1 00:00:06,589 --> 00:00:12,637 INI IALAH KISAH HARRY DAN MEGHAN YANG PERTAMA KALI DICERITAKAN DAN 2 00:00:12,721 --> 00:00:19,644 ARKIB PERIBADI YANG TAK PERNAH DISIARKAN. SEMUA TEMU RAMAH SELESAI PADA OGOS 2022. 3 00:00:21,354 --> 00:00:27,944 AHLI KELUARGA DIRAJA MENOLAK MEMBERI SEBARANG KOMEN UNTUK KANDUNGAN SIRI INI. 4 00:00:40,290 --> 00:00:46,171 Perhatian! Ini panggilan terakhir untuk Penerbangan Sembilan-Satu… 5 00:00:50,800 --> 00:00:53,595 PERLEPASAN 6 00:00:56,973 --> 00:01:02,979 Hai. Kami tiba di sini pada hari Rabu. 7 00:01:03,063 --> 00:01:04,856 Rabu, bulan Mac. 8 00:01:04,939 --> 00:01:08,735 Kami baru selesaikan persiapan dua minggu… 9 00:01:11,446 --> 00:01:15,909 Persiapan terakhir, tugas terakhir diraja kami. 10 00:01:19,204 --> 00:01:23,792 Sukar untuk mengingatinya semula dan fikir, "Apa yang dah terjadi?" 11 00:01:25,585 --> 00:01:27,087 "Bagaimana kami boleh jadi begini?" 12 00:01:28,296 --> 00:01:30,340 Britain sangat terkejut pagi ini… 13 00:01:30,423 --> 00:01:33,551 …pengumuman dramatik mengejutkan daripada Putera Harry dan Meghan Markle… 14 00:01:33,635 --> 00:01:36,471 …mengumumkan pengunduran mereka daripada tugas Diraja. 15 00:01:36,554 --> 00:01:41,226 Putera Harry nampak seperti, "Memusnahkan diri." 16 00:01:42,185 --> 00:01:44,938 PULAU VANCOUVER, KANADA 17 00:01:45,021 --> 00:01:47,899 H di London dan saya di sini… 18 00:01:53,154 --> 00:01:54,823 Saya tak tahu nak mula dari mana. 19 00:01:54,906 --> 00:01:56,991 - Terima kasih. - Terima kasih. 20 00:01:57,075 --> 00:01:59,202 Tugas saya menjaga keselamatan keluarga saya. 21 00:02:01,287 --> 00:02:03,289 BERPALING DARIPADA FIRMA 22 00:02:03,373 --> 00:02:05,416 Dilahirkan untuk berada di kedudukan ini, 23 00:02:05,500 --> 00:02:08,545 di tengah-tengah situasi yang berlaku dan tahap… 24 00:02:11,005 --> 00:02:15,218 kebencian yang muncul selama tiga tahun ini terutama terhadap isteri 25 00:02:15,301 --> 00:02:16,553 dan anak saya. 26 00:02:16,636 --> 00:02:18,888 Haz, adakah ibu saya di luar bersama Archie? 27 00:02:18,972 --> 00:02:22,350 Saya bimbang tentang keselamatan keluarga saya. 28 00:02:23,101 --> 00:02:24,978 Jangan bergerak. 29 00:02:26,729 --> 00:02:29,732 Saya betul-betul nak… 30 00:02:31,568 --> 00:02:34,112 semua ini selesai. 31 00:02:45,957 --> 00:02:47,834 Saya tak tahu nak cakap apa lagi. 32 00:02:51,629 --> 00:02:54,674 Ini tugas dan khidmat, saya rasa sebagai sebahagian ahli keluarga, 33 00:02:54,757 --> 00:02:58,887 ia menjadi tugas saya untuk membongkar eksploitasi 34 00:02:58,970 --> 00:03:01,014 dan sogokan berlaku dalam media kita. 35 00:03:02,473 --> 00:03:06,978 Malangnya, kerana tiada sokongan, mereka memusnahkan kami. 36 00:03:09,230 --> 00:03:12,233 Ini bukan saja tentang kisah kami. 37 00:03:12,317 --> 00:03:14,569 Ini sentiasa sesuatu lebih besar daripada kami. 38 00:03:16,237 --> 00:03:20,408 - Ini tak melambangkan pendirian London… - …menguasai semula negara ini… 39 00:03:20,491 --> 00:03:22,368 Tiada siapa tahu kebenaran sepenuhnya. 40 00:03:23,578 --> 00:03:25,413 Kami tahu kebenaran sepenuhnya. 41 00:03:25,997 --> 00:03:27,373 Institusi tahu kebenarannya, 42 00:03:27,457 --> 00:03:29,375 dan media juga sebab mereka terlibat. 43 00:03:32,545 --> 00:03:37,425 Saya rasa sesiapa dalam situasi ini akan lakukan perkara yang sama. 44 00:04:35,733 --> 00:04:37,277 Gementar. Kenapa saya gementar? 45 00:04:39,195 --> 00:04:41,698 Saya nak mulakan dengan detik kecil ini. 46 00:04:41,781 --> 00:04:44,158 Saya rasa kamu tak pernah lakukan ini. 47 00:04:44,242 --> 00:04:46,661 Saya rasa nak kongsikannya bersama kamu. 48 00:04:47,453 --> 00:04:50,456 Terima kasih kerana menonton. Terima kasih banyak, Meghan. 49 00:04:50,540 --> 00:04:53,251 Kamu tak sabar nak tonton The South untuk lihat banyak lagi? 50 00:04:53,334 --> 00:04:54,335 Ya. 51 00:04:54,419 --> 00:04:55,878 - Awak ingat? - Tak. 52 00:04:55,962 --> 00:04:57,672 Lagu nombor satu yang awak suka. 53 00:04:57,755 --> 00:05:00,758 Aduhai, saya baru saja mendengarnya tadi! 54 00:05:00,842 --> 00:05:02,510 Ia lagu Nina Simone 55 00:05:02,593 --> 00:05:05,847 bertajuk, "How It Feels To Be Free." 56 00:05:05,930 --> 00:05:08,141 - Saya tak tahu lagu itu. - Ia sangat bagus. 57 00:05:08,224 --> 00:05:09,976 - Saya suka lagu itu. - Akan dengar nanti. 58 00:05:10,059 --> 00:05:12,437 Watak wanita paling garang di televisyen? 59 00:05:12,520 --> 00:05:14,605 Siapa, ya? Olivia Pope? 60 00:05:14,689 --> 00:05:15,732 Olivia Pope. 61 00:05:17,608 --> 00:05:19,319 Putera William atau Putera Harry? 62 00:05:21,571 --> 00:05:22,488 Saya tak tahu. 63 00:05:23,406 --> 00:05:24,324 Harry. 64 00:05:24,407 --> 00:05:26,200 Harry? Dah tentu. 65 00:05:28,369 --> 00:05:30,163 - Dah tentu. - Dah tentu. Saya tak… 66 00:05:30,246 --> 00:05:31,456 Ini video tahun berapa? 67 00:05:31,539 --> 00:05:32,999 Oktober 2015. 68 00:05:33,082 --> 00:05:35,251 - Oktober 2015? - Kurang dari satu tahun. 69 00:05:35,877 --> 00:05:38,171 - Sebelum kita jumpa? Sayang, maaf. - Kurang dari… 70 00:05:38,254 --> 00:05:40,298 - Dah tentu saya pilih awak. - Okey. 71 00:05:41,174 --> 00:05:43,843 Ia cuma tunjukkan betapa sikit yang kita tahu. 72 00:05:45,011 --> 00:05:47,096 Sekarang lihat kita dah pergi sejauh mana. 73 00:05:53,853 --> 00:05:57,523 Lihat itu. Bagaimana kamu boleh gambarkannya, Archie? 74 00:05:57,607 --> 00:06:00,485 Semuanya dibuat dengan indah. 75 00:06:00,568 --> 00:06:02,195 Ia sangat indah di sini, bukan? 76 00:06:14,791 --> 00:06:16,459 Archie, kamu seronok. 77 00:06:17,460 --> 00:06:19,212 Ini kisah cinta yang hebat. 78 00:06:20,296 --> 00:06:25,593 Paling gila saya fikir, kisah cinta ini baru saja bermula. 79 00:06:30,890 --> 00:06:35,645 Dia korbankan segalanya yang dia tahu, kebebasan yang dia ada, 80 00:06:35,728 --> 00:06:38,689 untuk bersama saya di dunia saya. 81 00:06:38,773 --> 00:06:45,363 Tak lama selepas itu, saya korbankan segala yang saya ada 82 00:06:46,239 --> 00:06:47,657 untuk bersama dia di dunianya. 83 00:06:48,241 --> 00:06:50,618 Noah ada di situ? 84 00:06:50,701 --> 00:06:52,036 Selamat pagi. 85 00:06:58,709 --> 00:07:01,295 Kenapa awak nak buat dokumentari ini? 86 00:07:08,678 --> 00:07:10,471 Saya tak kata yang ia selesa, 87 00:07:11,556 --> 00:07:17,228 tapi bila awak rasa yang orang masih tak kenal awak setelah sekian lama, 88 00:07:18,229 --> 00:07:21,023 rasa sangat baik untuk ada peluang 89 00:07:21,107 --> 00:07:25,695 buat orang lihat apa yang berlaku dan kenal siapa kami. 90 00:07:30,533 --> 00:07:35,955 Ada kawan beri cadangan supaya dokumenkan diri kami sepanjang tempoh ini. 91 00:07:36,873 --> 00:07:40,251 Dengan semua maklumat salah yang disebarkan terutamanya tentang kami 92 00:07:40,334 --> 00:07:43,045 dan pengunduran kami, ia nampak macam idea masuk akal. 93 00:07:44,213 --> 00:07:46,382 Ini diari video pertama? Saya tak tahu. 94 00:07:46,466 --> 00:07:49,677 Kami ada cakap tentangnya. Kami sentiasa cakap sebab kami tahu 95 00:07:50,470 --> 00:07:53,556 sekarang mungkin tak masuk akal, tapi satu hari, akan begitu. 96 00:07:53,639 --> 00:07:58,519 Kami di sini, hari Jumaat, 17 April rasanya… 97 00:07:59,854 --> 00:08:01,439 Lihat salji itu. 98 00:08:02,398 --> 00:08:07,778 Kami sedar yang kami perlu lindungi anak-anak sebaik mungkin 99 00:08:07,862 --> 00:08:10,865 dan juga faham peranan yang mereka mainkan 100 00:08:10,948 --> 00:08:13,242 dalam keluarga yang bersejarah ini. 101 00:08:18,164 --> 00:08:24,253 Sebagai ayah, saya rasa persetujuan adalah paling penting dalam hal ini. 102 00:08:24,337 --> 00:08:27,423 Jika awak ada anak, awak patut bersetuju 103 00:08:27,507 --> 00:08:30,259 dengan apa yang awak kongsikan. 