1
00:00:06,589 --> 00:00:12,637
ACEASTA E O RELATARE DIRECTĂ A POVEȘTII
LUI HARRY ȘI MEGHAN, SPUSĂ CU FILMĂRI
2
00:00:12,721 --> 00:00:19,644
PERSONALE NEMAIVĂZUTE. TOATE INTERVIURILE
AU FOST FINALIZATE ÎN AUGUST 2022.
3
00:00:21,354 --> 00:00:27,944
MEMBRII FAMILIEI REGALE AU REFUZAT
SĂ COMENTEZE CONȚINUTUL ACESTUI SERIAL.
4
00:00:40,290 --> 00:00:46,171
Atenție! Acesta este ultimul apel
pentru zborul nouă-unu…
5
00:00:50,800 --> 00:00:53,595
PLECĂRI
6
00:00:56,973 --> 00:01:02,979
Salut! Deci, am ajuns aici mar… miercuri.
7
00:01:03,063 --> 00:01:04,856
Miercuri, o zi din luna martie.
8
00:01:04,939 --> 00:01:08,735
Doar ce-am terminat două săptămâni…
9
00:01:11,446 --> 00:01:15,909
Ultimul stadiu de întâlniri regale.
10
00:01:19,204 --> 00:01:23,792
E greu să privesc înapoi și-mi zic:
„Cum de s-a întâmplat asta?”
11
00:01:25,585 --> 00:01:27,087
„Cum am ajuns aici?”
12
00:01:28,296 --> 00:01:30,340
…să zicem că Marea Britanie
e în șoc de dimineață…
13
00:01:30,423 --> 00:01:33,551
…un anunț șocant și dramatic
al Prințului Harry și a lui Meghan Markle…
14
00:01:33,635 --> 00:01:36,471
…anunțând că se retrag
din îndatoririle regale…
15
00:01:36,554 --> 00:01:41,226
Se pare că motto-ul Prințului Harry
este „mă duc spre auto-distrugere.”
16
00:01:42,185 --> 00:01:44,938
INSULA VANCOUVER, CANADA
17
00:01:45,021 --> 00:01:47,899
H e la Londra, iar eu aici…
18
00:01:53,154 --> 00:01:54,823
Nici nu știu de unde să încep.
19
00:01:54,906 --> 00:01:56,991
- Mulțumesc!
- Mersi!
20
00:01:57,075 --> 00:01:59,202
Treaba mea
e să-mi țin familia în siguranță.
21
00:02:01,287 --> 00:02:03,289
ÎNTORC SPATELE FIRMEI
22
00:02:03,373 --> 00:02:05,416
Prin natura de a fi născut
în această lume,
23
00:02:05,500 --> 00:02:08,545
prin tot cu ce vine la pachet
și nivelul de…
24
00:02:11,005 --> 00:02:15,218
ură apărut în ultimii trei ani,
în special față de soția mea
25
00:02:15,301 --> 00:02:16,553
și de fiul meu.
26
00:02:16,636 --> 00:02:18,888
Haz, mama e afară cu Archie?
27
00:02:18,972 --> 00:02:22,350
Sunt îngrijorat
pentru siguranța familiei mele.
28
00:02:23,101 --> 00:02:24,978
Stai!
29
00:02:26,729 --> 00:02:29,732
Vreau doar să…
30
00:02:31,568 --> 00:02:34,112
să se termine cu toate astea.
31
00:02:45,957 --> 00:02:47,834
Nici nu știu ce să mai zic.
32
00:02:51,629 --> 00:02:54,674
Asta e despre datorie și serviciu,
și simt că, făcând parte din familia asta,
33
00:02:54,757 --> 00:02:58,887
e de datoria mea să expun exploatarea
34
00:02:58,970 --> 00:03:01,014
și mita din mass-media noastră.
35
00:03:02,473 --> 00:03:06,978
Din nefericire, nu luptă pentru ceva,
ci ne distrug pe noi.
36
00:03:09,230 --> 00:03:12,233
Asta nu e doar despre povestea noastră.
37
00:03:12,317 --> 00:03:14,569
A fost mereu
ceva mai important decât noi doi.
38
00:03:16,237 --> 00:03:20,408
- …nu asta reprezintă Londra…
- …preluați controlul acestei țări…
39
00:03:20,491 --> 00:03:22,368
Nimeni nu știe tot adevărul.
40
00:03:23,578 --> 00:03:25,413
Noi îl știm.
41
00:03:25,997 --> 00:03:27,373
Instituția știe tot adevărul
42
00:03:27,457 --> 00:03:29,417
și mass-media la fel,
fiindcă au fost implicați.
43
00:03:32,545 --> 00:03:37,425
Cred că oricine ar fi fost
în situația mea, ar fi făcut la fel.
44
00:04:26,307 --> 00:04:30,019
HARRY ȘI MEGHAN
45
00:04:35,733 --> 00:04:37,277
Am emoții, de ce am emoții?
46
00:04:39,195 --> 00:04:41,698
Vreau doar să încep cu acest moment.
47
00:04:41,781 --> 00:04:44,158
Nu cred că ați mai făcut asta.
48
00:04:44,242 --> 00:04:46,661
Și m-am gândit să vă arăt și vouă.
49
00:04:47,453 --> 00:04:50,456
Mersi că ești alături de noi.
Mulțumesc mult, Meghan!
50
00:04:50,540 --> 00:04:53,251
Abia aștepți să vezi mai mult
din The South?
51
00:04:53,334 --> 00:04:54,335
Da.
52
00:04:54,419 --> 00:04:55,878
- Îți amintești?
- Nu.
53
00:04:55,962 --> 00:04:57,672
Melodia cu care te-ar agăța cineva.
54
00:04:57,755 --> 00:05:00,758
Doamne, am ascultat-o înainte să plec!
55
00:05:00,842 --> 00:05:02,510
E o melodie a lui Nina Simone,
56
00:05:02,593 --> 00:05:05,847
numită „How it feels to be free.”
57
00:05:05,930 --> 00:05:08,141
- Da? N-o știu.
- E foarte tare.
58
00:05:08,224 --> 00:05:09,976
- O ador.
- O s-o caut sigur.
59
00:05:10,059 --> 00:05:12,437
Cel mai puternic
personaj feminin de la TV?
60
00:05:12,520 --> 00:05:14,605
Pe cine numesc? Pe Olivia Pope?
61
00:05:14,689 --> 00:05:15,732
Olivia Pope.
62
00:05:17,608 --> 00:05:19,319
Prințul William sau Prințul Harry?
63
00:05:21,571 --> 00:05:22,488
Nu știu.
64
00:05:23,406 --> 00:05:24,324
Harry.
65
00:05:24,407 --> 00:05:26,200
Harry? Sigur.
66
00:05:28,369 --> 00:05:30,163
- Desigur.
- Sigur. Eu nu…
67
00:05:30,246 --> 00:05:31,456
Din ce an e filmarea?
68
00:05:31,539 --> 00:05:32,999
E din octombrie 2015.
69
00:05:33,082 --> 00:05:35,251
- Octombrie 2015?
- Mai puțin de un an.
70
00:05:35,877 --> 00:05:38,171
- Înainte să ne întâlnim? Îmi pare rău.
- Mai puțin…
71
00:05:38,254 --> 00:05:40,298
- Sigur că pe tine te aleg.
- Bine.
72
00:05:41,174 --> 00:05:43,843
Arată din nou cât de puține știai.
73
00:05:45,011 --> 00:05:47,096
Și uite ce departe am ajuns.
74
00:05:53,853 --> 00:05:57,523
Ia te uită! Cum ai descrie asta, Archie?
75
00:05:57,607 --> 00:06:00,485
Totul e superb.
76
00:06:00,568 --> 00:06:02,195
E super, nu-i așa?
77
00:06:14,791 --> 00:06:16,459
Archie, te distrezi.
78
00:06:17,460 --> 00:06:19,212
Asta e o poveste grozavă de iubire.
79
00:06:20,296 --> 00:06:25,593
Partea cea mai nebunească e… că povestea
asta de iubire abia începe.
80
00:06:30,890 --> 00:06:35,645
A sacrificat tot ce știa,
libertatea pe care o avea,
81
00:06:35,728 --> 00:06:38,689
ca să vină în lumea mea.
82
00:06:38,773 --> 00:06:45,363
Apoi, curând,
eu am sacrificat tot ce știam
83
00:06:46,239 --> 00:06:47,657
ca să intru în lumea ei.
84
00:06:48,241 --> 00:06:50,618
Noah e acolo?
85
00:06:50,701 --> 00:06:52,036
Bună dimineața!
86
00:06:58,709 --> 00:07:01,295
De ce ați vrut să faceți acest documentar?
87
00:07:08,678 --> 00:07:10,471
N-o să zic că îmi e ușor,
88
00:07:11,556 --> 00:07:17,228
dar când vezi că oamenii habar nu au
cine ești de atâta timp,
89
00:07:18,229 --> 00:07:21,023
e drăguț să ai oportunitatea
90
00:07:21,107 --> 00:07:25,695
ca oamenii să vadă ce s-a întâmplat
și cine suntem noi.
91
00:07:30,533 --> 00:07:35,955
Un prieten de-ai noștri ne-a sugerat
să ne documentăm perioada asta.
92
00:07:36,873 --> 00:07:40,251
Cu toate informațiile eronate despre
ce se întâmpla, mai ales despre noi,
93
00:07:40,334 --> 00:07:43,045
și cu plecarea, părea o idee foarte bună.
94
00:07:44,213 --> 00:07:46,382
Ăsta e primul jurnal video? Nu știu.
95
00:07:46,466 --> 00:07:49,677
Am discutat despre asta.
Am tot discutat fiindcă știm
96
00:07:50,470 --> 00:07:53,556
că acum n-are sens, dar va avea într-o zi.
97
00:07:53,639 --> 00:07:58,519
Suntem aici, vineri, nu știu,
în jur de 17 aprilie…
98
00:07:59,854 --> 00:08:01,439
Uite ce zăpadă!
