1 00:00:15,778 --> 00:00:20,012 HOMETOWN CHA-CHA-CHA 2 00:00:46,338 --> 00:00:50,002 HOMETOWN CHA-CHA-CHA 3 00:00:55,529 --> 00:00:58,199 Okay. It's almost done. 4 00:00:58,783 --> 00:01:00,368 EPISODE 13 5 00:01:02,593 --> 00:01:04,205 Oh, my goodness. 6 00:01:05,415 --> 00:01:09,794 This is all seaweed? It's way too much. 7 00:01:09,878 --> 00:01:13,048 Hey, why does seaweed expand so much? 8 00:01:13,590 --> 00:01:17,093 I had no idea one small package would become this much. 9 00:01:17,177 --> 00:01:19,012 If you crave seaweed soup, 10 00:01:19,095 --> 00:01:21,181 you should just buy cooked one. 11 00:01:21,264 --> 00:01:24,184 A terrible cook like you shouldn't attempt anything. 12 00:01:24,267 --> 00:01:25,560 I agree. 13 00:01:25,643 --> 00:01:29,189 But it's Chief Hong's birthday today. 14 00:01:29,773 --> 00:01:32,484 Since it's our first time celebrating it together, 15 00:01:32,567 --> 00:01:34,569 I should cook for him. 16 00:01:36,237 --> 00:01:38,198 -Do you want to try some? -No. 17 00:01:38,865 --> 00:01:40,200 It must be really delicious. 18 00:01:40,867 --> 00:01:41,701 No, thanks. 19 00:01:42,786 --> 00:01:44,079 -I bet it's good. -No. 20 00:01:44,162 --> 00:01:45,830 -I followed the recipe. -No, thanks. 21 00:01:45,914 --> 00:01:47,165 Come on. 22 00:01:47,248 --> 00:01:49,334 I'm sure you'll love it. Try some. 23 00:01:49,417 --> 00:01:51,211 -No, thanks. -It's tasty. 24 00:01:51,294 --> 00:01:53,671 I don't want it. No! 25 00:01:57,342 --> 00:01:58,635 Chief Hong. 26 00:02:01,846 --> 00:02:02,722 Chief Hong. 27 00:02:02,806 --> 00:02:03,723 Goodness. 28 00:02:03,807 --> 00:02:05,225 Hey, you're here. 29 00:02:05,308 --> 00:02:06,726 -Come in. -Hello, Dr. Yoon. 30 00:02:06,810 --> 00:02:08,103 -Hey. -Hey. 31 00:02:08,186 --> 00:02:09,979 -Dr. Yoon. -Come in. 32 00:02:10,063 --> 00:02:13,525 -That spot is the coolest. -Sit down. 33 00:02:13,608 --> 00:02:14,776 I'm working on it. 34 00:02:14,859 --> 00:02:16,152 Sit there. 35 00:02:16,236 --> 00:02:17,237 Okay. 36 00:02:23,785 --> 00:02:25,912 What's going on? They're all here? 37 00:02:25,995 --> 00:02:27,747 This is a yearly thing. 38 00:02:28,415 --> 00:02:30,917 I tell them not to, but they still do this every year. 39 00:02:31,000 --> 00:02:31,918 Gosh. 40 00:02:32,001 --> 00:02:35,046 Suk-ja, bring lots of japchae. 41 00:02:35,130 --> 00:02:37,465 Okay. I should bring more. 42 00:02:37,549 --> 00:02:38,425 This is good. 43 00:02:38,508 --> 00:02:41,302 I'm going to serve the seaweed soup now. 44 00:02:41,803 --> 00:02:43,596 -How many bowls? -Hold on. 45 00:02:43,680 --> 00:02:45,765 Two, four, six… Thirteen bowls. 46 00:02:45,849 --> 00:02:47,976 Nam-suk, you forgot to count yourself. 47 00:02:49,102 --> 00:02:50,520 Fourteen including me. 48 00:02:50,603 --> 00:02:52,063 Where's Yeong-guk, by the way? 49 00:02:52,147 --> 00:02:53,606 Who knows? He hung up on me. 50 00:02:53,690 --> 00:02:55,316 Gosh, he's cold. 51 00:02:55,400 --> 00:02:58,069 -Happy birthday -You have horrible pronunciation. 52 00:02:58,153 --> 00:03:00,655 -I pretty much sound like a native. -That's absurd. 53 00:03:00,738 --> 00:03:03,158 What? You guys are here already? 54 00:03:03,241 --> 00:03:04,492 Seriously? 55 00:03:04,576 --> 00:03:08,204 -Happy birthday to you -Happy birthday to you 56 00:03:08,288 --> 00:03:11,666 -Happy birthday to you -Happy birthday to you 57 00:03:11,749 --> 00:03:15,211 -Happy birthday, dear Chief Hong -Happy birthday, dear Chief Hong 58 00:03:15,295 --> 00:03:19,716 -Happy birthday to you -Happy birthday to you 59 00:03:22,719 --> 00:03:25,847 I told you this wasn't necessary. You're embarrassing me. 60 00:03:25,930 --> 00:03:28,725 This only happens once a year. We must celebrate it. 61 00:03:28,808 --> 00:03:30,602 -Right. -Hey, blow them out. 62 00:03:30,685 --> 00:03:32,353 -Okay. -Blow out the candles. 63 00:03:35,565 --> 00:03:36,816 Thank you, guys. 64 00:03:36,900 --> 00:03:38,776 You should also cut the cake. 65 00:03:38,860 --> 00:03:40,236 -Right. Here's the knife. -Hey. 66 00:03:40,320 --> 00:03:42,530 -Do it with her. -Me? 67 00:03:42,614 --> 00:03:45,158 -Come here. -Hurry up, Dr. Yoon. 68 00:03:46,284 --> 00:03:50,997 -All right. -Gam-ri, they look great together. 69 00:03:51,080 --> 00:03:54,334 -Right? -I agree. Seeing them side by side 70 00:03:54,417 --> 00:03:57,295 makes this seem like an engagement ceremony. 71 00:03:57,378 --> 00:03:59,422 Gosh, don't exaggerate like that. 72 00:03:59,506 --> 00:04:02,383 We also did that for our wedding. 73 00:04:02,467 --> 00:04:04,511 Do you remember our three-tier cake? 74 00:04:05,678 --> 00:04:07,764 What? This is good. 75 00:04:07,847 --> 00:04:09,265 He's so useless. 76 00:04:09,349 --> 00:04:10,475 You idiot. 77 00:04:10,558 --> 00:04:12,435 Go ahead and cut the cake. 78 00:04:14,103 --> 00:04:15,855 -Go on. -Congratulations. 79 00:04:15,939 --> 00:04:17,106 Thanks. 80 00:04:17,606 --> 00:04:19,691 Thanks, everyone. 81 00:04:21,528 --> 00:04:22,362 Thank you. 82 00:04:27,450 --> 00:04:28,701 What's that in your hand? 83 00:04:29,285 --> 00:04:32,163 Oh, this? I made this seaweed soup myself. 84 00:04:32,247 --> 00:04:34,249 But you already had some. 85 00:04:34,332 --> 00:04:35,833 You made it yourself? 86 00:04:35,917 --> 00:04:36,876 Yes. 87 00:04:36,960 --> 00:04:38,920 Let me see it. Let's see. 88 00:04:40,338 --> 00:04:42,257 -What for? -I can have another bowl. 89 00:04:42,340 --> 00:04:43,883 Seaweed is good for you. 90 00:04:44,801 --> 00:04:47,053 -Let me have a taste. -No, you don't have to. 91 00:04:47,136 --> 00:04:48,263 No, I want to. 92 00:04:49,472 --> 00:04:50,306 All right. 93 00:04:53,101 --> 00:04:55,436 Gosh, it looks delicious. 94 00:05:00,483 --> 00:05:02,819 How is it? Is it good? 95 00:05:02,902 --> 00:05:03,778 I like it. 96 00:05:08,241 --> 00:05:09,117 It's tasty. 97 00:05:11,703 --> 00:05:12,704 It's so salty. 98 00:05:13,705 --> 00:05:14,831 So salty. 99 00:05:15,873 --> 00:05:17,625 It even smells salty. 100 00:05:17,709 --> 00:05:20,753 No one deserves to eat that. 101 00:05:22,880 --> 00:05:24,382 Are you serious? 102 00:05:24,465 --> 00:05:25,466 Yes, it's tasty. 103 00:05:26,092 --> 00:05:29,637 See? I can cook if I want to. 104 00:05:30,430 --> 00:05:31,514 Let me try it too. 105 00:05:31,598 --> 00:05:33,308 No, this is all mine. 106 00:05:33,891 --> 00:05:36,978 -Share some with me-- -No, I'll have it all. 107 00:05:37,061 --> 00:05:38,813 Is it really that good? 108 00:05:38,896 --> 00:05:40,773 This is mine. You made it for me. 109 00:05:40,857 --> 00:05:43,318 -Let me have a sip. -No, it's mine. 110 00:05:43,401 --> 00:05:45,695 I made it, so I should have a sip too. 111 00:05:45,778 --> 00:05:47,405 -It's for me, though. -I made it. 112 00:05:47,488 --> 00:05:49,324 -You can't take it back. -Give it to me. 113 00:05:49,407 --> 00:05:50,825 -Why? -I want a sip. 114 00:05:50,908 --> 00:05:54,120 No, you can't. It's my birthday gift, so it's all mine. 115 00:05:54,203 --> 00:05:56,080 But I made it. 116 00:05:56,164 --> 00:05:58,291 -So? It's too tasty to share. -How greedy! 117 00:05:58,374 --> 00:05:59,542 All right. 118 00:05:59,626 --> 00:06:04,005 Gosh. How about some watermelon for dessert? 119 00:06:04,088 --> 00:06:05,298 Sounds great. 120 00:06:05,381 --> 00:06:08,551 All right. How should I cut this? 121 00:06:08,635 --> 00:06:10,470 -It looks so tasty. -Wait a minute. 122 00:06:10,553 --> 00:06:13,848 I forgot I had something urgent. 123 00:06:13,931 --> 00:06:16,017 I'm afraid I should head back now. 124 00:06:16,100 --> 00:06:17,685 -But the watermelon-- -I see. 125 00:06:17,769 --> 00:06:19,103 What, Ju-ri? 126 00:06:19,187 --> 00:06:20,897 -You left that thing? -No. 127 00:06:20,980 --> 00:06:22,523 -The-- -You know, that thing. 128 00:06:22,607 --> 00:06:23,775 -What? -The DOS goods. 129 00:06:23,858 --> 00:06:25,318 -What? No-- -Why would you 130 00:06:25,401 --> 00:06:27,487 -say that now? -I'll buy you one. 131 00:06:27,570 --> 00:06:29,364 I should head back home too. 132 00:06:29,447 --> 00:06:32,617 -You too? -I'm too sleepy to be here. 133 00:06:32,700 --> 00:06:36,537 -Goodness gracious, my butt. -Oh, dear. 134 00:06:36,621 --> 00:06:39,040 My butt hurts too much. 135 00:06:39,123 --> 00:06:40,667 -Gosh, my legs. -Bye, Chief Hong. 136 00:06:40,750 --> 00:06:41,959 Bye, Ms. Suk-ja. 137 00:06:42,043 --> 00:06:43,169 I should head back too. 138 00:06:43,252 --> 00:06:45,546 -You too? -I should check I-jun's homework. 139 00:06:45,630 --> 00:06:48,132 -Goodbye, then. -We should go too. 140 00:06:48,216 --> 00:06:50,385 -Goodbye. -Bo-ra, wake up. Let's go. 141 00:06:50,468 --> 00:06:52,553 -Get up, now. -Why is everyone leaving? 142 00:06:52,637 --> 00:06:54,347 We haven't even started drinking yet. 143 00:06:54,430 --> 00:06:57,433 We should have a taste of that. I bet it's expensive. 144 00:06:57,934 --> 00:06:59,102 Take the hint, will you? 145 00:06:59,185 --> 00:07:01,020 Right. I see. 146 00:07:02,772 --> 00:07:03,648 Let's go, Bo-ra. 147 00:07:03,731 --> 00:07:05,233 She's so sleepy. 148 00:07:06,109 --> 00:07:07,360 -Bye. -Bye. 149 00:07:07,443 --> 00:07:09,153 -Goodbye. -Hurry up. 150 00:07:09,237 --> 00:07:11,197 -Bye. -Goodbye. 151 00:07:11,280 --> 00:07:12,949 -Goodbye! -Bye! 152 00:07:13,032 --> 00:07:13,866 Bye! 153 00:07:14,742 --> 00:07:17,245 They're giving us privacy, aren't they? 154 00:07:18,579 --> 00:07:20,665 They're terrible actors. 155 00:07:20,748 --> 00:07:22,959 They all can't act to save their lives. 156 00:07:23,042 --> 00:07:24,669 Tell me about it. Horrible. 157 00:07:24,752 --> 00:07:25,712 Horrible? 158 00:07:30,049 --> 00:07:31,509 -Geum-cheol. -Yes? 159 00:07:31,592 --> 00:07:33,594 Can you walk a bit slowly? 160 00:07:34,178 --> 00:07:36,013 We should hurry home and rest. 161 00:07:36,097 --> 00:07:39,976 This baby is weighing me down. 162 00:07:40,059 --> 00:07:42,687 Can't you see that I'm carrying Bo-ra? I'm exhausted too. 163 00:07:44,147 --> 00:07:45,231 -Geum-cheol. -Yes? 164 00:07:45,314 --> 00:07:48,735 How about we ask Ms. Yeo to take care of Bo-ra this weekend 165 00:07:48,818 --> 00:07:49,986 and go on a date? 166 00:07:50,069 --> 00:07:51,362 -A date? -Yes. 167 00:07:51,446 --> 00:07:54,574 Things will get even more hectic once the baby is born. 168 00:07:55,241 --> 00:07:57,326 We won't have much alone time. 169 00:07:57,410 --> 00:08:00,496 How can we go anywhere when you can barely walk? 170 00:08:00,580 --> 00:08:03,541 Just rest at home since our baby is due soon. 171 00:08:03,624 --> 00:08:05,042 -Okay? -Okay. 172 00:08:05,126 --> 00:08:06,002 Good. 173 00:08:15,887 --> 00:08:18,473 We finally have our alone time. 174 00:08:19,640 --> 00:08:22,018 Chief Hong, happy birthday. 