1
00:00:06,589 --> 00:00:12,637
DETTE ER EN FØRSTEHÅNDSBERETNING AV HARRY
OG MEGHANS HISTORIE FORTALT MED USETTE
2
00:00:12,721 --> 00:00:19,644
PERSONLIGE VIDEOER. ALLE INTERVJUER
BLE FULLFØRT INNEN AUGUST 2022.
3
00:00:21,354 --> 00:00:27,944
MEDLEMMER AV DEN KONGELIGE FAMILIEN
NEKTET Å KOMMENTERE PÅ SERIENS INNHOLD
4
00:00:40,290 --> 00:00:46,171
Deres oppmerksomhet, takk!
Dette er siste anrop for fly…
5
00:00:50,800 --> 00:00:53,595
AVGANG
6
00:00:56,973 --> 00:01:02,979
Hei. Så vi er her på tirs… onsdag.
7
00:01:03,063 --> 00:01:04,856
Onsdag den "noende" mars.
8
00:01:04,939 --> 00:01:08,735
Vi er nettopp ferdige med to uker…
9
00:01:11,446 --> 00:01:15,909
Vår siste periode med kongelige plikter.
10
00:01:19,204 --> 00:01:23,792
Det er vanskelig å se tilbake på det nå
og tenke: "Hva i all verden skjedde?"
11
00:01:25,585 --> 00:01:27,087
"Hvordan endte vi opp her?"
12
00:01:28,296 --> 00:01:30,340
…å si at Storbritannia er i sjokk
denne morgenen…
13
00:01:30,423 --> 00:01:33,551
…dramatisk og sjokkerende kunngjørelse
fra prins Harry og Meghan Markle…
14
00:01:33,635 --> 00:01:36,471
…kunngjør at de trekker seg
fra sine kongelige plikter…
15
00:01:36,554 --> 00:01:41,226
Prins Harry ser ut til å være
"på vei mot selvdestruksjon."
16
00:01:45,021 --> 00:01:47,899
H er i London og jeg er her…
17
00:01:53,154 --> 00:01:54,823
Jeg vet ikke engang hvor jeg skal starte.
18
00:01:54,906 --> 00:01:56,991
-Takk.
-Takk.
19
00:01:57,075 --> 00:01:59,202
Jobben min er å holde familien min trygg.
20
00:02:01,287 --> 00:02:03,289
SNUR RYGGEN MOT FIRMAET
21
00:02:03,373 --> 00:02:05,416
Det at de fødes inn i denne posisjonen,
22
00:02:05,500 --> 00:02:08,545
alt som kommer med det og alt…
23
00:02:11,005 --> 00:02:15,218
hatet som har oppstått de siste tre årene,
spesielt mot min kone
24
00:02:15,301 --> 00:02:16,553
og min sønn.
25
00:02:16,636 --> 00:02:18,888
Haz, er moren min ute med Archie?
26
00:02:18,972 --> 00:02:22,350
Jeg er generelt bekymret
for min families trygghet.
27
00:02:23,101 --> 00:02:24,978
Bli.
28
00:02:26,729 --> 00:02:29,732
Jeg vil bare…
29
00:02:31,568 --> 00:02:34,112
komme meg til den andre siden
av alt dette.
30
00:02:45,957 --> 00:02:47,834
Jeg vet ikke hva jeg skal si lenger.
31
00:02:51,629 --> 00:02:54,674
Det handler om plikt, og jeg føler
at som en del av denne familien
32
00:02:54,757 --> 00:02:58,887
er det min plikt
å avdekke denne utnyttelsen
33
00:02:58,970 --> 00:03:01,014
og korrupsjonen som skjer i mediene våre.
34
00:03:02,473 --> 00:03:06,978
Ved å ikke stå for noe,
ødelegger de oss, dessverre.
35
00:03:09,230 --> 00:03:12,233
Dette handler ikke bare om vår historie.
36
00:03:12,317 --> 00:03:14,569
Dette har alltid vært mye større enn oss.
37
00:03:16,237 --> 00:03:20,408
-…representerer ikke hva London står for…
-…ta tilbake kontroll over landet…
38
00:03:20,491 --> 00:03:22,368
Ingen kjenner hele sannheten.
39
00:03:23,578 --> 00:03:25,413
Vi kjenner hele sannheten.
40
00:03:25,997 --> 00:03:27,373
Institusjonen kjenner hele sannheten,
41
00:03:27,457 --> 00:03:29,417
og mediene kjenner hele sannheten.
for de har vært med på det.
42
00:03:32,545 --> 00:03:37,425
Og jeg tror enhver person i min situasjon
hadde gjort akkurat det samme.
43
00:04:26,307 --> 00:04:30,019
HARRY OG MEGHAN
44
00:04:35,733 --> 00:04:37,277
Så nervøs, hvorfor er jeg nervøs?
45
00:04:39,195 --> 00:04:41,698
Jeg vil bare starte
med dette lille øyeblikket.
46
00:04:41,781 --> 00:04:44,158
Jeg tror ikke dere har gjort dette før.
47
00:04:44,242 --> 00:04:46,661
Jeg tenkte jeg skulle dele det med dere.
48
00:04:47,453 --> 00:04:50,456
Takk for at dere ser på.
Tusen takk til deg, Meghan.
49
00:04:50,540 --> 00:04:53,251
Jeg gleder meg
til å se selvtillitsworkshopen
50
00:04:53,334 --> 00:04:54,335
Ja.
51
00:04:54,419 --> 00:04:55,878
-Husker du det?
-Nei.
52
00:04:55,962 --> 00:04:57,672
Beste sang for å få opp humøret.
53
00:04:57,755 --> 00:05:00,758
Jøss,
jeg hørte nettopp på den før jeg dro!
54
00:05:00,842 --> 00:05:02,510
Det er en Nina Simone-sang.
55
00:05:02,593 --> 00:05:05,847
Den heter "How it feels to be free."
56
00:05:05,930 --> 00:05:08,141
-Å? Nei, den kjenner jeg ikke.
-Å, den er så bra.
57
00:05:08,224 --> 00:05:09,976
-Jeg liker den.
-Jeg skal søke den opp.
58
00:05:10,059 --> 00:05:12,437
Tøffeste kvinnelige karakter på TV?
59
00:05:12,520 --> 00:05:14,605
Hvem sier jeg? Olivia Pope?
60
00:05:14,689 --> 00:05:15,732
Olivia Pope.
61
00:05:17,608 --> 00:05:19,319
Prins William eller prins Harry?
62
00:05:21,571 --> 00:05:22,488
Jeg vet ikke.
63
00:05:23,406 --> 00:05:24,324
Harry.
64
00:05:24,407 --> 00:05:26,200
Harry? Greit.
65
00:05:28,369 --> 00:05:30,163
-Greit.
-Greit. Jeg vet ikke…
66
00:05:30,246 --> 00:05:31,456
Hvilket år var det?
67
00:05:31,539 --> 00:05:32,999
Oktober 2015.
68
00:05:33,082 --> 00:05:35,251
-Oktober 2015?
-Mindre enn et år.
69
00:05:35,877 --> 00:05:38,171
-Før vi møttes? Kjære, beklager.
-Mindre enn…
70
00:05:38,254 --> 00:05:40,298
-Selvsagt velger jeg deg.
-Ok, flott.
71
00:05:41,174 --> 00:05:43,843
Det viser bare hvor lite du visste.
72
00:05:45,011 --> 00:05:47,096
Og se hvor langt vi har kommet.
73
00:05:53,853 --> 00:05:57,523
Se på det.
Hvordan vil du beskrive det, Archie?
74
00:05:57,607 --> 00:06:00,485
Alt er vakkert.
75
00:06:00,568 --> 00:06:02,195
Det er så vakkert her, ikke sant?
76
00:06:14,791 --> 00:06:16,459
Archie, du har det gøy.
77
00:06:17,460 --> 00:06:19,212
Dette er en stor kjærlighetshistorie.
78
00:06:20,296 --> 00:06:25,593
Det villeste er at… jeg tror denne
kjærlighetshistorien så vidt har begynt.
79
00:06:30,890 --> 00:06:35,645
Hun ofret alt hun kjente,
friheten hun hadde,
80
00:06:35,728 --> 00:06:38,689
for å bli med meg i min verden.
81
00:06:38,773 --> 00:06:45,363
Og ganske raskt etter det
endte jeg opp med å ofre alt jeg kjenner
82
00:06:46,239 --> 00:06:47,657
for å bli med henne til hennes.
83
00:06:48,241 --> 00:06:50,618
Er Noah der?
84
00:06:50,701 --> 00:06:52,036
God morgen.
85
00:06:58,709 --> 00:07:01,295
Hvorfor ville du lage denne dokumentaren?
86
00:07:08,678 --> 00:07:10,471
Jeg skal ikke si at det er komfortabelt,
87
00:07:11,556 --> 00:07:17,228
men når man føler at folk ikke har fått se
hvem du er på så lenge,
88
00:07:18,229 --> 00:07:21,023
er det fint å ha en mulighet til
89
00:07:21,107 --> 00:07:25,695
å la folk få se litt mer
om hva som skjedde og hvem vi er.
90
00:07:30,533 --> 00:07:35,955
En venn av oss foreslo at vi dokumenterte
oss selv gjennom denne perioden.
91
00:07:36,873 --> 00:07:40,251
Med all feilinformasjonen
som var der ute, spesielt om oss
92
00:07:40,334 --> 00:07:43,045
og avgangen, virket det som en god idé.
93
00:07:44,213 --> 00:07:46,382
Er dette første videodagbok? Jeg vet ikke.
94
00:07:46,466 --> 00:07:49,677
Vi har snakket om det, fordi vi vet at
95
00:07:50,470 --> 00:07:53,556
akkurat nå gir det kanskje
ikke mening, men en dag vil det det.
96
00:07:53,639 --> 00:07:58,519
Her er vi på fredag…
den 17. april eller noe…
97
00:07:59,854 --> 00:08:01,439
Se på snøen.
