1 00:00:06,589 --> 00:00:12,637 ‎ACEASTA E O RELATARE DIRECTĂ A POVEȘTII ‎LUI HARRY ȘI MEGHAN, SPUSĂ CU FILMĂRI 2 00:00:12,721 --> 00:00:19,644 ‎PERSONALE NEMAIVĂZUTE. TOATE INTERVIURILE ‎AU FOST FINALIZATE ÎN AUGUST 2022. 3 00:00:21,354 --> 00:00:27,944 ‎MEMBRII FAMILIEI REGALE AU REFUZAT ‎SĂ COMENTEZE CONȚINUTUL ACESTUI SERIAL. 4 00:00:40,290 --> 00:00:46,171 ‎Atenție! Acesta este ultimul apel ‎pentru zborul nouă-unu… 5 00:00:50,800 --> 00:00:53,595 ‎PLECĂRI 6 00:00:56,973 --> 00:01:02,979 ‎Salut! Deci, am ajuns aici mar… miercuri. 7 00:01:03,063 --> 00:01:04,856 ‎Miercuri, o zi din luna martie. 8 00:01:04,939 --> 00:01:08,735 ‎Doar ce-am terminat două săptămâni… 9 00:01:11,446 --> 00:01:15,909 ‎Ultimul stadiu de întâlniri regale. 10 00:01:19,204 --> 00:01:23,792 ‎E greu să privesc înapoi și-mi zic: ‎„Cum de s-a întâmplat asta?” 11 00:01:25,585 --> 00:01:27,087 ‎„Cum am ajuns aici?” 12 00:01:28,296 --> 00:01:30,340 ‎…să zicem că Marea Britanie ‎e în șoc de dimineață… 13 00:01:30,423 --> 00:01:33,551 ‎…un anunț șocant și dramatic ‎al Prințului Harry și a lui Meghan Markle… 14 00:01:33,635 --> 00:01:36,471 ‎…anunțând că se retrag ‎din îndatoririle regale… 15 00:01:36,554 --> 00:01:41,226 ‎Se pare că motto-ul Prințului Harry ‎este „mă duc spre auto-distrugere.” 16 00:01:42,185 --> 00:01:44,938 ‎INSULA VANCOUVER, CANADA 17 00:01:45,021 --> 00:01:47,899 ‎H e la Londra, iar eu aici… 18 00:01:53,154 --> 00:01:54,823 ‎Nici nu știu de unde să încep. 19 00:01:54,906 --> 00:01:56,991 ‎- Mulțumesc! ‎- Mersi! 20 00:01:57,075 --> 00:01:59,202 ‎Treaba mea ‎e să-mi țin familia în siguranță. 21 00:02:01,287 --> 00:02:03,289 ‎ÎNTORC SPATELE FIRMEI 22 00:02:03,373 --> 00:02:05,416 ‎Prin natura de a fi născut ‎în această lume, 23 00:02:05,500 --> 00:02:08,545 ‎prin tot cu ce vine la pachet ‎și nivelul de… 24 00:02:11,005 --> 00:02:15,218 ‎ură apărut în ultimii trei ani, ‎în special față de soția mea 25 00:02:15,301 --> 00:02:16,553 ‎și de fiul meu. 26 00:02:16,636 --> 00:02:18,888 ‎Haz, mama e afară cu Archie? 27 00:02:18,972 --> 00:02:22,350 ‎Sunt îngrijorat ‎pentru siguranța familiei mele. 28 00:02:23,101 --> 00:02:24,978 ‎Stai! 29 00:02:26,729 --> 00:02:29,732 ‎Vreau doar să… 30 00:02:31,568 --> 00:02:34,112 ‎să se termine cu toate astea. 31 00:02:45,957 --> 00:02:47,834 ‎Nici nu știu ce să mai zic. 32 00:02:51,629 --> 00:02:54,674 ‎Asta e despre datorie și serviciu, ‎și simt că, făcând parte din familia asta, 33 00:02:54,757 --> 00:02:58,887 ‎e de datoria mea să expun exploatarea 34 00:02:58,970 --> 00:03:01,014 ‎și mita din mass-media noastră. 35 00:03:02,473 --> 00:03:06,978 ‎Din nefericire, nu luptă pentru ceva, ‎ci ne distrug pe noi. 36 00:03:09,230 --> 00:03:12,233 ‎Asta nu e doar despre povestea noastră. 37 00:03:12,317 --> 00:03:14,569 ‎A fost mereu ‎ceva mai important decât noi doi. 38 00:03:16,237 --> 00:03:20,408 ‎- …nu asta reprezintă Londra… ‎- …preluați controlul acestei țări… 39 00:03:20,491 --> 00:03:22,368 ‎Nimeni nu știe tot adevărul. 40 00:03:23,578 --> 00:03:25,413 ‎Noi îl știm. 41 00:03:25,997 --> 00:03:27,373 ‎Instituția știe tot adevărul 42 00:03:27,457 --> 00:03:29,417 ‎și mass-media la fel, ‎fiindcă au fost implicați. 43 00:03:32,545 --> 00:03:37,425 ‎Cred că oricine ar fi fost ‎în situația mea, ar fi făcut la fel. 44 00:04:26,307 --> 00:04:30,019 ‎HARRY ȘI MEGHAN 45 00:04:35,733 --> 00:04:37,277 ‎Am emoții, de ce am emoții? 46 00:04:39,195 --> 00:04:41,698 ‎Vreau doar să încep cu acest moment. 47 00:04:41,781 --> 00:04:44,158 ‎Nu cred că ați mai făcut asta. 48 00:04:44,242 --> 00:04:46,661 ‎Și m-am gândit să vă arăt și vouă. 49 00:04:47,453 --> 00:04:50,456 ‎Mersi că ești alături de noi. ‎Mulțumesc mult, Meghan! 50 00:04:50,540 --> 00:04:53,251 ‎Abia aștepți să vezi mai mult ‎din The South? 51 00:04:53,334 --> 00:04:54,335 ‎Da. 52 00:04:54,419 --> 00:04:55,878 ‎- Îți amintești? ‎- Nu. 53 00:04:55,962 --> 00:04:57,672 ‎Melodia cu care te-ar agăța cineva. 54 00:04:57,755 --> 00:05:00,758 ‎Doamne, am ascultat-o înainte să plec! 55 00:05:00,842 --> 00:05:02,510 ‎E o melodie a lui Nina Simone, 56 00:05:02,593 --> 00:05:05,847 ‎numită „How it feels to be free.” 57 00:05:05,930 --> 00:05:08,141 ‎- Da? N-o știu. ‎- E foarte tare. 58 00:05:08,224 --> 00:05:09,976 ‎- O ador. ‎- O s-o caut sigur. 59 00:05:10,059 --> 00:05:12,437 ‎Cel mai puternic ‎personaj feminin de la TV? 60 00:05:12,520 --> 00:05:14,605 ‎Pe cine numesc? Pe Olivia Pope? 61 00:05:14,689 --> 00:05:15,732 ‎Olivia Pope. 62 00:05:17,608 --> 00:05:19,319 ‎Prințul William sau Prințul Harry? 63 00:05:21,571 --> 00:05:22,488 ‎Nu știu. 64 00:05:23,406 --> 00:05:24,324 ‎Harry. 65 00:05:24,407 --> 00:05:26,200 ‎Harry? Sigur. 66 00:05:28,369 --> 00:05:30,163 ‎- Desigur. ‎- Sigur. Eu nu… 67 00:05:30,246 --> 00:05:31,456 ‎Din ce an e filmarea? 68 00:05:31,539 --> 00:05:32,999 ‎E din octombrie 2015. 69 00:05:33,082 --> 00:05:35,251 ‎- Octombrie 2015? ‎- Mai puțin de un an. 70 00:05:35,877 --> 00:05:38,171 ‎- Înainte să ne întâlnim? Îmi pare rău. ‎- Mai puțin… 71 00:05:38,254 --> 00:05:40,298 ‎- Sigur că pe tine te aleg. ‎- Bine. 72 00:05:41,174 --> 00:05:43,843 ‎Arată din nou cât de puține știai. 73 00:05:45,011 --> 00:05:47,096 ‎Și uite ce departe am ajuns. 74 00:05:53,853 --> 00:05:57,523 ‎Ia te uită! Cum ai descrie asta, Archie? 75 00:05:57,607 --> 00:06:00,485 ‎Totul e superb. 76 00:06:00,568 --> 00:06:02,195 ‎E super, nu-i așa? 77 00:06:14,791 --> 00:06:16,459 ‎Archie, te distrezi. 78 00:06:17,460 --> 00:06:19,212 ‎Asta e o poveste grozavă de iubire. 79 00:06:20,296 --> 00:06:25,593 ‎Partea cea mai nebunească e… că povestea ‎asta de iubire abia începe. 80 00:06:30,890 --> 00:06:35,645 ‎A sacrificat tot ce știa, ‎libertatea pe care o avea, 81 00:06:35,728 --> 00:06:38,689 ‎ca să vină în lumea mea. 82 00:06:38,773 --> 00:06:45,363 ‎Apoi, curând, ‎eu am sacrificat tot ce știam 83 00:06:46,239 --> 00:06:47,657 ‎ca să intru în lumea ei. 84 00:06:48,241 --> 00:06:50,618 ‎Noah e acolo? 85 00:06:50,701 --> 00:06:52,036 ‎Bună dimineața! 86 00:06:58,709 --> 00:07:01,295 ‎De ce ați vrut să faceți acest documentar? 87 00:07:08,678 --> 00:07:10,471 ‎N-o să zic că îmi e ușor, 88 00:07:11,556 --> 00:07:17,228 ‎dar când vezi că oamenii habar nu au ‎cine ești de atâta timp, 89 00:07:18,229 --> 00:07:21,023 ‎e drăguț să ai oportunitatea 90 00:07:21,107 --> 00:07:25,695 ‎ca oamenii să vadă ce s-a întâmplat ‎și cine suntem noi. 91 00:07:30,533 --> 00:07:35,955 ‎Un prieten de-ai noștri ne-a sugerat ‎să ne documentăm perioada asta. 92 00:07:36,873 --> 00:07:40,251 ‎Cu toate informațiile eronate despre ‎ce se întâmpla, mai ales despre noi, 93 00:07:40,334 --> 00:07:43,045 ‎și cu plecarea, părea o idee foarte bună. 94 00:07:44,213 --> 00:07:46,382 ‎Ăsta e primul jurnal video? Nu știu. 95 00:07:46,466 --> 00:07:49,677 ‎Am discutat despre asta. ‎Am tot discutat fiindcă știm 96 00:07:50,470 --> 00:07:53,556 ‎că acum n-are sens, dar va avea într-o zi. 97 00:07:53,639 --> 00:07:58,519 ‎Suntem aici, vineri, nu știu, ‎în jur de 17 aprilie… 98 00:07:59,854 --> 00:08:01,439 ‎Uite ce zăpadă! 99 00:08:02,398 --> 00:08:07,778 ‎Chiar ne-am axat să ne protejăm copiii ‎cât de bine am putut 100 00:08:07,862 --> 00:08:10,865 ‎și să le înțelegem rolul 101 00:08:10,948 --> 00:08:13,242 ‎în această familie istorică. 102 00:08:18,164 --> 00:08:24,253 ‎Ca tată, și ca părinte, văd ‎consimțământul ca pe o parte cheie. 