1
00:00:06,589 --> 00:00:12,637
HARRY VE MEGHAN'IN İLK KEZ ORTAYA ÇIKAN
KİŞİSEL ARŞİVLERLE BİRİNCİ ELDEN
2
00:00:12,721 --> 00:00:19,644
ANLATILMIŞ HİKÂYESİDİR. RÖPORTAJLAR
AĞUSTOS 2022'DE TAMAMLANMIŞTIR.
3
00:00:21,354 --> 00:00:27,944
KRALİYET AİLESİ BU PROGRAMIN İÇERİĞİ
HAKKINDA YORUM YAPMAYI REDDETMİŞTİR.
4
00:00:40,290 --> 00:00:46,171
Dikkat, dikkat! Uçuş için son çağrı.
Sefer sayısı dokuz, bir…
5
00:00:50,800 --> 00:00:53,595
GİDİŞ
6
00:00:56,973 --> 00:01:02,979
Merhaba. Bugün salı… Hayır, çarşamba.
7
00:01:03,063 --> 00:01:04,856
Martın bilmem kaçı, çarşamba günü.
8
00:01:04,939 --> 00:01:08,735
İki haftayı geride bıraktık…
9
00:01:11,446 --> 00:01:15,909
Son girişimimiz,
kraliyet görevlerimizin son durağı.
10
00:01:19,204 --> 00:01:23,792
Şu an geriye bakmak zor.
"Neler oldu öyle?" diyor insan.
11
00:01:25,585 --> 00:01:27,087
Bu duruma gelmemiz şaşırtıcı.
12
00:01:28,296 --> 00:01:30,340
İngiltere bu sabah çok şaşkın…
13
00:01:30,423 --> 00:01:33,551
Prens Harry ve Meghan Markle'dan
şok edici bir açıklama geldi.
14
00:01:33,635 --> 00:01:36,471
Kraliyet görevlerinden
vazgeçtiklerini duyurdular.
15
00:01:36,554 --> 00:01:41,226
Prens Harry'nin "öz yıkıma doğru"
yol aldığı görülüyor.
16
00:01:42,185 --> 00:01:44,938
VANCOUVER ADASI, KANADA
17
00:01:45,021 --> 00:01:47,899
Harry Londra'da, ben buradayım…
18
00:01:53,154 --> 00:01:54,823
Nereden başlayacağımı bilmiyorum.
19
00:01:54,906 --> 00:01:56,991
-Teşekkürler.
-Sağ olun.
20
00:01:57,075 --> 00:01:59,202
Benim görevim ailemi güvende tutmak.
21
00:02:01,287 --> 00:02:03,289
ORTAKLIĞA SIRT ÇEVİRDİLER
22
00:02:03,373 --> 00:02:05,416
Bu statüde doğmanın sonucu olarak
23
00:02:05,500 --> 00:02:08,545
bu statünün beraberinde gelen her şeyin
24
00:02:11,005 --> 00:02:15,218
ve son üç yıldır özellikle karıma
ve oğluma yöneltilen nefretin
25
00:02:15,301 --> 00:02:16,553
sonucu bu.
26
00:02:16,636 --> 00:02:18,888
Haz, annem Archie'yle dışarıda mı?
27
00:02:18,972 --> 00:02:22,350
Genel olarak ailemin güvenliğinden
endişe ediyorum.
28
00:02:23,101 --> 00:02:24,978
Dur.
29
00:02:26,729 --> 00:02:29,732
İstediğim şey sadece…
30
00:02:31,568 --> 00:02:34,112
…tüm bu olayın bir an önce bitmesi.
31
00:02:45,957 --> 00:02:47,834
Daha fazla ne diyebilirim bilmiyorum.
32
00:02:51,629 --> 00:02:54,674
Bu görev ve hizmet meselesi,
ben de bu ailenin bir parçası olarak
33
00:02:54,757 --> 00:02:58,887
medyamızda yaşanan bu manipülasyon
ve yolsuzluğu ortaya çıkarmanın
34
00:02:58,970 --> 00:03:01,014
benim görevim olduğunu düşünüyorum.
35
00:03:02,473 --> 00:03:06,978
Maalesef bir şeyin içinde olmak
istemediğimiz için bizi mahvediyorlar.
36
00:03:09,230 --> 00:03:12,233
Bu sadece bizim hikâyemizle
ilgili bir şey de değil.
37
00:03:12,317 --> 00:03:14,569
Ortada her zaman
bizi aşan bir durum vardı.
38
00:03:16,237 --> 00:03:20,408
-Bu durum Londra'yı temsil etmiyor…
-Ülkenin kontrolünü ele almak adına…
39
00:03:20,491 --> 00:03:22,368
Kimse işin tüm gerçeğini bilmiyor.
40
00:03:23,578 --> 00:03:25,413
Biz biliyoruz.
41
00:03:25,997 --> 00:03:27,373
Kraliyet tüm gerçeği biliyor.
42
00:03:27,457 --> 00:03:29,417
Hep içinde olduğu için medya da biliyor.
43
00:03:32,545 --> 00:03:37,425
Bence yerimde kim olsa aynı şeyi yapardı.
44
00:04:26,307 --> 00:04:30,019
HARRY VE MEGHAN
45
00:04:35,733 --> 00:04:37,277
Neden bu kadar gerginim?
46
00:04:39,195 --> 00:04:41,698
Şu küçücük an ile başlamak istiyorum.
47
00:04:41,781 --> 00:04:44,158
Bunu daha önce yaptığınızı sanmıyorum.
48
00:04:44,242 --> 00:04:46,661
Sizinle paylaşmak istedim.
49
00:04:47,453 --> 00:04:50,456
Bağlandığınız için teşekkürler.
Sana da teşekkürler Meghan.
50
00:04:50,540 --> 00:04:53,251
The South'ta ne olacağını izlemek için
sabırsızlanıyor musun?
51
00:04:53,334 --> 00:04:54,335
Evet.
52
00:04:54,419 --> 00:04:55,878
-Hatırladın mı?
-Hayır.
53
00:04:55,962 --> 00:04:57,672
Seni hemen havaya sokan şarkı ne?
54
00:04:57,755 --> 00:05:00,758
Tanrım, daha evden çıkmadan dinledim!
55
00:05:00,842 --> 00:05:02,510
Nina Simone'un bir şarkısı.
56
00:05:02,593 --> 00:05:05,847
Adı "How It Feels To Be Free."
57
00:05:05,930 --> 00:05:08,141
-Bilmiyorum.
-Çok güzel bir şarkı.
58
00:05:08,224 --> 00:05:09,976
-Çok seviyorum.
-Kesin dinleyeceğim.
59
00:05:10,059 --> 00:05:12,437
Televizyondaki en yırtıcı
kadın karakter kim?
60
00:05:12,520 --> 00:05:14,605
Kim diyorum? Olivia Pope mu?
61
00:05:14,689 --> 00:05:15,732
Olivia Pope.
62
00:05:17,608 --> 00:05:19,319
Prens William mı, Prens Harry mi?
63
00:05:21,571 --> 00:05:22,488
Bilmiyorum.
64
00:05:23,406 --> 00:05:24,324
Harry.
65
00:05:24,407 --> 00:05:26,200
Harry mi? Tabii.
66
00:05:28,369 --> 00:05:30,163
-"Tabii."
-Tabii, ne bileyim…
67
00:05:30,246 --> 00:05:31,456
Hangi yıl çekilmiş bu?
68
00:05:31,539 --> 00:05:32,999
Ekim 2015.
69
00:05:33,082 --> 00:05:35,251
-Ekim 2015 mi?
-Bir yıldan az olmuş.
70
00:05:35,877 --> 00:05:38,171
-Tanışmadan mı? Tatlım, özür dilerim.
-Şeyden az…
71
00:05:38,254 --> 00:05:40,298
-Tabii ki seni seçerim.
-Tamam.
72
00:05:41,174 --> 00:05:43,843
İnsanın hiçbir şeyi kestiremeyeceği
buradan bile belli.
73
00:05:45,011 --> 00:05:47,096
Ve nerelere geldiğimize bak.
74
00:05:50,016 --> 00:05:53,770
MONTECITO, KALİFORNİYA
2021
75
00:05:53,853 --> 00:05:57,523
Şuna baksana. Sence nasıl Archie?
76
00:05:57,607 --> 00:06:00,485
Çok güzel görünüyor.
77
00:06:00,568 --> 00:06:02,195
Burası çok güzel, değil mi?
78
00:06:14,791 --> 00:06:16,459
Archie, eğleniyorsun.
79
00:06:17,460 --> 00:06:19,212
Bu büyük bir aşk hikâyesi.
80
00:06:20,296 --> 00:06:25,593
En çılgınca olansa bence
bu aşk hikâyesinin daha yeni başlıyor.
81
00:06:30,890 --> 00:06:35,645
O benim dünyamda benimle olmak için
bildiği her şeyi,
82
00:06:35,728 --> 00:06:38,689
özgürlüğünü feda etti.
83
00:06:38,773 --> 00:06:45,363
Ondan hemen sonra da ben
onun dünyasında olmak için
84
00:06:46,239 --> 00:06:47,657
her şeyi feda ettim.
85
00:06:48,241 --> 00:06:50,618
Noah orada mı?
86
00:06:50,701 --> 00:06:52,036
Günaydın.
87
00:06:58,709 --> 00:07:01,295
Neden bu belgeseli yapmak istediniz?
88
00:07:08,678 --> 00:07:10,471
Rahat olduğumu söyleyemem
89
00:07:11,556 --> 00:07:17,228
ama insanlar kim olduğunuzu
o kadar uzun süre yanlış anladığında
90
00:07:18,229 --> 00:07:21,023
onlara gerçekte yaşananlar
ve bizimle ilgili
91
00:07:21,107 --> 00:07:25,695
ufak bir fikir verebilme
şansı edinmek gerçekten güzel.
92
00:07:30,533 --> 00:07:35,955
Bir arkadaşımız bu süreç içinde
kendimizi çekmemizi önermişti.
93
00:07:36,873 --> 00:07:40,251
Bu da mantıklı geldi çünkü ortada
özellikle bizimle ve kraliyetten
94
00:07:40,334 --> 00:07:43,045
ayrılışımızla ilgili
çok fazla yanlış bilgi vardı.
95
00:07:44,213 --> 00:07:46,382
Bu ilk video günlük mü? Bilmiyorum.
96
00:07:46,466 --> 00:07:49,677
Ama bunu aramızda çok konuştuk
çünkü şu an bir şey
97
00:07:50,470 --> 00:07:53,556
ifade etmese de
bir gün edebileceğini biliyoruz.
98
00:07:53,639 --> 00:07:58,519
İşte buradayız. Günlerden cuma,
17 Nisan sanırım…
99
00:07:59,854 --> 00:08:01,439
Şu kara bak.
