1 00:00:06,589 --> 00:00:12,637 HARRY VE MEGHAN'IN İLK KEZ ORTAYA ÇIKAN KİŞİSEL ARŞİVLERLE BİRİNCİ ELDEN 2 00:00:12,721 --> 00:00:19,644 ANLATILMIŞ HİKÂYESİDİR. RÖPORTAJLAR AĞUSTOS 2022'DE TAMAMLANMIŞTIR. 3 00:00:21,354 --> 00:00:27,944 KRALİYET AİLESİ BU PROGRAMIN İÇERİĞİ HAKKINDA YORUM YAPMAYI REDDETMİŞTİR. 4 00:00:40,290 --> 00:00:46,171 Dikkat, dikkat! Uçuş için son çağrı. Sefer sayısı dokuz, bir… 5 00:00:50,800 --> 00:00:53,595 GİDİŞ 6 00:00:56,973 --> 00:01:02,979 Merhaba. Bugün salı… Hayır, çarşamba. 7 00:01:03,063 --> 00:01:04,856 Martın bilmem kaçı, çarşamba günü. 8 00:01:04,939 --> 00:01:08,735 İki haftayı geride bıraktık… 9 00:01:11,446 --> 00:01:15,909 Son girişimimiz, kraliyet görevlerimizin son durağı. 10 00:01:19,204 --> 00:01:23,792 Şu an geriye bakmak zor. "Neler oldu öyle?" diyor insan. 11 00:01:25,585 --> 00:01:27,087 Bu duruma gelmemiz şaşırtıcı. 12 00:01:28,296 --> 00:01:30,340 İngiltere bu sabah çok şaşkın… 13 00:01:30,423 --> 00:01:33,551 Prens Harry ve Meghan Markle'dan şok edici bir açıklama geldi. 14 00:01:33,635 --> 00:01:36,471 Kraliyet görevlerinden vazgeçtiklerini duyurdular. 15 00:01:36,554 --> 00:01:41,226 Prens Harry'nin "öz yıkıma doğru" yol aldığı görülüyor. 16 00:01:42,185 --> 00:01:44,938 VANCOUVER ADASI, KANADA 17 00:01:45,021 --> 00:01:47,899 Harry Londra'da, ben buradayım… 18 00:01:53,154 --> 00:01:54,823 Nereden başlayacağımı bilmiyorum. 19 00:01:54,906 --> 00:01:56,991 -Teşekkürler. -Sağ olun. 20 00:01:57,075 --> 00:01:59,202 Benim görevim ailemi güvende tutmak. 21 00:02:01,287 --> 00:02:03,289 ORTAKLIĞA SIRT ÇEVİRDİLER 22 00:02:03,373 --> 00:02:05,416 Bu statüde doğmanın sonucu olarak 23 00:02:05,500 --> 00:02:08,545 bu statünün beraberinde gelen her şeyin 24 00:02:11,005 --> 00:02:15,218 ve son üç yıldır özellikle karıma ve oğluma yöneltilen nefretin 25 00:02:15,301 --> 00:02:16,553 sonucu bu. 26 00:02:16,636 --> 00:02:18,888 Haz, annem Archie'yle dışarıda mı? 27 00:02:18,972 --> 00:02:22,350 Genel olarak ailemin güvenliğinden endişe ediyorum. 28 00:02:23,101 --> 00:02:24,978 Dur. 29 00:02:26,729 --> 00:02:29,732 İstediğim şey sadece… 30 00:02:31,568 --> 00:02:34,112 …tüm bu olayın bir an önce bitmesi. 31 00:02:45,957 --> 00:02:47,834 Daha fazla ne diyebilirim bilmiyorum. 32 00:02:51,629 --> 00:02:54,674 Bu görev ve hizmet meselesi, ben de bu ailenin bir parçası olarak 33 00:02:54,757 --> 00:02:58,887 medyamızda yaşanan bu manipülasyon ve yolsuzluğu ortaya çıkarmanın 34 00:02:58,970 --> 00:03:01,014 benim görevim olduğunu düşünüyorum. 35 00:03:02,473 --> 00:03:06,978 Maalesef bir şeyin içinde olmak istemediğimiz için bizi mahvediyorlar. 36 00:03:09,230 --> 00:03:12,233 Bu sadece bizim hikâyemizle ilgili bir şey de değil. 37 00:03:12,317 --> 00:03:14,569 Ortada her zaman bizi aşan bir durum vardı. 38 00:03:16,237 --> 00:03:20,408 -Bu durum Londra'yı temsil etmiyor… -Ülkenin kontrolünü ele almak adına… 39 00:03:20,491 --> 00:03:22,368 Kimse işin tüm gerçeğini bilmiyor. 40 00:03:23,578 --> 00:03:25,413 Biz biliyoruz. 41 00:03:25,997 --> 00:03:27,373 Kraliyet tüm gerçeği biliyor. 42 00:03:27,457 --> 00:03:29,417 Hep içinde olduğu için medya da biliyor. 43 00:03:32,545 --> 00:03:37,425 Bence yerimde kim olsa aynı şeyi yapardı. 44 00:04:26,307 --> 00:04:30,019 HARRY VE MEGHAN 45 00:04:35,733 --> 00:04:37,277 Neden bu kadar gerginim? 46 00:04:39,195 --> 00:04:41,698 Şu küçücük an ile başlamak istiyorum. 47 00:04:41,781 --> 00:04:44,158 Bunu daha önce yaptığınızı sanmıyorum. 48 00:04:44,242 --> 00:04:46,661 Sizinle paylaşmak istedim. 49 00:04:47,453 --> 00:04:50,456 Bağlandığınız için teşekkürler. Sana da teşekkürler Meghan. 50 00:04:50,540 --> 00:04:53,251 The South'ta ne olacağını izlemek için sabırsızlanıyor musun? 51 00:04:53,334 --> 00:04:54,335 Evet. 52 00:04:54,419 --> 00:04:55,878 -Hatırladın mı? -Hayır. 53 00:04:55,962 --> 00:04:57,672 Seni hemen havaya sokan şarkı ne? 54 00:04:57,755 --> 00:05:00,758 Tanrım, daha evden çıkmadan dinledim! 55 00:05:00,842 --> 00:05:02,510 Nina Simone'un bir şarkısı. 56 00:05:02,593 --> 00:05:05,847 Adı "How It Feels To Be Free." 57 00:05:05,930 --> 00:05:08,141 -Bilmiyorum. -Çok güzel bir şarkı. 58 00:05:08,224 --> 00:05:09,976 -Çok seviyorum. -Kesin dinleyeceğim. 59 00:05:10,059 --> 00:05:12,437 Televizyondaki en yırtıcı kadın karakter kim? 60 00:05:12,520 --> 00:05:14,605 Kim diyorum? Olivia Pope mu? 61 00:05:14,689 --> 00:05:15,732 Olivia Pope. 62 00:05:17,608 --> 00:05:19,319 Prens William mı, Prens Harry mi? 63 00:05:21,571 --> 00:05:22,488 Bilmiyorum. 64 00:05:23,406 --> 00:05:24,324 Harry. 65 00:05:24,407 --> 00:05:26,200 Harry mi? Tabii. 66 00:05:28,369 --> 00:05:30,163 -"Tabii." -Tabii, ne bileyim… 67 00:05:30,246 --> 00:05:31,456 Hangi yıl çekilmiş bu? 68 00:05:31,539 --> 00:05:32,999 Ekim 2015. 69 00:05:33,082 --> 00:05:35,251 -Ekim 2015 mi? -Bir yıldan az olmuş. 70 00:05:35,877 --> 00:05:38,171 -Tanışmadan mı? Tatlım, özür dilerim. -Şeyden az… 71 00:05:38,254 --> 00:05:40,298 -Tabii ki seni seçerim. -Tamam. 72 00:05:41,174 --> 00:05:43,843 İnsanın hiçbir şeyi kestiremeyeceği buradan bile belli. 73 00:05:45,011 --> 00:05:47,096 Ve nerelere geldiğimize bak. 74 00:05:50,016 --> 00:05:53,770 MONTECITO, KALİFORNİYA 2021 75 00:05:53,853 --> 00:05:57,523 Şuna baksana. Sence nasıl Archie? 76 00:05:57,607 --> 00:06:00,485 Çok güzel görünüyor. 77 00:06:00,568 --> 00:06:02,195 Burası çok güzel, değil mi? 78 00:06:14,791 --> 00:06:16,459 Archie, eğleniyorsun. 79 00:06:17,460 --> 00:06:19,212 Bu büyük bir aşk hikâyesi. 80 00:06:20,296 --> 00:06:25,593 En çılgınca olansa bence bu aşk hikâyesinin daha yeni başlıyor. 81 00:06:30,890 --> 00:06:35,645 O benim dünyamda benimle olmak için bildiği her şeyi, 82 00:06:35,728 --> 00:06:38,689 özgürlüğünü feda etti. 83 00:06:38,773 --> 00:06:45,363 Ondan hemen sonra da ben onun dünyasında olmak için 84 00:06:46,239 --> 00:06:47,657 her şeyi feda ettim. 85 00:06:48,241 --> 00:06:50,618 Noah orada mı? 86 00:06:50,701 --> 00:06:52,036 Günaydın. 87 00:06:58,709 --> 00:07:01,295 Neden bu belgeseli yapmak istediniz? 88 00:07:08,678 --> 00:07:10,471 Rahat olduğumu söyleyemem 89 00:07:11,556 --> 00:07:17,228 ama insanlar kim olduğunuzu o kadar uzun süre yanlış anladığında 90 00:07:18,229 --> 00:07:21,023 onlara gerçekte yaşananlar ve bizimle ilgili 91 00:07:21,107 --> 00:07:25,695 ufak bir fikir verebilme şansı edinmek gerçekten güzel. 92 00:07:30,533 --> 00:07:35,955 Bir arkadaşımız bu süreç içinde kendimizi çekmemizi önermişti. 93 00:07:36,873 --> 00:07:40,251 Bu da mantıklı geldi çünkü ortada özellikle bizimle ve kraliyetten 94 00:07:40,334 --> 00:07:43,045 ayrılışımızla ilgili çok fazla yanlış bilgi vardı. 95 00:07:44,213 --> 00:07:46,382 Bu ilk video günlük mü? Bilmiyorum. 96 00:07:46,466 --> 00:07:49,677 Ama bunu aramızda çok konuştuk çünkü şu an bir şey 97 00:07:50,470 --> 00:07:53,556 ifade etmese de bir gün edebileceğini biliyoruz. 98 00:07:53,639 --> 00:07:58,519 İşte buradayız. Günlerden cuma, 17 Nisan sanırım… 99 00:07:59,854 --> 00:08:01,439 Şu kara bak. 100 00:08:02,398 --> 00:08:07,778 Çocuklarımızın bu tarihî ailedeki rollerini anlamak 101 00:08:07,862 --> 00:08:10,865 ve onları elimizden geldiğince korumak adına 102 00:08:10,948 --> 00:08:13,242 çok bilinçli davrandık. 