1
00:00:15,778 --> 00:00:20,012
HOMETOWN CHA-CHA-CHA
2
00:00:46,338 --> 00:00:50,002
HOMETOWN CHA-CHA-CHA
3
00:00:55,529 --> 00:00:58,199
Okay. It's almost done.
4
00:00:58,783 --> 00:01:00,368
EPISODE 13
5
00:01:02,593 --> 00:01:04,205
Oh, my goodness.
6
00:01:05,415 --> 00:01:09,794
This is all seaweed? It's way too much.
7
00:01:09,878 --> 00:01:13,048
Hey, why does seaweed expand so much?
8
00:01:13,590 --> 00:01:17,093
I had no idea
one small package would become this much.
9
00:01:17,177 --> 00:01:19,012
If you crave seaweed soup,
10
00:01:19,095 --> 00:01:21,181
you should just buy cooked one.
11
00:01:21,264 --> 00:01:24,184
A terrible cook like you
shouldn't attempt anything.
12
00:01:24,267 --> 00:01:25,560
I agree.
13
00:01:25,643 --> 00:01:29,189
But it's Chief Hong's birthday today.
14
00:01:29,773 --> 00:01:32,484
Since it's our first time
celebrating it together,
15
00:01:32,567 --> 00:01:34,569
I should cook for him.
16
00:01:36,237 --> 00:01:38,198
-Do you want to try some?
-No.
17
00:01:38,865 --> 00:01:40,200
It must be really delicious.
18
00:01:40,867 --> 00:01:41,701
No, thanks.
19
00:01:42,786 --> 00:01:44,079
-I bet it's good.
-No.
20
00:01:44,162 --> 00:01:45,830
-I followed the recipe.
-No, thanks.
21
00:01:45,914 --> 00:01:47,165
Come on.
22
00:01:47,248 --> 00:01:49,334
I'm sure you'll love it. Try some.
23
00:01:49,417 --> 00:01:51,211
-No, thanks.
-It's tasty.
24
00:01:51,294 --> 00:01:53,671
I don't want it. No!
25
00:01:57,342 --> 00:01:58,635
Chief Hong.
26
00:02:01,846 --> 00:02:02,722
Chief Hong.
27
00:02:02,806 --> 00:02:03,723
Goodness.
28
00:02:03,807 --> 00:02:05,225
Hey, you're here.
29
00:02:05,308 --> 00:02:06,726
-Come in.
-Hello, Dr. Yoon.
30
00:02:06,810 --> 00:02:08,103
-Hey.
-Hey.
31
00:02:08,186 --> 00:02:09,979
-Dr. Yoon.
-Come in.
32
00:02:10,063 --> 00:02:13,525
-That spot is the coolest.
-Sit down.
33
00:02:13,608 --> 00:02:14,776
I'm working on it.
34
00:02:14,859 --> 00:02:16,152
Sit there.
35
00:02:16,236 --> 00:02:17,237
Okay.
36
00:02:23,785 --> 00:02:25,912
What's going on? They're all here?
37
00:02:25,995 --> 00:02:27,747
This is a yearly thing.
38
00:02:28,415 --> 00:02:30,917
I tell them not to,
but they still do this every year.
39
00:02:31,000 --> 00:02:31,918
Gosh.
40
00:02:32,001 --> 00:02:35,046
Suk-ja, bring lots of japchae.
41
00:02:35,130 --> 00:02:37,465
Okay. I should bring more.
42
00:02:37,549 --> 00:02:38,425
This is good.
43
00:02:38,508 --> 00:02:41,302
I'm going to serve the seaweed soup now.
44
00:02:41,803 --> 00:02:43,596
-How many bowls?
-Hold on.
45
00:02:43,680 --> 00:02:45,765
Two, four, six… Thirteen bowls.
46
00:02:45,849 --> 00:02:47,976
Nam-suk, you forgot to count yourself.
47
00:02:49,102 --> 00:02:50,520
Fourteen including me.
48
00:02:50,603 --> 00:02:52,063
Where's Yeong-guk, by the way?
49
00:02:52,147 --> 00:02:53,606
Who knows? He hung up on me.
50
00:02:53,690 --> 00:02:55,316
Gosh, he's cold.
51
00:02:55,400 --> 00:02:58,069
-Happy birthday
-You have horrible pronunciation.
52
00:02:58,153 --> 00:03:00,655
-I pretty much sound like a native.
-That's absurd.
53
00:03:00,738 --> 00:03:03,158
What? You guys are here already?
54
00:03:03,241 --> 00:03:04,492
Seriously?
55
00:03:04,576 --> 00:03:08,204
-Happy birthday to you
-Happy birthday to you
56
00:03:08,288 --> 00:03:11,666
-Happy birthday to you
-Happy birthday to you
57
00:03:11,749 --> 00:03:15,211
-Happy birthday, dear Chief Hong
-Happy birthday, dear Chief Hong
58
00:03:15,295 --> 00:03:19,716
-Happy birthday to you
-Happy birthday to you
59
00:03:22,719 --> 00:03:25,847
I told you this wasn't necessary.
You're embarrassing me.
60
00:03:25,930 --> 00:03:28,725
This only happens once a year.
We must celebrate it.
61
00:03:28,808 --> 00:03:30,602
-Right.
-Hey, blow them out.
62
00:03:30,685 --> 00:03:32,353
-Okay.
-Blow out the candles.
63
00:03:35,565 --> 00:03:36,816
Thank you, guys.
64
00:03:36,900 --> 00:03:38,776
You should also cut the cake.
65
00:03:38,860 --> 00:03:40,236
-Right. Here's the knife.
-Hey.
66
00:03:40,320 --> 00:03:42,530
-Do it with her.
-Me?
67
00:03:42,614 --> 00:03:45,158
-Come here.
-Hurry up, Dr. Yoon.
68
00:03:46,284 --> 00:03:50,997
-All right.
-Gam-ri, they look great together.
69
00:03:51,080 --> 00:03:54,334
-Right?
-I agree. Seeing them side by side
70
00:03:54,417 --> 00:03:57,295
makes this seem like
an engagement ceremony.
71
00:03:57,378 --> 00:03:59,422
Gosh, don't exaggerate like that.
72
00:03:59,506 --> 00:04:02,383
We also did that for our wedding.
73
00:04:02,467 --> 00:04:04,511
Do you remember our three-tier cake?
74
00:04:05,678 --> 00:04:07,764
What? This is good.
75
00:04:07,847 --> 00:04:09,265
He's so useless.
76
00:04:09,349 --> 00:04:10,475
You idiot.
77
00:04:10,558 --> 00:04:12,435
Go ahead and cut the cake.
78
00:04:14,103 --> 00:04:15,855
-Go on.
-Congratulations.
79
00:04:15,939 --> 00:04:17,106
Thanks.
80
00:04:17,606 --> 00:04:19,691
Thanks, everyone.
81
00:04:21,528 --> 00:04:22,362
Thank you.
82
00:04:27,450 --> 00:04:28,701
What's that in your hand?
83
00:04:29,285 --> 00:04:32,163
Oh, this? I made this seaweed soup myself.
84
00:04:32,247 --> 00:04:34,249
But you already had some.
85
00:04:34,332 --> 00:04:35,833
You made it yourself?
86
00:04:35,917 --> 00:04:36,876
Yes.
87
00:04:36,960 --> 00:04:38,920
Let me see it. Let's see.
88
00:04:40,338 --> 00:04:42,257
-What for?
-I can have another bowl.
89
00:04:42,340 --> 00:04:43,883
Seaweed is good for you.
90
00:04:44,801 --> 00:04:47,053
-Let me have a taste.
-No, you don't have to.
91
00:04:47,136 --> 00:04:48,263
No, I want to.
92
00:04:49,472 --> 00:04:50,306
All right.
93
00:04:53,101 --> 00:04:55,436
Gosh, it looks delicious.
94
00:05:00,483 --> 00:05:02,819
How is it? Is it good?
95
00:05:02,902 --> 00:05:03,778
I like it.
96
00:05:08,241 --> 00:05:09,117
It's tasty.
97
00:05:11,703 --> 00:05:12,704
It's so salty.
98
00:05:13,705 --> 00:05:14,831
So salty.
99
00:05:15,873 --> 00:05:17,625
It even smells salty.
100
00:05:17,709 --> 00:05:20,753
No one deserves to eat that.
101
00:05:22,880 --> 00:05:24,382
Are you serious?
102
00:05:24,465 --> 00:05:25,466
Yes, it's tasty.
103
00:05:26,092 --> 00:05:29,637
See? I can cook if I want to.
104
00:05:30,430 --> 00:05:31,514
Let me try it too.
105
00:05:31,598 --> 00:05:33,308
No, this is all mine.
106
00:05:33,891 --> 00:05:36,978
-Share some with me--
-No, I'll have it all.
107
00:05:37,061 --> 00:05:38,813
Is it really that good?
108
00:05:38,896 --> 00:05:40,773
This is mine. You made it for me.
109
00:05:40,857 --> 00:05:43,318
-Let me have a sip.
-No, it's mine.
110
00:05:43,401 --> 00:05:45,695
I made it, so I should have a sip too.
111
00:05:45,778 --> 00:05:47,405
-It's for me, though.
-I made it.
112
00:05:47,488 --> 00:05:49,324
-You can't take it back.
-Give it to me.
113
00:05:49,407 --> 00:05:50,825
-Why?
-I want a sip.
114
00:05:50,908 --> 00:05:54,120
No, you can't.
It's my birthday gift, so it's all mine.
115
00:05:54,203 --> 00:05:56,080
But I made it.
116
00:05:56,164 --> 00:05:58,291
-So? It's too tasty to share.
-How greedy!
117
00:05:58,374 --> 00:05:59,542
All right.
118
00:05:59,626 --> 00:06:04,005
Gosh. How about
some watermelon for dessert?
119
00:06:04,088 --> 00:06:05,298
Sounds great.
120
00:06:05,381 --> 00:06:08,551
All right. How should I cut this?
121
00:06:08,635 --> 00:06:10,470
-It looks so tasty.
-Wait a minute.
122
00:06:10,553 --> 00:06:13,848
I forgot I had something urgent.
123
00:06:13,931 --> 00:06:16,017
I'm afraid I should head back now.
124
00:06:16,100 --> 00:06:17,685
-But the watermelon--
-I see.
125
00:06:17,769 --> 00:06:19,103
What, Ju-ri?
126
00:06:19,187 --> 00:06:20,897
-You left that thing?
-No.
127
00:06:20,980 --> 00:06:22,523
-The--
-You know, that thing.
128
00:06:22,607 --> 00:06:23,775
-What?
-The DOS goods.
129
00:06:23,858 --> 00:06:25,318
-What? No--
-Why would you
130
00:06:25,401 --> 00:06:27,487
-say that now?
-I'll buy you one.
131
00:06:27,570 --> 00:06:29,364
I should head back home too.
132
00:06:29,447 --> 00:06:32,617
-You too?
-I'm too sleepy to be here.
133
00:06:32,700 --> 00:06:36,537
-Goodness gracious, my butt.
-Oh, dear.
134
00:06:36,621 --> 00:06:39,040
My butt hurts too much.
135
00:06:39,123 --> 00:06:40,667
-Gosh, my legs.
-Bye, Chief Hong.
136
00:06:40,750 --> 00:06:41,959
Bye, Ms. Suk-ja.
137
00:06:42,043 --> 00:06:43,169
I should head back too.
138
00:06:43,252 --> 00:06:45,546
-You too?
-I should check I-jun's homework.
139
00:06:45,630 --> 00:06:48,132
-Goodbye, then.
-We should go too.
140
00:06:48,216 --> 00:06:50,385
-Goodbye.
-Bo-ra, wake up. Let's go.
141
00:06:50,468 --> 00:06:52,553
-Get up, now.
-Why is everyone leaving?
142
00:06:52,637 --> 00:06:54,347
We haven't even started drinking yet.
143
00:06:54,430 --> 00:06:57,433
We should have a taste of that.
I bet it's expensive.
144
00:06:57,934 --> 00:06:59,102
Take the hint, will you?
145
00:06:59,185 --> 00:07:01,020
Right. I see.
146
00:07:02,772 --> 00:07:03,648
Let's go, Bo-ra.
147
00:07:03,731 --> 00:07:05,233
She's so sleepy.
148
00:07:06,109 --> 00:07:07,360
-Bye.
-Bye.
149
00:07:07,443 --> 00:07:09,153
-Goodbye.
-Hurry up.
150
00:07:09,237 --> 00:07:11,197
-Bye.
-Goodbye.
151
00:07:11,280 --> 00:07:12,949
-Goodbye!
-Bye!
152
00:07:13,032 --> 00:07:13,866
Bye!
153
00:07:14,742 --> 00:07:17,245
They're giving us privacy, aren't they?
154
00:07:18,579 --> 00:07:20,665
They're terrible actors.
155
00:07:20,748 --> 00:07:22,959
They all can't act to save their lives.
156
00:07:23,042 --> 00:07:24,669
Tell me about it. Horrible.
157
00:07:24,752 --> 00:07:25,712
Horrible?
158
00:07:30,049 --> 00:07:31,509
-Geum-cheol.
-Yes?
159
00:07:31,592 --> 00:07:33,594
Can you walk a bit slowly?
