1
00:00:06,965 --> 00:00:09,342
Bale kapag lumabas kami rito,
2
00:00:09,426 --> 00:00:12,262
didiretso kami doon
sa dulong kanlurang highway.
3
00:00:12,345 --> 00:00:14,097
Pagdating na pagdating namin,
4
00:00:14,180 --> 00:00:18,226
harangan mo na agad ako patungong kaliwa
pasalungat sa gitnang likuan.
5
00:00:18,309 --> 00:00:20,395
-Walang problema.
-A, papuntang Timog.
6
00:00:21,730 --> 00:00:23,148
Naghihintay sila pagpasok mo, makikita mo.
7
00:00:23,231 --> 00:00:25,316
-Oo, nag-alisan na sila ngayon.
-Oo.
8
00:00:25,400 --> 00:00:26,526
Huli ka na.
9
00:00:26,609 --> 00:00:27,902
Sa kasamaang palad.
10
00:00:27,986 --> 00:00:29,279
Salamat.
11
00:00:31,030 --> 00:00:33,867
Okay. Hello!
12
00:00:33,950 --> 00:00:36,202
-Uy, pare. Kumusta?
-Kumusta kayo? Ayos ako. Magandang umaga.
13
00:00:36,286 --> 00:00:38,079
-Walang nakaiinip na sandali.
-Wala nga.
14
00:00:54,846 --> 00:00:55,889
Alam mo ba kung gaano katagal ang biyahe?
15
00:00:55,972 --> 00:00:58,224
Mga nasa… bale…
16
00:01:00,060 --> 00:01:01,936
Hindi ko alam ngayon
sa pag-iiba natin ng daan…
17
00:01:02,020 --> 00:01:04,064
Brad, gaano katagal ang biyahe?
18
00:01:04,147 --> 00:01:07,692
-Tiningnan ko kanina, mga nasa 20 minuto.
-Okay.
19
00:01:07,776 --> 00:01:10,361
Pwede ba nating tingnan ulit
na 'di ako nabigyan ng magandang serbisyo.
20
00:01:15,617 --> 00:01:17,827
-Nariyan ba uli 'yong pap na naka-scooter?
-Opo, mam.
21
00:01:17,911 --> 00:01:20,246
-Talaga? Parehas na lalaki?
-Parehas na lalaki.
22
00:01:20,330 --> 00:01:22,665
-Grabe.
-Nakita ko siyang pumunta sa parkeng ito.
23
00:01:22,749 --> 00:01:24,167
Susundan niya tayo?
24
00:01:24,250 --> 00:01:25,835
Oo, sir. Nauna lang siya.
25
00:01:26,836 --> 00:01:31,174
Maraming taong nag-iisip na,
"Naiinis sila sa paparazzi."
26
00:01:31,257 --> 00:01:32,884
Nakabalik ka na. Kumusta ka?
27
00:01:33,718 --> 00:01:36,763
Mayroon ding mga lalaki
sa basement ng gusali,
28
00:01:36,846 --> 00:01:38,473
habang naglalakad tayo, nagrerekord sila
29
00:01:38,556 --> 00:01:39,849
para makita lang na narito tayo.
30
00:01:41,392 --> 00:01:45,230
Kung babalik sa mga panahon ng nanay ko,
isa iyong pisikal na pananamantala.
31
00:01:45,980 --> 00:01:49,442
Nasa mukha mo ang mga kamera nila,
sinusundan ka, hinahabol ka.
32
00:01:52,612 --> 00:01:53,863
Nakasunod pa rin sila sa atin?
33
00:01:54,656 --> 00:01:57,158
Itong pap na 'to. Kapag delikado na,
'yong kaligtasan muna natin.
34
00:01:57,242 --> 00:01:59,369
Kapag delikado na,
magpapalipat-lipat tayo ng garahe.
35
00:01:59,452 --> 00:02:01,287
Hindi naman ito ang katapusan ng mundo.
36
00:02:02,038 --> 00:02:04,374
Nananamantala pa rin ng mga tao
ang mga paparazzi.
37
00:02:05,959 --> 00:02:08,336
Talagang umiiral pa rin ngayon
ang pananamantala mas lalo online.
38
00:02:09,546 --> 00:02:12,549
Sa sandaling naidikit ang larawan
sa mga kumakalat na balita,
39
00:02:12,632 --> 00:02:14,843
kasunod na ang pananamantala
sa social media.
40
00:02:14,926 --> 00:02:18,346
NAGDEKLARA NG GIYERA SI MEGHAN MARKLE
LABAN SA REYNA
41
00:02:18,429 --> 00:02:21,641
Ang makita ang isa pang
babae sa buhay ko, na mahal ko,
42
00:02:21,724 --> 00:02:25,270
na dumaan sa ganitong kaguluhan.
Ang hirap nito.
43
00:02:25,353 --> 00:02:26,563
MANGGAGAMIT, IMORAL. GALIT KAMI SA'YO, MM!
44
00:02:26,646 --> 00:02:27,730
PUTA KA!
45
00:02:27,814 --> 00:02:28,815
ANG TANGING TITULO
PARA KAY MEGHAN AY MALANDI!
46
00:02:28,898 --> 00:02:31,985
Simple lang,
ito ang mangangaso laban sa biktima.
47
00:02:40,118 --> 00:02:42,203
Makakasama na natin ang mga kaibigan
wala nang sampung minuto.
48
00:02:42,287 --> 00:02:43,371
Oo.
49
00:03:36,382 --> 00:03:39,177
Pasensya na, pwede bang
umabante ka saglit.
50
00:03:48,811 --> 00:03:51,564
Pwede bang simulan mo
sa pagpapakilala sa amin ng iyong sarili?
51
00:03:51,648 --> 00:03:56,361
Sige. Ang pangalan ko'y Doria
at ako ang nanay ni Meghan.
52
00:03:56,444 --> 00:04:02,450
At, a, 'yong huling limang taon
ay naging mahirap.
53
00:04:02,533 --> 00:04:03,534
Oo.
54
00:04:04,369 --> 00:04:07,455
Ano'ng pakiramdam na narito ka ngayon
at sinasabi ang tungkol diyan?
55
00:04:07,538 --> 00:04:11,251
Handa akong ipahayag
ang saloobin ko, iyon ang sigurado.
56
00:04:11,334 --> 00:04:16,631
Kaunting karanasan ko,
alam mo na, bilang nanay niya. Oo.
57
00:04:18,132 --> 00:04:23,471
Natatandaan mo ba noong sinabi sa'yo
ni Meg na nagde-date sila ni Harry?
58
00:04:24,889 --> 00:04:30,144
Oo. At noong sinabi niya sa akin,
magkausap kami sa telepono at sabi niya,
59
00:04:31,020 --> 00:04:33,147
"Mama, lumalabas kami ni Prinsipe Harry."
60
00:04:33,231 --> 00:04:34,732
At nagsimula akong bumulong,
61
00:04:34,816 --> 00:04:36,818
"Diyos ko."
62
00:04:36,901 --> 00:04:40,446
Sabi niya, "'Di mo pwedeng ipagsabi."
At kaya mula sa simula, parang,
63
00:04:40,530 --> 00:04:43,241
"Diyos ko. Walang pwedeng, alam mo na…"
64
00:04:46,744 --> 00:04:48,997
At naaalala ko rin
noong una ko siyang nakilala.
65
00:04:49,831 --> 00:04:54,085
Alam mo na, siya ay 6'1, guwapong lalaki
na may mamula-mulang buhok.
66
00:04:55,003 --> 00:04:59,507
May napakagandang pag-uugali.
Napakabait niya.
67
00:04:59,590 --> 00:05:01,801
At napakasaya nilang tingnan na magkasama.
68
00:05:02,385 --> 00:05:04,679
Oo, na para bang siya na nga.
69
00:05:08,683 --> 00:05:13,604
Nang inianunsiyo na
na sila ay magkasintahan,
70
00:05:13,688 --> 00:05:17,400
Para bang ito ay kasiya-siyang bagay.
71
00:05:19,027 --> 00:05:20,153
Opisyal na…
72
00:05:20,236 --> 00:05:21,446
SUNDAY EXPRESS - EKSLUSIBO SA MUNDO
NG MAHARLIKA - LIHIM NA PAG-IBIG NI HARRY
73
00:05:21,529 --> 00:05:25,575
…ang Amerikanang aktres, si Meghan Markle,
ay ang bagong nobya ni Prinsipe Harry.
74
00:05:25,658 --> 00:05:27,410
IKA-30 NG OKTUBRE 2016
75
00:05:27,493 --> 00:05:30,955
Si Prinsipe Harry, mukhang siya ay nahulog
sa isang bagay na pinagtsitsismisan.
76
00:05:31,039 --> 00:05:33,624
Ang pangalan niya ay Meghan Markle.
77
00:05:33,708 --> 00:05:36,586
Siya'y nasa palabas na Suits kung sakaling
napapaisip ka, "Paano ko sya makikilala?"
78
00:05:36,669 --> 00:05:40,256
Siya ang matalino at magandang
nakahuli sa puso ni Prinsipe Harry.
79
00:05:40,340 --> 00:05:47,096
Ang aktres na si Meghan Markle ang naiulat
na nakakuha ng puso ni Prinsipe Harry.
80
00:05:48,556 --> 00:05:51,017
Talagang nasasabik ako!
81
00:05:52,018 --> 00:05:56,647
Nang pumutok ang balita, pareho kaming
nabunutan ng tinik sa dibdib.
82
00:05:56,731 --> 00:05:58,566
HELLO! ITO BA ANG BAGONG NOBYA
NI PRINSIPE HARRY?
83
00:05:58,649 --> 00:06:01,277
At ang mga taong pinagsabihan ko
tungkol sa paglabas namin ni H
84
00:06:01,360 --> 00:06:03,654
ay nagte-text sa akin,
"Totoo ba? Grabe! Ano?!"
85
00:06:03,738 --> 00:06:06,449
At sobrang saya lang ng mga tao.
86
00:06:06,532 --> 00:06:07,867
THE SUN
BAGONG PAG-IBIG NI HARRY?
87
00:06:07,950 --> 00:06:11,746
Nang makita ko ang balita,
masaya ako para sa kanya.
88
00:06:12,455 --> 00:06:14,123
Para itong isang fairytale.
89
00:06:14,207 --> 00:06:19,003
Tinawagan ako ng kapatid ko at sinabing,
"Alam mo ba kung sino'ng nobyo ni Meghan?"
90
00:06:19,087 --> 00:06:21,214
Parang si Prinsipe Harry.
91
00:06:21,297 --> 00:06:23,049
At ang sabi ko'y, "Ano?!"
92
00:06:23,132 --> 00:06:25,051
Naging sobrang ingay ng telepono ko.
93
00:06:25,134 --> 00:06:26,427
Sabi ko, "Ano'ng nangyayari?"
94
00:06:26,511 --> 00:06:28,805
Tapos, para itong isang malaking alon.
95
00:06:28,888 --> 00:06:31,057
Ang dalagang ito ay napakamakabayan.
96
00:06:31,140 --> 00:06:33,392
Bahagi rin siya ng UN.
97
00:06:33,476 --> 00:06:35,269
Marami siyang mga pagkakawanggawa,
98
00:06:35,353 --> 00:06:38,022
na tiyak na kanilang
orihinal na koneksyon.
99
00:06:38,106 --> 00:06:40,650
Naalala kong napag-usapan namin ito,
"Hindi ba't maganda
100
00:06:40,733 --> 00:06:44,403
kung may taong nakapagpakilala na,
may mga tagumpay
101
00:06:44,487 --> 00:06:49,242
at naiukit na
ang kanilang papel sa mundo?"
102
00:06:49,325 --> 00:06:51,035
Kung may suliranin diyan
103
00:06:51,119 --> 00:06:53,704
at may kakayahan tayong
talagang gumawa ng aksyon
104
00:06:53,788 --> 00:06:55,498
at solusyunan ang bagay na ito,
105
00:06:56,082 --> 00:06:59,710
kung gayo'y lubos akong naniniwala
na responsibilidad nating gawin ito.
106
00:06:59,794 --> 00:07:03,214
Ang lahat ay nakatingin doon
sa bagong transatlantic na alyansa.
107
00:07:03,297 --> 00:07:06,717
Isang Prinsipeng Briton
at ang kanyang Amerikanang nobya.
108
00:07:06,801 --> 00:07:08,553
May nakakalokang nangyayari.
109
00:07:08,636 --> 00:07:11,973
Parang 'yong mga bagay na ipinangangamba
namin na, 'yong paglabas noon.
110
00:07:12,557 --> 00:07:15,309
"Okay, 'wag kang mag-alala. Ayos lang."
111
00:07:17,019 --> 00:07:18,813
Tapos napakabilis na nagbago noon.