103 00:08:18,164 --> 00:08:24,253 Bir baba ve ebeveyn olarak bence rıza gerekliliği bu işin kilit noktası. 104 00:08:24,337 --> 00:08:27,423 Çocuğunuz varsa neyi paylaşacağınız konusunda 105 00:08:27,507 --> 00:08:30,259 rızanız olmalı. 106 00:08:36,891 --> 00:08:38,726 Çocuklar uyudu. 107 00:08:40,269 --> 00:08:41,812 Soğuk bir gece. 108 00:08:43,314 --> 00:08:44,982 Birkaç gül topladım. 109 00:08:46,067 --> 00:08:49,362 Hayatımın son altı yılında hiç tanımadığım insanlar 110 00:08:49,445 --> 00:08:51,572 bizim hikâyemizle kitaplar yazdı. 111 00:08:52,615 --> 00:08:55,535 Gerçek hikâyeyi bizden dinlemek daha mantıklı değil mi? 112 00:08:58,329 --> 00:09:00,915 LONDRA TEMMUZ 2016 113 00:09:06,754 --> 00:09:08,756 Meghan'la 2016 temmuzunda tanıştık. 114 00:09:09,757 --> 00:09:13,678 Tanışmadan hemen önce Suits dizisinin yeni sezonu başlamıştı. 115 00:09:13,761 --> 00:09:15,680 Sonra birkaç ay bekârdım. 116 00:09:15,763 --> 00:09:17,390 "Tamam. Seyahate çıkıyoruz. 117 00:09:17,473 --> 00:09:19,642 Hadi kızlar, gidelim." 118 00:09:25,523 --> 00:09:31,028 2016 yazı için birkaç farklı seyahat planlamıştı 119 00:09:31,112 --> 00:09:34,365 ve özgür olacaktı. 120 00:09:37,451 --> 00:09:41,956 Niyetim gerçekten bekâr olmak 121 00:09:42,039 --> 00:09:43,791 ve kız kıza eğlenmekti. 122 00:09:46,460 --> 00:09:48,170 Yazı bekâr kız arkadaşlarıyla 123 00:09:48,879 --> 00:09:52,883 Avrupa'yı gezerek geçirmeyi planlamıştı. 124 00:09:56,345 --> 00:09:58,472 Bir kariyerim, hayatım vardı. 125 00:09:59,807 --> 00:10:01,434 Yolumu çizmiştim. 126 00:10:03,019 --> 00:10:04,562 Ve sonra karşıma H çıktı. 127 00:10:05,354 --> 00:10:07,940 Gerçekten bir anda geldi. Hikâyenin ters köşesi oldu. 128 00:10:13,154 --> 00:10:15,615 Meghan'la Instagram'da tanıştık. 129 00:10:16,699 --> 00:10:22,330 Sayfama bakıyordum ve ortak bir arkadaşımızın Meghan'la bir fotoğraf 130 00:10:22,413 --> 00:10:27,543 paylaştığını gördüm. Snapchat filtresiyle çekilmişti. 131 00:10:27,627 --> 00:10:30,421 Tanrım. Köpek kulaklarım falan vardı… 132 00:10:30,504 --> 00:10:33,007 -Köpek kulaklı filtre. -Beni o hâlde görmüş. 133 00:10:34,008 --> 00:10:35,635 İlk öyle oldu. "Bu kim?" dedim. 134 00:10:35,718 --> 00:10:36,594 Çok saçma. 135 00:10:37,386 --> 00:10:38,721 ALICI: M. KONU: SELAM. PAZARTESİ GÜZEL OLACAK. ARAMIZDA KALSIN AMA… 136 00:10:38,804 --> 00:10:42,767 Mail şöyle devam ediyordu, "Bekârım demiştin 137 00:10:42,850 --> 00:10:46,896 ve bir arkadaşım seni sordu, belki tanışmak istersin." 138 00:10:46,979 --> 00:10:49,690 Ben de kim, dedim. O da Prens Haz, dedi. O kim, dedim. 139 00:10:49,774 --> 00:10:51,859 PRENS HAZ DE KİM??? 140 00:10:51,942 --> 00:10:53,736 Profiline bakmak istedim. 141 00:10:56,322 --> 00:10:58,491 Onu Google'ladın mı diye sordular, yapmamıştım. 142 00:10:58,574 --> 00:11:01,077 Ama ödev gibi profiline baktım. Yani profiline 143 00:11:01,160 --> 00:11:02,828 ne koyduğuna baktım. Başkalarının 144 00:11:02,912 --> 00:11:04,372 onun için ne dediğine değil, 145 00:11:04,455 --> 00:11:06,874 onun kendini nasıl ifade ettiğine baktım. 146 00:11:07,583 --> 00:11:09,460 Benim için en iyi ölçüt buydu. 147 00:11:11,128 --> 00:11:15,633 Profiline baktığımda tüm o harika fotoğrafları, 148 00:11:15,716 --> 00:11:21,514 doğa çekimlerini, Afrika'da geçirdiği zamanları gördüm. 149 00:11:25,142 --> 00:11:28,312 Sonra birbirimizin numarasını aldık. Sürekli konuşuyorduk. 150 00:11:28,396 --> 00:11:29,605 Çok şaşkındım. 151 00:11:30,314 --> 00:11:32,566 Londra'daydım, Wimbledon'a gidiyordum. 152 00:11:33,776 --> 00:11:35,277 Oyuncu kulübesinde oturuyorduk 153 00:11:35,361 --> 00:11:39,532 ve karşımızda Wimbledon'ın Kraliyet Locası vardı. 154 00:11:39,615 --> 00:11:42,910 Birbiriyle çıkabilecek farklı insanlardan bahsediyorduk. 155 00:11:42,993 --> 00:11:49,041 Sonra tanıdığım birinin yanında yakışıklı bir aktör gördüm. 156 00:11:49,125 --> 00:11:51,502 "O nasıl sence?" dedim. 157 00:11:53,129 --> 00:11:55,840 Sonra sanırım ertesi gün 158 00:11:56,507 --> 00:12:00,511 öğrendim ki H ile randevuya çıkıyormuş. 159 00:12:01,971 --> 00:12:03,556 Meghan bana Londra'dan mesaj attı 160 00:12:03,639 --> 00:12:06,600 ve dedi ki, "Silver, olanlara inanmayacaksın." 161 00:12:06,684 --> 00:12:10,896 Onunla randevuya çıkacağını söyledi. 162 00:12:10,980 --> 00:12:12,982 Bunun çok komik olduğunu düşündük. 163 00:12:13,065 --> 00:12:17,778 Yani bu nasıl mümkün olabilirdi ki? 164 00:12:18,612 --> 00:12:20,906 H: PEKÂLÂ, YARIN GECE NE YAPIYORSUN? 165 00:12:20,990 --> 00:12:22,741 UMARIM ORADA EĞLENİYORSUNDUR! 166 00:12:22,825 --> 00:12:25,077 M: SOHO'YA DÖNÜYORUM. YARIN 8'DE BİR YEMEĞİM VAR 167 00:12:25,161 --> 00:12:27,580 AMA ÖNCESİNDE İÇKİ İÇEBİLİRİZ. OLUR MU? SAAT 6 NASIL? 168 00:12:27,663 --> 00:12:30,583 H: TAMAMDIR! 169 00:12:35,129 --> 00:12:37,673 76 Dean sokağında buluştuk. 170 00:12:37,756 --> 00:12:38,799 Gecikmiştin. 171 00:12:39,550 --> 00:12:42,511 Neden geciktiğini anlamamıştım. 172 00:12:42,595 --> 00:12:45,639 Ama sürekli mesaj atıyordu. "Trafikteyim, üzgünüm" diyordu. 173 00:12:47,016 --> 00:12:49,768 Panikliyordum. Kafayı yiyordum. Terliyordum falan. 174 00:12:51,395 --> 00:12:52,771 O zaman onu tanımıyordum ki. 175 00:12:52,855 --> 00:12:55,983 Dedim ki "Demek böyle biriymiş, tamam." 176 00:12:56,066 --> 00:12:57,151 Böyle olmaz dedim. 177 00:12:57,234 --> 00:12:59,028 -Öyle oturup beklemek… -Nasıl yani? 178 00:12:59,111 --> 00:13:01,363 Senin de o egolu adamlardan olduğunu düşündüm. 179 00:13:01,447 --> 00:13:05,910 Her kızın seni yarım saat bekleyeceğini düşündüğünü. 180 00:13:05,993 --> 00:13:08,204 Öyle birini istemezdim. 181 00:13:08,287 --> 00:13:09,872 Ama sonra ben terli, kıpkırmızı 182 00:13:09,955 --> 00:13:11,790 -bir suratla girince… -Çok tatlıydın. 183 00:13:11,874 --> 00:13:14,585 O zaman öyle biri olmadığımı anladı. 184 00:13:14,668 --> 00:13:15,544 Öyle değilsin. 185 00:13:15,628 --> 00:13:16,754 -Özür dilerim. -Gerçekten 186 00:13:16,837 --> 00:13:19,465 geciktiğin için çok utanmıştın ve… 187 00:13:26,180 --> 00:13:29,683 O çok eğlenceliydi. 188 00:13:30,476 --> 00:13:32,811 İnsanı dinçleştirecek kadar eğlenceliydi. 189 00:13:32,895 --> 00:13:35,272 Birlikte çocuk gibiydik. 190 00:13:40,903 --> 00:13:43,989 Bir saat kadar harika sohbet ettik. 191 00:13:45,157 --> 00:13:47,201 Bir saat sonra ben kalktım. 192 00:13:47,284 --> 00:13:51,413 Ona başka planım olduğunu söyledim. 193 00:13:51,997 --> 00:13:54,708 Sonra gece onu aradım 194 00:13:54,792 --> 00:13:56,877 ve dedim ki "Ertesi gün gidiyorum. 195 00:13:56,961 --> 00:13:59,547 Yarın akşam yemek yemek ister misin?" 196 00:13:59,630 --> 00:14:02,383 Bunu fazla girişken ve fazla Amerikalı bulduğundan eminim. 197 00:14:03,008 --> 00:14:05,553 Zaten bana da söyledi bunu sanırım. 198 00:14:07,888 --> 00:14:10,933 Sonra ertesi akşam yine aynı yerde yemek yedik. 199 00:14:13,310 --> 00:14:14,603 Geç kaldı. 200 00:14:14,687 --> 00:14:16,438 Ne yaptım? 201 00:14:16,522 --> 00:14:18,065 Geç kalmıştın. 202 00:14:18,148 --> 00:14:19,358 -Geç mi geldim? -Evet. 203 00:14:20,484 --> 00:14:22,820 Hatırlasana, duş alıp koşa koşa gelmiştin. 204 00:14:22,903 --> 00:14:24,864 -Wimbledon'dan. -Bak işte. 205 00:14:24,947 --> 00:14:26,490 -Evet. -Yarım saat değil ama. 206 00:14:26,574 --> 00:14:29,159 -Hayır, beş dakika falan. -Sadece birkaç dakika. 