1 00:00:06,589 --> 00:00:12,637 TOTO JE PŘÍBĚH HARRYHO A MEGHAN, DOPLNĚNÝ O ZÁZNAMY Z DOSUD NEZVEŘEJNĚNÉHO 2 00:00:12,721 --> 00:00:19,644 OSOBNÍHO ARCHIVU. VEŠKERÉ ROZHOVORY BYLY POŘÍZENY DO SRPNA 2022. 3 00:00:21,354 --> 00:00:27,944 ČLENOVÉ KRÁLOVSKÉ RODINY SE K OBSAHU TOHOTO POŘADU ODMÍTLI VYJÁDŘIT. 4 00:00:40,290 --> 00:00:46,171 Prosím pozor! Poslední výzva pro cestující letu 91… 5 00:00:50,800 --> 00:00:53,595 ODLETY 6 00:00:56,973 --> 00:01:02,979 Ahoj. Takže je úter… Středa. 7 00:01:03,063 --> 00:01:04,856 Středa, nevím kolikátého března. 8 00:01:04,939 --> 00:01:08,735 Právě jsme dokončili dvoutýdenní… 9 00:01:11,446 --> 00:01:15,909 Naši poslední akci v rámci povinností královské rodiny. 10 00:01:19,204 --> 00:01:23,792 Je vážně těžké se teď ohlížet a ptát se: „Co se proboha stalo? 11 00:01:25,585 --> 00:01:27,087 Proč to zašlo až sem?“ 12 00:01:28,296 --> 00:01:30,340 …Británie je dnes ráno v šoku… 13 00:01:30,423 --> 00:01:33,551 …dramatické a šokující prohlášení prince Harryho a Meghan Markle… 14 00:01:33,635 --> 00:01:36,471 ...oznámili, že se vzdávají svých královských povinností... 15 00:01:36,554 --> 00:01:41,226 Princ Harry je zjevně, cituji: „na cestě k sebedestrukci“. 16 00:01:42,185 --> 00:01:44,938 VANCOUVER ISLAND, KANADA 17 00:01:45,021 --> 00:01:47,899 Harry je v Londýně a já tady… 18 00:01:53,154 --> 00:01:54,823 Ani nevím, kde začít. 19 00:01:54,906 --> 00:01:56,991 -Thank you. -Thanks. 20 00:01:57,075 --> 00:01:59,202 Mou prací je zajistit bezpečí mé rodině. 21 00:02:01,287 --> 00:02:03,289 K FIRMĚ SE OBRACÍ ZÁDY 22 00:02:03,373 --> 00:02:05,416 Ve své podstatě se do toho narodili, 23 00:02:05,500 --> 00:02:08,545 do toho všeho, co k tomu patří, ale ta míra… 24 00:02:11,005 --> 00:02:15,218 nenávisti, která se za poslední tři roky rozdmýchala hlavně vůči mé ženě 25 00:02:15,301 --> 00:02:16,553 a mému synovi. 26 00:02:16,636 --> 00:02:18,888 Hazi, je venku máma s Archiem? 27 00:02:18,972 --> 00:02:22,350 Mám zkrátka obavy o bezpečí mé rodiny. 28 00:02:23,101 --> 00:02:24,978 Zastav. 29 00:02:26,729 --> 00:02:29,732 Jen bych se hrozně moc chtěla… 30 00:02:31,568 --> 00:02:34,112 dostat na druhou stranu toho všeho. 31 00:02:45,957 --> 00:02:47,834 Nevím, co víc k tomu říct. 32 00:02:51,629 --> 00:02:54,674 Jde o povinnost a službu a já cítím, že jako člen této rodiny 33 00:02:54,757 --> 00:02:58,887 je mou povinností odhalit zneužívání 34 00:02:58,970 --> 00:03:01,014 a korupci, která se odehrává v našich médiích. 35 00:03:02,473 --> 00:03:06,978 Bohužel proto, že to odmítáme tolerovat, nás ničí. 36 00:03:09,230 --> 00:03:12,233 Nejde jen o náš příběh. 37 00:03:12,317 --> 00:03:14,569 Vždycky to bylo nad naše síly. 38 00:03:16,237 --> 00:03:20,408 -…nepředstavuje stanovisko Londýna… -…opět převzít kontrolu nad touto zemí… 39 00:03:20,491 --> 00:03:22,368 Nikdo nezná celou pravdu. 40 00:03:23,578 --> 00:03:25,413 My ji známe. 41 00:03:25,997 --> 00:03:27,373 Celou pravdu zná instituce 42 00:03:27,457 --> 00:03:29,417 i naše média, protože jsou toho součástí. 43 00:03:32,545 --> 00:03:37,425 A já myslím, že kdokoli jiný by v mé situaci udělal přesně to samé. 44 00:04:26,307 --> 00:04:30,019 HARRY A MEGHAN 45 00:04:35,733 --> 00:04:37,277 Proč jen jsem tak nervózní? 46 00:04:39,195 --> 00:04:41,698 Chtěla bych začít jednou malou ukázkou. 47 00:04:41,781 --> 00:04:44,158 Myslím, že tohle ještě neznáte. 48 00:04:44,242 --> 00:04:46,661 A tak mě napadlo, že se o to s vámi podělím. 49 00:04:47,453 --> 00:04:50,456 Děkujeme, že nás sledujete. Děkujeme i tobě, Meghan. 50 00:04:50,540 --> 00:04:53,251 Těšíš se, že teď budeš víc sledovat The South? 51 00:04:53,334 --> 00:04:54,335 Ano. 52 00:04:54,419 --> 00:04:55,878 - Pamatuješ si to? - Ne. 53 00:04:55,962 --> 00:04:57,672 Písnička, která tě nakopne. 54 00:04:57,755 --> 00:05:00,758 Bože, poslouchala jsem ji zrovna, než jsem sem šla! 55 00:05:00,842 --> 00:05:02,510 Je to písnička od Niny Simone 56 00:05:02,593 --> 00:05:05,847 a jmenuje se „How it feels to be free“. 57 00:05:05,930 --> 00:05:08,141 - Tu neznám. - Je vážně dobrá. 58 00:05:08,224 --> 00:05:09,976 - Miluju ji. - Tak jo, najdu si ji. 59 00:05:10,059 --> 00:05:12,437 Nejurputnější ženská televizní postava? 60 00:05:12,520 --> 00:05:14,605 Koho jsem řekla? Olivia Pope? 61 00:05:14,689 --> 00:05:15,732 Olivia Pope. 62 00:05:17,608 --> 00:05:19,319 Princ William, nebo princ Harry? 63 00:05:21,571 --> 00:05:22,488 Já nevím. 64 00:05:23,406 --> 00:05:24,324 Harry. 65 00:05:24,407 --> 00:05:26,200 Harry? Jasně. 66 00:05:28,369 --> 00:05:30,163 - Jasně. - Jasně. Já ne… 67 00:05:30,246 --> 00:05:31,456 Který to byl rok? 68 00:05:31,539 --> 00:05:32,999 Říjen 2015. 69 00:05:33,082 --> 00:05:35,251 - Říjen 2015? - Ani ne rok. 70 00:05:35,877 --> 00:05:38,171 - Než jsme se potkali? Promiň, zlato. - Ani ne… 71 00:05:38,254 --> 00:05:40,298 - Samozřejmě že ty. - Dobře. 72 00:05:41,174 --> 00:05:43,843 Tohle opět ukazuje, jak málo jsi věděla. 73 00:05:45,011 --> 00:05:47,096 A podívej, jak daleko jsme došli. 74 00:05:50,016 --> 00:05:53,770 MONTECITO, KALIFORNIE 2021 75 00:05:53,853 --> 00:05:57,523 Podívej se na to. Jak bys to popsal, Archie? 76 00:05:57,607 --> 00:06:00,485 Je to nádherný. 77 00:06:00,568 --> 00:06:02,195 Je tady krásně, že? 78 00:06:14,791 --> 00:06:16,459 Archie, ty si to ale užíváš. 79 00:06:17,460 --> 00:06:19,212 Je to velký příběh lásky. 80 00:06:20,296 --> 00:06:25,593 A nejšílenější na tom je… Že teprve teď začal. 81 00:06:30,890 --> 00:06:35,645 Ona obětovala všechno, co kdy poznala, svobodu, kterou měla, 82 00:06:35,728 --> 00:06:38,689 aby vstoupila do mého světa. 83 00:06:38,773 --> 00:06:45,363 A krátce nato jsem já obětoval všechno, co jsem poznal, 84 00:06:46,239 --> 00:06:47,657 a vstoupil do jejího světa. 85 00:06:48,241 --> 00:06:50,618 Je tu Noah? 86 00:06:50,701 --> 00:06:52,036 Dobré ráno. 87 00:06:58,709 --> 00:07:01,295 Proč jste chtěli natočit tenhle dokument? 88 00:07:08,678 --> 00:07:10,471 Nebudu říkat, že je to příjemné, 89 00:07:11,556 --> 00:07:17,228 ale když cítíte, že lidé tak dlouho vůbec netuší, kdo jste, 90 00:07:18,229 --> 00:07:21,023 je báječné mít příležitost 91 00:07:21,107 --> 00:07:25,695 nechat lidi nahlédnout do toho, co se stalo, a ukázat jim, kdo jsme. 92 00:07:30,533 --> 00:07:35,955 Náš přítel nám poradil, abychom zdokumentovali sami sebe v tomto období. 93 00:07:36,873 --> 00:07:40,251 Kvůli všem těm dezinformacím, především o nás 94 00:07:40,334 --> 00:07:43,045 a našem odchodu, to vypadalo jako rozumný nápad. 95 00:07:44,213 --> 00:07:46,382 Jestli je to první videodeník? Já nevím. 96 00:07:46,466 --> 00:07:49,677 Pořád o tom mluvíme, protože víme, 97 00:07:50,470 --> 00:07:53,556 že teď to možná smysl nedává, ale jednoho dne bude. 98 00:07:53,639 --> 00:07:58,519 Takže jsme tady, je pátek, já nevím, asi 17. dubna… 99 00:07:59,854 --> 00:08:01,439 Podívej se na ten sníh. 100 00:08:02,398 --> 00:08:07,778 Snažíme se chránit naše děti, jak nejlépe dovedeme, 101 00:08:07,862 --> 00:08:10,865 a zároveň chápat roli, kterou hrají 102 00:08:10,948 --> 00:08:13,242 v této skutečně historické rodině. 