> 00:01:39,849 para makita lang na narito tayo. 30 00:01:41,392 --> 00:01:45,230 Kung babalik sa mga panahon ng nanay ko, isa iyong pisikal na pananamantala. 31 00:01:45,980 --> 00:01:49,442 Nasa mukha mo ang mga kamera nila, sinusundan ka, hinahabol ka. 32 00:01:52,612 --> 00:01:53,863 Nakasunod pa rin sila sa atin? 33 00:01:54,656 --> 00:01:57,158 Itong pap na 'to. Kapag delikado na, 'yong kaligtasan muna natin. 34 00:01:57,242 --> 00:01:59,369 Kapag delikado na, magpapalipat-lipat tayo ng garahe. 35 00:01:59,452 --> 00:02:01,287 Hindi naman ito ang katapusan ng mundo. 36 00:02:02,038 --> 00:02:04,374 Nananamantala pa rin ng mga tao ang mga paparazzi. 37 00:02:05,959 --> 00:02:08,336 Talagang umiiral pa rin ngayon ang pananamantala mas lalo online. 38 00:02:09,546 --> 00:02:12,549 Sa sandaling naidikit ang larawan sa mga kumakalat na balita, 39 00:02:12,632 --> 00:02:14,843 kasunod na ang pananamantala sa social media. 40 00:02:14,926 --> 00:02:18,346 NAGDEKLARA NG GIYERA SI MEGHAN MARKLE LABAN SA REYNA 41 00:02:18,429 --> 00:02:21,641 Ang makita ang isa pang babae sa buhay ko, na mahal ko, 42 00:02:21,724 --> 00:02:25,270 na dumaan sa ganitong kaguluhan. Ang hirap nito. 43 00:02:25,353 --> 00:02:26,563 MANGGAGAMIT, IMORAL. GALIT KAMI SA'YO, MM! 44 00:02:26,646 --> 00:02:27,730 PUTA KA! 45 00:02:27,814 --> 00:02:28,815 ANG TANGING TITULO PARA KAY MEGHAN AY MALANDI! 46 00:02:28,898 --> 00:02:31,985 Simple lang, ito ang mangangaso laban sa biktima. 47 00:02:40,118 --> 00:02:42,203 Makakasama na natin ang mga kaibigan wala nang sampung minuto. 48 00:02:42,287 --> 00:02:43,371 Oo. 49 00:03:36,382 --> 00:03:39,177 Pasensya na, pwede bang umabante ka saglit. 50 00:03:48,811 --> 00:03:51,564 Pwede bang simulan mo sa pagpapakilala sa amin ng iyong sarili? 51 00:03:51,648 --> 00:03:56,361 Sige. Ang pangalan ko'y Doria at ako ang nanay ni Meghan. 52 00:03:56,444 --> 00:04:02,450 At, a, 'yong huling limang taon ay naging mahirap. 53 00:04:02,533 --> 00:04:03,534 Oo. 54 00:04:04,369 --> 00:04:07,455 Ano'ng pakiramdam na narito ka ngayon at sinasabi ang tungkol diyan? 55 00:04:07,538 --> 00:04:11,251 Handa akong ipahayag ang saloobin ko, iyon ang sigurado. 56 00:04:11,334 --> 00:04:16,631 Kaunting karanasan ko, alam mo na, bilang nanay niya. Oo. 57 00:04:18,132 --> 00:04:23,471 Natatandaan mo ba noong sinabi sa'yo ni Meg na nagde-date sila ni Harry? 58 00:04:24,889 --> 00:04:30,144 Oo. At noong sinabi niya sa akin, magkausap kami sa telepono at sabi niya, 59 00:04:31,020 --> 00:04:33,147 "Mama, lumalabas kami ni Prinsipe Harry." 60 00:04:33,231 --> 00:04:34,732 At nagsimula akong bumulong, 61 00:04:34,816 --> 00:04:36,818 "Diyos ko." 62 00:04:36,901 --> 00:04:40,446 Sabi niya, "'Di mo pwedeng ipagsabi." At kaya mula sa simula, parang, 63 00:04:40,530 --> 00:04:43,241 "Diyos ko. Walang pwedeng, alam mo na…" 64 00:04:46,744 --> 00:04:48,997 At naaalala ko rin noong una ko siyang nakilala. 65 00:04:49,831 --> 00:04:54,085 Alam mo na, siya ay 6'1, guwapong lalaki na may mamula-mulang buhok. 66 00:04:55,003 --> 00:04:59,507 May napakagandang pag-uugali. Napakabait niya. 67 00:04:59,590 --> 00:05:01,801 At napakasaya nilang tingnan na magkasama. 68 00:05:02,385 --> 00:05:04,679 Oo, na para bang siya na nga. 69 00:05:08,683 --> 00:05:13,604 Nang inianunsiyo na na sila ay magkasintahan, 70 00:05:13,688 --> 00:05:17,400 Para bang ito ay kasiya-siyang bagay. 71 00:05:19,027 --> 00:05:20,153 Opisyal na… 72 00:05:20,236 --> 00:05:21,446 SUNDAY EXPRESS - EKSLUSIBO SA MUNDO NG MAHARLIKA - LIHIM NA PAG-IBIG NI HARRY 73 00:05:21,529 --> 00:05:25,575 …ang Amerikanang aktres, si Meghan Markle, ay ang bagong nobya ni Prinsipe Harry. 74 00:05:25,658 --> 00:05:27,410 IKA-30 NG OKTUBRE 2016 75 00:05:27,493 --> 00:05:30,955 Si Prinsipe Harry, mukhang siya ay nahulog sa isang bagay na pinagtsitsismisan. 76 00:05:31,039 --> 00:05:33,624 Ang pangalan niya ay Meghan Markle. 77 00:05:33,708 --> 00:05:36,586 Siya'y nasa palabas na Suits kung sakaling napapaisip ka, "Paano ko sya makikilala?" 78 00:05:36,669 --> 00:05:40,256 Siya ang matalino at magandang nakahuli sa puso ni Prinsipe Harry. 79 00:05:40,340 --> 00:05:47,096 Ang aktres na si Meghan Markle ang naiulat na nakakuha ng puso ni Prinsipe Harry. 80 00:05:48,556 --> 00:05:51,017 Talagang nasasabik ako! 81 00:05:52,018 --> 00:05:56,647 Nang pumutok ang balita, pareho kaming nabunutan ng tinik sa dibdib. 82 00:05:56,731 --> 00:05:58,566 HELLO! ITO BA ANG BAGONG NOBYA NI PRINSIPE HARRY? 83 00:05:58,649 --> 00:06:01,277 At ang mga taong pinagsabihan ko tungkol sa paglabas namin ni H 84 00:06:01,360 --> 00:06:03,654 ay nagte-text sa akin, "Totoo ba? Grabe! Ano?!" 85 00:06:03,738 --> 00:06:06,449 At sobrang saya lang ng mga tao. 86 00:06:06,532 --> 00:06:07,867 THE SUN BAGONG PAG-IBIG NI HARRY? 87 00:06:07,950 --> 00:06:11,746 Nang makita ko ang balita, masaya ako para sa kanya. 88 00:06:12,455 --> 00:06:14,123 Para itong isang fairytale. 89 00:06:14,207 --> 00:06:19,003 Tinawagan ako ng kapatid ko at sinabing, "Alam mo ba kung sino'ng nobyo ni Meghan?" 90 00:06:19,087 --> 00:06:21,214 Parang si Prinsipe Harry. 91 00:06:21,297 --> 00:06:23,049 At ang sabi ko'y, "Ano?!" 92 00:06:23,132 --> 00:06:25,051 Naging sobrang ingay ng telepono ko. 93 00:06:25,134 --> 00:06:26,427 Sabi ko, "Ano'ng nangyayari?" 94 00:06:26,511 --> 00:06:28,805 Tapos, para itong isang malaking alon. 95 00:06:28,888 --> 00:06:31,057 Ang dalagang ito ay napakamakabayan. 96 00:06:31,140 --> 00:06:33,392 Bahagi rin siya ng UN. 97 00:06:33,476 --> 00:06:35,269 Marami siyang mga pagkakawanggawa, 98 00:06:35,353 --> 00:06:38,022 na tiyak na kanilang orihinal na koneksyon. 99 00:06:38,106 --> 00:06:40,650 Naalala kong napag-usapan namin ito, "Hindi ba't maganda 100 00:06:40,733 --> 00:06:44,403 kung may taong nakapagpakilala na, may mga tagumpay 101 00:06:44,487 --> 00:06:49,242 at naiukit na ang kanilang papel sa mundo?" 102 00:06:49,325 --> 00:06:51,035 Kung may suliranin diyan 103 00:06:51,119 --> 00:06:53,704 at may kakayahan tayong talagang gumawa ng aksyon 104 00:06:53,788 --> 00:06:55,498 at solusyunan ang bagay na ito, 105 00:06:56,082 --> 00:06:59,710 kung gayo'y lubos akong naniniwala na responsibilidad nating gawin ito. 106 00:06:59,794 --> 00:07:03,214 Ang lahat ay nakatingin doon sa bagong transatlantic na alyansa. 107 00:07:03,297 --> 00:07:06,717 Isang Prinsipeng Briton at ang kanyang Amerikanang nobya. 108 00:07:06,801 --> 00:07:08,553 May nakakalokang nangyayari. 109 00:07:08,636 --> 00:07:11,973 Parang 'yong mga bagay na ipinangangamba namin na, 'yong paglabas noon. 110 00:07:12,557 --> 00:07:15,309 "Okay, 'wag kang mag-alala. Ayos lang." 111 00:07:17,019 --> 00:07:18,813 Tapos napakabilis na nagbago noon. 112 00:07:24,986 --> 00:07:26,404 PAMILIHAN NG BULAKLAK NG JONG YOUNG 113 00:07:26,487 --> 00:07:30,324 Naaalala kong bumili ako ng mga bulaklak, lumabas ako sa tindahan. 114 00:07:31,284 --> 00:07:35,538 At may siyam yata o sampung mga paparazzi 115 00:07:35,621 --> 00:07:36,873 na nakatayo sa gitna ng kalsada 116 00:07:36,956 --> 00:07:38,291 at lahat sila'y nakaharang na sa kotse 117 00:07:38,374 --> 00:07:40,751 at sinasabing, "Uy, kumusta ka, Meghan?" 118 00:07:40,835 --> 00:07:43,045 At sabi ko, "Uy, salamat. Ingat kayo diyan!" 119 00:07:43,129 --> 00:07:48,551 At naaalala kong sinabi ni H kinabuksan na, "Hindi mo sila pwedeng kausapin." 120 00:07:49,385 --> 00:07:51,512 At sabi ko, "Nagiging palabati lang ako. Hindi ko alam ang dapat gawin. 121 00:07:51,596 --> 00:07:52,513 Hindi ko pa ito naranasan dati." 122 00:07:52,597 --> 00:07:55,141 Sabi niya, "Mabuti. Pero sinasabi ng UK media na gustong-gusto mo ito." 123 00:07:57,059 --> 00:07:59,395 Nakangiti ka, gustong-gusto mo ito. 124 00:07:59,479 --> 00:08:01,397 'DI MAPIGILAN NI MEGHAN MARKLE ANG PAGNGITI 125 00:08:01,481 --> 00:08:05,067 Naaalala kong sinabi ko sa kanya na, "Kapag naisapubliko ito, 126 00:08:05,151 --> 00:08:07,111 hindi ito magiging madali." 127 00:08:07,195 --> 00:08:12,658 Ang UK media ay malupit sa paggawa ng lahat ng makakaya nila 128 00:08:12,742 --> 00:08:14,327 para makakuha ng istorya. 129 00:08:14,410 --> 00:08:18,456 At na naghahalungkat sila sa basurahan, susubukan nila tingnan ang mga account mo. 130 00:08:18,539 --> 00:08:22,418 Gagawin nila ang makakaya nila para makakuha ng eksklusibo at kumita ng pera. 131 00:08:23,085 --> 00:08:24,795 Naaalala kong medyo nagulat siya. 132 00:08:24,879 --> 00:08:27,173 At sabi niya, "Talaga? Gagawin nila iyon?" 133 00:08:27,256 --> 00:08:31,010 Sabi ko, "Oo naman. Kung kikita sila ng milyon dito." 134 00:08:32,178 --> 00:08:36,432 Para bang lahat ng mga UK media ay nagsilipat na sa Toronto. 