207 00:14:29,243 --> 00:14:31,829 -Epey telaşlıydın yine de. -Geç kalmaktan nefret ederim. 208 00:14:32,830 --> 00:14:35,165 Wimbledon'dan gelmiştim 209 00:14:35,249 --> 00:14:39,253 ve çok süslüydüm. Eve gidip duş alıp 210 00:14:39,336 --> 00:14:42,882 biraz daha kendim gibi görünmek istedim. 211 00:14:42,965 --> 00:14:45,467 İstediğin kadar geç kalabilirdin, bir yere kıpırdamazdım. 212 00:14:45,551 --> 00:14:47,219 Seni görmek istiyordum. 213 00:14:51,765 --> 00:14:57,271 O günden bir fotoğraf var. O küçük restoranda oturup 214 00:14:57,354 --> 00:15:01,317 aramızdaki şeye bir şans vermeye karar verdiğimiz anı 215 00:15:01,400 --> 00:15:03,235 ölümsüzleştirmek istedik. 216 00:15:11,160 --> 00:15:12,745 Tam o anda anlamıştım. 217 00:15:12,828 --> 00:15:17,875 "Bu kadın harika" dedim. 218 00:15:17,958 --> 00:15:19,585 "Hep aradığım kişi." 219 00:15:19,668 --> 00:15:25,257 Yanımda çok rahat ve huzurluydu. 220 00:15:26,050 --> 00:15:28,218 Aradığı kişi üzerine bir listesi vardı herhâlde. 221 00:15:28,969 --> 00:15:29,845 Oralara girmeyelim. 222 00:15:29,929 --> 00:15:31,388 Geniş bir liste. 223 00:15:31,472 --> 00:15:32,932 Listede neler vardı? 224 00:15:33,015 --> 00:15:34,892 -Listemi paylaşmayacağım. -Tamam. 225 00:15:34,975 --> 00:15:36,185 İyi denemeydi. 226 00:15:36,268 --> 00:15:37,603 Liste burada işte. 227 00:15:37,686 --> 00:15:38,896 Güzel cevaptı. 228 00:15:44,485 --> 00:15:45,986 Sonrasında bana mesaj attı 229 00:15:46,070 --> 00:15:50,449 ve dedi ki "Silver, onun için deli oluyorum." 230 00:15:51,492 --> 00:15:55,788 Tanışmalarından hemen sonra ben, karım ve Harry yemek yedik. 231 00:15:55,871 --> 00:16:00,584 Böyle oturuyordu, bize baktı ve "Çocuklar, biriyle tanıştım. 232 00:16:00,668 --> 00:16:04,213 Yeni tanıştık ama bence bu kız o kız" dedi. 233 00:16:04,797 --> 00:16:08,258 Gözlerine bakınca âşık olduğu hemen anlaşılıyordu. 234 00:16:12,846 --> 00:16:15,391 İkisinin de birlikte olmak istediği çok açıktı 235 00:16:15,474 --> 00:16:18,394 ve bununla ilgili bir şey yapmaları gerekiyordu. 236 00:16:21,271 --> 00:16:26,568 Meghan mutluluktan uçuyordu ama anı yaşamak istediğini biliyordum. 237 00:16:27,152 --> 00:16:29,780 Onu herkesin düşündüğü şekilde değil, 238 00:16:30,364 --> 00:16:32,783 kendisi olarak tanımak istiyordu. 239 00:16:36,161 --> 00:16:39,623 Bence ailedeki pek çok kişide, özellikle de erkeklerde 240 00:16:39,707 --> 00:16:44,294 kaderlerinde birlikte olmaları gereken kişiyle evlenmek yerine 241 00:16:44,378 --> 00:16:47,506 kalıplara uyacak biriyle 242 00:16:47,589 --> 00:16:53,012 evlenme isteği ya da dürtüsü ağır basabilir. 243 00:16:53,095 --> 00:16:57,641 Kalbinle ve mantığınla karar vermenin farkı. 244 00:16:58,475 --> 00:17:04,023 Benim annem de hepsini olmasa da çoğu kararını kalbini dinleyerek verdi. 245 00:17:05,357 --> 00:17:07,067 Ve ben annemin oğluyum. 246 00:17:21,999 --> 00:17:26,045 Bu öğleden sonra dünya basını ve tüm dünya 247 00:17:26,128 --> 00:17:30,674 ikinci çocuğunu dünyaya getiren 248 00:17:30,758 --> 00:17:34,678 Prenses Diana'yı kutlamak için bekledi. 249 00:17:34,762 --> 00:17:36,013 Bir erkek çocuğu doğdu. 250 00:17:38,390 --> 00:17:40,726 Prenses Diana cumartesi günü Prens Charles'ın yanında 251 00:17:40,809 --> 00:17:43,145 ikinci oğullarını dünyaya getirdi. 252 00:17:43,228 --> 00:17:48,025 Mavi gözlü, 3.100 gramlık çocuk, İngiliz tahtının üçüncü vârisi. 253 00:17:48,108 --> 00:17:52,654 Aralarında bütün gün hastane dışında bekleyenlerin de olduğu 200'den fazla kişi 254 00:17:52,738 --> 00:17:56,825 Prenses Diana'ya şahsen yapamadıkları tezahüratı Prens Charles'a yaptı. 255 00:17:56,909 --> 00:17:58,452 Bugün herkes çok mutlu görünüyor. 256 00:17:58,535 --> 00:18:00,913 Çok teşekkürler. Daha mutlu olamazdım. 257 00:18:00,996 --> 00:18:02,206 Bu olağanüstü bir şey. 258 00:18:02,289 --> 00:18:03,749 Herkes inanılmaz mutlu. 259 00:18:03,832 --> 00:18:06,752 Leydi Diana için çok mutluyum. 260 00:18:07,419 --> 00:18:11,006 42 saatlik hâliyle bile hanımları çılgına çeviren Prens Harry 261 00:18:11,590 --> 00:18:16,136 beyaz ve muhafazakâr bir battaniyeyle kamuoyu karşısına çıktı. 262 00:18:18,305 --> 00:18:23,519 Ailemin farklı olduğunu idrak ettiğim bir an hatırlıyor muyum? 263 00:18:26,063 --> 00:18:28,565 Hayır. Sanırım yavaş yavaş alıştım. 264 00:18:36,573 --> 00:18:38,784 Yani büyükannem tabii ki elinde çubuk, 265 00:18:38,867 --> 00:18:41,829 gözünde gözlükle bizi bir sınıfa oturtup 266 00:18:41,912 --> 00:18:44,790 "İşte kraliyet ailesinde olmak böyle bir şeydir" demedi. 267 00:18:45,582 --> 00:18:46,583 Öyle bir şey olmadı. 268 00:18:46,667 --> 00:18:49,378 Tören öncesinde ailenin en yakın üyeleri şatoda yalnızdı 269 00:18:49,461 --> 00:18:51,213 ve Galler Prensi ünlü cübbenin 270 00:18:51,296 --> 00:18:53,507 tarihini anlatacak zamanı bulabildi. 271 00:18:54,383 --> 00:18:55,801 Prens Harry çok usluydu. 272 00:19:04,560 --> 00:19:06,603 -Harry! -Sessiz ol. 273 00:19:06,687 --> 00:19:08,730 Harry, ayağıma basma. 274 00:19:08,814 --> 00:19:12,401 O tipik bir üç yaşında çocuk. Çok coşkulu. 275 00:19:12,484 --> 00:19:16,697 Onun yanında Harry ise daha sakin, daha çok izliyor. 276 00:19:16,780 --> 00:19:18,866 -Daha mı yüksek? -Daha yüksek. 277 00:19:18,949 --> 00:19:21,451 O tümüyle başka bir karaktere sahip. 278 00:19:21,535 --> 00:19:23,162 -Belki daha yavaş olmalı. -Tamam, hadi. 279 00:19:24,705 --> 00:19:26,874 Belki de o tarafa gitmek istiyordur. 280 00:19:28,584 --> 00:19:31,879 Ama bütün insanları her an kontrol edemezsin. 281 00:19:31,962 --> 00:19:32,921 Harry! 282 00:19:33,005 --> 00:19:36,675 Genç piyaniste babasından nereye bakacağına dair bir kopya geliyor. 283 00:19:40,262 --> 00:19:41,221 -Cık. -Harry. 284 00:19:45,434 --> 00:19:47,352 Hatırladığım kadarıyla çocukluğum 285 00:19:47,436 --> 00:19:51,231 kahkaha, neşe ve macera doluydu. 286 00:19:51,815 --> 00:19:54,776 Hayal dünyalarında, çocuklar yangını söndürmek için yola çıktı bile. 287 00:19:54,860 --> 00:19:56,320 Yangın! 288 00:19:59,156 --> 00:20:03,619 Annemin en eski hâllerini pek hatırlamıyorum. 289 00:20:10,918 --> 00:20:13,879 Sanki o anıları bilinçsiz bir şekilde engellemişim gibi. 290 00:20:19,009 --> 00:20:22,763 Ama gülüşünü, karşı koyan kahkahasını hep hatırlıyorum. 291 00:20:25,265 --> 00:20:27,809 Kendime hep "Belaya bulaş ama yakalanma" demişimdir. 292 00:20:28,852 --> 00:20:30,896 Ben de içimde hep o karşı koyan insan olacağım. 293 00:20:32,064 --> 00:20:35,150 Genç prens kartondan dürbün yapmış. 294 00:20:35,234 --> 00:20:38,195 Basın mensuplarını kendi oyunlarında yenmeye kararlı. 295 00:20:41,031 --> 00:20:44,534 Anılarımın çoğunluğu paparaziler arasında. 296 00:20:50,457 --> 00:20:54,836 Birçok İngiliz aile gibi Galler'inki de ağustosta İspanya güneşini tercih ediyor. 297 00:20:54,920 --> 00:20:58,215 Tatillerini kâbusa çeviren ise dünya basını. 298 00:20:58,298 --> 00:21:00,759 Kraliyet meraklıları ordu hâlinde her yıl bölgeye gidiyor. 299 00:21:11,520 --> 00:21:15,524 Çalıların arasından elinde kamerayla biri fırlamadan 300 00:21:15,607 --> 00:21:16,817 geçirdiğimiz tatiller çok azdı. 301 00:21:22,197 --> 00:21:24,157 Ailede her zaman verilen öğüt şuydu, 302 00:21:24,241 --> 00:21:28,537 "Basına tepkisiz kalın. 303 00:21:28,620 --> 00:21:30,289 Çanak tutmayın." 