104 00:08:36,891 --> 00:08:38,726 Dua-dua anak dah tidur. 105 00:08:40,269 --> 00:08:41,812 Ia malam yang sejuk. 106 00:08:43,314 --> 00:08:44,982 Saya petik beberapa bunga ros. 107 00:08:46,067 --> 00:08:49,362 Hidup saya dalam enam tahun ini, kisah kami telah ditulis dalam buku 108 00:08:49,445 --> 00:08:51,572 oleh orang yang saya tak kenal. 109 00:08:52,615 --> 00:08:55,535 Bukankah lebih baik mendengar kisah kami daripada kami? 110 00:08:58,329 --> 00:09:00,915 LONDON. JULAI 2016 111 00:09:06,754 --> 00:09:08,756 Saya dan Meghan bertemu pada Julai 2016. 112 00:09:09,757 --> 00:09:13,678 Sebelum kami berjumpa, saya merakam satu lagi musim untuk Suits. 113 00:09:13,761 --> 00:09:15,680 Saya tiada kekasih beberapa bulan. 114 00:09:15,763 --> 00:09:17,390 "Ini dia. Kami akan melancong. 115 00:09:17,473 --> 00:09:19,642 Mari semua. Jom pergi." 116 00:09:25,523 --> 00:09:31,028 Pada musim panas 2016, dia ada merancang beberapa percutian 117 00:09:31,112 --> 00:09:34,365 dan dia nak bebaskan diri. 118 00:09:37,451 --> 00:09:41,956 Saya memang berniat untuk tiada kekasih 119 00:09:42,039 --> 00:09:43,791 dan berseronok bersama rakan perempuan. 120 00:09:46,460 --> 00:09:48,170 Dia rancang percutian musim panas bujangnya 121 00:09:48,879 --> 00:09:52,883 dan merancang untuk mengelilingi Eropah. 122 00:09:56,345 --> 00:09:58,472 Saya ada kerjaya, hidup saya… 123 00:09:59,807 --> 00:10:01,434 Saya ada hala tuju. 124 00:10:03,019 --> 00:10:04,562 Kemudian H muncul. 125 00:10:05,354 --> 00:10:07,940 Itu memang mengubah segalanya. 126 00:10:13,154 --> 00:10:15,615 Saya dan Meghan bertemu melalui Instagram. 127 00:10:16,699 --> 00:10:22,330 Saya sedang menatal suapan dan seorang kawan saya 128 00:10:22,413 --> 00:10:27,543 ada video mereka berdua macam Snapchat dan ia… 129 00:10:27,627 --> 00:10:30,421 Aduhai, video dengan telinga anjing… 130 00:10:30,504 --> 00:10:33,007 - …dengan telinga anjing dan… - Dia lihat saya begitu. 131 00:10:34,008 --> 00:10:35,635 Perkara pertama saya fikir, "Siapa itu?" 132 00:10:35,718 --> 00:10:36,594 Itu mengarut. 133 00:10:37,386 --> 00:10:38,721 KEPADA: M. SUBJEK: HEI X, ISNIN PASTI SERONOK. ANTARA KITA… 134 00:10:38,804 --> 00:10:42,767 Kemudian dia hantar e-mel dan cakap, "Saya tahu awak tiada kekasih dan… 135 00:10:42,850 --> 00:10:46,896 kawan saya tanya tentang awak dan mungkin awak nak jumpa dia." 136 00:10:46,979 --> 00:10:49,690 Saya kata, "Siapa dia?" Dia cakap, "Putera Haz." Saya tanya, "Siapa itu?" 137 00:10:49,774 --> 00:10:51,859 SIAPA PUTERA HAZ? 138 00:10:51,942 --> 00:10:53,736 Saya tanya sama ada boleh lihat suapan dia. 139 00:10:56,322 --> 00:10:58,491 Orang tanya, "Awak cari dia di Google?" "Tak." 140 00:10:58,574 --> 00:11:01,077 Tapi itu kerja rumah awak. Awak macam, "Okey, 141 00:11:01,160 --> 00:11:02,828 biar saya lihat apa ada pada suapannya 142 00:11:02,912 --> 00:11:04,372 bukan apa orang cakap tentangnya 143 00:11:04,455 --> 00:11:06,874 tapi apa yang dia tunjuk untuk gambarkan dirinya." 144 00:11:07,583 --> 00:11:09,460 Pada saya itu barometer terbaik. 145 00:11:11,128 --> 00:11:15,633 Saya lihat suapannya dan semua gambar alam sekitar 146 00:11:15,716 --> 00:11:21,514 yang indah dan waktu itu dia habiskan masa di Afrika… 147 00:11:25,142 --> 00:11:28,312 Kemudian kami bertukar nombor. Kami sentiasa berhubung, 148 00:11:28,396 --> 00:11:29,605 dan saya rasa beruntung. 149 00:11:30,314 --> 00:11:32,566 Saya di London, menuju ke Wimbledon. 150 00:11:33,776 --> 00:11:35,277 Kami duduk di Tempat Pemain 151 00:11:35,361 --> 00:11:39,532 dan ia di penjuru Tempat Diraja di Wimbledon. 152 00:11:39,615 --> 00:11:42,910 Kami cakap tentang janji temu dan orang berbeza yang kami mungkin jumpa. 153 00:11:42,993 --> 00:11:49,041 Saya nampak seorang pelakon comel di sebelah orang yang saya kenal. 154 00:11:49,125 --> 00:11:51,502 Jadi saya cakap, "Hei, bagaimana dengan dia?" 155 00:11:53,129 --> 00:11:55,840 Saya rasa keesokan harinya, 156 00:11:56,507 --> 00:12:00,511 saya dapat tahu dia akan pergi berjanji temu dengan H. 157 00:12:01,971 --> 00:12:03,556 Meghan mesej saya dari London 158 00:12:03,639 --> 00:12:06,600 dan kata, "Silver, awak takkan percaya ini". 159 00:12:06,684 --> 00:12:10,896 Mereka beritahu saya Meghan keluar berjanji temu dengan dia 160 00:12:10,980 --> 00:12:12,982 dan kami fikir ia sangat kelakar. 161 00:12:13,065 --> 00:12:17,778 Kami fikir, "Bagaimana ini boleh terjadi?" 162 00:12:18,612 --> 00:12:20,906 H: BAGAIMANA? APA AWAK BUAT MALAM ESOK? 163 00:12:20,990 --> 00:12:22,741 HARAP AWAK BERSERONOK DI SANA! 164 00:12:22,825 --> 00:12:25,077 M: MENUJU KE SOHO. SAYA ADA MAKAN MALAM JAM 8:00 ESOK TAPI 165 00:12:25,161 --> 00:12:27,580 BOLEH KELUAR MINUM MALAM ESOK. OKEY? JUMPA JAM 6:00? 166 00:12:27,663 --> 00:12:30,583 H: OKEY! 167 00:12:35,129 --> 00:12:37,673 Kami jumpa di 76, Dean Street. 168 00:12:37,756 --> 00:12:38,799 Awak lambat. 169 00:12:39,550 --> 00:12:42,511 Saya tak faham kenapa dia boleh lambat. 170 00:12:42,595 --> 00:12:45,639 Tapi dia hantar mesej. Dia kata, "Jalan sesak. Maaf." 171 00:12:47,016 --> 00:12:49,768 Saya panik, takut. Saya berpeluh. 172 00:12:51,395 --> 00:12:52,771 Saya tak kenal dia. 173 00:12:52,855 --> 00:12:55,983 Jadi saya fikir, "Dia orang yang begini? Faham. 174 00:12:56,066 --> 00:12:57,151 Saya tak suka begini. 175 00:12:57,234 --> 00:12:59,028 - Saya takkan duduk…" - Apa maksud itu? 176 00:12:59,111 --> 00:13:01,363 Awak macam lelaki yang sangat ego 177 00:13:01,447 --> 00:13:05,910 yang sangka ada gadis akan tunggu awak selama setengah jam. 178 00:13:05,993 --> 00:13:08,204 Saya tak berminat dengan itu. 179 00:13:08,287 --> 00:13:09,872 Bila saya berjalan masuk, saya… 180 00:13:09,955 --> 00:13:11,790 - panas, berpeluh, muka merah… - Awak sangat comel. 181 00:13:11,874 --> 00:13:14,585 Dia macam, "Oh, awak bukan orang begitu…" 182 00:13:14,668 --> 00:13:15,544 Awak bukan begitu. 183 00:13:15,628 --> 00:13:16,754 - Maaf. - Awak memang 184 00:13:16,837 --> 00:13:19,465 malu dan terlambat… 185 00:13:26,180 --> 00:13:29,683 Dia sangat menyeronokkan. 186 00:13:30,476 --> 00:13:32,811 Sangat menyeronokkan. 187 00:13:32,895 --> 00:13:35,272 Kami macam budak-budak bila bersama. 188 00:13:40,903 --> 00:13:43,989 Kami seronok berbual selama satu jam. 189 00:13:45,157 --> 00:13:47,201 Saya balik selepas satu jam 190 00:13:47,284 --> 00:13:51,413 dan saya beritahu dia saya ada rancangan lain. 191 00:13:51,997 --> 00:13:54,708 Kemudian saya telefon dia malam itu 192 00:13:54,792 --> 00:13:56,877 dan beritahu, "Saya akan balik lusa. 193 00:13:56,961 --> 00:13:59,547 Awak nak pergi makan malam esok?" 194 00:13:59,630 --> 00:14:02,383 Saya pasti dia fikir saya sangat yakin dan macam orang Amerika. 195 00:14:03,008 --> 00:14:05,553 Saya pasti dia beritahu saya begitu. 196 00:14:07,888 --> 00:14:10,933 Kemudian, kami makan malam pada keesokan hari di tempat sama. 197 00:14:13,310 --> 00:14:14,603 Dia lambat. 198 00:14:14,687 --> 00:14:16,438 Saya apa? 199 00:14:16,522 --> 00:14:18,065 Sebenarnya, awak lambat. 200 00:14:18,148 --> 00:14:19,358 - Saya lambat? - Ya. 201 00:14:20,484 --> 00:14:22,820 Ingat? Awak terkejar-kejar sebab awak mandi. 