1 00:00:06,589 --> 00:00:12,637 DETTE ER EN FØRSTEHÅNDSBERETNING AV HARRY OG MEGHANS HISTORIE FORTALT MED USETTE 2 00:00:12,721 --> 00:00:19,644 PERSONLIGE VIDEOER. ALLE INTERVJUER BLE FULLFØRT INNEN AUGUST 2022. 3 00:00:21,354 --> 00:00:27,944 MEDLEMMER AV DEN KONGELIGE FAMILIEN NEKTET Å KOMMENTERE PÅ SERIENS INNHOLD 4 00:00:40,290 --> 00:00:46,171 Deres oppmerksomhet, takk! Dette er siste anrop for fly… 5 00:00:50,800 --> 00:00:53,595 AVGANG 6 00:00:56,973 --> 00:01:02,979 Hei. Så vi er her på tirs… onsdag. 7 00:01:03,063 --> 00:01:04,856 Onsdag den "noende" mars. 8 00:01:04,939 --> 00:01:08,735 Vi er nettopp ferdige med to uker… 9 00:01:11,446 --> 00:01:15,909 Vår siste periode med kongelige plikter. 10 00:01:19,204 --> 00:01:23,792 Det er vanskelig å se tilbake på det nå og tenke: "Hva i all verden skjedde?" 11 00:01:25,585 --> 00:01:27,087 "Hvordan endte vi opp her?" 12 00:01:28,296 --> 00:01:30,340 …å si at Storbritannia er i sjokk denne morgenen… 13 00:01:30,423 --> 00:01:33,551 …dramatisk og sjokkerende kunngjørelse fra prins Harry og Meghan Markle… 14 00:01:33,635 --> 00:01:36,471 …kunngjør at de trekker seg fra sine kongelige plikter… 15 00:01:36,554 --> 00:01:41,226 Prins Harry ser ut til å være "på vei mot selvdestruksjon." 16 00:01:45,021 --> 00:01:47,899 H er i London og jeg er her… 17 00:01:53,154 --> 00:01:54,823 Jeg vet ikke engang hvor jeg skal starte. 18 00:01:54,906 --> 00:01:56,991 -Takk. -Takk. 19 00:01:57,075 --> 00:01:59,202 Jobben min er å holde familien min trygg. 20 00:02:01,287 --> 00:02:03,289 SNUR RYGGEN MOT FIRMAET 21 00:02:03,373 --> 00:02:05,416 Det at de fødes inn i denne posisjonen, 22 00:02:05,500 --> 00:02:08,545 alt som kommer med det og alt… 23 00:02:11,005 --> 00:02:15,218 hatet som har oppstått de siste tre årene, spesielt mot min kone 24 00:02:15,301 --> 00:02:16,553 og min sønn. 25 00:02:16,636 --> 00:02:18,888 Haz, er moren min ute med Archie? 26 00:02:18,972 --> 00:02:22,350 Jeg er generelt bekymret for min families trygghet. 27 00:02:23,101 --> 00:02:24,978 Bli. 28 00:02:26,729 --> 00:02:29,732 Jeg vil bare… 29 00:02:31,568 --> 00:02:34,112 komme meg til den andre siden av alt dette. 30 00:02:45,957 --> 00:02:47,834 Jeg vet ikke hva jeg skal si lenger. 31 00:02:51,629 --> 00:02:54,674 Det handler om plikt, og jeg føler at som en del av denne familien 32 00:02:54,757 --> 00:02:58,887 er det min plikt å avdekke denne utnyttelsen 33 00:02:58,970 --> 00:03:01,014 og korrupsjonen som skjer i mediene våre. 34 00:03:02,473 --> 00:03:06,978 Ved å ikke stå for noe, ødelegger de oss, dessverre. 35 00:03:09,230 --> 00:03:12,233 Dette handler ikke bare om vår historie. 36 00:03:12,317 --> 00:03:14,569 Dette har alltid vært mye større enn oss. 37 00:03:16,237 --> 00:03:20,408 -…representerer ikke hva London står for… -…ta tilbake kontroll over landet… 38 00:03:20,491 --> 00:03:22,368 Ingen kjenner hele sannheten. 39 00:03:23,578 --> 00:03:25,413 Vi kjenner hele sannheten. 40 00:03:25,997 --> 00:03:27,373 Institusjonen kjenner hele sannheten, 41 00:03:27,457 --> 00:03:29,417 og mediene kjenner hele sannheten. for de har vært med på det. 42 00:03:32,545 --> 00:03:37,425 Og jeg tror enhver person i min situasjon hadde gjort akkurat det samme. 43 00:04:26,307 --> 00:04:30,019 HARRY OG MEGHAN 44 00:04:35,733 --> 00:04:37,277 Så nervøs, hvorfor er jeg nervøs? 45 00:04:39,195 --> 00:04:41,698 Jeg vil bare starte med dette lille øyeblikket. 46 00:04:41,781 --> 00:04:44,158 Jeg tror ikke dere har gjort dette før. 47 00:04:44,242 --> 00:04:46,661 Jeg tenkte jeg skulle dele det med dere. 48 00:04:47,453 --> 00:04:50,456 Takk for at dere ser på. Tusen takk til deg, Meghan. 49 00:04:50,540 --> 00:04:53,251 Jeg gleder meg til å se selvtillitsworkshopen 50 00:04:53,334 --> 00:04:54,335 Ja. 51 00:04:54,419 --> 00:04:55,878 -Husker du det? -Nei. 52 00:04:55,962 --> 00:04:57,672 Beste sang for å få opp humøret. 53 00:04:57,755 --> 00:05:00,758 Jøss, jeg hørte nettopp på den før jeg dro! 54 00:05:00,842 --> 00:05:02,510 Det er en Nina Simone-sang. 55 00:05:02,593 --> 00:05:05,847 Den heter "How it feels to be free." 56 00:05:05,930 --> 00:05:08,141 -Å? Nei, den kjenner jeg ikke. -Å, den er så bra. 57 00:05:08,224 --> 00:05:09,976 -Jeg liker den. -Jeg skal søke den opp. 58 00:05:10,059 --> 00:05:12,437 Tøffeste kvinnelige karakter på TV? 59 00:05:12,520 --> 00:05:14,605 Hvem sier jeg? Olivia Pope? 60 00:05:14,689 --> 00:05:15,732 Olivia Pope. 61 00:05:17,608 --> 00:05:19,319 Prins William eller prins Harry? 62 00:05:21,571 --> 00:05:22,488 Jeg vet ikke. 63 00:05:23,406 --> 00:05:24,324 Harry. 64 00:05:24,407 --> 00:05:26,200 Harry? Greit. 65 00:05:28,369 --> 00:05:30,163 -Greit. -Greit. Jeg vet ikke… 66 00:05:30,246 --> 00:05:31,456 Hvilket år var det? 67 00:05:31,539 --> 00:05:32,999 Oktober 2015. 68 00:05:33,082 --> 00:05:35,251 -Oktober 2015? -Mindre enn et år. 69 00:05:35,877 --> 00:05:38,171 -Før vi møttes? Kjære, beklager. -Mindre enn… 70 00:05:38,254 --> 00:05:40,298 -Selvsagt velger jeg deg. -Ok, flott. 71 00:05:41,174 --> 00:05:43,843 Det viser bare hvor lite du visste. 72 00:05:45,011 --> 00:05:47,096 Og se hvor langt vi har kommet. 73 00:05:53,853 --> 00:05:57,523 Se på det. Hvordan vil du beskrive det, Archie? 74 00:05:57,607 --> 00:06:00,485 Alt er vakkert. 75 00:06:00,568 --> 00:06:02,195 Det er så vakkert her, ikke sant? 76 00:06:14,791 --> 00:06:16,459 Archie, du har det gøy. 77 00:06:17,460 --> 00:06:19,212 Dette er en stor kjærlighetshistorie. 78 00:06:20,296 --> 00:06:25,593 Det villeste er at… jeg tror denne kjærlighetshistorien så vidt har begynt. 79 00:06:30,890 --> 00:06:35,645 Hun ofret alt hun kjente, friheten hun hadde, 80 00:06:35,728 --> 00:06:38,689 for å bli med meg i min verden. 81 00:06:38,773 --> 00:06:45,363 Og ganske raskt etter det endte jeg opp med å ofre alt jeg kjenner 82 00:06:46,239 --> 00:06:47,657 for å bli med henne til hennes. 83 00:06:48,241 --> 00:06:50,618 Er Noah der? 84 00:06:50,701 --> 00:06:52,036 God morgen. 85 00:06:58,709 --> 00:07:01,295 Hvorfor ville du lage denne dokumentaren? 86 00:07:08,678 --> 00:07:10,471 Jeg skal ikke si at det er komfortabelt, 87 00:07:11,556 --> 00:07:17,228 men når man føler at folk ikke har fått se hvem du er på så lenge, 88 00:07:18,229 --> 00:07:21,023 er det fint å ha en mulighet til 89 00:07:21,107 --> 00:07:25,695 å la folk få se litt mer om hva som skjedde og hvem vi er. 90 00:07:30,533 --> 00:07:35,955 En venn av oss foreslo at vi dokumenterte oss selv gjennom denne perioden. 91 00:07:36,873 --> 00:07:40,251 Med all feilinformasjonen som var der ute, spesielt om oss 92 00:07:40,334 --> 00:07:43,045 og avgangen, virket det som en god idé. 93 00:07:44,213 --> 00:07:46,382 Er dette første videodagbok? Jeg vet ikke. 94 00:07:46,466 --> 00:07:49,677 Vi har snakket om det, fordi vi vet at 95 00:07:50,470 --> 00:07:53,556 akkurat nå gir det kanskje ikke mening, men en dag vil det det. 96 00:07:53,639 --> 00:07:58,519 Her er vi på fredag… den 17. april eller noe… 97 00:07:59,854 --> 00:08:01,439 Se på snøen. 98 00:08:02,398 --> 00:08:07,778 Vi har vært svært bevisste på å beskytte barna våre så godt vi kan, 99 00:08:07,862 --> 00:08:10,865 og også på å forstå rollen de spiller 100 00:08:10,948 --> 00:08:13,242 i denne veldig historiske familien. 101 00:08:18,164 --> 00:08:24,253 Som en far, og som foreldre, tror jeg samtykke virkelig er nøkkelen. 