112
00:07:24,986 --> 00:07:26,404
PAMILIHAN NG BULAKLAK NG JONG YOUNG
113
00:07:26,487 --> 00:07:30,324
Naaalala kong bumili ako ng mga bulaklak,
lumabas ako sa tindahan.
114
00:07:31,284 --> 00:07:35,538
At may siyam yata o sampung mga paparazzi
115
00:07:35,621 --> 00:07:36,873
na nakatayo sa gitna ng kalsada
116
00:07:36,956 --> 00:07:38,291
at lahat sila'y nakaharang na sa kotse
117
00:07:38,374 --> 00:07:40,751
at sinasabing, "Uy, kumusta ka, Meghan?"
118
00:07:40,835 --> 00:07:43,045
At sabi ko,
"Uy, salamat. Ingat kayo diyan!"
119
00:07:43,129 --> 00:07:48,551
At naaalala kong sinabi ni H kinabuksan
na, "Hindi mo sila pwedeng kausapin."
120
00:07:49,385 --> 00:07:51,512
At sabi ko, "Nagiging palabati lang ako.
Hindi ko alam ang dapat gawin.
121
00:07:51,596 --> 00:07:52,513
Hindi ko pa ito naranasan dati."
122
00:07:52,597 --> 00:07:55,141
Sabi niya, "Mabuti. Pero sinasabi ng
UK media na gustong-gusto mo ito."
123
00:07:57,059 --> 00:07:59,395
Nakangiti ka, gustong-gusto mo ito.
124
00:07:59,479 --> 00:08:01,397
'DI MAPIGILAN NI MEGHAN MARKLE
ANG PAGNGITI
125
00:08:01,481 --> 00:08:05,067
Naaalala kong sinabi ko sa kanya na,
"Kapag naisapubliko ito,
126
00:08:05,151 --> 00:08:07,111
hindi ito magiging madali."
127
00:08:07,195 --> 00:08:12,658
Ang UK media ay malupit
sa paggawa ng lahat ng makakaya nila
128
00:08:12,742 --> 00:08:14,327
para makakuha ng istorya.
129
00:08:14,410 --> 00:08:18,456
At na naghahalungkat sila sa basurahan,
susubukan nila tingnan ang mga account mo.
130
00:08:18,539 --> 00:08:22,418
Gagawin nila ang makakaya nila para
makakuha ng eksklusibo at kumita ng pera.
131
00:08:23,085 --> 00:08:24,795
Naaalala kong medyo nagulat siya.
132
00:08:24,879 --> 00:08:27,173
At sabi niya, "Talaga? Gagawin nila iyon?"
133
00:08:27,256 --> 00:08:31,010
Sabi ko, "Oo naman.
Kung kikita sila ng milyon dito."
134
00:08:32,178 --> 00:08:36,432
Para bang lahat ng mga UK media
ay nagsilipat na sa Toronto.
135
00:08:38,267 --> 00:08:40,353
Napaliligiran ang bahay ko.
136
00:08:42,688 --> 00:08:44,732
Mga kalalakihang nakaupo lang palagi
sa mga kotse nila.
137
00:08:44,815 --> 00:08:47,193
Naghihintay na may gawin ako.
138
00:08:49,362 --> 00:08:52,365
Nababalitaan ko ito
mula sa libo-libong milyang layo.
139
00:08:52,448 --> 00:08:57,495
At sumusubok na may gawin tungkol dito
pero talagang wala akong magawa.
140
00:08:58,996 --> 00:09:02,583
Tapos sabi ng mga kapitbahay, "Kumakatok
sila sa mga pinto namin, hinahanap ka."
141
00:09:03,834 --> 00:09:09,048
May mga kapitbahay silang binayaran para
maglagay ng mga live na kamera sa bakuran.
142
00:09:09,131 --> 00:09:13,010
Bigla na lang na ang lahat
sa buhay ko'y naging masikip.
143
00:09:13,094 --> 00:09:16,138
Na, lahat ng mga kurtina ay nakababa,
lahat ng blinds ay nakababa.
144
00:09:16,222 --> 00:09:17,723
Nakatatakot iyon.
145
00:09:19,016 --> 00:09:21,811
Nagkalat ang mukha ko,
nagkalat ang buhay ko.
146
00:09:21,894 --> 00:09:24,272
Sinakop na ng mga diyaryo ang lahat.
147
00:09:24,355 --> 00:09:25,648
NAKAGUGULAT NA NAKARAAN NI MEGHAN
SI HARRY AT ANG KANYANG MEG
148
00:09:25,731 --> 00:09:28,985
Mahirap ang relasyong magkalayo,
anomang paraan ang gawin mo.
149
00:09:29,068 --> 00:09:30,611
Tapos idadagdag mo ito?
150
00:09:30,695 --> 00:09:34,782
Tapos, alalahanin mong inaalam
niyo pa ang tungkol sa isa't isa.
151
00:09:34,865 --> 00:09:37,159
May mga bagay na nasabi at naisulat
152
00:09:37,243 --> 00:09:39,412
na kinailangan kong itanong sa kanya.
153
00:09:39,495 --> 00:09:41,247
At iyon ang pinakamahirap.
154
00:09:41,831 --> 00:09:46,669
At talagang pinabilis noon
ang paglago ng kaalaman
155
00:09:46,752 --> 00:09:48,170
sa isang relasyon.
156
00:09:48,963 --> 00:09:51,841
Ang daming tsismis, 'di na dapat sabihin,
alamin pa natin ang tungkol sa kanya
157
00:09:51,924 --> 00:09:53,301
at kung ano ang sinasabi ng mga tao.
158
00:09:53,384 --> 00:09:56,178
Ano ang nalalaman natin tungkol
sa misteryosang babaeng ito, Paula?
159
00:09:59,807 --> 00:10:03,019
MIRACLE MILE, LOS ANGELES
ENERO 2022
160
00:10:03,853 --> 00:10:06,188
-Napakagandang komunidad.
-Oo.
161
00:10:07,523 --> 00:10:09,984
Naaalala ko noong isang araw na umuwi ka
galing sa mga kasiyahang Immaculate
162
00:10:10,067 --> 00:10:11,694
at sinabing,
"Titira tayo sa isang may garahe."
163
00:10:11,777 --> 00:10:15,031
-Ang ganda noon--
-Sabi ko, "Oo, ang ganda ng ganoon."
164
00:10:17,116 --> 00:10:19,827
-Naglakad tayo pababa sa may daanan.
-Iyon ang daanan natin.
165
00:10:19,910 --> 00:10:21,829
Pribado iyon.
166
00:10:21,912 --> 00:10:24,290
Doon natin ginagawa
ang mga kasiyahan natin.
167
00:10:25,291 --> 00:10:27,084
Naaalala kong nagsusulong ako ng kariton
168
00:10:27,168 --> 00:10:30,796
tapos bababa sa daanan at magagawang
bumalik pataas sa kabilang panig.
169
00:10:43,267 --> 00:10:44,644
Lumaki ako sa LA,
170
00:10:45,478 --> 00:10:49,523
at natatandaan ko ang mga kuwento sa akin
ni mama na dinala niya ako sa pamilihan
171
00:10:49,607 --> 00:10:51,609
at sinasabi ng mga babae na,
"Kaninong anak iyan?"
172
00:10:52,401 --> 00:10:53,694
Sasabihin niya, "Anak ko 'yan."
173
00:10:53,778 --> 00:10:55,780
Sasabihin nila, "Ikaw siguro ang yaya.
Nasaan ang nanay niya?"
174
00:10:56,405 --> 00:10:59,200
Dahil maputi talaga ako
at ang mama ko ay mas maitim.
175
00:11:01,369 --> 00:11:06,290
Nakatira sa talampas ang mga magulang ko
hanggang magdalawang taon ako.
176
00:11:06,374 --> 00:11:12,213
Nang maghiwalay sila, lumipat kami sa,
parang mga 40 minutong biyahe mula doon.
177
00:11:16,175 --> 00:11:20,012
Noong panahong iyon ay halos puro Itim ang
naroon kung saan kami nakatira ni mama.
178
00:11:22,431 --> 00:11:25,059
Malapit kami sa mama ko, sa lola niya.
179
00:11:25,142 --> 00:11:27,603
At nasa malapit rin
ang kapatid kong babae.
180
00:11:28,312 --> 00:11:30,689
At nasa malapit rin
ang mga kaibigan kong babae.
181
00:11:32,400 --> 00:11:34,819
Kaya mayroon kaming
magandang samahan ng mga babae
182
00:11:34,902 --> 00:11:39,156
na talagang tumulong sa akin
sa pagpapalaki kay Meg.
183
00:11:41,575 --> 00:11:47,415
Napakadali niyang pakisamahan,
palabati, palakaibigan.
184
00:11:47,498 --> 00:11:50,334
Alam mo 'yon, siya ay isang batang
napakamahabagin.
185
00:11:51,001 --> 00:11:52,878
Napaka-mature.
186
00:11:52,962 --> 00:11:56,424
Natatandaan kong tinanong ko si Meg
kung para ba akong nanay niya.
187
00:11:56,507 --> 00:12:00,678
At sinabi niya sa akin na ako ay parang
mahigpit na nakatatandang kapatid niya.
188
00:12:01,971 --> 00:12:03,472
At hindi ko iyon makakalimutan.
189
00:12:03,556 --> 00:12:05,391
HOLLYWOOD SCHOOLHOUSE
NAITATAG 1945
190
00:12:05,474 --> 00:12:08,102
PAGTATAKA, KAWALANG-TAKOT,
PAGKATUTO, PAGIGING INSPIRADO
191
00:12:11,439 --> 00:12:13,023
Bb. Debbie!
192
00:12:13,107 --> 00:12:18,487
-Ang tagal na rin. Grabe!
-Alam mo ang masa, aming Grand Duchess!
193
00:12:18,571 --> 00:12:19,738
Kumusta ka na?
194
00:12:19,822 --> 00:12:21,991
Mabuting-mabuti.
195
00:12:22,074 --> 00:12:24,785
Napakasayang makita ka!
196
00:12:24,869 --> 00:12:26,412
Masayang makita ka.
197
00:12:26,495 --> 00:12:27,788
Mahal kita.
198
00:12:27,872 --> 00:12:31,625
Grabe. Nakamamangha ito.
199
00:12:31,709 --> 00:12:36,922
Napakagandang pasya na dito ko
sinimulang papasukin si Meg.
200
00:12:37,006 --> 00:12:41,302
Nang bumalik kami sa,
tinatawag namin itong Red School House.
201
00:12:41,385 --> 00:12:43,262
Naroon ako mula dalawa
hanggang labindalawang taong gulang.
202
00:12:44,513 --> 00:12:46,515
Napakasayang makabalik.
203
00:12:47,183 --> 00:12:50,019
Gusto kong makita mo
kung ano ang isinulat mo para sa akin.
204
00:12:50,102 --> 00:12:52,021
Grabe! Patingin ako.
205
00:12:52,104 --> 00:12:54,356
Ang ganda ng sulat mo.
206
00:12:55,232 --> 00:13:00,029
Sige, basahin mo iyan.
Pero gusto kong pansinin mo 'yong PS.
207
00:13:00,696 --> 00:13:03,782
"Mahal kong Bb. Debbie, sobra mo akong
tinulungan mula pa dalawang taon ako.
208
00:13:03,866 --> 00:13:07,661
Alam kong makaaasa akong nariyan ka para
sa akin bilang punongguro at kaibigan rin.
209
00:13:07,745 --> 00:13:11,040
Kulang ang pasasalamat ko sa'yo. Kahit pa
narito ako sa paaralan nang sampung taon,
210
00:13:11,123 --> 00:13:13,209
sana'y makapanatili ako
ng sampung taon pa.
211
00:13:13,292 --> 00:13:16,128
Itong paaralan ay palaging may espesyal na
bahagi sa puso ko. Nagmamahal, Meghan.
212
00:13:16,212 --> 00:13:20,090
PS: Kapag mayaman at sikat na ako at kapag
isusulat ko na ang istorya ng buhay ko,
213
00:13:20,174 --> 00:13:24,345
babanggitin ko ang tungkol sa'yo at ang
paaralan para makilala ka sa buong mundo."
214
00:13:26,263 --> 00:13:27,473
Totoo iyon.
215
00:13:27,556 --> 00:13:29,391
Sabi ng batang 11 taong gulang.
216
00:13:30,434 --> 00:13:32,228
Diyos ko.
217
00:13:35,898 --> 00:13:37,650
Isa akong malaking nerd habang lumalaki.
218
00:13:37,733 --> 00:13:40,486
Ito ay isang mahalagang bahagi na hindi
nauunawaan ng mga tao tungkol sa akin.
219
00:13:40,569 --> 00:13:42,154
Na, hindi ako 'yong maganda dati.