202 00:14:22,903 --> 00:14:24,864 - Dari Wimbledon. - Ya. Itu dia. 203 00:14:24,947 --> 00:14:26,490 - Ya. - Bukan lambat setengah jam. 204 00:14:26,574 --> 00:14:29,159 - Tak. Mungkin lima minit… - Cuma beberapa minit. 205 00:14:29,243 --> 00:14:31,829 - Tapi awak agak gelisah. - Saya tak suka lambat. 206 00:14:32,830 --> 00:14:35,165 Saya baru balik dari Wimbledon dan 207 00:14:35,249 --> 00:14:39,253 bila nak bersiap… Saya nak balik dan mandi 208 00:14:39,336 --> 00:14:42,882 kemudian datang jumpa dia dalam keadaan saya yang baik. 209 00:14:42,965 --> 00:14:45,467 Awak boleh datang selambat mungkin, saya tak ke mana-mana. 210 00:14:45,551 --> 00:14:47,219 Saya nak jumpa awak lagi. 211 00:14:51,765 --> 00:14:57,271 Ada satu gambar. Kami cuma nak rakam perasaan 212 00:14:57,354 --> 00:15:01,317 duduk di restoran kecil dan fikir, "Wah. 213 00:15:01,400 --> 00:15:03,235 Kami nak cuba untuk bersama." 214 00:15:11,160 --> 00:15:12,745 Waktu itu saya sedar. Saya fikir, 215 00:15:12,828 --> 00:15:17,875 "Okey, gadis ini, wanita ini hebat, 216 00:15:17,958 --> 00:15:19,585 ada semuanya yang saya cari. 217 00:15:19,668 --> 00:15:25,257 Dia sangat selesa dan tenang bila saya di sisi dia." 218 00:15:26,050 --> 00:15:28,218 Dia ada senarai jenis gadis yang dia nak. 219 00:15:28,969 --> 00:15:29,845 Jangan cakap hal itu. 220 00:15:29,929 --> 00:15:31,388 Senarai yang panjang. 221 00:15:31,472 --> 00:15:32,932 Apa ada dalam senarai itu? 222 00:15:33,015 --> 00:15:34,892 - Saya tak nak kongsikannya. - Okey. 223 00:15:34,975 --> 00:15:36,185 Bagus, cubaan bagus. 224 00:15:36,268 --> 00:15:37,603 Inilah senarainya. 225 00:15:37,686 --> 00:15:38,896 Jawapan yang bagus. 226 00:15:44,485 --> 00:15:45,986 Selepas itu dia mesej saya 227 00:15:46,070 --> 00:15:50,449 dan kata, "Silver, saya sangat gilakan dia." 228 00:15:51,492 --> 00:15:55,788 Selepas mereka berjumpa, saya dan isteri makan malam bersama dia 229 00:15:55,871 --> 00:16:00,584 dan dia duduk begini, pandang kami dan kata, "Saya ada jumpa seorang gadis. 230 00:16:00,668 --> 00:16:04,213 Kami baru berjumpa tapi saya rasa dia mungkin orangnya." 231 00:16:04,797 --> 00:16:08,258 Saya boleh nampak daripada matanya yang dia dah jatuh cinta. 232 00:16:12,846 --> 00:16:15,391 Mereka berdua sedar yang 233 00:16:15,474 --> 00:16:18,394 mereka nak bersama dan mereka perlu jayakannya. 234 00:16:21,271 --> 00:16:26,568 Dia pening tapi dia juga nak cuba hidup dalam detik itu. 235 00:16:27,152 --> 00:16:29,780 Dia nak kenal diri Harry yang sebenar. 236 00:16:30,364 --> 00:16:32,783 Bukan yang orang lain fikir tentang dia. 237 00:16:36,161 --> 00:16:39,623 Saya rasa ramai dalam keluarga terutamanya lelaki 238 00:16:39,707 --> 00:16:44,294 ada kemahuan atau dorongan untuk kahwini seseorang 239 00:16:44,378 --> 00:16:47,506 yang sepadan dengan acuan 240 00:16:47,589 --> 00:16:53,012 daripada kahwini seseorang yang mereka dah ditakdirkan untuk bersama. 241 00:16:53,095 --> 00:16:57,641 Perbezaan antara buat keputusan dengan fikiran atau hati awak. 242 00:16:58,475 --> 00:17:04,023 Ibu saya buat kebanyakan keputusannya daripada hati. 243 00:17:05,357 --> 00:17:07,067 Saya anak ibu. 244 00:17:21,999 --> 00:17:26,045 Tengah hari ini, media dan rakyat seluruh dunia 245 00:17:26,128 --> 00:17:30,674 menunggu untuk mengucapkan tahniah kepada Puteri Diana 246 00:17:30,758 --> 00:17:34,678 yang telah melahirkan anak kedua. 247 00:17:34,762 --> 00:17:36,013 Ia anak lelaki. 248 00:17:38,390 --> 00:17:40,726 Puteri Diana bersama Putera Charles di sisinya 249 00:17:40,809 --> 00:17:43,145 melahirkan anak kedua mereka pada hari Sabtu, 250 00:17:43,228 --> 00:17:48,025 bermata biru, 3.1 kilogram menjadi pewaris ketiga dalam takhta British. 251 00:17:48,108 --> 00:17:52,654 Lebih daripada 200 orang, menunggu di luar hospital sepanjang hari 252 00:17:52,738 --> 00:17:56,825 beri sorakan kepada Putera Charles yang mereka tak boleh beri pada Puteri Diana. 253 00:17:56,909 --> 00:17:58,452 Semua nampak gembira hari ini. 254 00:17:58,535 --> 00:18:00,913 Terima kasih banyak. Saya juga sangat gembira. 255 00:18:00,996 --> 00:18:02,247 Saya nak gomol dia. 256 00:18:02,331 --> 00:18:03,749 Semua gembira tentangnya. 257 00:18:03,832 --> 00:18:06,752 Saya gembira untuk Puteri Diana. 258 00:18:07,419 --> 00:18:11,006 Usia di empat puluh dua jam dan dah berjaya menawan hati gadis-gadis, 259 00:18:11,590 --> 00:18:16,136 Putera Harry membuat lawatan awam pertama memakai selimut putih konservatif. 260 00:18:18,305 --> 00:18:23,519 Adakah saya ingat saat bila tiba-tiba saya sedar keluarga saya berbeza? 261 00:18:26,063 --> 00:18:28,565 Tak, saya fikir ia datang secara beransur-ansur. 262 00:18:36,573 --> 00:18:38,784 Tiada gunanya kami semua duduk di dalam kelas 263 00:18:38,867 --> 00:18:41,829 dan nenek saya berdiri dengan batang panjang, berkaca mata dan cakap, 264 00:18:41,912 --> 00:18:44,790 "Okey. Inilah maknanya bila berada dalam keluarga diraja." 265 00:18:45,582 --> 00:18:46,583 Itu tak berlaku. 266 00:18:46,667 --> 00:18:49,378 Sebelum majlis, hanya keluarga terdekat berada di istana 267 00:18:49,461 --> 00:18:51,213 dengan masa cukup untuk Putera Wales 268 00:18:51,296 --> 00:18:53,507 menjelaskan sejarah pakaian yang diraikan… 269 00:18:54,383 --> 00:18:55,801 Putera Harry berkelakuan baik. 270 00:19:04,768 --> 00:19:06,603 - Harry! - Kamu diam. 271 00:19:06,687 --> 00:19:08,730 Harry, jangan berdiri di atas kaki saya. 272 00:19:08,814 --> 00:19:12,401 Dia macam budak tiga tahun yang biasa, sangat bersemangat, 273 00:19:12,484 --> 00:19:16,697 sementara Harry mungkin lebih senyap dan cuma memerhati. 274 00:19:16,780 --> 00:19:18,866 - Apa, kuat lagi? - Kuat lagi. 275 00:19:18,949 --> 00:19:21,451 Perwatakannya sangat berbeza sama sekali. 276 00:19:21,535 --> 00:19:23,162 - Mungkin satu tempat… - Okey, ini dia. 277 00:19:24,705 --> 00:19:26,874 Awak nak ambil gambar bersama dia di sana. 278 00:19:28,584 --> 00:19:31,879 Tetapi tak boleh kawal semua orang sepanjang masa. 279 00:19:31,962 --> 00:19:32,921 Harry! 280 00:19:33,005 --> 00:19:36,675 Daripada ayah, seorang pemain piano muda perlu isyarat ke mana untuk lihat. 281 00:19:40,262 --> 00:19:41,221 Harry. 282 00:19:45,434 --> 00:19:47,352 Saya ingat zaman kecil saya 283 00:19:47,436 --> 00:19:51,231 dipenuhi dengan gelak tawa, kegembiraan dan pengembaraan. 284 00:19:51,815 --> 00:19:54,776 Dalam khayalan, kanak-kanak ini dah pergi ke tempat kebakaran itu. 285 00:19:54,860 --> 00:19:56,320 Api! 286 00:19:59,156 --> 00:20:03,619 Saya tiada banyak kenangan awal dengan ibu saya. 287 00:20:10,918 --> 00:20:13,879 Ia macam saya menyekat memori itu. 288 00:20:19,009 --> 00:20:22,763 Tapi saya selalu ingat ketawa nakalnya. 289 00:20:25,265 --> 00:20:27,809 Saya selalu cakap, "Boleh terlibat dalam masalah, jangan tertangkap." 290 00:20:28,852 --> 00:20:30,896 Saya akan sentiasa jadi si nakal itu. 291 00:20:32,064 --> 00:20:35,150 Putera muda itu membuat teropong kadbod, 292 00:20:35,234 --> 00:20:38,195 berazam untuk melawan media dalam permainan mereka sendiri. 293 00:20:41,031 --> 00:20:44,534 Peristiwa paling banyak saya ingat adalah saya dikerumuni paparazi. 294 00:20:50,457 --> 00:20:54,836 Macam keluarga British yang lain, Wales suka ke Sepanyol pada bulan Ogos. 295 00:20:54,920 --> 00:20:58,215 Mimpi ngeri percutian mereka adalah Media Dunia. 