1
00:00:06,589 --> 00:00:12,637
TOTO JE PŘÍBĚH HARRYHO A MEGHAN,
DOPLNĚNÝ O ZÁZNAMY Z DOSUD NEZVEŘEJNĚNÉHO
2
00:00:12,721 --> 00:00:19,644
OSOBNÍHO ARCHIVU. VEŠKERÉ ROZHOVORY
BYLY POŘÍZENY DO SRPNA 2022.
3
00:00:21,354 --> 00:00:27,944
ČLENOVÉ KRÁLOVSKÉ RODINY SE K OBSAHU
TOHOTO POŘADU ODMÍTLI VYJÁDŘIT.
4
00:00:40,290 --> 00:00:46,171
Prosím pozor!
Poslední výzva pro cestující letu 91…
5
00:00:50,800 --> 00:00:53,595
ODLETY
6
00:00:56,973 --> 00:01:02,979
Ahoj. Takže je úter… Středa.
7
00:01:03,063 --> 00:01:04,856
Středa, nevím kolikátého března.
8
00:01:04,939 --> 00:01:08,735
Právě jsme dokončili dvoutýdenní…
9
00:01:11,446 --> 00:01:15,909
Naši poslední akci
v rámci povinností královské rodiny.
10
00:01:19,204 --> 00:01:23,792
Je vážně těžké se teď ohlížet a ptát se:
„Co se proboha stalo?
11
00:01:25,585 --> 00:01:27,087
Proč to zašlo až sem?“
12
00:01:28,296 --> 00:01:30,340
…Británie je dnes ráno v šoku…
13
00:01:30,423 --> 00:01:33,551
…dramatické a šokující prohlášení
prince Harryho a Meghan Markle…
14
00:01:33,635 --> 00:01:36,471
...oznámili, že se vzdávají
svých královských povinností...
15
00:01:36,554 --> 00:01:41,226
Princ Harry je zjevně, cituji:
„na cestě k sebedestrukci“.
16
00:01:42,185 --> 00:01:44,938
VANCOUVER ISLAND, KANADA
17
00:01:45,021 --> 00:01:47,899
Harry je v Londýně a já tady…
18
00:01:53,154 --> 00:01:54,823
Ani nevím, kde začít.
19
00:01:54,906 --> 00:01:56,991
-Thank you.
-Thanks.
20
00:01:57,075 --> 00:01:59,202
Mou prací je zajistit bezpečí mé rodině.
21
00:02:01,287 --> 00:02:03,289
K FIRMĚ SE OBRACÍ ZÁDY
22
00:02:03,373 --> 00:02:05,416
Ve své podstatě se do toho narodili,
23
00:02:05,500 --> 00:02:08,545
do toho všeho, co k tomu patří,
ale ta míra…
24
00:02:11,005 --> 00:02:15,218
nenávisti, která se za poslední tři roky
rozdmýchala hlavně vůči mé ženě
25
00:02:15,301 --> 00:02:16,553
a mému synovi.
26
00:02:16,636 --> 00:02:18,888
Hazi, je venku máma s Archiem?
27
00:02:18,972 --> 00:02:22,350
Mám zkrátka obavy o bezpečí mé rodiny.
28
00:02:23,101 --> 00:02:24,978
Zastav.
29
00:02:26,729 --> 00:02:29,732
Jen bych se hrozně moc chtěla…
30
00:02:31,568 --> 00:02:34,112
dostat na druhou stranu toho všeho.
31
00:02:45,957 --> 00:02:47,834
Nevím, co víc k tomu říct.
32
00:02:51,629 --> 00:02:54,674
Jde o povinnost a službu
a já cítím, že jako člen této rodiny
33
00:02:54,757 --> 00:02:58,887
je mou povinností odhalit zneužívání
34
00:02:58,970 --> 00:03:01,014
a korupci, která se odehrává
v našich médiích.
35
00:03:02,473 --> 00:03:06,978
Bohužel proto,
že to odmítáme tolerovat, nás ničí.
36
00:03:09,230 --> 00:03:12,233
Nejde jen o náš příběh.
37
00:03:12,317 --> 00:03:14,569
Vždycky to bylo nad naše síly.
38
00:03:16,237 --> 00:03:20,408
-…nepředstavuje stanovisko Londýna…
-…opět převzít kontrolu nad touto zemí…
39
00:03:20,491 --> 00:03:22,368
Nikdo nezná celou pravdu.
40
00:03:23,578 --> 00:03:25,413
My ji známe.
41
00:03:25,997 --> 00:03:27,373
Celou pravdu zná instituce
42
00:03:27,457 --> 00:03:29,417
i naše média, protože jsou toho součástí.
43
00:03:32,545 --> 00:03:37,425
A já myslím, že kdokoli jiný
by v mé situaci udělal přesně to samé.
44
00:04:26,307 --> 00:04:30,019
HARRY A MEGHAN
45
00:04:35,733 --> 00:04:37,277
Proč jen jsem tak nervózní?
46
00:04:39,195 --> 00:04:41,698
Chtěla bych začít jednou malou ukázkou.
47
00:04:41,781 --> 00:04:44,158
Myslím, že tohle ještě neznáte.
48
00:04:44,242 --> 00:04:46,661
A tak mě napadlo,
že se o to s vámi podělím.
49
00:04:47,453 --> 00:04:50,456
Děkujeme, že nás sledujete.
Děkujeme i tobě, Meghan.
50
00:04:50,540 --> 00:04:53,251
Těšíš se,
že teď budeš víc sledovat The South?
51
00:04:53,334 --> 00:04:54,335
Ano.
52
00:04:54,419 --> 00:04:55,878
- Pamatuješ si to?
- Ne.
53
00:04:55,962 --> 00:04:57,672
Písnička, která tě nakopne.
54
00:04:57,755 --> 00:05:00,758
Bože, poslouchala jsem ji zrovna,
než jsem sem šla!
55
00:05:00,842 --> 00:05:02,510
Je to písnička od Niny Simone
56
00:05:02,593 --> 00:05:05,847
a jmenuje se „How it feels to be free“.
57
00:05:05,930 --> 00:05:08,141
- Tu neznám.
- Je vážně dobrá.
58
00:05:08,224 --> 00:05:09,976
- Miluju ji.
- Tak jo, najdu si ji.
59
00:05:10,059 --> 00:05:12,437
Nejurputnější ženská televizní postava?
60
00:05:12,520 --> 00:05:14,605
Koho jsem řekla? Olivia Pope?
61
00:05:14,689 --> 00:05:15,732
Olivia Pope.
62
00:05:17,608 --> 00:05:19,319
Princ William, nebo princ Harry?
63
00:05:21,571 --> 00:05:22,488
Já nevím.
64
00:05:23,406 --> 00:05:24,324
Harry.
65
00:05:24,407 --> 00:05:26,200
Harry? Jasně.
66
00:05:28,369 --> 00:05:30,163
- Jasně.
- Jasně. Já ne…
67
00:05:30,246 --> 00:05:31,456
Který to byl rok?
68
00:05:31,539 --> 00:05:32,999
Říjen 2015.
69
00:05:33,082 --> 00:05:35,251
- Říjen 2015?
- Ani ne rok.
70
00:05:35,877 --> 00:05:38,171
- Než jsme se potkali? Promiň, zlato.
- Ani ne…
71
00:05:38,254 --> 00:05:40,298
- Samozřejmě že ty.
- Dobře.
72
00:05:41,174 --> 00:05:43,843
Tohle opět ukazuje, jak málo jsi věděla.
73
00:05:45,011 --> 00:05:47,096
A podívej, jak daleko jsme došli.
74
00:05:50,016 --> 00:05:53,770
MONTECITO, KALIFORNIE
2021
75
00:05:53,853 --> 00:05:57,523
Podívej se na to.
Jak bys to popsal, Archie?
76
00:05:57,607 --> 00:06:00,485
Je to nádherný.
77
00:06:00,568 --> 00:06:02,195
Je tady krásně, že?
78
00:06:14,791 --> 00:06:16,459
Archie, ty si to ale užíváš.
79
00:06:17,460 --> 00:06:19,212
Je to velký příběh lásky.
80
00:06:20,296 --> 00:06:25,593
A nejšílenější na tom je…
Že teprve teď začal.
81
00:06:30,890 --> 00:06:35,645
Ona obětovala všechno, co kdy poznala,
svobodu, kterou měla,
82
00:06:35,728 --> 00:06:38,689
aby vstoupila do mého světa.
83
00:06:38,773 --> 00:06:45,363
A krátce nato
jsem já obětoval všechno, co jsem poznal,
84
00:06:46,239 --> 00:06:47,657
a vstoupil do jejího světa.
85
00:06:48,241 --> 00:06:50,618
Je tu Noah?
86
00:06:50,701 --> 00:06:52,036
Dobré ráno.
87
00:06:58,709 --> 00:07:01,295
Proč jste chtěli natočit tenhle dokument?
88
00:07:08,678 --> 00:07:10,471
Nebudu říkat, že je to příjemné,
89
00:07:11,556 --> 00:07:17,228
ale když cítíte,
že lidé tak dlouho vůbec netuší, kdo jste,
90
00:07:18,229 --> 00:07:21,023
je báječné mít příležitost
91
00:07:21,107 --> 00:07:25,695
nechat lidi nahlédnout do toho,
co se stalo, a ukázat jim, kdo jsme.
92
00:07:30,533 --> 00:07:35,955
Náš přítel nám poradil, abychom
zdokumentovali sami sebe v tomto období.
93
00:07:36,873 --> 00:07:40,251
Kvůli všem těm dezinformacím,
především o nás
94
00:07:40,334 --> 00:07:43,045
a našem odchodu,
to vypadalo jako rozumný nápad.
95
00:07:44,213 --> 00:07:46,382
Jestli je to první videodeník? Já nevím.
96
00:07:46,466 --> 00:07:49,677
Pořád o tom mluvíme, protože víme,
97
00:07:50,470 --> 00:07:53,556
že teď to možná smysl nedává,
ale jednoho dne bude.
98
00:07:53,639 --> 00:07:58,519
Takže jsme tady,
je pátek, já nevím, asi 17. dubna…
99
00:07:59,854 --> 00:08:01,439
Podívej se na ten sníh.