103 00:08:24,337 --> 00:08:27,423 ‎Ca, dacă ai copii, ar trebui ‎să-ți dai consimțământul 104 00:08:27,507 --> 00:08:30,259 ‎pentru ceea ce împărtășești. 105 00:08:36,891 --> 00:08:38,726 ‎Ambii bebeluși dorm. 106 00:08:40,269 --> 00:08:41,812 ‎E o seară rece. 107 00:08:43,314 --> 00:08:44,982 ‎Doar adun niște trandafiri. 108 00:08:46,067 --> 00:08:49,362 ‎În ultimii șase ani din viața mea ‎s-au scris cărți despre povestea noastră 109 00:08:49,445 --> 00:08:51,572 ‎de către oameni pe care nu-i cunosc. 110 00:08:52,615 --> 00:08:55,535 ‎N-are mai mult sens ‎să auziți povestea de la noi? 111 00:08:58,329 --> 00:09:00,915 ‎LONDRA, IULIE 2016 112 00:09:06,754 --> 00:09:08,756 ‎Eu și Meghan ne-am cunoscut în iulie 2016. 113 00:09:09,757 --> 00:09:13,678 ‎Chiar înainte să ne întâlnim, ‎începusem un alt sezon din „Suits.” 114 00:09:13,761 --> 00:09:15,680 ‎Atunci am fost singură câteva luni. 115 00:09:15,763 --> 00:09:17,390 ‎Mi-am zis: „Asta e. O să călătorim. 116 00:09:17,473 --> 00:09:19,642 ‎Haideți, fetelor! Să mergem!” 117 00:09:25,523 --> 00:09:31,028 ‎În vara lui 2016 a avut planificate ‎câteva călătorii 118 00:09:31,112 --> 00:09:34,365 ‎și avea să fie liberă. 119 00:09:37,451 --> 00:09:41,956 ‎Aveam intenția să fiu singură 120 00:09:42,039 --> 00:09:43,791 ‎și să mă distrez cu fetele. 121 00:09:46,460 --> 00:09:48,170 ‎Își plănuise vara ca fată single 122 00:09:48,879 --> 00:09:52,883 ‎și voia să se plimbe prin Europa. 123 00:09:56,345 --> 00:09:58,472 ‎Aveam o carieră, aveam o viață… 124 00:09:59,807 --> 00:10:01,434 ‎Aveam o cale. 125 00:10:03,019 --> 00:10:04,562 ‎Apoi a apărut H. 126 00:10:05,354 --> 00:10:07,940 ‎Cu el… totul a luat altă întorsătură. 127 00:10:13,154 --> 00:10:15,615 ‎Eu și Meghan ne-am cunoscut pe Instagram. 128 00:10:16,699 --> 00:10:22,330 ‎Verificam postările, iar o prietenă 129 00:10:22,413 --> 00:10:27,543 ‎avea o filmare cu ele două, ‎ca pe Snapchat… 130 00:10:27,627 --> 00:10:30,421 ‎Doamne! Aveam și urechile alea de cățel… 131 00:10:30,504 --> 00:10:33,007 ‎- …cu urechiușe și… ‎- Asta a văzut la mine. 132 00:10:34,008 --> 00:10:35,635 ‎Ăla a fost primul lucru. ‎Am zis: „Cine-i aia?” 133 00:10:35,718 --> 00:10:36,594 ‎E ridicol. 134 00:10:37,386 --> 00:10:38,721 ‎CĂTRE: M, SUBIECT: LUNI O SĂ FIE TARE. ‎FIE VORBA ÎNTRE NOI, MĂ GÂNDEAM… 135 00:10:38,804 --> 00:10:42,767 ‎Apoi mi-a trimis un e-mail: ‎„Știu că ai zis că ești singură și… 136 00:10:42,850 --> 00:10:46,896 ‎un prieten a întrebat despre tine ‎și poate ai vrea să-l cunoști.” 137 00:10:46,979 --> 00:10:49,690 ‎Am zis: „Cine e?” Ea a zis: ‎„Prințul Haz.” Eu: „Cine-i ăla?” 138 00:10:49,774 --> 00:10:51,859 ‎CINE E PRINȚUL HAZ? 139 00:10:51,942 --> 00:10:53,736 ‎Am cerut să-i văd postările. 140 00:10:56,322 --> 00:10:58,491 ‎Asta e chestia. Când oamenii zic: ‎„L-ai căutat pe Google?” „Nu.” 141 00:10:58,574 --> 00:11:01,077 ‎Dar… asta e tema ta. Te uiți 142 00:11:01,160 --> 00:11:02,828 ‎să vezi ce postează, să-ți faci o idee, 143 00:11:02,912 --> 00:11:04,372 ‎nu ce zic alții despre ei, 144 00:11:04,455 --> 00:11:06,874 ‎ci ce postează despre ei înșiși.” 145 00:11:07,583 --> 00:11:09,460 ‎A fost cel mai bun barometru pentru mine. 146 00:11:11,128 --> 00:11:15,633 ‎M-am uitat pe profil ‎și erau doar poze superbe 147 00:11:15,716 --> 00:11:21,514 ‎din mediul natural ‎și cum își petrecea timpul în Africa… 148 00:11:25,142 --> 00:11:28,312 ‎Apoi am schimbat numerele de telefon. ‎Țineam mereu legătura 149 00:11:28,396 --> 00:11:29,605 ‎și am zis: „Să fiu binecuvântat.” 150 00:11:30,314 --> 00:11:32,566 ‎Eram în Londra, mă duceam la Wimbledon. 151 00:11:33,776 --> 00:11:35,277 ‎Stăteam în Loja Jucătorilor, 152 00:11:35,361 --> 00:11:39,532 ‎care e în diagonală ‎față de Loja Regală la Wimbledon. 153 00:11:39,615 --> 00:11:42,910 ‎Discutam despre diferite date și oameni ‎care erau posibili. 154 00:11:42,993 --> 00:11:49,041 ‎Îmi amintesc că văzusem ‎un actor adorabil lângă un cunoscut. 155 00:11:49,125 --> 00:11:51,502 ‎Și zic: „Ce zici de el?” 156 00:11:53,129 --> 00:11:55,840 ‎Apoi, următoarea zi 157 00:11:56,507 --> 00:12:00,511 ‎am aflat că ieșea la întâlnire cu H. 158 00:12:01,971 --> 00:12:03,556 ‎Meghan mi-a dat mesaj din Londra, 159 00:12:03,639 --> 00:12:06,600 ‎zicând: „Silver, n-o să-ți vină să crezi.” 160 00:12:06,684 --> 00:12:10,896 ‎Mi-au zis că iese cu el 161 00:12:10,980 --> 00:12:12,982 ‎și ni s-a părut foarte amuzant. 162 00:12:13,065 --> 00:12:17,778 ‎Ne-am zis: „În ce lume se întâmplă asta?” 163 00:12:18,612 --> 00:12:20,906 ‎H: HAIDE… CE FACI MÂINE SEARĂ? 164 00:12:20,990 --> 00:12:22,741 ‎SPER CĂ TE DISTREZI ACOLO! 165 00:12:22,825 --> 00:12:25,077 ‎M: MĂ ÎNTORC ÎN SOHO. ‎AM O CINĂ LA 8 166 00:12:25,161 --> 00:12:27,580 ‎DAR AM PUTEA BEA CEVA MÂINE SEARĂ. ‎CE ZICI? PE LA 6? 167 00:12:27,663 --> 00:12:30,583 ‎H: S-A FĂCUT! 168 00:12:35,129 --> 00:12:37,673 ‎Ne-am întâlnit pe Strada Dean, ‎la numărul 76. 169 00:12:37,756 --> 00:12:38,799 ‎Ai întârziat. 170 00:12:39,550 --> 00:12:42,511 ‎Și nu înțelegeam de ce ar întârzia. 171 00:12:42,595 --> 00:12:45,639 ‎Dar mi-a dat mesaj cum că e în trafic ‎și că îi pare rău. 172 00:12:47,016 --> 00:12:49,768 ‎Intrasem în panică, ‎o luasem razna, transpiram. 173 00:12:51,395 --> 00:12:52,771 ‎Pe atunci, nu-l cunoșteam. 174 00:12:52,855 --> 00:12:55,983 ‎Mi-am zis: „Așa o să facă? Am înțeles. 175 00:12:56,066 --> 00:12:57,151 ‎N-o să fac asta. 176 00:12:57,234 --> 00:12:59,028 ‎- N-o să stau…” ‎- Ce? Cum adică? 177 00:12:59,111 --> 00:13:01,363 ‎Ca unul dintre tipii cu ego așa mare, 178 00:13:01,447 --> 00:13:05,910 ‎încât… crede că orice fată ‎o să-l aștepte jumătate de oră. 179 00:13:05,993 --> 00:13:08,204 ‎Nu eram interesată de asta. 180 00:13:08,287 --> 00:13:09,872 ‎Apoi, când am intrat… 181 00:13:09,955 --> 00:13:11,790 ‎- transpirat, roșu la față… ‎- Erai tare drăguț! 182 00:13:11,874 --> 00:13:14,585 ‎Ea zice: „Tu nu ești așa…” 183 00:13:14,668 --> 00:13:15,544 ‎Tu nu ești așa. 184 00:13:15,628 --> 00:13:16,754 ‎- Îmi pare rău. ‎- Chiar erai 185 00:13:16,837 --> 00:13:19,465 ‎foarte rușinat de întârziere și… 186 00:13:26,180 --> 00:13:29,683 ‎A fost foarte… distractiv. 187 00:13:30,476 --> 00:13:32,811 ‎Foarte distractiv. 188 00:13:32,895 --> 00:13:35,272 ‎Asta a fost chestia, ‎eram ca niște copii împreună. 189 00:13:40,903 --> 00:13:43,989 ‎Am avut o discuție frumoasă cam o oră. 190 00:13:45,157 --> 00:13:47,201 ‎Am plecat după o oră 191 00:13:47,284 --> 00:13:51,413 ‎și i-am zis că aveam alte planuri. 192 00:13:51,997 --> 00:13:54,708 ‎Apoi l-am sunat în acea seară 193 00:13:54,792 --> 00:13:56,877 ‎și i-am zis: „Plec poimâine. 194 00:13:56,961 --> 00:13:59,547 ‎Vrei să luăm cina mâine seară?” 195 00:13:59,630 --> 00:14:02,383 ‎Sigur a crezut că a fost ceva ‎foarte direct și american. 196 00:14:03,008 --> 00:14:05,553 ‎Sunt sigură că așa mi-a zis. 197 00:14:07,888 --> 00:14:10,933 ‎Și, da, am luat cina următoarea seară, ‎în același loc. 198 00:14:13,310 --> 00:14:14,603 ‎Ea a întârziat. 199 00:14:14,687 --> 00:14:16,438 ‎Poftim? 200 00:14:16,522 --> 00:14:18,065 ‎De fapt, tu ai întârziat. 201 00:14:18,148 --> 00:14:19,358 ‎- Eu? ‎- Da. 202 00:14:20,484 --> 00:14:22,820 ‎Îți amintești? Ai fugit de la duș. 203 00:14:22,903 --> 00:14:24,864 ‎- De la Wimbledon. ‎- Da, exact. 