98
00:08:02,398 --> 00:08:07,778
Vi har vært svært bevisste på
å beskytte barna våre så godt vi kan,
99
00:08:07,862 --> 00:08:10,865
og også på å forstå rollen de spiller
100
00:08:10,948 --> 00:08:13,242
i denne veldig historiske familien.
101
00:08:18,164 --> 00:08:24,253
Som en far, og som foreldre,
tror jeg samtykke virkelig er nøkkelen.
102
00:08:24,337 --> 00:08:27,423
At om du har barn, bør du samtykke
103
00:08:27,507 --> 00:08:30,259
hva du deler.
104
00:08:36,891 --> 00:08:38,726
Begge babyene sover.
105
00:08:40,269 --> 00:08:41,812
En fin, rolig kveld.
106
00:08:43,314 --> 00:08:44,982
Jeg plukker noen roser.
107
00:08:46,067 --> 00:08:49,362
I de siste seks årene av livet mitt
har bøker blitt skrevet om vår historie
108
00:08:49,445 --> 00:08:51,572
av folk jeg ikke engang kjenner.
109
00:08:52,615 --> 00:08:55,535
Gir det ikke mer mening
å høre historien vår fra oss?
110
00:08:58,329 --> 00:09:00,915
LONDON
JULI 2016
111
00:09:06,754 --> 00:09:08,756
Meghan og jeg møttes i juli i 2016.
112
00:09:09,757 --> 00:09:13,678
Rett før vi møttes hadde vi fått
en ny sesong av serien "Suits."
113
00:09:13,761 --> 00:09:15,680
Så var jeg singel i et par måneder.
114
00:09:15,763 --> 00:09:17,390
Jeg tenkte: "Vi skal reise.
115
00:09:17,473 --> 00:09:19,642
Kom igjen, jenter. Vi drar."
116
00:09:25,523 --> 00:09:31,028
Sommeren i 2016 hadde hun
noen forskjellige turer planlagt,
117
00:09:31,112 --> 00:09:34,365
og hun skulle bare være fri.
118
00:09:37,451 --> 00:09:41,956
Jeg var virkelig innstilt på å være singel
119
00:09:42,039 --> 00:09:43,791
og bare ha det gøy med jentene.
120
00:09:46,460 --> 00:09:48,170
Hun hadde planlagt sin single jentesommer
121
00:09:48,879 --> 00:09:52,883
og hadde planer om å reise rundt Europa.
122
00:09:56,345 --> 00:09:58,472
Jeg hadde en karriere,
jeg hadde livet mitt…
123
00:09:59,807 --> 00:10:01,434
Jeg hadde min sti.
124
00:10:03,019 --> 00:10:04,562
Og så kom H.
125
00:10:05,354 --> 00:10:07,940
Altså, han bare… snakk om uventet vending.
126
00:10:13,154 --> 00:10:15,615
Meghan og jeg møttes over Instagram.
127
00:10:16,699 --> 00:10:22,330
Jeg scrollet gjennom feeden min
og en venn av meg
128
00:10:22,413 --> 00:10:27,543
hadde en video av dem to,
en Snapchat, og den…
129
00:10:27,627 --> 00:10:30,421
Jøss, det er den greia med hundeører…
130
00:10:30,504 --> 00:10:33,007
-…med hundeører og…
-Det var det han så av meg.
131
00:10:34,008 --> 00:10:35,635
Det var det første.
Jeg tenkte: "Hvem er det?"
132
00:10:35,718 --> 00:10:36,594
Det er latterlig.
133
00:10:37,386 --> 00:10:38,721
MANDAG BLIR SÅ GØY… MELLOM DEG OG MEG…
134
00:10:38,804 --> 00:10:42,767
Så sendte hun meg en epost og sa:
"Jeg vet at du sa at du er singel og…
135
00:10:42,850 --> 00:10:46,896
en venn av meg spurte om deg,
og kanskje du vil møte ham."
136
00:10:46,979 --> 00:10:49,690
Jeg sa: "Hvem da?" Og hun sa:
"Prins Haz." Jeg sa: Hvem er det?"
137
00:10:49,774 --> 00:10:51,859
HVEM ER PRINS HAZ?????
138
00:10:51,942 --> 00:10:53,736
Jeg ba om å få se feeden hans.
139
00:10:56,322 --> 00:10:58,491
Folk spør: "Googlet du ham?", "Nei."
140
00:10:58,574 --> 00:11:01,077
Det er det som er hjemmeleksen din.
141
00:11:01,160 --> 00:11:02,828
La meg se hva som er i feeden.
142
00:11:02,912 --> 00:11:04,372
Ikke hva noen andre sier om dem,
143
00:11:04,455 --> 00:11:06,874
men hva de legger ut om seg selv.
144
00:11:07,583 --> 00:11:09,460
For meg var det den beste indikatoren.
145
00:11:11,128 --> 00:11:15,633
Jeg gikk gjennom den,
og det var bare vakre fotografier
146
00:11:15,716 --> 00:11:21,514
og landskapsbilder
av tiden han tilbrakte i Afrika…
147
00:11:25,142 --> 00:11:28,312
Så fikk vi hverandres numre.
Vi snakket konstant,
148
00:11:28,396 --> 00:11:29,605
og jeg sa: "La oss møtes."
149
00:11:30,314 --> 00:11:32,566
Jeg var i London, og skulle til Wimbledon.
150
00:11:33,776 --> 00:11:35,277
Vi satt i spillerboksen,
151
00:11:35,361 --> 00:11:39,532
og den ligger diagonalt
fra den kongelige boksen på Wimbledon.
152
00:11:39,615 --> 00:11:42,910
Vi snakket om forskjellige dater
og folk som var muligheter.
153
00:11:42,993 --> 00:11:49,041
Og jeg husker at jeg så en søt skuespiller
ved siden av noen jeg kjente.
154
00:11:49,125 --> 00:11:51,502
Så jeg sa: "Hei, hva med ham?"
155
00:11:53,129 --> 00:11:55,840
Og jeg tror at jeg dagen etter
156
00:11:56,507 --> 00:12:00,511
fant jeg ut at hun skulle på date med H.
157
00:12:01,971 --> 00:12:03,556
Meghan sendte melding fra London
158
00:12:03,639 --> 00:12:06,600
og sa: "Silver,
du kommer ikke til å tro dette."
159
00:12:06,684 --> 00:12:10,896
Hun sa at hun skulle på date med ham,
160
00:12:10,980 --> 00:12:12,982
og vi syntes det var veldig morsomt.
161
00:12:13,065 --> 00:12:17,778
Vi tenkte: "I hvilken verden skjer dette?"
162
00:12:18,612 --> 00:12:20,906
H: SÅ KOM IGJEN -
HVA GJØR DU I MORGEN KVELD?
163
00:12:20,990 --> 00:12:22,741
HÅPER DU HAR DET GØY DER BORTE!
164
00:12:22,825 --> 00:12:25,077
M: PÅ VEI TILBAKE TIL SOHO.
JEG HAR MIDDAG I MORGEN KLOKKEN 8
165
00:12:25,161 --> 00:12:27,580
KAN TA DRINKER I MORGEN KVELD.
FUNKER DET? KANSKJE KL. 6?
166
00:12:27,663 --> 00:12:30,583
H: DET ER EN PLAN!
167
00:12:35,129 --> 00:12:37,673
Vi møttes på 76 Dean Street.
168
00:12:37,756 --> 00:12:38,799
Du var sen.
169
00:12:39,550 --> 00:12:42,511
Og jeg forstod ikke hvorfor han var sen.
170
00:12:42,595 --> 00:12:45,639
Men han tekstet meg. Han sa:
"Jeg sitter i trafikk. Beklager så mye."
171
00:12:47,016 --> 00:12:49,768
Jeg hadde panikk.
Jeg friket ut og svettet.
172
00:12:51,395 --> 00:12:52,771
Da kjente jeg ham ikke.
173
00:12:52,855 --> 00:12:55,983
Jeg tenkte:
"Å, er det sånt han gjør? Skjønner.
174
00:12:56,066 --> 00:12:57,151
Det gidder jeg ikke.
175
00:12:57,234 --> 00:12:59,028
-Jeg sitter ikke…"
-Hva skal det bety?
176
00:12:59,111 --> 00:13:01,363
En av de fyrene som har et så stort ego
177
00:13:01,447 --> 00:13:05,910
at de… at enhver jente
vil sitte og vente på deg i en halvtime.
178
00:13:05,993 --> 00:13:08,204
Jeg var ikke interessert i det.
179
00:13:08,287 --> 00:13:09,872
Og så når jeg kom inn…
180
00:13:09,955 --> 00:13:11,790
-et svettende, rødt rot…
-Du var så søt.
181
00:13:11,874 --> 00:13:14,585
…tenkte hun: "Å, det er ikke…
Du er ikke slik."
182
00:13:14,668 --> 00:13:15,544
Du er ikke slik.
183
00:13:15,628 --> 00:13:16,754
-Jeg beklager.
-Du var virkelig
184
00:13:16,837 --> 00:13:19,465
så flau og sen, og…
185
00:13:26,180 --> 00:13:29,683
Han var bare så… morsom.
186
00:13:30,476 --> 00:13:32,811
Så forfriskende morsom.
187
00:13:32,895 --> 00:13:35,272
Det var greia. Vi var barnslige sammen.
188
00:13:40,903 --> 00:13:43,989
Vi hadde en god prat i rundt en time.
189
00:13:45,157 --> 00:13:47,201
Jeg dro etter en time,
190
00:13:47,284 --> 00:13:51,413
og sa at jeg hadde andre planer.
191
00:13:51,997 --> 00:13:54,708
Så ringte jeg ham den kvelden
192
00:13:54,792 --> 00:13:56,877
og sa: "Jeg drar i overimorgen.
193
00:13:56,961 --> 00:13:59,547
Vil du dra på middag i morgen kveld?"
194
00:13:59,630 --> 00:14:02,383
Og han tenkte nok at det var
veldig direkte og amerikansk.
195
00:14:03,008 --> 00:14:05,553
Han sa nok at det var
veldig direkte og amerikansk.