100
00:08:02,398 --> 00:08:07,778
Snažíme se chránit naše děti,
jak nejlépe dovedeme,
101
00:08:07,862 --> 00:08:10,865
a zároveň chápat roli, kterou hrají
102
00:08:10,948 --> 00:08:13,242
v této skutečně historické rodině.
103
00:08:18,164 --> 00:08:24,253
Jako táta a jako rodič si myslím,
že nedílnou součástí toho je souhlas.
104
00:08:24,337 --> 00:08:27,423
Že když máte děti,
měli byste mít možnost souhlasit
105
00:08:27,507 --> 00:08:30,259
s tím, co sdílíte.
106
00:08:36,891 --> 00:08:38,726
Obě děti jsou dole.
107
00:08:40,269 --> 00:08:41,812
Je chladný večer.
108
00:08:43,314 --> 00:08:44,982
A já stříhám růže.
109
00:08:46,067 --> 00:08:49,362
Posledních šest let mého života
o našem příběhu píšou knihy
110
00:08:49,445 --> 00:08:51,572
lidé, které neznám.
111
00:08:52,615 --> 00:08:55,535
Nedává větší smysl
slyšet náš příběh od nás?
112
00:08:58,329 --> 00:09:00,915
LONDÝN
ČERVENEC 2016
113
00:09:06,754 --> 00:09:08,756
S Meghan jsme se poznali v červenci 2016.
114
00:09:09,757 --> 00:09:13,678
Těsně než jsme se poznali,
dotočili jsme další řadu Kravaťáků.
115
00:09:13,761 --> 00:09:15,680
Několik měsíců jsem byla single.
116
00:09:15,763 --> 00:09:17,390
Řekla jsem si: „Budeme cestovat.
117
00:09:17,473 --> 00:09:19,642
Pojďte, holky. Jdeme na to.“
118
00:09:25,523 --> 00:09:31,028
Na léto 2016
měla naplánovaných několik cest,
119
00:09:31,112 --> 00:09:34,365
chtěla si užívat svobody.
120
00:09:37,451 --> 00:09:41,956
Vážně jsem byla odhodlaná být single,
121
00:09:42,039 --> 00:09:43,791
chtěla jsem si užívat s holkami.
122
00:09:46,460 --> 00:09:48,170
Plánovala si čistě holčičí léto,
123
00:09:48,879 --> 00:09:52,883
chtěla procestovat Evropu.
124
00:09:56,345 --> 00:09:58,472
Měla jsem kariéru, svůj život…
125
00:09:59,807 --> 00:10:01,434
Měla jsem svou cestu.
126
00:10:03,019 --> 00:10:04,562
A pak přišel Harry.
127
00:10:05,354 --> 00:10:07,940
On doslova… Dá se říct, že to byl zvrat.
128
00:10:13,154 --> 00:10:15,615
S Meghan jsme se poznali přes Instagram.
129
00:10:16,699 --> 00:10:22,330
Scrolloval jsem ve feedu a někdo z přátel
130
00:10:22,413 --> 00:10:27,543
tam měl jejich společné video
ze Snapchatu a…
131
00:10:27,627 --> 00:10:30,421
Bože. Nebylo to to s těma psíma ušima…
132
00:10:30,504 --> 00:10:33,007
- …měla tam psí uši a…
- Tak takhle mě viděl.
133
00:10:34,008 --> 00:10:35,635
Říkal jsem si: „Kdo to je?“
134
00:10:35,718 --> 00:10:36,594
To je absurdní.
135
00:10:37,386 --> 00:10:38,721
V PONDĚLÍ BUDE SRANDA…
136
00:10:38,804 --> 00:10:42,767
A pak mi poslala e-mail:
„Vím, žes říkala, že jsi single,…
137
00:10:42,850 --> 00:10:46,896
ptal se mě na tebe kamarád,
možná bys ho chtěla poznat.“
138
00:10:46,979 --> 00:10:49,690
Ptala jsem se kdo, a ona:
„Princ Haz.“ „To je kdo?“
139
00:10:49,774 --> 00:10:51,859
KDO JE PRINC HAZ?
140
00:10:51,942 --> 00:10:53,736
Chtěla jsem vidět jeho feed.
141
00:10:56,322 --> 00:10:58,491
Takže tak. Jestli jsem ho googlila? Ne.
142
00:10:58,574 --> 00:11:01,077
Ale já… Bylo to jako domácí úkol.
143
00:11:01,160 --> 00:11:02,828
Jaký je, poznáš z jeho feedu,
144
00:11:02,912 --> 00:11:04,372
ne z toho, co se o něm říká,
145
00:11:04,455 --> 00:11:06,874
ale z toho, co o sobě prozradí.
146
00:11:07,583 --> 00:11:09,460
To pro mě byl ten nejlepší ukazatel.
147
00:11:11,128 --> 00:11:15,633
Procházela jsem si to
a měl tam krásné fotky.
148
00:11:15,716 --> 00:11:21,514
Týkaly se životního prostředí
a doby, co strávil v Africe…
149
00:11:25,142 --> 00:11:28,312
Pak jsme si vyměnili čísla.
Byli jsme neustále v kontaktu
150
00:11:28,396 --> 00:11:29,605
a já si říkal: „Bože!“
151
00:11:30,314 --> 00:11:32,566
Byla jsem v Londýně,
šla jsem na Wimbledon.
152
00:11:33,776 --> 00:11:35,277
Seděly jsme v lóži hráčů,
153
00:11:35,361 --> 00:11:39,532
která je na Wimbledonu
úhlopříčně od královské lóže.
154
00:11:39,615 --> 00:11:42,910
Bavily jsme se o různých lidech,
kteří by připadali v úvahu.
155
00:11:42,993 --> 00:11:49,041
Vzpomínám si, že jsem v první řadě
zahlédla jednoho úžasného herce.
156
00:11:49,125 --> 00:11:51,502
Tak jí povídám: „Hej, a co tenhle?“
157
00:11:53,129 --> 00:11:55,840
A myslím, že druhého dne
158
00:11:56,507 --> 00:12:00,511
jsem zjistila, že šla na rande s Harrym.
159
00:12:01,971 --> 00:12:03,556
Meghan mi z Londýna napsala:
160
00:12:03,639 --> 00:12:06,600
„Silver, tomu nebudeš věřit.“
161
00:12:06,684 --> 00:12:10,896
V podstatě mi řekla,
že s ním jde na rande,
162
00:12:10,980 --> 00:12:12,982
a přišlo nám to hrozně vtipné.
163
00:12:13,065 --> 00:12:17,778
Říkaly jsme si:
„V jakém světě by se tohle mohlo stát?“
164
00:12:18,612 --> 00:12:20,906
H: TAK CO, CO BUDEŠ DĚLAT ZÍTRA VEČER?
165
00:12:20,990 --> 00:12:22,741
DOUFÁM, ŽE SE DOBŘE BAVÍŠ!
166
00:12:22,825 --> 00:12:25,077
M: VRACÍM SE DO SOHO.
ZÍTRA V 8 JDU NA VEČEŘI,
167
00:12:25,161 --> 00:12:27,580
ALE NA DRINK BYCH ZAŠLA.
ŠLO BY TO? TŘEBA V 6?
168
00:12:27,663 --> 00:12:30,583
H: JASNĚ!
169
00:12:35,129 --> 00:12:37,673
Sešli jsme se v klubu na 76 Dean Street.
170
00:12:37,756 --> 00:12:38,799
Přišel jsi pozdě.
171
00:12:39,550 --> 00:12:42,511
Nechápala jsem, proč by chodil pozdě.
172
00:12:42,595 --> 00:12:45,639
Ale pořád mi psal:
„Jsem v dopravní zácpě. Promiň.“
173
00:12:47,016 --> 00:12:49,768
Panikařil jsem. Úplně jsem vyšiloval.
Potil jsem se.
174
00:12:51,395 --> 00:12:52,771
Neznala jsem ho.
175
00:12:52,855 --> 00:12:55,983
Říkala jsem si: „Tak takový on je? Jasně.
176
00:12:56,066 --> 00:12:57,151
Tak takhle teda ne.
177
00:12:57,234 --> 00:12:59,028
- Nebudu tu sedět…“
- Jak jsi to myslela?
178
00:12:59,111 --> 00:13:01,363
Že jsi jeden z těch kluků,
co mají tak velké ego,
179
00:13:01,447 --> 00:13:05,910
že nebude… že každá holka
by na tebe čekala půl hodiny.
180
00:13:05,993 --> 00:13:08,204
Na to jsem nebyla zvědavá.
181
00:13:08,287 --> 00:13:09,872
A já pak vešel…
182
00:13:09,955 --> 00:13:11,790
- upocený, rudý…
- Byl jsi tak sladký.
183
00:13:11,874 --> 00:13:14,585
A ona: „Ne, to ne… To nemůže být…“
184
00:13:14,668 --> 00:13:15,544
Tohle nejsi ty.
185
00:13:15,628 --> 00:13:16,754
- Promiň.
- Opravdu
186
00:13:16,837 --> 00:13:19,465
jsi byl v rozpacích a přišel jsi pozdě a…
187
00:13:26,180 --> 00:13:29,683
Byla s ním hrozná… legrace.
188
00:13:30,476 --> 00:13:32,811
Bylo to osvěžující a vtipné.
189
00:13:32,895 --> 00:13:35,272
A to bylo ono, byli jsme oba dětinští.
190
00:13:40,903 --> 00:13:43,989
Asi hodinu jsme si skvěle povídali.
191
00:13:45,157 --> 00:13:47,201
Po hodině jsem odešla
192
00:13:47,284 --> 00:13:51,413
a řekla mu, že mám jiné plány.
193
00:13:51,997 --> 00:13:54,708
Ještě ten večer jsem mu zavolala
194
00:13:54,792 --> 00:13:56,877
a řekla mu, že pozítří odjíždím.
195
00:13:56,961 --> 00:13:59,547
„Nezajdeme zítra na večeři?“
196
00:13:59,630 --> 00:14:02,383
Určitě mu to přišlo
hrozně troufalé a americké.
197
00:14:03,008 --> 00:14:05,553
Vlastně mi řekl,
že je to troufalé a americké.