304 00:21:34,626 --> 00:21:39,965 Ortada her zaman bir kamuoyu baskısı vardı. Dram, stres, gözyaşı, 305 00:21:40,048 --> 00:21:43,593 bu gözyaşlarına şahit olmak da cabası. 306 00:21:47,347 --> 00:21:49,558 Annemin yüzünden okunurdu. 307 00:21:52,185 --> 00:21:56,273 Sanırım öyle zamanlarda, "Bir dakika. Neyim ben? Kimim? Nasıl bir şeyin 308 00:21:56,356 --> 00:21:57,899 parçasıyım?" diye düşünürdüm. 309 00:22:10,996 --> 00:22:16,126 Kraliyet ailesi tüm ülkedeki en üst düzey kişilerdir. 310 00:22:17,461 --> 00:22:22,799 Büyük Britanya'ya dair her şeyi temsil etmek için oradalar. 311 00:22:24,885 --> 00:22:27,929 İngilizseniz onları neredeyse 312 00:22:28,013 --> 00:22:30,265 geniş aileniz olarak görmemek zordur. 313 00:22:32,934 --> 00:22:36,813 Ben büyürken İngiliz olmanın anlamını sorsaydınız bunun kesinlikle 314 00:22:36,897 --> 00:22:39,858 monarşi kurumunun, 315 00:22:39,941 --> 00:22:44,154 sarayların, kraliyet üyelerinin, kraliyet ailesinin tarihinin 316 00:22:44,237 --> 00:22:48,992 bu ulusun sembolleriyle derinden bağlantılı olduğunu söylerdim. 317 00:22:51,036 --> 00:22:54,206 Bence İngiliz monarşisinin kültürel önemini yadsımak çok zor 318 00:22:54,289 --> 00:22:56,291 çünkü çok eski bir monarşi 319 00:22:56,374 --> 00:22:58,543 ve bin yıldan fazla süredir 320 00:22:58,627 --> 00:23:00,921 varlığını sürdürüyor. 321 00:23:01,004 --> 00:23:03,298 KRALİYET AİLESİ FATİH WILLIAM 1066-87 322 00:23:03,381 --> 00:23:08,345 Ve bu uzun solukluluk 323 00:23:08,428 --> 00:23:11,431 Kraliçenin kendi sonsuz ömrüyle katlanarak artıyor. 324 00:23:11,515 --> 00:23:12,724 KRALİÇE 2. ELIZABETH, 1926 - 2022 325 00:23:12,808 --> 00:23:16,394 Kadim ritüelin nihai zirvesi şimdi gerçekleşiyor. 326 00:23:17,020 --> 00:23:18,730 Başpiskopos, İngiltere Tacı ile 327 00:23:18,814 --> 00:23:20,941 kraliçenin taç giyme töreninin 328 00:23:21,024 --> 00:23:24,361 basit ama en önemli seremonisini gerçekleştiriyor. 329 00:23:27,906 --> 00:23:34,496 Kraliçe çok yaşa! 330 00:23:34,579 --> 00:23:37,082 Hepinizin huzurunda ilan ediyorum ki 331 00:23:37,165 --> 00:23:41,211 ömrümün tamamını sizlerin ve hepimizin 332 00:23:42,003 --> 00:23:45,340 mensubu olduğu büyük İmparatorluk Ailemizin 333 00:23:45,423 --> 00:23:47,801 hizmetine adayacağım. 334 00:23:48,969 --> 00:23:51,972 70 yılı aşan bir süredir kraliçe o. 335 00:23:53,014 --> 00:23:57,144 Tarihimizde bildiğimiz en uzun hüküm bu. 336 00:24:00,647 --> 00:24:06,153 İçinde bulunduğumuz nesil çok farklı. Yeni nesiller geldikçe 337 00:24:06,236 --> 00:24:10,615 insanlar bu durumu sorgulayabilir. 338 00:24:10,699 --> 00:24:13,994 Ve bunu kraliyet ailesine, birlikte çalıştığım insanlara 339 00:24:14,077 --> 00:24:17,873 duyduğum derin sevgiyle söylüyorum. 340 00:24:21,459 --> 00:24:24,254 Ancak meseleyi tüm baskısıyla ortaya koyduğunuzda onların 341 00:24:24,337 --> 00:24:29,301 bu ülkeyi ve dünyanın diğer ülkelerini yönetmek üzere 342 00:24:29,384 --> 00:24:31,887 Tanrı tarafından kanla mesh edilmiş 343 00:24:31,970 --> 00:24:34,222 bir aile olduğunu söylerseniz 344 00:24:34,806 --> 00:24:37,517 bu konuşulması zor bir konu hâline gelir. 345 00:24:38,143 --> 00:24:43,106 Bu kurumun hayatta kalması için 346 00:24:43,190 --> 00:24:44,858 hem modernize olması 347 00:24:44,941 --> 00:24:48,195 hem de toplumdan destek görmesi gerekiyor. 348 00:24:49,696 --> 00:24:55,368 Aile yüzde 60 ila 80 arasında bir popülerlik algısı oranına sahip. 349 00:24:55,452 --> 00:24:58,788 Politikacılar bu oranı elde etmek uğruna ölebilirler. 350 00:25:01,625 --> 00:25:04,169 Ama gelecekte de hayatta kalmak için 351 00:25:04,252 --> 00:25:07,589 bu popülerliği devam ettirmeleri gerekiyor. 352 00:25:08,882 --> 00:25:13,553 Her yıl iki üç bin kraliyet ziyareti gerçekleştiriyorlar. 353 00:25:17,849 --> 00:25:21,770 Ve tüm kraliyet hanelerinin basın büroları bulunuyor. 354 00:25:21,853 --> 00:25:27,776 Bu bürolar kraliyet ailesi hakkında devamlı bilinirlik sağlamayı amaçlıyor. 355 00:25:27,859 --> 00:25:31,029 Ve bu bilinirliğin iyi yönde olması için çalışıyorlar. 356 00:25:31,112 --> 00:25:33,281 KAHRAMANLAR İÇİN YARDIM 357 00:25:35,659 --> 00:25:38,703 Aile bu bilinirlik adına İngilizlerin hayal gücünde ve dünyada 358 00:25:39,496 --> 00:25:42,582 geçerliliğini ve varlığını garanti etmeye 359 00:25:42,666 --> 00:25:45,001 devam etmek için İngiliz medyasına güvenir. 360 00:25:46,503 --> 00:25:51,132 İSVİÇRE 1995 361 00:25:55,971 --> 00:26:01,017 Prens William ve kraliyet çocukları bugün saray yetkililerince ayarlanan çekimde. 362 00:26:01,101 --> 00:26:04,896 Prens Harry ve Prenses Beatrice müstakbel kralın arkasında yürürken 363 00:26:04,980 --> 00:26:08,191 Prens Andrew'un diğer kızı Prenses Eugenie 364 00:26:08,275 --> 00:26:10,777 -biraz daha yavaş ilerliyor. -Sadece geri dönmen gerek. 365 00:26:10,860 --> 00:26:15,824 Fotoğrafçı ve kameramanlar dört çocuğun birlikte fotoğraflarını çekiyor. 366 00:26:15,907 --> 00:26:18,451 Daha sonra Prens William'a kayağın nasıl geçtiği soruluyor. 367 00:26:18,535 --> 00:26:22,580 Evet, iyiydim. Güzeldi, keyif aldım. 368 00:26:26,209 --> 00:26:30,672 Paparaziler bizi öyle taciz ederdi ki gülümsemeye 369 00:26:30,755 --> 00:26:33,550 ve gezici basın ekibinin sorularını yanıtlamaya mecbur kalırdık. 370 00:26:34,134 --> 00:26:36,303 Lütfen bu kameraya bakar mısınız? 371 00:26:36,386 --> 00:26:38,054 Önce buna, sonra buradakine. Olur mu? 372 00:26:38,138 --> 00:26:39,222 İşte böyle. 373 00:26:39,306 --> 00:26:41,891 Bu durum beni oldum olası rahatsız ederdi. 374 00:26:41,975 --> 00:26:43,560 Birazcık buraya bakar mısınız? 375 00:26:45,562 --> 00:26:47,731 Buraya bakın lütfen. 376 00:26:47,814 --> 00:26:48,732 İyi misin Eugenie? 377 00:26:48,815 --> 00:26:50,567 -Beatrice, sen? -Evet. 378 00:26:50,650 --> 00:26:52,402 Şimdi başka bir şey yapalım mı? 379 00:26:52,485 --> 00:26:55,572 Sonra kayaklar taktırılır ve bizi rahat bırakırlardı. 380 00:26:55,655 --> 00:26:57,699 Yani bazıları bırakırdı diyelim. 381 00:27:02,704 --> 00:27:04,622 Ama sonra diğerleri bizi takip eder, 382 00:27:04,706 --> 00:27:06,916 fotoğraf çekmeye çalışır ya da kameraları 383 00:27:07,000 --> 00:27:08,460 çıkarmak için bir kaza beklerdi. 384 00:27:08,543 --> 00:27:10,462 Hiç adil değildi ve hiç işe yaramazdı. 385 00:27:13,340 --> 00:27:15,967 İngiliz kraliyet ailesiyle ilgili hikâyelerin 386 00:27:16,051 --> 00:27:19,512 sadece Britanya'da değil dünyada haber değerleri çok yüksektir. 387 00:27:20,513 --> 00:27:24,642 Sonuçta fotoğrafçıların kraliyet ailesi üyelerinin 388 00:27:24,726 --> 00:27:29,814 izinsiz fotoğraflarını çekmeye yönelik çok güçlü bir motivasyonları var. 389 00:27:30,565 --> 00:27:33,902 Çünkü bu fotoğrafları on binlerce dolara satabiliyorlar. 390 00:27:39,699 --> 00:27:42,285 Annem bizi bundan koruyarak çok doğru bir şey yaptı. 391 00:27:43,244 --> 00:27:48,166 Bu insanların karşısına bizim yerimize kendisi çıkma görevini üstlendi. 392 00:27:50,251 --> 00:27:51,419 İzninizle. 393 00:27:53,838 --> 00:27:59,344 Sizden bir ebeveyn olarak çocuklarımın alanına saygı duymanızı isteyebilir miyim? 394 00:27:59,427 --> 00:28:02,764 Tabii ki. Tabii. Sorun değil. 395 00:28:02,847 --> 00:28:06,142 Çünkü çocukları buraya tatile getirdim. 396 00:28:06,226 --> 00:28:08,686 -Doğru. -Biraz alan tanırsanız çok memnun oluruz. 