103 00:08:18,164 --> 00:08:24,253 Jako táta a jako rodič si myslím, že nedílnou součástí toho je souhlas. 104 00:08:24,337 --> 00:08:27,423 Že když máte děti, měli byste mít možnost souhlasit 105 00:08:27,507 --> 00:08:30,259 s tím, co sdílíte. 106 00:08:36,891 --> 00:08:38,726 Obě děti jsou dole. 107 00:08:40,269 --> 00:08:41,812 Je chladný večer. 108 00:08:43,314 --> 00:08:44,982 A já stříhám růže. 109 00:08:46,067 --> 00:08:49,362 Posledních šest let mého života o našem příběhu píšou knihy 110 00:08:49,445 --> 00:08:51,572 lidé, které neznám. 111 00:08:52,615 --> 00:08:55,535 Nedává větší smysl slyšet náš příběh od nás? 112 00:08:58,329 --> 00:09:00,915 LONDÝN ČERVENEC 2016 113 00:09:06,754 --> 00:09:08,756 S Meghan jsme se poznali v červenci 2016. 114 00:09:09,757 --> 00:09:13,678 Těsně než jsme se poznali, dotočili jsme další řadu Kravaťáků. 115 00:09:13,761 --> 00:09:15,680 Několik měsíců jsem byla single. 116 00:09:15,763 --> 00:09:17,390 Řekla jsem si: „Budeme cestovat. 117 00:09:17,473 --> 00:09:19,642 Pojďte, holky. Jdeme na to.“ 118 00:09:25,523 --> 00:09:31,028 Na léto 2016 měla naplánovaných několik cest, 119 00:09:31,112 --> 00:09:34,365 chtěla si užívat svobody. 120 00:09:37,451 --> 00:09:41,956 Vážně jsem byla odhodlaná být single, 121 00:09:42,039 --> 00:09:43,791 chtěla jsem si užívat s holkami. 122 00:09:46,460 --> 00:09:48,170 Plánovala si čistě holčičí léto, 123 00:09:48,879 --> 00:09:52,883 chtěla procestovat Evropu. 124 00:09:56,345 --> 00:09:58,472 Měla jsem kariéru, svůj život… 125 00:09:59,807 --> 00:10:01,434 Měla jsem svou cestu. 126 00:10:03,019 --> 00:10:04,562 A pak přišel Harry. 127 00:10:05,354 --> 00:10:07,940 On doslova… Dá se říct, že to byl zvrat. 128 00:10:13,154 --> 00:10:15,615 S Meghan jsme se poznali přes Instagram. 129 00:10:16,699 --> 00:10:22,330 Scrolloval jsem ve feedu a někdo z přátel 130 00:10:22,413 --> 00:10:27,543 tam měl jejich společné video ze Snapchatu a… 131 00:10:27,627 --> 00:10:30,421 Bože. Nebylo to to s těma psíma ušima… 132 00:10:30,504 --> 00:10:33,007 - …měla tam psí uši a… - Tak takhle mě viděl. 133 00:10:34,008 --> 00:10:35,635 Říkal jsem si: „Kdo to je?“ 134 00:10:35,718 --> 00:10:36,594 To je absurdní. 135 00:10:37,386 --> 00:10:38,721 V PONDĚLÍ BUDE SRANDA… 136 00:10:38,804 --> 00:10:42,767 A pak mi poslala e-mail: „Vím, žes říkala, že jsi single,… 137 00:10:42,850 --> 00:10:46,896 ptal se mě na tebe kamarád, možná bys ho chtěla poznat.“ 138 00:10:46,979 --> 00:10:49,690 Ptala jsem se kdo, a ona: „Princ Haz.“ „To je kdo?“ 139 00:10:49,774 --> 00:10:51,859 KDO JE PRINC HAZ? 140 00:10:51,942 --> 00:10:53,736 Chtěla jsem vidět jeho feed. 141 00:10:56,322 --> 00:10:58,491 Takže tak. Jestli jsem ho googlila? Ne. 142 00:10:58,574 --> 00:11:01,077 Ale já… Bylo to jako domácí úkol. 143 00:11:01,160 --> 00:11:02,828 Jaký je, poznáš z jeho feedu, 144 00:11:02,912 --> 00:11:04,372 ne z toho, co se o něm říká, 145 00:11:04,455 --> 00:11:06,874 ale z toho, co o sobě prozradí. 146 00:11:07,583 --> 00:11:09,460 To pro mě byl ten nejlepší ukazatel. 147 00:11:11,128 --> 00:11:15,633 Procházela jsem si to a měl tam krásné fotky. 148 00:11:15,716 --> 00:11:21,514 Týkaly se životního prostředí a doby, co strávil v Africe… 149 00:11:25,142 --> 00:11:28,312 Pak jsme si vyměnili čísla. Byli jsme neustále v kontaktu 150 00:11:28,396 --> 00:11:29,605 a já si říkal: „Bože!“ 151 00:11:30,314 --> 00:11:32,566 Byla jsem v Londýně, šla jsem na Wimbledon. 152 00:11:33,776 --> 00:11:35,277 Seděly jsme v lóži hráčů, 153 00:11:35,361 --> 00:11:39,532 která je na Wimbledonu úhlopříčně od královské lóže. 154 00:11:39,615 --> 00:11:42,910 Bavily jsme se o různých lidech, kteří by připadali v úvahu. 155 00:11:42,993 --> 00:11:49,041 Vzpomínám si, že jsem v první řadě zahlédla jednoho úžasného herce. 156 00:11:49,125 --> 00:11:51,502 Tak jí povídám: „Hej, a co tenhle?“ 157 00:11:53,129 --> 00:11:55,840 A myslím, že druhého dne 158 00:11:56,507 --> 00:12:00,511 jsem zjistila, že šla na rande s Harrym. 159 00:12:01,971 --> 00:12:03,556 Meghan mi z Londýna napsala: 160 00:12:03,639 --> 00:12:06,600 „Silver, tomu nebudeš věřit.“ 161 00:12:06,684 --> 00:12:10,896 V podstatě mi řekla, že s ním jde na rande, 162 00:12:10,980 --> 00:12:12,982 a přišlo nám to hrozně vtipné. 163 00:12:13,065 --> 00:12:17,778 Říkaly jsme si: „V jakém světě by se tohle mohlo stát?“ 164 00:12:18,612 --> 00:12:20,906 H: TAK CO, CO BUDEŠ DĚLAT ZÍTRA VEČER? 165 00:12:20,990 --> 00:12:22,741 DOUFÁM, ŽE SE DOBŘE BAVÍŠ! 166 00:12:22,825 --> 00:12:25,077 M: VRACÍM SE DO SOHO. ZÍTRA V 8 JDU NA VEČEŘI, 167 00:12:25,161 --> 00:12:27,580 ALE NA DRINK BYCH ZAŠLA. ŠLO BY TO? TŘEBA V 6? 168 00:12:27,663 --> 00:12:30,583 H: JASNĚ! 169 00:12:35,129 --> 00:12:37,673 Sešli jsme se v klubu na 76 Dean Street. 170 00:12:37,756 --> 00:12:38,799 Přišel jsi pozdě. 171 00:12:39,550 --> 00:12:42,511 Nechápala jsem, proč by chodil pozdě. 172 00:12:42,595 --> 00:12:45,639 Ale pořád mi psal: „Jsem v dopravní zácpě. Promiň.“ 173 00:12:47,016 --> 00:12:49,768 Panikařil jsem. Úplně jsem vyšiloval. Potil jsem se. 174 00:12:51,395 --> 00:12:52,771 Neznala jsem ho. 175 00:12:52,855 --> 00:12:55,983 Říkala jsem si: „Tak takový on je? Jasně. 176 00:12:56,066 --> 00:12:57,151 Tak takhle teda ne. 177 00:12:57,234 --> 00:12:59,028 - Nebudu tu sedět…“ - Jak jsi to myslela? 178 00:12:59,111 --> 00:13:01,363 Že jsi jeden z těch kluků, co mají tak velké ego, 179 00:13:01,447 --> 00:13:05,910 že nebude… že každá holka by na tebe čekala půl hodiny. 180 00:13:05,993 --> 00:13:08,204 Na to jsem nebyla zvědavá. 181 00:13:08,287 --> 00:13:09,872 A já pak vešel… 182 00:13:09,955 --> 00:13:11,790 - upocený, rudý… - Byl jsi tak sladký. 183 00:13:11,874 --> 00:13:14,585 A ona: „Ne, to ne… To nemůže být…“ 184 00:13:14,668 --> 00:13:15,544 Tohle nejsi ty. 185 00:13:15,628 --> 00:13:16,754 - Promiň. - Opravdu 186 00:13:16,837 --> 00:13:19,465 jsi byl v rozpacích a přišel jsi pozdě a… 187 00:13:26,180 --> 00:13:29,683 Byla s ním hrozná… legrace. 188 00:13:30,476 --> 00:13:32,811 Bylo to osvěžující a vtipné. 189 00:13:32,895 --> 00:13:35,272 A to bylo ono, byli jsme oba dětinští. 190 00:13:40,903 --> 00:13:43,989 Asi hodinu jsme si skvěle povídali. 191 00:13:45,157 --> 00:13:47,201 Po hodině jsem odešla 192 00:13:47,284 --> 00:13:51,413 a řekla mu, že mám jiné plány. 193 00:13:51,997 --> 00:13:54,708 Ještě ten večer jsem mu zavolala 194 00:13:54,792 --> 00:13:56,877 a řekla mu, že pozítří odjíždím. 195 00:13:56,961 --> 00:13:59,547 „Nezajdeme zítra na večeři?“ 196 00:13:59,630 --> 00:14:02,383 Určitě mu to přišlo hrozně troufalé a americké. 197 00:14:03,008 --> 00:14:05,553 Vlastně mi řekl, že je to troufalé a americké. 198 00:14:07,888 --> 00:14:10,933 Druhý den jsme si na tom samém místě dali večeři. 199 00:14:13,310 --> 00:14:14,603 Přišla pozdě. 200 00:14:14,687 --> 00:14:16,438 Co že jsem? 201 00:14:16,522 --> 00:14:18,065 Přišla jsi pozdě. 202 00:14:18,148 --> 00:14:19,358 - Já přišla pozdě? - Jo. 203 00:14:20,484 --> 00:14:22,820 Vzpomínáš? Přiběhla jsi přímo ze sprchy. 204 00:14:22,903 --> 00:14:24,864 - Z Wimbledonu. - Jo. No vidíš. 