196
00:14:07,888 --> 00:14:10,933
Så dro vi på middag
kvelden etter på samme sted.
197
00:14:13,310 --> 00:14:14,603
Hun var sen.
198
00:14:14,687 --> 00:14:16,438
Jeg hva?
199
00:14:16,522 --> 00:14:18,065
Du var faktisk sen.
200
00:14:18,148 --> 00:14:19,358
-Var jeg sen?
-Ja.
201
00:14:20,484 --> 00:14:22,820
Husker du? Du kom løpende
etter å ta tatt en dusj.
202
00:14:22,903 --> 00:14:24,864
-Fra Wimbledon.
-Ja. Der har du det.
203
00:14:24,947 --> 00:14:26,490
-Ja.
-Ikke en halvtime.
204
00:14:26,574 --> 00:14:29,159
-Nei, kanskje fem…
-Bare noen få minutter.
205
00:14:29,243 --> 00:14:31,829
-Men du var ganske stresset.
-Jeg hater å være sen.
206
00:14:32,830 --> 00:14:35,165
Jeg hadde kommet fra Wimbledon, og
207
00:14:35,249 --> 00:14:39,253
man pynter seg, og…
Jeg ville dra hjem og ta en dusj
208
00:14:39,336 --> 00:14:42,882
og dra dit seende mer ut som meg selv.
209
00:14:42,965 --> 00:14:45,467
Jeg… Du kan være
så sen du vil. Jeg drar ikke.
210
00:14:45,551 --> 00:14:47,219
Jeg vil se deg igjen.
211
00:14:51,765 --> 00:14:57,271
Det var ett bilde. Vi ville fange følelsen
212
00:14:57,354 --> 00:15:01,317
av å sitte i den lille restauranten,
og tenke: "Jøss.
213
00:15:01,400 --> 00:15:03,235
Vi skal gi det en sjanse."
214
00:15:11,160 --> 00:15:12,745
Det var da det slo meg. Jeg tenkte:
215
00:15:12,828 --> 00:15:17,875
"Ok, denne jenta…
denne kvinnen er fantastisk,
216
00:15:17,958 --> 00:15:19,585
er alt jeg har lett etter.
217
00:15:19,668 --> 00:15:25,257
Og hun er så komfortabel
og avslappet med meg."
218
00:15:26,050 --> 00:15:28,218
Han hadde visst en liste
over hva han så etter.
219
00:15:28,969 --> 00:15:29,845
La oss ikke gå dit.
220
00:15:29,929 --> 00:15:31,388
En omfattende liste.
221
00:15:31,472 --> 00:15:32,932
Hva var noen ting på den listen?
222
00:15:33,015 --> 00:15:34,892
-Deler ikke listen.
-Ok.
223
00:15:34,975 --> 00:15:36,185
Godt forsøk.
224
00:15:36,268 --> 00:15:37,603
Dette er listen.
225
00:15:37,686 --> 00:15:38,896
Godt svar.
226
00:15:44,485 --> 00:15:45,986
Hun tekstet meg etterpå,
227
00:15:46,070 --> 00:15:50,449
og hun sa: "Silver, jeg er gal etter ham."
228
00:15:51,492 --> 00:15:55,788
Rett etter at de møttes hadde min kone,
jeg og han middag sammen.
229
00:15:55,871 --> 00:16:00,584
Han satt slik, så på oss og sa:
"Jeg har møtt en jente.
230
00:16:00,668 --> 00:16:04,213
Vi har nettopp møtt hverandre,
men jeg tror hun kan være den rette."
231
00:16:04,797 --> 00:16:08,258
Man kunne se at det var øynene
til noen som var forelsket.
232
00:16:12,846 --> 00:16:15,391
Det ble raskt åpenbart for dem begge at
233
00:16:15,474 --> 00:16:18,394
de ville at det skulle være noe,
og de måtte finne ut av det.
234
00:16:21,271 --> 00:16:26,568
Hun var oppspilt. Men jeg vet også
at hun prøvde å leve i øyeblikket.
235
00:16:27,152 --> 00:16:29,780
Hun ville bli kjent med ham som person.
236
00:16:30,364 --> 00:16:32,783
Ikke hvem offentligheten trodde han var.
237
00:16:36,161 --> 00:16:39,623
Jeg tror at for mange i familien,
spesielt for mennene,
238
00:16:39,707 --> 00:16:44,294
kan det være fristende
å gifte seg med noen
239
00:16:44,378 --> 00:16:47,506
som passer inn,
240
00:16:47,589 --> 00:16:53,012
i motsetning til noen du kanskje
er forutbestemt til å være med.
241
00:16:53,095 --> 00:16:57,641
Forskjellen mellom å ta valg
med hodet eller hjertet.
242
00:16:58,475 --> 00:17:04,023
Og moren min tok de fleste
av sine valg, om ikke alle, med hjertet.
243
00:17:05,357 --> 00:17:07,067
Og jeg er min mors sønn.
244
00:17:21,999 --> 00:17:26,045
Denne ettermiddagen har
verdenspressen og verdens folk
245
00:17:26,128 --> 00:17:30,674
ventet på å gratulere prinsesse Diana,
246
00:17:30,758 --> 00:17:34,678
som har fått barn nummer to.
247
00:17:34,762 --> 00:17:36,013
Det er en gutt.
248
00:17:38,390 --> 00:17:40,726
Prinsesse Diana,
med prins Charles ved sin side,
249
00:17:40,809 --> 00:17:43,145
fødte på lørdag deres andre sønn,,
250
00:17:43,228 --> 00:17:48,025
en blåøyd gutt på tre kilo,
som blir den tredje i arverekkefølgen.
251
00:17:48,108 --> 00:17:52,654
Over 200 mennesker, noen som har ventet
utenfor sykehuset hele dagen,
252
00:17:52,738 --> 00:17:56,825
ga prins Charles jubelen de ikke kunne gi
prinsesse Diana personlig.
253
00:17:56,909 --> 00:17:58,452
Alle virker så glade i dag.
254
00:17:58,535 --> 00:18:00,913
Tusen takk.
Jeg kunne ikke vært lykkeligere.
255
00:18:00,996 --> 00:18:02,206
Vi synes det er supert.
256
00:18:02,289 --> 00:18:03,749
Alle er overlykkelige.
257
00:18:03,832 --> 00:18:06,752
Jeg er veldig glad for lady Diana.
258
00:18:07,419 --> 00:18:11,006
42 timer gammel,
og gjør allerede damene ville.
259
00:18:11,590 --> 00:18:16,136
Prins Harry gjorde sin første offentlige
opptreden i et konservativt hvitt teppe.
260
00:18:18,305 --> 00:18:23,519
Husker jeg øyeblikket da jeg forstod
at familien min var annerledes?
261
00:18:26,063 --> 00:18:28,565
Nei, jeg tror det skjer gradvis.
262
00:18:36,573 --> 00:18:38,784
Det er ikke noe punkt
der vi settes i et klasserom
263
00:18:38,867 --> 00:18:41,829
og bestemoren min står der med
en pekepinne, briller på nesa og sier:
264
00:18:41,912 --> 00:18:44,790
"Greit. Slik er det
å være i den kongelige familien."
265
00:18:45,582 --> 00:18:46,583
Det skjer ikke.
266
00:18:46,667 --> 00:18:49,378
Før gudstjenesten
var den nærmeste familien alene i slottet
267
00:18:49,461 --> 00:18:51,213
med akkurat nok tid for prinsen av Wales
268
00:18:51,296 --> 00:18:53,507
å forklare historien
til den berømte dåpskjolen.
269
00:18:54,383 --> 00:18:55,801
Prins Harry oppførte seg perfekt.
270
00:19:04,560 --> 00:19:06,603
-Harry!
-…komponere…
271
00:19:06,687 --> 00:19:08,730
Harry, ikke stå på tærne mine.
272
00:19:08,814 --> 00:19:12,401
William er en typisk treåring…
veldig entusiastisk,
273
00:19:12,484 --> 00:19:16,697
mens Harry kanskje
er mer stille og bare ser på.
274
00:19:16,780 --> 00:19:18,866
-Spille høyere?
-Høyere.
275
00:19:18,949 --> 00:19:21,451
Han er definitivt en annerledes karakter.
276
00:19:21,535 --> 00:19:23,162
-Kanskje noe…
-Ok, da gjør vi det.
277
00:19:24,705 --> 00:19:26,874
Du vil ha det med ham der borte.
278
00:19:28,584 --> 00:19:31,879
Men du kan ikke alltid kontrollere alle.
279
00:19:31,962 --> 00:19:32,921
Harry!
280
00:19:33,005 --> 00:19:36,675
Fra far trenger en ung pianist
et hint om hvor han skal se.
281
00:19:40,262 --> 00:19:41,221
-Tsk.
-Harry.
282
00:19:45,434 --> 00:19:47,352
Jeg husker at barndommen min
283
00:19:47,436 --> 00:19:51,231
var fylt med latter, fylt med glede
og fylt med eventyr.
284
00:19:51,815 --> 00:19:54,776
I sine fantasier
var barna allerede på vei til en brann.
285
00:19:54,860 --> 00:19:56,320
En brann!
286
00:19:59,156 --> 00:20:03,619
Jeg har ikke mange
tidlige minner av moren min.
287
00:20:10,918 --> 00:20:13,879
Det var som om jeg stengte dem ut.
288
00:20:19,009 --> 00:20:22,763
Men jeg husker alltid
den litt småfrekke latteren hennes.
289
00:20:25,265 --> 00:20:27,809
Hun sa alltid: "Du kan havne i trøbbel,
men ikke bli tatt."
290
00:20:28,852 --> 00:20:30,896
Jeg vil alltid være
den småfrekke personen.
291
00:20:32,064 --> 00:20:35,150
Den unge prinsen lagde en pappkikkert,
292
00:20:35,234 --> 00:20:38,195
bestemt på å slå pressen
i sitt eget spill.
293
00:20:41,031 --> 00:20:44,534
De fleste minnene mine
er av å omringes av paparazzi.