100
00:08:02,398 --> 00:08:07,778
Çocuklarımızın bu tarihî ailedeki
rollerini anlamak
101
00:08:07,862 --> 00:08:10,865
ve onları elimizden geldiğince
korumak adına
102
00:08:10,948 --> 00:08:13,242
çok bilinçli davrandık.
103
00:08:18,164 --> 00:08:24,253
Bir baba ve ebeveyn olarak bence
rıza gerekliliği bu işin kilit noktası.
104
00:08:24,337 --> 00:08:27,423
Çocuğunuz varsa
neyi paylaşacağınız konusunda
105
00:08:27,507 --> 00:08:30,259
rızanız olmalı.
106
00:08:36,891 --> 00:08:38,726
Çocuklar uyudu.
107
00:08:40,269 --> 00:08:41,812
Soğuk bir gece.
108
00:08:43,314 --> 00:08:44,982
Birkaç gül topladım.
109
00:08:46,067 --> 00:08:49,362
Hayatımın son altı yılında
hiç tanımadığım insanlar
110
00:08:49,445 --> 00:08:51,572
bizim hikâyemizle kitaplar yazdı.
111
00:08:52,615 --> 00:08:55,535
Gerçek hikâyeyi bizden dinlemek
daha mantıklı değil mi?
112
00:08:58,329 --> 00:09:00,915
LONDRA
TEMMUZ 2016
113
00:09:06,754 --> 00:09:08,756
Meghan'la 2016 temmuzunda tanıştık.
114
00:09:09,757 --> 00:09:13,678
Tanışmadan hemen önce
Suits dizisinin yeni sezonu başlamıştı.
115
00:09:13,761 --> 00:09:15,680
Sonra birkaç ay bekârdım.
116
00:09:15,763 --> 00:09:17,390
"Tamam. Seyahate çıkıyoruz.
117
00:09:17,473 --> 00:09:19,642
Hadi kızlar, gidelim."
118
00:09:25,523 --> 00:09:31,028
2016 yazı için birkaç farklı
seyahat planlamıştı
119
00:09:31,112 --> 00:09:34,365
ve özgür olacaktı.
120
00:09:37,451 --> 00:09:41,956
Niyetim gerçekten bekâr olmak
121
00:09:42,039 --> 00:09:43,791
ve kız kıza eğlenmekti.
122
00:09:46,460 --> 00:09:48,170
Yazı bekâr kız arkadaşlarıyla
123
00:09:48,879 --> 00:09:52,883
Avrupa'yı gezerek geçirmeyi planlamıştı.
124
00:09:56,345 --> 00:09:58,472
Bir kariyerim, hayatım vardı.
125
00:09:59,807 --> 00:10:01,434
Yolumu çizmiştim.
126
00:10:03,019 --> 00:10:04,562
Ve sonra karşıma H çıktı.
127
00:10:05,354 --> 00:10:07,940
Gerçekten bir anda geldi.
Hikâyenin ters köşesi oldu.
128
00:10:13,154 --> 00:10:15,615
Meghan'la Instagram'da tanıştık.
129
00:10:16,699 --> 00:10:22,330
Sayfama bakıyordum ve ortak
bir arkadaşımızın Meghan'la bir fotoğraf
130
00:10:22,413 --> 00:10:27,543
paylaştığını gördüm.
Snapchat filtresiyle çekilmişti.
131
00:10:27,627 --> 00:10:30,421
Tanrım. Köpek kulaklarım falan vardı…
132
00:10:30,504 --> 00:10:33,007
-Köpek kulaklı filtre.
-Beni o hâlde görmüş.
133
00:10:34,008 --> 00:10:35,635
İlk öyle oldu. "Bu kim?" dedim.
134
00:10:35,718 --> 00:10:36,594
Çok saçma.
135
00:10:37,386 --> 00:10:38,721
ALICI: M. KONU: SELAM. PAZARTESİ
GÜZEL OLACAK. ARAMIZDA KALSIN AMA…
136
00:10:38,804 --> 00:10:42,767
Mail şöyle devam ediyordu,
"Bekârım demiştin
137
00:10:42,850 --> 00:10:46,896
ve bir arkadaşım seni sordu,
belki tanışmak istersin."
138
00:10:46,979 --> 00:10:49,690
Ben de kim, dedim.
O da Prens Haz, dedi. O kim, dedim.
139
00:10:49,774 --> 00:10:51,859
PRENS HAZ DE KİM???
140
00:10:51,942 --> 00:10:53,736
Profiline bakmak istedim.
141
00:10:56,322 --> 00:10:58,491
Onu Google'ladın mı diye
sordular, yapmamıştım.
142
00:10:58,574 --> 00:11:01,077
Ama ödev gibi profiline baktım.
Yani profiline
143
00:11:01,160 --> 00:11:02,828
ne koyduğuna baktım. Başkalarının
144
00:11:02,912 --> 00:11:04,372
onun için ne dediğine değil,
145
00:11:04,455 --> 00:11:06,874
onun kendini nasıl ifade ettiğine baktım.
146
00:11:07,583 --> 00:11:09,460
Benim için en iyi ölçüt buydu.
147
00:11:11,128 --> 00:11:15,633
Profiline baktığımda
tüm o harika fotoğrafları,
148
00:11:15,716 --> 00:11:21,514
doğa çekimlerini, Afrika'da geçirdiği
zamanları gördüm.
149
00:11:25,142 --> 00:11:28,312
Sonra birbirimizin numarasını aldık.
Sürekli konuşuyorduk.
150
00:11:28,396 --> 00:11:29,605
Çok şaşkındım.
151
00:11:30,314 --> 00:11:32,566
Londra'daydım, Wimbledon'a gidiyordum.
152
00:11:33,776 --> 00:11:35,277
Oyuncu kulübesinde oturuyorduk
153
00:11:35,361 --> 00:11:39,532
ve karşımızda Wimbledon'ın
Kraliyet Locası vardı.
154
00:11:39,615 --> 00:11:42,910
Birbiriyle çıkabilecek
farklı insanlardan bahsediyorduk.
155
00:11:42,993 --> 00:11:49,041
Sonra tanıdığım birinin yanında
yakışıklı bir aktör gördüm.
156
00:11:49,125 --> 00:11:51,502
"O nasıl sence?" dedim.
157
00:11:53,129 --> 00:11:55,840
Sonra sanırım ertesi gün
158
00:11:56,507 --> 00:12:00,511
öğrendim ki H ile randevuya çıkıyormuş.
159
00:12:01,971 --> 00:12:03,556
Meghan bana Londra'dan mesaj attı
160
00:12:03,639 --> 00:12:06,600
ve dedi ki, "Silver,
olanlara inanmayacaksın."
161
00:12:06,684 --> 00:12:10,896
Onunla randevuya çıkacağını söyledi.
162
00:12:10,980 --> 00:12:12,982
Bunun çok komik olduğunu düşündük.
163
00:12:13,065 --> 00:12:17,778
Yani bu nasıl mümkün olabilirdi ki?
164
00:12:18,612 --> 00:12:20,906
H:
PEKÂLÂ, YARIN GECE NE YAPIYORSUN?
165
00:12:20,990 --> 00:12:22,741
UMARIM ORADA EĞLENİYORSUNDUR!
166
00:12:22,825 --> 00:12:25,077
M: SOHO'YA DÖNÜYORUM.
YARIN 8'DE BİR YEMEĞİM VAR
167
00:12:25,161 --> 00:12:27,580
AMA ÖNCESİNDE İÇKİ İÇEBİLİRİZ.
OLUR MU? SAAT 6 NASIL?
168
00:12:27,663 --> 00:12:30,583
H: TAMAMDIR!
169
00:12:35,129 --> 00:12:37,673
76 Dean sokağında buluştuk.
170
00:12:37,756 --> 00:12:38,799
Gecikmiştin.
171
00:12:39,550 --> 00:12:42,511
Neden geciktiğini anlamamıştım.
172
00:12:42,595 --> 00:12:45,639
Ama sürekli mesaj atıyordu.
"Trafikteyim, üzgünüm" diyordu.
173
00:12:47,016 --> 00:12:49,768
Panikliyordum. Kafayı yiyordum.
Terliyordum falan.
174
00:12:51,395 --> 00:12:52,771
O zaman onu tanımıyordum ki.
175
00:12:52,855 --> 00:12:55,983
Dedim ki "Demek böyle biriymiş, tamam."
176
00:12:56,066 --> 00:12:57,151
Böyle olmaz dedim.
177
00:12:57,234 --> 00:12:59,028
-Öyle oturup beklemek…
-Nasıl yani?
178
00:12:59,111 --> 00:13:01,363
Senin de o egolu adamlardan
olduğunu düşündüm.
179
00:13:01,447 --> 00:13:05,910
Her kızın seni yarım saat
bekleyeceğini düşündüğünü.
180
00:13:05,993 --> 00:13:08,204
Öyle birini istemezdim.
181
00:13:08,287 --> 00:13:09,872
Ama sonra ben terli, kıpkırmızı
182
00:13:09,955 --> 00:13:11,790
-bir suratla girince…
-Çok tatlıydın.
183
00:13:11,874 --> 00:13:14,585
O zaman öyle biri olmadığımı anladı.
184
00:13:14,668 --> 00:13:15,544
Öyle değilsin.
185
00:13:15,628 --> 00:13:16,754
-Özür dilerim.
-Gerçekten
186
00:13:16,837 --> 00:13:19,465
geciktiğin için çok utanmıştın ve…
187
00:13:26,180 --> 00:13:29,683
O çok eğlenceliydi.
188
00:13:30,476 --> 00:13:32,811
İnsanı dinçleştirecek kadar eğlenceliydi.
189
00:13:32,895 --> 00:13:35,272
Birlikte çocuk gibiydik.
190
00:13:40,903 --> 00:13:43,989
Bir saat kadar harika sohbet ettik.
191
00:13:45,157 --> 00:13:47,201
Bir saat sonra ben kalktım.
192
00:13:47,284 --> 00:13:51,413
Ona başka planım olduğunu söyledim.
193
00:13:51,997 --> 00:13:54,708
Sonra gece onu aradım
194
00:13:54,792 --> 00:13:56,877
ve dedim ki "Ertesi gün gidiyorum.
195
00:13:56,961 --> 00:13:59,547
Yarın akşam yemek yemek ister misin?"
196
00:13:59,630 --> 00:14:02,383
Bunu fazla girişken ve fazla Amerikalı
bulduğundan eminim.
197
00:14:03,008 --> 00:14:05,553
Zaten bana da söyledi bunu sanırım.
198
00:14:07,888 --> 00:14:10,933
Sonra ertesi akşam
yine aynı yerde yemek yedik.
199
00:14:13,310 --> 00:14:14,603
Geç kaldı.
200
00:14:14,687 --> 00:14:16,438
Ne yaptım?
201
00:14:16,522 --> 00:14:18,065
Geç kalmıştın.