205 00:14:24,947 --> 00:14:26,490 - Jo. - Ale ne o půl hodiny. 206 00:14:26,574 --> 00:14:29,159 - Ne. Asi tak pět… - Jen pár minut. 207 00:14:29,243 --> 00:14:31,829 - Ale byla jsi dost nervózní. - Nerada chodím pozdě. 208 00:14:32,830 --> 00:14:35,165 Vrátila jsem se z Wimbledonu a… 209 00:14:35,249 --> 00:14:39,253 Člověk se musí hodit do gala… Chtěla jsem jít domů a dát si sprchu, 210 00:14:39,336 --> 00:14:42,882 abych až přiběhnu, vypadala víc jako já. 211 00:14:42,965 --> 00:14:45,467 Mohla jsi přijít, jak pozdě jsi chtěla. Já se ani nepohnul. 212 00:14:45,551 --> 00:14:47,219 Chtěl jsem tě zase vidět. 213 00:14:51,765 --> 00:14:57,271 Vyfotili jsme se. Chtěli jsme zachytit ten pocit, 214 00:14:57,354 --> 00:15:01,317 kdy sedíme v té malé restauraci a říkáme si: „Božíčku, 215 00:15:01,400 --> 00:15:03,235 tak my to zkusíme.“ 216 00:15:11,160 --> 00:15:12,745 Tehdy mi to došlo. Říkal jsem si: 217 00:15:12,828 --> 00:15:17,875 „Tahle dívka… tahle žena je úžasná, 218 00:15:17,958 --> 00:15:19,585 má všechno, co hledám. 219 00:15:19,668 --> 00:15:25,257 A cítí se se mnou dobře a uvolněně.“ 220 00:15:26,050 --> 00:15:28,218 Evidentně měl seznam toho, co hledá. 221 00:15:28,969 --> 00:15:29,845 To nerozvádějme. 222 00:15:29,929 --> 00:15:31,388 Obsáhlý seznam. 223 00:15:31,472 --> 00:15:32,932 Pár věcí z toho seznamu? 224 00:15:33,015 --> 00:15:34,892 - To neřeknu. - Dobře. 225 00:15:34,975 --> 00:15:36,185 Dobrý pokus. 226 00:15:36,268 --> 00:15:37,603 Tohle je ten seznam. 227 00:15:37,686 --> 00:15:38,896 Dobrá odpověď. 228 00:15:44,485 --> 00:15:45,986 Potom mi napsala 229 00:15:46,070 --> 00:15:50,449 a bylo to něco jako: „Silver, jsem do něj blázen.“ 230 00:15:51,492 --> 00:15:55,788 Hned po tom, co se poznali, jsme s mou ženou a s ním byli na večeři 231 00:15:55,871 --> 00:16:00,584 a on tam seděl, podíval se na nás a řekl: „Poznal jsem jednu dívku. 232 00:16:00,668 --> 00:16:04,213 Sotva jsme se poznali, ale myslím, že je to ta pravá.“ 233 00:16:04,797 --> 00:16:08,258 Hned bylo jasné, že to jsou oči někoho, kdo se zamiloval. 234 00:16:12,846 --> 00:16:15,391 Oběma jim bylo velmi rychle jasné, 235 00:16:15,474 --> 00:16:18,394 že chtějí, aby z toho něco bylo, a že musí na něco přijít. 236 00:16:21,271 --> 00:16:26,568 Byla v euforii. Ale taky se snažila žít každým okamžikem. 237 00:16:27,152 --> 00:16:29,780 Chtěla ho poznat takového, jaký je. 238 00:16:30,364 --> 00:16:32,783 Ne takového, jak ho popisovala veřejnost. 239 00:16:36,161 --> 00:16:39,623 Myslím, že většina členů rodiny, evidentně hlavně mužů, 240 00:16:39,707 --> 00:16:44,294 cítí jakési pokušení nebo nutkání vzít si někoho, 241 00:16:44,378 --> 00:16:47,506 kdo zapadne do škatulky, 242 00:16:47,589 --> 00:16:53,012 a ne toho, kdo jim je předurčen. 243 00:16:53,095 --> 00:16:57,641 Je rozdíl, jestli se rozhodujete hlavou, nebo srdcem. 244 00:16:58,475 --> 00:17:04,023 A moje máma se většinou, ne-li vždycky, rozhodovala srdcem. 245 00:17:05,357 --> 00:17:07,067 A já jsem synem své matky. 246 00:17:21,999 --> 00:17:26,045 Dnes odpoledne čekají novináři a lidé z celého světa na to, 247 00:17:26,128 --> 00:17:30,674 aby pogratulovali princezně Dianě, 248 00:17:30,758 --> 00:17:34,678 která povila svého druhého potomka. 249 00:17:34,762 --> 00:17:36,013 Je to chlapec. 250 00:17:38,390 --> 00:17:40,726 Princezna Diana s princem Charlesem po svém boku 251 00:17:40,809 --> 00:17:43,145 v sobotu porodila jejich druhého syna, 252 00:17:43,228 --> 00:17:48,025 modrookého chlapce o váze 3,57 kilo, jenž je třetím v následnictví na britský trůn. 253 00:17:48,108 --> 00:17:52,654 Přes 200 lidí, z nichž někteří čekali před nemocnicí celý den, 254 00:17:52,738 --> 00:17:56,825 radostně přivítalo prince Charlese, avšak princeznu Dianu osobně pozdravit nemohli. 255 00:17:56,909 --> 00:17:58,452 Všichni vypadají velmi šťastně. 256 00:17:58,535 --> 00:18:00,913 Mnohokrát vám děkuji. Nemohu mít větší radost. 257 00:18:00,996 --> 00:18:02,206 Nejradši bych ho pomuchlal. 258 00:18:02,289 --> 00:18:03,749 Všichni jsou v sedmém nebi. 259 00:18:03,832 --> 00:18:06,752 Mám z lady Diany ohromnou radost. 260 00:18:07,419 --> 00:18:11,006 Je mu teprve 42 hodin a už přivádí dámy k šílenství. 261 00:18:11,590 --> 00:18:16,136 Své první veřejné vystoupení absolvoval princ Harry v konzervativní bílé dečce. 262 00:18:18,305 --> 00:18:23,519 Jestli si pamatuji ten moment, kdy mi došlo, že je moje rodina jiná? 263 00:18:26,063 --> 00:18:28,565 Ne, myslím, že je to postupné. 264 00:18:36,573 --> 00:18:38,784 Nebylo to tak, že bychom všichni seděli ve třídě 265 00:18:38,867 --> 00:18:41,829 a moje babička tam stála s hůlkou a brýlemi na nose a řekla: 266 00:18:41,912 --> 00:18:44,790 „Takže takové to je, když jste členy královské rodiny.“ 267 00:18:45,582 --> 00:18:46,583 Tak to není. 268 00:18:46,667 --> 00:18:49,378 Před bohoslužbou se na hradě shromáždila nejužší rodina 269 00:18:49,461 --> 00:18:51,213 a princ z Walesu měl dostatek času 270 00:18:51,296 --> 00:18:53,507 vysvětlit historii slavnostního roucha… 271 00:18:54,383 --> 00:18:55,801 Princ Harry se chová výtečně. 272 00:19:04,560 --> 00:19:06,603 - Harry! - Buď potichu. 273 00:19:06,687 --> 00:19:08,730 Harry, nestůj mi na noze. 274 00:19:08,814 --> 00:19:12,401 William je typický tříletý hoch… Velmi nadšený, 275 00:19:12,484 --> 00:19:16,697 kdežto Harry je spíš tišší a jen se dívá. 276 00:19:16,780 --> 00:19:18,866 - Cože, hlasitěji? - Hlasitěji. 277 00:19:18,949 --> 00:19:21,451 Rozhodně je úplně jiný. 278 00:19:21,535 --> 00:19:23,162 - Možná někde… - Tak jdeme na to. 279 00:19:24,705 --> 00:19:26,874 Chceš, aby byl tamhle. 280 00:19:28,584 --> 00:19:31,879 Ale všechny nemůžete řídit pořád. 281 00:19:31,962 --> 00:19:32,921 Harry! 282 00:19:33,005 --> 00:19:36,675 Mladý pianista potřebuje od otce navést, kam se dívat. 283 00:19:40,262 --> 00:19:41,221 Harry. 284 00:19:45,434 --> 00:19:47,352 Vzpomínám si, že mé dětství 285 00:19:47,436 --> 00:19:51,231 bylo plné smíchu, štěstí a dobrodružství. 286 00:19:51,815 --> 00:19:54,776 Ve svých představách už děti vyrazily hasit požár. 287 00:19:54,860 --> 00:19:56,320 Hoří! 288 00:19:59,156 --> 00:20:03,619 Nemám moc raných vzpomínek na svou mámu. 289 00:20:10,918 --> 00:20:13,879 Skoro jako bych je v sobě nějak vnitřně potlačil. 290 00:20:19,009 --> 00:20:22,763 Ale vždycky si budu pamatovat ten její drzý smích. 291 00:20:25,265 --> 00:20:27,809 Říkám: „Můžeš se dostat do potíží, ale nenech se chytit.“ 292 00:20:28,852 --> 00:20:30,896 Uvnitř budu vždycky ten drzoun. 293 00:20:32,064 --> 00:20:35,150 Mladý princ si vyrobil papírový dalekohled, 294 00:20:35,234 --> 00:20:38,195 a je odhodlán porazit novináře v jejich vlastní hře. 295 00:20:41,031 --> 00:20:44,534 Většina mých vzpomínek se hemží paparazzii. 296 00:20:50,457 --> 00:20:54,836 Jako většina britských rodin, tak i ta prince z Walesu míří v srpnu do Španělska. 297 00:20:54,920 --> 00:20:58,215 Jejich prázdninovým strašákem jsou novináři z celého světa. 298 00:20:58,298 --> 00:21:00,759 Každý rok přitahují celou armádu slídilů. 