160
00:07:34,178 --> 00:07:36,013
We should hurry home and rest.
161
00:07:36,097 --> 00:07:39,976
This baby is weighing me down.
162
00:07:40,059 --> 00:07:42,687
Can't you see that I'm carrying Bo-ra?
I'm exhausted too.
163
00:07:44,147 --> 00:07:45,231
-Geum-cheol.
-Yes?
164
00:07:45,314 --> 00:07:48,735
How about we ask Ms. Yeo
to take care of Bo-ra this weekend
165
00:07:48,818 --> 00:07:49,986
and go on a date?
166
00:07:50,069 --> 00:07:51,362
-A date?
-Yes.
167
00:07:51,446 --> 00:07:54,574
Things will get
even more hectic once the baby is born.
168
00:07:55,241 --> 00:07:57,326
We won't have much alone time.
169
00:07:57,410 --> 00:08:00,496
How can we go anywhere
when you can barely walk?
170
00:08:00,580 --> 00:08:03,541
Just rest at home
since our baby is due soon.
171
00:08:03,624 --> 00:08:05,042
-Okay?
-Okay.
172
00:08:05,126 --> 00:08:06,002
Good.
173
00:08:15,887 --> 00:08:18,473
We finally have our alone time.
174
00:08:19,640 --> 00:08:22,018
Chief Hong, happy birthday.
175
00:08:24,227 --> 00:08:25,979
Selamat ulang tahun.
176
00:08:26,063 --> 00:08:27,732
Thanks.
177
00:08:30,109 --> 00:08:32,487
Should we drink this?
178
00:08:32,570 --> 00:08:33,946
-I'll get the glasses.
-Okay.
179
00:08:36,157 --> 00:08:37,867
I can't wait.
180
00:08:42,622 --> 00:08:45,625
What is this? It looks new.
181
00:08:46,125 --> 00:08:47,960
I made that for you.
182
00:08:48,669 --> 00:08:49,504
For me?
183
00:08:51,255 --> 00:08:54,175
But it is your birthday, not mine.
184
00:08:54,258 --> 00:08:57,136
Don't get ahead of yourself.
You need to wait a year.
185
00:08:57,220 --> 00:08:58,763
That long?
186
00:08:58,846 --> 00:09:01,390
The alcohol will become sweeter with time.
187
00:09:02,892 --> 00:09:04,101
Let's see.
188
00:09:06,270 --> 00:09:08,606
-What are you doing?
-I want to…
189
00:09:10,983 --> 00:09:13,611
make it clear that it's mine.
190
00:09:13,694 --> 00:09:14,695
YOON HYE-JIN
191
00:09:14,779 --> 00:09:16,906
You definitely have a strong ego.
192
00:09:17,490 --> 00:09:18,574
I won't deny it.
193
00:09:19,992 --> 00:09:21,744
Will we be able to drink that
194
00:09:22,537 --> 00:09:24,455
-on your next birthday?
-Yes.
195
00:09:30,211 --> 00:09:33,339
Summer, fall, winter…
196
00:09:33,422 --> 00:09:35,716
Then it'll be spring and summer again.
197
00:09:37,677 --> 00:09:39,178
What will have happened
198
00:09:40,513 --> 00:09:41,681
a year from now?
199
00:09:43,266 --> 00:09:44,350
Of course…
200
00:09:48,312 --> 00:09:49,605
It'll have become sweet.
201
00:09:51,065 --> 00:09:52,066
I'll open this.
202
00:09:53,109 --> 00:09:54,569
Yes, I'm sure it will.
203
00:09:57,196 --> 00:09:58,197
Right.
204
00:10:04,704 --> 00:10:07,248
-Hello.
-Hello.
205
00:10:07,331 --> 00:10:10,251
Hello. But what brings you here?
206
00:10:10,918 --> 00:10:14,672
Since it's so hot today,
I thought I'd visit and check on them.
207
00:10:14,755 --> 00:10:15,965
What are you guys doing?
208
00:10:16,549 --> 00:10:18,676
Can't you see? We're cleaning.
209
00:10:18,759 --> 00:10:21,971
Unlike you who needs a reason
to come here, we visit often.
210
00:10:22,555 --> 00:10:24,891
Don't make me out to be that guy.
211
00:10:24,974 --> 00:10:28,227
Gosh, these recyclables
haven't been separated.
212
00:10:30,855 --> 00:10:31,689
What?
213
00:10:32,523 --> 00:10:34,191
The watermelon isn't ripe.
214
00:10:34,275 --> 00:10:36,068
The stem is too green.
215
00:10:36,152 --> 00:10:39,071
You should've bought
a round one with clearer stripes.
216
00:10:39,572 --> 00:10:43,034
Mr. Ban, is that coffee?
217
00:10:43,117 --> 00:10:47,413
Yes, ma'am.
Mr. Chang brought them for you ladies.
218
00:10:47,496 --> 00:10:48,831
Is that it?
219
00:10:48,915 --> 00:10:50,041
But I prefer
220
00:10:50,124 --> 00:10:53,878
the condensed milk latte
that Director Ji bought us before.
221
00:10:54,629 --> 00:10:57,173
-We don't have that.
-I prefer
222
00:10:57,256 --> 00:11:00,676
the Belgian chocolate mocha.
That was tasty.
223
00:11:00,760 --> 00:11:03,638
No, the "shake-it-rato" tasted better.
224
00:11:03,721 --> 00:11:05,806
Is that what it's called?
225
00:11:07,141 --> 00:11:09,602
No. It's shakerato.
226
00:11:09,685 --> 00:11:11,854
Sha… what's that?
227
00:11:11,938 --> 00:11:14,523
You should've gotten those instead.
228
00:11:14,607 --> 00:11:15,942
We should have.
229
00:11:16,025 --> 00:11:19,362
Mr. Chang, don't just stand there.
Go recycle these.
230
00:11:19,445 --> 00:11:21,197
-Me?
-Then who?
231
00:11:21,280 --> 00:11:24,367
Are you here just to watch us?
Set a good example.
232
00:11:24,450 --> 00:11:27,995
What? Don't be ridiculous.
Let me take care of this.
233
00:11:28,079 --> 00:11:31,707
-I'll take care of this.
-Sure.
234
00:11:31,791 --> 00:11:33,501
-Gosh. Come here.
-That looks good.
235
00:11:33,584 --> 00:11:35,753
-Let's eat first.
-Gosh.
236
00:11:36,379 --> 00:11:37,505
Hwa-jeong.
237
00:11:38,965 --> 00:11:40,383
What now?
238
00:11:42,927 --> 00:11:45,596
So you said you'd discard
239
00:11:45,680 --> 00:11:48,599
your family name if you cheated.
240
00:11:50,643 --> 00:11:53,312
I have no idea
what you're talking about. What is this?
241
00:11:53,396 --> 00:11:56,107
"What is this?" Look at you.
242
00:11:56,190 --> 00:12:00,152
Hey, you'll never be able to fool me.
243
00:12:01,529 --> 00:12:02,738
Hey, you…
244
00:12:04,073 --> 00:12:05,741
-I'll go first.
-Look at you.
245
00:12:05,825 --> 00:12:07,910
I have to serve a group of 45 customers.
246
00:12:07,994 --> 00:12:12,873
It's so obvious
that you're trying to change the subject.
247
00:12:12,957 --> 00:12:15,292
Hold on. Where are they from?
248
00:12:15,376 --> 00:12:17,545
Chung-ho Industry? Chung-ho Cement?
249
00:12:17,628 --> 00:12:18,629
Just go.
250
00:12:18,713 --> 00:12:21,674
But they said
they were coming to my restaurant. Hey!
251
00:12:22,174 --> 00:12:24,719
-Enjoy your meal.
-You too.
252
00:12:29,390 --> 00:12:31,017
What? Is he not eating?
253
00:12:31,517 --> 00:12:32,351
No.
254
00:12:34,228 --> 00:12:35,730
This is unlike him.
255
00:12:36,313 --> 00:12:39,734
He treated himself to a grand meal
after being told off by the committee.
256
00:12:39,817 --> 00:12:43,029
That's him. But nowadays,
he's refusing to eat anything
257
00:12:43,112 --> 00:12:45,614
Not exactly.
I made him drink milk yesterday.
258
00:12:45,698 --> 00:12:48,367
Whatever. This is all your fault,
259
00:12:48,451 --> 00:12:50,411
-so fix it yourself.
-What did I do?
260
00:12:50,494 --> 00:12:51,954
You know why he's doing this.
261
00:12:52,038 --> 00:12:53,873
He doesn't want you to quit.
262
00:12:53,956 --> 00:12:55,916
How much is TCB going to pay you?
263
00:12:56,000 --> 00:12:59,170
Just negotiate with our company
and ask for a raise.
264
00:12:59,879 --> 00:13:02,798
Do-ha, don't be so ridiculous.
265
00:13:04,341 --> 00:13:06,135
I was just worried about you starving.
266
00:13:06,719 --> 00:13:08,304
And I wanted her to stay.
267
00:13:08,387 --> 00:13:09,346
What do you mean?
268
00:13:09,930 --> 00:13:12,016
You're starving, and Ms. Wang is quitting?
269
00:13:12,099 --> 00:13:14,894
Gosh, that was fast.
270
00:13:15,644 --> 00:13:17,730
I'm going to have pork belly
by myself today.
271
00:13:18,481 --> 00:13:19,815
By yourself?
272
00:13:19,899 --> 00:13:22,818
I'm sorry.
I shouldn't have said that to her.
273
00:13:22,902 --> 00:13:25,905
It's okay. I'm sorry for what I said.
274
00:13:29,408 --> 00:13:31,786
This won't do. Guys, come with me.
275
00:13:33,162 --> 00:13:35,915
-Where are you taking us? Where?
-Over there.
276
00:13:36,665 --> 00:13:39,919
Gosh, your house is superb.
277
00:13:41,128 --> 00:13:43,005
The ceiling is awesome.
278
00:13:43,923 --> 00:13:45,466
The lights are so cool.
279
00:13:46,467 --> 00:13:48,052
And so is the furniture.
280
00:13:50,429 --> 00:13:53,808
Do-ha tends to be
all over the place. I'm sorry about that.
281
00:13:54,475 --> 00:13:56,977
You have a lot of medicinal herbs too.
282
00:13:58,312 --> 00:14:00,189
Aren't these seomoktae?
283
00:14:00,272 --> 00:14:03,234
Yes, it's a kind of small bean.
How did you know?
284
00:14:03,317 --> 00:14:06,403
Well, my father is a bit ill.
285
00:14:06,487 --> 00:14:08,155
He's paraplegic.
286
00:14:08,239 --> 00:14:12,576
I heard those beans increase blood flow
and help with paralysis, so I got some.
287
00:14:12,660 --> 00:14:15,830
Gosh, you're such a caring son.
288
00:14:15,913 --> 00:14:18,207
He's kinder than he looks.
289
00:14:18,290 --> 00:14:21,627
What are you talking about?
My face screams I'm a kind person.
290
00:14:21,710 --> 00:14:23,003
You don't…
291
00:14:23,504 --> 00:14:26,298
Rather, you look like the sly type.
292
00:14:26,382 --> 00:14:28,175
Hey, I second that.
293
00:14:28,676 --> 00:14:30,803
You guys are unbelievable.
294
00:14:31,387 --> 00:14:34,265
I'm almost done here,
so let's get ready to eat.
295
00:14:34,348 --> 00:14:38,435
All right. Here it is. Gosh, it's heavy.
296
00:14:41,981 --> 00:14:43,357
Eat up, Do-ha.
297
00:14:43,440 --> 00:14:45,317
-Okay.
-Here you go.
298
00:14:45,901 --> 00:14:48,028
You too, Director Ji.
299
00:14:49,238 --> 00:14:50,197
Thanks.
300
00:14:50,781 --> 00:14:53,450
By the way, what's the occasion?
301
00:14:53,534 --> 00:14:58,164
Well… I just feel bad for some things.
302
00:14:59,331 --> 00:15:03,711
What is it? Is it because Dr. Yoon
chose you over him?
303
00:15:04,336 --> 00:15:06,422
Hey, how did you know?
304
00:15:06,505 --> 00:15:08,382
You got your lucky llama back.
305
00:15:09,258 --> 00:15:10,593
At least the show won't flop.
306
00:15:12,344 --> 00:15:13,554
Thank you for the meal.
307
00:15:14,388 --> 00:15:16,015
It's not because of that.
308
00:15:16,098 --> 00:15:19,476
This is for stealing both drumsticks
the other day.
309
00:15:20,811 --> 00:15:21,645
Thanks.
310
00:15:22,980 --> 00:15:25,524
-How is it?
-This is insanely good.
311
00:15:26,192 --> 00:15:27,526
-Insane, right?
-Totally.
312
00:15:29,153 --> 00:15:30,779
Eat up, will you?
313
00:15:37,995 --> 00:15:38,913
It's so tasty.
314
00:15:38,996 --> 00:15:41,916
I make 1 of the top 3
samgyetang dishes here in Gongjin.
315
00:15:42,875 --> 00:15:44,001
You'll crave it again.
316
00:15:55,221 --> 00:15:56,597
Do-ha is doing the dishes.