198
00:14:07,888 --> 00:14:10,933
Druhý den
jsme si na tom samém místě dali večeři.
199
00:14:13,310 --> 00:14:14,603
Přišla pozdě.
200
00:14:14,687 --> 00:14:16,438
Co že jsem?
201
00:14:16,522 --> 00:14:18,065
Přišla jsi pozdě.
202
00:14:18,148 --> 00:14:19,358
- Já přišla pozdě?
- Jo.
203
00:14:20,484 --> 00:14:22,820
Vzpomínáš? Přiběhla jsi přímo ze sprchy.
204
00:14:22,903 --> 00:14:24,864
- Z Wimbledonu.
- Jo. No vidíš.
205
00:14:24,947 --> 00:14:26,490
- Jo.
- Ale ne o půl hodiny.
206
00:14:26,574 --> 00:14:29,159
- Ne. Asi tak pět…
- Jen pár minut.
207
00:14:29,243 --> 00:14:31,829
- Ale byla jsi dost nervózní.
- Nerada chodím pozdě.
208
00:14:32,830 --> 00:14:35,165
Vrátila jsem se z Wimbledonu a…
209
00:14:35,249 --> 00:14:39,253
Člověk se musí hodit do gala…
Chtěla jsem jít domů a dát si sprchu,
210
00:14:39,336 --> 00:14:42,882
abych až přiběhnu, vypadala víc jako já.
211
00:14:42,965 --> 00:14:45,467
Mohla jsi přijít, jak pozdě jsi chtěla.
Já se ani nepohnul.
212
00:14:45,551 --> 00:14:47,219
Chtěl jsem tě zase vidět.
213
00:14:51,765 --> 00:14:57,271
Vyfotili jsme se.
Chtěli jsme zachytit ten pocit,
214
00:14:57,354 --> 00:15:01,317
kdy sedíme v té malé restauraci
a říkáme si: „Božíčku,
215
00:15:01,400 --> 00:15:03,235
tak my to zkusíme.“
216
00:15:11,160 --> 00:15:12,745
Tehdy mi to došlo. Říkal jsem si:
217
00:15:12,828 --> 00:15:17,875
„Tahle dívka… tahle žena je úžasná,
218
00:15:17,958 --> 00:15:19,585
má všechno, co hledám.
219
00:15:19,668 --> 00:15:25,257
A cítí se se mnou dobře a uvolněně.“
220
00:15:26,050 --> 00:15:28,218
Evidentně měl seznam toho, co hledá.
221
00:15:28,969 --> 00:15:29,845
To nerozvádějme.
222
00:15:29,929 --> 00:15:31,388
Obsáhlý seznam.
223
00:15:31,472 --> 00:15:32,932
Pár věcí z toho seznamu?
224
00:15:33,015 --> 00:15:34,892
- To neřeknu.
- Dobře.
225
00:15:34,975 --> 00:15:36,185
Dobrý pokus.
226
00:15:36,268 --> 00:15:37,603
Tohle je ten seznam.
227
00:15:37,686 --> 00:15:38,896
Dobrá odpověď.
228
00:15:44,485 --> 00:15:45,986
Potom mi napsala
229
00:15:46,070 --> 00:15:50,449
a bylo to něco jako:
„Silver, jsem do něj blázen.“
230
00:15:51,492 --> 00:15:55,788
Hned po tom, co se poznali,
jsme s mou ženou a s ním byli na večeři
231
00:15:55,871 --> 00:16:00,584
a on tam seděl, podíval se na nás a řekl:
„Poznal jsem jednu dívku.
232
00:16:00,668 --> 00:16:04,213
Sotva jsme se poznali,
ale myslím, že je to ta pravá.“
233
00:16:04,797 --> 00:16:08,258
Hned bylo jasné,
že to jsou oči někoho, kdo se zamiloval.
234
00:16:12,846 --> 00:16:15,391
Oběma jim bylo velmi rychle jasné,
235
00:16:15,474 --> 00:16:18,394
že chtějí, aby z toho něco bylo,
a že musí na něco přijít.
236
00:16:21,271 --> 00:16:26,568
Byla v euforii.
Ale taky se snažila žít každým okamžikem.
237
00:16:27,152 --> 00:16:29,780
Chtěla ho poznat takového, jaký je.
238
00:16:30,364 --> 00:16:32,783
Ne takového, jak ho popisovala veřejnost.
239
00:16:36,161 --> 00:16:39,623
Myslím, že většina členů rodiny,
evidentně hlavně mužů,
240
00:16:39,707 --> 00:16:44,294
cítí jakési pokušení nebo nutkání
vzít si někoho,
241
00:16:44,378 --> 00:16:47,506
kdo zapadne do škatulky,
242
00:16:47,589 --> 00:16:53,012
a ne toho, kdo jim je předurčen.
243
00:16:53,095 --> 00:16:57,641
Je rozdíl,
jestli se rozhodujete hlavou, nebo srdcem.
244
00:16:58,475 --> 00:17:04,023
A moje máma se většinou,
ne-li vždycky, rozhodovala srdcem.
245
00:17:05,357 --> 00:17:07,067
A já jsem synem své matky.
246
00:17:21,999 --> 00:17:26,045
Dnes odpoledne čekají novináři
a lidé z celého světa na to,
247
00:17:26,128 --> 00:17:30,674
aby pogratulovali princezně Dianě,
248
00:17:30,758 --> 00:17:34,678
která povila svého druhého potomka.
249
00:17:34,762 --> 00:17:36,013
Je to chlapec.
250
00:17:38,390 --> 00:17:40,726
Princezna Diana
s princem Charlesem po svém boku
251
00:17:40,809 --> 00:17:43,145
v sobotu porodila jejich druhého syna,
252
00:17:43,228 --> 00:17:48,025
modrookého chlapce o váze 3,57 kilo, jenž
je třetím v následnictví na britský trůn.
253
00:17:48,108 --> 00:17:52,654
Přes 200 lidí, z nichž někteří
čekali před nemocnicí celý den,
254
00:17:52,738 --> 00:17:56,825
radostně přivítalo prince Charlese, avšak
princeznu Dianu osobně pozdravit nemohli.
255
00:17:56,909 --> 00:17:58,452
Všichni vypadají velmi šťastně.
256
00:17:58,535 --> 00:18:00,913
Mnohokrát vám děkuji.
Nemohu mít větší radost.
257
00:18:00,996 --> 00:18:02,206
Nejradši bych ho pomuchlal.
258
00:18:02,289 --> 00:18:03,749
Všichni jsou v sedmém nebi.
259
00:18:03,832 --> 00:18:06,752
Mám z lady Diany ohromnou radost.
260
00:18:07,419 --> 00:18:11,006
Je mu teprve 42 hodin
a už přivádí dámy k šílenství.
261
00:18:11,590 --> 00:18:16,136
Své první veřejné vystoupení absolvoval
princ Harry v konzervativní bílé dečce.
262
00:18:18,305 --> 00:18:23,519
Jestli si pamatuji ten moment,
kdy mi došlo, že je moje rodina jiná?
263
00:18:26,063 --> 00:18:28,565
Ne, myslím, že je to postupné.
264
00:18:36,573 --> 00:18:38,784
Nebylo to tak,
že bychom všichni seděli ve třídě
265
00:18:38,867 --> 00:18:41,829
a moje babička tam stála
s hůlkou a brýlemi na nose a řekla:
266
00:18:41,912 --> 00:18:44,790
„Takže takové to je,
když jste členy královské rodiny.“
267
00:18:45,582 --> 00:18:46,583
Tak to není.
268
00:18:46,667 --> 00:18:49,378
Před bohoslužbou
se na hradě shromáždila nejužší rodina
269
00:18:49,461 --> 00:18:51,213
a princ z Walesu měl dostatek času
270
00:18:51,296 --> 00:18:53,507
vysvětlit historii slavnostního roucha…
271
00:18:54,383 --> 00:18:55,801
Princ Harry se chová výtečně.
272
00:19:04,560 --> 00:19:06,603
- Harry!
- Buď potichu.
273
00:19:06,687 --> 00:19:08,730
Harry, nestůj mi na noze.
274
00:19:08,814 --> 00:19:12,401
William je typický tříletý hoch…
Velmi nadšený,
275
00:19:12,484 --> 00:19:16,697
kdežto Harry je spíš tišší a jen se dívá.
276
00:19:16,780 --> 00:19:18,866
- Cože, hlasitěji?
- Hlasitěji.
277
00:19:18,949 --> 00:19:21,451
Rozhodně je úplně jiný.
278
00:19:21,535 --> 00:19:23,162
- Možná někde…
- Tak jdeme na to.
279
00:19:24,705 --> 00:19:26,874
Chceš, aby byl tamhle.
280
00:19:28,584 --> 00:19:31,879
Ale všechny nemůžete řídit pořád.
281
00:19:31,962 --> 00:19:32,921
Harry!
282
00:19:33,005 --> 00:19:36,675
Mladý pianista potřebuje od otce navést,
kam se dívat.
283
00:19:40,262 --> 00:19:41,221
Harry.
284
00:19:45,434 --> 00:19:47,352
Vzpomínám si, že mé dětství
285
00:19:47,436 --> 00:19:51,231
bylo plné smíchu, štěstí a dobrodružství.
286
00:19:51,815 --> 00:19:54,776
Ve svých představách
už děti vyrazily hasit požár.
287
00:19:54,860 --> 00:19:56,320
Hoří!
288
00:19:59,156 --> 00:20:03,619
Nemám moc raných vzpomínek na svou mámu.
289
00:20:10,918 --> 00:20:13,879
Skoro jako bych je v sobě
nějak vnitřně potlačil.
290
00:20:19,009 --> 00:20:22,763
Ale vždycky si budu pamatovat
ten její drzý smích.
291
00:20:25,265 --> 00:20:27,809
Říkám: „Můžeš se dostat do potíží,
ale nenech se chytit.“
292
00:20:28,852 --> 00:20:30,896
Uvnitř budu vždycky ten drzoun.
293
00:20:32,064 --> 00:20:35,150
Mladý princ si vyrobil
papírový dalekohled,
294
00:20:35,234 --> 00:20:38,195
a je odhodlán porazit novináře
v jejich vlastní hře.