294
00:20:50,457 --> 00:20:54,836
Som mange britiske familier, drar Wales-
familien til den spanske solen i august.
295
00:20:54,920 --> 00:20:58,215
Deres feriemareritt er verdenspressen.
296
00:20:58,298 --> 00:21:00,759
En hær av kongelige observatører
trekkes hit hvert år.
297
00:21:11,520 --> 00:21:15,524
Vi hadde sjelden en ferie
uten at noen med et kamera
298
00:21:15,607 --> 00:21:16,817
hoppet ut av en busk eller noe.
299
00:21:22,197 --> 00:21:24,157
Innen familien, innen systemet,
300
00:21:24,241 --> 00:21:28,537
er rådet som alltid gis: "Ikke reager.
301
00:21:28,620 --> 00:21:30,289
Ikke la dem få det."
302
00:21:34,626 --> 00:21:39,965
Det var alltid offentlig press
med ganske mye drama,
303
00:21:40,048 --> 00:21:43,593
stress og tårer. Og å se de tårene.
304
00:21:47,347 --> 00:21:49,558
Jeg så det alltid på min mors ansikt.
305
00:21:52,185 --> 00:21:56,273
Og de var vel øyeblikkene jeg tenkte:
"Vent nå litt. Hva er jeg?
306
00:21:56,356 --> 00:21:57,899
Hvem er jeg? Hva er jeg en del av?
307
00:22:10,996 --> 00:22:16,126
Den kongelige familien
er de øverste figurene i hele landet.
308
00:22:17,461 --> 00:22:22,799
De er der for å representere
alt som er Storbritannia.
309
00:22:24,885 --> 00:22:27,929
Om du er britisk,
er det svært vanskelig å ikke se dem
310
00:22:28,013 --> 00:22:30,265
nesten som en del
av din forlengede familie.
311
00:22:32,934 --> 00:22:36,813
Da jeg vokste opp, om du hadde spurt meg
hva det betyr å være britisk,
312
00:22:36,897 --> 00:22:39,858
er monarkiets institusjon,
313
00:22:39,941 --> 00:22:44,154
palassene, de kongelige individene
og kongefamiliens historie
314
00:22:44,237 --> 00:22:48,992
definitivt linket med nasjonens symboler.
315
00:22:51,036 --> 00:22:54,206
Det er vanskelig å overdrive
den kulturelle betydningen
316
00:22:54,289 --> 00:22:56,291
til det britiske monarkiet,
317
00:22:56,374 --> 00:22:58,543
delvis fordi det er et eldgammelt monarki.
318
00:22:58,627 --> 00:23:00,921
Det har eksistert i over tusen år.
319
00:23:01,004 --> 00:23:03,298
DEN KONGELIGE FAMILIE
VILHELM EROBREREN 1066-87
320
00:23:03,381 --> 00:23:08,345
Og den lange levetiden mangedobles
321
00:23:08,428 --> 00:23:11,431
av den lange levetiden
til dronningen selv.
322
00:23:11,515 --> 00:23:12,724
DRONNING ELIZABETH II, 1926 - 2022
323
00:23:12,808 --> 00:23:16,394
Nå følger høydepunktet
av dette eldgamle ritualet.
324
00:23:17,020 --> 00:23:18,730
Med Englands krone
325
00:23:18,814 --> 00:23:20,941
gjennomfører erkebiskopen den enkle
326
00:23:21,024 --> 00:23:24,361
og mest betydningsfulle
seremonien i dronningens kroning.
327
00:23:27,906 --> 00:23:34,496
Lenge leve dronningen!
328
00:23:34,579 --> 00:23:37,082
Jeg erklærer herved i dere alles åsyn
329
00:23:37,165 --> 00:23:41,211
at hele mitt liv
skal være viet til å tjene dere,
330
00:23:42,003 --> 00:23:45,340
og til å tjene hele
vårt storslåtte imperiums familie,
331
00:23:45,423 --> 00:23:47,801
som vi alle tilhører.
332
00:23:48,969 --> 00:23:51,972
Hun har vært dronning i over 70 år,
333
00:23:53,014 --> 00:23:57,144
og det er det lengste styret
vi har hatt i vår historie.
334
00:24:00,647 --> 00:24:06,153
Vi er i en svært annerledes generasjon nå.
Ettersom nye generasjoner kommer,
335
00:24:06,236 --> 00:24:10,615
kan folk begynne
å stille spørsmål rundt det.
336
00:24:10,699 --> 00:24:13,994
Og jeg sier dette med absolutt
ren tilbedelse
337
00:24:14,077 --> 00:24:17,873
for familien,
og for menneskene jeg jobber med.
338
00:24:21,459 --> 00:24:24,254
Men når man faktisk
setter det under press,
339
00:24:24,337 --> 00:24:29,301
og sier at det er en familie
som er valgt av Gud, av blod,
340
00:24:29,384 --> 00:24:31,887
for å regjere over dette landet
341
00:24:31,970 --> 00:24:34,222
og andre land i verden,
342
00:24:34,806 --> 00:24:37,517
så er det en vanskelig samtale å ha.
343
00:24:38,143 --> 00:24:43,106
Så for at institusjonen skal overleve
344
00:24:43,190 --> 00:24:44,858
må den modernisere,
345
00:24:44,941 --> 00:24:48,195
men den trenger også folkemassenes støtte.
346
00:24:49,696 --> 00:24:55,368
De har vanligvis en popularitetsvurdering
på mellom 60 og 80 prosent.
347
00:24:55,452 --> 00:24:58,788
Det er rangeringer
som politikere ville dødd for.
348
00:25:01,625 --> 00:25:04,169
Men for å overleve i fremtiden
349
00:25:04,252 --> 00:25:07,589
må de holde på den populariteten.
350
00:25:08,882 --> 00:25:13,553
Hvert år gjennomfører de
mellom to og tre tusen kongelige besøk.
351
00:25:17,849 --> 00:25:21,770
Og de kongelige husholdningene
har pressekontorer
352
00:25:21,853 --> 00:25:27,776
for å se til at det er en ganske konstant
publisitet rundt den kongelige familien.
353
00:25:27,859 --> 00:25:31,029
Og at det er god publisitet.
354
00:25:31,112 --> 00:25:33,281
HJELP FOR HELTER
355
00:25:35,659 --> 00:25:38,703
Familien er avhengig av britisk media
for å kommunisere beskjeden,
356
00:25:39,496 --> 00:25:42,582
for å fortsette å garantere dens relevans
357
00:25:42,666 --> 00:25:45,001
og tilstedeværelse i
den britiske fantasien og verden.
358
00:25:46,503 --> 00:25:51,132
SVEITS 1995
359
00:25:51,883 --> 00:25:53,593
Går rett inn og leverer.
360
00:25:55,971 --> 00:26:01,017
Prins William ledet de kongelige barna
til fotoseanse arrangert av palasset.
361
00:26:01,101 --> 00:26:04,896
Prins Harry og prinsesse Beatrice
marsjerer bak den fremtidige kongen,
362
00:26:04,980 --> 00:26:08,191
mens prins Andrews
andre datter, prinsesse Eugenie,
363
00:26:08,275 --> 00:26:10,777
-gjør noe langsommere fremgang.
-Du må gå tilbake.
364
00:26:10,860 --> 00:26:15,824
Fotografene og kameramennene
tok bilder av alle de fire barna sammen.
365
00:26:15,907 --> 00:26:18,451
Prins William ble så spurt
om han likte skituren.
366
00:26:18,535 --> 00:26:22,580
Eh, ja. Det gikk fint.
Veldig bra. Jeg liker det.
367
00:26:26,209 --> 00:26:30,672
Paparazzi pleide å trakassere oss
til vi måtte tvinges til å smile
368
00:26:30,755 --> 00:26:33,550
og svare på spørsmålene
til den reisende pressegruppen.
369
00:26:34,134 --> 00:26:36,303
Kan dere se på dette kameraet?
370
00:26:36,386 --> 00:26:38,054
Det jeg har her, er dere snille?
371
00:26:38,138 --> 00:26:39,222
…her kommer det.
372
00:26:39,306 --> 00:26:41,891
Det gjorde meg
svært ukomfortabel fra starten.
373
00:26:41,975 --> 00:26:43,560
Kan du se, fort?
374
00:26:45,562 --> 00:26:47,731
Hallo. Bare se på denne.
375
00:26:47,814 --> 00:26:48,732
Går det bra, Eugenie?
376
00:26:48,815 --> 00:26:50,567
-Beatrice, går det bra?
-Mm-hmm.
377
00:26:50,650 --> 00:26:52,402
Hallo. Kan vi gjøre noe annerledes?
378
00:26:52,485 --> 00:26:55,572
Avtalen var at vi tok på skiene våre,
og så ville de la oss være.
379
00:26:55,655 --> 00:26:57,699
Vel, ja, noen av dem gjorde det.
380
00:27:02,704 --> 00:27:04,622
Men de andre fulgte bare etter oss,
381
00:27:04,706 --> 00:27:06,916
og tok enten bilder
eller bare ventet på en ulykke
382
00:27:07,000 --> 00:27:08,460
og tok frem kameraene da.
383
00:27:08,543 --> 00:27:10,462
Så det var aldri rettferdig,
og virket aldri.
384
00:27:13,340 --> 00:27:15,967
Saker om den britiske kongefamilien
385
00:27:16,051 --> 00:27:19,512
er svært populære ikke bare
i Storbritannia, men verden rundt.
386
00:27:20,513 --> 00:27:24,642
Så fotografer har sterkt intensiv
387
00:27:24,726 --> 00:27:29,814
til å prøve å få uautoriserte bilder
av medlemmer av kongefamilien
388
00:27:30,565 --> 00:27:33,902
da de kan selge dem
for titusener av dollar.
389
00:27:39,699 --> 00:27:42,285
Moren min gjorde en god jobb
med å prøve å beskytte oss.
390
00:27:43,244 --> 00:27:48,166
Hun tok det på seg
å konfrontere disse menneskene.