175 00:08:24,227 --> 00:08:25,979 Selamat ulang tahun. 176 00:08:26,063 --> 00:08:27,732 Thanks. 177 00:08:30,109 --> 00:08:32,487 Should we drink this? 178 00:08:32,570 --> 00:08:33,946 -I'll get the glasses. -Okay. 179 00:08:36,157 --> 00:08:37,867 I can't wait. 180 00:08:42,622 --> 00:08:45,625 What is this? It looks new. 181 00:08:46,125 --> 00:08:47,960 I made that for you. 182 00:08:48,669 --> 00:08:49,504 For me? 183 00:08:51,255 --> 00:08:54,175 But it is your birthday, not mine. 184 00:08:54,258 --> 00:08:57,136 Don't get ahead of yourself. You need to wait a year. 185 00:08:57,220 --> 00:08:58,763 That long? 186 00:08:58,846 --> 00:09:01,390 The alcohol will become sweeter with time. 187 00:09:02,892 --> 00:09:04,101 Let's see. 188 00:09:06,270 --> 00:09:08,606 -What are you doing? -I want to… 189 00:09:10,983 --> 00:09:13,611 make it clear that it's mine. 190 00:09:13,694 --> 00:09:14,695 YOON HYE-JIN 191 00:09:14,779 --> 00:09:16,906 You definitely have a strong ego. 192 00:09:17,490 --> 00:09:18,574 I won't deny it. 193 00:09:19,992 --> 00:09:21,744 Will we be able to drink that 194 00:09:22,537 --> 00:09:24,455 -on your next birthday? -Yes. 195 00:09:30,211 --> 00:09:33,339 Summer, fall, winter… 196 00:09:33,422 --> 00:09:35,716 Then it'll be spring and summer again. 197 00:09:37,677 --> 00:09:39,178 What will have happened 198 00:09:40,513 --> 00:09:41,681 a year from now? 199 00:09:43,266 --> 00:09:44,350 Of course… 200 00:09:48,312 --> 00:09:49,605 It'll have become sweet. 201 00:09:51,065 --> 00:09:52,066 I'll open this. 202 00:09:53,109 --> 00:09:54,569 Yes, I'm sure it will. 203 00:09:57,196 --> 00:09:58,197 Right. 204 00:10:04,704 --> 00:10:07,248 -Hello. -Hello. 205 00:10:07,331 --> 00:10:10,251 Hello. But what brings you here? 206 00:10:10,918 --> 00:10:14,672 Since it's so hot today, I thought I'd visit and check on them. 207 00:10:14,755 --> 00:10:15,965 What are you guys doing? 208 00:10:16,549 --> 00:10:18,676 Can't you see? We're cleaning. 209 00:10:18,759 --> 00:10:21,971 Unlike you who needs a reason to come here, we visit often. 210 00:10:22,555 --> 00:10:24,891 Don't make me out to be that guy. 211 00:10:24,974 --> 00:10:28,227 Gosh, these recyclables haven't been separated. 212 00:10:30,855 --> 00:10:31,689 What? 213 00:10:32,523 --> 00:10:34,191 The watermelon isn't ripe. 214 00:10:34,275 --> 00:10:36,068 The stem is too green. 215 00:10:36,152 --> 00:10:39,071 You should've bought a round one with clearer stripes. 216 00:10:39,572 --> 00:10:43,034 Mr. Ban, is that coffee? 217 00:10:43,117 --> 00:10:47,413 Yes, ma'am. Mr. Chang brought them for you ladies. 218 00:10:47,496 --> 00:10:48,831 Is that it? 219 00:10:48,915 --> 00:10:50,041 But I prefer 220 00:10:50,124 --> 00:10:53,878 the condensed milk latte that Director Ji bought us before. 221 00:10:54,629 --> 00:10:57,173 -We don't have that. -I prefer 222 00:10:57,256 --> 00:11:00,676 the Belgian chocolate mocha. That was tasty. 223 00:11:00,760 --> 00:11:03,638 No, the "shake-it-rato" tasted better. 224 00:11:03,721 --> 00:11:05,806 Is that what it's called? 225 00:11:07,141 --> 00:11:09,602 No. It's shakerato. 226 00:11:09,685 --> 00:11:11,854 Sha… what's that? 227 00:11:11,938 --> 00:11:14,523 You should've gotten those instead. 228 00:11:14,607 --> 00:11:15,942 We should have. 229 00:11:16,025 --> 00:11:19,362 Mr. Chang, don't just stand there. Go recycle these. 230 00:11:19,445 --> 00:11:21,197 -Me? -Then who? 231 00:11:21,280 --> 00:11:24,367 Are you here just to watch us? Set a good example. 232 00:11:24,450 --> 00:11:27,995 What? Don't be ridiculous. Let me take care of this. 233 00:11:28,079 --> 00:11:31,707 -I'll take care of this. -Sure. 234 00:11:31,791 --> 00:11:33,501 -Gosh. Come here. -That looks good. 235 00:11:33,584 --> 00:11:35,753 -Let's eat first. -Gosh. 236 00:11:36,379 --> 00:11:37,505 Hwa-jeong. 237 00:11:38,965 --> 00:11:40,383 What now? 238 00:11:42,927 --> 00:11:45,596 So you said you'd discard 239 00:11:45,680 --> 00:11:48,599 your family name if you cheated. 240 00:11:50,643 --> 00:11:53,312 I have no idea what you're talking about. What is this? 241 00:11:53,396 --> 00:11:56,107 "What is this?" Look at you. 242 00:11:56,190 --> 00:12:00,152 Hey, you'll never be able to fool me. 243 00:12:01,529 --> 00:12:02,738 Hey, you… 244 00:12:04,073 --> 00:12:05,741 -I'll go first. -Look at you. 245 00:12:05,825 --> 00:12:07,910 I have to serve a group of 45 customers. 246 00:12:07,994 --> 00:12:12,873 It's so obvious that you're trying to change the subject. 247 00:12:12,957 --> 00:12:15,292 Hold on. Where are they from? 248 00:12:15,376 --> 00:12:17,545 Chung-ho Industry? Chung-ho Cement? 249 00:12:17,628 --> 00:12:18,629 Just go. 250 00:12:18,713 --> 00:12:21,674 But they said they were coming to my restaurant. Hey! 251 00:12:22,174 --> 00:12:24,719 -Enjoy your meal. -You too. 252 00:12:29,390 --> 00:12:31,017 What? Is he not eating? 253 00:12:31,517 --> 00:12:32,351 No. 254 00:12:34,228 --> 00:12:35,730 This is unlike him. 255 00:12:36,313 --> 00:12:39,734 He treated himself to a grand meal after being told off by the committee. 256 00:12:39,817 --> 00:12:43,029 That's him. But nowadays, he's refusing to eat anything 257 00:12:43,112 --> 00:12:45,614 Not exactly. I made him drink milk yesterday. 258 00:12:45,698 --> 00:12:48,367 Whatever. This is all your fault, 259 00:12:48,451 --> 00:12:50,411 -so fix it yourself. -What did I do? 260 00:12:50,494 --> 00:12:51,954 You know why he's doing this. 261 00:12:52,038 --> 00:12:53,873 He doesn't want you to quit. 262 00:12:53,956 --> 00:12:55,916 How much is TCB going to pay you? 263 00:12:56,000 --> 00:12:59,170 Just negotiate with our company and ask for a raise. 264 00:12:59,879 --> 00:13:02,798 Do-ha, don't be so ridiculous. 265 00:13:04,341 --> 00:13:06,135 I was just worried about you starving. 266 00:13:06,719 --> 00:13:08,304 And I wanted her to stay. 267 00:13:08,387 --> 00:13:09,346 What do you mean? 268 00:13:09,930 --> 00:13:12,016 You're starving, and Ms. Wang is quitting? 269 00:13:12,099 --> 00:13:14,894 Gosh, that was fast. 270 00:13:15,644 --> 00:13:17,730 I'm going to have pork belly by myself today. 271 00:13:18,481 --> 00:13:19,815 By yourself? 272 00:13:19,899 --> 00:13:22,818 I'm sorry. I shouldn't have said that to her. 273 00:13:22,902 --> 00:13:25,905 It's okay. I'm sorry for what I said. 274 00:13:29,408 --> 00:13:31,786 This won't do. Guys, come with me. 275 00:13:33,162 --> 00:13:35,915 -Where are you taking us? Where? -Over there. 276 00:13:36,665 --> 00:13:39,919 Gosh, your house is superb. 277 00:13:41,128 --> 00:13:43,005 The ceiling is awesome. 278 00:13:43,923 --> 00:13:45,466 The lights are so cool. 279 00:13:46,467 --> 00:13:48,052 And so is the furniture. 280 00:13:50,429 --> 00:13:53,808 Do-ha tends to be all over the place. I'm sorry about that. 281 00:13:54,475 --> 00:13:56,977 You have a lot of medicinal herbs too. 282 00:13:58,312 --> 00:14:00,189 Aren't these seomoktae? 283 00:14:00,272 --> 00:14:03,234 Yes, it's a kind of small bean. How did you know? 284 00:14:03,317 --> 00:14:06,403 Well, my father is a bit ill. 285 00:14:06,487 --> 00:14:08,155 He's paraplegic. 286 00:14:08,239 --> 00:14:12,576 I heard those beans increase blood flow and help with paralysis, so I got some. 287 00:14:12,660 --> 00:14:15,830 Gosh, you're such a caring son. 288 00:14:15,913 --> 00:14:18,207 He's kinder than he looks. 289 00:14:18,290 --> 00:14:21,627 What are you talking about? My face screams I'm a kind person. 290 00:14:21,710 --> 00:14:23,003 You don't… 291 00:14:23,504 --> 00:14:26,298 Rather, you look like the sly type. 292 00:14:26,382 --> 00:14:28,175 Hey, I second that. 293 00:14:28,676 --> 00:14:30,803 You guys are unbelievable. 294 00:14:31,387 --> 00:14:34,265 I'm almost done here, so let's get ready to eat. 295 00:14:34,348 --> 00:14:38,435 All right. Here it is. Gosh, it's heavy. 296 00:14:41,981 --> 00:14:43,357 Eat up, Do-ha. 297 00:14:43,440 --> 00:14:45,317 -Okay. -Here you go. 298 00:14:45,901 --> 00:14:48,028 You too, Director Ji. 299 00:14:49,238 --> 00:14:50,197 Thanks. 300 00:14:50,781 --> 00:14:53,450 By the way, what's the occasion? 301 00:14:53,534 --> 00:14:58,164 Well… I just feel bad for some things. 302 00:14:59,331 --> 00:15:03,711 What is it? Is it because Dr. Yoon chose you over him? 303 00:15:04,336 --> 00:15:06,422 Hey, how did you know? 304 00:15:06,505 --> 00:15:08,382 You got your lucky llama back. 305 00:15:09,258 --> 00:15:10,593 At least the show won't flop. 306 00:15:12,344 --> 00:15:13,554 Thank you for the meal. 307 00:15:14,388 --> 00:15:16,015 It's not because of that. 308 00:15:16,098 --> 00:15:19,476 This is for stealing both drumsticks the other day. 309 00:15:20,811 --> 00:15:21,645 Thanks. 310 00:15:22,980 --> 00:15:25,524 -How is it? -This is insanely good. 311 00:15:26,192 --> 00:15:27,526 -Insane, right? -Totally. 312 00:15:29,153 --> 00:15:30,779 Eat up, will you? 313 00:15:37,995 --> 00:15:38,913 It's so tasty. 314 00:15:38,996 --> 00:15:41,916 I make 1 of the top 3 samgyetang dishes here in Gongjin. 315 00:15:42,875 --> 00:15:44,001 You'll crave it again. 316 00:15:55,221 --> 00:15:56,597 Do-ha is doing the dishes. 317 00:15:57,640 --> 00:16:01,185 What is it? Are you on a power trip since you're his boss? 318 00:16:01,769 --> 00:16:04,230 Maybe I am, subconsciously. 319 00:16:04,313 --> 00:16:07,024 Whatever. He volunteered, saying he ate the most. 320 00:16:08,275 --> 00:16:09,860 You didn't eat much. 321 00:16:09,944 --> 00:16:11,070 I'm sorry. 322 00:16:11,987 --> 00:16:15,074 I should've shown my appreciation and not nibbled on the food. 323 00:16:15,157 --> 00:16:16,951 Is this because of Ms. Wang quitting? 324 00:16:21,538 --> 00:16:23,666 Well… I guess. 