295
00:20:41,031 --> 00:20:44,534
Většina mých vzpomínek
se hemží paparazzii.
296
00:20:50,457 --> 00:20:54,836
Jako většina britských rodin, tak i ta
prince z Walesu míří v srpnu do Španělska.
297
00:20:54,920 --> 00:20:58,215
Jejich prázdninovým strašákem
jsou novináři z celého světa.
298
00:20:58,298 --> 00:21:00,759
Každý rok přitahují celou armádu slídilů.
299
00:21:11,520 --> 00:21:15,524
Málokdy se stane,
že na nás na dovolené nevyskočí z křoví
300
00:21:15,607 --> 00:21:16,817
někdo s foťákem.
301
00:21:22,197 --> 00:21:24,157
V naší rodině, v rámci systému
302
00:21:24,241 --> 00:21:28,537
se doporučuje nereagovat.
303
00:21:28,620 --> 00:21:30,289
Nepřiživovat to.
304
00:21:34,626 --> 00:21:39,965
Vždycky byl cítit tlak veřejnosti.
Zajímalo je drama,
305
00:21:40,048 --> 00:21:43,593
stres a taky slzy. Ty slzy chtěli vidět.
306
00:21:47,347 --> 00:21:49,558
Vždycky jsem to viděl v mámině výrazu.
307
00:21:52,185 --> 00:21:56,273
A tenkrát jsem si asi pomyslel:
„Tak počkat. Co jsem zač?
308
00:21:56,356 --> 00:21:57,899
Kdo jsem? Čeho jsem součástí?“
309
00:22:10,996 --> 00:22:16,126
Členové královské rodiny jsou nejvýše
postavenými osobnostmi v celé zemi.
310
00:22:17,461 --> 00:22:22,799
Reprezentují všechno,
co nějak souvisí s Velkou Británií.
311
00:22:24,885 --> 00:22:27,929
Pro Brity je velmi těžké je nevidět,
312
00:22:28,013 --> 00:22:30,265
jsou skoro součástí jejich širší rodiny.
313
00:22:32,934 --> 00:22:36,813
Kdybyste se mě během mého dospívání
zeptali, co pro mě znamená být Britkou,
314
00:22:36,897 --> 00:22:39,858
co pro mě znamená instituce monarchie,
315
00:22:39,941 --> 00:22:44,154
paláce, jednotliví členové
a dějiny královské rodiny,
316
00:22:44,237 --> 00:22:48,992
pak je to naprosto úzce propojeno
se symboly tohoto národa.
317
00:22:51,036 --> 00:22:54,206
Myslím, že je těžké přecenit
kulturní význam
318
00:22:54,289 --> 00:22:56,291
britské monarchie,
319
00:22:56,374 --> 00:22:58,543
částečně proto, že je velice stará.
320
00:22:58,627 --> 00:23:00,921
Existuje přes tisíc let.
321
00:23:01,004 --> 00:23:03,298
KRÁLOVSKÁ RODINA
VILÉM DOBYVATEL 1066–87
322
00:23:03,381 --> 00:23:08,345
Tato dlouhověkost je znásobena
323
00:23:08,428 --> 00:23:11,431
dlouhým životem samotné královny.
324
00:23:11,515 --> 00:23:12,724
ALŽBĚTA II., 1926–2022
325
00:23:12,808 --> 00:23:16,394
Nyní bude následovat
vyvrcholení starodávného rituálu.
326
00:23:17,020 --> 00:23:18,730
S korunou Anglie
327
00:23:18,814 --> 00:23:20,941
provádí arcibiskup jednoduchý,
328
00:23:21,024 --> 00:23:24,361
avšak nejvýznamnější
část obřadu královniny korunovace.
329
00:23:27,906 --> 00:23:34,496
Ať žije královna!
330
00:23:34,579 --> 00:23:37,082
Prohlašuji před vámi všemi,
331
00:23:37,165 --> 00:23:41,211
že celý svůj život zasvětím službě vám
332
00:23:42,003 --> 00:23:45,340
a naší velké královské rodině,
333
00:23:45,423 --> 00:23:47,801
k níž všichni patříme.
334
00:23:48,969 --> 00:23:51,972
Královnou byla přes 70 let,
335
00:23:53,014 --> 00:23:57,144
což z ní činí nejdéle vládnoucího
panovníka v našich dějinách.
336
00:24:00,647 --> 00:24:06,153
Teď je úplně jiná generace.
S příchodem nové generace
337
00:24:06,236 --> 00:24:10,615
ji lidé mohou začít zpochybňovat.
338
00:24:10,699 --> 00:24:13,994
A to říkám já, který královskou rodinu,
lidi, s nimiž pracuji,
339
00:24:14,077 --> 00:24:17,873
zcela bezmezně obdivuji.
340
00:24:21,459 --> 00:24:24,254
Ale když vyvinete tlak
341
00:24:24,337 --> 00:24:29,301
a řeknete, že je to rodina vyvolená Bohem,
vyvolená krví
342
00:24:29,384 --> 00:24:31,887
a má vládnout této zemi
343
00:24:31,970 --> 00:24:34,222
a ostatním zemím po celém světě,
344
00:24:34,806 --> 00:24:37,517
spustíte tím složitou konverzaci.
345
00:24:38,143 --> 00:24:43,106
A tak aby tato instituce přežila,
346
00:24:43,190 --> 00:24:44,858
musí se modernizovat,
347
00:24:44,941 --> 00:24:48,195
ale také potřebuje
masovou podporu veřejnosti.
348
00:24:49,696 --> 00:24:55,368
Jejich popularita se běžně pohybuje
mezi 60 a 80 procenty.
349
00:24:55,452 --> 00:24:58,788
Za takové hodnocení
by politici dali všechno.
350
00:25:01,625 --> 00:25:04,169
Ale aby přežili i v budoucnu,
351
00:25:04,252 --> 00:25:07,589
musí si tu popularitu udržet.
352
00:25:08,882 --> 00:25:13,553
Každý rok absolvují
zhruba 2 000 až 3 000 královských návštěv.
353
00:25:17,849 --> 00:25:21,770
A každá královská domácnost
má svou tiskovou kancelář,
354
00:25:21,853 --> 00:25:27,776
která královské rodině
zajišťuje neustálou publicitu.
355
00:25:27,859 --> 00:25:31,029
Nutno dodat,
že neustálou dobrou publicitu.
356
00:25:35,659 --> 00:25:38,703
V tomto ohledu je rodina
závislá na britských médiích,
357
00:25:39,496 --> 00:25:42,582
která mají i nadále
zajišťovat její relevantnost
358
00:25:42,666 --> 00:25:45,001
a udržet ji v myslích Britů
i zbytku světa.
359
00:25:46,503 --> 00:25:51,132
ŠVÝCARSKO 1995
360
00:25:51,883 --> 00:25:53,593
Snad máte dost sil.
361
00:25:55,971 --> 00:26:01,017
Princ William dnes vedl královské děti
na focení, organizované úředníky paláce.
362
00:26:01,101 --> 00:26:04,896
Princ Harry a princezna Beatrice
pochodují za budoucím králem,
363
00:26:04,980 --> 00:26:08,191
ale druhá dcera prince Andrewa,
princezna Eugenie,
364
00:26:08,275 --> 00:26:10,777
- postupuje poněkud pomaleji.
- Musíš se vrátit.
365
00:26:10,860 --> 00:26:15,824
Fotografové a kameramani
fotili všechny čtyři děti společně.
366
00:26:15,907 --> 00:26:18,451
Načež se prince Williama zeptali,
jak ho bavilo lyžování.
367
00:26:18,535 --> 00:26:22,580
Jo, bylo to fajn. Výborné. Bavilo mě to.
368
00:26:26,209 --> 00:26:30,672
Paparazziové na nás tlačili,
abychom se usmívali
369
00:26:30,755 --> 00:26:33,550
a odpovídali na otázky novinářů.
370
00:26:34,134 --> 00:26:36,303
Podívejte se prosím do tohoto foťáku.
371
00:26:36,386 --> 00:26:38,054
Tady sem, ano?
372
00:26:38,138 --> 00:26:39,222
…a je to.
373
00:26:39,306 --> 00:26:41,891
A mně to bylo
od začátku hrozně nepříjemné.
374
00:26:41,975 --> 00:26:43,560
Můžete se na chvíli podívat?
375
00:26:45,562 --> 00:26:47,731
Haló, podívejte se sem.
376
00:26:47,814 --> 00:26:48,732
V pořádku, Eugenie?
377
00:26:48,815 --> 00:26:50,567
Všechno v pořádku, Beatrice?
378
00:26:50,650 --> 00:26:52,402
Můžeme teď trochu jinak?
379
00:26:52,485 --> 00:26:55,572
Bylo utrpení nasadit si lyže,
aby nám dali pokoj.
380
00:26:55,655 --> 00:26:57,699
Teda někteří.
381
00:27:02,704 --> 00:27:04,622
Někteří nás pronásledovali a fotili
382
00:27:04,706 --> 00:27:06,916
nebo čekali, až dojde k nějaké nehodě
383
00:27:07,000 --> 00:27:08,460
a teprve pak vytáhli foťáky.
384
00:27:08,543 --> 00:27:10,462
Nikdy to nebylo fér a nefungovalo to.
385
00:27:13,340 --> 00:27:15,967
Příběhy o britské královské rodině
386
00:27:16,051 --> 00:27:19,512
poskytovaly skvělý materiál
nejen v Británii, ale po celém světě.
387
00:27:20,513 --> 00:27:24,642
Proto jsou fotografové
neskutečně motivovaní
388
00:27:24,726 --> 00:27:29,814
a snaží se získat neautorizované
snímky členů královské rodiny,
389
00:27:30,565 --> 00:27:33,902
protože je mohou prodat
za desítky až tisíce dolarů.
390
00:27:39,699 --> 00:27:42,285
Moje máma se snažila nás chránit
a dařilo se jí to.
391
00:27:43,244 --> 00:27:48,166
Brala to na sebe
a sama se těm lidem postavila.
392
00:27:50,251 --> 00:27:51,419
Promiňte.
393
00:27:53,838 --> 00:27:59,344
Mohu vás jako rodič požádat,
abyste respektoval prostor mých dětí?