99
00:08:02,398 --> 00:08:07,778
Chiar ne-am axat să ne protejăm copiii
cât de bine am putut
100
00:08:07,862 --> 00:08:10,865
și să le înțelegem rolul
101
00:08:10,948 --> 00:08:13,242
în această familie istorică.
102
00:08:18,164 --> 00:08:24,253
Ca tată, și ca părinte, văd
consimțământul ca pe o parte cheie.
103
00:08:24,337 --> 00:08:27,423
Ca, dacă ai copii, ar trebui
să-ți dai consimțământul
104
00:08:27,507 --> 00:08:30,259
pentru ceea ce împărtășești.
105
00:08:36,891 --> 00:08:38,726
Ambii bebeluși dorm.
106
00:08:40,269 --> 00:08:41,812
E o seară rece.
107
00:08:43,314 --> 00:08:44,982
Doar adun niște trandafiri.
108
00:08:46,067 --> 00:08:49,362
În ultimii șase ani din viața mea
s-au scris cărți despre povestea noastră
109
00:08:49,445 --> 00:08:51,572
de către oameni pe care nu-i cunosc.
110
00:08:52,615 --> 00:08:55,535
N-are mai mult sens
să auziți povestea de la noi?
111
00:08:58,329 --> 00:09:00,915
LONDRA, IULIE 2016
112
00:09:06,754 --> 00:09:08,756
Eu și Meghan ne-am cunoscut în iulie 2016.
113
00:09:09,757 --> 00:09:13,678
Chiar înainte să ne întâlnim,
începusem un alt sezon din „Suits.”
114
00:09:13,761 --> 00:09:15,680
Atunci am fost singură câteva luni.
115
00:09:15,763 --> 00:09:17,390
Mi-am zis: „Asta e. O să călătorim.
116
00:09:17,473 --> 00:09:19,642
Haideți, fetelor! Să mergem!”
117
00:09:25,523 --> 00:09:31,028
În vara lui 2016 a avut planificate
câteva călătorii
118
00:09:31,112 --> 00:09:34,365
și avea să fie liberă.
119
00:09:37,451 --> 00:09:41,956
Aveam intenția să fiu singură
120
00:09:42,039 --> 00:09:43,791
și să mă distrez cu fetele.
121
00:09:46,460 --> 00:09:48,170
Își plănuise vara ca fată single
122
00:09:48,879 --> 00:09:52,883
și voia să se plimbe prin Europa.
123
00:09:56,345 --> 00:09:58,472
Aveam o carieră, aveam o viață…
124
00:09:59,807 --> 00:10:01,434
Aveam o cale.
125
00:10:03,019 --> 00:10:04,562
Apoi a apărut H.
126
00:10:05,354 --> 00:10:07,940
Cu el… totul a luat altă întorsătură.
127
00:10:13,154 --> 00:10:15,615
Eu și Meghan ne-am cunoscut pe Instagram.
128
00:10:16,699 --> 00:10:22,330
Verificam postările, iar o prietenă
129
00:10:22,413 --> 00:10:27,543
avea o filmare cu ele două,
ca pe Snapchat…
130
00:10:27,627 --> 00:10:30,421
Doamne! Aveam și urechile alea de cățel…
131
00:10:30,504 --> 00:10:33,007
- …cu urechiușe și…
- Asta a văzut la mine.
132
00:10:34,008 --> 00:10:35,635
Ăla a fost primul lucru.
Am zis: „Cine-i aia?”
133
00:10:35,718 --> 00:10:36,594
E ridicol.
134
00:10:37,386 --> 00:10:38,721
CĂTRE: M, SUBIECT: LUNI O SĂ FIE TARE.
FIE VORBA ÎNTRE NOI, MĂ GÂNDEAM…
135
00:10:38,804 --> 00:10:42,767
Apoi mi-a trimis un e-mail:
„Știu că ai zis că ești singură și…
136
00:10:42,850 --> 00:10:46,896
un prieten a întrebat despre tine
și poate ai vrea să-l cunoști.”
137
00:10:46,979 --> 00:10:49,690
Am zis: „Cine e?” Ea a zis:
„Prințul Haz.” Eu: „Cine-i ăla?”
138
00:10:49,774 --> 00:10:51,859
CINE E PRINȚUL HAZ?
139
00:10:51,942 --> 00:10:53,736
Am cerut să-i văd postările.
140
00:10:56,322 --> 00:10:58,491
Asta e chestia. Când oamenii zic:
„L-ai căutat pe Google?” „Nu.”
141
00:10:58,574 --> 00:11:01,077
Dar… asta e tema ta. Te uiți
142
00:11:01,160 --> 00:11:02,828
să vezi ce postează, să-ți faci o idee,
143
00:11:02,912 --> 00:11:04,372
nu ce zic alții despre ei,
144
00:11:04,455 --> 00:11:06,874
ci ce postează despre ei înșiși.”
145
00:11:07,583 --> 00:11:09,460
A fost cel mai bun barometru pentru mine.
146
00:11:11,128 --> 00:11:15,633
M-am uitat pe profil
și erau doar poze superbe
147
00:11:15,716 --> 00:11:21,514
din mediul natural
și cum își petrecea timpul în Africa…
148
00:11:25,142 --> 00:11:28,312
Apoi am schimbat numerele de telefon.
Țineam mereu legătura
149
00:11:28,396 --> 00:11:29,605
și am zis: „Să fiu binecuvântat.”
150
00:11:30,314 --> 00:11:32,566
Eram în Londra, mă duceam la Wimbledon.
151
00:11:33,776 --> 00:11:35,277
Stăteam în Loja Jucătorilor,
152
00:11:35,361 --> 00:11:39,532
care e în diagonală
față de Loja Regală la Wimbledon.
153
00:11:39,615 --> 00:11:42,910
Discutam despre diferite date și oameni
care erau posibili.
154
00:11:42,993 --> 00:11:49,041
Îmi amintesc că văzusem
un actor adorabil lângă un cunoscut.
155
00:11:49,125 --> 00:11:51,502
Și zic: „Ce zici de el?”
156
00:11:53,129 --> 00:11:55,840
Apoi, următoarea zi
157
00:11:56,507 --> 00:12:00,511
am aflat că ieșea la întâlnire cu H.
158
00:12:01,971 --> 00:12:03,556
Meghan mi-a dat mesaj din Londra,
159
00:12:03,639 --> 00:12:06,600
zicând: „Silver, n-o să-ți vină să crezi.”
160
00:12:06,684 --> 00:12:10,896
Mi-au zis că iese cu el
161
00:12:10,980 --> 00:12:12,982
și ni s-a părut foarte amuzant.
162
00:12:13,065 --> 00:12:17,778
Ne-am zis: „În ce lume se întâmplă asta?”
163
00:12:18,612 --> 00:12:20,906
H: HAIDE… CE FACI MÂINE SEARĂ?
164
00:12:20,990 --> 00:12:22,741
SPER CĂ TE DISTREZI ACOLO!
165
00:12:22,825 --> 00:12:25,077
M: MĂ ÎNTORC ÎN SOHO.
AM O CINĂ LA 8
166
00:12:25,161 --> 00:12:27,580
DAR AM PUTEA BEA CEVA MÂINE SEARĂ.
CE ZICI? PE LA 6?
167
00:12:27,663 --> 00:12:30,583
H: S-A FĂCUT!
168
00:12:35,129 --> 00:12:37,673
Ne-am întâlnit pe Strada Dean,
la numărul 76.
169
00:12:37,756 --> 00:12:38,799
Ai întârziat.
170
00:12:39,550 --> 00:12:42,511
Și nu înțelegeam de ce ar întârzia.
171
00:12:42,595 --> 00:12:45,639
Dar mi-a dat mesaj cum că e în trafic
și că îi pare rău.
172
00:12:47,016 --> 00:12:49,768
Intrasem în panică,
o luasem razna, transpiram.
173
00:12:51,395 --> 00:12:52,771
Pe atunci, nu-l cunoșteam.
174
00:12:52,855 --> 00:12:55,983
Mi-am zis: „Așa o să facă? Am înțeles.
175
00:12:56,066 --> 00:12:57,151
N-o să fac asta.
176
00:12:57,234 --> 00:12:59,028
- N-o să stau…”
- Ce? Cum adică?
177
00:12:59,111 --> 00:13:01,363
Ca unul dintre tipii cu ego așa mare,
178
00:13:01,447 --> 00:13:05,910
încât… crede că orice fată
o să-l aștepte jumătate de oră.
179
00:13:05,993 --> 00:13:08,204
Nu eram interesată de asta.
180
00:13:08,287 --> 00:13:09,872
Apoi, când am intrat…
181
00:13:09,955 --> 00:13:11,790
- transpirat, roșu la față…
- Erai tare drăguț!
182
00:13:11,874 --> 00:13:14,585
Ea zice: „Tu nu ești așa…”
183
00:13:14,668 --> 00:13:15,544
Tu nu ești așa.
184
00:13:15,628 --> 00:13:16,754
- Îmi pare rău.
- Chiar erai
185
00:13:16,837 --> 00:13:19,465
foarte rușinat de întârziere și…
186
00:13:26,180 --> 00:13:29,683
A fost foarte… distractiv.
187
00:13:30,476 --> 00:13:32,811
Foarte distractiv.
188
00:13:32,895 --> 00:13:35,272
Asta a fost chestia,
eram ca niște copii împreună.
189
00:13:40,903 --> 00:13:43,989
Am avut o discuție frumoasă cam o oră.
190
00:13:45,157 --> 00:13:47,201
Am plecat după o oră
191
00:13:47,284 --> 00:13:51,413
și i-am zis că aveam alte planuri.
192
00:13:51,997 --> 00:13:54,708
Apoi l-am sunat în acea seară
193
00:13:54,792 --> 00:13:56,877
și i-am zis: „Plec poimâine.
194
00:13:56,961 --> 00:13:59,547
Vrei să luăm cina mâine seară?”
195
00:13:59,630 --> 00:14:02,383
Sigur a crezut că a fost ceva
foarte direct și american.
196
00:14:03,008 --> 00:14:05,553
Sunt sigură că așa mi-a zis.