317
00:15:57,640 --> 00:16:01,185
What is it? Are you on a power trip
since you're his boss?
318
00:16:01,769 --> 00:16:04,230
Maybe I am, subconsciously.
319
00:16:04,313 --> 00:16:07,024
Whatever. He volunteered,
saying he ate the most.
320
00:16:08,275 --> 00:16:09,860
You didn't eat much.
321
00:16:09,944 --> 00:16:11,070
I'm sorry.
322
00:16:11,987 --> 00:16:15,074
I should've shown my appreciation
and not nibbled on the food.
323
00:16:15,157 --> 00:16:16,951
Is this because of Ms. Wang quitting?
324
00:16:21,538 --> 00:16:23,666
Well… I guess.
325
00:16:24,875 --> 00:16:26,961
That's when I started losing my appetite.
326
00:16:27,044 --> 00:16:29,213
Did she tell you the reason?
327
00:16:29,296 --> 00:16:32,174
She says she wants to change things up
328
00:16:32,925 --> 00:16:34,718
and work in a new environment.
329
00:16:34,802 --> 00:16:36,637
Do you think that's her only reason?
330
00:16:37,846 --> 00:16:39,807
-Then?
-A while back,
331
00:16:39,890 --> 00:16:43,727
she told me that she admired you.
332
00:16:44,603 --> 00:16:46,897
Do you think
she only admired you as a colleague?
333
00:16:49,483 --> 00:16:51,652
This slowness of yours
is why you lost Hye-jin.
334
00:16:51,735 --> 00:16:54,863
Hey. You rub salt into my wound now?
335
00:16:54,947 --> 00:16:57,992
I think you have
a bigger wound to worry about.
336
00:16:58,075 --> 00:16:59,159
What do you mean?
337
00:16:59,243 --> 00:17:02,955
You look more hurt now
than you did back then.
338
00:17:03,622 --> 00:17:05,749
You even lost your appetite this time.
339
00:17:11,714 --> 00:17:13,674
Look at this from a different angle.
340
00:17:13,757 --> 00:17:17,886
Who knows? Perhaps, life has
something else in store for you.
341
00:17:23,142 --> 00:17:24,435
I'm done with the dishes!
342
00:17:25,769 --> 00:17:28,188
He's done already. How is he so quick?
343
00:17:28,272 --> 00:17:29,523
Did he do it properly?
344
00:17:34,737 --> 00:17:37,406
Gosh, it must be so tiring
to drive back to Seoul.
345
00:17:38,657 --> 00:17:41,035
Thanks for the meal.
346
00:17:42,036 --> 00:17:44,663
My body really needed that. Thank you.
347
00:17:45,831 --> 00:17:47,458
Right. Take this.
348
00:17:48,792 --> 00:17:49,626
What's this?
349
00:17:49,710 --> 00:17:53,464
It's aralia cordata.
It's good for sore muscles and paralysis.
350
00:17:53,547 --> 00:17:55,299
Soak it and make tea with it.
351
00:17:55,382 --> 00:17:56,759
It's for your father.
352
00:17:57,259 --> 00:18:00,804
Thank you.
I really didn't expect such a gift.
353
00:18:02,139 --> 00:18:05,642
Thank you. As his boss,
I should've treated him to a good meal.
354
00:18:06,268 --> 00:18:07,686
You're better than me.
355
00:18:07,770 --> 00:18:10,397
Oh, please.
Don't get all emotional over nothing.
356
00:18:10,481 --> 00:18:12,816
Go on. I need to go to work too. Bye.
357
00:18:13,400 --> 00:18:14,568
-Bye.
-Bye.
358
00:18:14,651 --> 00:18:16,487
-Thank you.
-Sure.
359
00:18:17,446 --> 00:18:19,990
I always knew he was an incredible guy,
360
00:18:20,074 --> 00:18:21,450
but this is really touching.
361
00:18:21,533 --> 00:18:23,577
I hate to admit it, but he really is.
362
00:18:23,660 --> 00:18:24,870
But you're incredible too.
363
00:18:25,621 --> 00:18:27,956
You're kind toward your former love rival.
364
00:18:28,040 --> 00:18:29,375
You're pretty much a saint.
365
00:18:29,458 --> 00:18:33,337
Yes, and you just enraged a saint.
366
00:18:33,420 --> 00:18:34,880
-Come here.
-Gosh.
367
00:18:34,963 --> 00:18:36,507
-Come here, you.
-What did I do?
368
00:18:36,590 --> 00:18:38,425
YOON DENTAL CLINIC
369
00:18:39,009 --> 00:18:40,177
Hye-jin!
370
00:18:41,553 --> 00:18:44,681
Gosh, what brings you guys here?
You didn't even call.
371
00:18:44,765 --> 00:18:47,059
We're attending a seminar nearby.
372
00:18:47,142 --> 00:18:50,062
We came early to play golf
and thought we'd say hi.
373
00:18:50,145 --> 00:18:53,023
I saved your address
when I sent the congratulatory flowers.
374
00:18:53,107 --> 00:18:56,068
-I see.
-I thought it'd be teeming with patients,
375
00:18:56,151 --> 00:18:57,820
but it's pretty empty.
376
00:18:57,903 --> 00:19:00,406
You see…
377
00:19:01,031 --> 00:19:02,950
They need to book an appointment first.
378
00:19:03,659 --> 00:19:07,287
I see. This is exactly
how I pictured your clinic.
379
00:19:07,371 --> 00:19:09,498
A seaside clinic in the countryside.
380
00:19:09,581 --> 00:19:10,874
How cute.
381
00:19:11,667 --> 00:19:12,501
Thanks.
382
00:19:13,627 --> 00:19:16,004
Wait. It reminds me of a dollhouse.
383
00:19:17,005 --> 00:19:19,716
The lobby is small, and so is the office.
384
00:19:19,800 --> 00:19:21,552
Everything's so small.
385
00:19:22,386 --> 00:19:25,180
How about we go out
386
00:19:25,264 --> 00:19:27,558
and have some coffee? It's my treat.
387
00:19:27,641 --> 00:19:32,438
Sure. We didn't even walk around,
but we're already done with the tour.
388
00:19:33,605 --> 00:19:34,857
Wait outside.
389
00:19:34,940 --> 00:19:36,191
Let me just get changed.
390
00:19:36,275 --> 00:19:37,776
-Sure.
-Okay.
391
00:19:39,403 --> 00:19:41,697
-Why are they here?
-Who are they?
392
00:19:41,780 --> 00:19:44,324
-What's with them?
-Did I wear expensive clothes today?
393
00:19:44,408 --> 00:19:45,367
I don't remember.
394
00:19:46,410 --> 00:19:47,661
This is so annoying.
395
00:19:48,203 --> 00:19:52,916
Exercising in the moonlight
Because I can't sleep
396
00:19:53,000 --> 00:19:57,880
Two glasses of iced Americano
and one glass of iced vanilla latte.
397
00:19:57,963 --> 00:20:00,841
-Thank you for the coffee.
-Are they your friends?
398
00:20:00,924 --> 00:20:03,552
-Thank you.
-You're both pretty.
399
00:20:04,303 --> 00:20:07,181
Are all the countryside cafes like this?
400
00:20:07,264 --> 00:20:10,517
The decorations and vibe are so tacky.
401
00:20:10,601 --> 00:20:13,937
You're right.
It's neither a cafe nor a bar.
402
00:20:14,021 --> 00:20:16,148
-What kind of place is this?
-Wait--
403
00:20:16,231 --> 00:20:17,649
Dr. Yoon is there.
404
00:20:18,317 --> 00:20:21,820
Right. Did you hear?
Gang-uk is getting married.
405
00:20:21,904 --> 00:20:24,698
His fiancée is four years our junior,
Park Min-ji.
406
00:20:24,781 --> 00:20:26,575
Myeongin Hospital director's daughter.
407
00:20:26,658 --> 00:20:28,494
I heard the families are close.
408
00:20:28,577 --> 00:20:31,163
Maybe this is a sensitive topic.
409
00:20:31,246 --> 00:20:33,081
Why not? They just briefly dated.
410
00:20:34,041 --> 00:20:36,460
Hey, I'm totally fine.
411
00:20:36,543 --> 00:20:38,837
Tell them I wish them
a happy married life.
412
00:20:40,047 --> 00:20:42,758
Do you have any plans to get married?
413
00:20:42,841 --> 00:20:46,303
Come on. That's a bit rude
to ask someone who's single.
414
00:20:46,386 --> 00:20:48,722
-I do have a boyfriend.
-Ms. Dentist.
415
00:20:49,598 --> 00:20:52,226
-Hey.
-Speak of the devil.
416
00:20:52,309 --> 00:20:55,479
-"Ms. Dentist."
-Hey, I don't like them.
417
00:20:55,562 --> 00:20:58,398
What? What are you saying?
418
00:21:00,609 --> 00:21:02,528
-Who…
-Hello.
419
00:21:02,611 --> 00:21:05,030
We went to college with Hye-jin.
420
00:21:05,656 --> 00:21:07,574
I see. Hello.
421
00:21:07,658 --> 00:21:11,203
Goodness, he's the guy from that photo.
422
00:21:11,286 --> 00:21:12,955
-So he lives here.
-Photo?
423
00:21:13,038 --> 00:21:15,499
-The guy who was chasing you--
-That's not true.
424
00:21:15,582 --> 00:21:17,960
-Chasing?
-What are you talking about?
425
00:21:18,043 --> 00:21:19,795
We're dating now.
426
00:21:20,712 --> 00:21:21,797
Sit down, oppa.
427
00:21:21,880 --> 00:21:23,048
"Oppa."
428
00:21:23,131 --> 00:21:24,466
-Sit down.
-Sit, oppa.
429
00:21:24,550 --> 00:21:26,843
Sit down, oppa. He's my boyfriend.
430
00:21:28,720 --> 00:21:30,639
He looks different today.
431
00:21:30,722 --> 00:21:35,477
How do I put it?
He looks healthy and strong.
432
00:21:36,019 --> 00:21:39,481
Right. We're going to go golfing tomorrow.
Would you like to join us?
433
00:21:39,565 --> 00:21:42,901
A friend of ours was going to come,
but they bailed on us.
434
00:21:42,985 --> 00:21:46,446
Hey, it's too hot to play golf.
You'll collapse from the heat.
435
00:21:46,530 --> 00:21:48,365
But we already booked.
436
00:21:49,408 --> 00:21:51,493
Does he not know how to play golf?
437
00:21:51,577 --> 00:21:53,370
-Let's go.
-What?
438
00:21:53,453 --> 00:21:55,247
They invited us, so why not?
439
00:21:55,330 --> 00:21:57,374
I just need to hit the ball, right?
440
00:21:57,457 --> 00:21:58,500
Well…
441
00:21:59,626 --> 00:22:01,795
-Oppa.
-Why do you keep calling me that?
442
00:22:02,296 --> 00:22:03,630
I always call you that.
443
00:22:04,506 --> 00:22:05,799
I always call him that.
444
00:22:06,508 --> 00:22:07,718
I see.
445
00:22:12,222 --> 00:22:15,350
Why did you say you'd go?
446
00:22:15,434 --> 00:22:16,935
Do you know how to play golf?
447
00:22:17,019 --> 00:22:19,313
What's wrong? Worried I'll embarrass you?
448
00:22:19,896 --> 00:22:21,440
That's not why.
449
00:22:22,024 --> 00:22:25,027
They have totally
different values from you.
450
00:22:25,110 --> 00:22:27,237
I don't want you to get upset.
451
00:22:27,321 --> 00:22:30,490
Gosh, don't worry.
Things like that don't faze me.
452
00:22:31,158 --> 00:22:32,534
Through this opportunity,
453
00:22:32,618 --> 00:22:37,372
I'll show your narrow-minded friends
there are different values in life.
454
00:22:40,042 --> 00:22:41,126
You're impossible.
455
00:22:41,877 --> 00:22:43,879
Right. Do you even have golf clubs?
456
00:22:44,755 --> 00:22:46,048
Don't you worry. Come.
457
00:22:46,548 --> 00:22:49,217
You can always borrow them.
They lend those these days.
458
00:22:50,260 --> 00:22:53,013
Thanks for lending them
so early in the morning.
459
00:22:53,096 --> 00:22:55,015
I promise I'll use them carefully.
460
00:22:55,098 --> 00:22:57,517
Of course. These clubs weren't cheap.
461
00:22:57,601 --> 00:22:59,811
And I only wore this outfit once.
462
00:22:59,895 --> 00:23:02,189
They're just steel rods and worn clothes.
463
00:23:02,272 --> 00:23:03,774
Anyway, thanks.
464
00:23:04,440 --> 00:23:07,235
Thank you. Gosh, this is heavy.
465
00:23:08,445 --> 00:23:10,197
Gosh. This is heavy.
466
00:23:10,697 --> 00:23:16,078
What kind of attitude is that
when he's the one borrowing?
467
00:23:17,663 --> 00:23:18,997
Darn it.
468
00:23:35,347 --> 00:23:36,348
Chief Hong.
469
00:23:36,431 --> 00:23:37,849
Thanks.
470
00:23:39,059 --> 00:23:39,976
Let's go.
471
00:23:40,060 --> 00:23:43,063
Hold on. I have one favor to ask.