394
00:27:59,427 --> 00:28:02,764
Ano, jistě. To není vůbec žádný problém.
395
00:28:02,847 --> 00:28:06,142
Vzala jsem sem děti na prázdniny.
396
00:28:06,226 --> 00:28:08,686
- Jasně.
- A vážně bychom ocenili prostor.
397
00:28:08,770 --> 00:28:09,813
Rozumím, madam.
398
00:28:09,896 --> 00:28:12,357
- Jsem si jistá, že…
- Je možné vyfotit si…
399
00:28:12,440 --> 00:28:13,608
- Ne.
- …dnes odpoledne,
400
00:28:13,691 --> 00:28:15,026
pak vás necháme na pokoji.
401
00:28:15,110 --> 00:28:17,404
Kdybyste se přesunuli tamhle a lyžovali,
402
00:28:17,487 --> 00:28:18,863
- dám vám pokoj.
- Ne.
403
00:28:18,947 --> 00:28:21,449
Dnes nás pronásledovalo už 15 fotografů.
404
00:28:21,533 --> 00:28:23,576
- Já mezi nimi nebyl.
- Ne, ale…
405
00:28:24,369 --> 00:28:28,498
jako rodič chci své děti chránit. Děkuji.
406
00:28:30,041 --> 00:28:31,876
Díky.
407
00:28:32,669 --> 00:28:34,337
Myslím, že to prožívala,
408
00:28:34,421 --> 00:28:38,133
bojovala s tím, žila ten život.
409
00:28:38,716 --> 00:28:40,176
Cítila povinnost o tom mluvit…
410
00:28:40,927 --> 00:28:44,514
Dnes večer v pořadu Panorama,
princezna z Walesu.
411
00:28:44,597 --> 00:28:46,433
…tak poskytla rozhovor v pořadu Panorama.
412
00:28:47,308 --> 00:28:50,437
Všichni už asi víme, že ten rozhovor
získali pomocí podvodu,
413
00:28:51,271 --> 00:28:54,524
ale zároveň řekla pravdu o tom, co zažila.
414
00:28:54,607 --> 00:28:58,403
Co říkáte na to,
jak se k vám teď tisk chová?
415
00:28:58,486 --> 00:29:00,196
BBC: PANORAMA. 20. LISTOPADU 1995
416
00:29:00,280 --> 00:29:06,035
Dodnes mě ten zájem
znepokojuje a ohromuje,
417
00:29:06,119 --> 00:29:08,538
protože nejsem ráda v centru pozornosti.
418
00:29:08,621 --> 00:29:10,373
Když vykonávám pracovní povinnosti,
419
00:29:10,457 --> 00:29:13,710
chápu, že mě fotografují,
když vystupuji z auta.
420
00:29:17,172 --> 00:29:20,383
Ale fotí mě,
i když vycházím ze dveří svého domu.
421
00:29:20,467 --> 00:29:23,428
Nikdy nevím, kde se vynoří objektiv.
422
00:29:28,433 --> 00:29:30,018
- Jo, já ji znám.
- Dobře.
423
00:29:30,894 --> 00:29:35,356
Mámu obtěžovali v době,
kdy žila s mým tátou.
424
00:29:36,483 --> 00:29:40,904
Po rozvodu
dosáhlo obtěžování úplně jiné úrovně.
425
00:29:41,946 --> 00:29:44,783
Buckinghamský palác s lítostí oznamuje,
426
00:29:44,866 --> 00:29:48,703
že se princ a princezna z Walesu
rozhodli žít odděleně.
427
00:29:48,787 --> 00:29:51,247
K tomuto rozhodnutí
dospěli přátelskou cestou
428
00:29:51,331 --> 00:29:55,752
a oba se budou i nadále
podílet na výchově svých dětí.
429
00:29:55,835 --> 00:29:59,047
Všechno se změnilo, když jsme se rozešli.
430
00:29:59,130 --> 00:30:02,050
Život pro mě začal být skutečně těžký.
431
00:30:04,594 --> 00:30:09,390
Ve chvíli kdy se rozvedli, kdy opustila
instituci, byla na všechno sama.
432
00:30:09,474 --> 00:30:12,936
Možná byla jednou z nejvlivnějších
a nejmocnějších žen světa,
433
00:30:13,019 --> 00:30:17,649
ale byla tomu zcela vystavena.
434
00:30:19,859 --> 00:30:22,904
Viděl jsem,
zažil a dozvěděl jsem se spoustu věcí.
435
00:30:22,987 --> 00:30:24,906
PEOPLE: SOUKROMÁ BITVA LADY DI
436
00:30:24,989 --> 00:30:28,993
Bolest a utrpení žen,
které se do této instituce provdaly.
437
00:30:29,077 --> 00:30:30,245
TAJNÝ SMUTEK PRINCEZNY DI
438
00:30:30,328 --> 00:30:31,788
LIFE & STYLE: PRINCEZNA V KRIZI
439
00:30:31,871 --> 00:30:35,416
Pamatuji, že jsem přemýšlel,
jak bych mohl někdy najít někoho,
440
00:30:35,500 --> 00:30:39,170
kdo by byl ochoten a schopen
441
00:30:40,296 --> 00:30:44,801
vydržet všechen ten nápor,
spojený s tím, že je se mnou.
442
00:30:49,013 --> 00:30:53,977
Všechny vztahy, které jsem měl,
byly během pár týdnů nebo měsíců
443
00:30:54,060 --> 00:30:55,687
propírány ve všech novinách,
444
00:30:55,770 --> 00:30:58,314
rodiny těch dotyčných byly pronásledovány
445
00:30:58,398 --> 00:31:00,191
a jejich život se obrátil vzhůru nohama.
446
00:31:00,984 --> 00:31:04,988
Takže po jedné nebo dvou přítelkyních
447
00:31:05,071 --> 00:31:08,241
ta třetí nebo čtvrtá řekne: „Tak počkat.
448
00:31:09,284 --> 00:31:10,952
Nevím, jestli tohle chci.“
449
00:31:13,872 --> 00:31:17,125
Takže když jsem poznal Meghan,
děsil jsem se,
450
00:31:17,208 --> 00:31:19,127
že ji média odeženou.
451
00:31:19,752 --> 00:31:23,006
Ta samá média,
která už ode mě odehnala tolik lidí.
452
00:31:30,221 --> 00:31:33,308
Věděl jsem, že jediný způsob,
jak by to mohlo fungovat,
453
00:31:33,391 --> 00:31:35,310
je co nejdéle to držet v tajnosti.
454
00:31:37,979 --> 00:31:41,524
Na začátku byl náš vztah takový střežený…
455
00:31:43,067 --> 00:31:44,527
střežený poklad.
456
00:31:44,611 --> 00:31:46,279
HAZ VOLÁ NA FACETIME
457
00:31:46,362 --> 00:31:47,989
Od začátku to byl vztah na dálku.
458
00:31:49,532 --> 00:31:53,161
Jen jsme si psali a volali přes Facetime,
459
00:31:53,244 --> 00:31:57,582
mluvili jsme spolu hodiny
a bylo to hrozně vzrušující,
460
00:31:57,665 --> 00:32:00,084
což je zvláštní,
protože to nebylo vzrušující tak…
461
00:32:02,295 --> 00:32:04,797
jak by nejspíš lidi předpokládali.
462
00:32:06,633 --> 00:32:09,260
Bylo to uvolněné a nenucené.
463
00:32:13,306 --> 00:32:16,976
TOHLE TEĎ S TEBOU CHCI ZAŽÍT
464
00:32:17,060 --> 00:32:18,645
A to jsme se sotva poznali.
465
00:32:20,939 --> 00:32:23,316
Bylo to stejné jako
u všech ostatních párů:
466
00:32:23,399 --> 00:32:26,736
„Co rád jíš? Co rád vaříš?
Jaké filmy se ti líbí?“
467
00:32:27,820 --> 00:32:29,739
Poznával jsem Meghan čím dál lépe.
468
00:32:29,822 --> 00:32:32,283
Říkal jsem si,
že jsem se do ní fakt zamiloval.
469
00:32:34,911 --> 00:32:36,746
- Ne!
- Takže navzdory mému strachu
470
00:32:39,332 --> 00:32:45,088
jsem otevřel své srdce
a čekal, co se stane.
471
00:32:47,382 --> 00:32:48,591
16. ZÁŘÍ 2020
472
00:32:49,384 --> 00:32:50,510
Utrhli jsme se ze řetězu.
473
00:32:50,593 --> 00:32:51,594
Utrhli jsme se.
474
00:32:54,430 --> 00:32:56,849
Mám pocit,
že děláme nějakou velkou rošťárnu.
475
00:33:01,437 --> 00:33:05,191
Proboha. Lásko moje.
476
00:33:06,067 --> 00:33:09,570
Meghan toho má hodně společného
477
00:33:09,654 --> 00:33:11,614
s mojí mámou.
478
00:33:15,159 --> 00:33:17,662
Je stejně laskavá, stejně empatická,
479
00:33:17,745 --> 00:33:19,706
je stejně sebejistá.
480
00:33:19,789 --> 00:33:22,333
Má v sobě taky takovou vřelost.
481
00:33:31,592 --> 00:33:32,593
Kdo to je?
482
00:33:37,515 --> 00:33:41,269
Beru to, že jsou na světě lidi,
kteří v zásadě nesouhlasí s tím,
483
00:33:41,352 --> 00:33:43,354
co jsem udělal a jak jsem to udělal,
484
00:33:44,856 --> 00:33:47,900
ale věděl jsem,
že musím udělat vše, co je v mých silách,
485
00:33:47,984 --> 00:33:50,069
- abych svou rodinu ochránil.
- Ahoj, babi.
486
00:33:51,904 --> 00:33:53,239
Jo.
487
00:33:53,322 --> 00:33:55,867
Zvlášť po tom, co se stalo mojí mámě.
488
00:33:55,950 --> 00:34:00,538
Jo. To je tvoje babička Diana.
489
00:34:00,621 --> 00:34:02,832
Nechtěl jsem, aby se historie opakovala.
490
00:34:12,258 --> 00:34:16,554
31. SRPNA 1997
491
00:34:16,637 --> 00:34:20,850
Diana, princezna z Walesu,
zemřela při autonehodě v Paříži.