397 00:28:08,770 --> 00:28:09,813 Anlaşıldı hanımefendi. 398 00:28:09,896 --> 00:28:12,357 -Eminim anlayışla… -Sadece bir fotoğraf çekebilir miyiz… 399 00:28:12,440 --> 00:28:13,608 -Hayır. -Bu akşamüstü için. 400 00:28:13,691 --> 00:28:15,026 Sonra sizi yalnız bırakırız. 401 00:28:15,110 --> 00:28:17,404 Kayak yaparken şurada bir poz verebilirseniz 402 00:28:17,487 --> 00:28:18,863 -sonra hemen gideyim. -Olmaz. 403 00:28:18,947 --> 00:28:21,449 Bugün peşimizde 15 kamera vardı. 404 00:28:21,533 --> 00:28:23,576 -Ben yoktum ama. -Ama yani 405 00:28:24,369 --> 00:28:28,498 ebeveyn olarak çocukları korumalıyım. Sağ olun. 406 00:28:30,041 --> 00:28:31,876 Teşekkürler. Sağ olun. 407 00:28:32,669 --> 00:28:34,337 Bence bunlar yaşadığı hayatla 408 00:28:34,421 --> 00:28:38,133 nasıl zorluklar yaşadığına dair bir işaretti. 409 00:28:38,716 --> 00:28:40,176 Panorama röportajından sonra… 410 00:28:40,927 --> 00:28:44,514 Bu gece Panorama'da Galler Prensesi var. 411 00:28:44,597 --> 00:28:46,433 …kendini konuşmaya mecbur hissetti. 412 00:28:47,308 --> 00:28:50,437 Sanırım artık hepimiz bu röportaj için kandırıldığını biliyoruz 413 00:28:51,271 --> 00:28:54,524 ama öte yandan gerçek yaşadıklarını da dile getirmiş oldu. 414 00:28:54,607 --> 00:28:58,403 Basının size karşı tavrı hakkında ne düşünüyorsunuz? 415 00:28:58,486 --> 00:29:00,196 BBC: PANORAMA 20 KASIM 1995 416 00:29:00,280 --> 00:29:06,035 Bugün hâlâ bu ilgiyi ürkütücü ve olağanüstü buluyorum 417 00:29:06,119 --> 00:29:08,538 çünkü aslında ilgi odağı olmaktan hoşlanmıyorum. 418 00:29:08,621 --> 00:29:10,373 Toplumsal görevlerimi yerine getirirken, 419 00:29:10,457 --> 00:29:13,710 arabadan çıkarken fotoğrafımın çekilmesini anlıyorum. 420 00:29:17,172 --> 00:29:20,383 Ama evimin kapısında fotoğrafımın çekilmesini 421 00:29:20,467 --> 00:29:23,428 anlayamıyorum. Nereden bir kamera çıkacağını hiç bilemiyorum. 422 00:29:28,433 --> 00:29:30,018 -Bu o. -Evet. 423 00:29:30,894 --> 00:29:35,356 Annem babamla yaşamı boyunca taciz edildi. 424 00:29:36,483 --> 00:29:40,904 Ancak ayrıldıklarında bu taciz başka boyutlara vardı. 425 00:29:41,946 --> 00:29:44,783 Buckingham Sarayı'ndan yapılan açıklamada 426 00:29:44,866 --> 00:29:48,703 Galler prensi ve prensesinin ayrılma kararı aldığı üzülerek ifade edilmiştir. 427 00:29:48,787 --> 00:29:51,247 Bu karara dostane bir şekilde varılmıştır 428 00:29:51,331 --> 00:29:55,752 ve iki taraf da çocukların yetişmesinde bütünüyle yer almaya devam edecektir. 429 00:29:55,835 --> 00:29:59,047 Ayrıldıktan sonra her şey değişti. 430 00:29:59,130 --> 00:30:02,050 Hayat benim için çok zorlaştı. 431 00:30:04,594 --> 00:30:09,390 Boşanıp kurumdan ayrıldığı anda bir başına kaldı. 432 00:30:09,474 --> 00:30:12,936 Dünyadaki en nüfuzlu, en güçlü kadınlardan biri olsa da 433 00:30:13,019 --> 00:30:17,649 buna karşı tamamen savunmasızdı. 434 00:30:19,859 --> 00:30:22,904 Benim de gördüğüm, yaşadığım, öğrendiğim şeyler oldu. 435 00:30:22,987 --> 00:30:24,906 PEOPLE DI'IN KİŞİSEL SAVAŞI 436 00:30:24,989 --> 00:30:28,993 Evlenerek bu kuruma giren kadınların acısına şahit oldum. 437 00:30:29,077 --> 00:30:30,245 SUN PRENSES DI'IN GİZLİ HÜZNÜ 438 00:30:30,328 --> 00:30:31,788 LIFE & STYLE PRENSES KRİZDE 439 00:30:31,871 --> 00:30:35,416 Şunu düşünmüştüm, "Benim ben olmamla gelen tüm o yükü 440 00:30:35,500 --> 00:30:39,170 sırtlanabilecek isteğe ve dayanıklılığa 441 00:30:40,296 --> 00:30:44,801 sahip birini nasıl bulacağım?" 442 00:30:49,013 --> 00:30:53,977 Yaşadığım her ilişki bir haftada, bir ayda 443 00:30:54,060 --> 00:30:55,687 gazetelere döküldü. 444 00:30:55,770 --> 00:30:58,314 O insanların aileleri taciz edildi, 445 00:30:58,398 --> 00:31:00,191 hayatları altüst oldu. 446 00:31:00,984 --> 00:31:04,988 Böylece bir iki kız arkadaşınız olduktan sonra 447 00:31:05,071 --> 00:31:08,241 üçüncü ya da dördüncü kız arkadaş adayı durup düşünecek, 448 00:31:09,284 --> 00:31:10,952 bunu istediğinden emin olamayacak. 449 00:31:13,872 --> 00:31:17,125 O yüzden M ile tanıştığımda medya baskısı onu 450 00:31:17,208 --> 00:31:19,127 benden uzaklaştıracak diye çok korktum. 451 00:31:19,752 --> 00:31:23,006 Çünkü aynı medya bir sürü insanı benden uzaklaştırdı. 452 00:31:30,221 --> 00:31:33,308 İlişkimizin yürümesinin tek yolunun durumu olabildiğince 453 00:31:33,391 --> 00:31:35,310 gizli tutmak olduğunu biliyordum. 454 00:31:37,979 --> 00:31:41,524 En başta ilişkimiz korunaklı bir… 455 00:31:43,067 --> 00:31:44,527 …hazine gibiydi. 456 00:31:44,611 --> 00:31:46,279 HAZ FACETIME'DAN ARIYOR 457 00:31:46,362 --> 00:31:47,989 Başından uzak mesafe ilişkisiydi. 458 00:31:49,532 --> 00:31:53,161 Sadece mesajlaşıyor, saatlerce görüntülü konuşuyorduk 459 00:31:53,244 --> 00:31:57,582 ve bu çok heyecan vericiydi ama aynı zamanda garipti 460 00:31:57,665 --> 00:32:00,084 çünkü insanların düşündüğü anlamda 461 00:32:02,295 --> 00:32:04,797 heyecan verici değildi. 462 00:32:06,633 --> 00:32:09,260 Sadece rahat ve huzurluydu. 463 00:32:13,306 --> 00:32:16,976 SENİNLE ŞU AN BÖYLE OLMAK İSTİYORUM 464 00:32:17,060 --> 00:32:18,645 Birbirimizi daha yeni tanıyorduk. 465 00:32:20,939 --> 00:32:23,316 Biz de her çift gibi bir şeyleri oturtmaya çalışıyorduk. 466 00:32:23,399 --> 00:32:26,736 Yemeyi, pişirmeyi sevdiğimiz şeyleri, beğendiğimiz filmleri soruyorduk. 467 00:32:27,820 --> 00:32:29,739 Meghan'ı tanımaya başlıyordum. "Gerçekten 468 00:32:29,822 --> 00:32:32,283 bu kıza âşık oluyorum" diye düşünüyordum. 469 00:32:34,911 --> 00:32:36,746 -Hayır! -O yüzden korkularıma rağmen… 470 00:32:39,332 --> 00:32:45,088 …ne olacağını görmek için kalbimi açtım. 471 00:32:47,382 --> 00:32:48,591 BIG SUR, KALİFORNİYA 16 EYLÜL 2020 472 00:32:49,384 --> 00:32:50,510 Serserilik yapıyoruz. 473 00:32:50,593 --> 00:32:51,594 Serserilik yapıyoruz. 474 00:32:54,430 --> 00:32:56,849 Çok ayıp bir şey yapıyormuşuz gibi hissediyorum. 475 00:33:01,437 --> 00:33:05,191 Tanrım. Aşkım benim. 476 00:33:06,067 --> 00:33:09,570 Meghan'ın her şeyi, hâli tavrı 477 00:33:09,654 --> 00:33:11,614 anneme o kadar benziyordu ki. 478 00:33:15,159 --> 00:33:17,662 Aynı şefkate, aynı empati yeteneğine sahipti. 479 00:33:17,745 --> 00:33:19,706 Aynı kendine güvene. 480 00:33:19,789 --> 00:33:22,333 Bir sıcaklığı vardı. 481 00:33:31,592 --> 00:33:32,593 Kimmiş o? 482 00:33:37,515 --> 00:33:41,269 Yaptığım şeye ve bunu yapış biçimime tamamen karşı çıkacak insanların 483 00:33:41,352 --> 00:33:43,354 olacağını kabul ediyorum ama ailemi 484 00:33:44,856 --> 00:33:47,900 korumak için elimden gelen her şeyi yapmam 485 00:33:47,984 --> 00:33:50,069 -gerektiğinin farkındaydım. -Selam büyükanne. 486 00:33:51,904 --> 00:33:53,239 Evet. 487 00:33:53,322 --> 00:33:55,867 Özellikle de anneme olanlardan sonra. 488 00:33:55,950 --> 00:34:00,538 Evet, o senin büyükannen Diana. Evet. 489 00:34:00,621 --> 00:34:02,832 Tarih tekerrür etsin istemiyorum. 490 00:34:12,258 --> 00:34:16,554 31 AĞUSTOS 1997 491 00:34:16,637 --> 00:34:20,850 Galler Prensesi Diana, Paris'te geçirdiği trafik kazasında hayatını kaybetti. 492 00:34:20,933 --> 00:34:23,269 Edinilen bilgilere göre paparaziler, 493 00:34:23,352 --> 00:34:27,023 prensesin de içinde bulunduğu aracı 494 00:34:27,106 --> 00:34:30,234 fotoğraf çekebilmek için takip ediyordu. 