391
00:27:50,251 --> 00:27:51,419
Unnskyld meg.
392
00:27:53,838 --> 00:27:59,344
Som en forelder, kan jeg be deg om
å respektere mine barns privatliv?
393
00:27:59,427 --> 00:28:02,764
Ja, så klart. Ja. Ikke noe problem.
394
00:28:02,847 --> 00:28:06,142
For jeg tok med barna hit på ferie.
395
00:28:06,226 --> 00:28:08,686
-Akkurat.
-Og vi hadde satt pris på litt privatliv.
396
00:28:08,770 --> 00:28:09,813
Forstått, ma'am.
397
00:28:09,896 --> 00:28:12,357
-Og jeg er sikker på at…
-Er det mulig å få et bilde…
398
00:28:12,440 --> 00:28:13,608
-Nei.
-…i ettermiddag,
399
00:28:13,691 --> 00:28:15,026
og så kan vi la dere være.
400
00:28:15,110 --> 00:28:17,404
Om dere bare går over dit og står på ski
401
00:28:17,487 --> 00:28:18,863
-og så lar jeg dere være.
-Nei.
402
00:28:18,947 --> 00:28:21,449
Vi hadde 15 kameraer etter oss i dag.
403
00:28:21,533 --> 00:28:23,576
-Jeg har ikke vært et av de.
-Nei, men
404
00:28:24,369 --> 00:28:28,498
som en forelder vil jeg beskytte barna.
Takk.
405
00:28:30,041 --> 00:28:31,876
Takk.
406
00:28:32,669 --> 00:28:34,337
Jeg tror hun hadde erfaring
407
00:28:34,421 --> 00:28:38,133
med det å slite i det livet.
408
00:28:38,716 --> 00:28:40,176
Hun følte en trang til å snakke om det…
409
00:28:40,927 --> 00:28:44,514
I kveld på Panorama, prinsessen av Wales.
410
00:28:44,597 --> 00:28:46,433
…så hadde hun det Panorama-intervjuet.
411
00:28:47,308 --> 00:28:50,437
Jeg tror vi alle nå vet
at hun ble lurt til å gi det intervjuet.
412
00:28:51,271 --> 00:28:54,524
Men samtidig snakket hun sant
om sin opplevelse.
413
00:28:54,607 --> 00:28:58,403
Hva føler du om hvordan pressen
oppfører seg mot deg nå?
414
00:29:00,280 --> 00:29:06,035
Jeg synes fortsatt interessen
er skremmende og fenomenal,
415
00:29:06,119 --> 00:29:08,538
for jeg liker egentlig ikke
å være midtpunktet.
416
00:29:08,621 --> 00:29:10,373
Når jeg har mine offentlige plikter
417
00:29:10,457 --> 00:29:13,710
forstår jeg at jeg blir fotografert
når jeg går ut av bilen.
418
00:29:17,172 --> 00:29:20,383
Men nå er det
når jeg går ut ytterdøren min
419
00:29:20,467 --> 00:29:23,428
at jeg blir fotografert.
Jeg vet aldri hvor et kamera vil være.
420
00:29:28,433 --> 00:29:30,018
-Ja, jeg kjenner henne.
-Greit.
421
00:29:30,894 --> 00:29:35,356
Moren min ble trakassert
gjennom livet med faren min.
422
00:29:36,483 --> 00:29:40,904
Men etter at de separerte
gikk trakasseringen til et nytt nivå.
423
00:29:41,946 --> 00:29:44,783
Buckingham Palace kunngjør dessverre
424
00:29:44,866 --> 00:29:48,703
at prinsen og prinsessen av Wales
har bestemt seg for å separeres.
425
00:29:48,787 --> 00:29:51,247
Beslutningen ble gjort vennskapelig,
426
00:29:51,331 --> 00:29:55,752
og de vil begge fortsette å delta fullt
i oppdragelsen av deres barn.
427
00:29:55,835 --> 00:29:59,047
Alt endret seg etter separasjonen.
428
00:29:59,130 --> 00:30:02,050
Og livet ble svært vanskelig for meg da.
429
00:30:04,594 --> 00:30:09,390
Så fort hun ble skilt og forlot
institusjonen var hun alene.
430
00:30:09,474 --> 00:30:12,936
Ja, hun var kanskje en gang en av de mest
innflytelsesrike kvinnene i verden,
431
00:30:13,019 --> 00:30:17,649
men hun var fullstendig utsatt for dette.
432
00:30:19,859 --> 00:30:22,904
Jeg så ting,
jeg opplevde ting, jeg lærte ting.
433
00:30:22,987 --> 00:30:24,906
DIANAS PRIVATE KAMP
434
00:30:24,989 --> 00:30:28,993
Smerten og lidelsen til kvinner
som gifter seg inn i denne institusjonen.
435
00:30:29,077 --> 00:30:30,245
DEN HEMMELIGE SORGEN TIL DIANA
436
00:30:30,328 --> 00:30:31,788
PRINSESSE I KRISE
437
00:30:31,871 --> 00:30:35,416
Jeg husker at jeg tenkte:
"Hvordan kan jeg noen gang finne noen
438
00:30:35,500 --> 00:30:39,170
som er villig og i stand til
439
00:30:40,296 --> 00:30:44,801
å kunne takle all bagasjen
som kommer med å være med meg?
440
00:30:49,013 --> 00:30:53,977
Alle forhold jeg hadde havnet
innen noen uker eller måneder
441
00:30:54,060 --> 00:30:55,687
overalt i avisene,
442
00:30:55,770 --> 00:30:58,314
og den personens familie ble trakassert,
443
00:30:58,398 --> 00:31:00,191
og livene deres ble snupp opp-ned.
444
00:31:00,984 --> 00:31:04,988
Så etter en eller to kjærester
445
00:31:05,071 --> 00:31:08,241
vil den tredje eller fjerde jenta si:
"Vent nå litt.
446
00:31:09,284 --> 00:31:10,952
Jeg vet ikke om jeg vil dette."
447
00:31:13,872 --> 00:31:17,125
Så da jeg møtte M var jeg livredd
448
00:31:17,208 --> 00:31:19,127
for at hun skulle drives vekk av mediene.
449
00:31:19,752 --> 00:31:23,006
De samme mediene som hadde drevet
så mange andre vekk fra meg.
450
00:31:30,221 --> 00:31:33,308
Jeg visste at den eneste måten
dette kunne fungere på
451
00:31:33,391 --> 00:31:35,310
er ved å holde det hemmelig
så lenge som mulig.
452
00:31:37,979 --> 00:31:41,524
I begynnelsen var forholdet vårt
en beskyttet liten…
453
00:31:43,067 --> 00:31:44,527
beskyttet skatt.
454
00:31:44,611 --> 00:31:46,279
HAZ RINGER PÅ FACETIME
455
00:31:46,362 --> 00:31:47,989
Det var langdistanse helt fra starten.
456
00:31:49,532 --> 00:31:53,161
Alt var bare tekstmeldinger
og Facetime-samtaler.
457
00:31:53,244 --> 00:31:57,582
Vi snakket i timevis,
og det føltes spennende,
458
00:31:57,665 --> 00:32:00,084
noe som er så rart
for det var ikke spennende…
459
00:32:02,295 --> 00:32:04,797
på den måten jeg tror
folk antar at det er.
460
00:32:06,633 --> 00:32:09,260
Det var bare avslappet og enkelt.
461
00:32:13,306 --> 00:32:16,976
JEG VIL HA DETTE MED DEG NÅ
462
00:32:17,060 --> 00:32:18,645
Vi ble bare kjent med hverandre.
463
00:32:20,939 --> 00:32:23,316
Som ethvert annet par
fant vi ut av ting som:
464
00:32:23,399 --> 00:32:26,736
"Hva liker du å spise? Hva liker du
å lage? Hva slags filmer liker du?"
465
00:32:27,820 --> 00:32:29,739
Jeg ble bedre kjent med Meghan, og tenkte:
466
00:32:29,822 --> 00:32:32,283
"Jeg faller virkelig for denne jenta."
467
00:32:34,911 --> 00:32:36,746
-Å nei!
-Så til tross for min egen frykt
468
00:32:39,332 --> 00:32:45,088
åpnet jeg hjertet mitt
for å se hva som vil skje.
469
00:32:49,384 --> 00:32:50,510
Vi er i smug.
470
00:32:50,593 --> 00:32:51,594
Vi er i smug.
471
00:32:54,430 --> 00:32:56,849
Det føles som vi gjør noe så galt.
472
00:33:01,437 --> 00:33:05,191
Herregud. Skatten min.
473
00:33:06,067 --> 00:33:09,570
Så mye av det Meghan er,
og hvordan hun er,
474
00:33:09,654 --> 00:33:11,614
er så likt moren min.
475
00:33:15,159 --> 00:33:17,662
Hun har den samme medfølelsen og empatien,
476
00:33:17,745 --> 00:33:19,706
hun har den samme selvtilliten.
477
00:33:19,789 --> 00:33:22,333
Hun har en varme rundt seg.
478
00:33:31,592 --> 00:33:32,593
Hvem er det?
479
00:33:37,515 --> 00:33:41,269
Jeg aksepterer at det finnes folk
rundt i verden som er uenige
480
00:33:41,352 --> 00:33:43,354
med det jeg har gjort
og hvordan jeg har gjort det,
481
00:33:44,856 --> 00:33:47,900
men jeg visste
at jeg måtte gjøre alt jeg kunne
482
00:33:47,984 --> 00:33:50,069
-for å beskytte familien min.
-Hei, bestemor.
483
00:33:51,904 --> 00:33:53,239
Ja.
484
00:33:53,322 --> 00:33:55,867
Spesielt etter det som skjedde
med moren min.
485
00:33:55,950 --> 00:34:00,538
Ja. Det er bestemor Diana. Ja.
486
00:34:00,621 --> 00:34:02,832
Jeg ville ikke se historien gjenta seg.
487
00:34:16,637 --> 00:34:20,850
Diana, prinsessen av Wales,
har dødd i en bilulykke i Paris.
