1
00:00:06,589 --> 00:00:12,637
INI IALAH KISAH HARRY DAN MEGHAN YANG
PERTAMA KALI DICERITAKAN DAN
2
00:00:12,721 --> 00:00:19,644
ARKIB PERIBADI YANG TAK PERNAH DISIARKAN.
SEMUA TEMU RAMAH SELESAI PADA OGOS 2022.
3
00:00:21,354 --> 00:00:27,944
AHLI KELUARGA DIRAJA MENOLAK MEMBERI
SEBARANG KOMEN UNTUK KANDUNGAN SIRI INI.
4
00:00:40,290 --> 00:00:46,171
Perhatian! Ini panggilan terakhir untuk
Penerbangan Sembilan-Satu…
5
00:00:50,800 --> 00:00:53,595
PERLEPASAN
6
00:00:56,973 --> 00:01:02,979
Hai. Kami tiba di sini pada hari Rabu.
7
00:01:03,063 --> 00:01:04,856
Rabu, bulan Mac.
8
00:01:04,939 --> 00:01:08,735
Kami baru selesaikan persiapan dua minggu…
9
00:01:11,446 --> 00:01:15,909
Persiapan terakhir,
tugas terakhir diraja kami.
10
00:01:19,204 --> 00:01:23,792
Sukar untuk mengingatinya semula dan
fikir, "Apa yang dah terjadi?"
11
00:01:25,585 --> 00:01:27,087
"Bagaimana kami boleh jadi begini?"
12
00:01:28,296 --> 00:01:30,340
Britain sangat terkejut pagi ini…
13
00:01:30,423 --> 00:01:33,551
…pengumuman dramatik mengejutkan
daripada Putera Harry dan Meghan Markle…
14
00:01:33,635 --> 00:01:36,471
…mengumumkan pengunduran mereka
daripada tugas Diraja.
15
00:01:36,554 --> 00:01:41,226
Putera Harry nampak seperti,
"Memusnahkan diri."
16
00:01:42,185 --> 00:01:44,938
PULAU VANCOUVER, KANADA
17
00:01:45,021 --> 00:01:47,899
H di London dan saya di sini…
18
00:01:53,154 --> 00:01:54,823
Saya tak tahu nak mula dari mana.
19
00:01:54,906 --> 00:01:56,991
- Terima kasih.
- Terima kasih.
20
00:01:57,075 --> 00:01:59,202
Tugas saya
menjaga keselamatan keluarga saya.
21
00:02:01,287 --> 00:02:03,289
BERPALING DARIPADA FIRMA
22
00:02:03,373 --> 00:02:05,416
Dilahirkan untuk berada di kedudukan ini,
23
00:02:05,500 --> 00:02:08,545
di tengah-tengah situasi yang berlaku
dan tahap…
24
00:02:11,005 --> 00:02:15,218
kebencian yang muncul selama
tiga tahun ini terutama terhadap isteri
25
00:02:15,301 --> 00:02:16,553
dan anak saya.
26
00:02:16,636 --> 00:02:18,888
Haz, adakah ibu saya di luar
bersama Archie?
27
00:02:18,972 --> 00:02:22,350
Saya bimbang tentang
keselamatan keluarga saya.
28
00:02:23,101 --> 00:02:24,978
Jangan bergerak.
29
00:02:26,729 --> 00:02:29,732
Saya betul-betul nak…
30
00:02:31,568 --> 00:02:34,112
semua ini selesai.
31
00:02:45,957 --> 00:02:47,834
Saya tak tahu nak cakap apa lagi.
32
00:02:51,629 --> 00:02:54,674
Ini tugas dan khidmat, saya rasa
sebagai sebahagian ahli keluarga,
33
00:02:54,757 --> 00:02:58,887
ia menjadi tugas saya untuk
membongkar eksploitasi
34
00:02:58,970 --> 00:03:01,014
dan sogokan berlaku dalam media kita.
35
00:03:02,473 --> 00:03:06,978
Malangnya, kerana tiada sokongan,
mereka memusnahkan kami.
36
00:03:09,230 --> 00:03:12,233
Ini bukan saja tentang kisah kami.
37
00:03:12,317 --> 00:03:14,569
Ini sentiasa sesuatu
lebih besar daripada kami.
38
00:03:16,237 --> 00:03:20,408
- Ini tak melambangkan pendirian London…
- …menguasai semula negara ini…
39
00:03:20,491 --> 00:03:22,368
Tiada siapa tahu kebenaran sepenuhnya.
40
00:03:23,578 --> 00:03:25,413
Kami tahu kebenaran sepenuhnya.
41
00:03:25,997 --> 00:03:27,373
Institusi tahu kebenarannya,
42
00:03:27,457 --> 00:03:29,375
dan media juga sebab mereka terlibat.
43
00:03:32,545 --> 00:03:37,425
Saya rasa sesiapa dalam situasi ini
akan lakukan perkara yang sama.
44
00:04:35,733 --> 00:04:37,277
Gementar. Kenapa saya gementar?
45
00:04:39,195 --> 00:04:41,698
Saya nak mulakan dengan detik kecil ini.
46
00:04:41,781 --> 00:04:44,158
Saya rasa kamu tak pernah lakukan ini.
47
00:04:44,242 --> 00:04:46,661
Saya rasa nak kongsikannya bersama kamu.
48
00:04:47,453 --> 00:04:50,456
Terima kasih kerana menonton.
Terima kasih banyak, Meghan.
49
00:04:50,540 --> 00:04:53,251
Kamu tak sabar nak tonton
The South untuk lihat banyak lagi?
50
00:04:53,334 --> 00:04:54,335
Ya.
51
00:04:54,419 --> 00:04:55,878
- Awak ingat?
- Tak.
52
00:04:55,962 --> 00:04:57,672
Lagu nombor satu yang awak suka.
53
00:04:57,755 --> 00:05:00,758
Aduhai, saya baru saja mendengarnya tadi!
54
00:05:00,842 --> 00:05:02,510
Ia lagu Nina Simone
55
00:05:02,593 --> 00:05:05,847
bertajuk, "How It Feels To Be Free."
56
00:05:05,930 --> 00:05:08,141
- Saya tak tahu lagu itu.
- Ia sangat bagus.
57
00:05:08,224 --> 00:05:09,976
- Saya suka lagu itu.
- Akan dengar nanti.
58
00:05:10,059 --> 00:05:12,437
Watak wanita paling garang di televisyen?
59
00:05:12,520 --> 00:05:14,605
Siapa, ya? Olivia Pope?
60
00:05:14,689 --> 00:05:15,732
Olivia Pope.
61
00:05:17,608 --> 00:05:19,319
Putera William atau Putera Harry?
62
00:05:21,571 --> 00:05:22,488
Saya tak tahu.
63
00:05:23,406 --> 00:05:24,324
Harry.
64
00:05:24,407 --> 00:05:26,200
Harry? Dah tentu.
65
00:05:28,369 --> 00:05:30,163
- Dah tentu.
- Dah tentu. Saya tak…
66
00:05:30,246 --> 00:05:31,456
Ini video tahun berapa?
67
00:05:31,539 --> 00:05:32,999
Oktober 2015.
68
00:05:33,082 --> 00:05:35,251
- Oktober 2015?
- Kurang dari satu tahun.
69
00:05:35,877 --> 00:05:38,171
- Sebelum kita jumpa? Sayang, maaf.
- Kurang dari…
70
00:05:38,254 --> 00:05:40,298
- Dah tentu saya pilih awak.
- Okey.
71
00:05:41,174 --> 00:05:43,843
Ia cuma tunjukkan betapa
sikit yang kita tahu.
72
00:05:45,011 --> 00:05:47,096
Sekarang lihat kita dah pergi sejauh mana.
73
00:05:53,853 --> 00:05:57,523
Lihat itu. Bagaimana kamu
boleh gambarkannya, Archie?
74
00:05:57,607 --> 00:06:00,485
Semuanya dibuat dengan indah.
75
00:06:00,568 --> 00:06:02,195
Ia sangat indah di sini, bukan?
76
00:06:14,791 --> 00:06:16,459
Archie, kamu seronok.
77
00:06:17,460 --> 00:06:19,212
Ini kisah cinta yang hebat.
78
00:06:20,296 --> 00:06:25,593
Paling gila saya fikir,
kisah cinta ini baru saja bermula.
79
00:06:30,890 --> 00:06:35,645
Dia korbankan segalanya yang dia tahu,
kebebasan yang dia ada,
80
00:06:35,728 --> 00:06:38,689
untuk bersama saya di dunia saya.
81
00:06:38,773 --> 00:06:45,363
Tak lama selepas itu,
saya korbankan segala yang saya ada
82
00:06:46,239 --> 00:06:47,657
untuk bersama dia di dunianya.
83
00:06:48,241 --> 00:06:50,618
Noah ada di situ?
84
00:06:50,701 --> 00:06:52,036
Selamat pagi.
85
00:06:58,709 --> 00:07:01,295
Kenapa awak nak buat dokumentari ini?
86
00:07:08,678 --> 00:07:10,471
Saya tak kata yang ia selesa,
87
00:07:11,556 --> 00:07:17,228
tapi bila awak rasa yang orang masih
tak kenal awak setelah sekian lama,
88
00:07:18,229 --> 00:07:21,023
rasa sangat baik untuk ada peluang
89
00:07:21,107 --> 00:07:25,695
buat orang lihat apa yang berlaku
dan kenal siapa kami.
90
00:07:30,533 --> 00:07:35,955
Ada kawan beri cadangan supaya
dokumenkan diri kami sepanjang tempoh ini.
91
00:07:36,873 --> 00:07:40,251
Dengan semua maklumat salah yang
disebarkan terutamanya tentang kami
92
00:07:40,334 --> 00:07:43,045
dan pengunduran kami,
ia nampak macam idea masuk akal.
93
00:07:44,213 --> 00:07:46,382
Ini diari video pertama? Saya tak tahu.
94
00:07:46,466 --> 00:07:49,677
Kami ada cakap tentangnya.
Kami sentiasa cakap sebab kami tahu
95
00:07:50,470 --> 00:07:53,556
sekarang mungkin tak masuk akal,
tapi satu hari, akan begitu.
96
00:07:53,639 --> 00:07:58,519
Kami di sini, hari Jumaat,
17 April rasanya…
97
00:07:59,854 --> 00:08:01,439
Lihat salji itu.