102 00:08:24,337 --> 00:08:27,423 At om du har barn, bør du samtykke 103 00:08:27,507 --> 00:08:30,259 hva du deler. 104 00:08:36,891 --> 00:08:38,726 Begge babyene sover. 105 00:08:40,269 --> 00:08:41,812 En fin, rolig kveld. 106 00:08:43,314 --> 00:08:44,982 Jeg plukker noen roser. 107 00:08:46,067 --> 00:08:49,362 I de siste seks årene av livet mitt har bøker blitt skrevet om vår historie 108 00:08:49,445 --> 00:08:51,572 av folk jeg ikke engang kjenner. 109 00:08:52,615 --> 00:08:55,535 Gir det ikke mer mening å høre historien vår fra oss? 110 00:08:58,329 --> 00:09:00,915 LONDON JULI 2016 111 00:09:06,754 --> 00:09:08,756 Meghan og jeg møttes i juli i 2016. 112 00:09:09,757 --> 00:09:13,678 Rett før vi møttes hadde vi fått en ny sesong av serien "Suits." 113 00:09:13,761 --> 00:09:15,680 Så var jeg singel i et par måneder. 114 00:09:15,763 --> 00:09:17,390 Jeg tenkte: "Vi skal reise. 115 00:09:17,473 --> 00:09:19,642 Kom igjen, jenter. Vi drar." 116 00:09:25,523 --> 00:09:31,028 Sommeren i 2016 hadde hun noen forskjellige turer planlagt, 117 00:09:31,112 --> 00:09:34,365 og hun skulle bare være fri. 118 00:09:37,451 --> 00:09:41,956 Jeg var virkelig innstilt på å være singel 119 00:09:42,039 --> 00:09:43,791 og bare ha det gøy med jentene. 120 00:09:46,460 --> 00:09:48,170 Hun hadde planlagt sin single jentesommer 121 00:09:48,879 --> 00:09:52,883 og hadde planer om å reise rundt Europa. 122 00:09:56,345 --> 00:09:58,472 Jeg hadde en karriere, jeg hadde livet mitt… 123 00:09:59,807 --> 00:10:01,434 Jeg hadde min sti. 124 00:10:03,019 --> 00:10:04,562 Og så kom H. 125 00:10:05,354 --> 00:10:07,940 Altså, han bare… snakk om uventet vending. 126 00:10:13,154 --> 00:10:15,615 Meghan og jeg møttes over Instagram. 127 00:10:16,699 --> 00:10:22,330 Jeg scrollet gjennom feeden min og en venn av meg 128 00:10:22,413 --> 00:10:27,543 hadde en video av dem to, en Snapchat, og den… 129 00:10:27,627 --> 00:10:30,421 Jøss, det er den greia med hundeører… 130 00:10:30,504 --> 00:10:33,007 -…med hundeører og… -Det var det han så av meg. 131 00:10:34,008 --> 00:10:35,635 Det var det første. Jeg tenkte: "Hvem er det?" 132 00:10:35,718 --> 00:10:36,594 Det er latterlig. 133 00:10:37,386 --> 00:10:38,721 MANDAG BLIR SÅ GØY… MELLOM DEG OG MEG… 134 00:10:38,804 --> 00:10:42,767 Så sendte hun meg en epost og sa: "Jeg vet at du sa at du er singel og… 135 00:10:42,850 --> 00:10:46,896 en venn av meg spurte om deg, og kanskje du vil møte ham." 136 00:10:46,979 --> 00:10:49,690 Jeg sa: "Hvem da?" Og hun sa: "Prins Haz." Jeg sa: Hvem er det?" 137 00:10:49,774 --> 00:10:51,859 HVEM ER PRINS HAZ????? 138 00:10:51,942 --> 00:10:53,736 Jeg ba om å få se feeden hans. 139 00:10:56,322 --> 00:10:58,491 Folk spør: "Googlet du ham?", "Nei." 140 00:10:58,574 --> 00:11:01,077 Det er det som er hjemmeleksen din. 141 00:11:01,160 --> 00:11:02,828 La meg se hva som er i feeden. 142 00:11:02,912 --> 00:11:04,372 Ikke hva noen andre sier om dem, 143 00:11:04,455 --> 00:11:06,874 men hva de legger ut om seg selv. 144 00:11:07,583 --> 00:11:09,460 For meg var det den beste indikatoren. 145 00:11:11,128 --> 00:11:15,633 Jeg gikk gjennom den, og det var bare vakre fotografier 146 00:11:15,716 --> 00:11:21,514 og landskapsbilder av tiden han tilbrakte i Afrika… 147 00:11:25,142 --> 00:11:28,312 Så fikk vi hverandres numre. Vi snakket konstant, 148 00:11:28,396 --> 00:11:29,605 og jeg sa: "La oss møtes." 149 00:11:30,314 --> 00:11:32,566 Jeg var i London, og skulle til Wimbledon. 150 00:11:33,776 --> 00:11:35,277 Vi satt i spillerboksen, 151 00:11:35,361 --> 00:11:39,532 og den ligger diagonalt fra den kongelige boksen på Wimbledon. 152 00:11:39,615 --> 00:11:42,910 Vi snakket om forskjellige dater og folk som var muligheter. 153 00:11:42,993 --> 00:11:49,041 Og jeg husker at jeg så en søt skuespiller ved siden av noen jeg kjente. 154 00:11:49,125 --> 00:11:51,502 Så jeg sa: "Hei, hva med ham?" 155 00:11:53,129 --> 00:11:55,840 Og jeg tror at jeg dagen etter 156 00:11:56,507 --> 00:12:00,511 fant jeg ut at hun skulle på date med H. 157 00:12:01,971 --> 00:12:03,556 Meghan sendte melding fra London 158 00:12:03,639 --> 00:12:06,600 og sa: "Silver, du kommer ikke til å tro dette." 159 00:12:06,684 --> 00:12:10,896 Hun sa at hun skulle på date med ham, 160 00:12:10,980 --> 00:12:12,982 og vi syntes det var veldig morsomt. 161 00:12:13,065 --> 00:12:17,778 Vi tenkte: "I hvilken verden skjer dette?" 162 00:12:18,612 --> 00:12:20,906 H: SÅ KOM IGJEN - HVA GJØR DU I MORGEN KVELD? 163 00:12:20,990 --> 00:12:22,741 HÅPER DU HAR DET GØY DER BORTE! 164 00:12:22,825 --> 00:12:25,077 M: PÅ VEI TILBAKE TIL SOHO. JEG HAR MIDDAG I MORGEN KLOKKEN 8 165 00:12:25,161 --> 00:12:27,580 KAN TA DRINKER I MORGEN KVELD. FUNKER DET? KANSKJE KL. 6? 166 00:12:27,663 --> 00:12:30,583 H: DET ER EN PLAN! 167 00:12:35,129 --> 00:12:37,673 Vi møttes på 76 Dean Street. 168 00:12:37,756 --> 00:12:38,799 Du var sen. 169 00:12:39,550 --> 00:12:42,511 Og jeg forstod ikke hvorfor han var sen. 170 00:12:42,595 --> 00:12:45,639 Men han tekstet meg. Han sa: "Jeg sitter i trafikk. Beklager så mye." 171 00:12:47,016 --> 00:12:49,768 Jeg hadde panikk. Jeg friket ut og svettet. 172 00:12:51,395 --> 00:12:52,771 Da kjente jeg ham ikke. 173 00:12:52,855 --> 00:12:55,983 Jeg tenkte: "Å, er det sånt han gjør? Skjønner. 174 00:12:56,066 --> 00:12:57,151 Det gidder jeg ikke. 175 00:12:57,234 --> 00:12:59,028 -Jeg sitter ikke…" -Hva skal det bety? 176 00:12:59,111 --> 00:13:01,363 En av de fyrene som har et så stort ego 177 00:13:01,447 --> 00:13:05,910 at de… at enhver jente vil sitte og vente på deg i en halvtime. 178 00:13:05,993 --> 00:13:08,204 Jeg var ikke interessert i det. 179 00:13:08,287 --> 00:13:09,872 Og så når jeg kom inn… 180 00:13:09,955 --> 00:13:11,790 -et svettende, rødt rot… -Du var så søt. 181 00:13:11,874 --> 00:13:14,585 …tenkte hun: "Å, det er ikke… Du er ikke slik." 182 00:13:14,668 --> 00:13:15,544 Du er ikke slik. 183 00:13:15,628 --> 00:13:16,754 -Jeg beklager. -Du var virkelig 184 00:13:16,837 --> 00:13:19,465 så flau og sen, og… 185 00:13:26,180 --> 00:13:29,683 Han var bare så… morsom. 186 00:13:30,476 --> 00:13:32,811 Så forfriskende morsom. 187 00:13:32,895 --> 00:13:35,272 Det var greia. Vi var barnslige sammen. 188 00:13:40,903 --> 00:13:43,989 Vi hadde en god prat i rundt en time. 189 00:13:45,157 --> 00:13:47,201 Jeg dro etter en time, 190 00:13:47,284 --> 00:13:51,413 og sa at jeg hadde andre planer. 191 00:13:51,997 --> 00:13:54,708 Så ringte jeg ham den kvelden 192 00:13:54,792 --> 00:13:56,877 og sa: "Jeg drar i overimorgen. 193 00:13:56,961 --> 00:13:59,547 Vil du dra på middag i morgen kveld?" 194 00:13:59,630 --> 00:14:02,383 Og han tenkte nok at det var veldig direkte og amerikansk. 195 00:14:03,008 --> 00:14:05,553 Han sa nok at det var veldig direkte og amerikansk. 196 00:14:07,888 --> 00:14:10,933 Så dro vi på middag kvelden etter på samme sted. 197 00:14:13,310 --> 00:14:14,603 Hun var sen. 198 00:14:14,687 --> 00:14:16,438 Jeg hva? 199 00:14:16,522 --> 00:14:18,065 Du var faktisk sen. 200 00:14:18,148 --> 00:14:19,358 -Var jeg sen? -Ja. 201 00:14:20,484 --> 00:14:22,820 Husker du? Du kom løpende etter å ta tatt en dusj. 202 00:14:22,903 --> 00:14:24,864 -Fra Wimbledon. -Ja. Der har du det. 203 00:14:24,947 --> 00:14:26,490 -Ja. -Ikke en halvtime. 