488
00:34:20,933 --> 00:34:23,269
Ifølge noen rapporter fulgte paparazzi-
489
00:34:23,352 --> 00:34:27,023
fotografer etter bilen
som prinsessen satt i
490
00:34:27,106 --> 00:34:30,234
for å prøve å få et bilde av henne.
491
00:34:31,110 --> 00:34:34,197
Over hele verden
prøver millioner av mennesker å godta
492
00:34:34,280 --> 00:34:37,533
den forferdelige tragedien
av Dianas ubeleilige død.
493
00:34:37,617 --> 00:34:39,035
DIANA, DU VAR EN SPESIELL PERSON
OG VIL BLI SAVNET MYE. XO
494
00:34:39,118 --> 00:34:40,870
Hver innehaver og redaktør
495
00:34:40,953 --> 00:34:43,456
av hver publikasjon
som har betalt for påtrengende
496
00:34:43,539 --> 00:34:45,708
og utnyttende bilder av henne
497
00:34:45,792 --> 00:34:49,212
og oppfordret grådige og hensynsløse
individer til å risikere alt
498
00:34:49,295 --> 00:34:53,007
i jakten på bilder av Diana
har blod på hendene i dag.
499
00:35:00,139 --> 00:35:04,393
Da moren min døde
hadde vi to hatter å gå med.
500
00:35:05,812 --> 00:35:09,941
En var to sørgende sønner
som ville gråte, sørge
501
00:35:10,024 --> 00:35:13,152
og prosessere sorgen
over å ha mistet moren vår.
502
00:35:15,363 --> 00:35:19,742
Den andre var den kongelige hatten, å ikke
vise følelser, møte folk og håndhilse.
503
00:35:19,826 --> 00:35:21,786
-Tusen takk.
-Takk.
504
00:35:21,869 --> 00:35:23,621
-Harry, jeg er så lei for det.
-Jeg er så lei for det.
505
00:35:23,704 --> 00:35:25,414
William.
506
00:35:26,415 --> 00:35:28,251
Tusen takk. Takk.
507
00:35:28,334 --> 00:35:31,295
Vent. Jøss.
508
00:35:31,379 --> 00:35:34,423
Storbritannia feide meg og William opp
som deres egne barn.
509
00:35:34,507 --> 00:35:36,509
Jeg er lei for det.
510
00:35:36,592 --> 00:35:39,846
Forventningen om å se William og meg ute
511
00:35:39,929 --> 00:35:41,472
var veldig vanskelig for oss begge.
512
00:35:45,893 --> 00:35:50,857
Jeg husker da moren min
fortalte meg at hun hadde dødd.
513
00:35:50,940 --> 00:35:51,941
HARRYS BARNDOMSVENN
514
00:35:52,024 --> 00:35:56,487
Og så, som vi alle, så vi på begravelsen
515
00:35:56,571 --> 00:36:01,242
og så ham gå bak kisten.
516
00:36:01,993 --> 00:36:04,620
MAMMA
517
00:36:16,966 --> 00:36:20,303
Det var da man først ble kjent med ham,
518
00:36:20,386 --> 00:36:24,056
eller fikk et innblikk utover et bilde
519
00:36:24,140 --> 00:36:28,561
og følte at man kjente ham
bedre enn man gjorde.
520
00:36:33,524 --> 00:36:36,903
Jeg møtte Harry på Eton som 13-åring.
521
00:36:38,863 --> 00:36:42,074
Vi hadde faktisk rom
ved siden av hverandre,
522
00:36:42,158 --> 00:36:45,953
så vi kunne lene oss ut vinduet
og snakke etter leggetid.
523
00:36:46,996 --> 00:36:50,666
Men jeg tror at som et ungt barn
har man ikke språket
524
00:36:50,750 --> 00:36:53,961
til å ha den kompliserte
mentale helsesjekken
525
00:36:54,045 --> 00:36:57,173
utover å si:
"Hvordan går det?", "Bra." eller…
526
00:36:57,256 --> 00:37:02,303
Og man styrer seg kanskje unna
å ha de diskusjonene også,
527
00:37:02,386 --> 00:37:05,806
fordi det er så vanskelig,
528
00:37:05,890 --> 00:37:07,516
man vet ikke hva man skal si.
529
00:37:07,600 --> 00:37:10,061
Gjør man det verre
istedenfor å gjøre det bedre?
530
00:37:10,144 --> 00:37:11,729
Om man ikke sier noe
531
00:37:11,812 --> 00:37:14,774
kan man i det minste ikke gjøre det verre.
532
00:37:16,442 --> 00:37:21,739
Jeg tror at det var en avtale med mediene
533
00:37:21,822 --> 00:37:26,202
om at mens de var på skolen,
skulle Will og Harry få være i fred.
534
00:37:32,124 --> 00:37:37,964
Men så fort vi dro fra huset til en kamp,
var det ulikt noe jeg har sett,
535
00:37:38,047 --> 00:37:41,259
med blinkende lys og alle mediene der.
536
00:37:43,302 --> 00:37:44,428
Harry!
537
00:37:46,097 --> 00:37:47,265
Harry!
538
00:37:50,226 --> 00:37:54,480
Det var da
alt som hadde skjedd med moren vår
539
00:37:54,563 --> 00:37:56,232
begynte å skje med oss.
540
00:37:57,692 --> 00:37:59,068
Harry!
541
00:37:59,151 --> 00:38:01,904
Siden prins Harry har vært på Eton,
har hans far prøvd
542
00:38:01,988 --> 00:38:05,074
å se til at han kan ha
et så normalt liv som mulig.
543
00:38:05,157 --> 00:38:07,493
Men denne siste saken
om prins Harry er tredje gang
544
00:38:07,576 --> 00:38:11,789
14-åringen har skapt overskrifter
i the Mirror siden han begynte ved Eton.
545
00:38:11,872 --> 00:38:13,374
Ikke alle sakene var falske,
546
00:38:13,457 --> 00:38:17,545
men det var mange
typiske overdrivelser og gjentakelser.
547
00:38:17,628 --> 00:38:20,423
Han er gal, han tar narkotika,
han drikker, han er sent ute,
548
00:38:20,506 --> 00:38:22,842
han er på nattklubb,
han har en kjæreste her og en der.
549
00:38:22,925 --> 00:38:24,844
Hva er det som skjer?
550
00:38:24,927 --> 00:38:27,305
BRÅKMAKER HARRY - KVINNER, SIGARETTER
OG SPRIT FOR PRINSEN AV VILLE FESTER
551
00:38:27,388 --> 00:38:30,850
Det er forskjell på å måtte akseptere:
552
00:38:30,933 --> 00:38:33,728
"Ok, vi har denne posisjonen
i denne familien
553
00:38:33,811 --> 00:38:35,980
og derfor er det et nivå av interesse"
554
00:38:36,063 --> 00:38:40,568
og å bli svermet av paparazzi
og jaget i biler gjennom røde lys.
555
00:38:41,610 --> 00:38:44,572
Og å bli jaget ned gater til fots,
noe som skjedde
556
00:38:44,655 --> 00:38:46,991
sikkert rundt 30 eller 40 ganger
da jeg var yngre.
557
00:38:51,329 --> 00:38:52,580
Det var for mye.
558
00:38:53,372 --> 00:38:56,167
Prins Harry havnet
i en krangel med fotografer
559
00:38:56,250 --> 00:38:58,377
etter at han forlot en nattklubb
tidlig i morges.
560
00:38:58,461 --> 00:39:01,839
Innen noen timer av krangelen
ble den overskriften i tabloidene.
561
00:39:01,922 --> 00:39:05,676
Han gikk løs og skrek:
"Hvorfor lar dere meg ikke være?!"
562
00:39:09,096 --> 00:39:13,559
Alt som skjedde i Storbritannia
var så intenst.
563
00:39:17,063 --> 00:39:21,984
Jeg prøvde å balansere opplevelsen
av å være en ung gutt
564
00:39:22,068 --> 00:39:25,654
som prøvde å håndtere
det å ha mistet moren sin
565
00:39:25,738 --> 00:39:28,115
uten mye støtte, hjelp eller veiledning.
566
00:39:29,283 --> 00:39:31,160
Det virket ikke riktig eller rettferdig.
567
00:39:45,383 --> 00:39:48,761
Harry kom til Lesotho i 2004.
568
00:39:48,844 --> 00:39:52,223
I starten var han en ung mann
rett fra Eton,
569
00:39:52,306 --> 00:39:56,602
som hadde mange
negative overskrifter om seg.
570
00:39:56,685 --> 00:39:57,978
Jeg kjente ikke gutten,
571
00:39:58,854 --> 00:40:02,525
men jeg tenkte: "La oss se
hva vi kan gjøre med denne unge mannen."
572
00:40:03,984 --> 00:40:08,697
-Flokkene beiter på beitene.
-Beitene, ja.
573
00:40:08,781 --> 00:40:10,699
Vi testet hverandre
574
00:40:10,783 --> 00:40:13,702
og fant ut hvor
vi var komfortable med hverandre.
575
00:40:14,829 --> 00:40:17,748
Den første gangen jeg møtte prins Seeiso
var han fantastisk.
576
00:40:17,832 --> 00:40:20,501
Vi hoppet på hester
og red til storfeposten hans.
577
00:40:22,294 --> 00:40:26,924
Jeg tror han kom hit og ville ha en pause
578
00:40:27,007 --> 00:40:29,385
fra den svært aggressive tredemøllen.
579
00:40:30,511 --> 00:40:33,848
Jeg følte en varme
og godkjennelse fra ham som sa:
580
00:40:33,931 --> 00:40:36,183
"Ok, jeg er her i Lesotho
581
00:40:36,267 --> 00:40:40,563
og kan kanskje ikke noe om Lesotho,
men jeg er her for å lære.
582
00:40:41,147 --> 00:40:42,440
Ikke for å fortelle."
583
00:40:50,072 --> 00:40:55,161
Umiddelbar reaksjon,
ikke bare til meg, men til samfunnet.
584
00:40:55,244 --> 00:40:59,081
Jeg kunne se
at Harry er svært lik moren sin.