325 00:16:24,875 --> 00:16:26,961 That's when I started losing my appetite. 326 00:16:27,044 --> 00:16:29,213 Did she tell you the reason? 327 00:16:29,296 --> 00:16:32,174 She says she wants to change things up 328 00:16:32,925 --> 00:16:34,718 and work in a new environment. 329 00:16:34,802 --> 00:16:36,637 Do you think that's her only reason? 330 00:16:37,846 --> 00:16:39,807 -Then? -A while back, 331 00:16:39,890 --> 00:16:43,727 she told me that she admired you. 332 00:16:44,603 --> 00:16:46,897 Do you think she only admired you as a colleague? 333 00:16:49,483 --> 00:16:51,652 This slowness of yours is why you lost Hye-jin. 334 00:16:51,735 --> 00:16:54,863 Hey. You rub salt into my wound now? 335 00:16:54,947 --> 00:16:57,992 I think you have a bigger wound to worry about. 336 00:16:58,075 --> 00:16:59,159 What do you mean? 337 00:16:59,243 --> 00:17:02,955 You look more hurt now than you did back then. 338 00:17:03,622 --> 00:17:05,749 You even lost your appetite this time. 339 00:17:11,714 --> 00:17:13,674 Look at this from a different angle. 340 00:17:13,757 --> 00:17:17,886 Who knows? Perhaps, life has something else in store for you. 341 00:17:23,142 --> 00:17:24,435 I'm done with the dishes! 342 00:17:25,769 --> 00:17:28,188 He's done already. How is he so quick? 343 00:17:28,272 --> 00:17:29,523 Did he do it properly? 344 00:17:34,737 --> 00:17:37,406 Gosh, it must be so tiring to drive back to Seoul. 345 00:17:38,657 --> 00:17:41,035 Thanks for the meal. 346 00:17:42,036 --> 00:17:44,663 My body really needed that. Thank you. 347 00:17:45,831 --> 00:17:47,458 Right. Take this. 348 00:17:48,792 --> 00:17:49,626 What's this? 349 00:17:49,710 --> 00:17:53,464 It's aralia cordata. It's good for sore muscles and paralysis. 350 00:17:53,547 --> 00:17:55,299 Soak it and make tea with it. 351 00:17:55,382 --> 00:17:56,759 It's for your father. 352 00:17:57,259 --> 00:18:00,804 Thank you. I really didn't expect such a gift. 353 00:18:02,139 --> 00:18:05,642 Thank you. As his boss, I should've treated him to a good meal. 354 00:18:06,268 --> 00:18:07,686 You're better than me. 355 00:18:07,770 --> 00:18:10,397 Oh, please. Don't get all emotional over nothing. 356 00:18:10,481 --> 00:18:12,816 Go on. I need to go to work too. Bye. 357 00:18:13,400 --> 00:18:14,568 -Bye. -Bye. 358 00:18:14,651 --> 00:18:16,487 -Thank you. -Sure. 359 00:18:17,446 --> 00:18:19,990 I always knew he was an incredible guy, 360 00:18:20,074 --> 00:18:21,450 but this is really touching. 361 00:18:21,533 --> 00:18:23,577 I hate to admit it, but he really is. 362 00:18:23,660 --> 00:18:24,870 But you're incredible too. 363 00:18:25,621 --> 00:18:27,956 You're kind toward your former love rival. 364 00:18:28,040 --> 00:18:29,375 You're pretty much a saint. 365 00:18:29,458 --> 00:18:33,337 Yes, and you just enraged a saint. 366 00:18:33,420 --> 00:18:34,880 -Come here. -Gosh. 367 00:18:34,963 --> 00:18:36,507 -Come here, you. -What did I do? 368 00:18:36,590 --> 00:18:38,425 YOON DENTAL CLINIC 369 00:18:39,009 --> 00:18:40,177 Hye-jin! 370 00:18:41,553 --> 00:18:44,681 Gosh, what brings you guys here? You didn't even call. 371 00:18:44,765 --> 00:18:47,059 We're attending a seminar nearby. 372 00:18:47,142 --> 00:18:50,062 We came early to play golf and thought we'd say hi. 373 00:18:50,145 --> 00:18:53,023 I saved your address when I sent the congratulatory flowers. 374 00:18:53,107 --> 00:18:56,068 -I see. -I thought it'd be teeming with patients, 375 00:18:56,151 --> 00:18:57,820 but it's pretty empty. 376 00:18:57,903 --> 00:19:00,406 You see… 377 00:19:01,031 --> 00:19:02,950 They need to book an appointment first. 378 00:19:03,659 --> 00:19:07,287 I see. This is exactly how I pictured your clinic. 379 00:19:07,371 --> 00:19:09,498 A seaside clinic in the countryside. 380 00:19:09,581 --> 00:19:10,874 How cute. 381 00:19:11,667 --> 00:19:12,501 Thanks. 382 00:19:13,627 --> 00:19:16,004 Wait. It reminds me of a dollhouse. 383 00:19:17,005 --> 00:19:19,716 The lobby is small, and so is the office. 384 00:19:19,800 --> 00:19:21,552 Everything's so small. 385 00:19:22,386 --> 00:19:25,180 How about we go out 386 00:19:25,264 --> 00:19:27,558 and have some coffee? It's my treat. 387 00:19:27,641 --> 00:19:32,438 Sure. We didn't even walk around, but we're already done with the tour. 388 00:19:33,605 --> 00:19:34,857 Wait outside. 389 00:19:34,940 --> 00:19:36,191 Let me just get changed. 390 00:19:36,275 --> 00:19:37,776 -Sure. -Okay. 391 00:19:39,403 --> 00:19:41,697 -Why are they here? -Who are they? 392 00:19:41,780 --> 00:19:44,324 -What's with them? -Did I wear expensive clothes today? 393 00:19:44,408 --> 00:19:45,367 I don't remember. 394 00:19:46,410 --> 00:19:47,661 This is so annoying. 395 00:19:48,203 --> 00:19:52,916 Exercising in the moonlight Because I can't sleep 396 00:19:53,000 --> 00:19:57,880 Two glasses of iced Americano and one glass of iced vanilla latte. 397 00:19:57,963 --> 00:20:00,841 -Thank you for the coffee. -Are they your friends? 398 00:20:00,924 --> 00:20:03,552 -Thank you. -You're both pretty. 399 00:20:04,303 --> 00:20:07,181 Are all the countryside cafes like this? 400 00:20:07,264 --> 00:20:10,517 The decorations and vibe are so tacky. 401 00:20:10,601 --> 00:20:13,937 You're right. It's neither a cafe nor a bar. 402 00:20:14,021 --> 00:20:16,148 -What kind of place is this? -Wait-- 403 00:20:16,231 --> 00:20:17,649 Dr. Yoon is there. 404 00:20:18,317 --> 00:20:21,820 Right. Did you hear? Gang-uk is getting married. 405 00:20:21,904 --> 00:20:24,698 His fiancée is four years our junior, Park Min-ji. 406 00:20:24,781 --> 00:20:26,575 Myeongin Hospital director's daughter. 407 00:20:26,658 --> 00:20:28,494 I heard the families are close. 408 00:20:28,577 --> 00:20:31,163 Maybe this is a sensitive topic. 409 00:20:31,246 --> 00:20:33,081 Why not? They just briefly dated. 410 00:20:34,041 --> 00:20:36,460 Hey, I'm totally fine. 411 00:20:36,543 --> 00:20:38,837 Tell them I wish them a happy married life. 412 00:20:40,047 --> 00:20:42,758 Do you have any plans to get married? 413 00:20:42,841 --> 00:20:46,303 Come on. That's a bit rude to ask someone who's single. 414 00:20:46,386 --> 00:20:48,722 -I do have a boyfriend. -Ms. Dentist. 415 00:20:49,598 --> 00:20:52,226 -Hey. -Speak of the devil. 416 00:20:52,309 --> 00:20:55,479 -"Ms. Dentist." -Hey, I don't like them. 417 00:20:55,562 --> 00:20:58,398 What? What are you saying? 418 00:21:00,609 --> 00:21:02,528 -Who… -Hello. 419 00:21:02,611 --> 00:21:05,030 We went to college with Hye-jin. 420 00:21:05,656 --> 00:21:07,574 I see. Hello. 421 00:21:07,658 --> 00:21:11,203 Goodness, he's the guy from that photo. 422 00:21:11,286 --> 00:21:12,955 -So he lives here. -Photo? 423 00:21:13,038 --> 00:21:15,499 -The guy who was chasing you-- -That's not true. 424 00:21:15,582 --> 00:21:17,960 -Chasing? -What are you talking about? 425 00:21:18,043 --> 00:21:19,795 We're dating now. 426 00:21:20,712 --> 00:21:21,797 Sit down, oppa. 427 00:21:21,880 --> 00:21:23,048 "Oppa." 428 00:21:23,131 --> 00:21:24,466 -Sit down. -Sit, oppa. 429 00:21:24,550 --> 00:21:26,843 Sit down, oppa. He's my boyfriend. 430 00:21:28,720 --> 00:21:30,639 He looks different today. 431 00:21:30,722 --> 00:21:35,477 How do I put it? He looks healthy and strong. 432 00:21:36,019 --> 00:21:39,481 Right. We're going to go golfing tomorrow. Would you like to join us? 433 00:21:39,565 --> 00:21:42,901 A friend of ours was going to come, but they bailed on us. 434 00:21:42,985 --> 00:21:46,446 Hey, it's too hot to play golf. You'll collapse from the heat. 435 00:21:46,530 --> 00:21:48,365 But we already booked. 436 00:21:49,408 --> 00:21:51,493 Does he not know how to play golf? 437 00:21:51,577 --> 00:21:53,370 -Let's go. -What? 438 00:21:53,453 --> 00:21:55,247 They invited us, so why not? 439 00:21:55,330 --> 00:21:57,374 I just need to hit the ball, right? 440 00:21:57,457 --> 00:21:58,500 Well… 441 00:21:59,626 --> 00:22:01,795 -Oppa. -Why do you keep calling me that? 442 00:22:02,296 --> 00:22:03,630 I always call you that. 443 00:22:04,506 --> 00:22:05,799 I always call him that. 444 00:22:06,508 --> 00:22:07,718 I see. 445 00:22:12,222 --> 00:22:15,350 Why did you say you'd go? 446 00:22:15,434 --> 00:22:16,935 Do you know how to play golf? 447 00:22:17,019 --> 00:22:19,313 What's wrong? Worried I'll embarrass you? 448 00:22:19,896 --> 00:22:21,440 That's not why. 449 00:22:22,024 --> 00:22:25,027 They have totally different values from you. 450 00:22:25,110 --> 00:22:27,237 I don't want you to get upset. 451 00:22:27,321 --> 00:22:30,490 Gosh, don't worry. Things like that don't faze me. 452 00:22:31,158 --> 00:22:32,534 Through this opportunity, 453 00:22:32,618 --> 00:22:37,372 I'll show your narrow-minded friends there are different values in life. 454 00:22:40,042 --> 00:22:41,126 You're impossible. 455 00:22:41,877 --> 00:22:43,879 Right. Do you even have golf clubs? 456 00:22:44,755 --> 00:22:46,048 Don't you worry. Come. 457 00:22:46,548 --> 00:22:49,217 You can always borrow them. They lend those these days. 458 00:22:50,260 --> 00:22:53,013 Thanks for lending them so early in the morning. 459 00:22:53,096 --> 00:22:55,015 I promise I'll use them carefully. 460 00:22:55,098 --> 00:22:57,517 Of course. These clubs weren't cheap. 461 00:22:57,601 --> 00:22:59,811 And I only wore this outfit once. 462 00:22:59,895 --> 00:23:02,189 They're just steel rods and worn clothes. 463 00:23:02,272 --> 00:23:03,774 Anyway, thanks. 464 00:23:04,440 --> 00:23:07,235 Thank you. Gosh, this is heavy. 465 00:23:08,445 --> 00:23:10,197 Gosh. This is heavy. 466 00:23:10,697 --> 00:23:16,078 What kind of attitude is that when he's the one borrowing? 467 00:23:17,663 --> 00:23:18,997 Darn it. 468 00:23:35,347 --> 00:23:36,348 Chief Hong. 469 00:23:36,431 --> 00:23:37,849 Thanks. 470 00:23:39,059 --> 00:23:39,976 Let's go. 471 00:23:40,060 --> 00:23:43,063 Hold on. I have one favor to ask. 472 00:23:43,146 --> 00:23:44,398 Sure. What is it? 473 00:23:44,481 --> 00:23:48,568 Can you please use honorifics to my friends today? 474 00:23:49,403 --> 00:23:50,737 -That's-- -I know. 475 00:23:50,821 --> 00:23:54,032 I know you even treat the elderly like they're your friends 476 00:23:54,116 --> 00:23:58,662 because you believe everyone should be treated equally. 