204 00:14:24,947 --> 00:14:26,490 ‎- Da. ‎- Dar nu jumătate de oră. 205 00:14:26,574 --> 00:14:29,159 ‎- Nu. Cam cinci… ‎- Câteva minute. 206 00:14:29,243 --> 00:14:31,829 ‎- Dar erai agitată. ‎- Urăsc să întârzii. 207 00:14:32,830 --> 00:14:35,165 ‎M-am întors de la Wimbledon 208 00:14:35,249 --> 00:14:39,253 ‎și, știți cum e când te împopoțonezi… ‎Voiam să fac un duș acasă, 209 00:14:39,336 --> 00:14:42,882 ‎apoi să mă duc, nu cu mult machiaj. 210 00:14:42,965 --> 00:14:45,467 ‎Puteai să întârzii cât voiai, ‎n-aș fi plecat. 211 00:14:45,551 --> 00:14:47,219 ‎Voiam să te văd din nou. 212 00:14:51,765 --> 00:14:57,271 ‎Am făcut o singură poză. ‎Am vrut să cuprindem acel sentiment 213 00:14:57,354 --> 00:15:01,317 ‎de a sta într-un mic restaurant, ‎zicând: „Doamne, 214 00:15:01,400 --> 00:15:03,235 ‎o să încercăm asta.” 215 00:15:11,160 --> 00:15:12,745 ‎Atunci mi-am dat seama. Mi-am zis: 216 00:15:12,828 --> 00:15:17,875 ‎„Bine, tipa asta… femeia asta e uimitoare, 217 00:15:17,958 --> 00:15:19,585 ‎are tot ce căutam. 218 00:15:19,668 --> 00:15:25,257 ‎Și se simte confortabil ‎și relaxată în compania mea. 219 00:15:26,050 --> 00:15:28,218 ‎Aparent, avea o listă cu ce căuta. 220 00:15:28,969 --> 00:15:29,845 ‎Hai s-o lăsăm așa. 221 00:15:29,929 --> 00:15:31,388 ‎O listă lungă. 222 00:15:31,472 --> 00:15:32,932 ‎Ce lucruri erau pe lista aia? 223 00:15:33,015 --> 00:15:34,892 ‎- Nu vă zic lista. ‎- Bine. 224 00:15:34,975 --> 00:15:36,185 ‎Bună încercare. 225 00:15:36,268 --> 00:15:37,603 ‎Asta e lista. 226 00:15:37,686 --> 00:15:38,896 ‎Bun răspuns. 227 00:15:44,485 --> 00:15:45,986 ‎Apoi, mi-a dat mesaj 228 00:15:46,070 --> 00:15:50,449 ‎zicând: „Silver, sunt înnebunită după el.” 229 00:15:51,492 --> 00:15:55,788 ‎Chiar după ce s-au cunoscut, ‎el, cu mine și cu soția mea am cinat 230 00:15:55,871 --> 00:16:00,584 ‎și el ne-a zis: „Am întâlnit o fată. 231 00:16:00,668 --> 00:16:04,213 ‎Doar ce ne-am cunoscut, ‎dar cred că ea e aleasa.” 232 00:16:04,797 --> 00:16:08,258 ‎Îți dădeai seama imediat ‎că avea ochii cuiva îndrăgostit. 233 00:16:12,846 --> 00:16:15,391 ‎Și-au dat amândoi rapid seama 234 00:16:15,474 --> 00:16:18,394 ‎că vor să fie împreună ‎și că trebuie să rezolve asta. 235 00:16:21,271 --> 00:16:26,568 ‎Ea nu era serioasă. ‎Dar știu și că voia să trăiască momentul. 236 00:16:27,152 --> 00:16:29,780 ‎Voia să-l cunoască așa cum e. 237 00:16:30,364 --> 00:16:32,783 ‎Nu cum îl știa publicul. 238 00:16:36,161 --> 00:16:39,623 ‎Cred că, în special pentru bărbații ‎din Familie, 239 00:16:39,707 --> 00:16:44,294 ‎poate exista o tentație ‎să se căsătorească cu cineva 240 00:16:44,378 --> 00:16:47,506 ‎care să se potrivească în peisaj, 241 00:16:47,589 --> 00:16:53,012 ‎și nu cu cine ‎probabil i-ar fi predestinat. 242 00:16:53,095 --> 00:16:57,641 ‎Diferența între a lua decizii cu capul ‎și nu cu inima. 243 00:16:58,475 --> 00:17:04,023 ‎Iar mama a luat aproape toate deciziile, ‎dacă nu toate, cu inima. 244 00:17:05,357 --> 00:17:07,067 ‎Iar eu sunt fiul mamei mele. 245 00:17:21,999 --> 00:17:26,045 ‎În această după-amiază, ‎presa și lumea internațională 246 00:17:26,128 --> 00:17:30,674 ‎au așteptat să o felicite ‎pe Prințesa Diana, 247 00:17:30,758 --> 00:17:34,678 ‎care a născut un al doilea copil. 248 00:17:34,762 --> 00:17:36,013 ‎Este băiat. 249 00:17:38,390 --> 00:17:40,726 ‎Prințesa Diana, ‎cu Prințul Charles alături, 250 00:17:40,809 --> 00:17:43,145 ‎l-a născut sâmbătă ‎pe cel de-al doilea fiul al lor, 251 00:17:43,228 --> 00:17:48,025 ‎un băiețel de 2,7 kilograme, ‎al treilea în linia succesorală. 252 00:17:48,108 --> 00:17:52,654 ‎Peste 200 de oameni, ‎unii așteptând toată ziua la spital, 253 00:17:52,738 --> 00:17:56,825 ‎l-au felicitat pe Prințul Charles, ‎în locul Prințesei Diana. 254 00:17:56,909 --> 00:17:58,452 ‎Toți par să fie fericiți azi. 255 00:17:58,535 --> 00:18:00,913 ‎Mulțumesc mult. ‎N-aș putea fi mai încântat. 256 00:18:00,996 --> 00:18:02,206 ‎Noi credem că e tare. 257 00:18:02,289 --> 00:18:03,749 ‎Toată lumea e foarte fericită. 258 00:18:03,832 --> 00:18:06,752 ‎Mă bucur pentru Lady Diana. 259 00:18:07,419 --> 00:18:11,006 ‎În vârstă de 42 de ore, ‎deja înnebunind doamnele, 260 00:18:11,590 --> 00:18:16,136 ‎Prințul Harry și-a făcut prima apariție ‎publică într-o păturică conservatoare. 261 00:18:18,305 --> 00:18:23,519 ‎Dacă îmi amintesc când mi-am dat seama ‎că familia mea e diferită? 262 00:18:26,063 --> 00:18:28,565 ‎Nu, cred… că e ceva gradual. 263 00:18:36,573 --> 00:18:38,784 ‎Nu se întâmplă să stăm toți ‎în aceeași clasă, 264 00:18:38,867 --> 00:18:41,829 ‎iar bunica să aibă un băț, ‎cu ochelarii la ochi și să zică: 265 00:18:41,912 --> 00:18:44,790 ‎„Bun. Asta înseamnă ‎să faci parte din familia regală.” 266 00:18:45,582 --> 00:18:46,583 ‎Nu se întâmplă așa. 267 00:18:46,667 --> 00:18:49,378 ‎Înainte de Slujbă, ‎familia a fost singură în castel, 268 00:18:49,461 --> 00:18:51,213 ‎Prințul de Wales având timp 269 00:18:51,296 --> 00:18:53,507 ‎să explice istoria robei de celebrare… 270 00:18:54,383 --> 00:18:55,801 ‎Prințul Harry s-a purtat impecabil. 271 00:19:04,560 --> 00:19:06,603 ‎- Harry! ‎- Taci! 272 00:19:06,687 --> 00:19:08,730 ‎Harry, nu-mi sta pe degete. 273 00:19:08,814 --> 00:19:12,401 ‎E un copil normal de trei ani… ‎foarte entuziasmat, 274 00:19:12,484 --> 00:19:16,697 ‎în schimb Harry e mai liniștit, ‎doar privește. 275 00:19:16,780 --> 00:19:18,866 ‎- Ce? Mai tare? ‎- Mai tare! 276 00:19:18,949 --> 00:19:21,451 ‎Are un caracter complet diferit. 277 00:19:21,535 --> 00:19:23,162 ‎- Poate undeva… ‎- Să-i dăm bătaie. 278 00:19:24,705 --> 00:19:26,874 ‎O vrei cu el acolo. 279 00:19:28,584 --> 00:19:31,879 ‎Dar nu poți controla mereu toți oamenii. 280 00:19:31,962 --> 00:19:32,921 ‎Harry! 281 00:19:33,005 --> 00:19:36,675 ‎Un tânăr pianist are nevoie ‎ca tatăl să-i arate unde să se uite. 282 00:19:40,262 --> 00:19:41,221 ‎Harry. 283 00:19:45,434 --> 00:19:47,352 ‎Îmi amintesc că a mea copilărie 284 00:19:47,436 --> 00:19:51,231 ‎a fost plină de râsete, fericire ‎și aventură. 285 00:19:51,815 --> 00:19:54,776 ‎În imaginația lor, ‎copiii erau deja la un incendiu. 286 00:19:54,860 --> 00:19:56,320 ‎Un incendiu! 287 00:19:59,156 --> 00:20:03,619 ‎Nu am amintiri de mic cu mama. 288 00:20:10,918 --> 00:20:13,879 ‎În interiorul meu, le-am blocat. 289 00:20:19,009 --> 00:20:22,763 ‎Dar îmi amintesc mereu ‎de râsul ei neobrăzat. 290 00:20:25,265 --> 00:20:27,809 ‎Mereu îmi zicea: „Poți să faci belele, ‎dar să nu fii prins.” 291 00:20:28,852 --> 00:20:30,896 ‎Mereu voi fi obraznic pe interior. 292 00:20:32,064 --> 00:20:35,150 ‎Tânărul prinț și-a făcut ‎un binoclu din carton, 293 00:20:35,234 --> 00:20:38,195 ‎determinat să bată presa ‎la propriul lor joc. 294 00:20:41,031 --> 00:20:44,534 ‎Majoritatea amintirilor mele ‎sunt cu foarte mulți paparazzi. 295 00:20:50,457 --> 00:20:54,836 ‎La fel ca multe familii britanice, ‎Casa de Wales pleacă în Spania în august. 296 00:20:54,920 --> 00:20:58,215 ‎Coșmarul vacanței lor ‎este presa internațională. 297 00:20:58,298 --> 00:21:00,759 ‎O armată de privitori regali ‎sunt atrași în fiecare an. 298 00:21:11,520 --> 00:21:15,524 ‎Rar avem o vacanță ‎fără ca cineva cu o cameră 299 00:21:15,607 --> 00:21:16,817 ‎să nu sară dintr-un tufiș. 300 00:21:22,197 --> 00:21:24,157 ‎În cadrul Familiei, în sistem, 301 00:21:24,241 --> 00:21:28,537 ‎ni se dă mereu sfatul: ‎„Să nu reacționezi. 