492
00:34:20,933 --> 00:34:23,269
Podle některých zpráv
493
00:34:23,352 --> 00:34:27,023
stíhali vůz, v němž jela princezna,
paparazziové,
494
00:34:27,106 --> 00:34:30,234
zřejmě proto, aby ji mohli vyfotografovat.
495
00:34:31,110 --> 00:34:34,197
Miliony lidí po celém světě
se snaží vyrovnat
496
00:34:34,280 --> 00:34:37,533
s hroznou tragédií
Dianiny předčasné smrti.
497
00:34:37,617 --> 00:34:39,035
BYLA JSI VÝJIMEČNÁ, CHYBÍŠ NÁM.
498
00:34:39,118 --> 00:34:40,870
Všichni vydavatelé a redaktoři,
499
00:34:40,953 --> 00:34:43,456
kteří platili za snímky,
jejichž pořizování
500
00:34:43,539 --> 00:34:45,708
její osobu obtěžovalo a zneužívalo,
501
00:34:45,792 --> 00:34:49,212
a podněcovali tak
chamtivé a bezohledné jedince, aby v honbě
502
00:34:49,295 --> 00:34:53,007
za Dianinou fotografií riskovali vše,
dnes mají na rukou krev.
503
00:35:00,139 --> 00:35:04,393
Když máma zemřela,
očekávaly se od nás dvě role.
504
00:35:05,812 --> 00:35:09,941
Tou první byli truchlící synové,
kteří chtěli plakat a truchlit
505
00:35:10,024 --> 00:35:13,152
a zpracovávat ten smutek,
protože přišli o mámu.
506
00:35:15,363 --> 00:35:19,742
A v té druhé roli jsme neměli dávat najevo
emoce a měli jsme se potkávat s lidmi.
507
00:35:19,826 --> 00:35:21,786
- Mockrát děkujeme.
- Děkujeme.
508
00:35:21,869 --> 00:35:23,621
- Harry, je mi to líto.
- Mrzí mě to.
509
00:35:23,704 --> 00:35:25,414
Williame.
510
00:35:26,415 --> 00:35:28,251
Mockrát vám děkujeme.
511
00:35:28,334 --> 00:35:31,295
Počkej. Ach bože.
512
00:35:31,379 --> 00:35:34,423
Celá země nás s Williamem
brala jako své děti.
513
00:35:34,507 --> 00:35:36,509
Je mi to líto.
514
00:35:36,592 --> 00:35:39,846
To, že čekali,
že se se mnou a s Williamem setkají,
515
00:35:39,929 --> 00:35:41,472
pro nás bylo hrozně těžké.
516
00:35:45,893 --> 00:35:50,857
Vzpomínám si,
když mi matka řekla o její smrti.
517
00:35:50,940 --> 00:35:51,941
PŘÍTEL Z DĚTSTVÍ
518
00:35:52,024 --> 00:35:56,487
A pak jsme všichni sledovali ten pohřeb
519
00:35:56,571 --> 00:36:01,242
a jeho, jak kráčí za rakví.
520
00:36:01,993 --> 00:36:04,620
MAMINCE
521
00:36:16,966 --> 00:36:20,303
Tehdy ho člověk poprvé doopravdy poznal
522
00:36:20,386 --> 00:36:24,056
nebo hlouběji pochopil,
co je za tím snímkem či obrázkem
523
00:36:24,140 --> 00:36:28,561
a měl pocit, že ho zná lépe než ostatní.
524
00:36:33,524 --> 00:36:36,903
Harryho jsem poznal na Etonu,
když nám bylo 13.
525
00:36:38,863 --> 00:36:42,074
Bydleli jsme v sousedních pokojích,
526
00:36:42,158 --> 00:36:45,953
takže jsme se mohli vyklonit
z okna a povídat si, když se zhaslo.
527
00:36:46,996 --> 00:36:50,666
Ale myslím,
že v dětství nemáte jazyk na to,
528
00:36:50,750 --> 00:36:53,961
abyste prováděli kontrolu duševního zdraví
něčím složitějším,
529
00:36:54,045 --> 00:36:57,173
než je třeba: „Jak se máš?“ „Dobře.“ Nebo…
530
00:36:57,256 --> 00:37:02,303
A možná se od takové diskuze
záměrně odvracíte,
531
00:37:02,386 --> 00:37:05,806
protože je to takový emoční horký brambor.
532
00:37:05,890 --> 00:37:07,516
Když nevíte, co správného říct,
533
00:37:07,600 --> 00:37:10,061
nebude to spíš horší než lepší?
534
00:37:10,144 --> 00:37:11,729
Když neřeknete nic,
535
00:37:11,812 --> 00:37:14,774
aspoň to nezhoršíte.
536
00:37:16,442 --> 00:37:21,739
Věřím, že s médii došlo k jisté dohodě,
537
00:37:21,822 --> 00:37:26,202
že když bude Will a Harry ve škole,
dají jim aspoň trochu pokoj.
538
00:37:32,124 --> 00:37:37,964
Ale když jsme ten první den odcházeli,
takový šrumec jsem ještě neviděl,
539
00:37:38,047 --> 00:37:41,259
všude blikala světla
a byl tam jeden novinář vedle druhého.
540
00:37:43,302 --> 00:37:44,428
Harry!
541
00:37:46,097 --> 00:37:47,265
Harry!
542
00:37:50,226 --> 00:37:54,480
Tehdy se všechno to,
co se předtím dělo naší mámě,
543
00:37:54,563 --> 00:37:56,232
začalo dít i nám.
544
00:37:57,692 --> 00:37:59,068
Harry!
545
00:37:59,151 --> 00:38:01,904
Od doby, co je princ Harry v Etonu,
se jeho otec snaží
546
00:38:01,988 --> 00:38:05,074
zajistit mu pokud možno
co nejnormálnější život.
547
00:38:05,157 --> 00:38:07,493
Ale toto je už potřetí od nástupu na Eton,
548
00:38:07,576 --> 00:38:11,789
co se tento 14letý hoch
objevil na titulních stránkách novin.
549
00:38:11,872 --> 00:38:13,374
Ne všechny zprávy byly falešné,
550
00:38:13,457 --> 00:38:17,545
ale byly typicky přehnané a překroucené.
551
00:38:17,628 --> 00:38:20,423
Jde to s ním z kopce,
bere drogy, pije, je venku do noci,
552
00:38:20,506 --> 00:38:22,842
chodí do nočních klubů,
tady má holku, tamhle taky.
553
00:38:22,925 --> 00:38:24,844
Co se to děje?
554
00:38:24,927 --> 00:38:27,305
VÝTRŽNÍK HARRY – ŽENY, CIGARETY A PITÍ
555
00:38:27,388 --> 00:38:30,850
Je něco jiného přijmout to,
556
00:38:30,933 --> 00:38:33,728
že v této rodině zastáváte nějakou pozici,
557
00:38:33,811 --> 00:38:35,980
a proto budete předmětem určitého zájmu,
558
00:38:36,063 --> 00:38:40,568
nebo to, že vás v autech na červenou
pronásleduje houf paparazziů.
559
00:38:41,610 --> 00:38:44,572
A pak vás honí po silnici pěšky,
což se stalo
560
00:38:44,655 --> 00:38:46,991
asi 30krát nebo 40krát,
když jsem byl mladší.
561
00:38:51,329 --> 00:38:52,580
Bylo to příliš.
562
00:38:53,372 --> 00:38:56,167
Princ Harry se dostal
do potyčky s fotografy,
563
00:38:56,250 --> 00:38:58,377
když brzy ráno opouštěl noční klub.
564
00:38:58,461 --> 00:39:01,839
Jen pár hodin po potyčce
událost zaplnila titulní stránky.
565
00:39:01,922 --> 00:39:05,676
Rozohnil se a křičel:
„Tak už mi dejte pokoj!“
566
00:39:09,096 --> 00:39:13,559
Všechno, co se dělo ve Spojeném
království, bylo hrozně intenzivní.
567
00:39:17,063 --> 00:39:21,984
Snažil jsem se vyvážit to,
co jsem prožíval jako mladý kluk,
568
00:39:22,068 --> 00:39:25,654
který se snažil vyrovnat
se ztrátou své mámy,
569
00:39:25,738 --> 00:39:28,115
bez přílišné podpory, pomoci nebo vedení.
570
00:39:29,283 --> 00:39:31,160
Nebylo to správné. Nebylo to fér.
571
00:39:45,383 --> 00:39:48,761
Harry přijel do Lesotha v roce 2004.
572
00:39:48,844 --> 00:39:52,223
Na začátku to byl mladík,
co přijel přímo z Etonu,
573
00:39:52,306 --> 00:39:56,602
o němž ve velkém
vycházely negativní články.
574
00:39:56,685 --> 00:39:57,978
Neznal jsem toho hocha,
575
00:39:58,854 --> 00:40:02,525
ale říkal jsem si:
„Uvidíme, co s tím mladíkem zmůžeme.“
576
00:40:03,984 --> 00:40:08,697
- Stáda se pasou na veřejných pozemcích.
- Ano, na veřejných pozemcích.
577
00:40:08,781 --> 00:40:10,699
Oťukávali jsme se,
578
00:40:10,783 --> 00:40:13,702
zjišťovali jsme,
jak spolu vzájemně vycházíme.
579
00:40:14,829 --> 00:40:17,748
Když jsem poznal prince Seeisoa,
byl úžasný.
580
00:40:17,832 --> 00:40:20,501
Nasedli jsme na koně a jeli na jeho farmu.
581
00:40:22,294 --> 00:40:26,924
Myslím, že sem přijel,
protože si chtěl odpočinout
582
00:40:27,007 --> 00:40:29,385
od toho velmi agresivního kolotoče.
583
00:40:30,511 --> 00:40:33,848
Cítil jsem z něj vřelost a vstřícnost:
584
00:40:33,931 --> 00:40:36,183
„Fajn, přijel jsem do Lesotha.
585
00:40:36,267 --> 00:40:40,563
Možná o Lesothu nic nevím,
ale jsem tu, abych o něm něco zjistil.