477 00:23:58,745 --> 00:24:04,626 But could you not do that just for today? Please? 478 00:24:04,710 --> 00:24:06,002 But that's unlike me. 479 00:24:06,586 --> 00:24:07,462 Just for today. 480 00:24:09,380 --> 00:24:11,048 -Okay. -Okay. 481 00:24:12,843 --> 00:24:15,554 Hey, you're here early. 482 00:24:20,392 --> 00:24:23,812 -Hello. -Hey-- Hello. 483 00:24:24,312 --> 00:24:25,814 -I'm Hong Du-sik. -Gosh. 484 00:24:25,897 --> 00:24:29,443 I barely recognized you. You look completely different. 485 00:24:29,526 --> 00:24:31,737 Oh, I was doing something that day-- Ma'am. 486 00:24:33,613 --> 00:24:34,573 Can you golf? 487 00:24:34,656 --> 00:24:37,159 Yeah. I mean, yes. 488 00:24:37,242 --> 00:24:39,494 What are we doing here? Let's go inside. 489 00:24:39,578 --> 00:24:41,079 Sure. Let's go. 490 00:24:41,163 --> 00:24:42,080 Let's go. 491 00:24:45,542 --> 00:24:47,753 Good job. You're doing well. 492 00:24:47,836 --> 00:24:50,005 Just keep it up like now. 493 00:25:11,275 --> 00:25:12,485 Nice shot! 494 00:25:13,820 --> 00:25:15,197 He's pretty good. 495 00:25:16,447 --> 00:25:17,698 Nice shot! 496 00:25:19,576 --> 00:25:21,203 You're so happy. 497 00:25:23,913 --> 00:25:25,748 -Nice shot! -Nice. 498 00:25:29,503 --> 00:25:30,754 I'm better than her. 499 00:25:34,758 --> 00:25:35,842 I'll go first. 500 00:25:45,851 --> 00:25:47,603 -Okay. -Okay. Double. 501 00:25:47,687 --> 00:25:48,855 Thank you. 502 00:25:59,783 --> 00:26:00,951 That's par. 503 00:26:02,660 --> 00:26:03,661 Nice par. 504 00:26:06,915 --> 00:26:07,999 No way. 505 00:26:08,082 --> 00:26:09,250 Okay. Double. 506 00:26:09,333 --> 00:26:10,459 Thank you. 507 00:26:14,463 --> 00:26:16,549 Good birdie. 508 00:26:16,633 --> 00:26:18,051 He never misses. 509 00:26:18,134 --> 00:26:19,427 You're really good. 510 00:26:19,510 --> 00:26:21,470 Thank you. 511 00:26:22,264 --> 00:26:23,807 -Did you see that? -Thanks. 512 00:26:24,558 --> 00:26:26,059 You were incredible. 513 00:26:26,142 --> 00:26:28,520 -You could become a pro golfer. -Thank… 514 00:26:28,603 --> 00:26:29,771 Thank you. 515 00:26:29,855 --> 00:26:32,524 He's good at lots of things. 516 00:26:32,607 --> 00:26:34,150 He has so many talents. 517 00:26:34,234 --> 00:26:37,320 He surfs and is even a certified barista. 518 00:26:37,988 --> 00:26:39,948 He knows how to enjoy life. 519 00:26:40,031 --> 00:26:41,992 That's admirable. 520 00:26:42,075 --> 00:26:45,203 They say smart people are athletic, right? 521 00:26:45,287 --> 00:26:47,247 He graduated from SNU 522 00:26:47,330 --> 00:26:48,623 and is athletic. 523 00:26:48,707 --> 00:26:51,001 Goodness. You're from SNU? 524 00:26:51,084 --> 00:26:54,254 May I ask what you do for a living? 525 00:26:55,714 --> 00:26:59,676 Well, I paint, brew coffee, and sail a boat. 526 00:26:59,759 --> 00:27:03,013 -I don't have a specific job right now. -Sorry? 527 00:27:03,096 --> 00:27:06,892 I chose to lead my own life instead of being led by someone else. 528 00:27:06,975 --> 00:27:11,813 Change your view on life just a bit, and this lifestyle will bring you joy. 529 00:27:11,897 --> 00:27:13,899 Is this what they call YOLO? 530 00:27:13,982 --> 00:27:16,693 -Yes, something like that. -I see. 531 00:27:16,776 --> 00:27:20,947 You only live once, and I already have everything that I need. 532 00:27:21,448 --> 00:27:24,576 A comfortable bed I'll be sleeping in tonight, 533 00:27:24,659 --> 00:27:26,453 a sturdy surfboard, 534 00:27:27,621 --> 00:27:29,456 and the love of my life. 535 00:27:29,539 --> 00:27:32,709 Goodness, you're so romantic. 536 00:27:32,792 --> 00:27:33,877 I agree. 537 00:27:35,003 --> 00:27:35,921 I envy you. 538 00:27:39,424 --> 00:27:41,217 You have a wonderful boyfriend. 539 00:27:41,301 --> 00:27:44,054 Unlike the cocky guys I've met recently. 540 00:27:44,888 --> 00:27:46,890 Really? Thanks. 541 00:27:46,973 --> 00:27:50,560 By the way, are you even thinking about marrying him? 542 00:27:51,102 --> 00:27:53,563 -What? -Unless you won't get married at all, 543 00:27:53,647 --> 00:27:56,524 people our age should think that far when dating. 544 00:27:57,984 --> 00:27:59,611 You must be in a dilemma. 545 00:27:59,694 --> 00:28:02,697 He seems like a great guy, but you still need to be realistic. 546 00:28:02,781 --> 00:28:03,990 That's true. 547 00:28:12,874 --> 00:28:15,669 Electric cars sure are nice. 548 00:28:15,752 --> 00:28:18,588 They should really improve the charging infrastructure. 549 00:28:18,672 --> 00:28:21,007 I'll go to the city hall soon and ask them 550 00:28:21,091 --> 00:28:22,801 to install more chargers. 551 00:28:23,468 --> 00:28:24,761 I'd be grateful. 552 00:28:24,844 --> 00:28:26,054 Gosh. 553 00:28:26,680 --> 00:28:28,264 Can I ask you a question? 554 00:28:28,348 --> 00:28:29,891 I know you're still going to ask. 555 00:28:30,517 --> 00:28:35,146 When did you first decide to live this lifestyle? 556 00:28:36,022 --> 00:28:39,317 -What? -Something must've triggered you. 557 00:28:39,401 --> 00:28:40,735 I'm sure you're aware 558 00:28:40,819 --> 00:28:44,322 of all those rumors about those five years. 559 00:28:45,532 --> 00:28:46,366 I am. 560 00:28:47,117 --> 00:28:48,868 Don't you think you can tell me now? 561 00:28:51,371 --> 00:28:54,833 So I came up with a few hypotheses. 562 00:28:55,709 --> 00:28:56,710 Number one. 563 00:28:57,836 --> 00:29:01,715 You were the winner of that lottery ticket from Bora Supermarket. 564 00:29:02,882 --> 00:29:03,967 Look at you smiling. 565 00:29:05,010 --> 00:29:06,845 That's your hope, not a hypothesis. 566 00:29:07,887 --> 00:29:09,514 I didn't even live in Gongjin then. 567 00:29:09,597 --> 00:29:12,100 I see. You weren't here. 568 00:29:12,183 --> 00:29:13,268 You look disappointed. 569 00:29:13,351 --> 00:29:14,811 -I'm not. -I can tell. 570 00:29:14,894 --> 00:29:16,521 -You're wrong. -No, I'm right. 571 00:29:16,604 --> 00:29:17,856 No, you're wrong! 572 00:29:18,356 --> 00:29:20,525 Why do you keep making me look superficial? 573 00:29:21,234 --> 00:29:22,652 You're so annoying. 574 00:29:23,403 --> 00:29:25,071 Me? Did I do that 575 00:29:25,655 --> 00:29:26,531 to you? 576 00:29:29,034 --> 00:29:30,035 All right. 577 00:29:35,498 --> 00:29:38,793 You were a genius CEO like Steve Jobs or Mark Zuckerberg. 578 00:29:38,877 --> 00:29:39,794 No. 579 00:29:39,878 --> 00:29:43,048 Then were you an assemblyman's aide who decided to live here 580 00:29:43,131 --> 00:29:45,175 after being let down by politics? 581 00:29:45,258 --> 00:29:46,593 That's not it. 582 00:29:46,676 --> 00:29:49,846 Are you an illegitimate child of a wealthy family? 583 00:29:49,929 --> 00:29:51,514 Don't you speak ill of my grandpa. 584 00:29:52,474 --> 00:29:53,600 Sorry. 585 00:30:01,441 --> 00:30:02,567 Want some? 586 00:30:02,650 --> 00:30:04,527 Were you a secret agent? 587 00:30:05,487 --> 00:30:06,738 As if. 588 00:30:08,114 --> 00:30:10,033 A spy sent to North Korea? 589 00:30:10,867 --> 00:30:12,786 Does that make sense to you? 590 00:30:12,869 --> 00:30:15,205 How could none of your hypotheses be realistic? 591 00:30:15,288 --> 00:30:18,416 Then what on earth happened? Why won't you tell me? 592 00:30:20,460 --> 00:30:24,297 I told you. I don't want any secrets between us. 593 00:30:26,800 --> 00:30:27,884 Are you that curious? 594 00:30:28,676 --> 00:30:29,677 I am. 595 00:30:34,599 --> 00:30:35,975 I just had a desk job. 596 00:30:36,935 --> 00:30:37,894 Nothing special. 597 00:30:37,977 --> 00:30:39,020 A desk job? 598 00:30:41,022 --> 00:30:43,108 Then why didn't you tell me sooner? 599 00:30:46,111 --> 00:30:48,988 This feels a bit unfair. 600 00:30:49,072 --> 00:30:52,951 I thought you had a huge secret or something. 601 00:30:53,034 --> 00:30:54,577 But you just had a desk job? 602 00:30:55,453 --> 00:30:56,371 Yes. 603 00:30:58,832 --> 00:31:02,502 Which company did you work for? There are various companies out there. 604 00:31:02,585 --> 00:31:05,004 Why does it matter when I no longer work there? 605 00:31:06,756 --> 00:31:08,633 Well, you see… 606 00:31:10,218 --> 00:31:13,721 Do you have any plans to return to Seoul? 607 00:31:14,305 --> 00:31:16,182 Not really. I like it here. 608 00:31:16,766 --> 00:31:19,644 Right. It is nice. 609 00:31:19,727 --> 00:31:22,772 What is it? Do you still want to go back? 610 00:31:22,856 --> 00:31:24,858 Well… Not right now. 611 00:31:25,692 --> 00:31:30,321 I'm not saying I want to go back to Seoul right now. 612 00:31:30,405 --> 00:31:34,576 I'm just saying there's a possibility of going back. 613 00:31:34,659 --> 00:31:36,202 Right, that's possible. 614 00:31:39,664 --> 00:31:41,791 All that golfing has made me famished. 615 00:31:42,417 --> 00:31:43,418 Want some noodles? 616 00:31:44,294 --> 00:31:45,295 Sure. 617 00:31:45,879 --> 00:31:49,716 I'll cook some eggs and add it as a pretty garnish. 618 00:32:05,940 --> 00:32:06,983 -Ma'am. -Yes? 619 00:32:07,066 --> 00:32:09,819 -Can you refill our side dishes? -Which ones? 620 00:32:09,903 --> 00:32:12,197 -Fried shrimp. -And bean sprouts. 621 00:32:12,280 --> 00:32:14,157 -And some bell peppers too. -Sure. 622 00:32:14,240 --> 00:32:16,242 -Thank you. -I'll get them right away. 623 00:32:22,290 --> 00:32:26,502 YEO HWA-JEONG 624 00:32:28,046 --> 00:32:29,172 All right. 625 00:32:30,506 --> 00:32:32,634 -Okay. -Hello. 626 00:32:33,426 --> 00:32:35,428 Hey, take a photo. 627 00:32:35,511 --> 00:32:37,096 -A photo? -Yes. 628 00:32:38,973 --> 00:32:41,226 Don't look at the camera. 629 00:32:41,309 --> 00:32:43,144 -Move a bit back. -Okay. 630 00:32:41,352 --> 00:32:42,395 631 00:32:45,355 --> 00:32:46,565 That's good. 632 00:32:48,316 --> 00:32:51,862 The filming ended ages ago, so why is this still in here? 633 00:32:52,946 --> 00:32:54,406 There's still everything inside. 634 00:32:55,782 --> 00:33:01,079 Let's see. The paper with my name on it that she crumpled up is… 635 00:33:01,746 --> 00:33:03,748 YEO HWA-JEONG 636 00:33:06,626 --> 00:33:11,214 YEO HWA-JEONG 637 00:33:17,262 --> 00:33:19,347 -Thank you. -Eat lots. 638 00:33:22,058 --> 00:33:23,268 Darn it. 639 00:33:24,436 --> 00:33:26,646 How could she still care for me after everything? 