299 00:21:11,520 --> 00:21:15,524 Málokdy se stane, že na nás na dovolené nevyskočí z křoví 300 00:21:15,607 --> 00:21:16,817 někdo s foťákem. 301 00:21:22,197 --> 00:21:24,157 V naší rodině, v rámci systému 302 00:21:24,241 --> 00:21:28,537 se doporučuje nereagovat. 303 00:21:28,620 --> 00:21:30,289 Nepřiživovat to. 304 00:21:34,626 --> 00:21:39,965 Vždycky byl cítit tlak veřejnosti. Zajímalo je drama, 305 00:21:40,048 --> 00:21:43,593 stres a taky slzy. Ty slzy chtěli vidět. 306 00:21:47,347 --> 00:21:49,558 Vždycky jsem to viděl v mámině výrazu. 307 00:21:52,185 --> 00:21:56,273 A tenkrát jsem si asi pomyslel: „Tak počkat. Co jsem zač? 308 00:21:56,356 --> 00:21:57,899 Kdo jsem? Čeho jsem součástí?“ 309 00:22:10,996 --> 00:22:16,126 Členové královské rodiny jsou nejvýše postavenými osobnostmi v celé zemi. 310 00:22:17,461 --> 00:22:22,799 Reprezentují všechno, co nějak souvisí s Velkou Británií. 311 00:22:24,885 --> 00:22:27,929 Pro Brity je velmi těžké je nevidět, 312 00:22:28,013 --> 00:22:30,265 jsou skoro součástí jejich širší rodiny. 313 00:22:32,934 --> 00:22:36,813 Kdybyste se mě během mého dospívání zeptali, co pro mě znamená být Britkou, 314 00:22:36,897 --> 00:22:39,858 co pro mě znamená instituce monarchie, 315 00:22:39,941 --> 00:22:44,154 paláce, jednotliví členové a dějiny královské rodiny, 316 00:22:44,237 --> 00:22:48,992 pak je to naprosto úzce propojeno se symboly tohoto národa. 317 00:22:51,036 --> 00:22:54,206 Myslím, že je těžké přecenit kulturní význam 318 00:22:54,289 --> 00:22:56,291 britské monarchie, 319 00:22:56,374 --> 00:22:58,543 částečně proto, že je velice stará. 320 00:22:58,627 --> 00:23:00,921 Existuje přes tisíc let. 321 00:23:01,004 --> 00:23:03,298 KRÁLOVSKÁ RODINA VILÉM DOBYVATEL 1066–87 322 00:23:03,381 --> 00:23:08,345 Tato dlouhověkost je znásobena 323 00:23:08,428 --> 00:23:11,431 dlouhým životem samotné královny. 324 00:23:11,515 --> 00:23:12,724 ALŽBĚTA II., 1926–2022 325 00:23:12,808 --> 00:23:16,394 Nyní bude následovat vyvrcholení starodávného rituálu. 326 00:23:17,020 --> 00:23:18,730 S korunou Anglie 327 00:23:18,814 --> 00:23:20,941 provádí arcibiskup jednoduchý, 328 00:23:21,024 --> 00:23:24,361 avšak nejvýznamnější část obřadu královniny korunovace. 329 00:23:27,906 --> 00:23:34,496 Ať žije královna! 330 00:23:34,579 --> 00:23:37,082 Prohlašuji před vámi všemi, 331 00:23:37,165 --> 00:23:41,211 že celý svůj život zasvětím službě vám 332 00:23:42,003 --> 00:23:45,340 a naší velké královské rodině, 333 00:23:45,423 --> 00:23:47,801 k níž všichni patříme. 334 00:23:48,969 --> 00:23:51,972 Královnou byla přes 70 let, 335 00:23:53,014 --> 00:23:57,144 což z ní činí nejdéle vládnoucího panovníka v našich dějinách. 336 00:24:00,647 --> 00:24:06,153 Teď je úplně jiná generace. S příchodem nové generace 337 00:24:06,236 --> 00:24:10,615 ji lidé mohou začít zpochybňovat. 338 00:24:10,699 --> 00:24:13,994 A to říkám já, který královskou rodinu, lidi, s nimiž pracuji, 339 00:24:14,077 --> 00:24:17,873 zcela bezmezně obdivuji. 340 00:24:21,459 --> 00:24:24,254 Ale když vyvinete tlak 341 00:24:24,337 --> 00:24:29,301 a řeknete, že je to rodina vyvolená Bohem, vyvolená krví 342 00:24:29,384 --> 00:24:31,887 a má vládnout této zemi 343 00:24:31,970 --> 00:24:34,222 a ostatním zemím po celém světě, 344 00:24:34,806 --> 00:24:37,517 spustíte tím složitou konverzaci. 345 00:24:38,143 --> 00:24:43,106 A tak aby tato instituce přežila, 346 00:24:43,190 --> 00:24:44,858 musí se modernizovat, 347 00:24:44,941 --> 00:24:48,195 ale také potřebuje masovou podporu veřejnosti. 348 00:24:49,696 --> 00:24:55,368 Jejich popularita se běžně pohybuje mezi 60 a 80 procenty. 349 00:24:55,452 --> 00:24:58,788 Za takové hodnocení by politici dali všechno. 350 00:25:01,625 --> 00:25:04,169 Ale aby přežili i v budoucnu, 351 00:25:04,252 --> 00:25:07,589 musí si tu popularitu udržet. 352 00:25:08,882 --> 00:25:13,553 Každý rok absolvují zhruba 2 000 až 3 000 královských návštěv. 353 00:25:17,849 --> 00:25:21,770 A každá královská domácnost má svou tiskovou kancelář, 354 00:25:21,853 --> 00:25:27,776 která královské rodině zajišťuje neustálou publicitu. 355 00:25:27,859 --> 00:25:31,029 Nutno dodat, že neustálou dobrou publicitu. 356 00:25:35,659 --> 00:25:38,703 V tomto ohledu je rodina závislá na britských médiích, 357 00:25:39,496 --> 00:25:42,582 která mají i nadále zajišťovat její relevantnost 358 00:25:42,666 --> 00:25:45,001 a udržet ji v myslích Britů i zbytku světa. 359 00:25:46,503 --> 00:25:51,132 ŠVÝCARSKO 1995 360 00:25:51,883 --> 00:25:53,593 Snad máte dost sil. 361 00:25:55,971 --> 00:26:01,017 Princ William dnes vedl královské děti na focení, organizované úředníky paláce. 362 00:26:01,101 --> 00:26:04,896 Princ Harry a princezna Beatrice pochodují za budoucím králem, 363 00:26:04,980 --> 00:26:08,191 ale druhá dcera prince Andrewa, princezna Eugenie, 364 00:26:08,275 --> 00:26:10,777 - postupuje poněkud pomaleji. - Musíš se vrátit. 365 00:26:10,860 --> 00:26:15,824 Fotografové a kameramani fotili všechny čtyři děti společně. 366 00:26:15,907 --> 00:26:18,451 Načež se prince Williama zeptali, jak ho bavilo lyžování. 367 00:26:18,535 --> 00:26:22,580 Jo, bylo to fajn. Výborné. Bavilo mě to. 368 00:26:26,209 --> 00:26:30,672 Paparazziové na nás tlačili, abychom se usmívali 369 00:26:30,755 --> 00:26:33,550 a odpovídali na otázky novinářů. 370 00:26:34,134 --> 00:26:36,303 Podívejte se prosím do tohoto foťáku. 371 00:26:36,386 --> 00:26:38,054 Tady sem, ano? 372 00:26:38,138 --> 00:26:39,222 …a je to. 373 00:26:39,306 --> 00:26:41,891 A mně to bylo od začátku hrozně nepříjemné. 374 00:26:41,975 --> 00:26:43,560 Můžete se na chvíli podívat? 375 00:26:45,562 --> 00:26:47,731 Haló, podívejte se sem. 376 00:26:47,814 --> 00:26:48,732 V pořádku, Eugenie? 377 00:26:48,815 --> 00:26:50,567 Všechno v pořádku, Beatrice? 378 00:26:50,650 --> 00:26:52,402 Můžeme teď trochu jinak? 379 00:26:52,485 --> 00:26:55,572 Bylo utrpení nasadit si lyže, aby nám dali pokoj. 380 00:26:55,655 --> 00:26:57,699 Teda někteří. 381 00:27:02,704 --> 00:27:04,622 Někteří nás pronásledovali a fotili 382 00:27:04,706 --> 00:27:06,916 nebo čekali, až dojde k nějaké nehodě 383 00:27:07,000 --> 00:27:08,460 a teprve pak vytáhli foťáky. 384 00:27:08,543 --> 00:27:10,462 Nikdy to nebylo fér a nefungovalo to. 385 00:27:13,340 --> 00:27:15,967 Příběhy o britské královské rodině 386 00:27:16,051 --> 00:27:19,512 poskytovaly skvělý materiál nejen v Británii, ale po celém světě. 387 00:27:20,513 --> 00:27:24,642 Proto jsou fotografové neskutečně motivovaní 388 00:27:24,726 --> 00:27:29,814 a snaží se získat neautorizované snímky členů královské rodiny, 389 00:27:30,565 --> 00:27:33,902 protože je mohou prodat za desítky až tisíce dolarů. 390 00:27:39,699 --> 00:27:42,285 Moje máma se snažila nás chránit a dařilo se jí to. 391 00:27:43,244 --> 00:27:48,166 Brala to na sebe a sama se těm lidem postavila. 392 00:27:50,251 --> 00:27:51,419 Promiňte. 393 00:27:53,838 --> 00:27:59,344 Mohu vás jako rodič požádat, abyste respektoval prostor mých dětí? 394 00:27:59,427 --> 00:28:02,764 Ano, jistě. To není vůbec žádný problém. 