98
00:08:02,398 --> 00:08:07,778
Kami sedar yang kami perlu
lindungi anak-anak sebaik mungkin
99
00:08:07,862 --> 00:08:10,865
dan juga faham peranan yang mereka mainkan
100
00:08:10,948 --> 00:08:13,242
dalam keluarga yang bersejarah ini.
101
00:08:18,164 --> 00:08:24,253
Sebagai ayah, saya rasa persetujuan
adalah paling penting dalam hal ini.
102
00:08:24,337 --> 00:08:27,423
Jika awak ada anak, awak patut bersetuju
103
00:08:27,507 --> 00:08:30,259
dengan apa yang awak kongsikan.
104
00:08:36,891 --> 00:08:38,726
Dua-dua anak dah tidur.
105
00:08:40,269 --> 00:08:41,812
Ia malam yang sejuk.
106
00:08:43,314 --> 00:08:44,982
Saya petik beberapa bunga ros.
107
00:08:46,067 --> 00:08:49,362
Hidup saya dalam enam tahun ini,
kisah kami telah ditulis dalam buku
108
00:08:49,445 --> 00:08:51,572
oleh orang yang saya tak kenal.
109
00:08:52,615 --> 00:08:55,535
Bukankah lebih baik mendengar
kisah kami daripada kami?
110
00:08:58,329 --> 00:09:00,915
LONDON. JULAI 2016
111
00:09:06,754 --> 00:09:08,756
Saya dan Meghan bertemu pada Julai 2016.
112
00:09:09,757 --> 00:09:13,678
Sebelum kami berjumpa, saya merakam
satu lagi musim untuk Suits.
113
00:09:13,761 --> 00:09:15,680
Saya tiada kekasih beberapa bulan.
114
00:09:15,763 --> 00:09:17,390
"Ini dia. Kami akan melancong.
115
00:09:17,473 --> 00:09:19,642
Mari semua. Jom pergi."
116
00:09:25,523 --> 00:09:31,028
Pada musim panas 2016,
dia ada merancang beberapa percutian
117
00:09:31,112 --> 00:09:34,365
dan dia nak bebaskan diri.
118
00:09:37,451 --> 00:09:41,956
Saya memang berniat untuk tiada kekasih
119
00:09:42,039 --> 00:09:43,791
dan berseronok bersama rakan perempuan.
120
00:09:46,460 --> 00:09:48,170
Dia rancang percutian
musim panas bujangnya
121
00:09:48,879 --> 00:09:52,883
dan merancang untuk mengelilingi Eropah.
122
00:09:56,345 --> 00:09:58,472
Saya ada kerjaya, hidup saya…
123
00:09:59,807 --> 00:10:01,434
Saya ada hala tuju.
124
00:10:03,019 --> 00:10:04,562
Kemudian H muncul.
125
00:10:05,354 --> 00:10:07,940
Itu memang mengubah segalanya.
126
00:10:13,154 --> 00:10:15,615
Saya dan Meghan bertemu melalui Instagram.
127
00:10:16,699 --> 00:10:22,330
Saya sedang menatal suapan
dan seorang kawan saya
128
00:10:22,413 --> 00:10:27,543
ada video mereka berdua
macam Snapchat dan ia…
129
00:10:27,627 --> 00:10:30,421
Aduhai, video dengan telinga anjing…
130
00:10:30,504 --> 00:10:33,007
- …dengan telinga anjing dan…
- Dia lihat saya begitu.
131
00:10:34,008 --> 00:10:35,635
Perkara pertama saya fikir, "Siapa itu?"
132
00:10:35,718 --> 00:10:36,594
Itu mengarut.
133
00:10:37,386 --> 00:10:38,721
KEPADA: M. SUBJEK: HEI X,
ISNIN PASTI SERONOK. ANTARA KITA…
134
00:10:38,804 --> 00:10:42,767
Kemudian dia hantar e-mel dan cakap,
"Saya tahu awak tiada kekasih dan…
135
00:10:42,850 --> 00:10:46,896
kawan saya tanya tentang awak
dan mungkin awak nak jumpa dia."
136
00:10:46,979 --> 00:10:49,690
Saya kata, "Siapa dia?" Dia cakap,
"Putera Haz." Saya tanya, "Siapa itu?"
137
00:10:49,774 --> 00:10:51,859
SIAPA PUTERA HAZ?
138
00:10:51,942 --> 00:10:53,736
Saya tanya sama ada
boleh lihat suapan dia.
139
00:10:56,322 --> 00:10:58,491
Orang tanya,
"Awak cari dia di Google?" "Tak."
140
00:10:58,574 --> 00:11:01,077
Tapi itu kerja rumah awak.
Awak macam, "Okey,
141
00:11:01,160 --> 00:11:02,828
biar saya lihat apa ada pada suapannya
142
00:11:02,912 --> 00:11:04,372
bukan apa orang cakap tentangnya
143
00:11:04,455 --> 00:11:06,874
tapi apa yang dia tunjuk
untuk gambarkan dirinya."
144
00:11:07,583 --> 00:11:09,460
Pada saya itu barometer terbaik.
145
00:11:11,128 --> 00:11:15,633
Saya lihat suapannya dan
semua gambar alam sekitar
146
00:11:15,716 --> 00:11:21,514
yang indah dan waktu itu
dia habiskan masa di Afrika…
147
00:11:25,142 --> 00:11:28,312
Kemudian kami bertukar nombor.
Kami sentiasa berhubung,
148
00:11:28,396 --> 00:11:29,605
dan saya rasa beruntung.
149
00:11:30,314 --> 00:11:32,566
Saya di London, menuju ke Wimbledon.
150
00:11:33,776 --> 00:11:35,277
Kami duduk di Tempat Pemain
151
00:11:35,361 --> 00:11:39,532
dan ia di penjuru Tempat Diraja
di Wimbledon.
152
00:11:39,615 --> 00:11:42,910
Kami cakap tentang janji temu dan
orang berbeza yang kami mungkin jumpa.
153
00:11:42,993 --> 00:11:49,041
Saya nampak seorang pelakon comel
di sebelah orang yang saya kenal.
154
00:11:49,125 --> 00:11:51,502
Jadi saya cakap,
"Hei, bagaimana dengan dia?"
155
00:11:53,129 --> 00:11:55,840
Saya rasa keesokan harinya,
156
00:11:56,507 --> 00:12:00,511
saya dapat tahu dia akan pergi
berjanji temu dengan H.
157
00:12:01,971 --> 00:12:03,556
Meghan mesej saya dari London
158
00:12:03,639 --> 00:12:06,600
dan kata,
"Silver, awak takkan percaya ini".
159
00:12:06,684 --> 00:12:10,896
Mereka beritahu saya Meghan keluar
berjanji temu dengan dia
160
00:12:10,980 --> 00:12:12,982
dan kami fikir ia sangat kelakar.
161
00:12:13,065 --> 00:12:17,778
Kami fikir, "Bagaimana ini boleh terjadi?"
162
00:12:18,612 --> 00:12:20,906
H: BAGAIMANA? APA AWAK BUAT MALAM ESOK?
163
00:12:20,990 --> 00:12:22,741
HARAP AWAK BERSERONOK DI SANA!
164
00:12:22,825 --> 00:12:25,077
M: MENUJU KE SOHO. SAYA ADA
MAKAN MALAM JAM 8:00 ESOK TAPI
165
00:12:25,161 --> 00:12:27,580
BOLEH KELUAR MINUM MALAM ESOK.
OKEY? JUMPA JAM 6:00?
166
00:12:27,663 --> 00:12:30,583
H: OKEY!
167
00:12:35,129 --> 00:12:37,673
Kami jumpa di 76, Dean Street.
168
00:12:37,756 --> 00:12:38,799
Awak lambat.
169
00:12:39,550 --> 00:12:42,511
Saya tak faham kenapa dia boleh lambat.
170
00:12:42,595 --> 00:12:45,639
Tapi dia hantar mesej. Dia kata,
"Jalan sesak. Maaf."
171
00:12:47,016 --> 00:12:49,768
Saya panik, takut. Saya berpeluh.
172
00:12:51,395 --> 00:12:52,771
Saya tak kenal dia.
173
00:12:52,855 --> 00:12:55,983
Jadi saya fikir,
"Dia orang yang begini? Faham.
174
00:12:56,066 --> 00:12:57,151
Saya tak suka begini.
175
00:12:57,234 --> 00:12:59,028
- Saya takkan duduk…"
- Apa maksud itu?
176
00:12:59,111 --> 00:13:01,363
Awak macam lelaki yang sangat ego
177
00:13:01,447 --> 00:13:05,910
yang sangka ada gadis akan
tunggu awak selama setengah jam.
178
00:13:05,993 --> 00:13:08,204
Saya tak berminat dengan itu.
179
00:13:08,287 --> 00:13:09,872
Bila saya berjalan masuk, saya…
180
00:13:09,955 --> 00:13:11,790
- panas, berpeluh, muka merah…
- Awak sangat comel.
181
00:13:11,874 --> 00:13:14,585
Dia macam, "Oh, awak bukan orang begitu…"
182
00:13:14,668 --> 00:13:15,544
Awak bukan begitu.
183
00:13:15,628 --> 00:13:16,754
- Maaf.
- Awak memang
184
00:13:16,837 --> 00:13:19,465
malu dan terlambat…
185
00:13:26,180 --> 00:13:29,683
Dia sangat menyeronokkan.
186
00:13:30,476 --> 00:13:32,811
Sangat menyeronokkan.
187
00:13:32,895 --> 00:13:35,272
Kami macam budak-budak bila bersama.
188
00:13:40,903 --> 00:13:43,989
Kami seronok berbual selama satu jam.
189
00:13:45,157 --> 00:13:47,201
Saya balik selepas satu jam
190
00:13:47,284 --> 00:13:51,413
dan saya beritahu dia
saya ada rancangan lain.
191
00:13:51,997 --> 00:13:54,708
Kemudian saya telefon dia malam itu
192
00:13:54,792 --> 00:13:56,877
dan beritahu, "Saya akan balik lusa.
193
00:13:56,961 --> 00:13:59,547
Awak nak pergi makan malam esok?"
194
00:13:59,630 --> 00:14:02,383
Saya pasti dia fikir saya
sangat yakin dan macam orang Amerika.
195
00:14:03,008 --> 00:14:05,553
Saya pasti dia beritahu saya begitu.
196
00:14:07,888 --> 00:14:10,933
Kemudian, kami makan malam pada
keesokan hari di tempat sama.