135 00:08:38,267 --> 00:08:40,353 Napaliligiran ang bahay ko. 136 00:08:42,688 --> 00:08:44,732 Mga kalalakihang nakaupo lang palagi sa mga kotse nila. 137 00:08:44,815 --> 00:08:47,193 Naghihintay na may gawin ako. 138 00:08:49,362 --> 00:08:52,365 Nababalitaan ko ito mula sa libo-libong milyang layo. 139 00:08:52,448 --> 00:08:57,495 At sumusubok na may gawin tungkol dito pero talagang wala akong magawa. 140 00:08:58,996 --> 00:09:02,583 Tapos sabi ng mga kapitbahay, "Kumakatok sila sa mga pinto namin, hinahanap ka." 141 00:09:03,834 --> 00:09:09,048 May mga kapitbahay silang binayaran para maglagay ng mga live na kamera sa bakuran. 142 00:09:09,131 --> 00:09:13,010 Bigla na lang na ang lahat sa buhay ko'y naging masikip. 143 00:09:13,094 --> 00:09:16,138 Na, lahat ng mga kurtina ay nakababa, lahat ng blinds ay nakababa. 144 00:09:16,222 --> 00:09:17,723 Nakatatakot iyon. 145 00:09:19,016 --> 00:09:21,811 Nagkalat ang mukha ko, nagkalat ang buhay ko. 146 00:09:21,894 --> 00:09:24,272 Sinakop na ng mga diyaryo ang lahat. 147 00:09:24,355 --> 00:09:25,648 NAKAGUGULAT NA NAKARAAN NI MEGHAN SI HARRY AT ANG KANYANG MEG 148 00:09:25,731 --> 00:09:28,985 Mahirap ang relasyong magkalayo, anomang paraan ang gawin mo. 149 00:09:29,068 --> 00:09:30,611 Tapos idadagdag mo ito? 150 00:09:30,695 --> 00:09:34,782 Tapos, alalahanin mong inaalam niyo pa ang tungkol sa isa't isa. 151 00:09:34,865 --> 00:09:37,159 May mga bagay na nasabi at naisulat 152 00:09:37,243 --> 00:09:39,412 na kinailangan kong itanong sa kanya. 153 00:09:39,495 --> 00:09:41,247 At iyon ang pinakamahirap. 154 00:09:41,831 --> 00:09:46,669 At talagang pinabilis noon ang paglago ng kaalaman 155 00:09:46,752 --> 00:09:48,170 sa isang relasyon. 156 00:09:48,963 --> 00:09:51,841 Ang daming tsismis, 'di na dapat sabihin, alamin pa natin ang tungkol sa kanya 157 00:09:51,924 --> 00:09:53,301 at kung ano ang sinasabi ng mga tao. 158 00:09:53,384 --> 00:09:56,178 Ano ang nalalaman natin tungkol sa misteryosang babaeng ito, Paula? 159 00:09:59,807 --> 00:10:03,019 MIRACLE MILE, LOS ANGELES ENERO 2022 160 00:10:03,853 --> 00:10:06,188 -Napakagandang komunidad. -Oo. 161 00:10:07,523 --> 00:10:09,984 Naaalala ko noong isang araw na umuwi ka galing sa mga kasiyahang Immaculate 162 00:10:10,067 --> 00:10:11,694 at sinabing, "Titira tayo sa isang may garahe." 163 00:10:11,777 --> 00:10:15,031 -Ang ganda noon-- -Sabi ko, "Oo, ang ganda ng ganoon." 164 00:10:17,116 --> 00:10:19,827 -Naglakad tayo pababa sa may daanan. -Iyon ang daanan natin. 165 00:10:19,910 --> 00:10:21,829 Pribado iyon. 166 00:10:21,912 --> 00:10:24,290 Doon natin ginagawa ang mga kasiyahan natin. 167 00:10:25,291 --> 00:10:27,084 Naaalala kong nagsusulong ako ng kariton 168 00:10:27,168 --> 00:10:30,796 tapos bababa sa daanan at magagawang bumalik pataas sa kabilang panig. 169 00:10:43,267 --> 00:10:44,644 Lumaki ako sa LA, 170 00:10:45,478 --> 00:10:49,523 at natatandaan ko ang mga kuwento sa akin ni mama na dinala niya ako sa pamilihan 171 00:10:49,607 --> 00:10:51,609 at sinasabi ng mga babae na, "Kaninong anak iyan?" 172 00:10:52,401 --> 00:10:53,694 Sasabihin niya, "Anak ko 'yan." 173 00:10:53,778 --> 00:10:55,780 Sasabihin nila, "Ikaw siguro ang yaya. Nasaan ang nanay niya?" 174 00:10:56,405 --> 00:10:59,200 Dahil maputi talaga ako at ang mama ko ay mas maitim. 175 00:11:01,369 --> 00:11:06,290 Nakatira sa talampas ang mga magulang ko hanggang magdalawang taon ako. 176 00:11:06,374 --> 00:11:12,213 Nang maghiwalay sila, lumipat kami sa, parang mga 40 minutong biyahe mula doon. 177 00:11:16,175 --> 00:11:20,012 Noong panahong iyon ay halos puro Itim ang naroon kung saan kami nakatira ni mama. 178 00:11:22,431 --> 00:11:25,059 Malapit kami sa mama ko, sa lola niya. 179 00:11:25,142 --> 00:11:27,603 At nasa malapit rin ang kapatid kong babae. 180 00:11:28,312 --> 00:11:30,689 At nasa malapit rin ang mga kaibigan kong babae. 181 00:11:32,400 --> 00:11:34,819 Kaya mayroon kaming magandang samahan ng mga babae 182 00:11:34,902 --> 00:11:39,156 na talagang tumulong sa akin sa pagpapalaki kay Meg. 183 00:11:41,575 --> 00:11:47,415 Napakadali niyang pakisamahan, palabati, palakaibigan. 184 00:11:47,498 --> 00:11:50,334 Alam mo 'yon, siya ay isang batang napakamahabagin. 185 00:11:51,001 --> 00:11:52,878 Napaka-mature. 186 00:11:52,962 --> 00:11:56,424 Natatandaan kong tinanong ko si Meg kung para ba akong nanay niya. 187 00:11:56,507 --> 00:12:00,678 At sinabi niya sa akin na ako ay parang mahigpit na nakatatandang kapatid niya. 188 00:12:01,971 --> 00:12:03,472 At hindi ko iyon makakalimutan. 189 00:12:03,556 --> 00:12:05,391 HOLLYWOOD SCHOOLHOUSE NAITATAG 1945 190 00:12:05,474 --> 00:12:08,102 PAGTATAKA, KAWALANG-TAKOT, PAGKATUTO, PAGIGING INSPIRADO 191 00:12:11,439 --> 00:12:13,023 Bb. Debbie! 192 00:12:13,107 --> 00:12:18,487 -Ang tagal na rin. Grabe! -Alam mo ang masa, aming Grand Duchess! 193 00:12:18,571 --> 00:12:19,738 Kumusta ka na? 194 00:12:19,822 --> 00:12:21,991 Mabuting-mabuti. 195 00:12:22,074 --> 00:12:24,785 Napakasayang makita ka! 196 00:12:24,869 --> 00:12:26,412 Masayang makita ka. 197 00:12:26,495 --> 00:12:27,788 Mahal kita. 198 00:12:27,872 --> 00:12:31,625 Grabe. Nakamamangha ito. 199 00:12:31,709 --> 00:12:36,922 Napakagandang pasya na dito ko sinimulang papasukin si Meg. 200 00:12:37,006 --> 00:12:41,302 Nang bumalik kami sa, tinatawag namin itong Red School House. 201 00:12:41,385 --> 00:12:43,262 Naroon ako mula dalawa hanggang labindalawang taong gulang. 202 00:12:44,513 --> 00:12:46,515 Napakasayang makabalik. 203 00:12:47,183 --> 00:12:50,019 Gusto kong makita mo kung ano ang isinulat mo para sa akin. 204 00:12:50,102 --> 00:12:52,021 Grabe! Patingin ako. 205 00:12:52,104 --> 00:12:54,356 Ang ganda ng sulat mo. 206 00:12:55,232 --> 00:13:00,029 Sige, basahin mo iyan. Pero gusto kong pansinin mo 'yong PS. 207 00:13:00,696 --> 00:13:03,782 "Mahal kong Bb. Debbie, sobra mo akong tinulungan mula pa dalawang taon ako. 208 00:13:03,866 --> 00:13:07,661 Alam kong makaaasa akong nariyan ka para sa akin bilang punongguro at kaibigan rin. 209 00:13:07,745 --> 00:13:11,040 Kulang ang pasasalamat ko sa'yo. Kahit pa narito ako sa paaralan nang sampung taon, 210 00:13:11,123 --> 00:13:13,209 sana'y makapanatili ako ng sampung taon pa. 211 00:13:13,292 --> 00:13:16,128 Itong paaralan ay palaging may espesyal na bahagi sa puso ko. Nagmamahal, Meghan. 212 00:13:16,212 --> 00:13:20,090 PS: Kapag mayaman at sikat na ako at kapag isusulat ko na ang istorya ng buhay ko, 213 00:13:20,174 --> 00:13:24,345 babanggitin ko ang tungkol sa'yo at ang paaralan para makilala ka sa buong mundo." 214 00:13:26,263 --> 00:13:27,473 Totoo iyon. 215 00:13:27,556 --> 00:13:29,391 Sabi ng batang 11 taong gulang. 216 00:13:30,434 --> 00:13:32,228 Diyos ko. 217 00:13:35,898 --> 00:13:37,650 Isa akong malaking nerd habang lumalaki. 218 00:13:37,733 --> 00:13:40,486 Ito ay isang mahalagang bahagi na hindi nauunawaan ng mga tao tungkol sa akin. 219 00:13:40,569 --> 00:13:42,154 Na, hindi ako 'yong maganda dati. 220 00:13:45,032 --> 00:13:47,993 Ang buong pagkakakilala sa akin ay ang pagiging 'yong matalinong bata. 221 00:13:50,037 --> 00:13:55,292 May mga pangyayari sa buhay mo na 'di malilimutan at para naman sa akin, 222 00:13:55,376 --> 00:13:58,796 may isang patalastas na nabago ko noong bata pa ako dahil sexist ito para sa akin. 223 00:13:58,879 --> 00:14:02,841 Ang mga babae ay nakikipaglaban sa masebo na kaldero't kawali gamit ang Ivory Clear… 224 00:14:02,925 --> 00:14:04,134 Ako ay labing-isang taon. 225 00:14:04,218 --> 00:14:06,637 "Sir, noong nakaraang linggo sa paaralan namin, 226 00:14:06,720 --> 00:14:09,056 nagpasya kaming manood ng balita para Araling Panlipunan. 227 00:14:09,139 --> 00:14:10,391 Habang naglilipat ng channel, 228 00:14:10,474 --> 00:14:14,562 may nakita kaming patalastas para sa bagong Ivory Clear na panghugas ng plato. 229 00:14:14,645 --> 00:14:17,231 Sa palatastas, ang sabi nila'y nakikipaglaban sa sebo ang mga babae, 230 00:14:17,314 --> 00:14:19,358 na nangangahulugang mga babae lang ang naghuhugas ng mga plato. 231 00:14:19,441 --> 00:14:21,860 Nang marinig ko ito, sinabi ng mga batang lalaki sa klase ko na, 232 00:14:21,944 --> 00:14:24,530 'Oo, diyan nababagay ang mga babae… sa kusina.' 233 00:14:24,613 --> 00:14:28,909 Kaya naisip ko na pwede niyo bang baguhin ang patalastas niyo sa ang mga tao…" 234 00:14:28,993 --> 00:14:31,871 Inaalis na ang mga guwantes. 235 00:14:31,954 --> 00:14:35,958 Nakikipaglaban ang mga tao sa masebong kaldero't kawali gamit ang Ivory Clear. 236 00:14:36,041 --> 00:14:39,795 Binago ko ang patalastas na iyon, mula sa munti kong sulat-kamay na liham. 237 00:14:39,879 --> 00:14:43,257 At mahalaga iyon dahil ako ay papasok na sa middle school matapos noon. Kaya ako'y 238 00:14:44,425 --> 00:14:46,176 parang isang munting aktibista. 