204 00:14:26,574 --> 00:14:29,159 -Nei, kanskje fem… -Bare noen få minutter. 205 00:14:29,243 --> 00:14:31,829 -Men du var ganske stresset. -Jeg hater å være sen. 206 00:14:32,830 --> 00:14:35,165 Jeg hadde kommet fra Wimbledon, og 207 00:14:35,249 --> 00:14:39,253 man pynter seg, og… Jeg ville dra hjem og ta en dusj 208 00:14:39,336 --> 00:14:42,882 og dra dit seende mer ut som meg selv. 209 00:14:42,965 --> 00:14:45,467 Jeg… Du kan være så sen du vil. Jeg drar ikke. 210 00:14:45,551 --> 00:14:47,219 Jeg vil se deg igjen. 211 00:14:51,765 --> 00:14:57,271 Det var ett bilde. Vi ville fange følelsen 212 00:14:57,354 --> 00:15:01,317 av å sitte i den lille restauranten, og tenke: "Jøss. 213 00:15:01,400 --> 00:15:03,235 Vi skal gi det en sjanse." 214 00:15:11,160 --> 00:15:12,745 Det var da det slo meg. Jeg tenkte: 215 00:15:12,828 --> 00:15:17,875 "Ok, denne jenta… denne kvinnen er fantastisk, 216 00:15:17,958 --> 00:15:19,585 er alt jeg har lett etter. 217 00:15:19,668 --> 00:15:25,257 Og hun er så komfortabel og avslappet med meg." 218 00:15:26,050 --> 00:15:28,218 Han hadde visst en liste over hva han så etter. 219 00:15:28,969 --> 00:15:29,845 La oss ikke gå dit. 220 00:15:29,929 --> 00:15:31,388 En omfattende liste. 221 00:15:31,472 --> 00:15:32,932 Hva var noen ting på den listen? 222 00:15:33,015 --> 00:15:34,892 -Deler ikke listen. -Ok. 223 00:15:34,975 --> 00:15:36,185 Godt forsøk. 224 00:15:36,268 --> 00:15:37,603 Dette er listen. 225 00:15:37,686 --> 00:15:38,896 Godt svar. 226 00:15:44,485 --> 00:15:45,986 Hun tekstet meg etterpå, 227 00:15:46,070 --> 00:15:50,449 og hun sa: "Silver, jeg er gal etter ham." 228 00:15:51,492 --> 00:15:55,788 Rett etter at de møttes hadde min kone, jeg og han middag sammen. 229 00:15:55,871 --> 00:16:00,584 Han satt slik, så på oss og sa: "Jeg har møtt en jente. 230 00:16:00,668 --> 00:16:04,213 Vi har nettopp møtt hverandre, men jeg tror hun kan være den rette." 231 00:16:04,797 --> 00:16:08,258 Man kunne se at det var øynene til noen som var forelsket. 232 00:16:12,846 --> 00:16:15,391 Det ble raskt åpenbart for dem begge at 233 00:16:15,474 --> 00:16:18,394 de ville at det skulle være noe, og de måtte finne ut av det. 234 00:16:21,271 --> 00:16:26,568 Hun var oppspilt. Men jeg vet også at hun prøvde å leve i øyeblikket. 235 00:16:27,152 --> 00:16:29,780 Hun ville bli kjent med ham som person. 236 00:16:30,364 --> 00:16:32,783 Ikke hvem offentligheten trodde han var. 237 00:16:36,161 --> 00:16:39,623 Jeg tror at for mange i familien, spesielt for mennene, 238 00:16:39,707 --> 00:16:44,294 kan det være fristende å gifte seg med noen 239 00:16:44,378 --> 00:16:47,506 som passer inn, 240 00:16:47,589 --> 00:16:53,012 i motsetning til noen du kanskje er forutbestemt til å være med. 241 00:16:53,095 --> 00:16:57,641 Forskjellen mellom å ta valg med hodet eller hjertet. 242 00:16:58,475 --> 00:17:04,023 Og moren min tok de fleste av sine valg, om ikke alle, med hjertet. 243 00:17:05,357 --> 00:17:07,067 Og jeg er min mors sønn. 244 00:17:21,999 --> 00:17:26,045 Denne ettermiddagen har verdenspressen og verdens folk 245 00:17:26,128 --> 00:17:30,674 ventet på å gratulere prinsesse Diana, 246 00:17:30,758 --> 00:17:34,678 som har fått barn nummer to. 247 00:17:34,762 --> 00:17:36,013 Det er en gutt. 248 00:17:38,390 --> 00:17:40,726 Prinsesse Diana, med prins Charles ved sin side, 249 00:17:40,809 --> 00:17:43,145 fødte på lørdag deres andre sønn,, 250 00:17:43,228 --> 00:17:48,025 en blåøyd gutt på tre kilo, som blir den tredje i arverekkefølgen. 251 00:17:48,108 --> 00:17:52,654 Over 200 mennesker, noen som har ventet utenfor sykehuset hele dagen, 252 00:17:52,738 --> 00:17:56,825 ga prins Charles jubelen de ikke kunne gi prinsesse Diana personlig. 253 00:17:56,909 --> 00:17:58,452 Alle virker så glade i dag. 254 00:17:58,535 --> 00:18:00,913 Tusen takk. Jeg kunne ikke vært lykkeligere. 255 00:18:00,996 --> 00:18:02,206 Vi synes det er supert. 256 00:18:02,289 --> 00:18:03,749 Alle er overlykkelige. 257 00:18:03,832 --> 00:18:06,752 Jeg er veldig glad for lady Diana. 258 00:18:07,419 --> 00:18:11,006 42 timer gammel, og gjør allerede damene ville. 259 00:18:11,590 --> 00:18:16,136 Prins Harry gjorde sin første offentlige opptreden i et konservativt hvitt teppe. 260 00:18:18,305 --> 00:18:23,519 Husker jeg øyeblikket da jeg forstod at familien min var annerledes? 261 00:18:26,063 --> 00:18:28,565 Nei, jeg tror det skjer gradvis. 262 00:18:36,573 --> 00:18:38,784 Det er ikke noe punkt der vi settes i et klasserom 263 00:18:38,867 --> 00:18:41,829 og bestemoren min står der med en pekepinne, briller på nesa og sier: 264 00:18:41,912 --> 00:18:44,790 "Greit. Slik er det å være i den kongelige familien." 265 00:18:45,582 --> 00:18:46,583 Det skjer ikke. 266 00:18:46,667 --> 00:18:49,378 Før gudstjenesten var den nærmeste familien alene i slottet 267 00:18:49,461 --> 00:18:51,213 med akkurat nok tid for prinsen av Wales 268 00:18:51,296 --> 00:18:53,507 å forklare historien til den berømte dåpskjolen. 269 00:18:54,383 --> 00:18:55,801 Prins Harry oppførte seg perfekt. 270 00:19:04,560 --> 00:19:06,603 -Harry! -…komponere… 271 00:19:06,687 --> 00:19:08,730 Harry, ikke stå på tærne mine. 272 00:19:08,814 --> 00:19:12,401 William er en typisk treåring… veldig entusiastisk, 273 00:19:12,484 --> 00:19:16,697 mens Harry kanskje er mer stille og bare ser på. 274 00:19:16,780 --> 00:19:18,866 -Spille høyere? -Høyere. 275 00:19:18,949 --> 00:19:21,451 Han er definitivt en annerledes karakter. 276 00:19:21,535 --> 00:19:23,162 -Kanskje noe… -Ok, da gjør vi det. 277 00:19:24,705 --> 00:19:26,874 Du vil ha det med ham der borte. 278 00:19:28,584 --> 00:19:31,879 Men du kan ikke alltid kontrollere alle. 279 00:19:31,962 --> 00:19:32,921 Harry! 280 00:19:33,005 --> 00:19:36,675 Fra far trenger en ung pianist et hint om hvor han skal se. 281 00:19:40,262 --> 00:19:41,221 -Tsk. -Harry. 282 00:19:45,434 --> 00:19:47,352 Jeg husker at barndommen min 283 00:19:47,436 --> 00:19:51,231 var fylt med latter, fylt med glede og fylt med eventyr. 284 00:19:51,815 --> 00:19:54,776 I sine fantasier var barna allerede på vei til en brann. 285 00:19:54,860 --> 00:19:56,320 En brann! 286 00:19:59,156 --> 00:20:03,619 Jeg har ikke mange tidlige minner av moren min. 287 00:20:10,918 --> 00:20:13,879 Det var som om jeg stengte dem ut. 288 00:20:19,009 --> 00:20:22,763 Men jeg husker alltid den litt småfrekke latteren hennes. 289 00:20:25,265 --> 00:20:27,809 Hun sa alltid: "Du kan havne i trøbbel, men ikke bli tatt." 290 00:20:28,852 --> 00:20:30,896 Jeg vil alltid være den småfrekke personen. 291 00:20:32,064 --> 00:20:35,150 Den unge prinsen lagde en pappkikkert, 292 00:20:35,234 --> 00:20:38,195 bestemt på å slå pressen i sitt eget spill. 293 00:20:41,031 --> 00:20:44,534 De fleste minnene mine er av å omringes av paparazzi. 294 00:20:50,457 --> 00:20:54,836 Som mange britiske familier, drar Wales- familien til den spanske solen i august. 295 00:20:54,920 --> 00:20:58,215 Deres feriemareritt er verdenspressen. 296 00:20:58,298 --> 00:21:00,759 En hær av kongelige observatører trekkes hit hvert år. 297 00:21:11,520 --> 00:21:15,524 Vi hadde sjelden en ferie uten at noen med et kamera 298 00:21:15,607 --> 00:21:16,817 hoppet ut av en busk eller noe. 299 00:21:22,197 --> 00:21:24,157 Innen familien, innen systemet, 300 00:21:24,241 --> 00:21:28,537 er rådet som alltid gis: "Ikke reager. 