395 00:28:02,847 --> 00:28:06,142 Vzala jsem sem děti na prázdniny. 396 00:28:06,226 --> 00:28:08,686 - Jasně. - A vážně bychom ocenili prostor. 397 00:28:08,770 --> 00:28:09,813 Rozumím, madam. 398 00:28:09,896 --> 00:28:12,357 - Jsem si jistá, že… - Je možné vyfotit si… 399 00:28:12,440 --> 00:28:13,608 - Ne. - …dnes odpoledne, 400 00:28:13,691 --> 00:28:15,026 pak vás necháme na pokoji. 401 00:28:15,110 --> 00:28:17,404 Kdybyste se přesunuli tamhle a lyžovali, 402 00:28:17,487 --> 00:28:18,863 - dám vám pokoj. - Ne. 403 00:28:18,947 --> 00:28:21,449 Dnes nás pronásledovalo už 15 fotografů. 404 00:28:21,533 --> 00:28:23,576 - Já mezi nimi nebyl. - Ne, ale… 405 00:28:24,369 --> 00:28:28,498 jako rodič chci své děti chránit. Děkuji. 406 00:28:30,041 --> 00:28:31,876 Díky. 407 00:28:32,669 --> 00:28:34,337 Myslím, že to prožívala, 408 00:28:34,421 --> 00:28:38,133 bojovala s tím, žila ten život. 409 00:28:38,716 --> 00:28:40,176 Cítila povinnost o tom mluvit… 410 00:28:40,927 --> 00:28:44,514 Dnes večer v pořadu Panorama, princezna z Walesu. 411 00:28:44,597 --> 00:28:46,433 …tak poskytla rozhovor v pořadu Panorama. 412 00:28:47,308 --> 00:28:50,437 Všichni už asi víme, že ten rozhovor získali pomocí podvodu, 413 00:28:51,271 --> 00:28:54,524 ale zároveň řekla pravdu o tom, co zažila. 414 00:28:54,607 --> 00:28:58,403 Co říkáte na to, jak se k vám teď tisk chová? 415 00:28:58,486 --> 00:29:00,196 BBC: PANORAMA. 20. LISTOPADU 1995 416 00:29:00,280 --> 00:29:06,035 Dodnes mě ten zájem znepokojuje a ohromuje, 417 00:29:06,119 --> 00:29:08,538 protože nejsem ráda v centru pozornosti. 418 00:29:08,621 --> 00:29:10,373 Když vykonávám pracovní povinnosti, 419 00:29:10,457 --> 00:29:13,710 chápu, že mě fotografují, když vystupuji z auta. 420 00:29:17,172 --> 00:29:20,383 Ale fotí mě, i když vycházím ze dveří svého domu. 421 00:29:20,467 --> 00:29:23,428 Nikdy nevím, kde se vynoří objektiv. 422 00:29:28,433 --> 00:29:30,018 - Jo, já ji znám. - Dobře. 423 00:29:30,894 --> 00:29:35,356 Mámu obtěžovali v době, kdy žila s mým tátou. 424 00:29:36,483 --> 00:29:40,904 Po rozvodu dosáhlo obtěžování úplně jiné úrovně. 425 00:29:41,946 --> 00:29:44,783 Buckinghamský palác s lítostí oznamuje, 426 00:29:44,866 --> 00:29:48,703 že se princ a princezna z Walesu rozhodli žít odděleně. 427 00:29:48,787 --> 00:29:51,247 K tomuto rozhodnutí dospěli přátelskou cestou 428 00:29:51,331 --> 00:29:55,752 a oba se budou i nadále podílet na výchově svých dětí. 429 00:29:55,835 --> 00:29:59,047 Všechno se změnilo, když jsme se rozešli. 430 00:29:59,130 --> 00:30:02,050 Život pro mě začal být skutečně těžký. 431 00:30:04,594 --> 00:30:09,390 Ve chvíli kdy se rozvedli, kdy opustila instituci, byla na všechno sama. 432 00:30:09,474 --> 00:30:12,936 Možná byla jednou z nejvlivnějších a nejmocnějších žen světa, 433 00:30:13,019 --> 00:30:17,649 ale byla tomu zcela vystavena. 434 00:30:19,859 --> 00:30:22,904 Viděl jsem, zažil a dozvěděl jsem se spoustu věcí. 435 00:30:22,987 --> 00:30:24,906 PEOPLE: SOUKROMÁ BITVA LADY DI 436 00:30:24,989 --> 00:30:28,993 Bolest a utrpení žen, které se do této instituce provdaly. 437 00:30:29,077 --> 00:30:30,245 TAJNÝ SMUTEK PRINCEZNY DI 438 00:30:30,328 --> 00:30:31,788 LIFE & STYLE: PRINCEZNA V KRIZI 439 00:30:31,871 --> 00:30:35,416 Pamatuji, že jsem přemýšlel, jak bych mohl někdy najít někoho, 440 00:30:35,500 --> 00:30:39,170 kdo by byl ochoten a schopen 441 00:30:40,296 --> 00:30:44,801 vydržet všechen ten nápor, spojený s tím, že je se mnou. 442 00:30:49,013 --> 00:30:53,977 Všechny vztahy, které jsem měl, byly během pár týdnů nebo měsíců 443 00:30:54,060 --> 00:30:55,687 propírány ve všech novinách, 444 00:30:55,770 --> 00:30:58,314 rodiny těch dotyčných byly pronásledovány 445 00:30:58,398 --> 00:31:00,191 a jejich život se obrátil vzhůru nohama. 446 00:31:00,984 --> 00:31:04,988 Takže po jedné nebo dvou přítelkyních 447 00:31:05,071 --> 00:31:08,241 ta třetí nebo čtvrtá řekne: „Tak počkat. 448 00:31:09,284 --> 00:31:10,952 Nevím, jestli tohle chci.“ 449 00:31:13,872 --> 00:31:17,125 Takže když jsem poznal Meghan, děsil jsem se, 450 00:31:17,208 --> 00:31:19,127 že ji média odeženou. 451 00:31:19,752 --> 00:31:23,006 Ta samá média, která už ode mě odehnala tolik lidí. 452 00:31:30,221 --> 00:31:33,308 Věděl jsem, že jediný způsob, jak by to mohlo fungovat, 453 00:31:33,391 --> 00:31:35,310 je co nejdéle to držet v tajnosti. 454 00:31:37,979 --> 00:31:41,524 Na začátku byl náš vztah takový střežený… 455 00:31:43,067 --> 00:31:44,527 střežený poklad. 456 00:31:44,611 --> 00:31:46,279 HAZ VOLÁ NA FACETIME 457 00:31:46,362 --> 00:31:47,989 Od začátku to byl vztah na dálku. 458 00:31:49,532 --> 00:31:53,161 Jen jsme si psali a volali přes Facetime, 459 00:31:53,244 --> 00:31:57,582 mluvili jsme spolu hodiny a bylo to hrozně vzrušující, 460 00:31:57,665 --> 00:32:00,084 což je zvláštní, protože to nebylo vzrušující tak… 461 00:32:02,295 --> 00:32:04,797 jak by nejspíš lidi předpokládali. 462 00:32:06,633 --> 00:32:09,260 Bylo to uvolněné a nenucené. 463 00:32:13,306 --> 00:32:16,976 TOHLE TEĎ S TEBOU CHCI ZAŽÍT 464 00:32:17,060 --> 00:32:18,645 A to jsme se sotva poznali. 465 00:32:20,939 --> 00:32:23,316 Bylo to stejné jako u všech ostatních párů: 466 00:32:23,399 --> 00:32:26,736 „Co rád jíš? Co rád vaříš? Jaké filmy se ti líbí?“ 467 00:32:27,820 --> 00:32:29,739 Poznával jsem Meghan čím dál lépe. 468 00:32:29,822 --> 00:32:32,283 Říkal jsem si, že jsem se do ní fakt zamiloval. 469 00:32:34,911 --> 00:32:36,746 - Ne! - Takže navzdory mému strachu 470 00:32:39,332 --> 00:32:45,088 jsem otevřel své srdce a čekal, co se stane. 471 00:32:47,382 --> 00:32:48,591 16. ZÁŘÍ 2020 472 00:32:49,384 --> 00:32:50,510 Utrhli jsme se ze řetězu. 473 00:32:50,593 --> 00:32:51,594 Utrhli jsme se. 474 00:32:54,430 --> 00:32:56,849 Mám pocit, že děláme nějakou velkou rošťárnu. 475 00:33:01,437 --> 00:33:05,191 Proboha. Lásko moje. 476 00:33:06,067 --> 00:33:09,570 Meghan toho má hodně společného 477 00:33:09,654 --> 00:33:11,614 s mojí mámou. 478 00:33:15,159 --> 00:33:17,662 Je stejně laskavá, stejně empatická, 479 00:33:17,745 --> 00:33:19,706 je stejně sebejistá. 480 00:33:19,789 --> 00:33:22,333 Má v sobě taky takovou vřelost. 481 00:33:31,592 --> 00:33:32,593 Kdo to je? 482 00:33:37,515 --> 00:33:41,269 Beru to, že jsou na světě lidi, kteří v zásadě nesouhlasí s tím, 483 00:33:41,352 --> 00:33:43,354 co jsem udělal a jak jsem to udělal, 484 00:33:44,856 --> 00:33:47,900 ale věděl jsem, že musím udělat vše, co je v mých silách, 485 00:33:47,984 --> 00:33:50,069 - abych svou rodinu ochránil. - Ahoj, babi. 486 00:33:51,904 --> 00:33:53,239 Jo. 487 00:33:53,322 --> 00:33:55,867 Zvlášť po tom, co se stalo mojí mámě. 488 00:33:55,950 --> 00:34:00,538 Jo. To je tvoje babička Diana. 489 00:34:00,621 --> 00:34:02,832 Nechtěl jsem, aby se historie opakovala. 490 00:34:12,258 --> 00:34:16,554 31. SRPNA 1997 491 00:34:16,637 --> 00:34:20,850 Diana, princezna z Walesu, zemřela při autonehodě v Paříži. 