640 00:33:28,732 --> 00:33:31,568 Why did she do it for me when she should despise me? 641 00:33:40,827 --> 00:33:41,661 -Ma'am. -Yes? 642 00:33:41,745 --> 00:33:44,873 I'll do the dishes. You can stop here and call it a day. 643 00:33:44,956 --> 00:33:46,249 You said your back hurt. 644 00:33:46,333 --> 00:33:48,919 I don't think there are any more customers today. 645 00:33:49,002 --> 00:33:50,545 Let's just wrap up early today. 646 00:33:50,629 --> 00:33:54,007 No. I'm going to wait for more customers and make more money. 647 00:33:55,926 --> 00:33:57,719 -Fine, then. I'll go first. -Go on. 648 00:33:57,802 --> 00:33:59,554 Good work today. Bye. 649 00:33:59,638 --> 00:34:01,222 You too. 650 00:34:15,111 --> 00:34:17,906 HWAJEONG RAW FISH RESTAURANT 651 00:34:26,998 --> 00:34:27,999 Gosh. 652 00:34:29,000 --> 00:34:30,835 When did I doze off? 653 00:34:40,595 --> 00:34:41,763 Let's see. 654 00:34:42,847 --> 00:34:44,432 The dishes are done. 655 00:34:44,516 --> 00:34:46,309 Did she come back and do them? 656 00:35:00,740 --> 00:35:02,158 I enjoyed the movie. 657 00:35:02,242 --> 00:35:03,243 Me too. 658 00:35:03,827 --> 00:35:05,203 I looked it up beforehand. 659 00:35:05,286 --> 00:35:07,706 It was the most popular movie nowadays. 660 00:35:07,789 --> 00:35:08,790 I see. 661 00:35:12,002 --> 00:35:13,294 I liked the pasta too. 662 00:35:13,378 --> 00:35:15,755 They're known for their ambiance. 663 00:35:15,839 --> 00:35:20,135 It's the number one go-to restaurant in Chung-ho when you're on a date. 664 00:35:20,218 --> 00:35:23,221 I see. Did you look that place up as well? 665 00:35:23,304 --> 00:35:24,347 Yes. 666 00:35:25,390 --> 00:35:28,601 I'm a bit tacky and don't know much about these things. 667 00:35:28,685 --> 00:35:30,520 I didn't want to disappoint you. 668 00:35:31,271 --> 00:35:33,064 I'll keep improving. 669 00:35:33,148 --> 00:35:34,733 I'll do better. 670 00:35:37,777 --> 00:35:38,820 Eun-cheol. 671 00:35:42,949 --> 00:35:44,576 You don't need to improve. 672 00:35:46,036 --> 00:35:46,870 What? 673 00:35:47,620 --> 00:35:50,290 Even if I watch a terrible movie, 674 00:35:50,373 --> 00:35:52,959 I'll still enjoy it if I watch it with you. 675 00:35:53,043 --> 00:35:57,422 And remember that spicy stir-fried pork with rice we had? 676 00:35:57,505 --> 00:35:59,466 It was really delicious. 677 00:36:04,804 --> 00:36:05,805 Really? 678 00:36:07,849 --> 00:36:09,934 There's no manual for dating. 679 00:36:11,019 --> 00:36:13,897 Just follow your heart. 680 00:36:22,947 --> 00:36:25,158 I'm sorry for hugging you before holding hands. 681 00:36:26,117 --> 00:36:28,286 I was going to take it slowly, 682 00:36:29,537 --> 00:36:33,291 but you said there was no manual. 683 00:36:37,796 --> 00:36:38,797 Okay. 684 00:36:39,714 --> 00:36:41,007 Well done. 685 00:36:41,633 --> 00:36:44,052 You're quite the smart one. 686 00:36:45,261 --> 00:36:47,055 I bet you could skip more bases. 687 00:37:15,375 --> 00:37:19,003 Do you have any plans to return to Seoul? 688 00:37:20,171 --> 00:37:22,090 Not really. I like it here. 689 00:37:23,508 --> 00:37:24,801 Right. It is nice. 690 00:37:24,884 --> 00:37:28,054 What is it? Do you still want to go back? 691 00:37:29,347 --> 00:37:32,433 He could've said we could go back together even if he didn't mean it. 692 00:38:19,939 --> 00:38:22,775 I feel so awkward because I've never worn a suit before. 693 00:38:22,859 --> 00:38:26,487 -Seon-a, look at me. Do I look okay? -Yes? 694 00:38:27,280 --> 00:38:30,158 Gosh, you look really nice. 695 00:38:30,241 --> 00:38:31,993 -Really? -Yes. 696 00:38:43,004 --> 00:38:45,089 I couldn't even throw it away. 697 00:38:56,893 --> 00:38:59,354 Typhoon Gaia, approaching from the south, 698 00:38:59,437 --> 00:39:02,857 is expected to strike Gangwon Province this afternoon. 699 00:39:02,941 --> 00:39:05,068 According to the Gangwon Meteorological Office… 700 00:39:05,151 --> 00:39:06,903 -Hey. -Hey, you're here. 701 00:39:06,986 --> 00:39:09,447 Yes. Why did you call? What's the emergency? 702 00:39:09,530 --> 00:39:11,908 Could you bring in the fruit from outside? 703 00:39:11,991 --> 00:39:14,369 I managed to put them there, but they're too heavy. 704 00:39:14,452 --> 00:39:17,330 Why did you go through that hassle when a typhoon is coming? 705 00:39:17,413 --> 00:39:21,125 I wanted to sell as much fruit as possible since we're open today. 706 00:39:21,209 --> 00:39:23,169 Why are you being so greedy? 707 00:39:24,045 --> 00:39:25,922 There will be at most 300mm of rain… 708 00:39:27,799 --> 00:39:29,342 That's a lot. 709 00:39:29,425 --> 00:39:31,135 You put out all sorts of fruits. 710 00:39:31,844 --> 00:39:33,763 Can't you just be nice and help me? 711 00:39:33,846 --> 00:39:36,140 I will. I never said I wouldn't. 712 00:39:54,534 --> 00:39:56,327 Green tea? No coffee? 713 00:39:56,411 --> 00:39:59,122 No. The coffee maker here is broken. 714 00:40:00,206 --> 00:40:01,332 Then… 715 00:40:03,126 --> 00:40:05,169 How about this? This will help wake you up. 716 00:40:05,253 --> 00:40:06,212 Okay. 717 00:40:20,018 --> 00:40:23,646 Now we only have one more shoot left. Time flies. 718 00:40:24,188 --> 00:40:25,189 You're right. 719 00:40:25,690 --> 00:40:29,402 Will you be working on the next variety show right away? 720 00:40:29,485 --> 00:40:31,779 Are you nuts? I'm going to take a break. 721 00:40:32,572 --> 00:40:35,533 Thanks to someone, I barely rested for the past few years. 722 00:40:36,534 --> 00:40:39,287 A show would end, and I'd think about going on a trip. 723 00:40:39,370 --> 00:40:42,874 But then you'd call every 30 seconds and spitball new ideas. 724 00:40:43,416 --> 00:40:47,086 One time, you even flew to where I was. Was it Rome? 725 00:40:47,170 --> 00:40:49,047 No, it was Florence. 726 00:40:49,130 --> 00:40:50,256 Right. 727 00:40:50,923 --> 00:40:53,843 Hey, I couldn't even visit the cathedral and stayed up all night 728 00:40:53,926 --> 00:40:55,511 brainstorming with you. 729 00:40:55,595 --> 00:40:59,057 He's the worst. Who is that? He's so awful. 730 00:40:59,140 --> 00:41:00,475 He's unbelievable. 731 00:41:01,351 --> 00:41:03,895 Why did you continue working with him? 732 00:41:04,520 --> 00:41:05,646 Because I enjoyed it. 733 00:41:08,232 --> 00:41:09,150 You see, 734 00:41:10,276 --> 00:41:14,989 it felt like I was doodling on an invisible sketchbook with you. 735 00:41:15,073 --> 00:41:17,617 We'd come up with ridiculous ideas. 736 00:41:18,284 --> 00:41:22,789 Then suddenly, there would be a spark, and we'd find our next idea. 737 00:41:23,623 --> 00:41:25,041 It was electrifying. 738 00:41:25,625 --> 00:41:28,753 But? Are there no more sparks now? 739 00:41:28,836 --> 00:41:30,088 There are. 740 00:41:31,881 --> 00:41:33,341 There are sparks all the time. 741 00:41:34,133 --> 00:41:35,259 That's the problem. 742 00:41:39,806 --> 00:41:42,225 Unbelievable. What are the odds? 743 00:41:42,767 --> 00:41:45,269 That really surprised me. I thought it was intentional. 744 00:41:45,353 --> 00:41:46,938 I almost got a heart attack. 745 00:41:48,398 --> 00:41:49,941 -Pick up. -What? 746 00:41:50,942 --> 00:41:51,859 Right. 747 00:41:52,527 --> 00:41:53,903 Hello? 748 00:41:55,530 --> 00:41:58,741 Hey. It's been ages. 749 00:41:59,992 --> 00:42:00,952 How's Ha-rang doing? 750 00:42:07,792 --> 00:42:08,876 Is that all? 751 00:42:09,377 --> 00:42:11,045 Yes. Thank you. 752 00:42:14,632 --> 00:42:17,343 Honey, could you stay here while I go to the bathroom? 753 00:42:17,427 --> 00:42:18,845 Okay. 754 00:42:18,928 --> 00:42:21,639 The baby is pressing down on my bladder. 755 00:42:27,812 --> 00:42:30,106 Honey, can you tie my shoelaces? 756 00:42:30,189 --> 00:42:33,192 Sweetie, can't you see that I'm drinking water right now? 757 00:42:36,737 --> 00:42:38,030 You're not a kid. 758 00:42:38,614 --> 00:42:43,244 So why would you ask me to tie your shoelaces? 759 00:42:51,085 --> 00:42:52,086 Are you crying? 760 00:42:54,422 --> 00:42:56,048 Why are you crying? 761 00:42:56,132 --> 00:42:58,217 -Okay. I'll tie them for you. -Forget it. 762 00:42:58,301 --> 00:43:00,553 -I'll tie them right now. -No, forget it. 763 00:43:00,636 --> 00:43:03,306 Come on. Are you sulking… 764 00:43:05,349 --> 00:43:06,476 You are. 765 00:43:07,810 --> 00:43:09,812 This is all because of the hormones. 766 00:43:09,896 --> 00:43:12,565 Our baby needs to come out for you to be comfortable. 767 00:43:14,609 --> 00:43:15,610 What? 768 00:43:16,861 --> 00:43:19,489 Comfortable? Are you serious right now? 769 00:43:20,364 --> 00:43:22,992 What is it? Did I say something wrong? 770 00:43:23,075 --> 00:43:24,952 Do you think childbirth is easy? 771 00:43:25,036 --> 00:43:27,038 My body gets ripped in the process. 772 00:43:27,121 --> 00:43:30,958 It feels like all the bones in my body are broken then mended again! 773 00:43:31,042 --> 00:43:32,710 -You see, I-- -Imagine 774 00:43:32,793 --> 00:43:35,922 breastfeeding late at night in that state. 775 00:43:36,005 --> 00:43:39,050 Breastfeeding, putting it to bed, changing its diaper… 776 00:43:39,634 --> 00:43:42,345 But what? I'll be comfortable after giving birth? 777 00:43:43,221 --> 00:43:45,139 Is raising a baby a joke to you? 778 00:43:45,223 --> 00:43:46,474 I never said that. 779 00:43:46,557 --> 00:43:48,976 And I'm being greedy? 780 00:43:50,686 --> 00:43:53,356 Do you think I work this hard just for myself? 781 00:43:53,439 --> 00:43:55,024 I also don't want to work. 782 00:43:56,234 --> 00:43:59,529 I'm exhausted because our baby is weighing me down. I want to rest! 783 00:43:59,612 --> 00:44:02,365 Okay, Yun-gyeong. I'm sorry. 784 00:44:02,448 --> 00:44:04,158 Gosh, you and your words. 785 00:44:05,409 --> 00:44:08,162 I'm the only one lonely and scared. 786 00:44:08,246 --> 00:44:10,373 You're just a bystander. 787 00:44:10,456 --> 00:44:12,625 You have no idea how much I struggle. 788 00:44:12,708 --> 00:44:16,212 My hands and feet are swollen, my back hurts, 789 00:44:16,295 --> 00:44:18,005 and I can't bend forward. 790 00:44:18,089 --> 00:44:19,465 I just can't! 791 00:44:19,549 --> 00:44:22,677 That's why I can't tie these stupid shoelaces! 792 00:44:22,760 --> 00:44:24,512 -I'm-- -Do you know how that feels? 