239 00:14:51,891 --> 00:14:53,142 IKA-7:53 NG GABI IKA-5 NG ABRIL 1993 240 00:14:55,227 --> 00:14:57,813 Nakilala ko si Meghan sa ikapitong baitang. 241 00:14:57,897 --> 00:14:59,732 Naglalakad kami papunta sa mga bago naming klase 242 00:14:59,815 --> 00:15:02,693 at hinahawakan niyang nakabukas ang pinto, umiindak-indak. 243 00:15:02,776 --> 00:15:04,069 IKA-2:29 NG HAPON IKA-22 NG MAYO 1993 244 00:15:04,153 --> 00:15:09,491 Mabilis kaming naging magkaibigan. Nasa pareho kaming extracurricular na gawain. 245 00:15:09,575 --> 00:15:14,914 At maraming ginugugol na oras sa mga gampaning pang-lider, pagpiprisinta. 246 00:15:14,997 --> 00:15:18,125 Nang tumakbo ako para Student Council, para siyang tagapamahala ng kampanya ko. 247 00:15:18,208 --> 00:15:20,669 At naging seryoso iyon. 248 00:15:20,753 --> 00:15:24,381 Pagkatapos ng klase, pupunta ako sa papa ko na isang lighting director. 249 00:15:24,465 --> 00:15:29,136 Minsan ay pupunta ako sa set ng TV sitcom na tinatawag na Married With Children. 250 00:15:33,849 --> 00:15:37,102 Gustong-gusto ko dati na nasa set ako. Gustong-gusto ko iyon. 251 00:15:37,686 --> 00:15:40,439 At gusto ko ang pagiging palakaibigan ng grupo. 252 00:15:40,522 --> 00:15:43,108 Maraming ginawa si Tom para sa paaralan namin, 253 00:15:43,192 --> 00:15:47,237 bilang lighting director at si Meghan na sobrang nakikilahok sa mga pagtatanghal. 254 00:15:47,321 --> 00:15:48,989 -Hindi mo kaya. -Kaya rin. 255 00:15:49,073 --> 00:15:51,408 Hindi mo kaya, sinungaling ka! 256 00:15:51,492 --> 00:15:52,451 Hindi ako nagsisinungaling! 257 00:15:53,035 --> 00:15:54,703 Gustong-gusto dati ni Meghan ang teatro. 258 00:15:54,787 --> 00:15:57,039 Pumupunta ako sa lahat ng mga musical niya, mga pagtatanghal. 259 00:15:58,916 --> 00:16:01,043 Talagang gustong-gusto niyang gawin iyon. 260 00:16:01,126 --> 00:16:04,421 At talagang desidido na maging matagumpay. 261 00:16:04,505 --> 00:16:06,882 'Di ko siya matulungan sa mga aralin niya. Higit siyang matalino. 262 00:16:07,508 --> 00:16:10,552 Puro A ang mga nakukuha niya, napakadisiplinado. 263 00:16:10,636 --> 00:16:13,764 Masasabi kong isa siyang makalumang espiritu. 264 00:16:13,847 --> 00:16:17,309 Lagi naming ilalaan ang sarili namin para gawing mas maganda ang mundo. Salamat. 265 00:16:17,393 --> 00:16:18,227 MEGHAN, EDAD 13 266 00:16:24,817 --> 00:16:29,071 Dito ginanap ang pagtatapos ko noong hayskul. Ang Hollywood Bowl. 267 00:16:30,155 --> 00:16:33,367 Isang daan at tatlong mga babae sa entablado, lahat ay naka-puting gown. 268 00:16:33,450 --> 00:16:36,078 Hindi mga toga. Magagandang puting mga gown. 269 00:16:36,662 --> 00:16:42,710 Hayun. At saka, ang huling konsiyertong pinuntahan ko, kasama ko ang mama ko. 270 00:16:42,793 --> 00:16:44,920 At nasa parking lot kami, paalis na, 271 00:16:45,713 --> 00:16:51,010 at bumusina ang mama ko. nagtatagal itong babae kaiisip kung paano makakalabas. 272 00:16:51,093 --> 00:16:55,222 At lumingon 'yong babae at sumigaw ng "N" na salita sa mama ko. 273 00:16:59,518 --> 00:17:04,565 Naaalala ko lang ang mama ko, 'yong higpit ng hawak niya sa manibela. 274 00:17:06,775 --> 00:17:13,032 At makikita mong tikom na tikom ang kamao niya, namuti na 'yong mga buto sa kamay. 275 00:17:15,117 --> 00:17:18,912 At tahimik lang siya sa buong biyahe namin pauwi sa bahay, 'di na namin pinag-usapan. 276 00:17:22,041 --> 00:17:25,085 Hindi ko pa kailanman narinig ang 'yong salitang "N" sa buong buhay ko. 277 00:17:26,795 --> 00:17:29,048 Talagang kakaiba na maging minorya, 278 00:17:29,131 --> 00:17:32,051 pero hindi 'yong itrato kang minorya sa mismong harapan mo. 279 00:17:32,134 --> 00:17:34,928 Masasabi ko ngayon, alam na ng mga tao ang lahi ko 280 00:17:35,012 --> 00:17:37,473 dahil ginawa nila iyong usapin noong pumunta ako sa UK. 281 00:17:37,556 --> 00:17:39,641 Pero bago iyon, 282 00:17:41,935 --> 00:17:45,147 karamihan sa mga tao ay 'di ako itinatrato na parang isang "babaeng Itim." 283 00:17:45,981 --> 00:17:48,150 Kaya hindi nangyari sa akin ang usaping iyon. 284 00:17:54,323 --> 00:17:55,824 Bilang magulang… 285 00:17:58,160 --> 00:18:01,622 sa nakaraan, siyempre, gusto kong bumalik 286 00:18:01,705 --> 00:18:04,041 at pag-usapan nang masinsinan 287 00:18:05,000 --> 00:18:07,086 ang tungkol sa kung ano ang tingin ng mundo sa'yo. 288 00:18:09,922 --> 00:18:14,384 Maiisip mo ba na kung siya… Ikaw si Harry at ako ang Reyna. 289 00:18:14,468 --> 00:18:18,305 -Lola, nakilala ko itong magandang babae, -Oo. 290 00:18:18,388 --> 00:18:21,809 kaya lang ay haluang-lahi siya. 291 00:18:23,602 --> 00:18:28,524 At sinabi ko sa kanya. Malinaw ko itong natatandaan, na tungkol ito sa lahi. 292 00:18:29,566 --> 00:18:32,236 At sabi ni Meg, "Mama, ayaw kong marinig iyan." 293 00:18:32,319 --> 00:18:35,614 At sabi ko, "Maaaring ayaw mong marinig ito pero ito ang haharapin mo." 294 00:18:36,615 --> 00:18:40,744 Nang mga panahong iyon, hindi ko iniisip kung paano magiging bahagi nito ang lahi. 295 00:18:40,828 --> 00:18:42,913 Totoong hindi ko iyon iniisip. 296 00:18:42,996 --> 00:18:46,917 Sa loob noong unang linggo na nalaman na ito ng publiko, 297 00:18:48,585 --> 00:18:53,298 ang unang istorya ay, ang bagong nobya ni Harry ay [halos] direkta mula sa Compton. 298 00:18:54,341 --> 00:18:56,468 Sabi ko, "Grabe!" 299 00:18:56,552 --> 00:18:59,763 Una sa lahat, 'di ako nagmula sa Compton, hindi pa ako nakarating sa Compton. 300 00:19:00,556 --> 00:19:04,977 Kaya totoong mali iyon. Pero bakit kailangan mong idamay ang Compton? 301 00:19:06,520 --> 00:19:08,689 Ang utos ng palasyo ay, "Wala kang anomang sasabihin." 302 00:19:08,772 --> 00:19:11,233 Walang komento. Ang lahat ay sinasabi lang na, "Walang komento." 303 00:19:11,316 --> 00:19:13,694 Pero ang dapat na maunawaan ng mga tao ay 304 00:19:13,777 --> 00:19:15,988 kung ang pag-uusapan ay tungkol sa maraming pamilya, 305 00:19:16,071 --> 00:19:18,323 ang lahat ng mga nararanasan niya, 306 00:19:18,407 --> 00:19:19,867 ay naranasan na rin nila. 307 00:19:19,950 --> 00:19:21,869 Iyon ay para bang isang seremonya. 308 00:19:21,952 --> 00:19:26,623 Sabi ng ibang miyembro ng pamilya, "Pero naranasan rin iyan ng asawa ko. 309 00:19:27,207 --> 00:19:29,543 Kaya bakit dapat na ibahin ang trato sa nobya mo? 310 00:19:29,626 --> 00:19:33,463 Bakit ka bibigyan ng espesyal na pagtrato? Bakit kailangan siyang maprotektahan?" 311 00:19:34,089 --> 00:19:36,967 At sinabi kong, "Ang pagkakaiba rito ay 'yong pagdadawit ng lahi." 312 00:19:37,050 --> 00:19:39,761 ANG ISA AY NAGING GANGSTER 313 00:19:39,845 --> 00:19:41,638 THE DAILY STAR ANG NOBYA NI HARRY NA SI MEGHAN MARKLE AY GALING SA ISA 314 00:19:41,722 --> 00:19:43,390 SA MGA DELIKADONG LUGAR SA SIYUDAD, SUMIKAT DAHIL SA AYAWAN NG MGA GANG 315 00:19:43,473 --> 00:19:45,350 DAILY MAIL EKSKLUSIBO: HETO ANG PAMILYA! ANG NINUNO NG AMERIKANANG NOBYA NI HARRY 316 00:19:45,434 --> 00:19:50,772 AY MANANAHI, GURO AT TAGALINIS… 317 00:19:50,856 --> 00:19:52,524 BAGONG NOBYA NI PRINSIPE HARRY, SI MEGHAN MARKLE NG SUITS, AY MULA SA CRENSHAW, LA 318 00:19:52,608 --> 00:19:54,318 NAGTIIS ANG CRENSHAW NG 47 MGA KRIMEN NITONG NAKARAANG LINGGO - KASAMA PAGPATAY 319 00:19:54,401 --> 00:19:55,903 ANG TAGASILBING NANAY NI MARKLE, SI DORIA RAGLAND, AY NAKATIRA SA ISKUWATER 320 00:19:55,986 --> 00:20:00,657 Kukuha sila ng larawan ng iba't ibang bahagi ng, sabihin na nating eskinita, 321 00:20:00,741 --> 00:20:03,911 at sasabihing doon ako nakatira at na doon siya nanggaling. 322 00:20:03,994 --> 00:20:06,997 PARADAHANG PARA LANG SA MGA TAGALINIS 323 00:20:07,706 --> 00:20:09,166 Kahindik-hindik iyon. 324 00:20:09,249 --> 00:20:11,960 Pero patuloy akong naging matatag, walang sinasabi. 325 00:20:15,547 --> 00:20:19,176 Walong araw matapos maisapubliko ang relasyon, nagbigay ako ng pahayag, 326 00:20:19,259 --> 00:20:21,970 na sinisita ang mga pahayag ng pangmamata sa lahi sa mga artikulo at balita 327 00:20:22,054 --> 00:20:23,555 na isinulat ng pahayagang Briton, 328 00:20:23,639 --> 00:20:29,228 gayon rin ang tahasang pangmamata sa lahi mula sa mga artikulo sa social media. 329 00:20:29,311 --> 00:20:32,022 PAHAYAG NG KALIHIM NG KOMUNIKASYON NI PRINSIPE HARRY 330 00:20:32,105 --> 00:20:34,483 Ang paglalabas ng pahayag ng palasyo ng Kensington 331 00:20:34,566 --> 00:20:37,819 tungkol sa pananamantalang nararanasan ni Meghan Markle. 332 00:20:37,903 --> 00:20:42,866 Sinabi niyang nagdanas siya ng pang-aabuso at pananamantalang may pangmamata sa lahi. 333 00:20:42,950 --> 00:20:46,870 Nag-aalala si Prinsipe Harry sa kaligtasan ni Bb. Markle at talagang nadismaya 334 00:20:46,954 --> 00:20:49,665 na hindi niya siya maprotektahan. 