197
00:14:07,888 --> 00:14:10,933
Și, da, am luat cina următoarea seară,
în același loc.
198
00:14:13,310 --> 00:14:14,603
Ea a întârziat.
199
00:14:14,687 --> 00:14:16,438
Poftim?
200
00:14:16,522 --> 00:14:18,065
De fapt, tu ai întârziat.
201
00:14:18,148 --> 00:14:19,358
- Eu?
- Da.
202
00:14:20,484 --> 00:14:22,820
Îți amintești? Ai fugit de la duș.
203
00:14:22,903 --> 00:14:24,864
- De la Wimbledon.
- Da, exact.
204
00:14:24,947 --> 00:14:26,490
- Da.
- Dar nu jumătate de oră.
205
00:14:26,574 --> 00:14:29,159
- Nu. Cam cinci…
- Câteva minute.
206
00:14:29,243 --> 00:14:31,829
- Dar erai agitată.
- Urăsc să întârzii.
207
00:14:32,830 --> 00:14:35,165
M-am întors de la Wimbledon
208
00:14:35,249 --> 00:14:39,253
și, știți cum e când te împopoțonezi…
Voiam să fac un duș acasă,
209
00:14:39,336 --> 00:14:42,882
apoi să mă duc, nu cu mult machiaj.
210
00:14:42,965 --> 00:14:45,467
Puteai să întârzii cât voiai,
n-aș fi plecat.
211
00:14:45,551 --> 00:14:47,219
Voiam să te văd din nou.
212
00:14:51,765 --> 00:14:57,271
Am făcut o singură poză.
Am vrut să cuprindem acel sentiment
213
00:14:57,354 --> 00:15:01,317
de a sta într-un mic restaurant,
zicând: „Doamne,
214
00:15:01,400 --> 00:15:03,235
o să încercăm asta.”
215
00:15:11,160 --> 00:15:12,745
Atunci mi-am dat seama. Mi-am zis:
216
00:15:12,828 --> 00:15:17,875
„Bine, tipa asta… femeia asta e uimitoare,
217
00:15:17,958 --> 00:15:19,585
are tot ce căutam.
218
00:15:19,668 --> 00:15:25,257
Și se simte confortabil
și relaxată în compania mea.
219
00:15:26,050 --> 00:15:28,218
Aparent, avea o listă cu ce căuta.
220
00:15:28,969 --> 00:15:29,845
Hai s-o lăsăm așa.
221
00:15:29,929 --> 00:15:31,388
O listă lungă.
222
00:15:31,472 --> 00:15:32,932
Ce lucruri erau pe lista aia?
223
00:15:33,015 --> 00:15:34,892
- Nu vă zic lista.
- Bine.
224
00:15:34,975 --> 00:15:36,185
Bună încercare.
225
00:15:36,268 --> 00:15:37,603
Asta e lista.
226
00:15:37,686 --> 00:15:38,896
Bun răspuns.
227
00:15:44,485 --> 00:15:45,986
Apoi, mi-a dat mesaj
228
00:15:46,070 --> 00:15:50,449
zicând: „Silver, sunt înnebunită după el.”
229
00:15:51,492 --> 00:15:55,788
Chiar după ce s-au cunoscut,
el, cu mine și cu soția mea am cinat
230
00:15:55,871 --> 00:16:00,584
și el ne-a zis: „Am întâlnit o fată.
231
00:16:00,668 --> 00:16:04,213
Doar ce ne-am cunoscut,
dar cred că ea e aleasa.”
232
00:16:04,797 --> 00:16:08,258
Îți dădeai seama imediat
că avea ochii cuiva îndrăgostit.
233
00:16:12,846 --> 00:16:15,391
Și-au dat amândoi rapid seama
234
00:16:15,474 --> 00:16:18,394
că vor să fie împreună
și că trebuie să rezolve asta.
235
00:16:21,271 --> 00:16:26,568
Ea nu era serioasă.
Dar știu și că voia să trăiască momentul.
236
00:16:27,152 --> 00:16:29,780
Voia să-l cunoască așa cum e.
237
00:16:30,364 --> 00:16:32,783
Nu cum îl știa publicul.
238
00:16:36,161 --> 00:16:39,623
Cred că, în special pentru bărbații
din Familie,
239
00:16:39,707 --> 00:16:44,294
poate exista o tentație
să se căsătorească cu cineva
240
00:16:44,378 --> 00:16:47,506
care să se potrivească în peisaj,
241
00:16:47,589 --> 00:16:53,012
și nu cu cine
probabil i-ar fi predestinat.
242
00:16:53,095 --> 00:16:57,641
Diferența între a lua decizii cu capul
și nu cu inima.
243
00:16:58,475 --> 00:17:04,023
Iar mama a luat aproape toate deciziile,
dacă nu toate, cu inima.
244
00:17:05,357 --> 00:17:07,067
Iar eu sunt fiul mamei mele.
245
00:17:21,999 --> 00:17:26,045
În această după-amiază,
presa și lumea internațională
246
00:17:26,128 --> 00:17:30,674
au așteptat să o felicite
pe Prințesa Diana,
247
00:17:30,758 --> 00:17:34,678
care a născut un al doilea copil.
248
00:17:34,762 --> 00:17:36,013
Este băiat.
249
00:17:38,390 --> 00:17:40,726
Prințesa Diana,
cu Prințul Charles alături,
250
00:17:40,809 --> 00:17:43,145
l-a născut sâmbătă
pe cel de-al doilea fiul al lor,
251
00:17:43,228 --> 00:17:48,025
un băiețel de 2,7 kilograme,
al treilea în linia succesorală.
252
00:17:48,108 --> 00:17:52,654
Peste 200 de oameni,
unii așteptând toată ziua la spital,
253
00:17:52,738 --> 00:17:56,825
l-au felicitat pe Prințul Charles,
în locul Prințesei Diana.
254
00:17:56,909 --> 00:17:58,452
Toți par să fie fericiți azi.
255
00:17:58,535 --> 00:18:00,913
Mulțumesc mult.
N-aș putea fi mai încântat.
256
00:18:00,996 --> 00:18:02,206
Noi credem că e tare.
257
00:18:02,289 --> 00:18:03,749
Toată lumea e foarte fericită.
258
00:18:03,832 --> 00:18:06,752
Mă bucur pentru Lady Diana.
259
00:18:07,419 --> 00:18:11,006
În vârstă de 42 de ore,
deja înnebunind doamnele,
260
00:18:11,590 --> 00:18:16,136
Prințul Harry și-a făcut prima apariție
publică într-o păturică conservatoare.
261
00:18:18,305 --> 00:18:23,519
Dacă îmi amintesc când mi-am dat seama
că familia mea e diferită?
262
00:18:26,063 --> 00:18:28,565
Nu, cred… că e ceva gradual.
263
00:18:36,573 --> 00:18:38,784
Nu se întâmplă să stăm toți
în aceeași clasă,
264
00:18:38,867 --> 00:18:41,829
iar bunica să aibă un băț,
cu ochelarii la ochi și să zică:
265
00:18:41,912 --> 00:18:44,790
„Bun. Asta înseamnă
să faci parte din familia regală.”
266
00:18:45,582 --> 00:18:46,583
Nu se întâmplă așa.
267
00:18:46,667 --> 00:18:49,378
Înainte de Slujbă,
familia a fost singură în castel,
268
00:18:49,461 --> 00:18:51,213
Prințul de Wales având timp
269
00:18:51,296 --> 00:18:53,507
să explice istoria robei de celebrare…
270
00:18:54,383 --> 00:18:55,801
Prințul Harry s-a purtat impecabil.
271
00:19:04,560 --> 00:19:06,603
- Harry!
- Taci!
272
00:19:06,687 --> 00:19:08,730
Harry, nu-mi sta pe degete.
273
00:19:08,814 --> 00:19:12,401
E un copil normal de trei ani…
foarte entuziasmat,
274
00:19:12,484 --> 00:19:16,697
în schimb Harry e mai liniștit,
doar privește.
275
00:19:16,780 --> 00:19:18,866
- Ce? Mai tare?
- Mai tare!
276
00:19:18,949 --> 00:19:21,451
Are un caracter complet diferit.
277
00:19:21,535 --> 00:19:23,162
- Poate undeva…
- Să-i dăm bătaie.
278
00:19:24,705 --> 00:19:26,874
O vrei cu el acolo.
279
00:19:28,584 --> 00:19:31,879
Dar nu poți controla mereu toți oamenii.
280
00:19:31,962 --> 00:19:32,921
Harry!
281
00:19:33,005 --> 00:19:36,675
Un tânăr pianist are nevoie
ca tatăl să-i arate unde să se uite.
282
00:19:40,262 --> 00:19:41,221
Harry.
283
00:19:45,434 --> 00:19:47,352
Îmi amintesc că a mea copilărie
284
00:19:47,436 --> 00:19:51,231
a fost plină de râsete, fericire
și aventură.
285
00:19:51,815 --> 00:19:54,776
În imaginația lor,
copiii erau deja la un incendiu.
286
00:19:54,860 --> 00:19:56,320
Un incendiu!
287
00:19:59,156 --> 00:20:03,619
Nu am amintiri de mic cu mama.
288
00:20:10,918 --> 00:20:13,879
În interiorul meu, le-am blocat.
289
00:20:19,009 --> 00:20:22,763
Dar îmi amintesc mereu
de râsul ei neobrăzat.
290
00:20:25,265 --> 00:20:27,809
Mereu îmi zicea: „Poți să faci belele,
dar să nu fii prins.”
291
00:20:28,852 --> 00:20:30,896
Mereu voi fi obraznic pe interior.
292
00:20:32,064 --> 00:20:35,150
Tânărul prinț și-a făcut
un binoclu din carton,
293
00:20:35,234 --> 00:20:38,195
determinat să bată presa
la propriul lor joc.
294
00:20:41,031 --> 00:20:44,534
Majoritatea amintirilor mele
sunt cu foarte mulți paparazzi.
295
00:20:50,457 --> 00:20:54,836
La fel ca multe familii britanice,
Casa de Wales pleacă în Spania în august.