495 00:34:31,110 --> 00:34:34,197 Dünyanın dört bir yanından milyonlarca kişi Diana'nın zamansız ölümünün 496 00:34:34,280 --> 00:34:37,533 yarattığı korkunç trajediyi kabullenmeye çalışıyor. 497 00:34:37,617 --> 00:34:39,035 DIANA, ÇOK ÖZEL BİR İNSANDIN VE ÇOK ÖZLENECEKSİN. ÖPÜCÜKLER. 498 00:34:39,118 --> 00:34:40,870 Açgözlü ve düşüncesiz kişilerin, 499 00:34:40,953 --> 00:34:43,456 onun fotoğraflarını çekme uğruna her şeyi 500 00:34:43,539 --> 00:34:45,708 riske atmalarını teşvik eden, 501 00:34:45,792 --> 00:34:49,212 müdahaleci ve istismarcı şekilde çekilen fotoğraflarına para veren 502 00:34:49,295 --> 00:34:53,007 tüm kuruluşların sahip ve editörlerinin elinde bugün Diana'nın kanı vardır. 503 00:35:00,139 --> 00:35:04,393 Annem öldüğünde takmamız gereken iki maske vardı. 504 00:35:05,812 --> 00:35:09,941 Biri anneleri öldüğü için ağlayıp yas tutmak isteyen, 505 00:35:10,024 --> 00:35:13,152 bu süreci sindirmesi gereken iki yaslı çocuk maskesiydi. 506 00:35:15,363 --> 00:35:19,742 İkincisi de üzüntüsünü yutup insanların elini sıkan çocuklar olarak taktığımızdı. 507 00:35:19,826 --> 00:35:21,786 -Çok teşekkürler. -Sağ olun. 508 00:35:21,869 --> 00:35:23,621 -Harry, çok üzgünüm. -Çok üzgünüm. 509 00:35:23,704 --> 00:35:25,414 William. 510 00:35:26,415 --> 00:35:28,251 Çok teşekkürler. Sağ olun. 511 00:35:28,334 --> 00:35:31,295 Bekleyin. Güzel. 512 00:35:31,379 --> 00:35:34,423 Birleşik Krallık beni ve William'ı gerçek anlamda bağrına bastı. 513 00:35:34,507 --> 00:35:36,509 Üzgünüm. 514 00:35:36,592 --> 00:35:39,846 William ve beni iyi görmek istemelerinin 515 00:35:39,929 --> 00:35:41,472 yükü bizim için ağırdı. 516 00:35:45,893 --> 00:35:50,857 Onun vefatını annemden duyduğumu hatırlıyorum. 517 00:35:50,940 --> 00:35:51,941 HARRY'NİN ÇOCUKLUK ARKADAŞI 518 00:35:52,024 --> 00:35:56,487 Sonra biz de herkes gibi cenazeyi 519 00:35:56,571 --> 00:36:01,242 ve Harry'nin tabutun arkasından gidişini izledik. 520 00:36:01,993 --> 00:36:04,620 ANNECİĞİM 521 00:36:16,966 --> 00:36:20,303 Gerçek Harry'yi ilk kez orada hissettik. 522 00:36:20,386 --> 00:36:24,056 Poz vermiyordu ya da fotoğraf karesi değildi. 523 00:36:24,140 --> 00:36:28,561 O zaman onu aslında tanıdığınızı hissediyordunuz. 524 00:36:33,524 --> 00:36:36,903 Harry'yle 13 yaşındayken Eton'da tanıştım. 525 00:36:38,863 --> 00:36:42,074 Odalarımız yan yanaydı 526 00:36:42,158 --> 00:36:45,953 böylece ışıklar sönünce penceremizden birbirimizle konuşabiliyorduk. 527 00:36:46,996 --> 00:36:50,666 Ama genç bir çocuk olarak ona ruhsal durumuyla ilgili 528 00:36:50,750 --> 00:36:53,961 nasılsın diye sormaktan öteye gidecek 529 00:36:54,045 --> 00:36:57,173 karmaşıklıkta bir soru soramıyorsun. 530 00:36:57,256 --> 00:37:02,303 Hatta belki de bu konuşmayı yapmaktan istemeden kaçınıyorsun 531 00:37:02,386 --> 00:37:05,806 çünkü çok hassas bir konu 532 00:37:05,890 --> 00:37:07,516 ve ne diyeceğini bilmiyorsun. 533 00:37:07,600 --> 00:37:10,061 Söyleyeceğin şey ona kötü de hissettirebilir. 534 00:37:10,144 --> 00:37:11,729 Bir şey söylemezsen 535 00:37:11,812 --> 00:37:14,774 en azından durumu daha kötü hâle getirmezsin. 536 00:37:16,442 --> 00:37:21,739 Bence ortada Harry ve William'ın okulda biraz yalnız bırakılmasına dair 537 00:37:21,822 --> 00:37:26,202 medya ile yapılan bir anlaşma vardı. 538 00:37:32,124 --> 00:37:37,964 Ama okul kapısından çıktığımız ilk anda her yerde basın vardı, 539 00:37:38,047 --> 00:37:41,259 flaşlar patlıyordu. Hiç görmediğim bir kargaşa vardı. 540 00:37:43,302 --> 00:37:44,428 Harry! 541 00:37:46,097 --> 00:37:47,265 Harry! 542 00:37:50,226 --> 00:37:54,480 İşte o zaman annemize yapılan şey 543 00:37:54,563 --> 00:37:56,232 bize de yapılmaya başlamıştı. 544 00:37:57,692 --> 00:37:59,068 Harry! 545 00:37:59,151 --> 00:38:01,904 Prens Harry, Eton'a başladığından beri babası onun 546 00:38:01,988 --> 00:38:05,074 olabildiğince normal bir yaşam sürmesini sağlamaya çalışıyor. 547 00:38:05,157 --> 00:38:07,493 Ama hakkındaki son haber, 14 yaşındaki çocuğun 548 00:38:07,576 --> 00:38:11,789 Eton'a başladığından beri üçüncü kez manşetlere taşınmasına neden oldu. 549 00:38:11,872 --> 00:38:13,374 Tüm haberler yalan değildi 550 00:38:13,457 --> 00:38:17,545 ama hepsinde o tipik abartı ve tekrar vardı. 551 00:38:17,628 --> 00:38:20,423 Ele avuca sığmıyor, uyuşturucu kullanıyor, içki içiyor, 552 00:38:20,506 --> 00:38:22,842 sabaha kadar kulüpte, kız arkadaşı var vesaire. 553 00:38:22,925 --> 00:38:24,844 Ne oluyoruz yani? 554 00:38:24,927 --> 00:38:27,305 SERSERİ HARRY - ÇILGIN PARTİLERİN PRENSİ HARRY KADINLAR, SİGARA VE İÇKİYLE 555 00:38:27,388 --> 00:38:30,850 Yani ailenin statüsünden dolayı medyanın belli bir çıkarı 556 00:38:30,933 --> 00:38:33,728 olduğunu kabul etmek 557 00:38:33,811 --> 00:38:35,980 zorunda kalmak ayrı bir şey, 558 00:38:36,063 --> 00:38:40,568 kırmızı ışıkta bile paparaziler tarafından kovalanmak ayrı. 559 00:38:41,610 --> 00:38:44,572 Sonra bir de yayan kovalıyorlardı. Ben gençken 560 00:38:44,655 --> 00:38:46,991 30, 40 kere başıma gelmiştir bu. 561 00:38:51,329 --> 00:38:52,580 Çok fazlaydı. 562 00:38:53,372 --> 00:38:56,167 Prens Harry bu sabah erken saatlerde gece kulübünden çıkarken 563 00:38:56,250 --> 00:38:58,377 fotoğrafçılarla tartıştı. 564 00:38:58,461 --> 00:39:01,839 Tartışma birkaç saat içinde gazetelere yansıdı. 565 00:39:01,922 --> 00:39:05,676 Prens Harry "Neden beni yalnız bırakmıyorsunuz?" diye çıkıştı. 566 00:39:09,096 --> 00:39:13,559 Birleşik Krallık'ta olan biten her şey bana fazla geliyordu. 567 00:39:17,063 --> 00:39:21,984 Annesinin kaybıyla başa çıkmaya çalışan genç bir çocuktum, 568 00:39:22,068 --> 00:39:25,654 bununla başa çıkmaya çalışıyordum 569 00:39:25,738 --> 00:39:28,115 ve yanımda yardım edip rehber olacak kimse yoktu. 570 00:39:29,283 --> 00:39:31,160 Bana doğru gelmiyordu. Adil değildi. 571 00:39:45,383 --> 00:39:48,761 Harry 2004 yılında Lesotho'ya geldi. 572 00:39:48,844 --> 00:39:52,223 Başta Eton'dan çıkmış genç bir adamdı 573 00:39:52,306 --> 00:39:56,602 ve hakkında olumsuz haberler yapılıyordu. 574 00:39:56,685 --> 00:39:57,978 Onu tanımıyordum 575 00:39:58,854 --> 00:40:02,525 ama bu çocukla ne yapabileceğimizi görmek istedim. 576 00:40:03,984 --> 00:40:08,697 -Sürüler ortak arazide otlar. -Ortak arazi, evet. 577 00:40:08,781 --> 00:40:10,699 Birbirimizle hangi noktalarda 578 00:40:10,783 --> 00:40:13,702 rahat olduğumuzu anlamak için birbirimizi tartıyorduk. 579 00:40:14,829 --> 00:40:17,748 Prens Seeiso'yla ilk tanıştığımda inanılmazdı. 580 00:40:17,832 --> 00:40:20,501 Atlara atladık ve onun sığır otlağına doğru gittik. 581 00:40:22,294 --> 00:40:26,924 Galiba buraya o çok yorucu kısır döngüden 582 00:40:27,007 --> 00:40:29,385 biraz uzaklaşmak için gelmişti. 583 00:40:30,511 --> 00:40:33,848 Onda bir kabulleniş, bir samimiyet seziyordum. Sanki 584 00:40:33,931 --> 00:40:36,183 "Pekâlâ, Lesotho'ya geldim. 585 00:40:36,267 --> 00:40:40,563 Lesotho hakkında pek bir bilgim yok ama öğrenmeye geldim. Kendimi 586 00:40:41,147 --> 00:40:42,440 anlatmaya değil." diyordu. 587 00:40:50,072 --> 00:40:55,161 Sadece bana değil, buranın halkına da hemen uyum sağladı. 588 00:40:55,244 --> 00:40:59,081 Harry'nin annesine ne kadar benzediğini görebiliyordum. 