472
00:23:43,146 --> 00:23:44,398
Sure. What is it?
473
00:23:44,481 --> 00:23:48,568
Can you please
use honorifics to my friends today?
474
00:23:49,403 --> 00:23:50,737
-That's--
-I know.
475
00:23:50,821 --> 00:23:54,032
I know you even treat
the elderly like they're your friends
476
00:23:54,116 --> 00:23:58,662
because you believe
everyone should be treated equally.
477
00:23:58,745 --> 00:24:04,626
But could you not do that
just for today? Please?
478
00:24:04,710 --> 00:24:06,002
But that's unlike me.
479
00:24:06,586 --> 00:24:07,462
Just for today.
480
00:24:09,380 --> 00:24:11,048
-Okay.
-Okay.
481
00:24:12,843 --> 00:24:15,554
Hey, you're here early.
482
00:24:20,392 --> 00:24:23,812
-Hello.
-Hey-- Hello.
483
00:24:24,312 --> 00:24:25,814
-I'm Hong Du-sik.
-Gosh.
484
00:24:25,897 --> 00:24:29,443
I barely recognized you.
You look completely different.
485
00:24:29,526 --> 00:24:31,737
Oh, I was doing something
that day-- Ma'am.
486
00:24:33,613 --> 00:24:34,573
Can you golf?
487
00:24:34,656 --> 00:24:37,159
Yeah. I mean, yes.
488
00:24:37,242 --> 00:24:39,494
What are we doing here? Let's go inside.
489
00:24:39,578 --> 00:24:41,079
Sure. Let's go.
490
00:24:41,163 --> 00:24:42,080
Let's go.
491
00:24:45,542 --> 00:24:47,753
Good job. You're doing well.
492
00:24:47,836 --> 00:24:50,005
Just keep it up like now.
493
00:25:11,275 --> 00:25:12,485
Nice shot!
494
00:25:13,820 --> 00:25:15,197
He's pretty good.
495
00:25:16,447 --> 00:25:17,698
Nice shot!
496
00:25:19,576 --> 00:25:21,203
You're so happy.
497
00:25:23,913 --> 00:25:25,748
-Nice shot!
-Nice.
498
00:25:29,503 --> 00:25:30,754
I'm better than her.
499
00:25:34,758 --> 00:25:35,842
I'll go first.
500
00:25:45,851 --> 00:25:47,603
-Okay.
-Okay. Double.
501
00:25:47,687 --> 00:25:48,855
Thank you.
502
00:25:59,783 --> 00:26:00,951
That's par.
503
00:26:02,660 --> 00:26:03,661
Nice par.
504
00:26:06,915 --> 00:26:07,999
No way.
505
00:26:08,082 --> 00:26:09,250
Okay. Double.
506
00:26:09,333 --> 00:26:10,459
Thank you.
507
00:26:14,463 --> 00:26:16,549
Good birdie.
508
00:26:16,633 --> 00:26:18,051
He never misses.
509
00:26:18,134 --> 00:26:19,427
You're really good.
510
00:26:19,510 --> 00:26:21,470
Thank you.
511
00:26:22,264 --> 00:26:23,807
-Did you see that?
-Thanks.
512
00:26:24,558 --> 00:26:26,059
You were incredible.
513
00:26:26,142 --> 00:26:28,520
-You could become a pro golfer.
-Thank…
514
00:26:28,603 --> 00:26:29,771
Thank you.
515
00:26:29,855 --> 00:26:32,524
He's good at lots of things.
516
00:26:32,607 --> 00:26:34,150
He has so many talents.
517
00:26:34,234 --> 00:26:37,320
He surfs and is even a certified barista.
518
00:26:37,988 --> 00:26:39,948
He knows how to enjoy life.
519
00:26:40,031 --> 00:26:41,992
That's admirable.
520
00:26:42,075 --> 00:26:45,203
They say smart people are athletic, right?
521
00:26:45,287 --> 00:26:47,247
He graduated from SNU
522
00:26:47,330 --> 00:26:48,623
and is athletic.
523
00:26:48,707 --> 00:26:51,001
Goodness. You're from SNU?
524
00:26:51,084 --> 00:26:54,254
May I ask what you do for a living?
525
00:26:55,714 --> 00:26:59,676
Well, I paint,
brew coffee, and sail a boat.
526
00:26:59,759 --> 00:27:03,013
-I don't have a specific job right now.
-Sorry?
527
00:27:03,096 --> 00:27:06,892
I chose to lead my own life
instead of being led by someone else.
528
00:27:06,975 --> 00:27:11,813
Change your view on life just a bit,
and this lifestyle will bring you joy.
529
00:27:11,897 --> 00:27:13,899
Is this what they call YOLO?
530
00:27:13,982 --> 00:27:16,693
-Yes, something like that.
-I see.
531
00:27:16,776 --> 00:27:20,947
You only live once,
and I already have everything that I need.
532
00:27:21,448 --> 00:27:24,576
A comfortable bed
I'll be sleeping in tonight,
533
00:27:24,659 --> 00:27:26,453
a sturdy surfboard,
534
00:27:27,621 --> 00:27:29,456
and the love of my life.
535
00:27:29,539 --> 00:27:32,709
Goodness, you're so romantic.
536
00:27:32,792 --> 00:27:33,877
I agree.
537
00:27:35,003 --> 00:27:35,921
I envy you.
538
00:27:39,424 --> 00:27:41,217
You have a wonderful boyfriend.
539
00:27:41,301 --> 00:27:44,054
Unlike the cocky guys I've met recently.
540
00:27:44,888 --> 00:27:46,890
Really? Thanks.
541
00:27:46,973 --> 00:27:50,560
By the way,
are you even thinking about marrying him?
542
00:27:51,102 --> 00:27:53,563
-What?
-Unless you won't get married at all,
543
00:27:53,647 --> 00:27:56,524
people our age
should think that far when dating.
544
00:27:57,984 --> 00:27:59,611
You must be in a dilemma.
545
00:27:59,694 --> 00:28:02,697
He seems like a great guy,
but you still need to be realistic.
546
00:28:02,781 --> 00:28:03,990
That's true.
547
00:28:12,874 --> 00:28:15,669
Electric cars sure are nice.
548
00:28:15,752 --> 00:28:18,588
They should really improve
the charging infrastructure.
549
00:28:18,672 --> 00:28:21,007
I'll go to the city hall soon and ask them
550
00:28:21,091 --> 00:28:22,801
to install more chargers.
551
00:28:23,468 --> 00:28:24,761
I'd be grateful.
552
00:28:24,844 --> 00:28:26,054
Gosh.
553
00:28:26,680 --> 00:28:28,264
Can I ask you a question?
554
00:28:28,348 --> 00:28:29,891
I know you're still going to ask.
555
00:28:30,517 --> 00:28:35,146
When did you first decide
to live this lifestyle?
556
00:28:36,022 --> 00:28:39,317
-What?
-Something must've triggered you.
557
00:28:39,401 --> 00:28:40,735
I'm sure you're aware
558
00:28:40,819 --> 00:28:44,322
of all those rumors
about those five years.
559
00:28:45,532 --> 00:28:46,366
I am.
560
00:28:47,117 --> 00:28:48,868
Don't you think you can tell me now?
561
00:28:51,371 --> 00:28:54,833
So I came up with a few hypotheses.
562
00:28:55,709 --> 00:28:56,710
Number one.
563
00:28:57,836 --> 00:29:01,715
You were the winner of
that lottery ticket from Bora Supermarket.
564
00:29:02,882 --> 00:29:03,967
Look at you smiling.
565
00:29:05,010 --> 00:29:06,845
That's your hope, not a hypothesis.
566
00:29:07,887 --> 00:29:09,514
I didn't even live in Gongjin then.
567
00:29:09,597 --> 00:29:12,100
I see. You weren't here.
568
00:29:12,183 --> 00:29:13,268
You look disappointed.
569
00:29:13,351 --> 00:29:14,811
-I'm not.
-I can tell.
570
00:29:14,894 --> 00:29:16,521
-You're wrong.
-No, I'm right.
571
00:29:16,604 --> 00:29:17,856
No, you're wrong!
572
00:29:18,356 --> 00:29:20,525
Why do you keep
making me look superficial?
573
00:29:21,234 --> 00:29:22,652
You're so annoying.
574
00:29:23,403 --> 00:29:25,071
Me? Did I do that
575
00:29:25,655 --> 00:29:26,531
to you?
576
00:29:29,034 --> 00:29:30,035
All right.
577
00:29:35,498 --> 00:29:38,793
You were a genius CEO
like Steve Jobs or Mark Zuckerberg.
578
00:29:38,877 --> 00:29:39,794
No.
579
00:29:39,878 --> 00:29:43,048
Then were you an assemblyman's aide
who decided to live here
580
00:29:43,131 --> 00:29:45,175
after being let down by politics?
581
00:29:45,258 --> 00:29:46,593
That's not it.
582
00:29:46,676 --> 00:29:49,846
Are you an illegitimate child
of a wealthy family?
583
00:29:49,929 --> 00:29:51,514
Don't you speak ill of my grandpa.
584
00:29:52,474 --> 00:29:53,600
Sorry.
585
00:30:01,441 --> 00:30:02,567
Want some?
586
00:30:02,650 --> 00:30:04,527
Were you a secret agent?
587
00:30:05,487 --> 00:30:06,738
As if.
588
00:30:08,114 --> 00:30:10,033
A spy sent to North Korea?
589
00:30:10,867 --> 00:30:12,786
Does that make sense to you?
590
00:30:12,869 --> 00:30:15,205
How could none
of your hypotheses be realistic?
591
00:30:15,288 --> 00:30:18,416
Then what on earth happened?
Why won't you tell me?
592
00:30:20,460 --> 00:30:24,297
I told you.
I don't want any secrets between us.
593
00:30:26,800 --> 00:30:27,884
Are you that curious?
594
00:30:28,676 --> 00:30:29,677
I am.
595
00:30:34,599 --> 00:30:35,975
I just had a desk job.
596
00:30:36,935 --> 00:30:37,894
Nothing special.
597
00:30:37,977 --> 00:30:39,020
A desk job?
598
00:30:41,022 --> 00:30:43,108
Then why didn't you tell me sooner?
599
00:30:46,111 --> 00:30:48,988
This feels a bit unfair.
600
00:30:49,072 --> 00:30:52,951
I thought you had
a huge secret or something.
601
00:30:53,034 --> 00:30:54,577
But you just had a desk job?
602
00:30:55,453 --> 00:30:56,371
Yes.
603
00:30:58,832 --> 00:31:02,502
Which company did you work for?
There are various companies out there.
604
00:31:02,585 --> 00:31:05,004
Why does it matter
when I no longer work there?
605
00:31:06,756 --> 00:31:08,633
Well, you see…
606
00:31:10,218 --> 00:31:13,721
Do you have any plans to return to Seoul?
607
00:31:14,305 --> 00:31:16,182
Not really. I like it here.
608
00:31:16,766 --> 00:31:19,644
Right. It is nice.
609
00:31:19,727 --> 00:31:22,772
What is it? Do you still want to go back?
610
00:31:22,856 --> 00:31:24,858
Well… Not right now.
611
00:31:25,692 --> 00:31:30,321
I'm not saying
I want to go back to Seoul right now.
612
00:31:30,405 --> 00:31:34,576
I'm just saying
there's a possibility of going back.
613
00:31:34,659 --> 00:31:36,202
Right, that's possible.
614
00:31:39,664 --> 00:31:41,791
All that golfing has made me famished.
615
00:31:42,417 --> 00:31:43,418
Want some noodles?
616
00:31:44,294 --> 00:31:45,295
Sure.
617
00:31:45,879 --> 00:31:49,716
I'll cook some eggs
and add it as a pretty garnish.
618
00:32:05,940 --> 00:32:06,983
-Ma'am.
-Yes?
619
00:32:07,066 --> 00:32:09,819
-Can you refill our side dishes?
-Which ones?
620
00:32:09,903 --> 00:32:12,197
-Fried shrimp.
-And bean sprouts.
621
00:32:12,280 --> 00:32:14,157
-And some bell peppers too.
-Sure.
622
00:32:14,240 --> 00:32:16,242
-Thank you.
-I'll get them right away.
623
00:32:22,290 --> 00:32:26,502
YEO HWA-JEONG
624
00:32:28,046 --> 00:32:29,172
All right.
625
00:32:30,506 --> 00:32:32,634
-Okay.
-Hello.
626
00:32:33,426 --> 00:32:35,428
Hey, take a photo.
627
00:32:35,511 --> 00:32:37,096
-A photo?
-Yes.
628
00:32:38,973 --> 00:32:41,226
Don't look at the camera.
629
00:32:41,309 --> 00:32:43,144
-Move a bit back.
-Okay.
630
00:32:41,352 --> 00:32:42,395
631
00:32:45,355 --> 00:32:46,565
That's good.
632
00:32:48,316 --> 00:32:51,862
The filming ended ages ago,
so why is this still in here?
633
00:32:52,946 --> 00:32:54,406
There's still everything inside.
634
00:32:55,782 --> 00:33:01,079
Let's see. The paper with my name on it
that she crumpled up is…
635
00:33:01,746 --> 00:33:03,748
YEO HWA-JEONG
636
00:33:06,626 --> 00:33:11,214
YEO HWA-JEONG
637
00:33:17,262 --> 00:33:19,347
-Thank you.