793 00:44:24,595 --> 00:44:26,013 I said I'm sorry. 794 00:44:26,097 --> 00:44:28,015 Okay? I'll tie them right now. 795 00:44:28,099 --> 00:44:29,976 Forget it and just leave. 796 00:44:30,059 --> 00:44:32,687 I don't want to see you, so just leave. 797 00:44:32,770 --> 00:44:34,647 What's the matter with you? 798 00:44:34,730 --> 00:44:37,900 I can't stand being in the same room with you. Go! 799 00:44:37,984 --> 00:44:39,151 -Leave! -Come on! 800 00:44:39,235 --> 00:44:41,445 -What's wrong with you? -Get out! 801 00:44:41,529 --> 00:44:44,240 Fine! I'll leave! Darn it. 802 00:44:44,323 --> 00:44:45,449 I'm leaving! 803 00:44:57,044 --> 00:44:57,878 Darn it. 804 00:44:59,005 --> 00:45:01,424 You're such an asshole! 805 00:45:04,176 --> 00:45:07,388 Is it so hard to tie shoelaces for me? 806 00:45:12,518 --> 00:45:13,894 It's quite windy. 807 00:45:15,187 --> 00:45:17,231 I should prepare in advance. 808 00:45:20,609 --> 00:45:22,069 Gosh, it's too high up. 809 00:45:28,826 --> 00:45:30,536 I should hurry. 810 00:45:37,293 --> 00:45:39,003 -Goodness. -Hey! 811 00:45:56,645 --> 00:45:57,897 What's wrong with you? 812 00:45:58,481 --> 00:46:00,983 I told you to be more careful! 813 00:46:01,067 --> 00:46:02,735 What the hell are you yelling for? 814 00:46:02,818 --> 00:46:04,111 You almost got hurt! 815 00:46:05,279 --> 00:46:06,489 That was nothing! 816 00:46:06,572 --> 00:46:08,657 Gosh! Put me down. 817 00:46:08,741 --> 00:46:10,117 I was about to anyway. 818 00:46:12,787 --> 00:46:15,414 -Why are you here? -I heard a typhoon was coming, 819 00:46:15,498 --> 00:46:18,292 so I wanted to check on I-jun and stuff. 820 00:46:19,335 --> 00:46:21,754 I-jun went to play the claw machine with Bo-ra. 821 00:46:21,837 --> 00:46:23,798 I see. Claw machine. 822 00:46:28,386 --> 00:46:30,262 If you're going to wait, hold the chair. 823 00:46:30,346 --> 00:46:33,641 No, step back. I'll do it. 824 00:46:43,109 --> 00:46:45,277 Why would you rip today's newspaper? 825 00:46:45,361 --> 00:46:46,862 I didn't even read it yet! 826 00:46:47,863 --> 00:46:48,948 Well… 827 00:46:50,408 --> 00:46:51,659 Hold on. 828 00:47:01,585 --> 00:47:03,295 Gosh, it's so windy. 829 00:47:10,553 --> 00:47:11,554 Drink. 830 00:47:12,346 --> 00:47:13,305 Thanks. 831 00:47:19,728 --> 00:47:23,357 I heard taping the windows is of no use. 832 00:47:23,441 --> 00:47:26,068 You should put newspaper between the window frames. 833 00:47:26,610 --> 00:47:29,530 Listen carefully. You see. 834 00:47:30,364 --> 00:47:33,492 You can barely hear the windows shaking, right? 835 00:47:36,537 --> 00:47:39,039 You never skip the chance to compliment yourself. 836 00:47:39,790 --> 00:47:42,710 It's so unlike you to do the dishes without telling me. 837 00:47:53,304 --> 00:47:55,264 Why's she dozing off here? 838 00:48:39,517 --> 00:48:41,393 How did you know it was me? 839 00:48:41,477 --> 00:48:45,564 How could I not? There was foam left all over the sink, 840 00:48:45,648 --> 00:48:48,651 and the dish towels were twisted in lumps. 841 00:48:48,734 --> 00:48:51,946 Didn't I tell you to spray the sink with water 842 00:48:52,029 --> 00:48:55,282 and hang the dish towels so that they won't stink? 843 00:48:55,950 --> 00:48:58,285 How do you still remember that? 844 00:49:00,246 --> 00:49:02,831 I only remember all the annoying things you did. 845 00:49:08,337 --> 00:49:09,547 I'm sorry. 846 00:49:13,801 --> 00:49:15,928 I was a terrible husband in many ways. 847 00:49:20,975 --> 00:49:22,184 What's gotten into you? 848 00:49:23,852 --> 00:49:25,479 I didn't poison your coffee. 849 00:49:27,356 --> 00:49:28,524 I mean it. 850 00:49:33,487 --> 00:49:36,407 And I have something serious to tell you. 851 00:49:41,579 --> 00:49:45,749 About that man Ms. Joo told you about the other day… 852 00:49:47,918 --> 00:49:49,920 A judicial scrivener, was he? 853 00:49:51,338 --> 00:49:54,008 It seems he's a decent guy. You should give him a chance. 854 00:49:55,718 --> 00:49:57,511 You want me to go on a blind date? 855 00:50:01,265 --> 00:50:03,350 Not all men are like me. 856 00:50:04,643 --> 00:50:06,520 You deserve to meet someone nice 857 00:50:07,104 --> 00:50:09,315 and live a happy life. 858 00:50:13,694 --> 00:50:14,737 You're done, right? 859 00:50:15,487 --> 00:50:16,405 Then leave. 860 00:50:16,488 --> 00:50:18,741 Hey, I didn't even have a single sip. 861 00:50:18,824 --> 00:50:21,160 So that's what you wanted to talk about? 862 00:50:21,785 --> 00:50:23,871 I already agreed to meet him soon. 863 00:50:24,496 --> 00:50:25,706 What? 864 00:50:28,709 --> 00:50:29,710 I see. 865 00:50:31,003 --> 00:50:32,004 Good. 866 00:50:33,088 --> 00:50:36,550 Mom! Dad, you're here too. 867 00:50:36,634 --> 00:50:40,763 -Hello. -Hey. I came to see you, I-jun. 868 00:50:40,846 --> 00:50:43,015 -Did you two have a fun time? -Yes. 869 00:50:43,515 --> 00:50:44,516 What did you win? 870 00:50:44,600 --> 00:50:47,102 We didn't play it and just had ice cream. 871 00:50:47,186 --> 00:50:49,104 -You had ice cream? -Yes. 872 00:50:49,188 --> 00:50:50,773 -Was it delicious? -Yes. 873 00:50:52,524 --> 00:50:53,984 Will you play tomorrow too? 874 00:50:54,068 --> 00:50:55,903 Of course. 875 00:50:56,862 --> 00:50:58,113 YOON HYE-JIN 876 00:51:01,909 --> 00:51:03,786 Ding-dong. 877 00:51:04,453 --> 00:51:05,537 Get out. 878 00:51:07,289 --> 00:51:08,999 But I just came. 879 00:51:09,083 --> 00:51:11,543 Aren't you being harsh to a guest? 880 00:51:11,627 --> 00:51:13,337 I prefer a typhoon to you. 881 00:51:14,630 --> 00:51:15,839 Why are you here? 882 00:51:15,923 --> 00:51:18,300 I'm taking refuge from my wife's terrifying nagging. 883 00:51:18,384 --> 00:51:19,635 What did you do this time? 884 00:51:19,718 --> 00:51:21,595 Why are you so sure it was my fault? 885 00:51:21,679 --> 00:51:23,222 Yes, you're probably at fault. 886 00:51:23,722 --> 00:51:27,893 Fine, I am. But she got way angrier than she should have. 887 00:51:28,519 --> 00:51:30,854 Do you know what I'm going through? 888 00:51:30,938 --> 00:51:34,358 She said I was useless and didn't want to be in the same room as me. 889 00:51:34,441 --> 00:51:35,859 She had probably bottled it up. 890 00:51:35,943 --> 00:51:38,487 She did overwork herself. It's been hard for her. 891 00:51:39,071 --> 00:51:40,906 -Are you my father-in-law? -Hey. 892 00:51:40,989 --> 00:51:43,367 She used to know everyone in this neighborhood. 893 00:51:43,909 --> 00:51:45,577 She was friends with everyone. 894 00:51:45,661 --> 00:51:48,247 But what about now? How is she? 895 00:51:48,330 --> 00:51:51,417 She's busy working, raising Bo-ra, and even has a baby on the way. 896 00:51:52,167 --> 00:51:56,338 She's fulfilled her role as a wife and a mom, but what about herself? 897 00:51:57,089 --> 00:51:59,133 Don't you remember what she did 898 00:51:59,216 --> 00:52:00,968 when she got pregnant with Bo-ra? 899 00:52:02,428 --> 00:52:03,846 She proposed to you. 900 00:52:03,929 --> 00:52:08,308 She must've been more scared than you were, but she wanted to make it work. 901 00:52:11,019 --> 00:52:15,733 Geum-cheol, it doesn't mean that she's more mature than you. 902 00:52:16,817 --> 00:52:19,903 She's still young, so it must be hard for her. 903 00:52:20,821 --> 00:52:22,448 So what should you do? 904 00:52:22,531 --> 00:52:25,492 What an annoying bastard. You only say the right things. 905 00:52:25,576 --> 00:52:26,952 Then get lost. 906 00:52:27,035 --> 00:52:28,495 I was about to anyway. 907 00:52:28,579 --> 00:52:31,415 -Go straight home. -I have nowhere else to go anyway. 908 00:52:33,584 --> 00:52:34,626 Your umbrella. 909 00:52:36,044 --> 00:52:37,379 He'll manage. 910 00:52:47,890 --> 00:52:49,975 POST 911 00:52:55,606 --> 00:52:57,107 BORA SUPERMARKET 912 00:52:57,191 --> 00:52:58,108 Hello. 913 00:53:03,489 --> 00:53:04,907 Hello. 914 00:53:04,990 --> 00:53:06,992 Don't worry about this. I'll clean it up. 915 00:53:07,075 --> 00:53:09,328 No, please sit down. Let me. 916 00:53:16,418 --> 00:53:19,004 Would you like me to tie your shoelaces? 917 00:53:19,087 --> 00:53:21,089 It must be difficult to bend forward. 918 00:53:21,840 --> 00:53:23,091 Thank you. 919 00:53:35,729 --> 00:53:38,190 Did something happen? 920 00:53:38,273 --> 00:53:40,776 Gosh. No, I'm fine. 921 00:53:41,693 --> 00:53:44,530 I just envy you, that's all. 922 00:53:45,531 --> 00:53:47,241 I know it's wrong of me to do so. 923 00:53:47,324 --> 00:53:49,117 Why would you envy me all of a sudden? 924 00:53:49,201 --> 00:53:50,035 It's just that 925 00:53:51,245 --> 00:53:53,539 I feel so sorry for myself these days. 926 00:53:54,289 --> 00:53:56,500 But you're living your own life. 927 00:53:57,584 --> 00:54:00,045 You have a well-respected job 928 00:54:00,128 --> 00:54:02,297 and are having fun dating a guy. 929 00:54:03,298 --> 00:54:05,300 But I find your life more admirable. 930 00:54:05,884 --> 00:54:08,679 What? What makes you think that? 931 00:54:08,762 --> 00:54:12,182 Childrearing is definitely not easy. 932 00:54:13,475 --> 00:54:18,605 But you've already been doing that for some time now, 933 00:54:18,689 --> 00:54:20,816 and you're doing a really good job. 934 00:54:22,609 --> 00:54:24,736 I truly respect you for that. 935 00:54:26,405 --> 00:54:30,117 Yes, you're right. Our Bo-ra is… 936 00:54:31,743 --> 00:54:33,078 quite amazing. 937 00:54:33,161 --> 00:54:34,580 I agree. 938 00:54:39,835 --> 00:54:41,169 What's wrong? 939 00:54:41,753 --> 00:54:42,921 What should I do? 940 00:54:43,922 --> 00:54:45,591 I think my water broke. 941 00:54:45,674 --> 00:54:46,508 What? 942 00:54:58,194 --> 00:54:59,195 What is that? 943 00:55:03,700 --> 00:55:06,994 Gosh, that bastard left his phone. 944 00:55:07,578 --> 00:55:08,413 Let's see. 945 00:55:11,916 --> 00:55:14,961 -Hello? -Hello, Mr. Choi. 946 00:55:15,962 --> 00:55:16,879 Ms. Dentist? 947 00:55:17,588 --> 00:55:19,716 Why are you answering? 948 00:55:20,299 --> 00:55:22,844 Geum-cheol left his phone at my house. 949 00:55:23,428 --> 00:55:26,222 Really? Oh, no. 950 00:55:26,305 --> 00:55:28,975 Then can you come to the supermarket this instant? 951 00:55:29,600 --> 00:55:31,477 Why? What's the matter? 952 00:55:32,603 --> 00:55:35,398 -Gosh, that hurts. -I'm sorry! 