589 00:40:59,665 --> 00:41:02,501 Anneniz burada yaptıklarınıza ilham oldu mu? 590 00:41:02,585 --> 00:41:06,755 Çok fazla oldu. Seeiso'nun annesi de bize aynı şekilde ilham verdi. 591 00:41:07,465 --> 00:41:10,050 İkimizin annesi de AIDS ile yakından ilgiliydi, 592 00:41:10,134 --> 00:41:13,846 özellikle de AIDS yüzünden yetim olan çocuklarla. 593 00:41:14,972 --> 00:41:17,558 Onun annesi de biz tanışmadan kısa süre önce ölmüş. 594 00:41:18,225 --> 00:41:21,395 İkimizin de annesini kaybettiği düşünülünce 595 00:41:21,479 --> 00:41:24,523 kardeş gibi olmamız çok zaman almadı. 596 00:41:24,607 --> 00:41:26,192 Selam millet. 597 00:41:26,275 --> 00:41:29,612 Sonrasında Harry bizi neredeyse her yıl ziyaret etti. 598 00:41:32,406 --> 00:41:37,578 18 yaşındaydım ve annemden devraldığım meşaleyi taşımaya, 599 00:41:37,661 --> 00:41:41,332 mirasını canlı tutmaya, onu gururlandırmaya çalışıyordum. 600 00:41:41,415 --> 00:41:45,753 Sentebale kurucuları Prens Seeiso ve Prens Harry tarafından 601 00:41:45,836 --> 00:41:47,588 resmî olarak açılmıştır. 602 00:41:48,506 --> 00:41:51,258 Benim için buraya gelip kendisi olma şansını bulmasının anlamı 603 00:41:51,342 --> 00:41:55,679 onun bir oğlan çocuğundan sağlam bir adama dönüşmesini görmek. 604 00:41:55,763 --> 00:41:58,766 Ona bir Sosotho ismi bile verdik hatta. 605 00:41:59,350 --> 00:42:01,977 Ona mahale dedik. "Savaşçı" demek. 606 00:42:03,521 --> 00:42:05,814 Harry ruhu ve karakteriyle 607 00:42:06,440 --> 00:42:08,067 tam bir savaşçı. 608 00:42:10,194 --> 00:42:13,155 Lesotho bana nefes alma, 609 00:42:14,782 --> 00:42:18,953 yaşama ve büyüme özgürlüğünü verdi. 610 00:42:25,834 --> 00:42:28,587 Bazı zamanlar Afrika'ya gidip üç ay kaldım. 611 00:42:29,755 --> 00:42:31,966 Botsvana'nın yeri kalbimde çok ayrı. 612 00:42:32,049 --> 00:42:36,762 Burada evden daha çok zaman geçirmem babamı endişelendiriyor. 613 00:42:39,723 --> 00:42:44,228 Orada ikinci bir ailem var. Beni yetiştiren arkadaşlarım var. 614 00:42:48,440 --> 00:42:50,442 Orası benim için hep çok özel. 615 00:42:52,403 --> 00:42:56,657 O yüzden burayı Meg'le paylaşmak benim için hayati önem taşıyordu. 616 00:42:58,993 --> 00:43:02,371 TORONTO 2016 YAZI 617 00:43:02,454 --> 00:43:03,581 O yaz 618 00:43:03,664 --> 00:43:06,875 işe ara verecektim ama seyahat planlarım vardı. 619 00:43:06,959 --> 00:43:11,922 Kader ağlarını ördü ve dedi ki "Yaz planlarında sihirli anlara zaman ayır." 620 00:43:13,007 --> 00:43:15,467 "Bir daha ne zaman görüşeceğiz?" diye konuşuyorduk. 621 00:43:15,551 --> 00:43:18,304 "Çevre koruma çalışmaları için Afrika'ya gitmem gerekiyor, 622 00:43:18,387 --> 00:43:21,599 bir hafta iznim var." dedi. Benim de bir hafta iznim vardı. Aynı haftaydı. 623 00:43:22,182 --> 00:43:24,101 "Botsvana'ya gelmek ister misin?" dedi. 624 00:43:25,060 --> 00:43:29,106 Ben de "Bir düşüneyim" dedim ve gittim. 625 00:43:32,610 --> 00:43:34,236 BOTSVANA AĞUSTOS 2016 626 00:43:34,320 --> 00:43:36,572 Evet demesine çok şaşırmıştım. 627 00:43:37,406 --> 00:43:39,700 Sadece iki kez buluştuğum kadın 628 00:43:39,783 --> 00:43:43,829 Botsvana'ya geliyordu ve beş gün çadırda kalacaktık. İnanılmaz. 629 00:43:47,458 --> 00:43:51,545 Birlikte gerçekten zaman geçirmek için Afrika'ya gidiyorlardı. 630 00:43:51,629 --> 00:43:54,381 Dedi ki "Ya bu iş yürüyecek ya da yürümeyecek 631 00:43:54,465 --> 00:43:57,343 çünkü yedi gün 24 saat beraber olacağız." 632 00:44:00,304 --> 00:44:03,641 Şu an uçağa binip hiçliğe mi gidiyorum? 633 00:44:04,308 --> 00:44:07,102 Ne yapıyorum ben? 634 00:44:07,186 --> 00:44:09,063 Ya birbirimizden hoşlanmaz 635 00:44:09,980 --> 00:44:12,399 ve bir çadırda sıkışıp kalırsak? 636 00:44:16,820 --> 00:44:18,072 Evet, önemli bir adımdı. 637 00:44:18,906 --> 00:44:24,244 Ama bence onun için bunu yapması gerektiğini içten içe biliyordu. 638 00:44:30,709 --> 00:44:34,129 Oraya vardım. Onu bir aydır ilk defa görüyordum. 639 00:44:36,048 --> 00:44:39,635 Başta tuhaftı. Yani şimdi öpüşecek miydik? 640 00:44:39,718 --> 00:44:41,762 Şimdi hatırladım, bana tavuklu sandviç verdi. 641 00:44:42,930 --> 00:44:43,806 Tanrım. 642 00:44:44,390 --> 00:44:46,183 Sonra arazi aracına atlayıp gittik. 643 00:44:48,852 --> 00:44:50,729 Başta yan yana oturduk. 644 00:44:50,813 --> 00:44:52,439 Sonra el ele tutuştuk. 645 00:44:53,065 --> 00:44:56,527 Sonra ufak bir öpüştük. Sonra da çölün ortasında 646 00:44:56,610 --> 00:44:59,822 her şey çok normal ve doğal ilerlemeye başladı. 647 00:45:05,285 --> 00:45:10,165 Dünyanın geri kalanı ve basın müdahale etmeden birbirimizi tanımamız gerekiyordu. 648 00:45:20,259 --> 00:45:23,095 Çok yorucu geçti… 649 00:45:26,765 --> 00:45:28,809 Ufacık çadırımızdaydık. 650 00:45:28,892 --> 00:45:31,437 Geceleri hışırtılar duyup gölgeler görüyor, 651 00:45:31,520 --> 00:45:33,355 ne olduğunu anlamaya çalışıyorduk. 652 00:45:33,439 --> 00:45:36,608 Filler karanlıkta çadırın tepesindeki ağacın yapraklarını falan yiyordu. 653 00:45:36,692 --> 00:45:39,153 "Güvende miyiz?" diye soruyordum, "Bir şey yok" diyordu. 654 00:45:39,236 --> 00:45:40,821 "Söz veriyorum yanımda güvendesin." 655 00:45:41,989 --> 00:45:43,157 Ve ona inanıyordum. 656 00:45:43,240 --> 00:45:45,200 Bana çok inandın ve çok güvendin. 657 00:45:45,284 --> 00:45:46,785 -Öyle. -Doğru. 658 00:45:48,454 --> 00:45:53,167 Doğrusu ve doğal olan bu gibi geliyordu. 659 00:45:55,752 --> 00:45:57,880 İkimiz de tamamen kendimiz olabiliyorduk. 660 00:45:58,589 --> 00:46:01,425 Dikkat dağıtıcı hiçbir şey yoktu. Telefonlar çekmiyordu. 661 00:46:03,427 --> 00:46:05,471 Ayna yoktu, tuvalet yoktu. 662 00:46:05,554 --> 00:46:08,348 "Nasıl görünüyorum?" sorusu yoktu. 663 00:46:10,559 --> 00:46:13,437 Neyse ki birbirimizden çok hoşlanıyorduk. 664 00:46:22,029 --> 00:46:24,490 NEW YORK EYLÜL 2016 665 00:46:24,573 --> 00:46:28,535 2016 yılıydı. Meghan ile New York'ta buluştuk. 666 00:46:30,871 --> 00:46:35,501 Bergdorf Goodman'de çay ve şampanya içmeyi çok seviyorduk. 667 00:46:35,584 --> 00:46:37,503 Bergdorf'un çay salonunda buluşalım dedik. 668 00:46:40,380 --> 00:46:45,052 Şöyle dedi "Ben sanırım… 669 00:46:47,763 --> 00:46:50,599 Sanırım biriyle tanıştım ve âşık oldum." 670 00:46:50,682 --> 00:46:52,935 Ve bu kişi Prens Harry. Ben… 671 00:46:55,062 --> 00:46:58,982 Yani karşımda tüm hücrelerinin titreştiğini hissediyordum. 672 00:47:00,442 --> 00:47:02,444 O günden bir fotoğrafımız var. 673 00:47:02,528 --> 00:47:05,989 Ben çığlık atıyorum çünkü bu sefer başka bir şey olduğundan emindim. 674 00:47:08,075 --> 00:47:10,911 Bana onu anlatıp âşık olduklarını ve birbirleri için 675 00:47:10,994 --> 00:47:11,828 dünyanın öbür ucuna 676 00:47:11,912 --> 00:47:14,831 gideceklerini söylediğinde buna emin oldum. 677 00:47:14,915 --> 00:47:19,253 Daha o zamandan aramızdaki bağın 678 00:47:19,336 --> 00:47:20,462 ve çekimin farkındaydık. 679 00:47:20,546 --> 00:47:24,758 Ama bu ilişkiyi pratikte nasıl yürütecektik? 680 00:47:24,841 --> 00:47:27,594 O zaman şöyle düşündüm, "Harry'nin uçmaya izni var mı? 681 00:47:27,678 --> 00:47:31,557 Onu ziyaret edebilecek mi?" Bu ilişki lojistik olarak nasıl yürüyecek? 682 00:47:31,640 --> 00:47:33,267 Sanırım yolunu kendileri buldular. 683 00:47:33,850 --> 00:47:35,936 Yürümesi için bunu yaptılar. 684 00:47:38,564 --> 00:47:41,358 Çok zekice olan iki hafta kuralını bulmuştu. 