492 00:34:20,933 --> 00:34:23,269 Podle některých zpráv 493 00:34:23,352 --> 00:34:27,023 stíhali vůz, v němž jela princezna, paparazziové, 494 00:34:27,106 --> 00:34:30,234 zřejmě proto, aby ji mohli vyfotografovat. 495 00:34:31,110 --> 00:34:34,197 Miliony lidí po celém světě se snaží vyrovnat 496 00:34:34,280 --> 00:34:37,533 s hroznou tragédií Dianiny předčasné smrti. 497 00:34:37,617 --> 00:34:39,035 BYLA JSI VÝJIMEČNÁ, CHYBÍŠ NÁM. 498 00:34:39,118 --> 00:34:40,870 Všichni vydavatelé a redaktoři, 499 00:34:40,953 --> 00:34:43,456 kteří platili za snímky, jejichž pořizování 500 00:34:43,539 --> 00:34:45,708 její osobu obtěžovalo a zneužívalo, 501 00:34:45,792 --> 00:34:49,212 a podněcovali tak chamtivé a bezohledné jedince, aby v honbě 502 00:34:49,295 --> 00:34:53,007 za Dianinou fotografií riskovali vše, dnes mají na rukou krev. 503 00:35:00,139 --> 00:35:04,393 Když máma zemřela, očekávaly se od nás dvě role. 504 00:35:05,812 --> 00:35:09,941 Tou první byli truchlící synové, kteří chtěli plakat a truchlit 505 00:35:10,024 --> 00:35:13,152 a zpracovávat ten smutek, protože přišli o mámu. 506 00:35:15,363 --> 00:35:19,742 A v té druhé roli jsme neměli dávat najevo emoce a měli jsme se potkávat s lidmi. 507 00:35:19,826 --> 00:35:21,786 - Mockrát děkujeme. - Děkujeme. 508 00:35:21,869 --> 00:35:23,621 - Harry, je mi to líto. - Mrzí mě to. 509 00:35:23,704 --> 00:35:25,414 Williame. 510 00:35:26,415 --> 00:35:28,251 Mockrát vám děkujeme. 511 00:35:28,334 --> 00:35:31,295 Počkej. Ach bože. 512 00:35:31,379 --> 00:35:34,423 Celá země nás s Williamem brala jako své děti. 513 00:35:34,507 --> 00:35:36,509 Je mi to líto. 514 00:35:36,592 --> 00:35:39,846 To, že čekali, že se se mnou a s Williamem setkají, 515 00:35:39,929 --> 00:35:41,472 pro nás bylo hrozně těžké. 516 00:35:45,893 --> 00:35:50,857 Vzpomínám si, když mi matka řekla o její smrti. 517 00:35:50,940 --> 00:35:51,941 PŘÍTEL Z DĚTSTVÍ 518 00:35:52,024 --> 00:35:56,487 A pak jsme všichni sledovali ten pohřeb 519 00:35:56,571 --> 00:36:01,242 a jeho, jak kráčí za rakví. 520 00:36:01,993 --> 00:36:04,620 MAMINCE 521 00:36:16,966 --> 00:36:20,303 Tehdy ho člověk poprvé doopravdy poznal 522 00:36:20,386 --> 00:36:24,056 nebo hlouběji pochopil, co je za tím snímkem či obrázkem 523 00:36:24,140 --> 00:36:28,561 a měl pocit, že ho zná lépe než ostatní. 524 00:36:33,524 --> 00:36:36,903 Harryho jsem poznal na Etonu, když nám bylo 13. 525 00:36:38,863 --> 00:36:42,074 Bydleli jsme v sousedních pokojích, 526 00:36:42,158 --> 00:36:45,953 takže jsme se mohli vyklonit z okna a povídat si, když se zhaslo. 527 00:36:46,996 --> 00:36:50,666 Ale myslím, že v dětství nemáte jazyk na to, 528 00:36:50,750 --> 00:36:53,961 abyste prováděli kontrolu duševního zdraví něčím složitějším, 529 00:36:54,045 --> 00:36:57,173 než je třeba: „Jak se máš?“ „Dobře.“ Nebo… 530 00:36:57,256 --> 00:37:02,303 A možná se od takové diskuze záměrně odvracíte, 531 00:37:02,386 --> 00:37:05,806 protože je to takový emoční horký brambor. 532 00:37:05,890 --> 00:37:07,516 Když nevíte, co správného říct, 533 00:37:07,600 --> 00:37:10,061 nebude to spíš horší než lepší? 534 00:37:10,144 --> 00:37:11,729 Když neřeknete nic, 535 00:37:11,812 --> 00:37:14,774 aspoň to nezhoršíte. 536 00:37:16,442 --> 00:37:21,739 Věřím, že s médii došlo k jisté dohodě, 537 00:37:21,822 --> 00:37:26,202 že když bude Will a Harry ve škole, dají jim aspoň trochu pokoj. 538 00:37:32,124 --> 00:37:37,964 Ale když jsme ten první den odcházeli, takový šrumec jsem ještě neviděl, 539 00:37:38,047 --> 00:37:41,259 všude blikala světla a byl tam jeden novinář vedle druhého. 540 00:37:43,302 --> 00:37:44,428 Harry! 541 00:37:46,097 --> 00:37:47,265 Harry! 542 00:37:50,226 --> 00:37:54,480 Tehdy se všechno to, co se předtím dělo naší mámě, 543 00:37:54,563 --> 00:37:56,232 začalo dít i nám. 544 00:37:57,692 --> 00:37:59,068 Harry! 545 00:37:59,151 --> 00:38:01,904 Od doby, co je princ Harry v Etonu, se jeho otec snaží 546 00:38:01,988 --> 00:38:05,074 zajistit mu pokud možno co nejnormálnější život. 547 00:38:05,157 --> 00:38:07,493 Ale toto je už potřetí od nástupu na Eton, 548 00:38:07,576 --> 00:38:11,789 co se tento 14letý hoch objevil na titulních stránkách novin. 549 00:38:11,872 --> 00:38:13,374 Ne všechny zprávy byly falešné, 550 00:38:13,457 --> 00:38:17,545 ale byly typicky přehnané a překroucené. 551 00:38:17,628 --> 00:38:20,423 Jde to s ním z kopce, bere drogy, pije, je venku do noci, 552 00:38:20,506 --> 00:38:22,842 chodí do nočních klubů, tady má holku, tamhle taky. 553 00:38:22,925 --> 00:38:24,844 Co se to děje? 554 00:38:24,927 --> 00:38:27,305 VÝTRŽNÍK HARRY – ŽENY, CIGARETY A PITÍ 555 00:38:27,388 --> 00:38:30,850 Je něco jiného přijmout to, 556 00:38:30,933 --> 00:38:33,728 že v této rodině zastáváte nějakou pozici, 557 00:38:33,811 --> 00:38:35,980 a proto budete předmětem určitého zájmu, 558 00:38:36,063 --> 00:38:40,568 nebo to, že vás v autech na červenou pronásleduje houf paparazziů. 559 00:38:41,610 --> 00:38:44,572 A pak vás honí po silnici pěšky, což se stalo 560 00:38:44,655 --> 00:38:46,991 asi 30krát nebo 40krát, když jsem byl mladší. 561 00:38:51,329 --> 00:38:52,580 Bylo to příliš. 562 00:38:53,372 --> 00:38:56,167 Princ Harry se dostal do potyčky s fotografy, 563 00:38:56,250 --> 00:38:58,377 když brzy ráno opouštěl noční klub. 564 00:38:58,461 --> 00:39:01,839 Jen pár hodin po potyčce událost zaplnila titulní stránky. 565 00:39:01,922 --> 00:39:05,676 Rozohnil se a křičel: „Tak už mi dejte pokoj!“ 566 00:39:09,096 --> 00:39:13,559 Všechno, co se dělo ve Spojeném království, bylo hrozně intenzivní. 567 00:39:17,063 --> 00:39:21,984 Snažil jsem se vyvážit to, co jsem prožíval jako mladý kluk, 568 00:39:22,068 --> 00:39:25,654 který se snažil vyrovnat se ztrátou své mámy, 569 00:39:25,738 --> 00:39:28,115 bez přílišné podpory, pomoci nebo vedení. 570 00:39:29,283 --> 00:39:31,160 Nebylo to správné. Nebylo to fér. 571 00:39:45,383 --> 00:39:48,761 Harry přijel do Lesotha v roce 2004. 572 00:39:48,844 --> 00:39:52,223 Na začátku to byl mladík, co přijel přímo z Etonu, 573 00:39:52,306 --> 00:39:56,602 o němž ve velkém vycházely negativní články. 574 00:39:56,685 --> 00:39:57,978 Neznal jsem toho hocha, 575 00:39:58,854 --> 00:40:02,525 ale říkal jsem si: „Uvidíme, co s tím mladíkem zmůžeme.“ 576 00:40:03,984 --> 00:40:08,697 - Stáda se pasou na veřejných pozemcích. - Ano, na veřejných pozemcích. 577 00:40:08,781 --> 00:40:10,699 Oťukávali jsme se, 578 00:40:10,783 --> 00:40:13,702 zjišťovali jsme, jak spolu vzájemně vycházíme. 579 00:40:14,829 --> 00:40:17,748 Když jsem poznal prince Seeisoa, byl úžasný. 580 00:40:17,832 --> 00:40:20,501 Nasedli jsme na koně a jeli na jeho farmu. 581 00:40:22,294 --> 00:40:26,924 Myslím, že sem přijel, protože si chtěl odpočinout 582 00:40:27,007 --> 00:40:29,385 od toho velmi agresivního kolotoče. 583 00:40:30,511 --> 00:40:33,848 Cítil jsem z něj vřelost a vstřícnost: 584 00:40:33,931 --> 00:40:36,183 „Fajn, přijel jsem do Lesotha. 585 00:40:36,267 --> 00:40:40,563 Možná o Lesothu nic nevím, ale jsem tu, abych o něm něco zjistil. 586 00:40:41,147 --> 00:40:42,440 Nejsem tu, abych povídal.