296
00:20:54,920 --> 00:20:58,215
Coșmarul vacanței lor
este presa internațională.
297
00:20:58,298 --> 00:21:00,759
O armată de privitori regali
sunt atrași în fiecare an.
298
00:21:11,520 --> 00:21:15,524
Rar avem o vacanță
fără ca cineva cu o cameră
299
00:21:15,607 --> 00:21:16,817
să nu sară dintr-un tufiș.
300
00:21:22,197 --> 00:21:24,157
În cadrul Familiei, în sistem,
301
00:21:24,241 --> 00:21:28,537
ni se dă mereu sfatul:
„Să nu reacționezi.
302
00:21:28,620 --> 00:21:30,289
Nu le da apă la moară.”
303
00:21:34,626 --> 00:21:39,965
Mereu există presiune publică,
cu puțină dramă,
304
00:21:40,048 --> 00:21:43,593
stres și lacrimi.
Și ești martor la acele lacrimi.
305
00:21:47,347 --> 00:21:49,558
Mereu le văd pe fața mamei mele.
306
00:21:52,185 --> 00:21:56,273
Acelea au fost momentele când m-am gândit:
„Stai așa. Ce sunt eu?
307
00:21:56,356 --> 00:21:57,899
Cine sunt eu? Din ce fac parte?”
308
00:22:10,996 --> 00:22:16,126
Familia Regală sunt persoanele
principale din toată țara.
309
00:22:17,461 --> 00:22:22,799
Ei sunt acolo ca să reprezinte
tot ce înseamnă Marea Britanie.
310
00:22:24,885 --> 00:22:27,929
Dacă ești britanic, e dificil să nu-i vezi
311
00:22:28,013 --> 00:22:30,265
aproape ca o parte extinsă
a familiei tale.
312
00:22:32,934 --> 00:22:36,813
Dacă mă întrebai când eram copil
ce înseamnă să fii britanic,
313
00:22:36,897 --> 00:22:39,858
aș fi zis instituția monarhiei,
314
00:22:39,941 --> 00:22:44,154
palatele, persoanele din familia regală,
istoria Familiei Regale
315
00:22:44,237 --> 00:22:48,992
e îndeaproape legată
de simbolurile acestei națiuni.
316
00:22:51,036 --> 00:22:54,206
E greu să exagerezi importanța culturală
317
00:22:54,289 --> 00:22:56,291
a monarhiei britanice,
318
00:22:56,374 --> 00:22:58,543
parțial fiindcă e o monarhie antică.
319
00:22:58,627 --> 00:23:00,921
Există de peste o mie de ani.
320
00:23:01,004 --> 00:23:03,298
FAMILIA REGALĂ
WILLIAM CUCERITORUL 1066 - 1087
321
00:23:03,381 --> 00:23:08,345
Și acea longevitate e multiplicată
322
00:23:08,428 --> 00:23:11,431
de însăși longevitatea Reginei.
323
00:23:11,515 --> 00:23:12,724
REGINA ELISABETA A II-A, 1926 - 2022
324
00:23:12,808 --> 00:23:16,394
Urmează deznodământul suprem
al acestui ritual antic.
325
00:23:17,020 --> 00:23:18,730
Cu coroana Angliei,
326
00:23:18,814 --> 00:23:20,941
arhiepiscopul efectuează această simplă,
327
00:23:21,024 --> 00:23:24,361
dar cea mai importantă ceremoniei
a încoronării reginei.
328
00:23:27,906 --> 00:23:34,496
Trăiască Regina!
329
00:23:34,579 --> 00:23:37,082
Declar în fața voastră
330
00:23:37,165 --> 00:23:41,211
că toată viața mea
va fi în serviciul vostru
331
00:23:42,003 --> 00:23:45,340
și în serviciul marii noastre
Familii Imperiale
332
00:23:45,423 --> 00:23:47,801
căreia îi aparținem.
333
00:23:48,969 --> 00:23:51,972
A fost regină timp de peste 70 de ani,
334
00:23:53,014 --> 00:23:57,144
cea mai lungă domnie
cunoscută în istoria noastră.
335
00:24:00,647 --> 00:24:06,153
Acum e o altă generație.
În timp ce vin noi generații,
336
00:24:06,236 --> 00:24:10,615
oamenii ar putea să se îndoiască de asta.
337
00:24:10,699 --> 00:24:13,994
Și spun asta cu pură adorație
338
00:24:14,077 --> 00:24:17,873
față de Familie,
față de oamenii cu care lucrez.
339
00:24:21,459 --> 00:24:24,254
Dar când susții sus și tare
340
00:24:24,337 --> 00:24:29,301
și zici că este o familie
miruită de Dumnezeu, prin sânge,
341
00:24:29,384 --> 00:24:31,887
să conducă această țară
342
00:24:31,970 --> 00:24:34,222
și alte țări din lume,
343
00:24:34,806 --> 00:24:37,517
devine o conversație dificilă de avut.
344
00:24:38,143 --> 00:24:43,106
Pentru ca instituția să supraviețuiască,
345
00:24:43,190 --> 00:24:44,858
trebuie să se modernizeze,
346
00:24:44,941 --> 00:24:48,195
dar are nevoie
și de susținerea masivă a populației.
347
00:24:49,696 --> 00:24:55,368
În general, au un rating de popularitate
între 60 și 80%.
348
00:24:55,452 --> 00:24:58,788
Astea sunt numere
pentru care politicienii și-ar da viața.
349
00:25:01,625 --> 00:25:04,169
Dar, pentru a supraviețui în viitor,
350
00:25:04,252 --> 00:25:07,589
trebuie să-și mențină popularitatea.
351
00:25:08,882 --> 00:25:13,553
În fiecare an, fac între 2.000 și 3.000
de vizite regale.
352
00:25:17,849 --> 00:25:21,770
Și toți membrii familiei regale
au birouri de presă,
353
00:25:21,853 --> 00:25:27,776
pentru a se asigura că familia regală
are o publicitate constantă.
354
00:25:27,859 --> 00:25:31,029
Și că mereu e o publicitate bună.
355
00:25:31,112 --> 00:25:33,281
AJUTOR PENTRU EROI
356
00:25:35,659 --> 00:25:38,703
Familia are nevoie ca mass-media britanică
să transmită acest mesaj,
357
00:25:39,496 --> 00:25:42,582
pentru a continua
garantarea relevanței acesteia
358
00:25:42,666 --> 00:25:45,001
și prezența
în imaginația britanicilor și a lumii.
359
00:25:46,503 --> 00:25:51,132
ELVEȚIA, 1995
360
00:25:51,883 --> 00:25:53,593
Sper că ești puternic ca un râu.
361
00:25:55,971 --> 00:26:01,017
Prințul William a condus copiii regali
la o ședință foto aranjată de oficiali.
362
00:26:01,101 --> 00:26:04,896
Prințul Harry, Prințesa Beatris,
merg în spatele viitorului rege,
363
00:26:04,980 --> 00:26:08,191
deși cealaltă fiică a Prințului Andrew,
Prințesa Eugenie,
364
00:26:08,275 --> 00:26:10,777
- are un progres mai lent.
- Trebuie să te întorci.
365
00:26:10,860 --> 00:26:15,824
Cameramanii au fotografiat
toți cei patru copii împreună.
366
00:26:15,907 --> 00:26:18,451
Apoi, Prințul William a fost întrebat
cum a fost la schi.
367
00:26:18,535 --> 00:26:22,580
A fost bine. Îmi place.
368
00:26:26,209 --> 00:26:30,672
Paparazzi ne hărțuiau,
de ne făceau să zâmbim forțat
369
00:26:30,755 --> 00:26:33,550
și să răspundem la întrebările
celor din presă care erau cu noi.
370
00:26:34,134 --> 00:26:36,303
Vă uitați la camera asta, vă rog?
371
00:26:36,386 --> 00:26:38,054
Doar la asta de aici?
372
00:26:38,138 --> 00:26:39,222
…așa.
373
00:26:39,306 --> 00:26:41,891
Asta m-a făcut de la început
să mă simt incomod.
374
00:26:41,975 --> 00:26:43,560
Te poți uita, rapid?
375
00:26:45,562 --> 00:26:47,731
Bună! Uită-te aici.
376
00:26:47,814 --> 00:26:48,732
Ești bine, Eugenie?
377
00:26:48,815 --> 00:26:50,567
Beatrice, ești bine?
378
00:26:50,650 --> 00:26:52,402
Putem face ceva diferit?
379
00:26:52,485 --> 00:26:55,572
Apoi ne chinuiam să ne punem schiurile
și ne lăsau în pace.
380
00:26:55,655 --> 00:26:57,699
Unii dintre ei.
381
00:27:02,704 --> 00:27:04,622
Dar alții ne tot urmăreau,
382
00:27:04,706 --> 00:27:06,916
făcând fotografii
sau așteptând un accident,
383
00:27:07,000 --> 00:27:08,460
apoi își scoteau camerele.
384
00:27:08,543 --> 00:27:10,462
N-a fost niciodată corect
și nici n-a funcționat.
385
00:27:13,340 --> 00:27:15,967
Poveștile despre Familia Regală Britanică
386
00:27:16,051 --> 00:27:19,512
vând multe ziare, nu doar
în Marea Britanie, dar și în lume.
387
00:27:20,513 --> 00:27:24,642
Așadar, e un stimulent puternic
pentru fotografi
388
00:27:24,726 --> 00:27:29,814
să facă poze fără autorizație
membrilor Familiei Regale,
389
00:27:30,565 --> 00:27:33,902
fiindcă le pot vinde
cu zeci de mii de dolari.
390
00:27:39,699 --> 00:27:42,285
Mama s-a descurcat bine în a ne proteja.
391
00:27:43,244 --> 00:27:48,166
Și-a asumat confruntarea cu acești oameni.
392
00:27:50,251 --> 00:27:51,419
Scuză-mă!
393
00:27:53,838 --> 00:27:59,344
Ca părinte, te pot ruga
să respecți spațiul copiilor mei?
394
00:27:59,427 --> 00:28:02,764
Da, cu siguranță. Nicio problemă.