335 00:20:49,748 --> 00:20:51,959 Hindi ito isang laro, buhay niya ito. 336 00:20:52,042 --> 00:20:55,254 Ito ay isang napakalinaw na mensahe para sa pahayagang Briton, "Tumigil kayo." 337 00:20:57,673 --> 00:21:00,467 Isa siyang prinsesang mula sa Compton. 338 00:21:00,550 --> 00:21:05,847 Malupit ito, pero ito rin ay medyo hindi na nakakagulat. 339 00:21:08,600 --> 00:21:12,854 Ang mga diyaryong UK ay may kakaibang papel na ginagampanan sa buhay ng Briton. 340 00:21:14,856 --> 00:21:18,652 Sa isang bahagi, mayroon silang totoong pinalalang elemento 341 00:21:18,735 --> 00:21:20,153 na gustong-gusto ang tsismis. 342 00:21:20,237 --> 00:21:23,490 Pero sa patas na usapan, hindi lang ito basta pang-aliw 343 00:21:23,573 --> 00:21:28,370 dahil ang mga diyaryo'y labasan ng opinyon ng publiko sa matagal nang panahon. 344 00:21:30,038 --> 00:21:33,959 Ang ilang bilang ng diyaryo ay nakapagsusulsol sa mga gobyerno. 345 00:21:34,042 --> 00:21:37,963 Kapag panahon ng eleksyon, may dahilan kung bakit sila ang sikat na pahayagan. 346 00:21:38,755 --> 00:21:42,801 Ang diyaryong Briton ay umiiral bilang parehong serye ng mga lathalain 347 00:21:42,884 --> 00:21:45,387 gayon rin bilang isang mentalidad. At ito ay magulo. 348 00:21:48,849 --> 00:21:52,644 Kailangan nating makilala na ito ay industriya ng mga Puti. 349 00:21:53,937 --> 00:21:56,440 Ang mga Itim ay nasa 3.5% ng populasyon 350 00:21:56,523 --> 00:21:59,776 at nasa 0.2% ng mga mamamahayag. 351 00:22:00,360 --> 00:22:02,070 DAILY MAIL PASENSYA, HARRY, PERO ANG IYONG MAGANDA NOBYA AY BAGSAK SA PAGSUBOK NG INA 352 00:22:02,154 --> 00:22:05,532 Kaya, 'yong mga taong nakaisip ng ganitong mga balita, 353 00:22:05,615 --> 00:22:09,411 ginagawa nila ito sa isang silid-balitaan na halos ang lahat ay puro Puti. 354 00:22:09,494 --> 00:22:14,916 At sila'ng magpapasya kung ang isang bagay ay naging isa nang pangmamata sa lahi. 355 00:22:15,000 --> 00:22:18,211 At, ang sinomang magpakita sa publiko, 356 00:22:18,295 --> 00:22:22,132 lalo na ang isang babae at isang taong Itim ang lahi, 357 00:22:22,215 --> 00:22:24,343 ay patas lang na laro sa isipan nila. 358 00:22:24,426 --> 00:22:28,930 TAPUNAN NG BASURA PARA SA NEW BALANCE TORONTO 359 00:22:29,014 --> 00:22:30,932 Ito ang lahat ng nasa listahan namin. 360 00:22:31,016 --> 00:22:33,935 Ako na ang bahala rito. 361 00:22:37,189 --> 00:22:38,315 NAACP IMAGE AWARDS PEBRERO 2022 362 00:22:38,398 --> 00:22:40,692 Tatawagin ka na sa loob ng ilang minuto. 363 00:22:42,110 --> 00:22:44,738 IKA-53 NAACP IMAGE AWARDS 364 00:22:45,989 --> 00:22:48,241 Ang layo na ng narating ko mula sa Little Red School House. 365 00:22:48,325 --> 00:22:49,534 Masikip ba? 366 00:22:50,452 --> 00:22:51,995 -Kinakabahan ka ba? -Oo. 367 00:22:52,954 --> 00:22:54,331 Sumabay ka lang sa agos. 368 00:22:57,042 --> 00:22:58,919 Hindi pinag-uusapan ng mga tao kung ano ba ang pakiramdam ng isang haluang-lahi. 369 00:23:00,796 --> 00:23:03,924 Marami sa pagkilala ko sa sarili ko 370 00:23:04,007 --> 00:23:07,010 ay, 'yong pagsubok na alamin kung saan ako nababagay. 371 00:23:08,929 --> 00:23:12,974 At marami doon ay, hindi ka sapat na Puti o hindi ka sapat na Itim, 372 00:23:13,934 --> 00:23:16,394 pero hindi ganoon ang tingin ko sa mundo. 373 00:23:16,478 --> 00:23:19,147 -Masaya akong makilala ka. -Ikaw rin. Narito ang mama ko ngayon. 374 00:23:19,231 --> 00:23:22,567 -Mama! Narito ang mama ni Meghan Markle. -Ano? 375 00:23:22,651 --> 00:23:26,279 Uy, pare. Anthony. Masayang makilala ka. 376 00:23:26,363 --> 00:23:31,868 Ang isang natutunan ko, 'di natin nakikita ang mundo mismo. Nakadepende ito sa atin. 377 00:23:32,577 --> 00:23:36,373 Nang nakilala ko si Meghan, nalakbay ko na yata ang kalahati ng Commonwealth. 378 00:23:37,624 --> 00:23:40,669 Nakakilala ako ng mga tao at komunidad sa buong mundo. 379 00:23:40,752 --> 00:23:43,922 At sa pamamagitan noon, akala ko'y alam ko na. 380 00:23:44,005 --> 00:23:49,636 Akala ko'y may nalalaman na ako sa mga usapin, mga paraan ng pamumuhay, 381 00:23:49,719 --> 00:23:52,013 hindi napapansing pagkiling. Lahat nang iyon. 382 00:23:52,097 --> 00:23:54,975 At ngayon, karangalan kong ipresenta 383 00:23:55,058 --> 00:23:58,311 ang NAACP Presidents Awards kina 384 00:23:58,395 --> 00:24:02,691 Prinsipe Harry at Meghan, ang Duke at Duchess of Sussex. 385 00:24:04,192 --> 00:24:08,071 Pero nang marinig ko siyang nagsalita at nakita siyang makipag-usap, 386 00:24:08,155 --> 00:24:13,493 para akong, heto ka at masaya lang na, tingin ko, naglalakad nang tulog sa buhay. 387 00:24:14,077 --> 00:24:19,249 Ligtas sabihin na iba ang pinagmulan ko kaysa sa nakamamangha kong asawa. 388 00:24:19,332 --> 00:24:22,252 Pero pinagtagpo ang mga buhay namin para sa isang rason. 389 00:24:22,335 --> 00:24:25,130 Pareho kaming nangako ng buhay sa paglilingkod. 390 00:24:25,213 --> 00:24:27,716 Isang responsibilidad na komprontahin ang kawalang-hustisya, 391 00:24:27,799 --> 00:24:30,010 at isang paniniwala na 'yong mga kadalasang hindi napapansin 392 00:24:30,093 --> 00:24:32,762 ay ang mga pinakamahahalagang pakinggan. 393 00:24:32,846 --> 00:24:36,266 At talagang ipinagmamalaki ko na ginagawa namin ito nang magkasama. 394 00:24:37,017 --> 00:24:41,271 Lumipat kami sa California, sa lugar ko, ilang araw bago patayin si George Floyd. 395 00:24:41,354 --> 00:24:46,985 At para sa mga Amerikanong Itim, 'yong siyam na minuto at 29 segundong oras, 396 00:24:47,068 --> 00:24:50,030 na sumaling sa mga sugat naming ilang siglong nang hindi gumagaling. 397 00:24:50,113 --> 00:24:52,490 Ang anak kong lalaki, ang anak kong babae, ang mga anak ko 398 00:24:52,574 --> 00:24:55,785 ay haluang-lahi at talagang ipinagmamalaki ko iyon. 399 00:24:57,454 --> 00:25:01,041 Kapag lumaki na ang mga anak ko at binalikan nila ang sandaling ito 400 00:25:01,124 --> 00:25:05,128 at tinanong nila ako, "Ano'ng ginawa mo nang mga panahong ito?", 401 00:25:06,046 --> 00:25:07,756 gusto kong may maibigay akong sagot sa kanila. 402 00:25:07,839 --> 00:25:11,718 Hay-ho, hay-ho, tayo nang magtrabaho 403 00:25:18,350 --> 00:25:21,311 Palagay ko'y isa iyong responsibilidad bilang mga tao. 404 00:25:21,394 --> 00:25:23,647 Kapag may ipinanganak kang munting bata sa mundong ito, 405 00:25:23,730 --> 00:25:26,816 dapat mong gawin ang lahat ng kaya mo para maging maganda ang mundo para sa kanila. 406 00:25:27,859 --> 00:25:30,779 -Pero nakita ko siyang tumatakbo palayo. -Hindi pa huli ang lahat, anak. 407 00:25:30,862 --> 00:25:34,115 'Di na tayo magkakaroon uli ng pagkakataon na makalapit ng ganito sa mga hummingbird. 408 00:25:34,199 --> 00:25:35,367 -Bakit? -Manood ka lang. 409 00:25:35,450 --> 00:25:37,452 Dahil takot sila sa mga tao. 410 00:25:37,535 --> 00:25:39,454 Ang mga ito, tingnan mo sila! 411 00:25:40,455 --> 00:25:41,873 Archie! 412 00:25:41,957 --> 00:25:44,584 Ang dumi ng paa ko, mama! 413 00:25:44,668 --> 00:25:46,795 Kasi kasama kita. 414 00:25:50,924 --> 00:25:52,342 Diyos ko! 415 00:25:53,343 --> 00:25:54,594 Ang dumi ng paa ko. 416 00:25:54,678 --> 00:25:56,888 Ang dumi ng paa mo, anak. 417 00:25:56,972 --> 00:26:00,642 Si Papa ay mahilig manood ng mga ibon, kaya mahalagang sandali ito para sa kanya. 418 00:26:03,895 --> 00:26:07,524 Pero syempre, ang pinakamahalaga para sa aming dalawa'y 419 00:26:07,607 --> 00:26:11,861 matiyak na 'di namin mauulit ang parehong pagkakamaling nagawa ng magulang namin. 420 00:26:11,945 --> 00:26:13,029 Sino 'yan? Iyan ang alupihan… 421 00:26:13,113 --> 00:26:14,823 Iyan ang alupihan. 422 00:26:16,074 --> 00:26:20,036 Maraming mga alaala ng kabataan ang nadadala mo sa kasalukuyan. 423 00:26:21,288 --> 00:26:24,040 Lalo na kung ikaw ay ang produkto ng diborsyo. 424 00:26:28,795 --> 00:26:33,258 Palagay ko, karamihan sa mga batang produkto ng nagdiborsyong mga magulang 425 00:26:33,341 --> 00:26:36,761 ay maraming pagkakatulad, anoman ang pinanggalingan mo. 426 00:26:38,054 --> 00:26:42,142 Palipat-lipat ka ng lugar, o baka ayaw magpatalo ng mga magulang mo 427 00:26:42,225 --> 00:26:44,602 o mas nagtatagal ka sa isang lugar kaysa gusto mo 428 00:26:44,686 --> 00:26:47,689 o mas maiksi sa isang lugar na gusto mo. May mga ganoong bagay. 429 00:26:49,774 --> 00:26:53,153 Kahit pa maayos ang naging pagtutulungan ng mga magulang ko, 430 00:26:53,236 --> 00:26:57,657 kung iisipin mo kung paano nito ipinaaalam kung ano ang kinalakihan mo at gusto mo… 431 00:26:58,658 --> 00:27:02,829 Nakakatawa ito, noong 12 taong gulang ako, nasa McHill and Heart ako, 432 00:27:02,912 --> 00:27:07,208 at isa sa mga takdang-aralin ay sumulat ng tula tungkol sa iyong buhay. 