586
00:40:41,147 --> 00:40:42,440
Nejsem tu, abych povídal.“
587
00:40:50,072 --> 00:40:55,161
Okamžitě reagoval nejen na mě,
ale na celou komunitu.
588
00:40:55,244 --> 00:40:59,081
Viděl jsem,
že Harry je úplně jako jeho matka.
589
00:40:59,665 --> 00:41:02,501
Jak moc vás vaše matka inspiruje v tom,
co tady děláte?
590
00:41:02,585 --> 00:41:06,755
Hrozně moc. Moje i Seeisoova matka.
591
00:41:07,465 --> 00:41:10,050
Obě naše matky jsou úzce spjaty s AIDS,
592
00:41:10,134 --> 00:41:13,846
obzvlášť s dětskými sirotky.
593
00:41:14,972 --> 00:41:17,558
Jeho matka zemřela krátce před tím,
než jsem ho poznal.
594
00:41:18,225 --> 00:41:21,395
S vědomím toho, že jsme oba přišli o mámu,
595
00:41:21,479 --> 00:41:24,523
jsme brzy byli jako bratři.
596
00:41:24,607 --> 00:41:26,192
Ahoj všichni.
597
00:41:26,275 --> 00:41:29,612
Od té doby
sem Harry jezdil skoro každý rok.
598
00:41:32,406 --> 00:41:37,578
Bylo mi 18 a svým způsobem
jsem nesl matčinu pochodeň.
599
00:41:37,661 --> 00:41:41,332
Snažil jsem se udržovat její odkaz,
chtěl jsem, aby byla hrdá.
600
00:41:41,415 --> 00:41:45,753
…oficiálně otevírají
princ Seeiso a princ Harry,
601
00:41:45,836 --> 00:41:47,588
zakladatelé Sentebale.
602
00:41:48,506 --> 00:41:51,258
Měl možnost přijít sem a být sám sebou.
603
00:41:51,342 --> 00:41:55,679
Byl jsem svědkem toho,
jak z chlapce vyrostl skutečný muž.
604
00:41:55,763 --> 00:41:58,766
Dokonce jsme mu dali sesothské jméno.
605
00:41:59,350 --> 00:42:01,977
Mahale, což znamená „válečník“.
606
00:42:03,521 --> 00:42:05,814
Harry je válečník duchem,
607
00:42:06,440 --> 00:42:08,067
je válečník povahou.
608
00:42:10,194 --> 00:42:13,155
Lesotho mi dalo prostor a svobodu,
609
00:42:14,782 --> 00:42:18,953
umožnilo mi dýchat a žít… a růst.
610
00:42:25,834 --> 00:42:28,587
Někdy jsem jel do Afriky i na tři měsíce.
611
00:42:29,755 --> 00:42:31,966
Botswana je země blízká mému srdci.
612
00:42:32,049 --> 00:42:36,762
To, že tu trávím víc času než doma,
dělá mému otci starosti.
613
00:42:39,723 --> 00:42:44,228
Mám tam druhou rodinu.
Přátele, kteří mě vychovali.
614
00:42:48,440 --> 00:42:50,442
Vždycky to pro mě bylo něco výjimečného.
615
00:42:52,403 --> 00:42:56,657
Proto bylo naprosto zásadní
sdílet to s Meg.
616
00:42:58,993 --> 00:43:02,371
TORONTO, LÉTO 2016
617
00:43:02,454 --> 00:43:03,581
To léto
618
00:43:03,664 --> 00:43:06,875
jsem si dávala pauzu od práce,
ale měla jsem v plánu cestovat.
619
00:43:06,959 --> 00:43:11,922
A kolegové mi řekli, abych v těch letních
plánech nechala prostor pro spontánnost.
620
00:43:13,007 --> 00:43:15,467
A když jsme pak plánovali,
kdy se zase uvidíme,
621
00:43:15,551 --> 00:43:18,304
řekl, že musí jet do Afriky,
že tam má práci.
622
00:43:18,387 --> 00:43:21,599
Řekl, že má týden volno.
Já měla taky týden volno. Ten samý týden.
623
00:43:22,182 --> 00:43:24,101
Tak se mě zeptal: „Chceš jet do Botswany?“
624
00:43:25,060 --> 00:43:29,106
Řekla jsem, že si to promyslím.
A jela jsem.
625
00:43:32,610 --> 00:43:34,236
BOTSWANA. SRPEN 2016
626
00:43:34,320 --> 00:43:36,572
Byl jsem ohromený, že řekla ano.
627
00:43:37,406 --> 00:43:39,700
Žena, kterou jsem viděl teprve dvakrát.
628
00:43:39,783 --> 00:43:43,829
Pojede do Botswany
a pět dnů spolu budeme bydlet ve stanu.
629
00:43:47,458 --> 00:43:51,545
Oba měli jet do Afriky
a trávit tam spolu čas.
630
00:43:51,629 --> 00:43:54,381
Tak řekl: „Buď to bude fungovat, nebo ne,
631
00:43:54,465 --> 00:43:57,343
protože spolu budeme nonstop.“
632
00:44:00,304 --> 00:44:03,641
Nastupuju do letadla a mířím do buše?
633
00:44:04,308 --> 00:44:07,102
Cože? Co to dělám?
634
00:44:07,186 --> 00:44:09,063
Co když si nesedneme
635
00:44:09,980 --> 00:44:12,399
a ocitneme se spolu ve stanu
uprostřed buše?
636
00:44:16,820 --> 00:44:18,072
Byl to skok.
637
00:44:18,906 --> 00:44:24,244
Ale myslím, že jí srdce říkalo,
že to s ním musí absolvovat.
638
00:44:30,709 --> 00:44:34,129
Tak jsem jela. Viděla jsem ho po měsíci.
639
00:44:36,048 --> 00:44:39,635
Nejdřív to bylo hrozně divné.
Říkala jsem si: „Dáme si pusu? Nebo…?“
640
00:44:39,718 --> 00:44:41,762
Vzpomínám si, že mi dal kuřecí sendvič.
641
00:44:42,930 --> 00:44:43,806
Proboha.
642
00:44:44,390 --> 00:44:46,183
Nasedli jsme do Land Cruiseru a jeli.
643
00:44:48,852 --> 00:44:50,729
Nejdřív jsme seděli vedle sebe,
644
00:44:50,813 --> 00:44:52,439
pak jsme se chytli za ruce.
645
00:44:53,065 --> 00:44:56,527
Dali jsme si pusu, mezi těmi hrboly,
646
00:44:56,610 --> 00:44:59,822
a všechno bylo úplně normální a přirozené.
647
00:45:05,285 --> 00:45:10,165
Museli jsme se poznat dřív, než se do toho
vložil zbytek světa a média.
648
00:45:20,259 --> 00:45:23,095
Bylo to všechno tak ohromující…
649
00:45:26,765 --> 00:45:28,809
Byli jsme tam v tom našem malém stanu,
650
00:45:28,892 --> 00:45:31,437
když jsme uprostřed noci
uslyšeli takový šelest.
651
00:45:31,520 --> 00:45:33,355
Viděla jsem stín a ptala se, co to je.
652
00:45:33,439 --> 00:45:36,608
Bylo to, jako by slon přežvykoval listy
přímo nad naším stanem.
653
00:45:36,692 --> 00:45:39,153
Říkám: „Jsme v bezpečí? Je nad…“
A on: „V pohodě.
654
00:45:39,236 --> 00:45:40,821
Slibuju, že tě ochráním.“
655
00:45:41,989 --> 00:45:43,157
A já mu věřila.
656
00:45:43,240 --> 00:45:45,200
Hodně jsi mi důvěřovala.
657
00:45:45,284 --> 00:45:46,785
- To jo.
- Ano.
658
00:45:48,454 --> 00:45:53,167
Přišlo mi to tak správné a úplně normální.
659
00:45:55,752 --> 00:45:57,880
Oba jsme mohli být naprosto sami sebou.
660
00:45:58,589 --> 00:46:01,425
Nic nás nerozptylovalo.
Vůbec tam nebyl signál.
661
00:46:03,427 --> 00:46:05,471
Nebylo tam zrcadlo ani koupelna.
662
00:46:05,554 --> 00:46:08,348
Žádné „jak vypadám?“.
663
00:46:10,559 --> 00:46:13,437
Naštěstí jsme si fakt sedli.
664
00:46:22,029 --> 00:46:24,490
NEW YORK. ZÁŘÍ 2016
665
00:46:24,573 --> 00:46:28,535
Byl rok 2016.
S Meghan jsme se sešly v New Yorku.
666
00:46:30,871 --> 00:46:35,501
Zašly jsme si na čaj a šampaňské
k Bergdorfu Goodmanovi.
667
00:46:35,584 --> 00:46:37,503
Řekly jsme si, že se sejdeme v čajovně.
668
00:46:40,380 --> 00:46:45,052
A ona začala: „No, já…
669
00:46:47,763 --> 00:46:50,599
Asi jsem někoho potkala a zamilovala se.
670
00:46:50,682 --> 00:46:52,935
Je to princ Harry.“ A já…
671
00:46:55,062 --> 00:46:58,982
Cítila jsem, jak celé její tělo vibruje.
672
00:47:00,442 --> 00:47:02,444
Máme z té chvíle fotku.
673
00:47:02,528 --> 00:47:05,989
Křičela jsem,
protože jsem viděla, že je to něco jiného.
674
00:47:08,075 --> 00:47:10,911
Od okamžiku,
co mi o něm řekla, bylo jasné,
675
00:47:10,994 --> 00:47:11,828
že jsou zamilovaní
676
00:47:11,912 --> 00:47:14,831
a že by pro sebe šli na konec světa.
677
00:47:14,915 --> 00:47:19,253
Tou dobou jsme věděli, že jsme propojení,
678
00:47:19,336 --> 00:47:20,462
že se přitahujeme.
679
00:47:20,546 --> 00:47:24,758
Ale jak to vlastně bude fungovat v praxi?
680
00:47:24,841 --> 00:47:27,594
Tenkrát jsem si říkala,
jestli vůbec může létat.
681
00:47:27,678 --> 00:47:31,557
Jestli ji bude moct navštěvovat.
Jak to bude fungovat logisticky?