296 00:20:58,298 --> 00:21:00,759 Setiap tahun, ramai pemerhati diraja berkumpul. 297 00:21:11,520 --> 00:21:15,524 Jarang kami bercuti tanpa orang membawa kamera 298 00:21:15,607 --> 00:21:16,817 atau melompat dari belukar. 299 00:21:22,197 --> 00:21:24,157 Dalam keluarga dan sistem, 300 00:21:24,241 --> 00:21:28,537 nasihat yang selalu diberi adalah, "Jangan beri reaksi. 301 00:21:28,620 --> 00:21:30,289 Jangan layan." 302 00:21:34,626 --> 00:21:39,965 Selalu ada tekanan daripada orang awam dengan dramanya, 303 00:21:40,048 --> 00:21:43,593 tekanan dan juga tangisan. Menyaksikan tangisan itu. 304 00:21:47,347 --> 00:21:49,558 Saya selalu nampak pada wajah ibu saya. 305 00:21:52,185 --> 00:21:56,273 Pada saat begitu saya fikir, "Sekejap. Siapa saya? 306 00:21:56,356 --> 00:21:57,899 Siapa saya? Sebahagian apa?" 307 00:22:10,996 --> 00:22:16,126 Keluarga Diraja ialah individu paling senior di seluruh negara. 308 00:22:17,461 --> 00:22:22,799 Mereka ada untuk mewakili semuanya di Great Britain. 309 00:22:24,885 --> 00:22:27,929 Jika awak orang British, sangat sukar untuk tak lihat mereka 310 00:22:28,013 --> 00:22:30,265 macam mereka sebahagian keluarga jauh awak. 311 00:22:32,934 --> 00:22:36,813 Dah tentu, semasa saya membesar, kalau ditanya rasa jadi orang British, 312 00:22:36,897 --> 00:22:39,858 institusi pemerintahan beraja, 313 00:22:39,941 --> 00:22:44,154 istana, kerabat diraja, sejarah Keluarga Diraja 314 00:22:44,237 --> 00:22:48,992 benar-benar berkait rapat dengan lambang negara ini. 315 00:22:51,036 --> 00:22:54,206 Sukar untuk melebih-lebihkan kepentingan budaya 316 00:22:54,289 --> 00:22:56,291 pemerintahan beraja British, 317 00:22:56,374 --> 00:22:58,543 sebahagian kerana ia pemerintahan beraja lama. 318 00:22:58,627 --> 00:23:00,921 Ia wujud selama lebih seribu tahun. 319 00:23:01,004 --> 00:23:03,298 KELUARGA DIRAJA. WILLIAM SI PENAKLUK 1066-87 320 00:23:03,381 --> 00:23:08,345 Tempoh itu berlanjutan 321 00:23:08,428 --> 00:23:11,431 dengan umur panjang Ratu. 322 00:23:11,515 --> 00:23:12,724 RATU ELIZABETH II, 1926 - 2022 323 00:23:12,808 --> 00:23:16,394 Sekarang masanya untuk kemuncak upacara ini. 324 00:23:17,020 --> 00:23:18,730 Dengan Mahkota England, 325 00:23:18,814 --> 00:23:20,941 ketua biskop melakukan upacara sederhana 326 00:23:21,024 --> 00:23:24,361 dan paling penting dalam upacara pertabalan ratu. 327 00:23:27,906 --> 00:23:34,496 Panjang umur Ratu! 328 00:23:34,579 --> 00:23:37,082 Beta bercakap di hadapan kamu semua, 329 00:23:37,165 --> 00:23:41,211 yang seluruh hidup beta akan berbakti dan berkhidmat kepada 330 00:23:42,003 --> 00:23:45,340 kamu semua dan keluarga diraja 331 00:23:45,423 --> 00:23:47,801 yang wujud bersama-sama. 332 00:23:48,969 --> 00:23:51,972 Baginda telah menjadi Ratu selama lebih 70 tahun 333 00:23:53,014 --> 00:23:57,144 dan itu pemerintahan yang paling lama dalam sejarah kita. 334 00:24:00,647 --> 00:24:06,153 Kita di generasi berbeza sekarang. Apabila generasi baharu muncul, 335 00:24:06,236 --> 00:24:10,615 orang mula mempersoalkannya. 336 00:24:10,699 --> 00:24:13,994 Saya cakap ini dengan pujaan yang ikhlas 337 00:24:14,077 --> 00:24:17,873 kepada keluarga dan orang yang saya bekerja. 338 00:24:21,459 --> 00:24:24,254 Tapi bila diberi tekanan 339 00:24:24,337 --> 00:24:29,301 dan awak cakap ada keluarga yang dipilih oleh Tuhan dan keturunan, 340 00:24:29,384 --> 00:24:31,887 untuk memerintah negara ini 341 00:24:31,970 --> 00:24:34,222 dan negara-negara lain di seluruh dunia, 342 00:24:34,806 --> 00:24:37,517 ia satu perbualan yang sukar. 343 00:24:38,143 --> 00:24:43,106 Untuk institusi terus hidup, 344 00:24:43,190 --> 00:24:44,858 ia perlu dimodenkan 345 00:24:44,941 --> 00:24:48,195 tapi ia juga perlukan sokongan ramai. 346 00:24:49,696 --> 00:24:55,368 Biasanya mereka ada kadar kepopularan antara 60 dan 80 peratus. 347 00:24:55,452 --> 00:24:58,788 Ini adalah jumlah yang ahli politik nak sangat. 348 00:25:01,625 --> 00:25:04,169 Tapi untuk terus hidup di masa depan, 349 00:25:04,252 --> 00:25:07,589 mereka perlu kekalkan kepopularan itu. 350 00:25:08,882 --> 00:25:13,553 Setiap tahun, mereka pergi ke 2,000 dan 3,000 lawatan diraja. 351 00:25:17,849 --> 00:25:21,770 Setiap rumah diraja ada pejabat media 352 00:25:21,853 --> 00:25:27,776 untuk memastikan ada publisiti berterusan tentang keluarga diraja. 353 00:25:27,859 --> 00:25:31,029 Itu adalah publisiti yang bagus. 354 00:25:31,112 --> 00:25:33,281 BANTUAN UNTUK PARA WIRA 355 00:25:35,659 --> 00:25:38,703 Keluarga bergantung pada media British untuk sampaikan mesej ini, 356 00:25:39,496 --> 00:25:42,582 untuk terus menjamin kaitannya 357 00:25:42,666 --> 00:25:45,001 dan kehadiran dalam khayalan British dan dunia. 358 00:25:51,883 --> 00:25:53,593 Harap awak kuat macam sungai. 359 00:25:55,971 --> 00:26:01,017 Putera William membawa kanak-kanak diraja ke sesi bergambar diatur pegawai istana. 360 00:26:01,101 --> 00:26:04,896 Putera Harry, Puteri Beatrice berjalan di belakang bakal raja 361 00:26:04,980 --> 00:26:08,191 tetapi seorang lagi anak Putera Andrew, Puteri Eugenie 362 00:26:08,275 --> 00:26:10,777 - berjalan agak lambat. - Awak perlu ke belakang. 363 00:26:10,860 --> 00:26:15,824 Jurugambar dan jurukamera ambil gambar empat kanak-kanak itu bersama. 364 00:26:15,907 --> 00:26:18,451 Putera William ditanya bagaimana peluncurannya. 365 00:26:18,535 --> 00:26:22,580 Ya, semuanya baik saja. Sangat bagus. Saya seronok. 366 00:26:26,209 --> 00:26:30,672 Paparazi mengganggu kami hingga ada masa kami terpaksa senyum 367 00:26:30,755 --> 00:26:33,550 dan menjawab soalan wartawan yang ramai itu. 368 00:26:34,134 --> 00:26:36,303 Boleh awak tengok ke arah kamera? 369 00:26:36,386 --> 00:26:38,054 Boleh buat macam ini? 370 00:26:38,138 --> 00:26:39,222 Ini dia. 371 00:26:39,306 --> 00:26:41,891 Itu buat saya rasa sangat tak selesa dari awal. 372 00:26:41,975 --> 00:26:43,560 Boleh lihat ke sini sekejap? 373 00:26:45,562 --> 00:26:47,731 Helo. Lihat saja di sini. 374 00:26:47,814 --> 00:26:48,732 Awak okey, Eugenie? 375 00:26:48,815 --> 00:26:50,567 - Beatrice, awak okey? - Ya. 376 00:26:50,650 --> 00:26:52,402 Helo. Boleh buat gaya lain? 377 00:26:52,485 --> 00:26:55,572 Kemudian, kami pakai kasut ski dan mereka tak mengganggu kami. 378 00:26:55,655 --> 00:26:57,699 Ya, sebahagiannya akan pergi. 379 00:27:02,704 --> 00:27:04,622 Tapi ada juga yang mengekori kami 380 00:27:04,706 --> 00:27:06,916 mengambil gambar atau tunggu kemalangan berlaku 381 00:27:07,000 --> 00:27:08,460 dan keluarkan kamera mereka. 382 00:27:08,543 --> 00:27:10,462 Ia tak pernah adil atau berhasil. 383 00:27:13,340 --> 00:27:15,967 Kisah tentang Keluarga Diraja British 384 00:27:16,051 --> 00:27:19,512 ialah kisah menguntungkan bukan saja pada Britain malah dunia. 385 00:27:20,513 --> 00:27:24,642 Jadi, ada insentif yang sangat besar untuk jurugambar 386 00:27:24,726 --> 00:27:29,814 cuba menangkap gambar tanpa kebenaran ahli Keluarga Diraja 387 00:27:30,565 --> 00:27:33,902 kerana mereka boleh menjualnya untuk berpuluh ribu dolar. 388 00:27:39,699 --> 00:27:42,285 Ibu saya lakukan tugas melindungi kami dengan baik. 389 00:27:43,244 --> 00:27:48,166 Dia sendiri bertanggungjawab berdepan dengan orang begini. 390 00:27:50,251 --> 00:27:51,419 Maafkan saya. 391 00:27:53,838 --> 00:27:59,344 Sebagai ibu, boleh tak saya minta awak hormati ruang anak-anak saya? 392 00:27:59,427 --> 00:28:02,764 Ya, dah tentu. Tiada masalah. 