433 00:27:07,834 --> 00:27:11,129 At hanggang ngayon ay natatandaan ko pa ang tulang iyon, na, 434 00:27:11,212 --> 00:27:14,758 Bahay ay dalawa, tahanan ay dalawa Dalawa ang telepono, dalawa ang kusina 435 00:27:14,841 --> 00:27:17,844 Dalawang sopa na hinihigaan Dalawang lugar na tinutuluyan 436 00:27:17,927 --> 00:27:21,264 Palipat-lipat, doon at dito Mula Lunes hanggang Biyernes, nagkalat ako 437 00:27:21,348 --> 00:27:24,809 'Wag ipagkamali, hindi naman gayong kasama Pero madalas ay may lungkot na nadarama 438 00:27:24,893 --> 00:27:29,022 Nais kong mamuhay nang maligaya Masayang tatay, mapagmahal na asawa niya 439 00:27:29,105 --> 00:27:33,568 Bakod na maganda, may asong makulit Nagsusunog ng kahoy para magbigay-init 440 00:27:33,651 --> 00:27:38,156 Pero hindi ito totoo, isang panaginip lang Hindi ako makaiyak o makasigaw man lamang 441 00:27:38,239 --> 00:27:42,869 Heto at nakaupo kasama ang pusang ikatlo Mas madali sana ang buhay kung dalawa ako 442 00:27:49,459 --> 00:27:52,170 Ako'y nasa mama ko Lunes hanggang Biyernes at nasa papa ko kung Sabado at Linggo. 443 00:27:52,253 --> 00:27:56,758 At mag-isa na lang ang papa ko, may dalawa siyang anak na malalaki na 444 00:27:56,841 --> 00:27:58,134 na umalis na sa bahay niya. 445 00:27:58,218 --> 00:27:59,719 Nasaan si Papa? 446 00:28:01,513 --> 00:28:03,932 Hala. Kailangan kong i-zoom pabalik sa'yo. 447 00:28:04,015 --> 00:28:05,725 Pindutin mo 'yong pindutan sa likod. 448 00:28:06,851 --> 00:28:08,228 -Oo nga. -'Di ba? Kapag pinindot mo 'yan, 449 00:28:08,311 --> 00:28:09,646 umaabante ka, 'di ba? 450 00:28:09,729 --> 00:28:14,234 Okay. Sige. Nariyan ba ako? Ewan ko. 451 00:28:14,317 --> 00:28:16,361 Okay. Mamaya na lang. Paalam. 452 00:28:16,444 --> 00:28:18,196 Buong buhay ko ay papa's girl ako. 453 00:28:18,279 --> 00:28:20,240 Okay, pipindutin ko na ang pindutan. 454 00:28:20,323 --> 00:28:21,449 At madalas ko siyang kasama. 455 00:28:21,533 --> 00:28:22,617 Sige na. 456 00:28:23,743 --> 00:28:25,370 Mga larawan ni Papa. 457 00:28:26,996 --> 00:28:29,040 Mamimingwit tayo ng isda para sa hapunan, 'di ba? 458 00:28:29,124 --> 00:28:31,042 Isda para sa hapunan. 459 00:28:31,126 --> 00:28:33,420 Iyon ang nais natin. Oo, iyon nga. 460 00:28:34,087 --> 00:28:37,090 Pero naaalala ko rin na naging malungkot ako noong bata ako. 461 00:28:37,173 --> 00:28:39,217 IKA-6:56 NG GABI IKA-29 NG MAYO 1993 462 00:28:39,300 --> 00:28:42,929 At nais kong maraming taong makasama. 463 00:28:43,930 --> 00:28:46,141 -Determinado. -Ano? 464 00:28:46,808 --> 00:28:48,184 Determinado. 465 00:28:58,278 --> 00:29:00,488 Ang saya ng buhay niya bago niya nakilala si H. 466 00:29:01,072 --> 00:29:03,032 May mga malalapit siyang kaibigan 467 00:29:03,116 --> 00:29:07,662 at, si Meg ay napakamasayahin, napaka palakaibigan. 468 00:29:07,746 --> 00:29:09,080 Naninirahan sa Toronto. 469 00:29:09,164 --> 00:29:11,458 Talagang bukas ang puso niya. 470 00:29:11,541 --> 00:29:15,420 Nakatira ako sa magandang residensyal na komunidad. May dalawa akong aso. 471 00:29:15,503 --> 00:29:17,297 At masaya iyon. Madali lang, simple. 472 00:29:17,380 --> 00:29:19,883 Mamumundok ka at maglalakad. Pupunta ka sa set. 473 00:29:21,259 --> 00:29:22,594 Gustong-gusto ko ang trabaho ko. 474 00:29:24,888 --> 00:29:27,932 Heto na sila. Pakihanda na ang mga slide. Ikandado ito. 475 00:29:28,016 --> 00:29:32,020 Ang Toronto ay ligtas na lugar para sa mga artistang nagtatrabaho sa siyudad. 476 00:29:32,103 --> 00:29:35,774 Pupunta si Meg sa pamilihan at makikilala siya. 477 00:29:35,857 --> 00:29:38,735 At sasabihin ng mga tao, "Ikaw 'yong babae sa Suits, 'di ba?" 478 00:29:39,736 --> 00:29:41,780 Kapag nasa labas kami, siya ay palaging 479 00:29:41,863 --> 00:29:43,865 nakikihalubilo nang pisikal sa mga tagahanga. 480 00:29:43,948 --> 00:29:46,868 At sasabihing, "Mag-selfie tayo." At iyayakap ang braso nila sa kanya. 481 00:29:46,951 --> 00:29:48,495 Oo naman! Ano'ng pangalan mo? 482 00:29:48,578 --> 00:29:51,372 Maliban doon, napakalaya niya. 483 00:29:51,456 --> 00:29:53,958 Mayroon siyang napakagandang buhay 484 00:29:54,042 --> 00:29:56,586 bago sumabog ang lahat. 485 00:29:58,505 --> 00:30:00,423 Uy! Hi! 486 00:30:01,466 --> 00:30:02,509 Panatilihin mo iyan. 487 00:30:03,301 --> 00:30:05,553 Oo naman. 488 00:30:05,637 --> 00:30:09,349 Talagang ang bilis noong naging masama. 489 00:30:11,643 --> 00:30:15,563 Mayroong parang matinding antas ng pagtataka at 490 00:30:15,647 --> 00:30:21,569 opinyon, na pagharap sa mga maharlika na hindi ko pa nakita noon. 491 00:30:22,987 --> 00:30:27,867 Nagsimula nang maglabasan ang mga paparazzi para makita siya. 492 00:30:27,951 --> 00:30:32,747 At, may mga taong sumusubok na bumili ng mga listahan ng tawag 493 00:30:32,831 --> 00:30:35,208 mula sa mga katuwang sa produksyon sa palabas namin, 494 00:30:35,291 --> 00:30:37,293 para malaman nila kung kailan siya magsho-shoot. 495 00:30:38,545 --> 00:30:42,298 May dala silang napakahahabang lens at nagtatago sa mga burol 496 00:30:42,382 --> 00:30:44,676 para masilayan nila siya. 497 00:30:45,760 --> 00:30:50,265 May mga taong pumupuslit papasok sa lugar kung saan naroon ang mga trailer nila, 498 00:30:50,348 --> 00:30:52,308 at sumusubok na kunan siya ng larawan na pumapasok 499 00:30:52,392 --> 00:30:57,146 at lumalabas sa trailer niya. Naging medyo mapanganib para sa kanya. 500 00:30:58,064 --> 00:31:02,735 Dumating sa punto na kinailangan naming ikulong ang mga trailer. 501 00:31:03,945 --> 00:31:06,614 At naging napakahirap noon 502 00:31:06,698 --> 00:31:09,659 sa lohistikal na aspeto dahil siya ay nasa isang palabas sa TV 503 00:31:09,742 --> 00:31:14,706 at likas niya ang hindi gawing mas mahirap ang mga bagay para sa sinoman. 504 00:31:14,789 --> 00:31:17,792 Pero palagay ko'y walang nakaaalam kung paano 505 00:31:18,626 --> 00:31:22,338 kayanin ang bagong normal na iyon. 506 00:31:23,715 --> 00:31:28,219 Natakot ako na may taong naroon na sa trailer niya at naghihintay sa kanya. 507 00:31:29,971 --> 00:31:31,389 Kaya sasabihin ko sa mga pulis, 508 00:31:31,472 --> 00:31:33,683 kung may ibang babae dito sa Toronto ngayon na sinabi sa inyo, 509 00:31:33,766 --> 00:31:37,353 "May anim na mga kalalakihan na natutulog sa mga kotse nila sa palibot ng bahay ko 510 00:31:37,437 --> 00:31:40,189 at sinusundan ako saan man ako pumunta at natatakot na ako, 511 00:31:40,273 --> 00:31:42,483 hindi niyo ba sasabihing stalking iyon?" 512 00:31:43,610 --> 00:31:46,237 At sinabi nilang, "Oo, pero wala talaga kaming magagawa 513 00:31:46,321 --> 00:31:47,864 dahil sa taong ka-date mo." 514 00:31:50,325 --> 00:31:52,493 Kung gayon ay mamumuhay na lang ako nang ganito? 515 00:31:53,536 --> 00:31:54,621 Tapos nakatanggap ako ng sulat-pagbabanta, 516 00:31:54,704 --> 00:31:57,916 tapos nagbago na ang mga bagay dahil kailangan kong magkaroon ng bantay. 517 00:32:00,752 --> 00:32:04,339 Kinuha ako ng NBC para pumalit sa pagbabantay kay Meghan. 518 00:32:04,422 --> 00:32:09,302 At ito ang pinakamatinding sitwasyon 519 00:32:09,385 --> 00:32:12,680 sa media. Ibig kong sabihin, nagtrabaho na ako sa mga A-list na sikat noon, 520 00:32:12,764 --> 00:32:14,557 mga mayayamang pamilya noon… 521 00:32:14,641 --> 00:32:16,893 Hinigitan nito sukatan. 522 00:32:16,976 --> 00:32:18,811 Meg, sige na! 523 00:32:18,895 --> 00:32:22,982 Ang paparazzi na gagawin ang lahat para makakuha ng larawan. 524 00:32:23,066 --> 00:32:26,778 Ang trabaho ko ay matiyak na hindi nila malaman kung saan talaga kami pupunta 525 00:32:26,861 --> 00:32:28,196 at kung kailan kami pupunta doon. 526 00:32:29,322 --> 00:32:33,451 Mayroon kami espesyal na drayber na laging nagdadala sa amin ni Meghan sa studio. 527 00:32:34,661 --> 00:32:36,788 Sanay siya sa patakas na pagmamaneho. 528 00:32:36,871 --> 00:32:40,708 At iba-ibang ruta ang dinadaanan namin dati papuntang studio 529 00:32:41,292 --> 00:32:44,087 para matakasan ang mga paparazzi na humahabol sa amin. 530 00:32:44,170 --> 00:32:47,215 At kapag pabalik na kami sa bahay pagkatapos sa studio, 531 00:32:47,298 --> 00:32:49,384 may mga taong nagraradyo para ipaalam sa ibang tao 532 00:32:49,467 --> 00:32:51,469 na pabalik na kami sa lugar. 533 00:32:51,552 --> 00:32:53,805 Kaya kailangan naming dumaan sa mga eskinita 534 00:32:53,888 --> 00:32:56,724 at dalhin si Meghan sa likod ng bahay, buksan ang pinto ng garahe, 535 00:32:56,808 --> 00:32:59,519 tiyakin na walang sinoman ang naroon para makapuslit kami papasok. 536 00:33:02,814 --> 00:33:04,482 Nakakatakot iyon. 537 00:33:05,149 --> 00:33:08,820 May mga taong palaging nasa pintuan niya. O sinusubukang pumasok sa bahay niya 538 00:33:08,903 --> 00:33:12,782 o nag-iikot-ikot para mahanap nila siya. 539 00:33:15,868 --> 00:33:20,123 Sinasala ang mga sulat, dumadagsa iyon sa studio. 540 00:33:20,206 --> 00:33:24,877 May mga bagay na dumarating na medyo kakaiba kaysa karaniwan 541 00:33:24,961 --> 00:33:28,798 at ipinadadala namin iyon dati sa seguridad ni Harry sa UK 542 00:33:28,881 --> 00:33:32,760 at sila na ang bahala sa ganoong sitwasyon at binabantayan kung ano'ng nangyayari. 