202
00:14:18,148 --> 00:14:19,358
-Geç mi geldim?
-Evet.
203
00:14:20,484 --> 00:14:22,820
Hatırlasana, duş alıp koşa koşa gelmiştin.
204
00:14:22,903 --> 00:14:24,864
-Wimbledon'dan.
-Bak işte.
205
00:14:24,947 --> 00:14:26,490
-Evet.
-Yarım saat değil ama.
206
00:14:26,574 --> 00:14:29,159
-Hayır, beş dakika falan.
-Sadece birkaç dakika.
207
00:14:29,243 --> 00:14:31,829
-Epey telaşlıydın yine de.
-Geç kalmaktan nefret ederim.
208
00:14:32,830 --> 00:14:35,165
Wimbledon'dan gelmiştim
209
00:14:35,249 --> 00:14:39,253
ve çok süslüydüm. Eve gidip duş alıp
210
00:14:39,336 --> 00:14:42,882
biraz daha kendim gibi görünmek istedim.
211
00:14:42,965 --> 00:14:45,467
İstediğin kadar geç kalabilirdin,
bir yere kıpırdamazdım.
212
00:14:45,551 --> 00:14:47,219
Seni görmek istiyordum.
213
00:14:51,765 --> 00:14:57,271
O günden bir fotoğraf var.
O küçük restoranda oturup
214
00:14:57,354 --> 00:15:01,317
aramızdaki şeye bir şans vermeye
karar verdiğimiz anı
215
00:15:01,400 --> 00:15:03,235
ölümsüzleştirmek istedik.
216
00:15:11,160 --> 00:15:12,745
Tam o anda anlamıştım.
217
00:15:12,828 --> 00:15:17,875
"Bu kadın harika" dedim.
218
00:15:17,958 --> 00:15:19,585
"Hep aradığım kişi."
219
00:15:19,668 --> 00:15:25,257
Yanımda çok rahat ve huzurluydu.
220
00:15:26,050 --> 00:15:28,218
Aradığı kişi üzerine
bir listesi vardı herhâlde.
221
00:15:28,969 --> 00:15:29,845
Oralara girmeyelim.
222
00:15:29,929 --> 00:15:31,388
Geniş bir liste.
223
00:15:31,472 --> 00:15:32,932
Listede neler vardı?
224
00:15:33,015 --> 00:15:34,892
-Listemi paylaşmayacağım.
-Tamam.
225
00:15:34,975 --> 00:15:36,185
İyi denemeydi.
226
00:15:36,268 --> 00:15:37,603
Liste burada işte.
227
00:15:37,686 --> 00:15:38,896
Güzel cevaptı.
228
00:15:44,485 --> 00:15:45,986
Sonrasında bana mesaj attı
229
00:15:46,070 --> 00:15:50,449
ve dedi ki
"Silver, onun için deli oluyorum."
230
00:15:51,492 --> 00:15:55,788
Tanışmalarından hemen sonra
ben, karım ve Harry yemek yedik.
231
00:15:55,871 --> 00:16:00,584
Böyle oturuyordu, bize baktı ve
"Çocuklar, biriyle tanıştım.
232
00:16:00,668 --> 00:16:04,213
Yeni tanıştık ama bence
bu kız o kız" dedi.
233
00:16:04,797 --> 00:16:08,258
Gözlerine bakınca âşık olduğu
hemen anlaşılıyordu.
234
00:16:12,846 --> 00:16:15,391
İkisinin de
birlikte olmak istediği çok açıktı
235
00:16:15,474 --> 00:16:18,394
ve bununla ilgili
bir şey yapmaları gerekiyordu.
236
00:16:21,271 --> 00:16:26,568
Meghan mutluluktan uçuyordu
ama anı yaşamak istediğini biliyordum.
237
00:16:27,152 --> 00:16:29,780
Onu herkesin düşündüğü şekilde değil,
238
00:16:30,364 --> 00:16:32,783
kendisi olarak tanımak istiyordu.
239
00:16:36,161 --> 00:16:39,623
Bence ailedeki pek çok kişide,
özellikle de erkeklerde
240
00:16:39,707 --> 00:16:44,294
kaderlerinde birlikte olmaları gereken
kişiyle evlenmek yerine
241
00:16:44,378 --> 00:16:47,506
kalıplara uyacak biriyle
242
00:16:47,589 --> 00:16:53,012
evlenme isteği ya da dürtüsü
ağır basabilir.
243
00:16:53,095 --> 00:16:57,641
Kalbinle ve mantığınla
karar vermenin farkı.
244
00:16:58,475 --> 00:17:04,023
Benim annem de hepsini olmasa da
çoğu kararını kalbini dinleyerek verdi.
245
00:17:05,357 --> 00:17:07,067
Ve ben annemin oğluyum.
246
00:17:21,999 --> 00:17:26,045
Bu öğleden sonra dünya basını ve tüm dünya
247
00:17:26,128 --> 00:17:30,674
ikinci çocuğunu dünyaya getiren
248
00:17:30,758 --> 00:17:34,678
Prenses Diana'yı kutlamak için bekledi.
249
00:17:34,762 --> 00:17:36,013
Bir erkek çocuğu doğdu.
250
00:17:38,390 --> 00:17:40,726
Prenses Diana cumartesi günü
Prens Charles'ın yanında
251
00:17:40,809 --> 00:17:43,145
ikinci oğullarını dünyaya getirdi.
252
00:17:43,228 --> 00:17:48,025
Mavi gözlü, 3.100 gramlık çocuk,
İngiliz tahtının üçüncü vârisi.
253
00:17:48,108 --> 00:17:52,654
Aralarında bütün gün hastane dışında
bekleyenlerin de olduğu 200'den fazla kişi
254
00:17:52,738 --> 00:17:56,825
Prenses Diana'ya şahsen yapamadıkları
tezahüratı Prens Charles'a yaptı.
255
00:17:56,909 --> 00:17:58,452
Bugün herkes çok mutlu görünüyor.
256
00:17:58,535 --> 00:18:00,913
Çok teşekkürler. Daha mutlu olamazdım.
257
00:18:00,996 --> 00:18:02,206
Bu olağanüstü bir şey.
258
00:18:02,289 --> 00:18:03,749
Herkes inanılmaz mutlu.
259
00:18:03,832 --> 00:18:06,752
Leydi Diana için çok mutluyum.
260
00:18:07,419 --> 00:18:11,006
42 saatlik hâliyle bile hanımları
çılgına çeviren Prens Harry
261
00:18:11,590 --> 00:18:16,136
beyaz ve muhafazakâr bir battaniyeyle
kamuoyu karşısına çıktı.
262
00:18:18,305 --> 00:18:23,519
Ailemin farklı olduğunu
idrak ettiğim bir an hatırlıyor muyum?
263
00:18:26,063 --> 00:18:28,565
Hayır. Sanırım yavaş yavaş alıştım.
264
00:18:36,573 --> 00:18:38,784
Yani büyükannem tabii ki elinde çubuk,
265
00:18:38,867 --> 00:18:41,829
gözünde gözlükle bizi bir sınıfa oturtup
266
00:18:41,912 --> 00:18:44,790
"İşte kraliyet ailesinde olmak
böyle bir şeydir" demedi.
267
00:18:45,582 --> 00:18:46,583
Öyle bir şey olmadı.
268
00:18:46,667 --> 00:18:49,378
Tören öncesinde ailenin en yakın üyeleri
şatoda yalnızdı
269
00:18:49,461 --> 00:18:51,213
ve Galler Prensi ünlü cübbenin
270
00:18:51,296 --> 00:18:53,507
tarihini anlatacak zamanı bulabildi.
271
00:18:54,383 --> 00:18:55,801
Prens Harry çok usluydu.
272
00:19:04,560 --> 00:19:06,603
-Harry!
-Sessiz ol.
273
00:19:06,687 --> 00:19:08,730
Harry, ayağıma basma.
274
00:19:08,814 --> 00:19:12,401
O tipik bir üç yaşında çocuk. Çok coşkulu.
275
00:19:12,484 --> 00:19:16,697
Onun yanında Harry ise daha sakin,
daha çok izliyor.
276
00:19:16,780 --> 00:19:18,866
-Daha mı yüksek?
-Daha yüksek.
277
00:19:18,949 --> 00:19:21,451
O tümüyle başka bir karaktere sahip.
278
00:19:21,535 --> 00:19:23,162
-Belki daha yavaş olmalı.
-Tamam, hadi.
279
00:19:24,705 --> 00:19:26,874
Belki de o tarafa gitmek istiyordur.
280
00:19:28,584 --> 00:19:31,879
Ama bütün insanları
her an kontrol edemezsin.
281
00:19:31,962 --> 00:19:32,921
Harry!
282
00:19:33,005 --> 00:19:36,675
Genç piyaniste babasından
nereye bakacağına dair bir kopya geliyor.
283
00:19:40,262 --> 00:19:41,221
-Cık.
-Harry.
284
00:19:45,434 --> 00:19:47,352
Hatırladığım kadarıyla çocukluğum
285
00:19:47,436 --> 00:19:51,231
kahkaha, neşe ve macera doluydu.
286
00:19:51,815 --> 00:19:54,776
Hayal dünyalarında, çocuklar yangını
söndürmek için yola çıktı bile.
287
00:19:54,860 --> 00:19:56,320
Yangın!
288
00:19:59,156 --> 00:20:03,619
Annemin en eski hâllerini
pek hatırlamıyorum.
289
00:20:10,918 --> 00:20:13,879
Sanki o anıları bilinçsiz bir şekilde
engellemişim gibi.
290
00:20:19,009 --> 00:20:22,763
Ama gülüşünü,
karşı koyan kahkahasını hep hatırlıyorum.
291
00:20:25,265 --> 00:20:27,809
Kendime hep "Belaya bulaş
ama yakalanma" demişimdir.
292
00:20:28,852 --> 00:20:30,896
Ben de içimde
hep o karşı koyan insan olacağım.
293
00:20:32,064 --> 00:20:35,150
Genç prens kartondan dürbün yapmış.
294
00:20:35,234 --> 00:20:38,195
Basın mensuplarını
kendi oyunlarında yenmeye kararlı.
295
00:20:41,031 --> 00:20:44,534
Anılarımın çoğunluğu paparaziler arasında.
296
00:20:50,457 --> 00:20:54,836
Birçok İngiliz aile gibi Galler'inki de
ağustosta İspanya güneşini tercih ediyor.
297
00:20:54,920 --> 00:20:58,215
Tatillerini kâbusa çeviren ise
dünya basını.
298
00:20:58,298 --> 00:21:00,759
Kraliyet meraklıları ordu hâlinde
her yıl bölgeye gidiyor.
299
00:21:11,520 --> 00:21:15,524
Çalıların arasından
elinde kamerayla biri fırlamadan
300
00:21:15,607 --> 00:21:16,817
geçirdiğimiz tatiller çok azdı.