953 00:55:35,481 --> 00:55:39,736 You see, Yun-gyeong's water broke. 954 00:55:41,446 --> 00:55:42,947 I'm on my way. 955 00:55:52,957 --> 00:55:54,625 Come out. Put the umbrella up. 956 00:56:01,799 --> 00:56:02,884 Watch out. 957 00:56:05,219 --> 00:56:06,220 I'm closing the door. 958 00:56:10,475 --> 00:56:12,268 -Can you manage? -Yes. 959 00:56:12,351 --> 00:56:15,146 But the contractions are getting shorter and shorter. 960 00:56:15,229 --> 00:56:16,272 Really? 961 00:56:18,357 --> 00:56:19,358 Hold on. 962 00:56:25,990 --> 00:56:27,784 Hello? Hey, Du-sik. 963 00:56:27,867 --> 00:56:32,163 Hello? Hey, Eun-cheol. It's me. Do you know where your brother is? 964 00:56:32,246 --> 00:56:34,665 -No. What's the matter? -Choi Geum-cheol, you bastard. 965 00:56:35,833 --> 00:56:37,794 Yun-gyeong is going into labor. 966 00:56:37,877 --> 00:56:40,087 I'm heading to the hospital right now. 967 00:56:40,171 --> 00:56:41,756 If you can reach him, tell him-- 968 00:56:41,839 --> 00:56:46,135 Songjin is blocked due to a rockslide. The roads here are flooded too. 969 00:56:46,219 --> 00:56:48,846 What? Then when will we have access? 970 00:56:48,930 --> 00:56:52,099 I can't say. The rain is pouring down for a while. 971 00:56:53,392 --> 00:56:55,895 It's no use calling an ambulance too. 972 00:56:55,978 --> 00:56:57,355 Okay. Let me hang up. 973 00:57:02,151 --> 00:57:05,404 -Yun-gyeong, how far along are you? -Yes? 974 00:57:05,488 --> 00:57:06,864 I'm at 39 weeks. 975 00:57:07,573 --> 00:57:08,991 How much does the baby weigh? 976 00:57:10,243 --> 00:57:12,537 Last week, the doctor said it weighed 3kg. 977 00:57:13,120 --> 00:57:14,539 It's not a breech baby, is it? 978 00:57:14,622 --> 00:57:16,999 Did you have gestational diabetes or preeclampsia? 979 00:57:17,083 --> 00:57:18,209 No. 980 00:57:19,001 --> 00:57:21,671 Chief Hong, start the car. Let's go to my house. 981 00:57:21,754 --> 00:57:24,006 -What? -She can't give birth here. 982 00:57:24,090 --> 00:57:25,967 But you're a dentist. 983 00:57:27,009 --> 00:57:28,719 It's better than nothing. 984 00:57:29,679 --> 00:57:30,972 Hurry up. 985 00:57:32,431 --> 00:57:34,600 BORA SUPERMARKET 986 00:57:34,684 --> 00:57:37,061 It's really windy. 987 00:57:38,437 --> 00:57:42,733 Compared to the typhoon I had back in the day, this is nothing. 988 00:57:42,817 --> 00:57:46,821 Which one? Are you talking about Rusa from 20 years back? 989 00:57:46,904 --> 00:57:52,410 No, there was a terrifying one back in 1959. 990 00:57:52,493 --> 00:57:54,328 What was the name again? 991 00:57:54,412 --> 00:57:57,081 -Sarah. -That's right. 992 00:57:57,164 --> 00:57:58,165 Sarah. 993 00:58:04,088 --> 00:58:04,922 Hello? 994 00:58:05,006 --> 00:58:07,049 Grandma, it's me. 995 00:58:07,133 --> 00:58:10,344 Yun-gyeong is about to give birth. 996 00:58:13,055 --> 00:58:14,348 What did you say? 997 00:58:14,932 --> 00:58:17,393 But we can't go to the hospital right now, 998 00:58:17,894 --> 00:58:19,979 so Ms. Dentist will be delivering the baby. 999 00:58:20,062 --> 00:58:22,815 Back in the day, you all gave birth at home. Any tips? 1000 00:58:22,899 --> 00:58:25,276 Let me talk to her. 1001 00:58:25,860 --> 00:58:26,694 Here. 1002 00:58:27,486 --> 00:58:30,406 Hello, I'm listening. You're on speakerphone. 1003 00:58:30,489 --> 00:58:34,285 Listen carefully to what I'm about to say. 1004 00:58:39,999 --> 00:58:42,543 What's going on? Why didn't she lock the door? 1005 00:58:42,627 --> 00:58:44,337 And why are the lights out? 1006 00:58:45,379 --> 00:58:48,174 Did she go home already because of the rain? 1007 00:59:01,103 --> 00:59:02,772 Hey, Yun-gyeong-- 1008 00:59:07,401 --> 00:59:11,489 Yun-gyeong, I may not be an OB-GYN doctor, 1009 00:59:11,572 --> 00:59:13,324 but Ms. Kim told me what to do. 1010 00:59:13,407 --> 00:59:15,701 And I also studied anatomy as a freshman. 1011 00:59:15,785 --> 00:59:18,204 I'll do my best, so don't worry too much. 1012 00:59:18,788 --> 00:59:19,664 Okay. 1013 00:59:20,665 --> 00:59:22,291 My baby is in your care. 1014 00:59:22,792 --> 00:59:25,878 -Do you know the Lamaze breathing method? -Yes. 1015 00:59:28,047 --> 00:59:29,590 There are three steps. 1016 00:59:29,674 --> 00:59:32,551 Inhale twice through your nose, and exhale through your mouth. 1017 00:59:43,479 --> 00:59:44,689 -Come in. -Okay. 1018 00:59:45,356 --> 00:59:47,483 Where the hell have you been? 1019 00:59:47,566 --> 00:59:50,027 -Where's Yun-gyeong? -She's in labor. 1020 00:59:50,111 --> 00:59:52,446 -Yun-gyeong! -Hey, wash your hands first. 1021 00:59:52,530 --> 00:59:55,157 -The bathroom is that way. -Okay. Take this. 1022 01:00:05,334 --> 01:00:08,212 Yun-gyeong! Are you okay? 1023 01:00:08,838 --> 01:00:12,883 Where have you been? I've been waiting for you! 1024 01:00:12,967 --> 01:00:15,136 I'm sorry, Yun-gyeong. 1025 01:00:15,219 --> 01:00:18,681 I went to buy your favorite fruit. 1026 01:00:19,473 --> 01:00:21,684 But then it started pouring. 1027 01:00:21,767 --> 01:00:24,395 I was having contractions, but you were nowhere to be seen. 1028 01:00:25,187 --> 01:00:27,440 I was scared to death! 1029 01:00:27,523 --> 01:00:30,359 Don't worry. Everything will be okay. 1030 01:00:31,235 --> 01:00:34,405 You have me, okay? I'll be right by your side. 1031 01:00:34,488 --> 01:00:37,199 Dr. Yoon, may I stay in the room with her? 1032 01:00:37,283 --> 01:00:38,659 Yes, you may. 1033 01:00:39,243 --> 01:00:40,119 Yun-gyeong. 1034 01:00:40,202 --> 01:00:44,623 Yun-gyeong, do the breathing again and push a bit more. 1035 01:00:47,251 --> 01:00:48,085 Good. 1036 01:01:14,236 --> 01:01:15,821 Mom… 1037 01:01:23,037 --> 01:01:24,538 Mom… 1038 01:01:25,873 --> 01:01:27,750 Mom… 1039 01:01:29,001 --> 01:01:31,670 Mom… 1040 01:01:33,798 --> 01:01:35,299 Why are you out here? 1041 01:01:36,300 --> 01:01:37,510 Did you wake up? 1042 01:01:39,845 --> 01:01:41,722 What will happen to my mom? 1043 01:01:42,890 --> 01:01:46,227 Don't worry. She'll be okay. 1044 01:01:46,310 --> 01:01:50,981 I heard some ladies saying childbirth is very painful. 1045 01:01:52,024 --> 01:01:54,151 What if she dies? 1046 01:01:54,819 --> 01:01:58,155 Mom… 1047 01:01:58,823 --> 01:02:00,783 Mom… 1048 01:02:06,664 --> 01:02:07,665 You know what? 1049 01:02:08,165 --> 01:02:11,085 Make a wish when lightning flashes, and it'll come true. 1050 01:02:11,168 --> 01:02:12,962 -Really? -Yes. 1051 01:02:13,045 --> 01:02:16,590 I read it in a book. So make your wish now. 1052 01:02:19,844 --> 01:02:22,930 I pray that my sibling will be born healthy. 1053 01:02:24,390 --> 01:02:27,810 I pray that my mom won't be in pain. 1054 01:02:28,811 --> 01:02:30,104 We beg you. 1055 01:02:33,232 --> 01:02:38,445 What if the lightning only grants one wish? 1056 01:02:39,697 --> 01:02:43,033 Then let's pray again when another one flashes. 1057 01:02:57,339 --> 01:03:00,968 I pray that my sibling will be born healthy. 1058 01:03:02,136 --> 01:03:05,055 I pray that my mom won't be in pain. 1059 01:03:05,139 --> 01:03:08,142 We beg you. Please. 1060 01:03:19,486 --> 01:03:23,616 You son of a bitch! 1061 01:03:30,497 --> 01:03:32,708 You crazy bastard! 1062 01:03:33,292 --> 01:03:35,461 I told you it was too much 1063 01:03:35,544 --> 01:03:39,048 and that we should only have one kid! 1064 01:03:39,131 --> 01:03:44,386 Honey. Sweetie. Yun-gyeong. Let go of this, please? 1065 01:03:44,470 --> 01:03:46,722 Anything but the hair! 1066 01:03:46,805 --> 01:03:49,475 You little prick! 1067 01:03:49,558 --> 01:03:54,230 You convinced me to have another baby. 1068 01:03:54,313 --> 01:03:58,567 How dare you ask for another baby when I'm the one giving birth? 1069 01:03:58,651 --> 01:04:01,278 Do you know how much pain I'm in right now? 1070 01:04:01,362 --> 01:04:04,907 Yun-gyeong, don't waste your strength on him. You need to push. 1071 01:04:04,990 --> 01:04:06,075 Push a bit more. 1072 01:04:06,158 --> 01:04:09,161 -Yun-gyeong, listen to her. -Squeeze. 1073 01:04:09,245 --> 01:04:11,080 I've been losing a lot of hair lately. 1074 01:04:11,163 --> 01:04:13,958 You know hair loss runs in my family. 1075 01:04:14,041 --> 01:04:17,169 Yun-gyeong, you don't want to live with a bald husband, do you? 1076 01:04:17,253 --> 01:04:20,714 I don't care. I'm going to kill you tonight. 1077 01:04:23,217 --> 01:04:24,969 Don't waste your strength. 1078 01:04:25,052 --> 01:04:26,387 Squeeze a bit more. 1079 01:04:26,470 --> 01:04:29,640 Try giving birth yourself and see if it's that easy to do! 1080 01:04:30,432 --> 01:04:31,934 Just grab his hair. 1081 01:04:38,399 --> 01:04:40,901 Yun-gyeong! I see the head! 1082 01:04:40,985 --> 01:04:43,279 Squeeze for the last time! 1083 01:05:09,948 --> 01:05:11,158 You did well. 1084 01:05:11,241 --> 01:05:13,285 You did a great job, Yun-gyeong. 1085 01:05:13,994 --> 01:05:14,995 -Honey. -Yes? 1086 01:05:15,078 --> 01:05:18,582 Our baby has all ten fingers and toes, right? 1087 01:05:18,665 --> 01:05:21,960 Of course. I already counted them. 1088 01:05:22,878 --> 01:05:23,920 That's a relief. 1089 01:05:31,386 --> 01:05:33,972 Honey. Are you crying? 1090 01:05:35,765 --> 01:05:38,727 Yun-gyeong, I'm sorry. 1091 01:05:40,061 --> 01:05:42,314 I was so inconsiderate 1092 01:05:43,523 --> 01:05:47,194 and didn't know how painful it was to give birth to our kids. 1093 01:05:48,987 --> 01:05:50,864 I'm truly sorry. 1094 01:05:50,947 --> 01:05:52,657 I'm all right. Okay? 1095 01:05:53,617 --> 01:05:54,701 It was painful, 1096 01:05:55,827 --> 01:05:57,829 but I got such a beautiful baby in return. 1097 01:05:59,164 --> 01:06:00,040 Yun-gyeong. 1098 01:06:01,041 --> 01:06:04,878 I'm sorry. And thank you. 1099 01:06:04,961 --> 01:06:07,005 I'll treat you better. I promise, okay? 1100 01:06:07,088 --> 01:06:10,467 Then promise me you'll change our baby's diapers. 1101 01:06:10,550 --> 01:06:14,721 I promise. I'll do it. I'll do everything. 1102 01:06:17,307 --> 01:06:19,601 -Can you help me up? -Sure. 1103 01:06:19,684 --> 01:06:22,771 Shouldn't you be lying down? 1104 01:06:22,854 --> 01:06:24,731 This is fine. 1105 01:06:27,067 --> 01:06:28,818 Thank you so much 1106 01:06:29,694 --> 01:06:32,072 for helping me give birth to a healthy baby. 1107 01:06:32,989 --> 01:06:34,699 I should be the one to thank you 1108 01:06:35,700 --> 01:06:38,203 for having trust in me. 1109 01:06:40,038 --> 01:06:43,083 Dr. Yoon, would you like to hold our baby? 1110 01:06:44,751 --> 01:06:45,752 Can I? 1111 01:06:46,711 --> 01:06:49,047 But I've never held a baby before. 