197
00:14:13,310 --> 00:14:14,603
Dia lambat.
198
00:14:14,687 --> 00:14:16,438
Saya apa?
199
00:14:16,522 --> 00:14:18,065
Sebenarnya, awak lambat.
200
00:14:18,148 --> 00:14:19,358
- Saya lambat?
- Ya.
201
00:14:20,484 --> 00:14:22,820
Ingat? Awak terkejar-kejar
sebab awak mandi.
202
00:14:22,903 --> 00:14:24,864
- Dari Wimbledon.
- Ya. Itu dia.
203
00:14:24,947 --> 00:14:26,490
- Ya.
- Bukan lambat setengah jam.
204
00:14:26,574 --> 00:14:29,159
- Tak. Mungkin lima minit…
- Cuma beberapa minit.
205
00:14:29,243 --> 00:14:31,829
- Tapi awak agak gelisah.
- Saya tak suka lambat.
206
00:14:32,830 --> 00:14:35,165
Saya baru balik dari Wimbledon dan
207
00:14:35,249 --> 00:14:39,253
bila nak bersiap… Saya nak balik dan mandi
208
00:14:39,336 --> 00:14:42,882
kemudian datang jumpa dia
dalam keadaan saya yang baik.
209
00:14:42,965 --> 00:14:45,467
Awak boleh datang selambat mungkin,
saya tak ke mana-mana.
210
00:14:45,551 --> 00:14:47,219
Saya nak jumpa awak lagi.
211
00:14:51,765 --> 00:14:57,271
Ada satu gambar.
Kami cuma nak rakam perasaan
212
00:14:57,354 --> 00:15:01,317
duduk di restoran kecil dan fikir, "Wah.
213
00:15:01,400 --> 00:15:03,235
Kami nak cuba untuk bersama."
214
00:15:11,160 --> 00:15:12,745
Waktu itu saya sedar. Saya fikir,
215
00:15:12,828 --> 00:15:17,875
"Okey, gadis ini, wanita ini hebat,
216
00:15:17,958 --> 00:15:19,585
ada semuanya yang saya cari.
217
00:15:19,668 --> 00:15:25,257
Dia sangat selesa dan tenang
bila saya di sisi dia."
218
00:15:26,050 --> 00:15:28,218
Dia ada senarai jenis gadis yang dia nak.
219
00:15:28,969 --> 00:15:29,845
Jangan cakap hal itu.
220
00:15:29,929 --> 00:15:31,388
Senarai yang panjang.
221
00:15:31,472 --> 00:15:32,932
Apa ada dalam senarai itu?
222
00:15:33,015 --> 00:15:34,892
- Saya tak nak kongsikannya.
- Okey.
223
00:15:34,975 --> 00:15:36,185
Bagus, cubaan bagus.
224
00:15:36,268 --> 00:15:37,603
Inilah senarainya.
225
00:15:37,686 --> 00:15:38,896
Jawapan yang bagus.
226
00:15:44,485 --> 00:15:45,986
Selepas itu dia mesej saya
227
00:15:46,070 --> 00:15:50,449
dan kata,
"Silver, saya sangat gilakan dia."
228
00:15:51,492 --> 00:15:55,788
Selepas mereka berjumpa,
saya dan isteri makan malam bersama dia
229
00:15:55,871 --> 00:16:00,584
dan dia duduk begini, pandang kami
dan kata, "Saya ada jumpa seorang gadis.
230
00:16:00,668 --> 00:16:04,213
Kami baru berjumpa tapi
saya rasa dia mungkin orangnya."
231
00:16:04,797 --> 00:16:08,258
Saya boleh nampak daripada matanya
yang dia dah jatuh cinta.
232
00:16:12,846 --> 00:16:15,391
Mereka berdua sedar yang
233
00:16:15,474 --> 00:16:18,394
mereka nak bersama
dan mereka perlu jayakannya.
234
00:16:21,271 --> 00:16:26,568
Dia pening tapi dia juga nak cuba
hidup dalam detik itu.
235
00:16:27,152 --> 00:16:29,780
Dia nak kenal diri Harry yang sebenar.
236
00:16:30,364 --> 00:16:32,783
Bukan yang orang lain fikir tentang dia.
237
00:16:36,161 --> 00:16:39,623
Saya rasa ramai dalam keluarga
terutamanya lelaki
238
00:16:39,707 --> 00:16:44,294
ada kemahuan atau dorongan
untuk kahwini seseorang
239
00:16:44,378 --> 00:16:47,506
yang sepadan dengan acuan
240
00:16:47,589 --> 00:16:53,012
daripada kahwini seseorang yang
mereka dah ditakdirkan untuk bersama.
241
00:16:53,095 --> 00:16:57,641
Perbezaan antara buat keputusan
dengan fikiran atau hati awak.
242
00:16:58,475 --> 00:17:04,023
Ibu saya buat kebanyakan
keputusannya daripada hati.
243
00:17:05,357 --> 00:17:07,067
Saya anak ibu.
244
00:17:21,999 --> 00:17:26,045
Tengah hari ini,
media dan rakyat seluruh dunia
245
00:17:26,128 --> 00:17:30,674
menunggu untuk mengucapkan
tahniah kepada Puteri Diana
246
00:17:30,758 --> 00:17:34,678
yang telah melahirkan anak kedua.
247
00:17:34,762 --> 00:17:36,013
Ia anak lelaki.
248
00:17:38,390 --> 00:17:40,726
Puteri Diana bersama
Putera Charles di sisinya
249
00:17:40,809 --> 00:17:43,145
melahirkan anak kedua mereka
pada hari Sabtu,
250
00:17:43,228 --> 00:17:48,025
bermata biru, 3.1 kilogram menjadi
pewaris ketiga dalam takhta British.
251
00:17:48,108 --> 00:17:52,654
Lebih daripada 200 orang, menunggu
di luar hospital sepanjang hari
252
00:17:52,738 --> 00:17:56,825
beri sorakan kepada Putera Charles yang
mereka tak boleh beri pada Puteri Diana.
253
00:17:56,909 --> 00:17:58,452
Semua nampak gembira hari ini.
254
00:17:58,535 --> 00:18:00,913
Terima kasih banyak.
Saya juga sangat gembira.
255
00:18:00,996 --> 00:18:02,247
Saya nak gomol dia.
256
00:18:02,331 --> 00:18:03,749
Semua gembira tentangnya.
257
00:18:03,832 --> 00:18:06,752
Saya gembira untuk Puteri Diana.
258
00:18:07,419 --> 00:18:11,006
Usia di empat puluh dua jam dan
dah berjaya menawan hati gadis-gadis,
259
00:18:11,590 --> 00:18:16,136
Putera Harry membuat lawatan awam pertama
memakai selimut putih konservatif.
260
00:18:18,305 --> 00:18:23,519
Adakah saya ingat saat bila tiba-tiba
saya sedar keluarga saya berbeza?
261
00:18:26,063 --> 00:18:28,565
Tak, saya fikir
ia datang secara beransur-ansur.
262
00:18:36,573 --> 00:18:38,784
Tiada gunanya
kami semua duduk di dalam kelas
263
00:18:38,867 --> 00:18:41,829
dan nenek saya berdiri dengan
batang panjang, berkaca mata dan cakap,
264
00:18:41,912 --> 00:18:44,790
"Okey. Inilah maknanya bila
berada dalam keluarga diraja."
265
00:18:45,582 --> 00:18:46,583
Itu tak berlaku.
266
00:18:46,667 --> 00:18:49,378
Sebelum majlis, hanya keluarga terdekat
berada di istana
267
00:18:49,461 --> 00:18:51,213
dengan masa cukup untuk Putera Wales
268
00:18:51,296 --> 00:18:53,507
menjelaskan sejarah pakaian yang diraikan…
269
00:18:54,383 --> 00:18:55,801
Putera Harry berkelakuan baik.
270
00:19:04,768 --> 00:19:06,603
- Harry!
- Kamu diam.
271
00:19:06,687 --> 00:19:08,730
Harry, jangan berdiri di atas kaki saya.
272
00:19:08,814 --> 00:19:12,401
Dia macam budak tiga tahun yang biasa,
sangat bersemangat,
273
00:19:12,484 --> 00:19:16,697
sementara Harry mungkin
lebih senyap dan cuma memerhati.
274
00:19:16,780 --> 00:19:18,866
- Apa, kuat lagi?
- Kuat lagi.
275
00:19:18,949 --> 00:19:21,451
Perwatakannya sangat berbeza sama sekali.
276
00:19:21,535 --> 00:19:23,162
- Mungkin satu tempat…
- Okey, ini dia.
277
00:19:24,705 --> 00:19:26,874
Awak nak ambil gambar bersama dia di sana.
278
00:19:28,584 --> 00:19:31,879
Tetapi tak boleh kawal
semua orang sepanjang masa.
279
00:19:31,962 --> 00:19:32,921
Harry!
280
00:19:33,005 --> 00:19:36,675
Daripada ayah, seorang pemain piano muda
perlu isyarat ke mana untuk lihat.
281
00:19:40,262 --> 00:19:41,221
Harry.
282
00:19:45,434 --> 00:19:47,352
Saya ingat zaman kecil saya
283
00:19:47,436 --> 00:19:51,231
dipenuhi dengan gelak tawa,
kegembiraan dan pengembaraan.
284
00:19:51,815 --> 00:19:54,776
Dalam khayalan, kanak-kanak ini
dah pergi ke tempat kebakaran itu.
285
00:19:54,860 --> 00:19:56,320
Api!
286
00:19:59,156 --> 00:20:03,619
Saya tiada banyak kenangan awal
dengan ibu saya.
287
00:20:10,918 --> 00:20:13,879
Ia macam saya menyekat memori itu.
288
00:20:19,009 --> 00:20:22,763
Tapi saya selalu ingat ketawa nakalnya.
289
00:20:25,265 --> 00:20:27,809
Saya selalu cakap, "Boleh terlibat
dalam masalah, jangan tertangkap."
290
00:20:28,852 --> 00:20:30,896
Saya akan sentiasa jadi si nakal itu.
291
00:20:32,064 --> 00:20:35,150
Putera muda itu membuat teropong kadbod,
292
00:20:35,234 --> 00:20:38,195
berazam untuk melawan media
dalam permainan mereka sendiri.
293
00:20:41,031 --> 00:20:44,534
Peristiwa paling banyak saya ingat
adalah saya dikerumuni paparazi.