543 00:33:38,433 --> 00:33:40,685 Noong nagsimulang mangyari ang mga iyon, 544 00:33:41,894 --> 00:33:46,065 sinasabi ng mga kaibigan ko at ng mga tao sa buhay ko na nagmamahal sa akin na, 545 00:33:46,149 --> 00:33:48,276 "Sulit ba ito para sa kanya? 546 00:33:49,027 --> 00:33:51,446 Alam naming masaya ka at alam naming mahal mo siya. 547 00:33:51,529 --> 00:33:54,824 Sulit ba ito para sa kanya? Tingnan mo kung ano ang nangyayari sa buhay mo." 548 00:33:56,117 --> 00:33:58,286 ABRIL 2017 549 00:33:58,369 --> 00:34:00,913 Ginawa na namin ang lahat para maging naroon para sa isa't isa. 550 00:34:00,997 --> 00:34:02,749 M: OKAY BALE ANG ALAM KO LANG AY: 551 00:34:02,832 --> 00:34:04,250 M: MAYO 4-8 M PATUNGONG LONDON - NAI-BOOK NA 552 00:34:04,333 --> 00:34:06,377 Kailangan naming manatiling konektado. 553 00:34:06,461 --> 00:34:08,296 'Di namin iyon matatagalan kung hindi. 554 00:34:09,130 --> 00:34:13,009 'Di namin alam kung paano namin iyon nagawa pero nagawa namin. 555 00:34:14,427 --> 00:34:16,929 Madalas ay nasa kabilang panig kami ng Atlantika. 556 00:34:17,013 --> 00:34:18,598 Nagtatrabaho siya sa Canada. 557 00:34:18,681 --> 00:34:19,849 Susubukan kong pumunta para makita siya 558 00:34:19,932 --> 00:34:22,060 at pupunta siya para mas makita pa ako. 559 00:34:22,143 --> 00:34:24,896 HUNYO 12-15 M PATUNGONG LONDON - DAPAT I-BOOK 560 00:34:24,979 --> 00:34:28,483 HUNYO 30 - HULYO 4 M PATUNGONG LONDON - DAPAT I-BOOK 561 00:34:31,652 --> 00:34:35,114 Mula sa set ay didiretso ako sa airport. Sasakay doon, 562 00:34:35,198 --> 00:34:37,700 bababa. Sasamantalahin. 563 00:34:37,784 --> 00:34:40,661 Susubukang makapasok nang palihim, nakatungo. 564 00:34:40,745 --> 00:34:42,789 Tapos bibiyahe pabalik at pupunta sa set. 565 00:34:44,916 --> 00:34:47,418 Paulit-ulit iyon. Palagi. 566 00:34:49,420 --> 00:34:52,381 'Yong pagde-date namin ay naging magkakahalong habulan ng kotse, 567 00:34:52,465 --> 00:34:55,093 pasekretong pagmamaneho at 568 00:34:57,303 --> 00:34:58,679 mga pagbabalatkayo. 569 00:34:59,722 --> 00:35:05,061 Bagay na hindi magandang paraan para simulan ang isang relasyon. 570 00:35:05,144 --> 00:35:09,232 Pero lagi naming ginagaanan ang pagdadala nito hangga't kaya namin. 571 00:35:09,315 --> 00:35:10,650 Kaya kapag nagkikita kami, 572 00:35:10,733 --> 00:35:13,361 nagyayakapan lang kaming dalawa 573 00:35:14,153 --> 00:35:16,447 at susubukang magkaroon ng normal na buhay hangga't maaari. 574 00:35:19,200 --> 00:35:23,162 Kaya aalis ako't magbabakasyon kasama siya at isang grupo ng mga kaibigan. 575 00:35:30,628 --> 00:35:32,380 Nakakatawa 'pag binabalikan ko iyon ngayon 576 00:35:32,463 --> 00:35:37,468 dahil ang dami ko nang nalalaman ngayon, at masaya akong wala akong alam noon. 577 00:35:37,552 --> 00:35:41,514 Kasi kaya kong magpakatotoo lang at maging ako nang walang gaanong paghahanda. 578 00:35:43,516 --> 00:35:45,268 Kahit noong bumisita sina Will at Kate 579 00:35:45,351 --> 00:35:47,395 at unang beses ko siyang makilala… Pumunta sila para maghapunan. 580 00:35:47,478 --> 00:35:50,565 Natatandaan kong naka-maong akong punit-punit at naka-paa lang ako. 581 00:35:52,316 --> 00:35:54,777 Pala-yakap ako, noon pa man ay pala-yakap na ako. 582 00:35:54,861 --> 00:35:58,698 Hindi ko alam na iyon ay talagang nakabibigla para sa maraming Briton. 583 00:36:00,324 --> 00:36:02,535 Sa tingin ko'y agad kong naunawaan 584 00:36:02,618 --> 00:36:07,832 na 'yong pormalidad sa labas ay dala hanggang sa loob. 585 00:36:09,167 --> 00:36:12,670 Na may pakikiharap na paraan ng pagkatao. 586 00:36:13,504 --> 00:36:18,467 Tapos isasara mo na ang pinto at sasabihin mo, "Mabuti. Okay, pwede nang mag-relax." 587 00:36:18,551 --> 00:36:21,596 Pero ang pormalidad na iyon ay dala ng magkabilang panig. 588 00:36:21,679 --> 00:36:23,306 At nakakagulat iyon para sa akin. 589 00:36:26,767 --> 00:36:31,022 Ang lola ko ang unang nakatatandang miyembro ng pamilya na nakilala ni Meghan. 590 00:36:31,105 --> 00:36:34,400 Wala siyang alam kung ano ang nakapaloob doon. 591 00:36:35,318 --> 00:36:38,613 Kaya medyo nakabibigla sa sistema para sa kanya. 592 00:36:40,656 --> 00:36:41,824 Ibig kong sabihin, 'di iyon kapani-paniwala. 593 00:36:43,534 --> 00:36:47,330 Walang mahalagang sandali ng, "Ngayo'y makikilala mo ang lola ko." 594 00:36:48,414 --> 00:36:51,918 'Di ko alam na makikilala ko siya hanggang sa ilang sandali na lang bago iyon. 595 00:36:52,001 --> 00:36:55,963 Nasa kotse kami at papunta kami sa Royal Lodge para mananghalian, 596 00:36:56,047 --> 00:36:58,257 at sinabi niyang, "Ay, narito ang lola ko, pupunta siya doon pagkatapos magsimba." 597 00:36:58,341 --> 00:37:03,095 Nasa kotse kami, nagmamaneho at sabi niya, "Marunong kang yumukod, 'di ba?" 598 00:37:04,847 --> 00:37:06,599 At inakala kong biro lang iyon. 599 00:37:08,684 --> 00:37:09,936 Ho! 600 00:37:10,770 --> 00:37:13,189 Paano mo iyon ipaliliwanag sa mga tao? 601 00:37:13,272 --> 00:37:15,858 Paano mo ipaliliwanag na yumuyukod ka sa lola mo? 602 00:37:16,692 --> 00:37:21,364 At na kailangan mong yumukod, lalo na sa isang Amerikana. Kakaiba iyon. 603 00:37:21,447 --> 00:37:22,448 LONG WALK GATE PRIBADO. PASUKAN LAMANG 604 00:37:22,531 --> 00:37:25,618 Ngayo'y napagtatanto ko nang mahalagang bagay ito. 605 00:37:25,701 --> 00:37:27,703 Maiintindihan ito ng mga Amerikano. 606 00:37:27,787 --> 00:37:30,164 Mayroon kaming Medyebal na Panahon, mga hapunan at paligsahan. 607 00:37:30,248 --> 00:37:33,251 Ganoon iyon. Na, yumukod ako na parang… 608 00:37:41,592 --> 00:37:43,844 "Ikinagagalak ko kayong makilala, Iyong Kamahalan." 609 00:37:44,387 --> 00:37:46,347 Na, "Ayos lang ba iyon?" 610 00:37:47,098 --> 00:37:49,684 Napakatindi noon. 611 00:37:50,559 --> 00:37:54,897 Tapos noong umalis na siya, sabi nina Eugenie at Jack at Fergie, 612 00:37:54,981 --> 00:37:56,274 "Ang galing ng ginawa mo!" 613 00:37:57,149 --> 00:37:59,610 "Salamat?" Hindi ko alam kung ano ang ginagawa ko. 614 00:38:03,197 --> 00:38:07,702 Naaalala ko noong una siyang nakilala ng pamilya ko at talagang natuwa sila. 615 00:38:07,785 --> 00:38:10,121 Ang iba sa kanila ay hindi alam kung ano ang gagawin sa sarili nila. 616 00:38:11,539 --> 00:38:13,374 Kaya palagay ko'y gayon nga. Nagulat sila. 617 00:38:13,457 --> 00:38:16,252 Nagulat silang ang tulad ko'y nakabingwit ng isang napakagandang babae. 618 00:38:16,335 --> 00:38:17,503 At napakatalinong babae. 619 00:38:18,087 --> 00:38:21,465 Pero 'yong katotohanang Amerikanang artista ang ka-date ko, 620 00:38:21,549 --> 00:38:24,760 ang tiyak na nagpalabo sa paghatol nila higit kaysa anoman noong umpisa. 621 00:38:24,844 --> 00:38:26,721 "Ay, isa siyang Amerikanang artista, hindi ito magtatagal." 622 00:38:26,804 --> 00:38:28,806 Hi, Meghan! 623 00:38:28,889 --> 00:38:32,018 'Yong pagiging artista ang pinakamalaking problema, nakakatawa. 624 00:38:32,101 --> 00:38:36,063 May malaking ideya kung ano ang dating noon 625 00:38:36,147 --> 00:38:39,108 mula sa pananaw ng UK. Hollywood at… 626 00:38:40,401 --> 00:38:44,196 Napakadali para sa kanila na husgahan iyon. 627 00:38:44,280 --> 00:38:46,574 -Hi. -Hi. 628 00:38:46,657 --> 00:38:50,244 A LOT LIKE LOVE (2005) PAPEL: "MAALINDOG NA BABAE" 629 00:38:50,328 --> 00:38:52,288 -Hi. Ako si Peter. -Hi. 630 00:38:52,371 --> 00:38:55,875 Una kong nakilala si Meghan, 2007 iyon. 631 00:38:55,958 --> 00:38:58,044 Nang puntong iyon ay nakaganap na siya ng ilang mga bagay. 632 00:38:58,127 --> 00:38:59,378 Nakatanggap ako ng tawag mula sa ehekutibo. 633 00:38:59,462 --> 00:39:02,298 "Kilala mo si Fox, sabi niya'y i-cast natin ang babaeng ito 634 00:39:02,381 --> 00:39:05,384 at siya ay magaling at kailangan niya ng ahente at mahal ka namin." 635 00:39:05,468 --> 00:39:07,428 At kung ano pa man. "Kailangan mo siyang makilala." Sabi ko, "Ayos." 636 00:39:09,638 --> 00:39:14,226 Kailangan niya lang pumasok, makipagkita, mag-audition, magsimula sa ibaba paakyat. 637 00:39:17,855 --> 00:39:20,900 Napakahirap sa kompiyansa mo 638 00:39:20,983 --> 00:39:25,154 na maging artistang nag-a-auditon, lalo na kung wala kang kinababagayan. 639 00:39:26,489 --> 00:39:27,740 Hindi ko alam na dalawang-lahi siya. 640 00:39:27,823 --> 00:39:31,911 Akala ko'y isa siyang morenang taga-California, na may mga pekas. 641 00:39:31,994 --> 00:39:35,623 Ni wala akong natatandaang punto na kung saan ay nalaman kong dalawang-lahi siya. 642 00:39:35,706 --> 00:39:39,043 At parang noong nalaman ko, inilagay ko siya ng mga pagganap na Itim. 643 00:39:39,126 --> 00:39:42,755 Minsan, ilalagay ko siya sa ganoong papel at magtatanong ang cast, "Ano 'to?" 644 00:39:42,838 --> 00:39:45,049 At sasabihin ko, "Dalawang-lahi siya, Itim ang nanay niya." 645 00:39:45,132 --> 00:39:46,634 At sasabihin nilang, "Hindi, hindi siya mukhang ganoon." 