302 00:21:28,620 --> 00:21:30,289 ‎Nu le da apă la moară.” 303 00:21:34,626 --> 00:21:39,965 ‎Mereu există presiune publică, ‎cu puțină dramă, 304 00:21:40,048 --> 00:21:43,593 ‎stres și lacrimi. ‎Și ești martor la acele lacrimi. 305 00:21:47,347 --> 00:21:49,558 ‎Mereu le văd pe fața mamei mele. 306 00:21:52,185 --> 00:21:56,273 ‎Acelea au fost momentele când m-am gândit: ‎„Stai așa. Ce sunt eu? 307 00:21:56,356 --> 00:21:57,899 ‎Cine sunt eu? Din ce fac parte?” 308 00:22:10,996 --> 00:22:16,126 ‎Familia Regală sunt persoanele ‎principale din toată țara. 309 00:22:17,461 --> 00:22:22,799 ‎Ei sunt acolo ca să reprezinte ‎tot ce înseamnă Marea Britanie. 310 00:22:24,885 --> 00:22:27,929 ‎Dacă ești britanic, e dificil să nu-i vezi 311 00:22:28,013 --> 00:22:30,265 ‎aproape ca o parte extinsă ‎a familiei tale. 312 00:22:32,934 --> 00:22:36,813 ‎Dacă mă întrebai când eram copil ‎ce înseamnă să fii britanic, 313 00:22:36,897 --> 00:22:39,858 ‎aș fi zis instituția monarhiei, 314 00:22:39,941 --> 00:22:44,154 ‎palatele, persoanele din familia regală, ‎istoria Familiei Regale 315 00:22:44,237 --> 00:22:48,992 ‎e îndeaproape legată ‎de simbolurile acestei națiuni. 316 00:22:51,036 --> 00:22:54,206 ‎E greu să exagerezi importanța culturală 317 00:22:54,289 --> 00:22:56,291 ‎a monarhiei britanice, 318 00:22:56,374 --> 00:22:58,543 ‎parțial fiindcă e o monarhie antică. 319 00:22:58,627 --> 00:23:00,921 ‎Există de peste o mie de ani. 320 00:23:01,004 --> 00:23:03,298 ‎FAMILIA REGALĂ ‎WILLIAM CUCERITORUL 1066 - 1087 321 00:23:03,381 --> 00:23:08,345 ‎Și acea longevitate e multiplicată 322 00:23:08,428 --> 00:23:11,431 ‎de însăși longevitatea Reginei. 323 00:23:11,515 --> 00:23:12,724 ‎REGINA ELISABETA A II-A, 1926 - 2022 324 00:23:12,808 --> 00:23:16,394 ‎Urmează deznodământul suprem ‎al acestui ritual antic. 325 00:23:17,020 --> 00:23:18,730 ‎Cu coroana Angliei, 326 00:23:18,814 --> 00:23:20,941 ‎arhiepiscopul efectuează această simplă, 327 00:23:21,024 --> 00:23:24,361 ‎dar cea mai importantă ceremoniei ‎a încoronării reginei. 328 00:23:27,906 --> 00:23:34,496 ‎Trăiască Regina! 329 00:23:34,579 --> 00:23:37,082 ‎Declar în fața voastră 330 00:23:37,165 --> 00:23:41,211 ‎că toată viața mea ‎va fi în serviciul vostru 331 00:23:42,003 --> 00:23:45,340 ‎și în serviciul marii noastre ‎Familii Imperiale 332 00:23:45,423 --> 00:23:47,801 ‎căreia îi aparținem. 333 00:23:48,969 --> 00:23:51,972 ‎A fost regină timp de peste 70 de ani, 334 00:23:53,014 --> 00:23:57,144 ‎cea mai lungă domnie ‎cunoscută în istoria noastră. 335 00:24:00,647 --> 00:24:06,153 ‎Acum e o altă generație. ‎În timp ce vin noi generații, 336 00:24:06,236 --> 00:24:10,615 ‎oamenii ar putea să se îndoiască de asta. 337 00:24:10,699 --> 00:24:13,994 ‎Și spun asta cu pură adorație 338 00:24:14,077 --> 00:24:17,873 ‎față de Familie, ‎față de oamenii cu care lucrez. 339 00:24:21,459 --> 00:24:24,254 ‎Dar când susții sus și tare 340 00:24:24,337 --> 00:24:29,301 ‎și zici că este o familie ‎miruită de Dumnezeu, prin sânge, 341 00:24:29,384 --> 00:24:31,887 ‎să conducă această țară 342 00:24:31,970 --> 00:24:34,222 ‎și alte țări din lume, 343 00:24:34,806 --> 00:24:37,517 ‎devine o conversație dificilă de avut. 344 00:24:38,143 --> 00:24:43,106 ‎Pentru ca instituția să supraviețuiască, 345 00:24:43,190 --> 00:24:44,858 ‎trebuie să se modernizeze, 346 00:24:44,941 --> 00:24:48,195 ‎dar are nevoie ‎și de susținerea masivă a populației. 347 00:24:49,696 --> 00:24:55,368 ‎În general, au un rating de popularitate ‎între 60 și 80%. 348 00:24:55,452 --> 00:24:58,788 ‎Astea sunt numere ‎pentru care politicienii și-ar da viața. 349 00:25:01,625 --> 00:25:04,169 ‎Dar, pentru a supraviețui în viitor, 350 00:25:04,252 --> 00:25:07,589 ‎trebuie să-și mențină popularitatea. 351 00:25:08,882 --> 00:25:13,553 ‎În fiecare an, fac între 2.000 și 3.000 ‎de vizite regale. 352 00:25:17,849 --> 00:25:21,770 ‎Și toți membrii familiei regale ‎au birouri de presă, 353 00:25:21,853 --> 00:25:27,776 ‎pentru a se asigura că familia regală ‎are o publicitate constantă. 354 00:25:27,859 --> 00:25:31,029 ‎Și că mereu e o publicitate bună. 355 00:25:31,112 --> 00:25:33,281 ‎AJUTOR PENTRU EROI 356 00:25:35,659 --> 00:25:38,703 ‎Familia are nevoie ca mass-media britanică ‎să transmită acest mesaj, 357 00:25:39,496 --> 00:25:42,582 ‎pentru a continua ‎garantarea relevanței acesteia 358 00:25:42,666 --> 00:25:45,001 ‎și prezența ‎în imaginația britanicilor și a lumii. 359 00:25:46,503 --> 00:25:51,132 ‎ELVEȚIA, 1995 360 00:25:51,883 --> 00:25:53,593 ‎Sper că ești puternic ca un râu. 361 00:25:55,971 --> 00:26:01,017 ‎Prințul William a condus copiii regali ‎la o ședință foto aranjată de oficiali. 362 00:26:01,101 --> 00:26:04,896 ‎Prințul Harry, Prințesa Beatris, ‎merg în spatele viitorului rege, 363 00:26:04,980 --> 00:26:08,191 ‎deși cealaltă fiică a Prințului Andrew, ‎Prințesa Eugenie, 364 00:26:08,275 --> 00:26:10,777 ‎- are un progres mai lent. ‎- Trebuie să te întorci. 365 00:26:10,860 --> 00:26:15,824 ‎Cameramanii au fotografiat ‎toți cei patru copii împreună. 366 00:26:15,907 --> 00:26:18,451 ‎Apoi, Prințul William a fost întrebat ‎cum a fost la schi. 367 00:26:18,535 --> 00:26:22,580 ‎A fost bine. Îmi place. 368 00:26:26,209 --> 00:26:30,672 ‎Paparazzi ne hărțuiau, ‎de ne făceau să zâmbim forțat 369 00:26:30,755 --> 00:26:33,550 ‎și să răspundem la întrebările ‎celor din presă care erau cu noi. 370 00:26:34,134 --> 00:26:36,303 ‎Vă uitați la camera asta, vă rog? 371 00:26:36,386 --> 00:26:38,054 ‎Doar la asta de aici? 372 00:26:38,138 --> 00:26:39,222 ‎…așa. 373 00:26:39,306 --> 00:26:41,891 ‎Asta m-a făcut de la început ‎să mă simt incomod. 374 00:26:41,975 --> 00:26:43,560 ‎Te poți uita, rapid? 375 00:26:45,562 --> 00:26:47,731 ‎Bună! Uită-te aici. 376 00:26:47,814 --> 00:26:48,732 ‎Ești bine, Eugenie? 377 00:26:48,815 --> 00:26:50,567 ‎Beatrice, ești bine? 378 00:26:50,650 --> 00:26:52,402 ‎Putem face ceva diferit? 379 00:26:52,485 --> 00:26:55,572 ‎Apoi ne chinuiam să ne punem schiurile ‎și ne lăsau în pace. 380 00:26:55,655 --> 00:26:57,699 ‎Unii dintre ei. 381 00:27:02,704 --> 00:27:04,622 ‎Dar alții ne tot urmăreau, 382 00:27:04,706 --> 00:27:06,916 ‎făcând fotografii ‎sau așteptând un accident, 383 00:27:07,000 --> 00:27:08,460 ‎apoi își scoteau camerele. 384 00:27:08,543 --> 00:27:10,462 ‎N-a fost niciodată corect ‎și nici n-a funcționat. 385 00:27:13,340 --> 00:27:15,967 ‎Poveștile despre Familia Regală Britanică 386 00:27:16,051 --> 00:27:19,512 ‎vând multe ziare, nu doar ‎în Marea Britanie, dar și în lume. 387 00:27:20,513 --> 00:27:24,642 ‎Așadar, e un stimulent puternic ‎pentru fotografi 388 00:27:24,726 --> 00:27:29,814 ‎să facă poze fără autorizație ‎membrilor Familiei Regale, 389 00:27:30,565 --> 00:27:33,902 ‎fiindcă le pot vinde ‎cu zeci de mii de dolari. 390 00:27:39,699 --> 00:27:42,285 ‎Mama s-a descurcat bine în a ne proteja. 391 00:27:43,244 --> 00:27:48,166 ‎Și-a asumat confruntarea cu acești oameni. 392 00:27:50,251 --> 00:27:51,419 ‎Scuză-mă! 393 00:27:53,838 --> 00:27:59,344 ‎Ca părinte, te pot ruga ‎să respecți spațiul copiilor mei? 394 00:27:59,427 --> 00:28:02,764 ‎Da, cu siguranță. Nicio problemă. 395 00:28:02,847 --> 00:28:06,142 ‎Fiindcă am adus copiii aici în vacanță. 396 00:28:06,226 --> 00:28:08,686 ‎- Da. ‎- Și am aprecia spațiul. 397 00:28:08,770 --> 00:28:09,813 ‎Am înțeles, doamnă. 