294
00:20:50,457 --> 00:20:54,836
Macam keluarga British yang lain,
Wales suka ke Sepanyol pada bulan Ogos.
295
00:20:54,920 --> 00:20:58,215
Mimpi ngeri percutian mereka
adalah Media Dunia.
296
00:20:58,298 --> 00:21:00,759
Setiap tahun,
ramai pemerhati diraja berkumpul.
297
00:21:11,520 --> 00:21:15,524
Jarang kami bercuti
tanpa orang membawa kamera
298
00:21:15,607 --> 00:21:16,817
atau melompat dari belukar.
299
00:21:22,197 --> 00:21:24,157
Dalam keluarga dan sistem,
300
00:21:24,241 --> 00:21:28,537
nasihat yang selalu diberi adalah,
"Jangan beri reaksi.
301
00:21:28,620 --> 00:21:30,289
Jangan layan."
302
00:21:34,626 --> 00:21:39,965
Selalu ada tekanan daripada
orang awam dengan dramanya,
303
00:21:40,048 --> 00:21:43,593
tekanan dan juga tangisan.
Menyaksikan tangisan itu.
304
00:21:47,347 --> 00:21:49,558
Saya selalu nampak pada wajah ibu saya.
305
00:21:52,185 --> 00:21:56,273
Pada saat begitu saya fikir,
"Sekejap. Siapa saya?
306
00:21:56,356 --> 00:21:57,899
Siapa saya? Sebahagian apa?"
307
00:22:10,996 --> 00:22:16,126
Keluarga Diraja ialah
individu paling senior di seluruh negara.
308
00:22:17,461 --> 00:22:22,799
Mereka ada untuk mewakili
semuanya di Great Britain.
309
00:22:24,885 --> 00:22:27,929
Jika awak orang British,
sangat sukar untuk tak lihat mereka
310
00:22:28,013 --> 00:22:30,265
macam mereka
sebahagian keluarga jauh awak.
311
00:22:32,934 --> 00:22:36,813
Dah tentu, semasa saya membesar,
kalau ditanya rasa jadi orang British,
312
00:22:36,897 --> 00:22:39,858
institusi pemerintahan beraja,
313
00:22:39,941 --> 00:22:44,154
istana, kerabat diraja,
sejarah Keluarga Diraja
314
00:22:44,237 --> 00:22:48,992
benar-benar berkait rapat dengan
lambang negara ini.
315
00:22:51,036 --> 00:22:54,206
Sukar untuk melebih-lebihkan
kepentingan budaya
316
00:22:54,289 --> 00:22:56,291
pemerintahan beraja British,
317
00:22:56,374 --> 00:22:58,543
sebahagian kerana ia
pemerintahan beraja lama.
318
00:22:58,627 --> 00:23:00,921
Ia wujud selama lebih seribu tahun.
319
00:23:01,004 --> 00:23:03,298
KELUARGA DIRAJA.
WILLIAM SI PENAKLUK 1066-87
320
00:23:03,381 --> 00:23:08,345
Tempoh itu berlanjutan
321
00:23:08,428 --> 00:23:11,431
dengan umur panjang Ratu.
322
00:23:11,515 --> 00:23:12,724
RATU ELIZABETH II, 1926 - 2022
323
00:23:12,808 --> 00:23:16,394
Sekarang masanya untuk
kemuncak upacara ini.
324
00:23:17,020 --> 00:23:18,730
Dengan Mahkota England,
325
00:23:18,814 --> 00:23:20,941
ketua biskop melakukan upacara sederhana
326
00:23:21,024 --> 00:23:24,361
dan paling penting dalam
upacara pertabalan ratu.
327
00:23:27,906 --> 00:23:34,496
Panjang umur Ratu!
328
00:23:34,579 --> 00:23:37,082
Beta bercakap di hadapan kamu semua,
329
00:23:37,165 --> 00:23:41,211
yang seluruh hidup beta akan
berbakti dan berkhidmat kepada
330
00:23:42,003 --> 00:23:45,340
kamu semua dan keluarga diraja
331
00:23:45,423 --> 00:23:47,801
yang wujud bersama-sama.
332
00:23:48,969 --> 00:23:51,972
Baginda telah menjadi Ratu
selama lebih 70 tahun
333
00:23:53,014 --> 00:23:57,144
dan itu pemerintahan yang
paling lama dalam sejarah kita.
334
00:24:00,647 --> 00:24:06,153
Kita di generasi berbeza sekarang.
Apabila generasi baharu muncul,
335
00:24:06,236 --> 00:24:10,615
orang mula mempersoalkannya.
336
00:24:10,699 --> 00:24:13,994
Saya cakap ini dengan pujaan yang ikhlas
337
00:24:14,077 --> 00:24:17,873
kepada keluarga dan
orang yang saya bekerja.
338
00:24:21,459 --> 00:24:24,254
Tapi bila diberi tekanan
339
00:24:24,337 --> 00:24:29,301
dan awak cakap ada keluarga yang
dipilih oleh Tuhan dan keturunan,
340
00:24:29,384 --> 00:24:31,887
untuk memerintah negara ini
341
00:24:31,970 --> 00:24:34,222
dan negara-negara lain di seluruh dunia,
342
00:24:34,806 --> 00:24:37,517
ia satu perbualan yang sukar.
343
00:24:38,143 --> 00:24:43,106
Untuk institusi terus hidup,
344
00:24:43,190 --> 00:24:44,858
ia perlu dimodenkan
345
00:24:44,941 --> 00:24:48,195
tapi ia juga perlukan sokongan ramai.
346
00:24:49,696 --> 00:24:55,368
Biasanya mereka ada kadar kepopularan
antara 60 dan 80 peratus.
347
00:24:55,452 --> 00:24:58,788
Ini adalah jumlah yang
ahli politik nak sangat.
348
00:25:01,625 --> 00:25:04,169
Tapi untuk terus hidup di masa depan,
349
00:25:04,252 --> 00:25:07,589
mereka perlu kekalkan kepopularan itu.
350
00:25:08,882 --> 00:25:13,553
Setiap tahun, mereka pergi ke
2,000 dan 3,000 lawatan diraja.
351
00:25:17,849 --> 00:25:21,770
Setiap rumah diraja ada pejabat media
352
00:25:21,853 --> 00:25:27,776
untuk memastikan ada publisiti berterusan
tentang keluarga diraja.
353
00:25:27,859 --> 00:25:31,029
Itu adalah publisiti yang bagus.
354
00:25:31,112 --> 00:25:33,281
BANTUAN UNTUK PARA WIRA
355
00:25:35,659 --> 00:25:38,703
Keluarga bergantung pada media British
untuk sampaikan mesej ini,
356
00:25:39,496 --> 00:25:42,582
untuk terus menjamin kaitannya
357
00:25:42,666 --> 00:25:45,001
dan kehadiran dalam
khayalan British dan dunia.
358
00:25:51,883 --> 00:25:53,593
Harap awak kuat macam sungai.
359
00:25:55,971 --> 00:26:01,017
Putera William membawa kanak-kanak diraja
ke sesi bergambar diatur pegawai istana.
360
00:26:01,101 --> 00:26:04,896
Putera Harry, Puteri Beatrice
berjalan di belakang bakal raja
361
00:26:04,980 --> 00:26:08,191
tetapi seorang lagi anak
Putera Andrew, Puteri Eugenie
362
00:26:08,275 --> 00:26:10,777
- berjalan agak lambat.
- Awak perlu ke belakang.
363
00:26:10,860 --> 00:26:15,824
Jurugambar dan jurukamera ambil gambar
empat kanak-kanak itu bersama.
364
00:26:15,907 --> 00:26:18,451
Putera William ditanya
bagaimana peluncurannya.
365
00:26:18,535 --> 00:26:22,580
Ya, semuanya baik saja.
Sangat bagus. Saya seronok.
366
00:26:26,209 --> 00:26:30,672
Paparazi mengganggu kami hingga
ada masa kami terpaksa senyum
367
00:26:30,755 --> 00:26:33,550
dan menjawab soalan
wartawan yang ramai itu.
368
00:26:34,134 --> 00:26:36,303
Boleh awak tengok ke arah kamera?
369
00:26:36,386 --> 00:26:38,054
Boleh buat macam ini?
370
00:26:38,138 --> 00:26:39,222
Ini dia.
371
00:26:39,306 --> 00:26:41,891
Itu buat saya rasa
sangat tak selesa dari awal.
372
00:26:41,975 --> 00:26:43,560
Boleh lihat ke sini sekejap?
373
00:26:45,562 --> 00:26:47,731
Helo. Lihat saja di sini.
374
00:26:47,814 --> 00:26:48,732
Awak okey, Eugenie?
375
00:26:48,815 --> 00:26:50,567
- Beatrice, awak okey?
- Ya.
376
00:26:50,650 --> 00:26:52,402
Helo. Boleh buat gaya lain?
377
00:26:52,485 --> 00:26:55,572
Kemudian, kami pakai kasut ski
dan mereka tak mengganggu kami.
378
00:26:55,655 --> 00:26:57,699
Ya, sebahagiannya akan pergi.
379
00:27:02,704 --> 00:27:04,622
Tapi ada juga yang mengekori kami
380
00:27:04,706 --> 00:27:06,916
mengambil gambar atau
tunggu kemalangan berlaku
381
00:27:07,000 --> 00:27:08,460
dan keluarkan kamera mereka.
382
00:27:08,543 --> 00:27:10,462
Ia tak pernah adil atau berhasil.
383
00:27:13,340 --> 00:27:15,967
Kisah tentang Keluarga Diraja British
384
00:27:16,051 --> 00:27:19,512
ialah kisah menguntungkan
bukan saja pada Britain malah dunia.
385
00:27:20,513 --> 00:27:24,642
Jadi, ada insentif yang sangat besar
untuk jurugambar
386
00:27:24,726 --> 00:27:29,814
cuba menangkap gambar
tanpa kebenaran ahli Keluarga Diraja
387
00:27:30,565 --> 00:27:33,902
kerana mereka boleh menjualnya
untuk berpuluh ribu dolar.
388
00:27:39,699 --> 00:27:42,285
Ibu saya lakukan tugas
melindungi kami dengan baik.
389
00:27:43,244 --> 00:27:48,166
Dia sendiri bertanggungjawab
berdepan dengan orang begini.
390
00:27:50,251 --> 00:27:51,419
Maafkan saya.