395
00:28:02,847 --> 00:28:06,142
Fiindcă am adus copiii aici în vacanță.
396
00:28:06,226 --> 00:28:08,686
- Da.
- Și am aprecia spațiul.
397
00:28:08,770 --> 00:28:09,813
Am înțeles, doamnă.
398
00:28:09,896 --> 00:28:12,357
- Sunt sigură că…
- E posibil să facem o poză…
399
00:28:12,440 --> 00:28:13,608
- Nu.
- …în după-amiaza asta,
400
00:28:13,691 --> 00:28:15,026
apoi vă lăsăm în pace.
401
00:28:15,110 --> 00:28:17,404
Dacă vă duceți pe acolo, schiați,
402
00:28:17,487 --> 00:28:18,863
- apoi vă las în pace.
- Nu.
403
00:28:18,947 --> 00:28:21,449
Ne-au urmărit 15 camere azi.
404
00:28:21,533 --> 00:28:23,576
- Eu n-am fost printre ei.
- Nu, dar,
405
00:28:24,369 --> 00:28:28,498
ca părinte, vreau
să-mi protejez copiii. Mulțumesc!
406
00:28:30,041 --> 00:28:31,876
Mersi!
407
00:28:32,669 --> 00:28:34,337
Cred că a căpătat experiență
408
00:28:34,421 --> 00:28:38,133
chinuindu-se, trăind acea viață.
409
00:28:38,716 --> 00:28:40,176
S-a simțit obligată
să vorbească despre asta…
410
00:28:40,927 --> 00:28:44,514
Astă-seară la Panorama, Prințesa de Wales.
411
00:28:44,597 --> 00:28:46,433
…și a ținut interviul la Panorama.
412
00:28:47,308 --> 00:28:50,437
Acum știm cu toții că a fost păcălită
să dea acel interviu,
413
00:28:51,271 --> 00:28:54,524
dar, în același timp,
a zis adevărul despre experiența sa.
414
00:28:54,607 --> 00:28:58,403
Ce părere aveți despre cum
se comportă presa cu dvs. acum?
415
00:28:58,486 --> 00:29:00,196
BBC: PANORAMA, 20 NOIEMBRIE 1995
416
00:29:00,280 --> 00:29:06,035
Chiar și azi mi se pare că interesul
este intimidant și fenomenal,
417
00:29:06,119 --> 00:29:08,538
fiindcă nu-mi place
să fiu în centrul atenției.
418
00:29:08,621 --> 00:29:10,373
Când am îndatoriri publice,
419
00:29:10,457 --> 00:29:13,710
înțeleg că sunt fotografiată
atunci când cobor din mașină.
420
00:29:17,172 --> 00:29:20,383
Însă, de fapt,
chiar de la ușa de la intrare
421
00:29:20,467 --> 00:29:23,428
sunt fotografiată. Niciodată nu știu
unde va fi o cameră.
422
00:29:28,433 --> 00:29:30,018
- Da, o cunosc.
- Bine.
423
00:29:30,894 --> 00:29:35,356
Mama a fost hărțuită
pe parcursul vieții ei cu tata.
424
00:29:36,483 --> 00:29:40,904
Însă, după ce s-au despărțit,
hărțuirea a ajuns la un alt nivel.
425
00:29:41,946 --> 00:29:44,783
S-a comunicat de la Palatul Buckingham,
faptul că, cu regret,
426
00:29:44,866 --> 00:29:48,703
Prințul și Prințesa de Wales
au decis să se despartă.
427
00:29:48,787 --> 00:29:51,247
Au ajuns amical la această decizie
428
00:29:51,331 --> 00:29:55,752
și amândoi vor continua să participe
complet la creșterea copiilor lor.
429
00:29:55,835 --> 00:29:59,047
Totul s-a schimbat
după ce ne-am despărțit.
430
00:29:59,130 --> 00:30:02,050
Atunci, viața mea
a devenit foarte dificilă.
431
00:30:04,594 --> 00:30:09,390
Imediat ce a divorțat,
a părăsit Instituția, a rămas singură.
432
00:30:09,474 --> 00:30:12,936
Poate că a fost una dintre cele mai
influente, puternice femei din lume,
433
00:30:13,019 --> 00:30:17,649
dar a fost complet expusă la asta.
434
00:30:19,859 --> 00:30:22,904
Am văzut, am experimentat,
am învățat lucruri.
435
00:30:22,987 --> 00:30:24,906
PEOPLE: PROPRIA BĂTĂLIE A LUI DI
436
00:30:24,989 --> 00:30:28,993
Durerea și suferința femeilor
care s-au măritat în această instituție.
437
00:30:29,077 --> 00:30:30,245
SUN: TRISTEȚEA SECRETĂ A PRINȚESEI DI
438
00:30:30,328 --> 00:30:31,788
LIFE & STYLE: CRIZA PRINȚESEI
439
00:30:31,871 --> 00:30:35,416
Îmi amintesc că mă gândeam:
„Cum să găsesc pe cineva
440
00:30:35,500 --> 00:30:39,170
care vrea și poate
441
00:30:40,296 --> 00:30:44,801
să suporte tot bagajul
care vine odată cu mine?”
442
00:30:49,013 --> 00:30:53,977
Fiecare relație pe care am avut-o,
în câteva săptămâni, luni,
443
00:30:54,060 --> 00:30:55,687
a ajuns în toate ziarele,
444
00:30:55,770 --> 00:30:58,314
iar familia acelei persoane
a fost hărțuită
445
00:30:58,398 --> 00:31:00,191
și li s-au întors viețile
cu fundul în sus.
446
00:31:00,984 --> 00:31:04,988
După una sau două iubite,
447
00:31:05,071 --> 00:31:08,241
a treia sau a patra o să zică:
„Stai puțin,
448
00:31:09,284 --> 00:31:10,952
nu știu dacă vreau asta.”
449
00:31:13,872 --> 00:31:17,125
Când am întâlnit-o pe M, îmi era groază
450
00:31:17,208 --> 00:31:19,127
să nu fie gonită de mass-media.
451
00:31:19,752 --> 00:31:23,006
Aceeași mass-media care a gonit
mulți oameni de lângă mine.
452
00:31:30,221 --> 00:31:33,308
Știam că singura cale
prin care va funcționa
453
00:31:33,391 --> 00:31:35,310
e s-o ținem secretă cât mai mult posibil.
454
00:31:37,979 --> 00:31:41,524
La început, relația noastră era păzită…
455
00:31:43,067 --> 00:31:44,527
ca o comoară.
456
00:31:44,611 --> 00:31:46,279
HAZ SUNĂ PE FACETIME
457
00:31:46,362 --> 00:31:47,989
A fost una la distanță de la început.
458
00:31:49,532 --> 00:31:53,161
Vorbeam doar prin mesaje
sau prin Facetime,
459
00:31:53,244 --> 00:31:57,582
vorbeam ore întregi și eram entuziasmată,
460
00:31:57,665 --> 00:32:00,084
ceea ce e ciudat,
fiindcă nu era entuziasmant…
461
00:32:02,295 --> 00:32:04,797
în modul în care oamenii ar presupune.
462
00:32:06,633 --> 00:32:09,260
Era ceva relaxat și ușor.
463
00:32:13,306 --> 00:32:16,976
VREAU ASTA CU TINE, ACUM
464
00:32:17,060 --> 00:32:18,645
Am început să ne cunoaștem.
465
00:32:20,939 --> 00:32:23,316
Cu adevărat, ca orice alt cuplu,
ne dădeam seama
466
00:32:23,399 --> 00:32:26,736
ce ne place să mâncăm, să gătim,
ce fel de filme ne plac.
467
00:32:27,820 --> 00:32:29,739
Începeam s-o cunosc
din ce în ce mai mult. Mi-am zis:
468
00:32:29,822 --> 00:32:32,283
„Acum chiar mă îndrăgostesc de fata asta.”
469
00:32:34,911 --> 00:32:36,746
- Nu!
- În ciuda fricilor mele,
470
00:32:39,332 --> 00:32:45,088
mi-am deschis inima
ca să văd ce se va întâmpla.
471
00:32:47,382 --> 00:32:48,591
BIG SUR, CALIFORNIA. 16 SEPTEMBRIE 2020
472
00:32:49,384 --> 00:32:50,510
Am ieșit singuri.
473
00:32:50,593 --> 00:32:51,594
Am ieșit singuri.
474
00:32:54,430 --> 00:32:56,849
Mă simt de parcă am face o obrăznicie.
475
00:33:01,437 --> 00:33:05,191
Doamne! Iubirea mea!
476
00:33:06,067 --> 00:33:09,570
Modul lui Meghan de a fi
477
00:33:09,654 --> 00:33:11,614
este similar cu al mamei.
478
00:33:15,159 --> 00:33:17,662
Are aceeași compasiune, aceeași empatie,
479
00:33:17,745 --> 00:33:19,706
are aceeași încredere.
480
00:33:19,789 --> 00:33:22,333
Are o căldură a ei.
481
00:33:31,592 --> 00:33:32,593
Cine e aceea?
482
00:33:37,515 --> 00:33:41,269
Accept că vor fi oameni în lume
care nu vor fi deloc de acord
483
00:33:41,352 --> 00:33:43,354
cu ce am făcut
și cu modul în care am făcut-o,
484
00:33:44,856 --> 00:33:47,900
dar știam că trebuie să fac tot ce pot
485
00:33:47,984 --> 00:33:50,069
- ca să-mi protejez familia.
- Bună, bunico!
486
00:33:51,904 --> 00:33:53,239
Da.
487
00:33:53,322 --> 00:33:55,867
Mai ales după ce s-a întâmplat cu mama.
488
00:33:55,950 --> 00:34:00,538
Da. E bunica ta, Diana. Da.
489
00:34:00,621 --> 00:34:02,832
N-am vrut să se repete istoria.
490
00:34:16,637 --> 00:34:20,850
Diana, Prințesa de Wales,
a murit într-un accident în Paris.
491
00:34:20,933 --> 00:34:23,269
Conform unor rapoarte, paparazzi
492
00:34:23,352 --> 00:34:27,023
urmăreau mașina în care se afla prințesa,
493
00:34:27,106 --> 00:34:30,234
încercând să o fotografieze.