398 00:28:09,896 --> 00:28:12,357 ‎- Sunt sigură că… ‎- E posibil să facem o poză… 399 00:28:12,440 --> 00:28:13,608 ‎- Nu. ‎- …în după-amiaza asta, 400 00:28:13,691 --> 00:28:15,026 ‎apoi vă lăsăm în pace. 401 00:28:15,110 --> 00:28:17,404 ‎Dacă vă duceți pe acolo, schiați, 402 00:28:17,487 --> 00:28:18,863 ‎- apoi vă las în pace. ‎- Nu. 403 00:28:18,947 --> 00:28:21,449 ‎Ne-au urmărit 15 camere azi. 404 00:28:21,533 --> 00:28:23,576 ‎- Eu n-am fost printre ei. ‎- Nu, dar, 405 00:28:24,369 --> 00:28:28,498 ‎ca părinte, vreau ‎să-mi protejez copiii. Mulțumesc! 406 00:28:30,041 --> 00:28:31,876 ‎Mersi! 407 00:28:32,669 --> 00:28:34,337 ‎Cred că a căpătat experiență 408 00:28:34,421 --> 00:28:38,133 ‎chinuindu-se, trăind acea viață. 409 00:28:38,716 --> 00:28:40,176 ‎S-a simțit obligată ‎să vorbească despre asta… 410 00:28:40,927 --> 00:28:44,514 ‎Astă-seară la Panorama, Prințesa de Wales. 411 00:28:44,597 --> 00:28:46,433 ‎…și a ținut interviul la Panorama. 412 00:28:47,308 --> 00:28:50,437 ‎Acum știm cu toții că a fost păcălită ‎să dea acel interviu, 413 00:28:51,271 --> 00:28:54,524 ‎dar, în același timp, ‎a zis adevărul despre experiența sa. 414 00:28:54,607 --> 00:28:58,403 ‎Ce părere aveți despre cum ‎se comportă presa cu dvs. acum? 415 00:28:58,486 --> 00:29:00,196 ‎BBC: PANORAMA, 20 NOIEMBRIE 1995 416 00:29:00,280 --> 00:29:06,035 ‎Chiar și azi mi se pare că interesul ‎este intimidant și fenomenal, 417 00:29:06,119 --> 00:29:08,538 ‎fiindcă nu-mi place ‎să fiu în centrul atenției. 418 00:29:08,621 --> 00:29:10,373 ‎Când am îndatoriri publice, 419 00:29:10,457 --> 00:29:13,710 ‎înțeleg că sunt fotografiată ‎atunci când cobor din mașină. 420 00:29:17,172 --> 00:29:20,383 ‎Însă, de fapt, ‎chiar de la ușa de la intrare 421 00:29:20,467 --> 00:29:23,428 ‎sunt fotografiată. Niciodată nu știu ‎unde va fi o cameră. 422 00:29:28,433 --> 00:29:30,018 ‎- Da, o cunosc. ‎- Bine. 423 00:29:30,894 --> 00:29:35,356 ‎Mama a fost hărțuită ‎pe parcursul vieții ei cu tata. 424 00:29:36,483 --> 00:29:40,904 ‎Însă, după ce s-au despărțit, ‎hărțuirea a ajuns la un alt nivel. 425 00:29:41,946 --> 00:29:44,783 ‎S-a comunicat de la Palatul Buckingham, ‎faptul că, cu regret, 426 00:29:44,866 --> 00:29:48,703 ‎Prințul și Prințesa de Wales ‎au decis să se despartă. 427 00:29:48,787 --> 00:29:51,247 ‎Au ajuns amical la această decizie 428 00:29:51,331 --> 00:29:55,752 ‎și amândoi vor continua să participe ‎complet la creșterea copiilor lor. 429 00:29:55,835 --> 00:29:59,047 ‎Totul s-a schimbat ‎după ce ne-am despărțit. 430 00:29:59,130 --> 00:30:02,050 ‎Atunci, viața mea ‎a devenit foarte dificilă. 431 00:30:04,594 --> 00:30:09,390 ‎Imediat ce a divorțat, ‎a părăsit Instituția, a rămas singură. 432 00:30:09,474 --> 00:30:12,936 ‎Poate că a fost una dintre cele mai ‎influente, puternice femei din lume, 433 00:30:13,019 --> 00:30:17,649 ‎dar a fost complet expusă la asta. 434 00:30:19,859 --> 00:30:22,904 ‎Am văzut, am experimentat, ‎am învățat lucruri. 435 00:30:22,987 --> 00:30:24,906 ‎PEOPLE: PROPRIA BĂTĂLIE A LUI DI 436 00:30:24,989 --> 00:30:28,993 ‎Durerea și suferința femeilor ‎care s-au măritat în această instituție. 437 00:30:29,077 --> 00:30:30,245 ‎SUN: TRISTEȚEA SECRETĂ A PRINȚESEI DI 438 00:30:30,328 --> 00:30:31,788 ‎LIFE & STYLE: CRIZA PRINȚESEI 439 00:30:31,871 --> 00:30:35,416 ‎Îmi amintesc că mă gândeam: ‎„Cum să găsesc pe cineva 440 00:30:35,500 --> 00:30:39,170 ‎care vrea și poate 441 00:30:40,296 --> 00:30:44,801 ‎să suporte tot bagajul ‎care vine odată cu mine?” 442 00:30:49,013 --> 00:30:53,977 ‎Fiecare relație pe care am avut-o, ‎în câteva săptămâni, luni, 443 00:30:54,060 --> 00:30:55,687 ‎a ajuns în toate ziarele, 444 00:30:55,770 --> 00:30:58,314 ‎iar familia acelei persoane ‎a fost hărțuită 445 00:30:58,398 --> 00:31:00,191 ‎și li s-au întors viețile ‎cu fundul în sus. 446 00:31:00,984 --> 00:31:04,988 ‎După una sau două iubite, 447 00:31:05,071 --> 00:31:08,241 ‎a treia sau a patra o să zică: ‎„Stai puțin, 448 00:31:09,284 --> 00:31:10,952 ‎nu știu dacă vreau asta.” 449 00:31:13,872 --> 00:31:17,125 ‎Când am întâlnit-o pe M, îmi era groază 450 00:31:17,208 --> 00:31:19,127 ‎să nu fie gonită de mass-media. 451 00:31:19,752 --> 00:31:23,006 ‎Aceeași mass-media care a gonit ‎mulți oameni de lângă mine. 452 00:31:30,221 --> 00:31:33,308 ‎Știam că singura cale ‎prin care va funcționa 453 00:31:33,391 --> 00:31:35,310 ‎e s-o ținem secretă cât mai mult posibil. 454 00:31:37,979 --> 00:31:41,524 ‎La început, relația noastră era păzită… 455 00:31:43,067 --> 00:31:44,527 ‎ca o comoară. 456 00:31:44,611 --> 00:31:46,279 ‎HAZ SUNĂ PE FACETIME 457 00:31:46,362 --> 00:31:47,989 ‎A fost una la distanță de la început. 458 00:31:49,532 --> 00:31:53,161 ‎Vorbeam doar prin mesaje ‎sau prin Facetime, 459 00:31:53,244 --> 00:31:57,582 ‎vorbeam ore întregi și eram entuziasmată, 460 00:31:57,665 --> 00:32:00,084 ‎ceea ce e ciudat, ‎fiindcă nu era entuziasmant… 461 00:32:02,295 --> 00:32:04,797 ‎în modul în care oamenii ar presupune. 462 00:32:06,633 --> 00:32:09,260 ‎Era ceva relaxat și ușor. 463 00:32:13,306 --> 00:32:16,976 ‎VREAU ASTA CU TINE, ACUM 464 00:32:17,060 --> 00:32:18,645 ‎Am început să ne cunoaștem. 465 00:32:20,939 --> 00:32:23,316 ‎Cu adevărat, ca orice alt cuplu, ‎ne dădeam seama 466 00:32:23,399 --> 00:32:26,736 ‎ce ne place să mâncăm, să gătim, ‎ce fel de filme ne plac. 467 00:32:27,820 --> 00:32:29,739 ‎Începeam s-o cunosc ‎din ce în ce mai mult. Mi-am zis: 468 00:32:29,822 --> 00:32:32,283 ‎„Acum chiar mă îndrăgostesc de fata asta.” 469 00:32:34,911 --> 00:32:36,746 ‎- Nu! ‎- În ciuda fricilor mele, 470 00:32:39,332 --> 00:32:45,088 ‎mi-am deschis inima ‎ca să văd ce se va întâmpla. 471 00:32:47,382 --> 00:32:48,591 ‎BIG SUR, CALIFORNIA. 16 SEPTEMBRIE 2020 472 00:32:49,384 --> 00:32:50,510 ‎Am ieșit singuri. 473 00:32:50,593 --> 00:32:51,594 ‎Am ieșit singuri. 474 00:32:54,430 --> 00:32:56,849 ‎Mă simt de parcă am face o obrăznicie. 475 00:33:01,437 --> 00:33:05,191 ‎Doamne! Iubirea mea! 476 00:33:06,067 --> 00:33:09,570 ‎Modul lui Meghan de a fi 477 00:33:09,654 --> 00:33:11,614 ‎este similar cu al mamei. 478 00:33:15,159 --> 00:33:17,662 ‎Are aceeași compasiune, aceeași empatie, 479 00:33:17,745 --> 00:33:19,706 ‎are aceeași încredere. 480 00:33:19,789 --> 00:33:22,333 ‎Are o căldură a ei. 481 00:33:31,592 --> 00:33:32,593 ‎Cine e aceea? 482 00:33:37,515 --> 00:33:41,269 ‎Accept că vor fi oameni în lume ‎care nu vor fi deloc de acord 483 00:33:41,352 --> 00:33:43,354 ‎cu ce am făcut ‎și cu modul în care am făcut-o, 484 00:33:44,856 --> 00:33:47,900 ‎dar știam că trebuie să fac tot ce pot 485 00:33:47,984 --> 00:33:50,069 ‎- ca să-mi protejez familia. ‎- Bună, bunico! 486 00:33:51,904 --> 00:33:53,239 ‎Da. 487 00:33:53,322 --> 00:33:55,867 ‎Mai ales după ce s-a întâmplat cu mama. 488 00:33:55,950 --> 00:34:00,538 ‎Da. E bunica ta, Diana. Da. 489 00:34:00,621 --> 00:34:02,832 ‎N-am vrut să se repete istoria. 490 00:34:16,637 --> 00:34:20,850 ‎Diana, Prințesa de Wales, ‎a murit într-un accident în Paris. 491 00:34:20,933 --> 00:34:23,269 ‎Conform unor rapoarte, paparazzi 492 00:34:23,352 --> 00:34:27,023 ‎urmăreau mașina în care se afla prințesa, 493 00:34:27,106 --> 00:34:30,234 ‎încercând să o fotografieze. 