391
00:27:53,838 --> 00:27:59,344
Sebagai ibu, boleh tak saya minta
awak hormati ruang anak-anak saya?
392
00:27:59,427 --> 00:28:02,764
Ya, dah tentu. Tiada masalah.
393
00:28:02,847 --> 00:28:06,142
Sebab saya bawa anak-anak
ke sini untuk bercuti.
394
00:28:06,226 --> 00:28:08,686
- Ya.
- Kami hargai ruang yang awak beri.
395
00:28:08,770 --> 00:28:09,813
Faham, puan.
396
00:28:09,896 --> 00:28:12,357
- Saya pasti sebagai…
- Boleh kami ambil gambar…
397
00:28:12,440 --> 00:28:13,608
- Tidak.
- …tengah hari ini,
398
00:28:13,691 --> 00:28:15,026
dan kami takkan ganggu awak.
399
00:28:15,110 --> 00:28:17,404
Kalau awak ke sana dan main ski,
400
00:28:17,487 --> 00:28:18,863
- kami takkan ganggu.
- Tak.
401
00:28:18,947 --> 00:28:21,449
Sudah ada 15 kamera
mengekori kami hari ini.
402
00:28:21,533 --> 00:28:23,576
- Tapi bukan saya.
- Ya, tapi,
403
00:28:24,369 --> 00:28:28,498
sebagai ibu, saya nak lindungi
anak-anak saya. Terima kasih.
404
00:28:30,041 --> 00:28:31,876
Terima kasih. Berseronoklah.
405
00:28:32,669 --> 00:28:34,337
Saya rasa dia ada pengalaman sebenar
406
00:28:34,421 --> 00:28:38,133
bagaimana dia bergelut
menjalani kehidupan itu.
407
00:28:38,716 --> 00:28:40,176
Dia terdorong cakap tentangnya…
408
00:28:40,927 --> 00:28:44,514
Malam ini di Panorama, Puteri Wales.
409
00:28:44,597 --> 00:28:46,433
Hingga dia ada temu bual di Panorama.
410
00:28:47,308 --> 00:28:50,437
Saya rasa sekarang kita tahu
dia diperdaya untuk buat temu bual itu
411
00:28:51,271 --> 00:28:54,524
tapi pada masa sama
dia cakap kebenaran tentang pengalamannya.
412
00:28:54,607 --> 00:28:58,403
Bagaimana awak rasa dengan cara
media melayan awak sekarang?
413
00:29:00,280 --> 00:29:06,035
Hingga hari ini saya rasa minat itu
menakutkan dan luar biasa
414
00:29:06,119 --> 00:29:08,538
sebab saya tak suka
mendapat perhatian orang.
415
00:29:08,621 --> 00:29:10,373
Bila saya jalankan tugas awam,
416
00:29:10,457 --> 00:29:13,710
saya faham bila saya keluar
dari kereta, gambar saya diambil.
417
00:29:17,172 --> 00:29:20,383
Tapi sebenarnya, sekarang
bila saya keluar dari pintu depan,
418
00:29:20,467 --> 00:29:23,428
gambar saya diambil.
Saya tak tahu di mana kamera berada.
419
00:29:28,433 --> 00:29:30,018
- Ya, saya kenal dia.
- Bagus.
420
00:29:30,894 --> 00:29:35,356
Ibu saya diganggu sepanjang
hidupnya bersama ayah saya.
421
00:29:36,483 --> 00:29:40,904
Tapi setelah mereka berpisah,
gangguan itu berada di tahap baharu.
422
00:29:41,946 --> 00:29:44,783
Pengumuman dari Istana Buckingham,
dengan dukacitanya,
423
00:29:44,866 --> 00:29:48,703
Putera dan Puteri Wales
telah membuat keputusan untuk berpisah.
424
00:29:48,787 --> 00:29:51,247
Keputusan ini telah dicapai secara baik
425
00:29:51,331 --> 00:29:55,752
dan mereka akan terus mengambil bahagian
sepenuhnya membesarkan anak-anak.
426
00:29:55,835 --> 00:29:59,047
Segalanya berubah selepas kami berpisah.
427
00:29:59,130 --> 00:30:02,050
Waktu itu, hidup saya jadi lebih sukar.
428
00:30:04,594 --> 00:30:09,390
Pada saat dia bercerai, tinggalkan
institusi, dia bersendirian.
429
00:30:09,474 --> 00:30:12,936
Ya, dia mungkin wanita paling
berpengaruh dan berkuasa di dunia,
430
00:30:13,019 --> 00:30:17,649
tapi dia benar-benar terdedah kepadanya.
431
00:30:19,859 --> 00:30:22,904
Saya saksikan, mengalami
dan belajar banyak perkara.
432
00:30:22,987 --> 00:30:24,906
PEOPLE: PERJUANGAN PERIBADI DI
433
00:30:24,989 --> 00:30:28,993
Kesakitan dan penderitaan wanita
yang berkahwin dengan institusi ini.
434
00:30:29,077 --> 00:30:30,245
SUN: KESEDIHAN RAHSIA PUTERI DI
435
00:30:30,328 --> 00:30:31,788
LIFE & STYLE: PUTERI DALAM KRISIS
436
00:30:31,871 --> 00:30:35,416
Saya ingat pernah terfikir,
"Di mana nak cari seseorang
437
00:30:35,500 --> 00:30:39,170
yang sanggup dan mampu
438
00:30:40,296 --> 00:30:44,801
untuk menahan semua masalah
yang datang bersama saya?"
439
00:30:49,013 --> 00:30:53,977
Setiap hubungan saya
dalam beberapa minggu, bulan,
440
00:30:54,060 --> 00:30:55,687
tersebar di semua akhbar
441
00:30:55,770 --> 00:30:58,314
dan keluarga pasangan saya diganggu
442
00:30:58,398 --> 00:31:00,191
dan hidup mereka kacau bilau.
443
00:31:00,984 --> 00:31:04,988
Jadi, selepas satu atau dua teman wanita,
444
00:31:05,071 --> 00:31:08,241
teman wanita dan ketiga dan keempat
akan macam, "Tunggu sekejap.
445
00:31:09,284 --> 00:31:10,952
Saya tak tahu jika nak hubungan ini."
446
00:31:13,872 --> 00:31:17,125
Jadi bila saya bertemu M, saya takut
447
00:31:17,208 --> 00:31:19,127
dia akan menjauh disebabkan media.
448
00:31:19,752 --> 00:31:23,006
Media sama yang dah menjauhkan
ramai orang daripada saya.
449
00:31:30,221 --> 00:31:33,308
Saya tahu satu-satunya cara
hubungan ini boleh berhasil
450
00:31:33,391 --> 00:31:35,310
adalah dengan berdiam diri selama mungkin.
451
00:31:37,979 --> 00:31:41,524
Pada awalnya, hubungan kami adalah…
452
00:31:43,067 --> 00:31:44,527
harta yang dijaga.
453
00:31:44,611 --> 00:31:46,279
HAZ MEMANGGIL MELALUI FACETIME
454
00:31:46,362 --> 00:31:47,989
Ia hubungan jarak jauh dari awal.
455
00:31:49,532 --> 00:31:53,161
Kami cuma berbalas mesej dan Facetime,
456
00:31:53,244 --> 00:31:57,582
kami berbual selama berjam-jam
dan ia beri rasa teruja
457
00:31:57,665 --> 00:32:00,084
dan itu pelik sebab ia tak mengujakan…
458
00:32:02,295 --> 00:32:04,797
macam yang semua orang fikirkan.
459
00:32:06,633 --> 00:32:09,260
Ia cuma menenangkan dan mudah.
460
00:32:13,306 --> 00:32:16,976
SAYA MAHU INI BERSAMA AWAK SEKARANG
461
00:32:17,060 --> 00:32:18,645
Kami baru saja berkenalan.
462
00:32:20,939 --> 00:32:23,316
Macam pasangan lain, kami juga bincang
463
00:32:23,399 --> 00:32:26,736
"Awak nak makan apa? Awak suka
masak apa? Awak suka filem bagaimana?"
464
00:32:27,820 --> 00:32:29,739
Saya semakin mengenali Meghan. Seperti,
465
00:32:29,822 --> 00:32:32,283
"Sekarang saya memang
jatuh cinta dengan gadis ini."
466
00:32:34,911 --> 00:32:36,746
- Oh, tidak!
- Jadi, walaupun saya takut,
467
00:32:39,332 --> 00:32:45,088
saya buka hati saya untuk lihat
apa yang akan berlaku.
468
00:32:49,384 --> 00:32:50,510
Kami larikan diri.
469
00:32:50,593 --> 00:32:51,594
Kami larikan diri.
470
00:32:54,430 --> 00:32:56,849
Saya rasa macam
kita buat sesuatu yang nakal.
471
00:33:01,437 --> 00:33:05,191
Wah. Sayangku.
472
00:33:06,067 --> 00:33:09,570
Perangai Meghan dan cara dia bawa diri
473
00:33:09,654 --> 00:33:11,614
sama macam ibu saya.
474
00:33:15,159 --> 00:33:17,662
Dia ada belas kasihan dan
empati yang sama,
475
00:33:17,745 --> 00:33:19,706
dia ada keyakinan yang sama.
476
00:33:19,789 --> 00:33:22,333
Ada kemesraan pada dirinya.
477
00:33:31,592 --> 00:33:32,593
Siapa itu?
478
00:33:37,515 --> 00:33:41,269
Saya terima ada orang
di seluruh dunia yang tidak setuju
479
00:33:41,352 --> 00:33:43,354
dengan apa dan bagaimana saya lakukannya,
480
00:33:44,856 --> 00:33:47,900
tapi saya tahu
saya perlu buat segala yang termampu
481
00:33:47,984 --> 00:33:50,069
- untuk melindungi keluarga saya.
- Hei, nenek.
482
00:33:51,904 --> 00:33:53,239
Ya.
483
00:33:53,322 --> 00:33:55,867
Terutamanya selepas apa berlaku
kepada ibu saya.
484
00:33:55,950 --> 00:34:00,538
Ya. Itu Nenek Diana kamu. Ya.
485
00:34:00,621 --> 00:34:02,832
Saya tak nak sejarah berulang lagi.
486
00:34:12,258 --> 00:34:16,554
OGOS 31, 1997
487
00:34:16,637 --> 00:34:20,850
Diana, Puteri Wales, maut dalam
kemalangan kereta di Paris.