494
00:34:31,110 --> 00:34:34,197
În întreaga lume, milioane de oameni
încearcă să conștientizeze
495
00:34:34,280 --> 00:34:37,533
tragedia decesului prematur al Dianei.
496
00:34:37,617 --> 00:34:39,035
DIANA, AI FOST O PERSOANĂ SPECIALĂ
ȘI-MI VA FI DOR DE TINE. XO
497
00:34:39,118 --> 00:34:40,870
Fiecare proprietar și editor
498
00:34:40,953 --> 00:34:43,456
al tuturor publicațiilor
care au plătit pentru poze
499
00:34:43,539 --> 00:34:45,708
intruzive și exagerate cu ea,
500
00:34:45,792 --> 00:34:49,212
încurajând persoane lacome
și nemiloase să riște totul
501
00:34:49,295 --> 00:34:53,007
pentru imaginea Dianei,
are azi sânge pe mâini.
502
00:35:00,139 --> 00:35:04,393
Când a murit mama,
am avut două măști de purtat.
503
00:35:05,812 --> 00:35:09,941
Una cu doi fii îndurerați,
care voiau să plângă, să jelească
504
00:35:10,024 --> 00:35:13,152
și să proceseze durerea mamei pierdute.
505
00:35:15,363 --> 00:35:19,742
A doua a fost lipsa emoțiilor, întâlnitul
cu oamenii, strângerea de mâini.
506
00:35:19,826 --> 00:35:21,786
- Mulțumesc mult.
- Mulțumesc.
507
00:35:21,869 --> 00:35:23,621
- Îmi pare rău, Harry!
- Îmi pare rău!
508
00:35:23,704 --> 00:35:25,414
William.
509
00:35:26,415 --> 00:35:28,251
Mulțumesc mult. Mersi!
510
00:35:28,334 --> 00:35:31,295
Stai! Bun.
511
00:35:31,379 --> 00:35:34,423
Marea Britanie ne-a considerat
pe mine și pe William drept copiii lor.
512
00:35:34,507 --> 00:35:36,509
Îmi pare rău.
513
00:35:36,592 --> 00:35:39,846
Așteptările ca eu și William
să ne vedem de treabă
514
00:35:39,929 --> 00:35:41,472
erau dificile pentru noi.
515
00:35:45,893 --> 00:35:50,857
Îmi amintesc că mi-a zis mama că a murit.
516
00:35:50,940 --> 00:35:51,941
PRIETENUL DIN COPILĂRIE AL LUI HARRY
517
00:35:52,024 --> 00:35:56,487
Apoi, ca restul, am privit funeraliile
518
00:35:56,571 --> 00:36:01,242
și l-am privit lângă sicriu.
519
00:36:01,993 --> 00:36:04,620
MAMI
520
00:36:16,966 --> 00:36:20,303
Atunci îți dai seama că îl cunoști,
521
00:36:20,386 --> 00:36:24,056
că vezi ceva mai departe de o poză,
522
00:36:24,140 --> 00:36:28,561
și atunci simți că îl cunoști
mai bine decât o făceai.
523
00:36:33,524 --> 00:36:36,903
L-am cunoscut pe Harry la Eton
când aveam 13 ani.
524
00:36:38,863 --> 00:36:42,074
Stăteam în camere alăturate,
525
00:36:42,158 --> 00:36:45,953
puteam să ieșim pe geam
și să vorbim după stingere.
526
00:36:46,996 --> 00:36:50,666
Dar, când ești copil, nu ai acel limbaj
527
00:36:50,750 --> 00:36:53,961
prin care să-i simți starea de spirit,
528
00:36:54,045 --> 00:36:57,173
mai mult decât un „Ce faci?” „Bine.”
529
00:36:57,256 --> 00:37:02,303
Și probabil te ferești de acea discuție
530
00:37:02,386 --> 00:37:05,806
fiindcă e un subiect foarte emoțional,
531
00:37:05,890 --> 00:37:07,516
nu știi ce să zici să fie bine,
532
00:37:07,600 --> 00:37:10,061
vei face situația mai rea sau mai bună?
533
00:37:10,144 --> 00:37:11,729
Dacă nu zici nimic,
534
00:37:11,812 --> 00:37:14,774
măcar nu faci situația mai rea.
535
00:37:16,442 --> 00:37:21,739
Cred că a fost o înțelegere cu mass-media
536
00:37:21,822 --> 00:37:26,202
ca, atunci când sunt la școală,
să fie puțin lăsați în pace.
537
00:37:32,124 --> 00:37:37,964
Dar în prima zi de ieșire din casă
am dat de o mare
538
00:37:38,047 --> 00:37:41,259
de blițuri și de mass-media.
539
00:37:43,302 --> 00:37:44,428
Harry!
540
00:37:46,097 --> 00:37:47,265
Harry!
541
00:37:50,226 --> 00:37:54,480
Atunci, tot ce i se întâmplase mamei,
542
00:37:54,563 --> 00:37:56,232
a început să ni se întâmple nouă.
543
00:37:57,692 --> 00:37:59,068
Harry!
544
00:37:59,151 --> 00:38:01,904
Cum Prințul Harry a fost la Eton,
tatăl său a încercat
545
00:38:01,988 --> 00:38:05,074
să se asigure că poate avea
o viață cât de normală posibil.
546
00:38:05,157 --> 00:38:07,493
Dar ultima știre despre Prințul Harry
e a treia oară
547
00:38:07,576 --> 00:38:11,789
când tânărul de 14 ani a ajuns
pe prima pagină de când a intrat la Eton.
548
00:38:11,872 --> 00:38:13,374
Nu toate poveștile erau false,
549
00:38:13,457 --> 00:38:17,545
dar erau multe exagerări
și readuceri în discuție.
550
00:38:17,628 --> 00:38:20,423
Nu stă cuminte, se droghează,
bea, stă până târziu afară,
551
00:38:20,506 --> 00:38:22,842
iese în cluburi, are o iubită aici,
are una acolo.
552
00:38:22,925 --> 00:38:24,844
Ce se întâmplă?
553
00:38:24,927 --> 00:38:27,305
HARRY DIAVOLUL - FEMEI, ȚIGĂRI ȘI BĂUTURĂ
PENTRU PETRECERILE PRINȚULUI
554
00:38:27,388 --> 00:38:30,850
E o diferență între a accepta:
555
00:38:30,933 --> 00:38:33,728
„Bine, avem poziția asta în familia asta
556
00:38:33,811 --> 00:38:35,980
și prezentăm un nivel de interes,”
557
00:38:36,063 --> 00:38:40,568
și a accepta să fii urmărit de paparazzi,
trecând pe semaforul roșu.
558
00:38:41,610 --> 00:38:44,572
Apoi să te urmărească pe stradă, pe jos,
ceea ce s-a întâmplat
559
00:38:44,655 --> 00:38:46,991
cam de 30, 40 de ori când eram mai tânăr.
560
00:38:51,329 --> 00:38:52,580
Era prea mult.
561
00:38:53,372 --> 00:38:56,167
Prințul Harry
a făcut scandal cu fotografii,
562
00:38:56,250 --> 00:38:58,377
după ce a plecat dimineață
dintr-un club de noapte.
563
00:38:58,461 --> 00:39:01,839
La câteva ore de la scandal,
ajunsese titlu în tabloide.
564
00:39:01,922 --> 00:39:05,676
A țipat la ei, zicând:
„De ce nu mă lăsați în pace?”
565
00:39:09,096 --> 00:39:13,559
Tot ce se întâmpla în Marea Britanie
era foarte intens.
566
00:39:17,063 --> 00:39:21,984
Încercam să echilibrez
experiența de a fi un tânăr
567
00:39:22,068 --> 00:39:25,654
care încerca să se împace
cu pierderea mamei sale,
568
00:39:25,738 --> 00:39:28,115
fără prea mult ajutor sau sfaturi.
569
00:39:29,283 --> 00:39:31,160
Nu părea în regulă. Nu părea corect.
570
00:39:45,383 --> 00:39:48,761
Harry a venit în Lesotho în 2004.
571
00:39:48,844 --> 00:39:52,223
La început, era un tânăr venit de la Eton,
572
00:39:52,306 --> 00:39:56,602
cu niște imense titluri negative
despre el.
573
00:39:56,685 --> 00:39:57,978
Nu cunoșteam băiatul,
574
00:39:58,854 --> 00:40:02,525
dar am zis: „Să vedem
ce putem face cu acest băiat.”
575
00:40:03,984 --> 00:40:08,697
- Turmele pasc pe proprietatea comunală.
- Da.
576
00:40:08,781 --> 00:40:10,699
Încercam să ne cunoaștem,
577
00:40:10,783 --> 00:40:13,702
să aflăm cum ne simțim confortabil
unul cu celălalt.
578
00:40:14,829 --> 00:40:17,748
A fost uimitor prima dată
când l-am cunoscut pe Prințul Seeiso.
579
00:40:17,832 --> 00:40:20,501
Ne-am urcat pe cai
și am mers la vacile sale.
580
00:40:22,294 --> 00:40:26,924
Cred că a venit aici ca să scape
581
00:40:27,007 --> 00:40:29,385
de acea rutină agresivă.
582
00:40:30,511 --> 00:40:33,848
Am simțit o căldură
și o acceptare, ca și cum:
583
00:40:33,931 --> 00:40:36,183
„Bun, sunt în Lesotho.
584
00:40:36,267 --> 00:40:40,563
Nu știu nimic despre Lesotho,
dar am venit să învăț.
585
00:40:41,147 --> 00:40:42,440
Nu sunt aici să vorbesc eu.”
586
00:40:50,072 --> 00:40:55,161
A avut o reacție imediată, nu doar
la mine, dar și la comunitate.
587
00:40:55,244 --> 00:40:59,081
Am văzut că Harry
seamănă foarte mult cu mama lui.
588
00:40:59,665 --> 00:41:02,501
Cât de mult te-a inspirat mama ta
în ceea ce faci aici?