585
00:40:59,665 --> 00:41:02,501
Hvor stor inspirasjon har moren din vært
i det du gjør her?
586
00:41:02,585 --> 00:41:06,755
Massiv. Min, så vel som Seeiso sin mor.
587
00:41:07,465 --> 00:41:10,050
Begge mødrene våre
var sterkt forbundet med AIDS.
588
00:41:10,134 --> 00:41:13,846
Spesielt de foreldreløse barna fra det.
589
00:41:14,972 --> 00:41:17,558
Moren hans døde like før jeg møtte ham.
590
00:41:18,225 --> 00:41:21,395
Vi hadde begge mistet mødrene våre,
591
00:41:21,479 --> 00:41:24,523
så det tok ikke lang tid
før vi ble som brødre.
592
00:41:24,607 --> 00:41:26,192
Hei, alle sammen.
593
00:41:26,275 --> 00:41:29,612
Harry besøkte nesten hvert år etter det.
594
00:41:32,406 --> 00:41:37,578
Jeg var 18 år gammel, og bærte
på en eller annen måte min mors fakkel
595
00:41:37,661 --> 00:41:41,332
og prøvde å holde arven hennes i live
og gjøre henne stolt.
596
00:41:41,415 --> 00:41:45,753
…offisielt åpnet
av prins Seeiso og prins Harry,
597
00:41:45,836 --> 00:41:47,588
grunnleggerne av Sentebale.
598
00:41:48,506 --> 00:41:51,258
Å få lov til å komme hit og være seg selv,
599
00:41:51,342 --> 00:41:55,679
for meg, har jeg sett en gutt
vokse til å bli en solid mann.
600
00:41:55,763 --> 00:41:58,766
Vi ga ham til og med et navn.
Et sosotho-navn.
601
00:41:59,350 --> 00:42:01,977
Mahale, som betyr "kriger".
602
00:42:03,521 --> 00:42:05,814
Harry er en kriger i ånden,
603
00:42:06,440 --> 00:42:08,067
og han er en kriger i karakter.
604
00:42:10,194 --> 00:42:13,155
Lesotho ga meg plassen og friheten
605
00:42:14,782 --> 00:42:18,953
til å puste, leve og å vokse.
606
00:42:25,834 --> 00:42:28,587
Jeg dro til Afrika,
noen ganger i tre måneder om gangen.
607
00:42:29,755 --> 00:42:31,966
Botswana er et land
som er svært nært hjertet mitt.
608
00:42:32,049 --> 00:42:36,762
Det at jeg tilbringer mer tid her
enn hjemme bekymrer min far.
609
00:42:39,723 --> 00:42:44,228
Jeg har en andre familie der.
En gruppe venner som oppdro meg.
610
00:42:48,440 --> 00:42:50,442
For meg har det alltid vært spesielt.
611
00:42:52,403 --> 00:42:56,657
Så det var absolutt kritisk
å dele det med Meg.
612
00:42:58,993 --> 00:43:02,371
TORONTO
SOMMEREN 2016
613
00:43:02,454 --> 00:43:03,581
Den sommeren
614
00:43:03,664 --> 00:43:06,875
skulle jeg ta pause fra jobben,
men jeg hadde reiseplaner.
615
00:43:06,959 --> 00:43:11,922
Og en kollega sa:
"Se til at du gjør plass for magi."
616
00:43:13,007 --> 00:43:15,467
Da vi snakket om
når vi skulle se hverandre igjen,
617
00:43:15,551 --> 00:43:18,304
sa han: "Jeg må til Afrika
for å gjøre litt konserveringsarbeid."
618
00:43:18,387 --> 00:43:21,599
Han sa: "Jeg har en uke fri."
Jeg sa det samme. Det var den samme uken.
619
00:43:22,182 --> 00:43:24,101
Så han sa: "Vil du komme til Botswana?"
620
00:43:25,060 --> 00:43:29,106
Jeg sa: "La meg tenke på det."
Og så gjorde jeg det.
621
00:43:34,320 --> 00:43:36,572
Jeg ble forbløffet da hun sa ja.
622
00:43:37,406 --> 00:43:39,700
Denne kvinnen som jeg kun har møtt
to ganger blir med
623
00:43:39,783 --> 00:43:43,829
til Botswana, og vi skal bo
i et telt i fem dager. Jøss.
624
00:43:47,458 --> 00:43:51,545
De skulle begge til Afrika
og tilbringe ordentlig tid sammen.
625
00:43:51,629 --> 00:43:54,381
Så han sa:
"Dette kommer enten til å gå, eller ikke,
626
00:43:54,465 --> 00:43:57,343
for vi kommer til
å være sammen døgnet rundt."
627
00:44:00,304 --> 00:44:03,641
Jeg setter meg på et fly
og skal ut midt i villmarken.
628
00:44:04,308 --> 00:44:07,102
Hva? Hva er det jeg gjør?
629
00:44:07,186 --> 00:44:09,063
Tenk om vi ikke liker hverandre,
630
00:44:09,980 --> 00:44:12,399
og så sitter vi fast
i villmarken i et telt?
631
00:44:16,820 --> 00:44:18,072
Det var et sprang.
632
00:44:18,906 --> 00:44:24,244
Men jeg tror at hun visste i hjertet sitt
at hun måtte gjøre det med ham.
633
00:44:30,709 --> 00:44:34,129
Så jeg når frem. Det er første gang
jeg ser ham på en måned.
634
00:44:36,048 --> 00:44:39,635
Det var veldig pinlig først.
"Herregud, kysser vi?"
635
00:44:39,718 --> 00:44:41,762
Jeg husker at han ga meg
et kyllingsmørbrød.
636
00:44:42,930 --> 00:44:43,806
Herregud.
637
00:44:44,390 --> 00:44:46,183
Så hoppet vi i Land Cruiseren og dro.
638
00:44:48,852 --> 00:44:50,729
Til å begynne med
satt vi ved siden av hverandre.
639
00:44:50,813 --> 00:44:52,439
Så gikk vi videre til å holde hender.
640
00:44:53,065 --> 00:44:56,527
Så snek vi inn et kyss imellom humpene,
641
00:44:56,610 --> 00:44:59,822
og alt føltes normalt og naturlig.
642
00:45:05,285 --> 00:45:10,165
Vi måtte bli kjent med hverandre
før mediene og resten av verden ble med.
643
00:45:20,259 --> 00:45:23,095
Alt var så overveldende…
644
00:45:26,765 --> 00:45:28,809
Å være der ute i vårt lille telt,
645
00:45:28,892 --> 00:45:31,437
og midt på nattet hørte vi rasling
646
00:45:31,520 --> 00:45:33,355
og så en skygge og sa: "Hva er det?"
647
00:45:33,439 --> 00:45:36,608
Det er en elefant som spiser blader
over teltet i skyggen.
648
00:45:36,692 --> 00:45:39,153
Jeg sa: "Er vi trygge? Dette er vilt…"
Han sa: "Vi er trygge.
649
00:45:39,236 --> 00:45:40,821
Jeg lover å holde deg trygg."
650
00:45:41,989 --> 00:45:43,157
Og jeg trodde på ham.
651
00:45:43,240 --> 00:45:45,200
Du hadde mye tro og tillit til meg.
652
00:45:45,284 --> 00:45:46,785
-Ja.
-Sant.
653
00:45:48,454 --> 00:45:53,167
Det føltes så riktig og normalt.
654
00:45:55,752 --> 00:45:57,880
Vi kunne begge være oss selv.
655
00:45:58,589 --> 00:46:01,425
Det er ingen distraksjoner.
Ingen mobildekning.
656
00:46:03,427 --> 00:46:05,471
Det er ingen speil. Ikke noe bad.
657
00:46:05,554 --> 00:46:08,348
Det var ikke noe: "Hvordan ser jeg ut?"
658
00:46:10,559 --> 00:46:13,437
Heldigvis likte vi hverandre veldig godt.
659
00:46:24,573 --> 00:46:28,535
Det var 2016.
Meghan og jeg møttes i New York.
660
00:46:30,871 --> 00:46:35,501
Vi likte å dra og drikke te
og champagne på Bergdorf Goodman.
661
00:46:35,584 --> 00:46:37,503
Vi sa:
"La oss møtes i terommet på Bergdorfs."
662
00:46:40,380 --> 00:46:45,052
Hun sa: "Eh… ja, jeg…
663
00:46:47,763 --> 00:46:50,599
Jeg tror jeg har møtt noen
og er forelsket.
664
00:46:50,682 --> 00:46:52,935
Det er prins Harry." Og jeg…
665
00:46:55,062 --> 00:46:58,982
Altså, jeg kunne føle
at alt i kroppen hennes vibrerte.
666
00:47:00,442 --> 00:47:02,444
Vi har et bilde fra det øyeblikket.
667
00:47:02,528 --> 00:47:05,989
Og jeg skrek fordi
jeg kunne føle at det var annerledes.
668
00:47:08,075 --> 00:47:10,911
Det var veldig klart
fra øyeblikket hun fortalte meg om ham
669
00:47:10,994 --> 00:47:11,828
at de var forelsket,
670
00:47:11,912 --> 00:47:14,831
og at de skulle
gå til jordens ende for å være sammen.
671
00:47:14,915 --> 00:47:19,253
Vi visste frem til da at vi passet sammen,
672
00:47:19,336 --> 00:47:20,462
og var tiltrukket av hverandre.
673
00:47:20,546 --> 00:47:24,758
Men hvordan skulle dette
fungere i praksis?
674
00:47:24,841 --> 00:47:27,594
På det punktet tenkte jeg:
"Har han lov til å fly?
675
00:47:27,678 --> 00:47:31,557
Kan kan komme på besøk?"
Hvordan virker dette logistisk sett?
676
00:47:31,640 --> 00:47:33,267
Jeg tror de bare oppfant det.
677
00:47:33,850 --> 00:47:35,936
De oppfant en måte det fungerte på.