301
00:21:22,197 --> 00:21:24,157
Ailede her zaman verilen öğüt şuydu,
302
00:21:24,241 --> 00:21:28,537
"Basına tepkisiz kalın.
303
00:21:28,620 --> 00:21:30,289
Çanak tutmayın."
304
00:21:34,626 --> 00:21:39,965
Ortada her zaman bir kamuoyu
baskısı vardı. Dram, stres, gözyaşı,
305
00:21:40,048 --> 00:21:43,593
bu gözyaşlarına şahit olmak da cabası.
306
00:21:47,347 --> 00:21:49,558
Annemin yüzünden okunurdu.
307
00:21:52,185 --> 00:21:56,273
Sanırım öyle zamanlarda, "Bir dakika.
Neyim ben? Kimim? Nasıl bir şeyin
308
00:21:56,356 --> 00:21:57,899
parçasıyım?" diye düşünürdüm.
309
00:22:10,996 --> 00:22:16,126
Kraliyet ailesi tüm ülkedeki
en üst düzey kişilerdir.
310
00:22:17,461 --> 00:22:22,799
Büyük Britanya'ya dair her şeyi
temsil etmek için oradalar.
311
00:22:24,885 --> 00:22:27,929
İngilizseniz onları neredeyse
312
00:22:28,013 --> 00:22:30,265
geniş aileniz olarak görmemek zordur.
313
00:22:32,934 --> 00:22:36,813
Ben büyürken İngiliz olmanın
anlamını sorsaydınız bunun kesinlikle
314
00:22:36,897 --> 00:22:39,858
monarşi kurumunun,
315
00:22:39,941 --> 00:22:44,154
sarayların, kraliyet üyelerinin,
kraliyet ailesinin tarihinin
316
00:22:44,237 --> 00:22:48,992
bu ulusun sembolleriyle
derinden bağlantılı olduğunu söylerdim.
317
00:22:51,036 --> 00:22:54,206
Bence İngiliz monarşisinin
kültürel önemini yadsımak çok zor
318
00:22:54,289 --> 00:22:56,291
çünkü çok eski bir monarşi
319
00:22:56,374 --> 00:22:58,543
ve bin yıldan fazla süredir
320
00:22:58,627 --> 00:23:00,921
varlığını sürdürüyor.
321
00:23:01,004 --> 00:23:03,298
KRALİYET AİLESİ
FATİH WILLIAM 1066-87
322
00:23:03,381 --> 00:23:08,345
Ve bu uzun solukluluk
323
00:23:08,428 --> 00:23:11,431
Kraliçenin kendi sonsuz ömrüyle
katlanarak artıyor.
324
00:23:11,515 --> 00:23:12,724
KRALİÇE 2. ELIZABETH, 1926 - 2022
325
00:23:12,808 --> 00:23:16,394
Kadim ritüelin nihai zirvesi
şimdi gerçekleşiyor.
326
00:23:17,020 --> 00:23:18,730
Başpiskopos, İngiltere Tacı ile
327
00:23:18,814 --> 00:23:20,941
kraliçenin taç giyme töreninin
328
00:23:21,024 --> 00:23:24,361
basit ama en önemli seremonisini
gerçekleştiriyor.
329
00:23:27,906 --> 00:23:34,496
Kraliçe çok yaşa!
330
00:23:34,579 --> 00:23:37,082
Hepinizin huzurunda ilan ediyorum ki
331
00:23:37,165 --> 00:23:41,211
ömrümün tamamını sizlerin ve hepimizin
332
00:23:42,003 --> 00:23:45,340
mensubu olduğu
büyük İmparatorluk Ailemizin
333
00:23:45,423 --> 00:23:47,801
hizmetine adayacağım.
334
00:23:48,969 --> 00:23:51,972
70 yılı aşan bir süredir kraliçe o.
335
00:23:53,014 --> 00:23:57,144
Tarihimizde bildiğimiz en uzun hüküm bu.
336
00:24:00,647 --> 00:24:06,153
İçinde bulunduğumuz nesil çok farklı.
Yeni nesiller geldikçe
337
00:24:06,236 --> 00:24:10,615
insanlar bu durumu sorgulayabilir.
338
00:24:10,699 --> 00:24:13,994
Ve bunu kraliyet ailesine,
birlikte çalıştığım insanlara
339
00:24:14,077 --> 00:24:17,873
duyduğum derin sevgiyle söylüyorum.
340
00:24:21,459 --> 00:24:24,254
Ancak meseleyi tüm baskısıyla
ortaya koyduğunuzda onların
341
00:24:24,337 --> 00:24:29,301
bu ülkeyi ve dünyanın diğer ülkelerini
yönetmek üzere
342
00:24:29,384 --> 00:24:31,887
Tanrı tarafından kanla mesh edilmiş
343
00:24:31,970 --> 00:24:34,222
bir aile olduğunu söylerseniz
344
00:24:34,806 --> 00:24:37,517
bu konuşulması zor bir konu hâline gelir.
345
00:24:38,143 --> 00:24:43,106
Bu kurumun hayatta kalması için
346
00:24:43,190 --> 00:24:44,858
hem modernize olması
347
00:24:44,941 --> 00:24:48,195
hem de toplumdan destek görmesi gerekiyor.
348
00:24:49,696 --> 00:24:55,368
Aile yüzde 60 ila 80 arasında bir
popülerlik algısı oranına sahip.
349
00:24:55,452 --> 00:24:58,788
Politikacılar bu oranı
elde etmek uğruna ölebilirler.
350
00:25:01,625 --> 00:25:04,169
Ama gelecekte de hayatta kalmak için
351
00:25:04,252 --> 00:25:07,589
bu popülerliği
devam ettirmeleri gerekiyor.
352
00:25:08,882 --> 00:25:13,553
Her yıl iki üç bin kraliyet ziyareti
gerçekleştiriyorlar.
353
00:25:17,849 --> 00:25:21,770
Ve tüm kraliyet hanelerinin
basın büroları bulunuyor.
354
00:25:21,853 --> 00:25:27,776
Bu bürolar kraliyet ailesi hakkında
devamlı bilinirlik sağlamayı amaçlıyor.
355
00:25:27,859 --> 00:25:31,029
Ve bu bilinirliğin
iyi yönde olması için çalışıyorlar.
356
00:25:31,112 --> 00:25:33,281
KAHRAMANLAR İÇİN YARDIM
357
00:25:35,659 --> 00:25:38,703
Aile bu bilinirlik adına
İngilizlerin hayal gücünde ve dünyada
358
00:25:39,496 --> 00:25:42,582
geçerliliğini ve varlığını garanti etmeye
359
00:25:42,666 --> 00:25:45,001
devam etmek için
İngiliz medyasına güvenir.
360
00:25:46,503 --> 00:25:51,132
İSVİÇRE 1995
361
00:25:55,971 --> 00:26:01,017
Prens William ve kraliyet çocukları bugün
saray yetkililerince ayarlanan çekimde.
362
00:26:01,101 --> 00:26:04,896
Prens Harry ve Prenses Beatrice
müstakbel kralın arkasında yürürken
363
00:26:04,980 --> 00:26:08,191
Prens Andrew'un diğer kızı Prenses Eugenie
364
00:26:08,275 --> 00:26:10,777
-biraz daha yavaş ilerliyor.
-Sadece geri dönmen gerek.
365
00:26:10,860 --> 00:26:15,824
Fotoğrafçı ve kameramanlar dört çocuğun
birlikte fotoğraflarını çekiyor.
366
00:26:15,907 --> 00:26:18,451
Daha sonra Prens William'a
kayağın nasıl geçtiği soruluyor.
367
00:26:18,535 --> 00:26:22,580
Evet, iyiydim. Güzeldi, keyif aldım.
368
00:26:26,209 --> 00:26:30,672
Paparaziler bizi
öyle taciz ederdi ki gülümsemeye
369
00:26:30,755 --> 00:26:33,550
ve gezici basın ekibinin
sorularını yanıtlamaya mecbur kalırdık.
370
00:26:34,134 --> 00:26:36,303
Lütfen bu kameraya bakar mısınız?
371
00:26:36,386 --> 00:26:38,054
Önce buna, sonra buradakine. Olur mu?
372
00:26:38,138 --> 00:26:39,222
İşte böyle.
373
00:26:39,306 --> 00:26:41,891
Bu durum beni oldum olası rahatsız ederdi.
374
00:26:41,975 --> 00:26:43,560
Birazcık buraya bakar mısınız?
375
00:26:45,562 --> 00:26:47,731
Buraya bakın lütfen.
376
00:26:47,814 --> 00:26:48,732
İyi misin Eugenie?
377
00:26:48,815 --> 00:26:50,567
-Beatrice, sen?
-Evet.
378
00:26:50,650 --> 00:26:52,402
Şimdi başka bir şey yapalım mı?
379
00:26:52,485 --> 00:26:55,572
Sonra kayaklar taktırılır
ve bizi rahat bırakırlardı.
380
00:26:55,655 --> 00:26:57,699
Yani bazıları bırakırdı diyelim.
381
00:27:02,704 --> 00:27:04,622
Ama sonra diğerleri bizi takip eder,
382
00:27:04,706 --> 00:27:06,916
fotoğraf çekmeye çalışır ya da kameraları
383
00:27:07,000 --> 00:27:08,460
çıkarmak için bir kaza beklerdi.
384
00:27:08,543 --> 00:27:10,462
Hiç adil değildi ve hiç işe yaramazdı.
385
00:27:13,340 --> 00:27:15,967
İngiliz kraliyet ailesiyle
ilgili hikâyelerin
386
00:27:16,051 --> 00:27:19,512
sadece Britanya'da değil
dünyada haber değerleri çok yüksektir.
387
00:27:20,513 --> 00:27:24,642
Sonuçta fotoğrafçıların
kraliyet ailesi üyelerinin
388
00:27:24,726 --> 00:27:29,814
izinsiz fotoğraflarını çekmeye yönelik
çok güçlü bir motivasyonları var.
389
00:27:30,565 --> 00:27:33,902
Çünkü bu fotoğrafları
on binlerce dolara satabiliyorlar.
390
00:27:39,699 --> 00:27:42,285
Annem bizi bundan koruyarak
çok doğru bir şey yaptı.
391
00:27:43,244 --> 00:27:48,166
Bu insanların karşısına bizim yerimize
kendisi çıkma görevini üstlendi.
392
00:27:50,251 --> 00:27:51,419
İzninizle.
393
00:27:53,838 --> 00:27:59,344
Sizden bir ebeveyn olarak çocuklarımın
alanına saygı duymanızı isteyebilir miyim?
394
00:27:59,427 --> 00:28:02,764
Tabii ki. Tabii. Sorun değil.
395
00:28:02,847 --> 00:28:06,142
Çünkü çocukları buraya tatile getirdim.