220
00:13:45,032 --> 00:13:47,993
Ang buong pagkakakilala sa akin ay
ang pagiging 'yong matalinong bata.
221
00:13:50,037 --> 00:13:55,292
May mga pangyayari sa buhay mo na
'di malilimutan at para naman sa akin,
222
00:13:55,376 --> 00:13:58,796
may isang patalastas na nabago ko noong
bata pa ako dahil sexist ito para sa akin.
223
00:13:58,879 --> 00:14:02,841
Ang mga babae ay nakikipaglaban sa masebo
na kaldero't kawali gamit ang Ivory Clear…
224
00:14:02,925 --> 00:14:04,134
Ako ay labing-isang taon.
225
00:14:04,218 --> 00:14:06,637
"Sir, noong nakaraang linggo
sa paaralan namin,
226
00:14:06,720 --> 00:14:09,056
nagpasya kaming manood ng balita
para Araling Panlipunan.
227
00:14:09,139 --> 00:14:10,391
Habang naglilipat ng channel,
228
00:14:10,474 --> 00:14:14,562
may nakita kaming patalastas para sa
bagong Ivory Clear na panghugas ng plato.
229
00:14:14,645 --> 00:14:17,231
Sa palatastas, ang sabi nila'y
nakikipaglaban sa sebo ang mga babae,
230
00:14:17,314 --> 00:14:19,358
na nangangahulugang mga babae lang
ang naghuhugas ng mga plato.
231
00:14:19,441 --> 00:14:21,860
Nang marinig ko ito, sinabi
ng mga batang lalaki sa klase ko na,
232
00:14:21,944 --> 00:14:24,530
'Oo, diyan nababagay
ang mga babae… sa kusina.'
233
00:14:24,613 --> 00:14:28,909
Kaya naisip ko na pwede niyo bang baguhin
ang patalastas niyo sa ang mga tao…"
234
00:14:28,993 --> 00:14:31,871
Inaalis na ang mga guwantes.
235
00:14:31,954 --> 00:14:35,958
Nakikipaglaban ang mga tao sa masebong
kaldero't kawali gamit ang Ivory Clear.
236
00:14:36,041 --> 00:14:39,795
Binago ko ang patalastas na iyon,
mula sa munti kong sulat-kamay na liham.
237
00:14:39,879 --> 00:14:43,257
At mahalaga iyon dahil ako ay papasok na
sa middle school matapos noon. Kaya ako'y
238
00:14:44,425 --> 00:14:46,176
parang isang munting aktibista.
239
00:14:51,891 --> 00:14:53,142
IKA-7:53 NG GABI
IKA-5 NG ABRIL 1993
240
00:14:55,227 --> 00:14:57,813
Nakilala ko si Meghan
sa ikapitong baitang.
241
00:14:57,897 --> 00:14:59,732
Naglalakad kami papunta
sa mga bago naming klase
242
00:14:59,815 --> 00:15:02,693
at hinahawakan niyang nakabukas
ang pinto, umiindak-indak.
243
00:15:02,776 --> 00:15:04,069
IKA-2:29 NG HAPON
IKA-22 NG MAYO 1993
244
00:15:04,153 --> 00:15:09,491
Mabilis kaming naging magkaibigan. Nasa
pareho kaming extracurricular na gawain.
245
00:15:09,575 --> 00:15:14,914
At maraming ginugugol na oras sa mga
gampaning pang-lider, pagpiprisinta.
246
00:15:14,997 --> 00:15:18,125
Nang tumakbo ako para Student Council,
para siyang tagapamahala ng kampanya ko.
247
00:15:18,208 --> 00:15:20,669
At naging seryoso iyon.
248
00:15:20,753 --> 00:15:24,381
Pagkatapos ng klase, pupunta ako
sa papa ko na isang lighting director.
249
00:15:24,465 --> 00:15:29,136
Minsan ay pupunta ako sa set ng TV sitcom
na tinatawag na Married With Children.
250
00:15:33,849 --> 00:15:37,102
Gustong-gusto ko dati
na nasa set ako. Gustong-gusto ko iyon.
251
00:15:37,686 --> 00:15:40,439
At gusto ko ang pagiging
palakaibigan ng grupo.
252
00:15:40,522 --> 00:15:43,108
Maraming ginawa si Tom
para sa paaralan namin,
253
00:15:43,192 --> 00:15:47,237
bilang lighting director at si Meghan na
sobrang nakikilahok sa mga pagtatanghal.
254
00:15:47,321 --> 00:15:48,989
-Hindi mo kaya.
-Kaya rin.
255
00:15:49,073 --> 00:15:51,408
Hindi mo kaya, sinungaling ka!
256
00:15:51,492 --> 00:15:52,451
Hindi ako nagsisinungaling!
257
00:15:53,035 --> 00:15:54,703
Gustong-gusto dati ni Meghan ang teatro.
258
00:15:54,787 --> 00:15:57,039
Pumupunta ako sa lahat ng mga
musical niya, mga pagtatanghal.
259
00:15:58,916 --> 00:16:01,043
Talagang gustong-gusto niyang gawin iyon.
260
00:16:01,126 --> 00:16:04,421
At talagang desidido na maging matagumpay.
261
00:16:04,505 --> 00:16:06,882
'Di ko siya matulungan sa mga aralin niya.
Higit siyang matalino.
262
00:16:07,508 --> 00:16:10,552
Puro A ang mga nakukuha niya,
napakadisiplinado.
263
00:16:10,636 --> 00:16:13,764
Masasabi kong isa siyang
makalumang espiritu.
264
00:16:13,847 --> 00:16:17,309
Lagi naming ilalaan ang sarili namin para
gawing mas maganda ang mundo. Salamat.
265
00:16:17,393 --> 00:16:18,227
MEGHAN, EDAD 13
266
00:16:24,817 --> 00:16:29,071
Dito ginanap ang pagtatapos ko
noong hayskul. Ang Hollywood Bowl.
267
00:16:30,155 --> 00:16:33,367
Isang daan at tatlong mga babae sa
entablado, lahat ay naka-puting gown.
268
00:16:33,450 --> 00:16:36,078
Hindi mga toga.
Magagandang puting mga gown.
269
00:16:36,662 --> 00:16:42,710
Hayun. At saka, ang huling konsiyertong
pinuntahan ko, kasama ko ang mama ko.
270
00:16:42,793 --> 00:16:44,920
At nasa parking lot kami, paalis na,
271
00:16:45,713 --> 00:16:51,010
at bumusina ang mama ko. nagtatagal itong
babae kaiisip kung paano makakalabas.
272
00:16:51,093 --> 00:16:55,222
At lumingon 'yong babae at sumigaw
ng "N" na salita sa mama ko.
273
00:16:59,518 --> 00:17:04,565
Naaalala ko lang ang mama ko,
'yong higpit ng hawak niya sa manibela.
274
00:17:06,775 --> 00:17:13,032
At makikita mong tikom na tikom ang kamao
niya, namuti na 'yong mga buto sa kamay.
275
00:17:15,117 --> 00:17:18,912
At tahimik lang siya sa buong biyahe namin
pauwi sa bahay, 'di na namin pinag-usapan.
276
00:17:22,041 --> 00:17:25,085
Hindi ko pa kailanman narinig ang 'yong
salitang "N" sa buong buhay ko.
277
00:17:26,795 --> 00:17:29,048
Talagang kakaiba na maging minorya,
278
00:17:29,131 --> 00:17:32,051
pero hindi 'yong itrato kang
minorya sa mismong harapan mo.
279
00:17:32,134 --> 00:17:34,928
Masasabi ko ngayon,
alam na ng mga tao ang lahi ko
280
00:17:35,012 --> 00:17:37,473
dahil ginawa nila iyong usapin
noong pumunta ako sa UK.
281
00:17:37,556 --> 00:17:39,641
Pero bago iyon,
282
00:17:41,935 --> 00:17:45,147
karamihan sa mga tao ay 'di ako itinatrato
na parang isang "babaeng Itim."
283
00:17:45,981 --> 00:17:48,150
Kaya hindi nangyari sa akin
ang usaping iyon.
284
00:17:54,323 --> 00:17:55,824
Bilang magulang…
285
00:17:58,160 --> 00:18:01,622
sa nakaraan, siyempre, gusto kong bumalik
286
00:18:01,705 --> 00:18:04,041
at pag-usapan nang masinsinan
287
00:18:05,000 --> 00:18:07,086
ang tungkol sa kung ano
ang tingin ng mundo sa'yo.
288
00:18:09,922 --> 00:18:14,384
Maiisip mo ba na kung siya…
Ikaw si Harry at ako ang Reyna.
289
00:18:14,468 --> 00:18:18,305
-Lola, nakilala ko itong magandang babae,
-Oo.
290
00:18:18,388 --> 00:18:21,809
kaya lang ay haluang-lahi siya.
291
00:18:23,602 --> 00:18:28,524
At sinabi ko sa kanya. Malinaw ko itong
natatandaan, na tungkol ito sa lahi.
292
00:18:29,566 --> 00:18:32,236
At sabi ni Meg,
"Mama, ayaw kong marinig iyan."
293
00:18:32,319 --> 00:18:35,614
At sabi ko, "Maaaring ayaw mong
marinig ito pero ito ang haharapin mo."
294
00:18:36,615 --> 00:18:40,744
Nang mga panahong iyon, hindi ko iniisip
kung paano magiging bahagi nito ang lahi.
295
00:18:40,828 --> 00:18:42,913
Totoong hindi ko iyon iniisip.
296
00:18:42,996 --> 00:18:46,917
Sa loob noong unang linggo
na nalaman na ito ng publiko,
297
00:18:48,585 --> 00:18:53,298
ang unang istorya ay, ang bagong nobya ni
Harry ay [halos] direkta mula sa Compton.
298
00:18:54,341 --> 00:18:56,468
Sabi ko, "Grabe!"
299
00:18:56,552 --> 00:18:59,763
Una sa lahat, 'di ako nagmula sa Compton,
hindi pa ako nakarating sa Compton.
300
00:19:00,556 --> 00:19:04,977
Kaya totoong mali iyon. Pero bakit
kailangan mong idamay ang Compton?
301
00:19:06,520 --> 00:19:08,689
Ang utos ng palasyo ay,
"Wala kang anomang sasabihin."
302
00:19:08,772 --> 00:19:11,233
Walang komento. Ang lahat
ay sinasabi lang na, "Walang komento."
303
00:19:11,316 --> 00:19:13,694
Pero ang dapat na maunawaan ng mga tao ay
304
00:19:13,777 --> 00:19:15,988
kung ang pag-uusapan
ay tungkol sa maraming pamilya,
305
00:19:16,071 --> 00:19:18,323
ang lahat ng mga nararanasan niya,
306
00:19:18,407 --> 00:19:19,867
ay naranasan na rin nila.
307
00:19:19,950 --> 00:19:21,869
Iyon ay para bang isang seremonya.
308
00:19:21,952 --> 00:19:26,623
Sabi ng ibang miyembro ng pamilya,
"Pero naranasan rin iyan ng asawa ko.
309
00:19:27,207 --> 00:19:29,543
Kaya bakit dapat na ibahin
ang trato sa nobya mo?
310
00:19:29,626 --> 00:19:33,463
Bakit ka bibigyan ng espesyal na pagtrato?
Bakit kailangan siyang maprotektahan?"
311
00:19:34,089 --> 00:19:36,967
At sinabi kong, "Ang pagkakaiba rito
ay 'yong pagdadawit ng lahi."
312
00:19:37,050 --> 00:19:39,761
ANG ISA AY NAGING GANGSTER
313
00:19:39,845 --> 00:19:41,638
THE DAILY STAR ANG NOBYA NI HARRY NA SI
MEGHAN MARKLE AY GALING SA ISA
314
00:19:41,722 --> 00:19:43,390
SA MGA DELIKADONG LUGAR SA SIYUDAD,
SUMIKAT DAHIL SA AYAWAN NG MGA GANG
315
00:19:43,473 --> 00:19:45,350
DAILY MAIL EKSKLUSIBO: HETO ANG PAMILYA!
ANG NINUNO NG AMERIKANANG NOBYA NI HARRY
316
00:19:45,434 --> 00:19:50,772
AY MANANAHI, GURO AT TAGALINIS…
317
00:19:50,856 --> 00:19:52,524
BAGONG NOBYA NI PRINSIPE HARRY, SI MEGHAN
MARKLE NG SUITS, AY MULA SA CRENSHAW, LA
318
00:19:52,608 --> 00:19:54,318
NAGTIIS ANG CRENSHAW NG 47 MGA KRIMEN
NITONG NAKARAANG LINGGO - KASAMA PAGPATAY
319
00:19:54,401 --> 00:19:55,903
ANG TAGASILBING NANAY NI MARKLE, SI DORIA
RAGLAND, AY NAKATIRA SA ISKUWATER
320
00:19:55,986 --> 00:20:00,657
Kukuha sila ng larawan ng iba't ibang
bahagi ng, sabihin na nating eskinita,
321
00:20:00,741 --> 00:20:03,911
at sasabihing doon ako nakatira
at na doon siya nanggaling.