-Eat lots.
638
00:33:22,058 --> 00:33:23,268
Darn it.
639
00:33:24,436 --> 00:33:26,646
How could she still care for me
after everything?
640
00:33:28,732 --> 00:33:31,568
Why did she do it for me
when she should despise me?
641
00:33:40,827 --> 00:33:41,661
-Ma'am.
-Yes?
642
00:33:41,745 --> 00:33:44,873
I'll do the dishes.
You can stop here and call it a day.
643
00:33:44,956 --> 00:33:46,249
You said your back hurt.
644
00:33:46,333 --> 00:33:48,919
I don't think
there are any more customers today.
645
00:33:49,002 --> 00:33:50,545
Let's just wrap up early today.
646
00:33:50,629 --> 00:33:54,007
No. I'm going to wait
for more customers and make more money.
647
00:33:55,926 --> 00:33:57,719
-Fine, then. I'll go first.
-Go on.
648
00:33:57,802 --> 00:33:59,554
Good work today. Bye.
649
00:33:59,638 --> 00:34:01,222
You too.
650
00:34:15,111 --> 00:34:17,906
HWAJEONG RAW FISH RESTAURANT
651
00:34:26,998 --> 00:34:27,999
Gosh.
652
00:34:29,000 --> 00:34:30,835
When did I doze off?
653
00:34:40,595 --> 00:34:41,763
Let's see.
654
00:34:42,847 --> 00:34:44,432
The dishes are done.
655
00:34:44,516 --> 00:34:46,309
Did she come back and do them?
656
00:35:00,740 --> 00:35:02,158
I enjoyed the movie.
657
00:35:02,242 --> 00:35:03,243
Me too.
658
00:35:03,827 --> 00:35:05,203
I looked it up beforehand.
659
00:35:05,286 --> 00:35:07,706
It was the most popular movie nowadays.
660
00:35:07,789 --> 00:35:08,790
I see.
661
00:35:12,002 --> 00:35:13,294
I liked the pasta too.
662
00:35:13,378 --> 00:35:15,755
They're known for their ambiance.
663
00:35:15,839 --> 00:35:20,135
It's the number one go-to restaurant
in Chung-ho when you're on a date.
664
00:35:20,218 --> 00:35:23,221
I see. Did you look that place up as well?
665
00:35:23,304 --> 00:35:24,347
Yes.
666
00:35:25,390 --> 00:35:28,601
I'm a bit tacky
and don't know much about these things.
667
00:35:28,685 --> 00:35:30,520
I didn't want to disappoint you.
668
00:35:31,271 --> 00:35:33,064
I'll keep improving.
669
00:35:33,148 --> 00:35:34,733
I'll do better.
670
00:35:37,777 --> 00:35:38,820
Eun-cheol.
671
00:35:42,949 --> 00:35:44,576
You don't need to improve.
672
00:35:46,036 --> 00:35:46,870
What?
673
00:35:47,620 --> 00:35:50,290
Even if I watch a terrible movie,
674
00:35:50,373 --> 00:35:52,959
I'll still enjoy it
if I watch it with you.
675
00:35:53,043 --> 00:35:57,422
And remember that
spicy stir-fried pork with rice we had?
676
00:35:57,505 --> 00:35:59,466
It was really delicious.
677
00:36:04,804 --> 00:36:05,805
Really?
678
00:36:07,849 --> 00:36:09,934
There's no manual for dating.
679
00:36:11,019 --> 00:36:13,897
Just follow your heart.
680
00:36:22,947 --> 00:36:25,158
I'm sorry for hugging you
before holding hands.
681
00:36:26,117 --> 00:36:28,286
I was going to take it slowly,
682
00:36:29,537 --> 00:36:33,291
but you said there was no manual.
683
00:36:37,796 --> 00:36:38,797
Okay.
684
00:36:39,714 --> 00:36:41,007
Well done.
685
00:36:41,633 --> 00:36:44,052
You're quite the smart one.
686
00:36:45,261 --> 00:36:47,055
I bet you could skip more bases.
687
00:37:15,375 --> 00:37:19,003
Do you have any plans to return to Seoul?
688
00:37:20,171 --> 00:37:22,090
Not really. I like it here.
689
00:37:23,508 --> 00:37:24,801
Right. It is nice.
690
00:37:24,884 --> 00:37:28,054
What is it? Do you still want to go back?
691
00:37:29,347 --> 00:37:32,433
He could've said we could go back together
even if he didn't mean it.
692
00:38:19,939 --> 00:38:22,775
I feel so awkward
because I've never worn a suit before.
693
00:38:22,859 --> 00:38:26,487
-Seon-a, look at me. Do I look okay?
-Yes?
694
00:38:27,280 --> 00:38:30,158
Gosh, you look really nice.
695
00:38:30,241 --> 00:38:31,993
-Really?
-Yes.
696
00:38:43,004 --> 00:38:45,089
I couldn't even throw it away.
697
00:38:56,893 --> 00:38:59,354
Typhoon Gaia, approaching from the south,
698
00:38:59,437 --> 00:39:02,857
is expected to strike
Gangwon Province this afternoon.
699
00:39:02,941 --> 00:39:05,068
According to
the Gangwon Meteorological Office…
700
00:39:05,151 --> 00:39:06,903
-Hey.
-Hey, you're here.
701
00:39:06,986 --> 00:39:09,447
Yes. Why did you call?
What's the emergency?
702
00:39:09,530 --> 00:39:11,908
Could you bring in the fruit from outside?
703
00:39:11,991 --> 00:39:14,369
I managed to put them there,
but they're too heavy.
704
00:39:14,452 --> 00:39:17,330
Why did you go through that hassle
when a typhoon is coming?
705
00:39:17,413 --> 00:39:21,125
I wanted to sell as much fruit as possible
since we're open today.
706
00:39:21,209 --> 00:39:23,169
Why are you being so greedy?
707
00:39:24,045 --> 00:39:25,922
There will be at most 300mm of rain…
708
00:39:27,799 --> 00:39:29,342
That's a lot.
709
00:39:29,425 --> 00:39:31,135
You put out all sorts of fruits.
710
00:39:31,844 --> 00:39:33,763
Can't you just be nice and help me?
711
00:39:33,846 --> 00:39:36,140
I will. I never said I wouldn't.
712
00:39:54,534 --> 00:39:56,327
Green tea? No coffee?
713
00:39:56,411 --> 00:39:59,122
No. The coffee maker here is broken.
714
00:40:00,206 --> 00:40:01,332
Then…
715
00:40:03,126 --> 00:40:05,169
How about this?
This will help wake you up.
716
00:40:05,253 --> 00:40:06,212
Okay.
717
00:40:20,018 --> 00:40:23,646
Now we only have one more shoot left.
Time flies.
718
00:40:24,188 --> 00:40:25,189
You're right.
719
00:40:25,690 --> 00:40:29,402
Will you be working on
the next variety show right away?
720
00:40:29,485 --> 00:40:31,779
Are you nuts? I'm going to take a break.
721
00:40:32,572 --> 00:40:35,533
Thanks to someone,
I barely rested for the past few years.
722
00:40:36,534 --> 00:40:39,287
A show would end,
and I'd think about going on a trip.
723
00:40:39,370 --> 00:40:42,874
But then you'd call every 30 seconds
and spitball new ideas.
724
00:40:43,416 --> 00:40:47,086
One time, you even flew
to where I was. Was it Rome?
725
00:40:47,170 --> 00:40:49,047
No, it was Florence.
726
00:40:49,130 --> 00:40:50,256
Right.
727
00:40:50,923 --> 00:40:53,843
Hey, I couldn't even visit
the cathedral and stayed up all night
728
00:40:53,926 --> 00:40:55,511
brainstorming with you.
729
00:40:55,595 --> 00:40:59,057
He's the worst.
Who is that? He's so awful.
730
00:40:59,140 --> 00:41:00,475
He's unbelievable.
731
00:41:01,351 --> 00:41:03,895
Why did you continue working with him?
732
00:41:04,520 --> 00:41:05,646
Because I enjoyed it.
733
00:41:08,232 --> 00:41:09,150
You see,
734
00:41:10,276 --> 00:41:14,989
it felt like I was doodling
on an invisible sketchbook with you.
735
00:41:15,073 --> 00:41:17,617
We'd come up with ridiculous ideas.
736
00:41:18,284 --> 00:41:22,789
Then suddenly, there would be a spark,
and we'd find our next idea.
737
00:41:23,623 --> 00:41:25,041
It was electrifying.
738
00:41:25,625 --> 00:41:28,753
But? Are there no more sparks now?
739
00:41:28,836 --> 00:41:30,088
There are.
740
00:41:31,881 --> 00:41:33,341
There are sparks all the time.
741
00:41:34,133 --> 00:41:35,259
That's the problem.
742
00:41:39,806 --> 00:41:42,225
Unbelievable. What are the odds?
743
00:41:42,767 --> 00:41:45,269
That really surprised me.
I thought it was intentional.
744
00:41:45,353 --> 00:41:46,938
I almost got a heart attack.
745
00:41:48,398 --> 00:41:49,941
-Pick up.
-What?
746
00:41:50,942 --> 00:41:51,859
Right.
747
00:41:52,527 --> 00:41:53,903
Hello?
748
00:41:55,530 --> 00:41:58,741
Hey. It's been ages.
749
00:41:59,992 --> 00:42:00,952
How's Ha-rang doing?
750
00:42:07,792 --> 00:42:08,876
Is that all?
751
00:42:09,377 --> 00:42:11,045
Yes. Thank you.
752
00:42:14,632 --> 00:42:17,343
Honey, could you stay here
while I go to the bathroom?
753
00:42:17,427 --> 00:42:18,845
Okay.
754
00:42:18,928 --> 00:42:21,639
The baby is pressing down on my bladder.
755
00:42:27,812 --> 00:42:30,106
Honey, can you tie my shoelaces?
756
00:42:30,189 --> 00:42:33,192
Sweetie, can't you see
that I'm drinking water right now?
757
00:42:36,737 --> 00:42:38,030
You're not a kid.
758
00:42:38,614 --> 00:42:43,244
So why would you ask me
to tie your shoelaces?
759
00:42:51,085 --> 00:42:52,086
Are you crying?
760
00:42:54,422 --> 00:42:56,048
Why are you crying?
761
00:42:56,132 --> 00:42:58,217
-Okay. I'll tie them for you.
-Forget it.
762
00:42:58,301 --> 00:43:00,553
-I'll tie them right now.
-No, forget it.
763
00:43:00,636 --> 00:43:03,306
Come on. Are you sulking…
764
00:43:05,349 --> 00:43:06,476
You are.
765
00:43:07,810 --> 00:43:09,812
This is all because of the hormones.
766
00:43:09,896 --> 00:43:12,565
Our baby needs to come out
for you to be comfortable.
767
00:43:14,609 --> 00:43:15,610
What?
768
00:43:16,861 --> 00:43:19,489
Comfortable? Are you serious right now?
769
00:43:20,364 --> 00:43:22,992
What is it? Did I say something wrong?
770
00:43:23,075 --> 00:43:24,952
Do you think childbirth is easy?
771
00:43:25,036 --> 00:43:27,038
My body gets ripped in the process.
772
00:43:27,121 --> 00:43:30,958
It feels like all the bones in my body
are broken then mended again!
773
00:43:31,042 --> 00:43:32,710
-You see, I--
-Imagine
774
00:43:32,793 --> 00:43:35,922
breastfeeding late at night in that state.
775
00:43:36,005 --> 00:43:39,050
Breastfeeding, putting it to bed,
changing its diaper…
776
00:43:39,634 --> 00:43:42,345
But what?
I'll be comfortable after giving birth?
777
00:43:43,221 --> 00:43:45,139
Is raising a baby a joke to you?
778
00:43:45,223 --> 00:43:46,474
I never said that.
779
00:43:46,557 --> 00:43:48,976
And I'm being greedy?
780
00:43:50,686 --> 00:43:53,356
Do you think
I work this hard just for myself?
781
00:43:53,439 --> 00:43:55,024
I also don't want to work.
782
00:43:56,234 --> 00:43:59,529
I'm exhausted because our baby
is weighing me down. I want to rest!
783
00:43:59,612 --> 00:44:02,365
Okay, Yun-gyeong. I'm sorry.
784
00:44:02,448 --> 00:44:04,158
Gosh, you and your words.
785
00:44:05,409 --> 00:44:08,162
I'm the only one lonely and scared.
786
00:44:08,246 --> 00:44:10,373
You're just a bystander.
787
00:44:10,456 --> 00:44:12,625
You have no idea how much I struggle.
788
00:44:12,708 --> 00:44:16,212
My hands and feet are swollen,
my back hurts,
789
00:44:16,295 --> 00:44:18,005
and I can't bend forward.
790
00:44:18,089 --> 00:44:19,465
I just can't!
791
00:44:19,549 --> 00:44:22,677
That's why I can't tie
these stupid shoelaces!
792
00:44:22,760 --> 00:44:24,512
-I'm--
-Do you know how that feels?
793
00:44:24,595 --> 00:44:26,013
I said I'm sorry.
794
00:44:26,097 --> 00:44:28,015
Okay? I'll tie them right now.