“ 587 00:40:50,072 --> 00:40:55,161 Okamžitě reagoval nejen na mě, ale na celou komunitu. 588 00:40:55,244 --> 00:40:59,081 Viděl jsem, že Harry je úplně jako jeho matka. 589 00:40:59,665 --> 00:41:02,501 Jak moc vás vaše matka inspiruje v tom, co tady děláte? 590 00:41:02,585 --> 00:41:06,755 Hrozně moc. Moje i Seeisoova matka. 591 00:41:07,465 --> 00:41:10,050 Obě naše matky jsou úzce spjaty s AIDS, 592 00:41:10,134 --> 00:41:13,846 obzvlášť s dětskými sirotky. 593 00:41:14,972 --> 00:41:17,558 Jeho matka zemřela krátce před tím, než jsem ho poznal. 594 00:41:18,225 --> 00:41:21,395 S vědomím toho, že jsme oba přišli o mámu, 595 00:41:21,479 --> 00:41:24,523 jsme brzy byli jako bratři. 596 00:41:24,607 --> 00:41:26,192 Ahoj všichni. 597 00:41:26,275 --> 00:41:29,612 Od té doby sem Harry jezdil skoro každý rok. 598 00:41:32,406 --> 00:41:37,578 Bylo mi 18 a svým způsobem jsem nesl matčinu pochodeň. 599 00:41:37,661 --> 00:41:41,332 Snažil jsem se udržovat její odkaz, chtěl jsem, aby byla hrdá. 600 00:41:41,415 --> 00:41:45,753 …oficiálně otevírají princ Seeiso a princ Harry, 601 00:41:45,836 --> 00:41:47,588 zakladatelé Sentebale. 602 00:41:48,506 --> 00:41:51,258 Měl možnost přijít sem a být sám sebou. 603 00:41:51,342 --> 00:41:55,679 Byl jsem svědkem toho, jak z chlapce vyrostl skutečný muž. 604 00:41:55,763 --> 00:41:58,766 Dokonce jsme mu dali sesothské jméno. 605 00:41:59,350 --> 00:42:01,977 Mahale, což znamená „válečník“. 606 00:42:03,521 --> 00:42:05,814 Harry je válečník duchem, 607 00:42:06,440 --> 00:42:08,067 je válečník povahou. 608 00:42:10,194 --> 00:42:13,155 Lesotho mi dalo prostor a svobodu, 609 00:42:14,782 --> 00:42:18,953 umožnilo mi dýchat a žít… a růst. 610 00:42:25,834 --> 00:42:28,587 Někdy jsem jel do Afriky i na tři měsíce. 611 00:42:29,755 --> 00:42:31,966 Botswana je země blízká mému srdci. 612 00:42:32,049 --> 00:42:36,762 To, že tu trávím víc času než doma, dělá mému otci starosti. 613 00:42:39,723 --> 00:42:44,228 Mám tam druhou rodinu. Přátele, kteří mě vychovali. 614 00:42:48,440 --> 00:42:50,442 Vždycky to pro mě bylo něco výjimečného. 615 00:42:52,403 --> 00:42:56,657 Proto bylo naprosto zásadní sdílet to s Meg. 616 00:42:58,993 --> 00:43:02,371 TORONTO, LÉTO 2016 617 00:43:02,454 --> 00:43:03,581 To léto 618 00:43:03,664 --> 00:43:06,875 jsem si dávala pauzu od práce, ale měla jsem v plánu cestovat. 619 00:43:06,959 --> 00:43:11,922 A kolegové mi řekli, abych v těch letních plánech nechala prostor pro spontánnost. 620 00:43:13,007 --> 00:43:15,467 A když jsme pak plánovali, kdy se zase uvidíme, 621 00:43:15,551 --> 00:43:18,304 řekl, že musí jet do Afriky, že tam má práci. 622 00:43:18,387 --> 00:43:21,599 Řekl, že má týden volno. Já měla taky týden volno. Ten samý týden. 623 00:43:22,182 --> 00:43:24,101 Tak se mě zeptal: „Chceš jet do Botswany?“ 624 00:43:25,060 --> 00:43:29,106 Řekla jsem, že si to promyslím. A jela jsem. 625 00:43:32,610 --> 00:43:34,236 BOTSWANA. SRPEN 2016 626 00:43:34,320 --> 00:43:36,572 Byl jsem ohromený, že řekla ano. 627 00:43:37,406 --> 00:43:39,700 Žena, kterou jsem viděl teprve dvakrát. 628 00:43:39,783 --> 00:43:43,829 Pojede do Botswany a pět dnů spolu budeme bydlet ve stanu. 629 00:43:47,458 --> 00:43:51,545 Oba měli jet do Afriky a trávit tam spolu čas. 630 00:43:51,629 --> 00:43:54,381 Tak řekl: „Buď to bude fungovat, nebo ne, 631 00:43:54,465 --> 00:43:57,343 protože spolu budeme nonstop.“ 632 00:44:00,304 --> 00:44:03,641 Nastupuju do letadla a mířím do buše? 633 00:44:04,308 --> 00:44:07,102 Cože? Co to dělám? 634 00:44:07,186 --> 00:44:09,063 Co když si nesedneme 635 00:44:09,980 --> 00:44:12,399 a ocitneme se spolu ve stanu uprostřed buše? 636 00:44:16,820 --> 00:44:18,072 Byl to skok. 637 00:44:18,906 --> 00:44:24,244 Ale myslím, že jí srdce říkalo, že to s ním musí absolvovat. 638 00:44:30,709 --> 00:44:34,129 Tak jsem jela. Viděla jsem ho po měsíci. 639 00:44:36,048 --> 00:44:39,635 Nejdřív to bylo hrozně divné. Říkala jsem si: „Dáme si pusu? Nebo…?“ 640 00:44:39,718 --> 00:44:41,762 Vzpomínám si, že mi dal kuřecí sendvič. 641 00:44:42,930 --> 00:44:43,806 Proboha. 642 00:44:44,390 --> 00:44:46,183 Nasedli jsme do Land Cruiseru a jeli. 643 00:44:48,852 --> 00:44:50,729 Nejdřív jsme seděli vedle sebe, 644 00:44:50,813 --> 00:44:52,439 pak jsme se chytli za ruce. 645 00:44:53,065 --> 00:44:56,527 Dali jsme si pusu, mezi těmi hrboly, 646 00:44:56,610 --> 00:44:59,822 a všechno bylo úplně normální a přirozené. 647 00:45:05,285 --> 00:45:10,165 Museli jsme se poznat dřív, než se do toho vložil zbytek světa a média. 648 00:45:20,259 --> 00:45:23,095 Bylo to všechno tak ohromující… 649 00:45:26,765 --> 00:45:28,809 Byli jsme tam v tom našem malém stanu, 650 00:45:28,892 --> 00:45:31,437 když jsme uprostřed noci uslyšeli takový šelest. 651 00:45:31,520 --> 00:45:33,355 Viděla jsem stín a ptala se, co to je. 652 00:45:33,439 --> 00:45:36,608 Bylo to, jako by slon přežvykoval listy přímo nad naším stanem. 653 00:45:36,692 --> 00:45:39,153 Říkám: „Jsme v bezpečí? Je nad…“ A on: „V pohodě. 654 00:45:39,236 --> 00:45:40,821 Slibuju, že tě ochráním.“ 655 00:45:41,989 --> 00:45:43,157 A já mu věřila. 656 00:45:43,240 --> 00:45:45,200 Hodně jsi mi důvěřovala. 657 00:45:45,284 --> 00:45:46,785 - To jo. - Ano. 658 00:45:48,454 --> 00:45:53,167 Přišlo mi to tak správné a úplně normální. 659 00:45:55,752 --> 00:45:57,880 Oba jsme mohli být naprosto sami sebou. 660 00:45:58,589 --> 00:46:01,425 Nic nás nerozptylovalo. Vůbec tam nebyl signál. 661 00:46:03,427 --> 00:46:05,471 Nebylo tam zrcadlo ani koupelna. 662 00:46:05,554 --> 00:46:08,348 Žádné „jak vypadám?“. 663 00:46:10,559 --> 00:46:13,437 Naštěstí jsme si fakt sedli. 664 00:46:22,029 --> 00:46:24,490 NEW YORK. ZÁŘÍ 2016 665 00:46:24,573 --> 00:46:28,535 Byl rok 2016. S Meghan jsme se sešly v New Yorku. 666 00:46:30,871 --> 00:46:35,501 Zašly jsme si na čaj a šampaňské k Bergdorfu Goodmanovi. 667 00:46:35,584 --> 00:46:37,503 Řekly jsme si, že se sejdeme v čajovně. 668 00:46:40,380 --> 00:46:45,052 A ona začala: „No, já… 669 00:46:47,763 --> 00:46:50,599 Asi jsem někoho potkala a zamilovala se. 670 00:46:50,682 --> 00:46:52,935 Je to princ Harry.“ A já… 671 00:46:55,062 --> 00:46:58,982 Cítila jsem, jak celé její tělo vibruje. 672 00:47:00,442 --> 00:47:02,444 Máme z té chvíle fotku. 673 00:47:02,528 --> 00:47:05,989 Křičela jsem, protože jsem viděla, že je to něco jiného. 674 00:47:08,075 --> 00:47:10,911 Od okamžiku, co mi o něm řekla, bylo jasné, 675 00:47:10,994 --> 00:47:11,828 že jsou zamilovaní 676 00:47:11,912 --> 00:47:14,831 a že by pro sebe šli na konec světa. 677 00:47:14,915 --> 00:47:19,253 Tou dobou jsme věděli, že jsme propojení, 678 00:47:19,336 --> 00:47:20,462 že se přitahujeme. 679 00:47:20,546 --> 00:47:24,758 Ale jak to vlastně bude fungovat v praxi? 680 00:47:24,841 --> 00:47:27,594 Tenkrát jsem si říkala, jestli vůbec může létat. 681 00:47:27,678 --> 00:47:31,557 Jestli ji bude moct navštěvovat. Jak to bude fungovat logisticky? 682 00:47:31,640 --> 00:47:33,267 Myslím, že na to přišli. 683 00:47:33,850 --> 00:47:35,936 Přišli na způsob, jak to bude fungovat. 