322
00:20:03,994 --> 00:20:06,997
PARADAHANG PARA LANG SA MGA TAGALINIS
323
00:20:07,706 --> 00:20:09,166
Kahindik-hindik iyon.
324
00:20:09,249 --> 00:20:11,960
Pero patuloy akong naging matatag,
walang sinasabi.
325
00:20:15,547 --> 00:20:19,176
Walong araw matapos maisapubliko
ang relasyon, nagbigay ako ng pahayag,
326
00:20:19,259 --> 00:20:21,970
na sinisita ang mga pahayag ng pangmamata
sa lahi sa mga artikulo at balita
327
00:20:22,054 --> 00:20:23,555
na isinulat ng pahayagang Briton,
328
00:20:23,639 --> 00:20:29,228
gayon rin ang tahasang pangmamata sa lahi
mula sa mga artikulo sa social media.
329
00:20:29,311 --> 00:20:32,022
PAHAYAG NG KALIHIM NG KOMUNIKASYON
NI PRINSIPE HARRY
330
00:20:32,105 --> 00:20:34,483
Ang paglalabas ng pahayag
ng palasyo ng Kensington
331
00:20:34,566 --> 00:20:37,819
tungkol sa pananamantalang
nararanasan ni Meghan Markle.
332
00:20:37,903 --> 00:20:42,866
Sinabi niyang nagdanas siya ng pang-aabuso
at pananamantalang may pangmamata sa lahi.
333
00:20:42,950 --> 00:20:46,870
Nag-aalala si Prinsipe Harry sa kaligtasan
ni Bb. Markle at talagang nadismaya
334
00:20:46,954 --> 00:20:49,665
na hindi niya siya maprotektahan.
335
00:20:49,748 --> 00:20:51,959
Hindi ito isang laro, buhay niya ito.
336
00:20:52,042 --> 00:20:55,254
Ito ay isang napakalinaw na mensahe
para sa pahayagang Briton, "Tumigil kayo."
337
00:20:57,673 --> 00:21:00,467
Isa siyang prinsesang mula sa Compton.
338
00:21:00,550 --> 00:21:05,847
Malupit ito, pero ito rin
ay medyo hindi na nakakagulat.
339
00:21:08,600 --> 00:21:12,854
Ang mga diyaryong UK ay may kakaibang
papel na ginagampanan sa buhay ng Briton.
340
00:21:14,856 --> 00:21:18,652
Sa isang bahagi, mayroon silang
totoong pinalalang elemento
341
00:21:18,735 --> 00:21:20,153
na gustong-gusto ang tsismis.
342
00:21:20,237 --> 00:21:23,490
Pero sa patas na usapan,
hindi lang ito basta pang-aliw
343
00:21:23,573 --> 00:21:28,370
dahil ang mga diyaryo'y labasan ng opinyon
ng publiko sa matagal nang panahon.
344
00:21:30,038 --> 00:21:33,959
Ang ilang bilang ng diyaryo
ay nakapagsusulsol sa mga gobyerno.
345
00:21:34,042 --> 00:21:37,963
Kapag panahon ng eleksyon, may dahilan
kung bakit sila ang sikat na pahayagan.
346
00:21:38,755 --> 00:21:42,801
Ang diyaryong Briton ay umiiral
bilang parehong serye ng mga lathalain
347
00:21:42,884 --> 00:21:45,387
gayon rin bilang isang mentalidad.
At ito ay magulo.
348
00:21:48,849 --> 00:21:52,644
Kailangan nating makilala
na ito ay industriya ng mga Puti.
349
00:21:53,937 --> 00:21:56,440
Ang mga Itim ay nasa 3.5% ng populasyon
350
00:21:56,523 --> 00:21:59,776
at nasa 0.2% ng mga mamamahayag.
351
00:22:00,360 --> 00:22:02,070
DAILY MAIL PASENSYA, HARRY, PERO ANG IYONG
MAGANDA NOBYA AY BAGSAK SA PAGSUBOK NG INA
352
00:22:02,154 --> 00:22:05,532
Kaya, 'yong mga taong nakaisip
ng ganitong mga balita,
353
00:22:05,615 --> 00:22:09,411
ginagawa nila ito sa isang silid-balitaan
na halos ang lahat ay puro Puti.
354
00:22:09,494 --> 00:22:14,916
At sila'ng magpapasya kung ang isang bagay
ay naging isa nang pangmamata sa lahi.
355
00:22:15,000 --> 00:22:18,211
At, ang sinomang magpakita sa publiko,
356
00:22:18,295 --> 00:22:22,132
lalo na ang isang babae
at isang taong Itim ang lahi,
357
00:22:22,215 --> 00:22:24,343
ay patas lang na laro sa isipan nila.
358
00:22:24,426 --> 00:22:28,930
TAPUNAN NG BASURA
PARA SA NEW BALANCE TORONTO
359
00:22:29,014 --> 00:22:30,932
Ito ang lahat ng nasa listahan namin.
360
00:22:31,016 --> 00:22:33,935
Ako na ang bahala rito.
361
00:22:37,189 --> 00:22:38,315
NAACP IMAGE AWARDS
PEBRERO 2022
362
00:22:38,398 --> 00:22:40,692
Tatawagin ka na sa loob ng ilang minuto.
363
00:22:42,110 --> 00:22:44,738
IKA-53 NAACP IMAGE AWARDS
364
00:22:45,989 --> 00:22:48,241
Ang layo na ng narating ko
mula sa Little Red School House.
365
00:22:48,325 --> 00:22:49,534
Masikip ba?
366
00:22:50,452 --> 00:22:51,995
-Kinakabahan ka ba?
-Oo.
367
00:22:52,954 --> 00:22:54,331
Sumabay ka lang sa agos.
368
00:22:57,042 --> 00:22:58,919
Hindi pinag-uusapan ng mga tao kung ano ba
ang pakiramdam ng isang haluang-lahi.
369
00:23:00,796 --> 00:23:03,924
Marami sa pagkilala ko sa sarili ko
370
00:23:04,007 --> 00:23:07,010
ay, 'yong pagsubok na alamin
kung saan ako nababagay.
371
00:23:08,929 --> 00:23:12,974
At marami doon ay, hindi ka sapat na Puti
o hindi ka sapat na Itim,
372
00:23:13,934 --> 00:23:16,394
pero hindi ganoon ang tingin ko sa mundo.
373
00:23:16,478 --> 00:23:19,147
-Masaya akong makilala ka.
-Ikaw rin. Narito ang mama ko ngayon.
374
00:23:19,231 --> 00:23:22,567
-Mama! Narito ang mama ni Meghan Markle.
-Ano?
375
00:23:22,651 --> 00:23:26,279
Uy, pare. Anthony. Masayang makilala ka.
376
00:23:26,363 --> 00:23:31,868
Ang isang natutunan ko, 'di natin nakikita
ang mundo mismo. Nakadepende ito sa atin.
377
00:23:32,577 --> 00:23:36,373
Nang nakilala ko si Meghan, nalakbay ko na
yata ang kalahati ng Commonwealth.
378
00:23:37,624 --> 00:23:40,669
Nakakilala ako ng mga tao
at komunidad sa buong mundo.
379
00:23:40,752 --> 00:23:43,922
At sa pamamagitan noon,
akala ko'y alam ko na.
380
00:23:44,005 --> 00:23:49,636
Akala ko'y may nalalaman na ako
sa mga usapin, mga paraan ng pamumuhay,
381
00:23:49,719 --> 00:23:52,013
hindi napapansing pagkiling.
Lahat nang iyon.
382
00:23:52,097 --> 00:23:54,975
At ngayon, karangalan kong ipresenta
383
00:23:55,058 --> 00:23:58,311
ang NAACP Presidents Awards kina
384
00:23:58,395 --> 00:24:02,691
Prinsipe Harry at Meghan,
ang Duke at Duchess of Sussex.
385
00:24:04,192 --> 00:24:08,071
Pero nang marinig ko siyang nagsalita at
nakita siyang makipag-usap,
386
00:24:08,155 --> 00:24:13,493
para akong, heto ka at masaya lang na,
tingin ko, naglalakad nang tulog sa buhay.
387
00:24:14,077 --> 00:24:19,249
Ligtas sabihin na iba ang pinagmulan ko
kaysa sa nakamamangha kong asawa.
388
00:24:19,332 --> 00:24:22,252
Pero pinagtagpo ang mga buhay namin
para sa isang rason.
389
00:24:22,335 --> 00:24:25,130
Pareho kaming nangako ng buhay
sa paglilingkod.
390
00:24:25,213 --> 00:24:27,716
Isang responsibilidad na komprontahin
ang kawalang-hustisya,
391
00:24:27,799 --> 00:24:30,010
at isang paniniwala na
'yong mga kadalasang hindi napapansin
392
00:24:30,093 --> 00:24:32,762
ay ang mga pinakamahahalagang pakinggan.
393
00:24:32,846 --> 00:24:36,266
At talagang ipinagmamalaki ko
na ginagawa namin ito nang magkasama.
394
00:24:37,017 --> 00:24:41,271
Lumipat kami sa California, sa lugar ko,
ilang araw bago patayin si George Floyd.
395
00:24:41,354 --> 00:24:46,985
At para sa mga Amerikanong Itim, 'yong
siyam na minuto at 29 segundong oras,
396
00:24:47,068 --> 00:24:50,030
na sumaling sa mga sugat naming
ilang siglong nang hindi gumagaling.
397
00:24:50,113 --> 00:24:52,490
Ang anak kong lalaki, ang anak kong babae,
ang mga anak ko
398
00:24:52,574 --> 00:24:55,785
ay haluang-lahi at talagang
ipinagmamalaki ko iyon.
399
00:24:57,454 --> 00:25:01,041
Kapag lumaki na ang mga anak ko
at binalikan nila ang sandaling ito
400
00:25:01,124 --> 00:25:05,128
at tinanong nila ako,
"Ano'ng ginawa mo nang mga panahong ito?",
401
00:25:06,046 --> 00:25:07,756
gusto kong may
maibigay akong sagot sa kanila.
402
00:25:07,839 --> 00:25:11,718
Hay-ho, hay-ho, tayo nang magtrabaho
403
00:25:18,350 --> 00:25:21,311
Palagay ko'y isa iyong
responsibilidad bilang mga tao.
404
00:25:21,394 --> 00:25:23,647
Kapag may ipinanganak kang
munting bata sa mundong ito,
405
00:25:23,730 --> 00:25:26,816
dapat mong gawin ang lahat ng kaya mo para
maging maganda ang mundo para sa kanila.
406
00:25:27,859 --> 00:25:30,779
-Pero nakita ko siyang tumatakbo palayo.
-Hindi pa huli ang lahat, anak.
407
00:25:30,862 --> 00:25:34,115
'Di na tayo magkakaroon uli ng pagkakataon
na makalapit ng ganito sa mga hummingbird.
408
00:25:34,199 --> 00:25:35,367
-Bakit?
-Manood ka lang.
409
00:25:35,450 --> 00:25:37,452
Dahil takot sila sa mga tao.
410
00:25:37,535 --> 00:25:39,454
Ang mga ito, tingnan mo sila!
411
00:25:40,455 --> 00:25:41,873
Archie!
412
00:25:41,957 --> 00:25:44,584
Ang dumi ng paa ko, mama!
413
00:25:44,668 --> 00:25:46,795
Kasi kasama kita.
414
00:25:50,924 --> 00:25:52,342
Diyos ko!
415
00:25:53,343 --> 00:25:54,594
Ang dumi ng paa ko.
416
00:25:54,678 --> 00:25:56,888
Ang dumi ng paa mo, anak.
417
00:25:56,972 --> 00:26:00,642
Si Papa ay mahilig manood ng mga ibon,
kaya mahalagang sandali ito para sa kanya.
418
00:26:03,895 --> 00:26:07,524
Pero syempre, ang pinakamahalaga
para sa aming dalawa'y
419
00:26:07,607 --> 00:26:11,861
matiyak na 'di namin mauulit ang parehong
pagkakamaling nagawa ng magulang namin.
420
00:26:11,945 --> 00:26:13,029
Sino 'yan? Iyan ang alupihan…
421
00:26:13,113 --> 00:26:14,823
Iyan ang alupihan.
422
00:26:16,074 --> 00:26:20,036
Maraming mga alaala ng kabataan
ang nadadala mo sa kasalukuyan.
423
00:26:21,288 --> 00:26:24,040
Lalo na kung ikaw
ay ang produkto ng diborsyo.