795
00:44:28,099 --> 00:44:29,976
Forget it and just leave.
796
00:44:30,059 --> 00:44:32,687
I don't want to see you, so just leave.
797
00:44:32,770 --> 00:44:34,647
What's the matter with you?
798
00:44:34,730 --> 00:44:37,900
I can't stand being
in the same room with you. Go!
799
00:44:37,984 --> 00:44:39,151
-Leave!
-Come on!
800
00:44:39,235 --> 00:44:41,445
-What's wrong with you?
-Get out!
801
00:44:41,529 --> 00:44:44,240
Fine! I'll leave! Darn it.
802
00:44:44,323 --> 00:44:45,449
I'm leaving!
803
00:44:57,044 --> 00:44:57,878
Darn it.
804
00:44:59,005 --> 00:45:01,424
You're such an asshole!
805
00:45:04,176 --> 00:45:07,388
Is it so hard to tie shoelaces for me?
806
00:45:12,518 --> 00:45:13,894
It's quite windy.
807
00:45:15,187 --> 00:45:17,231
I should prepare in advance.
808
00:45:20,609 --> 00:45:22,069
Gosh, it's too high up.
809
00:45:28,826 --> 00:45:30,536
I should hurry.
810
00:45:37,293 --> 00:45:39,003
-Goodness.
-Hey!
811
00:45:56,645 --> 00:45:57,897
What's wrong with you?
812
00:45:58,481 --> 00:46:00,983
I told you to be more careful!
813
00:46:01,067 --> 00:46:02,735
What the hell are you yelling for?
814
00:46:02,818 --> 00:46:04,111
You almost got hurt!
815
00:46:05,279 --> 00:46:06,489
That was nothing!
816
00:46:06,572 --> 00:46:08,657
Gosh! Put me down.
817
00:46:08,741 --> 00:46:10,117
I was about to anyway.
818
00:46:12,787 --> 00:46:15,414
-Why are you here?
-I heard a typhoon was coming,
819
00:46:15,498 --> 00:46:18,292
so I wanted to check on I-jun and stuff.
820
00:46:19,335 --> 00:46:21,754
I-jun went to play the claw machine
with Bo-ra.
821
00:46:21,837 --> 00:46:23,798
I see. Claw machine.
822
00:46:28,386 --> 00:46:30,262
If you're going to wait, hold the chair.
823
00:46:30,346 --> 00:46:33,641
No, step back. I'll do it.
824
00:46:43,109 --> 00:46:45,277
Why would you rip today's newspaper?
825
00:46:45,361 --> 00:46:46,862
I didn't even read it yet!
826
00:46:47,863 --> 00:46:48,948
Well…
827
00:46:50,408 --> 00:46:51,659
Hold on.
828
00:47:01,585 --> 00:47:03,295
Gosh, it's so windy.
829
00:47:10,553 --> 00:47:11,554
Drink.
830
00:47:12,346 --> 00:47:13,305
Thanks.
831
00:47:19,728 --> 00:47:23,357
I heard taping the windows is of no use.
832
00:47:23,441 --> 00:47:26,068
You should put newspaper
between the window frames.
833
00:47:26,610 --> 00:47:29,530
Listen carefully. You see.
834
00:47:30,364 --> 00:47:33,492
You can barely hear
the windows shaking, right?
835
00:47:36,537 --> 00:47:39,039
You never skip the chance
to compliment yourself.
836
00:47:39,790 --> 00:47:42,710
It's so unlike you
to do the dishes without telling me.
837
00:47:53,304 --> 00:47:55,264
Why's she dozing off here?
838
00:48:39,517 --> 00:48:41,393
How did you know it was me?
839
00:48:41,477 --> 00:48:45,564
How could I not?
There was foam left all over the sink,
840
00:48:45,648 --> 00:48:48,651
and the dish towels were twisted in lumps.
841
00:48:48,734 --> 00:48:51,946
Didn't I tell you
to spray the sink with water
842
00:48:52,029 --> 00:48:55,282
and hang the dish towels
so that they won't stink?
843
00:48:55,950 --> 00:48:58,285
How do you still remember that?
844
00:49:00,246 --> 00:49:02,831
I only remember
all the annoying things you did.
845
00:49:08,337 --> 00:49:09,547
I'm sorry.
846
00:49:13,801 --> 00:49:15,928
I was a terrible husband in many ways.
847
00:49:20,975 --> 00:49:22,184
What's gotten into you?
848
00:49:23,852 --> 00:49:25,479
I didn't poison your coffee.
849
00:49:27,356 --> 00:49:28,524
I mean it.
850
00:49:33,487 --> 00:49:36,407
And I have something serious to tell you.
851
00:49:41,579 --> 00:49:45,749
About that man
Ms. Joo told you about the other day…
852
00:49:47,918 --> 00:49:49,920
A judicial scrivener, was he?
853
00:49:51,338 --> 00:49:54,008
It seems he's a decent guy.
You should give him a chance.
854
00:49:55,718 --> 00:49:57,511
You want me to go on a blind date?
855
00:50:01,265 --> 00:50:03,350
Not all men are like me.
856
00:50:04,643 --> 00:50:06,520
You deserve to meet someone nice
857
00:50:07,104 --> 00:50:09,315
and live a happy life.
858
00:50:13,694 --> 00:50:14,737
You're done, right?
859
00:50:15,487 --> 00:50:16,405
Then leave.
860
00:50:16,488 --> 00:50:18,741
Hey, I didn't even have a single sip.
861
00:50:18,824 --> 00:50:21,160
So that's what you wanted to talk about?
862
00:50:21,785 --> 00:50:23,871
I already agreed to meet him soon.
863
00:50:24,496 --> 00:50:25,706
What?
864
00:50:28,709 --> 00:50:29,710
I see.
865
00:50:31,003 --> 00:50:32,004
Good.
866
00:50:33,088 --> 00:50:36,550
Mom! Dad, you're here too.
867
00:50:36,634 --> 00:50:40,763
-Hello.
-Hey. I came to see you, I-jun.
868
00:50:40,846 --> 00:50:43,015
-Did you two have a fun time?
-Yes.
869
00:50:43,515 --> 00:50:44,516
What did you win?
870
00:50:44,600 --> 00:50:47,102
We didn't play it and just had ice cream.
871
00:50:47,186 --> 00:50:49,104
-You had ice cream?
-Yes.
872
00:50:49,188 --> 00:50:50,773
-Was it delicious?
-Yes.
873
00:50:52,524 --> 00:50:53,984
Will you play tomorrow too?
874
00:50:54,068 --> 00:50:55,903
Of course.
875
00:50:56,862 --> 00:50:58,113
YOON HYE-JIN
876
00:51:01,909 --> 00:51:03,786
Ding-dong.
877
00:51:04,453 --> 00:51:05,537
Get out.
878
00:51:07,289 --> 00:51:08,999
But I just came.
879
00:51:09,083 --> 00:51:11,543
Aren't you being harsh to a guest?
880
00:51:11,627 --> 00:51:13,337
I prefer a typhoon to you.
881
00:51:14,630 --> 00:51:15,839
Why are you here?
882
00:51:15,923 --> 00:51:18,300
I'm taking refuge
from my wife's terrifying nagging.
883
00:51:18,384 --> 00:51:19,635
What did you do this time?
884
00:51:19,718 --> 00:51:21,595
Why are you so sure it was my fault?
885
00:51:21,679 --> 00:51:23,222
Yes, you're probably at fault.
886
00:51:23,722 --> 00:51:27,893
Fine, I am. But she got way angrier
than she should have.
887
00:51:28,519 --> 00:51:30,854
Do you know what I'm going through?
888
00:51:30,938 --> 00:51:34,358
She said I was useless and didn't want
to be in the same room as me.
889
00:51:34,441 --> 00:51:35,859
She had probably bottled it up.
890
00:51:35,943 --> 00:51:38,487
She did overwork herself.
It's been hard for her.
891
00:51:39,071 --> 00:51:40,906
-Are you my father-in-law?
-Hey.
892
00:51:40,989 --> 00:51:43,367
She used to know everyone
in this neighborhood.
893
00:51:43,909 --> 00:51:45,577
She was friends with everyone.
894
00:51:45,661 --> 00:51:48,247
But what about now? How is she?
895
00:51:48,330 --> 00:51:51,417
She's busy working, raising Bo-ra,
and even has a baby on the way.
896
00:51:52,167 --> 00:51:56,338
She's fulfilled her role as a wife
and a mom, but what about herself?
897
00:51:57,089 --> 00:51:59,133
Don't you remember what she did
898
00:51:59,216 --> 00:52:00,968
when she got pregnant with Bo-ra?
899
00:52:02,428 --> 00:52:03,846
She proposed to you.
900
00:52:03,929 --> 00:52:08,308
She must've been more scared than
you were, but she wanted to make it work.
901
00:52:11,019 --> 00:52:15,733
Geum-cheol, it doesn't mean
that she's more mature than you.
902
00:52:16,817 --> 00:52:19,903
She's still young,
so it must be hard for her.
903
00:52:20,821 --> 00:52:22,448
So what should you do?
904
00:52:22,531 --> 00:52:25,492
What an annoying bastard.
You only say the right things.
905
00:52:25,576 --> 00:52:26,952
Then get lost.
906
00:52:27,035 --> 00:52:28,495
I was about to anyway.
907
00:52:28,579 --> 00:52:31,415
-Go straight home.
-I have nowhere else to go anyway.
908
00:52:33,584 --> 00:52:34,626
Your umbrella.
909
00:52:36,044 --> 00:52:37,379
He'll manage.
910
00:52:47,890 --> 00:52:49,975
POST
911
00:52:55,606 --> 00:52:57,107
BORA SUPERMARKET
912
00:52:57,191 --> 00:52:58,108
Hello.
913
00:53:03,489 --> 00:53:04,907
Hello.
914
00:53:04,990 --> 00:53:06,992
Don't worry about this. I'll clean it up.
915
00:53:07,075 --> 00:53:09,328
No, please sit down. Let me.
916
00:53:16,418 --> 00:53:19,004
Would you like me to tie your shoelaces?
917
00:53:19,087 --> 00:53:21,089
It must be difficult to bend forward.
918
00:53:21,840 --> 00:53:23,091
Thank you.
919
00:53:35,729 --> 00:53:38,190
Did something happen?
920
00:53:38,273 --> 00:53:40,776
Gosh. No, I'm fine.
921
00:53:41,693 --> 00:53:44,530
I just envy you, that's all.
922
00:53:45,531 --> 00:53:47,241
I know it's wrong of me to do so.
923
00:53:47,324 --> 00:53:49,117
Why would you envy me all of a sudden?
924
00:53:49,201 --> 00:53:50,035
It's just that
925
00:53:51,245 --> 00:53:53,539
I feel so sorry for myself these days.
926
00:53:54,289 --> 00:53:56,500
But you're living your own life.
927
00:53:57,584 --> 00:54:00,045
You have a well-respected job
928
00:54:00,128 --> 00:54:02,297
and are having fun dating a guy.
929
00:54:03,298 --> 00:54:05,300
But I find your life more admirable.
930
00:54:05,884 --> 00:54:08,679
What? What makes you think that?
931
00:54:08,762 --> 00:54:12,182
Childrearing is definitely not easy.
932
00:54:13,475 --> 00:54:18,605
But you've already been doing that
for some time now,
933
00:54:18,689 --> 00:54:20,816
and you're doing a really good job.
934
00:54:22,609 --> 00:54:24,736
I truly respect you for that.
935
00:54:26,405 --> 00:54:30,117
Yes, you're right. Our Bo-ra is…
936
00:54:31,743 --> 00:54:33,078
quite amazing.
937
00:54:33,161 --> 00:54:34,580
I agree.
938
00:54:39,835 --> 00:54:41,169
What's wrong?
939
00:54:41,753 --> 00:54:42,921
What should I do?
940
00:54:43,922 --> 00:54:45,591
I think my water broke.
941
00:54:45,674 --> 00:54:46,508
What?
942
00:54:58,194 --> 00:54:59,195
What is that?
943
00:55:03,700 --> 00:55:06,994
Gosh, that bastard left his phone.
944
00:55:07,578 --> 00:55:08,413
Let's see.
945
00:55:11,916 --> 00:55:14,961
-Hello?
-Hello, Mr. Choi.
946
00:55:15,962 --> 00:55:16,879
Ms. Dentist?
947
00:55:17,588 --> 00:55:19,716
Why are you answering?
948
00:55:20,299 --> 00:55:22,844
Geum-cheol left his phone at my house.
949
00:55:23,428 --> 00:55:26,222
Really? Oh, no.
950
00:55:26,305 --> 00:55:28,975
Then can you come
to the supermarket this instant?
951
00:55:29,600 --> 00:55:31,477
Why? What's the matter?
952
00:55:32,603 --> 00:55:35,398
-Gosh, that hurts.
-I'm sorry!
953
00:55:35,481 --> 00:55:39,736
You see, Yun-gyeong's water broke.
954
00:55:41,446 --> 00:55:42,947
I'm on my way.
955
00:55:52,957 --> 00:55:54,625
Come out. Put the umbrella up.
956
00:56:01,799 --> 00:56:02,884
Watch out.