685 00:47:41,441 --> 00:47:46,071 Birbirimizi iki haftada bir görecektik. 686 00:47:46,154 --> 00:47:48,824 "Bu kadar yapmam gereken şeyin arasında nasıl olacak?" dedim. 687 00:47:48,907 --> 00:47:50,742 "Seni çok göremeyeceğim." 688 00:47:50,826 --> 00:47:53,787 Onu gidip İngiltere'de görmek benim için daha kolaydı. 689 00:47:54,496 --> 00:47:58,625 Bir ticari uçağa atlayıp onu gözlerden uzak bir yerde görebilirdim. 690 00:47:59,668 --> 00:48:01,503 Kimsenin durumu bilmediği o ilk aylarda 691 00:48:01,587 --> 00:48:03,547 onun bana gelmesi daha mantıklıydı. 692 00:48:03,630 --> 00:48:07,718 Böylece gelip benimle Kensington Sarayı mülkünde kalabilirdi. 693 00:48:07,801 --> 00:48:09,469 Arabaya atlayıp Windsor'a gidip 694 00:48:09,553 --> 00:48:11,179 Portmore'da yürüyüş yapıp 695 00:48:12,222 --> 00:48:13,724 birlikte zaman geçirirdik. 696 00:48:13,807 --> 00:48:15,726 Böylece birileri fotoğrafımızı çekip 697 00:48:15,809 --> 00:48:20,022 haber yapmadan birbirimizi tanıyabildik. 698 00:48:24,401 --> 00:48:25,777 Her şey çok gizli olmalıydı, 699 00:48:25,861 --> 00:48:28,614 bu durum da birbirimizi tanımamızı hızlandırdı. 700 00:48:28,697 --> 00:48:32,326 Dünyanın gözü önünde flört etmeyince sadece ikiniz oluyorsunuz. 701 00:48:46,548 --> 00:48:49,801 Onu polis barikatından Kensington Sarayı'na geçirmek 702 00:48:49,885 --> 00:48:51,637 başlı başına riskti 703 00:48:51,720 --> 00:48:53,472 çünkü insanlar konuşur, değil mi? 704 00:48:53,555 --> 00:48:56,433 Konu sizin kime güvendiğiniz değil, onların kime güvendiği. 705 00:48:56,516 --> 00:48:57,684 Bu işler böyle yürüyor. 706 00:49:02,481 --> 00:49:04,024 Biz halktan insanlar 707 00:49:04,107 --> 00:49:09,738 kraliyet ailesinin olağan dışı ayrıcalıklı hayatlar yaşadığını düşünmeyi severiz. 708 00:49:09,821 --> 00:49:12,240 Hizmetlileri olduğu, saraylarda yaşadıkları için 709 00:49:12,324 --> 00:49:13,700 hayat onlar için kolay sanırız. 710 00:49:15,243 --> 00:49:17,496 Ben buna hiç katılmıyorum. 711 00:49:19,456 --> 00:49:22,668 Bence onlar altın kafeslerde yaşıyorlar. 712 00:49:22,751 --> 00:49:27,130 Bizim değerini bilmediğimiz en basit özgürlüklerden bile yoksunlar. 713 00:49:28,548 --> 00:49:32,636 Geleceklerini tayin etmede çok ufak bir bağımsızlıkları var. 714 00:49:33,929 --> 00:49:36,932 Kendi dinlerini bile seçemiyorlar. 715 00:49:37,015 --> 00:49:39,976 Veraset sırasındaki ilk altı kişi, 716 00:49:40,060 --> 00:49:43,897 evlenmeden önce kraliçenin iznini almak zorunda. 717 00:49:43,980 --> 00:49:47,234 Kendi kariyerlerine yön vermede bağımsız tercihler yapamazlar. 718 00:49:47,317 --> 00:49:51,655 Üstelik çağımızın medyası da oldukça müdahaleci. 719 00:49:57,035 --> 00:50:01,498 Kraliyet ailesi hakkında konuşmanın vazgeçilmez bir parçası da 720 00:50:01,581 --> 00:50:03,417 sırları paylaşmaktır. 721 00:50:05,419 --> 00:50:06,586 Daha büyük manşetler. 722 00:50:06,670 --> 00:50:07,504 "KİME GÜVENECEĞİZ?" PAUL BURRELL'IN, KRALİYET AİLESİNİN SIRLARININ ORTAYA 723 00:50:07,587 --> 00:50:08,672 DÖKÜLMESİNE DUYDUĞU NEFRET MÜZAYEDE MEKTUPLARINDA ORTAYA ÇIKTI 724 00:50:08,755 --> 00:50:13,343 Daha afişe edici bir fotoğraf, daha şoke edici bir haber. 725 00:50:13,427 --> 00:50:15,095 POLİS MUHAFIZI KRALİYET ÜYESİNİN TELEFON NUMARASINI SATTI 726 00:50:15,762 --> 00:50:18,306 O iş yapar tabii. Reklam alır. 727 00:50:18,932 --> 00:50:22,227 Magazin gazeteciliği tam anlamıyla kurtlar sofrası. 728 00:50:22,310 --> 00:50:26,690 Ve huzursuz, paranoyak bir topluma yol açıyor. 729 00:50:26,773 --> 00:50:30,110 HACKERLAR 400 KEZ WILLIAM VE HARRY'NİN YARDIMCISININ TELEFONUNU HEDEF ALDI 730 00:50:30,193 --> 00:50:34,781 Kraliyet ailesinin abartılı varlığına, 731 00:50:34,865 --> 00:50:36,742 hayatları hakkında sürekli 732 00:50:36,825 --> 00:50:43,248 bilgi edinme hakkına sahip olmamız koşuluyla izin veriyoruz. 733 00:50:44,040 --> 00:50:48,378 Bence bu özellikle kraliyet ailesindeki kadınları etkiliyor. 734 00:50:50,172 --> 00:50:52,340 Biri Meghan'a şöyle demişti, 735 00:50:53,216 --> 00:50:57,137 "Tate'e gitmek, biraz Londra'yı gezmek istiyorsan 736 00:50:57,804 --> 00:51:01,141 bunu şimdi yapmalısın çünkü hayatın değişmek üzere." 737 00:51:05,020 --> 00:51:09,232 Temmuzdan beri gizlice çıkıyorduk. 738 00:51:10,692 --> 00:51:13,320 Bozulacak diye ödümüz kopuyordu. 739 00:51:14,070 --> 00:51:15,906 H geçmişte yaşadıklarından yola çıkarak 740 00:51:15,989 --> 00:51:18,950 bunun nasıl bir şey olabileceğine dair beni hazırlamaya çalıştı. 741 00:51:19,034 --> 00:51:21,620 29 EKİM 2016 742 00:51:21,703 --> 00:51:25,624 Sonra iki prensin iletişim sekreteri Jason Knauf aradı 743 00:51:25,707 --> 00:51:29,544 ve magazin gazetelerinden birinin bizi manşete taşıdığını söyledi. 744 00:51:30,253 --> 00:51:33,548 Harry de "Madem yarın haberimiz çıkacak, bu gece çıkıp eğlenelim!" dedi. 745 00:51:38,220 --> 00:51:41,473 Birlikte bir Cadılar Bayramı partisine gittik. 746 00:51:41,556 --> 00:51:43,642 Kostüm giydik, kimse bizi tanımayacaktı. 747 00:51:44,267 --> 00:51:46,561 -Ben bandana ve gözlük taktım. -Kostümün harikaydı. 748 00:51:46,645 --> 00:51:48,104 Harika bir kostüm kiraladım. 749 00:51:48,188 --> 00:51:51,441 Bunun dışarı çıkıp gözlerden uzak eğlenmek için son şansımız 750 00:51:52,609 --> 00:51:54,319 -olduğunu düşündük. -Eğlencenin 751 00:51:54,402 --> 00:51:55,237 pimini çektik. 752 00:51:56,738 --> 00:51:59,699 Kuzeni Eugenie, o zamanki erkek arkadaşı Jack 753 00:51:59,783 --> 00:52:01,910 ve benim arkadaşım Marcus da oradaydı. 754 00:52:04,788 --> 00:52:07,499 Muhteşemdi. Saçma sapan eğlendik. 755 00:52:07,582 --> 00:52:08,750 Ve sonra… 756 00:52:13,964 --> 00:52:16,800 Duyduğunuz ses dünyanın dört bir yanında kırılan kalplerin sesi. 757 00:52:16,883 --> 00:52:20,262 Prens Harry'nin aktris Meghan Markle ile çıktığı bildirildi. 758 00:52:20,345 --> 00:52:22,472 -Harry'nin sevgilisi söylentileri… -En gözde bekâr… 759 00:52:22,556 --> 00:52:24,933 -Transatlantik ittifak… -Yazın tanıştıkları söyleniyor… 760 00:52:25,016 --> 00:52:27,769 Ertesi sabah çok yorucuydu. 761 00:52:27,853 --> 00:52:30,021 Prens ve Amerikalı aşkı… 762 00:52:30,105 --> 00:52:33,358 "O zaman kafamızı kuma gömelim" dedim. 763 00:52:33,441 --> 00:52:35,068 Bana çok yabancı bir durumdu 764 00:52:35,652 --> 00:52:37,612 ama beni güvende tutacağına ve bana bu yolda 765 00:52:37,696 --> 00:52:38,947 yardım edeceğine inandım. 766 00:52:39,030 --> 00:52:41,658 -Kendisini melez ırktan olarak tanımlıyor… -Compton çıkışlı… 767 00:52:41,741 --> 00:52:42,659 Kötü bir mahalleden… 768 00:52:42,742 --> 00:52:44,494 Kraliyet ailesi dendiğinde 769 00:52:44,578 --> 00:52:48,540 halkın ortalama bir üyesinin aklına gelmeyecek çok farklı bir tip. 770 00:52:49,124 --> 00:52:52,961 Çok safça, neye giriştiğimi bilmiyordum. 771 00:52:56,006 --> 00:52:58,717 Ama 2016'nın ekiminde 772 00:52:58,800 --> 00:53:01,428 her şey bir anda değişti. 773 00:53:01,511 --> 00:53:03,805 Meghan sapkınlık içinde… 774 00:53:03,889 --> 00:53:06,683 Harry'yi bizden uzaklaştırdı. 775 00:53:06,766 --> 00:53:09,227 Deccal gibi bir şey o… 776 00:54:32,936 --> 00:54:33,895 MEGHAN VE HARRY GEÇEN BİRKAÇ YIL BOYUNCA KENDİLERİNİ DESTEKLEYEN 777 00:54:33,979 --> 00:54:34,854 VE BU YAPIMA KATKISI OLAN HERKESE TEŞEKKÜR EDER. 778 00:54:56,835 --> 00:54:59,045 Alt yazı çevirmeni: Eylül Erten