393 00:28:02,847 --> 00:28:06,142 Sebab saya bawa anak-anak ke sini untuk bercuti. 394 00:28:06,226 --> 00:28:08,686 - Ya. - Kami hargai ruang yang awak beri. 395 00:28:08,770 --> 00:28:09,813 Faham, puan. 396 00:28:09,896 --> 00:28:12,357 - Saya pasti sebagai… - Boleh kami ambil gambar… 397 00:28:12,440 --> 00:28:13,608 - Tidak. - …tengah hari ini, 398 00:28:13,691 --> 00:28:15,026 dan kami takkan ganggu awak. 399 00:28:15,110 --> 00:28:17,404 Kalau awak ke sana dan main ski, 400 00:28:17,487 --> 00:28:18,863 - kami takkan ganggu. - Tak. 401 00:28:18,947 --> 00:28:21,449 Sudah ada 15 kamera mengekori kami hari ini. 402 00:28:21,533 --> 00:28:23,576 - Tapi bukan saya. - Ya, tapi, 403 00:28:24,369 --> 00:28:28,498 sebagai ibu, saya nak lindungi anak-anak saya. Terima kasih. 404 00:28:30,041 --> 00:28:31,876 Terima kasih. Berseronoklah. 405 00:28:32,669 --> 00:28:34,337 Saya rasa dia ada pengalaman sebenar 406 00:28:34,421 --> 00:28:38,133 bagaimana dia bergelut menjalani kehidupan itu. 407 00:28:38,716 --> 00:28:40,176 Dia terdorong cakap tentangnya… 408 00:28:40,927 --> 00:28:44,514 Malam ini di Panorama, Puteri Wales. 409 00:28:44,597 --> 00:28:46,433 Hingga dia ada temu bual di Panorama. 410 00:28:47,308 --> 00:28:50,437 Saya rasa sekarang kita tahu dia diperdaya untuk buat temu bual itu 411 00:28:51,271 --> 00:28:54,524 tapi pada masa sama dia cakap kebenaran tentang pengalamannya. 412 00:28:54,607 --> 00:28:58,403 Bagaimana awak rasa dengan cara media melayan awak sekarang? 413 00:29:00,280 --> 00:29:06,035 Hingga hari ini saya rasa minat itu menakutkan dan luar biasa 414 00:29:06,119 --> 00:29:08,538 sebab saya tak suka mendapat perhatian orang. 415 00:29:08,621 --> 00:29:10,373 Bila saya jalankan tugas awam, 416 00:29:10,457 --> 00:29:13,710 saya faham bila saya keluar dari kereta, gambar saya diambil. 417 00:29:17,172 --> 00:29:20,383 Tapi sebenarnya, sekarang bila saya keluar dari pintu depan, 418 00:29:20,467 --> 00:29:23,428 gambar saya diambil. Saya tak tahu di mana kamera berada. 419 00:29:28,433 --> 00:29:30,018 - Ya, saya kenal dia. - Bagus. 420 00:29:30,894 --> 00:29:35,356 Ibu saya diganggu sepanjang hidupnya bersama ayah saya. 421 00:29:36,483 --> 00:29:40,904 Tapi setelah mereka berpisah, gangguan itu berada di tahap baharu. 422 00:29:41,946 --> 00:29:44,783 Pengumuman dari Istana Buckingham, dengan dukacitanya, 423 00:29:44,866 --> 00:29:48,703 Putera dan Puteri Wales telah membuat keputusan untuk berpisah. 424 00:29:48,787 --> 00:29:51,247 Keputusan ini telah dicapai secara baik 425 00:29:51,331 --> 00:29:55,752 dan mereka akan terus mengambil bahagian sepenuhnya membesarkan anak-anak. 426 00:29:55,835 --> 00:29:59,047 Segalanya berubah selepas kami berpisah. 427 00:29:59,130 --> 00:30:02,050 Waktu itu, hidup saya jadi lebih sukar. 428 00:30:04,594 --> 00:30:09,390 Pada saat dia bercerai, tinggalkan institusi, dia bersendirian. 429 00:30:09,474 --> 00:30:12,936 Ya, dia mungkin wanita paling berpengaruh dan berkuasa di dunia, 430 00:30:13,019 --> 00:30:17,649 tapi dia benar-benar terdedah kepadanya. 431 00:30:19,859 --> 00:30:22,904 Saya saksikan, mengalami dan belajar banyak perkara. 432 00:30:22,987 --> 00:30:24,906 PEOPLE: PERJUANGAN PERIBADI DI 433 00:30:24,989 --> 00:30:28,993 Kesakitan dan penderitaan wanita yang berkahwin dengan institusi ini. 434 00:30:29,077 --> 00:30:30,245 SUN: KESEDIHAN RAHSIA PUTERI DI 435 00:30:30,328 --> 00:30:31,788 LIFE & STYLE: PUTERI DALAM KRISIS 436 00:30:31,871 --> 00:30:35,416 Saya ingat pernah terfikir, "Di mana nak cari seseorang 437 00:30:35,500 --> 00:30:39,170 yang sanggup dan mampu 438 00:30:40,296 --> 00:30:44,801 untuk menahan semua masalah yang datang bersama saya?" 439 00:30:49,013 --> 00:30:53,977 Setiap hubungan saya dalam beberapa minggu, bulan, 440 00:30:54,060 --> 00:30:55,687 tersebar di semua akhbar 441 00:30:55,770 --> 00:30:58,314 dan keluarga pasangan saya diganggu 442 00:30:58,398 --> 00:31:00,191 dan hidup mereka kacau bilau. 443 00:31:00,984 --> 00:31:04,988 Jadi, selepas satu atau dua teman wanita, 444 00:31:05,071 --> 00:31:08,241 teman wanita dan ketiga dan keempat akan macam, "Tunggu sekejap. 445 00:31:09,284 --> 00:31:10,952 Saya tak tahu jika nak hubungan ini." 446 00:31:13,872 --> 00:31:17,125 Jadi bila saya bertemu M, saya takut 447 00:31:17,208 --> 00:31:19,127 dia akan menjauh disebabkan media. 448 00:31:19,752 --> 00:31:23,006 Media sama yang dah menjauhkan ramai orang daripada saya. 449 00:31:30,221 --> 00:31:33,308 Saya tahu satu-satunya cara hubungan ini boleh berhasil 450 00:31:33,391 --> 00:31:35,310 adalah dengan berdiam diri selama mungkin. 451 00:31:37,979 --> 00:31:41,524 Pada awalnya, hubungan kami adalah… 452 00:31:43,067 --> 00:31:44,527 harta yang dijaga. 453 00:31:44,611 --> 00:31:46,279 HAZ MEMANGGIL MELALUI FACETIME 454 00:31:46,362 --> 00:31:47,989 Ia hubungan jarak jauh dari awal. 455 00:31:49,532 --> 00:31:53,161 Kami cuma berbalas mesej dan Facetime, 456 00:31:53,244 --> 00:31:57,582 kami berbual selama berjam-jam dan ia beri rasa teruja 457 00:31:57,665 --> 00:32:00,084 dan itu pelik sebab ia tak mengujakan… 458 00:32:02,295 --> 00:32:04,797 macam yang semua orang fikirkan. 459 00:32:06,633 --> 00:32:09,260 Ia cuma menenangkan dan mudah. 460 00:32:13,306 --> 00:32:16,976 SAYA MAHU INI BERSAMA AWAK SEKARANG 461 00:32:17,060 --> 00:32:18,645 Kami baru saja berkenalan. 462 00:32:20,939 --> 00:32:23,316 Macam pasangan lain, kami juga bincang 463 00:32:23,399 --> 00:32:26,736 "Awak nak makan apa? Awak suka masak apa? Awak suka filem bagaimana?" 464 00:32:27,820 --> 00:32:29,739 Saya semakin mengenali Meghan. Seperti, 465 00:32:29,822 --> 00:32:32,283 "Sekarang saya memang jatuh cinta dengan gadis ini." 466 00:32:34,911 --> 00:32:36,746 - Oh, tidak! - Jadi, walaupun saya takut, 467 00:32:39,332 --> 00:32:45,088 saya buka hati saya untuk lihat apa yang akan berlaku. 468 00:32:49,384 --> 00:32:50,510 Kami larikan diri. 469 00:32:50,593 --> 00:32:51,594 Kami larikan diri. 470 00:32:54,430 --> 00:32:56,849 Saya rasa macam kita buat sesuatu yang nakal. 471 00:33:01,437 --> 00:33:05,191 Wah. Sayangku. 472 00:33:06,067 --> 00:33:09,570 Perangai Meghan dan cara dia bawa diri 473 00:33:09,654 --> 00:33:11,614 sama macam ibu saya. 474 00:33:15,159 --> 00:33:17,662 Dia ada belas kasihan dan empati yang sama, 475 00:33:17,745 --> 00:33:19,706 dia ada keyakinan yang sama. 476 00:33:19,789 --> 00:33:22,333 Ada kemesraan pada dirinya. 477 00:33:31,592 --> 00:33:32,593 Siapa itu? 478 00:33:37,515 --> 00:33:41,269 Saya terima ada orang di seluruh dunia yang tidak setuju 479 00:33:41,352 --> 00:33:43,354 dengan apa dan bagaimana saya lakukannya, 480 00:33:44,856 --> 00:33:47,900 tapi saya tahu saya perlu buat segala yang termampu 481 00:33:47,984 --> 00:33:50,069 - untuk melindungi keluarga saya. - Hei, nenek. 482 00:33:51,904 --> 00:33:53,239 Ya. 483 00:33:53,322 --> 00:33:55,867 Terutamanya selepas apa berlaku kepada ibu saya. 484 00:33:55,950 --> 00:34:00,538 Ya. Itu Nenek Diana kamu. Ya. 485 00:34:00,621 --> 00:34:02,832 Saya tak nak sejarah berulang lagi. 486 00:34:12,258 --> 00:34:16,554 OGOS 31, 1997 487 00:34:16,637 --> 00:34:20,850 Diana, Puteri Wales, maut dalam kemalangan kereta di Paris. 488 00:34:20,933 --> 00:34:23,269 Menurut laporan, paparazi 489 00:34:23,352 --> 00:34:27,023 jurugambar mengejar kereta yang dinaiki oleh puteri 490 00:34:27,106 --> 00:34:30,234 dalam usaha untuk mendapatkan gambarnya. 