957
00:56:05,219 --> 00:56:06,220
I'm closing the door.
958
00:56:10,475 --> 00:56:12,268
-Can you manage?
-Yes.
959
00:56:12,351 --> 00:56:15,146
But the contractions are getting
shorter and shorter.
960
00:56:15,229 --> 00:56:16,272
Really?
961
00:56:18,357 --> 00:56:19,358
Hold on.
962
00:56:25,990 --> 00:56:27,784
Hello? Hey, Du-sik.
963
00:56:27,867 --> 00:56:32,163
Hello? Hey, Eun-cheol. It's me.
Do you know where your brother is?
964
00:56:32,246 --> 00:56:34,665
-No. What's the matter?
-Choi Geum-cheol, you bastard.
965
00:56:35,833 --> 00:56:37,794
Yun-gyeong is going into labor.
966
00:56:37,877 --> 00:56:40,087
I'm heading to the hospital right now.
967
00:56:40,171 --> 00:56:41,756
If you can reach him, tell him--
968
00:56:41,839 --> 00:56:46,135
Songjin is blocked due to a rockslide.
The roads here are flooded too.
969
00:56:46,219 --> 00:56:48,846
What? Then when will we have access?
970
00:56:48,930 --> 00:56:52,099
I can't say.
The rain is pouring down for a while.
971
00:56:53,392 --> 00:56:55,895
It's no use calling an ambulance too.
972
00:56:55,978 --> 00:56:57,355
Okay. Let me hang up.
973
00:57:02,151 --> 00:57:05,404
-Yun-gyeong, how far along are you?
-Yes?
974
00:57:05,488 --> 00:57:06,864
I'm at 39 weeks.
975
00:57:07,573 --> 00:57:08,991
How much does the baby weigh?
976
00:57:10,243 --> 00:57:12,537
Last week, the doctor said it weighed 3kg.
977
00:57:13,120 --> 00:57:14,539
It's not a breech baby, is it?
978
00:57:14,622 --> 00:57:16,999
Did you have
gestational diabetes or preeclampsia?
979
00:57:17,083 --> 00:57:18,209
No.
980
00:57:19,001 --> 00:57:21,671
Chief Hong, start the car.
Let's go to my house.
981
00:57:21,754 --> 00:57:24,006
-What?
-She can't give birth here.
982
00:57:24,090 --> 00:57:25,967
But you're a dentist.
983
00:57:27,009 --> 00:57:28,719
It's better than nothing.
984
00:57:29,679 --> 00:57:30,972
Hurry up.
985
00:57:32,431 --> 00:57:34,600
BORA SUPERMARKET
986
00:57:34,684 --> 00:57:37,061
It's really windy.
987
00:57:38,437 --> 00:57:42,733
Compared to the typhoon I had
back in the day, this is nothing.
988
00:57:42,817 --> 00:57:46,821
Which one? Are you talking
about Rusa from 20 years back?
989
00:57:46,904 --> 00:57:52,410
No, there was a terrifying one
back in 1959.
990
00:57:52,493 --> 00:57:54,328
What was the name again?
991
00:57:54,412 --> 00:57:57,081
-Sarah.
-That's right.
992
00:57:57,164 --> 00:57:58,165
Sarah.
993
00:58:04,088 --> 00:58:04,922
Hello?
994
00:58:05,006 --> 00:58:07,049
Grandma, it's me.
995
00:58:07,133 --> 00:58:10,344
Yun-gyeong is about to give birth.
996
00:58:13,055 --> 00:58:14,348
What did you say?
997
00:58:14,932 --> 00:58:17,393
But we can't go to the hospital right now,
998
00:58:17,894 --> 00:58:19,979
so Ms. Dentist will be
delivering the baby.
999
00:58:20,062 --> 00:58:22,815
Back in the day,
you all gave birth at home. Any tips?
1000
00:58:22,899 --> 00:58:25,276
Let me talk to her.
1001
00:58:25,860 --> 00:58:26,694
Here.
1002
00:58:27,486 --> 00:58:30,406
Hello, I'm listening.
You're on speakerphone.
1003
00:58:30,489 --> 00:58:34,285
Listen carefully to what I'm about to say.
1004
00:58:39,999 --> 00:58:42,543
What's going on?
Why didn't she lock the door?
1005
00:58:42,627 --> 00:58:44,337
And why are the lights out?
1006
00:58:45,379 --> 00:58:48,174
Did she go home already
because of the rain?
1007
00:59:01,103 --> 00:59:02,772
Hey, Yun-gyeong--
1008
00:59:07,401 --> 00:59:11,489
Yun-gyeong, I may not be an OB-GYN doctor,
1009
00:59:11,572 --> 00:59:13,324
but Ms. Kim told me what to do.
1010
00:59:13,407 --> 00:59:15,701
And I also studied anatomy as a freshman.
1011
00:59:15,785 --> 00:59:18,204
I'll do my best, so don't worry too much.
1012
00:59:18,788 --> 00:59:19,664
Okay.
1013
00:59:20,665 --> 00:59:22,291
My baby is in your care.
1014
00:59:22,792 --> 00:59:25,878
-Do you know the Lamaze breathing method?
-Yes.
1015
00:59:28,047 --> 00:59:29,590
There are three steps.
1016
00:59:29,674 --> 00:59:32,551
Inhale twice through your nose,
and exhale through your mouth.
1017
00:59:43,479 --> 00:59:44,689
-Come in.
-Okay.
1018
00:59:45,356 --> 00:59:47,483
Where the hell have you been?
1019
00:59:47,566 --> 00:59:50,027
-Where's Yun-gyeong?
-She's in labor.
1020
00:59:50,111 --> 00:59:52,446
-Yun-gyeong!
-Hey, wash your hands first.
1021
00:59:52,530 --> 00:59:55,157
-The bathroom is that way.
-Okay. Take this.
1022
01:00:05,334 --> 01:00:08,212
Yun-gyeong! Are you okay?
1023
01:00:08,838 --> 01:00:12,883
Where have you been?
I've been waiting for you!
1024
01:00:12,967 --> 01:00:15,136
I'm sorry, Yun-gyeong.
1025
01:00:15,219 --> 01:00:18,681
I went to buy your favorite fruit.
1026
01:00:19,473 --> 01:00:21,684
But then it started pouring.
1027
01:00:21,767 --> 01:00:24,395
I was having contractions,
but you were nowhere to be seen.
1028
01:00:25,187 --> 01:00:27,440
I was scared to death!
1029
01:00:27,523 --> 01:00:30,359
Don't worry. Everything will be okay.
1030
01:00:31,235 --> 01:00:34,405
You have me, okay?
I'll be right by your side.
1031
01:00:34,488 --> 01:00:37,199
Dr. Yoon, may I stay in the room with her?
1032
01:00:37,283 --> 01:00:38,659
Yes, you may.
1033
01:00:39,243 --> 01:00:40,119
Yun-gyeong.
1034
01:00:40,202 --> 01:00:44,623
Yun-gyeong, do the breathing again
and push a bit more.
1035
01:00:47,251 --> 01:00:48,085
Good.
1036
01:01:14,236 --> 01:01:15,821
Mom…
1037
01:01:23,037 --> 01:01:24,538
Mom…
1038
01:01:25,873 --> 01:01:27,750
Mom…
1039
01:01:29,001 --> 01:01:31,670
Mom…
1040
01:01:33,798 --> 01:01:35,299
Why are you out here?
1041
01:01:36,300 --> 01:01:37,510
Did you wake up?
1042
01:01:39,845 --> 01:01:41,722
What will happen to my mom?
1043
01:01:42,890 --> 01:01:46,227
Don't worry. She'll be okay.
1044
01:01:46,310 --> 01:01:50,981
I heard some ladies
saying childbirth is very painful.
1045
01:01:52,024 --> 01:01:54,151
What if she dies?
1046
01:01:54,819 --> 01:01:58,155
Mom…
1047
01:01:58,823 --> 01:02:00,783
Mom…
1048
01:02:06,664 --> 01:02:07,665
You know what?
1049
01:02:08,165 --> 01:02:11,085
Make a wish when lightning flashes,
and it'll come true.
1050
01:02:11,168 --> 01:02:12,962
-Really?
-Yes.
1051
01:02:13,045 --> 01:02:16,590
I read it in a book.
So make your wish now.
1052
01:02:19,844 --> 01:02:22,930
I pray that
my sibling will be born healthy.
1053
01:02:24,390 --> 01:02:27,810
I pray that my mom won't be in pain.
1054
01:02:28,811 --> 01:02:30,104
We beg you.
1055
01:02:33,232 --> 01:02:38,445
What if the lightning
only grants one wish?
1056
01:02:39,697 --> 01:02:43,033
Then let's pray again
when another one flashes.
1057
01:02:57,339 --> 01:03:00,968
I pray that
my sibling will be born healthy.
1058
01:03:02,136 --> 01:03:05,055
I pray that my mom won't be in pain.
1059
01:03:05,139 --> 01:03:08,142
We beg you. Please.
1060
01:03:19,486 --> 01:03:23,616
You son of a bitch!
1061
01:03:30,497 --> 01:03:32,708
You crazy bastard!
1062
01:03:33,292 --> 01:03:35,461
I told you it was too much
1063
01:03:35,544 --> 01:03:39,048
and that we should only have one kid!
1064
01:03:39,131 --> 01:03:44,386
Honey. Sweetie. Yun-gyeong.
Let go of this, please?
1065
01:03:44,470 --> 01:03:46,722
Anything but the hair!
1066
01:03:46,805 --> 01:03:49,475
You little prick!
1067
01:03:49,558 --> 01:03:54,230
You convinced me to have another baby.
1068
01:03:54,313 --> 01:03:58,567
How dare you ask for another baby
when I'm the one giving birth?
1069
01:03:58,651 --> 01:04:01,278
Do you know
how much pain I'm in right now?
1070
01:04:01,362 --> 01:04:04,907
Yun-gyeong, don't waste your strength
on him. You need to push.
1071
01:04:04,990 --> 01:04:06,075
Push a bit more.
1072
01:04:06,158 --> 01:04:09,161
-Yun-gyeong, listen to her.
-Squeeze.
1073
01:04:09,245 --> 01:04:11,080
I've been losing a lot of hair lately.
1074
01:04:11,163 --> 01:04:13,958
You know hair loss runs in my family.
1075
01:04:14,041 --> 01:04:17,169
Yun-gyeong, you don't want to live
with a bald husband, do you?
1076
01:04:17,253 --> 01:04:20,714
I don't care.
I'm going to kill you tonight.
1077
01:04:23,217 --> 01:04:24,969
Don't waste your strength.
1078
01:04:25,052 --> 01:04:26,387
Squeeze a bit more.
1079
01:04:26,470 --> 01:04:29,640
Try giving birth yourself
and see if it's that easy to do!
1080
01:04:30,432 --> 01:04:31,934
Just grab his hair.
1081
01:04:38,399 --> 01:04:40,901
Yun-gyeong! I see the head!
1082
01:04:40,985 --> 01:04:43,279
Squeeze for the last time!
1083
01:05:09,948 --> 01:05:11,158
You did well.
1084
01:05:11,241 --> 01:05:13,285
You did a great job, Yun-gyeong.
1085
01:05:13,994 --> 01:05:14,995
-Honey.
-Yes?
1086
01:05:15,078 --> 01:05:18,582
Our baby has
all ten fingers and toes, right?
1087
01:05:18,665 --> 01:05:21,960
Of course. I already counted them.
1088
01:05:22,878 --> 01:05:23,920
That's a relief.
1089
01:05:31,386 --> 01:05:33,972
Honey. Are you crying?
1090
01:05:35,765 --> 01:05:38,727
Yun-gyeong, I'm sorry.
1091
01:05:40,061 --> 01:05:42,314
I was so inconsiderate
1092
01:05:43,523 --> 01:05:47,194
and didn't know how painful
it was to give birth to our kids.
1093
01:05:48,987 --> 01:05:50,864
I'm truly sorry.
1094
01:05:50,947 --> 01:05:52,657
I'm all right. Okay?
1095
01:05:53,617 --> 01:05:54,701
It was painful,
1096
01:05:55,827 --> 01:05:57,829
but I got such a beautiful baby in return.
1097
01:05:59,164 --> 01:06:00,040
Yun-gyeong.
1098
01:06:01,041 --> 01:06:04,878
I'm sorry. And thank you.
1099
01:06:04,961 --> 01:06:07,005
I'll treat you better. I promise, okay?
1100
01:06:07,088 --> 01:06:10,467
Then promise me
you'll change our baby's diapers.
1101
01:06:10,550 --> 01:06:14,721
I promise. I'll do it. I'll do everything.
1102
01:06:17,307 --> 01:06:19,601
-Can you help me up?
-Sure.
1103
01:06:19,684 --> 01:06:22,771
Shouldn't you be lying down?
1104
01:06:22,854 --> 01:06:24,731
This is fine.
1105
01:06:27,067 --> 01:06:28,818
Thank you so much
1106
01:06:29,694 --> 01:06:32,072
for helping me
give birth to a healthy baby.
1107
01:06:32,989 --> 01:06:34,699
I should be the one to thank you
1108
01:06:35,700 --> 01:06:38,203
for having trust in me.