301 00:21:28,620 --> 00:21:30,289 Ikke la dem få det." 302 00:21:34,626 --> 00:21:39,965 Det var alltid offentlig press med ganske mye drama, 303 00:21:40,048 --> 00:21:43,593 stress og tårer. Og å se de tårene. 304 00:21:47,347 --> 00:21:49,558 Jeg så det alltid på min mors ansikt. 305 00:21:52,185 --> 00:21:56,273 Og de var vel øyeblikkene jeg tenkte: "Vent nå litt. Hva er jeg? 306 00:21:56,356 --> 00:21:57,899 Hvem er jeg? Hva er jeg en del av? 307 00:22:10,996 --> 00:22:16,126 Den kongelige familien er de øverste figurene i hele landet. 308 00:22:17,461 --> 00:22:22,799 De er der for å representere alt som er Storbritannia. 309 00:22:24,885 --> 00:22:27,929 Om du er britisk, er det svært vanskelig å ikke se dem 310 00:22:28,013 --> 00:22:30,265 nesten som en del av din forlengede familie. 311 00:22:32,934 --> 00:22:36,813 Da jeg vokste opp, om du hadde spurt meg hva det betyr å være britisk, 312 00:22:36,897 --> 00:22:39,858 er monarkiets institusjon, 313 00:22:39,941 --> 00:22:44,154 palassene, de kongelige individene og kongefamiliens historie 314 00:22:44,237 --> 00:22:48,992 definitivt linket med nasjonens symboler. 315 00:22:51,036 --> 00:22:54,206 Det er vanskelig å overdrive den kulturelle betydningen 316 00:22:54,289 --> 00:22:56,291 til det britiske monarkiet, 317 00:22:56,374 --> 00:22:58,543 delvis fordi det er et eldgammelt monarki. 318 00:22:58,627 --> 00:23:00,921 Det har eksistert i over tusen år. 319 00:23:01,004 --> 00:23:03,298 DEN KONGELIGE FAMILIE VILHELM EROBREREN 1066-87 320 00:23:03,381 --> 00:23:08,345 Og den lange levetiden mangedobles 321 00:23:08,428 --> 00:23:11,431 av den lange levetiden til dronningen selv. 322 00:23:11,515 --> 00:23:12,724 DRONNING ELIZABETH II, 1926 - 2022 323 00:23:12,808 --> 00:23:16,394 Nå følger høydepunktet av dette eldgamle ritualet. 324 00:23:17,020 --> 00:23:18,730 Med Englands krone 325 00:23:18,814 --> 00:23:20,941 gjennomfører erkebiskopen den enkle 326 00:23:21,024 --> 00:23:24,361 og mest betydningsfulle seremonien i dronningens kroning. 327 00:23:27,906 --> 00:23:34,496 Lenge leve dronningen! 328 00:23:34,579 --> 00:23:37,082 Jeg erklærer herved i dere alles åsyn 329 00:23:37,165 --> 00:23:41,211 at hele mitt liv skal være viet til å tjene dere, 330 00:23:42,003 --> 00:23:45,340 og til å tjene hele vårt storslåtte imperiums familie, 331 00:23:45,423 --> 00:23:47,801 som vi alle tilhører. 332 00:23:48,969 --> 00:23:51,972 Hun har vært dronning i over 70 år, 333 00:23:53,014 --> 00:23:57,144 og det er det lengste styret vi har hatt i vår historie. 334 00:24:00,647 --> 00:24:06,153 Vi er i en svært annerledes generasjon nå. Ettersom nye generasjoner kommer, 335 00:24:06,236 --> 00:24:10,615 kan folk begynne å stille spørsmål rundt det. 336 00:24:10,699 --> 00:24:13,994 Og jeg sier dette med absolutt ren tilbedelse 337 00:24:14,077 --> 00:24:17,873 for familien, og for menneskene jeg jobber med. 338 00:24:21,459 --> 00:24:24,254 Men når man faktisk setter det under press, 339 00:24:24,337 --> 00:24:29,301 og sier at det er en familie som er valgt av Gud, av blod, 340 00:24:29,384 --> 00:24:31,887 for å regjere over dette landet 341 00:24:31,970 --> 00:24:34,222 og andre land i verden, 342 00:24:34,806 --> 00:24:37,517 så er det en vanskelig samtale å ha. 343 00:24:38,143 --> 00:24:43,106 Så for at institusjonen skal overleve 344 00:24:43,190 --> 00:24:44,858 må den modernisere, 345 00:24:44,941 --> 00:24:48,195 men den trenger også folkemassenes støtte. 346 00:24:49,696 --> 00:24:55,368 De har vanligvis en popularitetsvurdering på mellom 60 og 80 prosent. 347 00:24:55,452 --> 00:24:58,788 Det er rangeringer som politikere ville dødd for. 348 00:25:01,625 --> 00:25:04,169 Men for å overleve i fremtiden 349 00:25:04,252 --> 00:25:07,589 må de holde på den populariteten. 350 00:25:08,882 --> 00:25:13,553 Hvert år gjennomfører de mellom to og tre tusen kongelige besøk. 351 00:25:17,849 --> 00:25:21,770 Og de kongelige husholdningene har pressekontorer 352 00:25:21,853 --> 00:25:27,776 for å se til at det er en ganske konstant publisitet rundt den kongelige familien. 353 00:25:27,859 --> 00:25:31,029 Og at det er god publisitet. 354 00:25:31,112 --> 00:25:33,281 HJELP FOR HELTER 355 00:25:35,659 --> 00:25:38,703 Familien er avhengig av britisk media for å kommunisere beskjeden, 356 00:25:39,496 --> 00:25:42,582 for å fortsette å garantere dens relevans 357 00:25:42,666 --> 00:25:45,001 og tilstedeværelse i den britiske fantasien og verden. 358 00:25:46,503 --> 00:25:51,132 SVEITS 1995 359 00:25:51,883 --> 00:25:53,593 Går rett inn og leverer. 360 00:25:55,971 --> 00:26:01,017 Prins William ledet de kongelige barna til fotoseanse arrangert av palasset. 361 00:26:01,101 --> 00:26:04,896 Prins Harry og prinsesse Beatrice marsjerer bak den fremtidige kongen, 362 00:26:04,980 --> 00:26:08,191 mens prins Andrews andre datter, prinsesse Eugenie, 363 00:26:08,275 --> 00:26:10,777 -gjør noe langsommere fremgang. -Du må gå tilbake. 364 00:26:10,860 --> 00:26:15,824 Fotografene og kameramennene tok bilder av alle de fire barna sammen. 365 00:26:15,907 --> 00:26:18,451 Prins William ble så spurt om han likte skituren. 366 00:26:18,535 --> 00:26:22,580 Eh, ja. Det gikk fint. Veldig bra. Jeg liker det. 367 00:26:26,209 --> 00:26:30,672 Paparazzi pleide å trakassere oss til vi måtte tvinges til å smile 368 00:26:30,755 --> 00:26:33,550 og svare på spørsmålene til den reisende pressegruppen. 369 00:26:34,134 --> 00:26:36,303 Kan dere se på dette kameraet? 370 00:26:36,386 --> 00:26:38,054 Det jeg har her, er dere snille? 371 00:26:38,138 --> 00:26:39,222 …her kommer det. 372 00:26:39,306 --> 00:26:41,891 Det gjorde meg svært ukomfortabel fra starten. 373 00:26:41,975 --> 00:26:43,560 Kan du se, fort? 374 00:26:45,562 --> 00:26:47,731 Hallo. Bare se på denne. 375 00:26:47,814 --> 00:26:48,732 Går det bra, Eugenie? 376 00:26:48,815 --> 00:26:50,567 -Beatrice, går det bra? -Mm-hmm. 377 00:26:50,650 --> 00:26:52,402 Hallo. Kan vi gjøre noe annerledes? 378 00:26:52,485 --> 00:26:55,572 Avtalen var at vi tok på skiene våre, og så ville de la oss være. 379 00:26:55,655 --> 00:26:57,699 Vel, ja, noen av dem gjorde det. 380 00:27:02,704 --> 00:27:04,622 Men de andre fulgte bare etter oss, 381 00:27:04,706 --> 00:27:06,916 og tok enten bilder eller bare ventet på en ulykke 382 00:27:07,000 --> 00:27:08,460 og tok frem kameraene da. 383 00:27:08,543 --> 00:27:10,462 Så det var aldri rettferdig, og virket aldri. 384 00:27:13,340 --> 00:27:15,967 Saker om den britiske kongefamilien 385 00:27:16,051 --> 00:27:19,512 er svært populære ikke bare i Storbritannia, men verden rundt. 386 00:27:20,513 --> 00:27:24,642 Så fotografer har sterkt intensiv 387 00:27:24,726 --> 00:27:29,814 til å prøve å få uautoriserte bilder av medlemmer av kongefamilien 388 00:27:30,565 --> 00:27:33,902 da de kan selge dem for titusener av dollar. 389 00:27:39,699 --> 00:27:42,285 Moren min gjorde en god jobb med å prøve å beskytte oss. 390 00:27:43,244 --> 00:27:48,166 Hun tok det på seg å konfrontere disse menneskene. 391 00:27:50,251 --> 00:27:51,419 Unnskyld meg. 392 00:27:53,838 --> 00:27:59,344 Som en forelder, kan jeg be deg om å respektere mine barns privatliv? 