589
00:41:02,585 --> 00:41:06,755
Foarte mult. Atât mama mea,
cât și mama lui Seeiso.
590
00:41:07,465 --> 00:41:10,050
Ambele mame ale noastre
au avut de a face cu SIDA,
591
00:41:10,134 --> 00:41:13,846
mai ales cu copiii rămași orfani
din cauza bolii.
592
00:41:14,972 --> 00:41:17,558
Mama lui a murit
la scurt timp după ce l-am cunoscut.
593
00:41:18,225 --> 00:41:21,395
Așadar, ținând cont de faptul
că amândoi ne-am pierdut mamele,
594
00:41:21,479 --> 00:41:24,523
n-a durat mult să devenim ca niște frați.
595
00:41:24,607 --> 00:41:26,192
Salutare!
596
00:41:26,275 --> 00:41:29,612
După aceea,
Harry a mers în vizite aproape anual.
597
00:41:32,406 --> 00:41:37,578
Aveam 18 ani
și duceam mai departe torța mamei,
598
00:41:37,661 --> 00:41:41,332
încercând să-i păstrez moștenirea vie
și să fie mândră de mine,
599
00:41:41,415 --> 00:41:45,753
…deschis oficial
de către Prinții Seeiso și Harry,
600
00:41:45,836 --> 00:41:47,588
fondatorii Sentebale.
601
00:41:48,506 --> 00:41:51,258
Fiindu-i permis să vină aici
și să fie el însuși…
602
00:41:51,342 --> 00:41:55,679
eu am văzut un băiat
care a devenit bărbat în toată regula.
603
00:41:55,763 --> 00:41:58,766
I-am dat și un nume Sosotho.
604
00:41:59,350 --> 00:42:01,977
Mahale, însemnând „războinic.”
605
00:42:03,521 --> 00:42:05,814
Harry are un spirit
606
00:42:06,440 --> 00:42:08,067
și un caracter de războinic.
607
00:42:10,194 --> 00:42:13,155
Lesotho mi-a oferit spațiul și libertatea
608
00:42:14,782 --> 00:42:18,953
să respir, să trăiesc… și să evoluez.
609
00:42:25,834 --> 00:42:28,587
Am fost în Africa
și câte trei luni la rând.
610
00:42:29,755 --> 00:42:31,966
Botswana e foarte apropiată de inima mea.
611
00:42:32,049 --> 00:42:36,762
Faptul că am petrecut mai mult timp aici
decât acasă, îl îngrijorează pe tata.
612
00:42:39,723 --> 00:42:44,228
Am o a doua familie aici.
Un grup de prieteni care m-au crescut.
613
00:42:48,440 --> 00:42:50,442
Pentru mine a fost mereu special.
614
00:42:52,403 --> 00:42:56,657
Era important să i-l arăt și lui Meg.
615
00:42:58,993 --> 00:43:02,371
TORONTO, VARA 2016
616
00:43:02,454 --> 00:43:03,581
În acea vară,
617
00:43:03,664 --> 00:43:06,875
urma să iau o pauză de la muncă,
dar aveam planuri de călătorie.
618
00:43:06,959 --> 00:43:11,922
Actorii s-au hotărât și au zis:
„Asigură-te că lași loc pentru magie.”
619
00:43:13,007 --> 00:43:15,467
Și ne-am zis: „Când ne vom mai vedea?”
620
00:43:15,551 --> 00:43:18,304
El a zis: „Merg în Africa,
pentru muncă de conservație.”
621
00:43:18,387 --> 00:43:21,599
A zis că are concediu o săptămână,
iar eu aveam în aceeași săptămână.
622
00:43:22,182 --> 00:43:24,101
Și zice: „Vrei să vii în Botswana?”
623
00:43:25,060 --> 00:43:29,106
I-am zis: „Stai să mă gândesc.”
Și m-am dus.
624
00:43:34,320 --> 00:43:36,572
Am fost uimit că a acceptat.
625
00:43:37,406 --> 00:43:39,700
Această femeie care m-a întâlnit
de două ori. Ea vine
626
00:43:39,783 --> 00:43:43,829
în Botswana
și vom locui cinci zile la cort.
627
00:43:47,458 --> 00:43:51,545
Plecau amândoi în Africa
și urmau să petreacă timp împreună.
628
00:43:51,629 --> 00:43:54,381
El a zis: „Asta fie va merge, fie nu,
629
00:43:54,465 --> 00:43:57,343
fiindcă vom fi permanent împreună.”
630
00:44:00,304 --> 00:44:03,641
Mă urc în avion
și mă duc în mijlocul pustietății?
631
00:44:04,308 --> 00:44:07,102
Ce? Ce fac?
632
00:44:07,186 --> 00:44:09,063
Dacă nu ne plăcem
633
00:44:09,980 --> 00:44:12,399
și suntem blocați într-un cort, pe câmp?
634
00:44:16,820 --> 00:44:18,072
A fost un salt.
635
00:44:18,906 --> 00:44:24,244
Dar, cred că în inima ei,
a știut că trebuie să facă asta cu el.
636
00:44:30,709 --> 00:44:34,129
Așa că am ajuns acolo. Era prima dată
când îl vedeam după o lună.
637
00:44:36,048 --> 00:44:39,635
La început a fost ciudat: „Să ne sărutăm?”
638
00:44:39,718 --> 00:44:41,762
Și doar ce mi-am amintit
că mi-a dat un sandviș cu pui.
639
00:44:42,930 --> 00:44:43,806
Doamne!
640
00:44:44,390 --> 00:44:46,183
Apoi ne-am urcat în Land Cruiser
și am plecat.
641
00:44:48,852 --> 00:44:50,729
Am început prin a sta unul lângă celălalt.
642
00:44:50,813 --> 00:44:52,439
Apoi ne-am ținut de mână.
643
00:44:53,065 --> 00:44:56,527
Apoi ne-am sărutat.
Am trecut de zdruncinături
644
00:44:56,610 --> 00:44:59,822
și totul s-a simțit normal și natural.
645
00:45:05,285 --> 00:45:10,165
Trebuia să ne cunoaștem, înainte
să ni se alăture media și restul lumii.
646
00:45:20,259 --> 00:45:23,095
Totul era copleșitor…
647
00:45:26,765 --> 00:45:28,809
să fim acolo, în micul nostru cort,
648
00:45:28,892 --> 00:45:31,437
și, în miezul nopții, să auzi un foșnet
649
00:45:31,520 --> 00:45:33,355
și să vezi o umbră, zicând: „Ce-i aia?”
650
00:45:33,439 --> 00:45:36,608
Era un elefant care mesteca frunze
deasupra cortului în umbră.
651
00:45:36,692 --> 00:45:39,153
Zic: „Suntem în siguranță?
Asta e…” El zice: „Suntem bine.
652
00:45:39,236 --> 00:45:40,821
Promit să am grijă de tine.”
653
00:45:41,989 --> 00:45:43,157
Și l-am crezut.
654
00:45:43,240 --> 00:45:45,200
Ai avut multă încredere în mine.
655
00:45:45,284 --> 00:45:46,785
- Da.
- Așa e.
656
00:45:48,454 --> 00:45:53,167
S-a simțit atât de bine și de normal.
657
00:45:55,752 --> 00:45:57,880
Am putut fi complet noi înșine.
658
00:45:58,589 --> 00:46:01,425
Fără distrageri, fără telefoane mobile.
659
00:46:03,427 --> 00:46:05,471
Fără oglinzi, fără baie.
660
00:46:05,554 --> 00:46:08,348
Nu te întrebai cum arăți.
661
00:46:10,559 --> 00:46:13,437
Din fericire, ne-am plăcut.
662
00:46:22,029 --> 00:46:24,490
NEW YORK, SEPTEMBRIE 2016
663
00:46:24,573 --> 00:46:28,535
Era 2016. Eu și Meghan
ne-am întâlnit la New York.
664
00:46:30,871 --> 00:46:35,501
Ne-a plăcut să bem un ceai
și șampanie la Bergdorf Goodman.
665
00:46:35,584 --> 00:46:37,503
Am zis: „Hai la Bergdorf la un ceai.”
666
00:46:40,380 --> 00:46:45,052
Ea zice: „Eu…
667
00:46:47,763 --> 00:46:50,599
Cred că m-am îndrăgostit de cineva.”
668
00:46:50,682 --> 00:46:52,935
Este Prințul Harry. Iar eu…
669
00:46:55,062 --> 00:46:58,982
Simțeam că tot corpul îi vibrează.
670
00:47:00,442 --> 00:47:02,444
Avem o poză din acel moment.
671
00:47:02,528 --> 00:47:05,989
Eu țipam, fiindcă îmi dădusem seama
că era ceva diferit.
672
00:47:08,075 --> 00:47:10,911
Din momentul în care mi-a zis despre el,
a fost clar
673
00:47:10,994 --> 00:47:11,828
că erau îndrăgostiți
674
00:47:11,912 --> 00:47:14,831
și că vor face orice ca să fie împreună.
675
00:47:14,915 --> 00:47:19,253
Până atunci, știam că eram conectați
676
00:47:19,336 --> 00:47:20,462
și că eram atrași unul de celălalt.
677
00:47:20,546 --> 00:47:24,758
Dar cum va funcționa asta practic?
678
00:47:24,841 --> 00:47:27,594
În acel moment, mă gândeam:
„Are voie să zboare?
679
00:47:27,678 --> 00:47:31,557
O poate vizita?” De ce logistică e nevoie?
680
00:47:31,640 --> 00:47:33,267
Cred că ei au inventat-o.
681
00:47:33,850 --> 00:47:35,936
Au inventat o cale ca să funcționeze.
682
00:47:38,564 --> 00:47:41,358
Avea o regulă de două săptămâni,
una foarte inteligentă,
683
00:47:41,441 --> 00:47:46,071
adică trebuia să ne vedem
cam la fiecare două săptămâni.
684
00:47:46,154 --> 00:47:48,824
Am zis: „Cum o să fie posibil
cu tot ce fac eu?
685
00:47:48,907 --> 00:47:50,742
N-o să te pot vedea atât de mult.”