396
00:28:06,226 --> 00:28:08,686
-Doğru.
-Biraz alan tanırsanız çok memnun oluruz.
397
00:28:08,770 --> 00:28:09,813
Anlaşıldı hanımefendi.
398
00:28:09,896 --> 00:28:12,357
-Eminim anlayışla…
-Sadece bir fotoğraf çekebilir miyiz…
399
00:28:12,440 --> 00:28:13,608
-Hayır.
-Bu akşamüstü için.
400
00:28:13,691 --> 00:28:15,026
Sonra sizi yalnız bırakırız.
401
00:28:15,110 --> 00:28:17,404
Kayak yaparken şurada
bir poz verebilirseniz
402
00:28:17,487 --> 00:28:18,863
-sonra hemen gideyim.
-Olmaz.
403
00:28:18,947 --> 00:28:21,449
Bugün peşimizde 15 kamera vardı.
404
00:28:21,533 --> 00:28:23,576
-Ben yoktum ama.
-Ama yani
405
00:28:24,369 --> 00:28:28,498
ebeveyn olarak
çocukları korumalıyım. Sağ olun.
406
00:28:30,041 --> 00:28:31,876
Teşekkürler. Sağ olun.
407
00:28:32,669 --> 00:28:34,337
Bence bunlar yaşadığı hayatla
408
00:28:34,421 --> 00:28:38,133
nasıl zorluklar yaşadığına
dair bir işaretti.
409
00:28:38,716 --> 00:28:40,176
Panorama röportajından sonra…
410
00:28:40,927 --> 00:28:44,514
Bu gece Panorama'da Galler Prensesi var.
411
00:28:44,597 --> 00:28:46,433
…kendini konuşmaya mecbur hissetti.
412
00:28:47,308 --> 00:28:50,437
Sanırım artık hepimiz bu röportaj için
kandırıldığını biliyoruz
413
00:28:51,271 --> 00:28:54,524
ama öte yandan gerçek yaşadıklarını da
dile getirmiş oldu.
414
00:28:54,607 --> 00:28:58,403
Basının size karşı tavrı hakkında
ne düşünüyorsunuz?
415
00:28:58,486 --> 00:29:00,196
BBC: PANORAMA
20 KASIM 1995
416
00:29:00,280 --> 00:29:06,035
Bugün hâlâ bu ilgiyi
ürkütücü ve olağanüstü buluyorum
417
00:29:06,119 --> 00:29:08,538
çünkü aslında
ilgi odağı olmaktan hoşlanmıyorum.
418
00:29:08,621 --> 00:29:10,373
Toplumsal görevlerimi yerine getirirken,
419
00:29:10,457 --> 00:29:13,710
arabadan çıkarken
fotoğrafımın çekilmesini anlıyorum.
420
00:29:17,172 --> 00:29:20,383
Ama evimin kapısında
fotoğrafımın çekilmesini
421
00:29:20,467 --> 00:29:23,428
anlayamıyorum. Nereden bir kamera
çıkacağını hiç bilemiyorum.
422
00:29:28,433 --> 00:29:30,018
-Bu o.
-Evet.
423
00:29:30,894 --> 00:29:35,356
Annem babamla yaşamı boyunca taciz edildi.
424
00:29:36,483 --> 00:29:40,904
Ancak ayrıldıklarında bu taciz
başka boyutlara vardı.
425
00:29:41,946 --> 00:29:44,783
Buckingham Sarayı'ndan yapılan açıklamada
426
00:29:44,866 --> 00:29:48,703
Galler prensi ve prensesinin ayrılma
kararı aldığı üzülerek ifade edilmiştir.
427
00:29:48,787 --> 00:29:51,247
Bu karara dostane bir şekilde varılmıştır
428
00:29:51,331 --> 00:29:55,752
ve iki taraf da çocukların yetişmesinde
bütünüyle yer almaya devam edecektir.
429
00:29:55,835 --> 00:29:59,047
Ayrıldıktan sonra her şey değişti.
430
00:29:59,130 --> 00:30:02,050
Hayat benim için çok zorlaştı.
431
00:30:04,594 --> 00:30:09,390
Boşanıp kurumdan ayrıldığı anda
bir başına kaldı.
432
00:30:09,474 --> 00:30:12,936
Dünyadaki en nüfuzlu,
en güçlü kadınlardan biri olsa da
433
00:30:13,019 --> 00:30:17,649
buna karşı tamamen savunmasızdı.
434
00:30:19,859 --> 00:30:22,904
Benim de gördüğüm, yaşadığım,
öğrendiğim şeyler oldu.
435
00:30:22,987 --> 00:30:24,906
PEOPLE
DI'IN KİŞİSEL SAVAŞI
436
00:30:24,989 --> 00:30:28,993
Evlenerek bu kuruma giren
kadınların acısına şahit oldum.
437
00:30:29,077 --> 00:30:30,245
SUN
PRENSES DI'IN GİZLİ HÜZNÜ
438
00:30:30,328 --> 00:30:31,788
LIFE & STYLE
PRENSES KRİZDE
439
00:30:31,871 --> 00:30:35,416
Şunu düşünmüştüm,
"Benim ben olmamla gelen tüm o yükü
440
00:30:35,500 --> 00:30:39,170
sırtlanabilecek isteğe ve dayanıklılığa
441
00:30:40,296 --> 00:30:44,801
sahip birini nasıl bulacağım?"
442
00:30:49,013 --> 00:30:53,977
Yaşadığım her ilişki bir haftada, bir ayda
443
00:30:54,060 --> 00:30:55,687
gazetelere döküldü.
444
00:30:55,770 --> 00:30:58,314
O insanların aileleri taciz edildi,
445
00:30:58,398 --> 00:31:00,191
hayatları altüst oldu.
446
00:31:00,984 --> 00:31:04,988
Böylece bir iki kız arkadaşınız
olduktan sonra
447
00:31:05,071 --> 00:31:08,241
üçüncü ya da dördüncü kız arkadaş adayı
durup düşünecek,
448
00:31:09,284 --> 00:31:10,952
bunu istediğinden emin olamayacak.
449
00:31:13,872 --> 00:31:17,125
O yüzden M ile tanıştığımda
medya baskısı onu
450
00:31:17,208 --> 00:31:19,127
benden uzaklaştıracak diye çok korktum.
451
00:31:19,752 --> 00:31:23,006
Çünkü aynı medya bir sürü insanı
benden uzaklaştırdı.
452
00:31:30,221 --> 00:31:33,308
İlişkimizin yürümesinin tek yolunun
durumu olabildiğince
453
00:31:33,391 --> 00:31:35,310
gizli tutmak olduğunu biliyordum.
454
00:31:37,979 --> 00:31:41,524
En başta ilişkimiz korunaklı bir…
455
00:31:43,067 --> 00:31:44,527
…hazine gibiydi.
456
00:31:44,611 --> 00:31:46,279
HAZ FACETIME'DAN ARIYOR
457
00:31:46,362 --> 00:31:47,989
Başından uzak mesafe ilişkisiydi.
458
00:31:49,532 --> 00:31:53,161
Sadece mesajlaşıyor,
saatlerce görüntülü konuşuyorduk
459
00:31:53,244 --> 00:31:57,582
ve bu çok heyecan vericiydi
ama aynı zamanda garipti
460
00:31:57,665 --> 00:32:00,084
çünkü insanların düşündüğü anlamda
461
00:32:02,295 --> 00:32:04,797
heyecan verici değildi.
462
00:32:06,633 --> 00:32:09,260
Sadece rahat ve huzurluydu.
463
00:32:13,306 --> 00:32:16,976
SENİNLE ŞU AN BÖYLE OLMAK İSTİYORUM
464
00:32:17,060 --> 00:32:18,645
Birbirimizi daha yeni tanıyorduk.
465
00:32:20,939 --> 00:32:23,316
Biz de her çift gibi bir şeyleri
oturtmaya çalışıyorduk.
466
00:32:23,399 --> 00:32:26,736
Yemeyi, pişirmeyi sevdiğimiz şeyleri,
beğendiğimiz filmleri soruyorduk.
467
00:32:27,820 --> 00:32:29,739
Meghan'ı tanımaya başlıyordum. "Gerçekten
468
00:32:29,822 --> 00:32:32,283
bu kıza âşık oluyorum" diye düşünüyordum.
469
00:32:34,911 --> 00:32:36,746
-Hayır!
-O yüzden korkularıma rağmen…
470
00:32:39,332 --> 00:32:45,088
…ne olacağını görmek için kalbimi açtım.
471
00:32:47,382 --> 00:32:48,591
BIG SUR, KALİFORNİYA
16 EYLÜL 2020
472
00:32:49,384 --> 00:32:50,510
Serserilik yapıyoruz.
473
00:32:50,593 --> 00:32:51,594
Serserilik yapıyoruz.
474
00:32:54,430 --> 00:32:56,849
Çok ayıp bir şey yapıyormuşuz
gibi hissediyorum.
475
00:33:01,437 --> 00:33:05,191
Tanrım. Aşkım benim.
476
00:33:06,067 --> 00:33:09,570
Meghan'ın her şeyi, hâli tavrı
477
00:33:09,654 --> 00:33:11,614
anneme o kadar benziyordu ki.
478
00:33:15,159 --> 00:33:17,662
Aynı şefkate,
aynı empati yeteneğine sahipti.
479
00:33:17,745 --> 00:33:19,706
Aynı kendine güvene.
480
00:33:19,789 --> 00:33:22,333
Bir sıcaklığı vardı.
481
00:33:31,592 --> 00:33:32,593
Kimmiş o?
482
00:33:37,515 --> 00:33:41,269
Yaptığım şeye ve bunu yapış biçimime
tamamen karşı çıkacak insanların
483
00:33:41,352 --> 00:33:43,354
olacağını kabul ediyorum ama ailemi
484
00:33:44,856 --> 00:33:47,900
korumak için elimden gelen her şeyi yapmam
485
00:33:47,984 --> 00:33:50,069
-gerektiğinin farkındaydım.
-Selam büyükanne.
486
00:33:51,904 --> 00:33:53,239
Evet.
487
00:33:53,322 --> 00:33:55,867
Özellikle de anneme olanlardan sonra.
488
00:33:55,950 --> 00:34:00,538
Evet, o senin büyükannen Diana. Evet.
489
00:34:00,621 --> 00:34:02,832
Tarih tekerrür etsin istemiyorum.
490
00:34:12,258 --> 00:34:16,554
31 AĞUSTOS 1997
491
00:34:16,637 --> 00:34:20,850
Galler Prensesi Diana, Paris'te geçirdiği
trafik kazasında hayatını kaybetti.
492
00:34:20,933 --> 00:34:23,269
Edinilen bilgilere göre paparaziler,
493
00:34:23,352 --> 00:34:27,023
prensesin de içinde bulunduğu aracı
494
00:34:27,106 --> 00:34:30,234
fotoğraf çekebilmek için takip ediyordu.