684 00:47:38,564 --> 00:47:41,358 Měla pravidlo dvou týdnů, což je velmi chytré. 685 00:47:41,441 --> 00:47:46,071 Podle něj jsme se měli vídat každé dva týdny. 686 00:47:46,154 --> 00:47:48,824 Říkal jsem si, jak to zvládnu s tím vším, co dělám. 687 00:47:48,907 --> 00:47:50,742 Že ji nebudu moct tolik vídat. 688 00:47:50,826 --> 00:47:53,787 Bylo mnohem jednodušší, abych jezdila já za ním. 689 00:47:54,496 --> 00:47:58,625 Mohla jsem prostě letět komerční linkou a nepozorovaně se s ním vidět. 690 00:47:59,668 --> 00:48:01,503 První měsíce, když se o nás nevědělo, 691 00:48:01,587 --> 00:48:03,547 dávalo větší smysl, aby létala ona za mnou. 692 00:48:03,630 --> 00:48:07,718 Takže mohla přijet a být se mnou v Kensingtonském paláci. 693 00:48:07,801 --> 00:48:09,469 Mohli jsme jet autem do Windsoru 694 00:48:09,553 --> 00:48:11,179 a projít se v Portmoru, 695 00:48:12,222 --> 00:48:13,724 všechno to jsme mohli dělat spolu, 696 00:48:13,807 --> 00:48:15,726 abychom se poznali, 697 00:48:15,809 --> 00:48:20,022 aniž by nás někdo fotil a byla z toho senzace. 698 00:48:24,401 --> 00:48:25,777 Všechno muselo být tak tajné, 699 00:48:25,861 --> 00:48:28,614 že jsme se poznali o to rychleji. 700 00:48:28,697 --> 00:48:32,326 Nebyly to námluvy všem na očích, byli jsme prostě jen spolu. 701 00:48:46,548 --> 00:48:49,801 Dostat se přes policejní kontrolu do Kensingtonského paláce 702 00:48:49,885 --> 00:48:51,637 bylo samo o sobě riskantní, 703 00:48:51,720 --> 00:48:53,472 protože lidi mluví, že? 704 00:48:53,555 --> 00:48:56,433 Není to o tom, komu věříte, ale o tom, komu věří oni. 705 00:48:56,516 --> 00:48:57,684 Přesně tak to chodí. 706 00:49:02,481 --> 00:49:04,024 Běžní příslušníci veřejnosti 707 00:49:04,107 --> 00:49:09,738 si rádi myslí, že členové královské rodiny žijí neobyčejné životy plné výsad, 708 00:49:09,821 --> 00:49:12,240 mají spousty sluhů a žijí v palácích 709 00:49:12,324 --> 00:49:13,700 a že to mají velmi snadné. 710 00:49:15,243 --> 00:49:17,496 Ani na okamžik s nimi nemohu souhlasit. 711 00:49:19,456 --> 00:49:22,668 Podle mě žijí ve zlaté kleci. 712 00:49:22,751 --> 00:49:27,130 Postrádají většinu svobod, které my ostatní bereme za samozřejmé. 713 00:49:28,548 --> 00:49:32,636 Do své vlastní budoucnosti mohou zasahovat jen minimálně. 714 00:49:33,929 --> 00:49:36,932 Formálně si nemohou svobodně zvolit náboženství. 715 00:49:37,015 --> 00:49:39,976 Prvních šest v nástupnické linii 716 00:49:40,060 --> 00:49:43,897 musí mít ke své vlastní svatbě svolení královny. 717 00:49:43,980 --> 00:49:47,234 Nemohou si svobodně vybrat kariéru. 718 00:49:47,317 --> 00:49:51,655 A moderní média jsou velmi vtíravá. 719 00:49:57,035 --> 00:50:01,498 Když je řeč o královské rodině, neodmyslitelně k tomu patří 720 00:50:01,581 --> 00:50:03,417 sdílení tajemství. 721 00:50:05,419 --> 00:50:06,586 Větší nadpis. 722 00:50:06,670 --> 00:50:07,504 KOMU SE DÁ VĚŘIT? 723 00:50:07,587 --> 00:50:08,672 TAJEMSTVÍ V DOPISECH 724 00:50:08,755 --> 00:50:13,343 Víc odhalující fotografie. Víc šokující příběh. 725 00:50:13,427 --> 00:50:15,095 STRÁŽ PRODALA KONTAKTNÍ ÚDAJE 726 00:50:15,762 --> 00:50:18,306 To všechno znamená byznys a reklamu. 727 00:50:18,932 --> 00:50:22,227 Bulvární kultura je skutečně nemilosrdný byznys. 728 00:50:22,310 --> 00:50:26,690 A vytváří skutečně nestabilní, paranoidní prostředí. 729 00:50:26,773 --> 00:50:30,110 HACKEŘI SE 400KRÁT ZAMĚŘILI NA TELEFON WILLIAMOVA A HARRYHO ASISTENTA 730 00:50:30,193 --> 00:50:34,781 V podstatě přemýšlí tak, že královské rodině umožňujeme existovat, 731 00:50:34,865 --> 00:50:36,742 třebaže extravagantně, 732 00:50:36,825 --> 00:50:43,248 pod podmínkou, že máme nárok na neustálé informace o jejich životech. 733 00:50:44,040 --> 00:50:48,378 A myslím, že se to v královské rodině týká především žen. 734 00:50:50,172 --> 00:50:52,340 Vzpomínám si, jak někdo řekl Meghan, 735 00:50:53,216 --> 00:50:57,137 že jestli chce jít do Tate, jestli chce vidět Londýn, 736 00:50:57,804 --> 00:51:01,141 měla by to udělat teď, protože se jí změní život. 737 00:51:05,020 --> 00:51:09,232 Tajně jsme spolu chodili od července. 738 00:51:10,692 --> 00:51:13,320 Byli jsme strachy bez sebe z toho, kdy se to provalí. 739 00:51:14,070 --> 00:51:15,906 Harry se mě snažil připravit na to, 740 00:51:15,989 --> 00:51:18,950 jaké to asi bude, na základě toho, co už zažil. 741 00:51:19,034 --> 00:51:21,620 29. ŘÍJNA 2016 742 00:51:21,703 --> 00:51:25,624 A pak mu jeho a bratrův tajemník komunikace, Jason Knauf, 743 00:51:25,707 --> 00:51:29,544 zavolal a řekl mu, že tu informaci vyšťoural bulvár. 744 00:51:30,253 --> 00:51:33,548 Řekl: „Jestli to vyjde zítra, tak si pojďme ještě dneska užít!“ 745 00:51:38,220 --> 00:51:41,473 Šli jsme spolu na halloweenskou party. 746 00:51:41,556 --> 00:51:43,642 Mohli jsme se převléct, aby nás nepoznali. 747 00:51:44,267 --> 00:51:46,561 - Já měl šátek a brýle. - Půjčil sis super kostým. 748 00:51:46,645 --> 00:51:48,104 Půjčil jsem si skvělý kostým. 749 00:51:48,188 --> 00:51:51,441 A říkali jsme si, že je to asi naše poslední šance jít jen tak ven… 750 00:51:52,609 --> 00:51:54,319 - a bavit se. - Odjistit granát zábavy, 751 00:51:54,402 --> 00:51:55,237 což jsme udělali. 752 00:51:56,738 --> 00:51:59,699 Byli tam i jeho sestřenice Eugenie a její tehdejší přítel 753 00:51:59,783 --> 00:52:01,910 Jack a můj kamarád Marcus. 754 00:52:04,788 --> 00:52:07,499 Bylo to skvělé. Taková bláznivá zábava. 755 00:52:07,582 --> 00:52:08,750 A pak… 756 00:52:13,964 --> 00:52:16,800 Slyšíte to? To je zvuk lámání srdcí po celém světě. 757 00:52:16,883 --> 00:52:20,262 Proslýchá se, že princ Harry chodí s herečkou Meghan Markle. 758 00:52:20,345 --> 00:52:22,472 - Harry má přítelkyni… - …nejžádanější svobodný… 759 00:52:22,556 --> 00:52:24,933 - …transatlantická aliance… - …Poznali se loni v létě… 760 00:52:25,016 --> 00:52:27,769 Druhý den ráno to bylo neskutečné. 761 00:52:27,853 --> 00:52:30,021 …princ a jeho americká láska… 762 00:52:30,105 --> 00:52:33,358 Říkala jsem si, že to budu brát, jako když jsme byli v buši. 763 00:52:33,441 --> 00:52:35,068 Všechno je to pro mě cizí, 764 00:52:35,652 --> 00:52:37,612 ale budu věřit, že mě ochráníš 765 00:52:37,696 --> 00:52:38,947 a provedeš mě tím. 766 00:52:39,030 --> 00:52:41,658 - Sama sebe popisuje jako míšenku… - …přímo z Comptonu… 767 00:52:41,741 --> 00:52:42,659 …z chudinské čtvrti… 768 00:52:42,742 --> 00:52:44,494 Je úplně jiný typ, 769 00:52:44,578 --> 00:52:48,540 jaký si příslušníci veřejnosti neumí v královské rodině představit. 770 00:52:49,124 --> 00:52:52,961 Byl jsem naivní a nevěděl jsem, do čeho jdu. 771 00:52:56,006 --> 00:52:58,717 Ale v říjnu 2016 772 00:52:58,800 --> 00:53:01,428 se najednou všechno změnilo. 773 00:53:01,511 --> 00:53:03,805 Meghan se zcela vymyká… 774 00:53:03,889 --> 00:53:06,683 Odloudila od nás Harryho… 775 00:53:06,766 --> 00:53:09,227 …jako by byla nějakou verzí antikrista… 776 00:54:32,936 --> 00:54:33,895 MEGHAN A HARRY DĚKUJÍ 777 00:54:33,979 --> 00:54:34,854 VŠEM, CO SE PODÍLÍ 778 00:54:56,835 --> 00:54:59,045 Překlad titulků: Magda Bělková