678
00:47:38,564 --> 00:47:41,358
Hun hadde en to-ukes regel,
som er veldig smart,
679
00:47:41,441 --> 00:47:46,071
som sa at vi måtte treffes
innen rundt to uker.
680
00:47:46,154 --> 00:47:48,824
Jeg sa: "Hvordan er det mulig
med alt jeg gjør?
681
00:47:48,907 --> 00:47:50,742
Jeg kommer ikke til
å kunne treffe deg så mye."
682
00:47:50,826 --> 00:47:53,787
Det var mye lettere for meg
å treffe ham i Storbritannia.
683
00:47:54,496 --> 00:47:58,625
Jeg kunne fortsatt ta
et kommersielt fly under radaren.
684
00:47:59,668 --> 00:48:01,503
I de første månedene
da ingen visste om det
685
00:48:01,587 --> 00:48:03,547
ga det mer mening
for henne å komme til meg.
686
00:48:03,630 --> 00:48:07,718
Slik at hun kunne komme
og være med meg ved Kensington Palace.
687
00:48:07,801 --> 00:48:09,469
Vi kunne hoppe i bilen, dra til Windsor
688
00:48:09,553 --> 00:48:11,179
og gå turer rundt Portmore
689
00:48:12,222 --> 00:48:13,724
og gjøre alt dette sammen.
690
00:48:13,807 --> 00:48:15,726
Så vi kunne bil kjent med hverandre
691
00:48:15,809 --> 00:48:20,022
uten at noen tok bilder
og at det ble nyheter.
692
00:48:24,401 --> 00:48:25,777
Alt måtte være så hemmelig.
693
00:48:25,861 --> 00:48:28,614
Det akselererer nivået
på hvordan man blir kjent
694
00:48:28,697 --> 00:48:32,326
når man ikke er ute i verden,
man er bare sammen.
695
00:48:46,548 --> 00:48:49,801
Å få henne gjennom politibarrieren
og inn til Kensington Palace
696
00:48:49,885 --> 00:48:51,637
var en risiko i seg selv,
697
00:48:51,720 --> 00:48:53,472
for folk snakker, ikke sant?
698
00:48:53,555 --> 00:48:56,433
Det handler ikke om hvem du stoler på.
Det handler om hvem de stoler på.
699
00:48:56,516 --> 00:48:57,684
Det er sånn det fungerer.
700
00:49:02,481 --> 00:49:04,024
Vanlige medlemmer av allmennheten,
701
00:49:04,107 --> 00:49:09,738
tror at medlemmer av den kongelige
familien lever svært privilegerte liv
702
00:49:09,821 --> 00:49:12,240
med mange tjenere, og at de bor i palasser
703
00:49:12,324 --> 00:49:13,700
og har det veldig enkelt.
704
00:49:15,243 --> 00:49:17,496
Jeg misunner dem ikke ett øyeblikk.
705
00:49:19,456 --> 00:49:22,668
For meg lever de i et forgylt bur.
706
00:49:22,751 --> 00:49:27,130
De mangler de fleste frihetene
resten av oss tar for gitt.
707
00:49:28,548 --> 00:49:32,636
De har svært lite autonomi
i å velge sin fremtid.
708
00:49:33,929 --> 00:49:36,932
Formelt mangler de friheten
til å velge sin egen religion.
709
00:49:37,015 --> 00:49:39,976
De første seks i arverekkefølgen
710
00:49:40,060 --> 00:49:43,897
må få dronningens tillatelse
før de gifter seg.
711
00:49:43,980 --> 00:49:47,234
De har ikke egentlig et fritt valg
av sin egen karriere.
712
00:49:47,317 --> 00:49:51,655
Og moderne medier er svært påtrengende.
713
00:49:57,035 --> 00:50:01,498
En del av valutaen
av å snakke om den kongelige familien
714
00:50:01,581 --> 00:50:03,417
er å dele hemmeligheter.
715
00:50:05,419 --> 00:50:06,586
Større overskrifter.
716
00:50:06,670 --> 00:50:07,504
"HVEM KAN MAN STOLE PÅ?"
717
00:50:07,587 --> 00:50:08,672
HEMMELIGHETER AVSLØRT
718
00:50:08,755 --> 00:50:13,343
Et mer eksponerende bilde.
En mer sjokkerende historie.
719
00:50:13,427 --> 00:50:15,095
POLITIVAKT SOLGTE
KONGELIGE KONTAKTDETALJER
720
00:50:15,762 --> 00:50:18,306
Det kommer til å selge. Det får reklamer.
721
00:50:18,932 --> 00:50:22,227
Tabloidekulturen
er en knallhard forretning.
722
00:50:22,310 --> 00:50:26,690
Og den skaper et urolig, paranoid miljø.
723
00:50:26,773 --> 00:50:30,110
HACKERE 'ANGREP TELEFONEN TIL PRINS
WILLIAM OG HARRYS MEDHJELPER 400 GANGER'
724
00:50:30,193 --> 00:50:34,781
Denne idéen om
at vi lar kongelige få eksistere
725
00:50:34,865 --> 00:50:36,742
på en ekstravagant måte
726
00:50:36,825 --> 00:50:43,248
under forutsetningen at vi har krav på
konstant informasjon om livet deres.
727
00:50:44,040 --> 00:50:48,378
Og jeg tror det spesielt gjelder
kvinner i den kongelige familien.
728
00:50:50,172 --> 00:50:52,340
Jeg husker at noen sa til Meghan:
729
00:50:53,216 --> 00:50:57,137
"Hvis du vil gå til Tate,
hvis du vil se litt av London,
730
00:50:57,804 --> 00:51:01,141
bør du gjøre det nå
fordi livet ditt kommer til å endres."
731
00:51:05,020 --> 00:51:09,232
Vi hadde datet i hemmelighet siden juli.
732
00:51:10,692 --> 00:51:13,320
Vi hadde vært så redde for
når det skulle komme ut.
733
00:51:14,070 --> 00:51:15,906
H prøvde å forberede meg
734
00:51:15,989 --> 00:51:18,950
for hvordan det kunne bli
basert på hva han hadde opplevd før.
735
00:51:19,034 --> 00:51:21,620
29. OKTOBER, 2016
736
00:51:21,703 --> 00:51:25,624
Og så ringte han og hans brors sekretær
for kommunikasjon, Jason Knauf,
737
00:51:25,707 --> 00:51:29,544
for å si at historien
ble plukket opp av en tabloidavis.
738
00:51:30,253 --> 00:51:33,548
Han sa: "Det kommer til å komme ut
i morgen, la oss ha det gøy i kveld!"
739
00:51:38,220 --> 00:51:41,473
Vi dro på en halloweenfest sammen
740
00:51:41,556 --> 00:51:43,642
der vi kunne kle oss ut fullstendig
og ingen ville vite noe.
741
00:51:44,267 --> 00:51:46,561
-Jeg hadde bandana og briller.
-Et bra kostyme.
742
00:51:46,645 --> 00:51:48,104
Jeg lånte et bra kostyme.
743
00:51:48,188 --> 00:51:51,441
Vi sa: "Dette kan være
vår siste sjanse til å dra ut i verden og…
744
00:51:52,609 --> 00:51:54,319
-ha det gøy.
-Dra ut splinten på morogranaten,
745
00:51:54,402 --> 00:51:55,237
noe vi gjorde.
746
00:51:56,738 --> 00:51:59,699
Kusinen hans, Eugenie,
og hennes daværende kjæreste, Jack,
747
00:51:59,783 --> 00:52:01,910
og min venn Marcus var der også.
748
00:52:04,788 --> 00:52:07,499
Det var så bra. Bare tullete moro
749
00:52:07,582 --> 00:52:08,750
Og så…
750
00:52:13,964 --> 00:52:16,800
Hører du det? Det er lyden
av hjerter som knuser verden rundt.
751
00:52:16,883 --> 00:52:20,262
Det rapporteres at prins Harry
dater skuespillerinne Meghan Markle.
752
00:52:20,345 --> 00:52:22,472
-Harry har en kjæreste…
-…verdens mest ettertraktede ungkar…
753
00:52:22,556 --> 00:52:24,933
-…transatlantisk allianse…
-…møttes i fjor sommer…
754
00:52:25,016 --> 00:52:27,769
Neste morgen var så overveldende.
755
00:52:27,853 --> 00:52:30,021
…prinsen og hans amerikanske kjæreste…
756
00:52:30,105 --> 00:52:33,358
Jeg sa: "Ok, vi får behandle det
som om vi er i villmarken.
757
00:52:33,441 --> 00:52:35,068
For det er alt fremmed for meg,
758
00:52:35,652 --> 00:52:37,612
men jeg stoler på at du holder meg trygg
759
00:52:37,696 --> 00:52:38,947
og får meg gjennom det."
760
00:52:39,030 --> 00:52:41,658
-Hun sier at hun er av blandet opphav …
-…rett ut av Compton…
761
00:52:41,741 --> 00:52:42,659
…fra feil side av togskinnene…
762
00:52:42,742 --> 00:52:44,494
Hun er en annerledes type person som
763
00:52:44,578 --> 00:52:48,540
den vanlige mannen på gata ikke tenker på
når de tenker på "kongefamilie".
764
00:52:49,124 --> 00:52:52,961
Naivt visste jeg ikke hva jeg gikk inn i.
765
00:52:56,006 --> 00:52:58,717
Men i oktober 2016
766
00:52:58,800 --> 00:53:01,428
endret alt seg brått.
767
00:53:01,511 --> 00:53:03,805
Meghan er definitivt et avvik…
768
00:53:03,889 --> 00:53:06,683
Hun lokket Harry bort fra oss…
769
00:53:06,766 --> 00:53:09,227
…virker som en versjon av Antikrist…
770
00:54:32,936 --> 00:54:33,895
MEGHAN OG HARRY VIL TAKKE
ALLE SOM HAR STØTTET DEM
771
00:54:33,979 --> 00:54:34,854
OVER DE SISTE ÅRENE
OG SOM BIDRO TIL DENNE PRODUKSJONEN
772
00:54:56,835 --> 00:54:59,045
Tekst: Hilma Kristin Sigurdardottir