495
00:34:31,110 --> 00:34:34,197
Dünyanın dört bir yanından milyonlarca
kişi Diana'nın zamansız ölümünün
496
00:34:34,280 --> 00:34:37,533
yarattığı korkunç trajediyi
kabullenmeye çalışıyor.
497
00:34:37,617 --> 00:34:39,035
DIANA, ÇOK ÖZEL BİR İNSANDIN
VE ÇOK ÖZLENECEKSİN. ÖPÜCÜKLER.
498
00:34:39,118 --> 00:34:40,870
Açgözlü ve düşüncesiz kişilerin,
499
00:34:40,953 --> 00:34:43,456
onun fotoğraflarını çekme uğruna her şeyi
500
00:34:43,539 --> 00:34:45,708
riske atmalarını teşvik eden,
501
00:34:45,792 --> 00:34:49,212
müdahaleci ve istismarcı şekilde çekilen
fotoğraflarına para veren
502
00:34:49,295 --> 00:34:53,007
tüm kuruluşların sahip ve editörlerinin
elinde bugün Diana'nın kanı vardır.
503
00:35:00,139 --> 00:35:04,393
Annem öldüğünde takmamız gereken
iki maske vardı.
504
00:35:05,812 --> 00:35:09,941
Biri anneleri öldüğü için
ağlayıp yas tutmak isteyen,
505
00:35:10,024 --> 00:35:13,152
bu süreci sindirmesi gereken
iki yaslı çocuk maskesiydi.
506
00:35:15,363 --> 00:35:19,742
İkincisi de üzüntüsünü yutup insanların
elini sıkan çocuklar olarak taktığımızdı.
507
00:35:19,826 --> 00:35:21,786
-Çok teşekkürler.
-Sağ olun.
508
00:35:21,869 --> 00:35:23,621
-Harry, çok üzgünüm.
-Çok üzgünüm.
509
00:35:23,704 --> 00:35:25,414
William.
510
00:35:26,415 --> 00:35:28,251
Çok teşekkürler. Sağ olun.
511
00:35:28,334 --> 00:35:31,295
Bekleyin. Güzel.
512
00:35:31,379 --> 00:35:34,423
Birleşik Krallık beni ve William'ı
gerçek anlamda bağrına bastı.
513
00:35:34,507 --> 00:35:36,509
Üzgünüm.
514
00:35:36,592 --> 00:35:39,846
William ve beni iyi görmek istemelerinin
515
00:35:39,929 --> 00:35:41,472
yükü bizim için ağırdı.
516
00:35:45,893 --> 00:35:50,857
Onun vefatını
annemden duyduğumu hatırlıyorum.
517
00:35:50,940 --> 00:35:51,941
HARRY'NİN ÇOCUKLUK ARKADAŞI
518
00:35:52,024 --> 00:35:56,487
Sonra biz de herkes gibi cenazeyi
519
00:35:56,571 --> 00:36:01,242
ve Harry'nin tabutun arkasından
gidişini izledik.
520
00:36:01,993 --> 00:36:04,620
ANNECİĞİM
521
00:36:16,966 --> 00:36:20,303
Gerçek Harry'yi ilk kez orada hissettik.
522
00:36:20,386 --> 00:36:24,056
Poz vermiyordu
ya da fotoğraf karesi değildi.
523
00:36:24,140 --> 00:36:28,561
O zaman onu aslında
tanıdığınızı hissediyordunuz.
524
00:36:33,524 --> 00:36:36,903
Harry'yle 13 yaşındayken Eton'da tanıştım.
525
00:36:38,863 --> 00:36:42,074
Odalarımız yan yanaydı
526
00:36:42,158 --> 00:36:45,953
böylece ışıklar sönünce penceremizden
birbirimizle konuşabiliyorduk.
527
00:36:46,996 --> 00:36:50,666
Ama genç bir çocuk olarak ona
ruhsal durumuyla ilgili
528
00:36:50,750 --> 00:36:53,961
nasılsın diye sormaktan öteye gidecek
529
00:36:54,045 --> 00:36:57,173
karmaşıklıkta bir soru soramıyorsun.
530
00:36:57,256 --> 00:37:02,303
Hatta belki de bu konuşmayı yapmaktan
istemeden kaçınıyorsun
531
00:37:02,386 --> 00:37:05,806
çünkü çok hassas bir konu
532
00:37:05,890 --> 00:37:07,516
ve ne diyeceğini bilmiyorsun.
533
00:37:07,600 --> 00:37:10,061
Söyleyeceğin şey
ona kötü de hissettirebilir.
534
00:37:10,144 --> 00:37:11,729
Bir şey söylemezsen
535
00:37:11,812 --> 00:37:14,774
en azından durumu
daha kötü hâle getirmezsin.
536
00:37:16,442 --> 00:37:21,739
Bence ortada Harry ve William'ın okulda
biraz yalnız bırakılmasına dair
537
00:37:21,822 --> 00:37:26,202
medya ile yapılan bir anlaşma vardı.
538
00:37:32,124 --> 00:37:37,964
Ama okul kapısından çıktığımız ilk anda
her yerde basın vardı,
539
00:37:38,047 --> 00:37:41,259
flaşlar patlıyordu.
Hiç görmediğim bir kargaşa vardı.
540
00:37:43,302 --> 00:37:44,428
Harry!
541
00:37:46,097 --> 00:37:47,265
Harry!
542
00:37:50,226 --> 00:37:54,480
İşte o zaman annemize yapılan şey
543
00:37:54,563 --> 00:37:56,232
bize de yapılmaya başlamıştı.
544
00:37:57,692 --> 00:37:59,068
Harry!
545
00:37:59,151 --> 00:38:01,904
Prens Harry, Eton'a başladığından beri
babası onun
546
00:38:01,988 --> 00:38:05,074
olabildiğince normal bir yaşam sürmesini
sağlamaya çalışıyor.
547
00:38:05,157 --> 00:38:07,493
Ama hakkındaki son haber,
14 yaşındaki çocuğun
548
00:38:07,576 --> 00:38:11,789
Eton'a başladığından beri üçüncü kez
manşetlere taşınmasına neden oldu.
549
00:38:11,872 --> 00:38:13,374
Tüm haberler yalan değildi
550
00:38:13,457 --> 00:38:17,545
ama hepsinde
o tipik abartı ve tekrar vardı.
551
00:38:17,628 --> 00:38:20,423
Ele avuca sığmıyor,
uyuşturucu kullanıyor, içki içiyor,
552
00:38:20,506 --> 00:38:22,842
sabaha kadar kulüpte,
kız arkadaşı var vesaire.
553
00:38:22,925 --> 00:38:24,844
Ne oluyoruz yani?
554
00:38:24,927 --> 00:38:27,305
SERSERİ HARRY - ÇILGIN PARTİLERİN PRENSİ
HARRY KADINLAR, SİGARA VE İÇKİYLE
555
00:38:27,388 --> 00:38:30,850
Yani ailenin statüsünden dolayı
medyanın belli bir çıkarı
556
00:38:30,933 --> 00:38:33,728
olduğunu kabul etmek
557
00:38:33,811 --> 00:38:35,980
zorunda kalmak ayrı bir şey,
558
00:38:36,063 --> 00:38:40,568
kırmızı ışıkta bile
paparaziler tarafından kovalanmak ayrı.
559
00:38:41,610 --> 00:38:44,572
Sonra bir de yayan kovalıyorlardı.
Ben gençken
560
00:38:44,655 --> 00:38:46,991
30, 40 kere başıma gelmiştir bu.
561
00:38:51,329 --> 00:38:52,580
Çok fazlaydı.
562
00:38:53,372 --> 00:38:56,167
Prens Harry bu sabah erken saatlerde
gece kulübünden çıkarken
563
00:38:56,250 --> 00:38:58,377
fotoğrafçılarla tartıştı.
564
00:38:58,461 --> 00:39:01,839
Tartışma birkaç saat içinde
gazetelere yansıdı.
565
00:39:01,922 --> 00:39:05,676
Prens Harry "Neden beni yalnız
bırakmıyorsunuz?" diye çıkıştı.
566
00:39:09,096 --> 00:39:13,559
Birleşik Krallık'ta olan biten her şey
bana fazla geliyordu.
567
00:39:17,063 --> 00:39:21,984
Annesinin kaybıyla başa çıkmaya çalışan
genç bir çocuktum,
568
00:39:22,068 --> 00:39:25,654
bununla başa çıkmaya çalışıyordum
569
00:39:25,738 --> 00:39:28,115
ve yanımda yardım edip
rehber olacak kimse yoktu.
570
00:39:29,283 --> 00:39:31,160
Bana doğru gelmiyordu. Adil değildi.
571
00:39:45,383 --> 00:39:48,761
Harry 2004 yılında Lesotho'ya geldi.
572
00:39:48,844 --> 00:39:52,223
Başta Eton'dan çıkmış genç bir adamdı
573
00:39:52,306 --> 00:39:56,602
ve hakkında olumsuz haberler yapılıyordu.
574
00:39:56,685 --> 00:39:57,978
Onu tanımıyordum
575
00:39:58,854 --> 00:40:02,525
ama bu çocukla ne yapabileceğimizi
görmek istedim.
576
00:40:03,984 --> 00:40:08,697
-Sürüler ortak arazide otlar.
-Ortak arazi, evet.
577
00:40:08,781 --> 00:40:10,699
Birbirimizle hangi noktalarda
578
00:40:10,783 --> 00:40:13,702
rahat olduğumuzu anlamak için
birbirimizi tartıyorduk.
579
00:40:14,829 --> 00:40:17,748
Prens Seeiso'yla ilk tanıştığımda
inanılmazdı.
580
00:40:17,832 --> 00:40:20,501
Atlara atladık
ve onun sığır otlağına doğru gittik.
581
00:40:22,294 --> 00:40:26,924
Galiba buraya o çok yorucu kısır döngüden
582
00:40:27,007 --> 00:40:29,385
biraz uzaklaşmak için gelmişti.
583
00:40:30,511 --> 00:40:33,848
Onda bir kabulleniş,
bir samimiyet seziyordum. Sanki
584
00:40:33,931 --> 00:40:36,183
"Pekâlâ, Lesotho'ya geldim.
585
00:40:36,267 --> 00:40:40,563
Lesotho hakkında pek bir bilgim yok
ama öğrenmeye geldim. Kendimi
586
00:40:41,147 --> 00:40:42,440
anlatmaya değil." diyordu.
587
00:40:50,072 --> 00:40:55,161
Sadece bana değil, buranın halkına da
hemen uyum sağladı.
588
00:40:55,244 --> 00:40:59,081
Harry'nin annesine
ne kadar benzediğini görebiliyordum.