424
00:26:28,795 --> 00:26:33,258
Palagay ko, karamihan sa mga batang
produkto ng nagdiborsyong mga magulang
425
00:26:33,341 --> 00:26:36,761
ay maraming pagkakatulad,
anoman ang pinanggalingan mo.
426
00:26:38,054 --> 00:26:42,142
Palipat-lipat ka ng lugar,
o baka ayaw magpatalo ng mga magulang mo
427
00:26:42,225 --> 00:26:44,602
o mas nagtatagal ka sa isang lugar
kaysa gusto mo
428
00:26:44,686 --> 00:26:47,689
o mas maiksi sa isang lugar na gusto mo.
May mga ganoong bagay.
429
00:26:49,774 --> 00:26:53,153
Kahit pa maayos ang naging
pagtutulungan ng mga magulang ko,
430
00:26:53,236 --> 00:26:57,657
kung iisipin mo kung paano nito ipinaaalam
kung ano ang kinalakihan mo at gusto mo…
431
00:26:58,658 --> 00:27:02,829
Nakakatawa ito, noong 12 taong gulang ako,
nasa McHill and Heart ako,
432
00:27:02,912 --> 00:27:07,208
at isa sa mga takdang-aralin
ay sumulat ng tula tungkol sa iyong buhay.
433
00:27:07,834 --> 00:27:11,129
At hanggang ngayon ay natatandaan ko pa
ang tulang iyon, na,
434
00:27:11,212 --> 00:27:14,758
Bahay ay dalawa, tahanan ay dalawa
Dalawa ang telepono, dalawa ang kusina
435
00:27:14,841 --> 00:27:17,844
Dalawang sopa na hinihigaan
Dalawang lugar na tinutuluyan
436
00:27:17,927 --> 00:27:21,264
Palipat-lipat, doon at dito
Mula Lunes hanggang Biyernes, nagkalat ako
437
00:27:21,348 --> 00:27:24,809
'Wag ipagkamali, hindi naman gayong kasama
Pero madalas ay may lungkot na nadarama
438
00:27:24,893 --> 00:27:29,022
Nais kong mamuhay nang maligaya
Masayang tatay, mapagmahal na asawa niya
439
00:27:29,105 --> 00:27:33,568
Bakod na maganda, may asong makulit
Nagsusunog ng kahoy para magbigay-init
440
00:27:33,651 --> 00:27:38,156
Pero hindi ito totoo, isang panaginip lang
Hindi ako makaiyak o makasigaw man lamang
441
00:27:38,239 --> 00:27:42,869
Heto at nakaupo kasama ang pusang ikatlo
Mas madali sana ang buhay kung dalawa ako
442
00:27:49,459 --> 00:27:52,170
Ako'y nasa mama ko Lunes hanggang Biyernes
at nasa papa ko kung Sabado at Linggo.
443
00:27:52,253 --> 00:27:56,758
At mag-isa na lang ang papa ko,
may dalawa siyang anak na malalaki na
444
00:27:56,841 --> 00:27:58,134
na umalis na sa bahay niya.
445
00:27:58,218 --> 00:27:59,719
Nasaan si Papa?
446
00:28:01,513 --> 00:28:03,932
Hala. Kailangan kong i-zoom pabalik sa'yo.
447
00:28:04,015 --> 00:28:05,725
Pindutin mo 'yong pindutan sa likod.
448
00:28:06,851 --> 00:28:08,228
-Oo nga.
-'Di ba? Kapag pinindot mo 'yan,
449
00:28:08,311 --> 00:28:09,646
umaabante ka, 'di ba?
450
00:28:09,729 --> 00:28:14,234
Okay. Sige. Nariyan ba ako? Ewan ko.
451
00:28:14,317 --> 00:28:16,361
Okay. Mamaya na lang. Paalam.
452
00:28:16,444 --> 00:28:18,196
Buong buhay ko ay papa's girl ako.
453
00:28:18,279 --> 00:28:20,240
Okay, pipindutin ko na ang pindutan.
454
00:28:20,323 --> 00:28:21,449
At madalas ko siyang kasama.
455
00:28:21,533 --> 00:28:22,617
Sige na.
456
00:28:23,743 --> 00:28:25,370
Mga larawan ni Papa.
457
00:28:26,996 --> 00:28:29,040
Mamimingwit tayo ng isda
para sa hapunan, 'di ba?
458
00:28:29,124 --> 00:28:31,042
Isda para sa hapunan.
459
00:28:31,126 --> 00:28:33,420
Iyon ang nais natin. Oo, iyon nga.
460
00:28:34,087 --> 00:28:37,090
Pero naaalala ko rin
na naging malungkot ako noong bata ako.
461
00:28:37,173 --> 00:28:39,217
IKA-6:56 NG GABI
IKA-29 NG MAYO 1993
462
00:28:39,300 --> 00:28:42,929
At nais kong maraming taong makasama.
463
00:28:43,930 --> 00:28:46,141
-Determinado.
-Ano?
464
00:28:46,808 --> 00:28:48,184
Determinado.
465
00:28:58,278 --> 00:29:00,488
Ang saya ng buhay niya
bago niya nakilala si H.
466
00:29:01,072 --> 00:29:03,032
May mga malalapit siyang kaibigan
467
00:29:03,116 --> 00:29:07,662
at, si Meg ay napakamasayahin,
napaka palakaibigan.
468
00:29:07,746 --> 00:29:09,080
Naninirahan sa Toronto.
469
00:29:09,164 --> 00:29:11,458
Talagang bukas ang puso niya.
470
00:29:11,541 --> 00:29:15,420
Nakatira ako sa magandang residensyal
na komunidad. May dalawa akong aso.
471
00:29:15,503 --> 00:29:17,297
At masaya iyon. Madali lang, simple.
472
00:29:17,380 --> 00:29:19,883
Mamumundok ka at maglalakad.
Pupunta ka sa set.
473
00:29:21,259 --> 00:29:22,594
Gustong-gusto ko ang trabaho ko.
474
00:29:24,888 --> 00:29:27,932
Heto na sila. Pakihanda na
ang mga slide. Ikandado ito.
475
00:29:28,016 --> 00:29:32,020
Ang Toronto ay ligtas na lugar para
sa mga artistang nagtatrabaho sa siyudad.
476
00:29:32,103 --> 00:29:35,774
Pupunta si Meg sa pamilihan
at makikilala siya.
477
00:29:35,857 --> 00:29:38,735
At sasabihin ng mga tao,
"Ikaw 'yong babae sa Suits, 'di ba?"
478
00:29:39,736 --> 00:29:41,780
Kapag nasa labas kami, siya ay palaging
479
00:29:41,863 --> 00:29:43,865
nakikihalubilo nang pisikal
sa mga tagahanga.
480
00:29:43,948 --> 00:29:46,868
At sasabihing, "Mag-selfie tayo."
At iyayakap ang braso nila sa kanya.
481
00:29:46,951 --> 00:29:48,495
Oo naman! Ano'ng pangalan mo?
482
00:29:48,578 --> 00:29:51,372
Maliban doon, napakalaya niya.
483
00:29:51,456 --> 00:29:53,958
Mayroon siyang napakagandang buhay
484
00:29:54,042 --> 00:29:56,586
bago sumabog ang lahat.
485
00:29:58,505 --> 00:30:00,423
Uy! Hi!
486
00:30:01,466 --> 00:30:02,509
Panatilihin mo iyan.
487
00:30:03,301 --> 00:30:05,553
Oo naman.
488
00:30:05,637 --> 00:30:09,349
Talagang ang bilis noong naging masama.
489
00:30:11,643 --> 00:30:15,563
Mayroong parang matinding antas
ng pagtataka at
490
00:30:15,647 --> 00:30:21,569
opinyon, na pagharap sa mga maharlika
na hindi ko pa nakita noon.
491
00:30:22,987 --> 00:30:27,867
Nagsimula nang maglabasan
ang mga paparazzi para makita siya.
492
00:30:27,951 --> 00:30:32,747
At, may mga taong sumusubok na bumili
ng mga listahan ng tawag
493
00:30:32,831 --> 00:30:35,208
mula sa mga katuwang sa produksyon
sa palabas namin,
494
00:30:35,291 --> 00:30:37,293
para malaman nila
kung kailan siya magsho-shoot.
495
00:30:38,545 --> 00:30:42,298
May dala silang napakahahabang lens
at nagtatago sa mga burol
496
00:30:42,382 --> 00:30:44,676
para masilayan nila siya.
497
00:30:45,760 --> 00:30:50,265
May mga taong pumupuslit papasok sa lugar
kung saan naroon ang mga trailer nila,
498
00:30:50,348 --> 00:30:52,308
at sumusubok na
kunan siya ng larawan na pumapasok
499
00:30:52,392 --> 00:30:57,146
at lumalabas sa trailer niya.
Naging medyo mapanganib para sa kanya.
500
00:30:58,064 --> 00:31:02,735
Dumating sa punto na kinailangan naming
ikulong ang mga trailer.
501
00:31:03,945 --> 00:31:06,614
At naging napakahirap noon
502
00:31:06,698 --> 00:31:09,659
sa lohistikal na aspeto dahil siya
ay nasa isang palabas sa TV
503
00:31:09,742 --> 00:31:14,706
at likas niya ang hindi gawing mas mahirap
ang mga bagay para sa sinoman.
504
00:31:14,789 --> 00:31:17,792
Pero palagay ko'y
walang nakaaalam kung paano
505
00:31:18,626 --> 00:31:22,338
kayanin ang bagong normal na iyon.
506
00:31:23,715 --> 00:31:28,219
Natakot ako na may taong naroon na
sa trailer niya at naghihintay sa kanya.
507
00:31:29,971 --> 00:31:31,389
Kaya sasabihin ko sa mga pulis,
508
00:31:31,472 --> 00:31:33,683
kung may ibang babae dito
sa Toronto ngayon na sinabi sa inyo,
509
00:31:33,766 --> 00:31:37,353
"May anim na mga kalalakihan na natutulog
sa mga kotse nila sa palibot ng bahay ko
510
00:31:37,437 --> 00:31:40,189
at sinusundan ako saan man ako pumunta
at natatakot na ako,
511
00:31:40,273 --> 00:31:42,483
hindi niyo ba sasabihing stalking iyon?"
512
00:31:43,610 --> 00:31:46,237
At sinabi nilang,
"Oo, pero wala talaga kaming magagawa
513
00:31:46,321 --> 00:31:47,864
dahil sa taong ka-date mo."
514
00:31:50,325 --> 00:31:52,493
Kung gayon ay
mamumuhay na lang ako nang ganito?
515
00:31:53,536 --> 00:31:54,621
Tapos nakatanggap ako ng sulat-pagbabanta,
516
00:31:54,704 --> 00:31:57,916
tapos nagbago na ang mga bagay
dahil kailangan kong magkaroon ng bantay.
517
00:32:00,752 --> 00:32:04,339
Kinuha ako ng NBC para pumalit
sa pagbabantay kay Meghan.
518
00:32:04,422 --> 00:32:09,302
At ito ang pinakamatinding sitwasyon
519
00:32:09,385 --> 00:32:12,680
sa media. Ibig kong sabihin, nagtrabaho na
ako sa mga A-list na sikat noon,
520
00:32:12,764 --> 00:32:14,557
mga mayayamang pamilya noon…
521
00:32:14,641 --> 00:32:16,893
Hinigitan nito sukatan.
522
00:32:16,976 --> 00:32:18,811
Meg, sige na!
523
00:32:18,895 --> 00:32:22,982
Ang paparazzi na gagawin ang lahat
para makakuha ng larawan.
524
00:32:23,066 --> 00:32:26,778
Ang trabaho ko ay matiyak na hindi nila
malaman kung saan talaga kami pupunta
525
00:32:26,861 --> 00:32:28,196
at kung kailan kami pupunta doon.
526
00:32:29,322 --> 00:32:33,451
Mayroon kami espesyal na drayber na laging
nagdadala sa amin ni Meghan sa studio.
527
00:32:34,661 --> 00:32:36,788
Sanay siya sa patakas na pagmamaneho.
528
00:32:36,871 --> 00:32:40,708
At iba-ibang ruta ang dinadaanan
namin dati papuntang studio
529
00:32:41,292 --> 00:32:44,087
para matakasan ang mga paparazzi
na humahabol sa amin.
530
00:32:44,170 --> 00:32:47,215
At kapag pabalik na kami sa bahay
pagkatapos sa studio,
531
00:32:47,298 --> 00:32:49,384
may mga taong nagraradyo
para ipaalam sa ibang tao
532
00:32:49,467 --> 00:32:51,469
na pabalik na kami sa lugar.