488
00:34:20,933 --> 00:34:23,269
Menurut laporan, paparazi
489
00:34:23,352 --> 00:34:27,023
jurugambar mengejar kereta
yang dinaiki oleh puteri
490
00:34:27,106 --> 00:34:30,234
dalam usaha untuk mendapatkan gambarnya.
491
00:34:31,110 --> 00:34:34,197
Di seluruh dunia, ramai yang cuba menerima
492
00:34:34,280 --> 00:34:37,533
tragedi dan kematian Diana
yang terlalu awal.
493
00:34:37,617 --> 00:34:39,035
DIANA, AWAK SANGAT ISTIMEWA
DAN AKAN DIRINDUI. XO
494
00:34:39,118 --> 00:34:40,870
Setiap pemilik dan penyunting
495
00:34:40,953 --> 00:34:43,456
setiap penerbitan yang dibayar
untuk mengganggu
496
00:34:43,539 --> 00:34:45,708
dan mengeksploitasi gambarnya,
497
00:34:45,792 --> 00:34:49,212
menggalakkan individu yang tamak
dan kejam untuk pertaruhkan segalanya
498
00:34:49,295 --> 00:34:53,007
untuk mendapat gambar Diana,
bertanggungjawab atas kejadian hari ini.
499
00:35:00,139 --> 00:35:04,393
Ketika ibu saya meninggal dunia,
kami perlu tunjuk dua emosi.
500
00:35:05,812 --> 00:35:09,941
Satu ialah dua orang anak yang
ingin menangis, sedih,
501
00:35:10,024 --> 00:35:13,152
dan pilu kerana
kami baru saja kehilangan ibu.
502
00:35:15,363 --> 00:35:19,742
Satu lagi pula tunjuk tiada emosi,
keluar, jumpa orang, berjabat tangan.
503
00:35:19,826 --> 00:35:21,786
- Terima kasih banyak.
- Terima kasih.
504
00:35:21,869 --> 00:35:23,621
- Harry, saya simpati.
- Saya simpati.
505
00:35:23,704 --> 00:35:25,414
William.
506
00:35:26,415 --> 00:35:28,251
Terima kasih banyak.
507
00:35:28,334 --> 00:35:31,295
Sekejap. Okey.
508
00:35:31,379 --> 00:35:34,423
UK menganggap saya dan William
macam anak mereka.
509
00:35:34,507 --> 00:35:36,509
Maaf.
510
00:35:36,592 --> 00:35:39,846
Jangkaan untuk melihat
saya dan William berkelakuan macam biasa
511
00:35:39,929 --> 00:35:41,472
sangat sukar untuk kami berdua.
512
00:35:45,893 --> 00:35:50,857
Saya ingat ibu saya beritahu
tentang kematian dia.
513
00:35:50,940 --> 00:35:51,941
NICKY. KAWAN ZAMAN KANAK-KANAK HARRY
514
00:35:52,024 --> 00:35:56,487
Kemudian, kami menonton
upacara pengebumian itu
515
00:35:56,571 --> 00:36:01,242
dan lihat dia berjalan
di belakang keranda.
516
00:36:01,993 --> 00:36:04,620
IBU
517
00:36:16,966 --> 00:36:20,303
Itu kali pertama
awak betul-betul kenal dia
518
00:36:20,386 --> 00:36:24,056
atau nampak pandangan yang
lebih daripada sekadar gambar
519
00:36:24,140 --> 00:36:28,561
dan rasa awak lebih mengenali dia
daripada sebelumnya.
520
00:36:33,524 --> 00:36:36,903
Saya bertemu Harry di Eton
pada usia 13 tahun.
521
00:36:38,863 --> 00:36:42,074
Sebenarnya bilik kami bersebelahan,
522
00:36:42,158 --> 00:36:45,953
jadi kami boleh berbual di tingkap
selepas lampu dipadam.
523
00:36:46,996 --> 00:36:50,666
Saya fikir sebagai budak,
awak tiada bahasa
524
00:36:50,750 --> 00:36:53,961
untuk tunjuk awak perlu buat
pemeriksaan mental yang rumit
525
00:36:54,045 --> 00:36:57,173
lebih daripada, "Awak apa khabar?"
"Baik." atau…
526
00:36:57,256 --> 00:37:02,303
Atau mungkin, awak menjauhkan diri
daripada perbualan begitu
527
00:37:02,386 --> 00:37:05,806
sebab ia sangat beremosi,
528
00:37:05,890 --> 00:37:07,516
jika awak tak tahu
perkara betul dikatakan,
529
00:37:07,600 --> 00:37:10,061
adakah awak buat lebih teruk
daripada lebih baik?
530
00:37:10,144 --> 00:37:11,729
Kalau awak tak cakap apa-apa,
531
00:37:11,812 --> 00:37:14,774
setidaknya awak tahu yang
awak tak buat ia lebih teruk.
532
00:37:16,442 --> 00:37:21,739
Saya percaya ada persetujuan dengan media
533
00:37:21,822 --> 00:37:26,202
yang bila mereka di sekolah,
Will dan Harry akan dibiarkan sendirian.
534
00:37:32,124 --> 00:37:37,964
Tapi pada hari pertama, kami
keluar rumah, ada ramai orang dan
535
00:37:38,047 --> 00:37:41,259
banyak cahaya berkelip,
ramai pihak media di situ.
536
00:37:43,302 --> 00:37:44,428
Harry!
537
00:37:46,097 --> 00:37:47,265
Harry!
538
00:37:50,226 --> 00:37:54,480
Waktu itulah semua perkara
yang berlaku pada ibu kami
539
00:37:54,563 --> 00:37:56,232
mula terjadi pada kami.
540
00:37:57,692 --> 00:37:59,068
Harry!
541
00:37:59,151 --> 00:38:01,904
Memandangkan Putera Harry
belajar di Eton, ayahnya cuba
542
00:38:01,988 --> 00:38:05,074
pastikan dia ada hidup normal
sebaik mungkin.
543
00:38:05,157 --> 00:38:07,493
Tapi kisah terkini Putera Harry
adalah kali ketiga
544
00:38:07,576 --> 00:38:11,789
putera 14 tahun itu menjadi tajuk utama
sejak dia mula belajar di Eton.
545
00:38:11,872 --> 00:38:13,374
Tak semua cerita salah
546
00:38:13,457 --> 00:38:17,545
tapi ada banyak yang diceritakan secara
keterlaluan dan cerita lama.
547
00:38:17,628 --> 00:38:20,423
Dia bertenaga, ambil dadah,
minum arak, balik lewat malam,
548
00:38:20,506 --> 00:38:22,842
pergi kelab malam,
ada teman wanita di sana sini.
549
00:38:22,925 --> 00:38:24,844
Apa yang berlaku?
550
00:38:24,927 --> 00:38:27,305
PEMBAWA MASALAH HARRY- WANITA, ROKOK
DAN ARAK UNTUK PUTERA PARTI LIAR
551
00:38:27,388 --> 00:38:30,850
Ada perbezaan antara perlu menerima,
552
00:38:30,933 --> 00:38:33,728
"Okey, kita ada kedudukan
dalam keluarga ini
553
00:38:33,811 --> 00:38:35,980
jadi akan ada yang berminat nak tahu
554
00:38:36,063 --> 00:38:40,568
dan dikerumuni paparazi dan mengejar awak
dengan kereta melanggar lampu merah."
555
00:38:41,610 --> 00:38:44,572
Kemudian berlari mengejar awak,
itu yang berlaku
556
00:38:44,655 --> 00:38:46,991
mungkin lebih kurang 30 atau 40 kali
semasa saya muda.
557
00:38:51,329 --> 00:38:52,580
Ia keterlaluan.
558
00:38:53,372 --> 00:38:56,167
Putera Harry bergaduh dengan jurugambar
559
00:38:56,250 --> 00:38:58,377
selepas dia keluar
kelab malam awal pagi ini.
560
00:38:58,461 --> 00:39:01,839
Beberapa jam selepas pergaduhan itu,
ia menjadi tajuk utama tabloid.
561
00:39:01,922 --> 00:39:05,676
Dia menjerit,
"Kenapa awak tak biarkan saya sendirian?"
562
00:39:09,096 --> 00:39:13,559
Semua yang terjadi di UK sangat tegang.
563
00:39:17,063 --> 00:39:21,984
Saya cuba imbangkan
seluruh pengalaman menjadi budak
564
00:39:22,068 --> 00:39:25,654
yang cuba berdepan dengan
kehilangan ibunya
565
00:39:25,738 --> 00:39:28,115
tanpa sokongan, bantuan atau bimbingan.
566
00:39:29,283 --> 00:39:31,160
Ia nampak tak betul, tak adil.
567
00:39:45,383 --> 00:39:48,761
Harry pergi ke Lesotho pada 2004.
568
00:39:48,844 --> 00:39:52,223
Awalnya, dia seorang budak
datang dari Eton,
569
00:39:52,306 --> 00:39:56,602
yang ada banyak tajuk utama negatif
tentang dirinya.
570
00:39:56,685 --> 00:39:57,978
Saya tak kenal budak ini
571
00:39:58,854 --> 00:40:02,525
tapi saya fikir, "Mari lihat
apa kita boleh buat dengan budak ini."
572
00:40:03,984 --> 00:40:08,697
- Kawanan meragut di tanah biasa.
- Tanah biasa, ya.
573
00:40:08,781 --> 00:40:10,699
Kami saling mengenali dan
574
00:40:10,783 --> 00:40:13,702
mencari perkara yang buat
kami sama-sama selesa.
575
00:40:14,829 --> 00:40:17,748
Kali pertama saya berjumpa
Putera Seeiso, dia hebat.
576
00:40:17,832 --> 00:40:20,501
Kami naik kuda dan pergi ke
kandang lembunya.
577
00:40:22,294 --> 00:40:26,924
Saya rasa dia ke sini
untuk menjauhkan diri
578
00:40:27,007 --> 00:40:29,385
daripada situasi yang sangat agresif itu.
579
00:40:30,511 --> 00:40:33,848
Saya rasakan kemesraan dan penerimaan,
580
00:40:33,931 --> 00:40:36,183
"Okey, saya di Lesotho.
581
00:40:36,267 --> 00:40:40,563
Saya mungkin tak tahu tentang Lesotho
dan saya di sini untuk belajar.
582
00:40:41,147 --> 00:40:42,440
Saya bukan nak bercerita."
583
00:40:50,072 --> 00:40:55,161
Reaksi segera, bukan saja
pada saya tapi pada komuniti.