494 00:34:31,110 --> 00:34:34,197 ‎În întreaga lume, milioane de oameni ‎încearcă să conștientizeze 495 00:34:34,280 --> 00:34:37,533 ‎tragedia decesului prematur al Dianei. 496 00:34:37,617 --> 00:34:39,035 ‎DIANA, AI FOST O PERSOANĂ SPECIALĂ ‎ȘI-MI VA FI DOR DE TINE. XO 497 00:34:39,118 --> 00:34:40,870 ‎Fiecare proprietar și editor 498 00:34:40,953 --> 00:34:43,456 ‎al tuturor publicațiilor ‎care au plătit pentru poze 499 00:34:43,539 --> 00:34:45,708 ‎intruzive și exagerate cu ea, 500 00:34:45,792 --> 00:34:49,212 ‎încurajând persoane lacome ‎și nemiloase să riște totul 501 00:34:49,295 --> 00:34:53,007 ‎pentru imaginea Dianei, ‎are azi sânge pe mâini. 502 00:35:00,139 --> 00:35:04,393 ‎Când a murit mama, ‎am avut două măști de purtat. 503 00:35:05,812 --> 00:35:09,941 ‎Una cu doi fii îndurerați, ‎care voiau să plângă, să jelească 504 00:35:10,024 --> 00:35:13,152 ‎și să proceseze durerea mamei pierdute. 505 00:35:15,363 --> 00:35:19,742 ‎A doua a fost lipsa emoțiilor, întâlnitul ‎cu oamenii, strângerea de mâini. 506 00:35:19,826 --> 00:35:21,786 ‎- Mulțumesc mult. ‎- Mulțumesc. 507 00:35:21,869 --> 00:35:23,621 ‎- Îmi pare rău, Harry! ‎- Îmi pare rău! 508 00:35:23,704 --> 00:35:25,414 ‎William. 509 00:35:26,415 --> 00:35:28,251 ‎Mulțumesc mult. Mersi! 510 00:35:28,334 --> 00:35:31,295 ‎Stai! Bun. 511 00:35:31,379 --> 00:35:34,423 ‎Marea Britanie ne-a considerat ‎pe mine și pe William drept copiii lor. 512 00:35:34,507 --> 00:35:36,509 ‎Îmi pare rău. 513 00:35:36,592 --> 00:35:39,846 ‎Așteptările ca eu și William ‎să ne vedem de treabă 514 00:35:39,929 --> 00:35:41,472 ‎erau dificile pentru noi. 515 00:35:45,893 --> 00:35:50,857 ‎Îmi amintesc că mi-a zis mama că a murit. 516 00:35:50,940 --> 00:35:51,941 ‎PRIETENUL DIN COPILĂRIE AL LUI HARRY 517 00:35:52,024 --> 00:35:56,487 ‎Apoi, ca restul, am privit funeraliile 518 00:35:56,571 --> 00:36:01,242 ‎și l-am privit lângă sicriu. 519 00:36:01,993 --> 00:36:04,620 ‎MAMI 520 00:36:16,966 --> 00:36:20,303 ‎Atunci îți dai seama că îl cunoști, 521 00:36:20,386 --> 00:36:24,056 ‎că vezi ceva mai departe de o poză, 522 00:36:24,140 --> 00:36:28,561 ‎și atunci simți că îl cunoști ‎mai bine decât o făceai. 523 00:36:33,524 --> 00:36:36,903 ‎L-am cunoscut pe Harry la Eton ‎când aveam 13 ani. 524 00:36:38,863 --> 00:36:42,074 ‎Stăteam în camere alăturate, 525 00:36:42,158 --> 00:36:45,953 ‎puteam să ieșim pe geam ‎și să vorbim după stingere. 526 00:36:46,996 --> 00:36:50,666 ‎Dar, când ești copil, nu ai acel limbaj 527 00:36:50,750 --> 00:36:53,961 ‎prin care să-i simți starea de spirit, 528 00:36:54,045 --> 00:36:57,173 ‎mai mult decât un „Ce faci?” „Bine.” 529 00:36:57,256 --> 00:37:02,303 ‎Și probabil te ferești de acea discuție 530 00:37:02,386 --> 00:37:05,806 ‎fiindcă e un subiect foarte emoțional, 531 00:37:05,890 --> 00:37:07,516 ‎nu știi ce să zici să fie bine, 532 00:37:07,600 --> 00:37:10,061 ‎vei face situația mai rea sau mai bună? 533 00:37:10,144 --> 00:37:11,729 ‎Dacă nu zici nimic, 534 00:37:11,812 --> 00:37:14,774 ‎măcar nu faci situația mai rea. 535 00:37:16,442 --> 00:37:21,739 ‎Cred că a fost o înțelegere cu mass-media 536 00:37:21,822 --> 00:37:26,202 ‎ca, atunci când sunt la școală, ‎să fie puțin lăsați în pace. 537 00:37:32,124 --> 00:37:37,964 ‎Dar în prima zi de ieșire din casă ‎am dat de o mare 538 00:37:38,047 --> 00:37:41,259 ‎de blițuri și de mass-media. 539 00:37:43,302 --> 00:37:44,428 ‎Harry! 540 00:37:46,097 --> 00:37:47,265 ‎Harry! 541 00:37:50,226 --> 00:37:54,480 ‎Atunci, tot ce i se întâmplase mamei, 542 00:37:54,563 --> 00:37:56,232 ‎a început să ni se întâmple nouă. 543 00:37:57,692 --> 00:37:59,068 ‎Harry! 544 00:37:59,151 --> 00:38:01,904 ‎Cum Prințul Harry a fost la Eton, ‎tatăl său a încercat 545 00:38:01,988 --> 00:38:05,074 ‎să se asigure că poate avea ‎o viață cât de normală posibil. 546 00:38:05,157 --> 00:38:07,493 ‎Dar ultima știre despre Prințul Harry ‎e a treia oară 547 00:38:07,576 --> 00:38:11,789 ‎când tânărul de 14 ani a ajuns ‎pe prima pagină de când a intrat la Eton. 548 00:38:11,872 --> 00:38:13,374 ‎Nu toate poveștile erau false, 549 00:38:13,457 --> 00:38:17,545 ‎dar erau multe exagerări ‎și readuceri în discuție. 550 00:38:17,628 --> 00:38:20,423 ‎Nu stă cuminte, se droghează, ‎bea, stă până târziu afară, 551 00:38:20,506 --> 00:38:22,842 ‎iese în cluburi, are o iubită aici, ‎are una acolo. 552 00:38:22,925 --> 00:38:24,844 ‎Ce se întâmplă? 553 00:38:24,927 --> 00:38:27,305 ‎HARRY DIAVOLUL - FEMEI, ȚIGĂRI ȘI BĂUTURĂ ‎PENTRU PETRECERILE PRINȚULUI 554 00:38:27,388 --> 00:38:30,850 ‎E o diferență între a accepta: 555 00:38:30,933 --> 00:38:33,728 ‎„Bine, avem poziția asta în familia asta 556 00:38:33,811 --> 00:38:35,980 ‎și prezentăm un nivel de interes,” 557 00:38:36,063 --> 00:38:40,568 ‎și a accepta să fii urmărit de paparazzi, ‎trecând pe semaforul roșu. 558 00:38:41,610 --> 00:38:44,572 ‎Apoi să te urmărească pe stradă, pe jos, ‎ceea ce s-a întâmplat 559 00:38:44,655 --> 00:38:46,991 ‎cam de 30, 40 de ori când eram mai tânăr. 560 00:38:51,329 --> 00:38:52,580 ‎Era prea mult. 561 00:38:53,372 --> 00:38:56,167 ‎Prințul Harry ‎a făcut scandal cu fotografii, 562 00:38:56,250 --> 00:38:58,377 ‎după ce a plecat dimineață ‎dintr-un club de noapte. 563 00:38:58,461 --> 00:39:01,839 ‎La câteva ore de la scandal, ‎ajunsese titlu în tabloide. 564 00:39:01,922 --> 00:39:05,676 ‎A țipat la ei, zicând: ‎„De ce nu mă lăsați în pace?” 565 00:39:09,096 --> 00:39:13,559 ‎Tot ce se întâmpla în Marea Britanie ‎era foarte intens. 566 00:39:17,063 --> 00:39:21,984 ‎Încercam să echilibrez ‎experiența de a fi un tânăr 567 00:39:22,068 --> 00:39:25,654 ‎care încerca să se împace ‎cu pierderea mamei sale, 568 00:39:25,738 --> 00:39:28,115 ‎fără prea mult ajutor sau sfaturi. 569 00:39:29,283 --> 00:39:31,160 ‎Nu părea în regulă. Nu părea corect. 570 00:39:45,383 --> 00:39:48,761 ‎Harry a venit în Lesotho în 2004. 571 00:39:48,844 --> 00:39:52,223 ‎La început, era un tânăr venit de la Eton, 572 00:39:52,306 --> 00:39:56,602 ‎cu niște imense titluri negative ‎despre el. 573 00:39:56,685 --> 00:39:57,978 ‎Nu cunoșteam băiatul, 574 00:39:58,854 --> 00:40:02,525 ‎dar am zis: „Să vedem ‎ce putem face cu acest băiat.” 575 00:40:03,984 --> 00:40:08,697 ‎- Turmele pasc pe proprietatea comunală. ‎- Da. 576 00:40:08,781 --> 00:40:10,699 ‎Încercam să ne cunoaștem, 577 00:40:10,783 --> 00:40:13,702 ‎să aflăm cum ne simțim confortabil ‎unul cu celălalt. 578 00:40:14,829 --> 00:40:17,748 ‎A fost uimitor prima dată ‎când l-am cunoscut pe Prințul Seeiso. 579 00:40:17,832 --> 00:40:20,501 ‎Ne-am urcat pe cai ‎și am mers la vacile sale. 580 00:40:22,294 --> 00:40:26,924 ‎Cred că a venit aici ca să scape 581 00:40:27,007 --> 00:40:29,385 ‎de acea rutină agresivă. 582 00:40:30,511 --> 00:40:33,848 ‎Am simțit o căldură ‎și o acceptare, ca și cum: 583 00:40:33,931 --> 00:40:36,183 ‎„Bun, sunt în Lesotho. 584 00:40:36,267 --> 00:40:40,563 ‎Nu știu nimic despre Lesotho, ‎dar am venit să învăț. 585 00:40:41,147 --> 00:40:42,440 ‎Nu sunt aici să vorbesc eu.” 586 00:40:50,072 --> 00:40:55,161 ‎A avut o reacție imediată, nu doar ‎la mine, dar și la comunitate. 587 00:40:55,244 --> 00:40:59,081 ‎Am văzut că Harry ‎seamănă foarte mult cu mama lui. 588 00:40:59,665 --> 00:41:02,501 ‎Cât de mult te-a inspirat mama ta ‎în ceea ce faci aici? 589 00:41:02,585 --> 00:41:06,755 ‎Foarte mult. Atât mama mea, ‎cât și mama lui Seeiso. 