589
00:40:59,665 --> 00:41:02,501
Anneniz burada yaptıklarınıza
ilham oldu mu?
590
00:41:02,585 --> 00:41:06,755
Çok fazla oldu. Seeiso'nun annesi de bize
aynı şekilde ilham verdi.
591
00:41:07,465 --> 00:41:10,050
İkimizin annesi de
AIDS ile yakından ilgiliydi,
592
00:41:10,134 --> 00:41:13,846
özellikle de AIDS yüzünden
yetim olan çocuklarla.
593
00:41:14,972 --> 00:41:17,558
Onun annesi de biz tanışmadan
kısa süre önce ölmüş.
594
00:41:18,225 --> 00:41:21,395
İkimizin de
annesini kaybettiği düşünülünce
595
00:41:21,479 --> 00:41:24,523
kardeş gibi olmamız çok zaman almadı.
596
00:41:24,607 --> 00:41:26,192
Selam millet.
597
00:41:26,275 --> 00:41:29,612
Sonrasında Harry bizi
neredeyse her yıl ziyaret etti.
598
00:41:32,406 --> 00:41:37,578
18 yaşındaydım ve annemden devraldığım
meşaleyi taşımaya,
599
00:41:37,661 --> 00:41:41,332
mirasını canlı tutmaya,
onu gururlandırmaya çalışıyordum.
600
00:41:41,415 --> 00:41:45,753
Sentebale kurucuları Prens Seeiso
ve Prens Harry tarafından
601
00:41:45,836 --> 00:41:47,588
resmî olarak açılmıştır.
602
00:41:48,506 --> 00:41:51,258
Benim için buraya gelip kendisi olma
şansını bulmasının anlamı
603
00:41:51,342 --> 00:41:55,679
onun bir oğlan çocuğundan
sağlam bir adama dönüşmesini görmek.
604
00:41:55,763 --> 00:41:58,766
Ona bir Sosotho ismi bile verdik hatta.
605
00:41:59,350 --> 00:42:01,977
Ona mahale dedik. "Savaşçı" demek.
606
00:42:03,521 --> 00:42:05,814
Harry ruhu ve karakteriyle
607
00:42:06,440 --> 00:42:08,067
tam bir savaşçı.
608
00:42:10,194 --> 00:42:13,155
Lesotho bana nefes alma,
609
00:42:14,782 --> 00:42:18,953
yaşama ve büyüme özgürlüğünü verdi.
610
00:42:25,834 --> 00:42:28,587
Bazı zamanlar Afrika'ya gidip
üç ay kaldım.
611
00:42:29,755 --> 00:42:31,966
Botsvana'nın yeri kalbimde çok ayrı.
612
00:42:32,049 --> 00:42:36,762
Burada evden daha çok zaman geçirmem
babamı endişelendiriyor.
613
00:42:39,723 --> 00:42:44,228
Orada ikinci bir ailem var.
Beni yetiştiren arkadaşlarım var.
614
00:42:48,440 --> 00:42:50,442
Orası benim için hep çok özel.
615
00:42:52,403 --> 00:42:56,657
O yüzden burayı Meg'le paylaşmak
benim için hayati önem taşıyordu.
616
00:42:58,993 --> 00:43:02,371
TORONTO
2016 YAZI
617
00:43:02,454 --> 00:43:03,581
O yaz
618
00:43:03,664 --> 00:43:06,875
işe ara verecektim
ama seyahat planlarım vardı.
619
00:43:06,959 --> 00:43:11,922
Kader ağlarını ördü ve dedi ki "Yaz
planlarında sihirli anlara zaman ayır."
620
00:43:13,007 --> 00:43:15,467
"Bir daha ne zaman görüşeceğiz?"
diye konuşuyorduk.
621
00:43:15,551 --> 00:43:18,304
"Çevre koruma çalışmaları için
Afrika'ya gitmem gerekiyor,
622
00:43:18,387 --> 00:43:21,599
bir hafta iznim var." dedi. Benim de
bir hafta iznim vardı. Aynı haftaydı.
623
00:43:22,182 --> 00:43:24,101
"Botsvana'ya gelmek ister misin?" dedi.
624
00:43:25,060 --> 00:43:29,106
Ben de "Bir düşüneyim" dedim ve gittim.
625
00:43:32,610 --> 00:43:34,236
BOTSVANA
AĞUSTOS 2016
626
00:43:34,320 --> 00:43:36,572
Evet demesine çok şaşırmıştım.
627
00:43:37,406 --> 00:43:39,700
Sadece iki kez buluştuğum kadın
628
00:43:39,783 --> 00:43:43,829
Botsvana'ya geliyordu ve beş gün
çadırda kalacaktık. İnanılmaz.
629
00:43:47,458 --> 00:43:51,545
Birlikte gerçekten zaman geçirmek için
Afrika'ya gidiyorlardı.
630
00:43:51,629 --> 00:43:54,381
Dedi ki "Ya bu iş yürüyecek
ya da yürümeyecek
631
00:43:54,465 --> 00:43:57,343
çünkü yedi gün 24 saat beraber olacağız."
632
00:44:00,304 --> 00:44:03,641
Şu an uçağa binip hiçliğe mi gidiyorum?
633
00:44:04,308 --> 00:44:07,102
Ne yapıyorum ben?
634
00:44:07,186 --> 00:44:09,063
Ya birbirimizden hoşlanmaz
635
00:44:09,980 --> 00:44:12,399
ve bir çadırda sıkışıp kalırsak?
636
00:44:16,820 --> 00:44:18,072
Evet, önemli bir adımdı.
637
00:44:18,906 --> 00:44:24,244
Ama bence onun için bunu yapması
gerektiğini içten içe biliyordu.
638
00:44:30,709 --> 00:44:34,129
Oraya vardım.
Onu bir aydır ilk defa görüyordum.
639
00:44:36,048 --> 00:44:39,635
Başta tuhaftı. Yani şimdi öpüşecek miydik?
640
00:44:39,718 --> 00:44:41,762
Şimdi hatırladım,
bana tavuklu sandviç verdi.
641
00:44:42,930 --> 00:44:43,806
Tanrım.
642
00:44:44,390 --> 00:44:46,183
Sonra arazi aracına atlayıp gittik.
643
00:44:48,852 --> 00:44:50,729
Başta yan yana oturduk.
644
00:44:50,813 --> 00:44:52,439
Sonra el ele tutuştuk.
645
00:44:53,065 --> 00:44:56,527
Sonra ufak bir öpüştük.
Sonra da çölün ortasında
646
00:44:56,610 --> 00:44:59,822
her şey çok normal
ve doğal ilerlemeye başladı.
647
00:45:05,285 --> 00:45:10,165
Dünyanın geri kalanı ve basın müdahale
etmeden birbirimizi tanımamız gerekiyordu.
648
00:45:20,259 --> 00:45:23,095
Çok yorucu geçti…
649
00:45:26,765 --> 00:45:28,809
Ufacık çadırımızdaydık.
650
00:45:28,892 --> 00:45:31,437
Geceleri hışırtılar duyup
gölgeler görüyor,
651
00:45:31,520 --> 00:45:33,355
ne olduğunu anlamaya çalışıyorduk.
652
00:45:33,439 --> 00:45:36,608
Filler karanlıkta çadırın tepesindeki
ağacın yapraklarını falan yiyordu.
653
00:45:36,692 --> 00:45:39,153
"Güvende miyiz?" diye soruyordum,
"Bir şey yok" diyordu.
654
00:45:39,236 --> 00:45:40,821
"Söz veriyorum yanımda güvendesin."
655
00:45:41,989 --> 00:45:43,157
Ve ona inanıyordum.
656
00:45:43,240 --> 00:45:45,200
Bana çok inandın ve çok güvendin.
657
00:45:45,284 --> 00:45:46,785
-Öyle.
-Doğru.
658
00:45:48,454 --> 00:45:53,167
Doğrusu ve doğal olan bu gibi geliyordu.
659
00:45:55,752 --> 00:45:57,880
İkimiz de tamamen kendimiz olabiliyorduk.
660
00:45:58,589 --> 00:46:01,425
Dikkat dağıtıcı hiçbir şey yoktu.
Telefonlar çekmiyordu.
661
00:46:03,427 --> 00:46:05,471
Ayna yoktu, tuvalet yoktu.
662
00:46:05,554 --> 00:46:08,348
"Nasıl görünüyorum?" sorusu yoktu.
663
00:46:10,559 --> 00:46:13,437
Neyse ki birbirimizden çok hoşlanıyorduk.
664
00:46:22,029 --> 00:46:24,490
NEW YORK
EYLÜL 2016
665
00:46:24,573 --> 00:46:28,535
2016 yılıydı.
Meghan ile New York'ta buluştuk.
666
00:46:30,871 --> 00:46:35,501
Bergdorf Goodman'de
çay ve şampanya içmeyi çok seviyorduk.
667
00:46:35,584 --> 00:46:37,503
Bergdorf'un çay salonunda buluşalım dedik.
668
00:46:40,380 --> 00:46:45,052
Şöyle dedi "Ben sanırım…
669
00:46:47,763 --> 00:46:50,599
Sanırım biriyle tanıştım ve âşık oldum."
670
00:46:50,682 --> 00:46:52,935
Ve bu kişi Prens Harry. Ben…
671
00:46:55,062 --> 00:46:58,982
Yani karşımda tüm hücrelerinin
titreştiğini hissediyordum.
672
00:47:00,442 --> 00:47:02,444
O günden bir fotoğrafımız var.
673
00:47:02,528 --> 00:47:05,989
Ben çığlık atıyorum çünkü bu sefer
başka bir şey olduğundan emindim.
674
00:47:08,075 --> 00:47:10,911
Bana onu anlatıp âşık olduklarını
ve birbirleri için
675
00:47:10,994 --> 00:47:11,828
dünyanın öbür ucuna
676
00:47:11,912 --> 00:47:14,831
gideceklerini söylediğinde
buna emin oldum.
677
00:47:14,915 --> 00:47:19,253
Daha o zamandan aramızdaki bağın
678
00:47:19,336 --> 00:47:20,462
ve çekimin farkındaydık.
679
00:47:20,546 --> 00:47:24,758
Ama bu ilişkiyi pratikte
nasıl yürütecektik?
680
00:47:24,841 --> 00:47:27,594
O zaman şöyle düşündüm,
"Harry'nin uçmaya izni var mı?
681
00:47:27,678 --> 00:47:31,557
Onu ziyaret edebilecek mi?"
Bu ilişki lojistik olarak nasıl yürüyecek?
682
00:47:31,640 --> 00:47:33,267
Sanırım yolunu kendileri buldular.
683
00:47:33,850 --> 00:47:35,936
Yürümesi için bunu yaptılar.
684
00:47:38,564 --> 00:47:41,358
Çok zekice olan
iki hafta kuralını bulmuştu.
685
00:47:41,441 --> 00:47:46,071
Birbirimizi iki haftada bir görecektik.