646 00:39:48,010 --> 00:39:50,638 Kapag lagi mong naririnig ang "hindi", 647 00:39:50,721 --> 00:39:54,058 maiisip mo, "Ano'ng mali sa akin? 'Di ako sapat na magaling para dito o dito." 648 00:39:54,141 --> 00:39:56,394 Naipapaalala nito ang parehong bagay para sa akin noong bata pa ako. 649 00:39:56,477 --> 00:39:58,104 Parang, "Saan ako nababagay?" 650 00:40:01,148 --> 00:40:03,234 Siya ay nag-a-audition 651 00:40:03,317 --> 00:40:05,820 at napapalapit sa mga papel pero hindi niya makukuha ang mga ito. 652 00:40:05,903 --> 00:40:08,447 Talagang hanga ako at ipinagmamalaki ko siya 653 00:40:08,531 --> 00:40:10,825 na parang, alam mo 'yon, bumagsak ka, bumangon ka. 654 00:40:10,908 --> 00:40:13,160 Nagpatuloy lang siya. 655 00:40:14,829 --> 00:40:18,541 Ang gusto ko lang ay mapunta sa isang palabas sa TV nang matagal at manatili. 656 00:40:19,542 --> 00:40:22,002 Siya ay walang tigil, na kahanga-hanga, 657 00:40:22,086 --> 00:40:23,838 dahil hindi siya sumuko. 658 00:40:26,132 --> 00:40:30,761 Tapos, sa wakas, sumang-ayon ang kapalaran. 659 00:40:30,845 --> 00:40:31,762 Mike Ross? 660 00:40:32,847 --> 00:40:35,975 Hi. Ako si Rachel Zane. Ako ang magbibigay sa'yo ng orientation mo. 661 00:40:36,767 --> 00:40:38,102 Grabe! Ang ganda mo. 662 00:40:38,185 --> 00:40:41,480 Ayos. Nilandi mo ako. Pwede nating linawin na hindi ako interesado. 663 00:40:43,190 --> 00:40:44,984 Gusto ko talaga ang larawang iyan. 664 00:40:45,985 --> 00:40:47,403 Ako rin. 665 00:40:47,486 --> 00:40:51,157 Si Rachel Zane ang talagang kahit papaano ay isa sa unang nakita kong representasyon 666 00:40:51,240 --> 00:40:54,660 ng isang tunay na kilalang dalawang-lahi na babae. 667 00:40:54,743 --> 00:40:57,496 Alam mo 'yon, na makita ang pamilya niya at kung paanong nagtugma ito. 668 00:40:57,580 --> 00:40:58,956 Isa akong bata. 669 00:40:59,039 --> 00:41:01,125 Karamihan sa mga bata ay mapagparaya. 670 00:41:01,208 --> 00:41:04,545 Sa sandaling makilala nila kung sino siya, sa kapurihan nila ay isinusulat nila ito. 671 00:41:06,672 --> 00:41:09,633 Nagdadala siya nitong, parang, kagaanan. 672 00:41:09,717 --> 00:41:14,555 At para sa isang direktor, isa siyang simpleng artista 673 00:41:14,638 --> 00:41:20,603 at na siya ay palaging natural pero totoong mapagtiwala. 674 00:41:22,605 --> 00:41:24,857 Hindi siya nag-iisip ng kung ano-ano, ginagawa niya lang ito. 675 00:41:24,940 --> 00:41:28,360 At sa tingin ko'y ginawa noong madali iyon para sa mga tao. 676 00:41:29,111 --> 00:41:31,322 Hi. Welcome sa blooper reel ng Suits, Ikalimang Season. 677 00:41:34,116 --> 00:41:36,535 Lahat ng mga cast ay pinahahalagahan ang isa't isa. 678 00:41:37,119 --> 00:41:41,624 At iyon ang nagdidikit para sa lahat ng relasyon ng mga cast. 679 00:41:41,707 --> 00:41:43,125 Blooper reel. 680 00:41:43,876 --> 00:41:45,836 Sa tingin ko'y gusto niyang maging bahagi ng isang bagay. 681 00:41:46,462 --> 00:41:50,966 Pero palagay ko'y hindi pag-arte ang tunay niyang kagustuhan. 682 00:41:51,050 --> 00:41:54,512 Para siyang 'di nauubusan ng mga ideya. 683 00:41:54,595 --> 00:41:57,056 Ganoon ko siya mailalarawan nang mga panahong iyon. 684 00:41:58,432 --> 00:42:01,227 Sa tingin ko'y nasa daan siya ng paggawa ng mas malalaking bagay. 685 00:42:02,019 --> 00:42:05,147 Ngayon ay nasa Beverly Hills tayo at tayo ay dadaan sa, a, 686 00:42:05,231 --> 00:42:07,441 Beverly Hills Hotel, na pupuntahan ko sa Linggo 687 00:42:07,525 --> 00:42:09,443 para makipagkita sa iba pang mga taga-Northwestern. 688 00:42:10,194 --> 00:42:13,405 Sa Northwestern, nag-double major ako sa Teatro at Pandaigdigang Pakikipag-ugnayan. 689 00:42:13,489 --> 00:42:17,243 At talagang, gusto ko ang pagsusulat. -Nag-minor ako sa Ingles. 690 00:42:17,326 --> 00:42:18,994 Hayun na ang parteng matalino. 691 00:42:19,787 --> 00:42:24,083 Naroon 'yong pagpapahalaga kung paano tumatakbo ang mundo. 692 00:42:26,001 --> 00:42:27,878 Diyos ko! 693 00:42:27,962 --> 00:42:30,381 -Napakasaya noon! -Iyan ang tamang… 694 00:42:30,464 --> 00:42:34,301 Hindi talaga ako 'yong tipo ng tao na isa lang ang ginagawa. 695 00:42:34,385 --> 00:42:36,929 Palagay ko, sa ganoon lumitaw ang website ko. 696 00:42:38,389 --> 00:42:40,432 Noong una niya itong inilalarawan sa akin, 697 00:42:40,516 --> 00:42:43,978 sabi niya, "Iyon ang matalik mong kaibigan na sinasabi sa'yo ang masasayang bagay 698 00:42:44,061 --> 00:42:46,230 na hihilingin mong sana'y nalaman mo, sa isang lugar." 699 00:42:47,022 --> 00:42:52,403 Mayroong fashion. May maraming pagkain at paglalakbay. Ang mga bagay na gusto ko. 700 00:42:53,487 --> 00:42:55,322 At ang TheTig ay hindi lang basta hilig, 701 00:42:56,115 --> 00:42:58,576 iyon ay naging talagang matagumpay na negosyo. 702 00:42:58,659 --> 00:43:01,245 Lagi kong sinasabi sa kanya, sasabihin ko, "Sa tingin ko, isa kang prodyuser. 703 00:43:01,328 --> 00:43:03,289 Sa tingin ko, isa kang prodyuser. Sa tingin ko, isa kang aktibista." 704 00:43:03,372 --> 00:43:04,456 MARIE CLAIRE - PAANO NIYA GINAWA ANG PAGLIPAT MULA POLITIKA PATUNGONG PAG-ARTE 705 00:43:04,540 --> 00:43:07,585 Sumusulat ako ng personal na opinyon tungkol sa sariling kahalagahan. 706 00:43:07,668 --> 00:43:11,964 At tungkol sa pagiging dalawang-lahi at tungkol sa pagkakawanggawa. 707 00:43:12,047 --> 00:43:15,843 Kapag ginagawa ko ang Suits, kapag may pagpapahinga ay pumupunta ako sa India. 708 00:43:16,427 --> 00:43:19,221 Pumupunta sa Rwanda at nagkakawanggawa. 709 00:43:21,473 --> 00:43:23,684 Iyon ang kinasasabikan ko. 710 00:43:23,767 --> 00:43:26,895 Hindi ako humahanap ng isang mahusay na Indie na palabas 711 00:43:26,979 --> 00:43:29,356 na magbibigay sa akin ng Oscar. Hindi. 712 00:43:29,440 --> 00:43:31,275 Gusto ko lang pumunta at magpresinta. 713 00:43:39,867 --> 00:43:46,540 Kagalang-galang na mga Binibini at Ginoo, lubos kong ikinararangal 714 00:43:46,624 --> 00:43:51,587 na maging tagapagtaguyod ng UN Women para sa politikal na pakikilahok at pangunguna. 715 00:43:51,670 --> 00:43:55,633 Ikinararangal kong maging isang babae at maging isang maka-babae. 716 00:44:01,263 --> 00:44:05,684 Nasisiyahan siya sa paglilingkod. AT sa tingin ko'y gayon rin si H. 717 00:44:06,602 --> 00:44:08,020 At hindi iyon pangkaraniwan. 718 00:44:09,021 --> 00:44:11,106 Maligayang pagdating at salamat talaga sa pagpunta ninyong lahat dito. 719 00:44:11,190 --> 00:44:13,567 Talagang nagpapasalamat kami. Ito ay isang bagay na ating… 720 00:44:13,651 --> 00:44:15,903 Marami sa mga bagay na napagkakasunduan namin ni H 721 00:44:15,986 --> 00:44:20,115 sa pagliligawan namin ay 'yong si H at ako ay maraming magkatugmang interes 722 00:44:20,199 --> 00:44:22,701 kahit pa talagang magkaiba ang aming mga mundo at buhay. 723 00:44:22,785 --> 00:44:24,703 Para sa amin, ang talagang mahalaga ay itong 724 00:44:24,787 --> 00:44:26,622 ideya ng katarungan. Ito man ay katarungan sa lahi, 725 00:44:26,705 --> 00:44:29,208 katarungan sa kasarian, at sa bagay na ito, katarungan sa bakuna. 726 00:44:30,209 --> 00:44:32,544 Na magtaglay lang ng impormasyon na kailangan natin para 727 00:44:32,628 --> 00:44:35,047 mas mahusay na maipaglingkod itong mas malaking layunin. 728 00:44:35,130 --> 00:44:40,636 Sa pananaw ko, naging patay na patay ako sa kanya 729 00:44:41,762 --> 00:44:42,971 dahil sinabi ng puso ko sa akin 730 00:44:43,055 --> 00:44:45,516 na siya ang taong makakasama ko sa habang buhay. 731 00:44:45,599 --> 00:44:48,560 Tapos, nang mas nakilala ko pa siya, 732 00:44:49,269 --> 00:44:53,065 sinabi sa akin ng isip ko na, "Talagang perpekto rin siya para sa gampanin." 733 00:44:55,943 --> 00:44:58,070 Pagdating kay Meghan, 734 00:44:58,153 --> 00:45:03,325 iyon ay, siguro 'yong kaso ng halos imposible nang mahanap. 735 00:45:08,622 --> 00:45:10,624 Kuwentuhan niyo ako ng tungkol sa pag-aalok ng kasal, pakiusap. 736 00:45:14,253 --> 00:45:15,796 Nakatingin ka ba sa akin? Sabihin mo na. 737 00:45:17,506 --> 00:45:18,382 NOBYEMBRE 2017 738 00:45:18,465 --> 00:45:22,886 Gusto kong gawin iyon nang mas maaga. Dahil kailangan kong magpaalam sa lola ko, 739 00:45:22,970 --> 00:45:26,140 'di ko iyon pwedeng gawin sa labas ng UK. 740 00:45:29,017 --> 00:45:31,770 Parang nagsalin ako ng champagne habang minamantikaan niya ang manok 741 00:45:31,854 --> 00:45:33,856 at iyon ang unti-unting naghayag ng balak ko. 742 00:45:33,939 --> 00:45:35,357 Sabi niya, "Hindi ka umiinom ng champagne. Ano ba ang okasyon?" 743 00:45:35,441 --> 00:45:37,609 Sabi ko, "Ewan ko. Tumatambay lang ako rito, ano pa man." 744 00:45:37,693 --> 00:45:39,194 Isa iyong magnum. 