533
00:32:51,552 --> 00:32:53,805
Kaya kailangan naming dumaan
sa mga eskinita
534
00:32:53,888 --> 00:32:56,724
at dalhin si Meghan sa likod ng bahay,
buksan ang pinto ng garahe,
535
00:32:56,808 --> 00:32:59,519
tiyakin na walang sinoman ang naroon
para makapuslit kami papasok.
536
00:33:02,814 --> 00:33:04,482
Nakakatakot iyon.
537
00:33:05,149 --> 00:33:08,820
May mga taong palaging nasa pintuan niya.
O sinusubukang pumasok sa bahay niya
538
00:33:08,903 --> 00:33:12,782
o nag-iikot-ikot para mahanap nila siya.
539
00:33:15,868 --> 00:33:20,123
Sinasala ang mga sulat,
dumadagsa iyon sa studio.
540
00:33:20,206 --> 00:33:24,877
May mga bagay na dumarating
na medyo kakaiba kaysa karaniwan
541
00:33:24,961 --> 00:33:28,798
at ipinadadala namin iyon dati
sa seguridad ni Harry sa UK
542
00:33:28,881 --> 00:33:32,760
at sila na ang bahala sa ganoong sitwasyon
at binabantayan kung ano'ng nangyayari.
543
00:33:38,433 --> 00:33:40,685
Noong nagsimulang mangyari ang mga iyon,
544
00:33:41,894 --> 00:33:46,065
sinasabi ng mga kaibigan ko at ng mga tao
sa buhay ko na nagmamahal sa akin na,
545
00:33:46,149 --> 00:33:48,276
"Sulit ba ito para sa kanya?
546
00:33:49,027 --> 00:33:51,446
Alam naming masaya ka
at alam naming mahal mo siya.
547
00:33:51,529 --> 00:33:54,824
Sulit ba ito para sa kanya? Tingnan mo
kung ano ang nangyayari sa buhay mo."
548
00:33:56,117 --> 00:33:58,286
ABRIL 2017
549
00:33:58,369 --> 00:34:00,913
Ginawa na namin ang lahat
para maging naroon para sa isa't isa.
550
00:34:00,997 --> 00:34:02,749
M: OKAY BALE ANG ALAM KO LANG AY:
551
00:34:02,832 --> 00:34:04,250
M: MAYO 4-8
M PATUNGONG LONDON - NAI-BOOK NA
552
00:34:04,333 --> 00:34:06,377
Kailangan naming manatiling konektado.
553
00:34:06,461 --> 00:34:08,296
'Di namin iyon matatagalan kung hindi.
554
00:34:09,130 --> 00:34:13,009
'Di namin alam kung paano namin
iyon nagawa pero nagawa namin.
555
00:34:14,427 --> 00:34:16,929
Madalas ay nasa
kabilang panig kami ng Atlantika.
556
00:34:17,013 --> 00:34:18,598
Nagtatrabaho siya sa Canada.
557
00:34:18,681 --> 00:34:19,849
Susubukan kong pumunta para makita siya
558
00:34:19,932 --> 00:34:22,060
at pupunta siya para mas makita pa ako.
559
00:34:22,143 --> 00:34:24,896
HUNYO 12-15
M PATUNGONG LONDON - DAPAT I-BOOK
560
00:34:24,979 --> 00:34:28,483
HUNYO 30 - HULYO 4
M PATUNGONG LONDON - DAPAT I-BOOK
561
00:34:31,652 --> 00:34:35,114
Mula sa set ay didiretso ako
sa airport. Sasakay doon,
562
00:34:35,198 --> 00:34:37,700
bababa. Sasamantalahin.
563
00:34:37,784 --> 00:34:40,661
Susubukang makapasok
nang palihim, nakatungo.
564
00:34:40,745 --> 00:34:42,789
Tapos bibiyahe pabalik at pupunta sa set.
565
00:34:44,916 --> 00:34:47,418
Paulit-ulit iyon. Palagi.
566
00:34:49,420 --> 00:34:52,381
'Yong pagde-date namin
ay naging magkakahalong habulan ng kotse,
567
00:34:52,465 --> 00:34:55,093
pasekretong pagmamaneho at
568
00:34:57,303 --> 00:34:58,679
mga pagbabalatkayo.
569
00:34:59,722 --> 00:35:05,061
Bagay na hindi magandang paraan
para simulan ang isang relasyon.
570
00:35:05,144 --> 00:35:09,232
Pero lagi naming ginagaanan
ang pagdadala nito hangga't kaya namin.
571
00:35:09,315 --> 00:35:10,650
Kaya kapag nagkikita kami,
572
00:35:10,733 --> 00:35:13,361
nagyayakapan lang kaming dalawa
573
00:35:14,153 --> 00:35:16,447
at susubukang magkaroon
ng normal na buhay hangga't maaari.
574
00:35:19,200 --> 00:35:23,162
Kaya aalis ako't magbabakasyon kasama siya
at isang grupo ng mga kaibigan.
575
00:35:30,628 --> 00:35:32,380
Nakakatawa 'pag binabalikan ko iyon ngayon
576
00:35:32,463 --> 00:35:37,468
dahil ang dami ko nang nalalaman ngayon,
at masaya akong wala akong alam noon.
577
00:35:37,552 --> 00:35:41,514
Kasi kaya kong magpakatotoo lang at maging
ako nang walang gaanong paghahanda.
578
00:35:43,516 --> 00:35:45,268
Kahit noong bumisita sina Will at Kate
579
00:35:45,351 --> 00:35:47,395
at unang beses ko siyang makilala…
Pumunta sila para maghapunan.
580
00:35:47,478 --> 00:35:50,565
Natatandaan kong naka-maong akong
punit-punit at naka-paa lang ako.
581
00:35:52,316 --> 00:35:54,777
Pala-yakap ako, noon pa man
ay pala-yakap na ako.
582
00:35:54,861 --> 00:35:58,698
Hindi ko alam na iyon ay talagang
nakabibigla para sa maraming Briton.
583
00:36:00,324 --> 00:36:02,535
Sa tingin ko'y agad kong naunawaan
584
00:36:02,618 --> 00:36:07,832
na 'yong pormalidad sa labas
ay dala hanggang sa loob.
585
00:36:09,167 --> 00:36:12,670
Na may pakikiharap na paraan ng pagkatao.
586
00:36:13,504 --> 00:36:18,467
Tapos isasara mo na ang pinto at sasabihin
mo, "Mabuti. Okay, pwede nang mag-relax."
587
00:36:18,551 --> 00:36:21,596
Pero ang pormalidad na iyon
ay dala ng magkabilang panig.
588
00:36:21,679 --> 00:36:23,306
At nakakagulat iyon para sa akin.
589
00:36:26,767 --> 00:36:31,022
Ang lola ko ang unang nakatatandang
miyembro ng pamilya na nakilala ni Meghan.
590
00:36:31,105 --> 00:36:34,400
Wala siyang alam
kung ano ang nakapaloob doon.
591
00:36:35,318 --> 00:36:38,613
Kaya medyo nakabibigla
sa sistema para sa kanya.
592
00:36:40,656 --> 00:36:41,824
Ibig kong sabihin,
'di iyon kapani-paniwala.
593
00:36:43,534 --> 00:36:47,330
Walang mahalagang sandali ng,
"Ngayo'y makikilala mo ang lola ko."
594
00:36:48,414 --> 00:36:51,918
'Di ko alam na makikilala ko siya hanggang
sa ilang sandali na lang bago iyon.
595
00:36:52,001 --> 00:36:55,963
Nasa kotse kami at papunta kami
sa Royal Lodge para mananghalian,
596
00:36:56,047 --> 00:36:58,257
at sinabi niyang, "Ay, narito ang lola ko,
pupunta siya doon pagkatapos magsimba."
597
00:36:58,341 --> 00:37:03,095
Nasa kotse kami, nagmamaneho at sabi niya,
"Marunong kang yumukod, 'di ba?"
598
00:37:04,847 --> 00:37:06,599
At inakala kong biro lang iyon.
599
00:37:08,684 --> 00:37:09,936
Ho!
600
00:37:10,770 --> 00:37:13,189
Paano mo iyon ipaliliwanag sa mga tao?
601
00:37:13,272 --> 00:37:15,858
Paano mo ipaliliwanag
na yumuyukod ka sa lola mo?
602
00:37:16,692 --> 00:37:21,364
At na kailangan mong yumukod, lalo na
sa isang Amerikana. Kakaiba iyon.
603
00:37:21,447 --> 00:37:22,448
LONG WALK GATE
PRIBADO. PASUKAN LAMANG
604
00:37:22,531 --> 00:37:25,618
Ngayo'y napagtatanto ko nang
mahalagang bagay ito.
605
00:37:25,701 --> 00:37:27,703
Maiintindihan ito ng mga Amerikano.
606
00:37:27,787 --> 00:37:30,164
Mayroon kaming Medyebal na Panahon,
mga hapunan at paligsahan.
607
00:37:30,248 --> 00:37:33,251
Ganoon iyon. Na, yumukod ako na parang…
608
00:37:41,592 --> 00:37:43,844
"Ikinagagalak ko kayong makilala,
Iyong Kamahalan."
609
00:37:44,387 --> 00:37:46,347
Na, "Ayos lang ba iyon?"
610
00:37:47,098 --> 00:37:49,684
Napakatindi noon.
611
00:37:50,559 --> 00:37:54,897
Tapos noong umalis na siya,
sabi nina Eugenie at Jack at Fergie,
612
00:37:54,981 --> 00:37:56,274
"Ang galing ng ginawa mo!"
613
00:37:57,149 --> 00:37:59,610
"Salamat?" Hindi ko alam
kung ano ang ginagawa ko.
614
00:38:03,197 --> 00:38:07,702
Naaalala ko noong una siyang nakilala
ng pamilya ko at talagang natuwa sila.
615
00:38:07,785 --> 00:38:10,121
Ang iba sa kanila ay hindi alam
kung ano ang gagawin sa sarili nila.
616
00:38:11,539 --> 00:38:13,374
Kaya palagay ko'y gayon nga. Nagulat sila.
617
00:38:13,457 --> 00:38:16,252
Nagulat silang ang tulad ko'y nakabingwit
ng isang napakagandang babae.
618
00:38:16,335 --> 00:38:17,503
At napakatalinong babae.
619
00:38:18,087 --> 00:38:21,465
Pero 'yong katotohanang
Amerikanang artista ang ka-date ko,
620
00:38:21,549 --> 00:38:24,760
ang tiyak na nagpalabo sa paghatol nila
higit kaysa anoman noong umpisa.
621
00:38:24,844 --> 00:38:26,721
"Ay, isa siyang Amerikanang artista,
hindi ito magtatagal."
622
00:38:26,804 --> 00:38:28,806
Hi, Meghan!
623
00:38:28,889 --> 00:38:32,018
'Yong pagiging artista ang pinakamalaking
problema, nakakatawa.
624
00:38:32,101 --> 00:38:36,063
May malaking ideya
kung ano ang dating noon
625
00:38:36,147 --> 00:38:39,108
mula sa pananaw ng UK. Hollywood at…
626
00:38:40,401 --> 00:38:44,196
Napakadali para sa kanila
na husgahan iyon.
627
00:38:44,280 --> 00:38:46,574
-Hi.
-Hi.
628
00:38:46,657 --> 00:38:50,244
A LOT LIKE LOVE (2005)
PAPEL: "MAALINDOG NA BABAE"
629
00:38:50,328 --> 00:38:52,288
-Hi. Ako si Peter.
-Hi.
630
00:38:52,371 --> 00:38:55,875
Una kong nakilala si Meghan, 2007 iyon.
631
00:38:55,958 --> 00:38:58,044
Nang puntong iyon ay nakaganap na siya
ng ilang mga bagay.
632
00:38:58,127 --> 00:38:59,378
Nakatanggap ako ng tawag
mula sa ehekutibo.
633
00:38:59,462 --> 00:39:02,298
"Kilala mo si Fox, sabi niya'y
i-cast natin ang babaeng ito
634
00:39:02,381 --> 00:39:05,384
at siya ay magaling at kailangan niya
ng ahente at mahal ka namin."
635
00:39:05,468 --> 00:39:07,428
At kung ano pa man. "Kailangan mo siyang
makilala." Sabi ko, "Ayos."
636
00:39:09,638 --> 00:39:14,226
Kailangan niya lang pumasok, makipagkita,
mag-audition, magsimula sa ibaba paakyat.
637
00:39:17,855 --> 00:39:20,900
Napakahirap sa kompiyansa mo
638
00:39:20,983 --> 00:39:25,154
na maging artistang nag-a-auditon,
lalo na kung wala kang kinababagayan.
639
00:39:26,489 --> 00:39:27,740
Hindi ko alam na dalawang-lahi siya.
640
00:39:27,823 --> 00:39:31,911
Akala ko'y isa siyang morenang
taga-California, na may mga pekas.