584
00:40:55,244 --> 00:40:59,081
Saya boleh nampak yang Harry
sangat sama dengan ibunya.
585
00:40:59,665 --> 00:41:02,501
Berapa banyak inspirasi ibu awak beri
tentang apa awak buat di sini?
586
00:41:02,585 --> 00:41:06,755
Sangat banyak.
Ibu saya dan juga ibu Seeiso.
587
00:41:07,465 --> 00:41:10,050
Ibu kami sangat berkaitan dengan AIDS,
588
00:41:10,134 --> 00:41:13,846
terutamanya anak-anak yatim di rumah itu.
589
00:41:14,972 --> 00:41:17,558
Ibunya meninggal sejurus sebelum
saya bertemu dia.
590
00:41:18,225 --> 00:41:21,395
Jadi, memikirkan kami berdua
dah kehilangan ibu,
591
00:41:21,479 --> 00:41:24,523
ia tak ambil masa lama untuk kami
jadi macam adik-beradik.
592
00:41:24,607 --> 00:41:26,192
Hei, semua.
593
00:41:26,275 --> 00:41:29,612
Harry melawat hampir
setiap tahun selepas itu.
594
00:41:32,406 --> 00:41:37,578
Saya berusia 18 tahun dan seperti
membawa semangat ibu saya
595
00:41:37,661 --> 00:41:41,332
cuba buat legasinya terus hidup
dan buat dia bangga.
596
00:41:41,415 --> 00:41:45,753
Rasmi dibuka oleh
Putera Seeiso dan Putera Harry,
597
00:41:45,836 --> 00:41:47,588
pengasas Sentebale.
598
00:41:48,506 --> 00:41:51,258
Dapat datang ke sini
dan jadi diri sendiri,
599
00:41:51,342 --> 00:41:55,679
pada saya, saya nampak seorang budak
membesar menjadi seorang lelaki.
600
00:41:55,763 --> 00:41:58,766
Kami ada beri nama pada dia. Nama Sosotho.
601
00:41:59,350 --> 00:42:01,977
Mahale, yang bermaksud "pahlawan."
602
00:42:03,521 --> 00:42:05,814
Harry ialah pahlawan dalam semangat
603
00:42:06,440 --> 00:42:08,067
dan pahlawan dalam wataknya.
604
00:42:10,194 --> 00:42:13,155
Lesotho beri saya ruang dan kebebasan
605
00:42:14,782 --> 00:42:18,953
untuk bernafas, hidup dan membesar.
606
00:42:25,834 --> 00:42:28,587
Saya pergi ke Afrika,
kadangkala tiga bulan sekali.
607
00:42:29,755 --> 00:42:31,966
Botswana ialah negara
yang dekat dengan hati saya.
608
00:42:32,049 --> 00:42:36,762
Saya banyak habiskan masa di sini
berbanding rumah, itu buat ayah risau.
609
00:42:39,723 --> 00:42:44,228
Saya ada keluarga kedua di sana.
Sekumpulan kawan yang membesarkan saya.
610
00:42:48,440 --> 00:42:50,442
Pada saya, ia sentiasa agak istimewa.
611
00:42:52,403 --> 00:42:56,657
Jadi, sangat penting untuk
kongsikannya dengan Meg.
612
00:42:58,993 --> 00:43:02,371
TORONTO. MUSIM PANAS 2016
613
00:43:02,454 --> 00:43:03,581
Musim panas itu,
614
00:43:03,664 --> 00:43:06,875
saya nak berehat daripada kerja
tapi saya ada merancang percutian.
615
00:43:06,959 --> 00:43:11,922
Para pelakon buat keputusan dan kata,
"Tinggalkan sedikit ruang untuk magis."
616
00:43:13,007 --> 00:43:15,467
Semasa kami cakap pasal,
"Bila lagi kita nak jumpa?"
617
00:43:15,551 --> 00:43:18,304
Dia kata, "Saya perlu ke Afrika
untuk kerja pemuliharaan."
618
00:43:18,387 --> 00:43:21,599
Dia kata, "Saya cuti seminggu."
Saya kata, "Sama." Ia minggu sama.
619
00:43:22,182 --> 00:43:24,101
Jadi dia kata, "Awak nak ke Botswana?"
620
00:43:25,060 --> 00:43:29,106
Saya kata, "Biar saya fikir."
Kemudian, saya ke sana.
621
00:43:32,651 --> 00:43:34,236
BOTSWANA. OGOS 2016
622
00:43:34,320 --> 00:43:36,572
Saya terkejut bila dia kata ya.
623
00:43:37,406 --> 00:43:39,700
Gadis yang saya baru
jumpa dua kali. Dia datang
624
00:43:39,783 --> 00:43:43,829
ke Botswana dan kami akan tinggal
di dalam khemah selama lima hari. Wah.
625
00:43:47,458 --> 00:43:51,545
Mereka pergi ke Afrika
dan luangkan masa bersama.
626
00:43:51,629 --> 00:43:54,381
Jadi dia kata, "Sama ada
ini akan berhasil atau tak
627
00:43:54,465 --> 00:43:57,343
sebab kami akan bersama setiap masa."
628
00:43:57,426 --> 00:44:00,220
PENERBANGAN BOTSWANA
629
00:44:00,304 --> 00:44:03,641
Saya akan naik kapal terbang
dan berada di tengah-tengah belukar?
630
00:44:04,308 --> 00:44:07,102
Apa yang saya buat?
631
00:44:07,186 --> 00:44:09,063
Bagaimana jika kami tak saling suka
632
00:44:09,980 --> 00:44:12,399
dan kami terperangkap
di belukar dalam khemah?
633
00:44:16,820 --> 00:44:18,072
Ia satu lonjakan.
634
00:44:18,906 --> 00:44:24,244
Tapi saya fikir dalam hatinya dia tahu
dia perlu lakukan itu bersamanya.
635
00:44:30,709 --> 00:44:34,129
Jadi saya ke sana. Ini kali pertama
saya jumpa dia dalam sebulan.
636
00:44:36,048 --> 00:44:39,635
Ia sangat janggal awalnya. Macam,
"Oh, Tuhan, adakah kita patut bercium?"
637
00:44:39,718 --> 00:44:41,762
Saya ingat dia hulur
sandwic ayam kepada saya.
638
00:44:42,930 --> 00:44:43,806
Oh, Tuhan.
639
00:44:44,390 --> 00:44:46,183
Kemudian kami naik Land Cruiser
dan terus bergerak.
640
00:44:48,852 --> 00:44:50,729
Pertama, kami duduk bersebelahan.
641
00:44:50,813 --> 00:44:52,439
Kemudian kami berpegangan tangan.
642
00:44:53,065 --> 00:44:56,527
Kemudian kami bercium dan selepas itu
643
00:44:56,610 --> 00:44:59,822
semuanya jadi sangat normal dan biasa.
644
00:45:05,285 --> 00:45:10,165
Kami perlu saling mengenali
sebelum dunia dan media sertai kami.
645
00:45:20,259 --> 00:45:23,095
Ia sangat menggembirakan…
646
00:45:26,765 --> 00:45:28,809
untuk berada di luar khemah kecil kami
647
00:45:28,892 --> 00:45:31,437
dan di tengah malam,
mendengar bunyi bising
648
00:45:31,520 --> 00:45:33,355
kemudian nampak bayang
dan fikir, "Apa itu?"
649
00:45:33,439 --> 00:45:36,608
Macam bayang gajah
mengunyah daun di atas khemah.
650
00:45:36,692 --> 00:45:39,153
Saya fikir, "Kita selamat?"
Dia kata, "Kita okey.
651
00:45:39,236 --> 00:45:40,821
Saya janji akan jaga awak."
652
00:45:41,989 --> 00:45:43,157
Saya percayakan dia.
653
00:45:43,240 --> 00:45:45,200
Awak letak banyak kepercayaan kepada saya.
654
00:45:45,284 --> 00:45:46,785
- Itu betul.
- Ya.
655
00:45:48,454 --> 00:45:53,167
Ia rasa betul dan sangat normal.
656
00:45:55,752 --> 00:45:57,880
Kami betul-betul boleh jadi diri sendiri.
657
00:45:58,589 --> 00:46:01,425
Tiada gangguan.
Tiada isyarat telefon bimbit.
658
00:46:03,427 --> 00:46:05,471
Tiada cermin, bilik air.
659
00:46:05,554 --> 00:46:08,348
Tak terfikir, "Bagaimana rupa saya?"
660
00:46:10,559 --> 00:46:13,437
Nasib baik, kami saling menyukai.
661
00:46:24,573 --> 00:46:28,535
Ia tahun 2016.
Saya dan Meghan berjumpa di New York.
662
00:46:30,871 --> 00:46:35,501
Kami suka minum teh dan
champagne di Bergdorf Goodman.
663
00:46:35,584 --> 00:46:37,503
Kami berkata,
"Mari ke bilik teh di Bergdorf."
664
00:46:40,380 --> 00:46:45,052
Dia kata, "Ya, saya…
665
00:46:47,763 --> 00:46:50,599
Saya rasa dah jumpa seseorang
dan saya jatuh cinta."
666
00:46:50,682 --> 00:46:52,935
Dia Putera Harry. Saya…
667
00:46:55,062 --> 00:46:58,982
Saya boleh rasa seluruh badannya bergetar.
668
00:47:00,442 --> 00:47:02,444
Kami ada gambar dari saat itu.
669
00:47:02,528 --> 00:47:05,989
Saya menjerit sebab saya tahu ia berbeza.
670
00:47:08,075 --> 00:47:10,911
Ia jelas pada saat
Meghan beritahu saya tentang dia
671
00:47:10,994 --> 00:47:11,828
yang mereka saling cinta
672
00:47:11,912 --> 00:47:14,831
dan mereka akan pergi
ke hujung dunia bersama.
673
00:47:14,915 --> 00:47:19,253
Kami tahu pada waktu itu
kami benar-benar berhubung
674
00:47:19,336 --> 00:47:20,462
dan saling tertarik.
675
00:47:20,546 --> 00:47:24,758
Tapi kami fikir bagaimana
hubungan ini akan berhasil?
676
00:47:24,841 --> 00:47:27,594
Waktu itu saya fikir,
"Adakah dia dibenarkan terbang?
677
00:47:27,678 --> 00:47:31,557
Bolehkah dia datang melawat?" Bagaimana
ini nak berhasil secara logistik?
678
00:47:31,640 --> 00:47:33,267
Saya rasa mereka menciptanya.