590 00:41:07,465 --> 00:41:10,050 ‎Ambele mame ale noastre ‎au avut de a face cu SIDA, 591 00:41:10,134 --> 00:41:13,846 ‎mai ales cu copiii rămași orfani ‎din cauza bolii. 592 00:41:14,972 --> 00:41:17,558 ‎Mama lui a murit ‎la scurt timp după ce l-am cunoscut. 593 00:41:18,225 --> 00:41:21,395 ‎Așadar, ținând cont de faptul ‎că amândoi ne-am pierdut mamele, 594 00:41:21,479 --> 00:41:24,523 ‎n-a durat mult să devenim ca niște frați. 595 00:41:24,607 --> 00:41:26,192 ‎Salutare! 596 00:41:26,275 --> 00:41:29,612 ‎După aceea, ‎Harry a mers în vizite aproape anual. 597 00:41:32,406 --> 00:41:37,578 ‎Aveam 18 ani ‎și duceam mai departe torța mamei, 598 00:41:37,661 --> 00:41:41,332 ‎încercând să-i păstrez moștenirea vie ‎și să fie mândră de mine, 599 00:41:41,415 --> 00:41:45,753 ‎…deschis oficial ‎de către Prinții Seeiso și Harry, 600 00:41:45,836 --> 00:41:47,588 ‎fondatorii Sentebale. 601 00:41:48,506 --> 00:41:51,258 ‎Fiindu-i permis să vină aici ‎și să fie el însuși… 602 00:41:51,342 --> 00:41:55,679 ‎eu am văzut un băiat ‎care a devenit bărbat în toată regula. 603 00:41:55,763 --> 00:41:58,766 ‎I-am dat și un nume Sosotho. 604 00:41:59,350 --> 00:42:01,977 ‎Mahale, însemnând „războinic.” 605 00:42:03,521 --> 00:42:05,814 ‎Harry are un spirit 606 00:42:06,440 --> 00:42:08,067 ‎și un caracter de războinic. 607 00:42:10,194 --> 00:42:13,155 ‎Lesotho mi-a oferit spațiul și libertatea 608 00:42:14,782 --> 00:42:18,953 ‎să respir, să trăiesc… și să evoluez. 609 00:42:25,834 --> 00:42:28,587 ‎Am fost în Africa ‎și câte trei luni la rând. 610 00:42:29,755 --> 00:42:31,966 ‎Botswana e foarte apropiată de inima mea. 611 00:42:32,049 --> 00:42:36,762 ‎Faptul că am petrecut mai mult timp aici ‎decât acasă, îl îngrijorează pe tata. 612 00:42:39,723 --> 00:42:44,228 ‎Am o a doua familie aici. ‎Un grup de prieteni care m-au crescut. 613 00:42:48,440 --> 00:42:50,442 ‎Pentru mine a fost mereu special. 614 00:42:52,403 --> 00:42:56,657 ‎Era important să i-l arăt și lui Meg. 615 00:42:58,993 --> 00:43:02,371 ‎TORONTO, VARA 2016 616 00:43:02,454 --> 00:43:03,581 ‎În acea vară, 617 00:43:03,664 --> 00:43:06,875 ‎urma să iau o pauză de la muncă, ‎dar aveam planuri de călătorie. 618 00:43:06,959 --> 00:43:11,922 ‎Actorii s-au hotărât și au zis: ‎„Asigură-te că lași loc pentru magie.” 619 00:43:13,007 --> 00:43:15,467 ‎Și ne-am zis: „Când ne vom mai vedea?” 620 00:43:15,551 --> 00:43:18,304 ‎El a zis: „Merg în Africa, ‎pentru muncă de conservație.” 621 00:43:18,387 --> 00:43:21,599 ‎A zis că are concediu o săptămână, ‎iar eu aveam în aceeași săptămână. 622 00:43:22,182 --> 00:43:24,101 ‎Și zice: „Vrei să vii în Botswana?” 623 00:43:25,060 --> 00:43:29,106 ‎I-am zis: „Stai să mă gândesc.” ‎Și m-am dus. 624 00:43:34,320 --> 00:43:36,572 ‎Am fost uimit că a acceptat. 625 00:43:37,406 --> 00:43:39,700 ‎Această femeie care m-a întâlnit ‎de două ori. Ea vine 626 00:43:39,783 --> 00:43:43,829 ‎în Botswana ‎și vom locui cinci zile la cort. 627 00:43:47,458 --> 00:43:51,545 ‎Plecau amândoi în Africa ‎și urmau să petreacă timp împreună. 628 00:43:51,629 --> 00:43:54,381 ‎El a zis: „Asta fie va merge, fie nu, 629 00:43:54,465 --> 00:43:57,343 ‎fiindcă vom fi permanent împreună.” 630 00:44:00,304 --> 00:44:03,641 ‎Mă urc în avion ‎și mă duc în mijlocul pustietății? 631 00:44:04,308 --> 00:44:07,102 ‎Ce? Ce fac? 632 00:44:07,186 --> 00:44:09,063 ‎Dacă nu ne plăcem 633 00:44:09,980 --> 00:44:12,399 ‎și suntem blocați într-un cort, pe câmp? 634 00:44:16,820 --> 00:44:18,072 ‎A fost un salt. 635 00:44:18,906 --> 00:44:24,244 ‎Dar, cred că în inima ei, ‎a știut că trebuie să facă asta cu el. 636 00:44:30,709 --> 00:44:34,129 ‎Așa că am ajuns acolo. Era prima dată ‎când îl vedeam după o lună. 637 00:44:36,048 --> 00:44:39,635 ‎La început a fost ciudat: „Să ne sărutăm?” 638 00:44:39,718 --> 00:44:41,762 ‎Și doar ce mi-am amintit ‎că mi-a dat un sandviș cu pui. 639 00:44:42,930 --> 00:44:43,806 ‎Doamne! 640 00:44:44,390 --> 00:44:46,183 ‎Apoi ne-am urcat în Land Cruiser ‎și am plecat. 641 00:44:48,852 --> 00:44:50,729 ‎Am început prin a sta unul lângă celălalt. 642 00:44:50,813 --> 00:44:52,439 ‎Apoi ne-am ținut de mână. 643 00:44:53,065 --> 00:44:56,527 ‎Apoi ne-am sărutat. ‎Am trecut de zdruncinături 644 00:44:56,610 --> 00:44:59,822 ‎și totul s-a simțit normal și natural. 645 00:45:05,285 --> 00:45:10,165 ‎Trebuia să ne cunoaștem, înainte ‎să ni se alăture media și restul lumii. 646 00:45:20,259 --> 00:45:23,095 ‎Totul era copleșitor… 647 00:45:26,765 --> 00:45:28,809 ‎să fim acolo, în micul nostru cort, 648 00:45:28,892 --> 00:45:31,437 ‎și, în miezul nopții, să auzi un foșnet 649 00:45:31,520 --> 00:45:33,355 ‎și să vezi o umbră, zicând: „Ce-i aia?” 650 00:45:33,439 --> 00:45:36,608 ‎Era un elefant care mesteca frunze ‎deasupra cortului în umbră. 651 00:45:36,692 --> 00:45:39,153 ‎Zic: „Suntem în siguranță? ‎Asta e…” El zice: „Suntem bine. 652 00:45:39,236 --> 00:45:40,821 ‎Promit să am grijă de tine.” 653 00:45:41,989 --> 00:45:43,157 ‎Și l-am crezut. 654 00:45:43,240 --> 00:45:45,200 ‎Ai avut multă încredere în mine. 655 00:45:45,284 --> 00:45:46,785 ‎- Da. ‎- Așa e. 656 00:45:48,454 --> 00:45:53,167 ‎S-a simțit atât de bine și de normal. 657 00:45:55,752 --> 00:45:57,880 ‎Am putut fi complet noi înșine. 658 00:45:58,589 --> 00:46:01,425 ‎Fără distrageri, fără telefoane mobile. 659 00:46:03,427 --> 00:46:05,471 ‎Fără oglinzi, fără baie. 660 00:46:05,554 --> 00:46:08,348 ‎Nu te întrebai cum arăți. 661 00:46:10,559 --> 00:46:13,437 ‎Din fericire, ne-am plăcut. 662 00:46:22,029 --> 00:46:24,490 ‎NEW YORK, SEPTEMBRIE 2016 663 00:46:24,573 --> 00:46:28,535 ‎Era 2016. Eu și Meghan ‎ne-am întâlnit la New York. 664 00:46:30,871 --> 00:46:35,501 ‎Ne-a plăcut să bem un ceai ‎și șampanie la Bergdorf Goodman. 665 00:46:35,584 --> 00:46:37,503 ‎Am zis: „Hai la Bergdorf la un ceai.” 666 00:46:40,380 --> 00:46:45,052 ‎Ea zice: „Eu… 667 00:46:47,763 --> 00:46:50,599 ‎Cred că m-am îndrăgostit de cineva.” 668 00:46:50,682 --> 00:46:52,935 ‎Este Prințul Harry. Iar eu… 669 00:46:55,062 --> 00:46:58,982 ‎Simțeam că tot corpul îi vibrează. 670 00:47:00,442 --> 00:47:02,444 ‎Avem o poză din acel moment. 671 00:47:02,528 --> 00:47:05,989 ‎Eu țipam, fiindcă îmi dădusem seama ‎că era ceva diferit. 672 00:47:08,075 --> 00:47:10,911 ‎Din momentul în care mi-a zis despre el, ‎a fost clar 673 00:47:10,994 --> 00:47:11,828 ‎că erau îndrăgostiți 674 00:47:11,912 --> 00:47:14,831 ‎și că vor face orice ca să fie împreună. 675 00:47:14,915 --> 00:47:19,253 ‎Până atunci, știam că eram conectați 676 00:47:19,336 --> 00:47:20,462 ‎și că eram atrași unul de celălalt. 677 00:47:20,546 --> 00:47:24,758 ‎Dar cum va funcționa asta practic? 678 00:47:24,841 --> 00:47:27,594 ‎În acel moment, mă gândeam: ‎„Are voie să zboare? 679 00:47:27,678 --> 00:47:31,557 ‎O poate vizita?” De ce logistică e nevoie? 680 00:47:31,640 --> 00:47:33,267 ‎Cred că ei au inventat-o. 681 00:47:33,850 --> 00:47:35,936 ‎Au inventat o cale ca să funcționeze. 682 00:47:38,564 --> 00:47:41,358 ‎Avea o regulă de două săptămâni, ‎una foarte inteligentă, 683 00:47:41,441 --> 00:47:46,071 ‎adică trebuia să ne vedem ‎cam la fiecare două săptămâni. 684 00:47:46,154 --> 00:47:48,824 ‎Am zis: „Cum o să fie posibil ‎cu tot ce fac eu? 685 00:47:48,907 --> 00:47:50,742 ‎N-o să te pot vedea atât de mult.” 686 00:47:50,826 --> 00:47:53,787 ‎E mult mai ușor pentru mine ‎să-l vizitez în Marea Britanie. 