641
00:39:31,994 --> 00:39:35,623
Ni wala akong natatandaang punto na kung
saan ay nalaman kong dalawang-lahi siya.
642
00:39:35,706 --> 00:39:39,043
At parang noong nalaman ko,
inilagay ko siya ng mga pagganap na Itim.
643
00:39:39,126 --> 00:39:42,755
Minsan, ilalagay ko siya sa ganoong papel
at magtatanong ang cast, "Ano 'to?"
644
00:39:42,838 --> 00:39:45,049
At sasabihin ko,
"Dalawang-lahi siya, Itim ang nanay niya."
645
00:39:45,132 --> 00:39:46,634
At sasabihin nilang,
"Hindi, hindi siya mukhang ganoon."
646
00:39:48,010 --> 00:39:50,638
Kapag lagi mong naririnig ang "hindi",
647
00:39:50,721 --> 00:39:54,058
maiisip mo, "Ano'ng mali sa akin? 'Di ako
sapat na magaling para dito o dito."
648
00:39:54,141 --> 00:39:56,394
Naipapaalala nito ang parehong bagay
para sa akin noong bata pa ako.
649
00:39:56,477 --> 00:39:58,104
Parang, "Saan ako nababagay?"
650
00:40:01,148 --> 00:40:03,234
Siya ay nag-a-audition
651
00:40:03,317 --> 00:40:05,820
at napapalapit sa mga papel
pero hindi niya makukuha ang mga ito.
652
00:40:05,903 --> 00:40:08,447
Talagang hanga ako
at ipinagmamalaki ko siya
653
00:40:08,531 --> 00:40:10,825
na parang, alam mo 'yon,
bumagsak ka, bumangon ka.
654
00:40:10,908 --> 00:40:13,160
Nagpatuloy lang siya.
655
00:40:14,829 --> 00:40:18,541
Ang gusto ko lang ay mapunta sa isang
palabas sa TV nang matagal at manatili.
656
00:40:19,542 --> 00:40:22,002
Siya ay walang tigil, na kahanga-hanga,
657
00:40:22,086 --> 00:40:23,838
dahil hindi siya sumuko.
658
00:40:26,132 --> 00:40:30,761
Tapos, sa wakas,
sumang-ayon ang kapalaran.
659
00:40:30,845 --> 00:40:31,762
Mike Ross?
660
00:40:32,847 --> 00:40:35,975
Hi. Ako si Rachel Zane. Ako ang
magbibigay sa'yo ng orientation mo.
661
00:40:36,767 --> 00:40:38,102
Grabe! Ang ganda mo.
662
00:40:38,185 --> 00:40:41,480
Ayos. Nilandi mo ako. Pwede nating
linawin na hindi ako interesado.
663
00:40:43,190 --> 00:40:44,984
Gusto ko talaga ang larawang iyan.
664
00:40:45,985 --> 00:40:47,403
Ako rin.
665
00:40:47,486 --> 00:40:51,157
Si Rachel Zane ang talagang kahit papaano
ay isa sa unang nakita kong representasyon
666
00:40:51,240 --> 00:40:54,660
ng isang tunay na kilalang
dalawang-lahi na babae.
667
00:40:54,743 --> 00:40:57,496
Alam mo 'yon, na makita ang pamilya niya
at kung paanong nagtugma ito.
668
00:40:57,580 --> 00:40:58,956
Isa akong bata.
669
00:40:59,039 --> 00:41:01,125
Karamihan sa mga bata ay mapagparaya.
670
00:41:01,208 --> 00:41:04,545
Sa sandaling makilala nila kung sino siya,
sa kapurihan nila ay isinusulat nila ito.
671
00:41:06,672 --> 00:41:09,633
Nagdadala siya nitong, parang, kagaanan.
672
00:41:09,717 --> 00:41:14,555
At para sa isang direktor,
isa siyang simpleng artista
673
00:41:14,638 --> 00:41:20,603
at na siya ay palaging natural
pero totoong mapagtiwala.
674
00:41:22,605 --> 00:41:24,857
Hindi siya nag-iisip ng kung ano-ano,
ginagawa niya lang ito.
675
00:41:24,940 --> 00:41:28,360
At sa tingin ko'y
ginawa noong madali iyon para sa mga tao.
676
00:41:29,111 --> 00:41:31,322
Hi. Welcome sa blooper reel ng Suits,
Ikalimang Season.
677
00:41:34,116 --> 00:41:36,535
Lahat ng mga cast
ay pinahahalagahan ang isa't isa.
678
00:41:37,119 --> 00:41:41,624
At iyon ang nagdidikit para sa lahat
ng relasyon ng mga cast.
679
00:41:41,707 --> 00:41:43,125
Blooper reel.
680
00:41:43,876 --> 00:41:45,836
Sa tingin ko'y gusto niyang
maging bahagi ng isang bagay.
681
00:41:46,462 --> 00:41:50,966
Pero palagay ko'y hindi pag-arte
ang tunay niyang kagustuhan.
682
00:41:51,050 --> 00:41:54,512
Para siyang 'di nauubusan ng mga ideya.
683
00:41:54,595 --> 00:41:57,056
Ganoon ko siya mailalarawan
nang mga panahong iyon.
684
00:41:58,432 --> 00:42:01,227
Sa tingin ko'y nasa daan siya
ng paggawa ng mas malalaking bagay.
685
00:42:02,019 --> 00:42:05,147
Ngayon ay nasa Beverly Hills tayo
at tayo ay dadaan sa, a,
686
00:42:05,231 --> 00:42:07,441
Beverly Hills Hotel,
na pupuntahan ko sa Linggo
687
00:42:07,525 --> 00:42:09,443
para makipagkita sa iba pang
mga taga-Northwestern.
688
00:42:10,194 --> 00:42:13,405
Sa Northwestern, nag-double major ako sa
Teatro at Pandaigdigang Pakikipag-ugnayan.
689
00:42:13,489 --> 00:42:17,243
At talagang, gusto ko ang pagsusulat.
-Nag-minor ako sa Ingles.
690
00:42:17,326 --> 00:42:18,994
Hayun na ang parteng matalino.
691
00:42:19,787 --> 00:42:24,083
Naroon 'yong pagpapahalaga
kung paano tumatakbo ang mundo.
692
00:42:26,001 --> 00:42:27,878
Diyos ko!
693
00:42:27,962 --> 00:42:30,381
-Napakasaya noon!
-Iyan ang tamang…
694
00:42:30,464 --> 00:42:34,301
Hindi talaga ako 'yong tipo ng tao
na isa lang ang ginagawa.
695
00:42:34,385 --> 00:42:36,929
Palagay ko, sa ganoon lumitaw
ang website ko.
696
00:42:38,389 --> 00:42:40,432
Noong una niya itong inilalarawan sa akin,
697
00:42:40,516 --> 00:42:43,978
sabi niya, "Iyon ang matalik mong kaibigan
na sinasabi sa'yo ang masasayang bagay
698
00:42:44,061 --> 00:42:46,230
na hihilingin mong sana'y
nalaman mo, sa isang lugar."
699
00:42:47,022 --> 00:42:52,403
Mayroong fashion. May maraming pagkain
at paglalakbay. Ang mga bagay na gusto ko.
700
00:42:53,487 --> 00:42:55,322
At ang TheTig ay hindi lang basta hilig,
701
00:42:56,115 --> 00:42:58,576
iyon ay naging talagang
matagumpay na negosyo.
702
00:42:58,659 --> 00:43:01,245
Lagi kong sinasabi sa kanya, sasabihin ko,
"Sa tingin ko, isa kang prodyuser.
703
00:43:01,328 --> 00:43:03,289
Sa tingin ko, isa kang prodyuser.
Sa tingin ko, isa kang aktibista."
704
00:43:03,372 --> 00:43:04,456
MARIE CLAIRE - PAANO NIYA GINAWA ANG
PAGLIPAT MULA POLITIKA PATUNGONG PAG-ARTE
705
00:43:04,540 --> 00:43:07,585
Sumusulat ako ng personal na opinyon
tungkol sa sariling kahalagahan.
706
00:43:07,668 --> 00:43:11,964
At tungkol sa pagiging dalawang-lahi
at tungkol sa pagkakawanggawa.
707
00:43:12,047 --> 00:43:15,843
Kapag ginagawa ko ang Suits, kapag may
pagpapahinga ay pumupunta ako sa India.
708
00:43:16,427 --> 00:43:19,221
Pumupunta sa Rwanda at nagkakawanggawa.
709
00:43:21,473 --> 00:43:23,684
Iyon ang kinasasabikan ko.
710
00:43:23,767 --> 00:43:26,895
Hindi ako humahanap ng isang
mahusay na Indie na palabas
711
00:43:26,979 --> 00:43:29,356
na magbibigay sa akin ng Oscar. Hindi.
712
00:43:29,440 --> 00:43:31,275
Gusto ko lang pumunta at magpresinta.
713
00:43:39,867 --> 00:43:46,540
Kagalang-galang na mga Binibini at Ginoo,
lubos kong ikinararangal
714
00:43:46,624 --> 00:43:51,587
na maging tagapagtaguyod ng UN Women para
sa politikal na pakikilahok at pangunguna.
715
00:43:51,670 --> 00:43:55,633
Ikinararangal kong maging isang babae
at maging isang maka-babae.
716
00:44:01,263 --> 00:44:05,684
Nasisiyahan siya sa paglilingkod.
AT sa tingin ko'y gayon rin si H.
717
00:44:06,602 --> 00:44:08,020
At hindi iyon pangkaraniwan.
718
00:44:09,021 --> 00:44:11,106
Maligayang pagdating at salamat talaga
sa pagpunta ninyong lahat dito.
719
00:44:11,190 --> 00:44:13,567
Talagang nagpapasalamat kami.
Ito ay isang bagay na ating…
720
00:44:13,651 --> 00:44:15,903
Marami sa mga bagay
na napagkakasunduan namin ni H
721
00:44:15,986 --> 00:44:20,115
sa pagliligawan namin ay 'yong si H
at ako ay maraming magkatugmang interes
722
00:44:20,199 --> 00:44:22,701
kahit pa talagang magkaiba
ang aming mga mundo at buhay.
723
00:44:22,785 --> 00:44:24,703
Para sa amin,
ang talagang mahalaga ay itong
724
00:44:24,787 --> 00:44:26,622
ideya ng katarungan.
Ito man ay katarungan sa lahi,
725
00:44:26,705 --> 00:44:29,208
katarungan sa kasarian,
at sa bagay na ito, katarungan sa bakuna.
726
00:44:30,209 --> 00:44:32,544
Na magtaglay lang ng impormasyon
na kailangan natin para
727
00:44:32,628 --> 00:44:35,047
mas mahusay na maipaglingkod
itong mas malaking layunin.
728
00:44:35,130 --> 00:44:40,636
Sa pananaw ko,
naging patay na patay ako sa kanya
729
00:44:41,762 --> 00:44:42,971
dahil sinabi ng puso ko sa akin
730
00:44:43,055 --> 00:44:45,516
na siya ang taong makakasama ko
sa habang buhay.
731
00:44:45,599 --> 00:44:48,560
Tapos, nang mas nakilala ko pa siya,
732
00:44:49,269 --> 00:44:53,065
sinabi sa akin ng isip ko na, "Talagang
perpekto rin siya para sa gampanin."
733
00:44:55,943 --> 00:44:58,070
Pagdating kay Meghan,
734
00:44:58,153 --> 00:45:03,325
iyon ay, siguro 'yong kaso
ng halos imposible nang mahanap.
735
00:45:08,622 --> 00:45:10,624
Kuwentuhan niyo ako ng tungkol
sa pag-aalok ng kasal, pakiusap.
736
00:45:14,253 --> 00:45:15,796
Nakatingin ka ba sa akin? Sabihin mo na.
737
00:45:17,506 --> 00:45:18,382
NOBYEMBRE 2017
738
00:45:18,465 --> 00:45:22,886
Gusto kong gawin iyon nang mas maaga.
Dahil kailangan kong magpaalam sa lola ko,
739
00:45:22,970 --> 00:45:26,140
'di ko iyon pwedeng gawin sa labas ng UK.
740
00:45:29,017 --> 00:45:31,770
Parang nagsalin ako ng champagne habang
minamantikaan niya ang manok
741
00:45:31,854 --> 00:45:33,856
at iyon ang unti-unting
naghayag ng balak ko.
742
00:45:33,939 --> 00:45:35,357
Sabi niya, "Hindi ka umiinom ng champagne.
Ano ba ang okasyon?"
743
00:45:35,441 --> 00:45:37,609
Sabi ko, "Ewan ko.
Tumatambay lang ako rito, ano pa man."
744
00:45:37,693 --> 00:45:39,194
Isa iyong magnum.