491 00:34:31,110 --> 00:34:34,197 Di seluruh dunia, ramai yang cuba menerima 492 00:34:34,280 --> 00:34:37,533 tragedi dan kematian Diana yang terlalu awal. 493 00:34:37,617 --> 00:34:39,035 DIANA, AWAK SANGAT ISTIMEWA DAN AKAN DIRINDUI. XO 494 00:34:39,118 --> 00:34:40,870 Setiap pemilik dan penyunting 495 00:34:40,953 --> 00:34:43,456 setiap penerbitan yang dibayar untuk mengganggu 496 00:34:43,539 --> 00:34:45,708 dan mengeksploitasi gambarnya, 497 00:34:45,792 --> 00:34:49,212 menggalakkan individu yang tamak dan kejam untuk pertaruhkan segalanya 498 00:34:49,295 --> 00:34:53,007 untuk mendapat gambar Diana, bertanggungjawab atas kejadian hari ini. 499 00:35:00,139 --> 00:35:04,393 Ketika ibu saya meninggal dunia, kami perlu tunjuk dua emosi. 500 00:35:05,812 --> 00:35:09,941 Satu ialah dua orang anak yang ingin menangis, sedih, 501 00:35:10,024 --> 00:35:13,152 dan pilu kerana kami baru saja kehilangan ibu. 502 00:35:15,363 --> 00:35:19,742 Satu lagi pula tunjuk tiada emosi, keluar, jumpa orang, berjabat tangan. 503 00:35:19,826 --> 00:35:21,786 - Terima kasih banyak. - Terima kasih. 504 00:35:21,869 --> 00:35:23,621 - Harry, saya simpati. - Saya simpati. 505 00:35:23,704 --> 00:35:25,414 William. 506 00:35:26,415 --> 00:35:28,251 Terima kasih banyak. 507 00:35:28,334 --> 00:35:31,295 Sekejap. Okey. 508 00:35:31,379 --> 00:35:34,423 UK menganggap saya dan William macam anak mereka. 509 00:35:34,507 --> 00:35:36,509 Maaf. 510 00:35:36,592 --> 00:35:39,846 Jangkaan untuk melihat saya dan William berkelakuan macam biasa 511 00:35:39,929 --> 00:35:41,472 sangat sukar untuk kami berdua. 512 00:35:45,893 --> 00:35:50,857 Saya ingat ibu saya beritahu tentang kematian dia. 513 00:35:50,940 --> 00:35:51,941 NICKY. KAWAN ZAMAN KANAK-KANAK HARRY 514 00:35:52,024 --> 00:35:56,487 Kemudian, kami menonton upacara pengebumian itu 515 00:35:56,571 --> 00:36:01,242 dan lihat dia berjalan di belakang keranda. 516 00:36:01,993 --> 00:36:04,620 IBU 517 00:36:16,966 --> 00:36:20,303 Itu kali pertama awak betul-betul kenal dia 518 00:36:20,386 --> 00:36:24,056 atau nampak pandangan yang lebih daripada sekadar gambar 519 00:36:24,140 --> 00:36:28,561 dan rasa awak lebih mengenali dia daripada sebelumnya. 520 00:36:33,524 --> 00:36:36,903 Saya bertemu Harry di Eton pada usia 13 tahun. 521 00:36:38,863 --> 00:36:42,074 Sebenarnya bilik kami bersebelahan, 522 00:36:42,158 --> 00:36:45,953 jadi kami boleh berbual di tingkap selepas lampu dipadam. 523 00:36:46,996 --> 00:36:50,666 Saya fikir sebagai budak, awak tiada bahasa 524 00:36:50,750 --> 00:36:53,961 untuk tunjuk awak perlu buat pemeriksaan mental yang rumit 525 00:36:54,045 --> 00:36:57,173 lebih daripada, "Awak apa khabar?" "Baik." atau… 526 00:36:57,256 --> 00:37:02,303 Atau mungkin, awak menjauhkan diri daripada perbualan begitu 527 00:37:02,386 --> 00:37:05,806 sebab ia sangat beremosi, 528 00:37:05,890 --> 00:37:07,516 jika awak tak tahu perkara betul dikatakan, 529 00:37:07,600 --> 00:37:10,061 adakah awak buat lebih teruk daripada lebih baik? 530 00:37:10,144 --> 00:37:11,729 Kalau awak tak cakap apa-apa, 531 00:37:11,812 --> 00:37:14,774 setidaknya awak tahu yang awak tak buat ia lebih teruk. 532 00:37:16,442 --> 00:37:21,739 Saya percaya ada persetujuan dengan media 533 00:37:21,822 --> 00:37:26,202 yang bila mereka di sekolah, Will dan Harry akan dibiarkan sendirian. 534 00:37:32,124 --> 00:37:37,964 Tapi pada hari pertama, kami keluar rumah, ada ramai orang dan 535 00:37:38,047 --> 00:37:41,259 banyak cahaya berkelip, ramai pihak media di situ. 536 00:37:43,302 --> 00:37:44,428 Harry! 537 00:37:46,097 --> 00:37:47,265 Harry! 538 00:37:50,226 --> 00:37:54,480 Waktu itulah semua perkara yang berlaku pada ibu kami 539 00:37:54,563 --> 00:37:56,232 mula terjadi pada kami. 540 00:37:57,692 --> 00:37:59,068 Harry! 541 00:37:59,151 --> 00:38:01,904 Memandangkan Putera Harry belajar di Eton, ayahnya cuba 542 00:38:01,988 --> 00:38:05,074 pastikan dia ada hidup normal sebaik mungkin. 543 00:38:05,157 --> 00:38:07,493 Tapi kisah terkini Putera Harry adalah kali ketiga 544 00:38:07,576 --> 00:38:11,789 putera 14 tahun itu menjadi tajuk utama sejak dia mula belajar di Eton. 545 00:38:11,872 --> 00:38:13,374 Tak semua cerita salah 546 00:38:13,457 --> 00:38:17,545 tapi ada banyak yang diceritakan secara keterlaluan dan cerita lama. 547 00:38:17,628 --> 00:38:20,423 Dia bertenaga, ambil dadah, minum arak, balik lewat malam, 548 00:38:20,506 --> 00:38:22,842 pergi kelab malam, ada teman wanita di sana sini. 549 00:38:22,925 --> 00:38:24,844 Apa yang berlaku? 550 00:38:24,927 --> 00:38:27,305 PEMBAWA MASALAH HARRY- WANITA, ROKOK DAN ARAK UNTUK PUTERA PARTI LIAR 551 00:38:27,388 --> 00:38:30,850 Ada perbezaan antara perlu menerima, 552 00:38:30,933 --> 00:38:33,728 "Okey, kita ada kedudukan dalam keluarga ini 553 00:38:33,811 --> 00:38:35,980 jadi akan ada yang berminat nak tahu 554 00:38:36,063 --> 00:38:40,568 dan dikerumuni paparazi dan mengejar awak dengan kereta melanggar lampu merah." 555 00:38:41,610 --> 00:38:44,572 Kemudian berlari mengejar awak, itu yang berlaku 556 00:38:44,655 --> 00:38:46,991 mungkin lebih kurang 30 atau 40 kali semasa saya muda. 557 00:38:51,329 --> 00:38:52,580 Ia keterlaluan. 558 00:38:53,372 --> 00:38:56,167 Putera Harry bergaduh dengan jurugambar 559 00:38:56,250 --> 00:38:58,377 selepas dia keluar kelab malam awal pagi ini. 560 00:38:58,461 --> 00:39:01,839 Beberapa jam selepas pergaduhan itu, ia menjadi tajuk utama tabloid. 561 00:39:01,922 --> 00:39:05,676 Dia menjerit, "Kenapa awak tak biarkan saya sendirian?" 562 00:39:09,096 --> 00:39:13,559 Semua yang terjadi di UK sangat tegang. 563 00:39:17,063 --> 00:39:21,984 Saya cuba imbangkan seluruh pengalaman menjadi budak 564 00:39:22,068 --> 00:39:25,654 yang cuba berdepan dengan kehilangan ibunya 565 00:39:25,738 --> 00:39:28,115 tanpa sokongan, bantuan atau bimbingan. 566 00:39:29,283 --> 00:39:31,160 Ia nampak tak betul, tak adil. 567 00:39:45,383 --> 00:39:48,761 Harry pergi ke Lesotho pada 2004. 568 00:39:48,844 --> 00:39:52,223 Awalnya, dia seorang budak datang dari Eton, 569 00:39:52,306 --> 00:39:56,602 yang ada banyak tajuk utama negatif tentang dirinya. 570 00:39:56,685 --> 00:39:57,978 Saya tak kenal budak ini 571 00:39:58,854 --> 00:40:02,525 tapi saya fikir, "Mari lihat apa kita boleh buat dengan budak ini." 572 00:40:03,984 --> 00:40:08,697 - Kawanan meragut di tanah biasa. - Tanah biasa, ya. 573 00:40:08,781 --> 00:40:10,699 Kami saling mengenali dan 574 00:40:10,783 --> 00:40:13,702 mencari perkara yang buat kami sama-sama selesa. 575 00:40:14,829 --> 00:40:17,748 Kali pertama saya berjumpa Putera Seeiso, dia hebat. 576 00:40:17,832 --> 00:40:20,501 Kami naik kuda dan pergi ke kandang lembunya. 577 00:40:22,294 --> 00:40:26,924 Saya rasa dia ke sini untuk menjauhkan diri 578 00:40:27,007 --> 00:40:29,385 daripada situasi yang sangat agresif itu. 579 00:40:30,511 --> 00:40:33,848 Saya rasakan kemesraan dan penerimaan, 580 00:40:33,931 --> 00:40:36,183 "Okey, saya di Lesotho. 581 00:40:36,267 --> 00:40:40,563 Saya mungkin tak tahu tentang Lesotho dan saya di sini untuk belajar. 582 00:40:41,147 --> 00:40:42,440 Saya bukan nak bercerita." 583 00:40:50,072 --> 00:40:55,161 Reaksi segera, bukan saja pada saya tapi pada komuniti. 