393 00:27:59,427 --> 00:28:02,764 Ja, så klart. Ja. Ikke noe problem. 394 00:28:02,847 --> 00:28:06,142 For jeg tok med barna hit på ferie. 395 00:28:06,226 --> 00:28:08,686 -Akkurat. -Og vi hadde satt pris på litt privatliv. 396 00:28:08,770 --> 00:28:09,813 Forstått, ma'am. 397 00:28:09,896 --> 00:28:12,357 -Og jeg er sikker på at… -Er det mulig å få et bilde… 398 00:28:12,440 --> 00:28:13,608 -Nei. -…i ettermiddag, 399 00:28:13,691 --> 00:28:15,026 og så kan vi la dere være. 400 00:28:15,110 --> 00:28:17,404 Om dere bare går over dit og står på ski 401 00:28:17,487 --> 00:28:18,863 -og så lar jeg dere være. -Nei. 402 00:28:18,947 --> 00:28:21,449 Vi hadde 15 kameraer etter oss i dag. 403 00:28:21,533 --> 00:28:23,576 -Jeg har ikke vært et av de. -Nei, men 404 00:28:24,369 --> 00:28:28,498 som en forelder vil jeg beskytte barna. Takk. 405 00:28:30,041 --> 00:28:31,876 Takk. 406 00:28:32,669 --> 00:28:34,337 Jeg tror hun hadde erfaring 407 00:28:34,421 --> 00:28:38,133 med det å slite i det livet. 408 00:28:38,716 --> 00:28:40,176 Hun følte en trang til å snakke om det… 409 00:28:40,927 --> 00:28:44,514 I kveld på Panorama, prinsessen av Wales. 410 00:28:44,597 --> 00:28:46,433 …så hadde hun det Panorama-intervjuet. 411 00:28:47,308 --> 00:28:50,437 Jeg tror vi alle nå vet at hun ble lurt til å gi det intervjuet. 412 00:28:51,271 --> 00:28:54,524 Men samtidig snakket hun sant om sin opplevelse. 413 00:28:54,607 --> 00:28:58,403 Hva føler du om hvordan pressen oppfører seg mot deg nå? 414 00:29:00,280 --> 00:29:06,035 Jeg synes fortsatt interessen er skremmende og fenomenal, 415 00:29:06,119 --> 00:29:08,538 for jeg liker egentlig ikke å være midtpunktet. 416 00:29:08,621 --> 00:29:10,373 Når jeg har mine offentlige plikter 417 00:29:10,457 --> 00:29:13,710 forstår jeg at jeg blir fotografert når jeg går ut av bilen. 418 00:29:17,172 --> 00:29:20,383 Men nå er det når jeg går ut ytterdøren min 419 00:29:20,467 --> 00:29:23,428 at jeg blir fotografert. Jeg vet aldri hvor et kamera vil være. 420 00:29:28,433 --> 00:29:30,018 -Ja, jeg kjenner henne. -Greit. 421 00:29:30,894 --> 00:29:35,356 Moren min ble trakassert gjennom livet med faren min. 422 00:29:36,483 --> 00:29:40,904 Men etter at de separerte gikk trakasseringen til et nytt nivå. 423 00:29:41,946 --> 00:29:44,783 Buckingham Palace kunngjør dessverre 424 00:29:44,866 --> 00:29:48,703 at prinsen og prinsessen av Wales har bestemt seg for å separeres. 425 00:29:48,787 --> 00:29:51,247 Beslutningen ble gjort vennskapelig, 426 00:29:51,331 --> 00:29:55,752 og de vil begge fortsette å delta fullt i oppdragelsen av deres barn. 427 00:29:55,835 --> 00:29:59,047 Alt endret seg etter separasjonen. 428 00:29:59,130 --> 00:30:02,050 Og livet ble svært vanskelig for meg da. 429 00:30:04,594 --> 00:30:09,390 Så fort hun ble skilt og forlot institusjonen var hun alene. 430 00:30:09,474 --> 00:30:12,936 Ja, hun var kanskje en gang en av de mest innflytelsesrike kvinnene i verden, 431 00:30:13,019 --> 00:30:17,649 men hun var fullstendig utsatt for dette. 432 00:30:19,859 --> 00:30:22,904 Jeg så ting, jeg opplevde ting, jeg lærte ting. 433 00:30:22,987 --> 00:30:24,906 DIANAS PRIVATE KAMP 434 00:30:24,989 --> 00:30:28,993 Smerten og lidelsen til kvinner som gifter seg inn i denne institusjonen. 435 00:30:29,077 --> 00:30:30,245 DEN HEMMELIGE SORGEN TIL DIANA 436 00:30:30,328 --> 00:30:31,788 PRINSESSE I KRISE 437 00:30:31,871 --> 00:30:35,416 Jeg husker at jeg tenkte: "Hvordan kan jeg noen gang finne noen 438 00:30:35,500 --> 00:30:39,170 som er villig og i stand til 439 00:30:40,296 --> 00:30:44,801 å kunne takle all bagasjen som kommer med å være med meg? 440 00:30:49,013 --> 00:30:53,977 Alle forhold jeg hadde havnet innen noen uker eller måneder 441 00:30:54,060 --> 00:30:55,687 overalt i avisene, 442 00:30:55,770 --> 00:30:58,314 og den personens familie ble trakassert, 443 00:30:58,398 --> 00:31:00,191 og livene deres ble snupp opp-ned. 444 00:31:00,984 --> 00:31:04,988 Så etter en eller to kjærester 445 00:31:05,071 --> 00:31:08,241 vil den tredje eller fjerde jenta si: "Vent nå litt. 446 00:31:09,284 --> 00:31:10,952 Jeg vet ikke om jeg vil dette." 447 00:31:13,872 --> 00:31:17,125 Så da jeg møtte M var jeg livredd 448 00:31:17,208 --> 00:31:19,127 for at hun skulle drives vekk av mediene. 449 00:31:19,752 --> 00:31:23,006 De samme mediene som hadde drevet så mange andre vekk fra meg. 450 00:31:30,221 --> 00:31:33,308 Jeg visste at den eneste måten dette kunne fungere på 451 00:31:33,391 --> 00:31:35,310 er ved å holde det hemmelig så lenge som mulig. 452 00:31:37,979 --> 00:31:41,524 I begynnelsen var forholdet vårt en beskyttet liten… 453 00:31:43,067 --> 00:31:44,527 beskyttet skatt. 454 00:31:44,611 --> 00:31:46,279 HAZ RINGER PÅ FACETIME 455 00:31:46,362 --> 00:31:47,989 Det var langdistanse helt fra starten. 456 00:31:49,532 --> 00:31:53,161 Alt var bare tekstmeldinger og Facetime-samtaler. 457 00:31:53,244 --> 00:31:57,582 Vi snakket i timevis, og det føltes spennende, 458 00:31:57,665 --> 00:32:00,084 noe som er så rart for det var ikke spennende… 459 00:32:02,295 --> 00:32:04,797 på den måten jeg tror folk antar at det er. 460 00:32:06,633 --> 00:32:09,260 Det var bare avslappet og enkelt. 461 00:32:13,306 --> 00:32:16,976 JEG VIL HA DETTE MED DEG NÅ 462 00:32:17,060 --> 00:32:18,645 Vi ble bare kjent med hverandre. 463 00:32:20,939 --> 00:32:23,316 Som ethvert annet par fant vi ut av ting som: 464 00:32:23,399 --> 00:32:26,736 "Hva liker du å spise? Hva liker du å lage? Hva slags filmer liker du?" 465 00:32:27,820 --> 00:32:29,739 Jeg ble bedre kjent med Meghan, og tenkte: 466 00:32:29,822 --> 00:32:32,283 "Jeg faller virkelig for denne jenta." 467 00:32:34,911 --> 00:32:36,746 -Å nei! -Så til tross for min egen frykt 468 00:32:39,332 --> 00:32:45,088 åpnet jeg hjertet mitt for å se hva som vil skje. 469 00:32:49,384 --> 00:32:50,510 Vi er i smug. 470 00:32:50,593 --> 00:32:51,594 Vi er i smug. 471 00:32:54,430 --> 00:32:56,849 Det føles som vi gjør noe så galt. 472 00:33:01,437 --> 00:33:05,191 Herregud. Skatten min. 473 00:33:06,067 --> 00:33:09,570 Så mye av det Meghan er, og hvordan hun er, 474 00:33:09,654 --> 00:33:11,614 er så likt moren min. 475 00:33:15,159 --> 00:33:17,662 Hun har den samme medfølelsen og empatien, 476 00:33:17,745 --> 00:33:19,706 hun har den samme selvtilliten. 477 00:33:19,789 --> 00:33:22,333 Hun har en varme rundt seg. 478 00:33:31,592 --> 00:33:32,593 Hvem er det? 479 00:33:37,515 --> 00:33:41,269 Jeg aksepterer at det finnes folk rundt i verden som er uenige 480 00:33:41,352 --> 00:33:43,354 med det jeg har gjort og hvordan jeg har gjort det, 481 00:33:44,856 --> 00:33:47,900 men jeg visste at jeg måtte gjøre alt jeg kunne 482 00:33:47,984 --> 00:33:50,069 -for å beskytte familien min. -Hei, bestemor. 483 00:33:51,904 --> 00:33:53,239 Ja. 484 00:33:53,322 --> 00:33:55,867 Spesielt etter det som skjedde med moren min. 485 00:33:55,950 --> 00:34:00,538 Ja. Det er bestemor Diana. Ja. 486 00:34:00,621 --> 00:34:02,832 Jeg ville ikke se historien gjenta seg. 487 00:34:16,637 --> 00:34:20,850 Diana, prinsessen av Wales, har dødd i en bilulykke i Paris. 488 00:34:20,933 --> 00:34:23,269 Ifølge noen rapporter fulgte paparazzi- 489 00:34:23,352 --> 00:34:27,023 fotografer etter bilen som prinsessen satt i 490 00:34:27,106 --> 00:34:30,234 for å prøve å få et bilde av henne. 