1109
01:06:40,038 --> 01:06:43,083
Dr. Yoon, would you like to hold our baby?
1110
01:06:44,751 --> 01:06:45,752
Can I?
1111
01:06:46,711 --> 01:06:49,047
But I've never held a baby before.
1112
01:06:49,130 --> 01:06:50,966
Yes, you have.
1113
01:06:51,049 --> 01:06:52,801
You delivered the baby.
1114
01:06:55,053 --> 01:06:55,887
You're right.
1115
01:06:56,555 --> 01:06:59,099
Here. Come on.
1116
01:07:13,780 --> 01:07:14,656
Excuse me.
1117
01:07:15,365 --> 01:07:17,659
May I come inside?
1118
01:07:20,412 --> 01:07:21,288
Sure.
1119
01:07:27,711 --> 01:07:29,838
Chief Hong, isn't the baby beautiful?
1120
01:07:31,798 --> 01:07:33,800
Even this one takes after Geum-cheol.
1121
01:07:34,718 --> 01:07:37,178
Yun-gyeong, your genes must be too weak.
1122
01:07:37,262 --> 01:07:41,141
Tell me about it. I was the one
who gave birth. It's so unfair.
1123
01:07:42,100 --> 01:07:44,603
You've done so well. Congratulations.
1124
01:07:46,021 --> 01:07:47,897
Now you're parents of two children.
1125
01:07:50,066 --> 01:07:51,067
Du-sik.
1126
01:07:53,236 --> 01:07:54,279
Thanks.
1127
01:07:55,739 --> 01:07:58,033
Goodness.
1128
01:08:03,705 --> 01:08:05,749
Isn't the baby so tiny and cute?
1129
01:08:05,832 --> 01:08:06,833
Yes.
1130
01:08:07,917 --> 01:08:09,419
Hold the baby yourself.
1131
01:08:09,502 --> 01:08:12,130
Gosh, no. It's okay.
1132
01:08:12,213 --> 01:08:14,591
-She's right. You should.
-It's okay.
1133
01:08:16,843 --> 01:08:17,927
-Careful.
-Okay.
1134
01:08:26,770 --> 01:08:27,771
Hi.
1135
01:08:28,980 --> 01:08:30,982
Welcome to the world.
1136
01:08:57,050 --> 01:08:58,551
It must've been exhausting.
1137
01:08:58,635 --> 01:08:59,886
It was.
1138
01:09:00,887 --> 01:09:02,597
My entire body feels drained.
1139
01:09:07,060 --> 01:09:08,770
That's because it's all over now.
1140
01:09:09,896 --> 01:09:10,939
Well done.
1141
01:09:11,731 --> 01:09:13,775
I'm proud of you. Really.
1142
01:09:15,944 --> 01:09:17,737
I'm also proud of myself.
1143
01:09:17,821 --> 01:09:20,115
Where did you get the courage to do that?
1144
01:09:20,782 --> 01:09:22,367
At that moment,
1145
01:09:23,076 --> 01:09:27,122
all I could think about
was saving Yun-gyeong and her baby.
1146
01:09:27,706 --> 01:09:30,417
-I'm afraid I'll have to retire now.
-What?
1147
01:09:30,500 --> 01:09:33,545
Whenever something urgent pops up
in Gongjin,
1148
01:09:33,628 --> 01:09:36,131
people will be looking for you, not me.
1149
01:09:37,465 --> 01:09:38,591
Oh, please.
1150
01:09:40,343 --> 01:09:41,386
I'm so sleepy.
1151
01:09:41,469 --> 01:09:42,470
Then sleep.
1152
01:09:43,388 --> 01:09:46,725
But where? My bedroom's taken.
1153
01:09:47,392 --> 01:09:48,351
Let's go to my place.
1154
01:09:49,018 --> 01:09:50,019
Okay.
1155
01:09:52,605 --> 01:09:54,566
Let me just get changed.
1156
01:09:54,649 --> 01:09:56,776
-Okay. What if she wakes up?
-I'll be quiet.
1157
01:10:00,864 --> 01:10:02,157
Goodness.
1158
01:10:02,240 --> 01:10:03,408
Watch your step.
1159
01:10:05,034 --> 01:10:06,453
Gosh.
1160
01:10:06,536 --> 01:10:08,580
Here. Give me that.
1161
01:10:08,663 --> 01:10:09,664
Okay.
1162
01:10:17,046 --> 01:10:17,964
Get some sleep.
1163
01:10:18,757 --> 01:10:19,883
What about you?
1164
01:10:20,759 --> 01:10:22,469
You didn't sleep a wink either.
1165
01:10:23,052 --> 01:10:24,304
I can sleep on the sofa.
1166
01:10:24,387 --> 01:10:26,765
No, come sleep next to me.
1167
01:10:28,683 --> 01:10:30,852
Sleep by my side. Come on.
1168
01:10:32,228 --> 01:10:33,229
Okay.
1169
01:10:37,609 --> 01:10:39,527
You were amazing today.
1170
01:10:40,195 --> 01:10:41,196
I know.
1171
01:10:43,406 --> 01:10:45,074
But it felt strange.
1172
01:10:46,409 --> 01:10:47,410
What did?
1173
01:10:47,911 --> 01:10:50,497
I never thought of myself as a kid lover.
1174
01:10:52,081 --> 01:10:54,375
But when I held the baby in my arms,
1175
01:10:55,293 --> 01:10:56,836
I got emotional.
1176
01:10:59,881 --> 01:11:04,344
It was tiny, warm, and soft.
1177
01:11:05,887 --> 01:11:10,016
It's amazing that little baby
brought so much happiness to us all.
1178
01:11:10,600 --> 01:11:15,563
I'm sure you brought happiness
to many as well when you were born.
1179
01:11:16,272 --> 01:11:17,273
You too.
1180
01:11:19,901 --> 01:11:22,695
Then this thought crossed my mind.
1181
01:11:24,447 --> 01:11:27,867
"My parents gave their all
to have me in this world,
1182
01:11:28,368 --> 01:11:30,245
so I must do my best to find happiness."
1183
01:11:35,041 --> 01:11:36,042
Chief Hong.
1184
01:11:37,460 --> 01:11:39,546
-Yes?
-In the future…
1185
01:11:40,338 --> 01:11:41,840
Much later in the future…
1186
01:11:43,007 --> 01:11:45,051
You know how everyone thinks about it.
1187
01:11:46,594 --> 01:11:49,097
When you're ready to have kids,
1188
01:11:49,180 --> 01:11:52,100
how many kids do you want?
1189
01:11:52,183 --> 01:11:55,520
How you'd want a son
or a daughter for your first child?
1190
01:11:56,855 --> 01:11:59,065
Have you ever thought of that?
1191
01:12:03,528 --> 01:12:07,115
I'm not sure. I've never really…
1192
01:12:09,075 --> 01:12:10,743
thought of that before.
1193
01:12:47,989 --> 01:12:50,992
WHAT MEN LIVE BY BY LEO TOLSTOY
1194
01:13:07,342 --> 01:13:09,594
Why aren't you sleeping?
1195
01:13:09,677 --> 01:13:10,511
Well…
1196
01:13:16,017 --> 01:13:17,894
Why are you going through my books?
1197
01:13:22,899 --> 01:13:23,733
I'm sorry.
1198
01:13:24,734 --> 01:13:27,278
No, I'm sorry. I overreacted.
1199
01:13:28,404 --> 01:13:31,282
Who are those people in the photo?
1200
01:13:32,867 --> 01:13:35,161
They're just some people I know.
1201
01:13:39,666 --> 01:13:41,209
Let's go inside.
1202
01:13:41,292 --> 01:13:42,919
Will you keep doing that?
1203
01:13:44,003 --> 01:13:44,879
Do what?
1204
01:13:44,963 --> 01:13:48,174
"Just some people I know."
"Just a desk job."
1205
01:13:50,343 --> 01:13:53,888
Will you continue giving vague answers?
1206
01:13:58,184 --> 01:14:00,019
I've shown you everything.
1207
01:14:01,104 --> 01:14:04,273
My dad, my stepmom…
1208
01:14:05,149 --> 01:14:07,276
even my stupidly drunk self.
1209
01:14:09,612 --> 01:14:12,407
I don't mind showing my true self to you.
1210
01:14:13,282 --> 01:14:14,701
Do you not feel the same way?
1211
01:14:25,670 --> 01:14:26,879
You see,
1212
01:14:28,297 --> 01:14:30,550
I was so jealous of Yun-gyeong today.
1213
01:14:31,384 --> 01:14:33,886
For having someone
who vowed to be by her side
1214
01:14:34,887 --> 01:14:37,306
through thick and thin.
1215
01:14:41,102 --> 01:14:44,355
You kept your promise
about my bucket list wishes.
1216
01:14:45,273 --> 01:14:47,442
You agreed to do all sorts of things.
1217
01:14:48,735 --> 01:14:51,904
But why won't you do
the most important one?
1218
01:14:54,157 --> 01:14:56,367
Why won't you open up to me
about yourself?
1219
01:15:04,500 --> 01:15:06,586
Why is it so difficult for you?
1220
01:15:10,131 --> 01:15:11,340
You see,
1221
01:15:12,800 --> 01:15:14,594
I really like you.
1222
01:15:17,096 --> 01:15:18,556
So I want to know…
1223
01:15:20,475 --> 01:15:22,810
what kind of life you've lived
1224
01:15:24,020 --> 01:15:25,938
and what's on your mind.
1225
01:15:35,573 --> 01:15:38,993
I've been dreaming of the day
1226
01:15:39,952 --> 01:15:41,954
you and I become family.
1227
01:15:56,302 --> 01:15:57,929
Say something. Anything.
1228
01:16:06,938 --> 01:16:07,939
I'm sorry.
1229
01:16:13,736 --> 01:16:16,155
Why are you turning into someone else?
1230
01:16:18,866 --> 01:16:20,409
Why are you drifting away?
1231
01:16:24,038 --> 01:16:25,790
Why are you becoming a stranger?
1232
01:16:31,504 --> 01:16:33,756
I don't know who you are anymore.
1233
01:16:35,842 --> 01:16:37,218
I don't understand you.
1234
01:16:41,139 --> 01:16:42,140
Me neither.
1235
01:16:50,189 --> 01:16:51,607
I don't know either.
1236
01:17:15,631 --> 01:17:18,301
Bo-ra, have some pork rinds.
1237
01:17:19,594 --> 01:17:21,304
I-jun, your meat is on this side.
1238
01:17:21,387 --> 01:17:22,638
What about the bean powder?
1239
01:17:22,722 --> 01:17:26,559
It's right here.
You sure know how to eat your pork rinds.
1240
01:17:27,977 --> 01:17:29,103
Eat up.
1241
01:17:29,187 --> 01:17:30,188
-Thank you.
-Thank you.
1242
01:17:30,271 --> 01:17:31,147
My pleasure.
1243
01:17:37,153 --> 01:17:38,863
Do you like Seumseum as well?
1244
01:17:38,946 --> 01:17:41,532
Of course. I love all kinds of animals.
1245
01:17:41,616 --> 01:17:43,826
Hedgehogs, dogs, cats…
1246
01:17:44,327 --> 01:17:47,163
Then why did you refuse
to take care of it back then?
1247
01:17:48,164 --> 01:17:53,044
Bo-ra, it's rude to bring up
the past like that.
1248
01:17:53,127 --> 01:17:54,962
I-jun, do you want to die?
1249
01:17:55,046 --> 01:17:56,839
Violence is bad.
1250
01:17:57,548 --> 01:17:59,508
You should stop right now.
1251
01:18:00,676 --> 01:18:01,677
I think
1252
01:18:02,470 --> 01:18:04,680
I'm still afraid…
1253
01:18:07,350 --> 01:18:08,726
of saying goodbye.
1254
01:18:24,397 --> 01:18:28,788
Subtitle translation by: Soo-ji Kim
1255
01:18:46,123 --> 01:18:47,771
HOMETOWN CHA-CHA-CHA
1256
01:18:47,848 --> 01:18:48,975
What's the matter?
1257
01:18:49,058 --> 01:18:53,104
Do you know why he quit his job
and came back to Gongjin?
1258
01:18:53,187 --> 01:18:55,648
What may be easy for one person
1259
01:18:55,731 --> 01:18:58,651
can be something difficult for another.
1260
01:18:58,734 --> 01:19:01,529
I think we need to have some time apart.
1261
01:19:01,612 --> 01:19:04,282
Just be honest.
Show her what kind of person you are.
1262
01:19:04,365 --> 01:19:06,534
And you let her decide
how she feels about it.
1263
01:19:06,617 --> 01:19:11,038
Du-sik. Eat a lot of good food,
and be happy.
1264
01:19:11,789 --> 01:19:13,207
My grandfather…
1265
01:19:13,291 --> 01:19:15,376
I hate it when things are vague.
1266
01:19:15,459 --> 01:19:18,504
Things that are ambiguous
don't sit well with me.
1267
01:19:18,587 --> 01:19:19,880
So what I want to say is…
1268
01:19:19,964 --> 01:19:21,048
Hye-jin.
1269
01:19:22,893 --> 01:19:24,890
Subtitle translation by: Soo-ji Kim
1270
01:19:24,966 --> 01:19:27,052
Ripped and synced by
TTEOKBOKKIsubs