1112 01:06:49,130 --> 01:06:50,966 Yes, you have. 1113 01:06:51,049 --> 01:06:52,801 You delivered the baby. 1114 01:06:55,053 --> 01:06:55,887 You're right. 1115 01:06:56,555 --> 01:06:59,099 Here. Come on. 1116 01:07:13,780 --> 01:07:14,656 Excuse me. 1117 01:07:15,365 --> 01:07:17,659 May I come inside? 1118 01:07:20,412 --> 01:07:21,288 Sure. 1119 01:07:27,711 --> 01:07:29,838 Chief Hong, isn't the baby beautiful? 1120 01:07:31,798 --> 01:07:33,800 Even this one takes after Geum-cheol. 1121 01:07:34,718 --> 01:07:37,178 Yun-gyeong, your genes must be too weak. 1122 01:07:37,262 --> 01:07:41,141 Tell me about it. I was the one who gave birth. It's so unfair. 1123 01:07:42,100 --> 01:07:44,603 You've done so well. Congratulations. 1124 01:07:46,021 --> 01:07:47,897 Now you're parents of two children. 1125 01:07:50,066 --> 01:07:51,067 Du-sik. 1126 01:07:53,236 --> 01:07:54,279 Thanks. 1127 01:07:55,739 --> 01:07:58,033 Goodness. 1128 01:08:03,705 --> 01:08:05,749 Isn't the baby so tiny and cute? 1129 01:08:05,832 --> 01:08:06,833 Yes. 1130 01:08:07,917 --> 01:08:09,419 Hold the baby yourself. 1131 01:08:09,502 --> 01:08:12,130 Gosh, no. It's okay. 1132 01:08:12,213 --> 01:08:14,591 -She's right. You should. -It's okay. 1133 01:08:16,843 --> 01:08:17,927 -Careful. -Okay. 1134 01:08:26,770 --> 01:08:27,771 Hi. 1135 01:08:28,980 --> 01:08:30,982 Welcome to the world. 1136 01:08:57,050 --> 01:08:58,551 It must've been exhausting. 1137 01:08:58,635 --> 01:08:59,886 It was. 1138 01:09:00,887 --> 01:09:02,597 My entire body feels drained. 1139 01:09:07,060 --> 01:09:08,770 That's because it's all over now. 1140 01:09:09,896 --> 01:09:10,939 Well done. 1141 01:09:11,731 --> 01:09:13,775 I'm proud of you. Really. 1142 01:09:15,944 --> 01:09:17,737 I'm also proud of myself. 1143 01:09:17,821 --> 01:09:20,115 Where did you get the courage to do that? 1144 01:09:20,782 --> 01:09:22,367 At that moment, 1145 01:09:23,076 --> 01:09:27,122 all I could think about was saving Yun-gyeong and her baby. 1146 01:09:27,706 --> 01:09:30,417 -I'm afraid I'll have to retire now. -What? 1147 01:09:30,500 --> 01:09:33,545 Whenever something urgent pops up in Gongjin, 1148 01:09:33,628 --> 01:09:36,131 people will be looking for you, not me. 1149 01:09:37,465 --> 01:09:38,591 Oh, please. 1150 01:09:40,343 --> 01:09:41,386 I'm so sleepy. 1151 01:09:41,469 --> 01:09:42,470 Then sleep. 1152 01:09:43,388 --> 01:09:46,725 But where? My bedroom's taken. 1153 01:09:47,392 --> 01:09:48,351 Let's go to my place. 1154 01:09:49,018 --> 01:09:50,019 Okay. 1155 01:09:52,605 --> 01:09:54,566 Let me just get changed. 1156 01:09:54,649 --> 01:09:56,776 -Okay. What if she wakes up? -I'll be quiet. 1157 01:10:00,864 --> 01:10:02,157 Goodness. 1158 01:10:02,240 --> 01:10:03,408 Watch your step. 1159 01:10:05,034 --> 01:10:06,453 Gosh. 1160 01:10:06,536 --> 01:10:08,580 Here. Give me that. 1161 01:10:08,663 --> 01:10:09,664 Okay. 1162 01:10:17,046 --> 01:10:17,964 Get some sleep. 1163 01:10:18,757 --> 01:10:19,883 What about you? 1164 01:10:20,759 --> 01:10:22,469 You didn't sleep a wink either. 1165 01:10:23,052 --> 01:10:24,304 I can sleep on the sofa. 1166 01:10:24,387 --> 01:10:26,765 No, come sleep next to me. 1167 01:10:28,683 --> 01:10:30,852 Sleep by my side. Come on. 1168 01:10:32,228 --> 01:10:33,229 Okay. 1169 01:10:37,609 --> 01:10:39,527 You were amazing today. 1170 01:10:40,195 --> 01:10:41,196 I know. 1171 01:10:43,406 --> 01:10:45,074 But it felt strange. 1172 01:10:46,409 --> 01:10:47,410 What did? 1173 01:10:47,911 --> 01:10:50,497 I never thought of myself as a kid lover. 1174 01:10:52,081 --> 01:10:54,375 But when I held the baby in my arms, 1175 01:10:55,293 --> 01:10:56,836 I got emotional. 1176 01:10:59,881 --> 01:11:04,344 It was tiny, warm, and soft. 1177 01:11:05,887 --> 01:11:10,016 It's amazing that little baby brought so much happiness to us all. 1178 01:11:10,600 --> 01:11:15,563 I'm sure you brought happiness to many as well when you were born. 1179 01:11:16,272 --> 01:11:17,273 You too. 1180 01:11:19,901 --> 01:11:22,695 Then this thought crossed my mind. 1181 01:11:24,447 --> 01:11:27,867 "My parents gave their all to have me in this world, 1182 01:11:28,368 --> 01:11:30,245 so I must do my best to find happiness." 1183 01:11:35,041 --> 01:11:36,042 Chief Hong. 1184 01:11:37,460 --> 01:11:39,546 -Yes? -In the future… 1185 01:11:40,338 --> 01:11:41,840 Much later in the future… 1186 01:11:43,007 --> 01:11:45,051 You know how everyone thinks about it. 1187 01:11:46,594 --> 01:11:49,097 When you're ready to have kids, 1188 01:11:49,180 --> 01:11:52,100 how many kids do you want? 1189 01:11:52,183 --> 01:11:55,520 How you'd want a son or a daughter for your first child? 1190 01:11:56,855 --> 01:11:59,065 Have you ever thought of that? 1191 01:12:03,528 --> 01:12:07,115 I'm not sure. I've never really… 1192 01:12:09,075 --> 01:12:10,743 thought of that before. 1193 01:12:47,989 --> 01:12:50,992 WHAT MEN LIVE BY BY LEO TOLSTOY 1194 01:13:07,342 --> 01:13:09,594 Why aren't you sleeping? 1195 01:13:09,677 --> 01:13:10,511 Well… 1196 01:13:16,017 --> 01:13:17,894 Why are you going through my books? 1197 01:13:22,899 --> 01:13:23,733 I'm sorry. 1198 01:13:24,734 --> 01:13:27,278 No, I'm sorry. I overreacted. 1199 01:13:28,404 --> 01:13:31,282 Who are those people in the photo? 1200 01:13:32,867 --> 01:13:35,161 They're just some people I know. 1201 01:13:39,666 --> 01:13:41,209 Let's go inside. 1202 01:13:41,292 --> 01:13:42,919 Will you keep doing that? 1203 01:13:44,003 --> 01:13:44,879 Do what? 1204 01:13:44,963 --> 01:13:48,174 "Just some people I know." "Just a desk job." 1205 01:13:50,343 --> 01:13:53,888 Will you continue giving vague answers? 1206 01:13:58,184 --> 01:14:00,019 I've shown you everything. 1207 01:14:01,104 --> 01:14:04,273 My dad, my stepmom… 1208 01:14:05,149 --> 01:14:07,276 even my stupidly drunk self. 1209 01:14:09,612 --> 01:14:12,407 I don't mind showing my true self to you. 1210 01:14:13,282 --> 01:14:14,701 Do you not feel the same way? 1211 01:14:25,670 --> 01:14:26,879 You see, 1212 01:14:28,297 --> 01:14:30,550 I was so jealous of Yun-gyeong today. 1213 01:14:31,384 --> 01:14:33,886 For having someone who vowed to be by her side 1214 01:14:34,887 --> 01:14:37,306 through thick and thin. 1215 01:14:41,102 --> 01:14:44,355 You kept your promise about my bucket list wishes. 1216 01:14:45,273 --> 01:14:47,442 You agreed to do all sorts of things. 1217 01:14:48,735 --> 01:14:51,904 But why won't you do the most important one? 1218 01:14:54,157 --> 01:14:56,367 Why won't you open up to me about yourself? 1219 01:15:04,500 --> 01:15:06,586 Why is it so difficult for you? 1220 01:15:10,131 --> 01:15:11,340 You see, 1221 01:15:12,800 --> 01:15:14,594 I really like you. 1222 01:15:17,096 --> 01:15:18,556 So I want to know… 1223 01:15:20,475 --> 01:15:22,810 what kind of life you've lived 1224 01:15:24,020 --> 01:15:25,938 and what's on your mind. 1225 01:15:35,573 --> 01:15:38,993 I've been dreaming of the day 1226 01:15:39,952 --> 01:15:41,954 you and I become family. 1227 01:15:56,302 --> 01:15:57,929 Say something. Anything. 1228 01:16:06,938 --> 01:16:07,939 I'm sorry. 1229 01:16:13,736 --> 01:16:16,155 Why are you turning into someone else? 1230 01:16:18,866 --> 01:16:20,409 Why are you drifting away? 1231 01:16:24,038 --> 01:16:25,790 Why are you becoming a stranger? 1232 01:16:31,504 --> 01:16:33,756 I don't know who you are anymore. 1233 01:16:35,842 --> 01:16:37,218 I don't understand you. 1234 01:16:41,139 --> 01:16:42,140 Me neither. 1235 01:16:50,189 --> 01:16:51,607 I don't know either. 1236 01:17:15,631 --> 01:17:18,301 Bo-ra, have some pork rinds. 1237 01:17:19,594 --> 01:17:21,304 I-jun, your meat is on this side. 1238 01:17:21,387 --> 01:17:22,638 What about the bean powder? 1239 01:17:22,722 --> 01:17:26,559 It's right here. You sure know how to eat your pork rinds. 1240 01:17:27,977 --> 01:17:29,103 Eat up. 1241 01:17:29,187 --> 01:17:30,188 -Thank you. -Thank you. 1242 01:17:30,271 --> 01:17:31,147 My pleasure. 1243 01:17:37,153 --> 01:17:38,863 Do you like Seumseum as well? 1244 01:17:38,946 --> 01:17:41,532 Of course. I love all kinds of animals. 1245 01:17:41,616 --> 01:17:43,826 Hedgehogs, dogs, cats… 1246 01:17:44,327 --> 01:17:47,163 Then why did you refuse to take care of it back then? 1247 01:17:48,164 --> 01:17:53,044 Bo-ra, it's rude to bring up the past like that. 1248 01:17:53,127 --> 01:17:54,962 I-jun, do you want to die? 1249 01:17:55,046 --> 01:17:56,839 Violence is bad. 1250 01:17:57,548 --> 01:17:59,508 You should stop right now. 1251 01:18:00,676 --> 01:18:01,677 I think 1252 01:18:02,470 --> 01:18:04,680 I'm still afraid… 1253 01:18:07,350 --> 01:18:08,726 of saying goodbye. 1254 01:18:24,397 --> 01:18:28,788 Subtitle translation by: Soo-ji Kim 1255 01:18:46,123 --> 01:18:47,771 HOMETOWN CHA-CHA-CHA 1256 01:18:47,848 --> 01:18:48,975 What's the matter? 1257 01:18:49,058 --> 01:18:53,104 Do you know why he quit his job and came back to Gongjin? 1258 01:18:53,187 --> 01:18:55,648 What may be easy for one person 1259 01:18:55,731 --> 01:18:58,651 can be something difficult for another. 1260 01:18:58,734 --> 01:19:01,529 I think we need to have some time apart. 1261 01:19:01,612 --> 01:19:04,282 Just be honest. Show her what kind of person you are. 1262 01:19:04,365 --> 01:19:06,534 And you let her decide how she feels about it. 1263 01:19:06,617 --> 01:19:11,038 Du-sik. Eat a lot of good food, and be happy. 1264 01:19:11,789 --> 01:19:13,207 My grandfather… 1265 01:19:13,291 --> 01:19:15,376 I hate it when things are vague. 1266 01:19:15,459 --> 01:19:18,504 Things that are ambiguous don't sit well with me. 1267 01:19:18,587 --> 01:19:19,880 So what I want to say is… 1268 01:19:19,964 --> 01:19:21,048 Hye-jin. 1269 01:19:22,893 --> 01:19:24,890 Subtitle translation by: Soo-ji Kim 1270 01:19:24,966 --> 01:19:27,052 Ripped and synced by TTEOKBOKKIsubs