491 00:34:31,110 --> 00:34:34,197 Over hele verden prøver millioner av mennesker å godta 492 00:34:34,280 --> 00:34:37,533 den forferdelige tragedien av Dianas ubeleilige død. 493 00:34:37,617 --> 00:34:39,035 DIANA, DU VAR EN SPESIELL PERSON OG VIL BLI SAVNET MYE. XO 494 00:34:39,118 --> 00:34:40,870 Hver innehaver og redaktør 495 00:34:40,953 --> 00:34:43,456 av hver publikasjon som har betalt for påtrengende 496 00:34:43,539 --> 00:34:45,708 og utnyttende bilder av henne 497 00:34:45,792 --> 00:34:49,212 og oppfordret grådige og hensynsløse individer til å risikere alt 498 00:34:49,295 --> 00:34:53,007 i jakten på bilder av Diana har blod på hendene i dag. 499 00:35:00,139 --> 00:35:04,393 Da moren min døde hadde vi to hatter å gå med. 500 00:35:05,812 --> 00:35:09,941 En var to sørgende sønner som ville gråte, sørge 501 00:35:10,024 --> 00:35:13,152 og prosessere sorgen over å ha mistet moren vår. 502 00:35:15,363 --> 00:35:19,742 Den andre var den kongelige hatten, å ikke vise følelser, møte folk og håndhilse. 503 00:35:19,826 --> 00:35:21,786 -Tusen takk. -Takk. 504 00:35:21,869 --> 00:35:23,621 -Harry, jeg er så lei for det. -Jeg er så lei for det. 505 00:35:23,704 --> 00:35:25,414 William. 506 00:35:26,415 --> 00:35:28,251 Tusen takk. Takk. 507 00:35:28,334 --> 00:35:31,295 Vent. Jøss. 508 00:35:31,379 --> 00:35:34,423 Storbritannia feide meg og William opp som deres egne barn. 509 00:35:34,507 --> 00:35:36,509 Jeg er lei for det. 510 00:35:36,592 --> 00:35:39,846 Forventningen om å se William og meg ute 511 00:35:39,929 --> 00:35:41,472 var veldig vanskelig for oss begge. 512 00:35:45,893 --> 00:35:50,857 Jeg husker da moren min fortalte meg at hun hadde dødd. 513 00:35:50,940 --> 00:35:51,941 HARRYS BARNDOMSVENN 514 00:35:52,024 --> 00:35:56,487 Og så, som vi alle, så vi på begravelsen 515 00:35:56,571 --> 00:36:01,242 og så ham gå bak kisten. 516 00:36:01,993 --> 00:36:04,620 MAMMA 517 00:36:16,966 --> 00:36:20,303 Det var da man først ble kjent med ham, 518 00:36:20,386 --> 00:36:24,056 eller fikk et innblikk utover et bilde 519 00:36:24,140 --> 00:36:28,561 og følte at man kjente ham bedre enn man gjorde. 520 00:36:33,524 --> 00:36:36,903 Jeg møtte Harry på Eton som 13-åring. 521 00:36:38,863 --> 00:36:42,074 Vi hadde faktisk rom ved siden av hverandre, 522 00:36:42,158 --> 00:36:45,953 så vi kunne lene oss ut vinduet og snakke etter leggetid. 523 00:36:46,996 --> 00:36:50,666 Men jeg tror at som et ungt barn har man ikke språket 524 00:36:50,750 --> 00:36:53,961 til å ha den kompliserte mentale helsesjekken 525 00:36:54,045 --> 00:36:57,173 utover å si: "Hvordan går det?", "Bra." eller… 526 00:36:57,256 --> 00:37:02,303 Og man styrer seg kanskje unna å ha de diskusjonene også, 527 00:37:02,386 --> 00:37:05,806 fordi det er så vanskelig, 528 00:37:05,890 --> 00:37:07,516 man vet ikke hva man skal si. 529 00:37:07,600 --> 00:37:10,061 Gjør man det verre istedenfor å gjøre det bedre? 530 00:37:10,144 --> 00:37:11,729 Om man ikke sier noe 531 00:37:11,812 --> 00:37:14,774 kan man i det minste ikke gjøre det verre. 532 00:37:16,442 --> 00:37:21,739 Jeg tror at det var en avtale med mediene 533 00:37:21,822 --> 00:37:26,202 om at mens de var på skolen, skulle Will og Harry få være i fred. 534 00:37:32,124 --> 00:37:37,964 Men så fort vi dro fra huset til en kamp, var det ulikt noe jeg har sett, 535 00:37:38,047 --> 00:37:41,259 med blinkende lys og alle mediene der. 536 00:37:43,302 --> 00:37:44,428 Harry! 537 00:37:46,097 --> 00:37:47,265 Harry! 538 00:37:50,226 --> 00:37:54,480 Det var da alt som hadde skjedd med moren vår 539 00:37:54,563 --> 00:37:56,232 begynte å skje med oss. 540 00:37:57,692 --> 00:37:59,068 Harry! 541 00:37:59,151 --> 00:38:01,904 Siden prins Harry har vært på Eton, har hans far prøvd 542 00:38:01,988 --> 00:38:05,074 å se til at han kan ha et så normalt liv som mulig. 543 00:38:05,157 --> 00:38:07,493 Men denne siste saken om prins Harry er tredje gang 544 00:38:07,576 --> 00:38:11,789 14-åringen har skapt overskrifter i the Mirror siden han begynte ved Eton. 545 00:38:11,872 --> 00:38:13,374 Ikke alle sakene var falske, 546 00:38:13,457 --> 00:38:17,545 men det var mange typiske overdrivelser og gjentakelser. 547 00:38:17,628 --> 00:38:20,423 Han er gal, han tar narkotika, han drikker, han er sent ute, 548 00:38:20,506 --> 00:38:22,842 han er på nattklubb, han har en kjæreste her og en der. 549 00:38:22,925 --> 00:38:24,844 Hva er det som skjer? 550 00:38:24,927 --> 00:38:27,305 BRÅKMAKER HARRY - KVINNER, SIGARETTER OG SPRIT FOR PRINSEN AV VILLE FESTER 551 00:38:27,388 --> 00:38:30,850 Det er forskjell på å måtte akseptere: 552 00:38:30,933 --> 00:38:33,728 "Ok, vi har denne posisjonen i denne familien 553 00:38:33,811 --> 00:38:35,980 og derfor er det et nivå av interesse" 554 00:38:36,063 --> 00:38:40,568 og å bli svermet av paparazzi og jaget i biler gjennom røde lys. 555 00:38:41,610 --> 00:38:44,572 Og å bli jaget ned gater til fots, noe som skjedde 556 00:38:44,655 --> 00:38:46,991 sikkert rundt 30 eller 40 ganger da jeg var yngre. 557 00:38:51,329 --> 00:38:52,580 Det var for mye. 558 00:38:53,372 --> 00:38:56,167 Prins Harry havnet i en krangel med fotografer 559 00:38:56,250 --> 00:38:58,377 etter at han forlot en nattklubb tidlig i morges. 560 00:38:58,461 --> 00:39:01,839 Innen noen timer av krangelen ble den overskriften i tabloidene. 561 00:39:01,922 --> 00:39:05,676 Han gikk løs og skrek: "Hvorfor lar dere meg ikke være?!" 562 00:39:09,096 --> 00:39:13,559 Alt som skjedde i Storbritannia var så intenst. 563 00:39:17,063 --> 00:39:21,984 Jeg prøvde å balansere opplevelsen av å være en ung gutt 564 00:39:22,068 --> 00:39:25,654 som prøvde å håndtere det å ha mistet moren sin 565 00:39:25,738 --> 00:39:28,115 uten mye støtte, hjelp eller veiledning. 566 00:39:29,283 --> 00:39:31,160 Det virket ikke riktig eller rettferdig. 567 00:39:45,383 --> 00:39:48,761 Harry kom til Lesotho i 2004. 568 00:39:48,844 --> 00:39:52,223 I starten var han en ung mann rett fra Eton, 569 00:39:52,306 --> 00:39:56,602 som hadde mange negative overskrifter om seg. 570 00:39:56,685 --> 00:39:57,978 Jeg kjente ikke gutten, 571 00:39:58,854 --> 00:40:02,525 men jeg tenkte: "La oss se hva vi kan gjøre med denne unge mannen." 572 00:40:03,984 --> 00:40:08,697 -Flokkene beiter på beitene. -Beitene, ja. 573 00:40:08,781 --> 00:40:10,699 Vi testet hverandre 574 00:40:10,783 --> 00:40:13,702 og fant ut hvor vi var komfortable med hverandre. 575 00:40:14,829 --> 00:40:17,748 Den første gangen jeg møtte prins Seeiso var han fantastisk. 576 00:40:17,832 --> 00:40:20,501 Vi hoppet på hester og red til storfeposten hans. 577 00:40:22,294 --> 00:40:26,924 Jeg tror han kom hit og ville ha en pause 578 00:40:27,007 --> 00:40:29,385 fra den svært aggressive tredemøllen. 579 00:40:30,511 --> 00:40:33,848 Jeg følte en varme og godkjennelse fra ham som sa: 580 00:40:33,931 --> 00:40:36,183 "Ok, jeg er her i Lesotho 581 00:40:36,267 --> 00:40:40,563 og kan kanskje ikke noe om Lesotho, men jeg er her for å lære. 582 00:40:41,147 --> 00:40:42,440 Ikke for å fortelle." 583 00:40:50,072 --> 00:40:55,161 Umiddelbar reaksjon, ikke bare til meg, men til samfunnet. 