745 00:45:41,488 --> 00:45:43,157 Hindi sa alam kong papayag siya 746 00:45:43,240 --> 00:45:47,411 pero inilipat na niya si Guy. Kaya ginawa kong bihag si Guy. 747 00:45:47,494 --> 00:45:48,662 'Yong asko ko, oo. 748 00:45:48,745 --> 00:45:51,165 Gumagamit siya ng tiyakad, kaya hindi siya makatatakbo. 749 00:45:52,374 --> 00:45:57,629 Tapos sa Hilagang hardin na natatanaw sa mga silid ng kawani, 750 00:45:57,713 --> 00:46:00,716 mayroon ako 15 mga de-kuryenteng kandila. 751 00:46:01,383 --> 00:46:05,262 Diyos ko, Jess. Nangyayari na. 752 00:46:06,555 --> 00:46:07,598 Diyos ko. 753 00:46:07,681 --> 00:46:08,807 Sabi niya'y huwag akong sumilip. 754 00:46:09,725 --> 00:46:12,519 -Diyos ko. -Ano ang posisyon mo? 755 00:46:12,603 --> 00:46:13,896 Padapa. 756 00:46:16,773 --> 00:46:18,192 -Ang galing mo. Ang talino noon. -Magaling ba? 757 00:46:18,275 --> 00:46:19,401 Kita mo, nakakatawa siya. 758 00:46:20,569 --> 00:46:22,154 Siyempre, lumuhod ako sa isang tuhod. 759 00:46:23,322 --> 00:46:24,448 Siyempre, ginawa ko iyon. 760 00:46:25,115 --> 00:46:29,369 Nakaluhod siya sa isang tuhod at sabi ko, "Oo!" Napakasaya ko at sabik na sabik. 761 00:46:29,453 --> 00:46:31,497 Sabi ko, "A, gagawin na namin ito." 762 00:46:34,166 --> 00:46:37,961 GABI NG ENGAGEMENT 763 00:46:49,097 --> 00:46:50,390 Napakasaya nila. 764 00:46:50,474 --> 00:46:54,102 At ililihim nila iyon kasi iaanunsiyo iyon ilang linggo pagkatapos. 765 00:46:54,186 --> 00:46:56,313 Nagsagawa kami ng maliit na engagement party 766 00:46:56,396 --> 00:46:58,899 at ang lahat ay nakasuot ng mga onesie na hayop. 767 00:46:58,982 --> 00:47:02,236 At si Meghan at Harry ay parehong penguin na onesie ang suot 768 00:47:02,319 --> 00:47:05,656 dahil hindi naghihiwalay ang mga penguin. At napaka-sweet nilang dalawa. 769 00:47:05,739 --> 00:47:07,115 Talagang nasiyahan kami. 770 00:47:07,741 --> 00:47:11,745 Pakiramdam niya'y kaya niyang harapin ang mundo. 771 00:47:29,846 --> 00:47:31,473 Kapapasok lang na balitang maharlika. 772 00:47:31,557 --> 00:47:34,893 Opisyal nang engaged si Prinsipe Harry sa Amerikanang aktres na si Meghan Markle. 773 00:47:34,977 --> 00:47:37,854 Ang anunsyong nagpatigil sa ilang linggo ng pala-palagay. 774 00:47:37,938 --> 00:47:41,984 Maraming mga tao ang nasasabik na siya ay magdadala ng bagong kinang, ika nga, 775 00:47:42,067 --> 00:47:44,486 sa loob ng Maharlikang Pamilya at magandang balita ang tingin ng lahat dito. 776 00:47:44,570 --> 00:47:47,364 'DI ko masabi sa iyon kung gaano kami nasasabik. Sabik ang buong mundo. 777 00:47:47,447 --> 00:47:51,660 Ipinapakita lang nito kung gaano na nagiging malapit sa buong populasyon 778 00:47:51,743 --> 00:47:53,829 ang Maharlikang Pamilya. 779 00:47:53,912 --> 00:47:54,871 Itaas niyo ang mga kamay ninyo. May nakakakilala ba 780 00:47:54,955 --> 00:47:56,206 -kung sino si Meghan Markle? -Oo. 781 00:47:56,290 --> 00:47:59,251 Sa tingin ko'y makagagawa ito ng kaunting kaibahan 782 00:47:59,334 --> 00:48:04,756 dahil may ibang taong mapangmata sa lahi dahil sa kulay ng kanilang balat. 783 00:48:04,840 --> 00:48:09,011 At dahil makakasama na si Meghan Markle sa Maharlikang Pamilya, 784 00:48:09,094 --> 00:48:11,722 sa tingin ko'y maaari noong baguhin ang kanilang mga isipan. 785 00:48:12,973 --> 00:48:14,641 Ang pagsasama nina Harry at Meghan, 786 00:48:15,684 --> 00:48:18,937 para sa maraming taong may kulay at sa komunidad ng mga Itim sa UK, 787 00:48:19,021 --> 00:48:23,525 posibleng sa unang pagkakataon, ay nagawa noong mapadama sa mga taong nakikita sila. 788 00:48:23,609 --> 00:48:26,111 THE NEW YORK TIMES - GAGAWA NG KASAYSAYAN SI MEGHAN MARKLE 789 00:48:28,071 --> 00:48:30,032 TIME - ISANG BABAENG MAY KULAY ANG BUMIBIDA SA TOTOONG FAIRYTALE 790 00:48:32,034 --> 00:48:35,746 Gaya ng lahat, maraming mga Itim ang tumitindig, mga kinikilig 791 00:48:35,829 --> 00:48:41,168 sa pag-iibigang ito at sila'y mapapaisip sa sandaling ito. 792 00:48:41,251 --> 00:48:45,756 Gusto ko iyong magtuloy, gaya ng maraming tao na gusto silang magtuloy. 793 00:48:49,468 --> 00:48:50,802 OO, MASAYA SILANG UMIIBIG. PERO BAKIT MAY PANGAMBA AKO TUNGKOL SA LARWANG ITO 794 00:48:50,886 --> 00:48:54,681 Pero ang fairytale na ito ay ibinabaon ang sarili nito 795 00:48:54,765 --> 00:48:59,436 sa bayan na may magulong pagdedebate tungkol sa Unyong Europa. 796 00:48:59,519 --> 00:49:01,897 LUMABAS SA BRITANYA NGAYON 797 00:49:01,980 --> 00:49:04,775 Ngayon, ito ay isang pambihirang pagkakataon. 798 00:49:04,858 --> 00:49:07,569 Kailangan nating mabawi ang kontrol sa ating bayan. 799 00:49:07,653 --> 00:49:09,279 -Naririnig niyo ba ako diyan sa likod? -Oo! 800 00:49:09,363 --> 00:49:11,365 Imigrasyon ang numero unong usapin. 801 00:49:11,448 --> 00:49:13,909 Galit na galit ang mga tao, hindi sila masaya. 802 00:49:13,992 --> 00:49:15,577 GUSTO NAMING MAIBALIK ANG BANSA NAMIN BUMOTO PARA UMALIS 803 00:49:15,661 --> 00:49:19,748 Kung babalikan mo at titingnan ang social media nang panahong iyon, 804 00:49:19,831 --> 00:49:23,210 imigrasyon ang nasa mismong gitna ng pagdedebateng iyon. 805 00:49:23,293 --> 00:49:26,880 At ang imigrasyon ay kadalasan, sa bansang ito, na isang sipero para sa karera. 806 00:49:29,675 --> 00:49:33,178 Ang lahat ay dapat mangamba tungkol sa iligal na pandarayuhan. 807 00:49:33,261 --> 00:49:34,471 Hindi natin kilala ang mga taong ito. 808 00:49:34,554 --> 00:49:36,556 Bumalik na kayo sa Africa! 809 00:49:36,640 --> 00:49:37,891 Pauwiin na sila. 810 00:49:42,562 --> 00:49:46,733 THE GUARDIAN - GULO NG KAPOOTAN: PAANO MAUNAWAAN ANG BREXIT RACISM 811 00:49:46,817 --> 00:49:50,696 Bale ang Ulat-Komisyon ng EU noong 2016, mismong kagayang araw 812 00:49:50,779 --> 00:49:53,281 na naisapubliko ang relasyon namin, 813 00:49:53,365 --> 00:49:58,120 ay nagbanta na kung walang gagawin ang gobyerno 814 00:49:58,203 --> 00:50:00,831 o kung ang media ay hindi aayusin ang sarili nila, 815 00:50:00,914 --> 00:50:03,375 kung gayo'y ang digmaan sa kultura, na umiiral naman na 816 00:50:03,458 --> 00:50:05,544 ay magiging malaki at malalang problema. 817 00:50:05,627 --> 00:50:06,628 PAGGATONG SA PERHUWISYO 818 00:50:07,212 --> 00:50:11,633 PAGLABAS SA BRITANYA: PAGDAMI NG PAG-ATAKE NA PANG-LAHI MATAPOS ANG EU REFERENDUM 819 00:50:11,717 --> 00:50:13,844 Isa iyong perpektong bagyo 820 00:50:13,927 --> 00:50:17,556 na nagbigay ng tiwala sa jingoismo at nasyonalismo. 821 00:50:17,639 --> 00:50:22,978 At bigyan ang mga tao ng talagang kahindik-hindik na pananaw sa mundo, 822 00:50:23,061 --> 00:50:26,648 kaunti pang lakas at kompiyansa 823 00:50:26,732 --> 00:50:30,277 para masabi ang nais nilang sabihin, para magawa ang nais nilang gawin. 824 00:50:31,653 --> 00:50:32,863 MGA GINAHASANG LUMIKAS AY HINDI TINATANGGAP 825 00:50:33,989 --> 00:50:36,575 Kaya iyon ay isang sablay na sandali 826 00:50:36,658 --> 00:50:41,455 para subukan ng Britanya na mamuhay ng mala-fairytale, at ang prinsesa dito 827 00:50:41,538 --> 00:50:43,623 sa kakaibang nagpapakamodernong bansa. 828 00:50:48,378 --> 00:50:52,466 PAG-AANUNSYO NG MAHARLIKANG ENGAGEMENT IKA-27 NG NOBYEMBRE 2017 829 00:50:55,093 --> 00:50:57,262 Bahagya mo iyong pinanonood na ang kamay mo ay nasa bibig mo. 830 00:50:58,805 --> 00:51:01,516 Kaya bang kontrolin ng mga pahayagan ang mga sarili nila? 831 00:51:01,600 --> 00:51:04,936 Makukumbinsi ba ng Palasyo ang mga pahayagan na kontrolin ang sarili nila? 832 00:51:05,020 --> 00:51:08,690 Tayo ba bilang isang bayan ang mapipigilan ang sarili nating manghimasok sa buhay 833 00:51:08,774 --> 00:51:11,151 ng Maharlikang Pamilya nang higit pa sa katanggap-tanggap? 834 00:51:18,992 --> 00:51:23,038 Mula sa aming lahat, binabati namin kayo. Kumusta naman ang nadarama niyo? 835 00:51:23,121 --> 00:51:25,248 A, oo, masayang-masaya. 836 00:51:25,332 --> 00:51:27,709 Napakasaya. Napakasayang umuulan rin. 837 00:51:27,793 --> 00:51:29,211 O, Meghan, kumusta ka? 838 00:51:29,294 --> 00:51:30,587 Napakasaya, salamat. 839 00:51:31,296 --> 00:51:34,925 Sa puntong iyon, sobrang naniniwala pa rin ako sa mga iniuutos sa akin. 840 00:51:37,636 --> 00:51:41,556 Na, lilipas rin ito. Magiging maayos ito. 841 00:51:41,640 --> 00:51:43,767 Ganyan lang ang ginagawa nila sa umpisa. 842 00:51:48,188 --> 00:51:53,109 Ang pangakong ito. Kapag naikasal na tayo, 'wag kang mag-alala, magiging mas mabuti. 843 00:51:54,277 --> 00:51:56,571 Kapag nakasanayan ka na nila, magiging mas maayos na ito. 844 00:51:57,989 --> 00:51:59,074 Syempre, mas magiging maayos ito. 845 00:52:03,370 --> 00:52:08,291 Pero sa totoo lang, gaano ko man subukan, gaano man ako kagaling. 846 00:52:08,375 --> 00:52:10,585 Anoman ang gawin ko… 847 00:52:13,839 --> 00:52:15,465 hahanap at hahanap pa rin sila ng paraan 848 00:52:17,467 --> 00:52:19,010 para sirain ako. 849 00:54:10,664 --> 00:54:12,916 Tagapagsalin ng Subtitle: Nikka Flores