679
00:47:33,850 --> 00:47:35,936
Mencipta cara untuk ini berhasil.
680
00:47:38,564 --> 00:47:41,358
Dia ada peraturan
dua minggu dan itu bijak,
681
00:47:41,441 --> 00:47:46,071
kami perlu berjumpa dalam
atau sekitar dua minggu.
682
00:47:46,154 --> 00:47:48,824
Bagaimana itu mustahil
dengan kerja saya buat?
683
00:47:48,907 --> 00:47:50,742
Saya takkan jumpa awak sekerap itu.
684
00:47:50,826 --> 00:47:53,787
Lebih mudah untuk saya berjumpa dia di UK.
685
00:47:54,496 --> 00:47:58,625
Saya boleh naik penerbangan komersial
dan jumpa dia senyap-senyap.
686
00:47:59,668 --> 00:48:01,503
Beberapa bulan awal tiada siapa tahu,
687
00:48:01,587 --> 00:48:03,547
masuk akal untuk dia datang jumpa saya.
688
00:48:03,630 --> 00:48:07,718
Jadi dia boleh datang dan tinggal
dengan saya di Istana Kensington.
689
00:48:07,801 --> 00:48:09,469
Kami boleh naik kereta ke Windsor
690
00:48:09,553 --> 00:48:11,179
dan berjalan-jalan di Portmore
691
00:48:12,222 --> 00:48:13,724
dan buat segalanya bersama.
692
00:48:13,807 --> 00:48:15,726
Jadi kami boleh saling mengenali
693
00:48:15,809 --> 00:48:20,022
tanpa ada orang ambil gambar
kemudian ia jadi berita.
694
00:48:24,401 --> 00:48:25,777
Semua perlu dibuat secara rahsia
695
00:48:25,861 --> 00:48:28,614
jadi ia memudahkan kami
untuk saling mengenal
696
00:48:28,697 --> 00:48:32,326
bila tiada orang tahu hubungan awak,
masa dihabiskan bersama.
697
00:48:46,548 --> 00:48:49,801
Membawa dia melalui halangan polis
dan masuk ke Istana Kensington
698
00:48:49,885 --> 00:48:51,637
adalah satu risiko
699
00:48:51,720 --> 00:48:53,472
sebab orang bercakap, bukan?
700
00:48:53,555 --> 00:48:56,433
Ia bukan siapa awak percaya.
Ia tentang siapa mereka percaya.
701
00:48:56,516 --> 00:48:57,684
Itulah caranya.
702
00:49:02,481 --> 00:49:04,024
Pada orang biasa,
703
00:49:04,107 --> 00:49:09,738
kami fikir ahli keluarga diraja
jalani hidup istimewa yang mewah
704
00:49:09,821 --> 00:49:12,240
dengan pembantu ramai
dan tinggal dalam istana
705
00:49:12,324 --> 00:49:13,700
dan hidup mereka mudah.
706
00:49:15,243 --> 00:49:17,496
Saya tak setuju dengan itu.
707
00:49:19,456 --> 00:49:22,668
Pada saya,
mereka tinggal di dalam sangkar mewah.
708
00:49:22,751 --> 00:49:27,130
Mereka tidak hidup bebas
dan kita ambil mudah tentang itu.
709
00:49:28,548 --> 00:49:32,636
Mereka ada sedikit kuasa
untuk memilih masa depan sendiri.
710
00:49:33,929 --> 00:49:36,932
Secara formal, mereka tak bebas
memilih agama mereka sendiri.
711
00:49:37,015 --> 00:49:39,976
Separuh dozen yang berada
di barisan pertama pewaris
712
00:49:40,060 --> 00:49:43,897
perlu dapatkan kebenaran ratu
sebelum mereka berkahwin.
713
00:49:43,980 --> 00:49:47,234
Mereka tidak bebas memilih kerjaya mereka.
714
00:49:47,317 --> 00:49:51,655
Media moden sangat mengganggu.
715
00:49:57,035 --> 00:50:01,498
Hal yang nak diceritakan
tentang Keluarga Diraja
716
00:50:01,581 --> 00:50:03,417
adalah untuk berkongsi rahsia.
717
00:50:05,419 --> 00:50:06,586
Tajuk utama terbesar.
718
00:50:06,670 --> 00:50:07,504
"SIAPA BOLEH KITA PERCAYA?" PAUL BURRELL
MELUAT PADA PENGKHIANATAN KELUARGA DIRAJA
719
00:50:07,587 --> 00:50:08,672
RAHSIA TERBONGKAR DALAM SURAT LELONG
720
00:50:08,755 --> 00:50:13,343
Lebih banyak gambar terdedah
dan cerita mengejutkan.
721
00:50:13,427 --> 00:50:15,095
PENGAWAL POLIS MENJUAL
BUTIRAN KENALAN DIRAJA
722
00:50:15,762 --> 00:50:18,306
Itu akan beri keuntungan
dan boleh dapat iklan.
723
00:50:18,932 --> 00:50:22,227
Budaya tabloid adalah
perniagaan yang memusnahkan.
724
00:50:22,310 --> 00:50:26,690
Ia mewujudkan persekitaran
yang tak tenang, paranoia.
725
00:50:26,773 --> 00:50:30,110
PENGGODAM SASARKAN TELEFON PEMBANTU
PUTERA WILLIAM DAN HARRY 400 KALI
726
00:50:30,193 --> 00:50:34,781
Idea yang kami benarkan
keluarga diraja terus wujud
727
00:50:34,865 --> 00:50:36,742
walaupun secara berlebihan,
728
00:50:36,825 --> 00:50:43,248
dengan syarat kami boleh dapat
maklumat berterusan tentang hidup mereka.
729
00:50:44,040 --> 00:50:48,378
Saya rasa itu menjejaskan
wanita dalam keluarga diraja.
730
00:50:50,172 --> 00:50:52,340
Saya ingat ada orang cakap pada Meghan,
731
00:50:53,216 --> 00:50:57,137
"Kalau awak nak pergi ke Tate,
kalau awak nak lihat London,
732
00:50:57,804 --> 00:51:01,141
lebih baik awak pergi sekarang
sebab hidup awak akan berubah."
733
00:51:05,020 --> 00:51:09,232
Kami bercinta secara rahsia sejak Julai.
734
00:51:10,692 --> 00:51:13,320
Kami sangat takut ia akan
terputus di tengah jalan.
735
00:51:14,070 --> 00:51:15,906
H cuba sediakan saya
736
00:51:15,989 --> 00:51:18,950
untuk apa yang dia
mungkin alami pada masa lalu.
737
00:51:19,034 --> 00:51:21,620
OKTOBER 29, 2016
738
00:51:21,703 --> 00:51:25,624
Kemudian dia dan Setiausaha Perhubungan
abangnya, Jason Knauf,
739
00:51:25,707 --> 00:51:29,544
panggil dia untuk beritahu
kisah itu dah diketahui tabloid.
740
00:51:30,253 --> 00:51:33,548
Dia kata, "Kalau ia akan keluar esok,
mari berseronok malam ini!"
741
00:51:38,220 --> 00:51:41,473
Kami pergi ke parti Halloween bersama,
742
00:51:41,556 --> 00:51:43,642
kami boleh pakai kostum
dan tiada siapa tahu.
743
00:51:44,267 --> 00:51:46,561
- Bandana dan gogal.
- Awak pinjam kostum hebat.
744
00:51:46,645 --> 00:51:48,104
Pinjam kostum yang hebat.
745
00:51:48,188 --> 00:51:51,441
Kami fikir, "Mungkin ini peluang
terakhir untuk kita keluar dan…
746
00:51:52,609 --> 00:51:54,319
- berseronok."
- Tarik pin bom keseronokan,
747
00:51:54,402 --> 00:51:55,237
itu yang kami buat.
748
00:51:56,738 --> 00:51:59,699
Sepupu dia, Eugenie dan
teman lelakinya waktu itu, Jack
749
00:51:59,783 --> 00:52:01,910
dan kawan saya, Marcus, ada di situ juga.
750
00:52:04,788 --> 00:52:07,499
Ia sangat hebat. Ia seronok.
751
00:52:07,582 --> 00:52:08,750
Kemudian…
752
00:52:13,964 --> 00:52:16,800
Anda dengar itu? Itu bunyi
hati kecewa di seluruh dunia.
753
00:52:16,883 --> 00:52:20,262
Dilaporkan bahawa Putera Harry
bercinta dengan pelakon, Meghan Markle.
754
00:52:20,345 --> 00:52:22,472
- Harry dikhabarkan ada teman wanita…
- …si bujang kegilaan dunia…
755
00:52:22,556 --> 00:52:24,933
- …hubungan merentasi Atlantik…
- Mereka bertemu musim panas lalu…
756
00:52:25,016 --> 00:52:27,769
Keesokan paginya, ia luar biasa.
757
00:52:27,853 --> 00:52:30,021
…Putera dan kekasih Amerika…
758
00:52:30,105 --> 00:52:33,358
Saya kata, "Okey. Saya akan buat
ini macam kami di dalam belukar.
759
00:52:33,441 --> 00:52:35,068
Sebab, semuanya asing bagi saya
760
00:52:35,652 --> 00:52:37,612
tapi saya percaya
awak pastikan saya selamat
761
00:52:37,696 --> 00:52:38,947
dan bantu saya laluinya."
762
00:52:39,030 --> 00:52:41,658
- Dia gambarkan dirinya bangsa campuran…
- …terus dari Compton…
763
00:52:41,741 --> 00:52:42,659
…dari jalan salah…
764
00:52:42,742 --> 00:52:44,494
Dia orang berbeza daripada
765
00:52:44,578 --> 00:52:48,540
yang orang lain bayangkan
sebagai ahli "Keluarga Diraja."
766
00:52:49,124 --> 00:52:52,961
Naifnya, saya tak tahu
apa yang saya lalui.
767
00:52:56,006 --> 00:52:58,717
Tapi pada Oktober 2016,
768
00:52:58,800 --> 00:53:01,428
tiba-tiba segalanya berubah.
769
00:53:01,511 --> 00:53:03,805
Meghan sangat menyimpang…
770
00:53:03,889 --> 00:53:05,390
Dia buat Harry jauh daripada kami…
771
00:53:05,473 --> 00:53:09,227
…nampak macam versi anti-Christ…
772
00:54:56,835 --> 00:54:59,045
Terjemahan sari kata oleh I.I