584 00:40:55,244 --> 00:40:59,081 Jeg kunne se at Harry er svært lik moren sin. 585 00:40:59,665 --> 00:41:02,501 Hvor stor inspirasjon har moren din vært i det du gjør her? 586 00:41:02,585 --> 00:41:06,755 Massiv. Min, så vel som Seeiso sin mor. 587 00:41:07,465 --> 00:41:10,050 Begge mødrene våre var sterkt forbundet med AIDS. 588 00:41:10,134 --> 00:41:13,846 Spesielt de foreldreløse barna fra det. 589 00:41:14,972 --> 00:41:17,558 Moren hans døde like før jeg møtte ham. 590 00:41:18,225 --> 00:41:21,395 Vi hadde begge mistet mødrene våre, 591 00:41:21,479 --> 00:41:24,523 så det tok ikke lang tid før vi ble som brødre. 592 00:41:24,607 --> 00:41:26,192 Hei, alle sammen. 593 00:41:26,275 --> 00:41:29,612 Harry besøkte nesten hvert år etter det. 594 00:41:32,406 --> 00:41:37,578 Jeg var 18 år gammel, og bærte på en eller annen måte min mors fakkel 595 00:41:37,661 --> 00:41:41,332 og prøvde å holde arven hennes i live og gjøre henne stolt. 596 00:41:41,415 --> 00:41:45,753 …offisielt åpnet av prins Seeiso og prins Harry, 597 00:41:45,836 --> 00:41:47,588 grunnleggerne av Sentebale. 598 00:41:48,506 --> 00:41:51,258 Å få lov til å komme hit og være seg selv, 599 00:41:51,342 --> 00:41:55,679 for meg, har jeg sett en gutt vokse til å bli en solid mann. 600 00:41:55,763 --> 00:41:58,766 Vi ga ham til og med et navn. Et sosotho-navn. 601 00:41:59,350 --> 00:42:01,977 Mahale, som betyr "kriger". 602 00:42:03,521 --> 00:42:05,814 Harry er en kriger i ånden, 603 00:42:06,440 --> 00:42:08,067 og han er en kriger i karakter. 604 00:42:10,194 --> 00:42:13,155 Lesotho ga meg plassen og friheten 605 00:42:14,782 --> 00:42:18,953 til å puste, leve og å vokse. 606 00:42:25,834 --> 00:42:28,587 Jeg dro til Afrika, noen ganger i tre måneder om gangen. 607 00:42:29,755 --> 00:42:31,966 Botswana er et land som er svært nært hjertet mitt. 608 00:42:32,049 --> 00:42:36,762 Det at jeg tilbringer mer tid her enn hjemme bekymrer min far. 609 00:42:39,723 --> 00:42:44,228 Jeg har en andre familie der. En gruppe venner som oppdro meg. 610 00:42:48,440 --> 00:42:50,442 For meg har det alltid vært spesielt. 611 00:42:52,403 --> 00:42:56,657 Så det var absolutt kritisk å dele det med Meg. 612 00:42:58,993 --> 00:43:02,371 TORONTO SOMMEREN 2016 613 00:43:02,454 --> 00:43:03,581 Den sommeren 614 00:43:03,664 --> 00:43:06,875 skulle jeg ta pause fra jobben, men jeg hadde reiseplaner. 615 00:43:06,959 --> 00:43:11,922 Og en kollega sa: "Se til at du gjør plass for magi." 616 00:43:13,007 --> 00:43:15,467 Da vi snakket om når vi skulle se hverandre igjen, 617 00:43:15,551 --> 00:43:18,304 sa han: "Jeg må til Afrika for å gjøre litt konserveringsarbeid." 618 00:43:18,387 --> 00:43:21,599 Han sa: "Jeg har en uke fri." Jeg sa det samme. Det var den samme uken. 619 00:43:22,182 --> 00:43:24,101 Så han sa: "Vil du komme til Botswana?" 620 00:43:25,060 --> 00:43:29,106 Jeg sa: "La meg tenke på det." Og så gjorde jeg det. 621 00:43:34,320 --> 00:43:36,572 Jeg ble forbløffet da hun sa ja. 622 00:43:37,406 --> 00:43:39,700 Denne kvinnen som jeg kun har møtt to ganger blir med 623 00:43:39,783 --> 00:43:43,829 til Botswana, og vi skal bo i et telt i fem dager. Jøss. 624 00:43:47,458 --> 00:43:51,545 De skulle begge til Afrika og tilbringe ordentlig tid sammen. 625 00:43:51,629 --> 00:43:54,381 Så han sa: "Dette kommer enten til å gå, eller ikke, 626 00:43:54,465 --> 00:43:57,343 for vi kommer til å være sammen døgnet rundt." 627 00:44:00,304 --> 00:44:03,641 Jeg setter meg på et fly og skal ut midt i villmarken. 628 00:44:04,308 --> 00:44:07,102 Hva? Hva er det jeg gjør? 629 00:44:07,186 --> 00:44:09,063 Tenk om vi ikke liker hverandre, 630 00:44:09,980 --> 00:44:12,399 og så sitter vi fast i villmarken i et telt? 631 00:44:16,820 --> 00:44:18,072 Det var et sprang. 632 00:44:18,906 --> 00:44:24,244 Men jeg tror at hun visste i hjertet sitt at hun måtte gjøre det med ham. 633 00:44:30,709 --> 00:44:34,129 Så jeg når frem. Det er første gang jeg ser ham på en måned. 634 00:44:36,048 --> 00:44:39,635 Det var veldig pinlig først. "Herregud, kysser vi?" 635 00:44:39,718 --> 00:44:41,762 Jeg husker at han ga meg et kyllingsmørbrød. 636 00:44:42,930 --> 00:44:43,806 Herregud. 637 00:44:44,390 --> 00:44:46,183 Så hoppet vi i Land Cruiseren og dro. 638 00:44:48,852 --> 00:44:50,729 Til å begynne med satt vi ved siden av hverandre. 639 00:44:50,813 --> 00:44:52,439 Så gikk vi videre til å holde hender. 640 00:44:53,065 --> 00:44:56,527 Så snek vi inn et kyss imellom humpene, 641 00:44:56,610 --> 00:44:59,822 og alt føltes normalt og naturlig. 642 00:45:05,285 --> 00:45:10,165 Vi måtte bli kjent med hverandre før mediene og resten av verden ble med. 643 00:45:20,259 --> 00:45:23,095 Alt var så overveldende… 644 00:45:26,765 --> 00:45:28,809 Å være der ute i vårt lille telt, 645 00:45:28,892 --> 00:45:31,437 og midt på nattet hørte vi rasling 646 00:45:31,520 --> 00:45:33,355 og så en skygge og sa: "Hva er det?" 647 00:45:33,439 --> 00:45:36,608 Det er en elefant som spiser blader over teltet i skyggen. 648 00:45:36,692 --> 00:45:39,153 Jeg sa: "Er vi trygge? Dette er vilt…" Han sa: "Vi er trygge. 649 00:45:39,236 --> 00:45:40,821 Jeg lover å holde deg trygg." 650 00:45:41,989 --> 00:45:43,157 Og jeg trodde på ham. 651 00:45:43,240 --> 00:45:45,200 Du hadde mye tro og tillit til meg. 652 00:45:45,284 --> 00:45:46,785 -Ja. -Sant. 653 00:45:48,454 --> 00:45:53,167 Det føltes så riktig og normalt. 654 00:45:55,752 --> 00:45:57,880 Vi kunne begge være oss selv. 655 00:45:58,589 --> 00:46:01,425 Det er ingen distraksjoner. Ingen mobildekning. 656 00:46:03,427 --> 00:46:05,471 Det er ingen speil. Ikke noe bad. 657 00:46:05,554 --> 00:46:08,348 Det var ikke noe: "Hvordan ser jeg ut?" 658 00:46:10,559 --> 00:46:13,437 Heldigvis likte vi hverandre veldig godt. 659 00:46:24,573 --> 00:46:28,535 Det var 2016. Meghan og jeg møttes i New York. 660 00:46:30,871 --> 00:46:35,501 Vi likte å dra og drikke te og champagne på Bergdorf Goodman. 661 00:46:35,584 --> 00:46:37,503 Vi sa: "La oss møtes i terommet på Bergdorfs." 662 00:46:40,380 --> 00:46:45,052 Hun sa: "Eh… ja, jeg… 663 00:46:47,763 --> 00:46:50,599 Jeg tror jeg har møtt noen og er forelsket. 664 00:46:50,682 --> 00:46:52,935 Det er prins Harry." Og jeg… 665 00:46:55,062 --> 00:46:58,982 Altså, jeg kunne føle at alt i kroppen hennes vibrerte. 666 00:47:00,442 --> 00:47:02,444 Vi har et bilde fra det øyeblikket. 667 00:47:02,528 --> 00:47:05,989 Og jeg skrek fordi jeg kunne føle at det var annerledes. 668 00:47:08,075 --> 00:47:10,911 Det var veldig klart fra øyeblikket hun fortalte meg om ham 669 00:47:10,994 --> 00:47:11,828 at de var forelsket, 670 00:47:11,912 --> 00:47:14,831 og at de skulle gå til jordens ende for å være sammen. 671 00:47:14,915 --> 00:47:19,253 Vi visste frem til da at vi passet sammen, 672 00:47:19,336 --> 00:47:20,462 og var tiltrukket av hverandre. 673 00:47:20,546 --> 00:47:24,758 Men hvordan skulle dette fungere i praksis? 674 00:47:24,841 --> 00:47:27,594 På det punktet tenkte jeg: "Har han lov til å fly? 675 00:47:27,678 --> 00:47:31,557 Kan kan komme på besøk?" Hvordan virker dette logistisk sett? 676 00:47:31,640 --> 00:47:33,267 Jeg tror de bare oppfant det. 677 00:47:33,850 --> 00:47:35,936 De oppfant en måte det fungerte på. 678 00:47:38,564 --> 00:47:41,358 Hun hadde en to-ukes regel, som er veldig smart, 679 00:47:41,441 --> 00:47:46,071 som sa at vi måtte treffes innen rundt to uker. 680 00:47:46,154 --> 00:47:48,824 Jeg sa: "Hvordan er det mulig med alt jeg gjør? 681 00:47:48,907 --> 00:47:50,742 Jeg kommer ikke til å kunne treffe deg så mye." 682 00:47:50,826 --> 00:47:53,787 Det var mye lettere for meg å treffe ham i Storbritannia. 