745
00:45:41,488 --> 00:45:43,157
Hindi sa alam kong papayag siya
746
00:45:43,240 --> 00:45:47,411
pero inilipat na niya si Guy.
Kaya ginawa kong bihag si Guy.
747
00:45:47,494 --> 00:45:48,662
'Yong asko ko, oo.
748
00:45:48,745 --> 00:45:51,165
Gumagamit siya ng tiyakad,
kaya hindi siya makatatakbo.
749
00:45:52,374 --> 00:45:57,629
Tapos sa Hilagang hardin
na natatanaw sa mga silid ng kawani,
750
00:45:57,713 --> 00:46:00,716
mayroon ako 15 mga de-kuryenteng kandila.
751
00:46:01,383 --> 00:46:05,262
Diyos ko, Jess. Nangyayari na.
752
00:46:06,555 --> 00:46:07,598
Diyos ko.
753
00:46:07,681 --> 00:46:08,807
Sabi niya'y huwag akong sumilip.
754
00:46:09,725 --> 00:46:12,519
-Diyos ko.
-Ano ang posisyon mo?
755
00:46:12,603 --> 00:46:13,896
Padapa.
756
00:46:16,773 --> 00:46:18,192
-Ang galing mo. Ang talino noon.
-Magaling ba?
757
00:46:18,275 --> 00:46:19,401
Kita mo, nakakatawa siya.
758
00:46:20,569 --> 00:46:22,154
Siyempre, lumuhod ako sa isang tuhod.
759
00:46:23,322 --> 00:46:24,448
Siyempre, ginawa ko iyon.
760
00:46:25,115 --> 00:46:29,369
Nakaluhod siya sa isang tuhod at sabi ko,
"Oo!" Napakasaya ko at sabik na sabik.
761
00:46:29,453 --> 00:46:31,497
Sabi ko, "A, gagawin na namin ito."
762
00:46:34,166 --> 00:46:37,961
GABI NG ENGAGEMENT
763
00:46:49,097 --> 00:46:50,390
Napakasaya nila.
764
00:46:50,474 --> 00:46:54,102
At ililihim nila iyon kasi iaanunsiyo iyon
ilang linggo pagkatapos.
765
00:46:54,186 --> 00:46:56,313
Nagsagawa kami ng
maliit na engagement party
766
00:46:56,396 --> 00:46:58,899
at ang lahat ay nakasuot
ng mga onesie na hayop.
767
00:46:58,982 --> 00:47:02,236
At si Meghan at Harry ay parehong
penguin na onesie ang suot
768
00:47:02,319 --> 00:47:05,656
dahil hindi naghihiwalay ang mga penguin.
At napaka-sweet nilang dalawa.
769
00:47:05,739 --> 00:47:07,115
Talagang nasiyahan kami.
770
00:47:07,741 --> 00:47:11,745
Pakiramdam niya'y kaya niyang
harapin ang mundo.
771
00:47:29,846 --> 00:47:31,473
Kapapasok lang na balitang maharlika.
772
00:47:31,557 --> 00:47:34,893
Opisyal nang engaged si Prinsipe Harry
sa Amerikanang aktres na si Meghan Markle.
773
00:47:34,977 --> 00:47:37,854
Ang anunsyong nagpatigil
sa ilang linggo ng pala-palagay.
774
00:47:37,938 --> 00:47:41,984
Maraming mga tao ang nasasabik na siya
ay magdadala ng bagong kinang, ika nga,
775
00:47:42,067 --> 00:47:44,486
sa loob ng Maharlikang Pamilya at
magandang balita ang tingin ng lahat dito.
776
00:47:44,570 --> 00:47:47,364
'DI ko masabi sa iyon kung gaano kami
nasasabik. Sabik ang buong mundo.
777
00:47:47,447 --> 00:47:51,660
Ipinapakita lang nito kung gaano na
nagiging malapit sa buong populasyon
778
00:47:51,743 --> 00:47:53,829
ang Maharlikang Pamilya.
779
00:47:53,912 --> 00:47:54,871
Itaas niyo ang mga kamay ninyo.
May nakakakilala ba
780
00:47:54,955 --> 00:47:56,206
-kung sino si Meghan Markle?
-Oo.
781
00:47:56,290 --> 00:47:59,251
Sa tingin ko'y makagagawa ito
ng kaunting kaibahan
782
00:47:59,334 --> 00:48:04,756
dahil may ibang taong mapangmata sa lahi
dahil sa kulay ng kanilang balat.
783
00:48:04,840 --> 00:48:09,011
At dahil makakasama na si Meghan Markle
sa Maharlikang Pamilya,
784
00:48:09,094 --> 00:48:11,722
sa tingin ko'y maaari noong baguhin
ang kanilang mga isipan.
785
00:48:12,973 --> 00:48:14,641
Ang pagsasama nina Harry at Meghan,
786
00:48:15,684 --> 00:48:18,937
para sa maraming taong may kulay
at sa komunidad ng mga Itim sa UK,
787
00:48:19,021 --> 00:48:23,525
posibleng sa unang pagkakataon, ay nagawa
noong mapadama sa mga taong nakikita sila.
788
00:48:23,609 --> 00:48:26,111
THE NEW YORK TIMES -
GAGAWA NG KASAYSAYAN SI MEGHAN MARKLE
789
00:48:28,071 --> 00:48:30,032
TIME - ISANG BABAENG MAY KULAY
ANG BUMIBIDA SA TOTOONG FAIRYTALE
790
00:48:32,034 --> 00:48:35,746
Gaya ng lahat, maraming mga Itim
ang tumitindig, mga kinikilig
791
00:48:35,829 --> 00:48:41,168
sa pag-iibigang ito at sila'y
mapapaisip sa sandaling ito.
792
00:48:41,251 --> 00:48:45,756
Gusto ko iyong magtuloy, gaya
ng maraming tao na gusto silang magtuloy.
793
00:48:49,468 --> 00:48:50,802
OO, MASAYA SILANG UMIIBIG. PERO BAKIT
MAY PANGAMBA AKO TUNGKOL SA LARWANG ITO
794
00:48:50,886 --> 00:48:54,681
Pero ang fairytale na ito
ay ibinabaon ang sarili nito
795
00:48:54,765 --> 00:48:59,436
sa bayan na may magulong pagdedebate
tungkol sa Unyong Europa.
796
00:48:59,519 --> 00:49:01,897
LUMABAS SA BRITANYA NGAYON
797
00:49:01,980 --> 00:49:04,775
Ngayon, ito ay isang
pambihirang pagkakataon.
798
00:49:04,858 --> 00:49:07,569
Kailangan nating mabawi
ang kontrol sa ating bayan.
799
00:49:07,653 --> 00:49:09,279
-Naririnig niyo ba ako diyan sa likod?
-Oo!
800
00:49:09,363 --> 00:49:11,365
Imigrasyon ang numero unong usapin.
801
00:49:11,448 --> 00:49:13,909
Galit na galit ang mga tao,
hindi sila masaya.
802
00:49:13,992 --> 00:49:15,577
GUSTO NAMING MAIBALIK ANG BANSA NAMIN
BUMOTO PARA UMALIS
803
00:49:15,661 --> 00:49:19,748
Kung babalikan mo at titingnan
ang social media nang panahong iyon,
804
00:49:19,831 --> 00:49:23,210
imigrasyon ang nasa mismong gitna
ng pagdedebateng iyon.
805
00:49:23,293 --> 00:49:26,880
At ang imigrasyon ay kadalasan, sa bansang
ito, na isang sipero para sa karera.
806
00:49:29,675 --> 00:49:33,178
Ang lahat ay dapat mangamba
tungkol sa iligal na pandarayuhan.
807
00:49:33,261 --> 00:49:34,471
Hindi natin kilala ang mga taong ito.
808
00:49:34,554 --> 00:49:36,556
Bumalik na kayo sa Africa!
809
00:49:36,640 --> 00:49:37,891
Pauwiin na sila.
810
00:49:42,562 --> 00:49:46,733
THE GUARDIAN - GULO NG KAPOOTAN:
PAANO MAUNAWAAN ANG BREXIT RACISM
811
00:49:46,817 --> 00:49:50,696
Bale ang Ulat-Komisyon ng EU noong 2016,
mismong kagayang araw
812
00:49:50,779 --> 00:49:53,281
na naisapubliko ang relasyon namin,
813
00:49:53,365 --> 00:49:58,120
ay nagbanta na kung
walang gagawin ang gobyerno
814
00:49:58,203 --> 00:50:00,831
o kung ang media
ay hindi aayusin ang sarili nila,
815
00:50:00,914 --> 00:50:03,375
kung gayo'y ang digmaan sa kultura,
na umiiral naman na
816
00:50:03,458 --> 00:50:05,544
ay magiging malaki at malalang problema.
817
00:50:05,627 --> 00:50:06,628
PAGGATONG SA PERHUWISYO
818
00:50:07,212 --> 00:50:11,633
PAGLABAS SA BRITANYA: PAGDAMI NG PAG-ATAKE
NA PANG-LAHI MATAPOS ANG EU REFERENDUM
819
00:50:11,717 --> 00:50:13,844
Isa iyong perpektong bagyo
820
00:50:13,927 --> 00:50:17,556
na nagbigay ng tiwala
sa jingoismo at nasyonalismo.
821
00:50:17,639 --> 00:50:22,978
At bigyan ang mga tao ng talagang
kahindik-hindik na pananaw sa mundo,
822
00:50:23,061 --> 00:50:26,648
kaunti pang lakas at kompiyansa
823
00:50:26,732 --> 00:50:30,277
para masabi ang nais nilang sabihin,
para magawa ang nais nilang gawin.
824
00:50:31,653 --> 00:50:32,863
MGA GINAHASANG LUMIKAS
AY HINDI TINATANGGAP
825
00:50:33,989 --> 00:50:36,575
Kaya iyon ay isang sablay na sandali
826
00:50:36,658 --> 00:50:41,455
para subukan ng Britanya na mamuhay
ng mala-fairytale, at ang prinsesa dito
827
00:50:41,538 --> 00:50:43,623
sa kakaibang nagpapakamodernong bansa.
828
00:50:48,378 --> 00:50:52,466
PAG-AANUNSYO NG MAHARLIKANG ENGAGEMENT
IKA-27 NG NOBYEMBRE 2017
829
00:50:55,093 --> 00:50:57,262
Bahagya mo iyong pinanonood
na ang kamay mo ay nasa bibig mo.
830
00:50:58,805 --> 00:51:01,516
Kaya bang kontrolin ng mga pahayagan
ang mga sarili nila?
831
00:51:01,600 --> 00:51:04,936
Makukumbinsi ba ng Palasyo ang mga
pahayagan na kontrolin ang sarili nila?
832
00:51:05,020 --> 00:51:08,690
Tayo ba bilang isang bayan ang mapipigilan
ang sarili nating manghimasok sa buhay
833
00:51:08,774 --> 00:51:11,151
ng Maharlikang Pamilya
nang higit pa sa katanggap-tanggap?
834
00:51:18,992 --> 00:51:23,038
Mula sa aming lahat, binabati namin kayo.
Kumusta naman ang nadarama niyo?
835
00:51:23,121 --> 00:51:25,248
A, oo, masayang-masaya.
836
00:51:25,332 --> 00:51:27,709
Napakasaya. Napakasayang umuulan rin.
837
00:51:27,793 --> 00:51:29,211
O, Meghan, kumusta ka?
838
00:51:29,294 --> 00:51:30,587
Napakasaya, salamat.
839
00:51:31,296 --> 00:51:34,925
Sa puntong iyon, sobrang naniniwala
pa rin ako sa mga iniuutos sa akin.
840
00:51:37,636 --> 00:51:41,556
Na, lilipas rin ito. Magiging maayos ito.
841
00:51:41,640 --> 00:51:43,767
Ganyan lang ang ginagawa nila sa umpisa.
842
00:51:48,188 --> 00:51:53,109
Ang pangakong ito. Kapag naikasal na tayo,
'wag kang mag-alala, magiging mas mabuti.
843
00:51:54,277 --> 00:51:56,571
Kapag nakasanayan ka na nila,
magiging mas maayos na ito.
844
00:51:57,989 --> 00:51:59,074
Syempre, mas magiging maayos ito.
845
00:52:03,370 --> 00:52:08,291
Pero sa totoo lang, gaano ko man subukan,
gaano man ako kagaling.
846
00:52:08,375 --> 00:52:10,585
Anoman ang gawin ko…
847
00:52:13,839 --> 00:52:15,465
hahanap at hahanap pa rin sila ng paraan
848
00:52:17,467 --> 00:52:19,010
para sirain ako.
849
00:54:10,664 --> 00:54:12,916
Tagapagsalin ng Subtitle: Nikka Flores