584 00:40:55,244 --> 00:40:59,081 Saya boleh nampak yang Harry sangat sama dengan ibunya. 585 00:40:59,665 --> 00:41:02,501 Berapa banyak inspirasi ibu awak beri tentang apa awak buat di sini? 586 00:41:02,585 --> 00:41:06,755 Sangat banyak. Ibu saya dan juga ibu Seeiso. 587 00:41:07,465 --> 00:41:10,050 Ibu kami sangat berkaitan dengan AIDS, 588 00:41:10,134 --> 00:41:13,846 terutamanya anak-anak yatim di rumah itu. 589 00:41:14,972 --> 00:41:17,558 Ibunya meninggal sejurus sebelum saya bertemu dia. 590 00:41:18,225 --> 00:41:21,395 Jadi, memikirkan kami berdua dah kehilangan ibu, 591 00:41:21,479 --> 00:41:24,523 ia tak ambil masa lama untuk kami jadi macam adik-beradik. 592 00:41:24,607 --> 00:41:26,192 Hei, semua. 593 00:41:26,275 --> 00:41:29,612 Harry melawat hampir setiap tahun selepas itu. 594 00:41:32,406 --> 00:41:37,578 Saya berusia 18 tahun dan seperti membawa semangat ibu saya 595 00:41:37,661 --> 00:41:41,332 cuba buat legasinya terus hidup dan buat dia bangga. 596 00:41:41,415 --> 00:41:45,753 Rasmi dibuka oleh Putera Seeiso dan Putera Harry, 597 00:41:45,836 --> 00:41:47,588 pengasas Sentebale. 598 00:41:48,506 --> 00:41:51,258 Dapat datang ke sini dan jadi diri sendiri, 599 00:41:51,342 --> 00:41:55,679 pada saya, saya nampak seorang budak membesar menjadi seorang lelaki. 600 00:41:55,763 --> 00:41:58,766 Kami ada beri nama pada dia. Nama Sosotho. 601 00:41:59,350 --> 00:42:01,977 Mahale, yang bermaksud "pahlawan." 602 00:42:03,521 --> 00:42:05,814 Harry ialah pahlawan dalam semangat 603 00:42:06,440 --> 00:42:08,067 dan pahlawan dalam wataknya. 604 00:42:10,194 --> 00:42:13,155 Lesotho beri saya ruang dan kebebasan 605 00:42:14,782 --> 00:42:18,953 untuk bernafas, hidup dan membesar. 606 00:42:25,834 --> 00:42:28,587 Saya pergi ke Afrika, kadangkala tiga bulan sekali. 607 00:42:29,755 --> 00:42:31,966 Botswana ialah negara yang dekat dengan hati saya. 608 00:42:32,049 --> 00:42:36,762 Saya banyak habiskan masa di sini berbanding rumah, itu buat ayah risau. 609 00:42:39,723 --> 00:42:44,228 Saya ada keluarga kedua di sana. Sekumpulan kawan yang membesarkan saya. 610 00:42:48,440 --> 00:42:50,442 Pada saya, ia sentiasa agak istimewa. 611 00:42:52,403 --> 00:42:56,657 Jadi, sangat penting untuk kongsikannya dengan Meg. 612 00:42:58,993 --> 00:43:02,371 TORONTO. MUSIM PANAS 2016 613 00:43:02,454 --> 00:43:03,581 Musim panas itu, 614 00:43:03,664 --> 00:43:06,875 saya nak berehat daripada kerja tapi saya ada merancang percutian. 615 00:43:06,959 --> 00:43:11,922 Para pelakon buat keputusan dan kata, "Tinggalkan sedikit ruang untuk magis." 616 00:43:13,007 --> 00:43:15,467 Semasa kami cakap pasal, "Bila lagi kita nak jumpa?" 617 00:43:15,551 --> 00:43:18,304 Dia kata, "Saya perlu ke Afrika untuk kerja pemuliharaan." 618 00:43:18,387 --> 00:43:21,599 Dia kata, "Saya cuti seminggu." Saya kata, "Sama." Ia minggu sama. 619 00:43:22,182 --> 00:43:24,101 Jadi dia kata, "Awak nak ke Botswana?" 620 00:43:25,060 --> 00:43:29,106 Saya kata, "Biar saya fikir." Kemudian, saya ke sana. 621 00:43:32,651 --> 00:43:34,236 BOTSWANA. OGOS 2016 622 00:43:34,320 --> 00:43:36,572 Saya terkejut bila dia kata ya. 623 00:43:37,406 --> 00:43:39,700 Gadis yang saya baru jumpa dua kali. Dia datang 624 00:43:39,783 --> 00:43:43,829 ke Botswana dan kami akan tinggal di dalam khemah selama lima hari. Wah. 625 00:43:47,458 --> 00:43:51,545 Mereka pergi ke Afrika dan luangkan masa bersama. 626 00:43:51,629 --> 00:43:54,381 Jadi dia kata, "Sama ada ini akan berhasil atau tak 627 00:43:54,465 --> 00:43:57,343 sebab kami akan bersama setiap masa." 628 00:43:57,426 --> 00:44:00,220 PENERBANGAN BOTSWANA 629 00:44:00,304 --> 00:44:03,641 Saya akan naik kapal terbang dan berada di tengah-tengah belukar? 630 00:44:04,308 --> 00:44:07,102 Apa yang saya buat? 631 00:44:07,186 --> 00:44:09,063 Bagaimana jika kami tak saling suka 632 00:44:09,980 --> 00:44:12,399 dan kami terperangkap di belukar dalam khemah? 633 00:44:16,820 --> 00:44:18,072 Ia satu lonjakan. 634 00:44:18,906 --> 00:44:24,244 Tapi saya fikir dalam hatinya dia tahu dia perlu lakukan itu bersamanya. 635 00:44:30,709 --> 00:44:34,129 Jadi saya ke sana. Ini kali pertama saya jumpa dia dalam sebulan. 636 00:44:36,048 --> 00:44:39,635 Ia sangat janggal awalnya. Macam, "Oh, Tuhan, adakah kita patut bercium?" 637 00:44:39,718 --> 00:44:41,762 Saya ingat dia hulur sandwic ayam kepada saya. 638 00:44:42,930 --> 00:44:43,806 Oh, Tuhan. 639 00:44:44,390 --> 00:44:46,183 Kemudian kami naik Land Cruiser dan terus bergerak. 640 00:44:48,852 --> 00:44:50,729 Pertama, kami duduk bersebelahan. 641 00:44:50,813 --> 00:44:52,439 Kemudian kami berpegangan tangan. 642 00:44:53,065 --> 00:44:56,527 Kemudian kami bercium dan selepas itu 643 00:44:56,610 --> 00:44:59,822 semuanya jadi sangat normal dan biasa. 644 00:45:05,285 --> 00:45:10,165 Kami perlu saling mengenali sebelum dunia dan media sertai kami. 645 00:45:20,259 --> 00:45:23,095 Ia sangat menggembirakan… 646 00:45:26,765 --> 00:45:28,809 untuk berada di luar khemah kecil kami 647 00:45:28,892 --> 00:45:31,437 dan di tengah malam, mendengar bunyi bising 648 00:45:31,520 --> 00:45:33,355 kemudian nampak bayang dan fikir, "Apa itu?" 649 00:45:33,439 --> 00:45:36,608 Macam bayang gajah mengunyah daun di atas khemah. 650 00:45:36,692 --> 00:45:39,153 Saya fikir, "Kita selamat?" Dia kata, "Kita okey. 651 00:45:39,236 --> 00:45:40,821 Saya janji akan jaga awak." 652 00:45:41,989 --> 00:45:43,157 Saya percayakan dia. 653 00:45:43,240 --> 00:45:45,200 Awak letak banyak kepercayaan kepada saya. 654 00:45:45,284 --> 00:45:46,785 - Itu betul. - Ya. 655 00:45:48,454 --> 00:45:53,167 Ia rasa betul dan sangat normal. 656 00:45:55,752 --> 00:45:57,880 Kami betul-betul boleh jadi diri sendiri. 657 00:45:58,589 --> 00:46:01,425 Tiada gangguan. Tiada isyarat telefon bimbit. 658 00:46:03,427 --> 00:46:05,471 Tiada cermin, bilik air. 659 00:46:05,554 --> 00:46:08,348 Tak terfikir, "Bagaimana rupa saya?" 660 00:46:10,559 --> 00:46:13,437 Nasib baik, kami saling menyukai. 661 00:46:24,573 --> 00:46:28,535 Ia tahun 2016. Saya dan Meghan berjumpa di New York. 662 00:46:30,871 --> 00:46:35,501 Kami suka minum teh dan champagne di Bergdorf Goodman. 663 00:46:35,584 --> 00:46:37,503 Kami berkata, "Mari ke bilik teh di Bergdorf." 664 00:46:40,380 --> 00:46:45,052 Dia kata, "Ya, saya… 665 00:46:47,763 --> 00:46:50,599 Saya rasa dah jumpa seseorang dan saya jatuh cinta." 666 00:46:50,682 --> 00:46:52,935 Dia Putera Harry. Saya… 667 00:46:55,062 --> 00:46:58,982 Saya boleh rasa seluruh badannya bergetar. 668 00:47:00,442 --> 00:47:02,444 Kami ada gambar dari saat itu. 669 00:47:02,528 --> 00:47:05,989 Saya menjerit sebab saya tahu ia berbeza. 670 00:47:08,075 --> 00:47:10,911 Ia jelas pada saat Meghan beritahu saya tentang dia 671 00:47:10,994 --> 00:47:11,828 yang mereka saling cinta 672 00:47:11,912 --> 00:47:14,831 dan mereka akan pergi ke hujung dunia bersama. 673 00:47:14,915 --> 00:47:19,253 Kami tahu pada waktu itu kami benar-benar berhubung 674 00:47:19,336 --> 00:47:20,462 dan saling tertarik. 675 00:47:20,546 --> 00:47:24,758 Tapi kami fikir bagaimana hubungan ini akan berhasil? 676 00:47:24,841 --> 00:47:27,594 Waktu itu saya fikir, "Adakah dia dibenarkan terbang? 677 00:47:27,678 --> 00:47:31,557 Bolehkah dia datang melawat?" Bagaimana ini nak berhasil secara logistik? 678 00:47:31,640 --> 00:47:33,267 Saya rasa mereka menciptanya. 