682
00:47:31,640 --> 00:47:33,267
Myslím, že na to přišli.
683
00:47:33,850 --> 00:47:35,936
Přišli na způsob, jak to bude fungovat.
684
00:47:38,564 --> 00:47:41,358
Měla pravidlo dvou týdnů,
což je velmi chytré.
685
00:47:41,441 --> 00:47:46,071
Podle něj jsme se měli vídat
každé dva týdny.
686
00:47:46,154 --> 00:47:48,824
Říkal jsem si,
jak to zvládnu s tím vším, co dělám.
687
00:47:48,907 --> 00:47:50,742
Že ji nebudu moct tolik vídat.
688
00:47:50,826 --> 00:47:53,787
Bylo mnohem jednodušší,
abych jezdila já za ním.
689
00:47:54,496 --> 00:47:58,625
Mohla jsem prostě letět komerční linkou
a nepozorovaně se s ním vidět.
690
00:47:59,668 --> 00:48:01,503
První měsíce, když se o nás nevědělo,
691
00:48:01,587 --> 00:48:03,547
dávalo větší smysl,
aby létala ona za mnou.
692
00:48:03,630 --> 00:48:07,718
Takže mohla přijet
a být se mnou v Kensingtonském paláci.
693
00:48:07,801 --> 00:48:09,469
Mohli jsme jet autem do Windsoru
694
00:48:09,553 --> 00:48:11,179
a projít se v Portmoru,
695
00:48:12,222 --> 00:48:13,724
všechno to jsme mohli dělat spolu,
696
00:48:13,807 --> 00:48:15,726
abychom se poznali,
697
00:48:15,809 --> 00:48:20,022
aniž by nás někdo fotil
a byla z toho senzace.
698
00:48:24,401 --> 00:48:25,777
Všechno muselo být tak tajné,
699
00:48:25,861 --> 00:48:28,614
že jsme se poznali o to rychleji.
700
00:48:28,697 --> 00:48:32,326
Nebyly to námluvy všem na očích,
byli jsme prostě jen spolu.
701
00:48:46,548 --> 00:48:49,801
Dostat se přes policejní kontrolu
do Kensingtonského paláce
702
00:48:49,885 --> 00:48:51,637
bylo samo o sobě riskantní,
703
00:48:51,720 --> 00:48:53,472
protože lidi mluví, že?
704
00:48:53,555 --> 00:48:56,433
Není to o tom, komu věříte,
ale o tom, komu věří oni.
705
00:48:56,516 --> 00:48:57,684
Přesně tak to chodí.
706
00:49:02,481 --> 00:49:04,024
Běžní příslušníci veřejnosti
707
00:49:04,107 --> 00:49:09,738
si rádi myslí, že členové královské rodiny
žijí neobyčejné životy plné výsad,
708
00:49:09,821 --> 00:49:12,240
mají spousty sluhů a žijí v palácích
709
00:49:12,324 --> 00:49:13,700
a že to mají velmi snadné.
710
00:49:15,243 --> 00:49:17,496
Ani na okamžik s nimi nemohu souhlasit.
711
00:49:19,456 --> 00:49:22,668
Podle mě žijí ve zlaté kleci.
712
00:49:22,751 --> 00:49:27,130
Postrádají většinu svobod,
které my ostatní bereme za samozřejmé.
713
00:49:28,548 --> 00:49:32,636
Do své vlastní budoucnosti
mohou zasahovat jen minimálně.
714
00:49:33,929 --> 00:49:36,932
Formálně si nemohou
svobodně zvolit náboženství.
715
00:49:37,015 --> 00:49:39,976
Prvních šest v nástupnické linii
716
00:49:40,060 --> 00:49:43,897
musí mít ke své vlastní svatbě
svolení královny.
717
00:49:43,980 --> 00:49:47,234
Nemohou si svobodně vybrat kariéru.
718
00:49:47,317 --> 00:49:51,655
A moderní média jsou velmi vtíravá.
719
00:49:57,035 --> 00:50:01,498
Když je řeč o královské rodině,
neodmyslitelně k tomu patří
720
00:50:01,581 --> 00:50:03,417
sdílení tajemství.
721
00:50:05,419 --> 00:50:06,586
Větší nadpis.
722
00:50:06,670 --> 00:50:07,504
KOMU SE DÁ VĚŘIT?
723
00:50:07,587 --> 00:50:08,672
TAJEMSTVÍ V DOPISECH
724
00:50:08,755 --> 00:50:13,343
Víc odhalující fotografie.
Víc šokující příběh.
725
00:50:13,427 --> 00:50:15,095
STRÁŽ PRODALA KONTAKTNÍ ÚDAJE
726
00:50:15,762 --> 00:50:18,306
To všechno znamená byznys a reklamu.
727
00:50:18,932 --> 00:50:22,227
Bulvární kultura
je skutečně nemilosrdný byznys.
728
00:50:22,310 --> 00:50:26,690
A vytváří skutečně nestabilní,
paranoidní prostředí.
729
00:50:26,773 --> 00:50:30,110
HACKEŘI SE 400KRÁT ZAMĚŘILI NA TELEFON
WILLIAMOVA A HARRYHO ASISTENTA
730
00:50:30,193 --> 00:50:34,781
V podstatě přemýšlí tak,
že královské rodině umožňujeme existovat,
731
00:50:34,865 --> 00:50:36,742
třebaže extravagantně,
732
00:50:36,825 --> 00:50:43,248
pod podmínkou, že máme nárok
na neustálé informace o jejich životech.
733
00:50:44,040 --> 00:50:48,378
A myslím, že se to
v královské rodině týká především žen.
734
00:50:50,172 --> 00:50:52,340
Vzpomínám si, jak někdo řekl Meghan,
735
00:50:53,216 --> 00:50:57,137
že jestli chce jít do Tate,
jestli chce vidět Londýn,
736
00:50:57,804 --> 00:51:01,141
měla by to udělat teď,
protože se jí změní život.
737
00:51:05,020 --> 00:51:09,232
Tajně jsme spolu chodili od července.
738
00:51:10,692 --> 00:51:13,320
Byli jsme strachy bez sebe z toho,
kdy se to provalí.
739
00:51:14,070 --> 00:51:15,906
Harry se mě snažil připravit na to,
740
00:51:15,989 --> 00:51:18,950
jaké to asi bude,
na základě toho, co už zažil.
741
00:51:19,034 --> 00:51:21,620
29. ŘÍJNA 2016
742
00:51:21,703 --> 00:51:25,624
A pak mu jeho a bratrův
tajemník komunikace, Jason Knauf,
743
00:51:25,707 --> 00:51:29,544
zavolal a řekl mu,
že tu informaci vyšťoural bulvár.
744
00:51:30,253 --> 00:51:33,548
Řekl: „Jestli to vyjde zítra,
tak si pojďme ještě dneska užít!“
745
00:51:38,220 --> 00:51:41,473
Šli jsme spolu na halloweenskou party.
746
00:51:41,556 --> 00:51:43,642
Mohli jsme se převléct, aby nás nepoznali.
747
00:51:44,267 --> 00:51:46,561
- Já měl šátek a brýle.
- Půjčil sis super kostým.
748
00:51:46,645 --> 00:51:48,104
Půjčil jsem si skvělý kostým.
749
00:51:48,188 --> 00:51:51,441
A říkali jsme si, že je to asi
naše poslední šance jít jen tak ven…
750
00:51:52,609 --> 00:51:54,319
- a bavit se.
- Odjistit granát zábavy,
751
00:51:54,402 --> 00:51:55,237
což jsme udělali.
752
00:51:56,738 --> 00:51:59,699
Byli tam i jeho sestřenice Eugenie
a její tehdejší přítel
753
00:51:59,783 --> 00:52:01,910
Jack a můj kamarád Marcus.
754
00:52:04,788 --> 00:52:07,499
Bylo to skvělé. Taková bláznivá zábava.
755
00:52:07,582 --> 00:52:08,750
A pak…
756
00:52:13,964 --> 00:52:16,800
Slyšíte to? To je zvuk
lámání srdcí po celém světě.
757
00:52:16,883 --> 00:52:20,262
Proslýchá se, že princ Harry
chodí s herečkou Meghan Markle.
758
00:52:20,345 --> 00:52:22,472
- Harry má přítelkyni…
- …nejžádanější svobodný…
759
00:52:22,556 --> 00:52:24,933
- …transatlantická aliance…
- …Poznali se loni v létě…
760
00:52:25,016 --> 00:52:27,769
Druhý den ráno to bylo neskutečné.
761
00:52:27,853 --> 00:52:30,021
…princ a jeho americká láska…
762
00:52:30,105 --> 00:52:33,358
Říkala jsem si, že to budu brát,
jako když jsme byli v buši.
763
00:52:33,441 --> 00:52:35,068
Všechno je to pro mě cizí,
764
00:52:35,652 --> 00:52:37,612
ale budu věřit, že mě ochráníš
765
00:52:37,696 --> 00:52:38,947
a provedeš mě tím.
766
00:52:39,030 --> 00:52:41,658
- Sama sebe popisuje jako míšenku…
- …přímo z Comptonu…
767
00:52:41,741 --> 00:52:42,659
…z chudinské čtvrti…
768
00:52:42,742 --> 00:52:44,494
Je úplně jiný typ,
769
00:52:44,578 --> 00:52:48,540
jaký si příslušníci veřejnosti
neumí v královské rodině představit.
770
00:52:49,124 --> 00:52:52,961
Byl jsem naivní a nevěděl jsem,
do čeho jdu.
771
00:52:56,006 --> 00:52:58,717
Ale v říjnu 2016
772
00:52:58,800 --> 00:53:01,428
se najednou všechno změnilo.
773
00:53:01,511 --> 00:53:03,805
Meghan se zcela vymyká…
774
00:53:03,889 --> 00:53:06,683
Odloudila od nás Harryho…
775
00:53:06,766 --> 00:53:09,227
…jako by byla nějakou verzí antikrista…
776
00:54:32,936 --> 00:54:33,895
MEGHAN A HARRY DĚKUJÍ
777
00:54:33,979 --> 00:54:34,854
VŠEM, CO SE PODÍLÍ
778
00:54:56,835 --> 00:54:59,045
Překlad titulků: Magda Bělková