686
00:47:50,826 --> 00:47:53,787
E mult mai ușor pentru mine
să-l vizitez în Marea Britanie.
687
00:47:54,496 --> 00:47:58,625
Puteam lua un zbor comercial
și să-l vizitez neoficial.
688
00:47:59,668 --> 00:48:01,503
În primele luni, când nimeni nu știa,
689
00:48:01,587 --> 00:48:03,547
avea mai mult sens ca ea să vină la mine.
690
00:48:03,630 --> 00:48:07,718
Să vină să stea la mine
la Palatul Kensington.
691
00:48:07,801 --> 00:48:09,469
Puteam să ne urcăm în mașină.
Puteam merge la Windsor,
692
00:48:09,553 --> 00:48:11,179
să ne plimbăm prin Portmore
693
00:48:12,222 --> 00:48:13,724
și să facem lucruri împreună.
694
00:48:13,807 --> 00:48:15,726
Ca să ne cunoaștem reciproc,
695
00:48:15,809 --> 00:48:20,022
fără ca cineva să ne fotografieze
și să ajungem la știri.
696
00:48:24,401 --> 00:48:25,777
Totul trebuia să fie secret,
697
00:48:25,861 --> 00:48:28,614
iar asta accelerează
cunoașterea reciprocă,
698
00:48:28,697 --> 00:48:32,326
necurtând în lume, sunteți doar voi doi.
699
00:48:46,548 --> 00:48:49,801
S-o trec de barierele poliției
în Palatul Kensington
700
00:48:49,885 --> 00:48:51,637
era un risc în sine,
701
00:48:51,720 --> 00:48:53,472
fiindcă oamenii vorbesc, nu?
702
00:48:53,555 --> 00:48:56,433
Nu e vorba în cine ai tu încredere,
ci în cine au ei.
703
00:48:56,516 --> 00:48:57,684
Exact așa funcționează.
704
00:49:02,481 --> 00:49:04,024
Oamenilor obișnuiți din public
705
00:49:04,107 --> 00:49:09,738
le place să creadă că membrii
Familiei Regale au vieți privilegiate,
706
00:49:09,821 --> 00:49:12,240
cu mulți servitori, locuind în palate
707
00:49:12,324 --> 00:49:13,700
și având o viață ușoară.
708
00:49:15,243 --> 00:49:17,496
Nu sunt deloc de acord cu ei.
709
00:49:19,456 --> 00:49:22,668
Eu consider că trăiesc
într-o colivie poleită cu aur.
710
00:49:22,751 --> 00:49:27,130
Le lipsesc multe dintre libertățile
pe care noi le considerăm obișnuite.
711
00:49:28,548 --> 00:49:32,636
Au puțină autonomie
în a-și alege propriul viitor.
712
00:49:33,929 --> 00:49:36,932
Oficial, nu au libertatea
de a-și alege propria religie.
713
00:49:37,015 --> 00:49:39,976
Primii șase din linia succesorală
714
00:49:40,060 --> 00:49:43,897
au nevoie de permisiunea reginei,
înainte să se căsătorească.
715
00:49:43,980 --> 00:49:47,234
Nu au libertate
în a-și alege propria carieră.
716
00:49:47,317 --> 00:49:51,655
Iar mass-media modernă
e foarte indiscretă.
717
00:49:57,035 --> 00:50:01,498
Una dintre monedele de schimb
când se vorbește despre familia regală
718
00:50:01,581 --> 00:50:03,417
este împărtășirea secretelor.
719
00:50:05,419 --> 00:50:06,586
Titluri senzaționale.
720
00:50:06,670 --> 00:50:07,504
„ÎN CINE SĂ AI ÎNCREDERE?” PAUL BURRELL
E DEZGUSTAT DE TRĂDAREA FAMILIEI REGALE
721
00:50:07,587 --> 00:50:08,672
SECRETE DEZVĂLUITE
ÎN SCRISORI SCOASE LA LICITAȚIE
722
00:50:08,755 --> 00:50:13,343
O fotografie ce face dezvăluiri.
O poveste mai șocantă.
723
00:50:13,427 --> 00:50:15,095
UN POLIȚIST A VÂNDUT
DATELE DE CONTACT ALE FAMILIEI REGALE
724
00:50:15,762 --> 00:50:18,306
Asta îți aduce profit.
Asta îți aduce reclamă.
725
00:50:18,932 --> 00:50:22,227
Cultura tabloidelor
e o afacere necruțătoare.
726
00:50:22,310 --> 00:50:26,690
Și creează un mediu real
tulburat și paranoic.
727
00:50:26,773 --> 00:50:30,110
TELEFONUL PRINȚULUI WILLIAM
A FOST ATACAT DE HACKERI DE 400 DE ORI.
728
00:50:30,193 --> 00:50:34,781
Există ideea că, practic,
noi permitem regalității să existe,
729
00:50:34,865 --> 00:50:36,742
deși e una extravagantă,
730
00:50:36,825 --> 00:50:43,248
cu condiția să avem dreptul la informații
constante despre viețile lor.
731
00:50:44,040 --> 00:50:48,378
Și cred că asta afectează mai mult
femeile din familia regală.
732
00:50:50,172 --> 00:50:52,340
Îmi amintesc că cineva i-a zis lui Meghan:
733
00:50:53,216 --> 00:50:57,137
„Dacă vrei să vezi Tate,
dacă vrei să vezi Londra puțin,
734
00:50:57,804 --> 00:51:01,141
fă-o acum, căci viața ta se va schimba.”
735
00:51:05,020 --> 00:51:09,232
Ne-am întâlnit în secret din iulie.
736
00:51:10,692 --> 00:51:13,320
Ne era teamă de momentul când se va afla.
737
00:51:14,070 --> 00:51:15,906
H încerca să mă pregătească
738
00:51:15,989 --> 00:51:18,950
pentru cum ar putea fi,
având experiență din trecut.
739
00:51:19,034 --> 00:51:21,620
29 OCTOMBRIE 2016
740
00:51:21,703 --> 00:51:25,624
Apoi el a fost sunat de fratele
Secretarului de Comunicații, Jason,
741
00:51:25,707 --> 00:51:29,544
spunându-i că povestea
a ajuns la un tabloid.
742
00:51:30,253 --> 00:51:33,548
A zis: „Dacă tot se va afla,
hai să ne distrăm diseară!”
743
00:51:38,220 --> 00:51:41,473
Am fost împreună
la o petrecere de Halloween,
744
00:51:41,556 --> 00:51:43,642
unde ne-am costumat și nimeni n-a știut.
745
00:51:44,267 --> 00:51:46,561
- Eu am avut o cagulă și ochelari.
- Ai avut un costum grozav.
746
00:51:46,645 --> 00:51:48,104
Am avut un costum grozav.
747
00:51:48,188 --> 00:51:51,441
Ne-am zis: „Ar putea fi
ultima noastră șansă să ieșim și…
748
00:51:52,609 --> 00:51:54,319
- să ne distrăm în lume.”
- Să scoatem cuiul grenadei cu distracție,
749
00:51:54,402 --> 00:51:55,237
ceea ce am și făcut.
750
00:51:56,738 --> 00:51:59,699
Verișoara sa, Eugenie, iubitul ei
de atunci, Jack,
751
00:51:59,783 --> 00:52:01,910
și prietenul meu, Marcus, au fost și ei.
752
00:52:04,788 --> 00:52:07,499
A fost grozav. Ne-am distrat enorm.
753
00:52:07,582 --> 00:52:08,750
Apoi…
754
00:52:13,964 --> 00:52:16,800
Auziți asta? E sunetul inimilor
ce se frâng în toată lumea.
755
00:52:16,883 --> 00:52:20,262
Se zice că Prințul Harry
se întâlnește cu actrița Meghan Markle.
756
00:52:20,345 --> 00:52:22,472
- Se aude că Harry are o iubită…
- …cel mai căutat burlac din lume…
757
00:52:22,556 --> 00:52:24,933
- …o alianță trans-atlantică…
- …se crede că s-au cunoscut vara trecută…
758
00:52:25,016 --> 00:52:27,769
Dimineața următoare a fost copleșitoare.
759
00:52:27,853 --> 00:52:30,021
…Prințul și iubita sa americană…
760
00:52:30,105 --> 00:52:33,358
Am zis: „Bine, am intrat deja în horă.
761
00:52:33,441 --> 00:52:35,068
Totul e străin pentru mine,
762
00:52:35,652 --> 00:52:37,612
dar am încredere că vei avea grijă de mine
763
00:52:37,696 --> 00:52:38,947
și mă vei ajuta să trec prin asta.”
764
00:52:39,030 --> 00:52:41,658
- Se descrie ca fiind de rasă mixtă…
- …direct din Compton…
765
00:52:41,741 --> 00:52:42,659
…dintr-o zonă mai defavorizată…
766
00:52:42,742 --> 00:52:44,494
Ea e o persoană foarte diferită
767
00:52:44,578 --> 00:52:48,540
de un membru normal pe care publicul
l-ar vedea ca parte a „Familiei Regale.”
768
00:52:49,124 --> 00:52:52,961
Am fost naiv, n-am știut în ce mă bag.
769
00:52:56,006 --> 00:52:58,717
Dar, în octombrie 2016,
770
00:52:58,800 --> 00:53:01,428
dintr-o dată, totul s-a schimbat.
771
00:53:01,511 --> 00:53:03,805
Meghan e o deviere…
772
00:53:03,889 --> 00:53:06,683
L-a atras pe Harry departe de noi…
773
00:53:06,766 --> 00:53:09,227
…pare a fi o versiune a Anticristului…
774
00:54:32,936 --> 00:54:33,895
MEGHAN ȘI HARRY LE MULȚUMESC
TUTUROR CELOR CARE I-AU SUSȚINUT
775
00:54:33,979 --> 00:54:34,854
PE PARCURSUL ULTIMILOR ANI ȘI CELOR
CARE AU CONTRIBUIT LA ACEASTĂ PRODUCȚIE.
776
00:54:56,835 --> 00:54:59,045
Subtitrarea: Ramona Coman