679 00:47:33,850 --> 00:47:35,936 Mencipta cara untuk ini berhasil. 680 00:47:38,564 --> 00:47:41,358 Dia ada peraturan dua minggu dan itu bijak, 681 00:47:41,441 --> 00:47:46,071 kami perlu berjumpa dalam atau sekitar dua minggu. 682 00:47:46,154 --> 00:47:48,824 Bagaimana itu mustahil dengan kerja saya buat? 683 00:47:48,907 --> 00:47:50,742 Saya takkan jumpa awak sekerap itu. 684 00:47:50,826 --> 00:47:53,787 Lebih mudah untuk saya berjumpa dia di UK. 685 00:47:54,496 --> 00:47:58,625 Saya boleh naik penerbangan komersial dan jumpa dia senyap-senyap. 686 00:47:59,668 --> 00:48:01,503 Beberapa bulan awal tiada siapa tahu, 687 00:48:01,587 --> 00:48:03,547 masuk akal untuk dia datang jumpa saya. 688 00:48:03,630 --> 00:48:07,718 Jadi dia boleh datang dan tinggal dengan saya di Istana Kensington. 689 00:48:07,801 --> 00:48:09,469 Kami boleh naik kereta ke Windsor 690 00:48:09,553 --> 00:48:11,179 dan berjalan-jalan di Portmore 691 00:48:12,222 --> 00:48:13,724 dan buat segalanya bersama. 692 00:48:13,807 --> 00:48:15,726 Jadi kami boleh saling mengenali 693 00:48:15,809 --> 00:48:20,022 tanpa ada orang ambil gambar kemudian ia jadi berita. 694 00:48:24,401 --> 00:48:25,777 Semua perlu dibuat secara rahsia 695 00:48:25,861 --> 00:48:28,614 jadi ia memudahkan kami untuk saling mengenal 696 00:48:28,697 --> 00:48:32,326 bila tiada orang tahu hubungan awak, masa dihabiskan bersama. 697 00:48:46,548 --> 00:48:49,801 Membawa dia melalui halangan polis dan masuk ke Istana Kensington 698 00:48:49,885 --> 00:48:51,637 adalah satu risiko 699 00:48:51,720 --> 00:48:53,472 sebab orang bercakap, bukan? 700 00:48:53,555 --> 00:48:56,433 Ia bukan siapa awak percaya. Ia tentang siapa mereka percaya. 701 00:48:56,516 --> 00:48:57,684 Itulah caranya. 702 00:49:02,481 --> 00:49:04,024 Pada orang biasa, 703 00:49:04,107 --> 00:49:09,738 kami fikir ahli keluarga diraja jalani hidup istimewa yang mewah 704 00:49:09,821 --> 00:49:12,240 dengan pembantu ramai dan tinggal dalam istana 705 00:49:12,324 --> 00:49:13,700 dan hidup mereka mudah. 706 00:49:15,243 --> 00:49:17,496 Saya tak setuju dengan itu. 707 00:49:19,456 --> 00:49:22,668 Pada saya, mereka tinggal di dalam sangkar mewah. 708 00:49:22,751 --> 00:49:27,130 Mereka tidak hidup bebas dan kita ambil mudah tentang itu. 709 00:49:28,548 --> 00:49:32,636 Mereka ada sedikit kuasa untuk memilih masa depan sendiri. 710 00:49:33,929 --> 00:49:36,932 Secara formal, mereka tak bebas memilih agama mereka sendiri. 711 00:49:37,015 --> 00:49:39,976 Separuh dozen yang berada di barisan pertama pewaris 712 00:49:40,060 --> 00:49:43,897 perlu dapatkan kebenaran ratu sebelum mereka berkahwin. 713 00:49:43,980 --> 00:49:47,234 Mereka tidak bebas memilih kerjaya mereka. 714 00:49:47,317 --> 00:49:51,655 Media moden sangat mengganggu. 715 00:49:57,035 --> 00:50:01,498 Hal yang nak diceritakan tentang Keluarga Diraja 716 00:50:01,581 --> 00:50:03,417 adalah untuk berkongsi rahsia. 717 00:50:05,419 --> 00:50:06,586 Tajuk utama terbesar. 718 00:50:06,670 --> 00:50:07,504 "SIAPA BOLEH KITA PERCAYA?" PAUL BURRELL MELUAT PADA PENGKHIANATAN KELUARGA DIRAJA 719 00:50:07,587 --> 00:50:08,672 RAHSIA TERBONGKAR DALAM SURAT LELONG 720 00:50:08,755 --> 00:50:13,343 Lebih banyak gambar terdedah dan cerita mengejutkan. 721 00:50:13,427 --> 00:50:15,095 PENGAWAL POLIS MENJUAL BUTIRAN KENALAN DIRAJA 722 00:50:15,762 --> 00:50:18,306 Itu akan beri keuntungan dan boleh dapat iklan. 723 00:50:18,932 --> 00:50:22,227 Budaya tabloid adalah perniagaan yang memusnahkan. 724 00:50:22,310 --> 00:50:26,690 Ia mewujudkan persekitaran yang tak tenang, paranoia. 725 00:50:26,773 --> 00:50:30,110 PENGGODAM SASARKAN TELEFON PEMBANTU PUTERA WILLIAM DAN HARRY 400 KALI 726 00:50:30,193 --> 00:50:34,781 Idea yang kami benarkan keluarga diraja terus wujud 727 00:50:34,865 --> 00:50:36,742 walaupun secara berlebihan, 728 00:50:36,825 --> 00:50:43,248 dengan syarat kami boleh dapat maklumat berterusan tentang hidup mereka. 729 00:50:44,040 --> 00:50:48,378 Saya rasa itu menjejaskan wanita dalam keluarga diraja. 730 00:50:50,172 --> 00:50:52,340 Saya ingat ada orang cakap pada Meghan, 731 00:50:53,216 --> 00:50:57,137 "Kalau awak nak pergi ke Tate, kalau awak nak lihat London, 732 00:50:57,804 --> 00:51:01,141 lebih baik awak pergi sekarang sebab hidup awak akan berubah." 733 00:51:05,020 --> 00:51:09,232 Kami bercinta secara rahsia sejak Julai. 734 00:51:10,692 --> 00:51:13,320 Kami sangat takut ia akan terputus di tengah jalan. 735 00:51:14,070 --> 00:51:15,906 H cuba sediakan saya 736 00:51:15,989 --> 00:51:18,950 untuk apa yang dia mungkin alami pada masa lalu. 737 00:51:19,034 --> 00:51:21,620 OKTOBER 29, 2016 738 00:51:21,703 --> 00:51:25,624 Kemudian dia dan Setiausaha Perhubungan abangnya, Jason Knauf, 739 00:51:25,707 --> 00:51:29,544 panggil dia untuk beritahu kisah itu dah diketahui tabloid. 740 00:51:30,253 --> 00:51:33,548 Dia kata, "Kalau ia akan keluar esok, mari berseronok malam ini!" 741 00:51:38,220 --> 00:51:41,473 Kami pergi ke parti Halloween bersama, 742 00:51:41,556 --> 00:51:43,642 kami boleh pakai kostum dan tiada siapa tahu. 743 00:51:44,267 --> 00:51:46,561 - Bandana dan gogal. - Awak pinjam kostum hebat. 744 00:51:46,645 --> 00:51:48,104 Pinjam kostum yang hebat. 745 00:51:48,188 --> 00:51:51,441 Kami fikir, "Mungkin ini peluang terakhir untuk kita keluar dan… 746 00:51:52,609 --> 00:51:54,319 - berseronok." - Tarik pin bom keseronokan, 747 00:51:54,402 --> 00:51:55,237 itu yang kami buat. 748 00:51:56,738 --> 00:51:59,699 Sepupu dia, Eugenie dan teman lelakinya waktu itu, Jack 749 00:51:59,783 --> 00:52:01,910 dan kawan saya, Marcus, ada di situ juga. 750 00:52:04,788 --> 00:52:07,499 Ia sangat hebat. Ia seronok. 751 00:52:07,582 --> 00:52:08,750 Kemudian… 752 00:52:13,964 --> 00:52:16,800 Anda dengar itu? Itu bunyi hati kecewa di seluruh dunia. 753 00:52:16,883 --> 00:52:20,262 Dilaporkan bahawa Putera Harry bercinta dengan pelakon, Meghan Markle. 754 00:52:20,345 --> 00:52:22,472 - Harry dikhabarkan ada teman wanita… - …si bujang kegilaan dunia… 755 00:52:22,556 --> 00:52:24,933 - …hubungan merentasi Atlantik… - Mereka bertemu musim panas lalu… 756 00:52:25,016 --> 00:52:27,769 Keesokan paginya, ia luar biasa. 757 00:52:27,853 --> 00:52:30,021 …Putera dan kekasih Amerika… 758 00:52:30,105 --> 00:52:33,358 Saya kata, "Okey. Saya akan buat ini macam kami di dalam belukar. 759 00:52:33,441 --> 00:52:35,068 Sebab, semuanya asing bagi saya 760 00:52:35,652 --> 00:52:37,612 tapi saya percaya awak pastikan saya selamat 761 00:52:37,696 --> 00:52:38,947 dan bantu saya laluinya." 762 00:52:39,030 --> 00:52:41,658 - Dia gambarkan dirinya bangsa campuran… - …terus dari Compton… 763 00:52:41,741 --> 00:52:42,659 …dari jalan salah… 764 00:52:42,742 --> 00:52:44,494 Dia orang berbeza daripada 765 00:52:44,578 --> 00:52:48,540 yang orang lain bayangkan sebagai ahli "Keluarga Diraja." 766 00:52:49,124 --> 00:52:52,961 Naifnya, saya tak tahu apa yang saya lalui. 767 00:52:56,006 --> 00:52:58,717 Tapi pada Oktober 2016, 768 00:52:58,800 --> 00:53:01,428 tiba-tiba segalanya berubah. 769 00:53:01,511 --> 00:53:03,805 Meghan sangat menyimpang… 770 00:53:03,889 --> 00:53:05,390 Dia buat Harry jauh daripada kami… 771 00:53:05,473 --> 00:53:09,227 …nampak macam versi anti-Christ… 772 00:54:56,835 --> 00:54:59,045 Terjemahan sari kata oleh I.I