686
00:47:46,154 --> 00:47:48,824
"Bu kadar yapmam gereken şeyin
arasında nasıl olacak?" dedim.
687
00:47:48,907 --> 00:47:50,742
"Seni çok göremeyeceğim."
688
00:47:50,826 --> 00:47:53,787
Onu gidip İngiltere'de görmek
benim için daha kolaydı.
689
00:47:54,496 --> 00:47:58,625
Bir ticari uçağa atlayıp onu
gözlerden uzak bir yerde görebilirdim.
690
00:47:59,668 --> 00:48:01,503
Kimsenin durumu bilmediği o ilk aylarda
691
00:48:01,587 --> 00:48:03,547
onun bana gelmesi daha mantıklıydı.
692
00:48:03,630 --> 00:48:07,718
Böylece gelip benimle Kensington Sarayı
mülkünde kalabilirdi.
693
00:48:07,801 --> 00:48:09,469
Arabaya atlayıp Windsor'a gidip
694
00:48:09,553 --> 00:48:11,179
Portmore'da yürüyüş yapıp
695
00:48:12,222 --> 00:48:13,724
birlikte zaman geçirirdik.
696
00:48:13,807 --> 00:48:15,726
Böylece birileri fotoğrafımızı çekip
697
00:48:15,809 --> 00:48:20,022
haber yapmadan birbirimizi tanıyabildik.
698
00:48:24,401 --> 00:48:25,777
Her şey çok gizli olmalıydı,
699
00:48:25,861 --> 00:48:28,614
bu durum da
birbirimizi tanımamızı hızlandırdı.
700
00:48:28,697 --> 00:48:32,326
Dünyanın gözü önünde flört etmeyince
sadece ikiniz oluyorsunuz.
701
00:48:46,548 --> 00:48:49,801
Onu polis barikatından
Kensington Sarayı'na geçirmek
702
00:48:49,885 --> 00:48:51,637
başlı başına riskti
703
00:48:51,720 --> 00:48:53,472
çünkü insanlar konuşur, değil mi?
704
00:48:53,555 --> 00:48:56,433
Konu sizin kime güvendiğiniz değil,
onların kime güvendiği.
705
00:48:56,516 --> 00:48:57,684
Bu işler böyle yürüyor.
706
00:49:02,481 --> 00:49:04,024
Biz halktan insanlar
707
00:49:04,107 --> 00:49:09,738
kraliyet ailesinin olağan dışı ayrıcalıklı
hayatlar yaşadığını düşünmeyi severiz.
708
00:49:09,821 --> 00:49:12,240
Hizmetlileri olduğu,
saraylarda yaşadıkları için
709
00:49:12,324 --> 00:49:13,700
hayat onlar için kolay sanırız.
710
00:49:15,243 --> 00:49:17,496
Ben buna hiç katılmıyorum.
711
00:49:19,456 --> 00:49:22,668
Bence onlar altın kafeslerde yaşıyorlar.
712
00:49:22,751 --> 00:49:27,130
Bizim değerini bilmediğimiz en basit
özgürlüklerden bile yoksunlar.
713
00:49:28,548 --> 00:49:32,636
Geleceklerini tayin etmede
çok ufak bir bağımsızlıkları var.
714
00:49:33,929 --> 00:49:36,932
Kendi dinlerini bile seçemiyorlar.
715
00:49:37,015 --> 00:49:39,976
Veraset sırasındaki ilk altı kişi,
716
00:49:40,060 --> 00:49:43,897
evlenmeden önce
kraliçenin iznini almak zorunda.
717
00:49:43,980 --> 00:49:47,234
Kendi kariyerlerine yön vermede
bağımsız tercihler yapamazlar.
718
00:49:47,317 --> 00:49:51,655
Üstelik çağımızın medyası da
oldukça müdahaleci.
719
00:49:57,035 --> 00:50:01,498
Kraliyet ailesi hakkında konuşmanın
vazgeçilmez bir parçası da
720
00:50:01,581 --> 00:50:03,417
sırları paylaşmaktır.
721
00:50:05,419 --> 00:50:06,586
Daha büyük manşetler.
722
00:50:06,670 --> 00:50:07,504
"KİME GÜVENECEĞİZ?" PAUL BURRELL'IN,
KRALİYET AİLESİNİN SIRLARININ ORTAYA
723
00:50:07,587 --> 00:50:08,672
DÖKÜLMESİNE DUYDUĞU NEFRET
MÜZAYEDE MEKTUPLARINDA ORTAYA ÇIKTI
724
00:50:08,755 --> 00:50:13,343
Daha afişe edici bir fotoğraf,
daha şoke edici bir haber.
725
00:50:13,427 --> 00:50:15,095
POLİS MUHAFIZI KRALİYET ÜYESİNİN
TELEFON NUMARASINI SATTI
726
00:50:15,762 --> 00:50:18,306
O iş yapar tabii. Reklam alır.
727
00:50:18,932 --> 00:50:22,227
Magazin gazeteciliği tam anlamıyla
kurtlar sofrası.
728
00:50:22,310 --> 00:50:26,690
Ve huzursuz,
paranoyak bir topluma yol açıyor.
729
00:50:26,773 --> 00:50:30,110
HACKERLAR 400 KEZ WILLIAM VE HARRY'NİN
YARDIMCISININ TELEFONUNU HEDEF ALDI
730
00:50:30,193 --> 00:50:34,781
Kraliyet ailesinin abartılı varlığına,
731
00:50:34,865 --> 00:50:36,742
hayatları hakkında sürekli
732
00:50:36,825 --> 00:50:43,248
bilgi edinme hakkına sahip olmamız
koşuluyla izin veriyoruz.
733
00:50:44,040 --> 00:50:48,378
Bence bu özellikle
kraliyet ailesindeki kadınları etkiliyor.
734
00:50:50,172 --> 00:50:52,340
Biri Meghan'a şöyle demişti,
735
00:50:53,216 --> 00:50:57,137
"Tate'e gitmek, biraz Londra'yı
gezmek istiyorsan
736
00:50:57,804 --> 00:51:01,141
bunu şimdi yapmalısın
çünkü hayatın değişmek üzere."
737
00:51:05,020 --> 00:51:09,232
Temmuzdan beri gizlice çıkıyorduk.
738
00:51:10,692 --> 00:51:13,320
Bozulacak diye ödümüz kopuyordu.
739
00:51:14,070 --> 00:51:15,906
H geçmişte yaşadıklarından yola çıkarak
740
00:51:15,989 --> 00:51:18,950
bunun nasıl bir şey olabileceğine dair
beni hazırlamaya çalıştı.
741
00:51:19,034 --> 00:51:21,620
29 EKİM 2016
742
00:51:21,703 --> 00:51:25,624
Sonra iki prensin iletişim sekreteri
Jason Knauf aradı
743
00:51:25,707 --> 00:51:29,544
ve magazin gazetelerinden birinin
bizi manşete taşıdığını söyledi.
744
00:51:30,253 --> 00:51:33,548
Harry de "Madem yarın haberimiz çıkacak,
bu gece çıkıp eğlenelim!" dedi.
745
00:51:38,220 --> 00:51:41,473
Birlikte bir
Cadılar Bayramı partisine gittik.
746
00:51:41,556 --> 00:51:43,642
Kostüm giydik, kimse bizi tanımayacaktı.
747
00:51:44,267 --> 00:51:46,561
-Ben bandana ve gözlük taktım.
-Kostümün harikaydı.
748
00:51:46,645 --> 00:51:48,104
Harika bir kostüm kiraladım.
749
00:51:48,188 --> 00:51:51,441
Bunun dışarı çıkıp gözlerden uzak
eğlenmek için son şansımız
750
00:51:52,609 --> 00:51:54,319
-olduğunu düşündük.
-Eğlencenin
751
00:51:54,402 --> 00:51:55,237
pimini çektik.
752
00:51:56,738 --> 00:51:59,699
Kuzeni Eugenie,
o zamanki erkek arkadaşı Jack
753
00:51:59,783 --> 00:52:01,910
ve benim arkadaşım Marcus da oradaydı.
754
00:52:04,788 --> 00:52:07,499
Muhteşemdi. Saçma sapan eğlendik.
755
00:52:07,582 --> 00:52:08,750
Ve sonra…
756
00:52:13,964 --> 00:52:16,800
Duyduğunuz ses dünyanın
dört bir yanında kırılan kalplerin sesi.
757
00:52:16,883 --> 00:52:20,262
Prens Harry'nin aktris Meghan Markle
ile çıktığı bildirildi.
758
00:52:20,345 --> 00:52:22,472
-Harry'nin sevgilisi söylentileri…
-En gözde bekâr…
759
00:52:22,556 --> 00:52:24,933
-Transatlantik ittifak…
-Yazın tanıştıkları söyleniyor…
760
00:52:25,016 --> 00:52:27,769
Ertesi sabah çok yorucuydu.
761
00:52:27,853 --> 00:52:30,021
Prens ve Amerikalı aşkı…
762
00:52:30,105 --> 00:52:33,358
"O zaman kafamızı kuma gömelim" dedim.
763
00:52:33,441 --> 00:52:35,068
Bana çok yabancı bir durumdu
764
00:52:35,652 --> 00:52:37,612
ama beni güvende tutacağına
ve bana bu yolda
765
00:52:37,696 --> 00:52:38,947
yardım edeceğine inandım.
766
00:52:39,030 --> 00:52:41,658
-Kendisini melez ırktan olarak tanımlıyor…
-Compton çıkışlı…
767
00:52:41,741 --> 00:52:42,659
Kötü bir mahalleden…
768
00:52:42,742 --> 00:52:44,494
Kraliyet ailesi dendiğinde
769
00:52:44,578 --> 00:52:48,540
halkın ortalama bir üyesinin
aklına gelmeyecek çok farklı bir tip.
770
00:52:49,124 --> 00:52:52,961
Çok safça, neye giriştiğimi bilmiyordum.
771
00:52:56,006 --> 00:52:58,717
Ama 2016'nın ekiminde
772
00:52:58,800 --> 00:53:01,428
her şey bir anda değişti.
773
00:53:01,511 --> 00:53:03,805
Meghan sapkınlık içinde…
774
00:53:03,889 --> 00:53:06,683
Harry'yi bizden uzaklaştırdı.
775
00:53:06,766 --> 00:53:09,227
Deccal gibi bir şey o…
776
00:54:32,936 --> 00:54:33,895
MEGHAN VE HARRY GEÇEN BİRKAÇ YIL
BOYUNCA KENDİLERİNİ DESTEKLEYEN
777
00:54:33,979 --> 00:54:34,854
VE BU YAPIMA KATKISI OLAN
HERKESE TEŞEKKÜR EDER.
778
00:54:56,835 --> 00:54:59,045
Alt yazı çevirmeni: Eylül Erten