687 00:47:54,496 --> 00:47:58,625 ‎Puteam lua un zbor comercial ‎și să-l vizitez neoficial. 688 00:47:59,668 --> 00:48:01,503 ‎În primele luni, când nimeni nu știa, 689 00:48:01,587 --> 00:48:03,547 ‎avea mai mult sens ca ea să vină la mine. 690 00:48:03,630 --> 00:48:07,718 ‎Să vină să stea la mine ‎la Palatul Kensington. 691 00:48:07,801 --> 00:48:09,469 ‎Puteam să ne urcăm în mașină. ‎Puteam merge la Windsor, 692 00:48:09,553 --> 00:48:11,179 ‎să ne plimbăm prin Portmore 693 00:48:12,222 --> 00:48:13,724 ‎și să facem lucruri împreună. 694 00:48:13,807 --> 00:48:15,726 ‎Ca să ne cunoaștem reciproc, 695 00:48:15,809 --> 00:48:20,022 ‎fără ca cineva să ne fotografieze ‎și să ajungem la știri. 696 00:48:24,401 --> 00:48:25,777 ‎Totul trebuia să fie secret, 697 00:48:25,861 --> 00:48:28,614 ‎iar asta accelerează ‎cunoașterea reciprocă, 698 00:48:28,697 --> 00:48:32,326 ‎necurtând în lume, sunteți doar voi doi. 699 00:48:46,548 --> 00:48:49,801 ‎S-o trec de barierele poliției ‎în Palatul Kensington 700 00:48:49,885 --> 00:48:51,637 ‎era un risc în sine, 701 00:48:51,720 --> 00:48:53,472 ‎fiindcă oamenii vorbesc, nu? 702 00:48:53,555 --> 00:48:56,433 ‎Nu e vorba în cine ai tu încredere, ‎ci în cine au ei. 703 00:48:56,516 --> 00:48:57,684 ‎Exact așa funcționează. 704 00:49:02,481 --> 00:49:04,024 ‎Oamenilor obișnuiți din public 705 00:49:04,107 --> 00:49:09,738 ‎le place să creadă că membrii ‎Familiei Regale au vieți privilegiate, 706 00:49:09,821 --> 00:49:12,240 ‎cu mulți servitori, locuind în palate 707 00:49:12,324 --> 00:49:13,700 ‎și având o viață ușoară. 708 00:49:15,243 --> 00:49:17,496 ‎Nu sunt deloc de acord cu ei. 709 00:49:19,456 --> 00:49:22,668 ‎Eu consider că trăiesc ‎într-o colivie poleită cu aur. 710 00:49:22,751 --> 00:49:27,130 ‎Le lipsesc multe dintre libertățile ‎pe care noi le considerăm obișnuite. 711 00:49:28,548 --> 00:49:32,636 ‎Au puțină autonomie ‎în a-și alege propriul viitor. 712 00:49:33,929 --> 00:49:36,932 ‎Oficial, nu au libertatea ‎de a-și alege propria religie. 713 00:49:37,015 --> 00:49:39,976 ‎Primii șase din linia succesorală 714 00:49:40,060 --> 00:49:43,897 ‎au nevoie de permisiunea reginei, ‎înainte să se căsătorească. 715 00:49:43,980 --> 00:49:47,234 ‎Nu au libertate ‎în a-și alege propria carieră. 716 00:49:47,317 --> 00:49:51,655 ‎Iar mass-media modernă ‎e foarte indiscretă. 717 00:49:57,035 --> 00:50:01,498 ‎Una dintre monedele de schimb ‎când se vorbește despre familia regală 718 00:50:01,581 --> 00:50:03,417 ‎este împărtășirea secretelor. 719 00:50:05,419 --> 00:50:06,586 ‎Titluri senzaționale. 720 00:50:06,670 --> 00:50:07,504 ‎„ÎN CINE SĂ AI ÎNCREDERE?” PAUL BURRELL ‎E DEZGUSTAT DE TRĂDAREA FAMILIEI REGALE 721 00:50:07,587 --> 00:50:08,672 ‎SECRETE DEZVĂLUITE ‎ÎN SCRISORI SCOASE LA LICITAȚIE 722 00:50:08,755 --> 00:50:13,343 ‎O fotografie ce face dezvăluiri. ‎O poveste mai șocantă. 723 00:50:13,427 --> 00:50:15,095 ‎UN POLIȚIST A VÂNDUT ‎DATELE DE CONTACT ALE FAMILIEI REGALE 724 00:50:15,762 --> 00:50:18,306 ‎Asta îți aduce profit. ‎Asta îți aduce reclamă. 725 00:50:18,932 --> 00:50:22,227 ‎Cultura tabloidelor ‎e o afacere necruțătoare. 726 00:50:22,310 --> 00:50:26,690 ‎Și creează un mediu real ‎tulburat și paranoic. 727 00:50:26,773 --> 00:50:30,110 ‎TELEFONUL PRINȚULUI WILLIAM ‎A FOST ATACAT DE HACKERI DE 400 DE ORI. 728 00:50:30,193 --> 00:50:34,781 ‎Există ideea că, practic, ‎noi permitem regalității să existe, 729 00:50:34,865 --> 00:50:36,742 ‎deși e una extravagantă, 730 00:50:36,825 --> 00:50:43,248 ‎cu condiția să avem dreptul la informații ‎constante despre viețile lor. 731 00:50:44,040 --> 00:50:48,378 ‎Și cred că asta afectează mai mult ‎femeile din familia regală. 732 00:50:50,172 --> 00:50:52,340 ‎Îmi amintesc că cineva i-a zis lui Meghan: 733 00:50:53,216 --> 00:50:57,137 ‎„Dacă vrei să vezi Tate, ‎dacă vrei să vezi Londra puțin, 734 00:50:57,804 --> 00:51:01,141 ‎fă-o acum, căci viața ta se va schimba.” 735 00:51:05,020 --> 00:51:09,232 ‎Ne-am întâlnit în secret din iulie. 736 00:51:10,692 --> 00:51:13,320 ‎Ne era teamă de momentul când se va afla. 737 00:51:14,070 --> 00:51:15,906 ‎H încerca să mă pregătească 738 00:51:15,989 --> 00:51:18,950 ‎pentru cum ar putea fi, ‎având experiență din trecut. 739 00:51:19,034 --> 00:51:21,620 ‎29 OCTOMBRIE 2016 740 00:51:21,703 --> 00:51:25,624 ‎Apoi el a fost sunat de fratele ‎Secretarului de Comunicații, Jason, 741 00:51:25,707 --> 00:51:29,544 ‎spunându-i că povestea ‎a ajuns la un tabloid. 742 00:51:30,253 --> 00:51:33,548 ‎A zis: „Dacă tot se va afla, ‎hai să ne distrăm diseară!” 743 00:51:38,220 --> 00:51:41,473 ‎Am fost împreună ‎la o petrecere de Halloween, 744 00:51:41,556 --> 00:51:43,642 ‎unde ne-am costumat și nimeni n-a știut. 745 00:51:44,267 --> 00:51:46,561 ‎- Eu am avut o cagulă și ochelari. ‎- Ai avut un costum grozav. 746 00:51:46,645 --> 00:51:48,104 ‎Am avut un costum grozav. 747 00:51:48,188 --> 00:51:51,441 ‎Ne-am zis: „Ar putea fi ‎ultima noastră șansă să ieșim și… 748 00:51:52,609 --> 00:51:54,319 ‎- să ne distrăm în lume.” ‎- Să scoatem cuiul grenadei cu distracție, 749 00:51:54,402 --> 00:51:55,237 ‎ceea ce am și făcut. 750 00:51:56,738 --> 00:51:59,699 ‎Verișoara sa, Eugenie, iubitul ei ‎de atunci, Jack, 751 00:51:59,783 --> 00:52:01,910 ‎și prietenul meu, Marcus, au fost și ei. 752 00:52:04,788 --> 00:52:07,499 ‎A fost grozav. Ne-am distrat enorm. 753 00:52:07,582 --> 00:52:08,750 ‎Apoi… 754 00:52:13,964 --> 00:52:16,800 ‎Auziți asta? E sunetul inimilor ‎ce se frâng în toată lumea. 755 00:52:16,883 --> 00:52:20,262 ‎Se zice că Prințul Harry ‎se întâlnește cu actrița Meghan Markle. 756 00:52:20,345 --> 00:52:22,472 ‎- Se aude că Harry are o iubită… ‎- …cel mai căutat burlac din lume… 757 00:52:22,556 --> 00:52:24,933 ‎- …o alianță trans-atlantică… ‎- …se crede că s-au cunoscut vara trecută… 758 00:52:25,016 --> 00:52:27,769 ‎Dimineața următoare a fost copleșitoare. 759 00:52:27,853 --> 00:52:30,021 ‎…Prințul și iubita sa americană… 760 00:52:30,105 --> 00:52:33,358 ‎Am zis: „Bine, am intrat deja în horă. 761 00:52:33,441 --> 00:52:35,068 ‎Totul e străin pentru mine, 762 00:52:35,652 --> 00:52:37,612 ‎dar am încredere că vei avea grijă de mine 763 00:52:37,696 --> 00:52:38,947 ‎și mă vei ajuta să trec prin asta.” 764 00:52:39,030 --> 00:52:41,658 ‎- Se descrie ca fiind de rasă mixtă… ‎- …direct din Compton… 765 00:52:41,741 --> 00:52:42,659 ‎…dintr-o zonă mai defavorizată… 766 00:52:42,742 --> 00:52:44,494 ‎Ea e o persoană foarte diferită 767 00:52:44,578 --> 00:52:48,540 ‎de un membru normal pe care publicul ‎l-ar vedea ca parte a „Familiei Regale.” 768 00:52:49,124 --> 00:52:52,961 ‎Am fost naiv, n-am știut în ce mă bag. 769 00:52:56,006 --> 00:52:58,717 ‎Dar, în octombrie 2016, 770 00:52:58,800 --> 00:53:01,428 ‎dintr-o dată, totul s-a schimbat. 771 00:53:01,511 --> 00:53:03,805 ‎Meghan e o deviere… 772 00:53:03,889 --> 00:53:06,683 ‎L-a atras pe Harry departe de noi… 773 00:53:06,766 --> 00:53:09,227 ‎…pare a fi o versiune a Anticristului… 774 00:54:32,936 --> 00:54:33,895 ‎MEGHAN ȘI HARRY LE MULȚUMESC ‎TUTUROR CELOR CARE I-AU SUSȚINUT 775 00:54:33,979 --> 00:54:34,854 ‎PE PARCURSUL ULTIMILOR ANI ȘI CELOR ‎CARE AU CONTRIBUIT LA ACEASTĂ PRODUCȚIE. 776 00:54:56,835 --> 00:54:59,045 ‎Subtitrarea: Ramona Coman