683 00:47:54,496 --> 00:47:58,625 Jeg kunne fortsatt ta et kommersielt fly under radaren. 684 00:47:59,668 --> 00:48:01,503 I de første månedene da ingen visste om det 685 00:48:01,587 --> 00:48:03,547 ga det mer mening for henne å komme til meg. 686 00:48:03,630 --> 00:48:07,718 Slik at hun kunne komme og være med meg ved Kensington Palace. 687 00:48:07,801 --> 00:48:09,469 Vi kunne hoppe i bilen, dra til Windsor 688 00:48:09,553 --> 00:48:11,179 og gå turer rundt Portmore 689 00:48:12,222 --> 00:48:13,724 og gjøre alt dette sammen. 690 00:48:13,807 --> 00:48:15,726 Så vi kunne bil kjent med hverandre 691 00:48:15,809 --> 00:48:20,022 uten at noen tok bilder og at det ble nyheter. 692 00:48:24,401 --> 00:48:25,777 Alt måtte være så hemmelig. 693 00:48:25,861 --> 00:48:28,614 Det akselererer nivået på hvordan man blir kjent 694 00:48:28,697 --> 00:48:32,326 når man ikke er ute i verden, man er bare sammen. 695 00:48:46,548 --> 00:48:49,801 Å få henne gjennom politibarrieren og inn til Kensington Palace 696 00:48:49,885 --> 00:48:51,637 var en risiko i seg selv, 697 00:48:51,720 --> 00:48:53,472 for folk snakker, ikke sant? 698 00:48:53,555 --> 00:48:56,433 Det handler ikke om hvem du stoler på. Det handler om hvem de stoler på. 699 00:48:56,516 --> 00:48:57,684 Det er sånn det fungerer. 700 00:49:02,481 --> 00:49:04,024 Vanlige medlemmer av allmennheten, 701 00:49:04,107 --> 00:49:09,738 tror at medlemmer av den kongelige familien lever svært privilegerte liv 702 00:49:09,821 --> 00:49:12,240 med mange tjenere, og at de bor i palasser 703 00:49:12,324 --> 00:49:13,700 og har det veldig enkelt. 704 00:49:15,243 --> 00:49:17,496 Jeg misunner dem ikke ett øyeblikk. 705 00:49:19,456 --> 00:49:22,668 For meg lever de i et forgylt bur. 706 00:49:22,751 --> 00:49:27,130 De mangler de fleste frihetene resten av oss tar for gitt. 707 00:49:28,548 --> 00:49:32,636 De har svært lite autonomi i å velge sin fremtid. 708 00:49:33,929 --> 00:49:36,932 Formelt mangler de friheten til å velge sin egen religion. 709 00:49:37,015 --> 00:49:39,976 De første seks i arverekkefølgen 710 00:49:40,060 --> 00:49:43,897 må få dronningens tillatelse før de gifter seg. 711 00:49:43,980 --> 00:49:47,234 De har ikke egentlig et fritt valg av sin egen karriere. 712 00:49:47,317 --> 00:49:51,655 Og moderne medier er svært påtrengende. 713 00:49:57,035 --> 00:50:01,498 En del av valutaen av å snakke om den kongelige familien 714 00:50:01,581 --> 00:50:03,417 er å dele hemmeligheter. 715 00:50:05,419 --> 00:50:06,586 Større overskrifter. 716 00:50:06,670 --> 00:50:07,504 "HVEM KAN MAN STOLE PÅ?" 717 00:50:07,587 --> 00:50:08,672 HEMMELIGHETER AVSLØRT 718 00:50:08,755 --> 00:50:13,343 Et mer eksponerende bilde. En mer sjokkerende historie. 719 00:50:13,427 --> 00:50:15,095 POLITIVAKT SOLGTE KONGELIGE KONTAKTDETALJER 720 00:50:15,762 --> 00:50:18,306 Det kommer til å selge. Det får reklamer. 721 00:50:18,932 --> 00:50:22,227 Tabloidekulturen er en knallhard forretning. 722 00:50:22,310 --> 00:50:26,690 Og den skaper et urolig, paranoid miljø. 723 00:50:26,773 --> 00:50:30,110 HACKERE 'ANGREP TELEFONEN TIL PRINS WILLIAM OG HARRYS MEDHJELPER 400 GANGER' 724 00:50:30,193 --> 00:50:34,781 Denne idéen om at vi lar kongelige få eksistere 725 00:50:34,865 --> 00:50:36,742 på en ekstravagant måte 726 00:50:36,825 --> 00:50:43,248 under forutsetningen at vi har krav på konstant informasjon om livet deres. 727 00:50:44,040 --> 00:50:48,378 Og jeg tror det spesielt gjelder kvinner i den kongelige familien. 728 00:50:50,172 --> 00:50:52,340 Jeg husker at noen sa til Meghan: 729 00:50:53,216 --> 00:50:57,137 "Hvis du vil gå til Tate, hvis du vil se litt av London, 730 00:50:57,804 --> 00:51:01,141 bør du gjøre det nå fordi livet ditt kommer til å endres." 731 00:51:05,020 --> 00:51:09,232 Vi hadde datet i hemmelighet siden juli. 732 00:51:10,692 --> 00:51:13,320 Vi hadde vært så redde for når det skulle komme ut. 733 00:51:14,070 --> 00:51:15,906 H prøvde å forberede meg 734 00:51:15,989 --> 00:51:18,950 for hvordan det kunne bli basert på hva han hadde opplevd før. 735 00:51:19,034 --> 00:51:21,620 29. OKTOBER, 2016 736 00:51:21,703 --> 00:51:25,624 Og så ringte han og hans brors sekretær for kommunikasjon, Jason Knauf, 737 00:51:25,707 --> 00:51:29,544 for å si at historien ble plukket opp av en tabloidavis. 738 00:51:30,253 --> 00:51:33,548 Han sa: "Det kommer til å komme ut i morgen, la oss ha det gøy i kveld!" 739 00:51:38,220 --> 00:51:41,473 Vi dro på en halloweenfest sammen 740 00:51:41,556 --> 00:51:43,642 der vi kunne kle oss ut fullstendig og ingen ville vite noe. 741 00:51:44,267 --> 00:51:46,561 -Jeg hadde bandana og briller. -Et bra kostyme. 742 00:51:46,645 --> 00:51:48,104 Jeg lånte et bra kostyme. 743 00:51:48,188 --> 00:51:51,441 Vi sa: "Dette kan være vår siste sjanse til å dra ut i verden og… 744 00:51:52,609 --> 00:51:54,319 -ha det gøy. -Dra ut splinten på morogranaten, 745 00:51:54,402 --> 00:51:55,237 noe vi gjorde. 746 00:51:56,738 --> 00:51:59,699 Kusinen hans, Eugenie, og hennes daværende kjæreste, Jack, 747 00:51:59,783 --> 00:52:01,910 og min venn Marcus var der også. 748 00:52:04,788 --> 00:52:07,499 Det var så bra. Bare tullete moro 749 00:52:07,582 --> 00:52:08,750 Og så… 750 00:52:13,964 --> 00:52:16,800 Hører du det? Det er lyden av hjerter som knuser verden rundt. 751 00:52:16,883 --> 00:52:20,262 Det rapporteres at prins Harry dater skuespillerinne Meghan Markle. 752 00:52:20,345 --> 00:52:22,472 -Harry har en kjæreste… -…verdens mest ettertraktede ungkar… 753 00:52:22,556 --> 00:52:24,933 -…transatlantisk allianse… -…møttes i fjor sommer… 754 00:52:25,016 --> 00:52:27,769 Neste morgen var så overveldende. 755 00:52:27,853 --> 00:52:30,021 …prinsen og hans amerikanske kjæreste… 756 00:52:30,105 --> 00:52:33,358 Jeg sa: "Ok, vi får behandle det som om vi er i villmarken. 757 00:52:33,441 --> 00:52:35,068 For det er alt fremmed for meg, 758 00:52:35,652 --> 00:52:37,612 men jeg stoler på at du holder meg trygg 759 00:52:37,696 --> 00:52:38,947 og får meg gjennom det." 760 00:52:39,030 --> 00:52:41,658 -Hun sier at hun er av blandet opphav … -…rett ut av Compton… 761 00:52:41,741 --> 00:52:42,659 …fra feil side av togskinnene… 762 00:52:42,742 --> 00:52:44,494 Hun er en annerledes type person som 763 00:52:44,578 --> 00:52:48,540 den vanlige mannen på gata ikke tenker på når de tenker på "kongefamilie". 764 00:52:49,124 --> 00:52:52,961 Naivt visste jeg ikke hva jeg gikk inn i. 765 00:52:56,006 --> 00:52:58,717 Men i oktober 2016 766 00:52:58,800 --> 00:53:01,428 endret alt seg brått. 767 00:53:01,511 --> 00:53:03,805 Meghan er definitivt et avvik… 768 00:53:03,889 --> 00:53:06,683 Hun lokket Harry bort fra oss… 769 00:53:06,766 --> 00:53:09,227 …virker som en versjon av Antikrist… 770 00:54:32,936 --> 00:54:33,895 MEGHAN OG HARRY VIL TAKKE ALLE SOM HAR STØTTET DEM 771 00:54:33,979 --> 00:54:34,854 OVER DE SISTE ÅRENE OG SOM BIDRO TIL DENNE PRODUKSJONEN 772 00:54:56,835 --> 00:54:59,045 Tekst: Hilma Kristin Sigurdardottir